1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:03,376 --> 00:01:11,376
ORBIT KE-9

3
00:02:26,417 --> 00:02:29,167
Tingkat oksigen satu persen.

4
00:02:48,626 --> 00:02:51,584
Kapsul akan tiba dalam 17 jam.

5
00:02:53,667 --> 00:02:54,751
Aku tahu.

6
00:02:58,126 --> 00:03:00,417
Sebentar lagi pernapasanmu akan lebih baik.

7
00:03:00,667 --> 00:03:04,167
Kau akan bertemu dengan manusia
pertama dalam hidupmu.

8
00:03:04,709 --> 00:03:06,126
Yang ketiga.

9
00:03:06,626 --> 00:03:08,584
Jangan marah, Helena.

10
00:03:08,751 --> 00:03:10,334
Itu tergantung bagaimana kau menghitungnya.

11
00:03:10,501 --> 00:03:11,834
Aku tidak marah.

12
00:03:16,417 --> 00:03:19,417
Ibumu dan aku telah
membahasnya ribuan kali.

13
00:03:19,751 --> 00:03:22,459
Kami telah mengulangi
perhitungannya berkali-kali.

14
00:03:22,584 --> 00:03:24,376
Ini adalah solusi terbaik.

15
00:03:25,251 --> 00:03:29,792
Jika kita bertiga di kapal, oksigennya
hanya bisa untuk satu tahun lebih.

16
00:03:30,959 --> 00:03:32,876
Tapi jika kau pergi sendiri,

17
00:03:33,542 --> 00:03:36,876
tingkat oksigennya akan bertahan empat
atau lima kali lebih lama.

18
00:03:37,667 --> 00:03:38,667
Helena,

19
00:03:38,959 --> 00:03:42,459
Kuharap aku bisa memeluk dan menciummu
untuk yang terakhir kalinya,

20
00:03:42,584 --> 00:03:44,292
..tapi aku mengenalmu

21
00:03:44,459 --> 00:03:46,834
..dan aku tahu kau tidak akan
membiarkan kami melakukannya.

22
00:03:47,667 --> 00:03:48,834
Tolong, bertahanlah.

23
00:03:49,334 --> 00:03:51,751
Tunggu sampai teknisi tiba.

24
00:03:53,542 --> 00:03:55,251
Aku tahu kau akan berhasil.

25
00:03:58,501 --> 00:04:00,459
Kami sangat mencintaimu.

26
00:04:13,792 --> 00:04:15,751
Waktunya bangun, Helena.

27
00:04:16,126 --> 00:04:19,542
Hari ke 7.409 dari perjalananmu

28
00:04:19,751 --> 00:04:22,042
Cadangan oksigen diaktifkan.

29
00:04:22,334 --> 00:04:24,876
Pemeriksaan kesehatan mingguan sedang
diproses.

30
00:04:29,459 --> 00:04:31,501
Siklus jantung dalam kondisi baik.

31
00:04:31,626 --> 00:04:34,376
Retakan pergelangan kaki
hampir menutup.

32
00:04:34,584 --> 00:04:37,251
Jangan memaksakannya
dalam beberapa hari kedepan.

33
00:05:48,876 --> 00:05:50,584
Sambungan dilakukan.

34
00:06:07,376 --> 00:06:09,251
Manuver selesai.

35
00:06:16,126 --> 00:06:18,709
Membuka kunci luar

36
00:06:51,959 --> 00:06:54,251
Teknisi robotik 11 beta 57.

37
00:06:57,667 --> 00:06:58,959
Helena.

38
00:06:59,376 --> 00:07:00,626
Senang bertemu denganmu, Helena.

39
00:07:00,792 --> 00:07:04,042
Aku hanya punya 50 jam otonomi.
Ke-arah sana, bukan?

40
00:07:10,209 --> 00:07:13,251
Kami tidak pernah tahu mengapa matriks
oksigen terkonfigurasi dengan benar.

41
00:07:13,417 --> 00:07:16,459
Itu terjadi tiba-tiba, bahkan unit Rebecca
tidak menemukan penjelasannya.

42
00:07:16,626 --> 00:07:17,626
Benar.

43
00:07:17,917 --> 00:07:19,667
Hal ini jarang tapi kadang terjadi.

44
00:07:20,959 --> 00:07:23,417
Bahkan di kapal yang lebih
besar dari ini.

45
00:07:26,417 --> 00:07:27,959
Bisakah kamu memperbaikinya?

46
00:07:28,501 --> 00:07:29,584
Ya.

47
00:07:41,167 --> 00:07:42,417
Aku satu-satunya yang bertahan.

48
00:07:46,959 --> 00:07:48,542
Tiga tahun yang lalu...

49
00:07:50,042 --> 00:07:51,667
Orang tuaku pergi

50
00:07:51,876 --> 00:07:53,959
Sehingga aku bisa bertahan.

51
00:07:56,126 --> 00:07:57,417
Maaf.

52
00:08:02,084 --> 00:08:03,251
Disebut apakah itu?

53
00:08:03,501 --> 00:08:04,667
Ini disebut Kubic.

54
00:08:05,542 --> 00:08:07,751
Itu melacak kesalahan sambungan.

55
00:08:07,959 --> 00:08:09,751
Itu membantuku bekerja lebih cepat.

56
00:08:17,417 --> 00:08:19,542
Beritahu aku jika kau membutuhkan sesuatu.

57
00:08:21,459 --> 00:08:22,542
Terima kasih.

58
00:09:04,042 --> 00:09:05,417
Siapa namamu?

59
00:09:10,876 --> 00:09:11,959
Alex.

60
00:09:12,917 --> 00:09:14,626
Haruskah kita makan malam bersama, Alex?

61
00:09:14,792 --> 00:09:17,542
Tidak, aku tidak bisa.
Aku memiliki terlalu banyak pekerjaan.

62
00:09:18,876 --> 00:09:22,126
Hanya saja... aku belum pernah punya tamu.

63
00:09:23,459 --> 00:09:25,584
..atau makan dengan siapapun
selain orang tuaku.

64
00:09:27,709 --> 00:09:29,542
Kamu harus makan malam kan?

65
00:09:33,167 --> 00:09:34,501
Dalam waktu setengah jam?

66
00:09:58,251 --> 00:10:00,709
Mereka melakukan perhitungan
navigasi dan menyadari..

67
00:10:00,876 --> 00:10:04,459
..bahwa pergi sendiri adalah satu-satunya
cara untuk bertahan di sini.

68
00:10:04,584 --> 00:10:07,584
Dimana seseorang bisa
datang dan membantuku.

69
00:10:10,459 --> 00:10:12,626
Sebenarnya kau beruntung, Helena.

70
00:10:13,709 --> 00:10:18,084
Ya, jika kegagalan itu terjadi
pada waktu lain dalam perjalanan,

71
00:10:18,251 --> 00:10:20,334
..tak seorang pun akan mendengar
panggilan pertolongan kita.

72
00:10:22,501 --> 00:10:23,709
Itu benar.

73
00:10:31,584 --> 00:10:34,959
Kau benar-benar tidak pernah
penasaran untuk melihat Celeste?

74
00:10:35,667 --> 00:10:38,209
Aku tidak memiliki kekuatan
yang dimiliki kolonimu.

75
00:10:42,542 --> 00:10:44,584
Aku belum pernah melihat yang lain.

76
00:10:45,376 --> 00:10:47,959
Aku datang ke kapal saat bayi
dan jika semuanya berjalan baik..

77
00:10:48,751 --> 00:10:51,376
..aku akan berusia di atas
40 tahun saat saat keluar nanti.

78
00:10:55,667 --> 00:10:57,876
Terkadang aku pikir itu tidak masuk akal.

79
00:11:00,667 --> 00:11:02,459
Menghabiskan separuh hidupmu..

80
00:11:02,584 --> 00:11:05,167
..terkurung mencoba untuk pergi ke
suatu tempat.

81
00:11:08,626 --> 00:11:11,584
Tapi kemudian aku ingat bahwa
orang tuaku juga bagian dari koloni.

82
00:11:14,209 --> 00:11:15,709
Dan begitu pula aku.

