0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100


2
00:00:01,100 --> 00:00:02,100


3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100


4
00:00:03,100 --> 00:00:04,100


5
00:00:04,100 --> 00:00:05,100


6
00:00:05,100 --> 00:00:06,100


7
00:00:06,100 --> 00:00:07,100


8
00:00:07,100 --> 00:00:08,100


9
00:00:08,100 --> 00:00:09,100


10
00:00:09,100 --> 00:00:10,100


11
00:00:10,100 --> 00:00:11,100


12
00:00:11,100 --> 00:00:30,100

13
00:00:30,102 --> 00:00:45,102


14
00:00:45,103 --> 00:01:00,103


15
00:01:04,540 --> 00:01:07,406
Bangunlah, anak mesum.

16
00:01:07,408 --> 00:01:09,811
Hei, kubawakan kau hadiah istimewa.

17
00:01:11,113 --> 00:01:12,348
Bangunlah.

18
00:01:13,114 --> 00:01:15,849
Saatnya mendongeng, nuget ayam.

19
00:01:15,851 --> 00:01:17,650
Bangunlah, ini dia.

20
00:01:17,652 --> 00:01:20,455
Buka matamu, lapangkan dadamu,
Jangan tidur.

21
00:01:21,724 --> 00:01:23,259
Selamat datang.

22
00:01:24,191 --> 00:01:26,361
Apa yang terjadi ?
Tunggu dulu..,.. Apa ?

23
00:01:27,229 --> 00:01:28,664
Di mana aku ?

24
00:01:30,298 --> 00:01:32,297
- Siapa yang mengganti bajuku ?
- Aku.

25
00:01:32,299 --> 00:01:34,334
Aku penggemar besar beruang.

26
00:01:34,336 --> 00:01:35,567
Aku tak memakai celana

27
00:01:35,569 --> 00:01:37,839
Kapan terakhir kali kau melihat beruang pakai celana ?

28
00:01:38,506 --> 00:01:40,207
Apa yang..,..

29
00:01:40,209 --> 00:01:41,474
Tenanglah, hei.

30
00:01:41,476 --> 00:01:43,843
Kata umpatan yang kita
Pakai di sini adalah..,..

31
00:01:43,845 --> 00:01:45,745
"Fred Savage"

32
00:01:45,747 --> 00:01:47,779
Aku ingin kau ambil nafas yang dalam..,..

33
00:01:47,781 --> 00:01:49,849
Dan dengarkan aku dengan seksama, Frederick.

34
00:01:49,851 --> 00:01:52,784
Kau ada di film Deadpool 2 versi ramah anak.

35
00:01:52,786 --> 00:01:55,388
Artinya kau dapat dua..,..
Satu..,..

36
00:01:55,390 --> 00:01:57,323
Dan segelas anggur putih.

37
00:01:57,325 --> 00:01:58,758
Kau buat suaramu seperti itu ?

38
00:01:58,760 --> 00:02:01,830
Anggap saja..,..
Dasar kau..,.. Begitulah.

39
00:02:02,897 --> 00:02:05,130
Rasanya aneh kau melakukan itu.

40
00:02:09,304 --> 00:02:10,870
Tolong hentikan itu.

41
00:02:10,872 --> 00:02:11,873
Maaf.

42
00:02:14,876 --> 00:02:17,611
Kau membuat ulang..,..

43
00:02:17,613 --> 00:02:19,912
Kamar tidur dari film "The Princess Bride" ?

44
00:02:19,914 --> 00:02:21,013
Tak mudah dipahami !

45
00:02:21,015 --> 00:02:22,082
Ya Tuhan.

46
00:02:22,084 --> 00:02:23,683
Ya, aku selalu ingin bilang itu.

47
00:02:23,685 --> 00:02:24,817
Rasanya nikmat.

48
00:02:24,819 --> 00:02:25,818
Mengapa aku di sini ?

49
00:02:25,820 --> 00:02:28,787
Alasan kau suka rela ada di sini..,..

50
00:02:28,789 --> 00:02:31,757
Supaya aku bisa Menceritakan padamu
Kisah Deadpool 2..,..

51
00:02:31,759 --> 00:02:34,761
Yang di saring melalui
Pikiran anak kecil yang tak berdosa.

52
00:02:34,763 --> 00:02:36,895
- Aku pria dewasa.
- Dan tak ada yang suka anak kecil tak berdosa..,..

53
00:02:36,897 --> 00:02:39,766
Sepertimu, Fred. Tak ada.
Aku membutuhkanmu seperti kau membutuhkanku.

54
00:02:39,768 --> 00:02:43,303
- Aku tak membutuhkanmu sama sekali.
- Kau membutuhkanku untuk melepaskanmu..,..

55
00:02:43,305 --> 00:02:44,571
Begitu kita selesai.

56
00:02:45,439 --> 00:02:47,440
Hei ! Tenanglah mulut manis.

57
00:02:47,442 --> 00:02:50,442
Benda ini bisa menyala sepanjang hari
Karena pakai bateria Lithium-ion, hei..,..

58
00:02:50,444 --> 00:02:52,712
Kau akan menyukai cerita ini, sumpah.

59
00:02:52,714 --> 00:02:55,548
Ada adu pedang, perkelahian,
Balas dendam..,..

60
00:02:55,550 --> 00:02:58,520
Raksasa, monster, cinta sejati..,..

61
00:02:58,954 --> 00:03:00,421
Dan keajaiban.

62
00:03:01,222 --> 00:03:03,489
Sekarang..,..

63
00:03:03,491 --> 00:03:06,458
Dahulu kala, ada pemuda bernama Deadpool..,..

64
00:03:06,460 --> 00:03:08,695
Yang membintangi film sangat terkenal..,..

65
00:03:08,697 --> 00:03:10,663
Yang mana di-dominasi industri..,..

66
00:03:10,665 --> 00:03:12,298
Yang mengeksploitasi merek beken..,..

67
00:03:12,300 --> 00:03:15,034
Supaya langsung bikin film lanjutannya

68
00:03:15,036 --> 00:03:19,805
Percaya atau tidak
Deadpool 2, itu film keluarga

69
00:03:19,807 --> 00:03:21,073
Kisah nyata

70
00:03:21,075 --> 00:03:25,077
Dan setiap film keluarga bagus
Selalu diawali dengan pembunuhan keji

71
00:03:25,079 --> 00:03:27,947
Bambi, The Lion King, Saw 7

72
00:03:27,949 --> 00:03:29,681
Sungguh, semua film Disney

73
00:03:29,683 --> 00:03:32,219
Dan film ini tak ada bedanya

74
00:03:32,221 --> 00:03:36,155
Kau tahu, aku dibayar untuk mengalahkan penjahat 'kan ?

75
00:03:36,157 --> 00:03:38,624
Tapi pria ini, eeww..,..

76
00:03:38,626 --> 00:03:40,896
Dia yang paling jahat

77
00:03:44,365 --> 00:03:46,232
Buka pintunya ! Biarkan aku masuk !
Dia punya.,..

78
00:03:53,208 --> 00:03:55,708
Ruang berlindung ? Sungguh ?

79
00:03:55,710 --> 00:03:58,210
Bisakah kau keluar ?

80
00:03:58,212 --> 00:04:01,549
Aku harus pergi.
Sekarang perayaan hari jadiku.

81
00:04:06,889 --> 00:04:08,387
Aku selalu dengar orang bilang

82
00:04:08,389 --> 00:04:09,888
"Aku tak punya rasa percaya diri"

83
00:04:09,890 --> 00:04:13,425
Dengar, rasa percaya diri bukan sesuatu yang
Kau miliki, tapi sesuatu yang kau ciptakan

84
00:04:13,427 --> 00:04:15,661
Kau bisa menciptakannya kapapun saja

85
00:04:15,663 --> 00:04:18,764
Rasa percaya diri adalah suatu kekuatan dalam dirimu sendiri

86
00:04:18,766 --> 00:04:22,267
Nyalakan mobilnya !
Nyalakan mobilnya !

87
00:04:22,269 --> 00:04:25,073
Dopinder, Nyalakan mobilnya !

88
00:04:32,714 --> 00:04:34,380
- Woo !
- Aku ngompol.

89
00:04:34,382 --> 00:04:36,983
Sebenarnya, mungkin aku yang ngompol.

90
00:04:36,985 --> 00:04:38,151
Misi selesai ?

91
00:04:38,153 --> 00:04:40,152
Yah, semacam itu.

92
00:04:40,154 --> 00:04:41,620
Dia itu tak bisa terus
Di ruang perlindungannya.

93
00:04:41,622 --> 00:04:45,123
- Kau keren sekali, DP.
- Penghasilan yang bagus, Dopinder.

94
00:04:45,125 --> 00:04:46,526
Siapa yang mengiranya ?

95
00:04:46,528 --> 00:04:49,394
Ucapanku ini setara dengan film Yesus dan IT.

96
00:04:49,396 --> 00:04:52,832
"Passion Of The Christ" lalu filmku,
Setidaknya sukses di pasar domestik.

97
00:04:52,834 --> 00:04:55,668
Kami mengalahkannya di pasar luar negeri,
Yang tak kenal agama seperti itu.

98
00:04:55,670 --> 00:04:58,204
Aku ingin mewujudkan mimpiku, Poolboy.

99
00:04:58,206 --> 00:05:00,507
Jadi supir taksi ternyata tak seksi.

100
00:05:00,509 --> 00:05:02,442
- Aku tak bisa Mengisi..,..
- Kantong ?

101
00:05:02,444 --> 00:05:05,377
Apa kesukaanmu ?
Ingin beken di instagram ?

102
00:05:05,379 --> 00:05:08,348
Tak bisa fokus tanpa beli sepatu online ?

103
00:05:08,350 --> 00:05:10,349
Aku tak pernah mengalami itu.

104
00:05:10,351 --> 00:05:11,651
Katakan padaku.

105
00:05:11,653 --> 00:05:14,454
Aku ingin bilang "Jiwa"
Aku ingin mengisi jiwaku.

106
00:05:14,456 --> 00:05:17,589
Aku ingin berguna, sepertimu, Pool, pak.

107
00:05:17,591 --> 00:05:19,459
Dopinder ?

108
00:05:19,461 --> 00:05:22,728
Kau selalu mengejutkanku.

109
00:05:22,730 --> 00:05:25,664
Kedalaman hatimu sangat luar biasa.

110
00:05:25,666 --> 00:05:29,368
Kita selalu ingin berguna.
Kita juga selalu ingin di Rumah..,..

111
00:05:29,370 --> 00:05:31,771
- Suatu tempat..,..
- Aku ingin jadi pembunuh bayaran.

112
00:05:31,773 --> 00:05:33,473
Maaf, apa katamu ?

113
00:05:33,475 --> 00:05:37,043
Ingat saat aku menculik Bandhu
Dan berusaha membunuhnya..,..

114
00:05:37,045 --> 00:05:38,243
Kau tak sengaja membunuhnya.

115
00:05:38,245 --> 00:05:41,548
- Ingat film "Interview With The Vampire" ?
- Aku tak ingin Mengingatnya.

116
00:05:41,550 --> 00:05:45,784
Saat Tom Cruise memberi makan darah Kirsten Dunst
Yang berusia 10 tahun untuk pertama kalinya.

117
00:05:45,786 --> 00:05:51,257
Lalu dia menatap wajahnya yang
Tampan rupawan, Lalu bilang..,..

118
00:05:51,259 --> 00:05:52,925
"Aku ingin lagi"

119
00:05:52,927 --> 00:05:57,697
Oh, Pool, bayangkan aku
Sebagai Kirsten Dunst berusia 10 tahun.

120
00:05:57,699 --> 00:06:00,433
Aku tak mau membayangkannya.

121
00:06:00,435 --> 00:06:04,236
Tapi aku tak sabar membicarakannya lagi,
Secepat mungkin.

122
00:06:04,238 --> 00:06:06,908
Kita sampai.

123
00:06:09,009 --> 00:06:11,911
- Kau Tom Cruise-ku.
- Dan kau Kristen Dunst-ku !

124
00:06:11,913 --> 00:06:13,482
Kristen ? Kirsten ?

125
00:06:18,319 --> 00:06:19,986
Maaf aku terlambat.

126
00:06:19,988 --> 00:06:21,486
Ada sekelompok..,..

127
00:06:21,488 --> 00:06:23,389
Anak cacat yang terjebak di atas pohon,
Aku harus..,..

128
00:06:23,391 --> 00:06:24,457
Tidak.

129
00:06:24,459 --> 00:06:27,092
Kau benar. Aku harus mengumpulkan
Semua gluten di dunia ini..,..

130
00:06:27,094 --> 00:06:30,396
Dan meluncurkannya ke angkasa
Supaya tak melukai kita lagi, selamanya.

131
00:06:30,398 --> 00:06:31,733
Coba lagi.

132
00:06:32,100 --> 00:06:33,632
Diare ?

133
00:06:33,634 --> 00:06:36,401
Kita tak bisa yakin
Sampai kulepas kostum ini..,..

134
00:06:36,403 --> 00:06:38,874
Tapi, intinya sih ya.

135
00:06:41,142 --> 00:06:44,046
- Cium aku seolah kau merindukanku, Red.
- Kemarilah.

136
00:06:58,226 --> 00:07:00,259
Kau tak mau mengatakannya ?

137
00:07:00,261 --> 00:07:01,630
- Mengatakan apa ?
- Kau tahu..,..

138
00:07:03,130 --> 00:07:04,131
Masalah itu.

139
00:07:05,199 --> 00:07:06,332
Apa ?

140
00:07:06,334 --> 00:07:07,733
Bagian saat, kau tahu..,..

141
00:07:07,735 --> 00:07:08,901
- Kau mau aku mengatakannya ?
- Ya, dari..,..

142
00:07:08,903 --> 00:07:10,069
Oh, kau mau aku mengatakannya, dari..,.. Tidak.

143
00:07:10,071 --> 00:07:11,404
"Apa ini buku ciuman ?"

144
00:07:11,406 --> 00:07:12,772
- Aku tak mau bilang.
- Mengapa ?

145
00:07:12,774 --> 00:07:15,507
Karena kurasa itu tak menjijikan lagi.
Usiaku bukan 12 tahun lagi.

146
00:07:15,509 --> 00:07:17,610
Kurasa ciuman itu tanda cinta sangat manis..,..

147
00:07:17,612 --> 00:07:18,844
Antara dua orang.

148
00:07:18,846 --> 00:07:21,748
Tak seperti mengikat orang di ranjang
Dan menculiknya.

149
00:07:21,750 --> 00:07:23,815
Aku tak menculikmu, paham ?

150
00:07:23,817 --> 00:07:27,219
Aku suka menyebutnya
"Peningkatan lokasi Tanpa diminta"

151
00:07:27,221 --> 00:07:28,687
Terserah, tukang culik.

152
00:07:28,689 --> 00:07:30,990
Aku mau bilang, jika kau memaksaku..,..

153
00:07:30,992 --> 00:07:32,892
Duduk di sini mendengarkan omonganmu..,..

154
00:07:32,894 --> 00:07:34,360
Aku juga boleh berpendapat, paham ?

155
00:07:34,362 --> 00:07:36,628
Mau kukeluarkan semua pikiranku, paham ?

156
00:07:36,630 --> 00:07:37,764
Aku aktor, aku sutradara.

157
00:07:37,766 --> 00:07:39,968
Aku tahu, aku juga suka
Serial "Modern Family"

158
00:07:40,968 --> 00:07:42,801
Intinya, kau perlu jangkar..,..

159
00:07:42,803 --> 00:07:44,036
Supaya ceritanya meyakinkan..,..

160
00:07:44,038 --> 00:07:46,839
Dan aku tak percaya dia mencium-mu.

161
00:07:46,841 --> 00:07:48,908
Dia memang menawan, dan kau seperti..,..

162
00:07:48,910 --> 00:07:52,077
Rocky Dennis punya anak dengan lava.

163
00:07:52,079 --> 00:07:54,312
Hei, diamlah.

164
00:07:54,314 --> 00:07:57,015
Kami sudah membayar orang lain
Mengatakan itu padaku, paham ?

165
00:07:57,017 --> 00:07:59,719
Dan kau salah karena dia rela menciumku.

166
00:07:59,721 --> 00:08:02,087
Dia suka diriku.

167
00:08:02,089 --> 00:08:03,322
Percayalah.

168
00:08:03,324 --> 00:08:05,291
Kita semua sudah melihat film pertama.

169
00:08:05,293 --> 00:08:06,791
Aku belum.

170
00:08:06,793 --> 00:08:08,729
Aku lebih suka film Marvel.

171
00:08:11,365 --> 00:08:12,632
Kita di film Marvel.

172
00:08:12,634 --> 00:08:15,135
Ya, tapi kau itu
Film Marvel yang dimiliki Fox.

173
00:08:15,137 --> 00:08:18,170
Itu seperti The Beatles yang diproduksi Nickelback.

174
00:08:18,172 --> 00:08:19,272
Itu musik..,..

175
00:08:19,274 --> 00:08:21,139
Tapi busuk.

176
00:08:21,141 --> 00:08:23,812
Aku ingin menghajarmu.

177
00:08:24,379 --> 00:08:25,577
Aku suka Nickelback !

178
00:08:25,579 --> 00:08:27,413
Jangan kau hina Chad Kroeger..,..

179
00:08:27,415 --> 00:08:32,020
Kau itu salah karena Fox sudah dibeli Disney.

180
00:08:32,620 --> 00:08:33,685
Telinga tikus.

181
00:08:33,687 --> 00:08:35,121
Kurasa kau melucu.

182
00:08:35,123 --> 00:08:38,556
Tutup telingamu, buka mulutmu.
Kau lebih manis saat masih kecil.

183
00:08:38,558 --> 00:08:40,459
Sampai mana aku ?

184
00:08:40,461 --> 00:08:42,127
Baik.

185
00:08:42,129 --> 00:08:45,431
Wade merangkul Vanessa ke dalam dekapannya..,..

186
00:08:45,433 --> 00:08:46,833
Lalu dia menciumnya

187
00:08:46,835 --> 00:08:48,971
Dengan ekspresi yang hanya menandakan satu hal..,..

188
00:08:49,671 --> 00:08:51,002
Cinta sejati

189
00:08:51,004 --> 00:08:54,273
Aku ingin mandi dan melepas kostum ini.

190
00:08:54,275 --> 00:08:58,143
- Tak mau buka hadiahmu ?
- Apa aku mirip pasien luka bakar ?

191
00:08:58,145 --> 00:08:59,847
Aku juga punya untukmu.

192
00:09:00,481 --> 00:09:03,884
Selamat hari jadi, sayang.
Bukalah, bukalah, bukalah.

193
00:09:05,754 --> 00:09:07,487
Koin Ski-Ball.

194
00:09:07,489 --> 00:09:10,489
- Kencan pertama kita.
- Ya.

195
00:09:10,491 --> 00:09:13,361
Itu koin timah kualitas terbaik.

196
00:09:15,996 --> 00:09:18,132
Kusimpan selamanya.

197
00:09:18,567 --> 00:09:20,001
Terima kasih, sayang.

198
00:09:21,570 --> 00:09:23,405
- Buka hadiahmu.
- Baiklah, baiklah.

199
00:09:25,340 --> 00:09:26,805
Ini..,..

200
00:09:26,807 --> 00:09:28,608
Ini hal terindah yang pernah kulihat..,..

201
00:09:28,610 --> 00:09:30,309
Aku tak tahu apa ini.

202
00:09:30,311 --> 00:09:32,143
KB milikku.

203
00:09:32,145 --> 00:09:33,179
Bom ?

204
00:09:33,181 --> 00:09:36,449
Bukan, muka kontol,
Ini alat pengendali hamilku.

205
00:09:36,451 --> 00:09:37,617
Maksudmu..,..

206
00:09:37,619 --> 00:09:40,652
- Pabrik Bayi siap beroperasi !
- Ya Tuhanku !

207
00:09:40,654 --> 00:09:43,922
Ya Tuhanku ! Aku ingin anak cowok !

208
00:09:43,924 --> 00:09:46,993
Atau cewek, pokok salah satunya.

209
00:09:46,995 --> 00:09:50,628
Aku ingin anak kita hanya punya satu patah nama.

210
00:09:50,630 --> 00:09:52,094
Seperti Cher.

211
00:09:52,097 --> 00:09:53,766
Atau Todd.

212
00:09:53,768 --> 00:09:56,869
- Kau harus memasukkan bayi itu ke tubuhku, Koboi.
- Ya, tentu.

213
00:09:56,871 --> 00:09:59,908
- Mari lihat film porno lalu kita beraksi di ranjang.
- Mari lakukan itu.

214
00:10:00,642 --> 00:10:02,742
Ayah..,..

215
00:10:02,744 --> 00:10:05,213
Apa kau bisa mendengarku ?

216
00:10:06,713 --> 00:10:09,113
Ayah apa kau bisa melihatku ?

217
00:10:09,115 --> 00:10:11,720
Apa lagu ini kedengarannya plagiat ?

218
00:10:13,955 --> 00:10:15,921
May.

219
00:10:15,923 --> 00:10:19,894
Connor ? Jika anaknya cowok.
May, jika cewek.

220
00:10:22,429 --> 00:10:24,763
Aneh Sekali.

221
00:10:24,765 --> 00:10:27,435
Keluarga itu seperti bajingan bagiku.

222
00:10:28,735 --> 00:10:33,138
Aku punya Ayah brengsek yang pergi begitu saja..,..

223
00:10:33,140 --> 00:10:37,846
Rasanya aku tak punya panutan bagus bagi Todd.

224
00:10:38,513 --> 00:10:39,881
Hei.

225
00:10:40,248 --> 00:10:41,450
Lihatlah aku.

226
00:10:42,417 --> 00:10:44,786
Kau bukan Ayahmu.

227
00:10:46,187 --> 00:10:47,353
Lagipula..,..

228
00:10:47,355 --> 00:10:52,427
Aku tak mau, selamanya
Menamai anak kita "Todd"

229
00:10:53,427 --> 00:10:56,362
Tapi intinya, bukankah itu selalu terjadi ?

230
00:10:56,364 --> 00:10:57,829
Seperti "Star Wars"..,..

231
00:10:57,831 --> 00:11:00,733
Seorang pria ditakdirkan menjadi seperti Ayahnya ?

232
00:11:00,735 --> 00:11:03,768
Lalu ngesex bejat dengan adiknya ?

233
00:11:03,770 --> 00:11:06,972
Kurasa kau tak melihat bagian terpenting film itu.

234
00:11:06,974 --> 00:11:09,374
Tidak, kuyakin Luke sadar Lea adiknya.

235
00:11:09,376 --> 00:11:11,610
Sayang, itu film Empire.

