0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1
00:00:19,620 --> 00:00:21,589
[FLUTE FOLK MUSIC PLAYING]

2
00:00:46,547 --> 00:00:48,582
[MUSIK TERUS]

3
00:00:56,890 --> 00:00:59,493
Komentar SPORTS:
Republik Irlandia
melawan Italia

4
00:00:59,527 --> 00:01:02,496
dalam kelompok ini
putaran final Piala Dunia.

5
00:01:02,530 --> 00:01:03,731
Saya akan mengatakan hari terbesar

6
00:01:03,764 --> 00:01:06,800
di internasional Irlandia
sejarah sepakbola,

7
00:01:06,834 --> 00:01:10,204
Stadion Giants
diisi hingga kapasitas.

8
00:01:10,238 --> 00:01:11,739
Banyak bukti Irlandia,

9
00:01:11,772 --> 00:01:14,742
dan jelas di sini untuk dinikmati
hari yang menyenangkan ...

10
00:01:16,877 --> 00:01:18,579
[MUSIK TERUS]

11
00:01:33,827 --> 00:01:36,264
Jika Anda melihat-lihat
Colosseum,
penuh dengan Irlandia ...

12
00:01:36,297 --> 00:01:38,899
... kita harus menerimanya
atmosfer.

13
00:01:38,932 --> 00:01:40,601
[TERUS-MENERUS]

14
00:01:43,537 --> 00:01:46,207
[SEMUA bersorak]

15
00:01:52,346 --> 00:01:54,148
Ini Italia nihil, Irlandia satu.

16
00:01:55,583 --> 00:01:57,251
[MUSIK TERUS]

17
00:02:33,654 --> 00:02:36,590
Itu jauh
Costacurta.

18
00:02:36,624 --> 00:02:39,159
Donadoni Roberto, Donadoni ...

19
00:02:44,665 --> 00:02:47,668
[BAGPIP BERMAIN]

20
00:03:03,317 --> 00:03:05,486
[BURUNG CHIRPING]

21
00:03:12,960 --> 00:03:13,961
[THUDS]

22
00:03:19,300 --> 00:03:21,201
[STREAM GUSHING]

23
00:03:23,471 --> 00:03:25,406
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

24
00:03:34,915 --> 00:03:36,417
[CROW CAWS]

25
00:03:45,859 --> 00:03:48,028
EMMA ROGAN: Saya ingat
berada di rumah bibiku.

26
00:03:48,061 --> 00:03:50,831
Dia tinggal di Downpatrick,
yang tidak terlalu jauh dari sini,

27
00:03:50,864 --> 00:03:55,269
sekitar delapan atau sembilan mil,
pada hari Minggu pagi.

28
00:03:56,604 --> 00:03:58,972
Saya ada di atas di rumahnya
di tempat tidur, tidur,

29
00:03:59,006 --> 00:04:01,809
dan terbangun
dari tidurku

30
00:04:01,842 --> 00:04:04,312
untuk masuk ke ruangan untuk Tony,
untuk saudaraku,

31
00:04:04,978 --> 00:04:06,614
dan kami diberitahu bersama.

32
00:04:09,016 --> 00:04:11,919
Aku selalu ingat
dua pamanku ada di sana,

33
00:04:11,952 --> 00:04:15,389
memakai mantel seorang pria
akan dikenakan ke pemakaman,

34
00:04:15,423 --> 00:04:17,425
mantel panjang yang besar dan berat.

35
00:04:18,759 --> 00:04:19,593
Saya ingat berpikir,

36
00:04:19,627 --> 00:04:21,662
pertama-tama,
kenapa mereka disini

37
00:04:21,695 --> 00:04:23,797
dan mengapa mereka pakai
sebuah mantel berat yang besar?

38
00:04:23,831 --> 00:04:25,566
[STAMMERS] Itu Juni.

39
00:04:25,599 --> 00:04:29,370
Saat itu musim panas,
kenapa mereka pakai
mantel besar?

40
00:04:29,403 --> 00:04:31,071
Dan saya hanya ingat
Ibu berkata kepada kami

41
00:04:31,104 --> 00:04:33,707
yang orang jahat miliki
datang ke pub

42
00:04:33,741 --> 00:04:35,843
dan mereka ...
punya senjata

43
00:04:35,876 --> 00:04:39,012
dan mereka menembak enam orang
dan Ayah sudah mati.

44
00:04:39,046 --> 00:04:40,047
Dia telah meninggal.

45
00:04:43,484 --> 00:04:46,019
Tidak ada yang saya tahu
pernah mati sebelumnya,

46
00:04:46,053 --> 00:04:48,789
jadi saya benar-benar tidak tahu
apa yang sedang terjadi.

47
00:04:55,663 --> 00:04:56,797
CLAIRE ROGAN:
Kami baru saja pulang

48
00:04:56,830 --> 00:04:58,366
dari Spanyol saat liburan

49
00:04:58,399 --> 00:05:01,602
dan suamiku turun
di sini untuk menonton pertandingan.

50
00:05:01,635 --> 00:05:04,938
Jadi saya turun untuk bergabung dengannya
sekitar jam 10 lewat jam 10:00.

51
00:05:05,773 --> 00:05:08,909
Dan ketika saya turun,

52
00:05:08,942 --> 00:05:10,911
Saya bertemu seorang pria lokal
di pintu dan dia berkata,

53
00:05:10,944 --> 00:05:13,313
"Jangan masuk ke sana,
sudah ada penembakan. "

54
00:05:14,448 --> 00:05:16,049
Dan untuk beberapa alasan
saya pikir

55
00:05:16,083 --> 00:05:17,050
ada beberapa anak laki-laki
di sekitar sini

56
00:05:17,084 --> 00:05:18,986
akan keluar dan
menembak kelinci atau apa pun

57

00:05:19,019 --> 00:05:20,788
dan saya pikir seseorang
pergi kesana dengan pistol

58
00:05:20,821 --> 00:05:22,756
dan itu pergi
tanpa sengaja.

59
00:05:22,790 --> 00:05:24,758
Dan dia berkata,
"Tidak, tidak, jangan masuk.

60
00:05:24,792 --> 00:05:26,494
"Ini mengerikan,
kita membutuhkan pendeta. "

61
00:05:27,928 --> 00:05:29,062
Jadi saya masuk.

62
00:05:29,763 --> 00:05:30,764
Dan...

63
00:05:31,799 --> 00:05:34,402
apa yang akan menyapa saya
menghantuiku sampai hari aku mati.

64
00:05:36,036 --> 00:05:37,638
Hanya tubuh
terbaring di mana-mana.

65
00:05:38,872 --> 00:05:41,642
Baunya,
Asap itu berkepanjangan,

66
00:05:42,075 --> 00:05:43,944
gelas pecah.

67
00:05:43,977 --> 00:05:46,380
Saya tidak bisa melihatnya, saya tidak bisa.
Saya harus pergi,

68
00:05:46,414 --> 00:05:47,615
Saya harus kehabisan,
Aku tidak bisa.

69
00:05:50,451 --> 00:05:52,386
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

70
00:05:55,889 --> 00:05:59,092
GREEN JERAWAT:
* Selamat malam untuk Anda
Satu dan semua

71
00:05:59,126 --> 00:06:02,496
* Semoga sukses untuk Anda saya akan katakan

72
00:06:02,530 --> 00:06:05,566
* Saya baru saja datang ke sini
Untuk bernyanyi untuk youse

73
00:06:05,599 --> 00:06:07,868
* Sebelum saya pergi

74
00:06:10,203 --> 00:06:12,406
KASUS MOIRA: Barney dulu
karakter yang terkenal,

75
00:06:13,541 --> 00:06:15,809
dengan pipa dan
pipinya yang kemerah-merahan.

76
00:06:17,778 --> 00:06:19,613
Dia riang.

77
00:06:22,483 --> 00:06:24,017
ALEX GIBNEY: Malam
pembantaian itu terjadi,

78
00:06:24,051 --> 00:06:26,053
di mana kamu,
apa yang sedang kamu lakukan?

79
00:06:26,086 --> 00:06:28,656
Beberapa hal
Saya ingat,

80
00:06:28,689 --> 00:06:32,092
tapi banyak yang mengaburkan.

81
00:06:32,125 --> 00:06:34,027
Itu seperti ...

82
00:06:34,061 --> 00:06:36,497
Oh, itu menghebohkan.

83
00:06:41,969 --> 00:06:45,005
Pastor paroki
datang,

84
00:06:45,038 --> 00:06:46,440
dan kami tahu itu

85
00:06:46,474 --> 00:06:47,475
bahwa Barney ...

86
00:06:49,209 --> 00:06:50,511
pasti ...

87
00:06:50,844 --> 00:06:52,045
sudah mati.

88
00:06:52,946 --> 00:06:54,615
[ANJING MENGGONGGONG]
[MAN LAUGHS]

89
00:07:08,095 --> 00:07:09,730
[AIDAN O'TOOLE SPEAKING]

90
00:07:35,656 --> 00:07:37,057
GIBNEY:
Apakah kamu melihat sesuatu?

91
00:07:38,559 --> 00:07:39,660
Tidak.

92
00:07:43,764 --> 00:07:46,867
[BERBICARA]

93
00:07:47,868 --> 00:07:48,869
Dan...

94
00:08:29,109 --> 00:08:31,812
[SOLEMN MUSIC PLAYING]

95
00:08:47,961 --> 00:08:50,564
[BRENDAN VALENTINE SPEAKING]

96
00:09:18,959 --> 00:09:21,729
Anda tahu, tetangga
di sini tidak ada ...

97
00:09:21,762 --> 00:09:23,263
Tidak ada masalah sama sekali.

98
00:09:24,397 --> 00:09:27,267
Untuk datang ke komunitas ini
tidak nyata.

99
00:09:27,300 --> 00:09:28,335
Itu sesederhana itu.

100
00:09:30,904 --> 00:09:33,273
The Troubles adalah sesuatu
yang terjadi di Belfast.

101
00:09:34,174 --> 00:09:35,075
Ya, kami menyadari mereka

102
00:09:35,108 --> 00:09:37,044
dan kami sadar
semua kekejaman dan,

103
00:09:38,646 --> 00:09:40,147
kamu tahu,
orang-orang kehilangan nyawa mereka,

104
00:09:40,180 --> 00:09:41,849
tapi itu sesuatu
yang tidak pernah menyentuh kita

105
00:09:41,882 --> 00:09:44,885
dan kami tidak pernah,
selama satu menit berpikir

106
00:09:44,918 --> 00:09:47,788
yang akan kita miliki
untuk hidup melalui itu.

107
00:09:47,821 --> 00:09:51,725
Brutal, tidak manusiawi, biadab,
pembantaian tak berperasaan,

108
00:09:51,759 --> 00:09:53,961
beberapa kata yang digunakan
hari ini untuk menggambarkan

109
00:09:53,994 --> 00:09:56,229
kekejaman semalam
oleh teroris Loyalis

110
00:09:56,263 --> 00:09:58,365
di sebuah pub di County Down.

111
00:09:58,398 --> 00:10:01,301
Bar O'Toole terletak beberapa
setengah mil dari jalur utama

112
00:10:01,334 --> 00:10:04,037
Belfast ke jalan Newcastle
di Loughinisland.

113
00:10:04,071 --> 00:10:08,208
Ini adalah bar yang relatif kecil
di daerah pedesaan yang terpencil.

114
00:10:08,241 --> 00:10:09,877
BERITA REPORTER 1:
Pembantaian di Loughinisland,

115
00:10:09,910 --> 00:10:12,012
sebagai tembakan UVF
11 orang di belakang

116
00:10:12,045 --> 00:10:14,247
saat mereka menonton Piala Dunia
di televisi.

117

00:10:14,281 --> 00:10:15,515
Enam orang tewas.

118
00:10:15,548 --> 00:10:17,951
BERITA REPORTER 2:
Orang-orang bersenjata dari
kelompok Loyalis yang terlarang,

119
00:10:17,985 --> 00:10:19,219
Angkatan Relawan Ulster,

120
00:10:19,252 --> 00:10:22,823
berjalan ke Bar Heights
dan menyemprotnya dengan tembakan

121
00:10:22,856 --> 00:10:25,158
dari otomatis
senapan serbu.

122
00:10:25,192 --> 00:10:27,360
Serangan itu sudah berakhir
dalam hitungan detik.

123
00:10:27,394 --> 00:10:29,830
BERITA REPORTER 3: Semua enam orang
yang meninggal adalah orang Katolik.

124
00:10:29,863 --> 00:10:32,199
Yang tertua, Barney Green,
adalah 87.

125
00:10:32,232 --> 00:10:35,869
Keponakannya, Dan McCreanor,
yang berusia 59 tahun, tewas bersamanya.

126
00:10:35,903 --> 00:10:38,772
Korban lainnya adalah
ayah empat anak, Eamon Byrne,

127
00:10:38,806 --> 00:10:40,774
ayah tiga anak,
Malcolm Jenkinson,

128
00:10:40,808 --> 00:10:43,043
ayah dua anak,
Adrian Brogan,

129
00:10:43,076 --> 00:10:45,178
dan pria lajang
Patrick O'Hare.

130
00:10:50,250 --> 00:10:52,385
MAN: Tubuh ditumpuk
di atas satu sama lain.

131
00:10:52,419 --> 00:10:54,087
Hanya di bawah
contempt rakyat

132
00:10:54,121 --> 00:10:56,056
siapa yang bisa melaksanakan
hal semacam ini.

133
00:11:07,367 --> 00:11:09,937
Itu hanya mimpi buruk
setelah itu.
Um ...

134
00:11:11,304 --> 00:11:13,707
Lalu ada keseluruhannya
proses berduka

135
00:11:13,741 --> 00:11:15,776
dan pemakaman.

136
00:11:15,809 --> 00:11:18,178
BERITA REPORTER: Protestan
dan umat Katolik berjalan bersama

137
00:11:18,211 --> 00:11:20,147
sebagai mobil jenazah
membawa Adrian Rogan,

138
00:11:20,180 --> 00:11:22,115
korban pertama
dikuburkan,

139
00:11:22,149 --> 00:11:24,284
melewati Heights Pub
di Loughinisland,

140
00:11:24,317 --> 00:11:26,253
dimana enam orang
dibunuh.

141
00:11:26,286 --> 00:11:28,455
IMAM: Itu
cara yang sangat polos

142
00:11:28,488 --> 00:11:30,457
menghabiskan beberapa jam

143
00:11:30,490 --> 00:11:32,325
di perusahaan teman,

144
00:11:32,359 --> 00:11:34,795
memperdebatkan kemajuan
permainan,

145
00:11:34,828 --> 00:11:36,329
senang di tujuan.

146
00:11:36,363 --> 00:11:39,166
EMMA: Saya ingat
berjalan di belakang pemakaman,

147
00:11:39,199 --> 00:11:41,368
dan Nenekku
memiliki tangan saya.

148
00:11:43,503 --> 00:11:46,206
Loughinisland,
ini adalah komunitas rajut yang dekat.

149
00:11:46,239 --> 00:11:47,374
Saya ingat menjadi ...

150
00:11:47,407 --> 00:11:49,977
Saya kira, kapan
kamu kecil, seorang anak kecil,

151
00:11:50,010 --> 00:11:52,079
itu seperti ribuan
orang di mana-mana.

152
00:11:54,982 --> 00:11:56,850
SIR PATRICK MAYHEW:
Bagi mereka yang telah melakukan ini,

153
00:11:56,884 --> 00:11:58,852
mereka yang memilikinya
membunuh orang-orang ini,

154
00:11:58,886 --> 00:12:00,854
pesan saya kepada mereka adalah ini.

155
00:12:00,888 --> 00:12:04,224
Saya kira sebagian dari Anda
punya keluarga.

156
00:12:04,257 --> 00:12:07,360
Mari kita bayangkan saja
percakapan masa depan

157
00:12:07,394 --> 00:12:09,229
yang mungkin Anda miliki
dengan putrimu,

158
00:12:09,262 --> 00:12:13,834
yang bertanya padamu apa yang kamu lakukan
dalam apa yang disebut perang, Ayah.

159
00:12:13,867 --> 00:12:18,305
Dan Anda akan berkata,
"Aku membunuh seorang pria 87 tahun."

160
00:12:18,338 --> 00:12:21,008
Dia sedang duduk
dengan membelakangiku.

161
00:12:21,041 --> 00:12:23,176
Dia sedang menonton
Piala Dunia.

162
00:12:23,811 --> 00:12:25,779
Saya menembaknya mati.

163
00:12:25,813 --> 00:12:29,983
Dia tidak akan memikirkan itu
catatan seorang pahlawan,
Akankah dia?

164
00:12:31,584 --> 00:12:34,287
Sekarang, saya ingin mengatakan ini
pada akhirnya,

165
00:12:34,321 --> 00:12:36,456
kamu akan menjadi
tertangkap cepat atau lambat.

166
00:12:36,489 --> 00:12:39,192
The RUC tidak pernah menyerah.

167
00:12:39,226 --> 00:12:41,261
Dan Anda akan ditangkap,

168
00:12:41,294 --> 00:12:44,197
dan Anda akan menghabiskan
bertahun-tahun di penjara.

169
00:12:44,231 --> 00:12:45,465
Terima kasih banyak.

170
00:12:52,239 --> 00:12:54,007
CASEMENT: Saya punya
surat dari Ratu ...

171
00:12:57,277 --> 00:12:58,478

surat dari Paus.

172
00:13:01,181 --> 00:13:03,483
Ini membuat berita dunia.

173
00:13:03,516 --> 00:13:06,386
Mantan sepakbola hebat,
OJ Simpson,
dan pengacaranya,

174
00:13:06,419 --> 00:13:08,221
sedang mempersiapkan
dakwaan besok

175
00:13:08,255 --> 00:13:10,157
atas tuduhan pembunuhan ganda.

176
00:13:10,190 --> 00:13:12,225
Sementara itu,
polisi di Irlandia Utara

177
00:13:12,259 --> 00:13:13,460
sedang berburu untuk dua pria bersenjata

178
00:13:13,493 --> 00:13:15,863
setelah kekerasan terburuk
di sana dalam beberapa bulan.

179
00:13:15,896 --> 00:13:17,898
Para pria membunuh enam orang
saat mereka menonton

180
00:13:17,931 --> 00:13:19,933
Piala Dunia Irlandia
pertandingan bola.

181
00:13:19,967 --> 00:13:21,568
CLAIRE: Saya pikir
polisi tidak bisa membiarkan ini pergi.

182
00:13:21,601 --> 00:13:22,802
Maksud saya, mata
dunia ada pada mereka,

183
00:13:22,836 --> 00:13:26,006
mereka harus dilihat
melakukan hal yang benar di sini.

184
00:13:26,039 --> 00:13:29,076
Saya ingat dengan jelas
polisi datang
ke dalam bangun.

185
00:13:29,109 --> 00:13:31,912
Beberapa dari mereka benar-benar akan melakukannya
sudah kenal suamiku.

186
00:13:31,945 --> 00:13:33,013
saya tidak akan pernah lupa
kata-kata mereka.

187
00:13:33,046 --> 00:13:34,915
"Kami akan pergi
tidak ada batu yang terlewat

188
00:13:34,948 --> 00:13:37,217
Sampai kita mendapatkan pelakunya
ini."

189
00:13:37,250 --> 00:13:39,887
Dan kata-kata itu berdering
di telinga saya sampai hari ini,

190
00:13:39,920 --> 00:13:43,423
karena saya tidak berpikir
mereka pernah mengangkat batu,

191
00:13:43,456 --> 00:13:44,824
tidak masalah mengubahnya.

