0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000

1
00:00:24,731 --> 00:00:28,451
Mari kita bicara tentang apa yang akan Anda lakukan di masa depan.

2
00:00:28,691 --> 00:00:34,131
Sebuah rencana yang tidak bertualang, tapi satu yang benar-benar berlangsung.

3
00:00:34,371 --> 00:00:38,491
Anda memiliki 24 tahun dan Anda bisa terus hidup sehari.

4
00:00:44,011 --> 00:00:46,531
Anda akan menikah dengan seorang pria dan

5
00:00:46,731 --> 00:00:51,211
Jika Anda tidak keberatan, Anda bisa terus melukis di waktu luang Anda.

6
00:00:51,411 --> 00:00:53,091
Di sisi lain...

7
00:00:54,531 --> 00:00:57,051
Anda harus mencari pekerjaan.

8
00:00:57,451 --> 00:01:00,011
Dari pengasuh dari maestra

9
00:01:04,691 --> 00:01:09,331
Paula, kurasa kau bukan artis kelas satu.

10
00:01:09,731 --> 00:01:12,931
Wanita tidak bisa menjadi pelukis.

11
00:01:18,611 --> 00:01:21,371
Anda tidak mempercayai saya, tapi saya melakukannya.

12
00:01:49,691 --> 00:01:53,251
Bisakah kamu berhenti?
Aku akan jalani sisanya sendirian.

13
00:02:49,291 --> 00:02:54,211
It's nice bagaimana Anda mengembangkan bentuk, itu indah.

14
00:03:32,531 --> 00:03:34,731
Itu tidak cukup akurat.

15
00:03:35,651 --> 00:03:40,131
Tugas sang seniman adalah mereproduksi secara tepat sifatnya.

16
00:03:40,411 --> 00:03:43,091
Presisi.
Ketepatan.

17
00:03:44,131 --> 00:03:46,931
Itulah yang memegang segalanya bersama.

18
00:03:47,131 --> 00:03:51,051
Segala sesuatu yang lain adalah coretan amatir.

19
00:04:12,771 --> 00:04:15,211
Dia adalah orang terkenal yang Mackensen.

20
00:04:16,091 --> 00:04:17,411
Iya nih.

21
00:04:19,691 --> 00:04:20,971
Paula.

22
00:04:21,891 --> 00:04:25,451
- Paula Becker
- ya se.
Clara Westhoff.

23
00:04:31,171 --> 00:04:32,891
Sampai jumpa.

24
00:05:11,371 --> 00:05:16,371
Terlalu kasar, Miss Becker.
Apa yang saya ajarkan?

25
00:05:17,091 --> 00:05:20,291
- Presisi dan akurasi.
- Y?

26
00:05:21,411 --> 00:05:23,771
Mewakili alam persis seperti apa adanya.

27
00:05:25,571 --> 00:05:27,651
Dan emosiku.

28
00:05:39,171 --> 00:05:41,091
- ¡Fritz!
- Otto.

29
00:05:41,291 --> 00:05:45,451
Kemarilah, lihat ini.
Dalam hal ini kita kehilangan waktu kita.

30
00:05:45,891 --> 00:05:48,771
Sebuah apel yang terlihat seperti kubis.

31
00:05:48,971 --> 00:05:52,171
Hari ini semua wanita ingin melukis, punya bakat atau tidak.

32
00:05:52,331 --> 00:05:55,011
Mereka berpikir bahwa ingin melukis sudah cukup.

33
00:06:00,331 --> 00:06:02,811
Jadi, benar-benar seperti yang Anda lihat?

34
00:06:07,052 --> 00:06:09,131
Iya nih.

35
00:06:11,691 --> 00:06:13,051
Tidak.

36
00:06:15,291 --> 00:06:17,291
Bisa menyimpannya

37
00:06:27,891 --> 00:06:32,531
Worpswede cepat atau lambat akan menjadi Sekolah Damas.

38
00:06:32,731 --> 00:06:36,731
Pemuda masa kini tidak menghormati tuan tua.

39
00:07:16,531 --> 00:07:18,111
Selamat pagi.

40
00:07:38,851 --> 00:07:42,011
- aku bisa membantunya?
- Saya mencari model

41
00:07:42,411 --> 00:07:45,451
- Kamu ingin?
- Saya ingin melukis salah satu dari kalian

42
00:07:50,360 --> 00:07:51,920
Tidak.

43
00:07:54,171 --> 00:07:55,531
- Kamu.
- saya?

44
00:07:55,931 --> 00:07:59,091
- saya akan bayar
- Baiklah.

45
00:07:59,531 --> 00:08:04,211
Itu milikku!
Pergi!
Itu milikku!
Berangkat!

46
00:09:08,131 --> 00:09:09,851
Tunggu!

47
00:09:29,851 --> 00:09:32,131
Ayo, biarkan sepatu di sana.

48
00:09:44,931 --> 00:09:48,211
- Saya ingin kotaknya
- Pak Vogeler?

49
00:09:48,371 --> 00:09:50,131
Saya pergi.

50
00:09:52,971 --> 00:09:54,251
Satu.

51
00:09:54,651 --> 00:09:56,011
Dari.

52
00:09:59,651 --> 00:10:01,771
- Selamat sore.
- Selamat sore.

53
00:10:06,051 --> 00:10:08,451
Teman.
Teman, teman

54
00:10:16,091 --> 00:10:17,851
Paula.

55
00:10:24,491 --> 00:10:26,211
Selamat sore.

56
00:10:44,771 --> 00:10:46,731
Apakah mereka datang, kawan?

57
00:10:49,411 --> 00:10:52,151
- Kelihatan bagus?
- Sangat cantik.

58
00:10:53,531 --> 00:10:55,291
Kamu tahu...

59
00:10:56,791 --> 00:10:59,611
Aku tidak bisa menunggu sampai mungkin.

60
00:11:01,051 --> 00:11:03,731
Saya ingin menciptakan sesuatu untuk diri saya sendiri.

61
00:11:03,931 --> 00:11:07,131
Saya khawatir kita tidak akan menjual apapun.

62
00:11:07,331 --> 00:11:10,131

Setidaknya kita harus sebagus mereka.

63
00:11:10,441 --> 00:11:12,056
Terbaik.

64
00:11:12,571 --> 00:11:15,131
Pose ramah.

65
00:11:18,451 --> 00:11:21,331
Terima kasih.

66
00:11:21,691 --> 00:11:25,131
Mengapa wanita harus membayar akademi seni?

67
00:11:25,851 --> 00:11:29,171
Ini harus berbeda.
Saya akan menulis surat kepada Menteri!

68
00:11:31,291 --> 00:11:33,651
Anda akan berakhir seperti wanita dengan celana.

69
00:11:33,891 --> 00:11:38,851
Saya adalah seorang wanita yang mengundurkan diri dari akhir siklus.

70
00:11:44,171 --> 00:11:48,171
Teman, mari kita rayakan komunitas kita,

71
00:11:48,851 --> 00:11:51,931
yang berlangsung sekitar 10 tahun sekarang.

72
00:11:53,091 --> 00:11:54,971
Di sini, di sebuah negara,

73
00:11:55,171 --> 00:11:59,651
dimana keringat dan darah telah memulai sesuatu dari tegalan.

74
00:12:00,891 --> 00:12:06,611
Kami merayakan seorang penyair muda yang memuji pekerjaan kami.

75
00:12:06,811 --> 00:12:09,411
Dia sedang menulis buku tentang kita.

76
00:12:09,771 --> 00:12:12,731
Rainer Maria Rilke.

77
00:12:14,691 --> 00:12:16,611
Dimana?

78
00:12:21,011 --> 00:12:22,491
Sana.

79
00:12:23,091 --> 00:12:27,331
Ayo, Rainer.
Katakan sesuatu yang baik.

80
00:12:38,691 --> 00:12:41,791
"Hanya hidup yang bisa memuji teriakan itu

81
00:12:41,891 --> 00:12:44,771
sebagai sumber suci nakal,

82
00:12:44,971 --> 00:12:50,451
menyaksikan kekalahan kami jelas di batu karang.
"

83
00:13:01,211 --> 00:13:04,051
- Yeah ... bravo!
- Bravo!

84
00:13:04,411 --> 00:13:06,331
Musik!

85
00:13:20,331 --> 00:13:21,891
Melihat.

86
00:13:34,491 --> 00:13:37,211
Jadi kamu cat tanpa arahan?

87
00:13:37,231 --> 00:13:40,551
Aku masih merasakan perasaanku.

88
00:13:41,171 --> 00:13:42,571
Soy Clara Westhoff.

89
00:13:46,651 --> 00:13:48,091
Rainer.

90
00:13:49,171 --> 00:13:53,091
Perasaan Anda adalah ekspresi kurangnya teknik.

91
00:13:53,371 --> 00:13:56,091
"Untuk mereproduksi secara akurat alam."

92
00:13:56,411 --> 00:13:59,771
- Begitu juga.
- "Dengan presisi dan akurasi."

93
00:14:00,051 --> 00:14:03,691
- Itu adalah prasyaratnya.
- Saya belum banyak belajar.