236
00:11:11,612 --> 00:11:14,181
Intinya, anak - anak..,..

237
00:11:15,417 --> 00:11:18,950
Mereka memberi kita kesempatan menjadi
Diri kita yang lebih baik.

238
00:11:18,952 --> 00:11:21,720
Lebih baik dari sebelumnya.

239
00:11:21,722 --> 00:11:25,157
Kau lebih pintar daripada penampilanmu.

240
00:11:25,159 --> 00:11:27,993
Aku mau membuat makanan manis. Lalu..,..

241
00:11:27,995 --> 00:11:29,997
Mari kita buat Bayi Super.

242
00:11:32,366 --> 00:11:36,102
Bagaimana kalau Krystal, huruf awalnya "K"

243
00:11:36,104 --> 00:11:37,835
Terlalu norak.

244
00:11:37,837 --> 00:11:39,604
Kevin dengan "K" ?

245
00:11:39,606 --> 00:11:41,842
Tidak, itu juga terlalu norak.

246
00:11:42,342 --> 00:11:44,042
Earl ?

247
00:11:44,044 --> 00:11:48,714
Anak kita langsung masuk penjara
Jika kita namai Earl.

248
00:11:48,716 --> 00:11:50,885
Bagaimana dengan Bruce ?

249
00:11:51,720 --> 00:11:53,151
Tidak.

250
00:11:53,153 --> 00:11:54,353
Merunduklah.

251
00:11:54,355 --> 00:11:55,557
Apa ?

252
00:12:17,879 --> 00:12:20,412
Sayang ? Sayang ?

253
00:12:23,384 --> 00:12:25,184
Aku baik saja.

254
00:12:25,186 --> 00:12:27,685
Puji Tuhan, aku tak perlu memakai pengoles krim keju.

255
00:13:02,590 --> 00:13:04,024
Kumohon.

256
00:13:08,730 --> 00:13:10,629
Kumohon. Kumohon.

257
00:13:10,631 --> 00:13:13,800
Sayang, maafkan aku.

258
00:13:13,802 --> 00:13:15,370
Tidak !

259
00:13:21,174 --> 00:13:22,940
Tunggu sebentar

260
00:13:22,942 --> 00:13:24,542
Kau menumbalkan Vanessa ?

261
00:13:24,544 --> 00:13:27,113
"Menumbalkan" aku tak tahu apa maksudnya.

262
00:13:27,115 --> 00:13:30,182
Itu istilah di buku komik saat istri atau
Pacar sang pahlawan mati..,..

263
00:13:30,184 --> 00:13:33,118
Supaya ke depannya bisa
Menambah cerita atau memvotifasi pahlawan

264
00:13:33,120 --> 00:13:35,119
Kdengarannya misoginis banget.

265
00:13:35,121 --> 00:13:38,424
Ya, itu membuat wanita sebagai perangkat plot
Yang nongol di film demi alasan itu..,..

266
00:13:38,426 --> 00:13:40,727
Hanya sebagai sumber sengsara sang pahlawan.

267
00:13:40,729 --> 00:13:43,930
Seperti Mufasa di The Lion King.

268
00:13:43,932 --> 00:13:46,565
Ya, seperti Mufasa di The Lion King.

269
00:13:46,567 --> 00:13:47,568
Begitulah.

270
00:15:21,229 --> 00:15:24,199
Ayah apa kau bisa mendengarku ?

271
00:15:25,131 --> 00:15:28,533
Itu telingaku atau "Kau Ingin Membuat Boneka Salju" dari Frozen..,..

272
00:15:28,535 --> 00:15:31,637
Terdengar mirip dengan lagu
"Ayah apa kau bisa mendengarku" di film "Yentl" ?

273
00:15:33,041 --> 00:15:35,041
Ayah apa kau bisa mendengarku ?

274
00:15:35,043 --> 00:15:37,575
Wade, kau sudah tiga hari di sini.

275
00:15:37,577 --> 00:15:38,810
Pulanglah, mandilah.

276
00:15:38,812 --> 00:15:42,013
Baumu seperti kursi Rush Limbaugh
Di acara Shark Week.

277
00:15:42,015 --> 00:15:43,648
Aku suka Frozen.

278
00:15:43,650 --> 00:15:47,185
Aku cinta Vanessa. Aku mencintainya
Seperti Samudera mencintai Air.

279
00:15:47,187 --> 00:15:48,586
Samudera itu Air.

280
00:15:48,588 --> 00:15:53,626
Yang terpenting, Aku mencintainya.
Aku sangat mencintainya, kau tahu ?

281
00:15:53,628 --> 00:15:56,097
George Michael benar.
Aku tak akan pernah berdansa lagi.

282
00:15:56,462 --> 00:15:58,030
Ya Tuhan.

283
00:15:58,032 --> 00:15:59,567
dia juga sudah mati.

284
00:16:00,668 --> 00:16:02,100
Setidaknya kita masih punya Bowie.

285
00:16:02,102 --> 00:16:03,768
Tn. Pool, David Bowie itu..,..

286
00:16:04,971 --> 00:16:06,939
Masih bersama kita.

287
00:16:06,941 --> 00:16:09,210
Benar, kita masih punya Bowie.

288
00:16:09,677 --> 00:16:10,943
Maafkan aku.

289
00:16:10,945 --> 00:16:14,179
Terus menerus minum, itu tak akan
Merubah fakta bahwa kurasa kau..,..

290
00:16:14,181 --> 00:16:18,718
Apa kau ngompol ? Kau ngompol sekarang ?
Kau membuat wajah seolah kau ngompol.

291
00:16:18,720 --> 00:16:20,618
- Apa dia ngompol ?
- Biar kubersihkan.

292
00:16:20,620 --> 00:16:21,988
Bagus sekali, Dopinder.

293
00:16:21,990 --> 00:16:26,392
Kau ingin jadi pembunuh bayaran, Kau harus bisa
Memegang Pel sebelum memegang Pistol.

294
00:16:26,394 --> 00:16:28,795
Meski aku tak paham persamaan keduanya.

295
00:16:28,797 --> 00:16:31,432
Keduanya punya "pegangan"
Tinggalkan aku.

296
00:16:32,166 --> 00:16:33,732
Pulanglah, Wade.

297
00:16:33,734 --> 00:16:36,538
Aku tak punya rumah, Weas.
Kau tahu, aku akan..,..

298
00:16:37,605 --> 00:16:40,305
Tak apa, aku baik saja.
Aku baik saja.

299
00:16:40,307 --> 00:16:42,074
Kau tahu artinya "Baik saja", Wade ?

300
00:16:42,076 --> 00:16:45,877
Kacau, merasa tak aman,
Gelisah, Emosional.

301
00:16:45,879 --> 00:16:47,414
Berdasarkan..,..

302
00:16:48,649 --> 00:16:49,949
- Kubler-Ross.
- Ya.

303
00:16:49,951 --> 00:16:54,887
Berdasarkan Kubler-Ross,
Penyangkalan itu satu dari lima tahap derita.

304
00:16:54,889 --> 00:16:57,189
Demi Yesus Krsitus, Buck !

305
00:16:57,191 --> 00:16:59,494
Aku tak mau bertukar kalimat denganmu.

306
00:17:17,995 --> 00:17:20,003
Gula Orang Gila

307
00:17:20,004 --> 00:17:21,248
Obat Kebutaan

308
00:17:27,253 --> 00:17:30,325
- "Sedang kupikirkan"
- Astaga..,..

309
00:17:33,361 --> 00:17:35,161
Apa yang kau lakukan di sini ?

310
00:17:35,163 --> 00:17:37,129
Kau tak bisa mengetuk dulu ?

311
00:17:37,131 --> 00:17:39,097
Kukira kau melihatku..,..

312
00:17:39,099 --> 00:17:40,565
Dengan telingamu.

313
00:17:40,567 --> 00:17:42,969
- Kau beruntung aku tak menembakmu..,..
- Menembak Tembok ?

314
00:17:42,971 --> 00:17:46,508
Kulkas ?
Aku begitu menderita.

315
00:17:49,109 --> 00:17:50,809
Aku mendengar kabarnya, sayang.

316
00:17:50,811 --> 00:17:52,911
Aku turut berduka cita.

317
00:17:52,913 --> 00:17:54,880
Apa yang harus kulakukan, Al ?

318
00:17:54,882 --> 00:17:57,185
Mungkin melakukan hal buruk lagi.

319
00:17:57,785 --> 00:18:00,754
- Itu sifatmu.
- Itu salahku.

320
00:18:02,021 --> 00:18:04,356
Aku penyebabnya.

321
00:18:04,358 --> 00:18:06,424
Aku hanya ingin memeluknya, menatapnya.

322
00:18:06,426 --> 00:18:08,730
Mengatakan bahwa aku menyesal, tapi tak bisa.

323
00:18:10,530 --> 00:18:12,331
Dia tiada.

324
00:18:12,333 --> 00:18:14,967
Sayang, bisa bicara lebih keras ?

325
00:18:14,969 --> 00:18:16,133
Terima kasih..,..

326
00:18:16,135 --> 00:18:19,371
Matthew McConaughey, ucapanmu itu berharga.

327
00:18:19,373 --> 00:18:21,305
Dengarkan rasa sakitmu.

328
00:18:21,307 --> 00:18:24,276
Keduanya adalah guru sejarah dan peramal.

329
00:18:24,278 --> 00:18:27,813
Penderitaan mengajarkan kita akan jadi apa.

330
00:18:27,815 --> 00:18:31,750
Kadang begitu buruk,
Kita merasa ingin mati saja.

331
00:18:31,752 --> 00:18:35,289
Tapi kita tak sungguh hidup sampai
Merasakan sedikit kematian.

332
00:18:36,039 --> 00:18:37,813
Beruang Kutub

333
00:18:39,961 --> 00:18:41,496
Hewan mengagumkan.

334
00:18:43,431 --> 00:18:45,063
Apa kau pahlawan super ?

335
00:18:45,065 --> 00:18:46,798
Sudah jelas, manis.

336
00:18:46,800 --> 00:18:48,267
Siapa namamu ?

337
00:18:48,269 --> 00:18:50,235
Kapten Celana Lezat.

338
00:18:50,237 --> 00:18:52,727
Siapa itu Kapten Celana Lezat ?

339
00:18:52,728 --> 00:18:55,206
Jangan beri makan beruang kutub

340
00:18:59,513 --> 00:19:00,746
Tidak, tidak, ayolah, hei.

341
00:19:00,748 --> 00:19:03,081
Ada ratusan kursi di sekitar sini.

342
00:19:03,083 --> 00:19:04,850
Cari tempat lain, pergilah !

343
00:19:04,852 --> 00:19:06,485
Ini negara bebas.

344
00:19:06,487 --> 00:19:09,388
Kau benar, ini negara bebas.

345
00:19:09,390 --> 00:19:12,591
Hei, aku ingin bilang, aku suka karyamu di film Up.

346
00:19:12,593 --> 00:19:13,659
Maaf ?

347
00:19:13,661 --> 00:19:14,860
Tidak.

348
00:19:14,862 --> 00:19:16,895
Maafkan aku.

349
00:19:16,897 --> 00:19:17,962
Whoa !

350
00:19:17,964 --> 00:19:19,664
Kau tak suka film Up ?

351
00:19:19,666 --> 00:19:21,901
Pasti ada cara aku bisa mati.

352
00:19:21,903 --> 00:19:23,936
Aku harus mati lebih keras.

353
00:19:23,938 --> 00:19:25,240
Ucapan itu dikuasai Fox.

354
00:19:41,587 --> 00:19:43,590
Kegilaanmu sesuai dengan kegilaanku

355
00:19:46,026 --> 00:19:47,495
Koin Skee-Ball

356
00:19:55,501 --> 00:19:57,536
Aku mencintaimu, Wade Wilson

357
00:19:59,906 --> 00:20:01,442
Ness ?

358
00:20:02,809 --> 00:20:03,911
Ness ?

359
00:20:04,778 --> 00:20:06,311
Ness ?

360
00:20:06,313 --> 00:20:09,017
Ness, ada penghalang di sini !
Aku tak bisa mendekatimu !

361
00:20:10,651 --> 00:20:13,317
Hatimu tak di tempat yang benar.

362
00:20:13,319 --> 00:20:15,853
Tunggu, apa ?

363
00:20:15,855 --> 00:20:18,123
Hatimu tak di tempat yang benar.

364
00:20:18,125 --> 00:20:21,319
Tunggu, apa itu ? Apa maksudmu Hatiku tak
Di tempat yang benar? Apa maksud..,..

365
00:20:21,628 --> 00:20:23,828
Ternyata, aku bisa mati sebentar

366
00:20:23,830 --> 00:20:25,264
Aku tak bisa mati selamanya

367
00:20:42,083 --> 00:20:45,553
Aku turut berduka cita, Wade.
Kau bersedih.

368
00:20:47,221 --> 00:20:49,457
Oh, aku tahu suara itu.

369
00:20:53,460 --> 00:20:56,694
Hati di tempat yang benar.
Apa maksudnya itu ?

370
00:20:56,696 --> 00:20:58,564
Kau tidur selama tiga hari.

371
00:20:58,566 --> 00:21:01,933
- Aku harus mengganti bajumu.
- Benar.

372
00:21:01,935 --> 00:21:05,371
- Mengapa aku tak bisa mati ?
- Lepas topengmu, Wade.

373
00:21:05,373 --> 00:21:09,374
Kita harus bicara.
Kau perlu awal baru.

374
00:21:09,376 --> 00:21:11,876
Dengan latihan, kau bisa jadi X-Men.

375
00:21:11,878 --> 00:21:14,211
Kau membuang waktumu, Yesus Kilap.

376
00:21:14,213 --> 00:21:17,351
- Aku bukanlah X-Men.
- Kau orang menyedihkan tahun ini.

377
00:21:17,718 --> 00:21:18,720
Wade, Yukio.

378
00:21:19,086 --> 00:21:21,052
Yukio, Wade.

379
00:21:21,054 --> 00:21:23,287
Siapa gadis yang bersamamu itu ?

380
00:21:23,289 --> 00:21:25,723
Dia pacarku, dasar tak bertoleransi.

381
00:21:25,725 --> 00:21:27,692
Whoa ! Jangan menghakimi-ku, "Fox and Friends"

382
00:21:27,694 --> 00:21:32,463
Aku terkejut ada yang mau pacaran denganmu.
Terutama si Pinkie Pie dari "My Little Pony"

383
00:21:32,465 --> 00:21:36,434
- Aku suka pria itu.
- Yang benar saja.

384
00:21:36,436 --> 00:21:39,874
- Aku bahagia melihatmu seperti itu.
- Ya.

385
00:21:40,240 --> 00:21:41,539
Dah, Wade !

386
00:21:41,541 --> 00:21:44,142
Ini dia peraturannya saat kau tinggal di sini.

387
00:21:44,144 --> 00:21:47,179
Peraturan pertama, di larang membunuh..,..

388
00:21:47,181 --> 00:21:50,481
Siapapun, selamanya.
Tak peduli betapa jahatnya mereka.

389
00:21:50,483 --> 00:21:53,317
Peraturan kedua, labeli semua isi kulkas..,..

390
00:21:53,319 --> 00:21:54,521
Wade ?

391
00:21:55,221 --> 00:21:56,287
Wade ?

392
00:21:56,289 --> 00:21:57,355
Wade !

393
00:21:57,357 --> 00:21:59,357
Jangan coba mengejarku.

394
00:21:59,359 --> 00:22:01,660
Aku tak siap disetubuhi.

395
00:22:01,662 --> 00:22:03,894
Ada banyak pria kulit putih di tembok..,..

396
00:22:03,896 --> 00:22:05,864
Seharusnya kubawa peluit anti perkosa.

397
00:22:06,933 --> 00:22:09,767
Patung itu sudah rusak sebelum kusentuh.

398
00:22:09,769 --> 00:22:11,569
Apa yang harus kulakukan di sini ?

399
00:22:11,571 --> 00:22:13,805
Duduk membentuk kelompok, menceritakan perasaanku ?

400
00:22:13,807 --> 00:22:16,941
Dan bagaimana caraku melakukannya, karena..,..

401
00:22:16,943 --> 00:22:19,444
Di mana orang lainnya ?

402
00:22:19,446 --> 00:22:21,888
Selalu ada kau dan Negasonic Teenage..,..

403
00:22:21,889 --> 00:22:23,248
- Yang namanya panjang banget.
- Cukup !

404
00:22:23,250 --> 00:22:25,086
Kubilang, jangan sentuh !

405
00:22:29,522 --> 00:22:32,223
Kau pikir studio peduli pada kita ?

406
00:22:32,225 --> 00:22:34,528
Ini sangat aneh banget.

407
00:22:35,563 --> 00:22:36,795
Film pertama dapat banyak uang..,..

408
00:22:36,797 --> 00:22:39,131
Daripada orang yang menciptakan celana.

409
00:22:39,133 --> 00:22:41,534
Mereka tak bisa menggaji satu karakter terkenal X-Men ?

410
00:22:41,536 --> 00:22:44,835
Bagaimana dengan Pria dengan Sayap Merpati itu ?
Apa gunanya di film itu ?

411
00:22:44,837 --> 00:22:48,539
Terbang tak begitu tinggi lalu mati begitu saja ?

412
00:22:48,541 --> 00:22:50,709
Tidak, tidak, tidak.
Tidak.

413
00:22:50,711 --> 00:22:53,678
Aku bukan orang seperti X-Men sama sekali.

414
00:22:53,680 --> 00:22:56,081
Pertama..,..

415
00:22:56,083 --> 00:22:58,553
Aku tak perjaka,
Kedua dan terpenting..,..

416
00:23:00,487 --> 00:23:03,455
Seharusnya kutinggalkan kau
Dalam sampah menyedihkan saat kutemukan kau.

417
00:23:03,457 --> 00:23:06,491
Tapi inilah yang dilakukan teman.
Mereka datang..,..

418
00:23:06,493 --> 00:23:08,526
Bukan pada saat menyenangkan dan bahagia.

419
00:23:08,528 --> 00:23:12,831
Juga di saat sulit.
Dan kau selalu membuatnya sulit.

420
00:23:12,833 --> 00:23:15,499
Kau sedang sakit.

421
00:23:15,501 --> 00:23:17,702
Aku mempertaruhkan diriku dengan membawamu kemari.

422
00:23:17,704 --> 00:23:21,108
Tunggu. Salah satu bajingan yang
Membunuh Vanessa berhasil lolos.

423
00:23:23,577 --> 00:23:25,744
Demi Yesus Kristus.

424
00:23:25,746 --> 00:23:27,779
Kukira kau tadi mau menciumku.

425
00:23:27,781 --> 00:23:29,680
Aku tak mampu menghentikanmu jika kau melakukannya.

426
00:23:29,682 --> 00:23:31,850
Wade, Siapapun mereka..,..

427
00:23:31,852 --> 00:23:34,318
Kita lacak mereka
Dan kita bawa ke pengadilan.

428
00:23:34,320 --> 00:23:35,789
Aku orangnya.

429
00:23:38,858 --> 00:23:40,727
Aku si brengsek yang berhasil lolos.

430
00:23:41,627 --> 00:23:44,629
Aku membunuh mereka semua,
Kecuali diriku.

431
00:23:44,631 --> 00:23:46,601
Aku tak bisa membunuh diriku.

432
00:23:49,635 --> 00:23:51,838
Kami ingin membina Keluarga.

433
00:23:53,441 --> 00:23:55,574
Kami..,..

434
00:23:56,644 --> 00:23:59,244
Kami akan jadi Keluarga.

435
00:23:59,246 --> 00:24:00,379
Wade..,..

436
00:24:00,381 --> 00:24:03,217
Vanessa sudah tiada.
Dia tak akan kembali.

437
00:24:04,684 --> 00:24:07,186
Mungkin ini bukan keluarga yang kau inginkan..,..

438
00:24:07,188 --> 00:24:09,554
Tapi ini keluarga yang kau butuhkan.

439
00:24:09,556 --> 00:24:12,660
Kau punya hati baik. Hatimu seharusnya di sini,
Di tempat yang bisa tumbuh.

440
00:24:14,294 --> 00:24:15,963
Apa katamu ?

441
00:24:17,330 --> 00:24:18,798
Soal hatiku ?

442
00:24:24,204 --> 00:24:26,206
Kurasa aku ada di tempat yang tepat.

443
00:25:20,728 --> 00:25:23,961
Cable ? Kau punya Cable ?

444
00:25:23,963 --> 00:25:27,098
Dari sudut pandangku,
Kau mulai tertarik cerita ini.

445
00:25:27,100 --> 00:25:28,365
Kau tahu Cable ?

446
00:25:28,367 --> 00:25:31,302
Dia putera biologis Cyclops dan Madelyne Pryor..,..

447
00:25:31,304 --> 00:25:32,470
Kloningnya Jean Grey.

448
00:25:32,472 --> 00:25:34,539
Saudara tiri Rachel Summers dan Nate Grey

449
00:25:34,541 --> 00:25:37,075
Dibesarkan sebagai putera Askani,
Dan templat genetik untuk Stryfe.

450
00:25:37,077 --> 00:25:38,744
Dari salah satu garis waktu alternatif..,..

451
00:25:38,746 --> 00:25:40,879
Dibawa sebagai bayi ke masa depan..,..

452
00:25:40,881 --> 00:25:42,547
Di-infeksi dengan virus tekno-organik.

453
00:25:42,549 --> 00:25:46,988
Kuharap kau menampilkan cerita latar belakangnya yang
Mendalam dan juga kaya seperti seharusnya.

454
00:25:51,857 --> 00:25:54,926
Ya, kami hanya membahas cerita perjalanan waktunya.

455
00:25:54,928 --> 00:25:57,562
8 minggu lagi sebelum kamp pelatihan

456
00:25:57,564 --> 00:25:59,430
Kita harus bersiap siaga

457
00:25:59,432 --> 00:26:00,768
Untuk semua latihan yang ada

458
00:26:02,769 --> 00:26:06,904
Tak cocok sama sekali.

459
00:26:06,906 --> 00:26:10,977
Perekat.
Tak boleh nempel di aluminium dingin.

460
00:26:12,244 --> 00:26:13,344
Velcro.

461
00:26:13,346 --> 00:26:15,415
Banyak warna, efisien
Dan ramah lingkungan.

462
00:26:16,182 --> 00:26:17,449
Dia bicara ke siapa ?

463
00:26:17,451 --> 00:26:19,383
Mengapa dia pakai baju seperti orang mesum ?

464
00:26:19,385 --> 00:26:21,119
Bisakah kita fokus sebentar, nona - nona ?

465
00:26:21,121 --> 00:26:23,188
Kumohon, kita harus membicarakan
Rencana makanan bulan depan.