192
00:13:53,967 --> 00:13:56,036
GIBNEY:
Lebih dari 20 tahun
setelah pembantaian,

193
00:13:56,069 --> 00:13:58,405
Bar Heights
masih dalam bisnis.

194
00:13:58,438 --> 00:13:59,539
Bar sudah dibangun kembali,

195
00:13:59,572 --> 00:14:02,242
tapi Aidan O'Toole,
pria itu menembak di ginjal,

196
00:14:02,275 --> 00:14:04,377
masih menuangkan Guinness
untuk petani lokal.

197
00:14:05,512 --> 00:14:07,247
Saya pertama kali datang ke sini
untuk membuat film pendek

198
00:14:07,280 --> 00:14:08,581
tentang pertandingan Piala Dunia,

199
00:14:08,615 --> 00:14:12,519
tapi saya dihantui
oleh kisah
pembunuhan yang belum terpecahkan.

200
00:14:12,552 --> 00:14:15,055
Mengapa pub ini?
Kenapa desa ini?

201
00:14:16,256 --> 00:14:18,158
Apa yang ada di hati
misteri

202
00:14:18,191 --> 00:14:19,592
keluarga korban
sedang berusaha untuk memecahkan?

203
00:14:20,660 --> 00:14:22,462
saya telah pindah
oleh pencarian mereka,

204
00:14:22,495 --> 00:14:24,397
bahkan seperti yang saya tahu
mereka tidak sendirian.

205
00:14:26,533 --> 00:14:28,301
[MUSIK ROCK PLAYING]

206
00:14:33,440 --> 00:14:36,043
[PUNK ROCK MUSIC PLAYING]

207
00:15:04,604 --> 00:15:06,173
[PEOPLE EXCLAIMING]

208
00:15:08,375 --> 00:15:09,542
GIBNEY:
Selama hampir 50 tahun,

209
00:15:09,576 --> 00:15:11,144
Irlandia Utara memiliki
dihantui

210
00:15:11,178 --> 00:15:14,381
dengan apa yang diketahui secara sederhana
sebagai Troubles.

211
00:15:14,414 --> 00:15:17,550
Ini adil untuk mengatakan itu
asal-usul Masalah
pada tahun 1922,

212
00:15:17,584 --> 00:15:21,154
tahun Irlandia
menyatakan kemerdekaannya
dari Inggris Raya.

213
00:15:21,188 --> 00:15:22,422
Sebagai bagian dari perjanjian itu,

214
00:15:22,455 --> 00:15:24,992
Irlandia dibagi
menjadi dua bagian.

215
00:15:25,025 --> 00:15:27,560
Republik Irlandia
dan Irlandia Utara,

216
00:15:27,594 --> 00:15:30,130
sebuah provinsi yang tersisa
bagian dari Britania Raya.

217
00:15:31,731 --> 00:15:33,166
Pada akhir 1960-an,

218
00:15:33,200 --> 00:15:35,035
Irlandia Utara
merobek.

219
00:15:36,069 --> 00:15:37,604
Sebuah diperangi
Minoritas Katolik,

220
00:15:37,637 --> 00:15:40,440
korban hukum dan
diskriminasi ekonomi,

221
00:15:40,473 --> 00:15:43,443
mencari hak-hak sipil dan
penyatuan dengan
Republik Irlandia.

222
00:15:46,279 --> 00:15:49,616
Terhadap mereka berdiri
kebanyakan Protestan
mayoritas yang disebut Loyalis,

223
00:15:49,649 --> 00:15:52,485
yang ingin tetap tinggal

bagian dari Britania Raya.

224
00:15:52,519 --> 00:15:55,422
[LEDAKAN]

225
00:15:55,455 --> 00:15:59,159
Lembur,
kedua belah pihak turun
ke dalam kampanye teroris,

226
00:15:59,192 --> 00:16:01,394
membunuh ribuan orang
warga sipil yang tidak bersalah.

227
00:16:02,295 --> 00:16:03,730
[GUNFIRE]

228
00:16:03,763 --> 00:16:08,001
Untuk Partai Republik,
kekuatan dominan
adalah IRA.

229
00:16:08,035 --> 00:16:10,003
Untuk Loyalis, ada
sejumlah grup,

230
00:16:10,037 --> 00:16:11,471
termasuk UVF,

231
00:16:11,504 --> 00:16:14,507
yang akan mengambil
tanggung jawab
untuk Loughinisland.

232
00:16:14,541 --> 00:16:17,210
[MAN BERBICARA]

233
00:16:22,382 --> 00:16:25,418
NOEL KILPATRICK: UVF,
ketika Masalah
dimulai pada 1968,

234
00:16:25,452 --> 00:16:28,155
ketika ada kerusuhan
dan rumah-rumah dibakar
di Jalan Shankill,

235
00:16:28,188 --> 00:16:32,325
mereka datang ke depan,
sebagai semacam pelindung
dari Protestan.

236
00:16:32,359 --> 00:16:34,361
The heartland akan memiliki
menjadi Shankill Road,

237
00:16:34,394 --> 00:16:38,398
Belfast timur,
utara Belfast, Portadown,

238
00:16:38,431 --> 00:16:41,801
itu pasti
lebih atau kurang
pusat-pusat untuk UVF.

239
00:16:41,834 --> 00:16:45,605
Dan mereka bertunangan
dalam pembunuhan sektarian.

240
00:16:45,638 --> 00:16:49,076
Jadi mereka akan keluar
dan membunuh umat Katolik.

241
00:16:49,109 --> 00:16:51,444
Tukang Daging Shankill yang terkenal
adalah UVF.

242
00:16:51,478 --> 00:16:53,113
Mereka keluar dan mengambilnya
umat Katolik yang tidak berdosa

243
00:16:53,146 --> 00:16:55,415
berjalan pulang di malam hari
dan memotong leher mereka,

244
00:16:55,448 --> 00:16:57,150
menyiksa mereka
dan membunuh mereka.

245
00:16:57,184 --> 00:16:59,252
Mereka berbicara tentang tentara di
Kekuatan Relawan Ulster.

246
00:16:59,286 --> 00:17:00,453
Mereka bukan tentara.

247
00:17:00,487 --> 00:17:03,223
Mereka adalah orang-orang yang keluar
dan membunuh orang yang tidak bersalah.

248
00:17:06,493 --> 00:17:09,162
GIBNEY: Anda terlibat
dalam kegiatan paramiliter

249
00:17:09,196 --> 00:17:11,164
kembali ke era 80-an
dan kamu di penjara.

250
00:17:11,198 --> 00:17:13,266
Kamu itu apa?
di penjara untuk?

251
00:17:13,300 --> 00:17:16,336
Saya di penjara untuk
menjadi aktivis UVF

252
00:17:16,369 --> 00:17:18,705
dan terlibat
dalam pembunuhan.

253
00:17:22,809 --> 00:17:24,344
saya dari
sebuah lingkungan

254
00:17:24,377 --> 00:17:27,314
yang dikenal sebagai
Shankill di Belfast.

255
00:17:27,347 --> 00:17:30,083
Dan saya kira itu
signifikansi historis,

256
00:17:30,117 --> 00:17:31,651
dan cara terbaik
untuk menggambarkannya

257
00:17:31,684 --> 00:17:34,354
apakah itu benar
sebuah komunitas pro-Inggris.

258
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Cukup banyak orang
ketika aku tumbuh besar

259
00:17:37,424 --> 00:17:39,492
bergabung dengan Angkatan Darat Inggris
dan pergi dan bertarung

260
00:17:39,526 --> 00:17:42,162
dalam konflik
di seluruh dunia.

261
00:17:42,195 --> 00:17:44,697
Jadi ada yang kuat
hubungan dengan Inggris

262
00:17:44,731 --> 00:17:47,600
dan dengan keluarga kerajaan.

263
00:17:47,634 --> 00:17:48,968
Mayoritas dari mereka akan melakukannya
telah menjadi Protestan,

264
00:17:49,001 --> 00:17:52,539
tetapi ada orang Katolik
tinggal di lingkungan saya
demikian juga.

265
00:17:52,572 --> 00:17:56,609
Kekerasan IRA pada saat itu
Shankill tempat aku tinggal.

266
00:17:56,643 --> 00:17:57,944
Saya telah menyaksikan para pensiunan,

267
00:17:57,977 --> 00:18:00,680
Saya telah menyaksikan
bayi berumur 18 bulan
tertiup keluar dari kereta dorong bayi

268
00:18:00,713 --> 00:18:01,848
oleh bom sembarangan.

269
00:18:01,881 --> 00:18:03,816
[LEDAKAN KERAS]

270
00:18:03,850 --> 00:18:05,652
Orang-orang sedang
dibunuh di jalan.

271
00:18:06,819 --> 00:18:08,388
KILPATRICK:
IRA, di awal

272
00:18:08,421 --> 00:18:09,889
mereka hanya
sekelompok pembunuh.

273
00:18:09,922 --> 00:18:12,625
Sungguh itu adalah nafsu darah.

274
00:18:12,659 --> 00:18:15,762
Mereka umumnya pergi sesudahnya

tentara dan polisi,

275
00:18:15,795 --> 00:18:18,698
tetapi mereka melakukannya
pembunuhan sektarian juga.

276
00:18:20,300 --> 00:18:21,801
Biasanya gayung bersambut.

277
00:18:21,834 --> 00:18:23,303
Jika seorang Protestan adalah
ditembak mati suatu malam,

278
00:18:23,336 --> 00:18:25,238
kemudian seorang Katolik
menembak mati berikutnya,

279
00:18:25,272 --> 00:18:27,140
dan itu pergi begitu saja
maju dan mundur dan
mundur dan maju.

280
00:18:29,442 --> 00:18:31,211
Sayangnya ada
orang-orang mengantri

281
00:18:31,244 --> 00:18:33,913
di kedua sisi untuk bergabung
menjadi pria bersenjata.

282
00:18:33,946 --> 00:18:36,483
Anak-anak muda datang bersama
dan melihat orang-orang ini

283
00:18:36,516 --> 00:18:37,650
berjalan menyusuri jalan,

284
00:18:37,684 --> 00:18:39,519
orang-orang besar ini yang berpikir
mereka adalah lutut para lebah.

285
00:18:39,552 --> 00:18:40,953
"Aku ingin seperti dia."

286
00:18:40,987 --> 00:18:43,290
Jadi tidak ada
kekurangan orang
mau menarik pelatuk.

287
00:18:45,625 --> 00:18:48,528
Untuk sementara saya bekerja
di dunia intelijen,

288
00:18:48,561 --> 00:18:51,498
khususnya dalam kaitannya
untuk terorisme Loyalis.

289
00:18:51,531 --> 00:18:54,334
Sebelumnya saya dilayani
di Belfast barat,

290
00:18:54,367 --> 00:18:56,569
yang mungkin
tempat yang paling berbahaya
di provinsi.

291
00:18:56,603 --> 00:18:59,672
Pembunuhan terjadi setiap hari,
setiap hari.

292
00:19:00,807 --> 00:19:02,609
Saya kira itu seperti
dengungan adrenalin.

293
00:19:02,642 --> 00:19:05,578
Anda keluar setiap hari
tidak tahu apa
akan terjadi.

294
00:19:14,521 --> 00:19:17,890
GIBNEY: Jadi, tepatnya kenapa
Anda memutuskan untuk bergabung
polisi, RUC?

295
00:19:18,825 --> 00:19:20,760
Um ...

296
00:19:20,793 --> 00:19:23,896
Saya kira itu karena
itu adalah pekerjaan seumur hidup.

297
00:19:23,930 --> 00:19:26,466
GIBNEY: Tidak ada di sana
sedikit resiko pada waktu itu

298
00:19:26,499 --> 00:19:27,834
dalam hal menjadi
di RUC?

299
00:19:27,867 --> 00:19:28,801
Itu sebabnya aku tersenyum.

300
00:19:28,835 --> 00:19:30,503
Ini adalah pekerjaan seumur hidup
jika kamu hidup cukup lama.

301
00:19:30,537 --> 00:19:32,572
[KEDUANYA KEDUANYA]

302
00:19:34,241 --> 00:19:37,510
Ada unsur risiko,
ya, ada risiko.

303
00:19:37,544 --> 00:19:39,912
Saat itu saya punya
pribadi
senjata perlindungan.

304
00:19:39,946 --> 00:19:44,251
Saya juga punya senapan yang
disimpan di samping tempat tidur.

305
00:19:44,284 --> 00:19:47,254
Saya mengajar istri saya
bagaimana cara memecat mereka berdua.

306
00:19:47,287 --> 00:19:48,988
Beri dia strategi
bahwa senapan itu

307
00:19:49,021 --> 00:19:50,823
akan ditembak
turun tangga,

308
00:19:50,857 --> 00:19:52,992
dan jika sampai ke pistol
kami dalam masalah.

309
00:19:53,025 --> 00:19:56,263
Sejauh serangan itu
di RUC khawatir,

310
00:19:56,296 --> 00:19:59,366
tampaknya IRA
membenarkan semua itu sebelumnya

311
00:19:59,399 --> 00:20:00,900
oleh tuduhannya kemarin

312
00:20:00,933 --> 00:20:03,803
bahwa polisi berada
menyiksa tersangka.

313
00:20:03,836 --> 00:20:05,472
GIBNEY: Untuk berhenti
kekerasan yang meningkat,

314
00:20:05,505 --> 00:20:07,974
pemerintah Inggris
mengerahkan Angkatan Darat.

315
00:20:08,007 --> 00:20:10,410
IRA melihatnya
sebagai sebuah invasi,

316
00:20:10,443 --> 00:20:13,413
dan para prajurit
sebagai pasukan pendudukan.

317
00:20:13,446 --> 00:20:15,448
Mereka juga percaya itu
anggota militer

318
00:20:15,482 --> 00:20:17,650
berkolaborasi
dengan geng Loyalis

319
00:20:17,684 --> 00:20:20,287
dengan menawarkan akses ke
kecerdasan dan senjata.

320
00:20:25,057 --> 00:20:27,460
JOHN WARE: Saya tiba
di Irlandia Utara

321
00:20:27,494 --> 00:20:30,897
sebagai koran muda
reporter pada tahun 1974.

322
00:20:30,930 --> 00:20:33,600
Saya tinggal di Belfast
untuk tiga tahun

323
00:20:34,701 --> 00:20:40,373
ketika sesuatu
seperti 600 orang meninggal.

324
00:20:40,407 --> 00:20:44,711
Pada masa itu,
Angkatan Darat berada di depan

peran dalam keamanan.

325
00:20:44,744 --> 00:20:46,779
Polisi mendukung
Angkatan Darat,

326
00:20:46,813 --> 00:20:48,381
bukan yang lain
jalan bulat.

327
00:20:48,415 --> 00:20:53,720
Jadi itu adalah klasik
pemberontakan.

328
00:20:53,753 --> 00:20:57,390
Itu benar-benar perang saudara.
Itu adalah perang saudara.

329
00:20:57,424 --> 00:21:00,660
Tentara ada di sini
tengah-tengah
Lenadoon Avenue.

330
00:21:00,693 --> 00:21:02,762
-Mereka datang ...
- [LOUD FIRING]

331
00:21:02,795 --> 00:21:05,365
... setelah konfrontasi sebelumnya
di ujung ...

332
00:21:05,398 --> 00:21:06,766
BERITA REPORTER 1:
Stasiun bus penuh sesak

333
00:21:06,799 --> 00:21:10,303
ketika sebuah bom meledak
tanpa peringatan.

334
00:21:10,337 --> 00:21:11,938
BERITA REPORTER 2:
Itu tragis, berbahaya,

335
00:21:11,971 --> 00:21:15,475
dan sudut absurd
dari Kerajaan Inggris.

336
00:21:15,508 --> 00:21:18,411
BARRY McCAFFREY:
Kekerasan terus berlanjut
sepanjang akhir 80-an

337
00:21:18,445 --> 00:21:21,381
dan ke awal 1990-an.

338
00:21:21,414 --> 00:21:24,784
IRA telah berkembang
kemampuan pembuatan bomnya,

339
00:21:24,817 --> 00:21:27,354
telah dikembangkan
serangan penembak jitu,

340
00:21:27,387 --> 00:21:29,322
dan sangat banyak sekarang

341
00:21:29,356 --> 00:21:32,659
berperang di perkotaan
melawan Angkatan Darat Inggris,

342
00:21:32,692 --> 00:21:36,028
polisi dan
paramiliter Loyalis.

343
00:21:36,062 --> 00:21:40,967
Orang-orang baru saja terbunuh
oleh Partai Republik, oleh para Loyalis.

344
00:21:41,000 --> 00:21:43,636
Semuanya benar-benar
lepas kendali.

345
00:21:47,974 --> 00:21:51,411
Pembantaian Loughinisland
hanyalah sesuatu

346
00:21:51,444 --> 00:21:52,912
yang selalu menempel dengan saya.

347
00:21:54,814 --> 00:21:57,016
Telah ada
ratusan korban jiwa

348
00:21:57,049 --> 00:21:59,519
dan pembantaian di semua sisi,

349
00:21:59,552 --> 00:22:01,488
tetapi untuk beberapa alasan
ada begitu banyak

350
00:22:01,521 --> 00:22:03,690
pertanyaan yang tidak terjawab
dengan Loughinisland.

351
00:22:04,557 --> 00:22:06,459
Itu tidak pernah pergi.

352
00:22:06,493 --> 00:22:09,061
Itu selalu ada di sana
di belakang kepala.

353
00:22:10,497 --> 00:22:14,701
Saya ingat di mana saya berada
pada malam pembantaian.

354
00:22:16,403 --> 00:22:18,405
Republik Irlandia
tim sepakbola

355
00:22:18,438 --> 00:22:23,109
sedang bermain di Italia
Piala Dunia 1994.

356
00:22:23,142 --> 00:22:24,577
KOMENTATOR TELEVISI:
Saya akan mengatakan hari terbesar

357
00:22:24,611 --> 00:22:28,815
di internasional Irlandia
sejarah sepak bola.

358
00:22:28,848 --> 00:22:30,983
GIBNEY: Ada alasannya
semua orang di Bar Heights

359
00:22:31,017 --> 00:22:34,387
meringkuk di TV
pada malam pembantaian.

360
00:22:34,421 --> 00:22:36,856
Ada latar belakang simbolis
ke pertandingan Piala Dunia

361
00:22:36,889 --> 00:22:39,158
di Giants Stadium
di New Jersey.

362
00:22:39,191 --> 00:22:41,761
Irlandia, sekali ini,
memiliki tim kelas dunia

363
00:22:41,794 --> 00:22:44,464
yang sepertinya menyatu
perang Irlandia robek.

364
00:22:44,497 --> 00:22:47,033
[FOOTBALL FANS CHANTING]

365
00:22:51,504 --> 00:22:52,972
NIALL O'DOWD: Satu gambar
Saya akan selalu ingat

366
00:22:53,005 --> 00:22:55,575
akan keluar
ke Meadowlands,
hari pertandingan,

367
00:22:55,608 --> 00:22:57,644
dan melihat mobil-mobil ini
dari mana-mana.

368
00:22:57,677 --> 00:23:01,080
Alabama, New Mexico,
Minnesota, California,

369
00:23:01,113 --> 00:23:02,715
semua dengan bendera Irlandia
pada mereka,

370
00:23:02,749 --> 00:23:04,150
dan menyadari,
kamu tahu apa, teman-teman?

371
00:23:04,183 --> 00:23:05,585
Ini adalah permainan rumah
untuk Irlandia.

