﻿3
00:01:00,160 --> 00:01:01,127
Nona.

4
00:01:02,262 --> 00:01:07,825
Jangan salah sangka,
saya tidak penumpang yang duduk di belakang.

5
00:01:10,970 --> 00:01:15,031
Kamu tahu, para wanita biasa menyangka

6
00:01:15,175 --> 00:01:20,738
orang yang berbagi taksi dengan mereka
adalah kenalannya sopir

7
00:01:21,181 --> 00:01:25,117
yang akan membawa mereka
ke tempat terpencil

8
00:01:25,351 --> 00:01:27,114
untuk berbuat yang tidak2...

9
00:01:28,955 --> 00:01:32,118
Semoga saya tidak
menyakiti perasaan anda, pak?

10
00:02:02,755 --> 00:02:07,124
<i>KLUB MALAM HOBAK</i>

11
00:02:12,265 --> 00:02:13,129
Selamat datang, tuan.

12
00:02:13,266 --> 00:02:16,929
<i>Naskah dan Sutradara oleh</i>
<i>PARK Chan-ok</i>

13
00:02:28,481 --> 00:02:34,818
Kamu tahu kenapa wilayah hiburan malam lebih ramai
ketika akan ada proyek pembangunan?

14
00:02:35,255 --> 00:02:40,716
Proye pembangunan penuh dengan suap-menyuap
dan lobi jalur belakang.

15
00:02:44,164 --> 00:02:48,032
Kamu berasal dari sini?
Pulang kampung setelah sekian lama, ya?

16
00:02:48,368 --> 00:02:51,235
Sudah sejak lama
daerah ini berubah begini.

17
00:02:56,776 --> 00:03:01,941
<i>PAJU</i>

18
00:03:03,483 --> 00:03:06,418
<i>Sementara itu, dalam rangka</i>
<i>Rapat Umum Ke-5 Gerakan Nasional,</i>

19
00:03:06,553 --> 00:03:09,215
<i>kepolisian telah menahan 2405 orang</i>

20
00:03:09,355 --> 00:03:12,324
<i>dan mendakwa 5 orang</i>
<i>atas tuduhan melanggar hukum ketahanan nasional.</i>

21
00:03:12,458 --> 00:03:18,328
<i>Bagi yang terlibat aktif,</i>
<i>investigasi mendalam...</i>

22
00:03:18,464 --> 00:03:21,126
<i>8 TAHUN LALU</i>

23
00:03:58,571 --> 00:04:01,335
Min-jae, maafkan aku.

24
00:04:02,275 --> 00:04:05,836
Sungguh aku minta maaf.

25
00:04:06,579 --> 00:04:09,639
Jangan menangis, berhentilah menangis.

26
00:04:09,782 --> 00:04:11,807
Maafkan aku.
Berhentilah menangis, berhenti.

27
00:04:17,957 --> 00:04:19,117
Kamu sudah pulang.

28
00:04:23,263 --> 00:04:26,528
Mama pulang, mama pulang.

29
00:04:39,178 --> 00:04:42,944
Kamu bersenang-senang dengan
om Joong-shik, kan?

30
00:04:43,850 --> 00:04:46,819
Mau naik ini?
Baiklah.

31
00:05:08,274 --> 00:05:10,139
Tak bisakah kamu sedikit lebih sopan?

32
00:05:11,878 --> 00:05:12,845
Hah?

33
00:05:18,751 --> 00:05:20,412
Tak bisakah kamu lihat
aku juga manusia?!

34
00:05:33,066 --> 00:05:35,534
Kamu selalu begini setelah
bertemu Doo-man di penjara.

35
00:05:38,171 --> 00:05:42,130
Aku tidak bertemu dengannya. Aku hanya
berdiri di luar lalu pergi.

36
00:05:54,454 --> 00:05:55,819
Ini nomor telepon rumahmu.

37
00:05:57,757 --> 00:05:59,224
Kamu ingin aku
yang menelepon balik?

38
00:06:00,960 --> 00:06:02,825
Sudah cukup lama
kamu tidak menemui ibumu.

39
00:06:03,162 --> 00:06:04,629
Hentikan, sudah cukup!

40
00:06:08,668 --> 00:06:11,136
Tidak mungkin
ibuku menelepon.

41
00:06:11,571 --> 00:06:13,630
Itu ulah polisi yang ingin menangkapku!

42
00:06:14,374 --> 00:06:18,538
Apa kamu ingin membuatku tertangkap
dengan memberitahukan keberadaanku?

43
00:06:47,974 --> 00:06:48,941
Ku mohon...

44
00:07:02,255 --> 00:07:03,813
Sekali ini saja, ku mohon?

45
00:07:04,257 --> 00:07:05,224
Sekali ini saja...

46
00:07:08,461 --> 00:07:09,621
Sekali ini saja...

47
00:08:08,054 --> 00:08:10,022
Tidak! Ya Tuhan!

48
00:09:31,270 --> 00:09:32,237
Hei!

49
00:09:33,172 --> 00:09:35,231
Ha? Joong-shik?

50
00:09:35,975 --> 00:09:37,636
Kenapa kamu kemari?

51
00:09:38,678 --> 00:09:40,942
Sayang, Joong-shik pulang.
Mari masuk!

52
00:09:41,080 --> 00:09:43,708
Seharusnya kamu memberi kabar
Ayo masuk.

53
00:09:59,165 --> 00:10:00,928
- Khotbah yang bagus.
- Terima kasih.

54
00:10:05,071 --> 00:10:06,436
Oke, sampai jumpa, suster.

55
00:10:07,273 --> 00:10:08,240
Hati-hati!

56
00:10:15,681 --> 00:10:20,118
- Hei, bangun!
- Tidak!

57
00:10:20,252 --> 00:10:21,617
Ayo pulang!

58
00:10:22,355 --> 00:10:23,822
Bangun, oke?

59
00:10:25,458 --> 00:10:27,016
Bangun!

60
00:10:28,961 --> 00:10:30,019
Ayo pulang!

61
00:10:31,664 --> 00:10:34,724
Sial, tolong, pak!

62
00:10:34,867 --> 00:10:35,925
Biar saya gendong, nona!

63
00:10:36,068 --> 00:10:38,536
Tolong kami, pak!

64
00:10:39,372 --> 00:10:42,535
OKE, OKE...

65
00:10:45,678 --> 00:10:47,236
Tak bisakah kamu memeganginya dengan benar?

66
00:10:51,651 --> 00:10:53,209
Saya gendong saja, nona.

67
00:11:14,173 --> 00:11:14,832
Hei!

68
00:11:17,977 --> 00:11:19,842
Ikut aku saja!

69
00:11:20,880 --> 00:11:24,714
Kenapa semua orang cerewet sekali hari ini?
Sudah kubilang tidak perlu.

70
00:11:26,052 --> 00:11:28,520
Aku tak ada niat jahat...

71
00:11:30,456 --> 00:11:32,321
- Hei tuan!
- Ya?

72
00:11:32,658 --> 00:11:37,118
Aku penganut Buddha.
Aku tak akan mau masuk ke mobil gereja.

73
00:11:40,766 --> 00:11:41,733
Ya, tapi...

74
00:12:34,653 --> 00:12:39,113
...akan selalu bersamamu
dan memberkatimu

75
00:12:39,258 --> 00:12:41,021
dengan menuntunmu pulang ke rumah.

76
00:12:42,061 --> 00:12:45,326
Untuk pria sekuler,
ini sepertinya tidak adil.

77
00:12:45,765 --> 00:12:48,825
Untuk pengkhianat yang berbohong
pada ayah dan saudaranya,

78
00:12:48,968 --> 00:12:51,732
meninggalkan sang terkasih,
dengan luka yang dalam

79
00:12:51,871 --> 00:12:57,332
untuk menerima hidayah Tuhan
tanpa prasangka.

80
00:12:58,077 --> 00:13:02,343
Bagaimanapun juga, di dalamnya lah
sifat2 Tuhan bersemayam.

81
00:13:08,554 --> 00:13:09,316
Cepat, cepat!

82
00:13:09,455 --> 00:13:11,116
Ayo, ayo!

83
00:13:16,762 --> 00:13:19,424
Periksalah tiket taruhan anda.
Sampai jumpa!

84
00:13:19,965 --> 00:13:22,627
- Selamat datang.
- Periksalah tiket taruhan anda.

85
00:13:26,472 --> 00:13:28,235
- Hei, Eun-mo.
- Hah?

86
00:13:29,575 --> 00:13:31,133
Jadi kamu tidak mau
masuk lagi?

87
00:13:33,179 --> 00:13:38,014
Bapak2 gundul di lantai 1
selalu meneriakiku.

88
00:13:39,952 --> 00:13:42,921
Bukankah menghabiskan tabungannya
merupakan ide bagus?

89
00:13:45,858 --> 00:13:47,826
- Kamu pasti lapar.
- Ya!