466
00:26:23,190 --> 00:26:25,556
Sudah jelas kalian semua benci makanan Ceviche.

467
00:26:25,558 --> 00:26:26,924
Kubaca catatannya.

468
00:26:26,926 --> 00:26:28,459
Harus kuhentikan kau.

469
00:26:28,461 --> 00:26:30,728
Aku paham akting konyolmu.

470
00:26:30,730 --> 00:26:35,200
Kau mungkin bisa membodohi Colossus
Seolah kau jadi baik..,..

471
00:26:35,202 --> 00:26:36,401
Tapi tidak denganku.

472
00:26:36,403 --> 00:26:37,568
Jangan jahat - jahat.

473
00:26:37,570 --> 00:26:38,702
Diamlah, NTW.

474
00:26:38,704 --> 00:26:39,837
Tidak, tidak.

475
00:26:39,839 --> 00:26:41,171
Tidak, biarkan saja dia.

476
00:26:41,173 --> 00:26:43,875
Biarkan, tak apa.
Dia punya hak tak mempercayaiku.

477
00:26:43,877 --> 00:26:46,780
Lihatlah aku,
Aku mudah dihina.

478
00:26:47,681 --> 00:26:48,814
Sejarah hidupku..,..

479
00:26:48,816 --> 00:26:51,048
Aku selalu mengacau.

480
00:26:51,050 --> 00:26:54,187
Jadi aku paham, tapi aku berpikir..,..

481
00:26:55,321 --> 00:26:58,823
Kalian sudah berbaik hati padaku.

482
00:26:58,825 --> 00:27:01,261
Maka kubalas kebaikan kalian.

483
00:27:01,561 --> 00:27:02,794
Lebih banyak lagi.

484
00:27:02,796 --> 00:27:05,595
Dan untuk pertama kalinya setelah sekian lama..,..

485
00:27:05,597 --> 00:27:07,167
Aku suka diriku.

486
00:27:08,835 --> 00:27:11,435
- Kuterima permintaan maafmu.
- Aku tak pernah minta maaf.

487
00:27:11,437 --> 00:27:12,902
Aku membicarakan soal hatimu.

488
00:27:12,904 --> 00:27:15,304
Lihat, kau tak tersesat dalam anganmu.

489
00:27:15,306 --> 00:27:18,708
Aku bangga, kau bisa jadi segala yang kudambakan.

490
00:27:18,710 --> 00:27:20,710
Terima kasih, Colossus.

491
00:27:20,712 --> 00:27:22,513
Aku berusaha jadi anggota X-Men terbaik.

492
00:27:22,515 --> 00:27:24,050
Maaf, X nyebelin.

493
00:27:25,550 --> 00:27:27,453
Ada yang tak beres dengan sabun ini.

494
00:27:28,320 --> 00:27:30,520
Tak Apa.
Aku baru mengisinya.

495
00:27:30,522 --> 00:27:31,724
Kau tekan lebih kuat lagi.

496
00:27:33,192 --> 00:27:37,660
Aku mau permisi dulu
Ini musim debu tebal..,..

497
00:27:37,662 --> 00:27:38,864
Saatnya bersih - bersih.

498
00:27:39,431 --> 00:27:40,767
Dah, Wade.

499
00:27:45,872 --> 00:27:47,140
Wade.

500
00:27:47,605 --> 00:27:48,807
Wade.

501
00:27:49,441 --> 00:27:50,775
Wade !

502
00:27:50,777 --> 00:27:55,513
Hei, aku sedang mencoba Cerebro,
Mencoba melihat Jauh ke masa depan.

503
00:27:55,515 --> 00:27:57,014
Benda ini..,..

504
00:27:57,016 --> 00:27:58,716
- Itu bukan cara kerja Cerebro.
- Itu bukan cara kerja Cerebro.

505
00:27:58,718 --> 00:28:00,717
Ya. Ya.

506
00:28:00,719 --> 00:28:02,487
- Kita punya misi.
- Kita punya misi.

507
00:28:02,489 --> 00:28:04,455
Benar.
Kau punya misi.

508
00:28:04,457 --> 00:28:05,722
Semoga selamat di luar sana.

509
00:28:05,724 --> 00:28:08,527
- Tidak, aku ingin kau ikut.
- Tidak, kau ingin aku ikut.

510
00:28:10,229 --> 00:28:12,496
- Maaf, apa ?
- Kau sudah siap.

511
00:28:12,498 --> 00:28:14,698
Itu ide buruk dan akan berakhir mengerikan.

512
00:28:14,700 --> 00:28:16,302
Naiklah X-Jet lima menit lagi.

513
00:28:18,938 --> 00:28:21,404
Irene Merryweather dari Saluran Berita WHIT

514
00:28:21,406 --> 00:28:26,177
Kami tayang langsung mengenai situasi terkini
Di Rumah Essex Untuk Rehabilitasi Mutan

515
00:28:26,179 --> 00:28:29,545
Seorang mutan sepertinya sedang bersitegang..,..

516
00:28:29,547 --> 00:28:31,282
- Dengan Polisi yang ada di belakangku.
- Menjauhlah dariku !

517
00:28:31,284 --> 00:28:33,816
Ada dua mobil Polisi yang terbalik.

518
00:28:33,818 --> 00:28:35,185
- Russell, tenanglah.
- Enyahlah !

519
00:28:35,187 --> 00:28:36,454
Tempat ini begitu kacau..,..

520
00:28:36,456 --> 00:28:37,721
Tenanglah.

521
00:28:37,723 --> 00:28:40,623
Kubakar kau ! Mundurlah !

522
00:28:40,625 --> 00:28:41,891
Menjauhlah dariku !

523
00:28:58,010 --> 00:29:01,311
Sepertinya X-Men tiba di sini..,..

524
00:29:01,313 --> 00:29:02,345
Berpencar !

525
00:29:02,347 --> 00:29:04,916
Bersama seorang anggota pemula.

526
00:29:04,918 --> 00:29:07,951
Semuanya tenanglah,
Para ahli sudah tiba.

527
00:29:07,953 --> 00:29:09,085
Kamilah X-Men.

528
00:29:09,087 --> 00:29:11,788
Kata metafora untuk rasisme di tahun 60'an.

529
00:29:11,790 --> 00:29:14,423
Jadi, respek !

530
00:29:14,425 --> 00:29:15,828
Tenanglah, petugas.

531
00:29:17,297 --> 00:29:19,295
Apa yang kau lakukan ?

532
00:29:19,297 --> 00:29:20,363
Melakukan tugasku.

533
00:29:20,365 --> 00:29:23,333
Kau yang bilang aku sudah siap dan
Jujur saja aku tak sependapat.

534
00:29:23,335 --> 00:29:25,936
Tapi di sinilah kita.
Berusaha mengatasi Perbedaan kita.

535
00:29:25,938 --> 00:29:29,139
Seperti kata Beyonce, "Kumohon..,.."

536
00:29:29,141 --> 00:29:30,675
"Kumohon, kumohon berhentilah menyelingkuhiku"

537
00:29:30,677 --> 00:29:31,808
Hei !

538
00:29:31,810 --> 00:29:33,142
Ini insiden kelima.

539
00:29:33,144 --> 00:29:35,545
Anak itu harus dimasukkan ke "Kotak Es"
Bukannya di sini.

540
00:29:35,547 --> 00:29:37,179
Russell dalam perawatan kami.

541
00:29:37,181 --> 00:29:40,116
Bukannya di penjara. Kuyakinkan kau,
Kami mampu mengendalikan segalanya.

542
00:29:40,118 --> 00:29:41,418
Mundur !
Kubakar kau !

543
00:29:41,420 --> 00:29:44,721
Sudah jelas tak bisa "mengendalikan segalanya", Marty.

544
00:29:44,723 --> 00:29:46,791
- Namamu Glenn 'kan ?
- Daniel.

545
00:29:46,793 --> 00:29:49,459
Aku yang bertanya, Miguel.
Biarkan aku bicara dengan anak itu.

546
00:29:49,461 --> 00:29:54,233
Kau tetaplah di sini dengan
Bibir ngesex rahasia anehmu itu.

547
00:29:55,534 --> 00:29:57,935
- Kalian mau mati ?
- Dia manis.

548
00:29:57,937 --> 00:30:00,438
- Tak perlu bersenjata seperti ini.
- Kubakar tangan kalian !

549
00:30:00,440 --> 00:30:03,243
Hari pertama, menegangkan banget.

550
00:30:03,942 --> 00:30:05,545
Kau bilang bersenjata ?

551
00:30:06,112 --> 00:30:09,181
Ya, mungkin harus membawa pistol air besar.

552
00:30:09,681 --> 00:30:11,084
Hai, kau.

553
00:30:11,918 --> 00:30:14,352
Mundur atau Justin Bieber mati !

554
00:30:14,354 --> 00:30:18,889
Justin Bieber.
Dia memanggilmu Justin Bieber.

555
00:30:18,891 --> 00:30:21,024
Tunggu, tunggu.

556
00:30:21,026 --> 00:30:24,128
Baik, jangan lakukan..,..
Apapun itu, paham ?

557
00:30:24,130 --> 00:30:25,728
Mari kita bicara.

558
00:30:25,730 --> 00:30:27,497
Namamu Russell 'kan ?

559
00:30:27,499 --> 00:30:29,533
- Firefist (Tinju Api)
- Firefist !

560
00:30:29,535 --> 00:30:31,968
Itu nama keren.
Mana yang terbakar ?

561
00:30:31,970 --> 00:30:33,770
Tinjumu saja atau sampai siku ?

562
00:30:38,143 --> 00:30:40,377
Sudah jelas sampai ke Siku.

563
00:30:40,379 --> 00:30:43,580
Ikutlah dengan tenang, atau akan ada masalah.

564
00:30:43,582 --> 00:30:46,851
- Kau mencuri kata itu dari Robocop.
- Itu dari Robocop !

565
00:30:46,853 --> 00:30:48,384
Mundurlah !

566
00:30:48,386 --> 00:30:50,589
Kau membuatku malu. Dengar ! Firefi..,.. Fire..,.. !

567
00:30:53,092 --> 00:30:55,324
Aku tak bisa mengatakannya, maafkan aku.

568
00:30:58,997 --> 00:31:03,034
Sial, cukup sudah !

569
00:31:03,036 --> 00:31:06,070
Taruh tanganmu di belakang kepala
Dan merunduklah, sekarang !

570
00:31:06,072 --> 00:31:08,272
Wade !
Apa aturan pertamanya ?

571
00:31:08,274 --> 00:31:10,274
Beri label semua barang di kulkas !

572
00:31:10,276 --> 00:31:13,043
- Jangan perburuk keadaan !
- Aturan harus dilanggar !

573
00:31:13,045 --> 00:31:16,114
Itu kebalikan dari kegunaan peraturan !

574
00:31:16,848 --> 00:31:18,847
Ayolah ! Baiklah.

575
00:31:18,849 --> 00:31:20,284
Kumulai dari awal.

576
00:31:20,286 --> 00:31:22,952
Namaku Deadpool, dan aku X-Men.

577
00:31:22,954 --> 00:31:25,290
- Pemula !
- Diamlah !

578
00:31:25,825 --> 00:31:28,260
Dengar. Aku paham.

579
00:31:29,194 --> 00:31:31,527
Baik, kau ketakutan.

580
00:31:31,529 --> 00:31:32,629
Sendirian.

581
00:31:32,631 --> 00:31:34,797
Kau tak punya keluarga ?
Aku juga tak punya keluarga.

582
00:31:34,799 --> 00:31:36,432
Kau tinggal di tempat buruk ? Coba tebaklah..,..

583
00:31:36,434 --> 00:31:39,135
Aku juga tinggal di tempat buruk, sama seperti ini.

584
00:31:39,137 --> 00:31:41,671
Tapi kau tahu,
Kurasa ini lebih buruk.

585
00:31:41,673 --> 00:31:43,539
Sekarang saat membingungkan dalam hidupmu.

586
00:31:43,541 --> 00:31:47,276
Tubuhmu akan membuat perubahan nan panas.

587
00:31:47,278 --> 00:31:49,245
Berlebihan.
Aku berlebihan.

588
00:31:56,622 --> 00:31:58,656
Ini menyenangkan sekali.

589
00:31:58,658 --> 00:32:00,891
Tetaplah di sekolah, nak.

590
00:32:00,893 --> 00:32:02,892
Atau tidak. Aku tak sekolah.

591
00:32:02,894 --> 00:32:04,594
Aku X-Men.

592
00:32:04,596 --> 00:32:06,130
Pemula.

593
00:32:06,132 --> 00:32:08,433
Pendaratan Pahlawan Super datang.

594
00:32:12,738 --> 00:32:15,541
Sial, sial, sial.
Ini sakit sekali.

595
00:32:36,394 --> 00:32:38,394
Aku harus terbiasa dengan X-Men.

596
00:32:38,396 --> 00:32:39,596
Pemula !

597
00:32:39,598 --> 00:32:40,663
Pemula !

598
00:32:40,665 --> 00:32:42,599
Ambil kalungnya dan borgol dia, sekarang !

599
00:32:42,601 --> 00:32:46,072
Tenanglah, tukang marah.
Sudah berakhir, kami menangkapmu.

600
00:32:47,806 --> 00:32:49,272
Apa gunanya itu ?

601
00:32:49,274 --> 00:32:50,908
Kalung Penghilang Kekuatan.

602
00:32:50,910 --> 00:32:52,208
Mematikan semua kekuatan mutan.

603
00:32:52,210 --> 00:32:55,045
Tak bisa dilepas
Kecuali kau memegang granat.

604
00:32:55,047 --> 00:32:58,148
Seharusnya langsung kugunakan itu.

605
00:32:58,150 --> 00:32:59,552
Terima kasih.

606
00:33:01,152 --> 00:33:03,653
Itu tadi menegangkan.

607
00:33:03,655 --> 00:33:05,788
Pahlawan sejati sedang beraksi.

608
00:33:05,790 --> 00:33:08,024
Kami sangat berhutang budi.

609
00:33:08,026 --> 00:33:09,959
Kami ambil alih dari sini.

610
00:33:09,961 --> 00:33:12,161
Bawa aku ke "Kotak Es" kumohon.

611
00:33:12,163 --> 00:33:13,631
Kemanapun, asal tak di sini.

612
00:33:13,633 --> 00:33:16,266
Percayalah, nak.
Kau tak ingin ke "Kotak Es"

613
00:33:16,268 --> 00:33:18,302
Mari masuk, anak muda.

614
00:33:18,304 --> 00:33:20,237
Tidak, tunggu. Tunggu.

615
00:33:20,239 --> 00:33:21,841
Kalian berhenti di sana.

616
00:33:30,649 --> 00:33:32,518
Mereka melukaimu ?

617
00:33:33,818 --> 00:33:34,854
Siapa ?

618
00:33:36,889 --> 00:33:39,659
Baldylocks ? Jared Kushner ?

619
00:33:41,026 --> 00:33:42,628
Mereka berdua ?

620
00:33:46,731 --> 00:33:47,997
Persetan.

621
00:33:47,999 --> 00:33:49,666
Minta empat atau lima waktu.

622
00:33:49,668 --> 00:33:50,734
Maaf ?

623
00:33:50,736 --> 00:33:54,107
Minta empat Atau lima waktu.

624
00:33:55,106 --> 00:33:58,110
Ini semua dibutuhkan untuk jadi pahlawan.

625
00:33:58,943 --> 00:34:01,210
Orang mengira kau bangun sebagai pahlawan.

626
00:34:01,212 --> 00:34:03,380
Gosok gigi sebagai pahlawan.

627
00:34:03,382 --> 00:34:06,283
Coli pakai sabun sebagai pahlawan.

628
00:34:07,620 --> 00:34:11,624
Tapi tidak. Menjadi pahlawan..,..
Perlu beberapa momen.

629
00:34:12,891 --> 00:34:14,523
Perlu beberapa momen..,..

630
00:34:14,525 --> 00:34:17,394
Melakukan hal buruk
Yang tak mampu dilakukan orang lain.

631
00:34:19,649 --> 00:34:20,868
Tidak !

632
00:34:24,536 --> 00:34:27,137
- Wade, apa yang kau lakukan ?
- Colossus, jangan !

633
00:34:27,139 --> 00:34:28,572
Anak itu di-siksa.
Kau tahu.

634
00:34:28,574 --> 00:34:30,273
- Kau selalu tahu.
- Kita punya peraturan.

635
00:34:30,275 --> 00:34:33,142
Kau bukanlah
Hakim, Juri atau Algojo.

636
00:34:33,144 --> 00:34:36,146
Lupakan peraturanmu.
Aku membela yang benar.

637
00:34:36,148 --> 00:34:37,747
Kadang, kau harus membela dengan kekerasan.

638
00:34:37,749 --> 00:34:41,418
Kau mengecewakanku untuk terakhir kalinya, Wade.

639
00:34:41,420 --> 00:34:42,751
Pakaikan dia kalung.

640
00:34:42,753 --> 00:34:44,621
Masukkan mereka ke kendaraan.

641
00:34:44,623 --> 00:34:45,956
Bawa dia ke Kotak Es.

642
00:34:48,256 --> 00:35:01,156


643
00:35:07,512 --> 00:35:09,949
Aku penasaran akan masuk Geng seperti apa.

644
00:35:11,516 --> 00:35:13,852
- Apa ada Topi Seleksi ?
- Hai.

645
00:35:15,387 --> 00:35:18,488
Kuanggap diriku sebagai
Hufflepuff dari Timur Jauh.

646
00:35:18,490 --> 00:35:19,756
Cepat !

647
00:35:19,758 --> 00:35:22,758
Aku membuat kesalahan fatal
Saat booking Airbnb.

648
00:35:22,760 --> 00:35:27,233
Ini tak mirip sama sekali
Seperti yang dijelaskan di website.

649
00:35:28,499 --> 00:35:32,269
Aku suka dekorasinya.
Aku tak tahu "Muram" itu adalah warna.

650
00:35:32,271 --> 00:35:33,673
Belok kiri, pecundang.

651
00:35:38,043 --> 00:35:39,378
Silahkan, masuk dulu.

652
00:35:41,347 --> 00:35:45,115
Satu lagi minoritas jelek dibereskan dari jalanan.
Kita bisa tidur nyenyak malam ini.

653
00:35:45,117 --> 00:35:46,182
Mari ambil donat.

654
00:35:49,621 --> 00:35:52,389
Selamat malam, orang brengsek.

655
00:36:23,588 --> 00:36:26,990
Kukatakan padamu,
Apa itu kebohongan terbesar..,..

656
00:36:26,992 --> 00:36:28,525
Tisu Toilet

657
00:36:28,527 --> 00:36:31,927
Tisu Toilet itu makanan pembuka enak.

658
00:36:31,929 --> 00:36:34,164
Lalu..,..

659
00:36:34,166 --> 00:36:36,499
Popok alami Huggies muncul.

660
00:36:36,501 --> 00:36:37,901
Itu makanan utamanya.

661
00:36:37,903 --> 00:36:41,738
Popok itu lembut, nikmat.
Itu untuk bayi.

662
00:36:41,740 --> 00:36:46,642
Dan akhirnya, satu potong tisu toilet
Membuatku merasakan kelembaban ekstra..,..

663
00:36:46,644 --> 00:36:49,613
Membuatmu tampak berseri,
Dan tinggal pakai pengering rambut.

664
00:36:49,615 --> 00:36:52,285
Sekitar tiga puluh detik sampai kau siap.

665
00:36:55,854 --> 00:36:57,023
Apa - apaan ini ?

666
00:36:58,056 --> 00:36:59,291
Tahun ?

667
00:37:00,092 --> 00:37:01,294
Apa ?

668
00:37:02,260 --> 00:37:03,894
Tahun apa ini ?

669
00:37:03,896 --> 00:37:06,298
Pertanyaan bodoh macam apa itu ?

670
00:37:25,316 --> 00:37:28,887
- Kau tak punya kekuatan super lagi.
- Ya.

671
00:37:33,358 --> 00:37:35,626
Aku ingin jadi pahlawan super.

672
00:37:35,628 --> 00:37:37,894
Selalu ingin punya kostum sendiri.

673
00:37:37,896 --> 00:37:39,563
Apa yang terjadi ?

674
00:37:39,565 --> 00:37:41,685
Kapan terakhir kali kau melihat pahlawan super gembrot ?

675
00:37:42,199 --> 00:37:43,666
Tak pernah !

676
00:37:43,668 --> 00:37:46,269
Industri itu diskriminasi !

677
00:37:46,271 --> 00:37:48,070
Lupakan Pahlawan super.

678
00:37:48,072 --> 00:37:50,641
Hal pertama yang kulakukan setelah keluar..,..

679
00:37:50,643 --> 00:37:52,876
Kubakar kepala sekolah itu hidup - hidup.

680
00:37:52,878 --> 00:37:55,612
Lalu selfie dengan mayat berasapnya.

681
00:37:55,614 --> 00:37:57,914
Siapa bilang penjara tak informatif ?

682
00:37:57,916 --> 00:37:59,215
Apa yang dia lakukan ?

683
00:37:59,217 --> 00:38:01,251
Dia menganggap kami iblis.

684
00:38:01,253 --> 00:38:05,121
Diberkatilah pendosa yang disembuhkan dengan tanganku

685
00:38:05,123 --> 00:38:06,524
Kekuatanmu..,..

686
00:38:08,025 --> 00:38:09,994
Aku tahu betapa menggiurkannya itu

687
00:38:18,704 --> 00:38:22,508
Besok, akan kucari pria terbesar di sini.

688
00:38:23,474 --> 00:38:24,740
Akan kujadikan dia..,..

689
00:38:27,880 --> 00:38:29,546
Apa itu ?

690
00:38:29,548 --> 00:38:32,414
Itu pria terbesar di sini.

691
00:38:32,416 --> 00:38:34,517
Fakta lucu soal "Kotak Es"

692
00:38:34,519 --> 00:38:36,420
Meski tak pernah ada yang melihatnya..,..

693
00:38:36,422 --> 00:38:38,621
Mereka menyimpan monster di ruang bawah tanah.

694
00:38:38,623 --> 00:38:42,094
Tepat di samping uap besar
Supaya tampak mengerikan.

695
00:38:42,793 --> 00:38:43,795
Dengar..,..

696
00:38:44,595 --> 00:38:47,030
Aku tak bisa melindungimu.

697
00:38:47,032 --> 00:38:51,334
Dengan kalung ini, kekuatan Superku adalah
Kanker yang menjalar.

698
00:38:51,336 --> 00:38:54,737
Beri aku busur dan panah,
Maka aku bisa jadi Hawkeye.

699
00:38:54,739 --> 00:38:56,840
Aku permisi dulu..,..

700
00:38:56,842 --> 00:39:00,309
Ada Tumor yang tumbuh.
Vanessa menungguku.