372
00:23:07,487 --> 00:23:08,855
JIM GRACEY: Saat kita
berjalan ke stadion

373
00:23:08,888 --> 00:23:10,122
dan kamu masuk
dan melihat keluar,

374
00:23:10,156 --> 00:23:12,559
Saya baru saja melihat ini
lautan hijau.

375
00:23:12,592 --> 00:23:15,928
Anda memiliki din ini,
Anda memiliki nyanyian Irlandia ini,

376

00:23:15,962 --> 00:23:17,764
Anda memiliki pesta ini
sedang terjadi,

377
00:23:17,797 --> 00:23:20,500
orang menari di tribun,
kamu tahu...

378
00:23:20,533 --> 00:23:23,736
Itu sangat besar
ekspresi kebangsaan.

379
00:23:23,770 --> 00:23:26,639
GIBNEY: Ada perasaan
arti yang lebih besar untuk permainan,
tidak ada di sana?

380
00:23:26,673 --> 00:23:28,608
Suatu perasaan bahwa Masalah
mungkin berakhir?

381
00:23:28,641 --> 00:23:29,509
Ya.
Sangat banyak sehingga.

382
00:23:29,542 --> 00:23:32,044
Anda selalu sadar
dari fakta itu

383
00:23:32,078 --> 00:23:34,914
arena olahraga itu
yang tercermin
Irlandia yang lebih luas,

384
00:23:34,947 --> 00:23:36,683
khususnya di
Irlandia Utara.

385
00:23:36,716 --> 00:23:39,819
Permainan itu siap
saat ini
terobosan sejati

386
00:23:39,852 --> 00:23:42,121
dan berharap untuk Irlandia
proses perdamaian.

387
00:23:45,658 --> 00:23:49,161
GIBNEY: Untuk penggemar Irlandia,
permainan dilakukan
rasa momen.

388
00:23:49,195 --> 00:23:51,764
Hanya beberapa bulan sebelumnya,
Gerry Adams,

389
00:23:51,798 --> 00:23:54,033
negosiator politik
untuk IRA,

390
00:23:54,066 --> 00:23:57,103
diundang ke Amerika
untuk pembicaraan damai tidak resmi

391
00:23:57,136 --> 00:23:59,005
tanpa terlebih dahulu
meninggalkan kekerasan.

392
00:24:00,039 --> 00:24:02,074
[REPORTERS CLAMOURING]

393
00:24:02,108 --> 00:24:04,677
O'DOWD:
Kami menyerahkan kepada Presiden
bahwa visa untuk Gerry Adams

394
00:24:04,711 --> 00:24:07,580
akan memiliki efek dinamis
pada proses perdamaian Irlandia,

395
00:24:07,614 --> 00:24:10,983
dan dia menerimanya
Terlepas dari kenyataan itu
semua orang di sekitarnya,

396
00:24:11,017 --> 00:24:13,753
termasuk
Menteri Luar Negeri,

397
00:24:13,786 --> 00:24:15,855
CIA, FBI,
pemerintah Inggris,

398
00:24:15,888 --> 00:24:18,257
setiap orang sangat menentang
bahwa Adams visa.

399
00:24:18,290 --> 00:24:20,192
Dia mengabulkannya
visa ke Adams,

400
00:24:20,226 --> 00:24:21,861
dan itu sangat besar
penerobosan.

401
00:24:21,894 --> 00:24:25,498
Saya percaya bahwa dengan
memberi Mr. Adams visa ini,

402
00:24:25,532 --> 00:24:27,567
visa terbatas ini
Datang kesini,

403
00:24:27,600 --> 00:24:29,769
yang mungkin kita miliki
peran yang konstruktif

404
00:24:29,802 --> 00:24:31,237
dalam mendorong
proses perdamaian.

405
00:24:32,038 --> 00:24:34,106
[REPORTER SPEAKING]

406
00:24:36,242 --> 00:24:39,979
Ada sejumlah
faksi-faksi bersenjata
di negaraku,

407
00:24:40,012 --> 00:24:42,649
yang terbesar
adalah Angkatan Darat Inggris.

408
00:24:42,682 --> 00:24:45,051
Mereka adalah sekutu
regu kematian Loyalis

409
00:24:45,084 --> 00:24:46,753
dan Tentara Republik Irlandia.

410
00:24:46,786 --> 00:24:50,723
Dan saya ingin melihat akhir
ke semua faksi bersenjata.

411
00:24:52,024 --> 00:24:53,926
GIBNEY: Melihat Adams
diperlakukan sebagai negarawan

412
00:24:53,960 --> 00:24:57,063
itu menyebalkan ke Loyalis
dan pemerintah Inggris.

413
00:24:57,096 --> 00:24:59,098
Mereka melihat Adams
sebagai seorang teroris,

414
00:24:59,131 --> 00:25:01,601
dan negosiator Amerika
sebagai memanjakan seorang pria

415
00:25:01,634 --> 00:25:02,835
yang memiliki darah di tangannya.

416
00:25:04,136 --> 00:25:05,905
Apakah serangan itu
di bar malam itu

417
00:25:05,938 --> 00:25:08,941
cara memukul
pada kedamaian untuk datang?

418
00:25:08,975 --> 00:25:11,310
Para pembunuh harus
memikirkan tentang game

419
00:25:11,343 --> 00:25:13,580
dan harapan yang ditawarkannya
untuk orang-orang di bar.

420
00:25:18,117 --> 00:25:19,552
GRACEY: Saya ingat
tidak dari manapun

421
00:25:19,586 --> 00:25:22,254
bola ini jatuh
ke lini tengah
untuk Ray Houghton.

422
00:25:22,288 --> 00:25:24,591
Dia melihat peluang
dan dia membiarkan terbang.

423
00:25:34,701 --> 00:25:36,636
Saya berpikir,
"Ini tidak bisa bertahan."

424
00:25:37,737 --> 00:25:39,138
Tapi saat pertandingan berjalan,

425
00:25:39,171 --> 00:25:40,640
Republik
tumbuh dalam kekuatan

426
00:25:40,673 --> 00:25:43,342
dan orang Italia
tidak menyukainya.

427

00:25:43,375 --> 00:25:46,212
KOMENTATOR TELEVISI:
Sejarah telah dibuat
di stadion Giants.

428
00:25:46,245 --> 00:25:49,048
Republik Irlandia
telah mengalahkan Italia.

429
00:25:49,081 --> 00:25:51,283
GRACEY: Pada akhirnya,
telah mengalahkan Italia,

430
00:25:51,317 --> 00:25:52,852
tempat itu pergi
benar-benar marah.

431
00:25:57,757 --> 00:25:59,358
Kami sudah turun
ke pusat pers

432
00:25:59,391 --> 00:26:04,330
dan saya menelepon kantor untuk
berbicara kepada Wakil Editor.

433
00:26:04,363 --> 00:26:05,998
Dan saya berkata,
"Ini brilian, Jim.

434
00:26:06,032 --> 00:26:07,900
"Maksudku, itu harus
menjadi halaman 1 besok. "

435
00:26:07,934 --> 00:26:10,069
Dan dia berkata,
"Ini bukan halaman 1
besok."

436
00:26:10,102 --> 00:26:11,303
Dan saya berkata, "Mengapa tidak?"

437
00:26:11,337 --> 00:26:12,805
Dan dia berkata, "Kami sudah
memiliki kekejaman di sini. "

438
00:26:33,993 --> 00:26:35,828
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

439
00:26:43,069 --> 00:26:44,403
McCAFFREY: Mobil liburan
telah ditemukan

440
00:26:44,436 --> 00:26:48,274
pagi hari setelah serangan itu
oleh seorang petani lokal

441
00:26:48,307 --> 00:26:52,144
siapa yang memperhatikan mobil itu
di bidangnya,

442
00:26:52,178 --> 00:26:55,014
tujuh mil dari
adegan serangan itu.

443
00:26:58,117 --> 00:27:01,253
Pada saat itu biasa
berlatih untuk paramiliter

444
00:27:01,287 --> 00:27:02,889
melakukan serangan seperti itu,

445
00:27:02,922 --> 00:27:06,893
mereka akan membakar mobil
untuk menghancurkan bukti forensik.

446
00:27:06,926 --> 00:27:08,961
Tidak biasa di
serangan Loughinisland,

447
00:27:08,995 --> 00:27:11,731
mobil itu tertinggal
sepenuhnya utuh.

448
00:27:13,966 --> 00:27:15,802
BINNS: Saya akan jujur.
Saya pikir itu fantastis.

449
00:27:15,835 --> 00:27:17,003
akan
agar bisa

450
00:27:17,036 --> 00:27:19,205
mengerjakan sesuatu
dari mobil.

451
00:27:19,238 --> 00:27:21,974
Anda memiliki sampel rambut,
Anda memiliki sidik jari,

452
00:27:22,008 --> 00:27:23,876
Anda tahu, akan ada
sudah banyak ...

453
00:27:25,077 --> 00:27:27,313
Bahkan pada masa itu
akan ada

454
00:27:27,346 --> 00:27:31,083
sebuah hadiah forensik,
tambang emas.

455
00:27:35,421 --> 00:27:37,256
McCAFFREY:
Dalam enam minggu,

456
00:27:37,289 --> 00:27:40,092
itu 4 Agustus 1994,

457
00:27:41,160 --> 00:27:43,162
senapan VZ58,

458
00:27:43,195 --> 00:27:45,397
yang telah digunakan
untuk membunuh semua orang,

459
00:27:45,431 --> 00:27:47,066
ditemukan di lapangan

460
00:27:47,099 --> 00:27:49,301
tidak jauh dari tempatnya
mobil itu ditemukan.

461
00:27:51,237 --> 00:27:54,073
Terdekat dengan sebuah pegangan
ditemukan

462
00:27:54,106 --> 00:27:58,778
mengandung sarung tangan,
pistol, balaclavas.

463
00:27:58,811 --> 00:28:03,215
Ada folikel rambut
ditemukan di salah satu
balaclavas.

464
00:28:03,249 --> 00:28:06,953
Jadi ada kekayaan
kemungkinan forensik.

465
00:28:10,322 --> 00:28:13,025
Disana ada
serangkaian penangkapan

466
00:28:13,059 --> 00:28:18,831
pada bulan Juli dan Agustus,
uh, tahun itu,

467
00:28:18,865 --> 00:28:20,466
dan ada
sebuah harapan,

468
00:28:21,367 --> 00:28:23,402
tentu keluarga berharap,

469
00:28:23,435 --> 00:28:28,240
bahwa ini semua mengarah ke
orang ditagih,

470
00:28:28,274 --> 00:28:30,977
orang-orang yang punya
melakukan kekejaman

471
00:28:31,010 --> 00:28:33,045
dibebankan dan
dibawa ke pengadilan.

472
00:28:33,846 --> 00:28:36,883
[BERBICARA]

473
00:28:47,259 --> 00:28:49,495
[MEMBUKA TEMA BERITA]

474
00:28:55,802 --> 00:28:58,437
Selamat malam.
Enam minggu setelah IRA mengatakan

475
00:28:58,470 --> 00:29:00,807
kampanye kekerasannya
sudah berakhir,

476
00:29:00,840 --> 00:29:02,909
Teroris loyalis
di Irlandia Utara

477
00:29:02,942 --> 00:29:05,011
juga telah menyatakan
gencatan senjata.

478
00:29:05,044 --> 00:29:07,880
[SEMUANYA TERLUKIS]

479
00:29:07,914 --> 00:29:10,983
McCAFFREY: Dalam enam minggu
dari pembantaian Loughinisland,

480
00:29:11,017 --> 00:29:15,387
IRA dan Loyalis

gencatan senjata dipanggil.

481
00:29:15,421 --> 00:29:17,924
Jadi keseluruhannya
perhatian dunia

482
00:29:17,957 --> 00:29:22,094
berada di masa depan yang baru ini
Irlandia Utara menghadap.

483
00:29:22,128 --> 00:29:23,796
Perasaan harapan baru ini.

484
00:29:27,900 --> 00:29:29,201
Seperti kekejaman lainnya,

485
00:29:29,235 --> 00:29:33,005
Loughinisland menjadi
sesuatu yang kamu
tidak dibicarakan,

486
00:29:33,039 --> 00:29:35,875
karena tidak ada yang mau
untuk membuka kembali masa lalu.

487
00:29:38,410 --> 00:29:42,114
Satu-satunya orang yang
teringat Loughinisland

488
00:29:42,148 --> 00:29:45,517
adalah keluarga dan
orang yang dicintai.

489
00:29:53,025 --> 00:29:55,127
CLAIRE:
Waktu terus berjalan,

490
00:29:55,161 --> 00:29:59,165
dan kami memilih untuk tetap diam
karena itu sifat kita.

491
00:29:59,198 --> 00:30:00,432
Itulah sifatnya
komunitas ini.

492
00:30:00,466 --> 00:30:01,500
Naik saja
dengan hidupmu.

493
00:30:02,935 --> 00:30:05,171
Jadi kami menunggu dan
kami menunggu dan,

494
00:30:05,204 --> 00:30:08,374
Anda tahu, kami
meneteskan sedikit informasi
tentang orang,

495
00:30:08,407 --> 00:30:10,576
tersangka memiliki
ditangkap

496
00:30:10,609 --> 00:30:12,845
dan kami terus berpikir,
"Benar, ini dia sekarang."

497
00:30:12,879 --> 00:30:15,982
Dan kemudian setelah sekitar,
Saya akan mengatakan, setahun,
dua tahun,

498
00:30:16,015 --> 00:30:17,850
itu berhenti,
tidak ada kontak.

499
00:30:18,951 --> 00:30:21,287
Dan lagi kami memilih
hanya untuk tetap tenang

500
00:30:22,321 --> 00:30:24,256
dan berharap suatu hari nanti

501
00:30:24,290 --> 00:30:26,125
akan ada seseorang
dibawa ke pengadilan.

502
00:30:28,160 --> 00:30:31,931
Saya pikir saya, Anda tahu,
pantas mendapatkan kebenaran

503
00:30:31,964 --> 00:30:33,399
untuk mengetahui apa yang terjadi.

504
00:30:33,432 --> 00:30:35,634
Seperti, ayahku
hanya 34 tahun.

505
00:30:35,667 --> 00:30:38,304
Itu tidak jauh lebih tua
dari apa aku sekarang.

506
00:30:38,337 --> 00:30:40,239
Seperti, dia masih muda.
Bagiku dia sudah tua,

507
00:30:40,272 --> 00:30:42,541
Anda tahu, dia memiliki kumis
dan dia adalah ayahku,

508
00:30:42,574 --> 00:30:44,877
dia sudah tua, saya berumur delapan tahun,
dia, bukan lelaki tua,

509
00:30:44,911 --> 00:30:47,947
tapi dia tidak,
dia 34 tahun.

510
00:30:57,423 --> 00:30:58,925
Jika saya tidak membela dia

511
00:30:58,958 --> 00:31:00,359
dan aku tidak berkelahi
sudut ayahku,

512
00:31:00,392 --> 00:31:02,561
siapa lagi
akan melakukannya?

513
00:31:02,594 --> 00:31:04,630
Saya ingin seseorang
dimintai pertanggungjawaban

514
00:31:04,663 --> 00:31:05,965
untuk apa yang terjadi di sini.

515
00:31:13,172 --> 00:31:14,206
REPORTER BERITA:
Mereka mungkin sudah

516
00:31:14,240 --> 00:31:16,475
paling tidak gencar
korban dari Masalah.

517
00:31:16,508 --> 00:31:19,445
Saudara dari enam pria
dibunuh oleh UVF

518
00:31:19,478 --> 00:31:21,647
di Loughinisland
12 tahun yang lalu pada hari Minggu ini

519
00:31:21,680 --> 00:31:24,350
tidak pernah berbicara secara terbuka
tentang cobaan itu,

520
00:31:24,383 --> 00:31:26,352
kesedihan mereka, atau kekurangannya
kemajuan

521
00:31:26,385 --> 00:31:28,054
dalam perburuan polisi
untuk para pembunuh.

522
00:31:28,087 --> 00:31:30,189
Tapi hari ini, keluarga
berkumpul di Belfast

523
00:31:30,222 --> 00:31:32,091
untuk menuntut jawaban.

524
00:31:32,124 --> 00:31:34,426
Sepuluh tahun dengan
tidak ada informasi,

525
00:31:34,460 --> 00:31:36,562
tidak ada hubungan dengan keluarga.

526
00:31:36,595 --> 00:31:38,564
Kami tidak tahu apa-apa.

527
00:31:38,597 --> 00:31:40,332
[O'TOOE SPEAKING]

528
00:31:48,640 --> 00:31:51,610
Saya bisa memikirkan
tidak ada alasan yang masuk akal

529
00:31:51,643 --> 00:31:53,980
mengapa ada yang masuk akal
polisi...

530
00:31:54,013 --> 00:31:56,983
Dari yang pertama
konsultasi dengan
keluarga,

531
00:31:57,016 --> 00:31:59,685
hanya ada perasaan
sesuatu yang tidak benar.

532
00:31:59,718 --> 00:32:02,288
Semua yang ingin mereka ketahui
itulah yang terjadi.

533
00:32:03,489 --> 00:32:06,292
Pada akhir tahun 2005,

534
00:32:06,325 --> 00:32:09,628

kami memiliki tiga pertemuan dengan
perwira polisi senior.

535
00:32:09,661 --> 00:32:12,999
Polisi berkata,
"Kami memiliki pakaian boiler,

536
00:32:13,032 --> 00:32:15,034
"Kami memiliki balaclavas,

537
00:32:15,067 --> 00:32:20,139
kita punya senjata,
kami punya mobil. "

538
00:32:20,172 --> 00:32:21,373
Saya berpikir, "Apakah mobil itu?

539
00:32:21,407 --> 00:32:22,541
"Dimanakah mobilnya? "

540
00:32:23,375 --> 00:32:25,044
Kenapa kamu tidak punya mobil?

541
00:32:25,077 --> 00:32:26,245
Di mana mobilnya?

542
00:32:26,278 --> 00:32:27,613
[MUSIK SINISTER PLAYING]

543
00:32:28,380 --> 00:32:30,082
[MENGGUNTING]

544
00:32:34,186 --> 00:32:35,587
Jadi di mana mobilnya?

545
00:32:37,489 --> 00:32:41,260
"Oh, baiklah, kamu tahu,
mobil itu hancur.

546
00:32:41,293 --> 00:32:42,194
"Dan, uh ...

547
00:32:42,228 --> 00:32:45,297
"Tapi pastikan itu semua
peluang forensik

548
00:32:45,331 --> 00:32:47,066
disadari dari mobil. "

549
00:32:56,208 --> 00:32:58,677
Tahan.
Anda menghancurkan mobil?

550
00:32:58,710 --> 00:33:00,579
Fisik terbesar
menunjukkan dalam kasus ini,

551
00:33:00,612 --> 00:33:01,613
dan kamu telah menghancurkannya?

552
00:33:03,482 --> 00:33:06,652
GIBNEY: Mobil itu tidak
satu-satunya
yang menghilang.

553
00:33:06,685 --> 00:33:09,755
Semua transkrip dari
wawancara awal
dengan tersangka

554
00:33:09,788 --> 00:33:11,323
juga hancur.

555
00:33:16,195 --> 00:33:17,596
Lebih dari sepuluh tahun,

556
00:33:17,629 --> 00:33:19,565
bahkan sebagai polisi
menjaga agar tetap terbuka,

557
00:33:19,598 --> 00:33:22,468
semakin banyak pintu masuk
untuk kebenaran itu menutup.

558
00:33:25,371 --> 00:33:26,472
CLAIRE: Sejujurnya,

559
00:33:26,505 --> 00:33:28,640
kami selalu
curiga.

