﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:10,200
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent

2
00:00:13,524 --> 00:00:28,524
ALIBABA PICTURES

3
00:00:32,548 --> 00:00:43,148
RUYI FILMS

4
00:00:44,572 --> 00:01:02,372
ENLIGHT PICTURES

5
00:01:05,596 --> 00:01:12,396
WANDA PICTURES

6
00:01:19,520 --> 00:01:22,520
YUEKAI FILM & TELEVISION

7
00:01:24,544 --> 00:01:28,544
SCREEN PICTURES

8
00:01:30,568 --> 00:01:33,568
HUA XIA FILM

9
00:01:35,592 --> 00:01:38,592
ZHUJIANG FILM & MEDIA

10
00:01:39,516 --> 00:01:43,516
YOUTH ENLIGHT

11
00:01:43,540 --> 00:02:02,540
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

12
00:02:02,564 --> 00:02:04,564
Have you ever loved someone? </ P>

13
00:02:04,588 --> 00:02:06,588
Have you ever been

14
00:02:06,612 --> 00:02:08,612
hate someone?

15
00:02:09,536 --> 00:02:11,536
Hurry up, Your Majesty!
/ Pursue them!

16
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
Hurry up.

17
00:02:14,584 --> 00:02:16,584
Hurry up, Your Majesty, hurry up!

18
00:02:26,508 --> 00:02:28,508
We no longer

19
00:02:28,532 --> 00:02:30,532
owe anything to each other.

20
00:02:34,556 --> 00:02:36,556
You have experienced love and hate
the gods

21
00:02:36,580 --> 00:02:39,580
when you were named Su Su.

22
00:02:40,504 --> 00:02:43,504
This brief relationship of love-hate

23
00:02:44,528 --> 00:02:47,528
is only a once in a lifetime experience.

24
00:03:32,552 --> 00:03:34,552
Why am I
between these peach trees?

25
00:03:35,576 --> 00:03:37,576
You're asleep,
and dreaming.

26
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
But I don't remember it.

27
00:03:44,524 --> 00:03:46,524
It's good for you to forget about it. </ P>

28
00:03:47,548 --> 00:03:49,548
In this dream

29
00:03:49,572 --> 00:03:51,572
you experience a very sad life. </ P>

30
00:03:52,596 --> 00:03:54,596
When you wake up,

31
00:03:55,520 --> 00:03:58,020
you definitely really forget
everything you experience in your dreams.

32
00:03:58,544 --> 00:04:00,644
Actually you are
queen of the royal Qingqiu,

33
00:04:01,568 --> 00:04:03,568
Queen Goddess Bai Qian.

34
00:04:04,592 --> 00:04:17,592
AT A TIME

35
00:04:20,516 --> 00:04:23,516
THE KINGQIU KINGDOM

36
00:04:23,540 --> 00:04:25,540
This is mine.
/ Spring comes after winter.

37
00:04:25,564 --> 00:04:27,564
Now the best season in Qingqiu.

38
00:04:30,588 --> 00:04:32,588
Aunty, you're awake.

39
00:05:37,512 --> 00:05:40,512
Aunty...
You still have business.

40
00:05:41,536 --> 00:05:43,536
Who wants to carry me?

41
00:05:48,560 --> 00:05:51,560
Auntie.
Geez, aunt. </ P>

42
00:05:51,584 --> 00:05:54,584
Kau membuatku berlarian mengejarmu.
Aku telah lari sangat jauh!

43
00:05:55,508 --> 00:05:57,508
Mi Gu, get me wine.

44
00:05:57,532 --> 00:05:59,532
Wine?
You only think of me when I need wine.

45
00:06:02,556 --> 00:06:04,556
The sun is very bright today.

46
00:06:04,580 --> 00:06:08,580
Don't worry, auntie.
This ribbon is made of hell's light. </ P>

47
00:06:08,604 --> 00:06:11,504
It can protect from the sun's rays.
The sun in the East is usually very bright. </ P>

48
00:06:12,528 --> 00:06:14,528
I ask you to get wine.
Why are you bringing this?

49
00:06:14,552 --> 00:06:18,552
I won't go to the East Sea.
/ Aunt can't drink wine in Qingqiu all day!

50
00:06:18,576 --> 00:06:20,576
Wine expensive.
Now it's time to go out for a walk.

51
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Yes, now is the time.

52
00:06:27,524 --> 00:06:29,524
This is a birthday party for his son
King of the East Sea.

53
00:06:29,548 --> 00:06:31,548
He's not my son.
Why should I go there?

54
00:06:32,572 --> 00:06:34,572
I don't want to go there.
/ Aunty, don't say that!

55
00:06:34,596 --> 00:06:36,596
If you go to the Sea East this time,

56
00:06:36,620 --> 00:06:39,520
kau mungkin kembali bersama bayi.

57
00:06:39,544 --> 00:06:41,544
Babies?
/ What do you mean?

58
00:06:41,568 --> 00:06:44,568
I mean, aunt is 140,000 years old.

59
00:06:44,592 --> 00:06:47,592
It doesn't matter to be a little old,
but it's a problem so old.

60
00:06:47,616 --> 00:06:50,516
I'm not afraid of old,
my wedding tree

61
00:06:50,540 --> 00:06:53,540
will be a spirit like you,
who can't bloom or bear fruit

62
00:06:53,564 --> 00:06:55,564
as long as tens of thousands of years.

63
00:06:55,588 --> 00:06:58,588
Aunty, you may underestimate me,
but you should not underestimate yourself.

64
00:06:58,612 --> 00:07:00,612
Don't forget that you have been a long time

65
00:07:00,636 --> 00:07:02,636
ready to get engaged.

66
00:07:05,560 --> 00:07:07,560
What?

67
00:07:07,584 --> 00:07:09,584
Suddenly
your memory is very weak.

68
00:07:09,608 --> 00:07:12,508
I remind you.
Your father, Your Majesty Bai Zhi,

69
00:07:12,532 --> 00:07:15,532
and Your Majesty the King of Heaven

70
00:07:15,556 --> 00:07:17,556
announced an engagement between
you and Crown Prince Ye Hua

71
00:07:17,580 --> 00:07:19,580
for the sake of the 2 kingdoms. </ P >

72
00:07:21,504 --> 00:07:24,504
Oh, you talked about him.
/ I have collected information for you.

73
00:07:24,528 --> 00:07:26,528
He will also be present at the party.

74
00:07:26,552 --> 00:07:28,552
Stop it!
The engagement is a joke.

75
00:07:30,576 --> 00:07:32,576
How could I,
a Queen of Qingqiu

76
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
married to a man
who is 90,000 years younger.

77
00:08:20,524 --> 00:08:22,524
KINGDOM OF EAST SEA

78
00:08:31,548 --> 00:08:34,548
Daughter of the South Sea Pu Yu and her husband

79
00:08:34,572 --> 00:08:37,572
please enter
the birthday party hall.

80
00:08:37,596 --> 00:08:39,596
Said Ye Hua's Crown Prince

81
00:08:39,620 --> 00:08:41,620
the most handsome man in the entire universe

82
00:08:41,644 --> 00:08:43,544
and he said that for a long time
had a child.

83
00:08:43,568 --> 00:08:46,568
But no one knows who his mother is.

84
00:08:46,592 --> 00:08:50,592
Are you talking about Ye Hua's sons
the person betrothed to Bai Qian from Qinggiu? </ P>

85
00:08:50,616 --> 00:08:54,516
Right.
How could that young man

86
00:08:54,540 --> 00:08:56,540
be engaged to such an old woman.
The age is 140,000 years old

87
00:08:56,564 --> 00:08:58,564
just because of a marriage agreement?

88
00:08:58,588 --> 00:09:01,588
Green-Handed South Sea Princess
and Purple Dress Fairy,

89
00:09:01,612 --> 00:09:05,512
please enter
birthday party hall.

90
00:09:08,536 --> 00:09:10,536
Be careful if way!

91
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
Queen of Qingqiu, Queen Goddess Bai Qian,

92
00:09:13,584 --> 00:09:15,584
please

93
00:09:15,608 --> 00:09:17,608
enter the birthday party hall.

94
00:09:21,532 --> 00:09:23,532
No wonder The East Sea is blessed with peace. </ P>

95
00:09:23,556 --> 00:09:25,556
No matter who you are

96
00:09:25,580 --> 00:09:27,580
you will get lost when you enter. </ P>

97
00:09:31,504 --> 00:09:34,504
You just tricked the others.
Now it's your turn.

98
00:09:37,528 --> 00:09:39,528
This fan seems funny too.

99
00:09:40,552 --> 00:09:43,552
You're the one who looks funny,
like a rounded rice.

100
00:09:43,576 --> 00:09:45,576
What covers your eyes?

101
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
>

102
00:09:47,624 --> 00:09:49,524
You are like a blind person.
/ Shut up, Little Rice.

103
00:09:49,548 --> 00:09:51,548
Please let me know the way to the hall.

104
00:09:51,572 --> 00:09:54,572
I don't understand
why do you want to go there?

105
00:09:54,596 --> 00:09:57,596
There is wine.
/ If you take the wine

106
00:09:57,620 --> 00:09:59,620
you have to lend me your fan for a while

107
00:10:02,544 --> 00:10:04,544
Be my guide.

108
00:10:07,568 --> 00:10:09,568
Hurry up!

109
00:10:09,592 --> 00:10:11,592
Here is the wine.

110
00:10:11,616 --> 00:10:13,516
Is that enough?

111
00:10:13,540 --> 00:10:15,540
Yes enough , but...
hey!

112
00:10:15,564 --> 00:10:17,564
Little Round Rice.
/ Keep your promise, lend me your fan.

113
00:10:17,588 --> 00:10:19,588
Round rice!

114
00:10:19,612 --> 00:10:21,612
Round rice!

115
00:10:22,536 --> 00:10:24,536
Round rice!

116
00:10:39,560 --> 00:10:42,560
You're a member of the Siluman Clan.
/ The whole world comes to the Eastern sea party.

117
00:10:42,584 --> 00:10:44,584
How could I miss it? </ P>

118
00:10:44,608 --> 00:10:46,508
That child is not your enemy. </ P>

119
00:10:46,532 --> 00:10:48,532
Let him go.
/ In the Kingdom of the Sky Clan,

120
00:10:48,556 --> 00:10:50,556
who is not my enemy ?

121
00:11:05,580 --> 00:11:07,580
This fan is not a toy.

122
00:11:09,504 --> 00:11:11,504
A Li.

123
00:11:12,528 --> 00:11:14,528
A Li.
/ The Devil didn't want to release it.

124
00:11:14,552 --> 00:11:16,552
Let him go.

125
00:11:24,576 --> 00:11:27,576
Don't disturb my son.
/ Do you think I'm blind indeed

126
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
if I can't recognize you,
I'm a weak girl ?

127
00:11:50,524 --> 00:11:52,524
Su Su.

128
00:11:57,548 --> 00:12:00,548
Mother, you are like the one in the picture.

129
00:12:00,572 --> 00:12:02,572
Mother?

130
00:12:03,596 --> 00:12:05,596
Su Su, are you this?

131
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
Don't touch me!

132
00:12:08,544 --> 00:12:10,544
I'm not Su Su.
I'm not anyone's mother.

133
00:12:11,568 --> 00:12:13,568
I have nothing to do with you.

134
00:12:15,592 --> 00:12:18,592
Who ruined my garden? </ P>

135
00:12:18,616 --> 00:12:20,616
Look, it's a mess!
/ Who ruined my garden

136
00:12:20,640 --> 00:12:22,640
can be messy like this? </ P>

137
00:12:23,564 --> 00:12:25,564
Who did it? < br /> / He's the culprit.

138
00:12:25,588 --> 00:12:28,588
He was the one who was playing with us.

139
00:12:28,612 --> 00:12:30,612
Why did you destroy my garden?

140
00:12:31,536 --> 00:12:33,536
For years
I locked myself up in Qingqiu.

141
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
I was almost blinded

142
00:12:35,584 --> 00:12:37,584
by the beauty of the East Sea,
I make a mess of your place.

143
00:12:37,608 --> 00:12:39,608
I'm sorry.

144
00:12:40,532 --> 00:12:43,532
He's the Queen's Majesty of Qingqiu.