701
00:39:00,311 --> 00:39:02,644
Kumulai dengan membuat senjata sendiri.

702
00:39:02,646 --> 00:39:04,613
- Pendengar bagus.
- Kurebut pen penjaga tadi..,..

703
00:39:04,615 --> 00:39:06,615
Lalu kumasukkan ke dalam Kantong tahanan.

704
00:39:06,617 --> 00:39:08,584
Kau tahu maksudku ?

705
00:39:08,586 --> 00:39:11,121
Kantong tahanan ?

706
00:39:11,123 --> 00:39:14,092
Kuharap aku tak tahu apa yang kau katakan.

707
00:39:19,331 --> 00:39:22,164
Ini perkembangan terbaru berita sebelumnya..,..

708
00:39:22,166 --> 00:39:26,403
Setelah berbagai upaya di depan
Rumah Essex House Untuk Rehabilitasi Mutan..,..

709
00:39:26,405 --> 00:39:29,639
Dua mutan ditangkap dan di kirim ke "Kotak Es"

710
00:39:29,641 --> 00:39:31,121
Masuk Mode Perbaikan

711
00:39:31,321 --> 00:39:44,221


712
00:40:00,438 --> 00:40:02,872
Jangan ! Jangan lakukan itu !

713
00:40:02,874 --> 00:40:05,543
Apa ? Mengapa kau berkedip padaku ?

714
00:40:08,112 --> 00:40:10,646
- Kulindungi kau.
- Ya, Tuhanku.

715
00:40:10,648 --> 00:40:12,048
Kau sakit, harus kulindungi kau.

716
00:40:12,050 --> 00:40:14,153
Jangan ganggu aku, nak.

717
00:40:15,286 --> 00:40:16,521
Oh, bagus.

718
00:40:18,090 --> 00:40:20,555
Lihatlah teman baru kita.

719
00:40:20,557 --> 00:40:23,626
Senang melihat wajah baru di sini.

720
00:40:23,628 --> 00:40:28,597
Kau memang tampan, tapi jadi model
Itu batu lompatan untuk jadi aktor.

721
00:40:28,599 --> 00:40:31,401
Aku bicara padanya.

722
00:40:31,403 --> 00:40:34,704
Kita pernah bertemu ?
Kumismu begitu membahana.

723
00:40:34,706 --> 00:40:37,273
- Tom Cassidy Hitam.
- Wade Wilson Putih.

724
00:40:37,275 --> 00:40:40,811
Apa kekuatan supermu ?
Adaptasi budaya ?

725
00:40:40,813 --> 00:40:43,546
Kau pasti jalang menyebalkan di sini.

726
00:40:43,548 --> 00:40:46,148
Kau tak terlihat kuat bagiku.

727
00:40:46,150 --> 00:40:47,517
Aturan pertama di sini..,..

728
00:40:47,519 --> 00:40:49,619
Cari pria terkuat dan jadikan dia..,..

729
00:40:53,525 --> 00:40:55,624
Pria terkuat kedua.

730
00:40:55,626 --> 00:40:58,061
Hal terakhir yang
Kubutuhkan adalah penyakit radang hati.

731
00:40:58,063 --> 00:41:01,630
Ini licin, meja ini harus dibersihkan.

732
00:41:01,632 --> 00:41:03,633
Bisa kalian bersihkan mejanya ?

733
00:41:04,802 --> 00:41:06,802
Nak, kurasa kau salah memihak.

734
00:41:06,804 --> 00:41:09,238
Tidak ! Dia temanku.

735
00:41:09,240 --> 00:41:12,141
Diamlah, kita tak berteman.

736
00:41:12,143 --> 00:41:14,443
Akan kuhajar kau, kontol bau !

737
00:41:25,557 --> 00:41:27,456
Aku sangat senang, kau begini..,..

738
00:41:27,458 --> 00:41:29,392
Aku begini, "Akan kuhajar kau, kontol bau !"

739
00:41:29,394 --> 00:41:31,327
Biarkan aku mati dalam damai.

740
00:41:31,329 --> 00:41:33,530
Kita jadi tim yang hebat.

741
00:41:33,532 --> 00:41:35,932
Ya Tuhan ! Kita bukan tim.

742
00:41:35,934 --> 00:41:40,336
Aku menyelamatkanmu tadi.
Kita teman, rekan.

743
00:41:40,338 --> 00:41:42,575
Kita bukan rekan atau teman.

744
00:41:44,108 --> 00:41:46,508
Ini tak berakhir kita jadi yang terhebat.

745
00:41:46,510 --> 00:41:48,610
Ini berakhir dengan aku kena kanker.

746
00:41:48,612 --> 00:41:52,548
Dan kau mendapat gelar di Kotak Es
Sebagai tukang ngoceh.

747
00:41:53,851 --> 00:41:57,589
Hanya ada satu orang di dunia yang kupedulikan
Dan dia sudah tiada.

748
00:41:59,224 --> 00:42:02,191
Kau ingin bertahan ?

749
00:42:02,193 --> 00:42:05,561
Berhentilah melawan pria besar di sini..,..

750
00:42:05,563 --> 00:42:07,799
Bertemanlah dengan mereka.

751
00:42:08,833 --> 00:42:10,702
Bertemanlah dengan seseorang.

752
00:42:11,704 --> 00:42:14,336
Siapapun kecuali aku.

753
00:42:14,338 --> 00:42:16,706
Mungkin dengan Tim Hitam.

754
00:42:16,708 --> 00:42:18,208
Evan Hitam ? Entahlah.

755
00:42:18,210 --> 00:42:21,012
Seingatku dia keturunan Afrika - Amerika.

756
00:42:50,716 --> 00:42:52,110
Sistem Rusak..,..

757
00:42:52,111 --> 00:42:55,780
Sel 7, 12, 14, 27.

758
00:42:55,781 --> 00:42:58,316
Kembalilah ke Sel kalian, mutan kotor !
Cepat masuk !

759
00:42:58,317 --> 00:43:01,226
1, 3, 7, 8.

760
00:43:02,926 --> 00:43:04,290
Mencari

761
00:43:05,079 --> 00:43:07,803
Sel 0-4
Ditemukan

762
00:43:09,094 --> 00:43:12,896
Sistem rusak, 7, 4, 3

763
00:43:12,898 --> 00:43:14,767
Sistem rusak

764
00:43:21,472 --> 00:43:23,175
Itu sel kita !

765
00:43:23,809 --> 00:43:27,780
Apa yang kulakukan sampai membuat
Pria brengsek dengan tangan Winter Soldier marah ?

766
00:43:34,920 --> 00:43:36,722
Menjauhlah dariku, nak.

767
00:43:38,523 --> 00:43:39,858
Dengarkan aku, pergilah !

768
00:43:43,762 --> 00:43:44,997
Halo, Russell.

769
00:44:45,623 --> 00:44:47,158
Halo kekuatan super.

770
00:44:59,704 --> 00:45:01,039
Siapa kau ?

771
00:45:01,539 --> 00:45:03,008
Aku Batman.

772
00:45:19,856 --> 00:45:22,427
Senjatanya kuat banget !

773
00:45:29,601 --> 00:45:33,135
Jangan lakukan itu.
Aku bahkan tak bisa membunuh diriku sendiri.

774
00:45:33,137 --> 00:45:34,070
Bicaralah !

775
00:45:34,072 --> 00:45:37,809
Orang gila macam apa yang
Berusaha membunuh bocah 14 tahun ?

776
00:45:38,610 --> 00:45:39,941
Lebih baik mulai buka mulut !

777
00:45:39,943 --> 00:45:42,847
Karena aku punya kebiasaan menembak pada saat seperti ini.

778
00:45:43,347 --> 00:45:45,180
Namaku Cable.

779
00:45:45,182 --> 00:45:48,452
Aku dari masa depan.
Jangan ganggu aku.

780
00:45:49,920 --> 00:45:51,887
Jadi kau dari masa depan.

781
00:45:51,889 --> 00:45:53,990
Aku punya pertanyaan..,..

782
00:45:53,992 --> 00:45:55,827
Apa "Dubstep" masih keren ?

783
00:46:20,652 --> 00:46:23,885
- Dubstep untuk jalang.
- Kau kelam banget.

784
00:46:23,887 --> 00:46:26,822
Yakin kau bukan dari DC Universe ?

785
00:46:26,824 --> 00:46:28,090
Aku suka Dubstep !

786
00:46:52,951 --> 00:46:54,349
Apa itu tas pinggang ?

787
00:46:54,351 --> 00:46:57,054
Dulu aku suka memakainya saat tahun 90'an.

788
00:46:57,789 --> 00:46:59,655
Ini untuk mengenangmu.

789
00:46:59,657 --> 00:47:03,425
Kembalikan padaku.
Benda itu harus selalu bersamaku

790
00:47:03,427 --> 00:47:05,263
Seperti kenanganmu dengan tas pinggang itu.

791
00:47:14,806 --> 00:47:16,572
Mengapa kau melindungi anak itu ?

792
00:47:16,574 --> 00:47:19,275
Dia anak kecil yang punya masalah
Seperti film "Apa Kau Itu Ibuku ?"

793
00:47:19,277 --> 00:47:21,479
Aku tak peduli padanya.

794
00:47:26,117 --> 00:47:27,452
Apa gunanya benda ini ?

795
00:47:38,396 --> 00:47:42,497
Di setiap film, ada momen saat
Pahlawannya merasa sengsara

796
00:47:42,499 --> 00:47:46,434
Di film "Cool Runnings" itu saat
Seluncur berharga milik John Candy rusak

797
00:47:46,436 --> 00:47:49,271
Di film "Human Centipede", itu saat para pemainnya..,..

798
00:47:49,273 --> 00:47:51,706
Ikut terlibat dalam film itu

799
00:47:51,708 --> 00:47:53,277
Tapi dalam film ini, yah..,..

800
00:47:53,978 --> 00:47:55,447
Kalian sedang melihatnya

801
00:47:57,348 --> 00:47:58,651
Batu..,..

802
00:47:59,951 --> 00:48:01,452
Bertemu dasar

803
00:48:10,829 --> 00:48:12,664
Aku mencintaimu, Wade Wilson

804
00:48:13,431 --> 00:48:14,432
Ness ?

805
00:48:15,599 --> 00:48:17,168
Hei, Ness !

806
00:48:17,869 --> 00:48:19,635
Ness ! Bisa izinkan aku masuk ?

807
00:48:19,637 --> 00:48:21,974
Kumohon ! Kumohon !

808
00:48:23,840 --> 00:48:24,907
Astaga.

809
00:48:27,679 --> 00:48:29,711
Kau tak memberiku banyak petunjuk.

810
00:48:29,713 --> 00:48:31,613
Aku kehabisan akal.

811
00:48:33,952 --> 00:48:36,718
Aku gabung dengan X-Men..,..

812
00:48:36,720 --> 00:48:38,356
Masuk penjara dengan..,..

813
00:48:42,360 --> 00:48:44,028
Apa anak kecil ?

814
00:48:45,664 --> 00:48:49,034
Anak - anak memberi kita kesempatan
Menjadi orang yang jauh lebih baik

815
00:48:50,034 --> 00:48:51,235
Anak itu !

816
00:49:04,849 --> 00:49:06,381
Sudah jelas itu maksudnya !

817
00:49:06,383 --> 00:49:07,916
Hatimu harus di tempat yang benar !

818
00:49:07,918 --> 00:49:09,785
Tak akan kutinggalkan anak itu.

819
00:49:09,787 --> 00:49:12,588
Dia tak pernah memiliki siapapun.

820
00:49:12,590 --> 00:49:15,892
- Harus kulakukan tanpa pamrih.
- Ya, tapi apa maksudnya itu ?

821
00:49:15,894 --> 00:49:19,128
Maksudnya, aku akan menyelamatkan Russell.

822
00:49:19,130 --> 00:49:20,595
Mungkin aku tak bisa menyelamatkan Nessa..,..

823
00:49:20,597 --> 00:49:23,700
Mungkin aku bisa menyelamatkan
Bocah gembrot dari Selandia Baru.

824
00:49:23,702 --> 00:49:25,901
Ya, itu maksud tanpa pamrih.

825
00:49:25,903 --> 00:49:27,570
Sebenarnya aku tak tahu apa artinya.

826
00:49:27,572 --> 00:49:28,637
Demi Yesus Kristus.

827
00:49:28,639 --> 00:49:31,374
Baik. Dengar, berdasarkan informanku..,..

828
00:49:31,376 --> 00:49:35,144
Para Mutan dipindah ke penjara
Keamanan Super 80 mil jauhnya.

829
00:49:35,146 --> 00:49:39,215
- Bagus, kucegat mereka di jalan.
- Tahan dulu, kawan, paham ?

830
00:49:39,217 --> 00:49:41,217
Kita membicarakan konvoi bersenjata..,..

831
00:49:41,219 --> 00:49:43,852
Dan tentara super kejam dari masa depan..,..

832
00:49:43,854 --> 00:49:46,322
Yang bisa merubah tengkorakmu jadi asbak.

833
00:49:46,324 --> 00:49:49,458
Kau tahu yang harus kita lakukan ?
Kita harus membentuk Tim.

834
00:49:49,460 --> 00:49:51,427
Kita perlu orang kuat
Gampang disesuaikan..,..

835
00:49:51,429 --> 00:49:53,896
Dan masih muda supaya bisa
Terus berperan di film laris ini 10 - 12 tahun ke depan.

836
00:49:53,898 --> 00:49:55,496
Kita tiru film "Ocean's Fourteen"

837
00:49:55,498 --> 00:49:57,800
- Tim terkeren.
- Film "John WIck 3"

838
00:49:57,802 --> 00:49:58,867
- Lebih murah.
- Tapi dengan..,..

839
00:49:58,869 --> 00:49:59,968
- Sutradara baru.
- Cocok.

840
00:49:59,970 --> 00:50:02,238
- Tubuhku ini instrumen kematian.
- Jangan sekarang, Dopinder.

841
00:50:02,240 --> 00:50:06,077
- Aku bisa bermanfaat.
- Apa kekuatan supermu ?

842
00:50:07,744 --> 00:50:09,144
- Keberanian.
- Manis sekali.

843
00:50:09,146 --> 00:50:11,113
Baik, kubuat pengumuman..,..

844
00:50:11,115 --> 00:50:13,349
Tapi kita tak membayar biaya sakit atau dokter gigi.

845
00:50:13,351 --> 00:50:15,586
Saatnya kembali ke LinkedIn.

846
00:50:40,577 --> 00:50:42,211
Perhatian, semua tahanan !

847
00:50:42,213 --> 00:50:46,381
Transportasi ke Fasilitas Penjara Keamanan Super Ketat..,..

848
00:50:46,383 --> 00:50:48,349
Dimulai jam 8 pagi

849
00:50:48,351 --> 00:50:51,019
Pemeriksaan sel kalian dan proses pengeluaran..,..

850
00:50:51,021 --> 00:50:52,490
Dimulai jam 6 pagi

851
00:50:55,592 --> 00:50:57,427
Perhatian, semua tahanan !

852
00:50:57,429 --> 00:51:00,863
Transportasi ke Fasilitas Penjara Keamanan Super Ketat..,..

853
00:51:00,865 --> 00:51:01,930
Oi.

854
00:51:01,932 --> 00:51:05,133
- Apa yang kau mau ?
- Kau mencuri pudingku !

855
00:51:05,135 --> 00:51:07,035
- Puding apa ?
- Kau suka puding ?

856
00:51:09,435 --> 00:51:22,335


857
00:51:25,088 --> 00:51:26,291
Halo ?

858
00:51:28,324 --> 00:51:29,927
Aku tahu kau di dalam sana.

859
00:51:40,771 --> 00:51:43,408
Pasti sulit menjadi pria terbesar di sini.

860
00:51:44,708 --> 00:51:46,842
Sendirian di tempat ini.

861
00:51:46,844 --> 00:51:48,879
Mereka memindah kita besok.

862
00:51:51,182 --> 00:51:53,285
Mungkin aku bisa mengeluarkanmu dari sini.

863
00:51:54,251 --> 00:51:57,656
Kita bisa membuat dunia jadi jalang kita.

864
00:51:59,257 --> 00:52:01,258
Kita perlu kode rahasia.

865
00:52:04,094 --> 00:52:06,797
Tidak, itu bodoh, Russell.
Dasar goblok.

866
00:52:14,005 --> 00:52:17,472
Kita Tim, kita seperti penjahat,
Kita Gangster.

867
00:52:17,474 --> 00:52:19,978
Aku seperti TuPac dan kau Ice Cube.

868
00:52:21,278 --> 00:52:23,713
Sudah jelas emak ini bisa nge-rap.

869
00:52:23,715 --> 00:52:24,579
Aku suka itu.

870
00:52:24,581 --> 00:52:26,148
Keren, mereka semua keren.

871
00:52:26,150 --> 00:52:27,983
Temuilah Bedlam.

872
00:52:27,985 --> 00:52:30,253
Nama keren.
Kekuatan Supermu ?

873
00:52:30,255 --> 00:52:31,920
Aku bisa mengubah medan elektrik.

874
00:52:32,824 --> 00:52:35,224
Termasuk yang ada dalam otakmu.

875
00:52:35,226 --> 00:52:38,026
Menyebabkan kegelisahan, kebingungan..,..

876
00:52:38,028 --> 00:52:39,231
Kesakitan.

877
00:52:40,164 --> 00:52:42,197
Pada dasarnya, kau Dave Matthews.

878
00:52:42,199 --> 00:52:43,601
Kita bisa menggunakannya.

879
00:52:45,235 --> 00:52:48,137
- Aku Zeitgeist.
- Keren. Aku suka.

880
00:52:48,139 --> 00:52:49,405
Apa kau punya kekuatan..,..

881
00:52:49,407 --> 00:52:51,977
Memasukkan jarimu ke
Denyut nadi warga ?

882
00:52:52,911 --> 00:52:54,209
Tidak.

883
00:52:54,211 --> 00:52:56,077
Tidak, aku memuntahkan asam.

884
00:52:56,079 --> 00:52:58,246
- Mau kuntunjukkan ?
- Tidak.

885
00:52:58,248 --> 00:52:59,615
Kami percaya omonganmu saja.

886
00:52:59,617 --> 00:53:01,983
Terima kasih.
Ya, kami baru makan di Arby.

887
00:53:01,985 --> 00:53:04,722
Dia Vanisher (Hilang)

888
00:53:08,092 --> 00:53:09,294
Tapi..,..

889
00:53:10,228 --> 00:53:11,860
Vanisher (Hilang) !

890
00:53:14,099 --> 00:53:16,434
- Keren !
- Benar.

891
00:53:17,001 --> 00:53:20,005
- Dia tak di sini 'kan ?
- Dia mungkin terlambat.

892
00:53:21,338 --> 00:53:24,240
Namaku Rusty tapi dikenal dengan Shatterstar.

893
00:53:24,242 --> 00:53:25,441
Bagus, ya.

894
00:53:25,443 --> 00:53:27,610
Tapi Rusty itu..,.. Nama jelek.

895
00:53:27,612 --> 00:53:30,512
- Darimana asalmu ?
- Planet Mojoworld.

896
00:53:30,514 --> 00:53:32,581
- Jadi kutebak kau Alien.
- Nama busuk.

897
00:53:32,583 --> 00:53:34,349
Apa kau bisa membantu kami ?

898
00:53:34,351 --> 00:53:37,318
Aku lebih hebat di segala hal daripada kalian.

899
00:53:37,320 --> 00:53:40,622
Sekali saja aku ingin pergi ke Planet yang penuh orang
Yang lebih buruk dariku.

900
00:53:40,624 --> 00:53:42,825
Penuh orang goblok.

901
00:53:42,827 --> 00:53:46,128
- Aku akan pergi ke sana dan jadi Superman mereka.
- Bukankah itu Kanada ?

902
00:53:46,130 --> 00:53:48,666
Tutup mulut sampahmu itu !

903
00:53:49,599 --> 00:53:50,900
- Temuilah..,..
- Domino.

904
00:53:50,902 --> 00:53:53,302
- Apa kekuatanmu ?
- Aku beruntung.

905
00:53:53,304 --> 00:53:54,570
Itu bukan kekuatan super.

906
00:53:54,572 --> 00:53:55,637
- Ya.
- Nggak.

907
00:53:55,639 --> 00:53:57,039
- Ya.
- Nggak.

908
00:53:57,041 --> 00:53:58,240
- Ya.
- Nggak.

909
00:53:58,242 --> 00:53:59,307
- Ya.
- Nggak.

910
00:53:59,309 --> 00:54:00,376
- Ya.
- Nggak banget.

911
00:54:00,378 --> 00:54:01,742
- Memang nggak.
- Ya, benar.

912
00:54:01,744 --> 00:54:02,811
Sudah kubilang.

913
00:54:02,813 --> 00:54:04,280
Keluar dari kepalaku !

914
00:54:04,282 --> 00:54:05,479
Aku tak di kepalamu.

915
00:54:05,481 --> 00:54:07,016
Sepertinya aku ada di kamar bocah.

916
00:54:07,018 --> 00:54:09,351
Jika kau beruntung mengapa mendatangi kami ?

917
00:54:09,353 --> 00:54:10,952
- Aku masih belum tahu.
- Apa maksudnya itu ?

918
00:54:10,954 --> 00:54:13,021
Ada alasannya aku di sini.
Tapi aku masih belum tahu.

919
00:54:13,023 --> 00:54:15,157
Segalanya akan berhasil dengan baik bagiku.

920
00:54:15,159 --> 00:54:16,325
- Kau diterima !
- Kau diterima !

921
00:54:16,327 --> 00:54:17,927
Oh, aku beruntung.

922
00:54:17,929 --> 00:54:18,930
Dia hebat.

923
00:54:20,231 --> 00:54:21,796
Dan yang paling akhir..,..

924
00:54:21,798 --> 00:54:22,900
Peter.

925
00:54:24,135 --> 00:54:26,601
Kau mau menipu ? Atau..,..

926
00:54:26,603 --> 00:54:28,838
Punya kekuatan super yang mau kau katakan ?
Apapun..,.. Itu ?

927
00:54:28,840 --> 00:54:30,271
Tidak.

928
00:54:30,273 --> 00:54:32,074
Aku tak punya.

929
00:54:32,076 --> 00:54:33,309
Aku lihat iklannya.

930
00:54:33,311 --> 00:54:35,311
Tak punya kekuatan super sama sekali ?

931
00:54:35,313 --> 00:54:38,516
Aku punya diabetes tipe 1 dan 2.

932
00:54:40,217 --> 00:54:41,517
Kau kena diabetes.

933
00:54:41,519 --> 00:54:42,684
Benar, kau kena semuanya.