94
00:14:15,491 --> 00:14:16,931
Miss Becker

95
00:14:21,051 --> 00:14:22,611
Terima kasih.

96
00:14:22,851 --> 00:14:26,971
Mereka bilang suka melukis orang telanjang di malam hari di rumah-rumah malang.

97
00:14:29,531 --> 00:14:32,211
- kamu sudah memutuskan
- Mengapa?

98
00:14:32,611 --> 00:14:34,611
- Apa yang lebih besar
- Lebih besar?

99
00:14:34,651 --> 00:14:38,251
Ya, kurangnya disiplin atau kurangnya bakat saya.

100
00:14:41,731 --> 00:14:44,531
- Terima kasih untuk itu?
- karena telah membela

101
00:14:44,811 --> 00:14:47,291
Kavaleri di depan Walikota kita.

102
00:14:47,811 --> 00:14:51,411
- Kapan saya akan melihat lukisan Anda?
- Kamu pikir kamu siapa?

103
00:14:51,731 --> 00:14:55,011
Anda hanya seorang pemuda manja dari Bremen

104
00:14:55,291 --> 00:14:59,891
yang membunuh kebosanan Anda di sini sebelum menikah.

105
00:15:00,171 --> 00:15:03,451
Wanita tidak akan pernah menghasilkan sesuatu yang kreatif.

106
00:15:03,771 --> 00:15:05,251
Kecuali melahirkan anak.

107
00:15:07,211 --> 00:15:09,091
Hilang

108
00:15:09,491 --> 00:15:10,771
Keluar dari sini.

109
00:16:16,371 --> 00:16:18,931
- Beritahu saya nama Anda?
- Paula

110
00:16:19,371 --> 00:16:21,251
- Paula ...
- Paula Becker

111
00:16:26,891 --> 00:16:31,531
Langit di atas padang rumput Ukraina juga memiliki kedalaman ini.

112
00:16:33,691 --> 00:16:35,051
Paula.

113
00:16:39,971 --> 00:16:41,251
Baik...

114
00:16:41,571 --> 00:16:44,051
Ini gelap, Anda harus melewati semua tegalan.

115
00:17:38,811 --> 00:17:41,451
Ada kelelawar.

116
00:17:56,451 --> 00:17:57,811
Terima kasih banyak.

117
00:18:08,251 --> 00:18:10,851
Kapan saya akan melihat lukisan Anda?

118
00:18:13,571 --> 00:18:15,651
Lain kali.

119
00:18:15,851 --> 00:18:18,131
- Kapan itu akan terjadi?
- segera

120
00:18:21,891 --> 00:18:23,651
Segera akan datang.

121
00:19:11,131 --> 00:19:15,291
"Ada angin kencang dan bau mereka datang.

122
00:19:15,491 --> 00:19:18,451
Anda santai sepanjang perjalanan panjang,

123
00:19:18,851 --> 00:19:22,531
Aku berbisik pada namamu yang manis.

124
00:19:22,971 --> 00:19:26,011
Lalu bunga bakung berwarna merah

125
00:19:26,171 --> 00:19:31,331
Itu dibor dengan kekuatan menggoda dari bunga lili putih dari hatimu.

126
00:19:31,771 --> 00:19:35,291
Merah malam dan mulutmu sangat merah,

127
00:19:37,611 --> 00:19:40,651
seperti bibirku yang ingin kutemukan,

128
00:19:40,851 --> 00:19:43,691
dan nyala api itu menusuk kita tiba-tiba,

129
00:19:44,891 --> 00:19:48,731
jalusi menjilati pakaian.
"

130
00:20:01,451 --> 00:20:06,371
- Apakah hijau atau hitam?
- mereka putih

131
00:20:26,371 --> 00:20:28,291
Diam.

132
00:21:58,811 --> 00:22:02,411
Mengapa, hai Elsbeth, bawakan aku bunga?

133
00:22:46,171 --> 00:22:48,251
Jadi begitulah cara Anda melihatnya.

134
00:22:55,571 --> 00:22:58,091
- Apa menurutmu itu terlalu cepat?
- Apa?

135
00:22:58,291 --> 00:23:02,891
Ya, istrinya meninggal empat bulan yang lalu.

136
00:23:03,851 --> 00:23:05,971
- Apakah kamu takut pada seseorang?
- Iya nih.

137
00:23:11,211 --> 00:23:14,531
Dan kau?
Bagaimana dengan kamu?

138
00:23:14,891 --> 00:23:17,051
- ¡Paula!
- "Paula" ...

139
00:23:21,491 --> 00:23:24,131
¡Paula!
¡Paula!

140
00:25:26,291 --> 00:25:28,611
Sekarang kamu harus menikah denganku.

141
00:25:33,731 --> 00:25:36,131
- Ya ya.

142
00:25:36,371 --> 00:25:37,651
Iya nih!

143
00:25:39,191 --> 00:25:40,551
Iya nih!

144
00:25:44,931 --> 00:25:46,251
Ayah?

145
00:25:52,251 --> 00:25:54,891
Anda tahu apa yang orang pikirkan di sini?

146
00:25:55,251 --> 00:25:58,771
Banyak di Bremen bahkan tidak tahu di mana Worpswede.

147
00:26:05,851 --> 00:26:08,291
Musim panas hampir berakhir.

148
00:26:08,651 --> 00:26:10,731
Uang Paman Arthur dan semua Bibi Grete.

149
00:26:10,755 --> 00:26:12,830
Aku tahu.

150
00:26:12,931 --> 00:26:16,651
- Saya ingin memiliki Anda pekerjaan di Dresden.
- tidak perlu

151
00:26:17,731 --> 00:26:22,071
- Paula, kamu akan segera berumur 25 tahun.
- Aku akan menikah, Ayah

152
00:26:24,051 --> 00:26:26,131
- Dengan siapa?
- Dengan pelukis terbaik di Worpswede.

153
00:26:26,691 --> 00:26:29,051
Apa?
¿Mackensen?

154
00:26:30,371 --> 00:26:32,891
Otto Modersohn.

155
00:26:34,731 --> 00:26:36,931
Iya nih.
Saya bilang ya, Ayah.

156
00:26:38,691 --> 00:26:40,051
Iya nih.

157
00:26:50,611 --> 00:26:54,091
- Kami akan menikah!
- Saya akan menikah!

158
00:26:57,771 --> 00:27:01,251
- Istri Rilke!
- Istri Modersohn!

159
00:27:01,691 --> 00:27:06,091
- Kami cat sepanjang hari!
- Sepanjang hari!

160
00:27:06,291 --> 00:27:09,931
Kami akan mengantarmu, Otto dan Rilke!

161
00:27:10,131 --> 00:27:13,491
- Kamu dan aku!
- setahun sekali ke Paris!

162
00:27:17,451 --> 00:27:21,611
Ayah saya ingin saya menghadiri sekolah memasak sebelum pernikahan.

163
00:27:21,851 --> 00:27:23,891
Mengapa?
Anda punya cukup waktu.

164
00:27:29,371 --> 00:27:31,931
Saya mencapai 30 tahun.

165
00:27:32,331 --> 00:27:36,611
- Kalau begitu kamu harus cepat
- Hidupku adalah sebuah pesta

166
00:27:36,851 --> 00:27:39,731
Perayaan singkat dan intens.

167
00:27:40,171 --> 00:27:43,451
- Bagaimana?
- Aku tidak akan hidup lama

168
00:27:45,691 --> 00:27:48,771
Tapi jika saya melukis tiga gambar bagus,

169
00:27:49,931 --> 00:27:51,971
maka aku akan mati bahagia.

170
00:27:52,971 --> 00:27:55,491
Tiga foto bagus dan anak kecil.

171
00:30:30,651 --> 00:30:33,251
- Apakah karena Helene?
- Tidak.

172
00:30:33,891 --> 00:30:35,211
Tidak.

173
00:30:37,331 --> 00:30:39,211
Tidak.

174
00:30:51,571 --> 00:30:53,491
Maukah kamu memberi saya waktu

175
00:30:54,651 --> 00:30:56,531
Seluruh hidupku.

176
00:31:27,372 --> 00:31:31,072
5 TAHUN LATER

177
00:31:44,611 --> 00:31:45,971
¡Paula!

178
00:31:47,851 --> 00:31:52,731
- Ayah bilang kau harus datang
- Saya tidak bekerja sekarang juga.

179
00:31:52,891 --> 00:31:56,611
Aku akan memberitahu Anda pergi ketika Anda selesai.

180
00:32:10,851 --> 00:32:14,771
Paula, kamu harus datang
Paula!

181
00:32:16,691 --> 00:32:18,591
Segera!

182
00:32:24,811 --> 00:32:27,131
Sekarang kamu bisa mengatasinya, Hilke.

183
00:32:46,771 --> 00:32:48,531
Berapa biayanya?

184
00:32:49,131 --> 00:32:52,691
- Saya sudah berpikir ... - Tolong?