560
00:33:28,674 --> 00:33:29,775
Dan pada refleksi,

561
00:33:29,808 --> 00:33:31,810
kadang-kadang saya agak
merasa sedikit bersalah

562
00:33:31,843 --> 00:33:33,245
bahwa kita tidak angkat bicara,

563
00:33:33,279 --> 00:33:36,148
karena sepertinya sekarang
bahwa kami hampir ...

564
00:33:37,449 --> 00:33:39,151
Itulah mereka
ingin kami lakukan.

565
00:33:39,185 --> 00:33:41,820
Mereka ingin kita tetap diam
dan ini akan hilang.

566
00:33:41,853 --> 00:33:44,323
Setiap pertanyaan yang kami ajukan,
kami diberi tahu,

567
00:33:44,356 --> 00:33:46,458
Oh, kami tidak tahu
kamu itu sekarang,

568
00:33:46,492 --> 00:33:47,626
Anda harus meletakkannya
itu secara tertulis.

569
00:33:47,659 --> 00:33:51,230
Tidak, kami tidak bisa memberi tahu Anda itu,
itulah keamanan nasional.

570
00:33:51,263 --> 00:33:55,401
Kami digagalkan
sepanjang waktu.

571
00:33:55,434 --> 00:33:57,636
MAN: Saya tidak tahu kenapa
mobil itu hancur,

572
00:33:57,669 --> 00:33:59,505
tetapi kenyataannya
itu hancur ...

573
00:33:59,538 --> 00:34:02,841
Salah satu hal
Saya ingat

574
00:34:02,874 --> 00:34:07,346
sudah jam lima
di pagi hari
setelah pembantaian.

575
00:34:07,379 --> 00:34:09,681
Suamiku, dia keluar
dan memotong rumput.

576
00:34:09,715 --> 00:34:14,486
Kelihatannya aneh sekarang,
tetapi orang-orang datang
dan pergi dan ...

577
00:34:17,656 --> 00:34:19,558
Itu tiga polisi
menonjol

578
00:34:22,861 --> 00:34:26,598
dan ada seorang tetangga
turun,

579
00:34:26,632 --> 00:34:29,201
bergulir ke bawah jendela
dari mobil dan dia berkata,

580
00:34:29,235 --> 00:34:33,239
"Anda tidak perlu mencari lebih jauh
daripada yang ada di sana. "

581
00:34:35,774 --> 00:34:37,276
Ia mengatakan bahwa.

582
00:34:39,911 --> 00:34:42,848
Itu miliknya
reaksi langsung.

583
00:34:42,881 --> 00:34:46,818
"Anda tidak perlu mencari lebih jauh
daripada mereka berbunyi di sana. "

584
00:34:52,324 --> 00:34:55,661
EMMA: Seseorang datang ke sini
dan dibunuh
enam orang yang tidak bersalah

585
00:34:55,694 --> 00:34:58,564
yang tersisa
di lantai untuk mati.

586
00:34:58,597 --> 00:35:00,899
Dan bahkan bukan itu mereka
tidak melakukan apa-apa.

587
00:35:00,932 --> 00:35:05,404
Seseorang di suatu tempat membantu
orang-orang ini menutupi ini,

588
00:35:05,437 --> 00:35:07,406
membantu mereka
pergi dengan itu.

589

00:35:07,439 --> 00:35:09,375
Kami ingin tahu seberapa tinggi
apakah kolusi ini berjalan?

590
00:35:10,276 --> 00:35:12,178
Ada enam orang yang tidak bersalah.

591
00:35:12,211 --> 00:35:14,513
Ayah saya
dan saya menginginkan kebenaran,

592
00:35:14,546 --> 00:35:16,315
dan saya ingin tahu
mengapa itu terjadi,

593
00:35:16,348 --> 00:35:17,383
yang membiarkan itu terjadi,

594
00:35:17,416 --> 00:35:19,918
dan ada pertanyaan itu
kita perlu jawaban.

595
00:35:19,951 --> 00:35:21,653
BERITA REPORTER: Minggu lalu,
polisi yang pernah berkunjung

596
00:35:21,687 --> 00:35:24,256
melakukan yang baru
penyelidikan
ke Loughinisland,

597
00:35:24,290 --> 00:35:26,192
menangkap seorang pria
dan seorang wanita,

598
00:35:26,225 --> 00:35:28,794
tetapi mereka cepat
dirilis tanpa biaya.

599
00:35:28,827 --> 00:35:31,163
The Police Ombudsman
kantor telah dikonfirmasi

600
00:35:31,197 --> 00:35:32,398
yang telah mereka terima
keluhan

601
00:35:32,431 --> 00:35:33,832
dari keluarga
di Loughinisland,

602
00:35:33,865 --> 00:35:35,901
dan mereka bilang mereka bawa
keluar penyelidikan.

603
00:35:42,441 --> 00:35:43,575
GIBNEY:
Setelah gencatan senjata,

604
00:35:43,609 --> 00:35:44,876
Irlandia Utara didirikan

605
00:35:44,910 --> 00:35:47,179
kantor dari
Ombudsman Polisi

606
00:35:47,213 --> 00:35:49,281
sebagai cara untuk mencoba
memperhitungkan masa lalu.

607
00:35:50,549 --> 00:35:52,484
Misinya tidak
untuk menyelesaikan kejahatan.

608
00:35:52,518 --> 00:35:54,753
itu untuk melihat ke dalam
kesalahan polisi,

609
00:35:54,786 --> 00:35:56,655
termasuk kolusi,

610
00:35:56,688 --> 00:35:58,624
nama tangkap semua untuk
hubungan korup

611
00:35:58,657 --> 00:36:02,261
antara polisi, informan
dan geng teroris.

612
00:36:05,664 --> 00:36:09,901
Kolusi pertama kali muncul
di pertengahan hingga akhir 80-an,

613
00:36:09,935 --> 00:36:13,905
di mana Partai Republik menuduh
bahwa ada kolusi

614
00:36:13,939 --> 00:36:14,840
di antara polisi,

615
00:36:14,873 --> 00:36:17,243
antar anggota
Angkatan Darat Inggris

616
00:36:17,276 --> 00:36:20,779
dan paramiliter Loyalis
dalam pembunuhan kaum Nasionalis.

617
00:36:21,980 --> 00:36:23,482
NIALL MURPHY:
Kolusi adalah sebuah fitur

618
00:36:23,515 --> 00:36:25,884
selama 30 tahun
konflik,

619
00:36:25,917 --> 00:36:28,720
dan garis resmi
adalah itu

620
00:36:28,754 --> 00:36:32,291
setiap polisi
atau tentara Inggris

621
00:36:32,324 --> 00:36:34,593
yang terlibat dengan
Paramiliter parlementer

622
00:36:34,626 --> 00:36:36,328
adalah apel yang buruk.

623
00:36:38,930 --> 00:36:40,532
WARE: Sangat banyak
petugas polisi,

624
00:36:40,566 --> 00:36:42,701
kolusi itu cukup
kata yang beracun,

625
00:36:42,734 --> 00:36:46,338
karena itu mampu
arti yang sangat luas, oke.

626
00:36:46,372 --> 00:36:49,875
Dan itu tidak mudah
masuk ke dalam semacam
Kode kriminal.

627
00:36:49,908 --> 00:36:53,979
Maksudku, kolusi itu
rasa di mana

628
00:36:54,012 --> 00:36:56,715
orang-orang memberikan dorongan
dan mengedipkan mata dan mengangguk.

629
00:36:56,748 --> 00:37:00,352
Tidak ada kriminal
pelanggaran kolusi.

630
00:37:00,386 --> 00:37:03,489
Namun, jika Anda
khawatir

631
00:37:03,522 --> 00:37:05,957
bahwa polisi berada
terlibat

632
00:37:05,991 --> 00:37:07,426
dalam membunuh kekasihmu,

633
00:37:07,459 --> 00:37:09,461
atau terlibat dalam berkolusi
dengan itu

634
00:37:09,495 --> 00:37:10,896
yang terbunuh
kekasihmu,

635
00:37:10,929 --> 00:37:14,866
kantor Polisi Ombudsman
punya tanggung jawab

636
00:37:14,900 --> 00:37:17,669
menginvestigasi
keluhan anda.

637
00:37:20,005 --> 00:37:22,874
GIBNEY: Pada tahun 2011,
Ombudsman Al Hutchinson,

638
00:37:22,908 --> 00:37:24,976
merilis laporan pertama
di Loughinisland.

639
00:37:26,312 --> 00:37:27,879
Laporan Hutchinson terperinci

640
00:37:27,913 --> 00:37:30,616
beberapa fakta mengejutkan
tentang kasus ini.

641
00:37:30,649 --> 00:37:32,751
Beberapa bukti
Telah dihancurkan,

642
00:37:32,784 --> 00:37:35,521

Hubungan DNA dengan senjata
salah penanganan,

643
00:37:35,554 --> 00:37:37,456
dan informan polisi
telah terlibat

644
00:37:37,489 --> 00:37:39,257
dalam penjualan
mobil liburan.

645
00:37:42,494 --> 00:37:45,063
MURPHY: Itu yang pertama
waktu itu fakta-fakta itu

646
00:37:45,096 --> 00:37:49,335
disajikan dalam
sebuah mode berbasis bukti.

647
00:37:49,368 --> 00:37:52,704
Namun, satu kata
itu tidak akan muncul
dalam laporan itu

648
00:37:52,738 --> 00:37:55,040
adalah "kolusi."

649
00:37:55,073 --> 00:37:59,411
Al Hutchinson dilakukan
senam faktual

650
00:37:59,445 --> 00:38:02,748
untuk menghindari kesimpulan itu.

651
00:38:02,781 --> 00:38:07,353
Kami benar-benar, sungguh
kecewa dengan itu.

652
00:38:07,386 --> 00:38:10,989
Dan marah.
Sangat, sangat marah.

653
00:38:11,022 --> 00:38:12,591
Pada satu tahap saya akan melakukannya
telah dicintai

654
00:38:12,624 --> 00:38:14,326
menaruh kedua tanganku
melingkari lehernya.

655
00:38:17,128 --> 00:38:19,498
Saya ingat di media
konferensi hari itu

656
00:38:19,531 --> 00:38:21,066
ada satu orang,

657
00:38:21,099 --> 00:38:22,701
dia kawan lokal di sini,

658
00:38:22,734 --> 00:38:24,803
dan dia berkata,

659
00:38:24,836 --> 00:38:27,939
ada dua kata
hilang dari laporan ini,

660
00:38:27,973 --> 00:38:29,641
"Khusus" dan "Cabang."

661
00:38:34,846 --> 00:38:38,584
GIBNEY: Cabang Khusus
unit intelijen
di kepolisian

662
00:38:38,617 --> 00:38:40,352
dibebankan dengan
menonton teroris

663
00:38:40,386 --> 00:38:42,588
dan menangani informan.

664
00:38:42,621 --> 00:38:44,756
Ada banyak pertanyaan
tentang apa yang mereka ketahui

665
00:38:44,790 --> 00:38:45,924
dan kapan,

666
00:38:45,957 --> 00:38:46,992
dan apakah mereka
menjaga

667
00:38:47,025 --> 00:38:48,894
informasi itu
untuk diri mereka sendiri,

668
00:38:48,927 --> 00:38:51,697
atau apakah itu digosok
dari laporan Hutchinson.

669
00:38:55,000 --> 00:38:56,702
Hampir tampak seperti itu

670
00:38:56,735 --> 00:39:00,439
laporan itu dimulai
dengan kesimpulannya

671
00:39:00,472 --> 00:39:05,444
dan memotong potongan
jigsaw untuk membuatnya sesuai.

672
00:39:05,477 --> 00:39:08,547
BERITA REPORTER: Tahun lalu,
kemudian Ombudsman Kepolisian,
Al Hutchinson,

673
00:39:08,580 --> 00:39:11,517
menerbitkan laporan yang
mengkritik penyelidikan polisi,

674
00:39:11,550 --> 00:39:14,820
tetapi ditemukan tidak cukup
bukti kolusi.

675
00:39:14,853 --> 00:39:17,756
Keluarga-keluarga
sangat tidak setuju
dengan kesimpulan itu

676
00:39:17,789 --> 00:39:18,857
dan memulai gugatan

677
00:39:18,890 --> 00:39:21,693
untuk memiliki Ombudsman
temuan terbalik.

678
00:39:21,727 --> 00:39:22,894
Pagi ini
di Pengadilan Tinggi,

679
00:39:22,928 --> 00:39:24,996
Ombudsman saat ini,
Michael Maguire,

680
00:39:25,030 --> 00:39:28,033
setuju bahwa tahun lalu
laporan harus dibatalkan.

681
00:39:28,066 --> 00:39:29,868
EMMA: Kami senang,
kita dibuktikan benar.

682
00:39:29,901 --> 00:39:34,506
Tuan Maguire sekarang bisa
kembali dan mulai lagi

683
00:39:34,540 --> 00:39:37,175
dan semoga keluar
dengan sebuah laporan

684
00:39:37,208 --> 00:39:39,545
yang memberi kita
kebenaran dan keadilan.

685
00:39:39,578 --> 00:39:40,646
REPORTER BERITA:
Jadi jalannya sekarang terbuka

686
00:39:40,679 --> 00:39:44,182
untuk Ombudsman Kepolisian
untuk memulai penyelidikan baru.

687
00:39:44,215 --> 00:39:46,718
Sekarang sudah
lebih dari 18 tahun

688
00:39:46,752 --> 00:39:49,020
sejak pembantaian
di bar ini.

689
00:39:49,054 --> 00:39:51,823
Pada waktu itu,
16 orang telah ditangkap,

690
00:39:51,857 --> 00:39:54,993
tapi tidak ada yang pernah ada
dituduh melakukan pembunuhan.

691
00:39:55,026 --> 00:39:57,095
Keluarga itu berharap
perkembangan hari ini

692
00:39:57,128 --> 00:40:00,098
akan menjadi langkah menuju
menemukan kebenaran.

693
00:40:00,131 --> 00:40:02,901
Chris Page, BBC Newsline,
Loughinisland.

694
00:40:05,804 --> 00:40:06,938
DR.
MICHAEL MAGUIRE:
Kasus Loughinisland

695

00:40:06,972 --> 00:40:09,875
salah satu kasus ikonik di
sejarah Irlandia Utara,

696
00:40:09,908 --> 00:40:10,976
sejarah Troubles.

697
00:40:11,009 --> 00:40:13,479
t adalah salah satu kasus
yang tiba di mejaku

698
00:40:13,512 --> 00:40:15,881
tak lama setelah saya
ditunjuk pada tahun 2012.

699
00:40:18,249 --> 00:40:19,718
Apa yang terjadi
dengan laporan pertama

700
00:40:19,751 --> 00:40:22,020
adalah itu sangat
khusus terfokus

701
00:40:22,053 --> 00:40:25,491
pada serangan atas
Bar Heights
pada 18 Juni,

702
00:40:25,524 --> 00:40:27,659
jadi itu terlihat
langkah-langkah investigasi

703
00:40:27,693 --> 00:40:30,061
yang dilakukan di
saat kejadian.

704
00:40:30,095 --> 00:40:33,699
Manajemen TKP,
dan kemudian langkah selanjutnya.

705
00:40:33,732 --> 00:40:35,501
Ada
daerah yang signifikan

706
00:40:35,534 --> 00:40:37,168
yang tidak
telah diselidiki,

707
00:40:37,202 --> 00:40:41,006
dan itu termasuk
insiden yang memimpin
hingga Loughinisland.

708
00:40:41,039 --> 00:40:43,909
Itu penting untuk diperluas
investigasi

709
00:40:43,942 --> 00:40:46,512
dan efektif
kembali ke awal.

710
00:40:48,179 --> 00:40:50,215
[MUSIK BERMAIN DRAMATIK]

711
00:40:54,720 --> 00:40:57,823
GIBNEY: Pada tahun 2013,
Michael Maguire dan timnya

712
00:40:57,856 --> 00:41:01,026
memulai penyelidikan baru
ke Loughinisland.

713
00:41:01,059 --> 00:41:03,194
Seperti Hutchinson,
Maguire memutuskan untuk tidak mengungkapkannya

714
00:41:03,228 --> 00:41:05,163
nama sumber atau tersangka.

715
00:41:06,965 --> 00:41:09,467
Petugas polisi
diidentifikasi oleh angka,

716
00:41:10,135 --> 00:41:11,970
kemungkinan tersangka oleh surat.

717
00:41:14,573 --> 00:41:17,042
Berbeda dengan laporan pertama,
Investigasi Maguire

718
00:41:17,075 --> 00:41:18,910
tampak jauh lebih dalam
ke dalam kasus

719
00:41:18,944 --> 00:41:20,712
dan apa yang menyebabkan
untuk pembunuhan itu.

720
00:41:23,014 --> 00:41:25,551
Laporan itu dikonfirmasi
bahwa UVF,

721
00:41:25,584 --> 00:41:27,018
seorang Protestan
kelompok paramiliter,

722
00:41:27,052 --> 00:41:30,856
bertanggung jawab atas
serangan Loughinisland.

723
00:41:30,889 --> 00:41:33,224
Tapi penyelidikannya
menyangkal klaim UVF

724
00:41:33,258 --> 00:41:35,561
yang telah ada
pertemuan IRA di bar.

725
00:41:36,962 --> 00:41:38,830
Itu sudah terjadi
sebuah tit untuk tat membunuh.

726
00:41:39,798 --> 00:41:40,999
Tiga hari sebelumnya,

727
00:41:41,032 --> 00:41:44,002
sebuah kelompok sempalan IRA
menembak mati tiga pemimpin UVF

728
00:41:44,035 --> 00:41:47,739
berdiri di halte bus
Jalan Shankill di Belfast.

729
00:41:47,773 --> 00:41:50,241
UVF
dipanggil untuk membalas dendam,

730
00:41:50,275 --> 00:41:52,678
dengan pesanan dari anggota
untuk membunuh umat Katolik,

731
00:41:52,711 --> 00:41:54,045
setiap umat Katolik.

732
00:41:57,348 --> 00:41:59,217
McCAFFREY: Orang-orang tahu
akan ada

733
00:41:59,250 --> 00:42:00,986
semacam pembalasan.

734
00:42:01,853 --> 00:42:03,755
Itu selalu terjadi

735
00:42:03,789 --> 00:42:07,626
seperti ini ketika satu sisi
menyerang yang lain,

736
00:42:07,659 --> 00:42:09,628
akan ada pembalasan.

737
00:42:20,606 --> 00:42:22,207
[SIREN WAILING]

738
00:42:22,240 --> 00:42:24,309
MAGUIRE:
Tanggapan polisi awal

739
00:42:24,342 --> 00:42:26,745
untuk menyerang
malam itu, Anda tahu,

740
00:42:26,778 --> 00:42:29,781
mengingat kekacauan itu
dan teror

741
00:42:29,815 --> 00:42:32,784
yang ada di sekitarnya
setelah peristiwa itu,

742
00:42:32,818 --> 00:42:36,254
sebaik mungkin
telah diharapkan.

743
00:42:36,287 --> 00:42:38,056
Mereka menutupnya
TKP,

744
00:42:38,089 --> 00:42:39,858
mereka padam
poin pemeriksaan kendaraan,

745
00:42:39,891 --> 00:42:42,260
mereka memasang helikopter.

746
00:42:42,293 --> 00:42:44,930
Kami memeriksa waktu terbang
untuk helikopter itu,

747
00:42:44,963 --> 00:42:46,765
dan itu masuk akal
dengan kondisi

748
00:42:46,798 --> 00:42:47,899
jumlah waktu
itu di udara.

