1
00:01:17,010 --> 00:01:19,680
Lari, Hong Gil Dong!
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:19,680 --> 00:01:21,950
- Kau harus tetap hidup.
- Ibu...
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:21,950 --> 00:01:24,220
Hidup dan membalas dendamku.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:40,500 --> 00:01:42,100
Mumet...
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:42,100 --> 00:01:44,240
Mumet sekali rasanya.
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:01:44,240 --> 00:01:47,710
Adakah orang yang mati karena terlalu mumet?
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:01:48,770 --> 00:01:49,970
Sampah masyarakat.

8
00:01:49,970 --> 00:01:51,310
Halo! Halo!

9
00:01:51,840 --> 00:01:53,840
Menculik gadis yang usianya
belum genap 20 tahun.

10
00:01:53,840 --> 00:01:56,380
Pemerkosaan, perdagangan manusia,
bahkan pembunuhan.

11
00:01:56,380 --> 00:01:59,050
Para penjahat yang bertahan
hidup dengan gigihnya.

12
00:01:59,050 --> 00:02:02,390
Beberapa waktu yang lalu setelah
seluruh organisasinya Hwalbindang runtuh,

13
00:02:02,390 --> 00:02:05,190
dan mengembalikan anak-anak yang diculik
kepada orang-tua mereka.

14
00:02:05,190 --> 00:02:07,460
Mereka diperdaya,
sudah tentu mereka ingin membalas dendam.

15
00:02:07,460 --> 00:02:09,460
Hari ini aku akan membuat mereka
mencicipi rasanya seperti apa.

16
00:02:09,460 --> 00:02:11,330
Pemimpin geng Hwalbindang.

17
00:02:11,330 --> 00:02:13,860
- Sudah datang.
- Sudah datang?

18
00:02:14,130 --> 00:02:19,740
Sekarang berada di dalam...
Hong Gil Dong yang kalian cari.

19
00:02:23,070 --> 00:02:27,210
Kebetulan aku juga ada pertanyaan
yang ingin kutanyakan kepada kalian.

20
00:02:30,150 --> 00:02:31,350
Sialan!

21
00:02:39,360 --> 00:02:41,490
Aigoo, terlalu berisik!

22
00:02:42,160 --> 00:02:45,230
Hei, kenapa kalian mencariku
terus-menerus?

23
00:02:45,230 --> 00:02:46,700
Menyebalkan.

24
00:02:46,700 --> 00:02:49,630
Hei, kenapa kau duduk di situ?

25
00:02:53,770 --> 00:02:55,510
Dongsaeng-nya Jang Ji Seong
si Jang Dae Seong...

26
00:02:55,510 --> 00:02:58,040
Yeonnam-dong, Apartemen Sinseong
102-dong, #403.

27
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
- Apaan ini?
- Ibu Yang Jin Tae, Oh Yeong Ja...

28
00:02:59,640 --> 00:03:01,510
Hari ini dikarenakan sakit maag
dia pergi ke rumah sakit.

29
00:03:01,510 --> 00:03:03,110
Istri Jeong Ho Il, Kim Gyeong Soo...

30
00:03:03,110 --> 00:03:04,580
Semenjak 2 hari yang lalu sudah
kembali ke rumah orang tuanya.

31
00:03:04,580 --> 00:03:06,180
Mulai dari sekarang
mengganggu suaraku dalam waktu di atas 20 detik.

32
00:03:06,180 --> 00:03:08,190
Anggota keluarga kalian semuanya akan mati.

33
00:03:08,190 --> 00:03:10,320
Sekarang letakkan pistol kalian.

34
00:03:10,320 --> 00:03:12,590
Hari ini  kalian seharusnya
tidak berhasil menghubungi mereka.

35
00:03:12,590 --> 00:03:14,060
Diam!
Ngomong apa kau?

36
00:03:14,060 --> 00:03:16,190
=Aku bunuh Jang Dae Seong terlebih dahulu.=

37
00:03:16,190 --> 00:03:19,660
Cukup!
Sudah dengar barusan, 'kan?

38
00:03:19,660 --> 00:03:23,670
Benar!
Itu adalah suara Dae Seong.

39
00:03:23,670 --> 00:03:25,000
Semuanya letakkan pistol kalian di atas meja!

40
00:03:25,000 --> 00:03:28,340
Jika semua pistol kalian letakkan di atas meja,
aku akan membiarkan kalian mendengar suara keluarga kalian.

41
00:03:33,010 --> 00:03:35,680
=Ak--Aku...
Ibuku terbaring sakit parah.=

42
00:03:35,810 --> 00:03:37,410
Ji Seong Hyeong!

43
00:03:38,480 --> 00:03:41,290
Bb--Bagaimana?
Kami harus bagaimana?

44
00:03:44,620 --> 00:03:46,490
Bukankah kau bilang akan
membiarkan kami mendengar suara mereka?

45
00:03:46,490 --> 00:03:49,830
Bajingan!
Kenapa melibatkan Gyeong Soo yang tidak bersalah?

46
00:03:52,360 --> 00:03:53,700
Jangan terlalu percaya dengan omonganku.

47
00:03:53,700 --> 00:03:56,230
Karena semuanya adalah kebohongan belaka.

48
00:03:59,300 --> 00:04:01,310
Dasar! Benar-benar berisik!

49
00:04:02,640 --> 00:04:05,710
Kalian pernah dengar
nama Kim Byeong Deok?

50
00:04:05,710 --> 00:04:09,980
Kim Byeong Deok...
Pernah dengar atau pernah ketemu?

51
00:04:09,980 --> 00:04:12,650
Jika nama ini terdengar keluar
dari salah satu mulut kalian,

52
00:04:12,650 --> 00:04:15,050
atau orang yang memberiku
informasi yang berguna,

53
00:04:15,050 --> 00:04:16,520
maka aku akan melepaskan dia.

54
00:04:16,790 --> 00:04:19,720
Ak--Aku...
Aku tahu Kim Byeong Deok.

55
00:04:19,720 --> 00:04:21,330
- Di mana dia?
- Eh?

56
00:04:21,330 --> 00:04:22,530
A--Anu...

57
00:04:23,060 --> 00:04:24,530
Di Yeonsin sana.

58
00:04:24,530 --> 00:04:26,660
Aku paling ahli dalam hal berbohong.

59
00:04:26,660 --> 00:04:30,130
Keahlian nomor dua adalah
mendeteksi kebohongan.

60
00:04:30,130 --> 00:04:33,340
Kenapa dari tadi mengatakan hal yang tidak ada?
Sungguh menjengkelkan.

61
00:04:33,340 --> 00:04:35,470
Mulai sekarang potong jari kalian!

62
00:04:35,470 --> 00:04:36,540
Mulai dari Jeong Ho Il!

63
00:04:36,540 --> 00:04:37,470
Kalian yang disamping ini
boleh bantu dia potong.

64
00:04:37,470 --> 00:04:38,010
Am--

65
00:04:43,080 --> 00:04:45,080
Tolong ampuni.

66
00:04:45,880 --> 00:04:48,950
Bukankah ini adalah kalimat
yang sudah sering kalian dengar?

67
00:04:49,090 --> 00:04:50,020
Potong mulai dari Jeong Ho Il!

68
00:04:50,020 --> 00:04:53,220
Kemudian jika kalian kutanyai,
tutup bacotmu dan potong!

69
00:04:53,220 --> 00:04:56,430
Mulai sekarang jika kalian mengulur-ngulur waktu
ataupun membuka mulut bicara,

70
00:04:56,430 --> 00:04:59,630
aku akan membuat kepala kalian menjadi mekar.

71
00:05:01,900 --> 00:05:09,640
Beraninya menantang aku Hong Gil Dong.
Ini adalah hukuman bagi kalian.

72
00:05:16,450 --> 00:05:17,780
=Nama, Kim Byeong Deok.=

73
00:05:17,780 --> 00:05:20,850
=Katanya mata sebelah kirinya buta.
Sepertinya kata-kata mereka adalah benar.=

74
00:05:20,850 --> 00:05:23,920
- =Alamatnya adalah Gangwon-do, Hwacheongundo
Gimyeon Myeong-wolri 94-3.=
- Myeong-wolri 94-3...

75
00:05:23,920 --> 00:05:24,990
Aku tahu.

76
00:05:25,120 --> 00:05:26,060
Hwang Hoejang...

77
00:05:26,060 --> 00:05:28,190
Aku akan kembali sebelum besok subuh.

78
00:05:28,330 --> 00:05:30,190
Setelah Kim Byeong Deok kubunuh.

79
00:05:31,000 --> 00:05:32,330
=Orang yang seharusnya dibunuh,
harus dibunuh.=

80
00:05:32,330 --> 00:05:33,930
- =Bila perlu, disiksa.=
- Sudah.

81
00:05:34,200 --> 00:05:37,130
=Mengerti?
Jangan sampai orang yang tidak bersalah menderita.=

82
00:05:37,130 --> 00:05:38,470
Namaku adalah Hong Gil Dong.

83
00:05:38,470 --> 00:05:41,140
Biro detektif ilegal.
Detektif swasta Hwal Bin Dang.

84
00:05:41,540 --> 00:05:45,140
Walaupun pekerjaannya menghadapi musuh
dan berbagai hal sampah yang berbahaya,

85
00:05:45,140 --> 00:05:47,140
tapi hasil kerjaku boleh dibilang lumayan.

86
00:05:47,140 --> 00:05:49,280
Lagipula sangat mudah.

87
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
Tidak ada sama sekali yang kenal denganku.

88
00:05:53,150 --> 00:05:55,820
Karena aku juga tidak tahu siapa
diriku yang sebenarnya.

89
00:05:55,820 --> 00:05:59,020
Aku hanya ingat siapa namaku.

90
00:06:01,560 --> 00:06:04,630
Bagaimanapun juga, hari ini aku akan
bertemu dengan seseorang yang sangat istimewa.

91
00:06:04,630 --> 00:06:07,030
Aku yang selalu berhasil menemukan
orang yang kucari dalam waktu sehari,

92
00:06:07,030 --> 00:06:07,970
telah menghabiskan waktu lebih dari 20 tahun
lamanya dalam mencari orang ini.

93
00:06:07,970 --> 00:06:09,830
-=Detektif Hong Gil Dong=-
telah menghabiskan waktu lebih dari 20 tahun
lamanya dalam mencari orang ini.

94
00:06:09,830 --> 00:06:10,370
-=Detektif Hong Gil Dong=-

95
00:06:10,370 --> 00:06:13,570
-=Detektif Hong Gil Dong: Desa yang Hilang=-

96
00:06:16,370 --> 00:06:18,780
Nama itu juga baru kuingat belakangan ini.

97
00:06:19,180 --> 00:06:22,510
Dari ingatanku yang hilang,
hanya orang itulah yang bisa kuingat.

98
00:06:23,050 --> 00:06:26,650
Si buta mata kiri, Kim Byeong Deok.

99
00:06:27,580 --> 00:06:29,190
Nantikan kedatanganku!

100
00:06:30,390 --> 00:06:31,720
Tidak lama lagi...

101
00:06:32,120 --> 00:06:33,720
Tidak lama lagi...

102
00:06:35,060 --> 00:06:38,930
-=Myeong Wol Ri=-

103
00:06:47,870 --> 00:06:49,740
Apa lagi ini?

104
00:07:01,350 --> 00:07:04,290
Kenapa porsi nasiku begitu banyak?

105
00:07:04,290 --> 00:07:05,890
Itu adalah nasiku.

106
00:07:05,890 --> 00:07:06,690
Nasimu?

107
00:07:06,690 --> 00:07:08,160
Aku mau makan banyak.

108
00:07:08,160 --> 00:07:10,290
Baiklah.

109
00:07:13,760 --> 00:07:16,570
Gosari ini Harabeoji yang bikin.
Coba kau cicipi.
[Gosari - Semacam sayur pakis]

110
00:07:16,830 --> 00:07:20,040
Gak mau! Gak enak!
Aku mau makan yang lain.

111
00:07:20,040 --> 00:07:23,110
Besok kugoreng telur untukmu.

112
00:07:23,110 --> 00:07:24,710
Makanlah sedikit.

113
00:07:25,240 --> 00:07:27,240
Pintar.

114
00:07:27,510 --> 00:07:30,710
Aigoo, kesayanganku makan dengan lahap.

115
00:07:34,050 --> 00:07:38,060
Dong Yi, kau lagi-lagi
memungut botol dan menjualnya?

116
00:07:38,060 --> 00:07:40,860
Kenapa kau tidak mau mendengar nasehatku?
Bagaikan anak pengemis saja.

117
00:07:40,860 --> 00:07:42,190
Harabeoji juga tuh!

118
00:07:42,190 --> 00:07:43,390
Bagaimana bisa disebut pengemis?

119
00:07:43,390 --> 00:07:45,000
Kalau Harabeoji mengerjakannya
kau juga ikut-ikutan?

120
00:07:45,000 --> 00:07:46,730
Tapi asalkan bisa dapat uang sedikit lagi,

121
00:07:46,730 --> 00:07:48,600
akan bisa membeli kacamata Harabeoji.

122
00:07:48,600 --> 00:07:51,400
Dong Yi, kau hanya perlu belajar dengan baik-baik.

123
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
Untuk apa kacamata?

124
00:07:53,400 --> 00:07:57,270
Kalau kau lakukan sekali lagi,
aku akan ke sekolah mencari gurumu dan mengadu kepadanya.

125
00:08:04,210 --> 00:08:05,950
Janji.

126
00:08:09,550 --> 00:08:12,090
Jangan lakukan lagi, ya?

127
00:08:16,490 --> 00:08:20,360
Besok kita harus berkemas-kemas.
Pulang sekolah langsung pulang ke rumah.

128
00:08:20,360 --> 00:08:22,900
Mal Soon juga.
Jangan main-main di sekolah.

129
00:08:22,900 --> 00:08:24,370
Aku tidak ingin pindah rumah.

130
00:08:24,370 --> 00:08:25,570
Kalau pindah rumah...

131
00:08:25,570 --> 00:08:29,570
kita bisa pergi makan tangsuyuk sama-sama.
[Tangsuyuk - babi asam manis]

132
00:08:29,570 --> 00:08:33,040
Aigoo, siapa yang mengejarmu?

133
00:08:36,250 --> 00:08:40,120
Lapar sekali ya?
Pelan sedikit makannya.

134
00:08:46,520 --> 00:08:48,390
Tunggu sebentar ya.

135
00:08:49,190 --> 00:08:52,130
Sini biar Harabeoji lap.

136
00:08:52,130 --> 00:08:53,460
Harabeoji...

137
00:08:53,460 --> 00:08:55,600
Di luar ada orang.

138
00:09:04,010 --> 00:09:05,740
Dong Yi, Mal Soon...

139
00:09:07,740 --> 00:09:11,620
Mungkin Harabeoji harus keluar sebentar.
Ada sedikit urusan.

140
00:09:11,620 --> 00:09:12,950
Sebentar saja kok!

141
00:09:12,950 --> 00:09:15,620
Kalian tidak usah khawatir menungguku.
Cuma sebentar saja kok!

142
00:09:15,620 --> 00:09:17,890
Malam-malam mau ke mana?

143
00:09:18,960 --> 00:09:20,560
Harabeoji cuma sebentar saja kok!

144
00:09:20,560 --> 00:09:22,160
Jangan pergi ke polisi.

145
00:09:22,160 --> 00:09:24,290
Sama sekali tidak boleh melapor ke polisi.

146
00:09:24,290 --> 00:09:25,760
Sekalipun jika polisi datang
dan bertanya-tanya,

147
00:09:25,760 --> 00:09:27,100
kau juga tidak boleh menceritakan apapun.

148
00:09:34,170 --> 00:09:35,110
Lekas! Lekas!

149
00:09:35,110 --> 00:09:37,240
Sembunyi ke gudang di halaman belakang!

150
00:09:37,370 --> 00:09:38,980
Harabeoji, kenapa?

151
00:09:38,980 --> 00:09:40,980
Dengar kata-kata Harabeoji.

152
00:09:41,110 --> 00:09:42,710
Bawa serta Mal Soon.

153
00:09:43,780 --> 00:09:44,980
Cepat! Cepat!

154
00:09:48,450 --> 00:09:49,790
Cepat!

155
00:10:06,070 --> 00:10:10,070
Harabeoji, ikutlah bersama kami.

156
00:10:10,070 --> 00:10:12,880
Ada masalah apa,
suruh dia ke sini sendiri!

157
00:10:12,880 --> 00:10:16,210
Kalau tidak ada urusan lain,
segera keluar dari sini!

158
00:10:16,350 --> 00:10:18,480
Aigoo, aku harus bercape-cape ria lagi.

159
00:10:22,750 --> 00:10:24,490
Anu, Harabeoji...

160
00:10:24,490 --> 00:10:25,560
Ikutlah bersama kami.

161
00:10:30,490 --> 00:10:31,960
Kenapa aku didorong?

162
00:10:31,960 --> 00:10:34,360
Tadinya aku berencana membawamu secara baik-baik.
Tapi ternyata tidak bisa menggunakan mulut.

163
00:10:37,430 --> 00:10:38,900
Eonni...

164
00:11:07,330 --> 00:11:09,870
Harabeoji!

165
00:11:10,400 --> 00:11:11,740
Harabeoji!

166
00:11:11,740 --> 00:11:14,400
Hei, benar kan jalan yang ini?

167
00:11:16,370 --> 00:11:17,540
Apa itu?

168
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
Sialan.

169
00:11:26,680 --> 00:11:28,020
Jangan turun! Jalanan begitu sempit.

170
00:11:28,020 --> 00:11:30,420
Sedang apa dia?

171
00:11:30,420 --> 00:11:32,020
Sepertinya sebentar lagi cabut dia.

172
00:11:32,020 --> 00:11:33,760
Sepertinya mobil mogok.

173
00:11:34,960 --> 00:11:35,490
Apaan ini?

174
00:11:35,490 --> 00:11:36,030
Apaan ini?
-=Gangwon 5=-
-=7102=-

175
00:11:36,030 --> 00:11:36,160
-=Gangwon 5=-
-=7102=-

176
00:11:36,160 --> 00:11:38,300
Kenapa sudah sadar? Aigoo!
-=Gangwon 5=-
-=7102=-

177
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
-=Gangwon 5=-
-=7102=-

178
00:11:49,640 --> 00:11:51,780
Gangwon 5, 7102.

179
00:12:56,770 --> 00:12:59,180
94-3 Kim Byeong Deok.

