1
00:02:20,957 --> 00:02:23,187
Jalan-jalan seperti inilah
yang kau butuhkan.

2
00:02:23,187 --> 00:02:25,990
Kau terlihat kuat sekali.
Aku bahkan tak mengenalmu lagi.

3
00:02:25,990 --> 00:02:28,259
Ini rapat penting, kurasa
kau sedikit gugup.

4
00:02:28,259 --> 00:02:31,233
Aku tidak gugup, Dan.
Aku senang.

5
00:02:32,202 --> 00:02:34,170
Tolong jangan ceritakan kisah itu.

6
00:02:34,170 --> 00:02:36,035
Kau orang yang mudah meramaikan
suasana, Charlie, itu bagus,

7
00:02:36,035 --> 00:02:38,802
tapi dalam rapat bisnis jika
kau ceritakan kehidupan pribadiku,

8
00:02:38,802 --> 00:02:41,709
itu membuatku merasa malu./
Ada cewek!

9
00:02:43,444 --> 00:02:45,475
Hei! 10 mil!

10
00:02:46,215 --> 00:02:48,245
Maaf, Lucky.

11
00:02:48,245 --> 00:02:51,151
Kurasa anjing ini terlalu tua untuk lari.
Aku bisa dengar suara kakinya berbunyi.

12
00:02:51,151 --> 00:02:52,677
Itu bunyi lututku.

13
00:02:52,677 --> 00:02:55,452
Apa kau sungguh berpikir kalau
cerita itu seperti hiburan bagiku?

14
00:02:55,452 --> 00:02:57,550
Aku melakukannya karena
itu seperti penunjang penjualan.

15
00:02:57,550 --> 00:02:59,585
Charlie, ayo kita menangkan bisnis ini.

16
00:02:59,585 --> 00:03:01,460
Ini pemasaran alat olahraga.
Kau butuh penyemangat.

17
00:03:01,460 --> 00:03:05,126
Aku tak butuh penyemangat./
Halo, Pak! Bisa tolong!

18
00:03:05,126 --> 00:03:06,795
Tentu!

19
00:03:12,275 --> 00:03:15,267
Kenapa kau lakukan itu?/
Salahku! Maaf!

20
00:03:15,267 --> 00:03:18,109
Aku tak bermaksud begitu./
Kau monster!

21
00:03:18,109 --> 00:03:19,808
Maaf!

22
00:03:19,808 --> 00:03:21,612
Kau alergi pada anak-anak.
Kau kacau sekali.

23
00:03:21,612 --> 00:03:24,620
Berjanjilah kau takkan ceritakan itu./
Baik. Aku takkan cerita.

24
00:03:25,321 --> 00:03:28,290
Baik, kalikan ingin dengar kisah
terhebat tentang Dan Rayburn?

25
00:03:28,290 --> 00:03:30,417
Tidak, jangan./
Ceritakan. Ayolah, Danny.

26
00:03:30,417 --> 00:03:33,429
Baiklah. 7 tahun lalu,
Dan baru saja melewati perceraiannya

27
00:03:33,429 --> 00:03:35,693
dan mantan isterinya
meninggalkan hatinya yang hancur.

28
00:03:35,693 --> 00:03:38,462
Dan rekening banknya terkuras.
Terjemahkan pada mereka.

29
00:03:39,001 --> 00:03:41,095
Dia bisa menerimanya dengan baik.

30
00:03:41,095 --> 00:03:43,662
<i>Itu bagus. Kau bisa menerimanya
seperti pria sejati!</i>

31
00:03:41,095 --> 00:03:43,662
7 TAHUN LALU
.

32
00:03:45,222 --> 00:03:46,402
<i>Semakin pintar!</i>

33
00:03:47,477 --> 00:03:49,877
<i>Apa?/ Tuhan!</i>

34
00:03:49,877 --> 00:03:52,074
Orang-orang mengatakan bahwa aku
menyelamatkan hidup rekanku hari itu.

35
00:03:53,750 --> 00:03:55,580
<i>Begitu banyak orang yang bercerai.</i>

36
00:03:56,019 --> 00:03:59,284
<i>Dan tak satupun dari mereka inginkan anak.
Sekarang kelihatannya itu tindakan jenius!</i>

37
00:03:59,284 --> 00:04:02,621
Tapi itu tidak bisa menghiburnya.
Aku harus bertindak. Harus lakukan sesuatu.

38
00:04:02,621 --> 00:04:06,117
<i>Tn. Good Times akan mengajarimu
bagaimana menjalani hidup! Ya!</i>

39
00:04:06,117 --> 00:04:09,757
<i>Kenapa ada dua bagasi?/
Ini seperti tamasya.</i>

40
00:04:11,067 --> 00:04:12,762
<i>Tak ada yang terlalu liar.</i>

41
00:04:14,737 --> 00:04:18,400
<i>Hei, Tn. Good Times.
Kau bilang kita ke Miami, sekarang sudah.</i>

42
00:04:18,400 --> 00:04:19,499
<i>Bisa kita pulang sekarang?</i>

43
00:04:21,711 --> 00:04:22,878
Ya!

44
00:04:22,878 --> 00:04:24,504
<i>Apakah minuman ini
punya kapal selamnya?</i>

45
00:04:24,504 --> 00:04:26,811
<i>Ini gila! Hanya kapal saja, kurasa.</i>

46
00:04:26,811 --> 00:04:29,477
Jadi sebagai sahabat,
aku merasa wajib

47
00:04:29,477 --> 00:04:32,181
memberikannya semacam pengingat
seperti apa rasanya menjadi bebas.

48
00:04:32,922 --> 00:04:35,584
<i>Aku ingin ditulis: "free man!"</i>

49
00:04:35,584 --> 00:04:37,024
<i>Huruf kapital, tepat didadanya.</i>

50
00:04:37,024 --> 00:04:39,028
<i>"Free man!" Mengerti?</i>

51
00:04:41,629 --> 00:04:43,192
Selamat malam, nurse.

52
00:04:45,234 --> 00:04:47,031
Aku berani sumpah kalau
pria itu tak bisa bahasa Inggris.

53
00:04:47,031 --> 00:04:49,073
Harusnya ditato "Free man."

54
00:04:50,440 --> 00:04:52,806
<i>Fremont, Fremont, Fremont...</i>

55
00:04:53,943 --> 00:04:55,308
<i>Free man!</i>

56
00:05:00,082 --> 00:05:03,143
Itu lucu. Ayolah.
Mereka menyukainya.

57
00:05:04,020 --> 00:05:05,612
Lalu ada kejadian tak terduga.

58
00:05:05,612 --> 00:05:09,091
<i>Lihat cewek yang disana.
Jangan lihat! Lihat sekarang!</i>

59
00:05:09,091 --> 00:05:11,252
14 jam setelah menandatangani
surat perceraiannya,

60
00:05:11,252 --> 00:05:13,956
Dan bertemu Vicki,
gadis impiannya.

61
00:05:15,732 --> 00:05:17,199
<i>Cewek berbaju putih, arah jam 11.</i>

62
00:05:17,199 --> 00:05:19,724
<i>Ya, tapi.../
Lambaikan seperti lambaian ratu.</i>

63
00:05:19,724 --> 00:05:22,203
<i>Bukan, yang satunya lagi./
Halo.</i>

64
00:05:22,203 --> 00:05:23,899
Dia bepergian bersama temannya.

65
00:05:23,899 --> 00:05:26,704
Kurasa mungkin temannya seorang
tukang sulap atau penari jazz,

66
00:05:26,704 --> 00:05:28,301
karena cara dia
menggerakkan tangannya.

67
00:05:28,301 --> 00:05:30,209
Ternyata dia model tangan.

68
00:05:30,446 --> 00:05:32,544
...model tangan./
Model tangan?

69
00:05:32,544 --> 00:05:33,981
Mereka menjadi model dengan tangannya.

70
00:05:35,451 --> 00:05:37,578
Jadi, dalam beberapa menit,
Dan kembali menjadi dirinya yang dulu.

71
00:05:37,578 --> 00:05:41,056
Bukan, ralat.
Dia lebih baik dari dirinya yang dulu.

72
00:05:41,056 --> 00:05:42,557
<i>Charlie, lihat foto ini!</i>

73
00:05:42,557 --> 00:05:45,322
<i>Seumur hidup aku tak pernah
punya foto bagus.</i>

74
00:05:48,331 --> 00:05:49,730
Aku tak pernah melihatnya
begitu merasa bebas.

75
00:05:49,730 --> 00:05:52,064
Maksudku, begitu menuruti kata hati.
Dia benar-benar berubah.

76
00:05:54,370 --> 00:05:56,565
Atau mungkin tidak terlalu berubah.

77
00:05:56,565 --> 00:05:59,575
Susah menjelaskan bagi orang
yang tak pernah merasakan momen impulsif

78
00:05:59,575 --> 00:06:02,077
dalam hidupnya yang hanya
ada 2 jenis impulsif.

79
00:06:02,077 --> 00:06:05,046
Yang baiknya,
ini begitu bodoh!

80
00:06:06,549 --> 00:06:08,278
<i>Ini begitu romantis.</i>

81
00:06:11,387 --> 00:06:15,983
Tapi saat dia terbangun, dia ingat,
"Aku menjalani pernikahan 14 tahun

82
00:06:15,983 --> 00:06:18,016
lalu bercerai dan sekarang menikah lagi!"

83
00:06:18,016 --> 00:06:23,158
Dengan wanita yang baru dia kenal.
"Belahan jiwanya."

84
00:06:24,634 --> 00:06:27,432
Belahan jiwa!

85
00:06:29,839 --> 00:06:31,067
Belahan jiwa!

86
00:06:36,579 --> 00:06:38,444
Mereka belum pernah tertawa
seperti ini.

87
00:06:39,782 --> 00:06:43,309
Beberapa jam kemudian, temanku ini,

88
00:06:43,309 --> 00:06:47,186
adalah pria yang ku tahu pernah
bercerai 2 kali dalam masa 24 jam.

89
00:06:47,186 --> 00:06:49,717
Itu kisah nyata.

90
00:06:51,761 --> 00:06:55,424
Fremont! Fremont! Fremont!

91
00:06:58,868 --> 00:07:02,827
Harusnya tertulis "Free man."/
Tapi tidak. Tatonya "Fremont."

92
00:07:02,827 --> 00:07:05,397
Itu sungguh keliru.
Tato itu melekat didadanya selamanya.

93
00:07:05,397 --> 00:07:10,970
Menurutku cerita itu tidak
mewakili apa yang kurasakan terhadapnya.

94
00:07:10,970 --> 00:07:13,811
Tidak, maaf.
Dan, mereka suka cerita itu.

95
00:07:13,811 --> 00:07:18,082
Jadi bangunlah dan lakukan tugasmu.
Karena tugasku selesai.

96
00:07:18,082 --> 00:07:19,247
Bansai!

97
00:07:21,891 --> 00:07:23,388
Nishamura Media Group

98
00:07:23,388 --> 00:07:26,520
memasuki pasar olahraga
Amerika merupakan transaksi besar.

99
00:07:26,520 --> 00:07:29,224
Aku tahu kalian sudah bertemu
dengan grup yang lebih besar,

100
00:07:29,224 --> 00:07:33,895
tapi aku akan menunjukan pada kalian
kenapa bekerjasama dengan Boutique Firm

101
00:07:33,895 --> 00:07:37,895
yang sudah berjalan 2 tahun
adalah langkah cerdas bagi kalian.

102
00:07:39,642 --> 00:07:42,133
47 juta dolar lebih dari 5 tahun.

103
00:07:42,133 --> 00:07:44,669
Teman, sebaiknya kau mantapkan
bahasa Jepangmu,

104
00:07:44,669 --> 00:07:46,204
karena kau akan ke Tokyo!

105
00:07:46,204 --> 00:07:48,877
Terima kasih. Ini adalah kesempatan
yang selama ini ku cari.

106
00:07:48,877 --> 00:07:52,445
Dan kalian takkan menyesal.
Saat kuliah nama panggilanku adalah "GT".

107
00:07:52,445 --> 00:07:56,356
Artinya "Go To." Kau datang padaku./
Ada apa denganmu?

108
00:07:56,356 --> 00:07:59,122
Kontrak kerja terbesar dalam hidup
kita tidak cukup menarik bagimu?

109
00:07:59,122 --> 00:08:02,222
Kau pikir kontraknya sudah disepakati?
Ada beberapa yang harus dilakukan.

110
00:08:02,222 --> 00:08:03,892
Seperti pekan depan saat Nishamura
dan puteranya datang kemari

111
00:08:03,892 --> 00:08:05,400
kita harus memenangkan hati
mereka dengan bermain golf.

112
00:08:05,400 --> 00:08:06,901
Itu gampang./
Aku jago main golf.

113
00:08:06,901 --> 00:08:09,166
Lalu, 2 minggu kemudian,
kita harus membuat presentasi

114
00:08:09,166 --> 00:08:11,366
bagi dewan pengurus eksekutif
mereka./ Siap.

115
00:08:11,366 --> 00:08:13,500
Baiklah, apa yang benar-benar
mengganggumu?

116
00:08:14,911 --> 00:08:17,072
Aku tidak bercerai 2 kali, oke?

117
00:08:17,072 --> 00:08:18,876
Salah satu perceraianku
adalah pembatalan pernikahan.

118
00:08:18,876 --> 00:08:21,475
Lihat wajah ini!/
Charlie, jangan!

119
00:08:21,475 --> 00:08:23,382
Lihat, Craig.
Kau tahu wajah apa ini?

120
00:08:23,382 --> 00:08:25,410
Wajah kemenangan./
Ini adalah wajah yang ingin istirahat

121
00:08:25,410 --> 00:08:28,321
selama 6 bulan untuk membuat
transaksi besar yang bisa dia dapatkan.

122
00:08:28,321 --> 00:08:31,986
Dan aku tak peduli siapa yang tahu itu.
Bersulang untuk sahabat dan rekan kerjaku,

123
00:08:31,986 --> 00:08:33,525
Dan Rayburn!

124
00:08:33,863 --> 00:08:35,263
Arigato!

125
00:08:42,972 --> 00:08:44,234
Ini pasti akan masuk.

126
00:08:44,234 --> 00:08:45,740
Kurasa tidak/
3, 2, 1.

127
00:08:45,740 --> 00:08:47,367
Aku pebasket hebat.

128
00:08:47,367 --> 00:08:48,672
Kita lihat kemampuanmu./
Momen emas.

129
00:08:50,379 --> 00:08:51,744
Anjingnya kencing.

130
00:08:51,744 --> 00:08:53,578
Astaga!

131
00:08:53,578 --> 00:08:55,675
Coba kencing disini. Begitu.

132
00:08:55,675 --> 00:08:57,185
Anjingnya ngompol./ Ya.

133
00:08:57,185 --> 00:09:00,986
Itu... cara yang bagus.
Berapa umur anjing ini?

134
00:09:00,986 --> 00:09:03,514
Aku tak menghitungnya.
Vet bilang anjing ini cukup tua.

135
00:09:03,514 --> 00:09:06,289
Sebaiknya kau memakaikannya
popok atau celana dalam.

136
00:09:07,396 --> 00:09:10,194
Hei. Dari mana saja?

137
00:09:10,194 --> 00:09:12,758
Agen perumahan Jepang bawakan info
Apartemen untuk Craig-san.

138
00:09:12,758 --> 00:09:14,827
Terima kasih. Aku cuma ingin
sesuatu yang asli.

139
00:09:14,827 --> 00:09:16,929
Aku ingin benar-benar masuk
dalam kebudayaan Jepang,

140
00:09:16,929 --> 00:09:19,441
saat aku tiba di Tokyo, mereka
akan berpikir aku bagian dari Jepang.

141
00:09:19,441 --> 00:09:21,636
Mereka akan bertanya,
"Siapa warga lokal ini?"

142
00:09:21,636 --> 00:09:25,340
Aku tak peduli jika kau tinggal di puncak
gunung Fuji. Bawakan saja uangnya.

143
00:09:25,340 --> 00:09:28,077
Ini tak mungkin./
Memang kenapa?

144
00:09:29,118 --> 00:09:30,813
Vicki./ Vicki siapa?

145
00:09:30,813 --> 00:09:33,048
Vicki dari South Beach?
Dia ada di kota ini.

146
00:09:33,048 --> 00:09:37,048
Dia ingin menemuiku. Hari ini./
Dia menghubungimu tanpa diduga?

147
00:09:38,127 --> 00:09:39,992
Tidak./ Dan? Dan?

148
00:09:39,992 --> 00:09:42,827
Kau tahu Natal lalu saat
aku pindah ke kondo itu?

149
00:09:42,827 --> 00:09:45,356
Aku merasa benar-benar kesepian.

150
00:09:45,356 --> 00:09:47,733
Dan mungkin aku menuliskan surat
7 sampai 10 halaman dengan spasi satu.