934
00:54:42,686 --> 00:54:45,287
Jika kena diabetes 3, beritahu kami.

935
00:54:45,289 --> 00:54:46,354
Ya.

936
00:54:46,356 --> 00:54:47,655
Kau diterima.

937
00:54:47,657 --> 00:54:48,759
Yang benar saja !

938
00:54:51,329 --> 00:54:53,531
Kerjaan selesai.

939
00:55:03,675 --> 00:55:06,074
Di sini Konvoi 17
Berangkat dari Kotak Es

940
00:55:06,076 --> 00:55:07,378
Kami dalam perjalanan

941
00:55:15,253 --> 00:55:17,789
Masa damai membuat orang lembek.

942
00:55:19,255 --> 00:55:21,158
Aku terlahir dalam perang.

943
00:55:22,726 --> 00:55:24,027
Hidup di dalamnya.

944
00:55:24,929 --> 00:55:26,628
Baik.

945
00:55:26,630 --> 00:55:29,533
Kesakitan terbesar apa yang pernah kau rasakan ?

946
00:55:30,835 --> 00:55:33,405
- Ikatan ini..,..
- Sudah kubuat daftarnya.

947
00:55:34,438 --> 00:55:36,607
Kita akan melakukannya..,..

948
00:55:37,307 --> 00:55:38,576
Bersama - sama.

949
00:55:39,443 --> 00:55:42,443
Pertama, akan kutekuk sesuatu.

950
00:55:42,445 --> 00:55:44,813
Sesuatu yang tak seharusnya ditekuk.

951
00:55:44,815 --> 00:55:47,282
Ya, berhenti di sana, karena
Aku tak akan selamat sampai kedua.

952
00:55:47,284 --> 00:55:50,052
Aku tak akan selamat di pertama.
Aku tak tahan rasa sakit.

953
00:55:50,054 --> 00:55:52,822
Jika jempolku kejepit, mati aku.

954
00:55:52,824 --> 00:55:54,858
Aku menangis saat mereka membatalkan series "Felicity"

955
00:55:56,092 --> 00:55:59,596
Jangan sakiti aku, kukatakan segalanya
Segala yang ingin kau tahu.

956
00:56:00,563 --> 00:56:02,463
Kecuali posisi mereka.

957
00:56:02,465 --> 00:56:05,633
Russell naik konvoi ke Selatan menuju Gerry Duggan Parkway.

958
00:56:05,635 --> 00:56:07,302
Dia itu monster, jangan main - main.

959
00:56:07,304 --> 00:56:08,369
Kalian tahu rencananya.

960
00:56:08,371 --> 00:56:12,106
Kita cegat Konvoinya, pegangi bocah itu.
Tapi jangan gerayangi.

961
00:56:12,108 --> 00:56:14,543
Aku tak mau berurusan dengan Deadpool

962
00:56:14,545 --> 00:56:16,912
Karena dia membentuk Tim
Dia tak bisa dihentikan

963
00:56:16,914 --> 00:56:19,613
Dia punya pena bokong, kalian bisa ditusuk.

964
00:56:19,615 --> 00:56:22,151
Waspadai orang ini, Cable.

965
00:56:22,153 --> 00:56:25,387
Dia pendek banget,
Tak setinggi di komik.

966
00:56:25,389 --> 00:56:28,090
Jika sukses, kita pulang lebih cepat.

967
00:56:28,092 --> 00:56:30,728
Jika kau memburu mereka, Cable.
Kuperingatkan kau..,..

968
00:56:31,595 --> 00:56:33,565
Angin kencang sedang berhembus.

969
00:56:44,474 --> 00:56:46,143
Sedikit guncangan di luar sana

970
00:56:53,483 --> 00:56:55,416
Aku tak kenal si Cable itu, tapi..,..

971
00:56:55,418 --> 00:56:58,789
Kujamin dia tak membunuh orang sebanyak kanker kulit.

972
00:56:59,990 --> 00:57:02,925
- Kita mendekat.
- Sebagai mantan X-Men..,..

973
00:57:02,927 --> 00:57:04,959
- Pemula.
- Terima kasih, Bedlam.

974
00:57:04,961 --> 00:57:09,130
Aku selalu terkejut dengan nama
Seksisme terang - terangan nama kelompok itu.

975
00:57:09,132 --> 00:57:10,999
"X-Men" ? Khusus Pria ?

976
00:57:11,001 --> 00:57:14,235
Intinya, kelompok kita berpikiran maju.

977
00:57:14,237 --> 00:57:15,604
Tak pilih jenis kelamin.

978
00:57:15,606 --> 00:57:18,643
Mulai sekarang, kita dikenal sebagai..,..

979
00:57:20,177 --> 00:57:21,679
X-Force.

980
00:57:27,918 --> 00:57:32,387
Bersiap, kita 1.300 kaki.
Mencegat konvoi dan mengambil anak itu.

981
00:57:32,389 --> 00:57:35,356
- Saatnya lakukan pembantaian !
- Turunkan aku, lihat aku beraksi !

982
00:57:35,358 --> 00:57:36,492
Ya !

983
00:57:36,494 --> 00:57:38,360
- Aku tak sabar membunuh !
- Ya !

984
00:57:38,362 --> 00:57:40,996
Hei ! Hei ! Hei !

985
00:57:40,998 --> 00:57:43,766
Aku ingin bilang sangat bangga dengan Tim ini.

986
00:57:43,768 --> 00:57:46,702
Kau tahu, kalian, terlihat hebat.

987
00:57:46,704 --> 00:57:49,637
Vanisher, aku yakin kau juga terlihat hebat.

988
00:57:49,639 --> 00:57:53,209
Inilah keluarga yang kuimpikan, aku..,..

989
00:57:53,211 --> 00:57:55,010
Sial. Aku..,..

990
00:57:55,945 --> 00:57:57,646
Suka terbawa suasana.

991
00:57:57,648 --> 00:58:00,916
Aku benci menyela, tapi adakah yang
Tegang soal angin kencang ini ?

992
00:58:00,918 --> 00:58:02,284
- Gary.
- Namaku Peter.

993
00:58:02,286 --> 00:58:04,387
Aku tahu kau baru di hal ini, tenanglah.

994
00:58:04,389 --> 00:58:05,954
Kau telah dipilih oleh Kekuatan Agung.

995
00:58:05,956 --> 00:58:08,256
- Dia menyebut dirinya Tuhan ?
- Dia mengatakannya.

996
00:58:08,258 --> 00:58:09,325
Aku ingin pulang.

997
00:58:09,327 --> 00:58:11,059
Kuhabiskan 10 tahun di pasukan khusus !

998
00:58:11,061 --> 00:58:14,429
Kau kira kita lompat dari pesawat
Supaya dapat angin sejuk ?

999
00:58:14,431 --> 00:58:16,764
Hadapilah, Kumis !

1000
00:58:16,766 --> 00:58:18,767
Aku berteriak supaya yang lain Terkesan.

1001
00:58:18,769 --> 00:58:21,302
Tak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu, Om Manis.

1002
00:58:21,304 --> 00:58:23,505
Leonard ! Cepat buka !

1003
00:58:32,115 --> 00:58:34,215
Maju ! Maju ! Maju !

1004
00:58:55,973 --> 00:59:08,910


1005
00:59:09,720 --> 00:59:11,285
Ayo maju !

1006
00:59:12,456 --> 00:59:13,688
Oh, ya !

1007
00:59:13,690 --> 00:59:16,760
Konvoi, arah jam 12.
Dalam perintahku.

1008
00:59:17,528 --> 00:59:19,130
Buka parasutnya !
Sekarang juga !

1009
00:59:26,403 --> 00:59:28,039
Aku sedikit keluar jalur.

1010
00:59:30,307 --> 00:59:32,910
Astaga, apa yang..,..

1011
00:59:34,077 --> 00:59:35,843
Itu mereka.

1012
00:59:35,845 --> 00:59:38,981
Lihatlah para jalang manis itu.

1013
00:59:38,983 --> 00:59:41,152
Oh, ya.
Bagus sekali, Bedlam.

1014
00:59:45,889 --> 00:59:48,759
Tidak !
Dasar orang udik kampungan !

1015
00:59:49,226 --> 00:59:50,228
Shatterstar.

1016
00:59:50,795 --> 00:59:52,396
Baik, kau pasti bisa.

1017
00:59:54,530 --> 00:59:55,630
Kiri !

1018
00:59:55,632 --> 00:59:56,965
Kiri !

1019
00:59:56,967 --> 00:59:59,401
Kubilang kiri, goblok !

1020
01:00:01,072 --> 01:00:04,008
Yah, kurasa kita tak ahli dalam semua hal.

1021
01:00:05,643 --> 01:00:07,142
Vanisher.

1022
01:00:07,144 --> 01:00:09,147
Mungkin angin tak bisa menghembuskan
Apa yang tak bisa kulihat.

1023
01:00:11,548 --> 01:00:12,646
Beneran ?

1024
01:00:12,648 --> 01:00:14,117
Tunggu, tunggu, apa dia..,..

1025
01:00:14,619 --> 01:00:15,684
Benjamin Button.

1026
01:00:15,686 --> 01:00:17,452
Brad Pitt ?

1027
01:00:17,454 --> 01:00:19,421
Bagaimana kau bisa dapat Brad Pitt ?

1028
01:00:19,423 --> 01:00:20,521
Kau juga di sini 'kan ?

1029
01:00:20,523 --> 01:00:22,557
Ya, tapi aku tak menyetujui..,..

1030
01:00:24,494 --> 01:00:25,693
Dengar, Brad..,..

1031
01:00:25,695 --> 01:00:27,563
Dia terkunci di gudang bawah tanahku..,..

1032
01:00:27,565 --> 01:00:29,930
Bersama Celine Dion dan Matt Damon.

1033
01:00:29,932 --> 01:00:32,200
Itu seperti di film Shawshank.

1034
01:00:33,436 --> 01:00:35,170
Matt Damon juga bermain ?

1035
01:00:35,172 --> 01:00:36,338
Ya.

1036
01:00:36,340 --> 01:00:38,673
Kusarankan kau langsung turun ke bawah sana..,..

1037
01:00:38,675 --> 01:00:40,209
Dan menghajarnya sekuat mungkin.

1038
01:00:40,211 --> 01:00:43,010
Kau perkuat dirimu supaya dia takut padamu.

1039
01:00:43,012 --> 01:00:45,880
Dan berhentilah mengumpat.

1040
01:00:45,882 --> 01:00:47,484
Aku selalu ingin melawan Matt Damon

1041
01:00:49,786 --> 01:00:50,852
Maaf, apa katamu ?

1042
01:00:50,854 --> 01:00:52,019
Apa kataku ?

1043
01:00:52,021 --> 01:00:54,188
Kau bilang ingin..,.. Matt Damon.

1044
01:00:54,190 --> 01:00:55,624
Benar, aku ingin..,.. Matt Damon.

1045
01:00:55,626 --> 01:00:56,691
Kau mau apa ?

1046
01:00:56,693 --> 01:00:57,758
Aku ingin..,.. dia..,..

1047
01:00:57,760 --> 01:00:58,961
Lalu aku ingin dia..,.. padaku

1048
01:00:58,963 --> 01:01:00,095
Lalu jika sukses..,..

1049
01:01:00,097 --> 01:01:01,363
Aku ingin teman dan keluargaku..,..

1050
01:01:01,365 --> 01:01:02,496
Dan Melihatku..,..

1051
01:01:02,498 --> 01:01:03,699
Ceritakan soal itu.

1052
01:01:03,701 --> 01:01:05,267
Kurasa jika kami..,.. bersama

1053
01:01:05,269 --> 01:01:07,501
Di tempat pribadi, memahami gerakan kami.

1054
01:01:07,503 --> 01:01:09,604
Lalu kami jual banyak tiket..,..

1055
01:01:09,606 --> 01:01:10,871
Dan kami tampil di arena.

1056
01:01:10,873 --> 01:01:12,273
Lalu kami..,.. di atas arena.

1057
01:01:12,275 --> 01:01:14,142
Kami pakai kostum,
Kostum keren.

1058
01:01:14,144 --> 01:01:15,443
Lalu kami..,.. saling..,..

1059
01:01:15,445 --> 01:01:17,144
Semua orang menyemangati
Bertaruh siapa yang..,..

1060
01:01:17,146 --> 01:01:18,646
Paling keras.

1061
01:01:18,648 --> 01:01:20,014
Lalu, setelah selesai..,..

1062
01:01:20,016 --> 01:01:21,684
Akan ada juaranya..,..

1063
01:01:21,686 --> 01:01:22,950
Kurasa aku akan menang..,..

1064
01:01:22,952 --> 01:01:24,318
Karena aku sangat kuat..,..

1065
01:01:24,320 --> 01:01:25,753
Ya, ya, ya, ya.

1066
01:01:25,755 --> 01:01:27,688
Lalu mereka
"Tunggu, jangan serang Matt Damon !"

1067
01:01:27,690 --> 01:01:29,224
"Kau..,.. Dia terlalu keras !"

1068
01:01:29,226 --> 01:01:30,224
Kubalas..,..

1069
01:01:30,226 --> 01:01:32,126
"Tidak, aku masih punya..,.. tersisa"

1070
01:01:32,128 --> 01:01:33,327
Lalu aku akan..,..

1071
01:01:33,329 --> 01:01:34,996
Dan akan..,.. Lalu terus..,..

1072
01:01:34,998 --> 01:01:36,164
Mengapa menyensorku ?

1073
01:01:36,166 --> 01:01:37,932
Rasanya aku membuat omongan..,..

1074
01:01:37,934 --> 01:01:39,300
Yang seharusnya tak kukatakan.

1075
01:01:39,302 --> 01:01:40,168
Apa katamu ?

1076
01:01:40,170 --> 01:01:41,436
Aku bilang mau melawan Matt Damon.

1077
01:01:42,505 --> 01:01:43,805
Langsung bilang saja !

1078
01:01:43,807 --> 01:01:45,773
Kukira kau bilang ingin..,.. Matt Damon.

1079
01:01:45,775 --> 01:01:46,840
- Tidak !
- Tidak !

1080
01:01:46,842 --> 01:01:48,443
- Itu gila !
- Gila !

1081
01:01:48,445 --> 01:01:49,545
Dia menanyaiku ?

1082
01:01:49,547 --> 01:01:50,612
Tidak.

1083
01:01:50,614 --> 01:01:51,816
Baik.

1084
01:01:52,782 --> 01:01:54,883
Baik, kita bisa dengan empat orang.

1085
01:01:54,885 --> 01:01:57,820
Om Manis, kau pasti bisa.

1086
01:01:57,822 --> 01:02:00,921
Bagus sekali.
Itulah semangat X-Force.

1087
01:02:00,923 --> 01:02:03,092
Jangan remehkan pria berkumis.

1088
01:02:03,094 --> 01:02:04,659
Tanyai saja orang di Brooklyn.

1089
01:02:04,661 --> 01:02:05,827
Kita berhasil !

1090
01:02:05,829 --> 01:02:07,628
Kau memang pahlawan super !

1091
01:02:07,630 --> 01:02:08,865
X-Force !

1092
01:02:09,331 --> 01:02:10,333
X-Force !

1093
01:02:20,209 --> 01:02:21,276
Peter.

1094
01:02:21,278 --> 01:02:22,977
Kupegangi kau. Kau akan baik saja.

1095
01:02:22,979 --> 01:02:24,945
Kau pasti bisa.
Bagus sekali, Peter!

1096
01:02:24,947 --> 01:02:27,215
Kita X-Force 'kan ?

1097
01:02:27,217 --> 01:02:29,519
- Ya, Kita X-Force !
- Kita X-Force !

1098
01:02:33,056 --> 01:02:34,889
Ya Tuhanku !
Apa - apaan itu ?

1099
01:02:34,891 --> 01:02:36,925
Muntah Asam !

1100
01:02:36,927 --> 01:02:40,195
Ya Tuhan.
Aku bisa muntah dalam Topengku.

1101
01:02:41,932 --> 01:02:44,264
Baik, aku di atas Konvoi.

1102
01:02:44,266 --> 01:02:46,934
Di mana sisa Tim lainnya mendarat ?

1103
01:02:46,936 --> 01:02:48,702
Berita bagus dan buruk

1104
01:02:48,704 --> 01:02:51,905
Berita buruknya, seluruh Tim mati.

1105
01:02:51,907 --> 01:02:55,077
Berita bagusnya, kurasa tak ada yang merindukan Shatterstar.

1106
01:02:55,079 --> 01:02:58,479
Dia itu brengsek, kecuali Paul !

1107
01:02:58,481 --> 01:02:59,548
Peter

1108
01:02:59,550 --> 01:03:00,816
Peter, aku akan merindukan dia.

1109
01:03:00,818 --> 01:03:01,950
Seluruh Tim ?

1110
01:03:01,952 --> 01:03:05,186
- Hanya tokoh utama, tak masalah.
- Kau goblok

1111
01:03:05,188 --> 01:03:07,921
Kejadiannya sudah berlalu, aku tak mau membahasnya.

1112
01:03:07,923 --> 01:03:09,959
Siapa yang kira anginnya sekencang ini ?

1113
01:03:09,961 --> 01:03:12,394
Semua orang ! Semua orang di Helikopter !

1114
01:03:12,396 --> 01:03:14,365
Semua orang yang tak di Helikopter !

1115
01:03:16,266 --> 01:03:18,001
Kau terlihat hebat, Vanisher.

1116
01:03:26,876 --> 01:03:29,077
Mereka menuju ke Terowongan.

1117
01:03:29,079 --> 01:03:32,780
Aku satu - satunya harapan anak itu.
Duduklah dan tunggu perintahku.

1118
01:03:32,782 --> 01:03:34,081
Aku turun

1119
01:03:34,083 --> 01:03:36,050
Tak boleh, anggota yang masih hidup

1120
01:03:36,052 --> 01:03:39,320
Keberuntungan bukan kekuatan super
Kita kacau

1121
01:03:39,322 --> 01:03:42,423
Tidak, kita tak kacau.

1122
01:03:46,262 --> 01:03:48,697
Serius, aku tak paham

1123
01:03:48,699 --> 01:03:51,635
Kau menembak laser keberuntungan dari matamu ?

1124
01:03:52,735 --> 01:03:56,641
Sulit dibayangkan,
Itu sangat tak sinematik banget

1125
01:03:58,041 --> 01:04:01,209
Keberuntungan ? Artis buku komik..,..

1126
01:04:01,211 --> 01:04:05,380
Macam apa yang punya ide malas seperti itu ?

1127
01:04:05,382 --> 01:04:07,684
Mungkin dia tak bisa menggambar kaki !

1128
01:04:15,425 --> 01:04:18,459
Sekali lagi, ini semua tergantung padaku

1129
01:04:18,461 --> 01:04:19,862
Itu sebabnya aku dikutuk melakukan aksi sendiri

1130
01:04:19,864 --> 01:04:22,630
- Aku sudah masuk.
- Maaf, apa katamu ?

1131
01:04:22,632 --> 01:04:26,300
- Aku sudah masuk
- Bagaimana kau bisa masuk ?

1132
01:04:26,302 --> 01:04:30,104
- Oh, sial. Cable, arah jam 12 !
- Baik

1133
01:04:30,106 --> 01:04:32,506
Rencana baru !
Gunakan semua kekuatan imajinasimu..,..

1134
01:04:32,508 --> 01:04:35,543
Supaya Cable tak membunuh anak itu.

1135
01:04:35,545 --> 01:04:37,248
Aku datang dari arah jam enam

1136
01:04:44,755 --> 01:04:46,720
Itu luar biasa !

1137
01:04:56,833 --> 01:05:00,170
- Di mana dia ? Aku tak bisa melihatnya
- Dia di atasmu.

1138
01:05:04,340 --> 01:05:06,208
Dia masuk ! Dia masuk !

1139
01:05:06,210 --> 01:05:10,681
- Russell. Russell Collins !
- Jangan sentuh anak itu, John Connor !

1140
01:05:19,923 --> 01:05:21,224
Sial !

1141
01:05:42,979 --> 01:05:45,115
Aku juga bisa seperti itu.

1142
01:05:46,983 --> 01:05:48,383
Kena !

1143
01:05:48,385 --> 01:05:49,617
Tidak, tak kena !

1144
01:05:49,619 --> 01:05:52,390
- Saatnya beraksi, Mama !
- Dewi keberuntungan, ambil alih kemudi.

1145
01:06:14,177 --> 01:06:15,378
Rasakan ini, Mutan !

1146
01:06:15,911 --> 01:06:17,114
Aduh !

1147
01:06:40,838 --> 01:06:44,572
Bertahanlah, Dom !
Ini sangat sulit.

1148
01:06:56,086 --> 01:06:57,621
Serahkan Koin Ski-Ball milikku.

1149
01:07:01,057 --> 01:07:02,693
- Kau hebat.
- X-Force !

1150
01:07:04,461 --> 01:07:06,727
Kurasa si "Dubstep" tak pernah Mati.

1151
01:07:17,708 --> 01:07:20,344
Kau membunuh Tom Hitam,
Dasar sialan !

1152
01:07:23,112 --> 01:07:24,347
Ini buruk.

1153
01:07:27,251 --> 01:07:30,186
- Remnya rusak !
- Cari cara lain !

1154
01:07:33,289 --> 01:07:35,125
Tak ada yang tak bisa kubunuh.

1155
01:07:38,228 --> 01:07:41,664
Ada yang bisa..,.. Karate.

1156
01:07:43,766 --> 01:07:45,602
Berikan tembakan terbaikmu, Willy mata satu.

1157
01:07:57,947 --> 01:07:59,914
Peluru itu super cepat.

1158
01:07:59,916 --> 01:08:01,349
Ayo mulai.

1159
01:08:01,351 --> 01:08:05,686
- Domino, bisa kau perlambat ?
- Harus kulakukan ini.

1160
01:08:31,381 --> 01:08:32,749
Tok, tok.

1161
01:08:38,521 --> 01:08:39,787
Pintar sekali.

1162
01:08:45,161 --> 01:08:46,728
Astaga !

1163
01:08:57,039 --> 01:09:01,211
Harus kuakui, ini tak sesuai rencana

1164
01:09:02,311 --> 01:09:06,214
Harus kuakui juga, rencana itu ditulis pake krayon

1165
01:09:06,216 --> 01:09:09,084
Sepertinya Russell menemukan teman baru

1166
01:09:09,086 --> 01:09:13,821
Ternyata Domino lumayan keren
Dan mungkin, sedikit beruntung

1167
01:09:13,823 --> 01:09:17,258
Tapi Cable ? Ya, dia pasti marah

1168
01:09:17,260 --> 01:09:20,363
Marah yang akan semakin memburuk

1169
01:09:43,786 --> 01:09:46,390
Ada yang teramat sangat tak beres.