185
00:32:53,811 --> 00:32:56,611
2000 marcos

186
00:33:02,011 --> 00:33:04,691

Hati, kehormatan.

187
00:33:07,051 --> 00:33:10,451
Elsbeth, ambil saputangannya.

188
00:33:16,411 --> 00:33:19,811
- Selamat makan.
- Selamat makan.

189
00:33:30,251 --> 00:33:33,171
Wanita cantik, Modersohn.

190
00:33:33,411 --> 00:33:37,811
Pasti menyenangkan menikah dengan seorang juru masak juga.

191
00:33:38,931 --> 00:33:42,371
Paula juga melukis.

192
00:33:42,531 --> 00:33:45,291
Iya nih?
Apakah ada sesuatu yang bisa dilihat?

193
00:33:46,811 --> 00:33:48,491
Bahwa.

194
00:33:57,211 --> 00:34:01,051
hampir membodohi aku
Itu punya mu.

195
00:34:03,211 --> 00:34:07,131
- Seniman kecil, hebat
- Kesehatan.

196
00:34:07,571 --> 00:34:09,731
Ya, seni.

197
00:34:28,811 --> 00:34:30,531
1900 marcos

198
00:34:31,131 --> 00:34:32,571
Paula.

199
00:34:35,011 --> 00:34:36,891
1900 marcos!

200
00:34:39,091 --> 00:34:40,811
1900 marcos!

201
00:34:41,931 --> 00:34:45,371
- Bahkan Mackensen mendapatkan keduanya.
- Baiklah.

202
00:34:45,931 --> 00:34:47,451
"Baik?"

203
00:34:49,211 --> 00:34:51,011
Sementara.

204
00:34:51,331 --> 00:34:54,691
- Anda juga hidup dari lukisan saya.
- Terima kasih.

205
00:34:54,891 --> 00:34:58,211
¿Paula, apa kamu ingin aku lakukan?

206
00:34:58,371 --> 00:35:03,251
Kamu jauh dari segalanya
Saran saya anda tidak lagi tertarik.

207
00:35:03,451 --> 00:35:06,091
Benci apapun yang konvensional, nah.

208
00:35:06,291 --> 00:35:10,771
Tapi apakah itu lebih baik, aneh dan aneh?

209
00:35:11,471 --> 00:35:14,091
Mulut seperti luka, hidung seperti piston,

210
00:35:14,115 --> 00:35:16,570
Tangan sebagai sendok, ungkapan seperti kretin.

211
00:35:16,571 --> 00:35:20,971
Itu tidak akan membawa Anda kemana-mana!
Tidak ada yang menyukai lukisan Anda.

212
00:35:24,531 --> 00:35:28,051
Terima kasih sudah bicara.

213
00:35:57,171 --> 00:35:58,531
Paula.

214
00:35:59,051 --> 00:36:02,931
Paula detente
Paula, Paula, detente.
Untuk.

215
00:36:03,371 --> 00:36:05,131
Untuk!

216
00:36:06,811 --> 00:36:11,731
Lima tahun aku sudah menunggu 5 tahun buatmu jadi istriku!

217
00:36:14,891 --> 00:36:17,971
- Tapi aku ... - ya?

218
00:36:18,331 --> 00:36:21,651
Kita akan memiliki anak laki-laki, kalau sudah siap untuk itu.

219
00:36:30,811 --> 00:36:33,971
Cukup!

220
00:36:37,251 --> 00:36:38,611
Paula.

221
00:36:40,971 --> 00:36:45,091
Mendengar
Berhenti sekarang.

222
00:36:46,651 --> 00:36:48,411
Biarkan aku!

223
00:39:04,091 --> 00:39:05,371
Hilke.

224
00:39:06,691 --> 00:39:07,971
Hilke!

225
00:39:12,131 --> 00:39:15,371
Hilke.

226
00:39:42,611 --> 00:39:45,251
Selamat ulang tahun, Paula.

227
00:39:48,531 --> 00:39:51,331
- Terima kasih.
- Anda harus meniup.

228
00:39:54,531 --> 00:39:56,411
Anda melakukannya.

229
00:40:01,011 --> 00:40:03,571
Sekarang Anda harus memberi hadiah.

230
00:40:06,411 --> 00:40:09,211
Selamat ulang tahun, Paula.

231
00:40:09,731 --> 00:40:11,331
Terima kasih.

232
00:40:18,171 --> 00:40:20,971
- Itu ibuku
- Cantiknya.

233
00:40:25,051 --> 00:40:29,291
- ini datang kemarin
- Kue itu Dad dan aku.

234
00:40:29,651 --> 00:40:34,331
- Ya, coklat?
- Saya menulis sendiri 30.

235
00:40:34,731 --> 00:40:37,211
- Yeah.
- berpakaian untuk sekolah

236
00:40:39,091 --> 00:40:40,811
Ayolah.

237
00:41:14,011 --> 00:41:16,211
- Apakah kamu hangat?
- Iya nih.

238
00:41:17,531 --> 00:41:20,931
¿Elsbeth?
Anda pasti sangat mencintai ayahmu.

239
00:41:22,611 --> 00:41:24,891
- saya selalu melakukannya
- Aku tahu.

240
00:41:36,531 --> 00:41:38,811
- Saya harus pergi.
- Iya nih.

241
00:42:17,451 --> 00:42:21,531
- Saya pergi.
- Nah, jangan terlambat.

242
00:42:21,731 --> 00:42:24,331
- Beberapa akan menunjuk.
- Tidak.

243
00:42:31,051 --> 00:42:34,691
Jika Anda kembali ke tiga, baiklah.

244
00:42:35,131 --> 00:42:37,171
Aku tidak akan belajar.

245
00:42:38,371 --> 00:42:39,731
Begitu?

246
00:42:40,091 --> 00:42:43,191
- Saya pergi ke Paris bersama Clara.
- Paula, tolong!

247
00:42:50,091 --> 00:42:52,271
- Dengarkan.
- kembalikan mereka!

248
00:42:52,411 --> 00:42:55,411
- Ini hari ulang tahunmu.
- kembalikan mereka, Otto!

249
00:42:57,331 --> 00:43:02,851
- Ya, Paula ... - Paula.

250
00:43:03,211 --> 00:43:05,251

Hari ini adalah hari ulang tahunmu.

251
00:43:05,451 --> 00:43:08,691
Apa yang membuat kita bahagia!
Bagaimana kami senang

252
00:43:08,891 --> 00:43:12,691
- Ya, Paula ... - Paula.

253
00:43:12,851 --> 00:43:15,891
Sungguh mengherankan.

254
00:43:16,811 --> 00:43:21,051
Dan kami memberi Anda sebuah ...

255
00:43:21,251 --> 00:43:23,571
Kue!

256
00:43:24,771 --> 00:43:27,251
Berapa lama Anda ingin tinggal?

257
00:43:27,451 --> 00:43:30,571
- Apa yang akan kamu jalani?
- Saya punya uang.

258
00:43:30,771 --> 00:43:33,091
Saya akan menulis jika ada berita.

259
00:43:35,131 --> 00:43:36,851
Paula.

260
00:43:38,171 --> 00:43:39,851
Lima tahun.

261
00:44:02,531 --> 00:44:04,771
Paula pergi ke studio untuk waktu yang singkat.

262
00:44:08,531 --> 00:44:10,771
Nah, seperti yang saya katakan.

263
00:44:10,971 --> 00:44:14,451
Mereka percaya bahwa jika keinginan itu ada maka baiklah.

264
00:44:49,051 --> 00:44:51,011
Ayo, oke?

265
00:44:59,971 --> 00:45:01,971
Dia marah padaku?

266
00:45:04,851 --> 00:45:06,131
Tidak.

267
00:45:07,131 --> 00:45:09,651
- maka itu untukmu
- Tidak!

268
00:45:17,411 --> 00:45:21,051
- kapan kamu kembali?
- Saya tidak tahu.

269
00:45:26,691 --> 00:45:30,731
Le Petit Parisien!

270
00:45:39,971 --> 00:45:42,771
Peduli, Bu.

271
00:46:01,971 --> 00:46:03,691
Bapak.

272
00:46:07,371 --> 00:46:09,691
- Dimana ini?
- Aku minta maaf.

273
00:46:11,451 --> 00:46:13,331
- Saya bisa bantu anda?
- Iya nih.

274
00:46:13,811 --> 00:46:17,131
- tinggal di sini
- Di selatan, kamu bisa naik kereta.

275
00:46:17,331 --> 00:46:20,971
Yang terbaik adalah naik trem, maka akan memakan waktu 30 menit.

276
00:46:21,171 --> 00:46:23,971
- kamu sudah mengerti
- Tidak.

277
00:46:25,131 --> 00:46:27,571
Saya pikir begitu
Apakah ini Bruno?

278
00:46:27,731 --> 00:46:30,251
- Hei, ada dua franc!
- tunggu

279
00:46:30,451 --> 00:46:31,731
Baik...

280
00:46:32,571 --> 00:46:36,971
Kami di sini, naik kereta sini.
Kamu mengerti?

281
00:46:37,811 --> 00:46:40,651
Dengan cara itu, Anda bisa tinggal bersamanya.