749
00:42:47,933 --> 00:42:51,002
Jadi tanggapan awal
dari polisi untuk serangan itu

750
00:42:51,036 --> 00:42:53,939
bagi kami tampaknya
bukan tidak masuk akal
tanggapan.

751
00:42:55,707 --> 00:42:57,643
Namun, ada
lebih serius

752
00:42:57,676 --> 00:42:59,144
investigasi mendasar
masalah

753
00:42:59,177 --> 00:43:01,012
yang muncul
sangat cepat.

754
00:43:04,983 --> 00:43:06,952
McCAFFREY:
Dalam laporan Dr. Maguire,

755
00:43:06,985 --> 00:43:08,253
Petugas Polisi 4,

756
00:43:08,286 --> 00:43:10,722
dia adalah senior
petugas investigasi

757
00:43:10,756 --> 00:43:12,057
pada malam hari
dari Loughinisland.

758
00:43:12,090 --> 00:43:16,261
Dia benar-benar berkunjung
adegan serangan itu.

759
00:43:16,294 --> 00:43:20,198
Ada pertemuan malam itu
dari semua detektif senior,

760
00:43:21,299 --> 00:43:25,270
tapi kemudian,
dalam 24 jam,

761
00:43:25,303 --> 00:43:27,172
paling banyak 48 jam,

762
00:43:27,205 --> 00:43:28,740
dia pergi berlibur

763
00:43:28,774 --> 00:43:31,142
karena saya pikir itu
satu bulan hingga enam minggu.

764
00:43:33,879 --> 00:43:36,982
Pembunuhan massal terbesar
di wilayah ...

765
00:43:37,015 --> 00:43:38,750
Saya akan berpikir,
kamu tahu,

766
00:43:38,784 --> 00:43:40,986
itu akan menjadi satu
prioritas utamanya.

767
00:43:42,954 --> 00:43:47,258
Tapi yang pertama
di agenda
adalah liburannya.

768
00:43:47,292 --> 00:43:50,962
Itu bukan enam orang
terbaring mati di sebuah bar di sana.

769
00:44:00,105 --> 00:44:01,139
DENISON PHIL:
Hari berikutnya,

770
00:44:01,172 --> 00:44:03,942
19 Juni 1994,

771
00:44:03,975 --> 00:44:06,244
kendaraan itu ditemukan
ditinggalkan di sebuah ladang.

772
00:44:09,815 --> 00:44:12,017
Ada beberapa mekanik
masalah terjadi
dengan kendaraan itu

773
00:44:12,050 --> 00:44:14,886
dan tampaknya ada
didorong dari jalan,

774
00:44:14,920 --> 00:44:16,722
dan dari sana orang-orang bersenjata,

775
00:44:16,755 --> 00:44:19,357
dan saya termasuk pengemudi
dalam deskripsi itu,

776
00:44:19,390 --> 00:44:21,126
tetapi orang-orang bersenjata,
ketiga orang itu,

777
00:44:21,159 --> 00:44:22,327
dan kami memiliki saksi,

778
00:44:22,360 --> 00:44:25,797
kita melihat pernyataan saksi
untuk menggambarkan tiga orang.

779
00:44:25,831 --> 00:44:27,232
Jadi kami katakan
ketiga orang itu,

780
00:44:27,265 --> 00:44:29,034
seorang pengemudi dan dua,

781
00:44:29,067 --> 00:44:32,437
telah membuat mereka lolos
mungkin dengan berjalan kaki.

782
00:44:39,044 --> 00:44:40,812
apa yang
benar-benar membuat frustrasi

783
00:44:40,846 --> 00:44:43,048
adalah orang miskin
praktek investigasi

784
00:44:43,081 --> 00:44:44,783
dilakukan oleh polisi.

785
00:44:46,151 --> 00:44:48,253
Tidak ada
pemeriksaan forensik

786
00:44:48,286 --> 00:44:49,387
dari lapangan sesudahnya.

787
00:44:49,420 --> 00:44:51,456
Dan saya tahu kedengarannya,
terkadang terdengar seperti itu,

788
00:44:51,489 --> 00:44:53,024
apa yang akan
harus dilakukan dengan bidang?

789
00:44:53,058 --> 00:44:56,795
Tetapi sebenarnya potensi untuk
bukti panen dari ladang
sangat baik.

790
00:45:00,198 --> 00:45:01,499
Kamu tahu,
relevansi hal-hal seperti

791
00:45:01,532 --> 00:45:06,004
botani, vegetasi,
pengetikan tanah.

792
00:45:06,037 --> 00:45:08,173
Jika Anda bisa mengambil
sampel tanah

793
00:45:08,206 --> 00:45:10,108
dari seseorang
sepatu atau pakaian,

794
00:45:10,141 --> 00:45:13,411
apa yang dapat Anda lakukan adalah berpotensi
menghubungkan seseorang ke lapangan.

795
00:45:13,444 --> 00:45:15,280
Jika Anda dapat terhubung
mereka ke lapangan,

796
00:45:15,313 --> 00:45:17,382
Anda mungkin bisa
hubungkan mereka ke mobil.

797
00:45:17,415 --> 00:45:19,050
Kamu tahu,
ini proses bergulir.

798
00:45:19,084 --> 00:45:20,418
Tetapi jika Anda
jangan lakukan itu

799
00:45:20,451 --> 00:45:22,320
dan kamu tidak mengumpulkannya
dalam contoh pertama,

800
00:45:22,353 --> 00:45:24,022
kamu kehilangan kesempatan
untuk melakukannya.

801
00:45:29,194 --> 00:45:32,330

Mobil itu sendiri,
itu diduga dijual

802
00:45:32,363 --> 00:45:36,835
sehari sebelum kejahatan
oleh seorang pria di Belfast.

803
00:45:36,868 --> 00:45:40,839
Panggilan keluar untuk dilihat
penjaga terdaftar terakhir
kendaraan itu,

804
00:45:40,872 --> 00:45:42,007
seseorang di Belfast,

805
00:45:42,040 --> 00:45:45,076
dan seorang petugas ditugaskan
untuk pergi dan menyelidikinya.

806
00:45:48,513 --> 00:45:51,282
BINNS: Jadi saya diberi pengarahan
untuk pergi ke Belfast

807
00:45:51,316 --> 00:45:53,351
dan mewawancarai beberapa orang.

808
00:45:53,384 --> 00:45:56,487
Yang paling penting,
orang yang menjual mobil

809
00:45:56,521 --> 00:45:58,957
sesaat sebelum
penembakan itu terjadi.

810
00:45:58,990 --> 00:46:00,425
Karena jelas
itu akan menjadi tautannya

811
00:46:00,458 --> 00:46:02,360
untuk siapa pun
melakukan syuting.

812
00:46:03,294 --> 00:46:04,996
Sekarang, itu tidak biasa

813
00:46:06,197 --> 00:46:08,433
ketika Anda pergi ke
area yang berbeda

814
00:46:08,466 --> 00:46:11,136
untuk pergi ke polisi setempat
dan tautan lokal.

815
00:46:11,169 --> 00:46:12,537
Mereka akan memilikinya
pengetahuan lokal,

816
00:46:12,570 --> 00:46:14,339
mereka akan tahu
kepribadian.

817
00:46:14,372 --> 00:46:15,974
Mereka mungkin akan memilikinya
sebuah hubungan,

818
00:46:16,007 --> 00:46:17,575
beberapa bentuk
hubungan pekerjaan

819
00:46:17,608 --> 00:46:19,911
dengan orang-orang itu
demikian juga.

820
00:46:19,945 --> 00:46:24,082
Apa yang tidak biasa
pada kesempatan ini
adalah saya turun,

821
00:46:24,115 --> 00:46:26,051
Saya diberitahu siapa
Saya bisa berbicara dengan,

822
00:46:26,084 --> 00:46:27,518
siapa yang tidak bisa saya ajak bicara,

823
00:46:27,552 --> 00:46:30,421
dan orang-orang yang saya ajak bicara
apa yang akan mereka katakan.

824
00:46:30,455 --> 00:46:32,991
Tapi sama pentingnya,
apa yang tidak akan mereka katakan.

825
00:46:38,629 --> 00:46:39,865
GIBNEY: Dengan retrospeksi,

826
00:46:39,898 --> 00:46:40,798
apakah anda bertanya-tanya tentang hari itu

827
00:46:40,832 --> 00:46:42,467
dalam hal apa
kamu diberitahu?

828
00:46:42,500 --> 00:46:46,571
Melihat kembali,
tentu saja pada waktu itu,

829
00:46:46,604 --> 00:46:49,307
Saya merasa ... kata yang saya gunakan
adalah "diatur."

830
00:46:50,241 --> 00:46:52,177
Wawancara
telah diatur.

831
00:46:52,210 --> 00:46:54,913
Pernyataan yang saya mau
mengambil adalah diatur.

832
00:46:54,946 --> 00:46:56,347
Pertemuan
telah diatur.

833
00:46:56,381 --> 00:46:58,416
Saya tidak pernah berbicara
kepada pria itu,

834
00:46:58,449 --> 00:47:03,154
sebagai, jika saya secara keseluruhan
bertanggung jawab atas penyelidikan,

835
00:47:03,188 --> 00:47:05,123
siapa aku mau
ingin berbicara dengan.

836
00:47:05,156 --> 00:47:07,893
Tapi semuanya
senang dengan itu.

837
00:47:07,926 --> 00:47:12,197
Jadi jelas ada banyak hal
terjadi di atas kepala saya

838
00:47:12,230 --> 00:47:14,099
bahwa orang lain
sedang mencari.

839
00:47:23,074 --> 00:47:24,509
DENISON:
Nanti di hari itu,

840
00:47:24,542 --> 00:47:26,644
Petugas Cabang Khusus
bertemu dengan

841
00:47:26,677 --> 00:47:27,712
senior
petugas investigasi

842
00:47:27,745 --> 00:47:30,081
dan anggota senior
dari tim investigasi,

843
00:47:30,115 --> 00:47:33,184
dan diucapkan secara lisan
orang-orang itu

844
00:47:33,218 --> 00:47:35,020
mereka percaya
akan bertanggung jawab

845
00:47:35,053 --> 00:47:37,355
untuk Loughinisland
kekejaman.

846
00:47:37,388 --> 00:47:38,656
Kami sedang berbicara tentang
hari berikutnya.

847
00:47:38,689 --> 00:47:41,492
Serangannya jam 10:00,
demi argumen,

848
00:47:41,526 --> 00:47:44,595
Jam sepuluh pada tanggal 18.

849
00:47:44,629 --> 00:47:46,131
Dan kita berbicara tentang

850
00:47:46,164 --> 00:47:48,900
selama kursus
hari pada tanggal 19.

851
00:47:48,934 --> 00:47:51,202
Ini hanya beberapa jam.

852
00:47:51,236 --> 00:47:52,938
Mereka melihat
di intelijen
mereka punya dan berkata,

853
00:47:52,971 --> 00:47:55,473
"Ini adalah orang-orang kamu
sangat ingin berkonsentrasi.

854
00:47:59,077 --> 00:48:00,979
GIBNEY: Hari itu
setelah pembantaian,

855
00:48:01,012 --> 00:48:03,381
Cabang Khusus tiba-tiba
terungkap kecerdasan

856
00:48:03,414 --> 00:48:06,017
tentang para tersangka bahwa mereka
telah menjaga diri mereka sendiri.

857
00:48:07,518 --> 00:48:08,653
Selama enam tahun terakhir,

858
00:48:08,686 --> 00:48:11,589
polisi sudah sadar
laki-laki dari geng Loyalis

859
00:48:11,622 --> 00:48:12,557
yang telah terlibat

860
00:48:12,590 --> 00:48:14,892
dalam serangkaian senjata
serangan dan pembunuhan.

861
00:48:17,695 --> 00:48:22,133
Pada tahun 1986 di Dundrum,
mereka mencoba membunuh
John O'Rourke,

862
00:48:22,167 --> 00:48:24,502
dan kemungkinan terlibat
dalam pembunuhan Jack Kielty.

863
00:48:25,503 --> 00:48:27,472
Pada November 1992,

864
00:48:27,505 --> 00:48:29,975
mereka mencoba tetapi gagal
untuk membunuh Peter McCarthy

865
00:48:30,008 --> 00:48:31,276
di Thierafurth Inn,

866
00:48:31,309 --> 00:48:34,579
tempat yang diyakini oleh geng
menjadi IRA hang out,

867
00:48:34,612 --> 00:48:37,415
sebelas mil
dari Loughinisland.

868
00:48:37,448 --> 00:48:40,151
Geng itu kembali
ke Thierafurth Inn
dua minggu kemudian

869
00:48:40,185 --> 00:48:42,954
dan membunuh lelaki lain
bernama Peter McCormick.

870
00:48:42,988 --> 00:48:45,490
Itu menakutkan seperti pembunuhan itu
di Loughinisland.

871
00:48:45,523 --> 00:48:48,126
Orang-orang itu menyetir
mobil bekas dari Belfast,

872
00:48:48,159 --> 00:48:50,361
memakai balaclavas
dan boilersuits,

873
00:48:50,395 --> 00:48:52,230
dan menyemprot bar
dengan tembakan.

874
00:48:53,764 --> 00:48:59,004
Tiga minggu kemudian di Belfast,
geng yang sama
membunuh Martin Lavery.

875
00:48:59,037 --> 00:49:01,639
Senjata yang digunakan,
sembilan milimeter Browning,

876
00:49:01,672 --> 00:49:03,374
kemudian ditemukan
di tas wol

877
00:49:03,408 --> 00:49:06,377
Digunakan dalam
pembantaian Loughinisland.

878
00:49:06,411 --> 00:49:08,679
Tidak ada anggota
geng itu pernah dituntut

879
00:49:08,713 --> 00:49:10,515
untuk melakukan
salah satu pembunuhan.

880
00:49:12,717 --> 00:49:15,186
MAGUIRE: Berbicara kepada
Petugas Cabang Khusus,

881
00:49:15,220 --> 00:49:18,023
upaya intelijen mereka
di awal 90-an,

882
00:49:18,056 --> 00:49:19,724
mereka mulai
untuk mengumpulkan intelijen

883
00:49:19,757 --> 00:49:22,160
sekitar para tersangka
dalam pembunuhan itu.

884
00:49:22,193 --> 00:49:24,996
Masalahnya adalah itu
mereka tidak berbagi
kecerdasan itu

885
00:49:25,030 --> 00:49:27,465
dengan detektif
yang sedang menyelidiki
pembunuhan itu.

886
00:49:30,635 --> 00:49:34,572
Slow Waltz adalah sebuah kebijakan
digunakan oleh Cabang Khusus

887
00:49:34,605 --> 00:49:39,610
yang berarti dokumen itu
akan dirilis dalam waktu yang lambat.

888
00:49:39,644 --> 00:49:44,115
Biasanya ada untuk melindungi
sumber informasi itu.

889
00:49:44,149 --> 00:49:46,451
Jadi kamu punya ini
situasi di mana

890
00:49:46,484 --> 00:49:49,054
para peneliti
berurusan dengan

891
00:49:49,087 --> 00:49:50,421
sedikit informasi,

892
00:49:50,455 --> 00:49:52,323
tapi tidak tahu
gambar yang lebih besar.

893
00:49:52,357 --> 00:49:53,791
Dan tentu saja,
gambar yang lebih besar

894
00:49:53,824 --> 00:49:55,560
dalam konteksnya
dari Loughinisland,

895
00:49:55,593 --> 00:49:59,397
adalah perasaan yang ada di sana
adalah geng ini dalam operasi,

896
00:49:59,430 --> 00:50:01,366
mereka terlibat
dalam kriminalitas yang serius.

897
00:50:05,270 --> 00:50:07,138
GIBNEY:
Dalam penyelidikan Maguire,

898
00:50:07,172 --> 00:50:10,241
lima tersangka itu
diidentifikasi hanya dengan huruf.

899
00:50:10,275 --> 00:50:13,578
Orang A, M, K,
Aku dan b.

900
00:50:15,646 --> 00:50:18,683
Pemimpinnya
adalah Orang A.

901
00:50:18,716 --> 00:50:22,387
Pada tahun 1988, Orang A adalah
seorang anggota Angkatan Darat Inggris,

902
00:50:22,420 --> 00:50:25,090
yang tinggal beberapa pintu ke bawah
dari klub Loyalis,

903
00:50:25,123 --> 00:50:26,524
Clough Orange Hall,

904
00:50:26,557 --> 00:50:28,826

tempat orang-orang melakukan investigasi
pembunuhan Kielty

905
00:50:28,859 --> 00:50:31,562
menemukan sebuah pistol,
senapan sub-mesin,

906
00:50:31,596 --> 00:50:34,465
amunisi dan
catatan foto Angkatan Darat,

907
00:50:34,499 --> 00:50:38,803
montase, dengan gambar
dari yang diduga anggota IRA.

908
00:50:38,836 --> 00:50:41,206
Salah satunya ditargetkan
untuk dibunuh oleh geng.

909
00:50:43,141 --> 00:50:46,711
Sidik jari seseorang A.
berada di montase.

910
00:50:46,744 --> 00:50:49,214
Dia ditangkap dan dituntut,
tetapi tidak pernah dihukum.

911
00:50:50,281 --> 00:50:51,749
Ketika Person A dilepaskan,

912
00:50:51,782 --> 00:50:53,784
petugas yang menangkap
tetap prihatin

913
00:50:53,818 --> 00:50:56,321
tentang ancamannya
diajukan oleh Orang A.

914
00:50:59,324 --> 00:51:02,160
McCAFFREY: Detektif itu
sangat prihatin

915
00:51:02,193 --> 00:51:04,795
bahwa individu ini

916
00:51:04,829 --> 00:51:10,435
adalah seorang prajurit di siang hari
dan seorang teroris di malam hari.

917
00:51:10,468 --> 00:51:12,570
Itu dia
sangat prihatin bahwa dia

918
00:51:12,603 --> 00:51:15,373
melobi sebanyak yang dia bisa

919
00:51:15,406 --> 00:51:18,543
agar dia terlempar
keluar dari Angkatan Darat Inggris.

920
00:51:18,576 --> 00:51:22,180
GIBNEY: Bagaimana tepatnya
Anda mencirikan Orang A?

921
00:51:22,213 --> 00:51:24,249
Saya akan mencirikannya sebagai
Saya akan mencirikan semuanya,

922
00:51:24,282 --> 00:51:25,516
sebagai kejam.

923
00:51:26,251 --> 00:51:27,785
Benar-benar kejam.

924
00:51:27,818 --> 00:51:29,154
Seorang pembunuh berantai?

925
00:51:30,888 --> 00:51:32,490
Menurut definisi, ya.

926
00:51:35,926 --> 00:51:38,263
MURPHY:
Jadi dalam 24 jam

927
00:51:38,296 --> 00:51:39,730
mereka punya mobil.

928
00:51:39,764 --> 00:51:42,400
Cabang Khusus bisa
untuk turun dan
beri tahu para peneliti

929
00:51:42,433 --> 00:51:43,868
nama-nama tersangka.

930
00:51:45,270 --> 00:51:47,905
Namun, adalah Orang A
ditangkap hari itu?

931
00:51:47,938 --> 00:51:49,840
Apakah pintu kamarnya ditendang
di lorongnya?

932
00:51:49,874 --> 00:51:51,409
Apakah dia membuntuti
menjadi kantor polisi

933
00:51:51,442 --> 00:51:52,810
dan diminta untuk bertanggung jawab
untuk gerakannya?

934
00:51:52,843 --> 00:51:55,280
Apakah rumahnya dicari?
Tidak.