145
00:12:43,556 --> 00:12:46,556
Sorry for my impudence!

146
00:12:46,580 --> 00:12:48,580
Your Majesty, our Crown Prince

147
00:12:48,604 --> 00:12:50,504
is here too.

148
00:12:50,528 --> 00:12:52,528
It's an honor to meet your majesty!

149
00:12:55,552 --> 00:12:58,552
Then this is the Noble Crown Prince, Ye Hua? </ P>

150
00:12:58,576 --> 00:13:00,576
Yes, right!
/ And the old Qingqiu woman? </ P>

151
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
Shut up you!
Marriage determination

152
00:13:02,624 --> 00:13:04,524
between Crown Prince Ye Hua

153
00:13:04,548 --> 00:13:07,548
and Queen Goddess Bai Qian.

154
00:13:07,572 --> 00:13:10,572
Why are we making a fuss

155
00:13:10,596 --> 00:13:12,596
at this wonderful time?

156
00:13:12,620 --> 00:13:14,620
Please excuse me to go. </ P>

157
00:13:14,644 --> 00:13:16,644
You guys chat-chat first. </ P>

158
00:13:18,568 --> 00:13:20,568
I don't know that

159
00:13:20,592 --> 00:13:22,592
the girl in front of me is Queen Goddess Bai Qian. </ P>

160
00:13:22,616 --> 00:13:25,516
p>

161
00:13:25,540 --> 00:13:27,540
But don't call me a girl.

162
00:13:27,564 --> 00:13:31,564
I am more or less
90,000 years older than you.

163
00:13:31,588 --> 00:13:33,588
Just call me aunt

164
00:13:33,612 --> 00:13:35,612
according to age level.

165
00:13:36,536 --> 00:13:38,536
If A Li calls you mother,
and I call you aunt,

166
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
Qian Qian,

167
00:13:44,584 --> 00:13:46,584
how strange & apos; br /> different ages? / Qian...

168
00:13:47,508 --> 00:13:49,508
How dare you call my name like that! </ P>

169
00:13:49,532 --> 00:13:51,532
Why is that?
Qian Qian. </ P>

170
00:13:52,556 --> 00:13:54,556
The base is insolent. </ P>

171
00:13:54,580 --> 00:13:56,580
You are nothing but a pervert.
/ Mother, what is

172
00:13:56,604 --> 00:13:59,504
"pervert"?
/ Call me a foreign mother,

173
00:14:00,528 --> 00:14:03,528
you It looks like it's also perverted.
/ Why are you becoming a stranger?

174
00:14:04,552 --> 00:14:06,552
Sooner or later
you will be my mother's son.

175
00:14:07,576 --> 00:14:10,176
Why is it that if he calls you mother?

176
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
Mother!

177
00:14:15,524 --> 00:14:17,524
Your Majesty,
the Demon Clan trail is found in the garden.

178
00:14:17,548 --> 00:14:19,548
I...

179
00:14:25,572 --> 00:14:27,572
Your eyes are beautiful.

180
00:14:29,596 --> 00:14:31,596
I am 140,000 years old,

181
00:14:31,620 --> 00:14:33,620
but I have never seen
such an eye. p>

182
00:14:37,544 --> 00:14:40,544
I'm just worried about
the safety of both of you,

183
00:14:40,568 --> 00:14:42,568
so I'm here to protect you.

184
00:14:42,592 --> 00:14:46,592
His Majesty is brave and intelligent,
there's no need to worry.

185
00:14:46,616 --> 00:14:48,516
The Demon Clan wants to kidnap this child

186
00:14:48,540 --> 00:14:50,540
Keep an eye on the Rice, Your Honor,

187
00:14:51,564 --> 00:14:53,564
stop entertaining me.

188
00:15:38,588 --> 00:15:40,588
Flower wine fresh peaches.

189
00:15:40,612 --> 00:15:42,612
Try it.

190
00:15:44,536 --> 00:15:46,536
Let me get drunk first,
so I can forget my sadness.

191
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
What's wrong this time?

192
00:15:51,584 --> 00:15:53,584
When partying in the East Sea,

193
00:15:55,508 --> 00:15:57,508
I was addressed by...

194
00:15:58,532 --> 00:16:00,532
the pervert who is 90,000 years old
is younger than me. / Oh. </ P>

195
00:16:00,556 --> 00:16:02,556
That seems like a fortune. </ P>

196
00:16:05,580 --> 00:16:07,580
I think

197
00:16:07,604 --> 00:16:09,604
You will be more impressed with Ye Hua later.

198
00:16:10,528 --> 00:16:12,528
Why?
/ Destiny marriage.

199
00:16:12,552 --> 00:16:15,552
You two will no longer be strangers.

200
00:16:16,576 --> 00:16:18,576
He is a lot stranger to me. </ P>

201
00:16:18,600 --> 00:16:20,500
He pretends to think I'm someone else,

202
00:16:20,524 --> 00:16:22,524
to look for opportunities.
He seeks the opportunity from me. </ P>

203
00:16:22,548 --> 00:16:24,548
In my opinion, he did it intentionally.

204
00:16:24,572 --> 00:16:26,572
A "plan" designed for romance

205
00:16:26,596 --> 00:16:28,596
was not his name plan.

206
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
That's just a "spice enhancer" < br /> to be more alive.

207
00:16:33,544 --> 00:16:35,544
Zhe Yan.

208
00:16:35,568 --> 00:16:36,568
Zhe Yan.

209
00:16:36,592 --> 00:16:38,592
Who is Su Su?

210
00:16:38,616 --> 00:16:40,516
He is just an ordinary person

211
00:16:40,540 --> 00:16:42,540
The biological mother of her son Ye Hua.

212
00:16:42,564 --> 00:16:44,564
Where is she now?

213
00:16:47,588 --> 00:16:49,588
Already dead,

214
00:16:49,612 --> 00:16:51,612
300 years ago.

215
00:16:54,536 --> 00:16:58,536
<p p>

216
00:16:58,560 --> 00:17:00,560
Aunt, you finally come back.
There is important news for you.

217
00:17:00,584 --> 00:17:03,584
Mother! I miss you so much. </ P>

218
00:17:03,608 --> 00:17:06,508
Mother left the East Sea
in a hurry. </ P>

219
00:17:06,532 --> 00:17:08,532
But it's OK,

220
00:17:08,556 --> 00:17:10,556
because my father and I came to Qingqiu p>

221
00:17:10,580 --> 00:17:12,580
to visit mom.
/ What do you say?

222
00:17:13,504 --> 00:17:15,504
Who came to stay with me?
/ Stay with me?

223
00:17:15,528 --> 00:17:17,528
Sorry, aunt.
Don't be angry!

224
00:17:17,552 --> 00:17:20,552
I can't prevent the Crown Prince

225
00:17:20,576 --> 00:17:22,576
despite how strong I am.

226
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
Why did you break into Qingqiu?

227
00:17:25,524 --> 00:17:27,524
A Li misses his mother.
And I miss my wife.

228
00:17:28,548 --> 00:17:30,548
This is a family gathering.
What's the matter?

229
00:17:30,572 --> 00:17:32,572
You and I only met once.
How can I be your wife?

230
00:17:32,596 --> 00:17:35,596
Qian Qian,

231
00:17:35,620 --> 00:17:37,620
You and I have been engaged for a long time.

232
00:17:40,544 --> 00:17:42,544
If you deliberately make trouble,

233
00:17:42,568 --> 00:17:45,568
why don't we just fight again,
not just argue like this?

234
00:17:49,592 --> 00:17:51,592
You know that you are not my match.

235
00:17:51,616 --> 00:17:53,616
Why are you forcing me to fight with me?

236
00:17:53,640 --> 00:17:55,640
You might want to "add spice"
to make it more interesting

237
00:17:56,564 --> 00:17:58,564
with half giving up
and half denying it?

238
00:17:58,588 --> 00:18:00,588
Alright.

239
00:18:04,512 --> 00:18:07,512
I told you,
you lost your wife 300 years ago.

240
00:18:07,536 --> 00:18:09,536
How come,
you can't stand it alone?

241
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
This universe is a lot of young women

242
00:18:12,584 --> 00:18:14,584
why are you obsessed with me?

243
00:18:14,608 --> 00:18:16,608
Why don't you just go back to your Heavenly Palace

244
00:18:16,632 --> 00:18:18,632
and marry the concubine again?

245
00:18:20,556 --> 00:18:22,556
There are 10 miles of peach blossoms ,

246
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
but just one is

247
00:18:26,504 --> 00:18:28,504
for my heart.

248
00:18:28,528 --> 00:18:30,528
What do you say?

249
00:18:32,552 --> 00:18:34,552
If during my stay in Qingqiu,

250
00:18:34,576 --> 00:18:37,576
>

251
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
we can assume this is done.

252
00:18:40,524 --> 00:18:42,524
What do you think?

253
00:18:42,548 --> 00:18:45,548
Stay here as you like.
Besides, you are not here long.

254
00:18:48,572 --> 00:18:51,272
by:
www.subtitlecinema.com

255
00:18:57,596 --> 00:18:59,596
Mother, why are you still sleeping?

256
00:18:59,620 --> 00:19:01,620
Let's wake up!

257
00:19:02,544 --> 00:19:04,544
We're new people here in Qingqiu. < Br /> Come on, Qian Qian.

258
00:19:06,568 --> 00:19:08,568
Let's take a walk.

259
00:19:08,592 --> 00:19:10,592
Let's go.
/ Hurry...

260
00:19:16,516 --> 00:19:18,516
You want what do you eat?
I, your sister, will take you shopping.

261
00:19:18,540 --> 00:19:21,540
But the aunt who brings my money.
/ She is only 300 years old,

262
00:19:21,564 --> 00:19:24,564
while you are 130,000 years old.
You call yourself his sister.

263
00:19:24,588 --> 00:19:26,588
You're shameless old-tree!
/ You're mistaken for me, aunty!

264
00:19:26,612 --> 00:19:28,612
I have 1 heart of children ,
and a youthful face.

265
00:19:28,636 --> 00:19:30,536
Naturally, if he calls me brother,

266
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
or Mr. Handsome.

267
00:19:32,584 --> 00:19:34,584
Hello, aunt.

268
00:19:34,608 --> 00:19:37,508
Come here, aunt. Look around this.
/ My mother is young and beautiful. </ P>

269
00:19:37,532 --> 00:19:39,532
Why did you call her aunt? </ P>

270
00:19:39,556 --> 00:19:41,556
That makes her look old.
/ Mother? </ P p>

271
00:19:41,580 --> 00:19:44,580
Aunty, when did you give birth?

272
00:19:44,604 --> 00:19:46,604
Really?

273
00:19:47,528 --> 00:19:49,528
It's been a long time, right & sorry?

274
00:19:49,552 --> 00:19:52,552
Aunty, you're really great. < br /> / Aunt is amazing.

275
00:19:52,576 --> 00:19:55,576
After traveling you bring home
husband and child.

276
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
If you travel a second time,
you might bring home...

277
00:19:57,624 --> 00:19:59,524
a grandchild!

278
00:19:59,548 --> 00:20:01,548
We have not prepared any prizes
for this joyous event.

279
00:20:01,572 --> 00:20:03,572
What gift should we give? <br / > / Please move aside. </ P>

280
00:20:04,596 --> 00:20:06,596
Aunt gives birth to a big baby that way. </ P>

281
00:20:06,620 --> 00:20:09,520
Please bring this fish to help you recover.
A sign of my respect for you. </ P>

282
00:20:09,544 --> 00:20:11,544
Tak ada yang perlu dilihat.

283
00:20:12,568 --> 00:20:14,568
Let's go back to work.

284
00:20:15,592 --> 00:20:17,592
You're right. It is not easy
giving birth to a baby who is chubby. </ P>

285
00:20:17,616 --> 00:20:19,616
Now it's time to make him recover. </ P>

286
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
Lots of good food.
I'm hungry! </ P>

287
00:20:21,664 --> 00:20:23,564
Mi Gu.
Go home and cook food.

288
00:20:23,588 --> 00:20:26,388
When it's time to cook,
the key is to be alert so as not to fire.

289
00:20:27,512 --> 00:20:29,512
What do I say?

290
00:21:29,536 --> 00:21:31,536
How does it feel?