282
00:47:46,931 --> 00:47:49,811
- Selamat malam.
- Sampai jumpa besok.

283
00:48:16,811 --> 00:48:19,011
Anda tampak lelah.

284
00:48:20,411 --> 00:48:22,331
Saya hanya sangat haus.

285
00:48:37,411 --> 00:48:41,011
Tiran menentang kita,

286
00:48:41,371 --> 00:48:43,811
bendera berdarah dinaikkan

287
00:48:57,051 --> 00:49:00,131
- hubungan dengan Rilke berakhir.
- Apa maksudmu "selesai"?

288
00:49:00,651 --> 00:49:02,891
Ini sudah berakhir.

289
00:49:06,171 --> 00:49:10,051
- Dan gadis kecilmu?
- Rilke hampir tidak ingat namanya.

290
00:49:13,891 --> 00:49:16,771
- Tapi kau belajar dari Rodin.
- Ya, lihat aku

291
00:49:17,211 --> 00:49:20,771
Begitulah cara seorang budak dari seniman terbesar.

292
00:49:21,472 --> 00:49:25,772
Bekerja, bekerja dengan seluruh tubuh.

293
00:49:25,773 --> 00:49:30,473
- Selamat malam, ladies.
- selamat malam pak

294
00:49:30,474 --> 00:49:33,874
- Mereka menunggu kita
- Mereka cantik

295
00:49:33,875 --> 00:49:37,875
Kami sudah menikah, teman baik.
Menikah....

296
00:49:41,811 --> 00:49:43,771
- Katakan padaku.
- Iya nih?

297
00:49:45,491 --> 00:49:48,531
- Rilke memberimu uang?
- Jarang.

298
00:49:50,931 --> 00:49:52,851
- Iya nih?
- Dan Otto?

299
00:49:53,891 --> 00:49:55,931
- Ya, saya akan bilang iya
- Bagaimana?

300
00:49:57,211 --> 00:49:58,931
Semoga saja.

301
00:49:59,771 --> 00:50:02,251
Sampai aku bisa tinggal lukisanku.

302
00:50:05,371 --> 00:50:06,651
Iya nih.

303
00:50:07,171 --> 00:50:09,011
Kami berbakat.

304
00:50:09,291 --> 00:50:11,571
- Kita hanya harus bekerja
- Iya nih.

305
00:50:11,891 --> 00:50:14,091
- Iya nih!
Ya ya.

306
00:50:14,451 --> 00:50:16,771
- Dan sekarang mari menari!
- Tidak, kita minum.

307
00:50:16,995 --> 00:50:20,595
Untuk cinta, untuk hidup dan untuk kekekalan.

308
00:50:20,619 --> 00:50:22,619
- Untuk cinta.
- Tidak!

309
00:50:23,472 --> 00:50:24,972
- Untuk persahabatan.
- Untuk kita.

310
00:50:25,096 --> 00:50:27,096
- Untuk kita.
- Untuk kita.

311
00:50:31,261 --> 00:50:32,201
Untuk kita.

312
00:50:38,425 --> 00:50:40,425
- Selamat malam.
- Selamat malam.

313
00:50:40,931 --> 00:50:43,411

- Terima kasih atas apa yang telah kamu lakukan
- Sama-sama.

314
00:50:43,691 --> 00:50:46,811
- mereka harus pergi
- I berutang budi padamu.

315
00:50:46,971 --> 00:50:48,851
Berikan aku milikku

316
00:50:49,361 --> 00:50:51,061
Ayolah.

317
00:50:52,771 --> 00:50:55,051
Ya benar.

318
00:51:02,871 --> 00:51:04,771
Para ti.

319
00:51:06,651 --> 00:51:09,651
- "Panther".
- Iya nih.
Saya berada di kebun binatang.

320
00:51:13,371 --> 00:51:15,371
Saya akan melukis

321
00:51:26,470 --> 00:51:29,570
Ada, di kamar lima.

322
00:51:30,772 --> 00:51:34,172
Mereka adalah tetangga yang bagus tapi berisik.

323
00:51:35,491 --> 00:51:37,291
Ini dia.

324
00:51:37,315 --> 00:51:39,315
Ini bernilai 50 franc.

325
00:51:39,372 --> 00:51:44,572
Aku bisa memberimu sesuatu yang lebih besar, tapi lebih mahal.

326
00:51:48,111 --> 00:51:50,111
Nah, itu jaminannya.

327
00:51:51,520 --> 00:51:53,520
Sekarang lagi.

328
00:51:56,172 --> 00:51:58,172
Dan sesuatu yang lain.

329
00:52:00,131 --> 00:52:01,571
Terima kasih.

330
00:52:01,595 --> 00:52:03,595
Selamat pagi.

331
00:52:04,171 --> 00:52:05,491
Selamat pagi.

332
00:52:05,771 --> 00:52:07,131
Selamat pagi!

333
00:52:09,455 --> 00:52:11,255
Selamat pagi paris

334
00:52:34,471 --> 00:52:36,471
Apakah ini pertama kalinya kamu di sini?

335
00:52:40,251 --> 00:52:42,891
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

336
00:52:45,131 --> 00:52:47,131
Halo, Ester

337
00:52:52,251 --> 00:52:53,531
Georges.

338
00:52:54,070 --> 00:52:56,070
Nah, latihan hari ini adalah

339
00:52:56,240 --> 00:52:59,240
membuat sketsa dalam waktu dua menit.

340
00:53:00,361 --> 00:53:03,161
Setelah dua menit, Esther mengubah pose tersebut.

341
00:53:03,385 --> 00:53:05,785
- Terima kasih.
- Bekerja.

342
00:53:14,471 --> 00:53:16,571
Te presento Paula.

343
00:53:16,595 --> 00:53:18,295
- Halo Paula
- bagus

344
00:53:18,319 --> 00:53:21,319
Kami berharap dapat menyambut Anda ke Akademi Georges.

345
00:53:23,273 --> 00:53:26,373
- Terima kasih.
- Kerja bagus.

346
00:53:27,597 --> 00:53:29,397
Duduk.

347
00:53:32,472 --> 00:53:34,072
Duduk.

348
00:53:42,151 --> 00:53:43,951
Apakah kamu membawa uangnya?

349
00:53:49,175 --> 00:53:50,775
Uang.

350
00:54:00,351 --> 00:54:02,051
Pose kedua.

351
00:54:03,475 --> 00:54:05,475
Tidak, tidak, tidak, Ester!

352
00:54:20,151 --> 00:54:22,551
Darimana anda belajar menggambar seperti itu?

353
00:54:45,171 --> 00:54:47,171
Begitulah cara saya melukis.

354
00:54:47,891 --> 00:54:49,651
Ini sangat sederhana.

355
00:54:55,811 --> 00:54:58,411
Apakah kamu melihat tulisan runis di sana?

356
00:55:01,091 --> 00:55:03,291
Begitulah cara saya menulis.

357
00:55:03,811 --> 00:55:05,091
Sederhana.

358
00:55:25,451 --> 00:55:28,891
Berhenti di sana!
Apa yang telah kamu katakan?

359
00:55:29,051 --> 00:55:32,611
- Katakan itu ke wajahku!
- Badut

360
00:55:32,811 --> 00:55:34,491
Sialan!

361
00:55:34,691 --> 00:55:36,331
Elsbeth, tunggu disini

362
00:55:37,451 --> 00:55:40,651
Bangun.
Aku sudah menyuruhmu bangun!

363
00:55:41,091 --> 00:55:45,251
- Katakan pada wajahku!
- Anda ingin mendengarnya lagi?

364
00:55:45,611 --> 00:55:48,571
Fritz!
Fritz.
Boleh saya bergabung dengan anda?

365
00:55:49,011 --> 00:55:54,131
- Jangan lakukan itu lagi!
- Anda ingin menghina kehormatan saya?

366
00:55:54,331 --> 00:55:56,011
- milikmu adalah hukuman.
- Dan punya anda?

367
00:55:56,291 --> 00:55:58,171
Kita akan membahas siapa yang menghina siapa di sini

368
00:55:58,411 --> 00:56:01,891
- sebelum otto1 - kemari

369
00:56:02,091 --> 00:56:06,611
Letnan Hans di akhir akan memberikan permintaan saya.

370
00:56:07,851 --> 00:56:11,131
Anda bebas untuk kedua dia, jika Anda ingin.

371
00:56:11,291 --> 00:56:13,491
Aku yang kedua?
Di mana kita?

372
00:56:13,931 --> 00:56:16,131
- Biarkan aku!
- Kami pelukis.

373
00:56:20,051 --> 00:56:24,331
Jika kita akan mengalahkan kita, itu ada di Bremen Art Gallery.

374
00:56:24,891 --> 00:56:28,531
Setelah kematian kami, lukisan akan menghabiskan biaya lebih banyak.

375
00:56:32,372 --> 00:56:34,372
Selamat pagi.

376
00:56:34,796 --> 00:56:36,596
- Selamat pagi.
- Selamat pagi semuanya.