151
00:09:48,070 --> 00:09:49,300
Dan.

152
00:09:50,039 --> 00:09:52,064
Kau menggunakan perasaanmu
pada wanita ini

153
00:09:52,064 --> 00:09:53,575
untuk menghindari hidupmu
selama 7 tahun.

154
00:09:53,575 --> 00:09:57,705
Aku menempatkanmu di kondo ekslusif
yang hanya ditinggali orang dewasa.

155
00:09:57,705 --> 00:09:59,214
Kau tak pernah datang di pesta malam.

156
00:09:59,214 --> 00:10:02,217
Kau tak pernah sekalipun pergi
ke acara hiburan pagi Minggu.

157
00:10:02,217 --> 00:10:04,481
Kau tahu, mungkin dia
takkan pindah kemari.

158
00:10:04,481 --> 00:10:06,010
Kau tak bisa lakukan itu./
Kenapa?

159
00:10:06,010 --> 00:10:08,216
Karena kita sedang menjalani
kontrak kerja terbesar yang pernah ada,

160
00:10:08,216 --> 00:10:09,349
dan kau tak punya waktu.

161
00:10:09,349 --> 00:10:12,589
Dia tinggal di Vermont. Ini sempurna.
Dimulai dengan hubungan jarak jauh.

162
00:10:12,589 --> 00:10:14,926
Kau bisa pergi ke spa
akhir pekan 6 sampai 9 bulan,

163
00:10:14,926 --> 00:10:17,432
telpon saat tengah malam.
Aku masih bisa bekerja seharian.

164
00:10:17,432 --> 00:10:19,127
Dia ingin menemuiku di
Stasiun Grand Central,

165
00:10:19,127 --> 00:10:20,533
dan aku tak tahu baju
apa yang harus ku pakai.

166
00:10:20,533 --> 00:10:23,094
Ini bukan pertemuan formal,
di stasiun kereta api,

167
00:10:23,094 --> 00:10:25,539
tapi apa aku harus pakai jas
olahraga, atau jas dengan dasi...

168
00:10:25,539 --> 00:10:27,474
Kau bisa memakai jas olahraga,
tapi kau takkan pergi seperti itu.

169
00:10:27,474 --> 00:10:28,943
Kenapa?/
Karena kau terlihat seperti albino.

170
00:10:31,714 --> 00:10:35,650
Ini pertama kali baginya, jadi kau bisa
lihat warna kulitnya seperti hantu.

171
00:10:35,650 --> 00:10:38,017
Bagaimana menurutmu warna kulit tropis?/
Warna coklat untuk pemula.

172
00:10:38,017 --> 00:10:39,715
Bagus./ Ya. Ayo!

173
00:10:39,715 --> 00:10:41,279
Kau siap?/ Ya.

174
00:10:41,279 --> 00:10:46,227
Aku siap. Ayo mulai./ Jadi...

175
00:10:46,227 --> 00:10:49,891
Wajahmu menghadap sana, tekan tombol
merah, disemprot sekitar 10 detik.

176
00:10:49,891 --> 00:10:53,527
Tutup matamu dan hubungi aku
lewat interkom saat selesai.

177
00:10:53,527 --> 00:10:54,934
Baik.

178
00:10:56,839 --> 00:11:01,367
Tutup mata. Dia suka berkulit coklat,
dia akan dapatkan itu.

179
00:11:05,848 --> 00:11:09,648
Menurutku warna coklatnya lebih menonjol,
bukan begitu?

180
00:11:09,985 --> 00:11:11,243
Seksi.

181
00:11:11,243 --> 00:11:15,519
Aku akan mulai sekarang.

182
00:11:29,138 --> 00:11:30,344
1...

183
00:11:31,540 --> 00:11:35,499
2. 3. 4. 5. 6.

184
00:11:35,499 --> 00:11:39,446
7. 8. 9. Oke!

185
00:11:39,446 --> 00:11:40,915
Halo!

186
00:11:44,754 --> 00:11:45,982
Sudah selesai!

187
00:11:47,056 --> 00:11:48,580
Sebentar lagi.

188
00:11:48,580 --> 00:11:51,422
Apa kau mengenal Shaq?

189
00:11:51,422 --> 00:11:53,519
Nomor siapa ini?/
Astaga.

190
00:11:59,166 --> 00:12:00,967
Ada masalah disini!

191
00:12:00,967 --> 00:12:05,269
Shaq! Ya, Charlie./
Ini tidak mati!

192
00:12:05,269 --> 00:12:08,174
Sebutkan namamu./
Shaq? Hai, aku Kelly.

193
00:12:08,174 --> 00:12:09,438
Ada orang disana?

194
00:12:09,438 --> 00:12:11,776
Kau maish ingat aku?
Aku mengikuti salah satu permainanmu.

195
00:12:11,776 --> 00:12:12,838
Tolong!

196
00:12:12,838 --> 00:12:15,112
Ya. Aku tak kenal siapa
yang menjadi lawanmu, tapi...

197
00:12:15,112 --> 00:12:17,312
Gawat disini!

198
00:12:17,312 --> 00:12:18,614
Tolong!

199
00:12:20,623 --> 00:12:23,217
Tenang. Sebentar lagi.

200
00:12:23,217 --> 00:12:24,726
Tolong!

201
00:12:24,726 --> 00:12:27,490
Gawat dalam pencoklatan kulit?/
Orang baru.

202
00:12:29,031 --> 00:12:30,430
Usahakan panasnya sedang...

203
00:12:31,934 --> 00:12:33,424
Masukan sedikit mentega dan...

204
00:13:02,090 --> 00:13:05,320
Kau sudah ke Old Navy?
Mereka lagi menjual celana kargo.

205
00:13:05,835 --> 00:13:06,859
Aku dari Hoboken.

206
00:13:14,610 --> 00:13:16,339
Memangnya aku apa, PBB?
Ini gila.

207
00:13:16,339 --> 00:13:18,539
Lihat, Bu, itu Oompa-Loompa.

208
00:13:18,539 --> 00:13:20,811
Aku Oompa-Loompa.
Aku tak bisa begini!

209
00:13:21,350 --> 00:13:23,978
Permisi.../ Dan?

210
00:13:25,754 --> 00:13:27,016
Vicki?

211
00:13:28,156 --> 00:13:29,156
Hei!

212
00:13:30,092 --> 00:13:32,060
Maksudku, hai!/ Hai.

213
00:13:32,060 --> 00:13:34,961
Lihat dirimu! Kulitmu coklat sekali.

214
00:13:34,961 --> 00:13:35,711
Ya.

215
00:13:37,399 --> 00:13:40,960
Boca. Bola voli, dan...
Lihat dirimu. Kau seksi!

216
00:13:40,960 --> 00:13:42,698
Terima kasih, Tan (coklat)./
Dan.

217
00:13:42,698 --> 00:13:45,298
Maksudku , Dan./
Aku Tan Dan.

218
00:13:46,742 --> 00:13:48,710
Aku sudah pesan meja diatas.

219
00:13:48,710 --> 00:13:49,836
Ayo kita makan./ Kita pergi?/ Ya.

220
00:13:55,851 --> 00:13:57,216
Terima kasih.

221
00:14:01,557 --> 00:14:05,152
Aku sungguh tak tahu dimana
memulainya, Dan. Tapi...

222
00:14:07,096 --> 00:14:08,620
Aku ingin berbagi dengan...

223
00:14:08,620 --> 00:14:11,599
Hentikan... atas nama cinta.

224
00:14:13,536 --> 00:14:17,233
7 tahun lalu, kita membuat keajaiban.

225
00:14:17,233 --> 00:14:19,366
Tapi saat itu waktunya tak tepat.

226
00:14:19,366 --> 00:14:23,606
Sekarang, kita akan jalani saja,
takkan ada gangguan dari luar.

227
00:14:24,513 --> 00:14:28,313
Hanya kita. Aku...

228
00:14:28,313 --> 00:14:32,150
Aku siap menyatukan foto ini lagi.
Yang ku butuhkan bagian fotomu.

229
00:14:32,150 --> 00:14:34,018
Aku akan dipenjara./ Apa?

230
00:14:34,018 --> 00:14:36,422
Besok. 2 minggu karena masuk tanpa izin.

231
00:14:36,422 --> 00:14:38,892
Kenapa?/ Perusahaan kimia ingin

232
00:14:38,892 --> 00:14:42,159
membangun pabrik yang akan mengalirkan
limbah industrinya dekat dengan rumahku.

233
00:14:42,159 --> 00:14:45,132
Jadi aku mengikat diriku  pada buldoser

234
00:14:45,132 --> 00:14:46,657
dan membakar cetak biru pabrik itu.

235
00:14:46,657 --> 00:14:48,602
Lihat dirimu.
Kau aktivis politik.

236
00:14:48,602 --> 00:14:51,765
Aku punya motif tersembunyi.

237
00:14:51,765 --> 00:14:54,742
Kau... politisi?/
Anak-anakku.

238
00:14:54,742 --> 00:14:56,938
Zach dan Emily bermain dekat
dengan aliran sungai itu.

239
00:14:58,013 --> 00:14:59,605
Anak-anak.

240
00:14:59,605 --> 00:15:02,344
Kau tahu, tak terpikir olehku kalau...

241
00:15:02,344 --> 00:15:06,377
Kau... kau punya anak. Tapi...

242
00:15:06,377 --> 00:15:08,720
Sebenarnya, aku orangtua tunggal.

243
00:15:09,291 --> 00:15:10,849
Kau bercanda!

244
00:15:10,849 --> 00:15:12,091
Kembar!

245
00:15:13,228 --> 00:15:17,096
Ya. Mereka pikir aku akan
ke spa yang bernama Westford Farms.

246
00:15:19,134 --> 00:15:20,999
Kau masih ingat temanku,
Jenna, dari South Beach.

247
00:15:20,999 --> 00:15:22,799
Ya./ Si model tangan.

248
00:15:22,799 --> 00:15:25,204
Mereka tinggal bersamanya.
Dia seperti keluarga.

249
00:15:25,204 --> 00:15:28,835
Kau punya banyak hal yang mengejutkan.
Hampir meledakkan otakku.

250
00:15:28,835 --> 00:15:31,675
Itu bagus, karena ada hal
kecil lagi yang ingin ku ungkapkan.

251
00:15:31,675 --> 00:15:33,648
Apa itu?/ Ayah!

252
00:15:38,954 --> 00:15:40,922
Kalian harusnya datang 45 menit lagi!

253
00:15:40,922 --> 00:15:42,583
Aku... Ay... Ay...

254
00:15:42,583 --> 00:15:45,321
Hei, lihat siapa yang panik lagi.

255
00:15:52,434 --> 00:15:54,163
Dia kelihatan tidak sehat.
Aku akan panggilkan paramedis.

256
00:15:54,163 --> 00:15:56,262
Tidak! Aku baik saja.

257
00:15:59,108 --> 00:16:01,201
Bisa kalian tinggalkan kami sejenak?
Tolong.

258
00:16:13,322 --> 00:16:18,817
Dan, aku menerima suratmu 6 bulan lalu
dan aku takkan bohong, itu membuatku senang.

259
00:16:18,817 --> 00:16:21,261
Dulu aku siap untuk hidup sendiri.

260
00:16:22,264 --> 00:16:23,891
Tapi surat itu...

261
00:16:25,868 --> 00:16:30,396
12 halaman, dengan spasi satu
dari ayah anak-anakku,

262
00:16:30,973 --> 00:16:33,999
dan tiba-tiba saja aku bertanya
pada diri sendiri apakah aku begitu egois.

263
00:16:34,610 --> 00:16:37,408
Kemudian 3 minggu lalu, kami di
Jum'at malam makan malam bersama,

264
00:16:37,408 --> 00:16:39,778
dan Zach tiba-tiba mau ke toilet
dan aku selalu membawanya

265
00:16:39,778 --> 00:16:42,443
ke toilet wanita untuk
yang kesekian kalinya...

266
00:16:43,385 --> 00:16:45,979
Aku sadar, dia belum pernah
masuk ke toilet pria.

267
00:16:45,979 --> 00:16:49,957
Benarkah?/
Anakku sudah 7 tahun. Mereka punya ayah.

268
00:16:50,526 --> 00:16:53,757
Jadi kupikir, mungkin ini waktunya
mereka harus tahu siapa ayah mereka.

269
00:16:55,064 --> 00:17:00,195
Harus kuakui, aku selalu agak
canggung didekat anak-anak.

270
00:17:02,905 --> 00:17:06,341
Tapi kurasa, jika mereka anak-anakmu,
itu akan menjadi berbeda.

271
00:17:06,341 --> 00:17:10,573
Kita punya beberapa jam untuk membahasnya
sementara Jenna ikut audisi tangan.

272
00:17:10,573 --> 00:17:12,739
Ayo cari tahu./
Baik.

273
00:17:12,739 --> 00:17:18,413
Tapi pertama, bagaimana menurutmu
jika kita hilangkan kulit coklatmu itu?

274
00:17:18,413 --> 00:17:20,285
Aku tahu beberapa rahasia keluarga.

275
00:17:20,285 --> 00:17:22,483
Kau tak suka?/
Maaf, kau suka?

276
00:17:22,483 --> 00:17:24,651
Tidak sama sekali./ Oke.

277
00:17:25,360 --> 00:17:28,386
Bagaimana rasanya wajahmu?/
Sudah lebih baik.

278
00:17:28,897 --> 00:17:31,127
Ayo, Ayah!/ Tidak.

279
00:17:31,127 --> 00:17:33,691
Jangan yang berputar.
Itu bisa menimbulkan musibah.

280
00:17:33,691 --> 00:17:36,261
Hei, Ayah? Mau lihat daftar
5 Makanan Favoritku?

281
00:17:36,261 --> 00:17:37,670
Tentu Z. Terima kasih.

282
00:17:37,670 --> 00:17:40,174
Zach senang membuat daftar./
Aku suka daftar.

283
00:17:40,174 --> 00:17:42,439
Sayap ayam dan susu kocok./
Cokelat?

284
00:17:42,439 --> 00:17:44,105
Tidak, itu membuatku diare.

285
00:17:44,105 --> 00:17:48,310
Maksudku, masalah perut
dan sering membuang angin.

286
00:17:48,650 --> 00:17:50,215
Aku ingin ke toilet.

287
00:17:50,215 --> 00:17:51,378
Baik.

288
00:17:51,378 --> 00:17:53,115
Sebentar. Bisa kau awasi Emily?

289
00:17:53,115 --> 00:17:55,589
Tentu./
Aku ingin ke toilet pria.

290
00:17:56,358 --> 00:17:57,416
Bersamaku?

291
00:17:58,560 --> 00:17:59,584
Baiklah.

292
00:18:07,202 --> 00:18:10,535
Ayah sudah tua. Bagaimana bisa Ayah
tak punya anak-anak lain?

293
00:18:13,776 --> 00:18:15,334
Pada awalnya, itu semacam...

294
00:18:15,334 --> 00:18:17,845
Ayah tahu darimana
anak-anak itu berasal, 'kan?

295
00:18:17,845 --> 00:18:20,849
Ya, tentu./
Bisa cerita padaku?

296
00:18:26,421 --> 00:18:31,654
Secara alami, pria dan wanita,

297
00:18:31,654 --> 00:18:36,562
dalam pertemuan yang dinamakan
"dansa musim semi," kau tahu...

298
00:18:38,498 --> 00:18:40,193
Agak rumit.

299
00:18:43,638 --> 00:18:45,368
Apa aku harus berdiri disini?

300
00:18:45,368 --> 00:18:47,272
Ibu biasanya menunggu diluar.

301
00:18:47,272 --> 00:18:49,368
Pastinya. Aku akan keluar.

302
00:18:55,818 --> 00:18:57,115
Oke.

303
00:18:58,787 --> 00:19:00,878
Kau datang lebih awal./
Hai, sayang!

304
00:19:00,878 --> 00:19:02,982
Aku bisa mengoles krim
tangan nanti. Hai!

305
00:19:02,982 --> 00:19:04,424
Hai, Bibi Jenna!

306
00:19:04,424 --> 00:19:07,485
Hai, Zach. Halo, Emily!

307
00:19:08,997 --> 00:19:10,506
Aku diterima!

308
00:19:11,099 --> 00:19:14,535
Aku akan ke belakang./
Baiklah. Ada limonade di dalam!

309
00:19:14,535 --> 00:19:16,060
Oke, aku bawa ke dalam./
Sudah kuambil tasnya.

310
00:19:16,060 --> 00:19:18,004
Tidak, tidak, tak perlu.../
Tak apa.

311
00:19:24,479 --> 00:19:26,079
Tidak, tunggu. Tidak, jangan.

312
00:19:28,650 --> 00:19:30,648
Astaga./
Tarik nafas!