180
00:12:59,205 --> 00:12:59,457
S

181
00:12:59,458 --> 00:12:59,711
Su

182
00:12:59,712 --> 00:12:59,964
Sub

183
00:12:59,965 --> 00:13:00,217
Subt

184
00:13:00,219 --> 00:13:00,471
Subti

185
00:13:00,472 --> 00:13:00,724
Subtit

186
00:13:00,726 --> 00:13:00,978
Subtitl

187
00:13:00,979 --> 00:13:01,231
Subtitle

188
00:13:01,233 --> 00:13:01,485
Subtitle

189
00:13:01,486 --> 00:13:01,738
Subtitle o

190
00:13:01,740 --> 00:13:01,992
Subtitle ol

191
00:13:01,993 --> 00:13:02,245
Subtitle ole

192
00:13:02,247 --> 00:13:02,499
Subtitle oleh

193
00:13:02,500 --> 00:13:02,752
Subtitle oleh:

194
00:13:02,754 --> 00:13:03,006
Subtitle oleh:

195
00:13:03,007 --> 00:13:03,259
Subtitle oleh:

196
00:13:03,261 --> 00:13:03,513
Subtitle oleh:
~

197
00:13:03,514 --> 00:13:03,766
Subtitle oleh:
~

198
00:13:03,768 --> 00:13:04,020
Subtitle oleh:
~ D

199
00:13:04,021 --> 00:13:04,273
Subtitle oleh:
~ Da

200
00:13:04,275 --> 00:13:04,527
Subtitle oleh:
~ Dam

201
00:13:04,528 --> 00:13:04,780
Subtitle oleh:
~ Damn

202
00:13:04,782 --> 00:13:05,034
Subtitle oleh:
~ Damn!

203
00:13:05,035 --> 00:13:05,287
Subtitle oleh:
~ Damn!S

204
00:13:05,289 --> 00:13:05,541
Subtitle oleh:
~ Damn!Su

205
00:13:05,542 --> 00:13:05,794
Subtitle oleh:
~ Damn!Sup

206
00:13:05,796 --> 00:13:06,048
Subtitle oleh:
~ Damn!Supe

207
00:13:06,049 --> 00:13:06,301
Subtitle oleh:
~ Damn!Super

208
00:13:06,303 --> 00:13:06,555
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperS

209
00:13:06,556 --> 00:13:06,808
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSu

210
00:13:06,810 --> 00:13:07,062
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub

211
00:13:07,063 --> 00:13:07,315
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub

212
00:13:07,317 --> 00:13:07,569
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub I

213
00:13:07,570 --> 00:13:07,822
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub In

214
00:13:07,824 --> 00:13:08,076
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Ind

215
00:13:08,077 --> 00:13:08,329
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indo

216
00:13:08,331 --> 00:13:08,583
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indon

217
00:13:08,584 --> 00:13:08,836
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indone

218
00:13:08,838 --> 00:13:09,090
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indones

219
00:13:09,091 --> 00:13:09,343
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesi

220
00:13:09,345 --> 00:13:09,597
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia

221
00:13:09,598 --> 00:13:09,850
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia

222
00:13:09,852 --> 00:13:10,104
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub Indonesia ~

223
00:13:10,105 --> 00:13:16,205
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub  Indonesia ~

224
00:13:16,790 --> 00:13:17,730
-=Kontrak sewa bulanan.=-

225
00:13:17,730 --> 00:13:19,060
-=Apotik Myeongwol=-

226
00:13:19,585 --> 00:13:25,585
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~

227
00:13:26,400 --> 00:13:29,070
Yeonggam itu adalah Kim Byeong Deok.
[Yeonggam - tua bangka; pak tua]

228
00:13:29,070 --> 00:13:30,810
Kenapa justru pada saat ini?

229
00:13:44,420 --> 00:13:46,020
Siapa kau?

230
00:14:00,970 --> 00:14:02,970
Cucu musuh bebuyutan.

231
00:14:02,970 --> 00:14:05,240
Perasaan ini membuat mual dan jijik.

232
00:14:07,380 --> 00:14:09,380
Ajussi, kau siapa?

233
00:14:09,650 --> 00:14:11,380
Sepertinya Ajussi Polisi.

234
00:14:11,380 --> 00:14:14,720
Mana mungkin polisi bisa ke sini?
Kami tidak membuat laporan.

235
00:14:14,720 --> 00:14:17,520
Harabeoji melarang kami untuk melapor polisi.

236
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
Eonni, Ajussi ini adalah Ajussi Penjahat.

237
00:14:44,080 --> 00:14:46,350
Sedikit terlambat memperkenalkan diriku.

238
00:14:46,480 --> 00:14:51,020
Aku adalah karyawan Pengadilan Chuncheon
yang bertanggung-jawab mencatat pendaftaran.

239
00:14:51,020 --> 00:14:53,020
Bagian pendaftaran?

240
00:14:53,020 --> 00:14:55,430
SDN Dong Jin kelas 5-12, Kim Dong Yi.

241
00:14:55,430 --> 00:14:57,690
Kelas 1-8, No. 33 Kim Mal Soon.

242
00:14:57,690 --> 00:15:00,100
Nama lengkap Harabeoji adalah
Kim Byeong Deok.

243
00:15:00,100 --> 00:15:04,100
Karena memulung sehingga terserang
arthritis dan juga menderita diabetes.

244
00:15:04,770 --> 00:15:07,440
Dan kalian juga akan segera
pindah rumah, 'kan?

245
00:15:07,440 --> 00:15:08,910
Tahu dari mana?

246
00:15:08,910 --> 00:15:12,910
Rumah ini... uang jaminannya 100 ribu Won
dan sewa bulanannya 20 ribu Won.

247
00:15:12,910 --> 00:15:15,180
Tapi desa ini termasuk wilayah
yang akan segera dikembangkan.

248
00:15:15,180 --> 00:15:18,920
Karena itu pendaftaran tanah,
implementasi hukum kompensasi pasal 54,

249
00:15:18,920 --> 00:15:21,590
harus pindah dari tanah yang
akan dibongkar paling lambat sebelum bulan Oktober.

250
00:15:21,590 --> 00:15:23,320
Karena hal ini jugalah,
hari ini aku ke sini mau bertemu dengan Harabeoji-mu.

251
00:15:23,320 --> 00:15:25,190
Aku kenal baik dengan harabeoji kalian.

252
00:15:25,190 --> 00:15:27,190
Dong Yi, ujian dapat 3 nilai 100.

253
00:15:27,190 --> 00:15:29,460
Betapa bangganya dia padamu.

254
00:15:30,390 --> 00:15:32,000
Sekarang sepertinya sudah agak bisa dimengerti, 'kan?

255
00:15:32,000 --> 00:15:34,530
Ujian mendengar dan membacaku
juga pernah dapat nilai 100.

256
00:15:34,530 --> 00:15:36,530
Ada apa dengan kunyuk kecil satu ini?
Dari tadi memusuhiku terus.

257
00:15:36,670 --> 00:15:41,200
Bagaimana pun juga, ada kemungkinan
aku bisa membantu kalian mencari harabeoji.

258
00:15:42,940 --> 00:15:44,810
Membantu kami mencari harabeoji?

259
00:15:44,810 --> 00:15:46,410
Bisa kutemukan dalam waktu 1 jam.

260
00:15:47,480 --> 00:15:50,950
Tapi kalian harus ikut aku.

261
00:15:51,350 --> 00:15:55,490
Harabeoji minta kami menunggu di rumah.

262
00:15:55,890 --> 00:15:57,490
Kalau begitu lain kali aku datang lagi.

263
00:15:57,890 --> 00:16:00,960
Bukankah kau bilang mau
membantu kami mencari harabeoji?

264
00:16:02,830 --> 00:16:04,690
Mungkin dalam mimpi pun
kalian tidak akan bisa mengira

265
00:16:05,500 --> 00:16:08,030
kenapa aku butuh kalian.

266
00:16:18,040 --> 00:16:20,180
Jika benar arahnya yang tadi...
Satu dari antara tiga.

267
00:16:20,180 --> 00:16:23,650
Ke kota arah ke Yongdam perumahan
di pusat kota...

268
00:16:25,650 --> 00:16:29,120
Atau ke arah pegunungan terpencil
di sini ada sebuah...

269
00:16:32,720 --> 00:16:35,390
... pabrik kosong.

270
00:16:42,070 --> 00:16:43,670
Jerami.

271
00:16:56,880 --> 00:16:58,750
Bekas tembakan.

272
00:17:36,790 --> 00:17:36,920
Choi Tae Jeong.

273
00:17:36,920 --> 00:17:37,590
Choi Tae Jeong.
-= Choi Tae Jeong =-

274
00:17:37,590 --> 00:17:37,850
-= Choi Tae Jeong =-

275
00:17:51,330 --> 00:17:52,940
Sepertinya sedang menelepon seseorang.

276
00:17:52,940 --> 00:17:55,610
Cek plat "Gangwon 5-7102"

277
00:17:55,610 --> 00:17:56,940
=Kenapa mobil ini mau dicek?=

278
00:18:00,010 --> 00:18:02,410
Ketua Hwang Bil Dang, Hwang Gye Sook Hoejang,

279
00:18:02,950 --> 00:18:07,080
Ahli waris konsorsium.
Memiliki badan amal dalam skala besar.

280
00:18:08,020 --> 00:18:09,090
Dua puluh tahun yang lalu

281
00:18:09,090 --> 00:18:11,620
ayah Hwang Hoejang menerimaku
yang merupakan anak yatim piatu.

282
00:18:11,620 --> 00:18:13,620
Aku dan dia tumbuh dewasa bersama.

283
00:18:14,290 --> 00:18:16,030
Demi menegakkan keadilan.

284
00:18:16,030 --> 00:18:18,430
Hwang Hoejang melaksanakan
amanat luhur dari almarhum ayahnya.

285
00:18:18,430 --> 00:18:19,500
Mendirikan sebuah organisasi detektif.

286
00:18:19,500 --> 00:18:21,900
Menempatkanku pada posisi yang utama.

287
00:18:21,900 --> 00:18:27,240
Sebenarnya dalam hidupku ini
aku tidak terlalu bergantung pada orang lain.

288
00:18:27,370 --> 00:18:30,310
-= Halaman Kuning =-

289
00:18:30,840 --> 00:18:33,240
=Mereka berupaya menyebarkan teror
melalui peperangan.=

290
00:18:33,240 --> 00:18:34,980
=Demi uang dan kekuasaan, Gwangeunhwe=

291
00:18:35,110 --> 00:18:36,710
=bersedia melakukan hal apapun.=

292
00:18:36,710 --> 00:18:39,520
=Kata-kata Anda sepertinya agak berlebihan.=

293
00:18:39,520 --> 00:18:40,050
-=Park Seon Gil - Kongres Partai Perdamaian=-

294
00:18:40,050 --> 00:18:41,520
-=Park Seon Gil - Kongres Partai Perdamaian=-
=Anda begitu berapi-api mengucapkan teori tidak berdasar ini.=

295
00:18:41,520 --> 00:18:41,650
-=Park Seon Gil - Kongres Partai Perdamaian=-
=Apa maksudnya ini?=

296
00:18:41,650 --> 00:18:43,120
=Apa maksudnya ini?=

297
00:18:43,120 --> 00:18:44,450
Halmeoni!

298
00:18:44,450 --> 00:18:46,860
=Gwangeunhwe itu sama sekali tidak ada.=

299
00:18:46,860 --> 00:18:47,660
Halmeoni!

300
00:18:47,660 --> 00:18:48,590
=Sama sekali tidak ada bukti.=

301
00:18:48,590 --> 00:18:49,530
Halmeoni!

302
00:18:49,530 --> 00:18:51,660
Hmm? Ada apa?

303
00:18:54,200 --> 00:18:55,530
Uratku hampir meledak karena kesal.

304
00:18:55,800 --> 00:18:59,540
Berapa ya? Tunggu sebentar ya.

305
00:18:59,540 --> 00:19:01,940
Susu dan gula berapa ya harganya?

306
00:19:02,870 --> 00:19:06,610
Totalnya 200 Won.
Karena kau ganteng,

307
00:19:06,610 --> 00:19:08,210
- jadi cukup 100 Won saja.
- Tidak usah cari kembaliannya.

308
00:19:09,680 --> 00:19:12,480
Di desa ini ada keluarga yang berternak sapi?

309
00:19:19,020 --> 00:19:21,960
Jejak kaki, jerami yang ada di dekat lumbung.

310
00:19:22,760 --> 00:19:25,300
Di cuaca seperti ini menggunakan sandal.

311
00:19:27,300 --> 00:19:29,030
Tidak mungkin kabur terlalu jauh.

312
00:19:32,370 --> 00:19:35,310
Penculikan?

313
00:19:36,770 --> 00:19:37,840
Apaan?

314
00:19:38,780 --> 00:19:39,980
Kau punya bukti? Bukti!

315
00:19:39,980 --> 00:19:41,310
Di mana kau parkir mobilnya?

316
00:19:41,310 --> 00:19:43,710
Kunci mobilnya ada padamu sekarang, 'kan?

317
00:19:45,980 --> 00:19:47,450
Apaan?

318
00:19:48,520 --> 00:19:49,990
Sepertinya ada yang kau tahu.

319
00:19:49,990 --> 00:19:51,450
Tapi Banjang-nim tahu kau begini?

320
00:19:51,450 --> 00:19:52,520
Polisi ternyata.

321
00:19:52,520 --> 00:19:53,860
Jangan sembarangan tebak!

322
00:19:53,860 --> 00:19:55,190
Aku tidak melakukan apapun.

323
00:19:55,190 --> 00:19:56,790
Aku bukan menebak.

324
00:19:56,790 --> 00:19:58,800
Malam ini jam 7:08,

325
00:19:58,800 --> 00:20:00,930
Kau Kim Jin Ho dan temanmu Choi Dae Jeon,

326
00:20:00,930 --> 00:20:03,870
Mengendarai mobil dengan plat nomor "Gangwon 5-7102"
dan menculik Kang Byeong Deok.

327
00:20:03,870 --> 00:20:05,070
Kemudian menyerahkannya kepada
orang kau panggil banjang dan mendapat uang.

328
00:20:05,070 --> 00:20:10,810
Setelah minum sedikit alkohol, karena dingin
dan lelah kau pulang lebih dulu membawa mobilnya.

329
00:20:11,210 --> 00:20:13,740
Jin Ho, kau sudah lupa padaku?

330
00:20:13,740 --> 00:20:16,150
Tadi bukankah aku sempat menghalangi jalan
dan mengganti ban?

331
00:20:16,150 --> 00:20:19,620
Masa kau tidak tahu kenapa
aku bisa berada di sini tengah malam buta begini?

332
00:20:19,750 --> 00:20:22,020
Di jalan itu dan mengawasi kalian.

333
00:20:22,020 --> 00:20:24,950
Banjang itu adalah orang yang
sudah kami lacak dari dulu.

334
00:20:24,950 --> 00:20:26,290
Sekali lagi kau omong-kosong,

335
00:20:26,290 --> 00:20:28,290
aku tidak akan menanyaimu dengan sopan lagi.

336
00:20:28,420 --> 00:20:30,160
Pikir dulu baik-baik baru kau jawab!

337
00:20:30,160 --> 00:20:32,560
Di depan siapa kau berani bohong?

338
00:20:32,700 --> 00:20:34,560
Aa--Anu... aku cuma bertanggung-jawab
bawa mobil.

339
00:20:34,560 --> 00:20:36,970
Banjang itu akan meneleponmu sekarang.

340
00:20:36,970 --> 00:20:38,840
Setelah kau angkat, basa basi sedikit
lalu tutup.

341
00:20:38,840 --> 00:20:41,240
Kau hanya butuh memberitahuku
mobilnya ada di mana.

342
00:20:49,910 --> 00:20:51,780
=Mobilnya kau taruh di mana?=

343
00:20:51,780 --> 00:20:53,780
Tempat pertemuan kita kemarin.

344
00:20:53,780 --> 00:20:56,190
=Keluar dan berikan kuncinya padaku!=

345
00:20:57,390 --> 00:20:58,720
Di mana tempatnya?

346
00:20:58,720 --> 00:21:02,460
Di situ... ya, di situ...

347
00:21:02,460 --> 00:21:04,060
Setelah keluar, jalan ke belakang--

348
00:21:04,060 --> 00:21:05,930
Ajussi!

349
00:21:06,600 --> 00:21:07,930
Di sini ternyata.

350
00:21:09,000 --> 00:21:11,530
Sudah ketemu harabeoji kami?

351
00:21:13,670 --> 00:21:14,340
Apaan ini kalian?

352
00:21:14,340 --> 00:21:17,270
Ah, ini adalah Ajussi bagian pendaftaran.

353
00:21:17,270 --> 00:21:20,610
Aku Kim Mal soon, harabeojiku...

354
00:21:20,610 --> 00:21:21,140
Apaan?

355
00:21:22,080 --> 00:21:23,810
Kau ini polisi?

356
00:21:23,810 --> 00:21:25,550
Pantas saja.

357
00:21:25,550 --> 00:21:26,350
Siapa kau?

358
00:21:26,350 --> 00:21:28,480
Beritahu padaku dulu kalian akan bertemu di mana!

359
00:21:28,480 --> 00:21:29,020
Keluar!

360
00:21:29,420 --> 00:21:32,620
Kalau tidak ingin mampus,
segera keluar!

361
00:21:32,620 --> 00:21:34,890
Masih tidak mau cepat keluar?

362
00:21:38,760 --> 00:21:42,900
Ajussi, kenapa berbohong?
Katanya kau adalah polisi.

363
00:21:44,100 --> 00:21:45,970
Eonni, ajussi ini aneh sekali.

364
00:21:45,970 --> 00:21:46,900
Mal Soon.

365
00:21:46,900 --> 00:21:48,770
Kenapa bawa-bawa ini?

366
00:21:49,170 --> 00:21:51,310
Kalau sampai dicuri bagaimana?

367
00:21:51,310 --> 00:21:52,780
Ini adalah barang kesayangan harabeoji.

368
00:21:52,780 --> 00:21:54,640
Sedikit lagi sudah ada jawabannya.

369
00:21:54,640 --> 00:21:57,050
Gara-gara mereka.
Mending kuikat saja mereka dan kulempar ke dalam bagasi mobil.

370
00:21:57,050 --> 00:21:58,250
Eonni...

371
00:21:58,250 --> 00:22:00,920
Cuma tinggal ini dua saja.
Tidak boleh sampai hilang.

372
00:22:04,920 --> 00:22:06,790
Kami juga ikut boleh?

373
00:22:06,790 --> 00:22:07,990
Sama-sama saja.

374
00:22:08,930 --> 00:22:11,460
Dasar anak-anak tidak tahu malu.

375
00:22:11,460 --> 00:22:13,330
Tunggu aku balik baru kita bicarakan lagi.

376
00:22:17,600 --> 00:22:19,870
Polisi bukannya menyelidiki kasus
tapi menculik.

377
00:22:20,540 --> 00:22:22,410
Tidak dibunuh tapi diculik dengan diam-diam.

378
00:22:22,410 --> 00:22:24,540
Tidak ada dendam pribadi,
jadi bukan tindakan balas dendam.

379
00:22:25,070 --> 00:22:28,410
Tidak bisa dijual,
tidak juga bisa menghasilkan uang.

380
00:22:28,680 --> 00:22:30,280
Menculik orang tua yang seperti ini
bukan karena uang,

381
00:22:32,150 --> 00:22:34,150
Entah karena yeonggam
tersebut tahu akan sesuatu,

382
00:22:34,420 --> 00:22:35,750
atau memiliki sesuatu.