291
00:21:31,560 --> 00:21:35,560
Mother, father said that
your favorite food fish soup.

292
00:21:35,584 --> 00:21:37,584
Yes, indeed.

293
00:21:37,608 --> 00:21:39,608
I am 140,000 years old ,
but this is the best soup I've ever tasted.

294
00:21:41,532 --> 00:21:43,532
It doesn't make sense!
How does he know what I like?

295
00:21:49,546 --> 00:21:51,546
Two...
/ Young master, don't peek. </ P>

296
00:21:51,570 --> 00:21:53,570
Three... four... five... six...

297
00:21:53,594 --> 00:21:55,594
seven... eight...
/ Don't peek. </ P>

298
00:21:55,618 --> 00:21:57,618
nine... ten...

299
00:22:15,542 --> 00:22:17,542
Don't expect me to fall in love with you,

300
00:22:17,566 --> 00:22:19,566
even though you often cook for me.

301
00:22:19,590 --> 00:22:21,590
At least, you can smile once more.

302
00:22:23,514 --> 00:22:25,514
Give </ p >

303
00:22:25,538 --> 00:22:27,538
relaxed pose.

304
00:22:31,562 --> 00:22:34,562
You know, you are a long time here.

305
00:22:34,586 --> 00:22:36,586
Come closer.
/ I mean, our engagement.

306
00:22:37,510 --> 00:22:39,510
More approach.

307
00:22:42,534 --> 00:22:44,534
Don't move.

308
00:22:44,558 --> 00:22:46,558
Be calm.

309
00:22:58,582 --> 00:23:00,582
What do you want?

310
00:23:00,606 --> 00:23:02,606
You want to sleep where,
next to it or here?

311
00:23:04,530 --> 00:23:06,530
I'd rather sleep under then.

312
00:23:07,554 --> 00:23:09,554
If I want to do something about you,

313
00:23:09,578 --> 00:23:11,578
the results will remain the same,

314
00:23:11,602 --> 00:23:13,602
it's not important where you sleep.
It's better for you to sleep,

315
00:23:13,626 --> 00:23:15,626
comfort rather than worry.

316
00:23:16,550 --> 00:23:18,550
I feel this mattress is too small.

317
00:23:18,574 --> 00:23:20,574
Fear of being too narrow, Your Honor.
This is my house.

318
00:23:20,598 --> 00:23:22,598
Why should I be afraid?

319
00:23:22,622 --> 00:23:24,622
You go first, Your Honor.

320
00:23:33,546 --> 00:23:35,546
The way we lie down is like this,

321
00:23:36,570 --> 00:23:39,570
5 or 6 other people can lie down > in our midst.

322
00:23:41,594 --> 00:23:43,594
This mattress is too small.

323
00:23:52,518 --> 00:23:54,518
You and I are your wife and husband.

324
00:23:54,542 --> 00:23:56,542
Why don't you just lie on my arm?

325
00:23:58,566 --> 00:24:00,566
This mattress is too small.

326
00:24:00,590 --> 00:24:02,590
Very small.

327
00:24:10,514 --> 00:24:13,514
Little Round Rice,
You are here for a while

328
00:24:13,538 --> 00:24:15,538
but haven't learned anything yet,
except drinking wine.

329
00:24:21,562 --> 00:24:24,562
Young master can't drink
without taking me.

330
00:24:24,586 --> 00:24:26,586
You're the one who really wants to drink, </ p >

331
00:24:26,610 --> 00:24:28,610
Mi Gu's brother.
/ Don't say that,

332
00:24:28,634 --> 00:24:30,634
but you're right.

333
00:24:30,658 --> 00:24:32,558
I'm 130,000 years old.

334
00:24:32,582 --> 00:24:35,582
I have felt a lot once wine
with thousands of friends drinking,

335
00:24:35,606 --> 00:24:37,606
but now I feel very happy

336
00:24:37,630 --> 00:24:39,630
can drink with Young Master.

337
00:24:43,554 --> 00:24:45,554
Do you want more?
/ Me too.

338
00:24:47,578 --> 00:24:49,578
Even though this is not good

339
00:24:49,602 --> 00:24:52,502
for Young Master drinking alcohol,
at such a young age.

340
00:24:52,526 --> 00:24:55,526
It's okay if you drink a little...

341
00:24:55,550 --> 00:24:57,550
because the mood is happy again.
All right.

342
00:24:57,574 --> 00:24:59,574
It's okay, it's okay...

343
00:25:02,598 --> 00:25:04,598
Rounded rice.

344
00:25:04,622 --> 00:25:06,622
Rounded rice.
/ What's wrong?

345
00:25:12,546 --> 00:25:14,546
He's gone drink a few cups.

346
00:25:14,570 --> 00:25:16,570
He is okay.
/ A Li.

347
00:25:17,594 --> 00:25:19,594
A Li.

348
00:25:19,618 --> 00:25:21,518
Qian Qian,

349
00:25:21,542 --> 00:25:24,542
you should know when it should stop.
Do whatever you like with me.

350
00:25:24,566 --> 00:25:26,566
But if

351
00:25:26,590 --> 00:25:28,590
something happens to A Li in Qingqiu,

352
00:25:29,514 --> 00:25:31,514
I won't forgive you.
/ After all,

353
00:25:31,538 --> 00:25:33,538
he's a little god of the 9th Lapis Heaven.

354
00:25:33,562 --> 00:25:35,562
What's wrong with
he drinks a few cups.

355
00:25:36,586 --> 00:25:38,586
You came to Qingqiu without being invited.

356
00:25:38,610 --> 00:25:40,910
You can go, if you feel
treated badly.

357
00:25:46,534 --> 00:25:48,534
You know I don't want to leave
a place This is because of you.

358
00:25:49,558 --> 00:25:51,558
But I will go

359
00:25:52,582 --> 00:25:54,582
because of A Li.

360
00:25:55,506 --> 00:25:57,506
If that is necessary.

361
00:26:11,530 --> 00:26:13,530
A Li.

362
00:26:23,554 --> 00:26:25,554
A Li. p>

363
00:26:25,578 --> 00:26:27,578
Instead of living in Qingqiu,

364
00:26:28,502 --> 00:26:30,502
you even stayed away from him.

365
00:26:30,526 --> 00:26:32,526
Is that appropriate?

366
00:26:33,550 --> 00:26:36,550
I have no intention of staying away from him.

367
00:26:36,574 --> 00:26:38,574
>

368
00:26:38,598 --> 00:26:40,598
I just feel, he has
interrupted my quiet life.

369
00:26:40,622 --> 00:26:42,622
So I came here looking for peace.

370
00:26:44,546 --> 00:26:45,546
If he later leaves,

371
00:26:45,570 --> 00:26:47,570
> I'm afraid you'll regret it.

372
00:26:47,594 --> 00:26:49,594
Auntie!
Auntie, bad news!

373
00:26:49,618 --> 00:26:51,618
His Royal Highness's Crown Prince's relatives
come down from the Palace of Heaven.

374
00:26:51,642 --> 00:26:53,642
Young Master!
Please go home with me.

375
00:26:54,566 --> 00:26:56,866
No, I don't want to.
I want to stay here with my mother.

376
00:26:57,590 --> 00:26:59,590
Don't bother. p>

377
00:26:59,614 --> 00:27:01,614
Young Master!

378
00:27:01,638 --> 00:27:03,538
Your mother has long forgotten you.

379
00:27:03,562 --> 00:27:05,562
Let me accompany you.

380
00:27:15,586 --> 00:27:17,586
King of God Mo Yuan.

381
00:27:17,610 --> 00:27:19,610
Rounded rice...

382
00:27:22,534 --> 00:27:24,534
I'm sorry,

383
00:27:24,558 --> 00:27:26,558
if you come here suddenly.

384
00:27:27,582 --> 00:27:29,582
I was wondering who his relatives were.

385
00:27:29,606 --> 00:27:32,506
It turns out you are.
The Eyes-Beautiful > Isn't this breaking the rule
if you call me sister

386
00:27:32,530 --> 00:27:34,530
at that young age? </ P>

387
00:27:34,554 --> 00:27:36,554
Isn't that against the rule

388
00:27:37,578 --> 00:27:39,578
if you

389
00:27:39,602 --> 00:27:41,602
together with one rangjang

390
00:27:41,626 --> 00:27:43,526
and lives with the Crown Prince
before you get married?

391
00:27:43,550 --> 00:27:45,550
bila kalian

392
00:27:45,574 --> 00:27:47,574
tidaur bersama di satu rangjang

393
00:27:47,598 --> 00:27:49,598
dan tinggal bersama dengan Putra Mahkota
sebelum kalian menikah?

394
00:27:49,622 --> 00:27:51,522
Which rules are you talking about?

395
00:27:51,546 --> 00:27:54,546
Here is Qingqiu,
all must follow the rules in Qingqiu.

396
00:27:55,570 --> 00:27:57,570
We have an open view here.

397
00:27:57,594 --> 00:27:59,594
Do not consider a big problem
if a woman has a baby before marriage. </ P>

398
00:27:59,618 --> 00:28:01,618
Let alone eat and live with
with a man. </ P>

399
00:28:01,642 --> 00:28:03,542
By the way,

400
00:28:03,566 --> 00:28:07,566
p>

401
00:28:15,590 --> 00:28:18,590
You should call me Queen God,
based on the traditions that have prevailed.

402
00:28:19,514 --> 00:28:23,514
Mother, I almost
died of cold in that cave.

403
00:28:23,538 --> 00:28:25,538
You go in there?
/ Mother, I think there's something strange inside. </ P>

404
00:28:26,562 --> 00:28:28,562
Ice...
Very stubborn young master. </ P>

405
00:28:31,586 --> 00:28:33,586
Please go home to the Palace of Heaven with me.

406
00:28:34,510 --> 00:28:37,510
Looks like he doesn't want to go with you.

407
00:28:37,534 --> 00:28:39,534
The orders of the Heavenly King cannot be broken.
/ Don't mention any more commands.

408
00:28:39,558 --> 00:28:41,558
I've talked to the King of the sky.

409
00:28:41,582 --> 00:28:44,582
Both of us, husband and wife,
will take home A Li

410
00:28:44,606 --> 00:28:47,506
after celebrating his birthday in the human world. <br / > You don't need to worry about it. </ P>

411
00:28:50,530 --> 00:28:52,530
PURPLE PALACE

412
00:28:53,554 --> 00:28:57,554
My child! </ P>

413
00:28:58,578 --> 00:29:01,578
Why is my child being punished? </ P>

414
00:29:02,502 --> 00:29:05,502
Who is that?
Who is presumptuous into Hell Lihen? </ P>

415
00:29:09,526 --> 00:29:11,526
You owe me

416
00:29:11,550 --> 00:29:13,550
from the East Sea that day. </ P>

417
00:29:13,574 --> 00:29:14,574
East Sea? </ P>

418
00:29:14,598 --> 00:29:16,598
What do you think

419
00:29:16,622 --> 00:29:18,622
you can get away from the East Sea as easily as that

420
00:29:19,546 --> 00:29:21,546
in your own way,

421
00:29:21,570 --> 00:29:24,570
without any other help?

422
00:29:25,594 --> 00:29:28,594
Demon Clan mastering the world

423
00:29:28,618 --> 00:29:31,518
before Qing Cang was sealed by Mo Yuan
and your Clan dared to fight our Clan.

424
00:29:32,542 --> 00:29:34,542
But now
Your clan can barely survive.

425
00:29:36,566 --> 00:29:38,566
You're trying to kidnap his son Ye Hua

426
00:29:38,590 --> 00:29:41,490
so you can revive
your baby is dead with his eternal body.

427
00:29:41,514 --> 00:29:43,514
If the Sky Clan knows your plan,

428
00:29:43,538 --> 00:29:45,538
you will be skinned out.

429
00:29:50,562 --> 00:29:52,562
What do you want? </ P>

430
00:29:55,586 --> 00:29:57,586
I want to help you. </ P>

431
00:29:57,610 --> 00:29:59,510
I am the Demon Clan queen

432
00:29:59,534 --> 00:30:01,534
You should be my enemy. </ P>

433
00:30:01,558 --> 00:30:03,558
The woman who have captured what I love > and the world of gods is very close.

434
00:30:03,582 --> 00:30:06,582
My father invited me here
every birthday of my birthday every year.