313
00:19:30,648 --> 00:19:32,176
Maaf!

314
00:19:40,195 --> 00:19:42,755
Dia akan baik-baik saja.
Dia tangguh.

315
00:19:42,755 --> 00:19:45,460
Dia kelihatan baik.
Kau kelihatan baik-baik saja, sayang.

316
00:19:49,204 --> 00:19:52,469
Bisa kau ambilkan ponselku?
Aku harus menelpon manajerku.

317
00:19:54,109 --> 00:19:56,669
Baiklah. Ini.

318
00:19:58,547 --> 00:20:01,175
Kau butuh bantuan?/ Tidak.

319
00:20:01,175 --> 00:20:03,013
Akan ku tinggalkan kau sebentar.

320
00:20:04,152 --> 00:20:05,643
Maafkan aku.

321
00:20:11,859 --> 00:20:14,158
Astaga! Apa yang harus kulakukan?

322
00:20:14,158 --> 00:20:17,597
Ayolah, kau orang baik. pasti kau
punya banyak teman yang bisa kau hubungi.

323
00:20:17,597 --> 00:20:20,193
Yang bisa kupercaya dengan menitipkan
anak-anakku selama 2 minggu?

324
00:20:20,193 --> 00:20:24,194
Ini bencana!
Tak ada orang yang bisa kupercaya!

325
00:20:24,194 --> 00:20:27,367
Itu tak benar.
Tidak, kau masih punya aku.

326
00:20:28,209 --> 00:20:30,378
Biar aku saja yang menjaga mereka.

327
00:20:33,048 --> 00:20:34,072
Aku saja.

328
00:20:36,551 --> 00:20:38,485
Akan ku jaga./ Sungguh?

329
00:20:38,485 --> 00:20:39,235
Ya.

330
00:20:41,155 --> 00:20:43,224
Hei, ya, lihat?

331
00:20:43,858 --> 00:20:46,887
Ini bagus.

332
00:20:50,699 --> 00:20:54,328
Kau punya seseorang yang bisa
menjaganya?/ Tidak, aku saja.

333
00:20:57,172 --> 00:21:00,300
Dan tiba-tiba, kau harus
menjaga si kembar

334
00:21:00,300 --> 00:21:02,810
saat kita punya kontrak kerja
penting? Dan!

335
00:21:02,810 --> 00:21:06,302
Aku menyebabkan bibi mereka masuk rumah sakit
selama sebulan! Apa yang harus kulakukan?

336
00:21:06,302 --> 00:21:08,407
Kau harus kembalikan mereka!
Mereka punya 24 jam!

337
00:21:08,407 --> 00:21:10,384
Mereka akan carikan baby-sitter!/
Aku tak bisa kembalikan mereka!

338
00:21:10,384 --> 00:21:12,717
Mereka anak-anakku. Mereka bukan anjing.
"Ku kembalikan."

339
00:21:12,717 --> 00:21:14,915
Ayo kita antisipasi.
Cuma 2 minggu

340
00:21:14,915 --> 00:21:16,891
Ya./ Baiklah, sebentar.
Kita punya...

341
00:21:16,891 --> 00:21:18,722
Mereka tidur 10, 12 jam sehari, 'kan?

342
00:21:18,722 --> 00:21:20,421
Jika kau beruntung./
Kau punya TV.

343
00:21:20,421 --> 00:21:23,898
Kau punya kamar mandi.
Kau berikan mereka banyak mainan.

344
00:21:23,898 --> 00:21:24,956
Kau tahu?

345
00:21:24,956 --> 00:21:27,491
Kau hanya akan menjalani 90 menit
sehari menjadi seorang ayah.

346
00:21:27,491 --> 00:21:28,833
90 menit?

347
00:21:28,833 --> 00:21:30,701
Ini keadaan dimana hanya
ditentukan oleh waktu saja.

348
00:21:30,701 --> 00:21:32,229
Ini bukan musibah./
Kau akan baik-baik saja.

349
00:21:32,774 --> 00:21:35,505
Kita bisa menjalani ini./
"Kita?" Tidak, tidak.

350
00:21:35,505 --> 00:21:38,411
Kau yang berada di Planet Dan sekarang.

351
00:21:38,411 --> 00:21:40,938
Dan aku disini di Bumi,
hanya menyemangatimu.

352
00:21:40,938 --> 00:21:44,885
Kau yang mulai ini, ingat?
Kau orang yang mengajakku ke Florida.

353
00:21:44,885 --> 00:21:47,718
"Tn. Feel-good" akan mengajariku
bagaimana menjalaninya.

354
00:21:47,718 --> 00:21:51,248
Aku tidak sendirian disana,
dan aku takkan sendirian disini, oke?

355
00:21:51,248 --> 00:21:55,093
Jadi, besok pagi, 7:30, aku ingin kau
keluar dari apartemenmu dan siap berangkat.

356
00:21:55,093 --> 00:21:57,530
Karena jika aku akan menjadi
Ayah yang tua selama 2 minggu,

357
00:21:57,530 --> 00:22:00,330
maka kau akan jadi "Paman Charlie."

358
00:22:01,603 --> 00:22:03,628
Aku tak ingin menjaga anak-anak itu!

359
00:22:06,975 --> 00:22:10,069
Untuk mereka berdua, aku sudah siapkan
baju yang cukup untuk setiap kesempatan.

360
00:22:10,069 --> 00:22:11,739
Itu semuanya?/ Ya.

361
00:22:12,180 --> 00:22:14,271
Aku tak percaya melakukan ini.

362
00:22:14,271 --> 00:22:15,544
Aku juga.

363
00:22:15,544 --> 00:22:18,052
Ini nomor telepon untuk
Pusat Kendali Keracunan.

364
00:22:18,052 --> 00:22:20,077
Kendali Keracunan?/
Kau butuh daftar keracunan?

365
00:22:20,077 --> 00:22:21,987
Tidak, kurasa aku tahu.

366
00:22:21,987 --> 00:22:24,686
Aku harus membuat daftar
makanan yang biasanya keracunan!

367
00:22:24,686 --> 00:22:27,058
Aku takkan meracuni anak-anak kita.
Mereka ada ditangan yang aman.

368
00:22:27,058 --> 00:22:28,528
Kalian pernah ke kasino?/
Tidak.

369
00:22:28,528 --> 00:22:30,394
Kalian pernah nonton film Kasino?/
Tidak.

370
00:22:30,394 --> 00:22:33,458
Oke, hanya ada dua telpon umum
di ruangan umum,

371
00:22:33,458 --> 00:22:35,129
jadi aku akan gunakan ponselku.

372
00:22:35,129 --> 00:22:36,933
Baik./
Dan tak boleh pakai baby-sitters.

373
00:22:36,933 --> 00:22:39,941
Kumohon, Dan.
Mereka hidup tanpa Ayah selama 7 tahun.

374
00:22:39,941 --> 00:22:41,909
Berjanjilah kau takkan tinggalkan
mereka bersama orang asing.

375
00:22:41,909 --> 00:22:44,343
Tak ada orang asing. Baik./
Dan! Vicki!

376
00:22:44,343 --> 00:22:48,076
Anak-anak belum pernah menonton
Friday the 13th, bagian 1 atau pun 2!

377
00:22:48,076 --> 00:22:50,107
Ya ampun!/
Dia bercanda.

378
00:22:50,107 --> 00:22:52,177
Dia takut film The Wizard of Oz.
Dia bercanda.

379
00:22:52,177 --> 00:22:53,744
Kera saja bikin dia ketakutan.

380
00:22:53,744 --> 00:22:57,088
Dan satu hal lagi./
Aku siap mendengarnya.

381
00:22:57,088 --> 00:23:01,152
Emily mengimajinasikan kamu
sebagai seorang superhero.

382
00:23:01,496 --> 00:23:02,754
Kenapa?

383
00:23:02,754 --> 00:23:06,029
Itu caranya menjelaskaan keberadaanmu,

384
00:23:06,029 --> 00:23:07,831
dan sepertinya tak cukup
berbahaya untukku.

385
00:23:07,831 --> 00:23:10,565
Apa kekuatanku?/ Kau bisa hentikan
peluru dan bisa terbang.

386
00:23:10,565 --> 00:23:13,233
Tahan peluru dan terbang./
1... 2... 3!

387
00:23:14,743 --> 00:23:16,438
Aku harus pergi./ Baik.

388
00:23:18,146 --> 00:23:19,807
Aku akan sangat merindukan mereka.

389
00:23:20,315 --> 00:23:21,339
Oke..

390
00:23:22,117 --> 00:23:23,880
Berjanjilah...

391
00:23:23,880 --> 00:23:27,980
Kau akan mencurahkan semua
perhatianmu bagi mereka, Dan.

392
00:23:27,980 --> 00:23:29,320
Aku janji.

393
00:23:29,320 --> 00:23:31,791
Berjanjilah./ Aku janji.

394
00:23:34,029 --> 00:23:37,556
Jadi, Ayah bukan superhero?/
Tidak saat ini.

395
00:23:38,667 --> 00:23:41,864
Bisa sedikit lebih cepat, Chachi?
Kita seperti mobil penyapu jalan saja!

396
00:23:41,864 --> 00:23:43,666
Bagaimana jika lebih cepat, Nenek?

397
00:23:43,666 --> 00:23:46,833
Ada anak-anak di mobil!
Maaf, anak-anak.

398
00:23:56,284 --> 00:23:58,352
Siapa yang mau panekuk cokelat chip?

399
00:23:58,352 --> 00:24:00,946
Aku! Aku!/
Tak boleh cokelat chip untuk sarapan.

400
00:24:00,946 --> 00:24:03,549
Kenapa tidak?/ Anak-anak bisa ketagihan.
Ada dibuku.

401
00:24:03,549 --> 00:24:07,028
Hei semuanya, ayo kita pilih
makanan yang sehat.

402
00:24:07,028 --> 00:24:08,495
Bagaimana kalau Heartland Granola?

403
00:24:08,495 --> 00:24:11,021
Sepertinya enak! Luar biasa.

404
00:24:13,201 --> 00:24:15,635
Maaf./ Tak apa-apa, Zach.

405
00:24:15,635 --> 00:24:17,501
Tak disengaja.

406
00:24:17,501 --> 00:24:19,700
Hal yang terjadi ini.
Tak perlu kau kuatirkan.

407
00:24:19,700 --> 00:24:21,936
Hai semua. Apa kabar?/
Hai.

408
00:24:21,936 --> 00:24:24,105
Baik./ Halo.

409
00:24:24,646 --> 00:24:27,342
Siapa namamu?/ Rochelle.

410
00:24:27,882 --> 00:24:29,874
Rochelle.

411
00:24:30,418 --> 00:24:33,751
Aku tak tahu kalau mereka mempekerjakan
seorang supermodel disini.

412
00:24:35,090 --> 00:24:38,253
Hei, Pak?
Bukankah menjadi kakek itu menyenangkan?

413
00:24:38,253 --> 00:24:40,090
Aku bukan kakek.

414
00:24:40,090 --> 00:24:43,928
Cucuku memanggilku "Nub-Nub."
Cucumu memanggilmu apa?

415
00:24:43,928 --> 00:24:45,091
Nub-Nub keren.

416
00:24:45,091 --> 00:24:46,225
<i>Perhatian, Pamela's Diners.</i>

417
00:24:46,225 --> 00:24:49,465
<i>Kita baru mendapatkan informasi kalau
ada 2 anggota baru di Klub Kakek Nenek.</i>

418
00:25:10,424 --> 00:25:11,858
Aku segera kembali.

419
00:25:13,195 --> 00:25:17,598
Rochelle, Rochelle...
Aku tak mengerti yang terjadi tadi.

420
00:25:17,598 --> 00:25:19,463
Hanya sedikit kegembiraan bagiku.

421
00:25:20,802 --> 00:25:22,129
Tidak.

422
00:25:22,470 --> 00:25:24,900
Tidak, tidak.
Ini cuma kecelakaan.

423
00:25:24,900 --> 00:25:27,238
Jangan kuatir.
Tak perlu malu.

424
00:25:27,238 --> 00:25:29,368
Aku tak malu./
Akan kuambilkan sesuatu.

425
00:25:30,445 --> 00:25:32,777
Cuma air yang tumpah, itu saja.

426
00:25:32,777 --> 00:25:34,839
Segelas air bisa tumpah
juga dari saluran kencingku.

427
00:25:38,520 --> 00:25:40,920
Juga katakan padanya kalau
kami sangat fokus

428
00:25:40,920 --> 00:25:43,481
terhadap permainan golf
bersama Tn. Nishamura.

429
00:25:45,060 --> 00:25:47,858
Tuliskan di resume-mu?
"Aku meletuskan gelembung kertas."

430
00:25:47,858 --> 00:25:51,332
<i>Bisa kau tenangkan mereka?/
Kami ingin memfotokopi bokong kami.</i>

431
00:25:51,332 --> 00:25:53,425
Bisa permisi sebentar?

432
00:25:53,425 --> 00:25:55,595
Turun! Maaf, Dan.

433
00:25:55,595 --> 00:25:57,764
Memang kau apa, tukang kentut?/
Aku dapat ponselmu.

434
00:25:57,764 --> 00:26:00,206
Waktu habis.

435
00:26:00,206 --> 00:26:02,540
Kembalikan!

436
00:26:06,081 --> 00:26:09,209
Bahasa Jepangmu bagus sekali.

437
00:26:09,209 --> 00:26:10,843
Kau bisa bahasa Jepang?/
Tidak.

438
00:26:10,843 --> 00:26:13,149
Tapi aku tak perlu bicara
bahasa Jepang

439
00:26:13,149 --> 00:26:16,214
untuk melihat betapa cantiknya
kau saat bicara dengan bahasa itu.

440
00:26:16,214 --> 00:26:19,386
Jangan pergi kesana!
Kembali.

441
00:26:19,386 --> 00:26:23,386
Ya, aku paman favorit mereka./
Berapa umur mereka?

442
00:26:25,133 --> 00:26:27,659
Menurutmu berapa?

443
00:26:29,471 --> 00:26:33,840
7?/ 7! Ya. Kau hebat.

444
00:26:33,840 --> 00:26:35,809
Kembar yang kompak?/
Apa ada yang lain?

445
00:26:39,447 --> 00:26:42,211
Saat kau berada di dekat
anak-anak sepertiku,

446
00:26:42,211 --> 00:26:44,582
kau harus mengembangkan
selera humormu.

447
00:26:44,582 --> 00:26:46,779
Tapi itu berguna juga.

448
00:26:47,956 --> 00:26:50,083
Apa kau suka pantai,
"paman terfavorit" Charlie?

449
00:26:50,083 --> 00:26:51,149
Suka!

450
00:26:52,460 --> 00:26:54,587
Kenapa kau tidak datang
ke Westport Sabtu ini.

451
00:26:54,587 --> 00:26:56,324
Aku akan temui teman-temanku
di rumah pantai mereka.

452
00:26:56,324 --> 00:26:57,991
Kau bisa ajak keponakanmu itu.

453
00:26:57,991 --> 00:27:01,366
Aku akan ajak mereka,
"penerjemah cantik" Amanda.

454
00:27:04,005 --> 00:27:06,337
Berkemah, belajar bersepeda,

455
00:27:06,337 --> 00:27:10,435
mengikuti permainan baseball,
mengecat geladak dan berselancar.

456
00:27:10,435 --> 00:27:12,036
Itu daftar yang ingin kulakukan
bersama Ayah.

457
00:27:12,036 --> 00:27:16,016
Kedengarannya hebat.
Pakai penutup kepala, oke?

458
00:27:16,016 --> 00:27:19,282
Pakai ini./ Kenapa?

459
00:27:19,282 --> 00:27:22,085
Harusnya kalian tidak boleh tinggal
disini, hanya boleh bagi yang lajang.

460
00:27:22,085 --> 00:27:24,284
Tapi kita akan
bersenang-senang. Ayo.

461
00:27:31,166 --> 00:27:32,428
Dan?

462
00:27:32,867 --> 00:27:34,662
Betty. Sembunyi! Cepat, cepat!

463
00:27:34,662 --> 00:27:36,728
Dan, itu kau?/
Hei, Betty!

464
00:27:36,728 --> 00:27:40,605
Hai! Kau kelihatan cakep./
Kau juga, sayang.

465
00:27:41,642 --> 00:27:43,440
Bunyi gaduh apa itu?

466
00:27:43,440 --> 00:27:45,844
Entahlah. Mungkin imigran.
Aku tak yakin.

467
00:27:45,844 --> 00:27:47,279
Racoon, mungkin.

475
00:27:47,279 --> 00:27:49,545
Bukan... Aku melihat anak-anak!

476
00:27:49,545 --> 00:27:51,745
Tidak, mereka.../
Aku lihat anak-anak!

477
00:27:55,423 --> 00:27:58,256
Kenapa kau tak ajak mereka ke hotel?
Mereka akan suka kamar disana.