935
00:51:55,313 --> 00:51:59,450
Orang A tidak ditangkap
dalam sapuan penangkapan pertama
pada Juli 1994.

936
00:51:59,484 --> 00:52:01,586
Bahkan, Orang A
bahkan tidak ditangkap

937
00:52:01,619 --> 00:52:04,322
sampai hampir
dua bulan kemudian.

938
00:52:04,355 --> 00:52:06,257
DENISON: Kami tidak tahu
mengapa dia tidak ditangkap

939
00:52:06,291 --> 00:52:08,859
pada bulan Juli dengan
orang lain.

940
00:52:08,893 --> 00:52:10,895
Rumahnya digeledah.

941
00:52:10,928 --> 00:52:13,231
Apakah itu benar atau tidak
sebuah kasus yang dia tidak ada di sana

942
00:52:13,264 --> 00:52:15,366
dan ada pekerjaan
keluar untuk menemukannya,

943
00:52:15,400 --> 00:52:18,203
Saya hanya tidak tahu.

944
00:52:18,236 --> 00:52:19,937
MAGUIRE: Salah satu
kesulitan
yang kami temukan

945
00:52:19,970 --> 00:52:23,341
dalam melakukan penyelidikan kami
adalah log kebijakan

946
00:52:23,374 --> 00:52:24,742
kamu akan melakukannya
diharapkan

947
00:52:24,775 --> 00:52:26,711
dengan seniornya
petugas investigasi,

948
00:52:26,744 --> 00:52:27,845
itu akan dituliskan,

949
00:52:27,878 --> 00:52:30,915
"Saya telah memutuskan untuk tidak melakukannya
tangkap orang ini karena ...

950
00:52:30,948 --> 00:52:32,617
"Aku ingin mengerti
informasi lebih lanjut,

951
00:52:32,650 --> 00:52:34,752
atau karena saya ingin melakukannya,
Anda tahu, sesuatu yang lain. "

952
00:52:34,785 --> 00:52:36,921
Semua dokumentasi itu
tidak tersedia untuk kami.

953
00:52:36,954 --> 00:52:38,456
Sudah tidak ada lagi,

954
00:52:38,489 --> 00:52:42,660
karena asbes
masalah dengan kantor polisi.

955
00:52:42,693 --> 00:52:44,729
Mereka banyak menghancurkan
dokumentasi,

956
00:52:44,762 --> 00:52:47,698
termasuk catatan wawancara
tersangka potensial.

957
00:52:49,400 --> 00:52:50,501
DENISON: Saya punya

kendaraan pulih,

958
00:52:50,535 --> 00:52:52,670
Saya punya potensi
panen forensik.

959
00:52:52,703 --> 00:52:54,505
Anda tahu, jika saya bisa memukul
seseorang cukup awal

960
00:52:54,539 --> 00:52:55,940
dan ada yang lemah
di antara tim ini,

961
00:52:55,973 --> 00:52:57,208
mereka mungkin mulai jatuh.

962
00:52:57,242 --> 00:52:58,476
GIBNEY: Bagaimana bisa?
mereka tidak melakukannya?

963
00:52:58,509 --> 00:52:59,577
Pertanyaan bagus.

964
00:53:02,947 --> 00:53:04,114
Aku tidak tahu.

965
00:53:04,148 --> 00:53:06,451
Dan saya tidak tahu karena
seorang petugas investigasi senior

966
00:53:06,484 --> 00:53:07,652
belum berbicara kepada saya.

967
00:53:11,322 --> 00:53:13,658
GIBNEY: Satu polisi kunci
bertanggung jawab atas penyelidikan

968
00:53:13,691 --> 00:53:15,660
dari Loughinisland
sudah pensiun,

969
00:53:15,693 --> 00:53:18,429
yang berarti dia bisa menolak
bekerja sama dengan Maguire.

970
00:53:19,330 --> 00:53:20,731
Itu meninggalkan kabut misteri

971
00:53:20,765 --> 00:53:22,700
lebih dari mengapa polisi
memungkinkan tersangka utama

972
00:53:22,733 --> 00:53:24,535
waktu untuk menutupi jejak mereka.

973
00:53:25,770 --> 00:53:27,738
TINGKAP:
Ini busuk ke inti.

974
00:53:27,772 --> 00:53:31,976
Kenyataan bahwa SIO
dalam kasus Loughinisland

975
00:53:32,009 --> 00:53:34,445
memiliki keteguhan hati
menolak untuk bekerja sama.

976
00:53:36,881 --> 00:53:38,249
Apa artinya itu menurutmu?

977
00:53:39,684 --> 00:53:40,685
Sesuatu yang tidak ada di sini.

978
00:53:43,020 --> 00:53:45,890
Kamu tahu, itu satu hal
ketika orang kehilangan nyawa mereka.

979
00:53:45,923 --> 00:53:47,958
Suatu saat
ada kekejaman besar

980
00:53:49,494 --> 00:53:50,795
dan tidak ada orang lain
dibawa ke buku.

981
00:53:50,828 --> 00:53:53,264
Tetapi itu menjadi
hal yang sama sekali berbeda

982
00:53:53,298 --> 00:53:54,765
ketika tidak ada orang
dibawa ke buku

983
00:53:54,799 --> 00:53:56,867
karena orang lain
tidak melakukan pekerjaannya dengan benar,

984
00:53:56,901 --> 00:53:58,235
atau orang lain
menutupinya.

985
00:54:25,763 --> 00:54:27,164
GIBNEY:
Keluarga menduga

986
00:54:27,197 --> 00:54:30,501
bahwa penyelidikan
mungkin telah salah dikelola
dengan sengaja,

987
00:54:30,535 --> 00:54:32,537
mungkin untuk melindungi
seorang informan.

988
00:54:33,338 --> 00:54:34,539
Sepanjang Masalah,

989
00:54:34,572 --> 00:54:37,375
pemerintah Inggris digunakan
informan, yang disebut calo,

990
00:54:37,408 --> 00:54:40,478
untuk menyusup ke kelompok teroris
dan memberikan kecerdasan.

991
00:54:43,681 --> 00:54:46,050
Mari kita bicara tentang Inggris
penanganan pemerintah
informan.

992
00:54:46,083 --> 00:54:47,352
Ya.

993
00:54:47,385 --> 00:54:50,655
Apakah ada masalah
menyeimbangkan manfaatnya
informasi yang diperoleh

994
00:54:50,688 --> 00:54:54,425
dengan biaya melindungi
sumber berbahaya?

995
00:54:54,459 --> 00:54:56,894
Itu selalu
masalah yang sulit,

996
00:54:56,927 --> 00:55:01,499
karena benar lewat
periode Troubles,

997
00:55:01,532 --> 00:55:04,402
beberapa orang sangat berani
berdiri dan berkata,

998
00:55:04,435 --> 00:55:07,838
"Ini adalah
menghancurkan negara kita,
menghancurkan provinsi.

999
00:55:07,872 --> 00:55:09,807
Banyak nyawa orang
beresiko. "

1000
00:55:09,840 --> 00:55:13,978
Dan banyak sekali orang
keberanian disediakan intelijen

1001
00:55:14,011 --> 00:55:16,947
yang dicegah serius
kemarahan terjadi.

1002
00:55:16,981 --> 00:55:19,049
Sekarang, pertanyaannya
saat itu

1003
00:55:19,083 --> 00:55:21,486
apakah mereka
ditangani dengan benar,

1004
00:55:21,519 --> 00:55:23,454
apakah itu
informasi akurat,

1005
00:55:23,488 --> 00:55:25,723
dan apakah
mereka adalah orang-orang

1006
00:55:25,756 --> 00:55:27,392
yang bisa dipercaya sepenuhnya

1007
00:55:27,425 --> 00:55:29,494
dan sedang bekerja
sepanjang waktu dalam hukum.

1008
00:55:29,527 --> 00:55:30,461
Jadi Anda memiliki seorang informan

1009
00:55:30,495 --> 00:55:33,531
siapa yang bekerja

geng kejahatan terorganisir.

1010
00:55:33,564 --> 00:55:35,900
Pada tingkat apa itu
perorangan diizinkan
untuk bekerja?

1011
00:55:35,933 --> 00:55:38,002
Apakah dia diizinkan
memimpin organisasi itu?

1012
00:55:38,035 --> 00:55:40,638
Apakah dia pergi ke tempat yang sangat
atas organisasi itu?

1013
00:55:40,671 --> 00:55:42,573
Dan bahaya apa itu?

1014
00:55:42,607 --> 00:55:45,443
Apakah dia bagian dari
merencanakan operasi?

1015
00:55:45,476 --> 00:55:48,446
Dan tentu saja, jika tidak
mengotorisasi mereka untuk melakukannya,

1016
00:55:48,479 --> 00:55:50,748
sesama rekan mereka
dan anggota geng

1017
00:55:50,781 --> 00:55:51,949
akan ingin tahu
kenapa orang ini,

1018
00:55:51,982 --> 00:55:53,117
kenapa tidak
mengambil bagian dalam ini.

1019
00:55:53,150 --> 00:55:58,489
Masalah ini ditendang sekitar
pejabat tahun demi tahun.

1020
00:55:58,523 --> 00:56:00,425
Semua orang bergumul

1021
00:56:00,458 --> 00:56:02,660
bagaimana kamu membuat
sesuatu itu

1022
00:56:02,693 --> 00:56:05,563
secara nyata kriminal
bukan kriminal?

1023
00:56:05,596 --> 00:56:07,465
Dan tidak ada yang bisa melakukannya.

1024
00:56:07,498 --> 00:56:09,900
Betapapun mereka mencoba,
tidak ada yang bisa memperbaikinya.

1025
00:56:09,934 --> 00:56:11,936
Orang membuat keputusan
pada level tinggi

1026
00:56:11,969 --> 00:56:15,706
untuk terus menjalankan sumber
yang bukan orang baik,

1027
00:56:15,740 --> 00:56:18,676
orang-orang ini, kamu tidak akan mau
untuk berjalan melewati pintu Anda.

1028
00:56:19,677 --> 00:56:21,512
Kamu tidak suka
berurusan dengan mereka,

1029
00:56:21,546 --> 00:56:23,981
tapi sayangnya
mereka masih menyelamatkan nyawa.

1030
00:56:24,014 --> 00:56:26,050
Itu adalah dunia yang cukup teduh,

1031
00:56:26,083 --> 00:56:27,718
tapi itu salah satunya
Anda harus menerima.

1032
00:56:27,752 --> 00:56:29,119
Sangat membuat frustrasi.

1033
00:56:29,153 --> 00:56:30,187
Dan...

1034
00:56:30,220 --> 00:56:32,189
Informan adalah
mengerikan untuk bekerja dengan.

1035
00:56:32,222 --> 00:56:34,459
[CHUCKLES]

1036
00:56:34,492 --> 00:56:38,062
Maksud saya, bagian dari pekerjaan saya
sebagai Detektif
mewawancarai teroris,

1037
00:56:38,095 --> 00:56:40,531
bahkan mewawancarai
penjahat biasa,

1038
00:56:40,565 --> 00:56:41,599
adalah merekrut mereka,

1039
00:56:41,632 --> 00:56:44,502
dan pada tingkat tertentu,
tentu saja
tingkat kriminal,

1040
00:56:44,535 --> 00:56:50,007
Anda akan berlari, mengoperasikan informan
seperti Detektif akan.

1041
00:56:50,040 --> 00:56:51,175
Mereka sangat penting.

1042
00:56:52,009 --> 00:56:54,545
Tapi apa yang muncul

1043
00:56:54,579 --> 00:56:56,013
mungkin ada
lebih dari itu dibiarkan terus

1044
00:56:56,046 --> 00:56:57,114
daripada yang seharusnya dilakukan.

1045
00:56:57,147 --> 00:57:00,485
Dan siapa yang menjalankannya
adalah pertanyaan yang berbeda.

1046
00:57:00,518 --> 00:57:02,953
Anda memiliki polisi yang
akan menjalankan informan,

1047
00:57:02,987 --> 00:57:04,121
tetapi kamu juga
memiliki militer

1048
00:57:04,154 --> 00:57:06,223
siapa yang akan menjadi
menjalankan informan.

1049
00:57:06,256 --> 00:57:08,092
HUTCHINSON: Organisasi
bahwa saya pergi ke penjara untuk,

1050
00:57:08,125 --> 00:57:09,093
Angkatan Relawan Ulster,

1051
00:57:09,126 --> 00:57:10,795
orang-orang seperti polisi
dan orang lain

1052
00:57:10,828 --> 00:57:12,463
telah menyusup ke mereka.

1053
00:57:12,497 --> 00:57:14,865
Orang-orang di keamanan Inggris
layanan pasti,

1054
00:57:14,899 --> 00:57:16,467
kamu tahu,
merekrut orang

1055
00:57:16,501 --> 00:57:18,135
dan menaruhnya
ke dalam organisasi.

1056
00:57:18,168 --> 00:57:20,137
Dan pada beberapa kesempatan kapan
polisi melakukan ini,

1057
00:57:20,170 --> 00:57:22,072
mereka hanya melihat
agar orang memberi mereka
informasi,

1058
00:57:22,106 --> 00:57:23,474
bukan bagian besar informasi,

1059
00:57:23,508 --> 00:57:27,512
tetapi kemudian jika mereka tumbuh
orang yang cukup besar
di organisasi itu

1060
00:57:27,545 --> 00:57:30,014
kemudian, Anda tahu,
ini lebih dari sekedar informasi.

1061
00:57:30,047 --> 00:57:32,049

Ini tentang bagaimana mereka melakukannya
menghancurkan organisasi?

1062
00:57:32,082 --> 00:57:33,584
Dan mereka melakukannya dari dalam.

1063
00:57:33,618 --> 00:57:35,252
Mereka menciptakan kebingungan.

1064
00:57:35,285 --> 00:57:38,556
Mereka memberi informasi yang salah.
Orang mulai terbunuh.

1065
00:57:40,558 --> 00:57:43,227
GIBNEY: Bahaya berlari
informan yang ditempatkan sangat tinggi datang

1066
00:57:43,260 --> 00:57:46,130
ketika agen-agen itu,
di bawah perlindungan
negara,

1067
00:57:46,163 --> 00:57:47,732
mulai membunuh orang.

1068
00:57:48,866 --> 00:57:50,535
Salah satu yang paling banyak
contoh terkenal

1069
00:57:50,568 --> 00:57:52,002
bukan dari UVF,

1070
00:57:52,036 --> 00:57:54,038
tetapi dari IRA.

1071
00:57:54,071 --> 00:57:55,272
Dia adalah seorang tout yang sangat ditempatkan,

1072
00:57:55,305 --> 00:57:59,577
bertanggung jawab atas penyiksaan
dan pembunuhan calo lainnya.

1073
00:57:59,610 --> 00:58:01,846
Namanya adalah
Freddy Scappaticci,

1074
00:58:01,879 --> 00:58:03,814
nama kode Stakeknife.

1075
00:58:08,686 --> 00:58:10,721
MORRISON:
Scappaticci dipenjara,

1076
00:58:10,755 --> 00:58:13,558
seorang magang pada tahun 1970-an.

1077
00:58:13,591 --> 00:58:18,095
Kemudian dia menjadi
anggota IRA.

1078
00:58:18,128 --> 00:58:20,831
Saya mengenalnya, tidak terlalu,
tapi aku mengenalnya.

1079
00:58:20,865 --> 00:58:22,066
Dia adalah seorang
kenalan saya.

1080
00:58:22,099 --> 00:58:26,937
Saya telah melihatnya
di acara Republik,
di pemakaman, dll.

1081
00:58:26,971 --> 00:58:29,707
Dia yang bertanggung jawab
keamanan.

1082
00:58:29,740 --> 00:58:35,512
Bagian dari perannya adalah
menginterogasi tersangka
Informan dan agen IRA.

1083
00:58:36,146 --> 00:58:37,682
Dia menghancurkan orang,

1084
00:58:37,715 --> 00:58:40,651
membuat mereka mengakui
bahwa mereka adalah informan,

1085
00:58:40,685 --> 00:58:43,087
dan kemudian menyerahkannya
kepada IRA yang membunuh mereka.

1086
00:58:44,354 --> 00:58:45,990
Dan orang-orang yang ada
menjalankan agen-agen ini

1087
00:58:46,023 --> 00:58:48,726
tahu itu agen lain
terlibat

1088
00:58:48,759 --> 00:58:50,728
dalam pembunuhan itu
dari agen

1089
00:58:50,761 --> 00:58:52,329
siapa sebenarnya
bekerja untuk negara,

1090
00:58:52,362 --> 00:58:53,998
dan seharusnya
dilindungi oleh negara

1091
00:58:54,031 --> 00:58:56,934
dari sudut pandang itu.

1092
00:58:56,967 --> 00:58:59,870
GIBNEY: Bagaimana ini?
menguntungkan bagi negara

1093
00:58:59,904 --> 00:59:01,606
untuk memiliki orang ini
membunuh semua orang ini

1094
00:59:01,639 --> 00:59:03,107
siapa informan
di IRA?

1095
00:59:03,140 --> 00:59:05,710
Karena saya
pengertian itu

1096
00:59:05,743 --> 00:59:08,579
orang-orang yang Scappaticci
sedang menginterogasi,

1097
00:59:08,613 --> 00:59:10,681
adalah orang-orang yang
IRA pada tingkat yang lebih rendah

1098
00:59:10,715 --> 00:59:12,049
dicurigai
menjadi informan.

1099
00:59:12,082 --> 00:59:14,885
Jadi nilainya
ke Cabang Khusus,

1100
00:59:14,919 --> 00:59:19,924
atau ke Intelijen Inggris
telah menjalankan jalurnya.

1101
00:59:19,957 --> 00:59:22,359
Jadi mereka melihat
keuntungan lebih lanjut

1102
00:59:22,392 --> 00:59:26,263
dalam memiliki pria mereka,
Stakeknife,

1103
00:59:26,296 --> 00:59:27,665
jadilah orang yang berkata,

1104
00:59:27,698 --> 00:59:30,701
"Orang itu bersalah.
Saya telah menghancurkannya
diinterogasi.

1105
00:59:30,735 --> 00:59:32,703
Dia harus dieksekusi. "

1106
00:59:34,338 --> 00:59:35,372
GIBNEY: Agar jelas,

1107
00:59:35,405 --> 00:59:39,243
itu adalah IRA itu
melakukan eksekusi.

1108
00:59:39,276 --> 00:59:42,813
Tapi sejak agen Inggris berada
menjalankan sistem calo,

1109
00:59:42,847 --> 00:59:45,349
status moral negara
bisa dikompromikan

1110
00:59:45,382 --> 00:59:48,018
oleh pengetahuan
kejahatan yang dilakukan.

1111
00:59:48,052 --> 00:59:50,721
Itu memberi kekuatan informan
lebih dari penangan mereka.

1112
00:59:52,422 --> 00:59:54,692
MORRISON:
Freddy Scappaticci
telah ditagih.

1113
00:59:54,725 --> 00:59:57,695

Freddy Scappaticci akan
katakan kepada pawangnya,

1114
00:59:57,728 --> 00:59:59,964
"Jika saya turun,
Anda akan turun. "

1115
00:59:59,997 --> 01:00:01,866
Dan pawang akan melakukannya
berbalik dan berkata

1116
01:00:01,899 --> 01:00:03,000
kepada pemerintah Inggris,

1117
01:00:03,033 --> 01:00:04,068
"Jika saya turun,

1118
01:00:04,101 --> 01:00:06,336
"Nomor 10 Downing Street
akan turun juga,

1119
01:00:06,370 --> 01:00:09,974
"Karena kamu tahu
selama ini tentang perang kotor,

1120
01:00:10,007 --> 01:00:13,110
tentang apa yang diminta untuk kami lakukan
dan apa yang kami lakukan. "

1121
01:00:13,143 --> 01:00:15,646
Jejak kertas akan memimpin
ke 10 Downing Street,

1122
01:00:15,680 --> 01:00:17,815
dan mereka tidak bisa mengijinkan
itu terjadi.