435
00:30:08,506 --> 00:30:10,506
Aren't you the Crown Prince?

436
00:30:10,530 --> 00:30:12,530
Are you not know how to make fire?

437
00:30:13,554 --> 00:30:15,554
Mother, father once said

438
00:30:15,578 --> 00:30:19,578
magic power cannot be
used in the human world.

439
00:30:30,502 --> 00:30:32,502
But your father is not a human.

440
00:30:33,526 --> 00:30:35,526
In this place,

441
00:30:39,550 --> 00:30:41,550
Ibu, ayah pernah bilang

442
00:30:41,574 --> 00:30:43,574
kekuatan sihir tak boleh
digunakan di dunia manusia.

443
00:30:45,598 --> 00:30:47,598
Tapi ayahmu bukanlah manusia.

444
00:30:47,622 --> 00:30:49,522
Di tempat ini,

445
00:30:49,546 --> 00:30:51,546
we are all human.

446
00:31:21,570 --> 00:31:23,570
This seems to be your late wife

447
00:31:28,594 --> 00:31:30,594
who is very similar to me.

448
00:31:33,518 --> 00:31:36,518
I wonder what she was like.

449
00:31:48,542 --> 00:31:50,542
300 years ago,

450
00:31:50,566 --> 00:31:52,566
The Shark Clan in the East Sea
made a rebellion. </ P>

451
00:31:53,590 --> 00:31:55,590
I fought them for
7 days 7 nights. </ P>

452
00:31:56,514 --> 00:31:58,514
They can finally be defeated,

453
00:31:58,538 --> 00:32:00,538
but I will be exhausted
and also lose my strength.

454
00:32:00,562 --> 00:32:02,562
Without my strength,

455
00:32:02,586 --> 00:32:05,586
I am no different from humans.

456
00:32:42,510 --> 00:32:44,510
You helped me a lot.

457
00:32:44,534 --> 00:32:46,534
How can I repay your kindness?

458
00:32:46,558 --> 00:32:48,558
There's no need for that.

459
00:32:49,582 --> 00:32:51,582
You saved me.

460
00:32:51,606 --> 00:32:53,606
>

461
00:32:54,530 --> 00:32:56,530
I must reply to your kindness.

462
00:33:04,554 --> 00:33:06,554
How about marrying me?

463
00:33:11,578 --> 00:33:13,578
That's a good idea.

464
00:33:13,602 --> 00:33:16,502
He didn't have a name at that time,

465
00:33:16,526 --> 00:33:18,526
Together with the eastern field and
lake as witness,

466
00:33:18,550 --> 00:33:20,550
we held our wedding ceremony.

467
00:33:20,574 --> 00:33:22,574
He was very happy.

468
00:33:22,598 --> 00:33:24,598
He said that he is lucky,

469
00:33:24,622 --> 00:33:26,622
because not only does he not have a name,

470
00:33:26,646 --> 00:33:28,646
but also has no husband.

471
00:33:34,570 --> 00:33:36,570
Aren't you the Crown Prince?

472
00:33:36,594 --> 00:33:38,594
Don't you know how to make fire? </ P>

473
00:33:39,518 --> 00:33:41,518
For me,

474
00:33:41,542 --> 00:33:43,542
this thatched hut

475
00:33:43,566 --> 00:33:46,566
is better than the Palace of heaven. </ P>

476
00:33:47,590 --> 00:33:50,590
If only I can live here
with him forever,

477
00:33:51,514 --> 00:33:53,514
I prefer to stay in the human world

478
00:33:54,538 --> 00:33:56,538
and become a human forever.

479
00:33:58,562 --> 00:34:05,562
♪ Leaves are hit by the wind cold

480
00:34:05,586 --> 00:34:08,586
♪ A graceful and shadowy light

481
00:34:10,510 --> 00:34:13,510
♪ With a stick of incense

482
00:34:13,534 --> 00:34:15,534
♪ We meet each other's eyes

483
00:34:15,558 --> 00:34:18,558
What we know here is only
4 seasons change:

484
00:34:20,582 --> 00:34:22,582
Spring, summer, fall and winter,
scenery and living things

485
00:34:22,606 --> 00:34:24,606
on earth .

486
00:34:38,530 --> 00:34:40,530
In the human world, there is her,

487
00:34:40,554 --> 00:34:42,554
myself,

488
00:34:42,578 --> 00:34:44,578
this hut

489
00:34:46,502 --> 00:34:48,502
and this peach tree.

490
00:34:54,526 --> 00:34:56,526
Su Su,

491
00:34:56,550 --> 00:34:58,550
come here.

492
00:35:24,574 --> 00:35:26,574
With all this,

493
00:35:26,598 --> 00:35:28,598
is enough for us,

494
00:35:28,622 --> 00:35:30,622
to be together.

495
00:35:33,546 --> 00:35:35,546
>

496
00:35:35,570 --> 00:35:37,570
Humans die,

497
00:35:37,594 --> 00:35:39,594
but gods don't.

498
00:35:39,618 --> 00:35:42,518
You say we will be together,
live or die.

499
00:35:45,542 --> 00:35:47,542
However, you both finally...
/ Apart from death.

500
00:35:53,566 --> 00:35:55,566
What happened later?

501
00:36:01,590 --> 00:36:04,290
That's another story.

502
00:36:11,514 --> 00:36:14,514
It was translated by: 
/>www.subtitlecinema.com

503
00:36:15,538 --> 00:36:18,538
I think I've ever
flown a lantern into the sky.

504
00:36:19,562 --> 00:36:21,562
Then did you make a request?

505
00:36:22,586 --> 00:36:24,586
Maybe, yes.

506
00:36:24,610 --> 00:36:27,510
I don't remember.
/ Then why not plead again?

507
00:36:30,534 --> 00:36:32,534
Humans pray
ask for protection from the gods.

508
00:36:33,558 --> 00:36:36,358
Who should the gods pray for? I have to ask?

509
00:36:37,582 --> 00:36:39,582
It's just a memento

510
00:36:41,506 --> 00:36:43,506
so you don't forget anymore.

511
00:36:47,530 --> 00:36:49,530
I beg for

512
00:36:50,554 --> 00:36:52,554
in 3 lives and 3 realms .

513
00:36:54,578 --> 00:36:56,578
There are 3 miles of peach blossoms

514
00:36:56,602 --> 00:36:58,602
forever.

515
00:37:03,526 --> 00:37:06,526
May the gods bless
in 3 lives and 3 realms.

516
00:37:08,550 --> 00:37:11,550
There are 10 miles of peach blossoms forever.

517
00:37:59,574 --> 00:38:01,574
I hope

518
00:38:01,598 --> 00:38:03,598
you can remember

519
00:38:04,522 --> 00:38:06,522
and forget

520
00:38:06,546 --> 00:38:09,546
that happened at the past.

521
00:38:16,570 --> 00:38:18,570
I never thought

522
00:38:18,594 --> 00:38:20,594
you could arrange people's hair.

523
00:38:21,518 --> 00:38:23,518
I don't know either.

524
00:39:06,542 --> 00:39:09,542
Teacher, I have been waiting for you
for 70,000 years

525
00:39:10,066 --> 00:39:13,566
since the day you trapped Qing Cang
in East Magic.

526
00:39:14,590 --> 00:39:16,590
It's been a long time

527
00:39:17,514 --> 00:39:20,514
many things started to fade away
in my memory.

528
00:39:20,538 --> 00:39:22,538
Year after year,

529
00:39:22,562 --> 00:39:24,562
I felt it's hard to imagine your shape.

530
00:39:29,586 --> 00:39:31,586
Teacher,

531
00:39:32,510 --> 00:39:34,510
I recently met someone

532
00:39:35,534 --> 00:39:37,534
feels like I saw you again.

533
00:39:38,558 --> 00:39:41,558
Maybe, this because
he is the same as you

534
00:39:42,582 --> 00:39:45,582
or I have met him in my dream.

535
00:39:46,506 --> 00:39:48,506
But I don't remember

536
00:39:49,530 --> 00:39:51,530
who I am

537
00:39:51,554 --> 00:39:53,554
and the person I met

538
00:39:54,578 --> 00:39:57,578
in my dream.

539
00:40:03,502 --> 00:40:05,502
Hurry back, teacher!

540
00:40:05,526 --> 00:40:07,526
I'm afraid that someday

541
00:40:08,550 --> 00:40:10,550
you will also be someone
in my dream.

542
00:40:10,574 --> 00:40:13,574
SKY PALACE

543
00:40:38,598 --> 00:40:40,598
Your Highness the Crown Prince,
it's late at night.

544
00:40:41,522 --> 00:40:43,522
Let me take you to bed.

545
00:40:44,546 --> 00:40:46,546
Do you think

546
00:40:47,570 --> 00:40:49,570
he will forgive me?

547
00:40:50,594 --> 00:40:52,594
He will forgive me?

548
00:40:52,618 --> 00:40:54,618
p>

549
00:40:55,542 --> 00:40:57,542
His Highness the Crown Prince,

550
00:40:57,566 --> 00:40:59,566
Su Su is dead.

551
00:41:00,590 --> 00:41:02,590
His soul is in
a soul-binding lamp.

552
00:41:09,514 --> 00:41:12,514
He is not can come back.

553
00:41:12,538 --> 00:41:15,538
You go.

554
00:41:15,562 --> 00:41:17,562
What happened 300 years ago?

555
00:41:22,586 --> 00:41:24,586
Do I often drink here

556
00:41:25,510 --> 00:41:28,510
then faint?

557
00:41:29,534 --> 00:41:31,534
Maybe you forgot what happened

558
00:41:32,558 --> 00:41:34,558
but you certainly have experienced it.

559
00:41:40,582 --> 00:41:42,582
You thought that someone was wrong,

560
00:41:42,606 --> 00:41:44,606
but maybe no one was wrong.

561
00:41:44,630 --> 00:41:46,630
Aunty, why did you visit the teacher
more nights?

562
00:41:46,654 --> 00:41:48,654
Get out of the way.
Don't have much to say.

563
00:42:06,578 --> 00:42:08,578
What's this ?
Are you annoyed with the prince?

564
00:42:10,502 --> 00:42:12,502
SEA WU WANG
GENTA EAST MAGIC

565
00:42:13,526 --> 00:42:16,526
Here you are, Guardian Genta.

566
00:42:17,550 --> 00:42:21,550
This lineage feels familiar.

567
00:42:22,574 --> 00:42:25,574
Open the seal with holy blood.

568
00:42:25,598 --> 00:42:28,598
Let the battle appear.

569
00:42:29,522 --> 00:42:32,522
Demon King Qing Cang.
The Eastern Magic Gentleman will seal you forever.

570
00:42:32,546 --> 00:42:34,546
Good. </ p >

571
00:42:34,570 --> 00:42:36,570
This tile can bury me,

572
00:42:36,594 --> 00:42:39,594
but not our bloodline.

573
00:42:40,518 --> 00:42:42,518
When I break this Eastern Magic Genta,

574
00:42:42,542 --> 00:42:44,542
and offer the victim's blood 
in Heaven and Earth

575
00:42:44,566 --> 00:42:47,566
to wait for a battle.

576
00:42:54,590 --> 00:42:56,590
How dare you go back?
/ Who will lead

577
00:42:56,614 --> 00:42:58,614
if I'm not here ?
/ Prepare to die!

578
00:43:03,538 --> 00:43:06,538
What's wrong with you today?
You've gone crazy.

579
00:43:06,562 --> 00:43:09,562
Just kill me.
If you know Mo Yuan's body was gone

580
00:43:09,586 --> 00:43:11,586
he will definitely kill me.
/ What do you say?

581
00:43:12,510 --> 00:43:15,510
He is very similar to you.

582
00:43:18,534 --> 00:43:20,534
I know that he

583
00:43:21,558 --> 00:43:23,558
the girl can change form
become someone else...

584
00:43:23,582 --> 00:43:25,582
Mo Yuan,

585
00:43:25,606 --> 00:43:27,506
your clan considers our Clan to be full of sin.

586
00:43:27,530 --> 00:43:30,530
You trapped our former king <br / > in the Eastern Magic Gentle

587
00:43:30,554 --> 00:43:33,554
and kill my unborn baby.