478
00:27:58,256 --> 00:28:00,955
Mereka juga akan suka spa,
tapi... Jangan lari. Hati-hati!

479
00:28:00,955 --> 00:28:03,896
Jangan sentuh itu!/
Tenang. Pelan-pelan! Jangan lari!

480
00:28:03,896 --> 00:28:05,991
Awas! Banyak benda mahal...

481
00:28:05,991 --> 00:28:07,695
Apa kau sudah gila?/
Kenapa?

482
00:28:07,695 --> 00:28:08,794
Ayolah!

483
00:28:08,794 --> 00:28:11,101
Dengar. Kau orang yang memaksa
aku datang ke tempat itu.

484
00:28:11,101 --> 00:28:14,506
Aku membujukmu./
Jangan berkelit.

485
00:28:14,506 --> 00:28:16,271
Lihat, mereka akan ke atas!

486
00:28:17,879 --> 00:28:20,814
Ini tempat tidurku.
Ini tempat aku beristirahat.

487
00:28:20,814 --> 00:28:24,307
Ini tempat aku belajar basket.
Ini tempat aku melempar TD.

488
00:28:24,307 --> 00:28:26,547
Ini bukan untuk anak-anak.

489
00:28:26,547 --> 00:28:29,853
Lihat kolam renang disana,
dalamnya 15 kaki.

490
00:28:29,853 --> 00:28:33,292
Lihat itu! Aku membeli
furnitur yang tepiannya runcing.

491
00:28:33,292 --> 00:28:35,262
Tombak itu mungkin masih
punya racun di ujungnya.

492
00:28:35,262 --> 00:28:37,093
Kau tak ingin mereka
tinggal dirumah ini.

493
00:28:37,093 --> 00:28:42,468
Aku tidak menyiapkan
keselamatan untuk anak-anak!

494
00:28:42,468 --> 00:28:44,768
Itu bukan yang bisa ku jalani.

495
00:28:44,768 --> 00:28:46,071
Charlie...

496
00:28:46,708 --> 00:28:49,199
Aku hampir tak bisa berbuat apa-apa./
Jangan...

497
00:28:49,199 --> 00:28:51,769
Aku belum lama mengenal mereka
tapi aku tetap ayah mereka.

498
00:28:51,769 --> 00:28:55,806
Dan mereka butuh aku.
Begitu juga aku.

499
00:28:55,806 --> 00:28:58,148
Sekarang, kau adalah orang
yang paling dekat yang ku miliki.

500
00:29:05,260 --> 00:29:07,319
Terima kasih. Kau yang terbaik.

501
00:29:08,997 --> 00:29:11,693
Oke. Kau mulai emosional dan
dan itu termaafkan.

502
00:29:11,693 --> 00:29:13,667
Bagus./ Kali ini saja.

503
00:29:13,667 --> 00:29:15,032
Okw.

504
00:29:18,439 --> 00:29:20,999
Ini Vicki! Anak-anak!

505
00:29:20,999 --> 00:29:24,170
Pertama, semua orang beranggapan
kalau Ayah adalah Kakek kami.

506
00:29:24,170 --> 00:29:27,841
Lalu dia berusaha keras
menyenangkan kami.

507
00:29:27,841 --> 00:29:30,976
"Semuanya baik-baik saja."

508
00:29:30,976 --> 00:29:34,648
Dan dia bilang akan melakukan
point pertama dari daftar Zach.

509
00:29:34,648 --> 00:29:37,817
Kedengarannya seperti sebuah janji.
Ini akan sungguh hebat.

510
00:29:37,817 --> 00:29:39,053
Ayah mau bicara.

511
00:29:40,428 --> 00:29:42,521
Hei, Vic. Tidakkah terdengar hebat?

512
00:29:42,521 --> 00:29:44,896
Bagaimana kabarmu?/
Aku baik.

513
00:29:44,896 --> 00:29:47,265
Jangan kuatir sedikitpun
bagaimana semua berjalan disini

514
00:29:47,265 --> 00:29:49,634
karena semuanya lancar.

515
00:29:51,506 --> 00:29:55,033
Baiklah... lampu dimatikan.

516
00:29:56,211 --> 00:29:57,610
Oke.

517
00:29:57,610 --> 00:29:58,570
Baiklah.

518
00:30:00,248 --> 00:30:03,274
Sudah siap tidur?/ Sudah./
Bagus.

519
00:30:06,054 --> 00:30:07,254
Kau baik saja?

520
00:30:09,157 --> 00:30:10,419
Selamat malam.

521
00:30:36,417 --> 00:30:38,942
Aku menjabat tangan puteriku
saat mau tidur.

522
00:30:41,856 --> 00:30:43,585
Aku kaku dalam hal ini, Charlie.

523
00:30:43,585 --> 00:30:46,753
Ayolah. Kau sudah mencoba.
Itu yang penting.

524
00:30:46,753 --> 00:30:47,818
Terima kasih.

525
00:30:53,401 --> 00:30:55,198
Mereka menggemaskan.

526
00:30:55,198 --> 00:31:00,435
Ya. Menggemaskan saat mereka tidur.

527
00:31:12,286 --> 00:31:13,845
Lihat ini, Nick!

528
00:31:21,296 --> 00:31:24,424
Siap untuk satunya lagi?/
Jangan terlalu senang mengebornya.

529
00:31:24,424 --> 00:31:26,194
Tidak, ini bagus.

530
00:31:26,734 --> 00:31:28,134
Hei!

531
00:31:30,171 --> 00:31:32,935
Apa yang kalian lakukan?/
Pak, tenang.

532
00:31:32,935 --> 00:31:35,943
Dia Nick dan aku Gary.
Kami tukang.

533
00:31:35,943 --> 00:31:38,343
Benarkah?/
Aku perlu izin akses

534
00:31:38,343 --> 00:31:40,939
terhadap seluruh
barang-barang pribadimu.

535
00:31:40,939 --> 00:31:45,510
Dan! Dan! Kau yang lakukan ini?/
Charlie!

536
00:31:45,510 --> 00:31:47,180
Ya./ Kau bawa mereka kemari?

537
00:31:47,180 --> 00:31:48,654
Tentu saja./ Kenapa?

538
00:31:48,654 --> 00:31:51,022
Kau gambarkan kalau rumah ini
tidak aman bagi anak-anak,

539
00:31:51,022 --> 00:31:52,993
jadi aku mempekerjakan tukang ini
untuk memberi pengaman bagi anak-anak.

540
00:31:52,993 --> 00:31:56,224
Pria tinggi itu, insinyur
bangunan sipil.

541
00:31:56,224 --> 00:31:58,755
Insinyur bangunan sipil apa yang
membuat pengaman bagi anak-anak?

542
00:32:02,270 --> 00:32:05,467
Yang gagal, Pak. Aku insinyur
bangunan yang tak tamat kuliah.

543
00:32:05,467 --> 00:32:09,499
Ada banyak jalan yang buruk.
Ada banyak lubang.

544
00:32:09,499 --> 00:32:12,638
Karena itulah aku menjadi waspada
dalam melindungi anak-anakmu.

545
00:32:12,638 --> 00:32:14,477
Mereka 7 tahun.
Dan mereka anaknya.

546
00:32:14,477 --> 00:32:16,312
Itu benar./ Itu progresif,

547
00:32:16,312 --> 00:32:18,046
dan aku serius dengan pekerjaanku./
Ayolah!

548
00:32:18,046 --> 00:32:21,988
Bahkan aku tahu kau bukan tukang
untuk pengamanan rumah bagi anak 7 tahunan.

549
00:32:22,323 --> 00:32:24,184
Bagaimana dengan kolam
renang 15 kaki itu?

550
00:32:24,184 --> 00:32:26,750
Pak, kau punya pelempar api
untuk perapian.

551
00:32:26,750 --> 00:32:29,228
Itu gaya. Lagi trend./
Tombak itu?

552
00:32:29,228 --> 00:32:31,060
Orang mana sengaja membeli
tombak dengan racun di ujungnya?

553
00:32:31,060 --> 00:32:34,193
Ribuan tahun lalu beracun,
aku tak tahu apakah sekarang masih beracun.

554
00:32:34,193 --> 00:32:36,066
Kau membelinya ribuan tahun lalu?

555
00:32:36,066 --> 00:32:39,369
Kau harap aku percaya itu?/
Kau mendesain rumah ini menjadi menakutkan.

556
00:32:39,369 --> 00:32:42,570
Kau yang membawa anak-anak kemari.
Hentikan! Jangan makan itu.

557
00:32:42,570 --> 00:32:44,077
Itu makanan anjing.

558
00:32:44,077 --> 00:32:48,242
Semuanya berasa seperti makanan anjing
setelah aku makan salmon asap.

559
00:32:48,242 --> 00:32:49,476
Kau memakan salmon?

560
00:32:51,052 --> 00:32:54,988
Itu hadiah./ Ya, benar.

561
00:32:57,692 --> 00:33:00,126
Sebaiknya kalian berkemas./
Berkemas?

562
00:33:00,126 --> 00:33:02,322
Kenapa kau berpakaian seperti itu?/
Untuk apa berkemas?

563
00:33:02,322 --> 00:33:04,627
Berkemah. Itu point pertama
dalam daftarku.

564
00:33:04,627 --> 00:33:07,999
Dan kami Pionir, jadi kalian
harus mencari arena kemah terdekat.

565
00:33:07,999 --> 00:33:11,199
Kita punya 50 file Nishamura
yang harus kita kerjakan sebelum Sabtu.

566
00:33:11,199 --> 00:33:14,402
Berkemah. Kurasa kita tak
bisa lakukan itu.

567
00:33:14,402 --> 00:33:16,774
Tapi Ayah janji!/
Ayah tahu,

568
00:33:16,774 --> 00:33:21,009
tapi Ayah tak tahu berkemah melakukan
perjalanan, dan kita harus jadwal ulang.

569
00:33:21,009 --> 00:33:23,415
Tapi Ayah sudah janji./
Terkadang janji

570
00:33:23,415 --> 00:33:26,818
tidak perlu ditepati./
Tapi Ayah sudah janji!

571
00:33:47,007 --> 00:33:51,103
Kami telah mejadi keluarga pionir
selama 4 generasi.

572
00:33:51,103 --> 00:33:55,241
Aku tumbuh di hutan ini
mengikuti Kakekku Ted.

573
00:33:55,241 --> 00:33:58,446
Kakek merupakan pemimpin
regu 63 tahun lalu,

574
00:33:58,446 --> 00:34:02,513
dan penerima tanda kehormatan
Pionir Tertinggi.

575
00:34:02,513 --> 00:34:05,355
Terkubur abadi...

576
00:34:08,663 --> 00:34:12,565
dalam pusara yang didirikan
dengan tangannya sendiri,

577
00:34:12,565 --> 00:34:15,569
tepat disini di arena perkemahan ini.

578
00:34:20,742 --> 00:34:22,539
Tidak di depan anak-anak.

579
00:34:22,539 --> 00:34:24,669
Hei. Hei...

580
00:34:26,114 --> 00:34:30,778
Hei! Kau mengingatkanku pada
seorang kakek yang mencuri pacarku.

581
00:34:30,778 --> 00:34:31,778
Apa?

582
00:34:33,988 --> 00:34:36,149
Ya, kau. Kau! Tn. Wall-of-Hair.

583
00:34:36,149 --> 00:34:38,784
Rick, kau penasehat disini.
Ini tempat yang suci.

584
00:34:38,784 --> 00:34:41,454
Ada yang ingin ku katakan./
Pionir sangat berarti

585
00:34:41,454 --> 00:34:46,957
bagi marga Taylor.
Itulah diriku.

586
00:34:46,957 --> 00:34:50,903
Pemimpin pasukan. Patriot. Pengawas TSA.

587
00:34:50,903 --> 00:34:54,738
Dan seorang Ayah. Aku Barry Taylor.

588
00:34:58,412 --> 00:35:02,542
Tuan-tuan, kenapa tidak matikan
saja perangkat elektroniknya,

589
00:35:02,542 --> 00:35:04,676
dan coba perhatikan kemari.

590
00:35:05,619 --> 00:35:10,658
Kita disini demi anak-anak.

591
00:35:10,658 --> 00:35:11,908
Baik.

592
00:35:15,027 --> 00:35:16,321
Maaf.

593
00:35:21,936 --> 00:35:23,733
Disini demi anak-anak?
Apa yang dia bicarakan?

594
00:35:23,733 --> 00:35:26,035
Baiklah. Siapa yang mau bersenang-senang?

595
00:35:26,373 --> 00:35:27,836
Ya...!

596
00:35:27,836 --> 00:35:29,503
Ayo kita gali lubang.

597
00:35:31,045 --> 00:35:33,343
Apa masalahmu?/
Bagaimana kalau kita gali lubang.

598
00:35:33,343 --> 00:35:35,110
Dia menatapku tak suka.

599
00:35:35,110 --> 00:35:39,017
Kau pencuri. Aku mencintai dia.
Aku sangat mencintainya.

600
00:35:39,017 --> 00:35:41,021
Apa yang kau katakan?/
Urusanku bukan denganmu, wanita tua.

601
00:35:41,021 --> 00:35:42,387
Terima kasih.

602
00:35:43,424 --> 00:35:47,258
Oke, aku bisa./
Dia punya banyak.

603
00:35:51,132 --> 00:35:54,624
Hei, Zach, Emily.
Kenapa tidak suruh kakekmu

604
00:35:54,624 --> 00:35:56,232
untuk meninggalkan kantornya...

605
00:35:56,470 --> 00:35:58,438
dan datang kemari bergabung
bersama kita di hutan ini?

606
00:35:58,438 --> 00:36:00,804
Dia bukan kakek kami, dia ayah kami.

607
00:36:05,580 --> 00:36:11,143
Tentu, Zach. Kakekku juga seperti
ayah bagiku..

608
00:36:11,143 --> 00:36:15,451
Benar, Troop Master Barry.
Dia ayahku, dan itu temannya.

609
00:36:15,451 --> 00:36:18,322
Sepertinya kami punya 2 ayah!/
Baru ditemukan.

610
00:36:18,322 --> 00:36:20,327
Percayalah. Itu kejutan.

611
00:36:20,828 --> 00:36:22,955
Kami sudah bersama selama 30 tahun./
Rasanya seperti 50 tahun.

612
00:36:24,798 --> 00:36:27,026
Kami belahan jiwa.

613
00:36:27,026 --> 00:36:29,969
Kau juga harus punya sahabat baik.

614
00:36:29,969 --> 00:36:32,097
Ya. Seorang teman?
Seseorang yang bisa...

615
00:36:33,140 --> 00:36:35,040
Baik./ Hati-hati.

616
00:36:35,040 --> 00:36:36,634
Penyendiri.

617
00:36:36,634 --> 00:36:38,201
Pecundang.

618
00:36:40,047 --> 00:36:42,709
Tak ada beruang./
Terima kasih, Troop Master Barry.

619
00:36:42,709 --> 00:36:46,049
Terima kasih./
Tak ada masalah anak-anak.

620
00:36:46,049 --> 00:36:48,453
Kalian para gadis siap
bermain Ultimate Frisbee?

621
00:36:48,453 --> 00:36:51,287
Kurasa begitu, Tn. Testosteron./
Ya.

622
00:36:51,287 --> 00:36:53,350
Ultimate Frisbee?
Itu permainan kita.

623
00:36:53,350 --> 00:36:57,455
Ayo kita lakukan demi anak-anak.../
Ya!

624
00:36:57,455 --> 00:37:00,524
Ayo, kita lakukan.
Demi anak-anak. Ya.

625
00:37:00,524 --> 00:37:02,627
Baiklah, ayo.
Pemasaran alat olahraga!

626
00:37:02,627 --> 00:37:05,537
Pemasaran alat olahraga! Ya!
Jadikan transaksi. Dapatkan mereka!

627
00:37:06,774 --> 00:37:10,733
Itu noda beruang./ Ya, benar.

628
00:37:11,779 --> 00:37:13,371
Ayah?/ Ya?

629
00:37:13,371 --> 00:37:15,006
Kurasa "noda" itu kotoran.

630
00:37:16,017 --> 00:37:18,178
Benarkah?/ Ya.

631
00:37:18,178 --> 00:37:21,188
Kau mengoles kotoran di mukaku?/
Ya.

632
00:37:22,189 --> 00:37:23,986
Itu biasa.

633
00:38:17,812 --> 00:38:19,507
Barry! Aku disini, lemparkan padaku!

634
00:38:34,161 --> 00:38:35,841
Maaf./ Gusiku!

635
00:38:41,836 --> 00:38:44,236
Kau menyuruhnya untuk menghajarku?

636
00:38:44,236 --> 00:38:46,796
Aku tak mencuri pacarmu./
Aku laki-laki.