1123
01:00:19,884 --> 01:00:21,652
WARE: Ada
gambar Scappaticci

1124
01:00:21,686 --> 01:00:24,154
yang semacam menangkap
seberapa nyata

1125
01:00:24,188 --> 01:00:27,658
dunia agen rahasia
telah menjadi.

1126
01:00:27,692 --> 01:00:29,727
Dia berjalan di belakang seorang pria

1127
01:00:29,760 --> 01:00:32,129
yang merupakan mantan
anggota senior IRA,

1128
01:00:32,162 --> 01:00:35,933
di samping peti mati
saudaranya, Ruby Davison,

1129
01:00:35,966 --> 01:00:39,003
siapa sebenarnya
seorang informan.

1130
01:00:39,036 --> 01:00:43,440
Jadi kita punya Gerry Adams
membawa peti mati
dari seorang informan,

1131
01:00:43,473 --> 01:00:46,110
Scappaticci siapa
adalah seorang informan,

1132
01:00:46,143 --> 01:00:48,846
dan ada lagi
informan di luar gambar

1133
01:00:48,879 --> 01:00:52,049
siapa yang bertanggung jawab
pembunuhan ini di tempat pertama.

1134
01:00:53,483 --> 01:00:55,753
Ini semacam kegilaan.

1135
01:00:57,922 --> 01:00:59,690
MORRISON: Ini
pemerintah Inggris

1136
01:00:59,724 --> 01:01:03,127
terlibat dalam
membunuh orang.

1137
01:01:03,160 --> 01:01:08,365
Seolah-olah mereka
duduk di kamar mereka
di Surrey, atau di Kent,

1138
01:01:08,398 --> 01:01:10,735
bermain game perang
dengan hidup kita di sini.

1139
01:01:16,373 --> 01:01:19,209
GIBNEY: Apakah berlari
dan perlindungan
begitu banyak informan,

1140
01:01:19,243 --> 01:01:23,047
semua dengan motif tersembunyi,
lepas kendali?

1141
01:01:23,080 --> 01:01:25,983
Itu adalah pertanyaan
yang angker
kasus Loughinisland,

1142
01:01:26,016 --> 01:01:29,419
dan cara senjata pembunuh
membuat jalannya
ke tangan para pembunuh.

1143
01:01:30,487 --> 01:01:32,723
[MUSIK BERMAIN DRAMATIK]

1144
01:01:36,093 --> 01:01:39,329
DENISON: Senjata itu
yang digunakan di Loughinisland
adalah VZ58.

1145
01:01:39,363 --> 01:01:41,298
Ini buatan Czec
senapan serbu.

1146
01:01:41,331 --> 01:01:43,968
Sepertinya
orang AK47 mengenali,

1147
01:01:44,001 --> 01:01:46,804
dan sering
disebut AK47.

1148
01:01:46,837 --> 01:01:49,406
Jika senjata itu
digunakan di Loughinisland,

1149
01:01:49,439 --> 01:01:51,842
bagaimana itu bisa terjadi
ke provinsi?

1150
01:01:55,012 --> 01:01:55,913
GIBNEY: Untuk melacak
bagaimana senjatanya

1151
01:01:55,946 --> 01:01:58,348
masuk ke tangan
dari pria bersenjata UVF,

1152
01:01:58,382 --> 01:02:00,885
kamu harus mengerti
kisah perlombaan senjata

1153
01:02:00,918 --> 01:02:03,420
antara Loyalis
paramiliter dan IRA.

1154
01:02:05,155 --> 01:02:06,991
IRA itu
yang pertama menyelundupkan

1155
01:02:07,024 --> 01:02:09,326
senjata ampuh
dari luar negeri.

1156
01:02:09,359 --> 01:02:11,528
Mereka membuat kesepakatan
dengan Libya Gadaffi

1157
01:02:11,561 --> 01:02:13,864
untuk memberi mereka cukup
artileri militer

1158
01:02:13,898 --> 01:02:15,465
untuk dua batalyon infantri,

1159
01:02:16,934 --> 01:02:18,268
termasuk senapan mesin,

1160
01:02:18,302 --> 01:02:21,138
misil permukaan ke udara
dan bahan peledak Semtex.

1161
01:02:21,171 --> 01:02:23,073
[LEDAKAN KERAS]

1162
01:02:23,107 --> 01:02:27,111
IRA membawa kampanye
ke ibukota Inggris, London.

1163
01:02:27,144 --> 01:02:29,980

Selama beberapa tahun IRA
bom meledak di kota

1164
01:02:30,014 --> 01:02:31,315
dan di seluruh Inggris.

1165
01:02:31,348 --> 01:02:34,051
Dari stasiun kereta bawah tanah
ke pasar keuangan.

1166
01:02:34,084 --> 01:02:37,855
Satu serangan mortir
hampir terbunuh
Perdana Menteri John Major.

1167
01:02:37,888 --> 01:02:40,557
BERITA REPORTER: keberanian itu
dari serangan itu
orang-orang London yang terkejut.

1168
01:02:40,590 --> 01:02:43,193
Rupanya van itu berhenti
selama beberapa menit

1169
01:02:43,227 --> 01:02:46,330
di luar Kementerian
Pertahanan di Whitehall.

1170
01:02:46,363 --> 01:02:49,566
Parlemen Inggris hanya
beberapa ratus meter jauhnya.

1171
01:02:49,599 --> 01:02:52,269
McCAFFREY: The IRA
sudah pasti datang
sampai pada kesimpulan

1172
01:02:52,302 --> 01:02:57,507
bahwa sebuah bom di London adalah
bernilai sepuluh bom
di Irlandia Utara.

1173
01:02:57,541 --> 01:02:59,076
[SIREN WAILING]

1174
01:02:59,109 --> 01:03:02,046
KILPATRICK: Itu salah satunya
strategi terbaik
IRA pernah punya,

1175
01:03:02,079 --> 01:03:03,981
karena pendapat kami
di Irlandia Utara

1176
01:03:04,014 --> 01:03:05,916
adalah orang Inggris
pemerintah percaya

1177
01:03:05,950 --> 01:03:07,918
ada yang bisa diterima
tingkat kekerasan.

1178
01:03:07,952 --> 01:03:09,854
Seorang polisi terbunuh
di Irlandia Utara,

1179
01:03:09,887 --> 01:03:11,288
seorang Katolik muda
terbunuh,

1180
01:03:11,321 --> 01:03:12,923
seorang Protestan
terbunuh,

1181
01:03:12,957 --> 01:03:14,291
seorang tentara terbunuh

1182
01:03:14,324 --> 01:03:16,026
tidak berarti banyak
kepada orang-orang Inggris.

1183
01:03:16,060 --> 01:03:17,862
Mereka benar-benar tidak peduli,
Sejujurnya.

1184
01:03:17,895 --> 01:03:19,196
Anda mengambil alih perang
ke Inggris

1185
01:03:19,229 --> 01:03:21,165
dan Anda menaruhnya
di bawah tekanan,

1186
01:03:21,198 --> 01:03:23,200
dan itulah yang mereka lakukan
dengan pemboman London.

1187
01:03:23,233 --> 01:03:25,235
Beberapa dari mereka,
dan pemboman lain di kemudian hari.

1188
01:03:26,470 --> 01:03:28,405
GIBNEY: Bahasa Inggris
kampanye oleh IRA

1189
01:03:28,438 --> 01:03:31,441
menyebabkan ancaman eskalasi
oleh para Loyalis.

1190
01:03:31,475 --> 01:03:34,278
Itu menimbulkan pertanyaan
tentang apakah
pemerintah Inggris

1191
01:03:34,311 --> 01:03:36,346
berusaha cukup keras
untuk menghentikan para Loyalis

1192
01:03:36,380 --> 01:03:38,215
dari semakin besar
dan senjata yang lebih baik.

1193
01:03:40,050 --> 01:03:42,052
MAGUIRE:
Untuk paramiliter Loyalis,

1194
01:03:42,086 --> 01:03:43,921
disana ada
keputusan strategis

1195
01:03:43,954 --> 01:03:45,589
untuk melakukan apa yang mereka sebut
kembali melayani.

1196
01:03:45,622 --> 01:03:47,491
[GANGGUAN DISTAN]
[ORANG BERTERIAK]

1197
01:03:49,359 --> 01:03:52,596
Jadi dengan menyerang
komunitas Katolik

1198
01:03:52,629 --> 01:03:54,865
dan dengan meneror
komunitas Katolik,

1199
01:03:54,899 --> 01:03:57,134
ini adalah cara
membawa game,

1200
01:03:57,167 --> 01:03:59,003
saat mereka melihatnya,
ke IRA.

1201
01:03:59,036 --> 01:04:00,570
Dengan demikian dalam pandangan mereka,

1202
01:04:00,604 --> 01:04:03,340
memberi tekanan pada IRA
untuk menghentikan kampanye mereka.

1203
01:04:03,373 --> 01:04:05,142
[BERBICARA]

1204
01:04:05,175 --> 01:04:07,344
Dan mereka membutuhkan senjata
untuk bisa melakukan itu.

1205
01:04:09,379 --> 01:04:10,614
Sebagai bagian dari penyelidikan kami,

1206
01:04:10,647 --> 01:04:13,918
kami menemukan dokumen
yang dibicarakan
seorang informan

1207
01:04:13,951 --> 01:04:17,287
yang dilaporkan
ke Cabang Khusus
pada akhir 1980-an.

1208
01:04:17,321 --> 01:04:19,089
Ia mengatakan bahwa
Paramiliter parlementer

1209
01:04:19,123 --> 01:04:22,159
sedang mempersiapkan untuk membeli
pengiriman senjata
dari luar negeri.

1210
01:04:25,129 --> 01:04:26,063
GIBNEY:
Apakah negara Inggris

1211
01:04:26,096 --> 01:04:27,531
bawa senjata itu
ke Irlandia Utara?

1212
01:04:27,564 --> 01:04:28,532
Apakah itu apa?
kamu menemukan?

1213
01:04:28,565 --> 01:04:31,268

Tidak, saya tidak akan pergi sejauh ini
seperti mengatakan itu.

1214
01:04:31,301 --> 01:04:34,071
Apakah negara tahu itu?
senjata untuk Loyalis
datang?

1215
01:04:34,104 --> 01:04:35,339
Apakah negara tahu?

1216
01:04:35,372 --> 01:04:37,274
Negara, jelas dari
apa yang telah kita lihat,

1217
01:04:37,307 --> 01:04:40,044
negara tahu itu
ada rencana sedang berlangsung

1218
01:04:40,077 --> 01:04:41,545
untuk membawa senjata.

1219
01:04:51,055 --> 01:04:52,522
GIBNEY: Pada akhir 1987,

1220
01:04:52,556 --> 01:04:56,293
pemerintah Inggris
sedang menonton
perairan pantai.

1221
01:04:56,326 --> 01:04:58,162
Polisi tahu itu
Geng-geng loyalis

1222
01:04:58,195 --> 01:05:00,998
telah merampok bank
untuk membeli senjata
dari Afrika Selatan.

1223
01:05:02,132 --> 01:05:03,633
Pada akhir Desember,
informan diberitahu

1224
01:05:03,667 --> 01:05:05,669
tentara,
dan polisi,

1225
01:05:05,702 --> 01:05:08,272
bahwa senjata sudah mendekati
Irlandia Utara,

1226
01:05:08,305 --> 01:05:12,009
tersembunyi di bawah ubin lantai
di kapal kontainer.

1227
01:05:12,042 --> 01:05:16,113
Kemudian secara misterius,
pemerintah kehilangan jejak
kapal

1228
01:05:16,146 --> 01:05:19,950
dan senjata-senjata itu mendarat
suatu tempat dekat Belfast.

1229
01:05:19,984 --> 01:05:22,519
WARE: Itu adalah pengiriman
itu cukup besar

1230
01:05:22,552 --> 01:05:24,021
untuk melengkapi Tentara kecil.

1231
01:05:24,054 --> 01:05:26,991
Maksud saya, kita berbicara
sekitar ratusan

1232
01:05:27,024 --> 01:05:28,458
senjata otomatis,

1233
01:05:28,492 --> 01:05:30,961
granat fragmentasi,

1234
01:05:30,995 --> 01:05:34,031
peluncur roket, pistol.

1235
01:05:34,064 --> 01:05:37,067
Puluhan ribu
amunisi.

1236
01:05:39,269 --> 01:05:41,471
Kami tahu dari
laporan Ombudsman

1237
01:05:41,505 --> 01:05:44,374
bahwa setelah pengiriman
senjata masuk,

1238
01:05:44,408 --> 01:05:49,313
mereka ditahan
di rumah pertanian
dari satu James Mitchell.

1239
01:05:49,346 --> 01:05:51,148
Rumah pertanian Mitchell adalah
di jantung

1240
01:05:51,181 --> 01:05:53,183
apa yang diketahui
sebagai geng Glennane.

1241
01:05:53,217 --> 01:05:56,086
Geng Glennane ini
terdiri

1242
01:05:56,120 --> 01:05:58,422
dari anggota UVF,

1243
01:05:58,455 --> 01:06:01,325
melayani tentara,
melayani petugas polisi.

1244
01:06:03,193 --> 01:06:05,229
Dari James Mitchell's
rumah pertanian,

1245
01:06:05,262 --> 01:06:09,133
tindakan yang paling mengerikan
terorisme telah direncanakan,

1246
01:06:09,166 --> 01:06:11,768
akan kembali setidaknya
sampai 1974.

1247
01:06:11,801 --> 01:06:16,073
Bom Dublin Monaghan,
sekitar 30, 33 orang
terbunuh.

1248
01:06:16,106 --> 01:06:17,074
Mereka berbalik,

1249
01:06:17,107 --> 01:06:19,676
senapan mesin
orang pergi ke bar,

1250
01:06:19,709 --> 01:06:23,213
menyamar sebagai tentara
seragam mereka di malam hari

1251
01:06:23,247 --> 01:06:26,383
di titik cek dan
memecat orang.

1252
01:06:26,416 --> 01:06:28,518
Mereka menakutkan,
menakutkan.

1253
01:06:28,552 --> 01:06:32,722
Dan mereka adalah anggota
dari Pasukan Keamanan.

1254
01:06:35,825 --> 01:06:36,893
GIBNEY: Di peternakan,

1255
01:06:36,926 --> 01:06:39,229
senjata-senjata itu menunggu
dibagi tiga cara

1256
01:06:39,263 --> 01:06:41,231
antara tiga geng Loyalis,

1257
01:06:41,265 --> 01:06:43,400
salah satunya adalah UVF.

1258
01:06:45,502 --> 01:06:47,471
Pada 8 Januari 1988,

1259
01:06:47,504 --> 01:06:51,275
tiga mobil berangkat
dari Belfast untuk dijemput
saham mereka.

1260
01:06:51,308 --> 01:06:53,443
Salah satu mobilnya
diikuti oleh polisi,

1261
01:06:53,477 --> 01:06:55,645
yang telah diberi informasi
oleh informan Loyalis.

1262
01:06:58,582 --> 01:07:03,019
MURPHY:
Operasi pengawasan
kehilangan pandangan orang-orang ini,

1263
01:07:04,121 --> 01:07:06,390
dan maka dari itu,
tidak bisa

1264
01:07:06,423 --> 01:07:08,425
lacak mereka
lokasi di mana

1265
01:07:08,458 --> 01:07:11,528
keseluruhan pembuangan senjata

sedang disimpan.

1266
01:07:13,863 --> 01:07:16,100
Tetapi setelah mereka
meninggalkan peternakan itu,

1267
01:07:16,133 --> 01:07:19,069
mereka dijemput,
dua Ford Granadas,

1268
01:07:19,103 --> 01:07:24,474
yang terbebani
dengan puluhan senapan VZ58.

1269
01:07:24,508 --> 01:07:28,212
Para tersangka menemukan mengemudi
kedua Ford Granadas ini,

1270
01:07:28,245 --> 01:07:32,649
memiliki jerami dan kotoran
dan mengangkut sepatu bot mereka,

1271
01:07:32,682 --> 01:07:36,853
jadi mereka tahu itu
mereka telah melakukannya
area tipe pertanian.

1272
01:07:36,886 --> 01:07:40,657
Dan kecerdasan kepolisian
tahu semua tentang
Pertanian James Mitchell,

1273
01:07:40,690 --> 01:07:42,292
tetapi mereka tidak pergi ke sana.

1274
01:07:43,727 --> 01:07:46,663
Saya hanya ingin tahu, "Hmm.
Rumah pertanian dekat sini.

1275
01:07:46,696 --> 01:07:50,234
Sekarang, saya bertanya-tanya, mungkinkah itu
Rumah pertanian James Mitchell? "

1276
01:07:50,267 --> 01:07:53,237
Gagasan bahwa itu tidak
bahkan terjadi pada mereka

1277
01:07:53,270 --> 01:07:55,239
melampaui keyakinan.

1278
01:07:55,272 --> 01:07:59,109
Terutama karena
tidak lama setelah penangkapan

1279
01:07:59,143 --> 01:08:02,779
dari para Loyalis yang
mobil penuh dengan senjata,

1280
01:08:02,812 --> 01:08:05,749
seseorang memberi informasi
James Mitchell

1281
01:08:05,782 --> 01:08:09,219
bahwa pasukan keamanan
mungkin akan segera datang

1282
01:08:09,253 --> 01:08:10,620
untuk melihat peternakannya.

1283
01:08:10,654 --> 01:08:14,524
Dan sisa senjata
dipindahkan dengan sangat cepat.

1284
01:08:16,226 --> 01:08:18,128
Jadi, Anda mendapat setengahnya
negara

1285
01:08:18,162 --> 01:08:20,297
mencoba untuk menjatuhkan hukuman
barang ini,

1286
01:08:20,330 --> 01:08:23,367
dan kamu punya
bagian lain

1287
01:08:23,400 --> 01:08:25,602
dalam kecerdasan
mengumpulkan komunitas

1288
01:08:25,635 --> 01:08:28,372
bertekad untuk
melemahkan upaya itu,

1289
01:08:28,405 --> 01:08:30,140
dan mereka berhasil
dalam melakukannya.

1290
01:08:30,174 --> 01:08:32,309
Ini cerita yang mengerikan.

1291
01:08:32,342 --> 01:08:33,510
Kisah yang benar-benar mengerikan.

1292
01:08:34,511 --> 01:08:35,879
[GUNFIRE]

1293
01:08:38,515 --> 01:08:39,783
KILPATRICK: UVF,
mereka berakhir dengan

1294
01:08:39,816 --> 01:08:41,885
kemampuan
mereka tidak punya sebelumnya.

1295
01:08:41,918 --> 01:08:44,421
Lukisan
muncul di dinding

1296
01:08:44,454 --> 01:08:46,856
dari orang-orang yang berdiri
dengan VZ58s.

1297
01:08:47,924 --> 01:08:49,493
Senjata berhasil lolos,

1298
01:08:49,526 --> 01:08:51,861
dan mereka digunakan dalam pembunuhan,
lebih dari 70 pembunuhan.

1299
01:08:51,895 --> 01:08:55,232
Setidaknya 70,
tujuh nol orang

1300
01:08:55,265 --> 01:08:58,335
terbunuh
oleh senapan saja.