90
00:14:03,876 --> 00:14:05,935
Hei, pemilik kontrakan!

91
00:14:09,481 --> 00:14:13,008
Kapan uang tabunganku
akan kamu kembalikan?

92
00:14:14,153 --> 00:14:15,518
Sudah 4 bulan ini!

93
00:14:17,156 --> 00:14:20,523
Kami harus segera pindah.

94
00:14:22,361 --> 00:14:26,024
Tempatmu sudah kutawarkan,
tapi belum ada yang tertarik...

95
00:14:26,365 --> 00:14:30,131
Siapa yang akan ke sini
dengan harga yang kamu tetapkan?

96
00:14:30,269 --> 00:14:32,032
Selain itu, tidak ada orang yang mau
tinggal bersama pemilik kontrakan.

97
00:14:34,573 --> 00:14:37,633
Terima saja saranku
jual saja rumah ini,

98
00:14:37,776 --> 00:14:40,939
sehingga kamu bisa menyewa
tempat tinggal!

99
00:14:42,481 --> 00:14:46,110
Ya, tapi ini peninggalan
orang tua kami...

100
00:14:54,660 --> 00:14:59,723
Bagian yang beririsan ini,
hasilnya 3 dan 4 kan?

101
00:15:00,766 --> 00:15:01,926
Kalian paham kan?

102
00:15:02,768 --> 00:15:04,030
Apa, terlalu mudah?

103
00:15:07,373 --> 00:15:08,840
- Pak!
- Ya?

104
00:15:08,974 --> 00:15:12,239
Cerita tentang cinta pertama bapak dong
mumpung lagi hujan...

105
00:15:12,378 --> 00:15:14,141
Ya, cerita!

106
00:15:15,881 --> 00:15:18,611
- Kenapa? Lagi malas belajar?
- Tidak.

107
00:15:20,953 --> 00:15:24,821
Ya, baiklah. Sia2 belajar
dengan cuaca seperti ini, bukan begitu?

108
00:15:30,963 --> 00:15:32,931
Dia kakak angkatan saat aku kuliah.

109
00:15:34,667 --> 00:15:36,134
Sekarang dia sudah punya anak.

110
00:15:37,169 --> 00:15:41,629
- Dia dua tahun lebih tua dariku.
- Wah, lebih tua!

111
00:15:43,075 --> 00:15:47,842
Ketika demo lah aku pertama kali
tertarik pada suaranya yang bertenaga.

112
00:15:49,882 --> 00:15:51,110
Dia cantik?

113
00:15:53,052 --> 00:15:54,019
Ya.

114
00:15:56,255 --> 00:15:58,416
Garis lehernya, terutama
sangat mempesona.

115
00:16:00,759 --> 00:16:03,319
Saat ia menyibakkan rambut,

116
00:16:03,662 --> 00:16:05,630
lehernya yang panjang

117
00:16:06,966 --> 00:16:08,627
dan rambut halus di bawah kupingnya
terlihat.

118
00:16:35,260 --> 00:16:41,426
Luar biasa!

119
00:16:46,472 --> 00:16:48,030
Besok Hari Guru bukan?

120
00:16:48,674 --> 00:16:51,837
Berikan ini pada gurumu.

121
00:16:54,780 --> 00:16:56,247
Kenapa repot2?

122
00:16:59,651 --> 00:17:03,018
Hadiah pada Hari Guru merupakan
tanggung jawab para orang tua.

123
00:17:03,355 --> 00:17:05,016
atau para wali murid.

124
00:17:25,577 --> 00:17:26,635
Kamu terlambat.

125
00:17:28,080 --> 00:17:30,605
Ya, aku baru selesai minum.

126
00:17:30,849 --> 00:17:31,816
Joong-shik!

127
00:17:32,251 --> 00:17:33,218
Ya.

128
00:17:34,653 --> 00:17:35,813
Duduklah.

129
00:17:45,164 --> 00:17:48,622
Kapan kamu kembali ke SeouI?

130
00:17:49,568 --> 00:17:53,732
Kamu sudah tidak menjadi DPO.
Selain itu, sudah lebih dari satu tahun.

131
00:18:00,479 --> 00:18:02,447
Aku tidak bisa kembali ke SeouI.

132
00:18:06,652 --> 00:18:11,817
Bagaimana jika kamu menyelesaikan
pendidikanmu di sini?

133
00:18:15,661 --> 00:18:20,223
Kalau kamu ingin menetap di Paju,

134
00:18:20,365 --> 00:18:25,325
selesaikanlah sekolah teologi (agama) lalu
ambil alih lah tugas kepasturanku.

135
00:18:25,771 --> 00:18:26,738
Apa?

136
00:18:27,172 --> 00:18:28,639
Begitu pula dengan kelompok belajar.

137
00:18:30,776 --> 00:18:34,337
Aku ingin menjadi petani.

138
00:18:34,680 --> 00:18:37,410
Sedang ada lowongan di Namwon.

139
00:18:40,552 --> 00:18:41,519
Dae-yeon!

140
00:18:43,856 --> 00:18:48,919
Aku tidak bisa mengambilalih gereja itu.
Aku tidak cukup percaya diri.

141
00:18:53,866 --> 00:18:56,528
Bagaimana dengan kelompok belajar?

142
00:18:59,271 --> 00:19:02,035
Aku biasa ceplas-ceplos.

143
00:19:03,075 --> 00:19:07,341
Hal2 yang seharusnya tak kukatakan,
yang tidak boleh kukatakan...

144
00:19:44,950 --> 00:19:51,822
<i>HARI GURU</i>
<i>AKU SAYANG KAMU, JOONG-SHlK</i>

145
00:19:53,859 --> 00:19:55,417
Apa yang kalian lakukan?

146
00:19:57,062 --> 00:20:02,227
Aku sayang kamu Joong-shik!
Menurutmu aku cantik?

147
00:20:23,055 --> 00:20:26,923
Hadiah dariku sudah kamu sampaikan
pada pak guru?

148
00:20:27,259 --> 00:20:30,319
Hadiah?

149
00:20:30,462 --> 00:20:35,923
Ya, sesuatu yang jauh lebih baik
dari sekedar dasi.

150
00:20:41,173 --> 00:20:43,232
Apa yang hari ini terjadi
di kelompok belajar?

151
00:20:44,276 --> 00:20:47,439
Kamu lihat wajahnya?
Dia sangat terkejut.

152
00:20:52,050 --> 00:20:55,019
Kalian berdua jangan ke mana2
selagi aku panggil pak guru!

153
00:21:04,363 --> 00:21:05,421
Ah, payah!

154
00:21:07,666 --> 00:21:08,633
Aku pergi.

155
00:21:09,368 --> 00:21:10,426
Hei!

156
00:21:46,571 --> 00:21:47,629
Kenapa kamu melakukannya?

157
00:21:54,680 --> 00:21:58,912
Jangan mendekati kakakku.

158
00:22:05,857 --> 00:22:07,518
Jangan dekat2...

159
00:23:11,456 --> 00:23:13,924
Aku berharap kamu bisa menginap
di tempatku.

160
00:23:14,359 --> 00:23:16,725
Di sini juga tak apa.

161
00:23:17,462 --> 00:23:21,125
Ayahku heboh saat mendengar
kamu mengambil uang kuliahmu

162
00:23:21,266 --> 00:23:24,326
dan kabur ke India.
Aku tak sanggup meminta izin padanya.

163
00:23:36,381 --> 00:23:40,511
Tak apa, kamu bisa menggunakannya
sebagai pagar pelindung atau tempat sembunyi.

164
00:23:41,553 --> 00:23:45,319
Kita sudah bekerja keras hari ini,
sudah saatnya bersenang-senang

165
00:23:46,958 --> 00:23:47,925
Ya.

166
00:23:49,761 --> 00:23:51,820
<i>KLUB MALAM HOBAK</i>

167
00:23:56,368 --> 00:23:57,426
Kamu duluan saja.

168
00:24:00,071 --> 00:24:02,039
Aku ambil uang dulu
di ATM.

169
00:24:17,556 --> 00:24:19,114
Tidak ada bank di dekat sini.

170
00:24:21,159 --> 00:24:23,923
Tak apa.
Aku ada ide.

171
00:24:24,463 --> 00:24:26,124
Hei ganteng!

172
00:24:35,674 --> 00:24:40,236
Aku benci orang yang
minum2 gratisan

173
00:24:40,579 --> 00:24:44,606
waktu kuajak kencan pun
tak mau.

174
00:24:45,951 --> 00:24:51,321
Hubungi temanmu
untuk membayar tagihannya!

175
00:24:52,457 --> 00:24:54,220
Kami tidak punya teman.

176
00:24:56,361 --> 00:24:58,522
Brengsek!

177
00:25:00,465 --> 00:25:04,629
Kamu pikir ini
taman bermain?

178
00:25:04,769 --> 00:25:08,136
Keluar masuk
gratis!