383
00:22:50,300 --> 00:22:51,770
Ada seseorang yang pernah datang ke sini.

384
00:22:52,550 --> 00:22:53,850
Siapa?

385
00:22:54,700 --> 00:22:57,370
Entah.
Tanyanya macam-macam.

386
00:22:57,370 --> 00:22:58,840
Tapi dengan tegas aku mengusirnya.

387
00:22:58,840 --> 00:23:03,650
Ajussi! Ajussi! Ajussi! Ajussi!

388
00:23:03,650 --> 00:23:05,380
Apaan itu? Suara apaan itu?

389
00:23:05,380 --> 00:23:06,720
Kau jalan kaki ke sini begitu saja?

390
00:23:06,720 --> 00:23:07,920
Iya, kenapa?

391
00:23:24,070 --> 00:23:25,540
Ah, sialan!

392
00:23:26,740 --> 00:23:30,610
Ajussi, di mana kau?

393
00:23:31,810 --> 00:23:33,540
Dia terlepas begitu saja dariku.

394
00:23:33,810 --> 00:23:36,080
Kim Byeong Deok, aku akan menangkapmu.

395
00:23:36,480 --> 00:23:38,210
Dengan tanganku sendiri...

396
00:23:38,210 --> 00:23:39,820
Permen susu.

397
00:23:41,020 --> 00:23:42,490
Jatuh pada saat aku lari?

398
00:23:44,490 --> 00:23:47,160
Kenapa tidak ada urusan yang lancar?
Uang juga tidak punya.

399
00:23:48,760 --> 00:23:53,300
Ajussi, sekarang kita mau ke mana?

400
00:23:59,040 --> 00:24:01,570
Harabeoji baik-baik saja?

401
00:24:01,570 --> 00:24:02,240
Hei!

402
00:24:02,770 --> 00:24:03,570
Ya?

403
00:24:03,570 --> 00:24:05,310
Terlalu berisik!

404
00:24:15,450 --> 00:24:16,790
Tunggu sebentar!

405
00:24:18,390 --> 00:24:19,720
Barusan itu uang?

406
00:24:24,930 --> 00:24:26,400
Apa yang terjadi?

407
00:24:33,070 --> 00:24:35,070
Selamat datang, selamat datang.

408
00:24:35,070 --> 00:24:37,210
Harus ada telepon.
Kamar terbesar.

409
00:24:37,210 --> 00:24:40,010
Apa kataku, ternyata ada sonnim yang datang.
[Sonnim - pelanggan / tamu]

410
00:24:40,410 --> 00:24:42,810
Tidak heran dari pagi burung murai
terus menerus berkicau.

411
00:24:44,280 --> 00:24:47,080
Totalnya 8 500 Won.

412
00:24:57,230 --> 00:25:00,830
Toko perabot bekas yang kere.
Baru buka beberapa hari.

413
00:25:00,830 --> 00:25:02,030
Karena baru peresmian toko,
kalian kukasih diskon 1000 Won.

414
00:25:02,030 --> 00:25:05,230
Tato yang dihapus karena ingin
melupakan masa lalu sebagai anggota geng, ditambah...

415
00:25:05,230 --> 00:25:06,300
Tujuh... tujuh ribu.

416
00:25:06,300 --> 00:25:08,300
... orangnya agak tolol.

417
00:25:08,300 --> 00:25:10,170
Kembaliannya adalah 1000, ya 'kan?

418
00:25:10,170 --> 00:25:13,780
Aigoo, imut sekali seperti piaraan kecil.

419
00:25:13,780 --> 00:25:14,980
Tunggu sebentar ya.

420
00:25:16,580 --> 00:25:25,520
Sebenarnya Ajussi demi supaya bisa berhenti merokok
beli ini untuk dimakan, tapi ini kuberikan untuk kalian saja.

421
00:25:25,520 --> 00:25:27,920
Putri Anda... keponakan ya? Ponakan.

422
00:25:27,920 --> 00:25:31,790
Bukan, Ajussi ini bilang harabeoji-ku
ditangkap orang jahat.

423
00:25:35,000 --> 00:25:37,530
Bilang terima kasih pada ajussi.
Anak yang patuh.

424
00:25:40,740 --> 00:25:41,940
Bilang apa dia?

425
00:25:45,540 --> 00:25:46,480
Aku adalah geumsa.
[Geumsa - jaksa]

426
00:25:47,280 --> 00:25:49,810
Beberapa hari ini sedang ada tugas
melindungi anggota keluarga korban.

427
00:25:49,810 --> 00:25:52,080
Walaupun menurutku geumsa tidak perlu
berbuat sampai segitunya,

428
00:25:52,080 --> 00:25:53,680
tapi karena terlanjur ada sedikit perasaan,

429
00:25:54,620 --> 00:25:56,750
aku adalah anak baru jadi hanya bisa
melaksanakan perintah.

430
00:25:56,750 --> 00:25:58,890
Yang pasti, Anda pura-pura tidak dengar saja.

431
00:25:59,960 --> 00:26:02,360
Oh, Geumsa.

432
00:26:02,360 --> 00:26:04,090
Anak-anak, ayo kita naik ke atas!

433
00:26:04,090 --> 00:26:06,230
Harabeoji diculik.

434
00:26:08,360 --> 00:26:09,430
Kau adalah geumsa?

435
00:26:17,710 --> 00:26:19,980
Wolgil-ri, Gudam-ri boleh dicoret.

436
00:26:19,980 --> 00:26:22,910
Ajussi itu berbohong matanya tidak berkedip.

437
00:26:23,710 --> 00:26:25,720
Mana boleh kerja seperti ini?

438
00:26:25,720 --> 00:26:28,380
Ajussi, dari kemarin kau belum tidur.

439
00:26:28,380 --> 00:26:29,320
Lebih baik tidur dulu sebentar.

440
00:26:29,320 --> 00:26:31,720
Halo, bisa bicara dengan Tae Jeong?

441
00:26:31,720 --> 00:26:34,120
=Tae Jeong? Siapa?=

442
00:26:36,530 --> 00:26:38,930
Halo, bisa bicara dengan Tae Jeong?

443
00:26:38,930 --> 00:26:41,060
=Choi Tae Jeong? Tidak ada orang seperti itu.=

444
00:26:41,060 --> 00:26:42,130
Ah, ternyata kau ya? Kau...

445
00:26:42,130 --> 00:26:44,670
Anu, geumsa lagi ada di tempat ya...

446
00:26:45,200 --> 00:26:47,070
Ada yang ingin saya bicarakan dengan Anda.

447
00:26:47,070 --> 00:26:48,000
Aku lagi sibuk sekarang ini.

448
00:26:48,000 --> 00:26:49,610
Maaf, mengganggu Anda saat Anda sedang sibuk.

449
00:26:50,010 --> 00:26:52,280
Karena sifat saya yang sedikit tidak sabaran.

450
00:26:52,680 --> 00:26:56,410
Dengan kata lain, saya dulu pernah
berkecimpung di dunia yang menggunakan tinju.

451
00:26:56,410 --> 00:26:59,750
Tentu saja sekarang saya sudah
kembali ke jalan yang benar.

452
00:26:59,750 --> 00:27:01,750
Sekarang sentuh pun saya enggan, enggan.

453
00:27:01,750 --> 00:27:05,760
Tapi anu, walaupun sekarang losmen
saya ini sudah dibuka,

454
00:27:05,760 --> 00:27:08,960
tapi jujur saja...

455
00:27:08,960 --> 00:27:10,560
- Sekarang kampret-kampret seperti itu sudah pasti akan mampus.

456
00:27:10,560 --> 00:27:11,560
- Sekarang kampret-kampret seperti itu sudah pasti akan mampus.
- Eonni, aku ada bawa buku tulis.

457
00:27:11,560 --> 00:27:12,200
Eonni, aku ada bawa buku tulis.

458
00:27:12,300 --> 00:27:13,100
Bagus.

459
00:27:13,100 --> 00:27:13,500
Aku mau membuat catatan seperti Eonni.

460
00:27:13,500 --> 00:27:14,700
- Aku mau membuat catatan seperti Eonni.
- Tapi di sebelah sana dibangun sebuah bangunan.
Siapa pun yang melihat pasti akan merasa aneh.

461
00:27:14,700 --> 00:27:17,630
Tapi di sebelah sana dibangun sebuah bangunan.
Siapa pun yang melihat pasti akan merasa aneh.

462
00:27:17,630 --> 00:27:18,430
Eonni, sudah kucatat juga.

463
00:27:18,430 --> 00:27:21,240
Begitu masuk ke dalam,
banyak sekali orang-orang yang seperti itu.

464
00:27:21,240 --> 00:27:22,570
Amat sangat banyak.

465
00:27:22,570 --> 00:27:23,910
Seperti begini? Ya, 'kan?

466
00:27:23,910 --> 00:27:24,840
Apa yang ingin kau ceritakan?

467
00:27:24,840 --> 00:27:27,380
Oh, anu... apa yang ingin kubicarakan ya?

468
00:27:27,380 --> 00:27:32,780
Oh iya, karena itu aku memindahkan
beberapa kursi ke dalam.

469
00:27:32,780 --> 00:27:37,250
Kemudian kulihat ada sesuatu yang aneh di dalam.

470
00:27:37,250 --> 00:27:38,190
Halo?

471
00:27:38,720 --> 00:27:39,520
Tae Jeong ke sana hari ini?

472
00:27:39,520 --> 00:27:42,730
=Tae Jeong? Hari ini tidak ke sini.
Ini siapa?=

473
00:27:42,730 --> 00:27:42,990
=Tae Jeong? Hari ini tidak ke sini.
Ini siapa?=
-=Bengkel Taegwang=-

474
00:27:42,990 --> 00:27:43,260
-=Bengkel Taegwang=-

475
00:27:43,260 --> 00:27:43,790
Tentu saja tidak ke situ.
Lain kali baru kita bicarakan.
-=Bengkel Taegwang=-

476
00:27:43,790 --> 00:27:45,660
Tentu saja tidak ke situ.
Lain kali baru kita bicarakan.

477
00:27:45,660 --> 00:27:46,330
Anu...

478
00:27:46,330 --> 00:27:47,530
Mau ke mana?

479
00:27:49,400 --> 00:27:50,730
Tunggu saja dengan patuh di sini.

480
00:27:50,730 --> 00:27:52,340
Aku akan tunggu dengan patuh di sini.

481
00:27:53,540 --> 00:27:57,010
Anu, kalau memang benar sedang dilindungi,
harusnya mereka dibawa serta.

482
00:28:05,820 --> 00:28:08,350
Ada minyak pelumas di sarung tangan.
Di kuku ada oli.

483
00:28:08,350 --> 00:28:08,480
-=Bengkel Taegwang=-
Ada minyak pelumas di sarung tangan.
Di kuku ada oli.

484
00:28:08,480 --> 00:28:10,750
-=Bengkel Taegwang=-
Sudah jelas sampai kemarin dia masih bekerja di bengkel.

485
00:28:10,750 --> 00:28:11,550
-=Bengkel Taegwang=-

486
00:28:11,550 --> 00:28:13,160
-=Bengkel Taegwang=-
Rambut panjang, Choi Tae Jeong.

487
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
-=Bengkel Taegwang=-

488
00:28:26,900 --> 00:28:28,100
Bikin kaget!

489
00:28:28,100 --> 00:28:31,310
Oh ya Ajussi, kemarin aku jatuh
dan lututku terluka.

490
00:28:35,040 --> 00:28:37,180
Jangan selalu jalan sendiri saja.

491
00:28:42,120 --> 00:28:43,320
Hei, kalian coba ke sini sebentar!

492
00:28:43,320 --> 00:28:44,250
Ada apa?

493
00:28:46,660 --> 00:28:49,860
Hei, kalian ini sebenarnya ingin mencari
Harabeoji kalian atau tidak sih?

494
00:28:49,860 --> 00:28:51,190
Mau dong!

495
00:28:54,130 --> 00:28:56,670
Kalau kalian terus begini,
susah nyarinya.

496
00:28:57,070 --> 00:29:00,540
Jika tidak punya kemampuan membantu,
setidaknya jangan jadi batu sandungan.

497
00:29:00,540 --> 00:29:02,410
Ajussi juga setiap hari berbohong.

498
00:29:02,410 --> 00:29:04,010
Dari awalnya sudah seharusnya begitu.

499
00:29:04,010 --> 00:29:06,140
Kalau tidak mengerti, jangan berisik oke?

500
00:29:09,350 --> 00:29:11,080
Jika kalian ingin bisa hidup lebih lama,

501
00:29:11,080 --> 00:29:12,150
sebaiknya lebih berhati-hati!

502
00:29:22,560 --> 00:29:24,030
Bulu kudukku sampai merinding.

503
00:29:46,720 --> 00:29:48,320
Jam 7:40.

504
00:29:53,390 --> 00:29:54,990
Masih ada sekarang?

505
00:30:01,930 --> 00:30:05,530
=Dari 80'an hingga sekarang,
ini adalah pertama kalinya pemilu diadakan.=

506
00:30:05,530 --> 00:30:06,600
=Para kandidat...=

507
00:30:06,600 --> 00:30:07,400
Ada urusan apa?

508
00:30:07,400 --> 00:30:08,470
=... sedang berlomba-lomba berusaha
memenangkan suara.=

509
00:30:08,470 --> 00:30:10,210
Hari ini karyawan tidak ada yang masuk.

510
00:30:10,210 --> 00:30:13,810
Yah belakangan ini anak muda yang
tahan banting itu bisa dihitung dengan jari.

511
00:30:13,810 --> 00:30:15,810
Tipe orang negatif yang paling kubenci.

512
00:30:16,350 --> 00:30:17,680
Toko ini secepatnya harus diurus.

513
00:30:17,680 --> 00:30:19,010
Sudah tidak sanggup bertahan lagi.

514
00:30:19,010 --> 00:30:20,620
Tutup juga tidak akan mati kelaparan.

515
00:30:20,620 --> 00:30:22,350
Tanggal 24.

516
00:30:24,090 --> 00:30:26,360
Tanggal 24 hari itu siapa sebenarnya
yang akan datang?

517
00:30:26,360 --> 00:30:29,020
Mengundang Gubernur datang ke sini.
Katanya ada hal penting yang harus disampaikan.

518
00:30:29,020 --> 00:30:30,890
Orang-orang di Myeong-wolli diminta berkumpul semua.

519
00:30:31,030 --> 00:30:33,700
Belakangan ini memang cukup bikin depresi.
Mau pidato apa?

520
00:30:33,700 --> 00:30:35,160
Kenapa harus malam-malam pidatonya?

521
00:30:35,700 --> 00:30:38,370
Tapi sepertinya kau bukan orang
dari desa ini ya?

522
00:30:38,370 --> 00:30:39,970
Tahu dari mana kau jika gubernur mau datang?

523
00:30:39,970 --> 00:30:41,700
Cuma dengar-dengar saja.
Tapi mendadak lupa.

524
00:30:42,510 --> 00:30:45,040
Mobil plat 7102 yang di luar,
kapan masuk ke sini?

525
00:30:45,040 --> 00:30:48,240
Baru sekitar 10 menit yang lalu
ada orang yang menitipkannya di sini.

526
00:30:48,780 --> 00:30:49,980
Tapi kenapa kau mau tentang ini?

527
00:30:49,980 --> 00:30:51,450
10 menit yang lalu, jam 07:05?

528
00:30:51,450 --> 00:30:53,050
Boleh kulihat sebentar laporan perkiraan harga?

529
00:30:56,250 --> 00:30:58,120
Saya mewakili bagian klaim ganti rugi asuransi.

530
00:30:58,120 --> 00:30:59,320
Dia adalah...

531
00:31:00,920 --> 00:31:04,530
Dia adalah detektif, dari kelas super.

532
00:31:04,930 --> 00:31:06,130
Kelas super? Apa itu?

533
00:31:06,130 --> 00:31:08,260
Ya detektif, cuma lebih super saja.

534
00:31:16,010 --> 00:31:17,610
Diam kau!

535
00:31:17,610 --> 00:31:19,480
Kenapa? Bukankah kau bilang harus begitu?

536
00:31:19,480 --> 00:31:21,340
Aku begitu karena mau membantumu.

537
00:31:24,010 --> 00:31:25,610
Aigoo, menggemaskan sekali.

538
00:31:26,420 --> 00:31:28,820
Sebenarnya aku adalah polisi.

539
00:31:29,220 --> 00:31:31,220
Harap Anda bisa memberikan cara
menghubungi pemilik mobil plat 7102 itu.

540
00:31:31,220 --> 00:31:32,150
Ada urusan apa polisi--

541
00:31:32,150 --> 00:31:35,620
Harabeoji kami diculik orang jahat.

542
00:31:35,620 --> 00:31:37,090
Ajussi polisi ini sedang membantu
kami melacaknya.

543
00:31:37,090 --> 00:31:38,560
Mana boleh kau bicara seperti ini?

544
00:31:38,560 --> 00:31:40,560
Ajussi kan sudah pesan
tidak boleh bicara seperti itu?

545
00:31:40,560 --> 00:31:42,430
Oh iya.

546
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
Harabeoji anak-anak diculik?

547
00:31:44,700 --> 00:31:45,230
Iya.

548
00:31:45,230 --> 00:31:45,900
Harabeoji anak-anak ini?

549
00:31:45,900 --> 00:31:46,570
Iya.

550
00:31:46,570 --> 00:31:47,640
Kalau begitu itu adalah mobil pelakunya?

551
00:31:47,640 --> 00:31:49,640
Iya, makanya tolong cepat kasih tahu
cara menghubungi pemilik mobil 7102 padaku.

552
00:31:49,640 --> 00:31:50,710
Cepat!

553
00:31:53,640 --> 00:31:57,110
Ajussi, bagaimana bisa secepat itu
penjahatnya langsung bisa ditemukan?

554
00:31:57,110 --> 00:31:59,110
Ajussi sungguh hebat.

555
00:31:59,780 --> 00:32:01,120
Ya 'kan, Mal Soon?

556
00:32:01,120 --> 00:32:02,590
Hebat sih hebat.

557
00:32:02,590 --> 00:32:04,190
Tapi, tetap saja ada yang aneh.

558
00:32:08,720 --> 00:32:12,460
Menurut kalian aku adalah orang baik?

559
00:32:12,460 --> 00:32:13,260
Iya.

560
00:32:13,260 --> 00:32:16,600
Kalian salah tebak.

561
00:32:17,670 --> 00:32:20,340
Terakhir kali aku memperingati kalian.

562
00:32:20,870 --> 00:32:22,610
Jika kalian berani campur tangan sekali lagi,

563
00:32:22,610 --> 00:32:23,540
nanti kalian akan ku--

564
00:32:23,540 --> 00:32:25,540
Ajussi, kau benar-benar karyawan
bagian registrasi?

565
00:32:26,210 --> 00:32:30,750
Bb--benar.
Kalau itu memang benar.