588
00:43:34,578 --> 00:43:36,578
You told me

589
00:43:36,602 --> 00:43:38,602
that was the reply.

590
00:43:41,526 --> 00:43:43,526
Today,

591
00:43:43,550 --> 00:43:45,550
I will resurrect my son

592
00:43:45,574 --> 00:43:47,574
with her body Mo Yuan.

593
00:43:47,598 --> 00:43:49,598
I said,
this is the true retribution!

594
00:43:54,522 --> 00:43:56,522
Attack!

595
00:43:57,546 --> 00:43:59,546
Come on fast!

596
00:44:01,570 --> 00:44:03,570
Save your teacher.
Leave them to me.

597
00:44:03,594 --> 00:44:06,594
You don't know how to fight. It's no use.
/ Not that I can't fight. </ P>

598
00:44:06,618 --> 00:44:08,618
It's just that I don't like fighting. </ P>

599
00:44:09,542 --> 00:44:11,542
My child,

600
00:44:11,566 --> 00:44:14,566
Soon you will meet mom.

601
00:44:22,590 --> 00:44:25,590
Attack!

602
00:44:44,514 --> 00:44:46,514
Stop!
What if we have a drinking race

603
00:44:46,538 --> 00:44:48,538
than fight?

604
00:47:06,562 --> 00:47:08,562
Today,

605
00:47:08,586 --> 00:47:10,586
I just want to take back
our god.

606
00:47:12,510 --> 00:47:14,510
This time I forgive you,

607
00:47:18,534 --> 00:47:20,534
so that everything that exists in the universe
don't have to suffer.

608
00:47:27,558 --> 00:47:29,558
It's written in the book.

609
00:47:29,582 --> 00:47:31,982
Mo Yuan has locked Qing Cang
in the Eastern Magic Genta

610
00:47:32,506 --> 00:47:34,506
in the midst of the Demon Clan uprising
70,000 years ago.

611
00:47:34,530 --> 00:47:36,530
After that,

612
00:47:36,554 --> 00:47:38,554
he lived in exile

613
00:47:39,578 --> 00:47:41,578
with Si Yin, his student who -17. </ P>

614
00:47:43,502 --> 00:47:45,502
You are the Yin. </ P>

615
00:47:46,526 --> 00:47:48,526
It sounds very easy

616
00:47:50,550 --> 00:47:52,550
written in the book. </ P>

617
00:47:53,574 --> 00:48:01,574
70,000 YEARS AGO

618
00:47:53,598 --> 00:47:54,598
Mo Yuan,

619
00:47:54,622 --> 00:47:56,522
you are actually a god of war.

620
00:47:56,546 --> 00:47:58,546
You defeated the Demon Clan army,

621
00:47:58,570 --> 00:48:01,570
but you can't control the magic bell.

622
00:48:01,594 --> 00:48:04,594
If you want to use this Genta
to confine my power,

623
00:48:04,618 --> 00:48:06,618
you have to exchange it for your soul.

624
00:48:06,642 --> 00:48:08,542
Teacher,

625
00:48:08,566 --> 00:48:11,566
don't!
Or your soul will disappear.

626
00:48:12,590 --> 00:48:14,590
Teacher!

627
00:48:15,514 --> 00:48:17,514
Teacher!

628
00:48:25,538 --> 00:48:27,538
Qian Qian, how do you hurt?

629
00:48:30,562 --> 00:48:32,562
Don't worry.

630
00:48:33,586 --> 00:48:35,586
Spring in Qingqiu

631
00:48:35,610 --> 00:48:37,610
can be for healing.

632
00:48:38,534 --> 00:48:40,534
Only stay for a while there.

633
00:48:42,558 --> 00:48:44,558
Spring fog

634
00:48:44,582 --> 00:48:46,582
can heal physical wounds.

635
00:48:47,506 --> 00:48:49,506
But who can cure

636
00:48:50,530 --> 00:48:52,530
>

637
00:49:08,554 --> 00:49:12,554
doubt in your heart?

638
00:49:12,578 --> 00:49:14,578
Teacher, starting now,
I will always be here,

639
00:49:16,502 --> 00:49:18,502
waiting for your soul to return.

640
00:49:18,526 --> 00:49:20,526
Qian Qian ,

641
00:49:21,550 --> 00:49:23,550
waiting for your memory to return.

642
00:49:24,574 --> 00:49:26,574
If you ever wait for someone,

643
00:49:26,598 --> 00:49:28,598
then you know

644
00:49:29,422 --> 00:49:31,422
if you wait long enough

645
00:49:33,546 --> 00:49:35,546
it is not it's important whether he is
appearing or not.

646
00:49:37,570 --> 00:49:39,570
If you've been waiting for someone,

647
00:49:40,594 --> 00:49:42,594
then you know

648
00:49:43,518 --> 00:49:45,518
even though you have waited longer

649
00:49:46,542 --> 00:49:48,542
You still believe someday
will meet him again.

650
00:49:53,566 --> 00:49:55,566
Can you feel it?

651
00:50:02,590 --> 00:50:04,590
Come to the Palace of Heaven with me

652
00:50:04,614 --> 00:50:06,614
for our ceremony engaged to

653
00:50:34,538 --> 00:50:37,538
Crown Prince Ye Hua.

654
00:50:37,562 --> 00:50:39,562
Now the world

655
00:50:39,586 --> 00:50:41,586
is full of hope and peace.
And thousands of clouds of luck

656
00:50:41,610 --> 00:50:43,510
Putra Mahkota Ye Hua.

657
00:50:43,534 --> 00:50:45,534
Sekarang dunia

658
00:50:45,558 --> 00:50:49,558
penuh harapan dan kedamaian.
Dan ribuan awan keberuntungan

659
00:50:49,582 --> 00:50:52,582
and a good sign has emerged.
This is an era of prosperity.

660
00:50:52,606 --> 00:50:55,506
Both of them were awarded weddings

661
00:50:55,530 --> 00:50:58,530
for a legend
for the sake of future generations

662
00:50:58,554 --> 00:51:01,554
by Your Majesty.
/ Your Majesty the King

663
00:51:01,578 --> 00:51:03,578
Your Majesty.

664
00:51:10,502 --> 00:51:12,502
Your Majesty!

665
00:51:13,526 --> 00:51:16,526
You have returned.
I have waited 300 years.

666
00:51:16,550 --> 00:51:18,550
You finally came back here.
/ Elves,

667
00:51:18,574 --> 00:51:21,574
you are the wrong person.
I am not the Empress.

668
00:51:21,598 --> 00:51:23,598
You have to be punished
for disturbing His Majesty the Queen.

669
00:51:23,622 --> 00:51:25,622
Guards!
/ Retreat.

670
00:51:28,546 --> 00:51:30,546
Nai Nai, this is Queen God Bain Qian 
from Qingqiu.

671
00:51:31,570 --> 00:51:33,570
You will take care of all his needs

672
00:51:33,594 --> 00:51:35,594
during his stay here.

673
00:51:43,518 --> 00:51:45,518
He must be the servant of your wife.

674
00:51:47,542 --> 00:51:49,542
How wisely you.

675
00:51:54,566 --> 00:51:56,566
This page makes me very comfortable.

676
00:51:58,590 --> 00:52:00,590
Mother!

677
00:52:00,614 --> 00:52:02,614
Little Round Rice!
/ Be careful.

678
00:52:06,538 --> 00:52:09,538
Be careful.
Your mother is still unwell.

679
00:52:09,562 --> 00:52:13,562
Oh, I know. < br /> Mother is pregnant.

680
00:52:13,586 --> 00:52:15,586
Right & apos; right?

681
00:52:15,610 --> 00:52:17,510
Calm down, ma'am.
I understand.

682
00:52:17,534 --> 00:52:20,534
Will you pay attention to my request < br /> about babies who want to be born,

683
00:52:20,558 --> 00:52:22,558
I want a younger sister.

684
00:52:24,582 --> 00:52:26,582
After we get married,

685
00:52:26,606 --> 00:52:28,606
we will try hard,
make a sister women.

686
00:52:28,630 --> 00:52:31,530
Good. When the time comes, I will
try hard. You have a baby sister. </ P>

687
00:52:33,554 --> 00:52:35,554
Then what can I do? </ P>

688
00:52:55,578 --> 00:52:58,578
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

689
00:52:58,602 --> 00:53:00,602
Nai Nai. </ P> > / I'm here, Your Majesty. </ P>

690
00:53:04,526 --> 00:53:06,526
Your Majesty, are your eyes still sick? </ P>

691
00:53:08,550 --> 00:53:10,550
Did something happen to the eyes
his late wife? </ P>

692
00:53:10,574 --> 00:53:12,574
Your Majesty,

693
00:53:12,598 --> 00:53:14,598
Prince Empress,

694
00:53:14,622 --> 00:53:16,622
allow me to deliver
this property to you.

695
00:53:16,646 --> 00:53:18,646
Please accept.

696
00:53:19,570 --> 00:53:21,570
Thank you for your kindness.

697
00:53:21,594 --> 00:53:23,594
Nai Nai.

698
00:53:23,618 --> 00:53:26,518
Nai Nai.

699
00:53:26,542 --> 00:53:28,542
Your Majesty, let's hurry up.
They come.

700
00:53:29,566 --> 00:53:31,566
Hurry up. / Who?
Hurry up! </ P>

701
00:53:31,590 --> 00:53:33,590
Where are we going? </ P>

702
00:53:33,614 --> 00:53:36,514
Where are we going? </ P>

703
00:53:36,538 --> 00:53:38,538
He came.
Call Prince Ye Hua, hurry up.

704
00:53:40,562 --> 00:53:44,562
Hurry up!

705
00:53:44,586 --> 00:53:46,586
Empress Prince Su Jin,
greetings of respect to Your Majesty.

706
00:53:47,510 --> 00:53:49,510
You apparently,
the Beautiful Eye

707
00:53:49,534 --> 00:53:51,534
Thank you for your attention.

708
00:53:52,558 --> 00:53:54,558
You don't trust him.

709
00:53:54,582 --> 00:53:57,582
Poor servant.

710
00:53:59,506 --> 00:54:01,506
He went crazy for 300 years,
since the death of his employer.

711
00:54:01,530 --> 00:54:03,530
Nai Nai,
What do you want to say?

712
00:54:04,554 --> 00:54:06,554
He can't say anything
other than crazy words. </ p >

713
00:54:07,578 --> 00:54:09,578
Let me tell

714
00:54:09,602 --> 00:54:11,602
what happened.

715
00:54:16,526 --> 00:54:18,526
Do you know
if you are similar to Su Su

716
00:54:18,550 --> 00:54:21,550
the late wife of Prince Ye Hua? </ P>

717
00:54:22,574 --> 00:54:25,574
But when Su Su came here with him,

718
00:54:25,598 --> 00:54:28,598
he didn't hold a big ceremony like you. </ P>

719
00:54:28,622 --> 00:54:32,522
Even Ye Hua didn't report to his father. </ P> >

720
00:54:32,546 --> 00:54:35,546
So in this palace,
no one knows Su Su.

721
00:54:35,570 --> 00:54:38,570
People thought he was a new servant.

722
00:54:39,594 --> 00:54:41,594
His Majesty placed him here

723
00:54:41,618 --> 00:54:43,618
and awaits the birth of the baby.

724
00:54:43,642 --> 00:54:45,642
He lives on the page all day,

725
00:54:45,666 --> 00:54:47,566
waiting for the Prince to visit him.

726
00:54:47,590 --> 00:54:51,590
But the Prince never comes. p>

727
00:54:51,614 --> 00:54:53,514
Slowly he began to realize

728
00:54:53,538 --> 00:54:57,538
he shouldn't fall in love with the Prince.

729
00:54:59,562 --> 00:55:01,562
That's enough.

730
00:55:01,586 --> 00:55:03,586
Take me back.

731
00:55:03,610 --> 00:55:05,510
Your Honor,

732
00:55:05,534 --> 00:55:07,534
Don't you want to hear the end of the story?

733
00:55:11,558 --> 00:55:14,558
Then one day he gave birth to his son

734
00:55:15,582 --> 00:55:17,582
he climbed this ladder.

735
00:55:17,606 --> 00:55:19,606
He thought he could return to Earth

736
00:55:19,630 --> 00:55:21,630
by jumping from here.