637
00:38:46,796 --> 00:38:49,969
Aku tak kenal pacarmu!/
Pertama kau mengambil Janice Applebaum.

638
00:38:49,969 --> 00:38:52,571
Kau bingung!/
Kemudian nyawaku.

639
00:38:52,571 --> 00:38:56,049
Apa?/ Sekarang mulai.

640
00:38:56,049 --> 00:38:58,643
Aturan penjara!

641
00:38:59,920 --> 00:39:02,548
Aturan penjara?

642
00:39:10,330 --> 00:39:12,797
Ayo, Ayah bisa.

643
00:39:15,135 --> 00:39:16,430
Lupakan.

644
00:39:35,523 --> 00:39:38,583
Hati-hati, ksatria.

645
00:39:44,832 --> 00:39:46,032
Lemparkan.

646
00:39:50,471 --> 00:39:52,962
Dua tembakan yang kena sasaran./
Bagus, Barry.

647
00:39:54,141 --> 00:39:59,010
Begitulah caranya mendapatkan
bintang tanda jasa. Ada yang mau?

648
00:39:59,613 --> 00:40:01,205
Lemparkan!

649
00:40:03,250 --> 00:40:06,651
Barry.../ Aku bilang, lemparkan!

650
00:40:17,698 --> 00:40:19,125
Salahku!

651
00:40:19,125 --> 00:40:20,368
Tidak!

652
00:40:23,571 --> 00:40:26,904
Kakek Ted!/
Kita harusnya dapat bintang tanda jasa

653
00:40:26,904 --> 00:40:30,775
hanya dengan menjadi anak-anaknya./
Maaf! Seberapa buruk itu?

654
00:40:30,775 --> 00:40:32,745
Buruk!/ Oke.

655
00:40:43,924 --> 00:40:47,052
Sebagai hasil dari ide
petualangan diluarmu,

656
00:40:47,052 --> 00:40:50,359
aku ingin kau tahu kalau
sakit pinggangku kambuh,

657
00:40:50,359 --> 00:40:51,830
dan aku bau seperti restoran bistik.

658
00:40:51,830 --> 00:40:53,356
Jadi terima kasih./
Sama-sama.

659
00:40:53,356 --> 00:40:54,765
Jangan lupa kalau aku mengikuti

660
00:40:54,765 --> 00:40:57,032
3 hari berkemah yang dipersingkat
menjadi 9 jam.

661
00:40:57,032 --> 00:41:00,700
Aku membuat api!/ Tidak!

662
00:41:01,175 --> 00:41:03,905
Itu buruk. Siapkan mobil.

663
00:41:03,905 --> 00:41:07,277
Sedikit kerusakan tambahan,
tapi kita kembali ke kontrak kerja.

664
00:41:07,277 --> 00:41:10,340
Sekarang kita fokus ke permainan golf.
Bagaimana punggungmu?

665
00:41:10,340 --> 00:41:12,249
Sakit./ Hilangkan sakitnya.

666
00:41:12,249 --> 00:41:15,312
Karena Nishamura menggunakan
golf sebagai metafora untuk kehidupan.

667
00:41:15,312 --> 00:41:18,257
Jadi jika kau mengacaukannya,
artinya sayonara, Nishamura.

668
00:41:19,126 --> 00:41:23,085
Ada pil ajaibku./
Pembantuku telah....

669
00:41:23,085 --> 00:41:25,997
merapikannya kedalam
tempat seperti ini.

670
00:41:25,997 --> 00:41:27,864
Pardon-moi./ Ya.

671
00:41:27,864 --> 00:41:30,700
Itu hebat.
Kapan kita menjadi ayah?

672
00:41:30,700 --> 00:41:32,535
Aku ingin sekali melihat
Troop Leader Barry

673
00:41:32,535 --> 00:41:34,564
merasakan efek samping dari obat ini.

674
00:41:34,564 --> 00:41:37,042
Lihat ini.
Untuk prostatku yang tua.

675
00:41:37,042 --> 00:41:38,772
Benar./
Efek sampingnya termasuk

676
00:41:38,772 --> 00:41:42,248
lidah kaku, mulut kering
dan mulut sariawan.

677
00:41:42,248 --> 00:41:44,717
Ayolah./
Ini obat anti radang tenggorokan.

678
00:41:44,717 --> 00:41:47,983
Dosis maksimum bisa menyebabkan
tidak terkontrolnya nafsu makanan.

679
00:41:47,983 --> 00:41:50,286
Itu tak begitu buruk.
Aku bisa atasi itu.

680
00:41:50,286 --> 00:41:52,224
Lihat yang ini.
Tekanan darah tinggi.

681
00:41:52,224 --> 00:41:55,057
"Hati-hati dengan kehilangan
persepsi terhadap sesuatu."

682
00:41:55,057 --> 00:41:58,189
Obat kecil ini merendahkan
kolesterol burukmu.

683
00:41:58,189 --> 00:42:01,201
Tapi pertama kali aku meminumnya,
sebagian wajahku kaku.

684
00:42:01,201 --> 00:42:03,897
Yang benar?/
Aku mematung seperti badut.

685
00:42:03,897 --> 00:42:05,132
Aku seperti, "Ha."/
Kau bercanda.

686
00:42:05,132 --> 00:42:06,571
Ya, seperti...

687
00:42:07,608 --> 00:42:10,441
Ini menghilangkan sakit punggungku.

688
00:42:12,379 --> 00:42:14,973
Berapa lama lagi waktu kita?/
1 minggu, 4 hari, 9 jam.

689
00:42:16,015 --> 00:42:19,111
Tuhan akan membantu kita

690
00:42:21,021 --> 00:42:23,649
Hei, Ayah, aku sangat
membutuhkan Raja Fontana.

691
00:42:23,649 --> 00:42:25,556
Ayah ingin bermain?/
Dokter bilang

692
00:42:25,556 --> 00:42:28,084
Ayah tak bisa duduk di lantai,
atau membungkuk, di hari golf.

693
00:42:28,084 --> 00:42:30,961
Sepertinya aku punya genetik
kecenderungan bermasalah dengan lutut.

694
00:42:30,961 --> 00:42:34,024
Berarti kau punya juga.
Jadi kau harus hati-hati.

695
00:42:34,024 --> 00:42:35,626
Nick, sudah kubilang jangan
gunakan epoxy.

696
00:42:35,626 --> 00:42:38,160
Itu akan meninggalkan noda
permanen dan berbau.

697
00:42:38,160 --> 00:42:41,333
Kenapa tidak bilang saja
kalau aku melakukan tugas dengan baik?

698
00:42:41,333 --> 00:42:43,343
Baiklah, maestro, bagaimana membukanya?

699
00:42:43,877 --> 00:42:48,041
OK... Kau harus memutarnya
sesuai arah jarum jam,

700
00:42:48,041 --> 00:42:51,540
geser kaitnya, lalu
putar 180 derajat...

701
00:42:51,540 --> 00:42:53,883
Kenapa kau mengecas disini?

702
00:42:53,883 --> 00:42:57,789
Aku berusaha tidak mengganggu Ayah.
Dia tak bisa lakukan bisnisnya disini, 'kan?

703
00:42:57,789 --> 00:43:00,385
Sudah terbuka.

704
00:43:03,497 --> 00:43:05,727
Coba lihat apa ada
pasta gigi untuk anak-anak.

705
00:43:05,727 --> 00:43:08,064
Barang-barang orangtua membuatku...

706
00:43:11,005 --> 00:43:14,941
Haruskah kita bilang?/
Kurasa aku ingat letaknya.

707
00:43:15,909 --> 00:43:17,877
Kita taruh ini...

708
00:43:17,877 --> 00:43:21,005
Yang ini disini./
Yang itu disini.

709
00:43:55,683 --> 00:43:57,275
Apa yang ku lakukan?
Mereka laki-laki.

710
00:44:03,257 --> 00:44:06,693
Baiklah, ayo!
Kalian masih lapar?

711
00:44:06,693 --> 00:44:08,718
Kita baru saja makan./
Begitu juga Paman.

712
00:44:08,718 --> 00:44:10,457
Aku tahu, tapi aku masih lapar.

713
00:44:23,577 --> 00:44:24,908
Aneh.

714
00:44:25,979 --> 00:44:28,243
Kau punya coklat?
Jangan bohong.

715
00:44:28,243 --> 00:44:30,113
Ada apa dengannya?/
Aku tak tahu.

716
00:44:30,113 --> 00:44:32,641
Hei!/
Hei! Kau datang juga.

717
00:44:32,641 --> 00:44:35,211
Benar./ Boleh kami bermain?

718
00:44:35,211 --> 00:44:37,780
Silahkan. Ada tempat bermain disana.
Lihat sendiri.

719
00:44:38,525 --> 00:44:40,117
Sampai ketemu nanti.

720
00:44:46,198 --> 00:44:48,493
Kau punya banyak teman.

721
00:44:48,493 --> 00:44:50,935
Mereka sebenarnya bukan temanku.

722
00:44:50,935 --> 00:44:52,836
Hanya kelompok yang
saling berbagi duka.

723
00:44:52,836 --> 00:44:54,363
Berbagi duka?/ Ya.

724
00:44:54,363 --> 00:44:56,433
Neneku meninggal 6 bulan lalu.

725
00:44:56,433 --> 00:44:58,877
Semua orang disini datang
untuk mengenangnya.

726
00:44:58,877 --> 00:45:00,880
Dan kami menyiapkan makanan seadanya.

727
00:45:01,882 --> 00:45:03,713
Makanan? Dimana?

731
00:45:04,918 --> 00:45:07,113
Tn. Nishamura. Sebuah kehormatan.

732
00:45:10,090 --> 00:45:12,115
Senang bertemu denganmu./
Aku juga.

733
00:45:14,461 --> 00:45:16,861
Puteraku, Riku./ Riku.

734
00:45:26,907 --> 00:45:29,933
Terima kasih.

735
00:45:35,015 --> 00:45:37,142
Lidahku kaku.

736
00:45:37,751 --> 00:45:42,779
Kita siapkan makan siang hari
ini untuk mengenang Justine,

737
00:45:42,779 --> 00:45:46,281
yang meninggal 2 hari lalu.

738
00:45:46,281 --> 00:45:49,887
Pesan suara. Tidak!
Charlie, ini aku.

739
00:45:49,887 --> 00:45:52,455
Kurasa obat kita tertukar.

740
00:45:52,455 --> 00:45:54,023
Aku suka kue mangkok!

741
00:45:54,023 --> 00:45:59,130
Dia tinggalkan kita dengan
hadiahnya pie terkenal di dunia,

742
00:45:59,130 --> 00:46:04,702
yang dia panggang saat dia sakit
hingga detik-detik terakhir hidupnya.

743
00:46:04,702 --> 00:46:09,944
Jangan bicara. Nishamura. Telpon aku.

744
00:46:11,685 --> 00:46:13,778
Kau siap?

745
00:46:17,391 --> 00:46:19,985
Itu pie buatan Justine!

746
00:46:19,985 --> 00:46:23,258
Dimana dia? Aku ingin berikan
pelukan untuk Justine.

747
00:46:23,258 --> 00:46:27,666
Dia sudah mati./
Aku turut berbelasungkawa.

748
00:46:27,666 --> 00:46:30,135
Dia mati!

749
00:46:33,874 --> 00:46:38,311
Dia mati! Berikan padaku.

750
00:46:38,311 --> 00:46:40,404
Hampir saja.

751
00:46:49,890 --> 00:46:52,415
Apa wajahku kaku?/
Paman terlihat hebat.

752
00:46:52,415 --> 00:46:55,053
Paman terlihat... hebat.

753
00:46:55,053 --> 00:46:57,256
Charlie? Kau baik-baik saja?

754
00:46:57,256 --> 00:47:00,130
Aku minta maaf dengan
masalah kue pie itu.

755
00:47:00,130 --> 00:47:02,635
Ini pasti karena gula darahku.

756
00:47:02,635 --> 00:47:05,001
Tak apa. Kurasa aku sudah menenangkannya.

757
00:47:05,001 --> 00:47:06,733
Ayo. Masih ada giliran berikutnya.

758
00:47:06,733 --> 00:47:09,503
Giliran berikutnya?/
Semua anggota perkumpulan

759
00:47:09,503 --> 00:47:11,135
berkumpul dan berbagi duka.

760
00:47:11,778 --> 00:47:15,842
Aku akan kembali.
Aku pergi mengikuti acara itu.

761
00:47:22,722 --> 00:47:24,482
Hei, Dan?

762
00:47:24,825 --> 00:47:29,626
Bagaimana kabarmu? Aku baru saja
membeli kimono asli Jepang $3,000.

763
00:47:32,633 --> 00:47:34,260
Aku cuma ingin pastikan
semua berjalan lancar.

764
00:47:57,624 --> 00:48:03,028
Dan-san, kau mau gunakan punyaku?

765
00:48:05,032 --> 00:48:07,091
Apa itu "ya"?

766
00:48:07,091 --> 00:48:10,467
Mengapa dia mengabaikan ayahku?/
Tidak, dia cuma terlalu semangat.

767
00:48:10,467 --> 00:48:15,635
Dia fokus terhadap permainan ini.
Hal yang bisa kau pelajari, nak.

768
00:48:25,852 --> 00:48:28,287
Sudah kuduga.

769
00:48:28,287 --> 00:48:32,383
Tarik nafas. Ayo jalan.

770
00:48:32,383 --> 00:48:34,053
Kami baik-baik saja.

771
00:48:34,053 --> 00:48:36,654
Sakitnya sudah hilang.
Dan terasa sakit lagi.

772
00:48:36,654 --> 00:48:41,498
Setelah 9 bulan sakit menyiksanya,

773
00:48:41,498 --> 00:48:46,598
kankernya telah menyebar./
Kami disini semua untukmu.

774
00:48:50,944 --> 00:48:54,641
Menurutmu ini lucu?/
Dia fikir ini lucu.

775
00:48:54,641 --> 00:48:56,546
Semua orang berduka
dengan cara mereka sendiri.

776
00:48:56,546 --> 00:48:58,778
Itu benar./
jika aku tidak tertawa, aku menangis.

777
00:49:14,534 --> 00:49:17,435
Permainan golfmu baik sekali.

778
00:49:17,435 --> 00:49:21,032
Ini merupakan pertanda baik.

779
00:49:32,285 --> 00:49:34,048
Itu pie yang enak.

780
00:49:49,670 --> 00:49:52,070
Dan, kau lihat file Nishamura?

781
00:49:52,070 --> 00:49:55,199
Ayah, mungkin besok Ayah bisa
mengajari aku bersepeda.

782
00:49:55,199 --> 00:49:56,937
Ayah lagi banyak pikiran sekarang.

783
00:49:56,937 --> 00:49:59,138
Ayah sedang berusaha fokus,
menyelesaikan kontrak kerja.

784
00:49:59,138 --> 00:50:01,477
Ayolah, Ayah.
Ayah bahkan tak mencobanya.

785
00:50:01,477 --> 00:50:06,452
Aku berjuang. Itu seperti mencoba,
hanya saja tidak berhasil.

786
00:50:14,528 --> 00:50:17,019
Yang benar saja.
Dia mencabut steker mesin fax.

787
00:50:17,019 --> 00:50:19,760
Masih ada 2 yang tak terpakai
dia malah mencabut faxnya

788
00:50:19,760 --> 00:50:22,769
untuk mencas game-nya./
Ada yang lebih penting. Ayo.

789
00:50:22,769 --> 00:50:25,237
Kau tak bisa menjalankan bisnismu
jika mesin faksmu tak aktif.

790
00:50:25,237 --> 00:50:27,331
Inilah alasan kenapa aku
tak ingin punya anak.

791
00:50:31,078 --> 00:50:32,943
Aku tidak membicarakanmu, Zach.

792
00:50:36,750 --> 00:50:38,274
Hei, Zach.

793
00:50:39,219 --> 00:50:42,484
Hei, Zach. Zach...

794
00:50:43,690 --> 00:50:45,215
Zachary!

795
00:50:59,272 --> 00:51:03,208
Aku menghancurkan monumen itu.
Membakar arena perkemahan.

796
00:51:03,208 --> 00:51:06,406
Puteraku, dengan semua keinginannya,
akhirnya marah padaku.

797
00:51:06,406 --> 00:51:08,573
Aku membuat mereka marah.

798
00:51:08,573 --> 00:51:12,073
Emily, sesaat dia ingin aku
jadi superhero,

799
00:51:12,073 --> 00:51:15,953
kemudian menjadi singa, kemudian Raja./
Kalau begitu jadilah raja, bodoh!

800
00:51:15,953 --> 00:51:19,049
Jadilah superhero, jadilah singa,
jadilah apapun yang dia mau.

801
00:51:20,627 --> 00:51:23,755
Tidakkah kau mengerti?
Dia cuma ingin ada yang melindunginya.