83
00:11:18,376 --> 00:11:19,751
Dan aku harus mencapai Celeste,

84
00:11:19,917 --> 00:11:23,376
..bahkan hanya untuk pengorbanan
yang mereka buat untukku.

85
00:11:33,792 --> 00:11:35,876
Waktunya bangun, Helena.

86
00:11:36,126 --> 00:11:39,542
Hari ke 7.410 perjalananmu

87
00:11:39,709 --> 00:11:42,126
Cadangan oksigen dinonaktifkan.

88
00:12:04,334 --> 00:12:05,334
Hai.

89
00:12:08,626 --> 00:12:09,917
Aku bisa bernafas lebih baik.

90
00:12:11,084 --> 00:12:12,876
Aku sudah hampir selesai.

91
00:12:13,334 --> 00:12:14,667
Ini akan siap besok.

92
00:13:21,417 --> 00:13:23,542
Aku tidak mengerti sepatah kata pun
yang kau ucapkan.

93
00:13:41,792 --> 00:13:43,084
Hai, Helena.

94
00:13:46,042 --> 00:13:48,501
Aku ingin mengatakan bahwa aku
tidak bisa makan malam nanti.

95
00:13:50,209 --> 00:13:51,292
Kenapa tidak?

96
00:13:51,459 --> 00:13:55,251
Aku memiliki waktu 2 atau 3 jam lagi
dengan Rebecca dan aku harus beristirahat.

97
00:13:56,584 --> 00:13:57,709
Tentu saja.

98
00:14:00,834 --> 00:14:02,292
Selamat malam.

99
00:14:03,501 --> 00:14:04,584
Selamat malam.

100
00:14:40,501 --> 00:14:42,542
Siklus jantung baik.

101
00:14:42,792 --> 00:14:44,959
Tekanan darah sedikit tinggi.

102
00:14:45,126 --> 00:14:47,209
Tekanan arteri normal.

103
00:15:36,584 --> 00:15:37,959
Apa yang sedang kamu lakukan?

104
00:15:42,584 --> 00:15:43,959
Melihatmu.

105
00:15:45,542 --> 00:15:46,667
Mengapa?

106
00:15:52,292 --> 00:15:54,334
Aku tidak pernah mencium siapapun.

107
00:16:00,917 --> 00:16:01,542
Helena...

108
00:16:01,709 --> 00:16:07,292
Aku akan menghabiskan 20
tahun ke depan di sini.

109
00:16:08,459 --> 00:16:09,959
Sendirian..

110
00:16:13,959 --> 00:16:16,584
Tapi jika kau ingin aku
pergi, aku akan pergi.

111
00:18:07,917 --> 00:18:09,959
Kau akan pergi tanpa mengucapkan
selamat tinggal?

112
00:18:15,792 --> 00:18:17,626
Aku tidak ingin membangunkanmu.

113
00:18:23,251 --> 00:18:25,292
Aku minta maaf atas apa
yang terjadi tadi malam.

114
00:18:30,751 --> 00:18:32,126
Aku tidak menyesalinya.

115
00:19:24,542 --> 00:19:26,959
Membuka kunci bagian luar

116
00:21:17,042 --> 00:21:18,834
Khusus Personil Berwenang

117
00:22:33,917 --> 00:22:35,626
MARKAS PUSAT PROGRAM ORBIT

118
00:22:50,292 --> 00:22:53,084
Kode dasar di hangar 1,

119
00:22:53,959 --> 00:22:59,167
4, 7, 11, 12.

120
00:22:59,501 --> 00:23:02,459
Matriks turbin mencapai 100
dalam skala model.

121
00:23:03,084 --> 00:23:05,042
Kau tahu apa artinya, bukan?

122
00:23:06,084 --> 00:23:10,417
Dengan sedikit keberuntungan kita akan melihat
kapal-kapal pertama lepas landas dalam 20 atau 30 tahun.

123
00:23:10,584 --> 00:23:12,584
Dengan sedikit keberuntungan dan
beberapa perawatan..

124
00:23:12,751 --> 00:23:17,626
..kita mungkin masih hidup dan
melihatnya dengan mata kepala sendiri.

125
00:23:21,501 --> 00:23:23,542
Kupikir kau akan lebih bersemangat.

126
00:23:23,709 --> 00:23:25,292
Aku bersemangat, Hugo.

127
00:23:25,501 --> 00:23:27,042
Kau tidak melihatnya.

128
00:23:29,167 --> 00:23:30,459
Apa yang salah?

129
00:23:32,667 --> 00:23:33,917
Entahlah.

130
00:23:36,834 --> 00:23:37,876
Apa?

131
00:23:39,126 --> 00:23:43,292
Kita tak pernah bertanya soal
penumpang di simulator...

132
00:23:43,459 --> 00:23:44,667
Sepanjang waktu.

133
00:23:44,834 --> 00:23:47,459
Itu sebabnya kita memiliki data
dari Biowitnesses-nya.

134
00:23:47,626 --> 00:23:49,084
Tapi itu hanya angka-angka.

135
00:23:49,251 --> 00:23:52,584
Benar, angka. Bahasa yang paling
tepat yang pernah ada.

136
00:23:52,751 --> 00:23:54,876
- Tapi kita bicara soal hal lainnya.
- Apa?

137
00:23:55,042 --> 00:23:56,584
Kita bicara soal manusia.

138
00:23:56,751 --> 00:23:58,959
Kita selalu bicara soal manusia.

139
00:23:59,792 --> 00:24:01,709
Tapi bukan soal 10 orang.

140
00:24:02,667 --> 00:24:05,626
Kita berbicara tentang 8 miliar orang.

141
00:24:07,334 --> 00:24:09,542
Alex, aku telah mengabdikan
setengah hidupku..

142
00:24:09,709 --> 00:24:10,959
..untuk proyek ini

143
00:24:11,334 --> 00:24:13,709
Dan meski kau baru 5 tahun
bersama kami,

144
00:24:13,876 --> 00:24:16,126
Aku tahu ini sampa pentingnya
untukmu sama seperti aku.

145
00:24:19,209 --> 00:24:21,126
Ambillah berkas Orbit 10,

146
00:24:21,292 --> 00:24:23,376
Pulang dan istirahatlah.

147
00:24:24,126 --> 00:24:26,084
Kau hanya punya satu
simulator tersisa.

148
00:24:26,667 --> 00:24:28,792
Setelah kau menutup pintu terakhir itu,

149
00:24:28,959 --> 00:24:30,584
..kau akan melihat semuanya dengan berbeda.

150
00:24:54,667 --> 00:24:55,959
Bersih!

151
00:25:28,792 --> 00:25:31,584
Menteri Lingkungan Hidup
mengumumkan pekan depan...

152
00:25:31,751 --> 00:25:36,334
...akan membuat lebih banyak badai
buatan di seluruh wilayah utara kota.

153
00:25:36,501 --> 00:25:40,959
Akan ada hujan yang terjadi pada
malam hari setiap Rabu bulan depan.

154
00:25:41,084 --> 00:25:42,959
Suhu besok...

155
00:27:31,876 --> 00:27:34,959
Kenapa kamu tidak
membawa ini ke Monica?

156
00:27:35,667 --> 00:27:37,917
Aku tidak berpikir dia akan menyukainya.

157
00:27:38,626 --> 00:27:41,084
Datanglah malam ini ke 99.

158
00:27:41,501 --> 00:27:43,292
Kami merindukanmu, Bung.

159
00:27:51,042 --> 00:27:53,126
Hasil tes sudah datang kemarin.

160
00:27:53,292 --> 00:27:55,751
Datanglah ke klinik kapan
saja untuk mengambilnya.

161
00:27:56,626 --> 00:27:58,542
Kenapa kau tak menghemat
perjalananku?

162
00:27:59,751 --> 00:28:03,501
Tulangmu baik-baik saja, Juga hasil analisis.
Ada radiasi di tubuhmu.

163
00:28:03,667 --> 00:28:05,751
..tapi dalam parameter normal.

164
00:28:06,042 --> 00:28:09,959
Kau seharusnya tidak masuk simulator, tapi
kau orang yang cukup beruntung.