179
00:25:09,074 --> 00:25:10,041
Lewat sini tuan

180
00:25:11,176 --> 00:25:14,839
Oke, kalau begitu hubungi
ayah atau ibu kalian.

181
00:25:14,980 --> 00:25:17,107
Hei, cukup.
Lepaskan mereka.

182
00:25:18,550 --> 00:25:22,008
Tidak bisa! Kita harus menyerahkan mereka
ke polisi.

183
00:25:24,856 --> 00:25:26,517
Sudah lepaskan saja!

184
00:25:33,164 --> 00:25:34,631
Hari ini hari keberuntunganmu.

185
00:25:41,473 --> 00:25:42,531
KAmu baik2 saja?

186
00:25:51,049 --> 00:25:52,914
Ini payah...

187
00:26:14,372 --> 00:26:15,532
Tidurmu nyenyak?

188
00:26:16,675 --> 00:26:17,733
Ya.

189
00:26:19,778 --> 00:26:21,336
Kita harus pergi.

190
00:26:22,380 --> 00:26:23,608
Ke mana?

191
00:26:25,350 --> 00:26:27,818
Akan ada rapat Gerakan
Anti-Penggusuran hari ini.

192
00:26:28,853 --> 00:26:33,813
Ayahku sedang bekerja,
dia menyuruhku datang untuk mewakili.

193
00:26:35,260 --> 00:26:37,421
Sepertinya tanah apartemen ini
akan menjadi tanah perjuangan kita.

194
00:26:39,364 --> 00:26:40,126
- HaIo!
- HaIo!

195
00:26:40,265 --> 00:26:42,529
- Ayahmu di mana?
- Dia harus bekerja.

196
00:26:42,667 --> 00:26:44,225
Kursi ini kosong?

197
00:26:45,670 --> 00:26:48,639
- Hei, ayo kita berkumpul!
- Baiklah.

198
00:27:06,958 --> 00:27:08,823
- Ini.
- Hah?

199
00:27:10,562 --> 00:27:11,529
Apa ini?

200
00:27:12,464 --> 00:27:14,728
Sampaikan ke Gerakan Anti-Penggusuran, oke?

201
00:27:16,668 --> 00:27:17,225
Dah!

202
00:27:40,859 --> 00:27:41,826
Apa itu?

203
00:27:43,361 --> 00:27:46,330
Ini untuk Gerakan Anti-Penggusuran.

204
00:27:47,866 --> 00:27:49,834
Ayahku tak enak hati
izin harus bekerja.

205
00:28:08,253 --> 00:28:09,220
Eun-mo!

206
00:28:17,162 --> 00:28:18,629
Ingin makan malam denganku?

207
00:29:09,080 --> 00:29:13,608
Mi-ae bercerita tentangmu.

208
00:29:16,154 --> 00:29:17,917
Tempat ini sama seperti.

209
00:29:20,358 --> 00:29:22,019
Kamarmu saat kamu tinggalkan.

210
00:29:26,664 --> 00:29:31,226
Situasi tak akan stabil dengan adanya
penggusuran dan lain sebagainya.

211
00:29:36,074 --> 00:29:38,440
Tapi kita akan bisa akrab
seperti sedia kala.

212
00:30:13,378 --> 00:30:14,242
Eun-mo!

213
00:30:28,560 --> 00:30:29,527
Tiga tahun yang lalu...

214
00:30:33,164 --> 00:30:34,927
Kenapa kamu melakukan itu?

215
00:30:40,371 --> 00:30:41,929
Karena aku takut.

216
00:30:44,475 --> 00:30:45,339
Takut apa?

217
00:30:50,348 --> 00:30:53,511
Aku takut tak akan bisa bertahan
sendirian.

218
00:31:03,361 --> 00:31:04,726
Bagaimana dengan sekarang?

219
00:31:30,855 --> 00:31:33,323
LEE, hei LEE!

220
00:31:33,458 --> 00:31:36,916
Sedikit ke situ, betul!

221
00:31:37,061 --> 00:31:40,224
Dong-shik, sedikit ke sana!

222
00:31:40,665 --> 00:31:43,031
Lakukan dengan benar.
Tarik lebih kuat.

223
00:31:45,670 --> 00:31:48,332
- Begini?
- Betul.

224
00:31:49,374 --> 00:31:49,931
Kalau ini?

225
00:31:50,074 --> 00:31:53,532
Itu juga.
Naikkan sedikit lagi Bagus!

226
00:31:54,279 --> 00:31:55,337
Eun-mo!

227
00:31:56,881 --> 00:31:59,213
Eh, haIo!

228
00:31:59,350 --> 00:32:01,910
Lama tak jumpa, kan?

229
00:32:03,354 --> 00:32:05,618
Kamu berencana
tinggal di sini?

230
00:32:06,257 --> 00:32:09,226
Tidak, sempat terpikirkan sih.

231
00:32:09,360 --> 00:32:12,022
Tapi dengan lubang besar ini.
Aku harus pindah.

232
00:32:14,565 --> 00:32:18,228
Kamu sudah bertemu kakak ipar?
Sudah ziarah ke makam kakakmu?

233
00:32:20,571 --> 00:32:21,538
Ya.

234
00:32:21,873 --> 00:32:24,933
Kamu akan jadi kaya sekarang.

235
00:32:28,780 --> 00:32:29,747
Kamu belum tahu?

236
00:32:32,450 --> 00:32:33,917
Kakak iparmu
belum memberitahumu?

237
00:32:41,759 --> 00:32:45,923
Kakakmu mendaftarkan
asuransi jiwa

238
00:32:46,064 --> 00:32:48,123
kakak iparmu sebagai
ahli warisnya.

239
00:32:49,367 --> 00:32:50,629
Ketika mereka tahu
Eun-soo meninggal,

240
00:32:50,768 --> 00:32:54,534
mereka mulai menyelidiki
kakak iparmu.

241
00:32:55,073 --> 00:32:57,234
Semua orang
gelisah dibuatnya...

242
00:32:58,576 --> 00:33:01,545
Awalnya aku juga curiga.

243
00:33:04,248 --> 00:33:05,806
Bicaraku tidak terlalu keras, kan?

244
00:33:07,452 --> 00:33:09,010
Lain waktu kita bicarakan lagi, oke?

245
00:33:18,563 --> 00:33:19,928
Sedikit lagi, lagi!

246
00:33:20,465 --> 00:33:21,625
Naik, naikkan lagi!

247
00:33:23,267 --> 00:33:26,828
Sebentar. CHOI Eun-soo...

248
00:33:27,572 --> 00:33:30,040
Kelahiran, 1971...ini dia...

249
00:33:31,576 --> 00:33:35,535
Jumlahnya $100.000.
Ahli waris: CHOI Eun-mo

250
00:33:39,350 --> 00:33:42,319
Bukan KIM Joong-shik?

251
00:33:44,756 --> 00:33:46,724
Sudah pernah diganti sekali.

252
00:33:46,858 --> 00:33:49,224
Awalnya suaminya,
KIM Joong-shik,

253
00:33:49,360 --> 00:33:51,419
lalu diubah
menjadi adik perempuannya.

254
00:33:53,765 --> 00:33:54,732
Hah?

255
00:33:56,768 --> 00:33:58,429
Ini aneh.

256
00:33:59,470 --> 00:34:04,339
Bagaimana bisa ahli warisnya diubah
setelah pemilik asuransi meninggal?

257
00:34:05,777 --> 00:34:08,940
Dapatkah saya melihat
rekaman penyelidikan asuransinya?

258
00:34:09,680 --> 00:34:10,612
Untuk apa?

259
00:34:11,149 --> 00:34:12,411
Apa kakak iparmu
memeras uangmu?

260
00:34:15,153 --> 00:34:20,819
Ini bukan tugasku. Kepala kantor
yang menangani masalah ini.

261
00:34:23,361 --> 00:34:27,730
Tapi nanti aku coba cek,
jadi tinggalkan nomor yang bisa kuhubungi.

262
00:34:44,649 --> 00:34:47,618
Permisi,
apa yang terjadi di sini?

263
00:34:47,752 --> 00:34:49,413
Kamu tidak akan percaya.

264
00:34:49,554 --> 00:34:54,116
Tim penggusur sudah menerobos masuk,
ban2 dibakar

265
00:34:54,258 --> 00:34:55,623
untuk mengasapi kita
layaknya binatang.

266
00:34:55,760 --> 00:34:59,127
Sepertinya bangsat2 itu tak lagi menganggap kita manusia!

267
00:34:59,764 --> 00:35:01,527
Bukankah itu ibu Dong-shik
yang ditandu?

268
00:35:02,967 --> 00:35:05,936
Hei, awas paku!
Paku!

269
00:35:16,380 --> 00:35:17,312
Hah, apa?

270
00:35:18,449 --> 00:35:19,416
Masuklah.

271
00:35:21,452 --> 00:35:23,613
Aku mencarimu
dari tadi.

272
00:35:24,555 --> 00:35:28,514
Saat mereka bilang kamu sedang keluar
aku merasa lega.