1170
01:09:52,695 --> 01:09:54,297
Astaga, sakit sekali.

1171
01:09:59,601 --> 01:10:00,671
Russell.

1172
01:10:03,238 --> 01:10:04,507
Russell.

1173
01:10:05,074 --> 01:10:07,278
Russ, di mana kau ?

1174
01:10:10,579 --> 01:10:12,981
Russell, Russell kau baik saja.

1175
01:10:12,983 --> 01:10:16,351
Puji Tuhan..,.. Ya Tuhan..,..,.. !

1176
01:10:16,353 --> 01:10:17,785
Juggernaut !

1177
01:10:18,921 --> 01:10:20,988
Sudah kuduga itu kau.

1178
01:10:20,990 --> 01:10:23,558
Seharusnya kupakai celana putih.

1179
01:10:23,560 --> 01:10:27,528
Mungkin kau sering mendengarnya,
Aku penggemar beratmu..,..

1180
01:10:27,530 --> 01:10:31,064
Komik Uncanny X-Men 183, Thor 411..,..

1181
01:10:31,066 --> 01:10:34,501
X-Men Unlimited 12,
Kau tahu ini selalu jadi impianku..,..

1182
01:10:34,503 --> 01:10:36,437
Melihat wajahku tercermin di Helm-mu..,..

1183
01:10:36,439 --> 01:10:38,539
Saat kau maju dengan nafsu membunuh.

1184
01:10:38,541 --> 01:10:40,441
Maksudku tak sekarang.

1185
01:10:40,443 --> 01:10:42,477
Ku-koyak kau jadi dua !

1186
01:10:42,479 --> 01:10:44,946
Itu perkataan khas Juggernaut.

1187
01:10:48,284 --> 01:10:49,519
Ya Tuhanku !

1188
01:11:01,631 --> 01:11:04,199
Ya Tuhanku !
Aku tak bisa merasakan kakiku.

1189
01:11:04,201 --> 01:11:05,402
Aku tak bisa merasakan..,..

1190
01:11:06,302 --> 01:11:08,402
Oh, kaki-ku di sana, masih ada.

1191
01:11:08,404 --> 01:11:10,271
Dapat. Russell.

1192
01:11:10,273 --> 01:11:11,941
Aku punya misi.

1193
01:11:12,508 --> 01:11:14,275
Untuk balas dendam.

1194
01:11:14,277 --> 01:11:16,544
Akan kubakar Kepala Sekolah itu hidup - hidup.

1195
01:11:16,546 --> 01:11:18,946
Kau bukan tipe pembalas dendam.

1196
01:11:18,948 --> 01:11:20,580
Dengarkan saran temanmu ini.

1197
01:11:20,582 --> 01:11:23,951
Teman ?
Kau sendiri yang bilang..,..

1198
01:11:23,953 --> 01:11:26,754
"Aku bukan temanmu,
Carilah orang terkuat"

1199
01:11:26,756 --> 01:11:27,988
Dan kutemukan.

1200
01:11:29,258 --> 01:11:31,459
Russell, saat itu aku tak bisa melindungimu.

1201
01:11:31,461 --> 01:11:34,829
Tapi sekarang aku bisa. Kau ingin aku bilang apa ?

1202
01:11:34,831 --> 01:11:38,732
Aku peduli padamu, Karena itu benar,
Aku peduli padamu, Russell.

1203
01:11:38,734 --> 01:11:40,802
Apa yang di miliki Juggernaut yang tak kupunya ?

1204
01:11:40,804 --> 01:11:43,804
Jangan bilang "Kaki" !
Aku tahu kau akan bilang "Kaki"

1205
01:11:43,806 --> 01:11:46,876
- Kaki !
- Menyakitkan mendengarnya.

1206
01:11:48,878 --> 01:11:51,979
Apa itu ? Itu..,..
Itu bukan tali sungguhan !

1207
01:11:51,981 --> 01:11:54,484
Kembalilah kemari, anak muda !

1208
01:11:55,284 --> 01:11:56,750
Doms..,..

1209
01:11:56,752 --> 01:11:58,887
Doms, tolong bawa aku pergi dari sini.

1210
01:11:58,889 --> 01:12:01,492
Gunakan tanganku seperti tali tas ransel.

1211
01:12:04,161 --> 01:12:07,594
Kurasa kita menemukan alasanmu ada di sini.

1212
01:12:07,596 --> 01:12:09,397
Kuyakin bukan ini alasannya.

1213
01:12:09,399 --> 01:12:10,834
X-Force.

1214
01:12:23,947 --> 01:12:25,879
Tak ada anak yang putus asa

1215
01:12:25,881 --> 01:12:29,517
- Jangan menyerah terhadapnya.
- Teganya dia pergi begitu saja.

1216
01:12:29,519 --> 01:12:32,320
Tatapan matanya begitu dingin.

1217
01:12:32,322 --> 01:12:33,990
Kau harus mendengarnya sendiri.

1218
01:12:35,725 --> 01:12:38,162
Kurasa keluarga itu memang brengsek.

1219
01:12:39,029 --> 01:12:41,295
Tolong gosok kaki-ku, mama.

1220
01:12:41,297 --> 01:12:42,662
Mengapa harus kugosok kakimu ?

1221
01:12:42,664 --> 01:12:45,834
Kumohon, sakit sekali,
Kaki-ku sedang tumbuh.

1222
01:12:48,905 --> 01:12:50,470
Apa ini ?

1223
01:12:50,472 --> 01:12:53,273
Mengapa tanganmu begitu kecil lagi..,..

1224
01:12:53,275 --> 01:12:57,512
- Itu bukan tanganmu.
- Demi Bunda Maria, Yusuf !

1225
01:12:57,514 --> 01:12:59,481
Menyenangkan bagiku.

1226
01:12:59,483 --> 01:13:02,348
Wade ! Aku mendengar soal Konvoi itu..,..

1227
01:13:06,689 --> 01:13:08,955
Mengapa kau tak menutupinya ?

1228
01:13:08,957 --> 01:13:12,192
Kesatria tak mudah merasa malu.

1229
01:13:12,194 --> 01:13:13,727
Seharusnya kau tutup, lihat dirimu.

1230
01:13:13,729 --> 01:13:15,062
Kau mirip seperti..,..

1231
01:13:15,064 --> 01:13:16,997
Winnie The Pooh.

1232
01:13:16,999 --> 01:13:18,667
Gaya balita?

1233
01:13:18,669 --> 01:13:19,733
Ya, pak ?

1234
01:13:19,735 --> 01:13:21,469
Tunggu, tunggu

1235
01:13:21,471 --> 01:13:26,107
Separo ke atas tubuh Deadpool
Tumbuh kaki bayi..,..

1236
01:13:26,109 --> 01:13:29,543
Artinya separo ke bawah
Tumbuh kepala bayi ?

1237
01:13:29,545 --> 01:13:30,777
Itu tak jadi masalah.

1238
01:13:30,779 --> 01:13:32,080
Itu jadi masalah.

1239
01:13:32,082 --> 01:13:35,249
Jika kau ingin kami percaya soal regenerasi,
Harus kau perjelas.

1240
01:13:35,251 --> 01:13:36,617
Sekarang ada dua Deadpool ?

1241
01:13:36,619 --> 01:13:39,986
Jika benar, bagaimana dengan separonya lagi ?
Dia tumbuh sepertimu ?

1242
01:13:39,988 --> 01:13:42,324
Apa dia punya kepribadian sepertimu ?

1243
01:13:42,326 --> 01:13:43,424
Atau ingatan yang sama ?

1244
01:13:43,426 --> 01:13:45,960
Jika benar, berarti dia
Bisa masuk cerita ini nanti ?

1245
01:13:45,962 --> 01:13:47,461
Karena itu sudah seharusnya.

1246
01:13:47,463 --> 01:13:48,897
Kau membuatku takut sekarang.

1247
01:13:48,899 --> 01:13:51,766
Jika yang satunya terbelah jadi dua lagi,
Berarti ada tiga Deadpool ?

1248
01:13:51,768 --> 01:13:53,668
Kau bisa tahu itu sudah jelas.

1249
01:13:53,670 --> 01:13:55,570
Jujur, itu sebabnya aku suka film Marvel.

1250
01:13:55,572 --> 01:13:56,638
Kami film Marvel.

1251
01:13:56,640 --> 01:13:58,876
Konyol, kau film Fox.

1252
01:14:00,376 --> 01:14:01,541
Jelaskan.

1253
01:14:01,543 --> 01:14:02,809
Jangan tanyai dia.

1254
01:14:02,811 --> 01:14:04,446
- Itu seperti..,..
- Ini dia.

1255
01:14:04,448 --> 01:14:08,049
Itu seperti boneka Muppet dari atas sampai perut,
Tapi kali ini kau bisa lihat kaki Muppetnya.

1256
01:14:08,051 --> 01:14:11,555
Tn. Weasel, aku tak bisa parkir,
Aku kena tilang tiga kali.

1257
01:14:13,421 --> 01:14:15,990
Tidak, tidak.
DP, jangan lagi.

1258
01:14:15,992 --> 01:14:17,625
- Ini pernah terjadi sebelumnya ?
- Ya.

1259
01:14:18,729 --> 01:14:21,696
Dopinder, Mau muntah atau tidak ?
Jangan bloon seperti itu.

1260
01:14:21,698 --> 01:14:23,800
Mengapa Tuhan tak mengambil pendengaranku ?

1261
01:14:25,534 --> 01:14:29,236
- Wauw.
- Tenanglah, kaki-ku sedang tumbuh.

1262
01:14:29,238 --> 01:14:30,972
Aku membicarakan wajahmu.

1263
01:14:30,974 --> 01:14:33,006
Aku tak pernah melihatmu tanpa
Topeng sebelumnya.

1264
01:14:33,008 --> 01:14:35,410
- Demi Yesus Kristus !
- Wajahnya seperti Alpukat.

1265
01:14:35,412 --> 01:14:37,378
Tapi kakimu itu, manis banget.

1266
01:14:37,380 --> 01:14:39,216
Mau kupinjami celana ?

1267
01:14:40,682 --> 01:14:45,186
Aku senang semua orang mampir.
Kalian pasti penasaran mengapa tak kupanggil kemari.

1268
01:14:45,188 --> 01:14:48,990
Kukatakan mengapa aku di sini,
Karena Suami penjelajah waktu itu..,..

1269
01:14:48,992 --> 01:14:51,660
Dia membuatku babak belur.
Dia menyiksaku.

1270
01:14:51,662 --> 01:14:54,696
Aku memberitahu dia segala yang ingin dia ketahui.

1271
01:14:54,698 --> 01:14:57,331
Jadi aku kemari membantu kalian bersiap.

1272
01:14:57,333 --> 01:15:00,134
- Jadi kalian bisa pergi menyerangnya tanpa diriku.
- Tidak.

1273
01:15:00,136 --> 01:15:02,603
Kulakukan sendiri.
Juggernaut..,..

1274
01:15:02,605 --> 01:15:03,937
- Bisa membunuh kalian semua.
- Cukup adil.

1275
01:15:03,939 --> 01:15:06,874
Aku tak peduli yang dilakukan bocah itu padaku.
Tak kubiarkan Cable menangkapnya..,..

1276
01:15:06,876 --> 01:15:09,343
Aku perlu beberapa jam sampai kaki-ku tumbuh.

1277
01:15:09,345 --> 01:15:10,443
Apa yang mau kau lakukan ?

1278
01:15:10,445 --> 01:15:12,679
Pertama bawa aku menemui Cable..,..

1279
01:15:12,681 --> 01:15:16,416
Supaya bisa kusedot habis darah dari tubuhnya,
Dan kupasang tulangnya jadi perhiasan gemerlap..,..

1280
01:15:16,418 --> 01:15:18,085
Lalu akan kuambil kulitnya..,..

1281
01:15:18,087 --> 01:15:21,358
Dan merentangkannya menjadi drum pernikahan.

1282
01:15:22,626 --> 01:15:24,360
Dia berdiri di belakangmu 'kan ?

1283
01:15:33,136 --> 01:15:34,835
Apa - apaan ini ?

1284
01:15:34,837 --> 01:15:38,072
Apa Apartemen ini terdaftar di Tinder ?
Grindr ?

1285
01:15:38,074 --> 01:15:40,277
Kau lebih tinggi di komuk.

1286
01:15:41,743 --> 01:15:44,246
Apa itu diperlukan ?

1287
01:15:48,351 --> 01:15:50,317
- Mengapa ?
- Tidak.

1288
01:15:50,319 --> 01:15:51,952
Apa yang bisa kami bantu ?

1289
01:15:51,954 --> 01:15:53,856
Aku kemari membuat penawaran.

1290
01:15:55,257 --> 01:15:59,393
- Astaga ! Dia lucu sekali 'kan ?
- Dia selalu suka bercanda.

1291
01:15:59,395 --> 01:16:01,995
- Kita tembak dia nanti saja.
- Bagus.

1292
01:16:01,997 --> 01:16:03,196
Untuk $ 45 kau bisa menghisap kontolku..,..

1293
01:16:03,198 --> 01:16:05,433
- Pakai saja celanamu, banyak bacot.
- Sial..,..

1294
01:16:05,435 --> 01:16:07,735
Guy Pearce tampil memukau di "The Proposition"

1295
01:16:07,737 --> 01:16:09,637
Tunggu, tunggu, aku ingin mendengarnya.

1296
01:16:09,639 --> 01:16:12,240
- Katakan sekali lagi ?
- Aku butuh bantuanmu !

1297
01:16:12,242 --> 01:16:14,709
Percayalah, aku tak suka ini, sama sepertimu.

1298
01:16:14,711 --> 01:16:16,576
Tapi kau melepaskan Juggernaut.

1299
01:16:16,578 --> 01:16:19,147
Aku tak bisa mengalahkannya sendiri.

1300
01:16:19,149 --> 01:16:20,350
Jadi di sinilah Aku.

1301
01:16:21,551 --> 01:16:24,451
Sayang, kami tak lagi menerima pendaftaran anggota X-Force.

1302
01:16:24,453 --> 01:16:27,522
Waktu kita tak banyak, temanmu akan
Melakukan pembunuhan pertamanya.

1303
01:16:27,524 --> 01:16:28,956
Jangan tersinggung,
Jika kau tahu sebanyak ini..,..

1304
01:16:28,958 --> 01:16:31,625
Mengapa tak kembali saat dia masih bayi,
Membunuhnya saat itu ?

1305
01:16:31,627 --> 01:16:33,760
Kugunakan alatku mundur menembus waktu.

1306
01:16:33,762 --> 01:16:36,231
Semakin jauh aku berkelana,
Semakin sulitnya alatnya dikendalikan.

1307
01:16:36,233 --> 01:16:39,166
Aku punya dua baterai, satu membawaku kemari..,..

1308
01:16:39,168 --> 01:16:40,468
Satunya membawaku pulang.

1309
01:16:40,470 --> 01:16:42,870
Dasar penulis naskah payah.

1310
01:16:42,872 --> 01:16:45,742
Oh, ya, aku paham.
Aku paham yang kau lakukan.

1311
01:16:46,008 --> 01:16:47,174
Apa ?

1312
01:16:47,176 --> 01:16:49,509
Guyon soal penulis payah
Untuk menutupi penulis payah sebenarnya.

1313
01:16:49,511 --> 01:16:51,579
Mengapa tak kau tulis lebih baik ?

1314
01:16:51,581 --> 01:16:53,746
Mengapa kau tak diam saja ?

1315
01:16:53,748 --> 01:16:57,050
Bocah itu akan membunuh kepala sekolah di panti asuhan malam ini.

1316
01:16:57,052 --> 01:17:01,555
- Setelah itu, dia merasakan sensasi membunuh.
- Seperti Kirsten Dunst berusia 10 tahun.

1317
01:17:01,557 --> 01:17:04,825
Jadi dia terus membunuh dan membunuh..,..

1318
01:17:04,827 --> 01:17:06,561
Dan membunuh.

1319
01:17:06,563 --> 01:17:09,766
Sampai suatu hari dia membunuh orang yang salah.

1320
01:17:12,335 --> 01:17:13,837
Keluargaku.

1321
01:17:17,606 --> 01:17:18,805
Tenanglah.

1322
01:17:18,807 --> 01:17:21,409
Aku mengambil sesuatu dari tas perlengkapanku.

1323
01:17:21,411 --> 01:17:26,613
Itu tas pinggang, kau tahu itu, dasar anak lonte gila.

1324
01:17:26,615 --> 01:17:28,350
Perbedaannya sudah jelas sekali !

1325
01:17:29,985 --> 01:17:32,452
Kau mengingatkanku pada istriku.

1326
01:17:32,454 --> 01:17:33,854
Maaf ?

1327
01:17:33,856 --> 01:17:35,156
Kubilang kau mengingatkanku pada istriku.

1328
01:17:35,158 --> 01:17:39,360
Tidak, maaf kau mengatakan itu sambil
Melakukan kontak mata dan memakai pelembab bibir.

1329
01:17:39,362 --> 01:17:40,497
Istriku selalu menderita.

1330
01:17:41,596 --> 01:17:43,063
Tapi dia begitu lucu.

1331
01:17:43,065 --> 01:17:46,468
Dia menutup deritanya dan menggantinya dengan humor.

1332
01:17:46,470 --> 01:17:48,872
Hal yang tak bisa aku kuasai.

1333
01:17:49,506 --> 01:17:51,975
Itu salahku sampai dia meninggal.

1334
01:17:53,275 --> 01:17:57,044
Sudah jadi tugasku menghentikan orang seperti Russell.

1335
01:17:57,046 --> 01:17:59,216
Aku beberapa kali hampir membunuhnya

1336
01:18:03,185 --> 01:18:05,188
Dia tak suka itu

1337
01:18:06,654 --> 01:18:10,761
Dia berusaha melukaiku dan
Dia tahu cara melakukannya.

1338
01:18:12,161 --> 01:18:16,465
Diberkatilah pendosa yang disembuhkan dengan tanganku

1339
01:18:19,569 --> 01:18:21,835
Dia datang ke Rumahku..,..

1340
01:18:21,837 --> 01:18:25,108
Dan dia merenggut satu - satunya hal
Yang menjadikan tempat itu Rumah

1341
01:18:27,377 --> 01:18:28,979
Terdengar akrab ?

1342
01:18:29,846 --> 01:18:31,646
Maafkan aku.

1343
01:18:31,648 --> 01:18:33,449
Tidak, aku sangat menyesal.

1344
01:18:35,484 --> 01:18:37,317
Tapi itu bukanlah Russell.

1345
01:18:37,319 --> 01:18:39,652
- Itu pasti bukan dia.
- Jika kau tahu yang kuketahui..,..

1346
01:18:39,654 --> 01:18:41,589
Ya, dia memang gampang marah.

1347
01:18:41,591 --> 01:18:44,692
Kurang begitu pintar
Dan sedikit sakit diabet.

1348
01:18:44,694 --> 01:18:47,561
- Tapi tak ada yang tak bisa diperbaiki.
- Jika kau bisa kembali..,..

1349
01:18:47,563 --> 01:18:50,598
Dan menghentikan orang yang
Merenggut pacarmu, kau rela melakukannya ?

1350
01:18:50,600 --> 01:18:51,764
Tentu rela kulakukan.

1351
01:18:51,766 --> 01:18:55,436
- Tapi tak akan kubunuh anak itu.
- Aku tak memintamu membunuh anak itu.

1352
01:18:55,438 --> 01:18:56,836
Aku yang membunuhnya.

1353
01:18:56,838 --> 01:19:00,273
Kuminta kau menyelamatkan ratusan anak lainnya.

1354
01:19:00,275 --> 01:19:02,776
Russell akan membakar Panti Asuhan itu.

1355
01:19:02,778 --> 01:19:04,845
Bisa kubayangkan pacarmu yang mati itu..,..

1356
01:19:04,847 --> 01:19:08,014
Ingin kau melakukan hal yang benar.

1357
01:19:08,016 --> 01:19:11,451
Jadi, apa keputusanmu, ganteng ?

1358
01:19:11,453 --> 01:19:13,053
Beri aku kesempatan menyelamatkannya ?

1359
01:19:13,055 --> 01:19:14,455
- Apa ?
- Kau tadi bilang..,..

1360
01:19:14,457 --> 01:19:16,189
Sekali dia membunuh orang,
Dia ketagihan.

1361
01:19:16,191 --> 01:19:18,726
Jika kita bisa mendekatinya sebelum itu terjadi..,..

1362
01:19:18,728 --> 01:19:20,494
Berjanjilah kau beri aku kesempatan..,..

1363
01:19:20,496 --> 01:19:23,664
- Untuk membujuknya kembali.
- Jelaskan "Kesempatan"

1364
01:19:23,666 --> 01:19:26,098
Entahlah, berapa lama menyelamatkan jiwa seseorang ?

1365
01:19:26,100 --> 01:19:27,633
- Kuberi waktu 30 detik.
- Itu tidak..,..

1366
01:19:27,635 --> 01:19:29,636
- Apa ? Tidak.
- Itu tawaranku.

1367
01:19:29,638 --> 01:19:31,073
Ambil atau tidak.

1368
01:19:41,248 --> 01:19:42,915
Dia melakukannya.

1369
01:19:42,917 --> 01:19:44,584
Lihat si kecil itu.
Dia melakukannya.

1370
01:19:44,586 --> 01:19:46,585
Ini dia.

1371
01:19:46,587 --> 01:19:48,122
Demi Yesus Kristus.

1372
01:19:51,359 --> 01:19:53,593
Bagus, sobat kecil.

1373
01:19:53,595 --> 01:19:55,261
Lakukanlah, kau pasti bisa.

1374
01:19:55,263 --> 01:19:58,867
Indah sekali, kaki bayi ukuran kecil tanpa rambut.

1375
01:20:00,501 --> 01:20:01,700
Astaga.

1376
01:20:01,702 --> 01:20:03,369
Pemandangan Aneh.

1377
01:20:03,371 --> 01:20:04,573
Tiga puluh detik.

1378
01:20:10,045 --> 01:20:11,647
- Setuju.
- Setuju.

1379
01:20:14,116 --> 01:20:16,816
Aku tak tahu apa yang terjadi.

1380
01:20:16,818 --> 01:20:18,487
Lebih baik tak tahu.

1381
01:20:20,022 --> 01:20:23,655
Itu sebabnya jangan makan bintang laut mentah

1382
01:20:23,657 --> 01:20:25,892
Itu pengetahuan umum.

1383
01:20:25,894 --> 01:20:27,293
Kita mau pergi kemana ?

1384
01:20:27,295 --> 01:20:28,628
Kau sendiri yang bilang..,..