165
00:28:13,292 --> 00:28:16,209
Kenapa kamu tidak datang
untuk makan malam nanti?

166
00:28:16,376 --> 00:28:20,084
- Monica akan senang bertemu denganmu
- Aku tidak bisa malam ini, Chao.

167
00:28:22,626 --> 00:28:26,209
Jangan khawatir, aku berjanji
tidak akan menyalakan TV.

168
00:28:37,501 --> 00:28:40,459
Hari ini adalah ulang tahun
kelima penerbangan sipil pertama

169
00:28:40,626 --> 00:28:43,292
dengan semua kru android,

170
00:28:43,459 --> 00:28:46,542
sebuah malapetaka yang menewaskan 207
orang dan menjadi bayang-bayang keraguan

171
00:28:46,959 --> 00:28:49,209
untuk tren industri baru.

172
00:28:49,376 --> 00:28:52,167
Kami mencoba menghubungi Alex Rojas,

173
00:28:52,334 --> 00:28:55,584
orang spanyol yang membuat
ditariknya 3000 pilot Icarus,

174
00:28:55,751 --> 00:28:58,209
Tapi kami tak bisa menemukannya.

175
00:28:58,417 --> 00:29:01,501
Malam ini kita punya beberapa ahli

176
00:29:01,667 --> 00:29:04,126
siapa yang akan menganalisis
apa yang mungkin menjadi kunci

177
00:29:04,292 --> 00:29:08,084
..untuk membuat generasi baru
kru android yang 100% handal.

178
00:29:08,251 --> 00:29:10,751
Kita akan bicara dengan
mereka setelah jedah iklan.

179
00:29:34,292 --> 00:29:36,792
Aku tidak mengerti
apa yang kau katakan.

180
00:29:39,084 --> 00:29:40,459
Kamu tahu apa?

181
00:29:42,959 --> 00:29:47,876
Aku harusnya senang karena
Alex menyelesaikan masalah ini,

182
00:29:51,334 --> 00:29:52,417
tapi...

183
00:29:54,417 --> 00:29:57,876
Entah kenapa, tapi aku justru
tidak suka itu.

184
00:30:01,292 --> 00:30:04,126
Aku berharap bisa bersama
dengannya lebih lama.

185
00:30:17,209 --> 00:30:23,084
Kapal pertama menuju Celeste
bisa berangkat 15 tahun lagi,

186
00:30:23,251 --> 00:30:26,292
Tapi protokol penerbangan
masih membingungkan

187
00:30:26,459 --> 00:30:29,167
Dan harus divalidasi
oleh negara peserta.

188
00:30:29,334 --> 00:30:31,917
Tergantung dari kapasitas
reproduksi individu...

189
00:30:32,042 --> 00:30:33,042
Selamat pagi.

190
00:30:33,167 --> 00:30:34,167
Selamat pagi.

191
00:31:41,084 --> 00:31:42,959
- Hai.
- Hai.

192
00:31:44,542 --> 00:31:48,334
Silvia akan terlambat, dia
masih memiliki beberapa pelanggan.

193
00:31:48,917 --> 00:31:50,126
Aku akan menunggunya.

194
00:32:18,084 --> 00:32:19,917
Kau terlihat kurus.

195
00:32:20,126 --> 00:32:21,584
Apakah itu pujian?

196
00:32:23,084 --> 00:32:24,876
Itu adalah sebuah peringatan.

197
00:32:26,959 --> 00:32:30,376
Silvia, berapa banyak
sesi yang kita punya?

198
00:32:30,542 --> 00:32:32,959
197 termasuk hari ini.

199
00:32:34,376 --> 00:32:35,501
Sebanyak itu?

200
00:32:36,042 --> 00:32:38,542
Yah, begitulah kata layar ini.

201
00:32:41,417 --> 00:32:44,376
Maka sekarang saatnya untuk
jujur satu sama lain.

202
00:32:45,917 --> 00:32:48,334
Alex, aku kira kita sudah sepakat dari
awal..

203
00:32:48,751 --> 00:32:50,959
Untuk itulah terapi ini.

204
00:32:54,626 --> 00:32:57,251
Ada penumpang di
dalam simulator.

205
00:32:58,792 --> 00:33:00,042
Aku sudah tahu itu.

206
00:33:00,209 --> 00:33:02,334
Tidak, kau tidak tahu.

207
00:33:03,584 --> 00:33:07,209
Aku tidak berbicara tentang pasangan
ilmuwan yang kita semua tahu.

208
00:33:13,084 --> 00:33:14,792
Mereka masukkan bayi ke dalamnya.

209
00:33:15,959 --> 00:33:17,667
Bayi yang sudah dewasa sekarang.

210
00:33:18,876 --> 00:33:20,959
Mereka sudah berada di
sana seumur hidup mereka.

211
00:33:22,167 --> 00:33:24,042
Mereka mengira mereka
akan pergi ke Celeste.

212
00:33:26,917 --> 00:33:27,959
Aku tidak paham maksudmu.

213
00:33:28,667 --> 00:33:30,626
Kelinci percobaan manusia

214
00:33:39,751 --> 00:33:41,751
Apakah kau mengetahuinya selama ini?

215
00:33:42,209 --> 00:33:43,251
Ya.

216
00:36:10,209 --> 00:36:12,042
Penggandengan dimulai

217
00:36:15,126 --> 00:36:16,417
Apa yang sedang terjadi?

218
00:36:20,584 --> 00:36:21,834
Apa ini?

219
00:36:24,792 --> 00:36:26,626
Apakah ada perintah untuk berkumpul?

220
00:36:27,042 --> 00:36:29,084
Asal tidak diketahui, Helena.

221
00:36:32,251 --> 00:36:34,792
Membuka kunci luar

222
00:36:42,751 --> 00:36:44,792
Manuver selesai.

223
00:37:12,959 --> 00:37:15,251
Aku tahu ini akan
terdengar gila bagimu,

224
00:37:16,417 --> 00:37:18,334
Tapi kita tidak di tempat
yang kamu pikirkan

225
00:37:19,876 --> 00:37:21,917
Ini bukan kapal, Helena.

226
00:37:22,584 --> 00:37:24,501
Ini adalah simulator.

227
00:37:26,834 --> 00:37:28,834
Di sisi lain pintu itu...

228
00:37:30,959 --> 00:37:32,876
..adalah Bumi

229
00:37:37,126 --> 00:37:39,209
Kita harus keluar dari
sini sekarang, Helena.

230
00:37:39,376 --> 00:37:42,126
Pergilah. Kembali ke kapsulmu.

231
00:37:53,917 --> 00:37:55,959
Ini sudah merekam sejak
kau masih bayi.

232
00:37:56,126 --> 00:38:00,084
Ada dua lagi di koridor ini dan
yang lainnya di ruang dekompresi.

233
00:38:00,251 --> 00:38:02,834
Aku mematikannya.
Kita harus pergi.

234
00:38:05,167 --> 00:38:06,584
Aku menyuruhmu untuk pergi.

235
00:38:21,876 --> 00:38:23,376
Ini biowitness.

236
00:38:23,959 --> 00:38:26,251
Mereka menanamnya di dalam
dirimu saat kau lahir.

237
00:38:26,417 --> 00:38:27,834
Mereka memeriksa bagian-bagian
vitalmu.

238
00:38:30,126 --> 00:38:31,542
Biarkan aku mengeluarkannya.

239
00:38:35,667 --> 00:38:36,917
Tidak akan sakit.

240
00:38:41,917 --> 00:38:42,917
Helena.

241
00:38:42,959 --> 00:38:44,667
Helena... Helena!

242
00:38:53,084 --> 00:38:55,334
Aku ingin kau melihat sesuatu.

243
00:39:08,584 --> 00:39:11,834
Kami akan mengirim tanda vitalmu
melalui kode jarak jauh.

244
00:39:13,876 --> 00:39:15,334
Siklus jantung baik.

245
00:39:15,792 --> 00:39:17,667
Tekanan darah normal.

246
00:39:17,834 --> 00:39:20,042
Tekanan arteri stabil.

247
00:39:42,584 --> 00:39:43,876
Rebecca?