273
00:35:34,966 --> 00:35:35,933
Ini.

274
00:35:36,868 --> 00:35:38,426
Kakakmu meninggalkan ini untukmu.

275
00:35:45,877 --> 00:35:47,344
<i>l, KlM Joong-shik, menyerahkan</i>
<i>semua hak</i>

276
00:35:47,478 --> 00:35:48,945
<i>pada CHOl Eun-soo's</i>
<i>tunjangan kematian $100.000.</i>

277
00:35:53,651 --> 00:35:55,312
Kamu tidak perlu khawatir
dengan biaya kuliahmu.

278
00:35:56,254 --> 00:35:59,223
Aku sudah mendaftarkanmu tempo hari.

279
00:36:00,057 --> 00:36:04,323
Jadi kamu tinggal mendaftar ulang,
lalu kamu bisa pergi sekolah.

280
00:36:08,866 --> 00:36:14,736
Dan sekarang kamu juga bisa
memperoleh kembali rumah peninggalan orang tuamu.

281
00:36:36,460 --> 00:36:37,427
Oh, kamu sudah datang.

282
00:36:39,564 --> 00:36:43,022
Mereka sudah menunggumu.

283
00:36:44,569 --> 00:36:46,127
Apakah kamu CHOI Eun-mo?

284
00:36:51,275 --> 00:36:56,144
Kami ingin membeli rumah
milikmu ini.

285
00:36:58,149 --> 00:36:59,411
Tidak dijual.

286
00:37:00,551 --> 00:37:04,715
Orang tuaku mewariskan ini untukku.

287
00:37:08,659 --> 00:37:09,717
Aku takkan menjualnya.

288
00:37:10,661 --> 00:37:13,630
Sebenarnya daerah ini sudah didesain sebagai
kawasan kesejahteraan umum.

289
00:37:14,165 --> 00:37:16,429
Pada rencana pembangunan terbaru,

290
00:37:16,567 --> 00:37:22,233
tempat ini akan diubah
menjadi taman.

291
00:37:22,773 --> 00:37:25,037
Jadi intinya, pemerintah lah yang akan membeli tanahmu.

292
00:37:25,376 --> 00:37:27,139
Aku tak akan berbicara lebih banyak.

293
00:37:27,478 --> 00:37:32,006
Kalau orang2 ini terus mengganggu anda,
anda boleh pindah kapan saja.

294
00:37:32,450 --> 00:37:35,715
Aku bisa mengembalikan uang anda
kapan saja anda inginkan.

295
00:37:37,455 --> 00:37:41,915
Penduduk yang pindah
karena rumahnya menjadi kawasan pembangunan

296
00:37:42,059 --> 00:37:44,323
pindah bukan karena keinginan mereka,
tapi karena keharusan.

297
00:37:51,469 --> 00:37:55,337
<i>LAWAN PENGGUSURAN!</i>

298
00:37:57,875 --> 00:37:59,035
Jangan tembak!

299
00:38:07,351 --> 00:38:09,717
Dasar preman!

300
00:38:11,255 --> 00:38:15,214
Bangsat!
Turun sini!

301
00:38:18,562 --> 00:38:22,521
Kenapa polisi tak kunjung datang?
Sudah lebih 30 menit ini.

302
00:38:25,670 --> 00:38:29,231
Menurutmu polisi
ada di pihak mana?

303
00:38:29,373 --> 00:38:31,034
Mereka tak akan datang

304
00:38:35,279 --> 00:38:36,746
- Berikan padaku.
- Baik.

305
00:38:46,457 --> 00:38:48,721
Kami tidak akan berdiskusi dengan preman.

306
00:38:56,567 --> 00:38:58,432
Ayo!

307
00:38:58,969 --> 00:38:59,936
Mereka datang!

308
00:39:00,271 --> 00:39:01,533
Aku bisa melihatnya!

309
00:39:07,678 --> 00:39:10,203
Kamu, dasar brengsek!

310
00:39:11,148 --> 00:39:13,207
Eun-mo! Mi-ae! Pergilah!

311
00:39:13,351 --> 00:39:15,615
- Tapi kita butuh bukti!
- Pergi!

312
00:39:16,554 --> 00:39:18,112
Apa kalian tidak sadar,
bangsat!

313
00:39:27,765 --> 00:39:30,632
Tempat tinggal adalah
hak asasi manusia!

314
00:39:33,471 --> 00:39:35,837
Jaminan tempat tinggal sementara
untuk para warga!

315
00:39:37,675 --> 00:39:39,836
Ada orang tua dan
wanita di sini!

316
00:39:43,280 --> 00:39:45,805
Preman2 tidak punya hati kalian?

317
00:39:46,550 --> 00:39:48,916
Ke mana kita harus pergi?

318
00:39:52,056 --> 00:39:53,023
Mi-ae!

319
00:40:02,266 --> 00:40:04,427
Kami ingin pemerintah
menunaikan tugas mereka!

320
00:40:17,748 --> 00:40:19,409
Hei, kalian brengsek!

321
00:40:25,856 --> 00:40:27,915
Enyah, brengsek!

322
00:40:50,181 --> 00:40:52,513
Siapa yang bertanggungjawab pada tembok itu?

323
00:40:53,951 --> 00:40:57,318
Bagaimana aku bisa menahannya

324
00:40:57,455 --> 00:40:59,218
kalau buldoser mengarah padaku?

325
00:40:59,356 --> 00:41:02,018
Jangan banyak bicara.

326
00:41:02,560 --> 00:41:04,118
Kita hampir celaka
karena kamu!

327
00:41:04,261 --> 00:41:09,130
Mereka bisa mencoba membunuh kita,
tapi aku tak akan gentar sedikt pun!

328
00:41:09,266 --> 00:41:11,928
Kamu sebagai pemimpin, katakan sesuatu!

329
00:41:13,370 --> 00:41:14,837
Kita akan melempar bom molotov.

330
00:41:16,073 --> 00:41:17,938
Apa pun yang bisa menghentikan buldoser.

331
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
Ya, akan kita lakukan itu.

332
00:41:23,080 --> 00:41:26,208
- Ini akan menjadi pembalasan yang setara.
Tapi itu akan berakibat penjara langsung!

333
00:41:26,350 --> 00:41:27,715
Aku sendiri yang akan menanggungnya.

334
00:41:28,752 --> 00:41:31,516
Kita akan bertahan sekuat tenaga
hingga polisi datang.

335
00:41:33,257 --> 00:41:35,521
Kalau aku memberi syarat kita akan berhenti
dengan hanya aku seorang yang ditahan,

336
00:41:38,762 --> 00:41:40,525
- mereka pasti menerimanya.
- Joong-shik!

337
00:41:40,664 --> 00:41:42,222
Jangan begitu.

338
00:41:43,267 --> 00:41:45,428
Apa kamu bersedia melakukannya?

339
00:41:46,470 --> 00:41:48,836
Dia bilang dia lah yang akan menanggungnya.

340
00:41:52,276 --> 00:41:53,334
Bagus, bagus!

341
00:41:56,580 --> 00:41:57,512
Keluar!

342
00:41:58,749 --> 00:42:00,011
Masuk! Masuk!

343
00:42:03,053 --> 00:42:04,213
Aku melihatnya, itu jelas2 masuk!

344
00:42:04,355 --> 00:42:05,219
Tidak, itu keluar!

345
00:42:05,356 --> 00:42:06,414
HaIo?

346
00:42:07,157 --> 00:42:08,124
Hah?

347
00:42:11,262 --> 00:42:12,320
Ini untukmu.

348
00:42:14,765 --> 00:42:16,130
Kamu sudah datang.

349
00:42:17,868 --> 00:42:20,837
Pak, ini nona CHOI Eun-mo.

350
00:42:21,272 --> 00:42:24,435
Beliau penyelidik asuransi
dari SeouI.

351
00:42:38,656 --> 00:42:41,625
Jadi, kamu tidak diberitahu
perihal perubahan ahli waris itu.

352
00:42:45,663 --> 00:42:47,221
Bukan begitu.

353
00:42:48,365 --> 00:42:51,528
Aku hanya ingin tahu
apa yang sebenarnya terjadi.

354
00:42:52,069 --> 00:42:54,833
Apa yang terjadi?
Apa maksudmu?

355
00:42:58,175 --> 00:43:00,837
Kenapa ahli warisnya
berubah?

356
00:43:03,480 --> 00:43:04,606
Apakah karena

357
00:43:07,451 --> 00:43:11,615
kecelakaan mobil atau ledakan gas
yang sebenarnya membunuh kakakku?

358
00:43:11,755 --> 00:43:14,315
Ledakan gas. Siapa
yang bilang kecelakaan mobil?

359
00:43:15,059 --> 00:43:16,526
Apa itu yang dikatakan
kakak iparmu?

360
00:43:20,564 --> 00:43:22,327
Sepertinya ada yang aneh.