802
00:51:25,265 --> 00:51:27,460
Begitukah?/ Ya.

803
00:51:27,460 --> 00:51:30,197
Kau harus memahami mereka.
Menjadi seperti mereka.

804
00:51:30,197 --> 00:51:32,637
Kau tahu apa yang ayahku berikan
saat aku merayakan ultahku ke-5?

805
00:51:32,637 --> 00:51:35,106
Apa?/ Kalkulator.

806
00:51:36,409 --> 00:51:39,401
Aku tak tahu, tapi menurutku

807
00:51:39,401 --> 00:51:43,542
kau sedang dilanda masalah dan
kau butuh bantuan.

808
00:51:43,542 --> 00:51:45,847
Tapi kurasa siapa yang bisa, 'kan?

809
00:51:48,121 --> 00:51:50,681
Kau butuh bantuan untuk
menghubungkanmu dengan anak-anak?

810
00:51:50,681 --> 00:51:52,282
Aku akan cari bantuan untukmu.

811
00:51:56,763 --> 00:52:00,494
Jimmy! Jimmy! Jimmy!

812
00:52:25,559 --> 00:52:26,890
Hebat, sayang.

813
00:52:26,890 --> 00:52:28,952
Kalian para wanita,
cantik seperti biasanya.

814
00:52:28,952 --> 00:52:30,929
Jimmy Mac!/ Charlie!

815
00:52:30,929 --> 00:52:33,296
Apa kabar? Charlie, lihat dirimu!

816
00:52:33,296 --> 00:52:34,630
Kenalkan temanku, Dan.

817
00:52:34,630 --> 00:52:37,330
Katakan padaku kau merasakannya.
Kau merasakannya teman?

818
00:52:37,330 --> 00:52:38,997
Apa heboh?/ Heboh sekali.

819
00:52:40,440 --> 00:52:43,102
Seperti susu coklat melewati hidungku. Ya.

820
00:52:43,102 --> 00:52:45,703
2 acara lagi besok.
Jadi ada apa?

821
00:52:45,703 --> 00:52:47,212
Aku butuh bantuanmu./
Apa yang kau butuhkan?

822
00:52:47,212 --> 00:52:49,477
Masih ingat Pesta di rumah Wade
yang kita bicarakan tentang

823
00:52:49,477 --> 00:52:52,883
boneka manusia secara mekanik?
Sudah kau selesaikan?

824
00:52:52,883 --> 00:52:55,149
Apakah aku bilang padamu ini rahasia?

825
00:52:55,149 --> 00:52:58,089
Ya./ Kau selalu punya masalah itu.

826
00:52:58,089 --> 00:53:01,218
Dia dalam masalah. Dia punya masalah
dalam berhubungan dengan anak-anaknya.

827
00:53:01,218 --> 00:53:02,853
Dia butuh bantuanmu.

828
00:53:02,853 --> 00:53:04,625
Dengan teknologimu itu,
kita bisa atasi itu.

829
00:53:04,625 --> 00:53:06,131
Terima kasih./
Itu benar.

830
00:53:06,131 --> 00:53:08,726
Biar kuluruskan.
Kau ingin membayarku

831
00:53:08,726 --> 00:53:11,134
untuk menjadikannya boneka manusia?

832
00:53:11,134 --> 00:53:13,639
Ya./ Akan kulakukan untukmu.

833
00:53:18,676 --> 00:53:20,476
Baiklah. Kita jalankan.

834
00:53:20,476 --> 00:53:22,913
Kau bilang temanmu tak tahu
bagaimana berperan.

835
00:53:22,913 --> 00:53:25,110
Itu benar./
Dan, kau tak perlu lakukan apa-apa.

836
00:53:25,110 --> 00:53:27,745
Charlie yang akan bermain untukmu./
Dengan baju ini?

837
00:53:27,745 --> 00:53:30,187
Ya. Masukan ke celanamu./
Kenapa?

838
00:53:30,187 --> 00:53:34,023
Benda ini akan memancarkan semacam
penyentak dibagian vitalmu.

839
00:53:47,674 --> 00:53:50,108
Ini teh yang enak.

840
00:53:57,117 --> 00:53:58,311
Itu hebat.

841
00:53:58,851 --> 00:54:02,481
Raja Fontana,
aku mendambakan seorang pangeran.

842
00:54:02,481 --> 00:54:07,892
Aku juga mendambakan pangeran,
sangat mendambakan.

843
00:54:09,095 --> 00:54:10,289
Apa?

844
00:54:13,600 --> 00:54:16,467
Teh yang enak.

845
00:54:16,467 --> 00:54:19,961
Terima kasih. Sebagai puteri disini,
aku membuatnya khusus.

846
00:54:19,961 --> 00:54:23,567
Itu rasa kotoran./
Dia lucu.

847
00:54:23,567 --> 00:54:26,943
Dia tak terawa. Buat dia tertawa./
Perhatikan ini.

848
00:54:29,849 --> 00:54:32,047
Tertawalah.

849
00:54:49,769 --> 00:54:53,398
"Aku disini bersama board (dewan pengurus).
Ada yang ingin kami tanyakan."

850
00:54:53,398 --> 00:54:56,341
Keren. Aku juga punya board
(skateboard) juga.

851
00:55:12,726 --> 00:55:16,856
"Nissan telah menjadi partner
kami dalam balapan beberapa tahun ini."

852
00:55:20,664 --> 00:55:22,758
"Nissan tak ada bagusnya."

853
00:55:33,980 --> 00:55:39,577
Kata-kata yang keras.
Kau sarankan memutuskan hubungan kerja?

854
00:55:39,577 --> 00:55:41,484
Balapan. Keren.

855
00:55:41,484 --> 00:55:45,150
"...tapi robot lebih keren lagi."

856
00:55:45,150 --> 00:55:48,456
Bagaimana bisa dia tahu kita
membuka bidang itu juga?

857
00:55:55,968 --> 00:55:58,869
"Ini membosankan. Aku pergi."

858
00:56:00,507 --> 00:56:03,499
Yang ini tak kenal takut./
Putar dia.

859
00:56:04,243 --> 00:56:06,842
Putar dia lagi.

860
00:56:14,421 --> 00:56:16,480
Terlalu banyak berputar./ Ya.

861
00:56:18,625 --> 00:56:19,683
Aku tak apa-apa.

862
00:56:21,594 --> 00:56:24,791
Sudah ku bilang jangan sampai
baterenya basah. Koneksinya terputus.

863
00:56:25,598 --> 00:56:28,032
Maaf, Emily.

864
00:56:33,706 --> 00:56:35,640
Puteri?

865
00:56:38,578 --> 00:56:40,409
Raja Fontana?

866
00:56:42,982 --> 00:56:45,416
Bermain lagi.

867
00:56:47,587 --> 00:56:49,418
Baiklah, Nona.

868
00:56:53,126 --> 00:56:55,390
Kau tahu saat mereka menemukanmu
setelah beberapa tahun

869
00:56:55,390 --> 00:56:58,192
ada banyak masalah di kerajaanku.

870
00:56:58,192 --> 00:57:02,668
Sunguh kata yang sulit dimengerti./
Orang-orang ketakutan.

871
00:57:02,668 --> 00:57:07,139
Dan bahkan aku sendiri, Rajamu,
juga merasa takut.

872
00:57:07,139 --> 00:57:10,871
Raja merasa takut?/
Aku tahu. Ini lucu.

873
00:57:11,411 --> 00:57:13,106
Tapi ini benar.

874
00:57:13,106 --> 00:57:16,604
Karena itulah kenapa Raja
bersikap seperti kodok.

875
00:57:17,717 --> 00:57:20,242
Tapi saat Rajamu menemukanmu,

876
00:57:20,242 --> 00:57:22,948
dia bersumpah untuk melindungimu selamanya.

877
00:57:22,948 --> 00:57:27,153
Walaupun dia tak mengenalmu,
susah memahami bahasamu,

878
00:57:27,153 --> 00:57:30,026
dan ya, sedikit takut...

879
00:57:31,264 --> 00:57:36,896
dia bersumpah akan menghancurkan
siapa saja yang berusaha menyakitimu.

880
00:57:39,038 --> 00:57:41,006
Kau tahu itu, 'kan, Emily?

881
00:57:42,475 --> 00:57:44,773
Aku akan selalu ada untukmu.

882
00:57:44,773 --> 00:57:50,272
Kau puteriku.
dan aku akan menyayangimu selamanya.

883
00:58:02,862 --> 00:58:05,330
Kau menangis?/
Tidak. Aku tak menangis.

884
00:58:05,330 --> 00:58:11,201
Jimmy Mac, kau menangis?
Ayolah, Jimmy.

885
00:58:17,143 --> 00:58:19,668
Jangan lepaskan, Yah.

886
00:58:19,668 --> 00:58:22,476
Ini mengingatkanku sebuah artikel
yang ku baca di Advertising Age,

887
00:58:22,476 --> 00:58:26,451
yang membicarakan tentang kehilangan
aset perusahaan

888
00:58:26,451 --> 00:58:29,785
sama sekali tak berhubungan
dengan peningkatan penilaian pasar.

889
00:58:29,785 --> 00:58:31,551
Aku tak mengerti yang
Ayah bicarakan.

890
00:58:31,551 --> 00:58:34,185
Kita bicarakan saja bagaimana
jika kau mengendarai sepedanya sendiri.

891
00:58:34,185 --> 00:58:38,596
Tak Ayah pegang./
Aku bisa Ayah!

892
00:58:38,596 --> 00:58:41,122
Ya! Kau bisa.

893
00:58:51,044 --> 00:58:52,534
Rookies.

894
00:59:05,458 --> 00:59:07,983
Hei, lihat! Itu kita!

895
00:59:08,494 --> 00:59:09,244
Ya!

896
00:59:16,002 --> 00:59:19,995
Kami sangat terkesan dengan
pengetahuanmu tentang aset kami.

897
00:59:19,995 --> 00:59:23,770
Tapi akhirnya, ide robot-mu

898
00:59:23,770 --> 00:59:26,244
menaikan penjualan kami.

899
00:59:26,244 --> 00:59:28,873
Robot?/ Senyum dan mengangguk.

900
00:59:28,873 --> 00:59:33,511
Kami di NMG, siap untuk
melangkah ke tahap berikutnya.

901
00:59:33,511 --> 00:59:39,082
Siapakan tasmu, Craig-san.
Kau pindah ke Tokyo.

902
00:59:49,002 --> 00:59:52,563
Aku bekerja begitu keras!
Sepertinya aku baru dibeli!

903
00:59:52,563 --> 00:59:56,507
Kami terjemahkan itu nanti./
Kemarilah!

904
00:59:58,511 --> 01:00:00,571
Dia sangat senang.

905
01:00:12,759 --> 01:00:14,192
Ingat, Kamis pagi.

906
01:00:14,192 --> 01:00:16,422
Telekonferens dengan Nishamura
dan dewan direksinya.

907
01:00:16,422 --> 01:00:18,555
Kau siapkan semua,
dan kami akan terima dari sini.

908
01:00:18,555 --> 01:00:22,125
Aku mengerti. Telekonferens hari Kamis,
siapkan semua demi pekerjaan ini.

909
01:00:23,202 --> 01:00:25,261
Aku cuma ingin berterima
kasih pada kalian.

910
01:00:25,261 --> 01:00:28,672
Tak ada orang yang pernah percaya
padaku seperti kalian berdua.

911
01:00:28,672 --> 01:00:31,768
Dan ini sungguh sangat berarti bagiku.
Kalian berdua bagiku seperti...

912
01:00:33,680 --> 01:00:37,514
Kalian seperti 2 ayah yang tak kumiliki.
Aku sangat hargai itu.

913
01:00:38,084 --> 01:00:42,180
Sosok 2 ayah.
Aku akan buat kalian bangga.

914
01:00:42,180 --> 01:00:45,850
Baiklah./ Go To.

915
01:00:45,850 --> 01:00:47,717
Kau tak ingin terlambat.

916
01:00:47,960 --> 01:00:51,225
Awas, Jepang. Orang yang
paling serius dibisnis datang.

917
01:01:03,642 --> 01:01:05,142
Tuhan menolong kita.

918
01:01:05,142 --> 01:01:08,238
Asyik banget, Bu.
Ayah mengajariku bersepeda.

919
01:01:08,238 --> 01:01:11,409
Kemudian kami jalan-jalan
bersama di New York Mets!

920
01:01:11,409 --> 01:01:14,750
Biar aku bicara dengannya.
Dan Ayah janji padaku kalau dia

921
01:01:14,750 --> 01:01:17,017
akan melakukan sesuatu yang
besar di hari ultahku tahun ini.

922
01:01:17,017 --> 01:01:18,751
Tapi dia tak mau bilang apa itu.

923
01:01:18,751 --> 01:01:20,588
Biar Ibu bicara dengannya./
Baik.

924
01:01:20,588 --> 01:01:23,754
Hei. Aku akan menjemputmu besok.
Jangan menolak.

925
01:01:23,754 --> 01:01:25,923
Besok paginya, aku punya
telekonferens penting

926
01:01:25,923 --> 01:01:28,763
disepanjang karirku,
tapi setelah itu aku milikmu.

927
01:01:28,763 --> 01:01:32,168
Bagus. Aku meninggalkan anak-anak
padamu dengan keputusasaan,

928
01:01:32,168 --> 01:01:34,696
tapi sekarang aku tak bisa bayangkan
semua berjalan berbeda.

929
01:01:35,108 --> 01:01:36,439
Aku juga.

930
01:02:26,458 --> 01:02:29,084
Bagus. Ini peningkatan.

931
01:02:29,084 --> 01:02:32,723
Dia menarik steker laptop,
BlackBerry, lampu, alarm...

932
01:02:34,734 --> 01:02:36,201
Charlie!/ Apa?

933
01:02:36,201 --> 01:02:37,600
Apa?!/
Telekonferens.

934
01:02:40,006 --> 01:02:41,337
Ayo pergi!/ Tidak, tidak.

935
01:02:41,337 --> 01:02:43,274
Catatanku!/ Tak ada waktu!

936
01:02:45,678 --> 01:02:51,116
Dalam hitungan 3, 2, 1.../
Anak-anak. Masuk mobil!

937
01:02:54,554 --> 01:02:57,523
Sebentar... Bagus...

938
01:02:59,859 --> 01:03:01,417
Nishamura-san.

939
01:03:01,417 --> 01:03:04,055
Kami mohon maaf atas keterlambatan kami.

940
01:03:04,055 --> 01:03:07,395
Kami yakin kolega kami, Craig,
sudah memulai presentasi.

941
01:03:07,395 --> 01:03:10,334
Sayangnya, kolegamu, Craig, belum

942
01:03:10,334 --> 01:03:13,429
terlihat ataupun terdengar kedatangannya
sejak dia tiba disini.

943
01:03:13,429 --> 01:03:15,771
Benarkah?

944
01:03:15,771 --> 01:03:17,571
Dia itu pendek.

945
01:03:17,571 --> 01:03:20,238
Dia lebih kelihatan seperti
leprechaun kecil dengan pakaian kantor.

946
01:03:20,238 --> 01:03:21,541
Kalian takkan bisa kehilangan dia./
Rambutnya merah...

947
01:03:21,541 --> 01:03:24,982
Dia menelponku dari Ginza
saat malam pertama dia disini,

948
01:03:24,982 --> 01:03:27,113
dan yang kudengar...

949
01:03:29,155 --> 01:03:33,216
Techno musik... dan sesuatu berkenaan
dengan karaoke master.

950
01:03:42,234 --> 01:03:43,859
Dan-san.

951
01:03:43,859 --> 01:03:48,602
Aku sangat menghormatimu,
tapi satu jam penundaan

952
01:03:48,602 --> 01:03:52,941
dan hilangnya seorang eksekutif bukanlah
cara yang bagus memulai hubungan kerja.

953
01:03:52,941 --> 01:03:54,776
Kami akan lakukan apapun
untuk membuat ini berjalan baik.

954
01:03:54,776 --> 01:03:57,146
Kami akan ada untukmu,
Nishamura-san, 24 jam seminggu.

955
01:03:57,146 --> 01:04:02,553
Bagus. Itu yang kuingin dengar.
Jadi, jika kita ingin ini tetap berjalan

956
01:04:02,553 --> 01:04:07,218
kau dan Charlie yang harus
pindah ke Tokyo

957
01:04:07,218 --> 01:04:09,524
dan menjadi penghubung kami.

958
01:04:09,524 --> 01:04:14,397
Itu satu-satunya alternatif
dan penawaran terakhirku.

959
01:04:21,040 --> 01:04:24,806
Oke... ayo kita lakukan ini.

960
01:04:31,083 --> 01:04:34,075
Terima kasih./ Hei.

961
01:04:34,420 --> 01:04:37,317
Bebas. Aku bisa menghirup
udara bebas lagi.