377
00:56:36,620 --> 00:56:39,620
Hari ini kita akan melakukan latihan yang tidak biasa.

378
00:56:40,444 --> 00:56:43,044

Model kami hari ini adalah Antoine.

379
00:56:43,068 --> 00:56:45,068
Antoine yang malang meninggal dua minggu yang lalu.

380
00:56:46,492 --> 00:56:48,292
Georges, tolong

381
00:56:52,170 --> 00:56:55,670
Terlihat bagus, remarquen semua detailnya.

382
00:56:57,394 --> 00:56:59,594
Perhatikan mayatmu

383
00:57:01,118 --> 00:57:03,518
Berkat kerja.

384
00:57:46,770 --> 00:57:48,870
Kamu bisa melakukannya?

385
00:57:49,594 --> 00:57:51,994
¿Paula?
Kamu bisa melakukannya?

386
00:57:52,918 --> 00:57:55,518
Apakah Anda duduk atau tidur?

387
00:57:57,342 --> 00:57:59,142
Baik.

388
00:58:00,071 --> 00:58:03,231
Seberapa cepat Anda bisa menyelesaikan semuanya.

389
00:58:03,955 --> 00:58:05,355
Maaf?

390
00:58:05,691 --> 00:58:09,371
Sepertinya Anda bisa bangun dan pergi.

391
00:58:11,072 --> 00:58:13,072
Aku tidak mengerti kamu.

392
00:58:13,996 --> 00:58:16,596
- itu berjalan cepat
- hidup?

393
00:58:18,150 --> 00:58:20,550
Ya, hidup berlalu dengan cepat.

394
00:58:21,474 --> 00:58:23,874
Apakah Anda minum kopi dengan saya, Paula?

395
00:58:25,798 --> 00:58:27,798
- Kopi?
Tidak tidak?

396
00:58:28,322 --> 00:58:30,022
Saya tidak punya waktu.

397
00:58:31,172 --> 00:58:33,172
- Tidak punya waktu hari ini?
- Iya nih.

398
00:58:33,496 --> 00:58:35,496
Mungkin pada hari Minggu, kalau begitu?

399
00:58:36,520 --> 00:58:38,720
- Pada hari Minggu.
- Iya nih?
Setuju.

400
00:58:46,731 --> 00:58:48,411
Anda hanya memiliki keberanian.

401
00:59:11,971 --> 00:59:13,651
Ayolah...

402
00:59:13,931 --> 00:59:18,371
- Rekonsiliasi
- Anda harus mengundurkan diri di depan saksi.

403
00:59:18,891 --> 00:59:21,731
¿Heinrich, kenapa kamu tidak berjabat tangan?

404
00:59:23,131 --> 00:59:25,211
Seperti yang kau mau, benar Hans?

405
00:59:32,691 --> 00:59:33,971
Fritz ...

406
00:59:34,251 --> 00:59:36,091
- aku akan menerimanya!
- Baiklah.

407
00:59:36,491 --> 00:59:38,411
- Yah ... - menyingkir!

408
00:59:38,731 --> 00:59:43,011
- Semuanya sudah jelas.
- Menghapus semua!
Fritz!
Heinrich!

409
00:59:43,411 --> 00:59:45,251
Berhentilah melakukan ini!

410
00:59:45,411 --> 00:59:49,051
Kami tidak setuju dengan apa itu lukisan yang bagus, tapi ...

411
00:59:49,291 --> 00:59:51,691
Ini bukan karena fotomu, Otto.

412
00:59:52,691 --> 00:59:53,971
Begitu...

413
00:59:54,171 --> 00:59:57,331
- Apa itu?
- Dari istrimu

414
00:59:57,931 --> 00:59:59,691
¿De Paula?

415
01:00:01,051 --> 01:00:05,211
- Apa yang dia lihat ini?
- Kapan akan?

416
01:00:07,971 --> 01:00:11,611
- Itu urusan kita
- Kami tidak percaya itu

417
01:00:11,931 --> 01:00:15,651
Paris!
Dimana pelukis biasa-biasa saja disebut bohemians.

418
01:00:15,971 --> 01:00:20,851
- Seniman tidak boleh bepergian ke sana.
- Apa yang dia lakukan?

419
01:00:21,011 --> 01:00:23,491
- Belajar.
- Asuransi ...

420
01:00:23,691 --> 01:00:27,211
Saya ingat betul bagaimana belajar dengan saya.

421
01:00:27,411 --> 01:00:32,491
Dia tidak pernah bisa mengirimkannya.
Aku atau kamu.

422
01:00:32,771 --> 01:00:34,771
Dan apa, Otto, kenapa?

423
01:00:35,171 --> 01:00:39,371
Untuk tangan sebagai sendok?
¿Wajah seperti idiot?

424
01:00:39,811 --> 01:00:41,331
- Satu kata lagi!
- Iya nih.

425
01:00:41,571 --> 01:00:44,851
- Jangan bicara tentang istriku
- Apa dia masih di sana?

426
01:00:45,251 --> 01:00:47,251
Berhenti!

427
01:00:47,771 --> 01:00:50,171
Paula harus kembali.

428
01:00:50,731 --> 01:00:52,451
Sepuluh kebanggaan.

429
01:00:53,331 --> 01:00:55,011
Dan saya teguh.

430
01:00:55,451 --> 01:00:59,571
Seorang pria membawa luka diam dan tertawa terbahak-bahak.

431
01:00:59,811 --> 01:01:03,851
Jika Anda kedinginan, wanita itu harus panas atau Anda ...

432
01:01:04,331 --> 01:01:06,851
Anda harus bercerai.

433
01:01:07,651 --> 01:01:10,371
- Jika Anda tidak bisa melakukan itu ... - Jadi apa?

434
01:01:10,651 --> 01:01:15,531
- Maka Anda harus menggunakan hak Anda.
- tugasmu
Memanfaatkan itu.

435
01:01:15,851 --> 01:01:18,211
Dan kau mengambil rumah gila itu.

436
01:01:30,051 --> 01:01:31,971
Otto ...

437
01:01:36,195 --> 01:01:38,895
Modersohn Ma'am?
Surat dari suaminya.

438
01:01:38,919 --> 01:01:41,419
Aku akan meletakkannya di bawah pintu.

439
01:01:46,443 --> 01:01:48,443
Terima kasih ibu

440
01:02:11,091 --> 01:02:13,691
"Worpswede, 5 April 1906.

441

01:02:13,931 --> 01:02:17,971
Paula terkasih, kau adalah kecerahan hariku.

442
01:02:18,131 --> 01:02:21,731
Kekayaan saya, harga diri saya, dunia saya, laboratorium saya,

443
01:02:21,891 --> 01:02:24,731
penyegaran, kegembiraan dan kegembiraan saya.

444
01:02:24,931 --> 01:02:29,051
Aku mencintaimu seperti pria harus mencintai wanita.

445
01:02:29,251 --> 01:02:33,131
Dengan setiap serat hidupku, aku terikat padamu.

446
01:02:33,571 --> 01:02:38,931
Mari kita coba lagi.
Jangan menghukum saya juga.

447
01:02:39,131 --> 01:02:43,211
Jangan membuat saya menderita sakit karena kehilangan permanen.

448
01:02:43,411 --> 01:02:47,131
Jiwaku mencintaimu, dalam segala arti kata.

449
01:02:47,451 --> 01:02:49,331
Selalu milikmu, Otto.
"

450
01:03:27,072 --> 01:03:29,272
- Camille, apa kamu baik-baik saja?
- Bagaimana kejeniusannya?

451
01:03:31,310 --> 01:03:33,110
Sejak kamu pergi

452
01:03:35,434 --> 01:03:37,234
Apakah kamu tahu dimana dia sekarang?

453
01:03:38,151 --> 01:03:41,051
Di Aula Meudon.
Seratus kali lebih besar.

454
01:03:41,475 --> 01:03:44,075
- Jenius yang mencuri aku
- saya tidak tahu

455
01:03:47,471 --> 01:03:50,071
- Untuk 30 franc, itu milikmu
- Saya tidak memilikinya.

456
01:03:53,172 --> 01:03:55,772
Franc untuk franc adalah milikmu

457
01:03:56,096 --> 01:03:58,696
Mr mengambilnya selama 40 franc.

458
01:03:58,720 --> 01:04:00,720
- ini hadiah
- Camille!

459
01:04:25,531 --> 01:04:30,171
- Clara tidak pernah jauh.
- Karena dia tidak memiliki dukungan

460
01:04:30,531 --> 01:04:32,411
Seperti kamu?

461
01:04:33,411 --> 01:04:35,651
Apa yang kamu ketahui tentang Worpswede?

462
01:04:36,251 --> 01:04:40,691
- Otto merasa terbengkalai.
- Anda harus bersyukur

463
01:04:40,891 --> 01:04:43,731
Kesepian adalah sumber seni.

464
01:04:53,811 --> 01:04:55,471
Paula ...

465
01:04:58,611 --> 01:05:00,971
Lupakan Worpswede.