361
00:43:22,766 --> 00:43:27,032
Sejujurnya aku ke sini
karena ada yang mengganjal dari penyelidikan ini.

362
00:43:27,171 --> 00:43:31,130
Kakakmu meninggal karena
ledakan gas.

363
00:43:31,275 --> 00:43:32,936
Tapi pipa gas yang menyebabkan
hilang entah ke mana.

364
00:43:34,078 --> 00:43:35,045
Terima kasih.

365
00:43:35,579 --> 00:43:40,414
Jadi aku curiga
ada barang bukti yang sengaja disembunyikan.

366
00:43:41,251 --> 00:43:45,711
Tapi karena Pak Kim
tidak mengetahui mengenai asuransi istrinya,

367
00:43:45,856 --> 00:43:47,721
dan ingin memindahkan
semua hak ke adik iparnya,

368
00:43:47,858 --> 00:43:49,519
aku pun menutup kasus ini.

369
00:43:49,860 --> 00:43:51,521
Bagaimanapun juga,
aku telah mendapatkan akte notaris.

370
00:43:52,763 --> 00:43:56,028
Dan memastikan bahwa kami tidak perlu
melakukan pembayaran.

371
00:43:56,967 --> 00:43:59,435
Karena tidak mungkin juga
kakakmu yang telah meninggal muncul kembali.

372
00:43:59,970 --> 00:44:03,337
Perusahaan manapun akan
bersikap begitu, bukan?

373
00:44:06,777 --> 00:44:07,835
Simpanlah kartu perusahaanku.

374
00:44:08,479 --> 00:44:12,313
Kamu membuatku bertanya-tanya
perlukah kulanjutkan penyelidikan.

375
00:44:12,950 --> 00:44:16,010
Aku masih belum yakin
apakah perlu membuka kembali kasus ini,

376
00:44:16,453 --> 00:44:18,921
tapi semoga kita
dapat selalu berkomunikasi.

377
00:44:38,375 --> 00:44:40,138
Ada yang harus dibicarakan.

378
00:44:41,278 --> 00:44:44,304
Kalau kamu tetap menolak, kamu akan
kami bawa ke klub malam.

379
00:44:45,749 --> 00:44:49,515
Tapi kalau kamu mau berkompromi,
kita akan selesaikan di sini. Cepat putuskan.

380
00:45:00,664 --> 00:45:05,624
Apa ini tentang hutangku di klub malam
atau tentang penjualan rumahku?

381
00:45:07,371 --> 00:45:09,532
Bos kami punya kesan bagus
terhadap kamu.

382
00:45:10,874 --> 00:45:12,341
Mari kita lupakan hutangmu di klub malam.

383
00:45:14,778 --> 00:45:16,746
Langsung ke penjualan
rumah peninggalan orang tuamu saja.

384
00:45:17,748 --> 00:45:19,909
Kami akan mencabutnya dari
rencana pengembangan pembangunan.

385
00:45:21,752 --> 00:45:23,219
Jadi kamu tidak lagi perlu
menjualnya.

386
00:45:27,658 --> 00:45:34,120
Dengan syarat kamu bilang pada kakak iparmu
untuk membubarkan Gerakan Anti-Penggusuran.

387
00:45:38,569 --> 00:45:40,332
Kenapa kalian tidak bicara sendiri padanya?

388
00:45:41,872 --> 00:45:43,237
Hentikan.

389
00:45:46,276 --> 00:45:47,834
Kamu membuat kita terlihat bagaikan
preman.

390
00:45:50,247 --> 00:45:53,216
Karena sekarang kamu sudah tahu
yang bos kami inginkan,

391
00:45:53,650 --> 00:45:56,118
renungkanlah yang terbaik untukmu.

392
00:45:59,356 --> 00:46:02,018
Ayo, kita pergi dari sini.

393
00:46:28,852 --> 00:46:30,012
Kamu dari mana saja?

394
00:46:30,154 --> 00:46:31,917
Orang2 sudah berkeliaran
mencarimu!

395
00:46:32,055 --> 00:46:34,421
Kami dengar kamu ditangkap
preman penggusuran!

396
00:46:34,558 --> 00:46:35,718
Eh, itu mereka.

397
00:46:39,263 --> 00:46:40,525
Kamu baik2 saja?

398
00:46:41,365 --> 00:46:42,332
Ada yang sakit?

399
00:46:44,168 --> 00:46:45,135
Apa kamu baik2 saja?

400
00:46:47,171 --> 00:46:48,229
Aku baik2 saja...

401
00:46:48,572 --> 00:46:51,040
Mereka tidak berbuat macam2
padamu kan?

402
00:46:51,175 --> 00:46:54,042
- Sini lihat!
- Hentikan!

403
00:46:56,880 --> 00:46:58,006
Apa yang terjadi?

404
00:47:00,651 --> 00:47:02,710
Kenapa preman2 itu menyekapmu?

405
00:47:02,853 --> 00:47:03,820
Ayo katakan!

406
00:47:07,157 --> 00:47:08,818
Tak apa, ceritakan saja.

407
00:47:13,363 --> 00:47:14,421
Kami ada hutang.

408
00:47:15,465 --> 00:47:16,432
Apa?

409
00:47:17,868 --> 00:47:20,928
Aku ada hutang di klub malam.

410
00:47:21,872 --> 00:47:23,237
Hutang?

411
00:47:23,674 --> 00:47:24,641
Ya Tuhan.

412
00:47:24,775 --> 00:47:27,039
Kenapa kamu kekanak-kanakan sekali?

413
00:47:27,177 --> 00:47:29,441
- Hari ini peringatan meninggalnya kakakmu...
- Apa urusanmu!

414
00:47:29,780 --> 00:47:30,906
Apa urusanmu!

415
00:47:31,048 --> 00:47:33,107
Apa dia berpikir dulu
sebelum bicara?

416
00:47:38,355 --> 00:47:39,822
Dasar sembrono.

417
00:47:41,258 --> 00:47:43,123
Tak habis pikir.

418
00:47:58,675 --> 00:48:00,643
Kamu seharian ke mana saja?

419
00:48:05,649 --> 00:48:07,310
Pak KIM memintaku bantu2.

420
00:48:08,051 --> 00:48:10,815
Karena kamu tidak di rumah
dan Pak Kim sibuk.

421
00:49:01,471 --> 00:49:03,439
Ceritakan padaku,

422
00:49:06,076 --> 00:49:07,634
bagaimana kakakku meninggal.

423
00:49:15,552 --> 00:49:17,417
Tidak ada saksi mata,

424
00:49:19,656 --> 00:49:21,317
jadi aku tidak tahu pasti.

425
00:49:23,460 --> 00:49:25,121
Tabrak lari memang seperti itu.

426
00:49:43,180 --> 00:49:50,313
Aku dengar pernah ada ledakan gas
di sini 7 tahun yang lalu.

427
00:49:50,454 --> 00:49:52,820
Bolehkah saya melihat
berkas2 yang berkaitan dengan kasus itu?

428
00:49:52,956 --> 00:49:54,514
Apa maumu?

429
00:49:58,562 --> 00:49:59,529
Kamu dari stasiun TV?

430
00:50:00,464 --> 00:50:06,232
Bukan, rumah yang terbakar itu
adalah rumahku.

431
00:50:06,370 --> 00:50:08,838
Berkas2 itu tidak dibuka
untuk umum.

432
00:50:34,664 --> 00:50:38,122
<i>OH Dae-hwan</i>
<i>ASURANSI SHlNHAN</i>

433
00:52:12,863 --> 00:52:17,027
<i>7 TAHUN YANG LALU</i>

434
00:52:53,370 --> 00:52:54,530
Kamu lelah?

435
00:52:55,772 --> 00:52:57,933
Iya...aku ngantuk...

436
00:53:22,666 --> 00:53:26,227
Berapa nomor KTP-mu?

437
00:53:28,371 --> 00:53:29,838
Untuk apa?

438
00:53:31,074 --> 00:53:34,532
Aku ingin mendaftarkan sesuatu.

439
00:53:41,251 --> 00:53:43,116
Apa harus sekarang?

440
00:53:45,055 --> 00:53:46,818
Tidak, besok pagi
juga bisa.

441
00:54:18,455 --> 00:54:21,424
Eun-mo!
Kakak iparmu datang!

442
00:54:21,558 --> 00:54:24,618
Pergilah ke guru BK!

443
00:54:42,379 --> 00:54:43,903
Aku sudah mendiskuskannya
dengan kakakmu.

444
00:54:44,247 --> 00:54:46,909
Dan menurut kami kamu
lebih baik ikut bimbel.

445
00:54:50,553 --> 00:54:54,614
Aku anggap 'ya'
segera beritahukan wali kelasmu.

446
00:55:05,168 --> 00:55:07,636
Bukankah akan lebih bagus
dalam persiapanmu masuk kuliah?

447
00:55:12,676 --> 00:55:14,541
Kamu tidak akan sanggup membayarnya.