962
01:04:39,292 --> 01:04:41,522
Bagaimana anak-anak?/
Baik.

963
01:04:41,522 --> 01:04:43,529
Mungkin kita harus pergi./
Baik.

964
01:04:45,164 --> 01:04:49,692
Aku hidup dengan moto, "Jangan melayani
waktu, biarkan waktu yang melayanimu."

965
01:04:50,503 --> 01:04:54,837
Sebenarnya, Dan, itu merupakan
refleksi dari hubungan kita.

966
01:04:54,837 --> 01:04:56,364
Benarkah?

967
01:04:56,364 --> 01:04:58,877
Dan kau membuktikannya padaku
dengan yang kau lakukan pada anak-anak.

968
01:04:59,812 --> 01:05:01,837
Tuhan memberkati./
Anak-anak kita.

969
01:05:01,837 --> 01:05:06,215
Ya./ Mungkin kau benar 2 minggu lalu.

970
01:05:06,215 --> 01:05:08,379
Mungkin ini saatnya memberikan
kesempatan pada diri kita.

971
01:05:10,222 --> 01:05:11,390
Benarkah?

972
01:05:13,025 --> 01:05:14,420
Waktunya.

973
01:05:14,420 --> 01:05:16,189
Waktunya sempurna.

974
01:05:29,342 --> 01:05:31,435
Dimana mereka?

975
01:05:32,444 --> 01:05:34,569
Anak-anakku./ Ibu.

976
01:05:35,114 --> 01:05:37,811
Aku sangat merindukan kalian.

977
01:05:37,811 --> 01:05:41,013
Baiklah. Aku buatkan kalian sesuatu.

978
01:05:42,453 --> 01:05:44,022
Keren!

979
01:05:44,022 --> 01:05:45,080
Terima kasih, Bu.

980
01:05:45,080 --> 01:05:47,251
Jangan kuatir, Charlie.
Aku takkan melupakanmu.

981
01:05:47,251 --> 01:05:50,592
Aku memahat sabun kelinci.

982
01:05:50,592 --> 01:05:52,097
Charlie.

983
01:05:52,097 --> 01:05:54,622
Akan kucoret dari daftar
hadiah natalku.

984
01:05:54,622 --> 01:05:58,194
Hei, hadiah yang bagus.

985
01:05:59,538 --> 01:06:02,098
Kita perlu membicarakan sesuatu
sebagai keluarga.

986
01:06:02,098 --> 01:06:04,666
Aku akan berikan kalian waktu.

987
01:06:12,284 --> 01:06:16,584
Saat kau muncul kembali dalam hidupku,
Charlie dan aku sedang melakukan kontrak kerja

988
01:06:16,584 --> 01:06:19,557
yang bisa jadi puncak dari
bisnis kami 30 tahun ini.

989
01:06:20,860 --> 01:06:26,127
Tapi untuk menjalankan kontrak itu...
Aku harus pindah ke Jepang.

990
01:06:27,333 --> 01:06:29,563
Bagaimana dengan ulang tahunku?
Pesta besar itu?

991
01:06:29,563 --> 01:06:32,036
Ayah mungkin akan melewatkan itu.

992
01:06:32,036 --> 01:06:35,302
Tapi Ayah akan berusaha untuk
kembali setiap 6 bulan.

993
01:06:35,302 --> 01:06:37,935
Jadi kita akan buat pesta
berikutnya semeriah itu, oke?

994
01:06:39,278 --> 01:06:41,405
Bagaimana dengan yang kau
katakan 2 minggu lalu?

995
01:06:41,405 --> 01:06:43,779
Bagaimana dengan berusaha
membuat hubungan kita kembali?

996
01:06:43,779 --> 01:06:48,116
Aku serius dengan itu. Tapi...

997
01:06:48,116 --> 01:06:52,284
Tapi, jika Ayah pindah ke Jepang,
siapa yang akan melindungi kerajaan?

998
01:06:55,728 --> 01:06:58,356
Aku tahu kau ingin aku
menjadi superhero, Emily.

999
01:06:58,356 --> 01:07:01,127
Kalian ingin aku menjadi superhero.

1000
01:07:01,127 --> 01:07:03,863
Tapi aku bukan superhero.
Andai aku bisa.

1001
01:07:03,863 --> 01:07:06,701
Aku akan terbang bolak
balik dari Jepang setiap hari.

1002
01:07:10,242 --> 01:07:12,369
Aku cuma pebisnis.

1003
01:07:17,349 --> 01:07:19,510
Aku akan berkemas dulu.

1004
01:07:21,787 --> 01:07:23,448
Maafkan aku.

1005
01:07:38,370 --> 01:07:40,338
Halo./ Boleh aku bawa tasmu?/
Terima kasih.

1006
01:07:40,338 --> 01:07:43,239
Kenapa kita tak berpikir kalau
kontrak kerja ini seperti anak kita.

1007
01:07:43,675 --> 01:07:45,743
Halo. Hai.

1008
01:07:47,279 --> 01:07:50,373
Aku tahu kau kecewa dengan keberangkatan
kita tapi kita akan perbaiki itu, oke?

1009
01:07:50,373 --> 01:07:53,078
Kita akan cari seseorang untuk
gantikan Craig yang lebih pintar,

1010
01:07:53,078 --> 01:07:56,555
dan dalam 6 bulan hingga 1 tahun,
kita bisa pulang. Oke?

1011
01:07:56,555 --> 01:07:58,921
Menurutmu begitu?/
Kali ini aku hanya bilang padamu

1012
01:07:58,921 --> 01:08:01,552
"Terima itu. Orang-orang suka Jepang."

1013
01:08:02,695 --> 01:08:04,686
Mau?/ Tidak!

1014
01:08:04,686 --> 01:08:07,324
Apa? Tidak?/
Tidak.

1015
01:08:17,610 --> 01:08:21,410
Sebenarnya, aku malah lebih
mirip Joker daripada Batman.

1016
01:08:21,410 --> 01:08:23,972
Tapi aku menyesal.
Mereka yang malang.

1017
01:08:23,972 --> 01:08:27,076
Ngomong-ngomong, aku orang pertama
yang menghina kelompok duka cita itu

1018
01:08:27,076 --> 01:08:28,245
dan tetap bisa dapatkan cewek.

1019
01:08:31,791 --> 01:08:33,725
Itu kecerdikan orang Amerika!

1020
01:08:34,126 --> 01:08:38,756
Charlie, tunjukan bagaimana bentuk
kekakuan wajah dan coba senyum.

1021
01:08:46,906 --> 01:08:49,272
Baiklah, lakukan tugasmu.

1022
01:08:49,272 --> 01:08:50,775
Terima kasih.

1023
01:08:52,945 --> 01:08:55,345
Pasar produk olah raga di Amerika
merupakan daerah pemasaran,

1024
01:08:55,345 --> 01:08:56,973
dan yang ingin kulakukan hari ini

1025
01:08:56,973 --> 01:09:01,953
adalah membawa peta ke
daerah pemasaran, jadi itu....

1026
01:09:07,326 --> 01:09:09,920
Oke, Dan. Teruskan.

1027
01:09:09,920 --> 01:09:11,992
Aku membuka file yang salah.

1028
01:09:12,731 --> 01:09:14,665
Ayah!/ Hei, Yah.

1029
01:09:16,968 --> 01:09:18,766
Sedikit masalah teknis...

1030
01:09:22,608 --> 01:09:25,839
Aku bisa lakukan dengan catatanku.

1031
01:09:35,888 --> 01:09:38,755
Segmen pasar pertama adalah...

1032
01:09:41,160 --> 01:09:42,184
Teruskan.

1033
01:09:44,163 --> 01:09:49,032
Olahraga untuk anak-anak...

1034
01:09:51,937 --> 01:09:53,905
Dan, ada apa?

1035
01:09:56,242 --> 01:09:58,767
Bagaimana bisa kau batalkan
rapat itu? Caraku mengusahakanmu,

1036
01:09:58,767 --> 01:10:01,405
kau bisa katakan kita mepekerjakan kera
dan mereka akan percaya itu!

1037
01:10:02,348 --> 01:10:03,838
Ini impian kita, Dan!

1038
01:10:03,838 --> 01:10:07,341
Itu akan menempatkan kita
pada kemasyuran pasar produk olahraga.

1039
01:10:07,341 --> 01:10:08,410
Jalan!

1040
01:10:08,410 --> 01:10:11,651
Masih ingat rekening USFL yang kita dapat?
Itu yang seharusnya dibatalkan.

1041
01:10:11,651 --> 01:10:14,625
Bisa kau diam?!/
Sekarang kau bicara!

1042
01:10:14,625 --> 01:10:16,685
Kau ingin menghajarku!/
Silahkan, ayo!

1043
01:10:16,685 --> 01:10:19,323
Baiklah! Maaf.

1044
01:10:19,323 --> 01:10:21,196
Bagaimana ini nantinya, bola salju?

1045
01:10:21,196 --> 01:10:23,929
Aku tak tahu, pria coklat.
Kau akan baik-baik saja.

1046
01:10:23,929 --> 01:10:27,837
Kau akan dansa tep untuk mendapat pekerjaan
baru, masih berkencan dengan gadis 35 tahun.

1047
01:10:27,837 --> 01:10:31,309
Kau tak pernah dewasa.
Kau takkan pernah. Kau hanya punya aku.

1048
01:10:34,013 --> 01:10:35,878
Astaga!/
Kursinya sempit!

1049
01:10:35,878 --> 01:10:38,110
Diam, Charlie!/
Dibuat untuk sardin.

1050
01:10:38,110 --> 01:10:41,210
Aku orang besar. Ini kursinya kecil./
Dasar tukang keluh...

1051
01:10:41,210 --> 01:10:44,552
Berhenti merubahku, Charlie./
Kau tahu aku takkan bisa.

1052
01:10:44,552 --> 01:10:46,990
Kalau begitu cukup./
Cukup menerima saranku?

1053
01:10:47,726 --> 01:10:49,756
Sesi rap malam?

1054
01:10:49,756 --> 01:10:51,660
Tapi tak cukup dengan
waktu berbagi Vail.

1055
01:10:51,660 --> 01:10:53,592
Tidak, aku cukup berhubungan denganmu.

1056
01:10:53,933 --> 01:10:55,924
<i>Selamat datang,
penerbangan 9 ke New York.</i>

1057
01:10:55,924 --> 01:10:58,129
<i>18 jam lama penerbangan,</i>

1058
01:10:58,129 --> 01:11:01,606
<i>jadi saling berkenalanlah dengan
orang yang duduk disamping anda.</i>

1059
01:11:01,606 --> 01:11:03,471
<i>Ini akan menjadi perjalanan panjang.</i>

1060
01:11:05,778 --> 01:11:07,245
Darimana asalmu?

1061
01:11:09,581 --> 01:11:12,049
Perjalanan ini benar-benar
buruk sejak awal hingga akhir.

1062
01:11:12,451 --> 01:11:14,009
Amanda, bisa ku telpon nanti?

1063
01:11:14,009 --> 01:11:17,887
Aku harus jemput Lucky dari
penitipan anjing. Akan kuhubungi nanti.

1064
01:11:19,091 --> 01:11:21,992
Dimana anjingku?

1065
01:11:21,992 --> 01:11:26,259
Lucky, kemari,
dimana gonggonganmu!

1066
01:11:26,832 --> 01:11:27,856
Dimana dia?

1067
01:11:32,204 --> 01:11:35,230
Dimana dia?/
Kami sudah coba telpon.

1068
01:11:43,248 --> 01:11:45,648
<i>Halo, Daniel, ini Charlie.</i>

1069
01:11:45,648 --> 01:11:49,415
<i>Kupikir kau perlu tahu setelah
14 tahun kami jalani bersama,</i>

1070
01:11:49,415 --> 01:11:52,219
<i>sahabat terbaikku, Lucky,
telah mati.</i>

1071
01:11:52,219 --> 01:11:55,658
<i>Mungkin hidupku tidak terberkati
seperti hidupmu.</i>

1072
01:11:55,658 --> 01:11:58,288
<i>Kupikir kau perlu tahu pemakamannya
dilaksanakan Selasa ini</i>

1073
01:11:58,288 --> 01:12:01,458
<i>diikuti acara sederhana di rumahku.</i>

1074
01:12:01,458 --> 01:12:03,092
<i>Mungkin aku akan mengacuhkanmu
jika kau datang.</i>

1075
01:12:03,435 --> 01:12:04,796
Ini Craig,

1076
01:12:04,796 --> 01:12:06,532
dan aku sudah kembali ke New York.

1077
01:12:06,532 --> 01:12:07,903
Aku tahu aku mengacaukan semuanya.

1078
01:12:07,903 --> 01:12:10,408
Aku bertanggung jawab atas
kesalahan yang kubuat.

1079
01:12:10,408 --> 01:12:13,434
Aku takkan memohon dan
aku takkan menelpon lagi.

1080
01:12:14,413 --> 01:12:16,381
Sebenarnya aku lahir prematur.

1081
01:12:16,381 --> 01:12:20,511
Aku beberapa minggu lahir lebih cepat,
dan aku menderita deprivasi udara.

1082
01:12:20,511 --> 01:12:22,179
Aku tidak mencoba beralasan,
tapi dokter mengatakan...

1083
01:12:22,921 --> 01:12:24,314
Dasar bodoh.

1084
01:12:39,405 --> 01:12:41,839
Jika kau kenal seseorang
beberapa tahun,

1085
01:12:41,839 --> 01:12:46,072
dan tak mudah melupakannya
karena kau cukup beruntung

1086
01:12:46,072 --> 01:12:48,671
mengenal mereka bahkan hanya sehari.

1087
01:12:49,048 --> 01:12:53,644
Dan Lucky, bagiku.
Maksudku, dia temanku.

1088
01:12:53,644 --> 01:12:57,280
Dia lebih penting,
dia keluarga bagiku.

1089
01:12:57,280 --> 01:13:00,189
Dan dimana aku saat dia
menghembuskan nafas terakhirnya?

1090
01:13:00,189 --> 01:13:02,557
Di Jepang, melakukan kontrak kerja.

1091
01:13:04,363 --> 01:13:07,594
Apa ada seseorang yang ingin
mengatakan sesuatu tentang Lucky

1092
01:13:07,594 --> 01:13:10,534
sebelum kita tutup acara ini?/
Aku mau.

1093
01:13:19,478 --> 01:13:21,378
Aku merasa senang menjadi
anjing tua lainnya

1094
01:13:21,378 --> 01:13:23,540
dalam kehidupan Charlie
selama 30 tahun terakhir ini.

1095
01:13:25,384 --> 01:13:27,648
Seperti halnya Lucky,

1096
01:13:27,648 --> 01:13:31,087
aku merasa beruntung
memiliki Charlie sebagai teman.

1097
01:13:39,331 --> 01:13:41,731
Aku sangat senang kau datang./
Aku juga.

1098
01:13:41,731 --> 01:13:43,064
Ini sungguh penting bagiku.

1099
01:13:44,636 --> 01:13:47,036
Aku mengatakan hal.../
Tolong, jangan bahas itu.

1100
01:13:47,036 --> 01:13:48,300
Harus./ Kenapa?

1101
01:13:48,300 --> 01:13:51,332
Kau selalu percaya padaku, bahkan
ketika aku tak yakin pada diri sendiri.

1102
01:13:51,332 --> 01:13:54,209
Kau bukan hanya sahabatku,
kau sahabat terbaikku.

1103
01:13:55,047 --> 01:13:57,277
Kau setia, mulia...

1104
01:13:57,883 --> 01:14:01,683
Tapi? Aku tahu pasti ada kata "tapi".
Ini akan menyengat seperti Ibu. Teruskan.

1105
01:14:01,683 --> 01:14:03,483
Disamping melakukan bisnis bersamamu.

1106
01:14:03,483 --> 01:14:06,719
Aku telah membuat 2 keputusan
baik dalam hidupku.

1107
01:14:06,719 --> 01:14:10,319
Menikahi Vicki dan mengakui anak-anakku.

1108
01:14:10,319 --> 01:14:12,853
Dan ada 2 hal yang impulsif
dalam sepanjang hidupku,

1109
01:14:12,853 --> 01:14:15,890
disamping tato ini,
aku akan menghapusnya suatu hari.

1110
01:14:15,890 --> 01:14:19,734
Aku merasa saat dimana Dan Rayburn
menuruti kata hati dengan apa yang terjadi.

1111
01:14:19,734 --> 01:14:22,137
Charlie, ini penting.
Aku bicara tentang mencabut,

1112
01:14:22,137 --> 01:14:24,870
merubah yang telah ada,
mengakhiri bisnis yang kita dirikan.

1113
01:14:24,870 --> 01:14:28,903
Dan. Kita akan dapatkan bisnis
lainnya. Selalu begitu.