248
00:39:43,959 --> 00:39:45,792
Rebecca adalah robot navigasi.

249
00:39:45,917 --> 00:39:48,292
Dia tidak berkomunikasi
dengan pihak luar.

250
00:39:58,876 --> 00:40:00,167
Apakah kamu siap?

251
00:40:00,876 --> 00:40:03,042
Membuka kunci luar

252
00:40:03,251 --> 00:40:04,501
Ayo pergi.

253
00:40:57,292 --> 00:40:58,709
Ayolah, Helena.

254
00:41:00,334 --> 00:41:01,834
Jangan takut

255
00:41:02,876 --> 00:41:03,917
Ayolah.

256
00:41:08,292 --> 00:41:10,959
Helena, berikan tanganmu.

257
00:41:19,167 --> 00:41:21,751
Bagus, Helena.
Kamu hebat.

258
00:41:30,751 --> 00:41:32,084
Lewat sini.

259
00:41:47,376 --> 00:41:48,834
Hanya itu saja.

260
00:41:50,417 --> 00:41:51,876
Kita hampir sampai.

261
00:41:55,542 --> 00:41:57,959
Aku ingin kau naik
ke dalam sini, oke?

262
00:42:32,792 --> 00:42:34,876
Pusat simulasi, area aman.

263
00:42:35,042 --> 00:42:37,251
Dimengerti, memeriksa yang berikutnya.

264
00:42:58,584 --> 00:43:00,751
Tingkatnya lebih tinggi dari biasanya.

265
00:43:19,459 --> 00:43:20,667
Ini adalah pakaianmu.

266
00:43:20,834 --> 00:43:22,709
Kau meninggalkannya diluar.

267
00:43:24,292 --> 00:43:25,667
Buka gerbang!

268
00:43:55,459 --> 00:43:57,876
Hal yang sama terjadi
dengan kapal lainnya.

269
00:43:58,876 --> 00:44:00,584
Semuanya telah disepakati.

270
00:44:00,792 --> 00:44:02,167
Sejak kapan?

271
00:44:03,126 --> 00:44:05,126
Sejak sebelum kamu lahir.

272
00:44:08,959 --> 00:44:10,334
Dan kamu pergi ke kapal juga?

273
00:44:10,709 --> 00:44:11,959
Itu juga.

274
00:44:13,084 --> 00:44:15,292
Oksigen hanyalah alasan.

275
00:44:15,959 --> 00:44:19,501
- Semua ini diperiksa dengan kode jarak jauh.
- Lalu kenapa kamu masuk?

276
00:44:19,667 --> 00:44:22,542
Pemeriksaan teknis dari
masing-masing unit Rebecca.

277
00:44:30,209 --> 00:44:31,751
Aku ingin melihat mereka.

278
00:44:33,209 --> 00:44:34,917
Tidak ada yang boleh tahu kamu
sedang keluar.

279
00:44:37,084 --> 00:44:38,251
Tapi mereka adalah orang tuaku.

280
00:44:38,417 --> 00:44:40,667
Tak seorang pun, Helena. Terutama mereka.

281
00:44:40,917 --> 00:44:41,917
Mengapa?

282
00:44:42,084 --> 00:44:43,876
Karena mereka adalah ilmuwan militer.

283
00:44:44,042 --> 00:44:46,376
Mereka telah mendedikasikan separuh
hidup mereka untuk proyek ini.

284
00:44:46,542 --> 00:44:49,459
- Tapi mereka adalah keluargaku
- Tidak, mereka bukan.

285
00:44:50,334 --> 00:44:51,667
Mereka bukan.

286
00:46:06,167 --> 00:46:08,167
- Apa itu?
- Guntur.

287
00:46:10,126 --> 00:46:11,959
Akan segera hujan.

288
00:46:29,209 --> 00:46:30,501
Ayolah.

289
00:47:46,876 --> 00:47:48,959
Aku ada rapat,
kembali dalam dua jam.

290
00:47:57,167 --> 00:47:59,834
Kita tinggal disini, tapi jangan pernah
keluar tanpa diriku!

291
00:48:00,959 --> 00:48:02,584
Jika seseorang membunyikan bel,
jangan buka pintunya.

292
00:48:02,876 --> 00:48:04,459
amar mandi bawah tidak berfungsi.

293
00:48:05,334 --> 00:48:07,626
Ingat, aku akan..
kembali dalam dua jam..

294
00:48:27,792 --> 00:48:30,709
Tolong jangan pindahkan bidaknya.

295
00:48:46,667 --> 00:48:48,542
Bagaimana jika mereka tahu?

296
00:48:49,334 --> 00:48:51,167
Tidak mungkin mereka mengetahuinya.

297
00:48:51,917 --> 00:48:53,584
Itu bukan jawaban, Alex.

298
00:48:54,626 --> 00:48:56,084
Bagaimana jika ada
yang tidak beres?

299
00:48:56,959 --> 00:48:58,626
Ini terlalu berbahaya.

300
00:48:59,876 --> 00:49:02,042
Aku bersedia mengambil risiko itu.

301
00:49:03,959 --> 00:49:05,167
Benar.

302
00:49:06,042 --> 00:49:08,542
Itulah yang mengkhawatirkanku.

303
00:49:13,792 --> 00:49:14,917
Alex.

304
00:49:20,084 --> 00:49:22,834
Jangan lihat aku seperti itu.
Apa kamu benar-benar mengira aku serigala?

305
00:49:22,959 --> 00:49:25,751
Tidak, tapi kita tidak
seharusnya saling melihat.

306
00:49:28,792 --> 00:49:30,376
Ponselku.

307
00:49:31,376 --> 00:49:35,167
Aku memiliki apartemen yang tidak
pernah ku gunakan di Distrik Isaura.

308
00:49:36,167 --> 00:49:38,209
Jika karena alasan apapun..

309
00:49:38,376 --> 00:49:42,292
...kau perlu bersembunyi untuk sementara
waktu, kau hanya perlu menghubungiku.

310
00:49:42,834 --> 00:49:46,126
Dan tolong jangan membicarakan
hal ini di stan lagi.

311
00:49:46,334 --> 00:49:49,084
Terkadang mereka merekam
percakapan secara acak.

312
00:49:50,334 --> 00:49:52,376
Terima kasih, Silvia.
Sungguh.

313
00:49:54,709 --> 00:49:56,376
Ayo, pegilah..

314
00:50:14,042 --> 00:50:15,126
Hai.

315
00:50:16,834 --> 00:50:20,626
Aneh sekali, aku selalu punya baju
yang sama tapi dalam segala ukuran.

316
00:50:22,126 --> 00:50:25,334
Jadi, kemana kau ingin pergi?
Apa yang ingin kau lakukan?

317
00:50:26,959 --> 00:50:28,084
Entahlah..

318
00:50:28,626 --> 00:50:30,876
Apa tempat favoritmu?

319
00:50:37,542 --> 00:50:41,209
Terkadang mekanisme yang
paling sederhana sebenarnya..

320
00:50:41,376 --> 00:50:42,959
..yang paling kompleks

321
00:50:46,126 --> 00:50:48,792
Aku bisa menghabiskan seluruh
hidupku untuk melihatnya..

322
00:50:50,042 --> 00:50:51,251
Mereka aneh,

323
00:50:52,084 --> 00:50:53,417
Tapi cantik..

324
00:50:58,167 --> 00:50:59,917
Apakah laut sangat jauh?

325
00:51:01,459 --> 00:51:04,042
Laut tidak seperti
kau bayangkan lagi.

326
00:51:07,459 --> 00:51:10,251
Gelombang asam menghancurkan segalanya.

327
00:51:11,959 --> 00:51:16,709
Jika tidak ada yang memperbaikinya, segera
mereka hanya bisa tinggal di tempat seperti ini.

328
00:51:17,751 --> 00:51:19,584
Apakah kamu pernah masuk kedalam air?

329
00:51:19,834 --> 00:51:23,126
Ya, saat aku berumur enam atau tujuh tahun.

330
00:51:23,417 --> 00:51:24,792
Tapi aku tidak menyukainya.

331
00:51:24,959 --> 00:51:27,126
Aku tidak bisa membayangkanmu ketika
berumur enam atau tujuh tahun.