448
00:55:53,249 --> 00:55:58,118
Lalu untuk apa kamu
menikahiku? Sudah berbulan-bulan begini terus!

449
00:55:59,556 --> 00:56:04,516
Apa masalahnya?
Apa karena aku sudah tidak perawan?

450
00:56:04,661 --> 00:56:07,528
Atau karena
bekas luka bakar ini?

451
00:56:07,664 --> 00:56:10,428
Terus kenapa? Ini bukan salahku!

452
00:56:10,567 --> 00:56:14,128
- Kenapa kamu memperlakukanku seperti ini?
- Tak apa, kak.

453
00:56:16,272 --> 00:56:19,036
Kenapa kamu menikahiku!

454
00:56:19,175 --> 00:56:21,040
Masih ada aku!

455
00:58:23,066 --> 00:58:24,033
Maafkan aku.

456
00:58:26,169 --> 00:58:27,431
Maafkan aku.

457
00:58:38,648 --> 00:58:39,615
Tidurmu nyenyak?

458
00:58:48,858 --> 00:58:50,917
Lengkap sekali makanannya.

459
00:58:51,561 --> 00:58:56,225
Kakak iparmu butuh tidur.
Minum susu saja cukup.

460
00:58:57,367 --> 00:59:00,234
Minum susu saat perut kosong
baik untuk pencernaan.

461
00:59:05,174 --> 00:59:06,835
Kapan dia pulang ke rumah?

462
00:59:10,446 --> 00:59:11,708
Dini hari.

463
00:59:34,370 --> 00:59:35,428
Hei!

464
00:59:43,179 --> 00:59:47,115
- Mama!
- Jangan lari, kamu bisa jatuh nanti!

465
00:59:47,250 --> 00:59:48,808
Kalian main kotor2 lagi kan?

466
00:59:49,652 --> 00:59:53,019
Masuk lalu mandi sana.
Kemudian sarapan.

467
01:00:18,548 --> 01:00:19,708
Kamu tidak masuk?

468
01:00:24,754 --> 01:00:27,416
Bisa2nya kelas sudah mulai.

469
01:00:28,558 --> 01:00:30,321
Dan aku hampir saja sampai.

470
01:00:35,865 --> 01:00:37,332
Aku butuh uang.

471
01:00:38,868 --> 01:00:42,429
Kakakku jadi budak sekarang.

472
01:00:45,875 --> 01:00:47,740
Aku harus mengambil kembali
kakakku.

473
01:00:49,579 --> 01:00:51,103
Dan rumahku.

474
01:00:59,656 --> 01:01:04,616
Tapi untuk saat ini aku tak punya
cukup kekuatan untuk melakukannya.

475
01:01:06,763 --> 01:01:10,221
Aku pun.
Aku lari sekuat tenaga dengan sia2.

476
01:01:22,178 --> 01:01:24,408
<i>Kamu menikahinya karena uang bukan?</i>

477
01:01:24,547 --> 01:01:26,811
<i>Aku akan ke Seoul.</i>
<i>Di sana aku akan mengumpulkan cukup uang.</i>

478
01:01:26,949 --> 01:01:29,713
<i>Tunggu saja lima, eh tiga tahun lagi.</i>

479
01:02:04,654 --> 01:02:06,212
Kamu punya spidol merah?

480
01:02:08,357 --> 01:02:09,415
Spidol?

481
01:02:12,962 --> 01:02:14,429
Tidak punya.

482
01:02:14,564 --> 01:02:16,532
Stabilo juga tidak punya?

483
01:02:25,274 --> 01:02:27,435
Kenapa kamu menghalangiku?

484
01:02:29,979 --> 01:02:31,412
Ada yang mau dibicarakan?

485
01:02:34,150 --> 01:02:35,310
Eh, tidak.

486
01:02:36,753 --> 01:02:38,516
Kamu menyembunyikan sesuatu, ya?

487
01:02:41,657 --> 01:02:43,022
Tidak.

488
01:02:44,761 --> 01:02:46,422
Sudah kubilang, TIDAK!

489
01:02:53,169 --> 01:02:54,636
Segera pulang!

490
01:02:59,075 --> 01:03:00,235
Hei, Eun-mo!

491
01:03:04,647 --> 01:03:07,013
Mi-ae, kita pergi sekarang.

492
01:03:08,351 --> 01:03:13,015
Akan tambah rumit
kalau hari ini aku pulang ke rumah.

493
01:03:15,558 --> 01:03:17,423
Baiklah. Aku tunggu di sana.

494
01:03:19,462 --> 01:03:20,520
Oke.

495
01:03:37,246 --> 01:03:40,215
<i>TEH</i>

496
01:03:40,650 --> 01:03:41,617
Selesai?

497
01:03:45,755 --> 01:03:47,313
- Bagus?
- Ya.

498
01:03:52,461 --> 01:03:56,522
Kamu bisa menggunakan korek
untuk membakarnya.

499
01:03:56,666 --> 01:03:59,635
- Tunggu sebentar.
- Sudah, tak apa.

500
01:04:45,147 --> 01:04:46,910
Ini pesanan anda.

501
01:05:28,457 --> 01:05:29,424
Ada apa?

502
01:07:44,460 --> 01:07:45,825
Secangkir kopi saja.

503
01:08:16,759 --> 01:08:20,718
<i>DICARI: GADIS HILANG</i>

504
01:09:03,472 --> 01:09:05,940
- HaIo?
<i>- Ini ayahnya Mi-ae.</i>

505
01:09:06,075 --> 01:09:07,042
Oh, hai.

506
01:09:07,977 --> 01:09:11,504
<i>- Mi-ae baru saja pulang ke rumah.</i>
- Sungguh? Eun-mo bagaimana?

507
01:09:11,847 --> 01:09:15,010
<i>Katanya</i>
<i>Eun-mo takut pulang ke rumah.</i>

508
01:09:15,151 --> 01:09:17,711
<i>Mereka berpisah 30 menit yang lalu</i>
<i>di dekat pabrik bantal.</i>

509
01:09:17,853 --> 01:09:24,019
Anda belum memberitahu Mi-ae
perihal kakak Eun-mo, kan?

510
01:09:24,160 --> 01:09:25,923
<i>Tentu saja belum.</i>

511
01:11:07,363 --> 01:11:10,332
Sekarang orangnya di mana?

512
01:11:12,368 --> 01:11:14,029
Yang membunuh kakakku.

513
01:11:18,374 --> 01:11:20,035
Itu kasus tabrak lari.

514
01:11:24,446 --> 01:11:27,711
Kenapa harus pindah?

515
01:11:30,953 --> 01:11:32,921
Dae-yeon ada sedikit masalah.

516
01:11:34,256 --> 01:11:36,121
Selain itu
kamar itu adalah kamar pengantin baru kami...

517
01:11:37,259 --> 01:11:38,817
Aku tidak bisa bertahan di sana.

518
01:12:04,153 --> 01:12:07,122
Ayo kita pergi.

519
01:13:31,874 --> 01:13:34,536
Eun-mo, kamu sendirian di sini
tidak apa2 kan?

520
01:13:53,362 --> 01:13:55,922
Cuaca sedang dingin.
Kopi tiga.

521
01:14:03,272 --> 01:14:06,332
Aku ingin nona manis itu
yang menuangkannya.

522
01:14:41,276 --> 01:14:45,406
<i>3 TAHUN YANG LALU</i>

523
01:14:52,254 --> 01:14:53,516
Ayo kita pergi.

524
01:14:56,158 --> 01:14:57,125
Oke?

525
01:14:59,661 --> 01:15:03,529
Bantu aku menemukan ukuran 75A
dengan model yang sama dengan ini.

526
01:15:07,169 --> 01:15:09,228
Kita baru akan pergi
setelah menemukannya.

527
01:15:17,446 --> 01:15:18,606
Ini bukan?

528
01:15:27,456 --> 01:15:28,514
Kalau ini?

529
01:15:31,059 --> 01:15:33,027
Ini bagus, ukurannya juga 75.

530
01:15:34,463 --> 01:15:37,523
Apakah kita sudah tidak boleh
makan mie instan?

531
01:15:37,666 --> 01:15:38,530
Mie?

532
01:15:39,668 --> 01:15:42,535
Kita akan makan mie instan
segera setelah ini semua selesai.

533
01:15:42,671 --> 01:15:43,638
Oke!

534
01:15:44,573 --> 01:15:47,133
Dia pasti sudah sangat lapar.

535
01:15:47,976 --> 01:15:51,707
Dia tinggal dekat sini
dan banyak menghabiskan waktu di sini,

536
01:15:51,847 --> 01:15:53,508
karena orang tuanya kerja hingga larut malam.

537
01:15:54,249 --> 01:15:56,410
Nilai tertinggi, 75!

538
01:16:00,656 --> 01:16:01,918
Nany!

539
01:16:04,059 --> 01:16:05,321
Cameo!