1114
01:14:28,903 --> 01:14:33,577
Ya, tapi aku harus dapatkan kembali./
Tidak. Tentu tidak.

1115
01:14:35,387 --> 01:14:36,547
Kita akan dapatkan bisnis itu lagi.

1116
01:14:37,489 --> 01:14:38,239
Ya.

1117
01:14:51,603 --> 01:14:55,130
Menyingkirlah. Seorang Ayah dalam
sebuah misi./ Kalian takkan sesali ini.

1118
01:14:55,130 --> 01:14:57,506
Akan kulakukan apapun untuk
kembali pada...

1119
01:14:58,477 --> 01:15:00,638
Kau ingin memperbaiki kesalahanmu, Sparky?

1120
01:15:00,638 --> 01:15:03,115
Kita akan ke kebun binatang.

1121
01:15:04,149 --> 01:15:05,878
Aku takkan melewatkan pesta ultah itu.

1122
01:15:05,878 --> 01:15:07,909
Senang 3 sahabat kembali bersama.

1123
01:15:07,909 --> 01:15:10,080
Kau masih dalam masa percobaan!

1124
01:15:14,259 --> 01:15:17,092
Tidak, itu terkunci./
Kau buka?

1125
01:15:17,092 --> 01:15:19,825
Tidak. Maaf, kebun binatang
tutup jam 3:00 bagi pengunjung baru.

1126
01:15:19,825 --> 01:15:22,561
Tapi anakku didalam sana.
Mereka adakan pesta ulang tahun,

1127
01:15:22,561 --> 01:15:25,001
dan aku harus ada disana
karena aku ayah mereka.

1128
01:15:25,001 --> 01:15:27,062
Ya. Ini Dan Rayburn, ayah yang hebat.

1129
01:15:27,062 --> 01:15:29,471
Periksa daftarmu. R-A-Y-B-U-R-N.

1130
01:15:29,471 --> 01:15:34,070
Ayah yang hebat tapi datang terlambat.
Rayburn? Kau tahu?

1131
01:15:34,070 --> 01:15:37,275
Nama terakhirmu bahkan tak tertera
pada daftar anak yang ultah. Tak bisa.

1132
01:15:37,275 --> 01:15:41,082
Bagaimana jika kuberi ini?/
Uang kecil?

1133
01:15:41,082 --> 01:15:44,816
Jangan berani menyogokku
3 dolar lagi.

1134
01:15:44,816 --> 01:15:46,949
Ayolah. Kau bisa biarkan kami.../
Kau sudah punya anak disana.

1135
01:15:46,949 --> 01:15:48,584
Baiklah./
Aku tak bisa izinkan kalian masuk.

1136
01:15:48,584 --> 01:15:51,460
Dia punya masalah jantung.
Dia cuma ingin bertemu anaknya.

1137
01:15:51,460 --> 01:15:54,158
Kalian tak boleh masuk./
Kau lakukan tugasmu dengan baik.

1138
01:15:55,434 --> 01:15:57,925
Charlie, apa yang kau lakukan?

1139
01:15:59,238 --> 01:16:00,466
Apa yang kau pikirkan?

1140
01:16:01,006 --> 01:16:04,567
Danny, akan kuusahakan kau masuk,

1141
01:16:04,567 --> 01:16:07,602
mengambil resiko terburuk
dalam hidupku.

1142
01:16:08,280 --> 01:16:10,771
Lewat sini?/ Ya.

1143
01:16:10,771 --> 01:16:13,114
Ini menerobos. Tidak./
Bingo!

1144
01:16:13,114 --> 01:16:14,982
Jangan lakukan itu./
Tunggu. Biar aku saja.

1145
01:16:14,982 --> 01:16:16,647
Kenapa?/
Aku akan tanggung resikonya.

1146
01:16:16,647 --> 01:16:18,553
Baik. Silahkan.

1147
01:16:20,425 --> 01:16:22,052
Ya...

1148
01:16:22,052 --> 01:16:23,721
Ayo. Cepat./ Aku bisa.

1149
01:16:25,297 --> 01:16:27,891
Aku butuh bantuan.

1150
01:16:28,767 --> 01:16:30,359
Masuk, Craig.

1151
01:16:30,359 --> 01:16:32,529
Aku?/ Ya, kau duluan.

1152
01:16:33,371 --> 01:16:35,335
Siapa namanya?

1153
01:16:42,547 --> 01:16:44,174
Kita berhasil!

1154
01:16:44,174 --> 01:16:48,710
Ya! Tak bisa larang Dan Rayburn masuk.

1155
01:16:49,254 --> 01:16:51,188
Aku tak pernah meragukanmu, Charlie.

1156
01:16:51,188 --> 01:16:53,691
Kita di kebun binatang./
Baik, lewat mana?

1157
01:16:53,691 --> 01:16:56,250
Parit. Aku penasaran
binatang apa yang tinggal disini.

1158
01:16:56,595 --> 01:16:58,923
Kita ada di area gorilla.

1159
01:16:58,923 --> 01:17:01,023
Apa?/
Jangan bergerak.

1160
01:17:01,023 --> 01:17:03,466
Tetap diam. Jangan bergerak.

1161
01:17:03,466 --> 01:17:06,403
Gorilla./
Tetap diam ditempatmu.

1162
01:17:06,403 --> 01:17:08,599
Jangan lihat matanya.
Palingkan muka.

1163
01:17:08,599 --> 01:17:11,666
Jika kau tak melihatnya, dia tak
melihatmu. Kembali ke terowongan.

1164
01:17:11,666 --> 01:17:14,178
Kau harus agresif dengan kera besar.
Aku baca tentang itu.

1165
01:17:14,178 --> 01:17:16,612
Kembali ke terowongan./
Tidak, jangan mundur.

1166
01:17:16,612 --> 01:17:19,549
Mundur. Jangan mundur./
Jika mundur, kau mati.

1167
01:17:20,052 --> 01:17:22,577
Jika mencium ketakutan, dia menyerang.
Lebih agresif.

1168
01:17:34,166 --> 01:17:37,602
Makanan!/
Jangan memancingnya! Charlie, jangan!

1169
01:17:43,974 --> 01:17:45,441
Charlie!

1170
01:17:45,441 --> 01:17:47,502
Serangan tak berhasil/
Mungkin kita harus tunduk.

1171
01:17:48,347 --> 01:17:51,441
Atau lari!/
Selamatkan diri!

1172
01:17:51,441 --> 01:17:52,609
Lari! Cepat!

1173
01:17:55,320 --> 01:17:56,344
Ayo, Danny.

1174
01:18:13,805 --> 01:18:15,311
Kita selamat!

1175
01:18:16,541 --> 01:18:18,045
Pinguin!

1176
01:18:19,678 --> 01:18:21,305
Aku suka pinguin./
Aku juga.

1177
01:18:25,217 --> 01:18:27,913
Pinguin marah!/
Selamatkan diri!

1178
01:18:27,913 --> 01:18:29,011
Pergilah ke anak-anakmu!

1179
01:18:34,326 --> 01:18:36,385
Charlie! Charlie!

1180
01:18:37,662 --> 01:18:39,688
Aku menyayangimu, Charlie!

1181
01:18:51,209 --> 01:18:52,289
Tolong...

1182
01:18:59,050 --> 01:19:01,518
Semuanya, kuenya datang.

1183
01:19:07,325 --> 01:19:10,021
Pesta ulang tahun. Arah mana?/
Mereka ada di Adventure Island.

1184
01:19:10,021 --> 01:19:12,393
Tapi terowongannya tutup./
Tak ada jalan masuk lewat sini.

1185
01:19:12,393 --> 01:19:16,026
Tidak. Aku harus datang pada
pesta ultah itu. Kumohon.

1186
01:19:18,336 --> 01:19:19,360
Baik.

1187
01:19:21,206 --> 01:19:23,071
Apa yang kau lakukan?/
Seorang gadis kecil

1188
01:19:23,071 --> 01:19:25,338
ingin superhero yang terbang
di hari ulang tahunnya.

1189
01:19:25,338 --> 01:19:28,346
Ibuku telpon, aku punya acara./
Benarkah?

1190
01:19:32,117 --> 01:19:34,210
Kita akan nyanyikan Selamat Ulang Tahun.

1191
01:19:35,687 --> 01:19:37,951
Bagaimana cara kerjanya?/
Yang ini naik, yang ini turun.

1192
01:19:37,951 --> 01:19:41,186
Ini bukan roket, pak./
Ini aman?

1193
01:19:42,226 --> 01:19:44,059
Tentu.

1194
01:19:46,331 --> 01:19:49,892
Ayah datang. Ya!
Arah mana pestanya?

1195
01:19:49,892 --> 01:19:52,062
Barat laut!/ Baik!

1196
01:19:52,062 --> 01:19:54,435
Pergilah!/ Ya!

1197
01:19:57,509 --> 01:20:00,876
Pinguin pembunuh!

1198
01:20:01,980 --> 01:20:04,039
Pinguin pembunuh!/ Charlie!

1199
01:20:04,749 --> 01:20:07,479
Dan! Apa yang dia lakukan?

1200
01:20:07,479 --> 01:20:10,079
Dia ingin menjadi superhero
untuk ulang tahun puterinya.

1201
01:20:10,079 --> 01:20:13,090
Dia tahu yang dia lakukan?/
Itu seperti kenderaan. Jangan cemas.

1202
01:20:14,793 --> 01:20:18,354
Pergilah, Danny!
Aku angin dibawah sayapmu!

1203
01:20:18,354 --> 01:20:21,092
Tak ada yang bisa hentikan Dan Rayburn!

1204
01:20:23,134 --> 01:20:25,500
Apa kau lihat seorang pria kecil?
Tingginya segini.

1205
01:20:25,500 --> 01:20:27,971
Rambutnya merah.
Dia mirip seperti Hobbit.

1206
01:20:28,406 --> 01:20:30,931
Aku ingin pergi!

1207
01:20:30,931 --> 01:20:36,107
Aku ingin pergi!/ 1, 2, 3!

1208
01:20:36,414 --> 01:20:39,542
Aku bisa terbang!

1209
01:20:40,118 --> 01:20:42,814
Aku bisa terbang! Ya!

1210
01:20:46,291 --> 01:20:49,385
Selamat ulang tahun, Zach dan Emily!

1211
01:20:50,662 --> 01:20:53,597
Lihat, itu superhero,
seperti yang kalian mau.

1212
01:20:53,597 --> 01:20:55,793
Ayah datang, anak-anak!

1213
01:20:56,434 --> 01:20:58,959
Astaga! Dan?/ Itu Ayah!

1214
01:20:58,959 --> 01:21:01,529
Ini aku, Fatherman!/
Ayah!

1215
01:21:01,529 --> 01:21:02,279
Ya!

1216
01:21:03,308 --> 01:21:04,332
Sudah kuduga.

1217
01:21:04,332 --> 01:21:07,436
Benar, anak-anak.
Percayalah apa yang kau lihat!

1218
01:21:08,547 --> 01:21:10,242
Bahan bakarnya tak cukup./
Hati-hati!

1219
01:21:38,910 --> 01:21:42,346
Maafkan aku.
Aku cuma ingin memperbaiki keadaan.

1220
01:21:42,346 --> 01:21:44,041
Misimu berhasil.

1221
01:21:44,041 --> 01:21:46,642
Aku tak seburuk itu. Tak sakit.
Aku tak perlu ke rumah sakit.

1222
01:21:46,642 --> 01:21:48,744
Aku cuma ingin pulang dan tidur.

1223
01:21:49,187 --> 01:21:50,882
Kau ingin pulang?/ Ya.

1224
01:21:50,882 --> 01:21:52,617
Kau tinggal di Burlington.
Kau tahu itu, 'kan?

1225
01:21:52,617 --> 01:21:55,820
Aku tahu. Aku menyewa rumah
setengah mil dari sini.

1226
01:21:57,395 --> 01:21:59,260
Kau pindah kemari?

1227
01:21:59,260 --> 01:22:02,357
Dengar, aku tahu telah merusak
suasana romantis antara kita

1228
01:22:02,357 --> 01:22:04,891
saat aku memilih pergi ke Jepang.

1229
01:22:05,437 --> 01:22:08,929
Dan setelah apa yang terjadi di South Beach,
itu sangat tak terampunkan.

1230
01:22:09,474 --> 01:22:11,339
Tapi mereka tidak ada di South Beach.

1231
01:22:12,377 --> 01:22:15,642
Tepat atau tak tepat waktunya,
aku menyayangi mereka.

1232
01:22:16,848 --> 01:22:19,715
Aku pindah kemari,
apakah mereka mau ku kunjungi atau tidak,

1233
01:22:19,715 --> 01:22:21,446
yang penting aku bisa
dekat dengan mereka.

1234
01:22:22,787 --> 01:22:25,381
Aku bukan superhero, anak-anak.
Mungkin itu hal baik

1235
01:22:25,381 --> 01:22:28,620
karena pahlawan selalu
sibuk melawan kejahatan.

1236
01:22:30,095 --> 01:22:32,529
Dan aku ingin bersama kalian...

1237
01:22:32,831 --> 01:22:34,423
selamanya, jika diizinkan.

1238
01:22:39,704 --> 01:22:41,228
Setuju.

1239
01:22:41,740 --> 01:22:43,901
Aku tak bisa bernafas!

1240
01:23:20,278 --> 01:23:22,542
Kupendekkan saja ceritanya,
dia mendapatkan anak-anak dan isterinya.

1241
01:23:22,542 --> 01:23:24,013
Dan Nishamura telpon dan mengatakan,

1242
01:23:24,013 --> 01:23:26,745
"Kami ingin pria berkeluarga
mewakili bisnis keluarga."

1243
01:23:26,745 --> 01:23:29,720
$47 juta bayarannya kemudian,

1244
01:23:29,720 --> 01:23:31,779
disini kami di kapal sahabatku
pergi ke Aruba.

1245
01:23:31,779 --> 01:23:34,189
Ini kisah nyata.
Maksudku, ayolah.

1246
01:23:34,189 --> 01:23:37,126
Hal bagus kau mengajak kami kemari

1247
01:23:37,126 --> 01:23:41,121
karena lautan luas itu
berbahaya bagi anak-anak ini.

1248
01:23:41,121 --> 01:23:45,432
Permisi. Apa yang kau lakukan
di kapalku? Perlindungan? Kenapa?

1249
01:23:45,432 --> 01:23:49,270
Ini anakku, oke? Buah hatiku.
Dan kau tenang saja, oke?

1250
01:23:49,270 --> 01:23:51,332
Kita akan betulkan kapal ini
untuk keamanan baginya.

1251
01:23:51,332 --> 01:23:52,900
Bayimu masih 3 bulan!

1252
01:23:54,144 --> 01:23:55,572
Nick!

1253
01:23:56,213 --> 01:23:58,138
Ini bukan Sizzler!

1254
01:23:58,983 --> 01:24:00,348
Baiklah, jadi 2 minggu.

1255
01:24:00,348 --> 01:24:02,649
Kujalankan kantornya dengan baik
sampai kalian kembali.

1256
01:24:02,649 --> 01:24:05,087
Itu akan jadi tugasku./
Craig,

1257
01:24:05,087 --> 01:24:07,421
tidak ada lagi karaoke.
Kau sudah janji.

1258
01:24:07,421 --> 01:24:09,791
Bahkan tidak dirumah kami.
Kau pasti bisa.

1259
01:24:09,791 --> 01:24:14,891
Go To! Kami merindukanmu, Go To./
Hei, kalian memanggil nama kecilku.

1260
01:24:20,271 --> 01:24:21,701
Nick?

1261
01:24:21,701 --> 01:24:23,833
Dengar. Kau bisa main puzzle?

1262
01:24:23,833 --> 01:24:27,504
Semuanya sudah minum pil anti mabuk?
Ayo, semuanya.

1263
01:24:27,945 --> 01:24:29,206
Haruskah kita bilang?

1264
01:24:29,206 --> 01:24:32,341
Kurasa aku ingat dimana letaknya.

1265
01:24:32,984 --> 01:24:33,734
Ya.

1266
01:24:35,820 --> 01:24:38,846
Baiklah, sudah ada tas dibawah.
Pil anti mabuk

1267
01:24:38,846 --> 01:24:41,290
sudah didistribusikan.
Ayo kita berfoto sebelum berlayar,

1268
01:24:41,290 --> 01:24:43,692
dan kita siap.

1269
01:24:43,692 --> 01:24:45,958
Semuanya ayo berkumpul untuk berfoto.

1270
01:24:45,958 --> 01:24:47,931
Senyum yang lebar.
Tunjukan kalian benar-benar bahagia.

1271
01:24:47,931 --> 01:24:50,230
Sekarang, Craig./ Sudah?

1272
01:24:50,230 --> 01:24:53,032
Mungkin jangan terlalu bahagia.