332
00:51:27,334 --> 00:51:28,876
Sama seperti aku sekarang.

333
00:51:29,292 --> 00:51:30,584
Pemalu...

334
00:51:30,792 --> 00:51:31,792
Lihat..

335
00:51:35,042 --> 00:51:37,459
Aku antisosial,

336
00:51:37,917 --> 00:51:39,751
Kacamata seperti botol soda.

337
00:51:39,917 --> 00:51:40,626
Orang aneh.

338
00:51:40,792 --> 00:51:43,209
Orang aneh?
Apa itu orang aneh?

339
00:51:43,334 --> 00:51:44,459
Orang aneh adalah...

340
00:51:44,959 --> 00:51:46,167
seseorang yang berbeda.

341
00:51:46,292 --> 00:51:49,126
Lalu aku juga merupakan orang aneh.

342
00:52:03,667 --> 00:52:05,917
Kau harus memegang
sumpit dengan jari ini.

343
00:52:07,334 --> 00:52:08,626
Mengapa kau menggunakan sumpit?

344
00:52:08,792 --> 00:52:11,792
Kau harus menggunakan jari ini.

345
00:52:17,209 --> 00:52:19,667
- Kenapa kamu makan dengan sumpit?
- Buka mulutmu.

346
00:53:32,292 --> 00:53:33,584
Selamat pagi.

347
00:53:38,542 --> 00:53:40,667
Apa yang ada di ruangan di lantai bawah?

348
00:53:41,709 --> 00:53:43,542
Ruangan yang tidak bisa kumasuki.

349
00:54:02,459 --> 00:54:05,209
Tidak ada kamera di kamar
tidur atau area umum.

350
00:54:05,417 --> 00:54:08,709
Hanya yang kamu lihat di
koridor dan pintu masuk.

351
00:54:09,167 --> 00:54:11,167
Aku hanya harus meretas yang pertama.

352
00:54:11,334 --> 00:54:13,876
Dan ketika mereka melihat
aku tidak bertambah tua...

353
00:54:14,417 --> 00:54:16,042
atau ketika aku selalu melakukan
hal yang sama?

354
00:54:16,334 --> 00:54:19,376
Kami akan mencatat sinyalmu dari sini
dan mengirimkannya kapan pun kami mau.

355
00:54:19,542 --> 00:54:20,542
Itu mudah.

356
00:54:24,667 --> 00:54:27,876
Apa yang akan mereka lakukan dengan
sisa penumpang dalam 20 tahun..

357
00:54:28,042 --> 00:54:30,042
..di akhir perjalanan nanti?

358
00:54:31,542 --> 00:54:34,334
Unit Rebecca akan memberi tahu mereka
tentang kesalahan yang seharusnya terjadi

359
00:54:34,459 --> 00:54:36,859
..pada jalur navigasi dan akan
diperpanjang tanpa batasan waktu.

360
00:54:37,667 --> 00:54:38,751
Untuk apa?

361
00:54:41,584 --> 00:54:44,584
Untuk mempelajari tanda vital
mereka lebih lama.

362
00:54:51,584 --> 00:54:53,084
Berapa lama lagi?

363
00:54:55,459 --> 00:54:58,292
Simulator hanya
akan membuka pintu..

364
00:54:59,709 --> 00:55:03,126
.. ketika para biowitness mengkonfirmasi
bahwa setiap penumpang sudah meninggal.

365
00:55:04,167 --> 00:55:05,459
Bagaimana...

366
00:55:07,334 --> 00:55:10,167
Bagaimana bisa kau terlibat
dalam hal seperti ini?

367
00:55:14,042 --> 00:55:16,167
Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.

368
00:55:20,042 --> 00:55:22,751
Hugo masuk dalam hidupku,
segera setelahnya.

369
00:55:25,959 --> 00:55:27,834
Saat dia menjelaskan
percobaan itu kepadaku,

370
00:55:27,959 --> 00:55:31,959
Kurasa aku hanya ingin melihat
sisi positif dari proyek ini.

371
00:55:36,126 --> 00:55:38,459
Dengan simulasi
perjalanan Bumi-Celeste

372
00:55:38,959 --> 00:55:41,209
Kita bisa menyelamatkan jutaan nyawa

373
00:55:41,376 --> 00:55:43,084
Di seluruh dunia...

374
00:55:44,584 --> 00:55:46,626
saat perjalanan tersebut
akan menjadi kenyataan.

375
00:55:48,501 --> 00:55:50,751
Hanya itu yang kuanggap penting.

376
00:55:53,292 --> 00:55:54,751
Jadi...

377
00:55:55,084 --> 00:55:59,626
Kau menaruh semuanya dalam skala dan
tidak keberatan mengorbankan sepuluh orang?

378
00:56:01,959 --> 00:56:02,959
Tidak.

379
00:56:04,167 --> 00:56:05,667
Tidak pada saat itu.

380
00:56:20,167 --> 00:56:22,042
- Aku suka saat kamu marah
- Oh, Marta.

381
00:56:22,167 --> 00:56:26,209
Itu sungguh.
Itulah alasanku menikahinya.

382
00:56:26,376 --> 00:56:29,417
- Aku sedang serius.
- Aku juga.

383
00:56:29,584 --> 00:56:32,126
12 jam tanpa air setiap hari.

384
00:56:32,334 --> 00:56:35,292
Dan kita merupakan yang beruntung, di
sektor lain itu lebih buruk.

385
00:56:36,792 --> 00:56:40,042
Jadi kalian berdua bertemu di
Spanyol saat kamu masih kecil?

386
00:56:41,917 --> 00:56:43,209
Itu benar.

387
00:56:45,334 --> 00:56:48,626
Aku tidak tahu Alex bekerja di sini.

388
00:56:48,792 --> 00:56:51,959
Ketika aku bertemu dengannya di laboratorium,
aku tidak dapat mempercayainya.

389
00:56:52,459 --> 00:56:54,792
Tentu saja.
Benar-benar kejutan!

390
00:56:54,959 --> 00:56:57,209
Helena adalah teknisi
komputer yang brilian.

391
00:56:57,417 --> 00:56:59,542
Tidak heran mereka pergi
ke sana untuk mencarinya.

392
00:56:59,709 --> 00:57:01,626
Dan kau seperti Alex, bukan?

393
00:57:01,792 --> 00:57:03,751
Kau tidak bisa
membicarakan program Orbit.

394
00:57:03,917 --> 00:57:05,167
Informasi rahasia.

395
00:57:10,084 --> 00:57:11,667
Bagaimana menurutmu, Chao?

396
00:57:12,334 --> 00:57:14,876
Alex bilang kau tidak yakin
tentang perjalanan ke Celeste.

397
00:57:17,542 --> 00:57:20,876
Yah, aku pikir pada suatu saat nanti
kita harus membuat keputusan.

398
00:57:21,042 --> 00:57:24,417
Entah kembali menjadi manusia,
orang gua seperti dulu kala,

399
00:57:24,584 --> 00:57:25,959
..atau pergi ke Celeste.

400
00:57:26,167 --> 00:57:28,792
Tapi kau masih berpikir bahwa banyak hal
disini masih bisa diperbaiki.

401
00:57:28,959 --> 00:57:31,501
Aku berharap kita tidak
menyerah terhadap Bumi.

402
00:57:32,126 --> 00:57:36,334
Aku juga tidak setuju jika anakku harus
menghabiskan setengah hidupnya di kapal.

403
00:57:36,501 --> 00:57:39,292
..untuk mencapai planet yang
bahkan tidak kita kenal.

404
00:57:39,417 --> 00:57:41,959
Aku bahkan tidak pernah
mempertimbangkan itu.

405
00:57:42,167 --> 00:57:45,959
Marta dan aku akan langsung
ditolak oleh protokol penerbangan.

406
00:57:46,251 --> 00:57:48,126
Kriteria reproduksi itu
adalah omong kosong.

407
00:57:48,292 --> 00:57:49,459
Ini dia.

408
00:57:49,667 --> 00:57:51,709
Kami adalah spesies yang menjijikkan.

409
00:57:52,626 --> 00:57:54,709
dan kita pantas
mendapatkan planet ini.