540
01:16:05,861 --> 01:16:06,828
Chao!

541
01:16:12,367 --> 01:16:15,632
Sebentar lagi akan ada
penerimaan mahasiswa baru bukan?

542
01:16:16,872 --> 01:16:17,839
Ya.

543
01:16:19,174 --> 01:16:21,836
Apakah sudah ada jurusan yang kamu inginkan?

544
01:16:22,978 --> 01:16:24,502
Mungkin Filsafat Keagamaan?

545
01:16:25,948 --> 01:16:31,215
- Atau Kesejahteraan Sosial?
- Serius?

546
01:16:32,454 --> 01:16:36,413
Kalau begitu kamu akan cocok
denganku.

547
01:16:37,960 --> 01:16:39,427
Tapi belum kuputuskan.

548
01:17:38,253 --> 01:17:40,016
Kamu terlihat cantik.

549
01:17:51,066 --> 01:17:52,624
Aku baik2 saja.

550
01:18:34,876 --> 01:18:36,537
Operasinya berjalan lancar.

551
01:18:42,551 --> 01:18:44,212
Dia sudah hampir pulih total.

552
01:18:59,167 --> 01:19:01,032
Aku hanya ingin memberitahumu.

553
01:19:41,376 --> 01:19:44,903
- Seseorang menghubungimu!
- Eh? Oke!

554
01:19:49,351 --> 01:19:52,115
- Kamu beli ponsel?
- Ya, kemarin.

555
01:19:54,556 --> 01:19:56,615
Bukankah kamu
membenci hal2 seperti itu.

556
01:19:56,758 --> 01:19:57,816
Ya, ini aku.

557
01:19:58,760 --> 01:19:59,920
Sudah selesai?

558
01:20:00,862 --> 01:20:02,921
Kamu pasti begadang semalaman.

559
01:20:04,266 --> 01:20:06,928
Aku baru saja akan berangkat.

560
01:20:08,370 --> 01:20:11,237
Aku harus menghindari jam2 macet
untuk mencapai Seoul.

561
01:20:15,977 --> 01:20:17,308
Mau nomor ponselku?

562
01:20:21,349 --> 01:20:22,611
Nanti saja.

563
01:20:23,251 --> 01:20:24,616
Kalau aku terlambat aku akan menghubungimu dulu.

564
01:20:30,158 --> 01:20:34,822
Dokumen ini berisi
kesaksian dari Korea Utara,

565
01:20:34,963 --> 01:20:39,024
yang kabur dari tempat pemulangan
setelah menyeberang ke Selatan.

566
01:20:39,568 --> 01:20:42,935
Ini versi
Bahasa Inggrisnya.

567
01:20:44,973 --> 01:20:47,032
Siapa yang mengalihbahasakan?

568
01:20:47,576 --> 01:20:48,838
Tidak tahu.

569
01:20:51,346 --> 01:20:53,906
Kalau ini sampai ke tangan orang2 yang salah
karena kelalaian,

570
01:20:54,049 --> 01:20:55,414
pasti akan disalahgunakan.

571
01:20:56,251 --> 01:20:59,118
Dan pihak berwajib akan
menginterogasi kita semua.

572
01:20:59,955 --> 01:21:01,217
Kita harus berhati-hati.

573
01:21:04,860 --> 01:21:07,124
Sudah jadi mendaftar?

574
01:21:07,963 --> 01:21:08,930
Ya.

575
01:21:10,265 --> 01:21:14,326
Aku akan megecek si pengalihbahasa, dan
akan kuberitahu untuk merahasiakan berkas2 ini.

576
01:21:14,469 --> 01:21:15,527
Oke.

577
01:21:16,571 --> 01:21:18,835
Tapi apakah kesaksian ini dapat dipertanggungjawabkan?

578
01:21:32,654 --> 01:21:34,417
- Sampai jumpa.
- Ya, sampai jumpa.

579
01:21:34,556 --> 01:21:35,921
- Sampai jumpa.
- Dah.

580
01:21:36,057 --> 01:21:38,116
- Dah.
- Dah.

581
01:21:46,968 --> 01:21:49,732
Tidakkah orang2 membicarakanmu?

582
01:21:50,872 --> 01:21:51,839
Kenapa?

583
01:21:54,476 --> 01:22:00,506
Kamu tinggal dengan adik iparmu
yang sekarang sudah dewasa.

584
01:22:05,353 --> 01:22:07,514
Dia hanyalah anak kecil
ketika aku pertama bertemu.

585
01:22:15,964 --> 01:22:21,732
Selain itu, ia tak lama lagi
akan pergi.

586
01:22:24,372 --> 01:22:25,839
Karena kuliah tahun depan.

587
01:22:42,857 --> 01:22:44,324
Joong-shik ditangkap.

588
01:22:45,360 --> 01:22:46,327
Apa?

589
01:22:46,661 --> 01:22:48,424
Detektif membawanya.

590
01:22:48,563 --> 01:22:50,724
Ayo masuk,
ada yang harus kusembunyikan.

591
01:22:59,474 --> 01:23:01,840
Di mana... dia sekarang?

592
01:23:02,677 --> 01:23:03,701
Siapa?

593
01:23:14,356 --> 01:23:16,620
Kenapa kamu tidak pernah memanggilnya
'hyungboo<i>(kakak ipar)'?</i>

594
01:23:19,361 --> 01:23:21,625
Apa pentingnya bagimu?

595
01:23:29,270 --> 01:23:31,135
Dia ditahan di
kantor polisi Paju.

596
01:23:31,673 --> 01:23:33,436
Tapi bisa saja ia
dipindahkan ke SeouI.

597
01:23:33,875 --> 01:23:34,842
HaIo?

598
01:23:35,777 --> 01:23:36,744
Ya.

599
01:23:37,345 --> 01:23:39,506
Apakah akhir2 ini pengacara CHO sibuk?

600
01:23:47,355 --> 01:23:48,413
HaIo?

601
01:23:50,058 --> 01:23:51,616
<i>Halo, ini aku.</i>

602
01:23:52,060 --> 01:23:54,722
<i>Semua baik2 saja.</i>
<i>Tidak akan terjadi hal2 buruk.</i>

603
01:23:57,866 --> 01:24:01,131
<i>Aku belum sempat membayar</i>
<i>uang pendaftaran kuliahmu.</i>

604
01:24:01,469 --> 01:24:04,632
<i>Bukalah laci</i>
<i>cari buku tabungan dan rekaning.</i>

605
01:24:04,773 --> 01:24:06,240
<i>Batas akhirnya besok.</i>

606
01:24:06,374 --> 01:24:08,535
<i>Pastikan kamu membayarnya sebelum itu.</i>

607
01:24:08,676 --> 01:24:09,643
Oke.

608
01:24:10,345 --> 01:24:16,306
<i>Karena aku di penjara, bisakah</i>
<i>kamu membawakan beberapa barang.</i>

609
01:24:17,152 --> 01:24:19,017
<i>Beberapa baju ganti dan...</i>

610
01:24:21,456 --> 01:24:25,119
<i>BUKU TABUNGAN KANTOR POS</i>

611
01:26:07,662 --> 01:26:08,629
Aneh melihatku di sini?

612
01:26:12,066 --> 01:26:13,124
Tidak.

613
01:26:18,173 --> 01:26:19,333
Tak apa.

614
01:26:23,478 --> 01:26:26,311
Kamu pasti ketakutan
tadi malam.

615
01:26:27,949 --> 01:26:29,007
Tidak.

616
01:26:31,152 --> 01:26:32,710
Aku tidur dengan nyenyak.

617
01:26:45,767 --> 01:26:47,632
Ini yang kemarin
kamu minta.

618
01:27:01,749 --> 01:27:02,511
Tunggu.

619
01:27:39,754 --> 01:27:43,212
<i>KANTOR POS PAJU</i>

620
01:28:06,547 --> 01:28:10,313
<i>BIRO TRAVEL</i>

621
01:28:39,447 --> 01:28:42,507
Saya ingin bepergian.

622
01:28:42,850 --> 01:28:45,717
Apa kamu ingin bepergian
ke luar negeri?

623
01:29:00,768 --> 01:29:02,030
India.

624
01:29:06,974 --> 01:29:10,808
Sepertinya India bagus.

625
01:30:35,563 --> 01:30:37,326
Hei, kamu bangsat!

626
01:30:37,465 --> 01:30:40,434
Tangkap dia!
Dasar kampret!

627
01:31:16,370 --> 01:31:17,928
Dasar brengsek!

628
01:32:00,248 --> 01:32:01,715
Kenapa

629
01:32:04,552 --> 01:32:05,814
kamu melakukan ini semua?

630
01:32:09,257 --> 01:32:10,315
Apa

631
01:32:13,160 --> 01:32:17,722
yang kamu dapatkan dari ini,
'hyungboo<i>(kakak ipar)'?</i>

632
01:32:28,175 --> 01:32:29,233
Aku juga tidak tahu...