566
00:32:31,010 --> 00:32:34,620
Tolong kalian jangan banyak bacot
dan menyebarnya ke mana-mana.

567
00:32:34,620 --> 00:32:37,820
Tapi ada kemungkinan para ajussi itu
kelak bisa memberi bantuan pada kita.

568
00:32:37,820 --> 00:32:40,090
Tidak mungkin, jadi tutup bacotmu!

569
00:32:40,090 --> 00:32:43,560
Ajussi, ini...
Barusan kau melihat  ke ini terus.

570
00:32:43,560 --> 00:32:45,430
Kau ingin makan?

571
00:32:54,770 --> 00:32:58,770
Aigoo, dasar!
Tunggu di sini!

572
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Ada barang apa di dalam tas?

573
00:32:59,980 --> 00:33:01,580
Apa pun tidak ada.

574
00:33:08,120 --> 00:33:09,850
Dasar anak-anak yang tidak bisa
diajak berkomunikasi.

575
00:33:10,250 --> 00:33:13,060
Sudah sepantasnya membiarkan mereka
mencicipi seperti apa itu rasa takut.

576
00:34:20,860 --> 00:34:22,320
Kim Byeong Deok di mana?

577
00:34:23,130 --> 00:34:25,790
Kantor polisi Hwacheon,
Tim Force 1, Det. Kang Seong Il.

578
00:34:26,600 --> 00:34:28,060
Walaupun aku tidak tahu apa yang
sedang kalian lakukan sekarang,

579
00:34:28,060 --> 00:34:30,870
tapi asalkan Kang Byeong Seok
kalian serahkan,

580
00:34:30,870 --> 00:34:33,000
aku bisa bermurah hati
pura-pura tidak tahu.

581
00:34:33,000 --> 00:34:34,070
Kalau hari-hari biasa,

582
00:34:34,070 --> 00:34:36,070
sudah pasti kalian akan kuhajar.

583
00:34:36,070 --> 00:34:38,470
Sekarang ada sedikit masalah
pribadi yang harus diselesaikan.

584
00:34:39,810 --> 00:34:41,940
Tapi di tempat kalian ini
kenapa begitu banyak kertas?

585
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
Mau apa cari Kim Byeong Deok?

586
00:34:44,080 --> 00:34:46,080
Ngomong apa kau kunyuk?

587
00:34:46,350 --> 00:34:47,420
Itu bukan urusanmu.

588
00:34:47,420 --> 00:34:50,220
Kau... adalah Hong Gil Dong?

589
00:34:54,220 --> 00:34:58,230
Cari Kim Byeong Deok untuk balas dendam?

590
00:35:00,230 --> 00:35:00,900
Siapa kau?

591
00:35:00,900 --> 00:35:03,170
Kabarnya kau tidak sanggup
mengingat kejadian di masa lalu.

592
00:35:04,230 --> 00:35:06,370
Tapi tampang yeonggam itu
kau tidak pernah lupa.

593
00:35:07,040 --> 00:35:09,970
Tentu, mana mungkin bisa lupa
kejadian waktu itu?

594
00:35:12,510 --> 00:35:13,710
Sedang apa kau?

595
00:35:13,710 --> 00:35:14,510
Jangan bergerak!

596
00:35:14,510 --> 00:35:16,110
Mau tembak setidaknya
bidikannya harus tepat ke arahku.

597
00:35:37,730 --> 00:35:39,600
Coba kau tebak, aku tahu
tentangmu dari mana.

598
00:35:46,410 --> 00:35:49,210
Jika kau bisa keluar dari sini hidup-hidup,
coba kau renungkan baik-baik.

599
00:35:49,750 --> 00:35:54,420
"Di mana yeonggam itu?"
"Siapa kau sebenarnya?"

600
00:36:37,530 --> 00:36:39,260
Siapa kau?

601
00:37:35,720 --> 00:37:37,590
Lari, Hong Gil Dong!

602
00:37:37,850 --> 00:37:41,590
Kau harus tetap hidup.
Hidup dan membalas dendamku.

603
00:37:48,400 --> 00:37:52,000
Ajussi, lekas tempel pakai plester ini!
Oleskan ini dulu.

604
00:37:59,880 --> 00:38:01,480
Dia sedang makan obat apa?

605
00:38:02,280 --> 00:38:03,610
Ajussi...

606
00:38:07,220 --> 00:38:09,350
Dia langsung mengenaliku dalam sekali pandang.

607
00:38:09,890 --> 00:38:11,220
Dia tahu aku.

608
00:38:11,620 --> 00:38:16,430
Sudah kau tanya ke penjahatnya
di mana harabeojiku?

609
00:38:18,030 --> 00:38:20,160
Sampai alasan aku datang ke sini

610
00:38:21,230 --> 00:38:24,830
kenapa bangsat itu bisa tahu semuanya?

611
00:38:33,910 --> 00:38:35,380
Geledah semua hotel yang ada!

612
00:38:35,640 --> 00:38:37,110
Anak-anak sedang bersamanya.

613
00:38:37,510 --> 00:38:38,310
Bawa mereka ke sini!

614
00:38:38,310 --> 00:38:38,980
Baik.

615
00:38:39,380 --> 00:38:42,050
Yeonggam, Hong Gil Dong sudah datang.
[Yeonggam - tua bangka, pak tua]

616
00:38:44,320 --> 00:38:47,520
Orang yang dulu bayangannya saja
tidak pernah kelihatan, justru sekarang...

617
00:38:48,460 --> 00:38:50,330
Yeonggam yang hidupnya
sudah tidak berarti...

618
00:38:50,330 --> 00:38:52,060
Kenapa justru sekarang?

619
00:38:52,730 --> 00:38:54,860
Berusaha merusak rencanaku?

620
00:38:55,400 --> 00:38:58,730
Anu, Dong Yi dan Mal Soon...

621
00:38:58,730 --> 00:39:03,140
Anak-anak...
Sekarang yang penting itu bukan anak-anak.

622
00:39:04,870 --> 00:39:06,340
Bukankah gara-gara Yeonggam
memiliki obsesi

623
00:39:06,340 --> 00:39:08,080
sehingga terikat di sini.
Bukankah begitu?

624
00:39:08,740 --> 00:39:11,150
Mana boleh menyimpan itu sampai sekarang?

625
00:39:11,550 --> 00:39:13,020
Sungguh membuatku merasa sedih.

626
00:39:13,680 --> 00:39:18,350
Manusia itu karena terlalu bebas,
sehingga berbuat salah.

627
00:39:19,290 --> 00:39:20,360
Sama halnya sepertimu, Yeonggam.

628
00:39:21,160 --> 00:39:23,690
Nanti setelah masalah ini selesai,
sebuah dunia baru akan tiba.

629
00:39:23,690 --> 00:39:25,430
Menjadi seperti yang kuinginkan.

630
00:39:25,960 --> 00:39:27,030
Di mana catatan keuangan itu?

631
00:39:27,030 --> 00:39:28,900
Asalkan kau mengizinkanku pergi
membawa anak-anak,

632
00:39:29,430 --> 00:39:31,970
aku pasti akan memberikannya padamu.

633
00:39:38,240 --> 00:39:40,110
Dokumen Kang Seong Il.

634
00:39:45,450 --> 00:39:49,180
Kantor polisi Hwacheon, perubahan personil  Oktober 21,  Dimulai jam 9:00.

635
00:39:49,450 --> 00:39:52,250
Kalau tanggal 21, berarti sudah dimulai semalam.

636
00:39:53,860 --> 00:39:55,990
25 senapan otomatis Browning.
Tiga bom rakitan.

637
00:39:55,990 --> 00:39:57,060
24 Senapan mesin ringan Soviet PPS-43.

638
00:39:57,060 --> 00:39:58,130
-=Dijadwalkan tanggal 22 Oktober, jam 19.=-
24 Senapan mesin ringan Soviet PPS-43.

639
00:39:58,130 --> 00:39:59,460
Dijadwalkan tanggal 22 Oktober, jam 19.

640
00:39:59,460 --> 00:40:00,130
-=Jabatan : Seojang Kantor Polisi Hwacheon=-
-=Nama Lengkap: Kim Dong Sik=-
[Seojang - Inspektur Polisi]

641
00:40:00,130 --> 00:40:00,800
-=Jabatan : Seojang Kantor Polisi Hwacheon=-
-=Nama Lengkap: Kim Dong Sik=-
Seojang Polisi sedang cuti.

642
00:40:00,800 --> 00:40:02,000
-=Cuti resmi 5 hari 4 malam dari tanggal 22 Okt-26 Okt.=-
Seojang Polisi sedang cuti.

643
00:40:02,000 --> 00:40:03,070
-=Cuti resmi 5 hari 4 malam dari tanggal 22 Okt-26 Okt.=-

644
00:40:03,070 --> 00:40:06,940
-=Kantor Polisi Gangwon, Hwacheon, Do Gi Myeon berhenti memberi dukungan kerja.=-
Do Gi Myeon menghentikan dukungan polisi.
Oktober 23 jam 06:00.

645
00:40:06,940 --> 00:40:07,080
-=Rute aksi 2 jam interval. Pertukaran diblokir.
Wolgil-ri, Gagok-ri, Myeongwol-ri, Gudam-ri.
Eksekusi berurutan di empat wilayah ini.=-
Do Gi Myeon menghentikan dukungan polisi.
Oktober 23 jam 06:00.

646
00:40:07,080 --> 00:40:07,240
-=Rute aksi 2 jam interval. Pertukaran diblokir.
Wolgil-ri, Gagok-ri, Myeongwol-ri, Gudam-ri.
Eksekusi berurutan di empat wilayah ini.=-

647
00:40:07,240 --> 00:40:08,940
-=Rute aksi 2 jam interval. Pertukaran diblokir.
Wolgil-ri, Gagok-ri, Myeongwol-ri, Gudam-ri.
Eksekusi berurutan di empat wilayah ini.=-
Wolgil-ri, Gagok-ri, Myeongwol-ri, Gudam-ri.
Eksekusi berurutan di empat wilayah ini.

648
00:40:08,940 --> 00:40:09,340
-=Dimulai dari Wolgil-ri, dalam interval 2 jam
komunikasi terganggu secara bergiliran.=-

649
00:40:09,340 --> 00:40:10,240
-=Oktober 23, 15:00, mulai.
Oktober 24, 23:00 selesai.=-
=Dimulai dari Wolgil-ri, dalam interval 2 jam
komunikasi terganggu secara bergiliran.=

650
00:40:10,240 --> 00:40:10,410
-=Oktober 23, 15:00, mulai.
Oktober 24, 23:00 selesai.=-

651
00:40:10,410 --> 00:40:12,410
Mulai jam 15, tanggal 23 Oktober.
-=Oktober 23, 15:00, mulai.
Oktober 24, 23:00 selesai.=-

652
00:40:12,410 --> 00:40:16,010
Jalan keluar masuk Myeongwol-ri ditutup.
Oktober 24, jam 13:00.

653
00:40:16,280 --> 00:40:20,820
Tanggal 24 malam jam 9,
setelah usai di sebuah lapangan kosong di desa,

654
00:40:21,220 --> 00:40:23,220
senjata harus ditempatkan di TKP.

655
00:40:23,750 --> 00:40:25,350
Apa maksudnya ini?

656
00:40:26,690 --> 00:40:30,560
Jika tanggal 24, berarti 3 hari setelahnya.

657
00:40:57,920 --> 00:40:59,120
Ini rupanya.

658
00:41:01,390 --> 00:41:02,990
Menarik juga kunyuk-kunyuk ini.

659
00:41:03,930 --> 00:41:05,530
Kim Byeong Deok...
Kang Seong Il.

660
00:41:05,530 --> 00:41:07,930
Ada masalah apa antara aku dengan mereka?

661
00:41:10,600 --> 00:41:12,600
Bagaimanapun juga,
yeonggam harus ditemukan dulu.

662
00:41:50,110 --> 00:41:52,910
Jas berwarna coklat
diikuti oleh dua anak kecil perempuan.

663
00:41:52,910 --> 00:41:55,040
Orang yang wajahnya ada bekas luka,
nginap di sini?

664
00:41:56,910 --> 00:41:58,910
Ada meja yang lebih besar sedikit?

665
00:41:58,910 --> 00:42:00,120
Terlalu kecil sama sekali tidak praktis.

666
00:42:00,520 --> 00:42:02,120
Aku akan beli yang lebih besar.

667
00:42:02,120 --> 00:42:04,520
Aku membeli sedikit biskuit buat anak-anakmu.

668
00:42:06,520 --> 00:42:09,460
Nanti akan ada orang yang mengaku dirinya
adalah polisi datang ke sini. Salah satunya

669
00:42:09,460 --> 00:42:11,590
rambutnya klimis dan berkaca-mata.

670
00:42:11,860 --> 00:42:13,460
Orang itu adalah penculik.

671
00:42:14,800 --> 00:42:17,870
Ppen--penculik? Polisi...

672
00:42:17,870 --> 00:42:20,540
Sudah pasti dia bukan polisi yang baik.

673
00:42:21,740 --> 00:42:24,670
Yang pasti dia akan bertanya
aku pernah ke sini atau tidak.

674
00:42:25,210 --> 00:42:26,810
Harusnya dia pernah ke sini semalam.

675
00:42:26,810 --> 00:42:32,150
Bilang padanya aku pernah ke sini.
Dan malam ini pasti akan ke sini lagi.

676
00:42:34,550 --> 00:42:35,880
Bb--Baik.

677
00:42:36,420 --> 00:42:38,420
Kemarin malam pernah ke sini
dan katanya akan ke sini lagi.

678
00:42:38,420 --> 00:42:44,290
Entah nanti malam dia datang lagi atau tidak.
Harusnya sih...

679
00:42:47,900 --> 00:42:50,430
Aku kehabisan uang.
Kirim uang lagi padaku!

680
00:42:51,230 --> 00:42:55,100
Mungkin sedikit susah.
Tidak ada orang yang bisa ke sana.

681
00:42:56,040 --> 00:42:57,910
Semuanya keluar melakukan penyelidikan.

682
00:42:57,910 --> 00:42:59,640
Sebentar lagi aku juga harus cek ke lapangan.

683
00:42:59,640 --> 00:43:02,180
=Lagipula tidak bisa dengan gamblang
mengirim ke sembarang tempat.=

684
00:43:02,180 --> 00:43:04,450
Singkatnya, hanya tinggal 10 Won.

685
00:43:04,450 --> 00:43:06,180
Setidaknya dari awal kau memberitahuku.

686
00:43:06,180 --> 00:43:07,520
=Mana mungkin aku tahu dari awal?=

687
00:43:08,180 --> 00:43:09,380
Aku mabuk sekali.

688
00:43:09,380 --> 00:43:12,450
Pemilik mobil plat 7102 itu
bernama Kang Seong Il.

689
00:43:12,450 --> 00:43:13,520
Sudah tahu.

690
00:43:16,590 --> 00:43:21,260
Ditambah, kau memintaku mengirim lagi
uang sebanyak dua kali lipat untuk menyuap ulang...

691
00:43:21,260 --> 00:43:22,860
=sepertinya tidak semudah itu mendapat kontak.=

692
00:43:22,860 --> 00:43:24,730
=Mana ada waktu untuk mengerjakan ulang?=

693
00:43:24,730 --> 00:43:26,200
=Memangnya kita ini adalah keluarga pengrajin?=

694
00:43:26,200 --> 00:43:27,940
=Terus, bagaimana dengan film itu?=

695
00:43:27,940 --> 00:43:29,540
=Bukankah kau bilang cuma pergi sehari?
Kenapa sampai sekarang gak balik-balik juga?=

696
00:43:29,540 --> 00:43:30,470
Ah, gak tahu ah!

697
00:43:30,470 --> 00:43:33,540
Pokoknya kalau ada orang yang bisa
jadi penerimanya, tolong kirim dulu sedikit uang ke sini.

698
00:43:39,150 --> 00:43:41,280
Tidak ada satupun yang bisa membantu.
Sialan!

699
00:43:56,360 --> 00:43:58,230
Setelah dicuci masih bisa dimakan.

700
00:44:03,040 --> 00:44:05,440
Mulai sekarang, bagaimana caranya
supaya harabeoji bisa ditemukan?

701
00:44:07,580 --> 00:44:08,780
Wajah jadi begini, bagaimana...

702
00:44:08,780 --> 00:44:11,580
Ajussi, sudah kupikir-pikir.

703
00:44:12,110 --> 00:44:13,850
Jangan-jangan para ajussi jahat itu

704
00:44:13,850 --> 00:44:17,190
mengunci harabeoji di sebuah bangunan kosong?

705
00:44:17,190 --> 00:44:20,120
Di Yongdam-ri sana banyak
bangunan-bangunan seperti itu.

706
00:44:20,120 --> 00:44:21,860
Pemiliknya juga cuma sesekali saja datangnya.

707
00:44:21,860 --> 00:44:22,790
Kita coba cari tempat seperti itu.

708
00:44:22,790 --> 00:44:25,730
Tidak usah dicari.
Aku tahu di mana itu.

709
00:44:25,730 --> 00:44:26,530
Tahu?

710
00:44:26,530 --> 00:44:28,260
Anda tahu? Sungguh?

711
00:44:28,260 --> 00:44:32,270
Lagipula bukan di Yongdam-ri.
Tapi di bangunan tanpa pemilik.

712
00:44:32,530 --> 00:44:34,400
Tahu dari mana dia?
Sungguh hebat.

713
00:44:34,400 --> 00:44:35,740
Sungguh hebat sekali.

714
00:44:44,950 --> 00:44:47,350
Tapi sebelum ke sana,
kita harus mampir ke suatu tempat dulu.

715
00:44:49,620 --> 00:44:51,220
Dong Yi, Mal Soon.

716
00:44:52,290 --> 00:44:54,020
Bagaimana kalau kalian bantu aku sebentar?

717
00:44:54,020 --> 00:44:55,890
Baik, kami sanggup melakukannya.

718
00:44:55,890 --> 00:44:57,890
Kami pasti sanggup melakukannya.
Mau bantu bagaimana?

719
00:44:57,890 --> 00:45:00,300
Kalian cuma butuh bicara beberapa kata.
Katakan sesuai dengan yang kuinstruksikan.

720
00:45:00,300 --> 00:45:01,900
Jangan banyak omong-kosong yang tidak perlu.

721
00:45:01,900 --> 00:45:03,370
Yang suka omong-kosong itu
bukannya Ajussi sendiri?

722
00:45:04,030 --> 00:45:07,770
Hari itu Kang Seong Il berangkat
jam 06:17 pagi hari.

723
00:45:08,040 --> 00:45:10,440
Pada saat yang bersamaan,
Kim Byeong Deok tiba di bengkel mobil.

724
00:45:10,440 --> 00:45:13,780
Waktu yang dibutuhkan 50 menit.
Jika dengan kecepatan 70 km/jam dengan perjalanan selama 20 menit...

725
00:45:13,780 --> 00:45:16,850
Jarak dari rumah Dong Yi 9 km.
Dan jarak dari bengkel 3 km...