737
00:55:22,554 --> 00:55:24,554
But here is the Place of Death Penalty.

738
00:55:25,578 --> 00:55:27,578
Humans must have disappeared

739
00:55:27,602 --> 00:55:29,602
after jumping down.

740
00:55:34,526 --> 00:55:37,526
>

741
00:55:39,550 --> 00:55:41,550
But he still jumped too,
300 years ago.

742
00:55:42,574 --> 00:55:44,574
Even though after all these years,

743
00:55:54,598 --> 00:55:56,598
you can still hear his voice.

744
00:55:56,622 --> 00:55:58,522
Where is Ye Hua at that time?

745
00:55:58,546 --> 00:56:01,546
Why did Ye Hua ignore him?

746
00:56:02,570 --> 00:56:04,570
His Majesty the Prince is being
crowned to inherit the throne.

747
00:56:04,594 --> 00:56:06,594
He knows if

748
00:56:06,618 --> 00:56:09,518
is unreasonable to reject the throne

749
00:56:11,542 --> 00:56:13,542
just for the sake of an ordinary human woman.

750
00:56:14,566 --> 00:56:16,566
But in my opinion, Prince Ye Hua

751
00:56:17,590 --> 00:56:19,590
Your Majesty, you are a worshiped goddess.

752
00:56:19,614 --> 00:56:21,514
The prince can fight for your sake.

753
00:56:21,538 --> 00:56:23,538
That will be a good story.

754
00:56:23,562 --> 00:56:25,562
But that woman only humans.

755
00:56:31,586 --> 00:56:33,586
It's unfortunate that
sacrificed this animal.

756
00:56:34,510 --> 00:56:36,510
Don't you understand?

757
00:56:36,534 --> 00:56:38,534
His Majesty the Prince doesn't feel
loves the deceased his wife,

758
00:56:39,558 --> 00:56:41,558
but feel sorry.

759
00:56:41,582 --> 00:56:43,582
Her feelings for you
maybe not love,

760
00:56:43,606 --> 00:56:45,606
but reward.

761
00:56:46,530 --> 00:56:48,530
You telling a good story,

762
00:56:48,554 --> 00:56:50,554
but it's only a guess.

763
00:56:51,578 --> 00:56:54,578
It's better that a god
don't need to be too smart.

764
00:56:56,502 --> 00:56:58,502
At that time, woman it also says

765
00:56:58,526 --> 00:57:00,526
they don't owe anything to each other.

766
00:57:01,550 --> 00:57:05,550
But the truth is,
the Prince owes a lot to Su Su.

767
00:57:16,574 --> 00:57:18,574
No need, thank you.
/ Please calm down, Your Honor.

768
00:57:18,598 --> 00:57:21,598
Even though this is just practice
everything has to fit

769
00:57:21,622 --> 00:57:24,522
with royal wedding habits.

770
00:57:24,546 --> 00:57:26,546
I don't care.

771
00:57:26,570 --> 00:57:30,570
Welcome, Queen of Qingqiu ,
Queen Goddess Bai Qian.

772
00:57:45,594 --> 00:57:47,594
What are all these splendors and ceremonies

773
00:57:48,518 --> 00:57:50,518
planned for your late wife?

774
00:57:51,542 --> 00:57:53,542
Did you tell her
if you will marry her?

775
00:57:53,566 --> 00:57:55,566
What really happened

776
00:57:55,590 --> 00:57:57,590
300 years ago?

777
00:57:58,514 --> 00:58:00,514
I don't know

778
00:58:01,538 --> 00:58:03,538
how to start from where.

779
00:58:03,562 --> 00:58:05,562
First tell me,

780
00:58:05,586 --> 00:58:07,586
why did he jump on the Death Penalty Board?

781
00:58:07,610 --> 00:58:11,510
Start 6 ceremonies. Offering
sacrifices to Heaven and Earth. </ P>

782
00:58:20,534 --> 00:58:22,534
His Majesty the Queen,

783
00:58:22,558 --> 00:58:26,558
according to custom, you are the one who
must bow before the Prince. </ P>

784
00:58:32,582 --> 00:58:34,582
where were you when he jumped?

785
00:58:35,506 --> 00:58:37,506
Why didn't you save him?

786
00:58:39,530 --> 00:58:41,530
Ye Hua,

787
00:58:42,554 --> 00:58:44,554
say.

788
00:58:47,578 --> 00:58:50,578
Your Majesty the Queen,
maybe we will have it for today.

789
00:58:50,602 --> 00:58:52,602
What I owe her,

790
00:58:52,626 --> 00:58:54,626
and what he owes me,

791
00:58:55,550 --> 00:58:58,550
has long been combined.

792
00:59:00,574 --> 00:59:02,574
That can't be separated anymore.

793
00:59:02,598 --> 00:59:04,598
Are you and him

794
00:59:04,622 --> 00:59:06,522
does not owe each other anything?

795
00:59:06,546 --> 00:59:09,546
Did you marry me only to
correct your mistakes against him?

796
00:59:12,570 --> 00:59:13,970
Calm down, Your Majesty the Queen.
Maybe You have to go back and rest. </ P>

797
00:59:13,971 --> 00:59:15,971
I don't need to rest. </ P>

798
00:59:29,595 --> 00:59:32,595
Don't be too obedient. </ P>

799
00:59:33,519 --> 00:59:35,519
What if

800
00:59:36,543 --> 00:59:38,543
you need something from him?

801
00:59:40,567 --> 00:59:42,567
I don't need anything from him.

802
00:59:46,591 --> 00:59:49,591
The ice in Yanhua Cave is melting.

803
00:59:49,615 --> 00:59:51,615
The recovery is almost complete.

804
00:59:56,539 --> 00:59:58,539
Teacher.

805
01:00:01,563 --> 01:00:03,563
He finally woke up.

806
01:00:04,587 --> 01:00:06,587
His soul has been scattered for 70,000 years,

807
01:00:06,611 --> 01:00:08,511
all over the world

808
01:00:08,535 --> 01:00:10,535
for a long time.

809
01:00:10,559 --> 01:00:12,559
You need one more thing

810
01:00:14,583 --> 01:00:17,583
for guiding his soul back
to his body. / Whatever he needs

811
01:00:17,607 --> 01:00:19,507
whatever it is,

812
01:00:19,531 --> 01:00:21,531
I will find it. </ P>

813
01:00:21,555 --> 01:00:23,955
There is a sacred heir that returns
Past to the Future,

814
01:00:24,579 --> 01:00:26,579
the so-called soul-binding lamp.

815
01:00:26,603 --> 01:00:29,503
The axis is made of Ying Zhou Eternal Grass.

816
01:00:42,527 --> 01:00:44,527
Qian Qian.

817
01:00:47,551 --> 01:00:49,551
I heard

818
01:00:49,575 --> 01:00:52,575
there are heirlooms that can bind the soul.
Is this heritage?

819
01:00:53,599 --> 01:00:55,599
Actually the contents are more memory

820
01:00:55,623 --> 01:00:57,623
than the soul.

821
01:00:58,547 --> 01:01:00,547
Soul with easy to scatter,

822
01:01:00,571 --> 01:01:02,871
but the trail is still left
in someone's life

823
01:01:03,595 --> 01:01:06,595
which you can later recall.

824
01:01:06,619 --> 01:01:08,619
This sacred heritage is truly impressive.

825
01:01:10,543 --> 01:01:12,543
>

826
01:01:13,567 --> 01:01:15,567
lend it to me?

827
01:01:15,591 --> 01:01:17,591
Reincarnation is complete.

828
01:01:17,615 --> 01:01:19,615
My teacher will wake up.

829
01:01:21,539 --> 01:01:23,539
If you use it for someone else,

830
01:01:25,563 --> 01:01:27,563
he it will disappear > Ying Zhou eternal arrows, right & right? </ P>

831
01:01:27,587 --> 01:01:29,587
Ying Zhou isn't far away,

832
01:01:32,511 --> 01:01:35,511
I'm going there.
/ Don't you know

833
01:01:35,535 --> 01:01:37,535
what awaits you in Ying Zhou?

834
01:01:37,559 --> 01:01:39,559
Nobody dares to go there

835
01:01:39,583 --> 01:01:41,583
since the beginning of this world.
Otherwise,

836
01:01:42,507 --> 01:01:44,507
will be there more than one
Soul-bound lamp.

837
01:01:44,531 --> 01:01:46,531
You know I have to go.

838
01:01:46,555 --> 01:01:48,555
There's no point in preventing me.

839
01:01:48,579 --> 01:01:50,579
You want to give up your life

840
01:01:50,603 --> 01:01:52,503
You want to give your life

841
01:01:52,527 --> 01:01:54,527
p>

842
01:01:55,551 --> 01:01:57,551
for him?

843
01:01:57,575 --> 01:01:59,575
demi dia?

844
01:01:59,599 --> 01:02:02,599
I have been waiting for him for 70,000 years.
I can't wait anymore.

845
01:02:03,523 --> 01:02:05,523
Is there also a room

846
01:02:08,547 --> 01:02:10,547
in your heart

847
01:02:10,571 --> 01:02:12,571
for me?

848
01:02:12,595 --> 01:02:14,595
How are you alone?
Who is in your heart?

849
01:02:14,619 --> 01:02:16,619
He or me?

850
01:02:20,543 --> 01:02:23,543
What if I ask the lamp
as a gift marriage?

851
01:02:27,567 --> 01:02:29,567
Who will you choose,

852
01:02:29,591 --> 01:02:31,591
your wife or me is late?

853
01:02:34,515 --> 01:02:36,515
There is no deceased wife.

854
01:02:37,539 --> 01:02:39,539
All this time

855
01:02:42,563 --> 01:02:44,563
only you.

856
01:02:47,587 --> 01:02:49,587
The soul in that lamp
is you,

857
01:02:50,511 --> 01:02:52,511
yourself 300 years ago.

858
01:02:53,535 --> 01:02:55,535
You are him. </ P>

859
01:02:56,559 --> 01:02:58,559
Su Su. </ P>

860
01:02:59,583 --> 01:03:01,583
Don't talk nonsense. </ P>

861
01:03:03,507 --> 01:03:05,507
You throw away your own past

862
01:03:09,531 --> 01:03:11,531
along with </ p >

863
01:03:13,555 --> 01:03:15,555
our past too.

864
01:03:17,579 --> 01:03:19,579
Su Su.

865
01:03:22,503 --> 01:03:24,503
You just don't want to lend it to me.

866
01:03:26,527 --> 01:03:28,527
Why bother

867
01:03:29,551 --> 01:03:31,551
making up stories like that?

868
01:03:45,575 --> 01:03:47,575
My teacher says "Li" in my name
means "farewell".

869
01:03:47,599 --> 01:03:49,599
Does That is the opposite of the meeting?

870
01:03:49,623 --> 01:03:52,523
The same "Li" word known
in the world means "farewell".

871
01:03:52,547 --> 01:03:55,547
Why did you give me the name
like this?

872
01:03:55,571 --> 01:03:57,571
That's & isn't it bad.

873
01:03:57,595 --> 01:03:59,595
Why did he always leave us?

874
01:03:59,619 --> 01:04:02,519
Where did you go?
/ Learn who is diligent, A Li.

875
01:04:02,543 --> 01:04:04,543
p>

876
01:04:04,567 --> 01:04:07,567
You have to go first.

877
01:04:13,591 --> 01:04:16,591
When you go home,
we will live with you.

878
01:06:28,515 --> 01:06:31,515
YINGZHOU ISLANDS

879
01:06:31,539 --> 01:06:33,539
Actually it's not necessary.
I just warmed up,

880
01:06:33,563 --> 01:06:35,763
and wanted to have fun.

881
01:06:35,764 --> 01:06:37,764
Have you come to spoil
my pleasure? / I'm here...

882
01:06:38,511 --> 01:06:40,511
I won't dare to disturb
your pleasure.

883
01:07:14,535 --> 01:07:16,535
Well that was interesting.

884
01:07:16,559 --> 01:07:19,559
Don't take the plants,
until we have fun!

885
01:09:19,583 --> 01:09:21,583
<p p>

886
01:09:24,507 --> 01:09:26,507
Is it still sick?

887
01:09:28,531 --> 01:09:30,531
How is it here

888
01:09:32,555 --> 01:09:35,555
it looks like

889
01:09:38,579 --> 01:09:40,579
you have repeatedly acted stupidly.