1385
01:20:28,630 --> 01:20:31,563
Tak ada yang bisa menghentikan Juggernaut.
Kita perlu bantuan.

1386
01:20:31,565 --> 01:20:34,633
Aku akan mandi dengan darah musuhmu.

1387
01:20:38,840 --> 01:20:40,542
Bisa matikan musiknya ?

1388
01:20:41,542 --> 01:20:43,476
Jangan lakukan itu.

1389
01:20:43,478 --> 01:20:45,611
Mengapa tak kau katakan itu dengan logat India ?

1390
01:20:45,613 --> 01:20:47,179
- Maafkan aku.
- Permintaan maaf diterima.

1391
01:20:47,181 --> 01:20:49,482
Ini sisi dirimu yang tak kusuka.

1392
01:20:49,484 --> 01:20:50,549
Biar kutebak..,..

1393
01:20:50,551 --> 01:20:52,585
Beberapa teman baik-mu di masa depan adalah orang India.

1394
01:20:52,587 --> 01:20:53,520
Apa maksudmu..,..

1395
01:20:53,522 --> 01:20:55,687
Sekali lagi, Dasar kau kepala jelek tak bertoleransi.

1396
01:20:55,689 --> 01:20:57,190
Maafkan aku, tak apa.

1397
01:20:57,192 --> 01:20:58,825
Aku tak rasis, dasar goblok.

1398
01:20:58,827 --> 01:21:00,793
Tepat seperti yang dikatakan orang rasis.

1399
01:21:00,795 --> 01:21:02,561
Aku setuju dengan pria kulit putih tua ini.

1400
01:21:02,563 --> 01:21:03,996
Kubela kau.

1401
01:21:03,998 --> 01:21:06,432
Apa yang kau lakukan di masa depan ?

1402
01:21:06,434 --> 01:21:08,000
Apa kau tentara ?

1403
01:21:08,002 --> 01:21:09,869
Ya, semacam itu.

1404
01:21:09,871 --> 01:21:12,137
Dulu aku juga tentara di Pasukan Khusus.

1405
01:21:12,139 --> 01:21:14,841
Kuyakin 50 tahun mendatang, kita jadi sobat baik.

1406
01:21:14,843 --> 01:21:16,743
50 tahun mendatang kau sudah mati !

1407
01:21:16,745 --> 01:21:19,579
Seluruh generasi kalian membuat Planet ini rusak !

1408
01:21:19,581 --> 01:21:21,013
Boom !

1409
01:21:21,015 --> 01:21:22,414
Awas Spoiler !

1410
01:21:23,484 --> 01:21:24,816
Planet.

1411
01:21:24,818 --> 01:21:26,186
Ini Spoilernya..,..

1412
01:21:26,188 --> 01:21:27,553
Seharusnya kuselesaikan kuliahku.

1413
01:21:27,555 --> 01:21:31,091
Kau badut menyebalkan yang
Pakai kostum seperti mainan ngesex.

1414
01:21:31,093 --> 01:21:33,759
Aku punya berita untukmu,
Hatiku di tempat yang benar.

1415
01:21:33,761 --> 01:21:35,261
Russell tak akan membunuh siapapun.

1416
01:21:35,263 --> 01:21:37,496
Karena aku, dia akan menyadari cinta sejati.

1417
01:21:37,498 --> 01:21:39,566
- Kita semua akan mati.
- Karena kau aku jadi tahu..,..

1418
01:21:39,568 --> 01:21:41,935
Pria dewasa punya penis bayi seperti itu.

1419
01:21:41,937 --> 01:21:44,003
Penisku kecil kalau ngaceng jadi besar.

1420
01:21:44,005 --> 01:21:46,373
Ya Tuhan, kuharap ini bis
Supaya aku bisa berhenti dan keluar.

1421
01:21:46,375 --> 01:21:49,475
Untungnya bukan Cable yang menyetir
Atau kau duduk di belakang.

1422
01:21:49,477 --> 01:21:50,543
Aku memang di belakang.

1423
01:21:50,545 --> 01:21:51,977
Berhenti di sini !

1424
01:21:52,177 --> 01:22:05,077


1425
01:22:09,997 --> 01:22:12,030
Aku membuat kesalahan.

1426
01:22:12,032 --> 01:22:13,932
Aku mau memperbaikinya.

1427
01:22:13,934 --> 01:22:17,270
Kau mempercayaiku
Aku merenggutnya..,..

1428
01:22:17,272 --> 01:22:19,938
Dan merubahnya jadi
Lubang bokong buat ngesex.

1429
01:22:19,940 --> 01:22:23,276
Kejadiannya di Minneapolis.
Kau tahu itu.

1430
01:22:23,278 --> 01:22:26,378
Kau tahu Aku dulu bagian X-Men.

1431
01:22:26,380 --> 01:22:27,515
Pemula !

1432
01:22:32,053 --> 01:22:34,719
Kau masih pakai label Velcro-ku, iyuuuh.

1433
01:22:34,721 --> 01:22:36,222
Lebih bagus dari perekat biasa.

1434
01:22:36,224 --> 01:22:37,856
- Hai, Wade.
- Jangan sapa dia.

1435
01:22:37,858 --> 01:22:41,194
Katakan yang mau kau katakan, cepatlah.

1436
01:22:41,196 --> 01:22:42,828
Baik, cepat.
Anak itu.

1437
01:22:42,830 --> 01:22:44,196
Seperti kau, aku mengecewakannya.

1438
01:22:44,198 --> 01:22:46,900
Sama sepertiku, tak ada orang
Yang rela berkorban untuknya..,..

1439
01:22:46,902 --> 01:22:49,002
Karena seluruh dunia mengganggapnya sebagai sampah hina.

1440
01:22:49,004 --> 01:22:51,203
Dengar, dia bekerja sama dengan Juggernaut !

1441
01:22:51,205 --> 01:22:54,441
Si Juggernaut !
Dia karakter kesukaanku di Marvel..,..

1442
01:22:54,443 --> 01:22:55,709
Dan, hai, Yukio.

1443
01:22:55,711 --> 01:22:57,910
Senang kau mengucapkan hai
Jadi kubalas ucapan Hai-mu.

1444
01:22:57,912 --> 01:23:00,547
Kalian pasangan super manis. Ya.

1445
01:23:00,549 --> 01:23:01,714
Sampai mana aku ? Oh, ya.

1446
01:23:01,716 --> 01:23:04,817
Tapi kau tak seharusnya menemui pahlawan ini,
Karena sejujurnya, dia biang masalah !

1447
01:23:04,819 --> 01:23:08,286
Dengar, kau bisa menghentikan Juggernaut.
Aku tahu kau bisa.

1448
01:23:08,288 --> 01:23:11,557
Kau tahu apa yang terjadi padaku
Jika aku membantumu ?

1449
01:23:11,559 --> 01:23:13,526
Aku akan dipermalukan.

1450
01:23:13,528 --> 01:23:15,628
Kau kriminal, buronan.

1451
01:23:15,630 --> 01:23:19,334
Yang terburuk..,..
Kau mematahkan hatiku, Wade.

1452
01:23:20,568 --> 01:23:24,436
Kau tahu ?
Hatimu di tempat yang salah, bocah besar.

1453
01:23:24,438 --> 01:23:27,339
Melakukan hal yang benar itu terkadang
Harus rela melakukan hal mengerikan

1454
01:23:27,341 --> 01:23:30,942
Bukan cuma melakukan hal yang nyaman saja.

1455
01:23:30,944 --> 01:23:33,946
Tetaplah di sana, dasar Kastil Perjaka..,..

1456
01:23:33,948 --> 01:23:36,151
Sementara kami keluar bermain - main !

1457
01:23:39,054 --> 01:23:40,556
Ucapanmu benar.

1458
01:23:45,993 --> 01:23:49,228
Jadi kau pakai helm itu karena
Saudaramu berusaha membaca pikiranmu ?

1459
01:23:49,230 --> 01:23:52,464
Ya, sekarang dia memakai kursi roda, jadi impas.

1460
01:23:52,466 --> 01:23:55,168
Ada yang datang.
Itu Russell, pak.

1461
01:23:55,170 --> 01:23:57,137
Dan dia tak sendirian.

1462
01:23:57,139 --> 01:23:58,873
Amankan anak - anak.

1463
01:24:01,009 --> 01:24:03,645
Mereka tak akan bisa mengalahkan kita.

1464
01:24:05,580 --> 01:24:08,548
Lindungi aku, akan kuserang pria tua itu.

1465
01:24:08,550 --> 01:24:10,486
Amin, saudaraku.

1466
01:24:16,424 --> 01:24:18,156
Saatnya melakukan chimichangas.

1467
01:24:18,158 --> 01:24:20,360
Tiga puluh detik.

1468
01:24:20,362 --> 01:24:22,994
Akhirnya aku tahu mengapa aku di sini.

1469
01:24:22,996 --> 01:24:24,998
Aku dibesarkan Di sini.

1470
01:24:25,000 --> 01:24:27,366
Tidak dibesarkan,
Aku disiksa.

1471
01:24:27,368 --> 01:24:30,203
Wauw, jadi ini alasanmu ada di sini.

1472
01:24:30,205 --> 01:24:31,704
- Mari mulai.
- Ini akan menyenangkan.

1473
01:24:31,706 --> 01:24:32,671
Ya.

1474
01:24:32,673 --> 01:24:34,274
Hei, aku ingin bertanya padamu..,..

1475
01:24:34,276 --> 01:24:37,243
Boneka beruang kotor kumuh mengerikan apa itu ?

1476
01:24:37,245 --> 01:24:40,512
Itu bukan kotoran, itu darah puteriku yang mati.

1477
01:24:40,514 --> 01:24:43,249
Apa kau Beruang, Tuhan ?
Ini aku, Margaret.

1478
01:24:43,251 --> 01:24:44,683
Beri aku salam.

1479
01:24:44,685 --> 01:24:46,285
Katanya tertawa bisa menyembuhkan segalanya.

1480
01:24:46,287 --> 01:24:47,587
Kecuali itu.

1481
01:24:47,589 --> 01:24:49,257
Bisa kalian nyalakan musiknya ?

1482
01:25:14,081 --> 01:25:16,852
Selamat datang, Russell.
Kami merindukanmu.

1483
01:25:18,019 --> 01:25:19,151
Russell !

1484
01:25:19,153 --> 01:25:22,454
Jangan lakukan itu.
Mari bicara.

1485
01:25:22,456 --> 01:25:23,989
Mengapa kau berdandan seperti penjahat ?

1486
01:25:28,162 --> 01:25:30,562
- Itu alasannya.
- Sudah kubilang dia keterlaluan.

1487
01:25:30,564 --> 01:25:32,397
Diamlah, Thanos. Kita sudah sepakat.
Kau..,..

1488
01:25:32,399 --> 01:25:34,668
Hei !

1489
01:25:34,670 --> 01:25:38,303
Kubuat supir taksi itu menancap di bokongmu !

1490
01:25:38,305 --> 01:25:40,507
Tubuh dan tanganku begitu lembek.

1491
01:25:40,509 --> 01:25:44,209
- Kau harus kembali ke mobil.
- Kurasa aku harus kembali ke mobil.

1492
01:25:44,211 --> 01:25:47,248
Lebih baik jika kau tekan pelatuknya.

1493
01:25:49,983 --> 01:25:51,419
Senjatamu Keren !

1494
01:25:52,720 --> 01:25:54,422
Katakan !

1495
01:25:56,189 --> 01:25:58,156
Kau makhluk menjijikan !

1496
01:26:03,864 --> 01:26:07,199
Sekarang akan kutancapkan
Pria merah itu ke pria tua.

1497
01:26:07,201 --> 01:26:09,904
Aku mempercayai !
Lari selamatkan dirimu !

1498
01:26:12,806 --> 01:26:14,106
Kena !

1499
01:26:14,108 --> 01:26:15,444
Enyahlah, cebol !

1500
01:26:18,246 --> 01:26:21,414
Hei, Pria besar
Mentari akan terbenam.

1501
01:26:21,416 --> 01:26:22,618
Ini tak bagus.

1502
01:26:36,230 --> 01:26:37,632
Kemarilah, cantik.

1503
01:26:53,648 --> 01:26:54,682
Katakan !

1504
01:27:42,162 --> 01:27:43,362
Kau datang untuk-ku.

1505
01:27:43,364 --> 01:27:46,798
Aku tak menyerah padamu dan
Kau tak menyerah pada bocah itu.

1506
01:27:46,800 --> 01:27:49,002
Siapa bilang aturan tak boleh dilanggar ?

1507
01:27:49,004 --> 01:27:51,036
Saatnya bertarung dengan kotor !

1508
01:27:51,038 --> 01:27:52,437
Saatnya ngamuk, Johnny.

1509
01:27:52,439 --> 01:27:55,141
Hei ! Lawan orang seukuranmu !

1510
01:27:55,143 --> 01:27:57,243
Itu baru ucapan bagus.

1511
01:27:57,245 --> 01:27:59,210
Serang dia, Macan !

1512
01:27:59,212 --> 01:28:01,582
Tarung CGI heboh segera datang.

1513
01:28:18,532 --> 01:28:19,932
Dia hebat.

1514
01:28:19,934 --> 01:28:21,370
Katakan !

1515
01:28:25,372 --> 01:28:26,907
- Russell.
- Dapat !

1516
01:28:30,679 --> 01:28:31,744
Bagus.

1517
01:28:31,746 --> 01:28:33,044
Itu orang anehnya !

1518
01:28:33,046 --> 01:28:35,213
Sekumpulan pedofilia bersenjata
Memakai sepatu perawat.

1519
01:28:35,215 --> 01:28:37,383
Boleh ku-pinjam pistolmu ?

1520
01:28:37,385 --> 01:28:39,252
- Tidak.
- Tak apa.

1521
01:28:39,254 --> 01:28:40,585
Enyahlah dari sini, mutan gembel !

1522
01:28:40,587 --> 01:28:41,922
Kupakai Bata ini.

1523
01:28:42,523 --> 01:28:43,724
Upaya penuh !

1524
01:28:44,759 --> 01:28:46,694
Siapa bilang kau tak boleh pulang lagi ?

1525
01:28:51,465 --> 01:28:52,731
Ya !

1526
01:28:52,733 --> 01:28:53,769
Katakan !

1527
01:28:54,300 --> 01:28:55,567
Katakan !

1528
01:28:55,569 --> 01:28:59,105
Diberkatilah pendosa yang disembuhkan dengan tanganku !

1529
01:28:59,107 --> 01:29:00,505
Diberkatilah pendosa..,..

1530
01:29:00,507 --> 01:29:01,910
Yang disembuhkan..,..

1531
01:29:02,276 --> 01:29:03,912
Dengan tanganku.

1532
01:29:18,126 --> 01:29:19,895
Dasar makhluk kecil menyebalkan !

1533
01:29:35,809 --> 01:29:38,846
Hanya sobat baik membunuh pedofilia bersama.

1534
01:29:46,019 --> 01:29:48,721
Aku perlu bis untuk keluar dari sini.

1535
01:29:53,861 --> 01:29:54,895
Anak - anak..,..

1536
01:29:55,496 --> 01:29:56,697
Oh, astaga.

1537
01:29:58,532 --> 01:30:01,133
Sudah saatnya
Membakar segala perbuatanmu !

1538
01:30:01,135 --> 01:30:03,939
Anak kecil tak seharusnya memiliki kekuatan seperti itu !

1539
01:30:11,112 --> 01:30:12,547
Russell ! Tunggu !

1540
01:30:23,657 --> 01:30:26,558
- Tunggu ! Dia belum membunuh siapapun.
- Apa lagi yang perlu kau lihat ?

1541
01:30:26,560 --> 01:30:27,627
Dia hanyalah anak kecil.

1542
01:30:27,629 --> 01:30:29,831
Cepatlah, waktu kita sedikit.

1543
01:30:42,143 --> 01:30:44,212
Akan kubuat kalung dari gigimu !

1544
01:31:02,563 --> 01:31:05,164
- Sudah kubilang ! Tinggalkan aku !
- Cepatlah !

1545
01:31:05,166 --> 01:31:06,234
Dengarkan aku !

1546
01:31:27,389 --> 01:31:30,725
Beginilah cara kita melakukannya di Rusia.

1547
01:31:32,626 --> 01:31:34,793
Mereka bilang anak milenial sulit diajak bicara.

1548
01:31:34,795 --> 01:31:37,596
Benar, kau melakukan hal yang bagus.

1549
01:31:37,598 --> 01:31:39,968
Keren ! Rasanya enak banget jadi gangster !

1550
01:31:43,504 --> 01:31:44,602
Cepat ! Cepat ! Cepat !

1551
01:31:48,142 --> 01:31:50,142
Dia mati malam ini, Wade.

1552
01:31:50,144 --> 01:31:52,543
Kau tak bisa menghentikanku !

1553
01:31:52,545 --> 01:31:54,079
Larinya seperti orang mesum.

1554
01:31:54,081 --> 01:31:57,185
Seperti pedofilia mesum yang kehilangan laptopnya.

1555
01:31:58,152 --> 01:31:59,817
Pelurunya sisa satu di pistol itu.

1556
01:31:59,819 --> 01:32:02,053
Tunggu, tunggu. Beri aku waktu,
Biar kutangani.

1557
01:32:02,055 --> 01:32:03,455
Biar kutangani.

1558
01:32:03,457 --> 01:32:05,691
- Russell !
- Mundurlah ! Pulanglah, Wade !

1559
01:32:05,693 --> 01:32:08,460
Mari bicara, jangan berakhir seperti ini.

1560
01:32:08,462 --> 01:32:10,027
Pria bajingan itu..,..

1561
01:32:10,029 --> 01:32:12,063
Dia pantas mati atas perbuatannya padamu.

1562
01:32:12,065 --> 01:32:14,566
Dia melukaimu
Dengan buruk.

1563
01:32:14,568 --> 01:32:18,704
Tapi jika kau membunuhnya, dia menang.

1564
01:32:18,706 --> 01:32:22,010
Kau menjadi segala hal yang dia katakan
Tapi lebih buruk.

1565
01:32:23,044 --> 01:32:24,744
Kau hanyalah anak kecil.

1566
01:32:24,746 --> 01:32:26,648
Kau tak ingin melukai siapapun.

1567
01:32:27,814 --> 01:32:30,719
Ini belum terlambat,
Jangan lakukan.

1568
01:32:35,956 --> 01:32:38,158
Aku tak seharusnya meninggalkanmu di sana.

1569
01:32:40,028 --> 01:32:42,330
Aku tak seharusnya meninggalkanmu di penjara.

1570
01:32:49,504 --> 01:32:50,904
Aku tak bisa mempercayaimu.

1571
01:32:52,873 --> 01:32:55,175
Aku tak bisa mempercayai siapapun !

1572
01:33:04,152 --> 01:33:07,085
- Anak menyenangkan.
- Kau tak bisa menghentikanku, Wade !

1573
01:33:09,389 --> 01:33:11,623
Aku punya satu ide lagi.

1574
01:33:11,625 --> 01:33:15,794
- Ini ide buruk, bahkan bagiku.
- Wade, apa yang kau lakukan ?

1575
01:33:15,796 --> 01:33:18,062
Baik, kita bicarakan ini, nak.

1576
01:33:18,064 --> 01:33:20,399
Kau ingin mempercayai seseorang malam ini ?

1577
01:33:20,401 --> 01:33:23,938
- Diberkatilah pendosa..,..
- Maka orang itu aku.

1578
01:33:24,904 --> 01:33:26,940
Yang disembuhkan dengan tanganku !

1579
01:34:32,974 --> 01:34:36,144
Katakan, mereka merekamnya dalam gerakan lambat.

1580
01:34:40,947 --> 01:34:42,750
Oh, ini tak bagus.

1581
01:34:44,218 --> 01:34:45,754
Tidak, pak.

1582
01:34:52,559 --> 01:34:55,830
Kau korbankan dirimu demi aku ?

1583
01:34:55,963 --> 01:34:57,062
Ya.

1584
01:34:57,064 --> 01:34:59,196
Ini hal terbaik yang pernah kulakukan.

1585
01:35:00,067 --> 01:35:02,401
Sudah kubilang aku peduli padamu.

1586
01:35:02,403 --> 01:35:04,139
Kau anak baik, Russell.

1587
01:35:05,273 --> 01:35:06,341
Hei.

1588
01:35:07,541 --> 01:35:10,277
Beruangnya, ini berhasil.

1589
01:35:16,283 --> 01:35:17,482
Karena dirimu.

1590
01:35:17,484 --> 01:35:19,918
Tidak, Wade.
Karena dirimu.

1591
01:35:19,920 --> 01:35:22,221
Hentikan ! Hentikan ! Hentikan !

1592
01:35:22,223 --> 01:35:23,224
Hentikan !

1593
01:35:24,625 --> 01:35:27,392
Biarkan saja. Paham ?

1594
01:35:27,394 --> 01:35:30,762
Kurasa..,.. Kurasa hatiku
Akhirnya ada di tempat yang benar.

1595
01:35:30,764 --> 01:35:33,301
Teka - teki itu membingungkan.

1596
01:35:37,904 --> 01:35:40,039
Maafkan aku.
Maafkan aku.

1597
01:35:40,041 --> 01:35:42,408
Tak apa, aku sudah cukup lama berusaha ingin mati.

1598
01:35:42,410 --> 01:35:45,610
Kumohon, jangan tinggalkan aku.
Aku tak mau mati tanpa penonton.

1599
01:35:45,612 --> 01:35:46,878
Kami tak pergi kemanapun.

1600
01:35:46,880 --> 01:35:50,318
- Ya, Tuhan. Semoga Juri OSCAR melihatnya.
- Hei, tenanglah.

1601
01:35:52,118 --> 01:35:53,188
Ayah ?

1602
01:35:54,054 --> 01:35:56,190
Ayah kau bisa mendengarku ?

1603
01:35:58,192 --> 01:36:01,328
Ayah apa kau bisa menemukanku dalam..,..

1604
01:36:03,898 --> 01:36:05,333
Malam ini ?

1605
01:36:25,618 --> 01:36:27,218
Sebelum aku mati..,..

1606
01:36:27,220 --> 01:36:29,223
Maaf, Ternyata aku belum mati.

1607
01:36:29,656 --> 01:36:30,923
Domino..,..

1608
01:36:30,925 --> 01:36:35,594
Aku ingin kau memiliki arloji "Adventure Time" milikku.

1609
01:36:37,998 --> 01:36:41,102
Sepertinya aku memang orang beruntung.

1610
01:36:41,702 --> 01:36:43,004
Terima kasih.

1611
01:36:44,037 --> 01:36:47,705
Hei, Sabrina Si Penyihir Remaja..,..

1612
01:36:47,707 --> 01:36:49,978
Suatu kehormatan bagiku.