726
00:45:17,380 --> 00:45:18,850
Kim Byeong Deok berada di sini.

727
00:45:18,850 --> 00:45:21,250
Di sekitar daerah ini,
ada rumah yang tidak berpenghuni?

728
00:45:21,920 --> 00:45:23,250
Jaraknya dekat sekali dengan bengkel.

729
00:45:24,190 --> 00:45:26,320
Di sekitar sini memang ada bangunan
yang seperti itu.

730
00:45:26,590 --> 00:45:29,660
Tapi, Seonsaeng-nim...
Anda siapa ya?

731
00:45:29,660 --> 00:45:33,530
Barusan saya sempat dengar Anda cerita.
Tapi saya tidak begitu mengerti.

732
00:45:33,530 --> 00:45:34,460
Seonsaeng-nim, wajah Anda...

733
00:45:34,460 --> 00:45:40,070
Beliau dari pemerintah kabupaten,
Departemen Perencanaan dan Konstruksi Tanah, Jeong Myeong Soo Daeri.
[Daeri - sejenis agen]

734
00:45:40,070 --> 00:45:46,210
Kami sekarang ini sedang...
Sedang survei status kependudukan dan tanah.

735
00:45:46,210 --> 00:45:49,540
Pada upacara bulan ini dan
para Ajussi dari pemerintah kabupaten

736
00:45:49,540 --> 00:45:50,480
semuanya hadir di tempat.

737
00:45:50,480 --> 00:45:52,350
Tapi tahun ini aku kelas satu.

738
00:45:52,350 --> 00:45:54,750
Aku hanya ikut eonni saja.

739
00:45:56,220 --> 00:45:58,220
Harusnya Anda sudah mengerti
siapa sebenarnya beliau itu.

740
00:45:58,220 --> 00:46:00,760
Sepertinya Anda sudah tahu siapa saya sebenarnya.

741
00:46:03,430 --> 00:46:05,290
Ayo, minum!

742
00:46:06,360 --> 00:46:07,300
Terima kasih.

743
00:46:09,830 --> 00:46:10,900
Umur berapa?

744
00:46:10,900 --> 00:46:11,830
8 tahun.

745
00:46:11,830 --> 00:46:14,370
Sudah 8 tahun.
Kalau begitu kau kelas berapa?

746
00:46:14,770 --> 00:46:15,570
Kelas lima.

747
00:46:15,570 --> 00:46:16,640
Nilai akademismu bagus?

748
00:46:16,640 --> 00:46:18,640
Nilai akademisku tidak bagus,
tapi eonni sangat pintar.

749
00:46:19,440 --> 00:46:22,780
Nilai jelek tidak apa-apa.
Asalkan ada sesuatu yang ingin kau kerjakan.

750
00:46:23,180 --> 00:46:25,050
Ajussi waktu kecil nilai sekolah juga jelek.

751
00:46:25,050 --> 00:46:25,180
Benar jelek sekali?

752
00:46:25,180 --> 00:46:26,250
Benar jelek sekali?
-=Contoh penulisan=-

753
00:46:26,250 --> 00:46:26,510
-=Contoh penulisan=-

754
00:46:26,780 --> 00:46:28,650
-=Donatur: Hong Gil Dong=-
-=Dihibahkan oleh: Kang Tae Gong=-

755
00:46:28,650 --> 00:46:28,780
-=Donatur: Hong Gil Dong=-
-=Dihibahkan oleh: Kang Tae Gong=-
Bangunan itu tidak ada pemiliknya.
Ini diagram skematiknya.

756
00:46:28,780 --> 00:46:32,120
Bangunan itu tidak ada pemiliknya.
Ini diagram skematiknya.

757
00:46:32,520 --> 00:46:35,060
Lagipula bangunan itu kapan dan siapa
yang bangun juga tidak ketahuan.

758
00:46:35,060 --> 00:46:36,790
Aku juga cuma pernah sekali ke sana.

759
00:46:36,790 --> 00:46:39,330
Tidak jelas jika bangunan itu
dibangun untuk ditempati orang atau bukan.

760
00:46:39,330 --> 00:46:40,660
Bangunannya sedikit aneh.

761
00:46:40,660 --> 00:46:44,530
Ditambah, siapa pemilik tanah itu
juga tidak jelas.

762
00:46:44,930 --> 00:46:47,070
Banyak masalahnya dan sedikit aneh.

763
00:46:48,400 --> 00:46:49,470
Terima kasih.

764
00:46:49,470 --> 00:46:51,070
Ah, iya.

765
00:46:54,940 --> 00:46:56,950
Apa yang dia tulis dari tadi sebenarnya?

766
00:46:57,350 --> 00:47:02,150
Ajussi...
Ajussi sebenarnya kerja apa sih?

767
00:47:04,690 --> 00:47:06,550
Siapa namamu, Ajussi?

768
00:47:06,550 --> 00:47:08,960
Kim Mal Soon, jika kau masih
banyak bacot--

769
00:47:08,960 --> 00:47:10,560
Aku tanya kau siapa namamu.

770
00:47:12,430 --> 00:47:13,900
Ajussi!

771
00:47:16,030 --> 00:47:17,500
Park Doo Chil.

772
00:47:17,500 --> 00:47:20,300
Bohong, 'kan?
Eonni, kau juga merasa begitu, 'kan?

773
00:47:20,300 --> 00:47:21,500
Apaan Park Doo Chil.

774
00:47:21,500 --> 00:47:22,970
Ayo cepat bicara yang jujur!

775
00:47:23,770 --> 00:47:26,710
Sebentar!
Benar jalan yang ini?

776
00:47:26,710 --> 00:47:27,640
Kenapa menghindari pertanyaanku?

777
00:47:27,640 --> 00:47:29,240
Ajussi, siapa kau?

778
00:47:29,240 --> 00:47:30,580
Kan sudah kubilang, Park Doo Cha.

779
00:47:30,580 --> 00:47:32,050
Lho barusan kau bilang Park Doo Chil?

780
00:47:32,050 --> 00:47:32,980
Kenapa berubah?

781
00:47:32,980 --> 00:47:34,180
Kalian berdua benar-benar...

782
00:47:35,120 --> 00:47:36,580
Begini caranya harabeoji mengajar kalian?

783
00:47:36,580 --> 00:47:38,720
Mempersulit orang dewasa.

784
00:47:38,720 --> 00:47:42,320
Mal Soon, Ajussi tidak akan
berbohong pada kita.

785
00:47:45,530 --> 00:47:47,660
Benar namamu Park Doo Cha?

786
00:47:47,930 --> 00:47:49,530
Sudah kubilang benar.

787
00:47:53,000 --> 00:47:54,740
Maaf, telah mencurigaimu.

788
00:47:58,340 --> 00:48:02,210
Ajussi, tempat yang kita tuju...

789
00:48:02,210 --> 00:48:04,080
...benar harabeoji ada di sana?

790
00:48:22,900 --> 00:48:28,370
Harabeoji! Harabeoji! Harabeoji!

791
00:48:28,900 --> 00:48:30,640
Kim Byeong Deok ada di sini.

792
00:48:37,180 --> 00:48:39,980
Kali ini aku harus bisa menangkapnya.

793
00:49:27,100 --> 00:49:28,300
Harabeoji!

794
00:49:58,590 --> 00:50:00,600
Apa pun tidak ada.

795
00:50:12,870 --> 00:50:14,480
Tidak mungkin seperti ini.

796
00:50:30,220 --> 00:50:32,090
Dong Yi...

797
00:50:33,160 --> 00:50:35,160
Mal Soon...

798
00:51:05,330 --> 00:51:08,130
Aneh, kenapa tidak ada hal yang lancar?

799
00:51:15,600 --> 00:51:22,010
Ajussi, harabeoji juga makan enak
seperti kita?

800
00:51:22,810 --> 00:51:26,810
Harabeoji... tidur di tempat yang hangat?

801
00:51:26,810 --> 00:51:31,090
Harabeoji makan enak, tidur nyenyak.
Hidupnya enak.

802
00:51:31,090 --> 00:51:33,490
Karena itu jangan tanya
hal seperti itu lagi.

803
00:51:35,220 --> 00:51:37,760
Kenapa? Tidak percaya?

804
00:51:38,430 --> 00:51:40,700
Bukan.
Aku percaya.

805
00:51:50,440 --> 00:51:54,040
Eonni, Ajussi...
Aku rindu harabeoji.

806
00:52:01,250 --> 00:52:05,920
Suara tangisanmu berisik!
Ayo cepat makan jjajangmyeonmu!

807
00:52:24,340 --> 00:52:26,340
Makanmu lahap sekali.
Enak?

808
00:52:26,870 --> 00:52:28,480
Kau makan saja ini.

809
00:52:41,160 --> 00:52:44,630
Kecuali harabeoji, kalian tidak punya
kerabat lain lagi?

810
00:52:45,960 --> 00:52:47,030
Misalnya imo atau semacam itu.
[Imo - tante]

811
00:52:47,030 --> 00:52:51,170
Tidak ada. Hanya harabeoji, eoni dan aku.
Tidak ada yang lain lagi.

812
00:52:53,430 --> 00:52:56,640
Tapi karena eonni ku pintar,
jadi dia punya banyak teman.

813
00:52:56,640 --> 00:52:58,370
Ajussi, kau tidak punya teman?

814
00:53:00,780 --> 00:53:01,580
Kenapa?

815
00:53:01,580 --> 00:53:02,780
Cuma perasaanku mengatakan
kau tidak punya.

816
00:53:02,780 --> 00:53:03,580
Mal Soon...

817
00:53:03,580 --> 00:53:07,180
Eonni bilang kalau Ajussi
orangnya sangat tertutup.

818
00:53:07,180 --> 00:53:09,320
Bagaimana kalau aku dan eonni
yang jadi temanmu?

819
00:53:17,060 --> 00:53:17,590
Ogah!

820
00:53:17,590 --> 00:53:18,660
Kalau begitu mulai sekarang
Ajussi, aku, dan eonni...

821
00:53:18,660 --> 00:53:19,990
... kita adalah sahabat.

822
00:53:20,530 --> 00:53:24,400
Hei! Kenapa bertele-tele begitu?

823
00:53:24,530 --> 00:53:27,470
Hei? Kenapa?
Hei! Hei!

824
00:53:27,470 --> 00:53:28,270
Minggir!

825
00:53:36,680 --> 00:53:38,280
Eonni, ini gratis ya?

826
00:53:39,480 --> 00:53:41,080
Ajussi, makanlah duluan.

827
00:53:43,480 --> 00:53:44,550
Ayo makan sama-sama!

828
00:53:44,550 --> 00:53:46,950
Sesama sahabat harus saling berbagi.

829
00:53:47,490 --> 00:53:48,690
Mal Soon, sini sebentar!

830
00:53:48,690 --> 00:53:49,620
Di wajahku ada sesuatu?

831
00:53:49,620 --> 00:53:51,090
Makan kenapa sampai begitu?

832
00:53:52,160 --> 00:53:54,960
Orang seperti itu mana mungkin ada teman?

833
00:53:56,160 --> 00:53:58,030
Susah baginya memiliki
perasaan suka terhadap orang.

834
00:53:58,570 --> 00:54:02,040
Karena di dalam hatinya
ada sebuah luka trauma.

835
00:54:03,500 --> 00:54:06,170
Mereka semua sudah ditemukan.
Mau ditangkap?

836
00:54:06,170 --> 00:54:07,780
Hal yang sudah pasti
masih harus kau tanyakan?

837
00:54:07,780 --> 00:54:08,840
Tangkap ke mari semua!

838
00:54:08,840 --> 00:54:12,450
Baik, dan ini adalah informasi mengenai
organisasi Gwangeunhwe.

839
00:54:17,650 --> 00:54:22,990
Dulu dia menyaksikan sendiri
kematian ibunya.

840
00:54:22,990 --> 00:54:24,860
Semenjak itu sepertinya dia
menjadi sedikit tidak normal.

841
00:54:24,860 --> 00:54:27,130
Entah gara-gara peristiwa itu
atau ada hal lain.

842
00:54:27,130 --> 00:54:28,860
Ada masalah dengan otaknya.

843
00:54:28,860 --> 00:54:30,330
Tidak bisa merasakan rasa takut.

844
00:54:31,130 --> 00:54:32,470
Singkatnya,

845
00:54:32,470 --> 00:54:34,340
apapun dia tidak takut.

846
00:54:40,210 --> 00:54:41,810
Begitu sampai di dalam langsung lepas tembakan!

847
00:54:42,210 --> 00:54:44,350
Karena mimpi buruk,
jadi tidurnya tidak pernah pulas.

848
00:54:44,610 --> 00:54:46,610
Mengonsumsi obat-obatan
bagaikan minum air.

849
00:55:03,300 --> 00:55:05,300
Apa? Tidak ada orang?

850
00:55:05,700 --> 00:55:07,440
Sebentar!

851
00:55:07,840 --> 00:55:08,770
Biarkan aku berpikir sebentar.

852
00:55:08,770 --> 00:55:12,110
Dipikir pun tidak ada gunanya.

853
00:55:19,980 --> 00:55:21,720
Ada hal lucu apa?

854
00:55:30,520 --> 00:55:32,260
Kang Seong Il tidak ke sini?

855
00:55:34,000 --> 00:55:36,530
Tanggal perkiraan, 22 jam 19.

856
00:55:36,530 --> 00:55:38,800
Sesibuk apapun juga.
Sungguh bikin orang kesal.

857
00:55:49,210 --> 00:55:50,680
Sepertinya mereka tidak berhasil
menangkapnya.

858
00:55:52,950 --> 00:55:54,950
Sepertinya dia sudah ada persiapan
dan menanti kedatanan kita.

859
00:55:56,820 --> 00:56:00,150
Biarkan saja.
Dia pasti akan mencari ke sini.

860
00:56:02,290 --> 00:56:04,030
Lama tidak berjumpa.

861
00:56:04,430 --> 00:56:09,900
25 senapan otomatis Browning, tiga bom rakitan.
24 Senapan mesin ringan Soviet PPS-43.

862
00:56:10,970 --> 00:56:12,300
Silakan diuji.

863
00:56:35,390 --> 00:56:37,660
Kampret-kampret itu sampai akhir
tidak bersedia buka mulut.

864
00:56:38,460 --> 00:56:40,460
Keyakinan hingga tidak mempedulikan
keselamatan dan nyawa sendiri...

865
00:56:40,460 --> 00:56:42,860
Apa sebenarnya yang membuat
mereka begitu gigih?

866
00:56:44,470 --> 00:56:46,870
Jika benar-benar tidak bisa.
Nanti akan diberikan kompensasi.

867
00:56:46,870 --> 00:56:49,000
Sedang apa ini?

868
00:56:49,940 --> 00:56:51,670
Oh ya, ini adalah pemilik toko buku.

869
00:56:51,670 --> 00:56:52,870
Seorang dongsaeng yang kukenal.

870
00:56:52,870 --> 00:56:55,280
Dia adalah seorang geumsa-nim.
Tolong layani dia dengan baik.

871
00:56:55,540 --> 00:56:57,950
Oh ya, itu tuh... loteng.

872
00:56:57,950 --> 00:57:00,750
=Yang juga berarti kami akan selalu bersama-sama
dengan rakyat semua.=

873
00:57:01,680 --> 00:57:05,550
=Saat ini kita berpijak di ambang
pintu kepahitan.=

874
00:57:06,220 --> 00:57:09,660
=Apabila musuh berani memprovokasi,=

875
00:57:10,390 --> 00:57:13,090
=tidak peduli di mana dan
dalam situasi apapun,=

876
00:57:13,430 --> 00:57:17,430
=Aku akan mempertahankan dan
melindungi masyarakat dengan cara apapun.=

877
00:57:17,430 --> 00:57:19,700
=Asalkan masyarakat bisa mempercayaiku,
aku pasti akan bisa menang.=

878
00:57:19,700 --> 00:57:23,040
=Tanpa pamrih aku akan berusaha keras dalam
mempertahankan kepentingan nasional.=

879
00:57:40,120 --> 00:57:41,460
Aku mau bobo.

880
00:57:42,520 --> 00:57:45,190
Kalau sudah bangun ya bangun,
kenapa balik lagi tidur?

881
00:57:48,800 --> 00:57:51,470
Beli plester kenapa tidak beli agak banyak?

882
00:57:51,870 --> 00:57:53,470
Duit kita tinggal berapa?

883
00:57:55,070 --> 00:57:56,540
Masih tersisa banyak.

884
00:57:56,540 --> 00:57:57,740
Uang itu adalah hasil tabunganmu?

885
00:57:57,740 --> 00:58:00,410
Uang ini sebenarnya kutabung
untuk membeli kaca-mata untuk harabeoji.

886
00:58:00,540 --> 00:58:02,410
Tapi tidak apa-apa.
Nanti kutabung ulang lagi.

887
00:58:02,410 --> 00:58:06,150
Ajussi, nomor telepon di sini kukasih
ke ajussi bengkel itu.

888
00:58:08,020 --> 00:58:10,950
Aigoo, tidak bisakah kau ikat
rambut si Kim Mal Soon?

889
00:58:11,350 --> 00:58:13,890
Berantakan sekali.
Bagaimana caranya kita mau bergerak bersama?

890
00:58:14,290 --> 00:58:18,560
Karet rambut...
Karet rambutnya ada di harabeoji.

891
00:58:20,030 --> 00:58:21,500
Rambut Malsoon...

892
00:58:21,500 --> 00:58:23,360
...dulunya setiap hari diikat oleh harabeoji.

893
00:58:30,170 --> 00:58:33,770
Ajussi, aku tidak akan nangis.

894
00:58:35,380 --> 00:58:38,980
Aku adalah eonni,
aku tidak boleh nangis.

895
00:58:40,850 --> 00:58:42,320
Begitu pesan harabeoji.

896
00:58:50,060 --> 00:58:51,790
Mal Soon dan aku...

897
00:58:52,990 --> 00:58:55,930
bagi kami orang paling penting
di dunia ini adalah harabeoji.

898
00:58:57,130 --> 00:59:01,400
Kesehatan harabeoji menurun.
Kondisi matanya juga semakin lama semakin memburuk.

899
00:59:01,940 --> 00:59:06,870
Setiap kali begitu jatuh sakit,
akan dikecam semua orang.

900
00:59:08,210 --> 00:59:12,080
Tapi begitu beliau melihatku
dan Mal Soon bisa makan,

901
00:59:13,410 --> 00:59:15,550
harabeoji bilang sedikit pun
tidak terasa menderita.

902
00:59:25,430 --> 00:59:27,960
Ajussi, tidak bisakah kita
lihat sekali lagi ke rumah?

903
00:59:28,100 --> 00:59:31,030
Harabeoji berpesan pada kami untuk
menunggu di rumah dan beliau akan segera pulang.

904
00:59:31,030 --> 00:59:31,830
Ada kemungkinan beliau ada di rumah.

905
00:59:31,830 --> 00:59:34,900
Jangan melontarkan pernyataan bodoh seperti itu!
Bajingan itu sekarang...