890
01:09:41,503 --> 01:09:43,503
My whole life

891
01:09:47,527 --> 01:09:49,527
I only act stupid towards you.

892
01:09:51,551 --> 01:09:53,551
What I want

893
01:09:55,575 --> 01:09:57,575
is always to be with you.

894
01:10:00,599 --> 01:10:02,599
But there is one thing I want... .
/ Listen.

895
01:10:04,523 --> 01:10:06,523
When I see my teacher
lying in the ice crates

896
01:10:10,547 --> 01:10:12,547
all I think is to die for him.

897
01:10:12,571 --> 01:10:14,571
But every time I see you

898
01:10:20,595 --> 01:10:22,595
I just want to enjoy life with you.

899
01:10:24,519 --> 01:10:26,519
So

900
01:11:21,543 --> 01:11:24,543
I don't allow you to act stupid again.

901
01:11:25,567 --> 01:11:28,567
I tried to get you
Eternal Grass but failed.

902
01:11:29,591 --> 01:11:31,591
I can die

903
01:11:31,615 --> 01:11:33,615
if Prince Ye Hua doesn't save me.

904
01:11:34,539 --> 01:11:36,539
Since you were frozen ,

905
01:11:36,563 --> 01:11:39,563
my heart was frozen with you.

906
01:11:40,587 --> 01:11:42,587
But he was able to give me warmth

907
01:11:42,611 --> 01:11:44,511
in my restless heart.

908
01:11:44,535 --> 01:11:46,535
He gave me a sense of belonging p>

909
01:11:47,559 --> 01:11:50,559
is different from the warmth
you gave me.

910
01:11:53,583 --> 01:11:55,583
I always thought

911
01:11:56,507 --> 01:11:59,507
my marriage tree was like
an old palm flower

912
01:12:00,531 --> 01:12:03,531
who never blooms again.

913
01:12:06,555 --> 01:12:08,555
But now

914
01:12:10,579 --> 01:12:12,579
I think

915
01:12:14,503 --> 01:12:16,503
that flower will finally bloom again.

916
01:12:25,527 --> 01:12:27,527
Your Majesty, I must remind you

917
01:12:27,551 --> 01:12:30,551
you should not let
His Majesty the Queen know

918
01:12:30,575 --> 01:12:33,575
the past in the soul-binding Lamp.

919
01:12:34,599 --> 01:12:36,599
Otherwise, just like < br /> you lost Su Su

920
01:12:36,623 --> 01:12:39,523
300 years ago.

921
01:12:39,547 --> 01:12:41,547
I was worried

922
01:12:41,571 --> 01:12:43,571
you would lose His Majesty too.

923
01:12:54,595 --> 01:12:56,595
Help me tie my hair.

924
01:12:56,619 --> 01:12:58,619
What? </ P>

925
01:13:06,543 --> 01:13:08,543
This,

926
01:13:09,567 --> 01:13:11,567
just take it. </ P>

927
01:13:11,591 --> 01:13:14,591
Your past is inside.
Everything you forget. </ P>

928
01:13:15,515 --> 01:13:17,515
At that time, you decided to
change shape into a human

929
01:13:17,539 --> 01:13:19,539
and experience a catastrophe
for the purpose of saving your teacher. </ P>

930
01:13:19,563 --> 01:13:21,563
Then we meet at Mount Junji.

931
01:13:22,587 --> 01:13:24,587
Like it or not,

932
01:13:24,611 --> 01:13:26,611
the past is there.

933
01:13:27,535 --> 01:13:29,535
You have to deal with it.

934
01:13:30,559 --> 01:13:32,559
Me too.

935
01:13:38,583 --> 01:13:40,583
Regarding our previous lives,

936
01:13:41,507 --> 01:13:43,507
has ended

937
01:13:44,531 --> 01:13:46,531
only if we
do not owe anything to each other. </ P>

938
01:13:46,555 --> 01:13:48,555
For us,

939
01:13:49,579 --> 01:13:51,579
both of us can start a new life

940
01:13:52,503 --> 01:13:54,503
only if we can forgive each other.

941
01:15:04,527 --> 01:15:06,527
Your Majesty.

942
01:15:13,551 --> 01:15:15,551
Your Majesty.

943
01:15:16,575 --> 01:15:18,575
Your eyes

944
01:15:19,599 --> 01:15:21,599
are very interesting.

945
01:15:21,600 --> 01:15:25,500
Why did you bring me here? / The Heavenly King
gives me the notice to marry Ye Hua. </ P>

946
01:15:26,524 --> 01:15:28,524
You shouldn't be here. </ P>

947
01:15:28,548 --> 01:15:30,548
I am his wife.
I want to be with him. </ P> >

948
01:15:31,572 --> 01:15:33,572
Listen to me.
Ye Hua is mine!

949
01:15:33,596 --> 01:15:35,596
I am the Princess of Heaven Lapis-9.

950
01:15:35,620 --> 01:15:37,620
You're just an ordinary human.

951
01:15:37,644 --> 01:15:39,644
Come on!
/ Ye Hua! </ P>

952
01:15:39,668 --> 01:15:41,668
Ye Hua! </ P>

953
01:15:51,592 --> 01:15:53,592
Your Majesty,

954
01:15:53,616 --> 01:15:55,516
he has pushed me. </ P>

955
01:15:55,540 --> 01:15:57,540
My eyes.... My eyes...

956
01:15:58,564 --> 01:16:00,564
My eyes...
/ That's not true, Ye Hua. </ P>

957
01:16:00,588 --> 01:16:02,588
His Majesty the Prince. </ P>

958
01:16:02,612 --> 01:16:05,512
I didn't push him.
Ye Hua, trust me.

959
01:16:10,536 --> 01:16:12,536
Man Su Su,

960
01:16:12,560 --> 01:16:15,560
who plans to oppose the Princess,
has committed the highest sin.

961
01:16:16,584 --> 01:16:18,584
You're punished for moving your eyes

962
01:16:18,608 --> 01:16:22,508
to heal the Princess.

963
01:16:25,532 --> 01:16:27,532
I, Ye Hua,

964
01:16:27,556 --> 01:16:29,556
ask permission to carry out the punishment.

965
01:16:56,580 --> 01:16:58,580
Hurry up, Your Honor.
/ Hurry up! </ P>

966
01:16:58,604 --> 01:17:00,504
Hurry up. </ P>

967
01:17:00,528 --> 01:17:02,528
Hurry up, Your Majesty,
hurry up! </ P>

968
01:17:09,552 --> 01:17:11,552
Your Majesty, call the Prince.
Fast, fast!

969
01:17:20,576 --> 01:17:22,576
Ye Hua.

970
01:17:30,500 --> 01:17:32,500
Su Su,

971
01:17:32,524 --> 01:17:34,524
now is the time to go home.

972
01:17:44,548 --> 01:17:46,548
Come on.
Sky Lapis-9 </ p p>

973
01:17:46,572 --> 01:17:48,572
is not a place for humans.

974
01:17:50,596 --> 01:17:52,596
Do you really think he cares about you?

975
01:17:52,620 --> 01:17:54,520
You gave birth to his son, that's all.

976
01:17:54,544 --> 01:17:56,544
Even though you gave birth his son,
it doesn't change anything.

977
01:17:57,568 --> 01:17:59,568
I haven't given it a name.

978
01:17:59,592 --> 01:18:01,592
You left forever.

979
01:18:01,616 --> 01:18:04,516
It's the same for him, has a name or not

980
01:18:07,540 --> 01:18:09,540
Su Su.
/ Your Highness,

981
01:18:09,564 --> 01:18:11,564
Su Su wants to jump into the human world.

982
01:18:11,588 --> 01:18:13,588
I tried hard to prevent it.

983
01:18:15,512 --> 01:18:17,512
Su Su,

984
01:18:18,536 --> 01:18:20,536
come here.

985
01:18:25,560 --> 01:18:27,560
Ye Hua,

986
01:18:32,584 --> 01:18:34,584
our child

987
01:18:34,608 --> 01:18:36,508
>

988
01:18:36,532 --> 01:18:38,532
named A Li,

989
01:18:38,556 --> 01:18:40,556
which means "farewell".

990
01:18:41,580 --> 01:18:43,580
I let you go.

991
01:18:44,504 --> 01:18:46,504
Let me go too.

992
01:18:47,528 --> 01:18:50,528
We don't owe anything

993
01:19:04,552 --> 01:19:06,552
...

994
01:19:08,576 --> 01:19:10,576
Do you remember now? </ P>

995
01:19:10,600 --> 01:19:12,500
For 300 years

996
01:19:12,524 --> 01:19:14,524
your eyes

997
01:19:17,548 --> 01:19:20,548
works well for me.

998
01:19:21,572 --> 01:19:23,572
Nothing in this life
is worth maintaining.

999
01:19:23,596 --> 01:19:25,596
Karma and Reincarnation

1000
01:19:28,520 --> 01:19:30,520
keep spinning. </ p >

1001
01:19:30,544 --> 01:19:32,544
Are you human Su Su

1002
01:19:34,568 --> 01:19:36,568
or Queen Goddess Bai Qian

1003
01:19:36,592 --> 01:19:38,592
you have finished

1004
01:19:45,516 --> 01:19:47,516
in the Death Penalty Board.

1005
01:19:55,540 --> 01:19:57,540
Su Su! </ P>

1006
01:19:57,564 --> 01:19:59,564
We don't have each other

1007
01:20:50,588 --> 01:20:52,588
owe anything. </ P>

1008
01:20:55,512 --> 01:20:57,512
Your Majesty. </ P>

1009
01:20:57,536 --> 01:20:59,536
to restore my eyes.

1010
01:20:59,560 --> 01:21:01,560
Alright.

1011
01:21:01,584 --> 01:21:03,584
I will return your eyes.

1012
01:21:08,508 --> 01:21:10,508
Qian Qian.

1013
01:22:15,532 --> 01:22:17,532
There are 10 miles of flowers peach,

1014
01:22:17,556 --> 01:22:19,556
but just one is enough

1015
01:22:20,580 --> 01:22:22,580
for my heart.

1016
01:22:31,504 --> 01:22:33,504
Don't keep waiting.

1017
01:22:33,528 --> 01:22:35,528
I just want to meet him. > / He...

1018
01:22:35,552 --> 01:22:37,552
refused to meet you. </ P>

1019
01:22:38,576 --> 01:22:40,576
Then I will continue to wait. </ P>

1020
01:22:49,500 --> 01:22:52,500
I remember, you have water like this

1021
01:22:54,524 --> 01:22:56,524
which helps you forget
whatever you want

1022
01:22:56,548 --> 01:22:58,548
with just one gulp, right & apos; right?

1023
01:23:02,572 --> 01:23:06,572
300 years ago, you drank it
after fall from the Death Penalty Board.

1024
01:23:06,596 --> 01:23:09,596
You said it's better not to remember

1025
01:23:09,620 --> 01:23:11,520
what you experienced during your life

1026
01:23:11,544 --> 01:23:14,544
as a human Su Su.

1027
01:23:14,568 --> 01:23:16,568
But I met him again.

1028
01:23:17,592 --> 01:23:19,592
He made me remember

1029
01:23:19,616 --> 01:23:23,516
everything I should forget
and everything I don't forget.

1030
01:23:24,540 --> 01:23:26,540
This time

1031
01:23:27,564 --> 01:23:29,564
I want to forget everything.

1032
01:23:29,588 --> 01:23:31,588
Even though you drink it again,

1033
01:23:32,512 --> 01:23:34,512
experience 3 life and 3 other realms

1034
01:23:34,536 --> 01:23:36,536
will always be something

1035
01:23:36,560 --> 01:23:38,560
that you will not be able to forget.

1036
01:23:39,584 --> 01:23:41,584
There are 10 miles peach blossoms,

1037
01:23:45,508 --> 01:23:47,508
but one is enough

1038
01:23:49,532 --> 01:23:51,532
for my heart.

1039
01:24:06,556 --> 01:24:09,556
Princess Su Jin,
who traps innocent people,

1040
01:24:09,580 --> 01:24:12,580
p>

1041
01:24:13,504 --> 01:24:15,504
cunning, brutal and evil people.