410
00:57:55,042 --> 00:57:57,042
Tapi anak-anak kita tidak.

411
00:58:04,876 --> 00:58:07,834
Semuanya berjalan baik.
Kesepuluh simulator itu teratur.

412
00:58:07,959 --> 00:58:10,542
Tahap inspeksi itu sukses.

413
00:58:10,709 --> 00:58:14,292
Aku akan mengurusnya.
Sampai jumpa setelah rapat

414
00:58:26,584 --> 00:58:27,584
Alex!

415
00:58:27,751 --> 00:58:29,751
Bisakah kamu datang sebentar?

416
00:58:34,959 --> 00:58:37,292
- Apakah itu menyakitkan?
- Tidak.

417
00:58:41,042 --> 00:58:42,792
Bukan matahari kali ini.

418
00:58:44,501 --> 00:58:46,084
Aku akan menelepon Chao.

419
00:58:47,584 --> 00:58:49,959
Jangan khawatir tentang tusukannya,
Anda bahkan tidak akan merasakannya.

420
00:58:50,126 --> 00:58:52,459
Laura akan menjagamu, dia
memiliki tangan yang baik.

421
00:58:52,667 --> 00:58:56,417
Laura, tolong perlakukan dia
seperti keluarga.

422
00:58:56,751 --> 00:58:58,626
Kami akan menjumpaimu di kantor.

423
00:58:58,876 --> 00:59:01,292
Baik. Alex, di sini.

424
00:59:08,584 --> 00:59:10,292
Apakah itu serius?

425
00:59:10,459 --> 00:59:11,876
Tidak, aku pikir itu tidak serius.

426
00:59:12,667 --> 00:59:14,834
Kita harus menunggu hasilnya.

427
00:59:15,667 --> 00:59:17,834
Aku hanya merasa kaget betapa halusnya..

428
00:59:17,959 --> 00:59:21,751
..dan putihnya kulit epidermisnya, seperti dia
tidak pernah berada di bawah sinar matahari.

429
00:59:22,126 --> 00:59:24,876
Kau tahu, maniak komputer
seperti vampir.

430
00:59:28,584 --> 00:59:29,959
Itu saja?

431
00:59:31,959 --> 00:59:34,334
Alex, dari mana kamu mendapatkannya?

432
01:00:26,709 --> 01:00:29,334
Ilmuan genetik,
Orbit 04.

433
01:00:49,917 --> 01:00:51,959
Subjek penelitian,
Orbit 04.

434
01:00:52,292 --> 01:00:53,417
Rahasia.

435
01:01:01,542 --> 01:01:04,501
Informasi umum kloning 04.

436
01:01:13,501 --> 01:01:16,917
25 tahun yang lalu kau memberi kami akses

437
01:01:17,084 --> 01:01:18,959
ke bank kloning,

438
01:01:19,292 --> 01:01:20,792
sebuah gerakan berani.

439
01:01:21,251 --> 01:01:25,042
Yang jelas membedakan kami
dari empat kota lainnya

440
01:01:25,251 --> 01:01:27,667
Dimana program Orbit saat
ini sedang dikembangkan.

441
01:01:37,084 --> 01:01:38,084
Informasi umum kloning 09.

442
01:01:41,542 --> 01:01:45,501
Biowitnesses menawarkan
data yang sebenarnya..

443
01:01:46,334 --> 01:01:48,292
..terkait dampak pelayaran itu

444
01:01:48,459 --> 01:01:50,042
..bukan hanya bagian fisiknya saja

445
01:01:51,126 --> 01:01:55,251
...tapi juga kesehatan mental
penumpang masa depan kita.

446
01:01:55,417 --> 01:01:56,417
Tempat Tinggal saat ini.

447
01:01:57,626 --> 01:01:58,876
Hal ini memungkinkan kita

448
01:01:59,042 --> 01:02:02,792
tidak hanya untuk tetap di depan,
tapi juga untuk mempersiapkan diri.

449
01:02:04,084 --> 01:02:05,959
Ini bukan masalah ras

450
01:02:06,709 --> 01:02:08,459
atau perbatasan.

451
01:02:08,667 --> 01:02:10,834
Ini bahkan bukan masalah politik.

452
01:02:11,042 --> 01:02:13,959
Faktanya adalah, kita adalah spesies

453
01:02:14,126 --> 01:02:17,792
yang melihat ujung dari
keberadaan kita.

454
01:02:18,292 --> 01:02:22,084
Kita jelas tidak bisa melindungi

455
01:02:22,251 --> 01:02:25,042
..dan mengurus sumber daya
yang terbatas di Bumi.

456
01:02:26,917 --> 01:02:28,251
Namun,

457
01:02:28,959 --> 01:02:30,251
Suatu pagi..

458
01:02:31,251 --> 01:02:37,251
..planet GJ909 muncul di
setengah teleskop dunia.

459
01:02:39,792 --> 01:02:42,917
Awalnya kami pikir itu
tidak pernah terbayangkan,

460
01:02:44,209 --> 01:02:47,126
Tapi seiring waktu, itu telah
menjadi satu-satunya...

461
01:02:47,292 --> 01:02:49,042
..dengarkan aku baik-baik, satu-satunya..

462
01:02:50,042 --> 01:02:51,792
..peluang untuk bertahan hidup

463
01:02:54,126 --> 01:02:55,501
Seperti yang kalian lihat,

464
01:02:56,667 --> 01:02:58,751
Keberadaannya

465
01:02:59,167 --> 01:03:03,751
...memberi kita kesempatan untuk
memimpikan masa depan yang lebih baik.

466
01:03:03,917 --> 01:03:06,709
Dan aku tidak berbicara tentang
kita, tapi anak-anak kita.

467
01:03:06,876 --> 01:03:08,417
Dan cucu kita.

468
01:03:10,626 --> 01:03:13,459
Aku berbicara tentang
kesempatan yang kita miliki

469
01:03:13,626 --> 01:03:15,334
..untuk memulai lagi sebagai spesies.

470
01:03:38,667 --> 01:03:41,751
Bank kloning hanya bekerja dengan
sampel dari orang-orang yang meninggal

471
01:03:41,917 --> 01:03:43,959
...setidaknya pada dua generasi yang lalu.

472
01:03:44,834 --> 01:03:46,584
Helena, kamu unik.

473
01:03:47,751 --> 01:03:49,751
Seperti orang lain.

474
01:03:51,459 --> 01:03:53,251
Tidak, tidak seperti orang lain.

475
01:03:53,626 --> 01:03:57,751
Helena, kau adalah secara genetis sama
persis seperti orang-orang yang sangat sehat.

476
01:03:58,959 --> 01:04:01,376
Kau sebenarnya lebih baik
dari kebanyakan orang.

477
01:04:01,834 --> 01:04:03,709
Apa gunanya itu untukku?

478
01:04:09,126 --> 01:04:10,667
Aku akan mengambil beberapa kopi.

479
01:04:17,667 --> 01:04:19,667
Itu insinyurnya, bukan?

480
01:04:21,917 --> 01:04:24,292
Bagaimana kau bisa
meninggalkanku seperti itu?

481
01:04:31,917 --> 01:04:33,417
Ayo, ambil itu.

482
01:04:43,459 --> 01:04:44,584
Dimana kopi itu?

483
01:04:47,084 --> 01:04:48,459
Apa yang sedang kamu lakukan?

484
01:04:53,626 --> 01:04:54,959
Ayah...?

485
01:04:56,334 --> 01:04:58,126
Dia harus kembali ke simulator.

486
01:04:58,292 --> 01:05:00,876
Aku akan memanggil keamanan, mereka
akan berada di sini dalam lima menit.

487
01:05:01,042 --> 01:05:02,376
Tidak, tunggu

488
01:05:02,542 --> 01:05:04,542
- Lalu kita harus bicara dengan Hugo.
- tidak, tunggu

489
01:05:04,959 --> 01:05:06,501
Tolong, tunggu dulu.

490
01:05:09,542 --> 01:05:10,542
Tolonglah!

491
01:05:14,959 --> 01:05:16,126
Helena?

492
01:05:23,292 --> 01:05:24,459
Helena!