466
01:05:01,731 --> 01:05:07,211
- Ini adalah seni Jerman.
- Saya membaca sebaliknya di buku Anda.

467
01:05:09,251 --> 01:05:10,571
SAYA...

468
01:05:17,131 --> 01:05:19,411
Saya harus mencari nafkah dengan menulis.

469
01:05:69,691 --> 01:05:23,751
Tapi kita di Paris.
Inilah bangsawan artistik.

470
01:05:23,851 --> 01:05:27,771
- Anda perlu menjual lukisan Anda.
- Saya masih belum siap

471
01:05:38,651 --> 01:05:41,491
- Anda punya sepuluh franc?
- Tidak.

472
01:05:43,411 --> 01:05:47,291
Sudahkah kamu dicuri sebelumnya?

473
01:05:49,291 --> 01:05:51,851
Ini adalah bengkel utama.

474
01:05:54,411 --> 01:05:56,171
Paula.

475
01:06:04,091 --> 01:06:06,011
Paula.

476
01:06:06,971 --> 01:06:10,051
Untuk pembeli

477
01:06:14,091 --> 01:06:17,011
Paula.

478
01:06:23,531 --> 01:06:25,251
Fantastis!

479
01:06:41,971 --> 01:06:43,671
Paula.

480
01:06:59,472 --> 01:07:01,672
- Apa kau lapar?
- Ambil.

481
01:07:03,196 --> 01:07:04,696
Selamat makan.

482
01:07:04,920 --> 01:07:06,920
Kamu luar biasa

483
01:07:11,472 --> 01:07:13,472
Baiklah, wanita
Terima kasih.

484
01:07:14,671 --> 01:07:16,271
Terima kasih, apa ini

485
01:07:17,595 --> 01:07:19,295
Dua absinthes.

486
01:07:29,671 --> 01:07:32,871
Untukmu.
Terima kasih.
Bernard, ayo, ayo

487
01:07:33,895 --> 01:07:36,195
Sarah, apa kamu datang?

488
01:07:36,219 --> 01:07:38,219
Sangat bagus!

489
01:07:46,171 --> 01:07:48,211
- ini, terima kasih
- Silahkan.

490
01:08:21,472 --> 01:08:23,172
Maaf.

491
01:10:44,761 --> 01:10:46,321
Iya nih.

492
01:11:21,471 --> 01:11:24,571
Paula, pint yang belum pernah dilukis wanita sebelumnya.

493
01:11:30,061 --> 01:11:31,761
Ini luar biasa.

494
01:11:34,185 --> 01:11:35,785
Aku tidak mengerti kamu.

495
01:11:38,091 --> 01:11:39,451
Paula ...

496
01:11:39,675 --> 01:11:41,975
Aku di sini untuk membuatmu bahagia.

497
01:11:48,499 --> 01:11:50,199
Kamu datang denganku?

498
01:11:51,051 --> 01:11:52,731
- Ya ya?

499
01:12:36,172 --> 01:12:38,172
Kepunyaan siapakah ini?

500
01:12:40,091 --> 01:12:41,531
Cézanne.

501
01:12:52,101 --> 01:12:54,101
- Terima kasih.
- Sama-sama.

502
01:12:54,125 --> 01:12:56,325
- Tidak, terima kasih banget.
- Sama-sama.

503
01:13:00,171 --> 01:13:03,371
- Terima kasih terima kasih terima kasih.
- Untuk apa-apa, untuk apa-apa.

504
01:13:29,371 --> 01:13:32,571
Saya mengatakan kepadanya bahwa semua kebebasan diambil.

505
01:13:32,771 --> 01:13:35,671
Jika nyala api, bebaskan.

506
01:13:36,651 --> 01:13:38,051
Apa?

507
01:13:38,971 --> 01:13:41,691
Jika Worpsvede tidak lagi menyenangkannya,

508
01:13:41,891 --> 01:13:46,331
Kami pindah kemana saja.
Tapi tidak menjawab, Heinrich.

509
01:13:46,491 --> 01:13:50,331
Yang dia inginkan hanyalah uang.
Fritz benar.

510
01:13:50,771 --> 01:13:56,051
Kondisi mengerikan Paula mencatat: keegoisan, penyakit modern.

511
01:13:56,451 --> 01:14:00,771
Nietzsche sudah bilang ayahnya.
"Pikirkan dirimu sendiri, hati-hati."

512
01:14:01,211 --> 01:14:03,571
- Seperti Rilkes.
- Itu tidak benar.

513
01:14:03,931 --> 01:14:06,811
Wanita modern tidak bisa mencintai Heinrich.

514
01:14:07,051 --> 01:14:10,571
Atau cintamu hanya bersifat kebinatangan.

515
01:14:10,891 --> 01:14:14,411
- Jiwa tidak ikut.
- Paula peka.

516
01:14:14,731 --> 01:14:18,091
Itu pasti hal terburuk bagi wanita.

517
01:14:18,651 --> 01:14:21,771
Jadilah pintar, tapi menjadi wanita.

518
01:14:23,891 --> 01:14:26,011
Aku sudah tahu itu.
Saya tidak berharap ...

519
01:14:27,171 --> 01:14:31,051
Mungkin kalau aku bisa punya anak?

520
01:14:31,451 --> 01:14:37,131
Tapi bagaimana, Heinrich?
Bagaimana?
Malam pernikahan kami adalah ...

521
01:14:40,211 --> 01:14:43,891
- Saya gugup dalam pernikahan
- Tapi kau sudah ...

522
01:14:51,331 --> 01:14:53,611
¿Otto?

523
01:14:58,451 --> 01:15:00,811
Sebelumnya tidak pernah?

524
01:15:03,611 --> 01:15:05,971
Dia tidak menginginkan ibunya.

525
01:15:09,651 --> 01:15:12,331
Saskia Rembrandt kehilangan postpartum.

526
01:15:14,171 --> 01:15:17,811
- Dia takut akan hidupnya.
- Allah.

527
01:15:22,731 --> 01:15:24,811
Dan Paula, Paula bilang apa?

528
01:15:25,491 --> 01:15:27,571
Namun tidak saya katakan.

529
01:15:28,611 --> 01:15:30,691
Saya tidak pernah mengatakannya.

530
01:16:33,315 --> 01:16:35,315
Mereka bagus?
Mereka enak.

531
01:16:36,939 --> 01:16:39,039
Mereka sangat enak.

532
01:16:58,463 --> 01:17:00,463
Bukankah kamu sudah menikah sebelumnya

533
01:17:00,811 --> 01:17:02,411
Aku menyimpannya untukmu

534
01:17:02,435 --> 01:17:04,435
Apa artinya?

535
01:17:04,571 --> 01:17:07,171
- Sampai ulang tahun pernikahan ke 6.
- Ya ya.

536
01:17:07,195 --> 01:17:11,195
Ya, Anda mulai belajar bahasa Prancis yang baik.

537
01:17:44,451 --> 01:17:47,751
Tidak tidak tidak tidak.

538
01:17:47,862 --> 01:17:49,562
Berdiri lagi.

539
01:17:49,586 --> 01:17:52,386
Itu bukan mainan.
Ini bukan mainan.

540
01:17:57,210 --> 01:17:59,210
Satu langkah mundur
Sedikit lagi.

541
01:18:10,460 --> 01:18:12,460
Dibelakang.

542
01:18:22,272 --> 01:18:24,472
- Lihat saya.
- tunggu

543
01:18:50,491 --> 01:18:52,791
Anda tidak tersenyum atau bergerak.

544
01:18:53,415 --> 01:18:55,115
Daftar?

545
01:22:04,546 --> 01:22:06,346
Siapa?

546
01:22:07,571 --> 01:22:09,571
Ini aku.

547
01:22:14,811 --> 01:22:16,491
Sebentar.

548
01:22:32,411 --> 01:22:35,211
- Apa yang terlambat?
- Jam sepuluh.

549
01:22:35,851 --> 01:22:37,811
Saya bisa lewat

550
01:22:47,211 --> 01:22:49,091
Apakah kamu sibuk?

551
01:22:50,331 --> 01:22:54,571
Di batu nisan saya dia akan berkata: "Dia berjuang."

552
01:22:59,291 --> 01:23:02,131
- Vogeler menulis
- Y?

553
01:23:02,771 --> 01:23:05,491
Dewan bertemu.

554
01:23:05,891 --> 01:23:10,091
Klaim yang bermasalah dengan "kondisi mengerikan Anda".

555
01:23:13,491 --> 01:23:17,731
Paula, ada institusi untuk wanita yang sudah menikah.

556
01:23:17,931 --> 01:23:20,971
- Wanita histeria ... - Tapi Otto tidak pernah ...

557
01:23:21,171 --> 01:23:24,451
Aku belum yakin di sisimu.

558
01:23:26,451 --> 01:23:30,931
- Itu konyol
- Apa menurutmu kau benar-benar mengenali?

559
01:23:34,251 --> 01:23:36,251
Anda tahu siapa Anda?

560
01:23:47,011 --> 01:23:49,211
Ini adalah.

561
01:24:05,051 --> 01:24:06,811
¡Paula!