906
00:59:39,570 --> 00:59:41,840
Kenapa sama sekali tidak terpikirkan olehku?

907
00:59:43,310 --> 00:59:46,110
Dong Yi, jika mereka tidak berhasil menemukannya,

908
00:59:46,650 --> 00:59:48,380
artinya tidak ada di tempat itu.

909
01:00:26,820 --> 01:00:32,160
Pembukuan rahasia yang ada
di tangan Kim Byeong Deok. Gwangeunhwe.

910
01:00:32,160 --> 01:00:36,700
Awalnya bermula dari organisasi keagamaan
hingga sekarang menjadi organisasi kekuatan politik,

911
01:00:36,700 --> 01:00:38,430
telah melanggar hingga ke
titik yang sangat dalam.

912
01:00:38,830 --> 01:00:41,370
Grup fanatik yang memegang kekuasaan.

913
01:00:41,370 --> 01:00:43,240
Dana yang sekarang mengalir
ke Organisasi Gwangeunhwe,

914
01:00:43,240 --> 01:00:44,310
ada seberapa banyak, tidak ada orang yang tahu.

915
01:00:44,310 --> 01:00:45,640
Orang yang melakukan
penyelidikan hingga sejauh ini,

916
01:00:45,640 --> 01:00:47,780
satu persatu menghilang ataupun
mati karena kecelakaan.

917
01:00:49,240 --> 01:00:52,180
Melalui pemilihan kali ini,
Gwangeunhwe ingin mendapatkan kekuasaan yang lebih besar.

918
01:00:52,180 --> 01:00:54,980
Mereka perlu memblokir skandal
dan mendapatkan dana yang lebih banyak lagi.

919
01:00:55,250 --> 01:00:57,120
Rasa teror perang yang disebarkan
oleh sekelompok bajingan ini

920
01:00:57,120 --> 01:00:58,590
secara bertahap sekarang
mulai mempengaruhi orang-orang.

921
01:00:58,590 --> 01:00:59,390
Jika hal ini menjadi kenyataan,

922
01:00:59,390 --> 01:01:00,850
Atau jika benar sebuah kejadian besar terjadi,

923
01:01:00,850 --> 01:01:03,790
maka negara ini akan dikuasai
secara tunggal oleh Gwangeunhwe.

924
01:01:03,790 --> 01:01:08,600
Jadi orang yang ingin hal ini
benar-benar terjadi adalah Kang Seong Il.

925
01:01:09,000 --> 01:01:11,800
=Jika aku gagal membuktikan
keberadaan Gwangeunhwe ini...=

926
01:01:11,800 --> 01:01:12,870
Apaan itu?

927
01:01:12,870 --> 01:01:14,740
=...asalkan dokumen yang ada kaitannya
dengan mereka itu berhasil ditemukan,=

928
01:01:14,740 --> 01:01:15,540
=semua bajingan yang terlibat--=

929
01:01:15,540 --> 01:01:17,400
Kuminta kau kirim sedikit uang ke sini.

930
01:01:18,610 --> 01:01:22,740
Kau ini...
Kau mau terus-terusan bicara omong-kosong seperti ini?

931
01:01:22,740 --> 01:01:24,080
=Besok sudah tanggal 24.=

932
01:01:24,080 --> 01:01:26,210
Anggota-anggota kita semuanya
sedang mengejar kasus ini.

933
01:01:29,280 --> 01:01:30,620
Baiklah, Hong Seojang.
[Seojang - Inspektur Polisi]

934
01:01:30,620 --> 01:01:32,890
=Ada pertanyaan yang ingin
kutanyakan padamu terlebih dahulu.=

935
01:01:34,090 --> 01:01:36,620
Cucu-cucu Kim Byeong Deok,
kenapa selalu kau bawa serta?

936
01:01:38,630 --> 01:01:40,230
=Sudah gila ya kau?=

937
01:01:40,230 --> 01:01:41,560
=Sudah kubilang jangan begitu.=

938
01:01:46,900 --> 01:01:52,240
Dong Yi, Mal Soon...
Juga orang-orang di Myeongwol-ri...

939
01:01:53,310 --> 01:01:57,440
Hidup orang-orang tidak berdosa yang menjadi korban dikarenakan sebuah kebohongan besar...

940
01:01:58,910 --> 01:02:01,050
suatu hari akan ada musuh yang
membidikkan senjata ke mereka dan menarik pelatuknya.

941
01:02:01,050 --> 01:02:03,180
Mereka yang bermata jeli akan
menyelamatkan diri lebih awal.

942
01:02:03,180 --> 01:02:04,920
Komunikasi akan terputus secara keseluruhan.

943
01:02:04,920 --> 01:02:10,660
Oktober 24, jam 21...
semua penghuni di Myeongwol-ri akan dimusnahkan.

944
01:02:13,060 --> 01:02:15,730
Kang Seong Il dan Gwangeunhwe yang
bersiap-siap meluncurkan bencana,

945
01:02:17,200 --> 01:02:20,670
juga pembunuh ibuku, Kim Byeong Deok...

946
01:02:21,470 --> 01:02:28,810
Tanda yang dimiliki oleh
mereka semua termasuk aku...

947
01:03:32,740 --> 01:03:34,610
Kim Byeong Deok tahu semuanya.

948
01:03:34,610 --> 01:03:36,210
Si Yeonggam harus ditemukan terlebih dahulu.

949
01:03:36,480 --> 01:03:38,210
Harus bagaimana sekarang?

950
01:03:39,410 --> 01:03:41,150
Kenapa tanya aku?

951
01:03:41,950 --> 01:03:44,890
Ajussi, kan kau bilang sanggup
menemukan harabeoji-ku?

952
01:03:46,090 --> 01:03:48,220
Kau sekarang sedang marah-marah padaku?

953
01:03:48,220 --> 01:03:50,890
Ajussi, kami punya sebuah ide bagus.

954
01:03:50,890 --> 01:03:52,490
Yaitu menggambar sketsa harabeoji.

955
01:03:52,490 --> 01:03:55,030
Menempelkannya di tiang listrik.

956
01:03:55,960 --> 01:03:58,230
Kenapa bisa nemu ide seperti ini?

957
01:03:59,170 --> 01:04:02,100
Aku sungguh berharap jika aku juga
bisa melewati hari-hari di mana otakku berfungsi.

958
01:04:02,770 --> 01:04:06,240
Coba kau pikirkan!
Kim Dong Yi, bukankah nilai akademismu cemerlang?

959
01:04:06,240 --> 01:04:08,240
Kau kira harabeoji mu itu tersesat?

960
01:04:08,240 --> 01:04:09,710
Dia itu dikurung di sebuah tempat.

961
01:04:09,710 --> 01:04:11,450
Terkurung di sebuah tempat
yang sangat terpencil. Sama sekali--

962
01:04:13,710 --> 01:04:14,780
Sebentar!

963
01:04:16,780 --> 01:04:18,390
Dong Yi, coba kulihat catatanmu sebentar.

964
01:04:18,920 --> 01:04:19,590
Baik.

965
01:04:22,860 --> 01:04:26,660
-=Dulu pernah berkecimpung di dunia mafia.=-
-=Demi berhenti merokok, makan permen susu.=-
-=Karena peresmian yang terburu-buru, perabotnya semua bekas.=-
-=Jika dipermak sedikit, perabotnya akan terlibat bagaikan baru kembali.=-
-=Desa yang dipenuhi dengan perabot bekas.=-

966
01:04:28,000 --> 01:04:31,060
Dasar bego!

967
01:04:35,600 --> 01:04:36,670
Halo, dengan toko buku Sangmun.

968
01:04:36,670 --> 01:04:38,140
Yeong Hwan ada di samping?

969
01:04:38,670 --> 01:04:41,610
Ah, Geumsa-nim.
Yeong Hwan Oppa ada di sampingku.

970
01:04:42,140 --> 01:04:44,010
Tapi barusan sepertinya ada telepon masuk.

971
01:04:44,010 --> 01:04:47,080
Kalau gak salah dari Bengkel Taegang.
Dan sepertinya sangat buru-buru.

972
01:04:47,080 --> 01:04:48,020
Bengkel?

973
01:04:48,020 --> 01:04:48,820
=Dia bilang ada siapa gitu yang datang.=

974
01:04:48,820 --> 01:04:51,350
Jangan bicarakan itu dulu.
Cepat minta Yeong Hwan dengar telepon ini!

975
01:04:51,350 --> 01:04:52,690
=Dia memintamu bicara di telepon.=

976
01:04:55,890 --> 01:04:56,960
Ya, ini aku.

977
01:04:56,960 --> 01:04:59,360
Apa yang kau lihat di sana?

978
01:04:59,360 --> 01:04:59,890
Ha?

979
01:04:59,890 --> 01:05:02,030
Saat kau mengambil perabot,
apa yang kau lihat?

980
01:05:04,830 --> 01:05:08,170
Kau... melihat harabeoji di situ?

981
01:05:11,100 --> 01:05:15,910
Iya...
=Hei, sepertinya orang itu adalah harabeoji!=

982
01:05:15,910 --> 01:05:20,850
=Karena tidak jelas kelihatan,
tapi aku merasa di situ sepertinya ada orang.=

983
01:05:20,850 --> 01:05:21,520
Ada orang?

984
01:05:21,520 --> 01:05:24,050
=Kebetulan waktu itu aku sedang
bicara denganmu juga.=

985
01:05:24,050 --> 01:05:25,790
=Tapi berhubung kau memang
sudah sangat sibuk...=

986
01:05:26,190 --> 01:05:28,590
=Tahu gak, aku kemarin masih mampir ke sana.=

987
01:05:28,590 --> 01:05:30,590
=Benar kan?
Aku sudah merasa ada yang aneh.=

988
01:05:30,590 --> 01:05:31,930
=Iya, iya, benar.=

989
01:05:31,930 --> 01:05:32,860
=Aku melihat harabeoji.=

990
01:05:32,860 --> 01:05:33,930
=Dua kali aku sempat melihatnya.=

991
01:05:33,930 --> 01:05:35,000
Di mana?

992
01:05:35,000 --> 01:05:37,660
=Di mana ya tempat itu?
Bagaimana menjelaskannya ya?=

993
01:05:37,660 --> 01:05:40,330
=Ya itu... yang pas waktu keluar dari kota itu.=

994
01:05:40,870 --> 01:05:46,210
Halo? Apa ini? Halo?

995
01:05:48,480 --> 01:05:52,750
Jam 15, mulai dari Wolgil-ri, selang 2 jam...
komunikasi regional akan terputus.

996
01:05:59,420 --> 01:06:03,020
Ada apa bengkel mobil mencariku?

997
01:06:07,160 --> 01:06:09,430
Tempat yang jaraknya paling dekat dengan yeonggam...

998
01:06:09,430 --> 01:06:12,100
Ajussi, kau tidak apa-apa?

999
01:06:13,970 --> 01:06:18,510
Dalam perjalanan ke sana mampir dulu ke bengkel.
Ada sedikit masalah dengan mobil.

1000
01:06:27,050 --> 01:06:28,250
Melarikan diri?

1001
01:06:42,930 --> 01:06:45,070
Kenapa daritadi tidak bisa menghubungimu?

1002
01:06:45,070 --> 01:06:49,200
Ke pos polisi juga tidak menemukanmu.
Kau ini kerja atau tidak sebenarnya?

1003
01:06:49,200 --> 01:06:50,800
"Duduk di toilet tapi tidak buang air."
[Artinya: Ngaku polisi tapi tidak kerja]

1004
01:06:50,800 --> 01:06:52,140
Sudah ketemu?

1005
01:06:52,410 --> 01:06:55,080
Orang tua yang matanya buta sebelah?

1006
01:06:56,940 --> 01:06:59,610
Tadi ke sini.
Harabeoji-nya anak-anak.

1007
01:07:00,810 --> 01:07:03,220
Datang? Ke sini?

1008
01:07:07,890 --> 01:07:10,420
Sibuk mencari anak-anak.
Katanya dia mau balik ke rumah.

1009
01:07:10,960 --> 01:07:13,890
Entah dia datang dari mana.
Kondisinya sungguh...

1010
01:07:14,160 --> 01:07:16,030
Jadi kuminta dia beristirahat dulu sejenak di sini.

1011
01:07:17,230 --> 01:07:19,230
Jangan kau ceritakan dulu kepada siapapun.

1012
01:07:20,970 --> 01:07:22,300
Halo!

1013
01:07:29,110 --> 01:07:34,310
Bagaimana ya mulainya?
Anu, itu...

1014
01:07:38,590 --> 01:07:39,920
Kang Seong Il!

1015
01:07:42,590 --> 01:07:43,590
Pistol!

1016
01:07:46,190 --> 01:07:48,330
Jika sampai ketahuan sekarang,
semuanya akan tewas.

1017
01:07:51,260 --> 01:07:53,530
Basa-basi sedikit dengannya dan suruh dia
pergi dari sini. Jangan sampai ketahuan.

1018
01:08:01,270 --> 01:08:02,340
Anda sudah datang?

1019
01:08:02,340 --> 01:08:03,540
Sudah selesai?

1020
01:08:03,540 --> 01:08:07,150
Ada di luar.
Anda tinggal bawa pergi saja.

1021
01:08:09,420 --> 01:08:13,950
Tinggal bawa pergi?

1022
01:08:16,360 --> 01:08:25,030
Oh, 15 ribu.
Kukasih diskon 5000, jadi 11 ribu saja.

1023
01:08:36,780 --> 01:08:38,510
Kim Mal Soon, kau tahu mobil yang mana kan?

1024
01:08:38,510 --> 01:08:40,250
Buka tas itu dan di sana ada sepucuk pistol.

1025
01:08:40,250 --> 01:08:42,120
Setelah bagasinya dibuka, ambil pistol itu
dan segera balik ke sini!

1026
01:08:45,590 --> 01:08:47,720
Aigoo, kakiku...

1027
01:08:52,790 --> 01:08:54,930
Mal Soon, kanan! Kanan!

1028
01:09:37,640 --> 01:09:39,100
Kenapa pintunya ditutup?

1029
01:09:39,100 --> 01:09:40,710
Sepertinya ada orang di dalam.

1030
01:09:42,440 --> 01:09:43,910
Si--siapa?

1031
01:09:43,910 --> 01:09:45,250
Mau apa kau?

1032
01:09:58,860 --> 01:10:00,190
Kau... itu apa...

1033
01:10:00,190 --> 01:10:03,260
Ayah kan sudah bilang kalau pulang sekolah
harus bikin PR dulu, 'kan?

1034
01:10:07,930 --> 01:10:09,940
Sepertinya anak ini nilainya jelek.

1035
01:10:45,570 --> 01:10:48,110
Jangan sekali-sekali tertangkap olehku.

1036
01:10:48,635 --> 01:10:56,635
Subtitle oleh:
~ Damn!SuperSub  Indonesia ~

1037
01:10:56,660 --> 01:11:04,660
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~

1038
01:11:06,260 --> 01:11:07,730
Hebat kan aku?

1039
01:11:08,260 --> 01:11:11,060
Kenapa datang ke tempatku?
Sialan.

1040
01:11:12,670 --> 01:11:14,000
Sungguh bikin aku jantungan.

1041
01:11:22,010 --> 01:11:23,480
Terima kasih.

1042
01:11:32,550 --> 01:11:35,620
Ajussi, Mal Soon dan aku...

1043
01:11:35,620 --> 01:11:38,690
bagi kami orang paling penting
di dunia ini adalah harabeoji.

1044
01:11:38,690 --> 01:11:41,490
Hong Gil Dong, kau harus tetap hidup.

1045
01:11:41,490 --> 01:11:43,500
Hidup dan membalas dendamku.

1046
01:11:45,370 --> 01:11:47,100
Aku ingin meminta tolong suatu hal padamu.

1047
01:11:48,840 --> 01:11:50,970
Nanti kau akan kuberi imbalan yang banyak.

1048
01:11:51,370 --> 01:11:54,980
Tolong antarkan mereka ke toko buku.

1049
01:11:56,040 --> 01:11:57,510
Baiklah.

1050
01:11:58,450 --> 01:12:00,180
Tapi aku melakukannya
bukan karena iming-iming imbalan.

1051
01:12:00,180 --> 01:12:02,580
Tapi karena anak-anak ini
usianya masih sangat muda dan menggemaskan.

1052
01:12:11,260 --> 01:12:15,930
Dong Yi, Mal Soon,
kalian percaya padaku, 'kan?

1053
01:12:15,930 --> 01:12:16,860
Iya.

1054
01:12:16,860 --> 01:12:18,600
Kami percaya padamu, Ajussi.

1055
01:12:24,470 --> 01:12:28,210
Jangan bertanya apapun.
Ikut saja dengan ajussi itu.

1056
01:12:28,480 --> 01:12:29,680
Aku akan segera menyusul.

1057
01:13:28,000 --> 01:13:29,340
Siapa kau?

1058
01:13:35,740 --> 01:13:37,740
Karakter "emas"(kim), karakter "tepi" (byeong),
karakter "kebajikan" (deok).

1059
01:13:37,740 --> 01:13:40,150
Nama Anda adalah Kim Byeong Deok, 'kan?

1060
01:13:41,210 --> 01:13:43,350
Pembukuan Gwangeunhwe dulu

1061
01:13:43,750 --> 01:13:45,890
ada di dalam tanganmu.

1062
01:13:45,890 --> 01:13:50,960
Buku rahasia yang mendata semua kejahatan
Gwangeunhwe yang tidak boleh sampai ketahuan oleh dunia.

1063
01:13:50,960 --> 01:13:53,630
Besok tanggal 24 jam 9 malam...

1064
01:13:54,290 --> 01:13:55,900
bajingan-bajingan itu akan mengumpulkan
semua penduduk di Myeongwol-ri

1065
01:13:55,900 --> 01:13:57,500
dan semuanya akan dibunuh.

1066
01:13:58,030 --> 01:14:01,630
dan Anda tahu akan hal ini
dan menggunakan pembukuan rahasia itu sebagai perisai

1067
01:14:01,630 --> 01:14:02,970
dan berniat meloloskan diri dari tempat ini.

1068
01:14:03,640 --> 01:14:05,770
Tapi ternyata tidak segampang itu.
Dan situasi berubah menjadi seperti sekarang ini.

1069
01:14:08,980 --> 01:14:10,180
Anda merasa ini sangat konyol?

1070
01:14:11,380 --> 01:14:13,380
Saya datang untuk membantumu.

1071
01:14:19,120 --> 01:14:25,130
Ajussi, jangan-jangan harabeoji
kami berada di tempat tadi--

1072
01:14:25,130 --> 01:14:30,100
Dong Yi, tunggu sebentar.
Orang yang di situ tuh adalah orang yang tadi, bukan?

1073
01:14:30,600 --> 01:14:36,200
Sebentar lagi esok malam akan tiba.
Tidak ada banyak waktu lagi yang tersisa.

1074
01:14:36,470 --> 01:14:37,400
Ayo cepat katakan!