493
01:05:48,959 --> 01:05:50,959
Pergi ke jalan utama.
Naik taksi pertama..

494
01:05:51,167 --> 01:05:54,792
...yang kau temukan. Ayah akan memanggil program
itu dan aku tidak akan bisa menghentikannya.

495
01:05:58,876 --> 01:06:01,042
Apakah kau berpikir seperti dia?

496
01:06:17,334 --> 01:06:18,501
Cepatlah.

497
01:06:26,834 --> 01:06:29,167
Aku dalam perjalanan.

498
01:07:17,417 --> 01:07:18,667
Apakah kamu baik-baik saja?

499
01:07:20,376 --> 01:07:22,459
Kenapa kamu tidak memberitahuku?

500
01:07:25,209 --> 01:07:27,292
Kau pergi menemui orang tuamu.

501
01:07:32,917 --> 01:07:35,584
- Kenapa kau tidak memberitahuku?
- Kita harus pergi, Helena.

502
01:07:37,834 --> 01:07:39,501
- Kita harus pergi.
- Alex!

503
01:07:45,084 --> 01:07:47,167
Kau satu-satunya yang kumiliki.

504
01:07:49,542 --> 01:07:51,042
Kau berbohong kepadaku.

505
01:07:58,709 --> 01:08:00,251
Aku minta maaf.

506
01:08:18,251 --> 01:08:20,626
Nah, itu sebabnya aku butuh bantuan.

507
01:08:22,959 --> 01:08:25,042
Apakah Katherine tahu?
Tentu saja dia tahu.

508
01:08:25,209 --> 01:08:27,084
Katherine yang memberi perintah!

509
01:08:48,376 --> 01:08:50,084
Oke, sampai ketemu besok.

510
01:08:50,251 --> 01:08:51,251
Baiklah.

511
01:08:51,376 --> 01:08:53,334
- Terima kasih, Silvia.
-  Hati-hati.

512
01:08:56,292 --> 01:08:57,667
Apa yang dia katakan?

513
01:08:59,459 --> 01:09:02,542
Dia akan memberi kita kuncinya saat
dia meninggalkan pekerjaannya.

514
01:09:10,334 --> 01:09:11,959
Lebih buruk lagi, bukan?

515
01:09:12,876 --> 01:09:14,376
Ya, sedikit.

516
01:10:02,417 --> 01:10:04,959
Sangat penting untuk
kau menemui mereka.

517
01:10:05,126 --> 01:10:06,626
Mudah-mudahan mereka masih hidup,

518
01:10:06,917 --> 01:10:08,459
Terutama dia.

519
01:10:09,959 --> 01:10:10,959
Apakah kamu baik-baik saja?

520
01:10:14,084 --> 01:10:15,792
Bagaimana jika kita salah?

521
01:10:17,626 --> 01:10:19,751
Bagaimana dengan sembilan
penumpang lainnya?

522
01:10:21,126 --> 01:10:23,751
Mengapa saya harus
berbeda dari mereka?

523
01:11:36,084 --> 01:11:37,834
Sekarang aku mengerti seluruh kekacauan ini.

524
01:11:38,251 --> 01:11:39,376
Kamu cantik.

525
01:11:41,042 --> 01:11:42,209
Terima kasih.

526
01:11:43,459 --> 01:11:45,084
Dimana orang tuaku tinggal..

527
01:11:45,251 --> 01:11:48,959
..di Distrik Isaura itu, dulunya merupakan
tempat kumuh, tapi normal, tidak seperti sekarang.

528
01:11:49,417 --> 01:11:53,126
Jika kau tidak mengganggu siapapun,
tidak ada yang akan mengganggumu.

529
01:11:55,376 --> 01:11:58,084
Aku tidak tahu bagaimana mengucapkan
terima kasihku, Silvia. Sungguh.

530
01:12:03,876 --> 01:12:06,084
Mungkin rekan yang lupa barangnya.

531
01:12:07,084 --> 01:12:08,584
Tetap disini.

532
01:12:09,917 --> 01:12:11,667
Tidak ada yang bisa melihatmu di sini.

533
01:12:20,667 --> 01:12:21,751
Apa yang sedang kamu lakukan?

534
01:12:28,584 --> 01:12:29,876
Turunkan suaramu, Nyonya.

535
01:12:30,042 --> 01:12:31,209
Kami tutup lebih dari satu jam yang lalu.

536
01:12:31,376 --> 01:12:32,376
Diam.

537
01:12:41,584 --> 01:12:42,751
Apakah kamu mengenalnya?

538
01:12:44,917 --> 01:12:45,917
Tidak sama sekali.

539
01:12:47,917 --> 01:12:50,876
Catatan keanggotaan mengatakan bahwa
dia sering datang ke sini.

540
01:12:51,292 --> 01:12:53,667
Ya, ini pertama kalinya
aku melihatnya.

541
01:12:55,084 --> 01:12:57,251
Apa yang kamu lakukan
disini, pada jam ini?

542
01:12:58,292 --> 01:12:59,626
Aku sedang melakukan pemeriksaan
perangkat lunak.

543
01:13:00,792 --> 01:13:02,592
Mereka dipilih secara acak,
hari ini giliranku.

544
01:13:04,667 --> 01:13:06,834
Aku akan berangkat lima menit lagi.

545
01:13:09,209 --> 01:13:11,792
Bisakah kamu
menunjukkan ruanganmu?

546
01:13:14,917 --> 01:13:16,084
Tentu saja.

547
01:13:27,459 --> 01:13:28,667
Siapa itu?

548
01:13:28,959 --> 01:13:30,334
Ini adalah Hugo.

549
01:13:43,167 --> 01:13:44,834
Mengapa itu tidak terhubung?

550
01:13:45,376 --> 01:13:47,584
Aku tutup dalam lima
menit, sudah kukatakan.

551
01:13:50,501 --> 01:13:51,667
Bisakah kau menyalakannya, tolong?

552
01:13:52,167 --> 01:13:53,667
Jangan bergerak, jangan berkedip.

553
01:13:55,876 --> 01:13:57,084
Tentu.

554
01:14:08,376 --> 01:14:10,417
Mereka adalah proyeksi standar.

555
01:14:26,834 --> 01:14:27,834
Mereka tidak bergerak?

556
01:14:28,876 --> 01:14:29,959
Tidak.

557
01:14:41,376 --> 01:14:42,792
Tak pernah?

558
01:14:44,584 --> 01:14:45,751
Tak pernah.

559
01:14:53,376 --> 01:14:54,709
Dan selalu seperti ini?

560
01:14:57,959 --> 01:14:59,501
- Seperti apa?
- Seperti ini.

561
01:15:04,042 --> 01:15:05,292
Itu bergerak.

562
01:15:07,126 --> 01:15:08,959
- Yang itu?
- Ya.

563
01:15:13,376 --> 01:15:14,209
Apakah kamu yakin?

564
01:15:14,376 --> 01:15:16,376
Itu tidak bisa bergerak, itu tidak mungkin.

565
01:15:16,542 --> 01:15:17,751
Kenapa tidak, Nyonya?

566
01:15:17,917 --> 01:15:19,834
Karena sensornya dimatikan.

567
01:15:19,959 --> 01:15:21,917
Bukan tidak mungkin,
aku melihatnya.

568
01:15:22,084 --> 01:15:25,167
Itu adalah imajinasi sialanmu!
Mereka tidak bisa bergerak!

569
01:15:29,501 --> 01:15:30,917
Tenanglah.

570
01:15:35,501 --> 01:15:37,126
Perintahkan mereka untuk keluar.

571
01:15:43,584 --> 01:15:45,751
Nyonya, perintahkan mereka untuk keluar.

572
01:15:59,542 --> 01:16:01,167
Dasar bajingan!

573
01:16:01,334 --> 01:16:02,751
Dasar bajingan!

574
01:16:02,917 --> 01:16:04,459
Kau lihat?
Aku melihat mereka di sana!

575
01:16:04,626 --> 01:16:06,292
Alex, ayo pergi

576
01:17:54,126 --> 01:17:55,584
Ayo, kita harus melompat.