1613
01:36:51,479 --> 01:36:54,312
- Hai, Yukio.
- Hai, Wade !

1614
01:36:54,350 --> 01:36:57,318
Ya..,.. Dan kau..,..

1615
01:36:57,751 --> 01:36:59,551
Tulang Krome..,..

1616
01:36:59,553 --> 01:37:02,788
Aku tak pernah jadi sahabat baik bagimu.

1617
01:37:02,790 --> 01:37:05,324
Tapi kau selalu ada untukku.

1618
01:37:05,326 --> 01:37:06,560
Jadi, terima kasih.

1619
01:37:08,595 --> 01:37:10,430
Katakan "brengsek" untukku.

1620
01:37:11,032 --> 01:37:13,964
Sekali saja, ayolah, kita lakukan bersama.
Ini bukan masalah besar.

1621
01:37:13,966 --> 01:37:15,646
Kita mulai, 1, 2, 3, breng, breng..,..

1622
01:37:18,438 --> 01:37:22,042
Wauw, nikmatilah Neraka.
Tukang misuh.

1623
01:37:23,176 --> 01:37:26,311
Dan kau, Cable.

1624
01:37:26,313 --> 01:37:30,950
Kembalilah ke keluargamu.
Bilang kalau Wade menyampaikan salam.

1625
01:37:30,952 --> 01:37:34,485
Dan berjanjilah,
Berjanjilah satu hal..,..

1626
01:37:34,487 --> 01:37:37,388
Mulailah menghakimi orang bukan dari warna kulit mereka..,..

1627
01:37:37,390 --> 01:37:40,058
Tapi dari isi hati pribadi mereka.

1628
01:37:40,060 --> 01:37:41,962
- Demi Yesus.
- R-Dog ?

1629
01:37:43,797 --> 01:37:45,129
Dengar..,..

1630
01:37:45,131 --> 01:37:49,901
Keluarga Itu tak brengsek, paham ?

1631
01:37:49,903 --> 01:37:52,471
Ada keluarga untukmu di luar sana.

1632
01:37:52,473 --> 01:37:54,242
Teruslah kau cari, paham ?

1633
01:37:57,077 --> 01:37:59,580
Teman - teman, untuk terakhir kalinya..,..

1634
01:38:00,848 --> 01:38:02,684
Kita bisa jadi Tim bagus.

1635
01:38:07,054 --> 01:38:09,487
Kalian bisa melihatnya ?

1636
01:38:09,489 --> 01:38:12,126
Kalian lihat cahaya terang nan indah itu ?

1637
01:38:13,394 --> 01:38:14,529
Ini dia.

1638
01:38:20,734 --> 01:38:24,002
Tidak, itu matahari.
Jangan langsung menatap matahari.

1639
01:38:24,004 --> 01:38:25,536
Aku ingin mengatakan beberapa kata terakhir..,..,..

1640
01:38:30,010 --> 01:38:32,313
Kau mau membuat boneka salju ?

1641
01:39:48,555 --> 01:39:51,356
Maaf aku terlambat
Ada sekelompok..,..

1642
01:39:51,358 --> 01:39:52,857
Anak cacat yang terjebak di atas pohon.

1643
01:39:52,859 --> 01:39:54,228
- Tidak.
- Tidak.

1644
01:39:55,095 --> 01:39:58,196
- Tapi aku sungguh menolong anak itu.
- Ya.

1645
01:39:58,198 --> 01:40:00,164
- Dia punya nama jelek.
- Jelek sekali.

1646
01:40:00,166 --> 01:40:01,368
Aku berusaha bilang padanya.

1647
01:40:03,638 --> 01:40:05,172
Apa ini Surga ?

1648
01:40:05,872 --> 01:40:07,241
Sekarang Surga.

1649
01:40:10,611 --> 01:40:12,145
Maafkan aku.

1650
01:40:13,179 --> 01:40:14,581
Tak apa.

1651
01:40:34,234 --> 01:40:36,237
Aku sangat merindukanmu.

1652
01:40:41,907 --> 01:40:43,643
Apa ini ? Ada apa ?

1653
01:40:45,580 --> 01:40:47,478
Sekarang bukan waktunya.

1654
01:40:47,480 --> 01:40:49,714
Apa maksudmu "Sekarang bukan waktunya" ?

1655
01:40:49,716 --> 01:40:51,249
Aku di sini, aku berhasil.

1656
01:40:51,251 --> 01:40:53,052
- Kau tak boleh tinggal.
- Tidak, tidak.

1657
01:40:53,054 --> 01:40:55,820
Aku tinggal. Aku tak pergi
Kemanapun tanpa dirimu.

1658
01:40:55,822 --> 01:40:57,222
Tak apa.

1659
01:40:57,224 --> 01:41:00,294
Ada waktu bagi kita,
Tapi tidak sekarang.

1660
01:41:01,095 --> 01:41:03,664
- Mereka membutuhkanmu.
- Siapa ?

1661
01:41:05,698 --> 01:41:07,134
Keluargamu.

1662
01:41:08,135 --> 01:41:09,435
Mengapa ?

1663
01:41:09,437 --> 01:41:11,471
Kau akan tahu.

1664
01:41:12,171 --> 01:41:13,905
Aku mencintaimu.

1665
01:41:13,907 --> 01:41:15,309
Aku mencintaimu.

1666
01:41:17,711 --> 01:41:18,977
Aku tahu.

1667
01:41:18,979 --> 01:41:20,181
Sekarang pergilah.

1668
01:41:21,247 --> 01:41:23,416
Pergilah, pergilah dari sini.

1669
01:41:24,452 --> 01:41:25,453
Pergilah.

1670
01:41:28,089 --> 01:41:29,290
Hei.

1671
01:41:31,959 --> 01:41:34,428
Cium aku seolah kau merindukanku, Red.

1672
01:41:34,929 --> 01:41:36,230
Kemarilah.

1673
01:41:49,276 --> 01:41:51,810
Tunggu dulu.

1674
01:41:51,812 --> 01:41:53,043
- Kau menangis ?
- Tidak.

1675
01:41:53,045 --> 01:41:54,378
- Ya, benar.
- Tidak.

1676
01:41:54,380 --> 01:41:56,315
Ada jus emosi keluar dari lubang matamu.

1677
01:41:56,317 --> 01:41:57,414
Aku tak menangis.

1678
01:41:57,416 --> 01:41:59,051
Kurasa ada debu di sini.

1679
01:41:59,053 --> 01:42:00,119
- Sungguh ?
- Atau debu ranjang.

1680
01:42:00,121 --> 01:42:01,319
- Ranjangnya berdebu.
- Terima kasih.

1681
01:42:01,321 --> 01:42:02,790
- Itu normal.
- Keluarkan.

1682
01:42:04,090 --> 01:42:06,258
- Aku menangis.
- Ya, benar.

1683
01:42:06,260 --> 01:42:07,993
Aku terlena karena filmnya sangat buruk.

1684
01:42:07,995 --> 01:42:09,093
Sangat busuk.

1685
01:42:09,095 --> 01:42:10,328
- Sangat mengesankan.
- Ya.

1686
01:42:10,330 --> 01:42:11,396
Ada yang menggaung dalam diriku.

1687
01:42:11,398 --> 01:42:12,600
Aku memahaminya.

1688
01:42:14,468 --> 01:42:15,734
Masih ada lagi.

1689
01:42:15,736 --> 01:42:18,204
Aku ingin membacakannya untukmu, Fred Savage.

1690
01:42:18,206 --> 01:42:21,138
"Sekali lagi, Wade meraih cinta hidupnya..,.."

1691
01:42:21,140 --> 01:42:22,943
"Dan memeluknya dalam dekapannya"

1692
01:42:30,250 --> 01:42:31,618
Tak apa.

1693
01:42:32,152 --> 01:42:33,587
Aku akan menunggu.

1694
01:42:34,854 --> 01:42:37,054
Di sini keren.

1695
01:42:37,056 --> 01:42:39,324
Aku bisa dapat segala yang ku-inginkan.

1696
01:42:39,326 --> 01:42:41,793
Apa setiap hari jadi Hari Wanita Internasional ?

1697
01:42:41,795 --> 01:42:43,061
Ini Surga.

1698
01:42:53,473 --> 01:42:54,905
Saatnya melakukan chimichangas.

1699
01:42:54,907 --> 01:42:55,973
Tiga puluh detik.

1700
01:42:55,975 --> 01:42:57,209
Hei, Aku ingin bertanya..,..

1701
01:42:57,211 --> 01:42:59,643
Boneka beruang kotor kumuh mengerikan apa itu ?

1702
01:42:59,645 --> 01:43:01,946
Ini beruang Teddy puteriku.

1703
01:43:01,948 --> 01:43:03,347
Namanya Hope.

1704
01:43:03,349 --> 01:43:04,551
Yah..,..

1705
01:43:05,452 --> 01:43:07,418
Apa yang kau lakukan ?

1706
01:43:07,420 --> 01:43:09,021
Seseorang tolong percepat.

1707
01:43:21,434 --> 01:43:24,436
Katakan, mereka merekamnya dalam gerakan lambat.

1708
01:43:27,306 --> 01:43:29,141
Kau korbankan dirimu demi aku ?

1709
01:43:29,143 --> 01:43:30,845
Sepertinya aku..,..

1710
01:43:35,247 --> 01:43:37,718
Koin timah kualitas terbaik.

1711
01:43:39,553 --> 01:43:42,721
Kau mengembalikan waktu, dasar brengsek.

1712
01:43:42,723 --> 01:43:44,392
Kau melakukannya untuk-ku ?

1713
01:43:46,093 --> 01:43:49,194
Tunggu..,..
Kau tak bisa kembali.

1714
01:43:49,196 --> 01:43:52,297
Kau gunakan baterai terakhirmu.
Bagaimana dengan Puteri dan istrimu ?

1715
01:43:52,299 --> 01:43:55,703
Tak apa, Keluargaku selamat.
Dan tak kulakukan demi kau.

1716
01:43:57,104 --> 01:43:59,469
Aku akan di sini sementara waktu.

1717
01:43:59,471 --> 01:44:02,676
Memastikan dunia tak tenggelam dalam kehancuran.

1718
01:44:03,242 --> 01:44:06,346
Aww. Kau melakukannya demi aku.

1719
01:44:06,947 --> 01:44:08,347
Tak benar.

1720
01:44:08,349 --> 01:44:09,714
- Kau melakukannya.
- Tidak.

1721
01:44:09,716 --> 01:44:11,615
- Jelas kau melakukannya.
- Tidak, aku tak melakukannya.

1722
01:44:11,617 --> 01:44:13,485
Baik, mari kita lempar koinnya.

1723
01:44:13,487 --> 01:44:16,088
Kepala, kau melakukannya untukku.
Ekor, kau melakukannya untukku.

1724
01:44:16,090 --> 01:44:18,222
Aku tak akan melihatnya karena kau melakukannya untukku.

1725
01:44:18,224 --> 01:44:21,026
- Kita harus melepas kalungmu.
- Lupakan, tak akan bisa.

1726
01:44:21,028 --> 01:44:22,293
Kalung ini tak lepas begitu saja.

1727
01:44:22,295 --> 01:44:23,496
Wade..,..

1728
01:44:24,398 --> 01:44:26,431
Aku punya ide.

1729
01:44:26,433 --> 01:44:28,566
Oh, tidak, tidak.
Kumohon jangan gunakan itu.

1730
01:44:28,568 --> 01:44:30,936
Lebih baik aku mati kena kanker.
Itu sangat..,..

1731
01:44:30,938 --> 01:44:34,405
Astaga ! Orang bilang pena lebih menjijikan dari pedang.

1732
01:44:34,407 --> 01:44:36,775
Kita perlu kodenya.

1733
01:44:36,777 --> 01:44:38,543
Coba, Tujuh ?

1734
01:44:38,545 --> 01:44:40,244
Yang benar saja, Kapten Beruntung.

1735
01:44:40,246 --> 01:44:42,917
Tak mungkin kodenya satu angka.
Ya Tuhan, dasar penulis naskah busuk.

1736
01:44:43,916 --> 01:44:45,385
Aku masih beruntung.

1737
01:44:48,220 --> 01:44:50,491
Masukkan lagi penamu ke kantong tahananmu.

1738
01:44:51,757 --> 01:44:53,725
Aku tak tahu cara berterima kasih.

1739
01:44:53,727 --> 01:44:55,860
Tapi aku tahu cara memelukmu.

1740
01:44:55,862 --> 01:44:57,161
- Tidak.
- Ya.

1741
01:44:57,163 --> 01:44:59,897
Kita lakukan.
Kemarilah, ayolah.

1742
01:44:59,899 --> 01:45:01,266
Pinggul ke pinggul.

1743
01:45:01,268 --> 01:45:02,601
Perut ke perut.

1744
01:45:02,603 --> 01:45:05,270
Ini dia. Anak - anak menyebutnya "Senggol Perut"

1745
01:45:06,372 --> 01:45:09,574
- Apa ada pisau di tubuhku ?
- Ada pisau di kaki-mu, ya.

1746
01:45:09,576 --> 01:45:10,741
Aku akan mundur.

1747
01:45:10,743 --> 01:45:12,310
- Ya, ya.
- Kulakukan seperti di film "Yentl"

1748
01:45:12,312 --> 01:45:15,178
Anggap saja itu tak pernah terjadi.

1749
01:45:15,180 --> 01:45:16,884
Mari pulang, Russell.

1750
01:45:20,653 --> 01:45:25,190
Kalian mutan kotor akan membusuk
Di Neraka bersama bocah itu !

1751
01:45:25,192 --> 01:45:28,293
Roh kalian tak bisa diselamatkan !

1752
01:45:28,295 --> 01:45:29,561
Mari lihat rohmu, orang mesum !

1753
01:45:29,563 --> 01:45:32,463
Tidak ! Jangan lakukan !
Kita lebih baik daripada itu !

1754
01:45:32,465 --> 01:45:33,698
Kita lebih baik daripada dia !

1755
01:45:33,700 --> 01:45:36,468
Jangan gunakan kekerasan,
Jangan tumpahkan darah lagi.

1756
01:45:36,470 --> 01:45:38,168
Biarkan Karma membalasnya.

1757
01:45:38,170 --> 01:45:41,174
Hari penghakiman..,.. Ada di sini !

1758
01:45:50,450 --> 01:45:52,683
Aku akan merindukannya,
Dia hebat.

1759
01:45:53,653 --> 01:45:56,989
Keberanian itu kekuatanku !

1760
01:45:56,991 --> 01:46:00,592
Aku bisa mendengarmu
Berhitung sampai 30 detik, itu sangat jelas.

1761
01:46:00,594 --> 01:46:02,627
Aku ingin lagi.

1762
01:46:02,629 --> 01:46:04,061
Sudah jelas, "Brown Panther"

1763
01:46:04,063 --> 01:46:07,499
Kita harus pergi sebelum
Fudgernaut itu bangun.

1764
01:46:07,501 --> 01:46:09,866
Bagus, kalian ikut bersama kami ?

1765
01:46:09,868 --> 01:46:12,070
Tidak, kami bawa anak itu ke Mansion.

1766
01:46:12,072 --> 01:46:13,503
Lagipula, kami X-Men.

1767
01:46:13,505 --> 01:46:16,307
Tidak. Kau orang X.

1768
01:46:16,309 --> 01:46:17,609
Kau X nyebelin.

1769
01:46:17,611 --> 01:46:19,610
Aku tahu yang kau lakukan, permainan kata.

1770
01:46:19,612 --> 01:46:20,878
Pintu kami selalu terbuka.

1771
01:46:20,880 --> 01:46:22,914
Kau baik, tapi aku tak siap berkencan lagi.

1772
01:46:22,916 --> 01:46:23,918
Terutama dengan dua wanita.

1773
01:46:24,751 --> 01:46:27,518
- Dah, Wade !
- Dah, Yukio.

1774
01:46:29,590 --> 01:46:32,022
Apa yang kau dapat
Saat kau ambil 8 kaki krome..,..

1775
01:46:32,024 --> 01:46:34,426
Sedikit keberanian,
Secangkir keberuntungan..,..

1776
01:46:34,428 --> 01:46:37,161
Setitik rasisme,
Sepercik diabetes..,..

1777
01:46:37,163 --> 01:46:40,198
Dan satu gerobak penuh kanker stadium empat ?

1778
01:46:40,200 --> 01:46:41,344
Jawabannya..,..

1779
01:46:41,416 --> 01:46:42,801
Sebuah keluarga

1780
01:46:42,803 --> 01:46:45,936
Lihat ? Aku tak bohong soal jenis film ini

1781
01:46:45,938 --> 01:46:47,338
Jika ada yang ingin kalian lakukan hari ini..,..

1782
01:46:47,340 --> 01:46:50,508
Selain mencari di google,
"Apa itu Dubstep"

1783
01:46:50,510 --> 01:46:53,946
Itu artinya kita membutuhkan seseorang

1784
01:46:53,947 --> 01:47:53,947


1785
01:47:53,948 --> 01:48:47,259


1786
01:48:47,260 --> 01:48:48,826
Baik, ini dia.
Ini dia.

1787
01:48:49,996 --> 01:48:53,731
Adegan setelah kredit.
Aku suka adegan setelah kredit.

1788
01:48:53,733 --> 01:48:55,066
Rasanya pribadi.

1789
01:48:55,068 --> 01:48:56,701
Karena hanya ada kau di bioskop
Saat semua orang pergi.

1790
01:48:56,703 --> 01:48:58,002
Ini tirainya, intip, intip.

1791
01:48:58,004 --> 01:48:59,469
Tapi kau tahu sesuatu 'kan ?

1792
01:48:59,471 --> 01:49:01,638
Kau tetap di sana.

1793
01:49:18,724 --> 01:49:22,593
Bagaimana benda sekecil ini bisa
Menghasilkan energi memutar balikkan waktu?

1794
01:49:22,595 --> 01:49:24,628
Perbaiki saja..,..

1795
01:49:24,630 --> 01:49:28,400
- Atau kubawa ke bar jenius.
- Cable akan membunuhmu jika dia tahu.

1796
01:49:28,402 --> 01:49:31,038
- Tak pernah dengar namanya.
- Kau pikir aku mau membantunya ?

1797
01:49:32,037 --> 01:49:35,374
Tuhan bekerja dengan cara misterius 'kan ?

1798
01:49:35,376 --> 01:49:36,944
Semoga harimu menyenangkan.

1799
01:49:37,411 --> 01:49:39,009
Dah, Wade.

1800
01:49:39,011 --> 01:49:40,113
Dah, Yukio.

1801
01:49:41,346 --> 01:49:43,448
Bukankah itu ide buruk ?

1802
01:49:43,450 --> 01:49:44,882
Apa yang sudah kita lakukan ?

1803
01:49:44,883 --> 01:50:01,934



1804
01:50:02,635 --> 01:50:04,668
Kuharap sudah diolesi krim keju.

1805
01:50:10,777 --> 01:50:12,346
Aku segera kembali.

1806
01:50:14,014 --> 01:50:17,051
Kita harus menamai anak kita "Cher"

1807
01:50:20,120 --> 01:50:21,453
Peter !

1808
01:50:21,455 --> 01:50:22,887
Whoo ! X-Force !

1809
01:50:22,889 --> 01:50:25,957
Pergilah ! Menyingkirlah !

1810
01:50:25,959 --> 01:50:27,926
- Tapi kita X-Force !
- Tidak, bukan !

1811
01:50:27,928 --> 01:50:30,695
X-Force hanya alat marketing
Buatan petinggi Fox..,..

1812
01:50:30,697 --> 01:50:32,563
Supaya Josh Brolin mau main.

1813
01:50:32,565 --> 01:50:33,932
Itu tak pernah ada.

1814
01:50:33,934 --> 01:50:37,502
Baiklah, ini nyeremin banget.

1815
01:50:37,504 --> 01:50:39,303
Harus kuberi makan kucingku.

1816
01:50:39,305 --> 01:50:41,739
Pulanglah, Om Manis, pulanglah.

1817
01:50:41,741 --> 01:50:45,145
Baik, tapi berikan emailku ke Domino.

1818
01:50:53,886 --> 01:50:56,023
Wade, kaukah itu ?

1819
01:50:58,325 --> 01:51:01,228
Ya, Stryker menemukan cara membungkammu.

1820
01:51:07,634 --> 01:51:10,767
Hei, ini aku !
Jangan cakar !

1821
01:51:10,769 --> 01:51:13,436
Aku hanya membereskan garis waktu.

1822
01:51:13,438 --> 01:51:15,142
Aku mencintaimu.

1823
01:51:17,176 --> 01:51:18,946
Selamat datang ke Liga Besar, nak.

1824
01:51:23,416 --> 01:51:25,216
Terima kasih kembali, Kanada.

1825
01:51:25,217 --> 01:52:25,217


1826
01:52:25,218 --> 01:56:51,108


1827
01:56:51,109 --> 01:56:53,345
Tamat.

1828
01:56:54,647 --> 01:56:55,678
Tepat waktu.

1829
01:56:55,680 --> 01:56:58,151
Karena aku hampir tak bisa merasakan kakiku.

1830
01:57:00,286 --> 01:57:02,387
Ooh, kakimu baik saja.

1831
01:57:02,389 --> 01:57:03,521
Boleh aku pergi ?

1832
01:57:03,523 --> 01:57:05,192
Tentu saja.

1833
01:57:07,158 --> 01:57:08,959
- Rasanya pasti nikmat.
- Ya, terima kasih.

1834
01:57:08,961 --> 01:57:10,162
Ya.

1835
01:57:12,331 --> 01:57:14,199
Ayolah. Tenanglah, hei.

1836
01:57:14,201 --> 01:57:15,999
Tenanglah, ini dia.
Ayo.

1837
01:57:16,001 --> 01:57:17,701
Pelanlah, pelanlah.
Langkah kecil saja.

1838
01:57:17,703 --> 01:57:19,335
Aku tak bisa merasakan kaki-ku !
Aku tak bisa merasakan kaki-ku !

1839
01:57:19,337 --> 01:57:20,637
Aku tahu, ya.

1840
01:57:20,639 --> 01:57:23,707
Kau tidur selama tiga hari, kawan, ayolah.

1841
01:57:23,709 --> 01:57:25,610
- Tiga hari ?
- Ya, tiga hari.

1842
01:57:25,612 --> 01:57:27,177
Aku di sini selama tiga hari ?

1843
01:57:27,179 --> 01:57:28,579
- Ya !
- Mengapa sangat lama ?

1844
01:57:28,581 --> 01:57:29,914
- Oh !
- Itu terlalu lama !

1845
01:57:29,916 --> 01:57:31,956
Seseorang belikan dia Starbuck.

1846
01:57:31,957 --> 01:57:40,000