1075
01:14:37,400 --> 01:14:41,540
Tapi kedua cucuku...

1076
01:14:41,540 --> 01:14:43,280
Saya akan mempertemukan
Anda dengan anak-anak.

1077
01:14:45,410 --> 01:14:50,350
Tapi jika Anda ingin saya membantumu,
Anda harus segera menceritakan semuanya.

1078
01:14:52,350 --> 01:14:53,820
Mau keluar dari sini tanpa ada persiapan...

1079
01:14:53,820 --> 01:14:55,290
tidak membutuhkan waktu lama
sebelum tertangkap.

1080
01:14:58,760 --> 01:15:00,360
Kejadian yang terjadi waktu itu...

1081
01:15:00,630 --> 01:15:03,560
Yang Anda dengar, lihat,
semua yang Anda ketahui...

1082
01:15:04,100 --> 01:15:07,300
Sepatah kata bohong pun jangan sampai ada.
Ceritakan semuanya padaku.

1083
01:15:15,580 --> 01:15:20,380
Aku... bermula dari situ.

1084
01:15:20,510 --> 01:15:27,320
Di situ, orang-orang yang berada di bawah
kekuasaan mereka semuanya hidup bersama.

1085
01:15:28,660 --> 01:15:30,390
Pemimpin Gwangeunhwe...

1086
01:15:30,790 --> 01:15:35,200
Demi dia, orang-orang itu sanggup
mempersembahkan segalanya.

1087
01:15:35,860 --> 01:15:39,470
Begitu menginjakkan kaki ke dalam,
tidak ada yang sanggup mencegah.

1088
01:15:40,000 --> 01:15:44,270
Bajingan-bajingan itu tidak segan-segan
turun tangan terhadap anak umur 6 tahun.

1089
01:15:44,270 --> 01:15:46,670
Bajingan yang dengan mudah mematahkan
kaki anak-anak.

1090
01:15:48,540 --> 01:15:52,150
Merampas uang hasil keringat dan darah rakyat.
Membuat rakyat hidup dililit hutang yang besar.

1091
01:15:52,410 --> 01:15:54,010
Orang-orang yang berkuasa semuanya
menerima suap.

1092
01:15:54,010 --> 01:15:56,150
Semuanya menutup sebelah mata.

1093
01:15:56,420 --> 01:16:01,750
Aku pandai mendata dan matematika.
Jadi sangat suka mengurus pembukuan.

1094
01:16:01,750 --> 01:16:05,090
Melalui tanganku, semuanya didata
di dalam pembukuan itu.

1095
01:16:05,490 --> 01:16:10,560
Dengar kata-kataku.
Mereka sedang berencana untuk membunuh orang lagi.

1096
01:16:10,700 --> 01:16:12,570
Mereka masih ada di dunia ini.

1097
01:16:13,100 --> 01:16:15,370
Di dunia ini, tidak ada yang hal mustahil bagi mereka.

1098
01:16:15,370 --> 01:16:19,910
Cukup! Lalu orang yang Anda bunuh...

1099
01:16:23,910 --> 01:16:28,450
Anda tidak membunuh orang?

1100
01:16:39,260 --> 01:16:41,260
Aku pernah melarikan diri.

1101
01:16:43,130 --> 01:16:47,930
Pemimpin Gwangeunhwe, Hong Sang Ji...

1102
01:16:50,070 --> 01:16:52,740
Bajingan itu tukang memperkosa wanita.

1103
01:16:53,670 --> 01:16:56,480
Mau itu dewasa ataupun anak-anak.

1104
01:16:57,540 --> 01:17:00,880
Aku takut putriku juga akan menjadi korban.
Aku sangat takut.

1105
01:17:00,880 --> 01:17:02,880
Aku harus melarikan diri.

1106
01:17:03,550 --> 01:17:07,150
Wanita yang ikut melarikan diri denganku waktu itu

1107
01:17:07,150 --> 01:17:10,220
dia juga melarikan diri karena
ingin melindungi keselamatan putranya.

1108
01:17:15,430 --> 01:17:17,830
Tapi kami berhasil ditangkap kembali.

1109
01:17:19,170 --> 01:17:24,370
Mereka mengeluarkan perintah.
Setidaknya satu orang harus mati.

1110
01:17:24,770 --> 01:17:27,570
Karena itulah aku mengangkat senapannya.

1111
01:17:36,250 --> 01:17:41,990
Lalu Anda merasa menyesal atas peristiwa
pembunuhan wanita tersebut, begitu?

1112
01:17:44,520 --> 01:17:47,590
Karena itu Anda berniat meminta pengampunan, begitu?

1113
01:17:52,670 --> 01:17:57,340
Tidak.
Sekalipun balik lagi ke saat itu juga akan tetap sama.

1114
01:17:57,340 --> 01:18:01,470
Jika pada saat itu aku tidak berbuat seperti itu,
putriku akan mati.

1115
01:18:01,740 --> 01:18:03,610
Asalkan bisa menyelamatkan nyawa anakku,

1116
01:18:03,740 --> 01:18:06,950
baik itu 10 atau bahkan 20,
juga sanggup kubunuh.

1117
01:18:06,950 --> 01:18:07,610
Apa?

1118
01:18:07,610 --> 01:18:09,080
Kau mau aku memohon ampun pada orang itu?
Mana mungkin?

1119
01:18:09,080 --> 01:18:12,420
Kau tanya jika aku menyesalinya?
Aku tidak butuh--

1120
01:18:12,420 --> 01:18:14,420
Kecuali anakku, apapun aku tidak butuh.

1121
01:18:14,420 --> 01:18:18,420
Ulangi sekali lagi.
Bilang jika kau telah berbuat salah.

1122
01:18:20,690 --> 01:18:22,160
Siapa kau?

1123
01:18:26,570 --> 01:18:27,770
Kau kah?

1124
01:18:29,500 --> 01:18:30,440
Anak lelaki itu?

1125
01:18:30,440 --> 01:18:34,970
Sekalipun dusta tidak apa.
Bilang jika kau menyesalinya.

1126
01:19:11,940 --> 01:19:16,080
Dong Yi, Mal Soon...

1127
01:19:56,260 --> 01:19:57,720
Pemiliknya ke mana?

1128
01:20:16,140 --> 01:20:17,740
Sedang apa kalian di sini?

1129
01:20:20,550 --> 01:20:22,550
Harabeoji itu berada di sini?

1130
01:20:38,700 --> 01:20:40,430
Harabeoji!

1131
01:20:49,510 --> 01:20:51,240
Harabeoji!

1132
01:20:52,180 --> 01:20:54,450
Harabeoji!

1133
01:20:58,320 --> 01:20:59,930
Mal Soon!

1134
01:21:06,060 --> 01:21:09,800
Harabeoji, kau baik-baik saja?
Harabeoji!

1135
01:21:09,800 --> 01:21:11,800
Kami berada di sini.

1136
01:21:11,800 --> 01:21:14,330
Dong Yi! Mal Soon!

1137
01:21:15,540 --> 01:21:17,540
Dong Yi! Mal Soon!

1138
01:21:17,540 --> 01:21:19,140
Ajussi!

1139
01:21:19,140 --> 01:21:22,480
Kalian tunggu sebentar!
Ajussi segera ke sana.

1140
01:21:30,620 --> 01:21:31,280
Halo?

1141
01:21:31,280 --> 01:21:34,090
Geumsa-nim, kebetulan kau ada di sini.
Untunglah!

1142
01:21:34,090 --> 01:21:36,620
=Aku sudah menemukannya! Harabeoji!=

1143
01:21:36,620 --> 01:21:37,420
Sedang di mana kau?

1144
01:21:37,420 --> 01:21:40,890
Kenapa bisa begitu?
Sampai anak-anak juga ikut menderita.

1145
01:21:40,890 --> 01:21:41,690
Anak-anak?

1146
01:21:41,690 --> 01:21:44,100
=Anak-anak, Si Dong Yi dan Mal Soon.=

1147
01:21:44,100 --> 01:21:47,300
Kau harus secepatnya ke sini.

1148
01:21:47,300 --> 01:21:49,440
Aku tidak tahu alamat lengkap tempat ini.

1149
01:21:49,440 --> 01:21:55,980
Di depan rumahku ada sebuah jalan besar, 'kan?
Lewat sebelah kanan akan kelihatan sebuah gubuk.

1150
01:21:55,980 --> 01:22:00,650
=Tapi tempat itu sedikit...=

1151
01:22:44,960 --> 01:22:47,230
=Bagaimana perasaanmu
setelah bertemu dengannya?=

1152
01:22:47,230 --> 01:22:49,760
=Yeonggam sudah meminta maaf padamu?=

1153
01:22:49,760 --> 01:22:52,970
Sudah kau pikirkan baik-baik?

1154
01:22:52,970 --> 01:22:56,040
Yeonggam ada di mana...

1155
01:22:56,040 --> 01:22:58,700
=Dan siapa kau sebenarnya...=

1156
01:22:58,700 --> 01:23:02,840
=Tempat ini ada di mana?=

1157
01:23:02,840 --> 01:23:04,980
=Aku akan menunggumu.=

1158
01:23:08,850 --> 01:23:15,390
Sajang-nim? Oppa? Halo?

1159
01:23:15,390 --> 01:23:17,660
Dia bilang apa?

1160
01:24:01,700 --> 01:24:05,970
Jangan bergerak!

1161
01:24:05,970 --> 01:24:08,770
Ibu!

1162
01:27:15,230 --> 01:27:18,700
Akhirnya kau tiba juga, Hong Gil Dong.

1163
01:27:20,430 --> 01:27:21,370
Mana pembukuannya?

1164
01:27:21,370 --> 01:27:25,100
Pembukuan? Aku sama sekali
tidak pernah membuat pembukuan apapun.

1165
01:27:28,570 --> 01:27:31,780
Kelak jangan melakukan hal seperti ini lagi.

1166
01:27:35,780 --> 01:27:37,120
Masih ingat?

1167
01:27:37,120 --> 01:27:38,980
Dulu aku digigit anjing.

1168
01:27:38,980 --> 01:27:41,790
Kau yang mengusir anjing itu
dengan menggunakan batu.

1169
01:27:41,790 --> 01:27:44,060
Saat itu kita masih anak kecil.

1170
01:27:46,190 --> 01:27:47,790
Kau jangan khawatir.

1171
01:27:47,790 --> 01:27:50,460
Aku tidak berencana melukaimu.

1172
01:27:51,130 --> 01:27:55,270
Oh ya? Aku juga tidak ingin berkelahi.

1173
01:27:56,200 --> 01:27:59,410
Sungguh, aku bisa percaya padamu?

1174
01:27:59,410 --> 01:28:01,410
Percayalah padaku.

1175
01:28:01,410 --> 01:28:03,540
Jika kau kubebaskan sekarang,

1176
01:28:03,540 --> 01:28:05,140
Kau bisa membawanya ke sini?

1177
01:28:05,140 --> 01:28:09,010
Sudah dari awal seharusnya kubawa ke sini.

1178
01:28:09,820 --> 01:28:14,620
Tapi sebelumnya,
bisakah kau serahkan yeonggam dan anak-anak itu padaku?

1179
01:28:14,620 --> 01:28:16,360
Tentu.

1180
01:28:16,360 --> 01:28:18,620
Sesuai dengan keinginanmu.

1181
01:28:22,360 --> 01:28:25,430
Kau keluar dari sini sambil membawa
mayat Kim Byeong Deok.

1182
01:28:25,430 --> 01:28:29,570
Jika kau sanggup melakukannya,
aku akan mempercayaimu dan membiarkan kalian pergi.

1183
01:28:29,570 --> 01:28:33,170
Bukankah kau selama ini mencari
Kim Byeong Deok karena ingin membunuhnya?

1184
01:28:33,170 --> 01:28:35,440
Seperti halnya ibumu yang dibunuh.

1185
01:28:35,440 --> 01:28:36,510
Seperti yang kau lihat.

1186
01:28:36,510 --> 01:28:38,640
Mau apa kau sekarang?

1187
01:28:39,310 --> 01:28:42,250
Kim Byeong Deok dan anak-anak ada di sini.

1188
01:28:42,250 --> 01:28:45,720
Selesaikan saja di sini.
Di dalam pistol itu ada peluru.

1189
01:28:45,720 --> 01:28:47,450
Kenapa?

1190
01:28:49,050 --> 01:28:52,520
Adegan ini sangat familiar?

1191
01:28:58,400 --> 01:29:01,070
Bunuh yeonggam dan bergabunglah dengan kami.

1192
01:29:01,070 --> 01:29:04,400
Dunia ini akan berubah.

1193
01:29:05,340 --> 01:29:09,740
Orang yang bisa memahamimu
hanyalah aku seorang.

1194
01:29:09,740 --> 01:29:15,480
Kelak kami akan selalu berada di sisimu.

1195
01:29:58,860 --> 01:30:00,860
Maafkan aku.

1196
01:30:08,600 --> 01:30:11,140
Harabeoji!

1197
01:30:12,600 --> 01:30:14,870
Kuserahkan sekarang kepadamu.

1198
01:30:17,140 --> 01:30:19,280
Tapi pembukuannya tidak ada padaku.

1199
01:30:19,280 --> 01:30:21,550
Bukankah sudah kau geledah?

1200
01:30:21,550 --> 01:30:23,820
Izinkan aku membuat sebuah panggilan.

1201
01:30:23,820 --> 01:30:25,420
Mereka akan membawanya ke sini.

1202
01:30:25,420 --> 01:30:27,950
Kenapa kau selalu begitu?

1203
01:30:27,950 --> 01:30:31,290
- Kan sudah kubilang kau jangan begitu?
- Dong Yi.

1204
01:30:32,760 --> 01:30:36,760
Sampai detik ini,
kau tidak merasa ada yang aneh?

1205
01:30:37,430 --> 01:30:42,500
Kenapa aku bisa bersama dengan kalian.

1206
01:30:42,500 --> 01:30:47,840
Kenapa aku mencari harabeoji kalian.

1207
01:30:47,840 --> 01:30:51,840
Seorang PNS bagian pendaftaran
kenapa ada urusan mencarinya?

1208
01:30:52,910 --> 01:30:55,850
Menurutmu ini masuk akal?

1209
01:30:56,650 --> 01:31:02,120
Kenapa kalian begitu bodoh
mau saja ikut denganku?

1210
01:31:04,920 --> 01:31:09,190
Aku akan menceritakan
yang sesungguhnya pada kalian.

1211
01:31:09,730 --> 01:31:12,130
Diam, Yeonggam!

1212
01:31:13,870 --> 01:31:21,070
Alasanku mencari harabeoji kalian
adalah untuk membunuhnya.

1213
01:31:23,480 --> 01:31:29,350
Dan di depan mata kau dan dongsaengmu.

1214
01:31:30,550 --> 01:31:34,690
Dulu harabeoji mu pernah berbuat
yang serupa terhadapku.

1215
01:31:34,690 --> 01:31:38,420
Jawab aku! Kim Dong Yi, Kim Mal Soon
apa yang akan kalian lakukan?

1216
01:31:38,420 --> 01:31:46,570
Pada saat aku terjaga dari mimpi burukku dan melihat wajah kalian, tahukah kalian betapa menderitanya aku berusaha menahan rasa marah?

1217
01:31:46,570 --> 01:31:52,300
Sahabat? Sahabat apaan?

1218
01:31:52,300 --> 01:31:58,980
Kalian ini adalah keturunan- keturunan dari musuh!

1219
01:32:11,660 --> 01:32:14,060
Kim Byeong Deok pasti akan mati di tanganku.

1220
01:32:14,060 --> 01:32:24,200
Tapi, bukan mati dengan cara seperti ini.

1221
01:32:24,200 --> 01:32:27,140
Izinkan aku membuat sebuah panggilan.

1222
01:32:27,140 --> 01:32:29,680
Mereka pasti akan membawanya ke sini.

1223
01:32:43,160 --> 01:32:47,290
Tidak penting apa yang kukatakan.

1224
01:32:47,290 --> 01:32:52,760
Orang-orang tidak akan menganggap
omonganku itu penting.

1225
01:32:54,500 --> 01:32:57,840
Aku harus mempercayai diriku sendiri terlebih dulu.

1226
01:32:57,840 --> 01:33:04,110
Membuat panggilan, akan ada seseorang
membawa pembukuan...

1227
01:33:05,440 --> 01:33:08,910
Sudah kupikirkan,
teleponnya tidak bisa tersambung sekarang.

1228
01:34:14,180 --> 01:34:16,450
Harabeoji!

1229
01:35:46,540 --> 01:35:48,540
Kau selamatkan diri dulu!

1230
01:35:48,540 --> 01:35:52,410
Aku akan membawa Dong Yi
dan Mal Soon keluar dari sini.

1231
01:35:53,750 --> 01:36:01,350
Pergilah! Jangan pernah muncul
lagi di hadapanku.

1232
01:36:34,720 --> 01:36:36,050
Dong Yi!

1233
01:36:36,050 --> 01:36:39,520
Lupakan semua kata-kataku tadi.

1234
01:36:39,520 --> 01:36:41,930
Semua itu adalah bohong.

1235
01:36:43,930 --> 01:36:47,270
Kim Dong Yi, kau masih belum mengerti aku?

1236
01:36:47,270 --> 01:36:50,200
Kata-kataku semuanya adalah bohong.

1237
01:36:50,200 --> 01:36:52,070
Bawa Mal Soon dan ikut aku!

1238
01:36:52,070 --> 01:36:54,610
Harabeoji sedang menunggu
kalian di luar.

1239
01:36:56,070 --> 01:36:59,680
Percayalah padaku untuk
yang terakhir kalinya.

1240
01:37:00,490 --> 01:37:01,490
Dong Yi...

1241
01:37:02,890 --> 01:37:03,880
Mal Soon...

1242
01:37:08,350 --> 01:37:10,620
Tunggu aku sebentar di sini.

1243
01:37:12,490 --> 01:37:17,030
Dasar yeonggam sialan.
Kusuruh kau keluar kenapa masih bengong di sini?

1244
01:37:22,500 --> 01:37:24,370
Mal Soon...

1245
01:37:24,370 --> 01:37:27,170
Harabeoji! Harabeoji!

1246
01:37:27,170 --> 01:37:28,910
Dong Yi!

1247
01:37:30,780 --> 01:37:32,640
Jangan! Bajingan!

1248
01:37:41,050 --> 01:37:42,790
Kau sangat mengecewakanku.

1249
01:38:15,620 --> 01:38:17,620
Harabeoji!

1250
01:38:19,220 --> 01:38:20,690
Mal Soon...

1251
01:38:26,430 --> 01:38:27,900
Mal Soon!

1252
01:38:35,110 --> 01:38:36,840
Mal Soon!

1253
01:38:38,180 --> 01:38:40,050
Kim Mal Soon!

1254
01:38:40,050 --> 01:38:42,310
Mal Soon!

1255
01:38:42,850 --> 01:38:44,580
Kim Mal Soon!

1256
01:38:53,660 --> 01:38:56,860
Kim Mal Soon!