1042
01:24:15,528 --> 01:24:18,528
You are no longer a goddess.
Your strength has been revoked.

1043
01:24:18,552 --> 01:24:22,552
You will be exiled to the Wu Wang Sea,

1044
01:24:24,576 --> 01:24:26,576
p>

1045
01:24:34,500 --> 01:24:36,500
to keep the Magic Magic East forever.

1046
01:24:36,524 --> 01:24:38,524
I want to hug A Li once more.

1047
01:24:38,548 --> 01:24:40,548
A Li.

1048
01:24:40,572 --> 01:24:42,572
and you never accept me
as your mother.

1049
01:24:43,596 --> 01:24:45,596
But I still want
to hear you call me mother.

1050
01:24:45,620 --> 01:24:47,520
Even if only once.

1051
01:24:47,544 --> 01:24:49,544
You are not my mother.
I will not.

1052
01:24:54,568 --> 01:24:58,168
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

1053
01:25:13,592 --> 01:25:16,592
The Demon King Qing Cang,
I will release seal you and release you,

1054
01:25:17,516 --> 01:25:19,516
with the royal family's blood
as an offering

1055
01:25:20,540 --> 01:25:22,540
Ye Hua,

1056
01:25:22,564 --> 01:25:24,564
I failed to get your heart
in this life.

1057
01:25:25,588 --> 01:25:27,588
See you in the next life.

1058
01:25:27,612 --> 01:25:29,612
He will leave. </ P>

1059
01:25:31,536 --> 01:25:33,536
You still don't want to see him? </ P>

1060
01:26:09,560 --> 01:26:12,560
No.

1061
01:26:13,584 --> 01:26:15,584
I also have to go. </ P>

1062
01:26:16,508 --> 01:26:18,508
70,000 years later,

1063
01:26:29,532 --> 01:26:31,532
it seems like everything is back to
the banks of the Ruo River again.

1064
01:26:34,556 --> 01:26:36,556
70.000 tahun nanti,

1065
01:26:36,580 --> 01:26:38,580
sepertinya semua kembali ke
tepi Sungai Ruo lagi.

1066
01:26:38,604 --> 01:26:41,504
What will you do?
/ Only I am the god left

1067
01:26:41,528 --> 01:26:43,528
of your teacher generation.

1068
01:26:43,552 --> 01:26:45,552
It's up to me to
end something forever.

1069
01:26:51,576 --> 01:26:54,576
Miss, take care of my peach trees.

1070
01:26:56,500 --> 01:26:58,500
When the hellfire burns it out,

1071
01:26:58,524 --> 01:27:00,524
these peach trees will soon be
not there

1072
01:27:00,548 --> 01:27:02,548
but the flowers will bloom again.

1073
01:27:03,572 --> 01:27:05,572
I hope when you wake up

1074
01:27:05,596 --> 01:27:08,596
that's another good season.

1075
01:27:12,520 --> 01:27:13,520
Mother!
/ Aunty. / p>

1076
01:27:13,544 --> 01:27:15,544
Mother!
/ Aunty.

1077
01:27:16,568 --> 01:27:18,568
Auntie.
/ Mother!

1078
01:27:20,592 --> 01:27:22,592
Mother!

1079
01:27:23,516 --> 01:27:27,516
Mother! < br /> Mom and dad don't want me?

1080
01:27:27,540 --> 01:27:30,540
My name isn't good.

1081
01:27:30,564 --> 01:27:34,564
That name always makes me
separate from you.

1082
01:27:37,588 --> 01:27:39,588
Don't cry.

1083
01:27:40,512 --> 01:27:42,512
Don't cry. p>

1084
01:27:43,536 --> 01:27:45,536
You keep my Rice

1085
01:27:45,560 --> 01:27:47,560
representing family gatherings.

1086
01:27:50,584 --> 01:27:52,584
I'm sorry if you have to suffer.
/ Your Majesty.

1087
01:27:52,608 --> 01:27:54,608
I have something to say to you.

1088
01:27:55,532 --> 01:27:57,532
I know everything!
No Your Majesty,

1089
01:27:57,556 --> 01:27:59,556
you don't know.
You really don't know. </ P>

1090
01:27:59,580 --> 01:28:01,580
Your Majesty. </ P>

1091
01:28:02,504 --> 01:28:04,504
What the Prince did to you

1092
01:28:04,528 --> 01:28:07,528
it's more than just
His Majesty knows.

1093
01:28:08,552 --> 01:28:10,552
Your Majesty,
when you were taken to the Palace of Heaven,

1094
01:28:10,576 --> 01:28:13,576
his love for humans
violated the rules

1095
01:28:13,600 --> 01:28:16,500
The Prince must hide you
for a while

1096
01:28:16,524 --> 01:28:18,524
hopes to persuade the Heavenly King
after the birth of his grandson.

1097
01:28:19,548 --> 01:28:21,548
But Su Jin knows.

1098
01:28:21,572 --> 01:28:23,572
He plans to trap you.

1099
01:28:24,596 --> 01:28:27,596
Su Jin not only wants your eyes.

1100
01:28:28,520 --> 01:28:30,520
On the contrary, he wants your life.

1101
01:28:32,544 --> 01:28:36,544
He deceives the Heavenly King, < br /> give you a lightning sentence.

1102
01:28:43,568 --> 01:28:45,568
Ye Hua tries hard to protect you.

1103
01:28:45,592 --> 01:28:47,592
He replaces the punishment for you.

1104
01:28:49,516 --> 01:28:51,516
During my life

1105
01:28:51,540 --> 01:28:53,540
I just acted stupidly towards you.

1106
01:28:54,564 --> 01:28:57,564
The King also forced the Prince
to remove your eyes with his own hands

1107
01:28:57,588 --> 01:28:59,588
to break your ties. </ P>

1108
01:29:02,512 --> 01:29:04,512
From now on,

1109
01:29:08,536 --> 01:29:10,536
I will be your eyes. </ P> >

1110
01:29:12,560 --> 01:29:14,560
When you jump from the Death Penalty Board...

1111
01:29:14,584 --> 01:29:16,584
We don't get to each other

1112
01:29:16,608 --> 01:29:18,608
owe anything.

1113
01:29:19,532 --> 01:29:21,532
Your Majesty!

1114
01:29:21,556 --> 01:29:24,556
Your Majesty! / The prince is able to bring you
back with his strength

1115
01:29:24,580 --> 01:29:26,580
under normal conditions. </ P>

1116
01:29:40,504 --> 01:29:43,504
But after bearing the punishment

1117
01:29:43,528 --> 01:29:45,528
he has no strength. </ P>

1118
01:29:45,552 --> 01:29:47,552
Your Majesty, do you know

1119
01:29:47,576 --> 01:29:50,576
why does the Prince always wear black clothes?

1120
01:29:51,500 --> 01:29:54,500
Because the color is the same as that of the blood.

1121
01:29:55,524 --> 01:29:58,524
So that no one can distinguish
even though the wound is severe.

1122
01:29:58,548 --> 01:30:00,548
In this way,
our enemies will not be happy.

1123
01:30:00,572 --> 01:30:02,572
and their relatives are not will be worried.

1124
01:30:03,596 --> 01:30:06,596
The prince has too many tragedies.
Now he goes to war.

1125
01:30:06,620 --> 01:30:09,520
It was a suicide.
/ Enough!

1126
01:30:23,544 --> 01:30:25,544
Today our clan will reward
insults against us.

1127
01:30:25,568 --> 01:30:28,568
All soldiers, follow the former king.

1128
01:30:28,592 --> 01:30:30,592
Turn on the fire of hell.
Then spread to the world.

1129
01:30:30,616 --> 01:30:33,516
Turn on the fire of hell.
Then spread to the world.

1130
01:30:33,540 --> 01:30:37,540
Turn on the fire of hell.
Then spread to the world.

1131
01:30:59,564 --> 01:31:01,564
The bellman , you have arrived.

1132
01:31:01,588 --> 01:31:03,588
I do not expect a runny kid like this.

1133
01:31:03,612 --> 01:31:05,612
I do not expect

1134
01:31:05,636 --> 01:31:08,536
King of Demon to be this old.

1135
01:31:45,560 --> 01:31:47,560
Attack !

1136
01:33:00,584 --> 01:33:02,584
It seems you have
found your true love.

1137
01:33:02,608 --> 01:33:04,608
Those who don't care don't deserve to live.

1138
01:33:05,532 --> 01:33:07,532
Those who have found love

1139
01:33:09,556 --> 01:33:11,556
won't be afraid to die.

1140
01:35:12,580 --> 01:35:15,580
You can't win, young man .

1141
01:35:16,504 --> 01:35:20,504
I need 70,000 years
to be able to blend in with the bell.

1142
01:35:20,528 --> 01:35:22,528
Now I will die
and the bell will be destroyed with me.

1143
01:35:22,552 --> 01:35:25,552
Let the gods in the vast universe
and you

1144
01:35:25,576 --> 01:35:27,576
die as my sacrifice.

1145
01:35:42,500 --> 01:35:44,500
I have been waiting for you for 70,000 years,

1146
01:35:45,524 --> 01:35:47,524
ever since you locked Qing Cang,

1147
01:35:47,548 --> 01:35:49,548
was trapped in East Ganta Ajaib,

1148
01:35:50,572 --> 01:35:52,572
in the midst of the Demon Clan rebellion.

1149
01:35:53,596 --> 01:35:55,596
Teacher!
Don't!

1150
01:35:55,620 --> 01:35:57,620
Your soul will scatter!

1151
01:35:58,544 --> 01:36:00,544
Recently I met someone.

1152
01:36:00,568 --> 01:36:02,568
He is very similar to you.

1153
01:36:03,592 --> 01:36:05,592
Like I see you again.

1154
01:36:05,616 --> 01:36:08,516
You thought you were the wrong person,
but maybe you weren't wrong.

1155
01:36:20,540 --> 01:36:22,540
Ye Hua.

1156
01:36:24,564 --> 01:36:26,564
Ye Hua!

1157
01:36:26,588 --> 01:36:28,588
No!

1158
01:36:31,512 --> 01:36:33,512
No!

1159
01:36:45,536 --> 01:36:47,536
Ye Hua.

1160
01:36:47,560 --> 01:36:49,560
Now I remember.

1161
01:36:51,584 --> 01:36:53,584
It turns out that all I want is

1162
01:36:55,508 --> 01:36:57,508
since the beginning to the end.

1163
01:37:36,532 --> 01:37:38,532
Don't ignore me.

1164
01:37:39,556 --> 01:37:41,556
You can hear me.

1165
01:37:43,580 --> 01:37:45,580
If you dare die,

1166
01:37:45,604 --> 01:37:47,604
I will drink water especially Zhe Come on again

1167
01:37:47,628 --> 01:37:49,628
and forget all about yourself. </ P>

1168
01:37:53,552 --> 01:37:55,552
It's OK if that is so. </ P>

1169
01:38:23,576 --> 01:38:25,576
You promised
not to act stupid again. </ P> >

1170
01:38:26,500 --> 01:38:28,500
You promised to be with me

1171
01:38:30,524 --> 01:38:32,524
through 3 lives and 3 more realms.

1172
01:38:34,548 --> 01:38:37,548
You said we would
enjoy life together.

1173
01:38:37,572 --> 01:38:39,572
Don't you remember? </ P>

1174
01:38:44,596 --> 01:38:46,596
Ye Hua. </ P>

1175
01:38:47,520 --> 01:38:49,520
Ye Hua. </ P>

1176
01:38:51,544 --> 01:38:53,544
Ye Hua. </ P>

1177
01:39:16,568 --> 01:39:18,568
Su Su, kemarilah.

1178
01:40:00,592 --> 01:40:02,592
I pray

1179
01:40:02,616 --> 01:40:04,616
in 3 lives and 3 realms.

1180
01:40:04,640 --> 01:40:06,540
There are 10 miles of peach blossoms

1181
01:40:06,564 --> 01:40:08,564
forever.

1182
01:40:45,588 --> 01:40:47,588
Qian Qian,

1183
01:40:52,512 --> 01:40:54,512
Come here. </ P>

1184
01:40:59,236 --> 01:41:04,236
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agent

1185
01:41:04,237 --> 01:41:34,237
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

1186
01:49:20,000 --> 01:49:30,000
Submitted by:
www.subtitlecinema.com