577
01:17:57,751 --> 01:17:58,751
Ayo pergi!

578
01:17:58,834 --> 01:18:00,167
Kau duluan.

579
01:18:00,917 --> 01:18:03,417
Aku perlu melihat bagaimana kau melakukannya.
Tolonglah, pergi duluan.

580
01:18:10,501 --> 01:18:11,626
Ayolah!

581
01:18:12,542 --> 01:18:13,542
Ayolah!

582
01:18:31,626 --> 01:18:32,667
Jangan tembak.

583
01:18:33,459 --> 01:18:34,834
Jangan tembak.

584
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Bawa dia ke mobil.

585
01:18:52,667 --> 01:18:54,251
Kita tidak membutuhkannya.

586
01:19:39,792 --> 01:19:42,584
Alex, apa yang terjadi?

587
01:19:42,751 --> 01:19:44,709
Mereka hampir menghancurkan klinikku.

588
01:19:45,042 --> 01:19:46,084
Aku minta maaf.

589
01:19:46,751 --> 01:19:49,417
Kukatakan pada mereka bahwa aku tidak
melihatmu, bahwa aku tidak mengenalnya.

590
01:19:49,584 --> 01:19:51,685
- Mengapa kamu tidak menjawab panggilanku?
- Terlalu berbahaya.

591
01:19:51,709 --> 01:19:54,501
Ponsel bisa disadap.
Jangan telpon aku lagi.

592
01:19:55,084 --> 01:19:56,709
- Apakah kamu membaca pesan ku?
- Ya.

593
01:19:56,876 --> 01:19:58,376
Itulah sebabnya aku disini.

594
01:19:58,584 --> 01:19:59,667
Baiklah.

595
01:20:00,709 --> 01:20:04,084
Aku melakukan biopsi sampel kulit
Helena dan hasilnya tidak bagus.

596
01:20:05,209 --> 01:20:08,126
Dia memiliki mutasi yang
sangat aneh di epidermisnya.

597
01:20:08,376 --> 01:20:11,959
Dia seperti kupu-kupu yang tidak bisa tinggal
di luar, di tempat pembuangan air ini.

598
01:20:15,292 --> 01:20:16,834
Mereka membawanya.

599
01:20:17,792 --> 01:20:19,084
Dia tidak bersamaku sekarang.

600
01:20:27,376 --> 01:20:28,834
Lebih baik untuknya.

601
01:20:30,959 --> 01:20:34,126
Satu-satunya tempat yang bisa dia
tinggali sekarang ada di sana.

602
01:20:34,584 --> 01:20:37,959
Kulitnya mulai terbiasa dengan
lingkungan bertekanan di dalam kapal.

603
01:20:38,126 --> 01:20:39,834
Kamu tidak mengerti.

604
01:20:41,501 --> 01:20:43,542
Rantai analisis terputus..

605
01:20:45,376 --> 01:20:47,209
Aku harus mengeluarkannya dari sana.

606
01:20:50,334 --> 01:20:51,751
Ada yang lain.

607
01:21:23,042 --> 01:21:24,709
Biarkan aku kembali ke dalam.

608
01:21:31,417 --> 01:21:32,251
Kau tidak bisa.

609
01:21:32,417 --> 01:21:33,167
Kenapa tidak?

610
01:21:33,334 --> 01:21:34,167
Karena kau tidak bisa.

611
01:21:34,334 --> 01:21:35,084
Kenapa tidak?

612
01:21:35,251 --> 01:21:37,376
Karena kami memutus Orbit 9.

613
01:21:39,459 --> 01:21:40,959
Lalu menghubungkan itu.

614
01:21:43,959 --> 01:21:46,334
Itu bukan bagaimana segala
sesuatunya bekerja, Helena.

615
01:21:54,417 --> 01:21:56,459
Aku akan mencoba menjelaskannya.

616
01:22:00,542 --> 01:22:02,667
Kau tidak berguna
lagi bagi kami.

617
01:22:14,251 --> 01:22:16,626
Tinggalkan Alex sendiri.

618
01:22:18,959 --> 01:22:20,292
Silahkan.

619
01:22:59,042 --> 01:23:02,042
Aku tidak bisa meninggalkannya
di luar simulator.

620
01:23:02,209 --> 01:23:04,876
Dan sekarang aku tidak bisa
mengembalikannya ke simulator.

621
01:23:48,834 --> 01:23:49,834
Alex.

622
01:23:50,959 --> 01:23:52,667
Aku akan menawarkan kesepakatan.

623
01:23:54,251 --> 01:23:55,376
Kesepakatan.

624
01:23:56,084 --> 01:23:58,501
Kau menawarkanku kesepakatan?

625
01:23:58,709 --> 01:24:00,667
Ya, tapi pertama-tama
aku ingin melihat Helena.

626
01:24:01,126 --> 01:24:02,959
Berhentilah bermain-main denganku,
sialan!

627
01:24:03,209 --> 01:24:05,834
Kau adalah seorang ilmuwan dan
kau jatuh cinta dengan tikus percobaan.

628
01:24:05,959 --> 01:24:07,959
Apakah kau tahu betapa
konyolnya itu?

629
01:24:08,126 --> 01:24:11,792
Hugo, jika ada seseorang memerlukan sesuatu,
itu adalah kau.

630
01:24:50,459 --> 01:24:51,876
Apakah dia akan menderita?

631
01:24:52,501 --> 01:24:53,751
Dia akan mengantuk.

632
01:24:53,917 --> 01:24:55,917
Akan Cepat, satu atau dua menit
setelah kita menyuntiknya.

633
01:24:56,959 --> 01:24:59,501
Dia bahkan tidak tahu apa
yang sedang terjadi.

634
01:25:21,959 --> 01:25:23,501
Berhenti, kau bajingan!

635
01:25:36,584 --> 01:25:37,959
Kode 3 di pintu masuk utama.

636
01:26:09,167 --> 01:26:10,542
Aku baru saja berbicara dengan Hugo!

637
01:26:10,709 --> 01:26:12,959
kendaraan itu telah berhenti.

638
01:26:13,167 --> 01:26:14,376
Aku bilang berhenti!

639
01:26:14,876 --> 01:26:16,376
Dia menungguku!

640
01:26:18,209 --> 01:26:19,292
Dia mengharapkanku!

641
01:26:19,459 --> 01:26:19,959
Berhenti!

642
01:26:20,126 --> 01:26:21,292
Tidak!

643
01:26:21,542 --> 01:26:22,792
Turunkan senjatamu.

644
01:26:22,959 --> 01:26:24,584
Dia adalah seorang insinyur.

645
01:26:28,167 --> 01:26:29,167
Semua orang berhenti!

646
01:26:55,709 --> 01:26:57,376
Alex, kau dalam kondisi yang buruk

647
01:26:57,542 --> 01:26:58,751
...lebih dari yang aku duga sebelumnya.

648
01:26:58,917 --> 01:27:02,167
Aku menawarkan apa yang kau
inginkan sepanjang hidupmu.

649
01:27:04,334 --> 01:27:07,042
Tapi kau juga bisa berbohong.

650
01:27:07,876 --> 01:27:09,876
Dan kau bisa menembakku.

651
01:27:10,834 --> 01:27:12,292
Dan aku akan melakukannya

652
01:27:14,459 --> 01:27:16,209
Seperti kau melakukannya terhadap Silvia.

653
01:27:18,209 --> 01:27:20,626
Tapi jika aku mengatakan yang
sebenarnya, kau akan menepati janjimu.

654
01:27:22,167 --> 01:27:25,126
Aku ingin berada di dalam
kapal itu bersama Helena.

655
01:28:44,292 --> 01:28:46,209
- Positif - enam minggu.
- Kelamin - perempuan.

656
01:28:57,042 --> 01:28:58,917
Tapi dewan itu tidak ada di sini sekarang.

657
01:28:59,501 --> 01:29:02,792
Satu-satunya yang ada di sini
adalah Katherine dan Hugo.

658
01:29:34,084 --> 01:29:35,167
Bicaralah.

659
01:29:35,917 --> 01:29:37,417
Aku punya satu syarat.

660
01:29:37,441 --> 01:29:57,441
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