1257
01:39:45,040 --> 01:39:48,780
Ajussi, namaku Kim Mal Soon.

1258
01:39:48,780 --> 01:39:50,380
Ajussi, maaf.

1259
01:39:50,380 --> 01:39:53,450
Kau sudah tidak tidur pulas
masih juga terluka.

1260
01:39:53,450 --> 01:39:56,250
Kau ingin membantu kami mencari harabeoji.

1261
01:39:56,250 --> 01:39:58,790
Aku malah tidak bekerja sama
yang baik denganmu.

1262
01:39:58,790 --> 01:40:03,860
Aku berharap Ajussi bisa menjadi
samchon kami.

1263
01:40:03,860 --> 01:40:06,130
Menjadi sahabat baik seperti sekarang
juga lumayan.

1264
01:40:06,130 --> 01:40:09,070
Salam hormat, Kim Mal Soon.

1265
01:40:14,670 --> 01:40:16,140
Yeonggam...

1266
01:40:16,140 --> 01:40:19,610
Kim Mal Soon sedang apa sekarang ini?

1267
01:40:59,650 --> 01:41:01,790
Dong Yi...

1268
01:41:08,330 --> 01:41:10,600
Harabeoji...

1269
01:41:12,060 --> 01:41:15,930
Sudah makan?

1270
01:41:16,730 --> 01:41:19,000
Sudah.

1271
01:41:20,610 --> 01:41:24,480
Mal Soon di mana?

1272
01:41:24,480 --> 01:41:29,010
Mal Soon kelelahan,
jadi sedang tidur.

1273
01:41:31,820 --> 01:41:48,770
Dong Yi, mulai sekarang kau harus
menjaga Mal Soon baik-baik.

1274
01:41:50,100 --> 01:41:57,310
Nak, Harabeoji tidak sanggup menjaga kalian lagi.

1275
01:41:57,310 --> 01:42:12,920
Dong Yi, Mal Soon...
gara-gara aku kalian menderita.

1276
01:42:14,660 --> 01:42:27,210
Maafkan aku.

1277
01:42:40,150 --> 01:42:42,950
Ajussi, beliau sudah meninggal?

1278
01:43:02,440 --> 01:43:06,710
Tadinya aku berniat mengatakan "tidak apa-apa."

1279
01:43:06,710 --> 01:43:14,050
Kami sempat makan tangsuyuk,
jadi tidak apa-apa.
[Tangsuyuk - daging babi asam manis]

1280
01:43:15,520 --> 01:43:18,590
Beliau telah meninggal.

1281
01:43:22,330 --> 01:43:25,000
Harabeoji...

1282
01:43:48,890 --> 01:43:52,760
Tanggal 24, akhirnya malam ini tiba juga.

1283
01:43:52,760 --> 01:43:54,230
Aku harus ke mana?

1284
01:43:54,230 --> 01:43:59,560
=Malam ini jam 8:30 ketemu di vila di Myeongwol-ri.
Jangan sampai terlambat!=

1285
01:44:17,580 --> 01:44:37,600
Malam ini jam 8, semua penduduk Myeongwol-ri
diharapkan berkumpul semua di balai desa.

1286
01:44:37,600 --> 01:44:41,610
Semua orang diwajibkan untuk hadir.

1287
01:44:51,220 --> 01:44:52,420
Pembukuannya mana?

1288
01:44:52,420 --> 01:44:54,690
Kusuruh kau bawa ke mari kepada kami.

1289
01:44:56,420 --> 01:44:58,020
Kenapa kau balik lagi?

1290
01:44:58,020 --> 01:45:01,090
Sewaktu ada kesempatan
kenapa tidak melarikan diri?

1291
01:45:02,830 --> 01:45:04,300
Sedang apa kau ini?

1292
01:45:04,300 --> 01:45:06,430
Tinggal satu menit.

1293
01:45:10,440 --> 01:45:12,970
Apanya satu menit?

1294
01:45:12,970 --> 01:45:15,110
Bukannya jam 9?

1295
01:45:27,650 --> 01:45:30,590
Sedang apa kalian ini?

1296
01:45:30,590 --> 01:45:32,590
Tidak bisa menggunakan dialog
untuk menyelesaikan ini?

1297
01:45:32,590 --> 01:45:38,600
Sebentar! Tenangkan diri dulu.

1298
01:45:38,600 --> 01:45:40,870
Dengarkan kata-kataku sekali ini.

1299
01:46:17,170 --> 01:46:18,500
Jangan-jangan...

1300
01:46:18,500 --> 01:46:20,640
=Sudah berakhir.=

1301
01:46:25,840 --> 01:46:27,850
Semuanya sudah berakhir.

1302
01:46:27,850 --> 01:46:32,780
Semua penduduk Myeongwol-ri,
dan juga anak ekcil itu sudah mati.

1303
01:46:33,990 --> 01:46:36,520
Gi Dong...

1304
01:46:36,520 --> 01:46:41,730
Di dunia ini ada orang yang penting,
ada juga orang yang tidak penting.

1305
01:46:41,730 --> 01:46:43,860
Jika orang yang tidak penting,
tidak masalah jika mereka musnah.

1306
01:46:43,860 --> 01:46:46,660
Seperti orang-orang yang barusan dibunuh itu.

1307
01:46:46,660 --> 01:46:50,270
Tolong aku...
Maafkan aku.

1308
01:46:57,740 --> 01:47:00,410
Aku sungguh berharap
kau bisa kembali ke pihak kami.

1309
01:47:00,410 --> 01:47:03,480
Dulu ayah selalu mengkhawatirkanmu.

1310
01:47:04,020 --> 01:47:06,280
Beliau bilang kau akan berubah
menjadi sosok yang berbahaya.

1311
01:47:41,120 --> 01:47:42,720
Kenapa bisa begitu?

1312
01:47:45,260 --> 01:47:49,930
Kenapa? Barangnya tidak bagus?

1313
01:48:37,840 --> 01:48:43,050
Gunsu Seojang, Boan Gwajang
sudah lama tidak bertemu dengan orang-orang ini, bukan?
[Gunsu Seojang - semacam walikota; Boan Gwajang - kepala keamanan]

1314
01:48:43,580 --> 01:48:47,180
Apa yang terjadi sebenarnya ini?

1315
01:48:47,180 --> 01:48:49,850
Dengan uang yang jumlahnya dua kali lipat,
kau suap ulang.

1316
01:48:49,850 --> 01:48:51,720
=Berhubungan dengan mereka
memang tidak gampang.=

1317
01:48:51,720 --> 01:48:54,930
Jika tidak dilakukan dengan benar,
akan menimbulkan masalah besar.

1318
01:48:54,930 --> 01:48:58,400
=Semua ini harus dikerjakan?
Memangnya kita itu pengrajin tangan?=

1319
01:48:58,400 --> 01:49:00,670
Mesiunya tidak ada, ya?
Mana mungkin bisa ada?

1320
01:49:00,670 --> 01:49:02,670
Semuanya sudah kami musnahkan.

1321
01:49:02,670 --> 01:49:04,940
Saat mengetes senapan,
kau sangat menikmati tembakannya, 'kan?

1322
01:49:04,940 --> 01:49:07,870
Semua peluru yang ada,
hanyalah peluru yang kalian uji coba hari itu saja.

1323
01:49:07,870 --> 01:49:11,210
Sedang apa kalian semua ini?

1324
01:49:11,210 --> 01:49:15,350
Orang-orang yang tertipu bersama kalian ini
semuanya mendadak diculik.

1325
01:49:15,350 --> 01:49:17,210
Mereka semua sudah ditemukan.
Mau ditangkap?

1326
01:49:17,210 --> 01:49:19,620
Hal yang sudah pasti masih harus kau tanyakan?
Tangkap kemari semua!

1327
01:49:19,620 --> 01:49:25,090
Tapi suara tembakan yang kalian dengar
saat jam 8:30 itu bagaimana ceritanya?

1328
01:49:25,090 --> 01:49:28,690
Sekarang kalian sudah mengerti
apa yang terjadi, 'bukan?

1329
01:49:28,690 --> 01:49:31,630
Kang Seong Il, sehari setelah kau bertemu denganku,

1330
01:49:31,630 --> 01:49:33,630
kau sudah gila.

1331
01:49:33,630 --> 01:49:37,370
Walaupun masalah Kim Byeong Deok
tidak berjalan sesuai dengan keinginanku,

1332
01:49:38,300 --> 01:49:41,910
Sebenarnya penduduk asli Myeongwol-ri
dari 2 jam yang lalu sudah tidak berada di rumah lagi.

1333
01:49:41,910 --> 01:49:44,710
Mereka sedang menonton film sekarang ini.

1334
01:49:44,710 --> 01:49:47,240
Seperti perbuatan kalian yang dulu di desa tersebut,

1335
01:49:47,240 --> 01:49:52,050
film dengan suara tembakan yang ramai diputar
untuk menutupi semuanya. Mereka sama sekali tidak bisa mendengar apapun.

1336
01:49:52,050 --> 01:49:55,120
- Oh ya, ada orang yang tidak seharusnya hidup di dunia ini.
- Keluar!

1337
01:49:55,120 --> 01:49:58,720
Seperti halnya kalian orang-orang yang percaya
dengan kekuatan sendiri dan bertindak sesuka hati.

1338
01:49:58,720 --> 01:50:03,930
Memusnahkan orang-orang seperti itu,
adalah tugasku.

1339
01:50:03,930 --> 01:50:06,330
Meskipun aku bukanlah termasuk
orang yang baik.

1340
01:50:06,330 --> 01:50:07,800
Sudah selesai.

1341
01:50:08,600 --> 01:50:10,740
Di situ tidak ada orang?

1342
01:50:10,740 --> 01:50:12,340
Siapapun itu, cepat jawab panggilan ini!

1343
01:50:12,340 --> 01:50:13,940
=Nih sudah kujawab.
Ada apa memangnya?=

1344
01:50:13,940 --> 01:50:15,540
Keluarkan senapanmu!

1345
01:50:15,540 --> 01:50:17,540
Ingin hidup lebih lama beberapa menit.

1346
01:50:17,540 --> 01:50:21,950
=Mulai sekarang kalian akan melihat
neraka yang sesungguhnya.=

1347
01:50:21,950 --> 01:50:25,680
Ayo, saatnya mengakhiri semua ini.

1348
01:50:27,820 --> 01:50:34,890
Ini adalah hukuman bagi kalian
yang berani menantang Hong Gil Dong.

1349
01:52:47,290 --> 01:52:50,900
Kali ini kalian kuampuni.
Sampai di sana harus berterus-terang semuanya.

1350
01:52:50,900 --> 01:52:51,560
Baik.

1351
01:52:51,560 --> 01:52:55,030
Jika terjadi sesuatu atau bicara sembarangan,

1352
01:52:55,030 --> 01:52:57,030
kita akan bertemu sekali lagi.

1353
01:52:57,030 --> 01:53:00,100
Lain kali dengan senjata api saja tidak akan
bisa menyelesaikannya.

1354
01:53:09,180 --> 01:53:12,250
Benar-benar klan keluarga sampah
yang namanya tidak pernah kudengar.

1355
01:53:12,250 --> 01:53:15,990
Bukankah begitu, Kang Seong Il?

1356
01:53:15,990 --> 01:53:20,120
Putra kedua ketua Hwang
pemimpin Gwangeunhwe...

1357
01:53:20,120 --> 01:53:25,060
Dulunya adalah anak yang cengeng
dan baik hati.

1358
01:53:25,060 --> 01:53:29,330
Begitu ganti nama, kenapa berubah menjadi
makhluk aneh seperti sekarang ini?

1359
01:53:29,330 --> 01:53:33,870
Jangan kira kau sudah menang.

1360
01:53:35,070 --> 01:53:39,340
Kau masih belum mengerti kami.

1361
01:53:39,340 --> 01:53:46,280
Ayah akan menemukanmu.

1362
01:53:51,360 --> 01:53:54,430
Kalian tidak akan bisa menangkapku.

1363
01:53:54,430 --> 01:53:57,490
Karena aku adalah orang yang
tidak pernah ada di dunia ini.

1364
01:53:57,490 --> 01:54:00,300
Bagaimana kalian bisa menangkapku?

1365
01:54:02,300 --> 01:54:11,240
Hyeong, nomor kartu pengenal saja aku tidak punya.

1366
01:54:42,870 --> 01:54:44,610
Mal Soon!

1367
01:54:44,610 --> 01:54:46,340
Kim Mal Soon!

1368
01:54:46,340 --> 01:54:49,010
Kim Mal Soon, lekas bangun!

1369
01:54:53,150 --> 01:54:54,890
Ajussi...

1370
01:54:54,890 --> 01:54:57,150
Ayo!

1371
01:55:00,760 --> 01:55:04,630
Sehari sesudahnya, orang-orang melewati
hari seperti biasanya.

1372
01:55:04,630 --> 01:55:06,500
Di tempat kerja sehari sebelumnya.

1373
01:55:06,500 --> 01:55:10,500
Dengan wajah yang sama, pikiran yang sama.

1374
01:55:10,500 --> 01:55:15,840
Mereka yang mengorbankan diri mencari
teman-teman dan keluarga mereka serta berbohong.

1375
01:55:15,840 --> 01:55:19,580
Dengan mirisnya orang-orang telah
mempercayai kebohongan kami.

1376
01:55:19,580 --> 01:55:24,520
Tidak ada yang tahu apa sebenarnya
yang telah terjadi dengan desa ini.

1377
01:55:24,520 --> 01:55:27,990
Kontroversi yang timbul dikarenakan
bocornya pembukuan rahasia Gwangeunhwe...

1378
01:55:27,990 --> 01:55:30,650
Setelah organisasi rahasia ini terbukti keberadaanya,

1379
01:55:30,650 --> 01:55:34,930
orang-orang yang diduga terkait,
mulai menerima pemeriksaan penuh.

1380
01:55:34,930 --> 01:55:39,330
Pembukuan rahasai Gwangeunhwe
telah membawa banyak penderitaan bagi orang banyak.

1381
01:55:39,330 --> 01:55:43,730
Kematian Kim Byeong Deok juga membawa
kesedihan yang mendalam bagi Kim Dong Yi.

1382
01:55:43,730 --> 01:55:47,600
Eonni, harabeoji mana?

1383
01:55:49,870 --> 01:55:55,080
Harabeoji pergi, mencari uang.

1384
01:55:55,880 --> 01:56:01,220
Makanlah bersama dengan Eonni.
Harus dengar nasehat guru baik-baik ya.

1385
01:56:01,220 --> 01:56:04,150
Beliau akan segera kembali.

1386
01:56:15,770 --> 01:56:16,570
Ayo!

1387
01:56:16,570 --> 01:56:19,240
Baik.

1388
01:56:19,240 --> 01:56:21,370
Harabeoji.

1389
01:56:28,980 --> 01:56:35,250
Dong Yi, kau tidak berencana untuk
berbicara lagi denganku?

1390
01:56:40,860 --> 01:56:48,470
Harabeoji juga sama sepertimu
sering tidak pulas tidurnya.

1391
01:56:48,470 --> 01:56:54,610
Karena sering memimpikan perbuatannya di masa lalu.

1392
01:56:58,210 --> 01:56:59,680
Mal Soon...

1393
01:56:59,680 --> 01:57:01,280
Ya?

1394
01:57:01,280 --> 01:57:05,680
Aku dulu pernah cerita tentang
hal yang menyangkut ibuku, kan?

1395
01:57:05,680 --> 01:57:07,150
Tidak.

1396
01:57:08,490 --> 01:57:11,020
Ibuku juga sama.

1397
01:57:11,020 --> 01:57:14,090
Dari kecil aku sudah harus mencari uang sendiri.

1398
01:57:15,160 --> 01:57:20,760
Ibuku karena aku menolak makan miyeok,
[Miyeok - rumput laut]

1399
01:57:20,760 --> 01:57:25,570
asalkan makan miyeokguk,
aku pasti menolak makan.

1400
01:57:25,570 --> 01:57:28,640
Ibuku bilang walaupun itu cuma sup,
aku juga harus memakannya.

1401
01:57:28,640 --> 01:57:33,840
Dia akan mengeluarkan semua miyeoknya
dan meninggalkan nasi dan supnya untukku.

1402
01:57:37,850 --> 01:57:46,260
Ditambah di tubuh ibuku ada
aroma seperti kertas.

1403
01:57:46,260 --> 01:57:49,590
Ajussi, terakhir ibumu ada kembali?

1404
01:57:52,800 --> 01:57:54,000
Sungguh?

1405
01:57:54,000 --> 01:57:55,070
Tentu saja.

1406
01:57:55,070 --> 01:57:56,800
Jangan-jangan kau bohong lagi?

1407
01:57:56,800 --> 01:57:57,870
Sungguhan.

1408
01:57:57,870 --> 01:58:00,000
Omong-kosong apa ini?

1409
01:58:00,000 --> 01:58:02,540
Sudah hampir sampai, 'kan?
Di sebelah mana?

1410
01:58:02,540 --> 01:58:06,940
Ajussi, benarkah kita tidak akan
bertemu lagi setelah ini?

1411
01:58:10,150 --> 01:58:11,750
Sepertinya begitu.

1412
01:58:11,750 --> 01:58:14,690
Bagaimana jika aku merasa rindu padamu?

1413
01:58:14,690 --> 01:58:18,020
Kalau itu... cukup dengan kenangan saja.

1414
01:58:18,020 --> 01:58:21,090
Kami tidak akan melupakanmu, Ajussi.

1415
01:58:21,090 --> 01:58:24,430
Bagaimana pun juga kami tidak akan lupa padamu.

1416
01:58:38,440 --> 01:58:40,310
Ajussi!

1417
01:58:43,650 --> 01:58:44,720
Ada apa?

1418
01:58:44,720 --> 01:58:48,050
Untuk bisa memberikannya padamu,
satupun tidak kumakan.

1419
01:59:01,400 --> 01:59:04,740
Nih!

1420
01:59:04,740 --> 01:59:07,540
Aku tidak makan tidak apa-apa.

1421
01:59:07,540 --> 01:59:15,680
Dong Yi, sesama sahabat harus saling berbagi.
Masa kau tidak tahu?

1422
02:00:00,790 --> 02:00:04,800
Ajussi, terima kasih.

1423
02:00:48,040 --> 02:00:51,110
Aku sudah berhenti bermimpi buruk.

1424
02:00:51,110 --> 02:00:57,380
Karena aku tahu siapa aku sesungguhnya.
Dan siapa musuhku sebenarnya.

1425
02:01:19,270 --> 02:01:22,610
Iblis yang telah membelengguku...

1426
02:01:23,410 --> 02:01:25,140
Antek-antek neraka itu...

1427
02:01:25,140 --> 02:01:27,410
Dengan tanganku sendiri...

1428
02:01:28,410 --> 02:01:35,410
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1429
02:01:35,410 --> 02:01:42,410
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

1430
02:01:42,410 --> 02:01:49,410
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

1431
02:01:49,410 --> 02:01:56,410
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