633
01:32:32,847 --> 01:32:35,008
Awalnya aku melakukan ini
karena terlihat keren,

634
01:32:37,251 --> 01:32:43,713
lalu karena kumerasa
aku berhutang banyak pada orang2.

635
01:32:45,760 --> 01:32:47,318
Tapi sekarang, aku tidak yakin.

636
01:32:50,064 --> 01:32:51,122
Sepertinya

637
01:32:54,268 --> 01:32:56,133
selalu ada masalah lain
yang harus kuhadapi.

638
01:32:57,171 --> 01:32:58,331
Dan tak ada hentinya.

639
01:33:02,476 --> 01:33:06,207
Aku tidak bisa memahamimu.

640
01:33:40,948 --> 01:33:42,006
Eun-mo!

641
01:33:42,950 --> 01:33:44,815
Tunggu sebentar.

642
01:33:52,760 --> 01:33:53,818
Maaf mengganggu.

643
01:33:54,862 --> 01:33:56,625
Aku butuh sedikit tidur siang.

644
01:33:59,367 --> 01:34:01,130
Semua orang menggunakan ruanganku.

645
01:34:10,444 --> 01:34:11,706
Airnya mati kan?

646
01:34:14,649 --> 01:34:15,616
Ya.

647
01:34:37,271 --> 01:34:41,640
Sepertinya
ada yang ingin kamu katakan padaku.

648
01:35:09,670 --> 01:35:15,939
Kamu memanggilku 'hyungboo'
tadi di sana.

649
01:35:31,058 --> 01:35:32,423
Hyungboo...

650
01:35:36,263 --> 01:35:40,324
Apa kamu pernah mencintai kakakku?

651
01:35:45,272 --> 01:35:46,637
Aku tidak bisa...

652
01:35:49,777 --> 01:35:51,506
mencintai kakakmu.

653
01:35:54,849 --> 01:35:58,307
Apa karena cinta pertamamu?

654
01:36:01,255 --> 01:36:03,223
Itu tak ada hubungannya dengan
Ja-young.

655
01:36:10,364 --> 01:36:13,527
Tidak ada apa2
di antara kami berdua.

656
01:36:13,667 --> 01:36:15,328
Semua hanya masa lalu.

657
01:36:18,572 --> 01:36:19,539
Lalu...

658
01:36:23,177 --> 01:36:24,405
bagaimana denganku?

659
01:36:32,153 --> 01:36:33,211
Eun-mo...

660
01:36:38,859 --> 01:36:40,121
Tidak pernah sedetikpun

661
01:36:45,065 --> 01:36:46,930
aku tidak mencintaimu.

662
01:36:55,075 --> 01:36:57,202
Tiga tahun yang lalu
saat kamu tiba2 menghilang,

663
01:37:03,651 --> 01:37:05,619
Aku tak percaya
kamu melakukan itu padaku.

664
01:37:11,759 --> 01:37:16,719
Terutama ketika
aku dipenjara.

665
01:37:21,569 --> 01:37:24,629
Aku terbawa emosi sesaat,
aku begitu membencimu.

666
01:37:26,674 --> 01:37:29,142
Bahkan saat itu aku bersumpah
tidak akan pernah menemuimu,

667
01:37:34,448 --> 01:37:35,506
Aku benar2

668
01:37:37,952 --> 01:37:39,317
jatuh cinta padamu.

669
01:37:41,755 --> 01:37:43,120
Menunggumu...

670
01:38:10,351 --> 01:38:11,318
Apa cuma itu...

671
01:38:14,755 --> 01:38:21,126
...yang bisa kamu katakan padaku?

672
01:38:26,667 --> 01:38:29,830
Aku harus tahu.

673
01:38:32,773 --> 01:38:35,333
Aku harus tahu yang sebenarnya.

674
01:38:43,450 --> 01:38:44,712
Inilah yang sebenarnya.

675
01:38:46,954 --> 01:38:47,921
Semuanya.

676
01:39:22,356 --> 01:39:23,823
Ke mana, nona?

677
01:39:25,559 --> 01:39:26,924
Terus saja.

678
01:39:31,065 --> 01:39:33,625
- Kamu baik2 saja?
- Maaf?

679
01:39:34,468 --> 01:39:35,526
Tidak, aku cuma...

680
01:41:12,366 --> 01:41:14,834
- Apa ada yang tersisa?
- Tentu saja.

681
01:41:16,570 --> 01:41:18,629
Tidak bisa kupercaya.

682
01:41:18,772 --> 01:41:21,332
- Kapan dia ditangkap?
- Tadi pagi.

683
01:41:21,475 --> 01:41:22,942
Karena melempar molotov?

684
01:41:23,077 --> 01:41:27,104
Bukan, sepertinya karena
penipuan asuransi.

685
01:41:27,247 --> 01:41:30,307
Tapi dia bukanlah orang
yang seperti itu!

686
01:41:30,451 --> 01:41:34,512
Ini bukan saatnya
mengkhawatirkan orang lain.

687
01:41:35,456 --> 01:41:40,826
Kita semua melempar molotov
karena Joong-shik.

688
01:41:41,862 --> 01:41:46,322
Dan sekarang kita terancam
ditahan karena itu.

689
01:41:46,867 --> 01:41:50,633
Sepertinya ia pernah dibebaskan,
karena masalah asuransi itu.

690
01:41:50,771 --> 01:41:52,932
- Jadi, apa masalahnya?
- Iya.

691
01:41:53,073 --> 01:41:55,633
Kebenaran bukan masalah.

692
01:41:55,776 --> 01:41:59,610
Mereka akan menggunakan
berbagai alasan untuk menahannya.

693
01:41:59,746 --> 01:42:04,706
Masalah seperti ini
cocok untuk dia.

694
01:42:05,352 --> 01:42:07,820
Tidak lama lagi
wartawan akan ikut meramaikan.

695
01:42:10,257 --> 01:42:13,624
Kenapa Eun-mo harus
ikut membuat masalah juga?

696
01:42:14,962 --> 01:42:17,226
Dia sudah sering kabur.

697
01:42:17,364 --> 01:42:21,232
Kalian pikir ia akan pengertian?

698
01:42:21,368 --> 01:42:22,528
Kakaknya meninggal.

699
01:42:23,170 --> 01:42:24,933
Aku juga akan melakukan hal yang sama!

700
01:42:25,072 --> 01:42:26,937
Diam kamu!

701
01:42:33,947 --> 01:42:39,613
Aku tak bisa lagi seperti ini.

702
01:42:41,955 --> 01:42:43,616
Kamu pasti bercanda!

703
01:42:43,757 --> 01:42:45,816
- Aku sudah tidak bisa...
- Jadi kamu mengundurkan diri?

704
01:42:46,860 --> 01:42:48,225
Tapi kamu tidak punya anak.

705
01:42:49,463 --> 01:42:54,924
Pergi sana! Tidak akan ada yang menghalangimu!

706
01:42:55,469 --> 01:42:56,629
Bukan kamu saja yang menderita!

707
01:42:57,271 --> 01:42:59,831
- Kita semua menderita!
- Hentikan!

708
01:43:42,249 --> 01:43:45,707
Bisakah aku bertemu Mi-ae?

709
01:43:56,363 --> 01:43:58,024
Jangan pernah kembali ke sini.

710
01:44:07,474 --> 01:44:09,533
Ingin aku meluruskannya?

711
01:44:11,144 --> 01:44:13,112
Kebenaran harus terungkap.

712
01:44:16,550 --> 01:44:18,313
Tak apa.

713
01:44:19,453 --> 01:44:21,318
Hanya ada tuduhan
tanpa ada bukti.

714
01:44:23,557 --> 01:44:24,717
Dan Gerakan Anti-Penggusuran itu?

715
01:44:26,460 --> 01:44:28,223
Bagaimana dengan Gerakan Anti-Penggusuran itu?

716
01:44:33,567 --> 01:44:35,228
Aku sudah sangat angkuh.

717
01:44:37,571 --> 01:44:41,530
Sekali lagi aku lupa
betapa bodohnya aku.

718
01:44:47,347 --> 01:44:48,314
Dae-yeon.

719
01:44:50,851 --> 01:44:52,716
Aku belajar dari pengalaman.

720
01:44:54,955 --> 01:44:56,217
Ini yang terbaik untuk Eun-mo

721
01:44:58,158 --> 01:45:00,820
untuk tidak megetahui
yang sebenarnya terjadi di hari itu.

722
01:45:03,063 --> 01:45:09,935
Alkitab mengajarkan, satu domba yang tersesat
lebih penting daripada

723
01:45:10,070 --> 01:45:11,731
99 domba.

724
01:46:14,468 --> 01:46:15,730
Hei, CHOI Eun-mo!

725
01:46:17,371 --> 01:46:18,531
Terima kasih!

726
01:46:19,172 --> 01:46:21,231
Kami akan memenuhi janji kami!

727
01:46:22,376 --> 01:46:23,536
Terima kasih!