562
01:24:12,931 --> 01:24:14,811
Selamat pagi.

563
01:24:16,335 --> 01:24:18,635
- Apakah saya mengganggu sesuatu?
- Tidak, jangan mengganggu apapun

564
01:24:20,911 --> 01:24:24,671

Siapa yang mengelilingi dirinya dengan biasa-biasa saja, selalu tetap biasa-biasa saja.

565
01:24:27,931 --> 01:24:29,651
Selamat tinggal.

566
01:24:33,451 --> 01:24:35,251
Terima kasih.

567
01:24:35,411 --> 01:24:38,651
Ayah!
Kami menerima dua surat dari Paula!

568
01:24:39,051 --> 01:24:41,691
Sedikit tebal untukmu dan aku.

569
01:24:42,731 --> 01:24:45,411
- Dapatkah saya membuka tambang?
- Tentu saja.

570
01:24:53,091 --> 01:24:55,251
Lihat, ini lucu

571
01:25:00,971 --> 01:25:05,531
"Elsbeth rajin pergi ke sekolah ..."

572
01:25:05,731 --> 01:25:08,531
"Paris, 3 September 1906.

573
01:25:08,811 --> 01:25:12,371
Otto, aku tidak suka kamu menjadi gentleman.
Saya tidak suka itu.

574
01:25:12,571 --> 01:25:17,451
Serahkan, jangan menyiksa diri Anda lebih jauh, lepaskan saya.
"

575
01:25:53,731 --> 01:25:55,851
Iya nih?

576
01:25:57,375 --> 01:25:59,375
Ya siapa ini?

577
01:26:06,451 --> 01:26:08,451
- Apa?
- Ayo.

578
01:26:36,771 --> 01:26:39,451
Elsbeth memilih ini untukmu

579
01:26:45,291 --> 01:26:49,491
- tidakkah kamu mengumumkan
- Saya sudah selesai.

580
01:26:52,251 --> 01:26:56,011
Saya berharap kita bisa menyelamatkannya.

581
01:26:57,891 --> 01:27:02,171
- Tidakkah kamu mendapatkan surat saya?
- Karena itulah aku disini

582
01:27:02,291 --> 01:27:04,491
Saya mengharapkan kita untuk berbicara.

583
01:27:12,971 --> 01:27:17,171
Apakah Anda mengenal Monceau Park?
Ada taman.

584
01:27:18,691 --> 01:27:20,931
Besok di siang hari.

585
01:27:24,091 --> 01:27:27,131
- mereka butuh air
- Ya ya.

586
01:27:33,171 --> 01:27:34,771
Sampai jumpa besok.

587
01:27:47,162 --> 01:27:49,162
Ini adalah bunga favorit saya.

588
01:28:57,011 --> 01:29:01,131
- Saya di sini untuk ..... - Untuk mendapatkan jaket straitjacket.

589
01:29:06,755 --> 01:29:10,855
- Mesero?
- Ya Madam, Pak, apa yang mereka inginkan?

590
01:29:10,979 --> 01:29:12,379
Dua latte.

591
01:29:12,403 --> 01:29:14,903
Dua latte.
Ya terima kasih.

592
01:29:16,571 --> 01:29:21,411
- Saya pikir jika saya kembali untuk berbicara ... - kita sudah cukup banyak berbicara.

593
01:29:21,611 --> 01:29:25,291
- Saya tidak akan mengubah apapun
- Seorang anak akan mengubahnya.

594
01:29:27,651 --> 01:29:29,651
Apakah kamu menginginkan seorang anak?

595
01:29:32,611 --> 01:29:34,691
- Saya gugup
- Lima tahun?

596
01:29:35,051 --> 01:29:38,931
- Itu kekejaman.
- Aku tidak menginginkan ibumu

597
01:29:39,171 --> 01:29:42,051
Rembrandt kehilangan istrinya pada masa postpartum.

598
01:29:42,451 --> 01:29:46,531
Helene hampir meninggal karena pendarahan pada malam pertama kami.

599
01:29:46,971 --> 01:29:50,291
Aku tidak ingin hidupmu dalam bahaya.

600
01:29:54,011 --> 01:29:56,011
Ayo mulai lagi.

601
01:29:56,211 --> 01:29:59,691
Jika Anda tidak menyukai Worpswede, saya akan menjual rumah itu.

602
01:30:00,051 --> 01:30:04,531
- Atau kita bisa memperpanjang pelajaranmu
- Mengapa, Otto?

603
01:30:05,251 --> 01:30:08,611
"Untuk tangan sebagai sendok dan ungkapan" kretin?
"

604
01:30:09,051 --> 01:30:11,091
Anda punya waktu untuk melukis

605
01:30:11,291 --> 01:30:15,251
- dan untuk anak itu
- Saya tidak ingin tumbuh dengan filistin.

606
01:30:15,691 --> 01:30:20,891
- Saya tidak memaksa Anda untuk menikah dengan saya
- Kenapa kamu menikah denganku?

607
01:30:21,291 --> 01:30:25,091
Sabun gelembung

608
01:30:34,411 --> 01:30:37,051
Jika Anda benar-benar menginginkan saya, Otto ...

609
01:30:38,371 --> 01:30:40,451
Lalu biarkan aku bebas.

610
01:30:47,151 --> 01:30:48,191
Anda akan menemukan yang baru.

611
01:30:48,331 --> 01:30:53,211
Siapa yang peduli padamu dan lebih baik menjadi ibu bagi Elsbeth.

612
01:30:54,531 --> 01:30:56,411
Saya tak berdaya.

613
01:30:56,931 --> 01:30:59,491
- Saya tak berdaya.
- Baiklah.

614
01:31:04,011 --> 01:31:08,851
Maukah Anda memberi saya lebih banyak uang?
Terakhir kali?

615
01:31:09,011 --> 01:31:12,371
Apakah Anda mendanai kebebasan Anda dengan lukisan saya?

616
01:31:12,571 --> 01:31:15,771
- Dari filistin?
- Ini akan membantu saya

617
01:31:16,211 --> 01:31:17,731
- Anda ... - Otto, kamu suamiku

618
01:31:18,171 --> 01:31:21,651
Sekarang sampai pada uang.
Mackensen benar.

619
01:31:22,091 --> 01:31:24,531

- Ya, kamu berhasil!
- apakah kamu benar-benar berpikir

620
01:31:24,971 --> 01:31:27,331
- yang akan menempatkan Anda di rumah sakit jiwa?
- Iya nih!

621
01:31:29,411 --> 01:31:32,931
Sekali lagi, orang Jerman pergi dengan teman-temannya.

622
01:31:33,371 --> 01:31:36,691
Mengumpulkan kupu-kupu

623
01:31:37,571 --> 01:31:39,731
Anda bisa menyimpannya.

624
01:31:43,455 --> 01:31:44,955
Pelayan!

625
01:31:45,411 --> 01:31:47,211
Awas!
Awas!

626
01:32:35,172 --> 01:32:36,472
Lady Modersohn!

627
01:32:37,496 --> 01:32:38,696
Tidak!

628
01:32:41,460 --> 01:32:43,660
- Lady Modersonhn, buka pintunya.
- Saya pergi.

629
01:32:46,584 --> 01:32:48,084
Saya tidak memiliki apa apa.

630
01:32:49,108 --> 01:32:50,508
Pagi.

631
01:32:51,432 --> 01:32:53,432
Anda mengatakan bahwa dua minggu yang lalu.

632
01:32:55,056 --> 01:32:57,856
- Silahkan.
- Tidak.

633
01:33:15,260 --> 01:33:16,660
Untukmu.

634
01:33:19,084 --> 01:33:20,484
Tidak.

635
01:33:27,208 --> 01:33:28,608
Itu bagus.

636
01:33:31,464 --> 01:33:33,864
Seekor ikan.
Lihatlah warnanya, apa kamu suka?

637
01:33:41,164 --> 01:33:42,664
Saya menerimanya

638
01:33:43,788 --> 01:33:44,988
Tidak.

639
01:33:46,312 --> 01:33:48,012
Saya tidak bisa melewatinya.

640
01:33:49,864 --> 01:33:52,764
Anda harus sampai 6:00 untuk berkemas.

641
01:33:55,971 --> 01:33:57,631
Nyonya...

642
01:34:09,611 --> 01:34:11,851
- Otto.
- Rainer.

643
01:34:15,131 --> 01:34:16,811
Selamat pagi.

644
01:34:17,411 --> 01:34:22,171
- Selamat pagi, jenggot dipangkas.
- Sebentar.

645
01:34:28,451 --> 01:34:32,251
- Sudah berapa lama kamu di sini?
- Beberapa hari.

646
01:34:34,651 --> 01:34:36,611
- Ini kota yang gila
- Iya nih.

647
01:34:37,811 --> 01:34:39,731
- Dan kotor
- Iya nih.

648
01:34:41,931 --> 01:34:43,611
Sangat kotor.

649
01:34:53,091 --> 01:34:57,291
- Rainer!
- Ya Tuhan, Otto!
Apa yang sedang terjadi?

650
01:34:57,731 --> 01:35:00,971
- Hati-hati, hati-hati.
- Aku minta maaf.

651
01:35:01,531 --> 01:35:04,451
- gambut lumut
- Ya, Worpswede.

652
01:35:05,131 --> 01:35:06,851
Jika kita bisa...

653
01:35:08,291 --> 01:35:11,411
- Kita bisa menggunakannya untuk memanaskan.
- Iya nih.

654
01:35:11,611 --> 01:35:13,291
Sangat membantu.

655
01:35:21,851 --> 01:35:24,451
Kamu sudah bertemu dengan Paula?

656
01:35:27,011 --> 01:35:28,891
- Anda menolak
- Iya nih.

657
01:35:30,131 --> 01:35:31,951
Melawan saya

658
01:35:32,075 --> 01:35:34,450
Paula bisa menjadi artis hebat.

659
01:35:35,951 --> 01:35:39,791
- Paris adalah kota yang tepat.
- Paris atau kamu?
Mereka memberinya uang.

660
01:35:40,131 --> 01:35:43,651
- Paula harus berada di sini
- Di sisimu, bukan?

661
01:35:44,091 --> 01:35:49,291
Ada godaan yang mengerikan.
Kekuatan dibutuhkan untuk menyerah pada mereka.

662
01:35:49,491 --> 01:35:54,571
- Saya kira Anda melakukannya?
- Seberapa kecil kamu mengenal istrimu

663
01:35:57,251 --> 01:36:01,091
Kami adalah keluarga ... jiwa.

664
01:36:02,211 --> 01:36:06,771
Bagikan selera Anda dengan orang Prancis yang terhormat.

665
01:36:08,811 --> 01:36:13,651
Maafkan aku untukmu, tapi aku akan mendapatkan istrimu.

666
01:36:13,851 --> 01:36:16,051
Anda tidak membutuhkan filistin.

667
01:36:18,571 --> 01:36:21,251
Betapa kecilnya dirimu, Rilke.

668
01:36:29,451 --> 01:36:31,491
Saya minta maaf.

669
01:36:37,971 --> 01:36:39,891
Ingin beberapa saran?

670
01:36:40,331 --> 01:36:44,611
Menyerah.
Pelepasan hanya tumbuh.

671
01:36:45,371 --> 01:36:48,931
Isterimu sedang dalam perjalanan ke dunia yang tidak dikenal.

672
01:36:49,131 --> 01:36:51,931
Lihatlah lukisan terakhirnya.

673
01:36:54,851 --> 01:36:57,271
Iya nih?

674
01:37:03,491 --> 01:37:04,851
Hai.

675
01:37:20,363 --> 01:37:21,663
- Kamu baik?
- Iya nih.

676
01:37:21,840 --> 01:37:23,040
- Iya nih?
- Iya nih.

677
01:37:24,464 --> 01:37:26,464
Apakah kamu bebas sekarang?

678
01:37:27,188 --> 01:37:29,988
Sudahkah anda menyingkirkan pemburu kupu-kupu anda?

679
01:37:31,611 --> 01:37:32,891
Iya nih?

680
01:37:35,915 --> 01:37:37,915
- Kamu bisa melakukannya.
- Tidak!

681
01:37:39,051 --> 01:37:40,131
- Paula!
- Tidak!

682
01:37:40,355 --> 01:37:41,355
¡Paula!

683
01:37:41,379 --> 01:37:42,679
Berangkat!

684
01:37:42,703 --> 01:37:44,103
- Paula!
- Tinggalkan aku sendiri!

685
01:37:47,491 --> 01:37:51,411
Dia pergi, tapi aku tidak akan kembali.

686
01:37:52,331 --> 01:37:54,811

Aku lebih suka mati di jalan.

687
01:38:00,931 --> 01:38:02,611
Apa?

688
01:38:03,691 --> 01:38:06,931
- Apa?
- Anda selalu bisa melukis.

689
01:38:07,451 --> 01:38:12,451
- Otto menahanmu dengan tangan mereka.
- Ya, saya perlu untuk itu

690
01:38:12,891 --> 01:38:16,451
Anda memiliki pria yang mencintai Anda.
Saya tidak pernah

691
01:38:16,851 --> 01:38:19,891
Dia membela Anda terhadap semua orang dan segalanya.

692
01:38:20,251 --> 01:38:24,971
- Saya tidak ingin masuk ke rumah gila.
- Anda bisa menyimpannya jika Anda suka.

693
01:38:26,851 --> 01:38:30,451
- Sisi apa kamu?
- Apa selanjutnya?

694
01:38:31,451 --> 01:38:36,771
- Anda pernah memikirkan dia?
- Hubungan itu mengudara.

695
01:38:39,971 --> 01:38:43,691
Saya pergi sekarang.
Orang tua saya datang bersama Ruth.

696
01:38:44,611 --> 01:38:47,331
Setidaknya Anda memiliki sesuatu yang akan tetap ada.

697
01:38:51,611 --> 01:38:55,131
- Apa yang tersisa?
- Saya tidak akan membiarkan udara.

698
01:38:56,251 --> 01:39:00,251
- Saya mengambil kebebasan saya
- Dia memberi kamu

699
01:39:01,091 --> 01:39:04,931
Karena itu tidak fleksibel.
Sudah kamu pasrah sendiri?

700
01:39:05,171 --> 01:39:08,691
¿Modeling plester Rodin.?

701
01:39:10,571 --> 01:39:13,411
Saya ingin tiga lukisan bagus!

702
01:39:53,235 --> 01:39:54,335
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

703
01:39:54,659 --> 01:39:56,159
Saya senang mendengarnya.

704
01:40:03,491 --> 01:40:05,491
Aku tahu benda itu.

705
01:40:08,915 --> 01:40:10,315
Bros saya

706
01:40:12,939 --> 01:40:14,939
Ini bros saya.

707
01:42:02,771 --> 01:42:04,811
Aku salah, Paula.

708
01:42:08,051 --> 01:42:11,411
Anda satu-satunya dari kita dengan bakat sejati.

709
01445451014456751
Otto ... terima kasih

710
01:46:54,131 --> 01:46:56,371
Bernapaslah, Paula.

711
01:46:56,531 --> 01:47:01,571
Biarkan rasa sakit menghembuskan nafas dengan indah.
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa...

712
01:47:01,811 --> 01:47:04,531
Tetap bernafas, tetap bernafas.

713
01:47:04,731 --> 01:47:07,971
Anda perlu bernafas lega, Paula.

714
01:47:11,771 --> 01:47:13,371
- Selamat siang.
- Anda disana.

715
01:47:13,731 --> 01:47:16,771
- aku butuh air panas
- Air panas.

716
01:47:16,971 --> 01:47:20,211
Kamu memiliki saudara perempuan
Ayo, ayo.

717
01:47:20,451 --> 01:47:24,971
Nyonya Modersohn, kita bisa.

718
01:47:29,291 --> 01:47:31,491
Bernapaslah, hirup, hirup.

719
01:47:33,451 --> 01:47:37,611
Kita butuh yang lain.

720
01:47:39,491 --> 01:47:40,771
Menghembuskan.

721
01:47:42,971 --> 01:47:44,291
Diam.

722
01:47:44,771 --> 01:47:46,851
Diam.
Bikin santai aja.

723
01:48:01,491 --> 01:48:03,491
Aku tidak tahan lagi.

724
01:48:13,931 --> 01:48:16,091
Dokter, tolong
Cepat!

725
01:48:18,211 --> 01:48:19,571
Iya nih.

726
01:48:21,651 --> 01:48:25,491
- Sejak kapan?
- enam jam yang lalu, Dr. Wulff.

727
01:48:25,691 --> 01:48:29,371
- Kontraksi telah berhenti?
- Iya nih.

728
01:48:29,531 --> 01:48:31,051
Khloroform.

729
01:48:32,331 --> 01:48:35,491
Nyonya Modersohn, tidak akan mati bersamaku di sini.

730
01:49:07,171 --> 01:49:09,571
Pak Modersohn, selamat.

731
01:49:09,851 --> 01:49:12,931
Dia adalah seorang gadis cantik.

732
01:49:28,811 --> 01:49:31,611
Anda harus melihatnya sebagai tindakan.

733
01:49:39,451 --> 01:49:43,651
Saya ingin memanggil Mathilde, untuk ibu saya.

734
01:51:32,051 --> 01:51:35,451
- Apa kau baik-baik saja, Paula?
- Iya nih.

735
01:51:49,711 --> 01:51:52,031
Seburuk itu!

736
01:53:20,155 --> 01:53:24,155
Paula meninggal pada usia 31, pada tanggal 20 November 1907 di Worpswede.

737
01:53:24,379 --> 01:53:28,279
Dia meninggalkan bingkai 750 dan sekitar 1000 gambar.

738
01:53:28,303 --> 01:53:36,303
Ini adalah artis pertama dalam sejarah seni yang memiliki museum sendiri.

739
01:53:38,361 --> 01:54:40,161
.:.
[Diterjemahkan oleh Axel7902].:.