1301
01:08:58,368 --> 01:09:02,272
Berapa banyak orang
dibunuh oleh peluru

1302
01:09:02,306 --> 01:09:03,707
dan fragmentasi
granat,

1303
01:09:03,740 --> 01:09:05,209
dan sisanya ...
kami tidak tahu.

1304
01:09:05,242 --> 01:09:07,211
Banyak sekali orang
mati sebagai hasilnya

1305
01:09:07,244 --> 01:09:09,613
senjata itu datang
ke Irlandia Utara.

1306
01:09:09,646 --> 01:09:12,716
Salah satu senjata itu tersisa
peternakan di Glennane

1307
01:09:12,749 --> 01:09:15,519
dan akan mencapai
kesimpulan pembunuhannya

1308
01:09:15,552 --> 01:09:19,523
pada 18 Juni 1994,
di Loughinisland.

1309
01:09:19,556 --> 01:09:24,194
Ada yang balistik
jejak khusus.

1310
01:09:24,228 --> 01:09:28,498
Nomor seri
senjata itu
digunakan di Loughinisland

1311
01:09:28,532 --> 01:09:31,735
jatuh secara khusus di
antara dua senjata

1312
01:09:31,768 --> 01:09:35,605
yang ditemukan kembali
setelah impor senjata
pada Januari 1988.

1313
01:09:43,247 --> 01:09:44,614
[TERTAWA]
[CAR IDLING]

1314
01:09:57,727 --> 01:09:59,696
KOMENTATOR TELEVISI:
Yah, itu luar biasa
awal yang menggembirakan,

1315
01:09:59,729 --> 01:10:01,765
dan tentu saja tim bermain

1316
01:10:01,798 --> 01:10:06,336
seolah-olah mereka
di kalangan elit,
dan sepatutnya begitu.

1317

01:10:14,678 --> 01:10:16,313
GIBNEY:
Dan pembuat kamera.
[MARKER CLAPS]

1318
01:10:16,346 --> 01:10:18,548
Jadi, sekitar enam bulan
setelah pembantaian,

1319
01:10:18,582 --> 01:10:20,016
polisi punya signifikan
penerobosan

1320
01:10:20,049 --> 01:10:22,252
ketika mereka menerima
panggilan anonim?

1321
01:10:22,286 --> 01:10:23,753
Dari apa yang aku mengerti,

1322
01:10:23,787 --> 01:10:26,790
panggilan dibuat untuk
garis pelaporan rahasia

1323
01:10:26,823 --> 01:10:28,525
dikelola oleh RUC,

1324
01:10:28,558 --> 01:10:32,829
dan pada dasarnya,
pada dasarnya ingin
berikan informasi

1325
01:10:32,862 --> 01:10:34,698
untuk potensi
identitas

1326
01:10:34,731 --> 01:10:37,467
orang yang terlibat
dalam penembakan,

1327
01:10:37,501 --> 01:10:38,702
dalam penembakan
di Loughinisland,

1328
01:10:38,735 --> 01:10:40,970
dan memberi nama
dalam kaitannya dengan itu.

1329
01:10:41,004 --> 01:10:44,040
GIBNEY: Dan adalah nama-nama itu
nama yang sama dari para tersangka?

1330
01:10:44,073 --> 01:10:46,876
DENISON:
Mereka semua relevan
nama, ya.
Oh ya.

1331
01:10:48,345 --> 01:10:50,614
Dan bukan itu
terlalu jauh kemudian

1332
01:10:50,647 --> 01:10:53,016
ketika ditindaklanjuti
dengan surat anonim tertulis

1333
01:10:53,049 --> 01:10:54,851
dikirim ke anggota dewan setempat,

1334
01:10:54,884 --> 01:10:57,787
itu lagi diartikulasikan
informasi yang sama

1335
01:10:57,821 --> 01:11:00,390
dan menyebut orang yang sama
sebagai terlibat.

1336
01:11:03,927 --> 01:11:06,930
GIBNEY: Tapi kamu tidak
dapat memastikan

1337
01:11:06,963 --> 01:11:09,933
apakah polisi tahu
siapa sumber anonim ini
adalah

1338
01:11:09,966 --> 01:11:12,869
Ya, polisi tahu siapa
sumbernya adalah, ya.

1339
01:11:12,902 --> 01:11:13,970
Dan tahukah Anda?
bagaimana mereka tahu?

1340
01:11:14,003 --> 01:11:16,473
Alex, kamu membawaku
ke suatu area

1341
01:11:16,506 --> 01:11:17,974
Aku tidak benar-benar
ingin pergi ke,

1342
01:11:18,007 --> 01:11:21,578
karena kendala
dari mana saya beroperasi di bawah.

1343
01:11:21,611 --> 01:11:23,580
Maksud saya, polisi
memiliki informasi

1344
01:11:23,613 --> 01:11:24,748
yang mana mereka
bisa dieksploitasi

1345
01:11:24,781 --> 01:11:26,650
dan menurut saya mereka tidak
melakukannya dengan sangat baik.

1346
01:11:26,683 --> 01:11:28,518
Saya pikir itu saja
Saya siap untuk mengatakannya
di panggung ini.

1347
01:11:29,719 --> 01:11:31,087
GIBNEY: Bagaimana tepatnya
adalah polisi

1348
01:11:31,120 --> 01:11:33,323
mampu mengidentifikasi
penelepon anonim ini,

1349
01:11:33,357 --> 01:11:34,658
mengingat itu
anonim?

1350
01:11:35,359 --> 01:11:36,593
[SIGHS HEAVILY]

1351
01:11:41,398 --> 01:11:43,700
Saya hanya, saya hanya mengambil
sejenak untuk berpikir

1352
01:11:43,733 --> 01:11:46,570
tentang beberapa potensi
bahaya di baris ini.

1353
01:11:46,603 --> 01:11:50,574
Dan saya menghargai sepenuhnya di mana
kamu ingin pergi dengan ini,

1354
01:11:50,607 --> 01:11:51,775
apa maumu
untuk memungutnya,

1355
01:11:51,808 --> 01:11:56,746
tapi saya juga benar-benar
sadar akan potensi,

1356
01:11:56,780 --> 01:11:58,314
potensi bahaya di baliknya.

1357
01:12:00,517 --> 01:12:01,885
Karena saya bisa menjawabnya,

1358
01:12:01,918 --> 01:12:03,753
tapi aku tahu kamu apa
pertanyaan selanjutnya adalah,

1359
01:12:03,787 --> 01:12:06,856
dan saya akan pergi, pada titik itu
Saya akan menutup Anda
sama sekali,

1360
01:12:06,890 --> 01:12:08,224
karena ini...

1361
01:12:08,257 --> 01:12:11,995
karena saya akan bertanya
pertanyaan yang sama
berada di sepatu Anda.

1362
01:12:12,028 --> 01:12:13,563
GIBNEY: Ada di sana
bukti lainnya,

1363
01:12:13,597 --> 01:12:15,899
atau informasi lainnya
yang datang ...

1364
01:12:15,932 --> 01:12:18,668
Tentu saja, saya ingin tahu
nama dari
penelepon anonim,

1365
01:12:18,702 --> 01:12:21,538
dan apakah itu
orang yang sama
siapa yang menulis surat itu.

1366
01:12:21,571 --> 01:12:24,007
Tetapi para peneliti
tidak berbicara.

1367

01:12:24,040 --> 01:12:27,611
Untuk melindungi saksi,
mereka bersedia memberi tahu kami
alur cerita,

1368
01:12:27,644 --> 01:12:30,079
tapi bukan nama
dari karakter.

1369
01:12:30,113 --> 01:12:31,815
Jadi, Ombudsman
penyelidikan

1370
01:12:31,848 --> 01:12:35,685
adalah semak belukar yang membingungkan
huruf dan angka

1371
01:12:35,719 --> 01:12:39,088
"Orang A, Orang M,
Petugas Polisi 12. "

1372
01:12:41,491 --> 01:12:43,827
Siapa orang-orang ini?

1373
01:12:43,860 --> 01:12:46,730
Jawabannya muncul dalam formulir
tip anonim lainnya.

1374
01:12:48,197 --> 01:12:52,035
Pada tahun 2011, seseorang kesal
oleh Loughinisland
menutupi,

1375
01:12:52,068 --> 01:12:55,805
membocorkan dokumen ke
jurnalis Barry McCaffrey.

1376
01:12:55,839 --> 01:12:58,942
McCAFFREY:
Dokumen yang bocor
datang melalui pos.

1377
01:12:58,975 --> 01:13:01,010
Saya masih tidak tahu
sampai hari ini

1378
01:13:01,044 --> 01:13:04,080
apa yang ditusuk seseorang
hati nurani untuk mengirimnya.

1379
01:13:04,113 --> 01:13:05,982
Mungkin itu
fakta bahwa...

1380
01:13:06,015 --> 01:13:08,618
mereka tahu kami
mengerjakan kisah ini

1381
01:13:08,652 --> 01:13:13,557
dan keluarga itu
tidak mendapatkan jawaban,

1382
01:13:13,590 --> 01:13:16,059
atau belum
diberikan jawabannya.

1383
01:13:16,092 --> 01:13:18,928
Dokumen itu
laporan yang tidak dipublikasikan

1384
01:13:18,962 --> 01:13:21,030
dibawa oleh
Ombudsman sebelumnya

1385
01:13:21,064 --> 01:13:22,999
ke Loughinisland
kekejaman.

1386
01:13:25,068 --> 01:13:28,905
Laporan ini telah didahului
Laporan Al Hutchinson.

1387
01:13:28,938 --> 01:13:32,008
Sudah tanggal 2008.

1388
01:13:34,511 --> 01:13:36,112
GIBNEY: Laporan yang bocor
adalah sebuah konsep,

1389
01:13:36,145 --> 01:13:38,482
jadi itu tidak beradab.

1390
01:13:38,515 --> 01:13:40,850
Isinya nama asli
dan rincian penting

1391
01:13:40,884 --> 01:13:44,153
tentang kasus yang ada
tidak pernah diungkapkan.

1392
01:13:44,187 --> 01:13:46,856
Teks anonim
surat hilang,

1393
01:13:46,890 --> 01:13:48,792
tetapi laporan itu terungkap
nama pria itu

1394
01:13:48,825 --> 01:13:50,527
kepada siapa surat itu dikirim.

1395
01:13:50,560 --> 01:13:53,129
Patsy Toman,
seorang politisi lokal

1396
01:13:53,162 --> 01:13:55,865
yang tiba di Bar Heights
tepat setelah syuting.

1397
01:13:56,566 --> 01:13:57,901
[BERBICARA]

1398
01:14:14,017 --> 01:14:17,621
PATSY TOMAN:
Saya mendapat surat ini
pada Hari Valentine,

1399
01:14:17,654 --> 01:14:21,958
dan saya katakan mungkin seseorang
mengirimi saya kartu Valentine.

1400
01:14:21,991 --> 01:14:25,629
Tapi ketika saya membacanya,
Saya menemukan itu
itu serius,

1401
01:14:25,662 --> 01:14:27,130
dan sangat serius.

1402
01:14:27,163 --> 01:14:28,865
Dan sepertinya ...

1403
01:14:30,033 --> 01:14:32,001
Saya pikir itu
tulisan seorang wanita,

1404
01:14:32,035 --> 01:14:33,870
semacam tulisan.

1405
01:14:39,108 --> 01:14:43,079
"Tn. Toman yang terhormat,
Saya menulis untuk menyarankan Anda
fakta-fakta tertentu

1406
01:14:43,112 --> 01:14:46,249
"Saya pikir akan begitu
menarik bagi Anda

1407
01:14:46,282 --> 01:14:50,186
"dalam pencarian Anda ke kandang
pembunuhan Loughinisland.

1408
01:14:51,888 --> 01:14:55,058
"Ketika aku melihatmu di TV
setelah pemeriksaan,

1409
01:14:55,091 --> 01:15:00,063
"Saya merasa bahwa saya harus
beri tahu seseorang
apa yang saya tahu.

1410
01:15:01,164 --> 01:15:03,633
"Orang-orang itu ditangkap
setelah pembunuhan itu

1411
01:15:03,667 --> 01:15:06,836
"memang
dekat dengan pelakunya.

1412
01:15:06,870 --> 01:15:09,873
Komandan
operasi ... "

1413
01:15:11,340 --> 01:15:14,744
Tidak, saya minta maaf,
Saya tidak akan membacanya.

1414
01:15:14,778 --> 01:15:16,079
Tidak, terima kasih.

1415
01:15:18,848 --> 01:15:21,585
[BERBICARA]

1416
01:15:23,152 --> 01:15:25,755
GIBNEY: Patsy punya
alasan untuk takut.

1417
01:15:25,789 --> 01:15:27,691
Sebelum Loughinisland
pembantaian,

1418
01:15:27,724 --> 01:15:30,727
rumahnya dibom

oleh teroris Loyalis.

1419
01:15:30,760 --> 01:15:32,261
Lebih dari 20 tahun kemudian,

1420
01:15:32,295 --> 01:15:34,898
dia masih takut membaca
bagian dari surat itu

1421
01:15:34,931 --> 01:15:36,532
itu bernama
para tersangka pembunuh.

1422
01:15:37,801 --> 01:15:39,202
[BERBICARA]

1423
01:15:39,235 --> 01:15:40,837
Baiklah?

1424
01:15:42,271 --> 01:15:45,575
GIBNEY: Patsy telah memberi
surat asli
ke polisi,

1425
01:15:45,609 --> 01:15:46,943
yang kemudian kehilangannya.

1426
01:15:48,678 --> 01:15:50,113
Tapi Patsy menyimpan salinannya

1427
01:15:50,146 --> 01:15:53,116
dan bersedia membagikannya
bertahun-tahun kemudian
dengan Barry McCaffrey.

1428
01:15:55,384 --> 01:15:58,888
"Pria bersenjata itu
satu Ronnie Hawthorn,

1429
01:15:58,922 --> 01:16:00,657
"Pria yang sudah menikah dari Clough.

1430
01:16:01,958 --> 01:16:07,697
"Gunman dua adalah Alan Taylor,
satu dari Dundrum.

1431
01:16:07,731 --> 01:16:11,835
"Sopir mobil liburan
adalah Gorman McMullan,

1432
01:16:11,868 --> 01:16:14,103
"Teroris yang dihukum
dari Belfast

1433
01:16:14,137 --> 01:16:16,840
"dan cahaya terkemuka
di Belfast UVF.

1434
01:16:18,207 --> 01:16:21,811
"Saya mengetahui rahasia info ini,
karena aku telah

1435
01:16:21,845 --> 01:16:24,213
"Dalam perencanaan awal
dari pembunuhan.

1436
01:16:27,016 --> 01:16:30,119
"Aku menarik diri dari serangan itu
karena pertunangan sebelumnya

1437
01:16:30,153 --> 01:16:32,656
"Bahwa aku tidak bisa menutupi.

1438
01:16:32,689 --> 01:16:36,359
"Polisi memang punya
anak-anak yang diinterogasi,

1439
01:16:36,392 --> 01:16:38,695
"Tetapi sebagai seorang polisi mengatakan kepada saya,

1440
01:16:38,728 --> 01:16:41,798
'"Kami tahu siapa yang melakukannya,
tetapi kita tidak bisa membuktikannya.

1441
01:16:41,831 --> 01:16:45,969
"dan tanpa bukti atau
pernyataan mereka akan bebas. '

1442
01:16:46,002 --> 01:16:49,673
"Hawthorn dan Taylor,
mereka mengambil bagian dalam serangan itu

1443
01:16:49,706 --> 01:16:53,743
"di pub Thierafurth
di Kilcoo beberapa tahun yang lalu,

1444
01:16:53,777 --> 01:16:57,046
"dan berbagai insiden lainnya
di daerah.

1445
01:16:57,080 --> 01:17:01,150
"Informasi ini akan
entah bagaimana meringankan hati nurani saya,

1446
01:17:01,184 --> 01:17:03,753
"tetapi tidak akan pernah sepenuhnya
bersihkan namaku.

1447
01:17:03,787 --> 01:17:07,190
"Tapi aku melakukan ini untuk
keluarga dan anak-anak

1448
01:17:07,223 --> 01:17:11,094
"dari orang-orang yang ada
disembelih di Loughinisland.

1449
01:17:11,127 --> 01:17:14,063
Berkontribusi, semoga kita semua
hidup dalam damai."

1450
01:17:19,936 --> 01:17:22,739
GIBNEY: Ternyata itu
orang-orang yang disebut sebagai pembunuh

1451
01:17:22,772 --> 01:17:26,242
dalam surat anonim
juga tersangka utama

1452
01:17:26,275 --> 01:17:27,911
disebutkan dalam laporan yang bocor.

1453
01:17:37,286 --> 01:17:39,723
Apakah ini orang yang sama
yang difokuskan oleh Maguire

1454
01:17:39,756 --> 01:17:41,090
dalam penyelidikannya?

1455
01:17:42,091 --> 01:17:44,060
Kami melihat kedua dokumen itu,

1456
01:17:44,093 --> 01:17:46,730
dan dengan referensi silang
tanggal penangkapan,

1457
01:17:46,763 --> 01:17:50,199
mampu memecahkan kode
dan beri nama
ke semua cyphers.

1458
01:17:53,169 --> 01:17:55,038
Orang saya
Gorman McMullan,

1459
01:17:55,071 --> 01:17:56,873
dinamai berdasarkan surat itu
sebagai pengemudinya.

1460
01:17:57,874 --> 01:17:59,342
Orang M adalah Alan Taylor,

1461
01:17:59,375 --> 01:18:01,745
dinamakan sebagai pria itu
yang memegang pintu.

1462
01:18:01,778 --> 01:18:05,348
Orang A, dituduh
pemimpin kelompok geng
dan pria bersenjata itu,

1463
01:18:05,381 --> 01:18:06,983
adalah Ronald Hawthorn.

1464
01:18:08,284 --> 01:18:10,820
Dokumen yang bocor
mengungkapkan sesuatu yang lain.

1465
01:18:10,854 --> 01:18:12,722
Penulis buku
surat tanpa nama

1466
01:18:12,756 --> 01:18:15,158
dan orang yang membuatnya
panggilan telepon anonim

1467
01:18:15,191 --> 01:18:17,060
adalah satu dan sama.

1468
01:18:17,093 --> 01:18:20,263
Hillary Hawthorn,
istri Ronnie Hawthorn.

1469
01:18:22,465 --> 01:18:25,468
Kami tidak tahu apa

Hillary Hawthorn terlihat seperti.

1470
01:18:25,501 --> 01:18:29,973
Tidak ada gambar dirinya
atau Ronnie Hawthorn online.

1471
01:18:30,006 --> 01:18:34,443
Kami menemukan artikel tentang
Penangkapan Ronnie
untuk montase foto.

1472
01:18:34,477 --> 01:18:37,947
Kami menemukan Ronnie dan Hillary
surat nikah.

1473
01:18:37,981 --> 01:18:40,784
Mereka menikah di
gereja Presbyterian
di Clough,

1474
01:18:40,817 --> 01:18:42,485
beberapa mil
dari Loughinisland,

1475
01:18:42,518 --> 01:18:44,253
sepuluh tahun sebelum pembunuhan.

1476
01:18:45,822 --> 01:18:49,392
Dia berumur 24, dia 18 tahun.

1477
01:18:49,425 --> 01:18:52,428
Apakah dia tahu lalu seperti apa
pria yang dia nikahi?

1478
01:18:56,065 --> 01:18:59,402
Kami juga tahu bahwa Hillary
dekat dengan polisi setempat.

1479
01:18:59,435 --> 01:19:01,470
Detektif memberitahuku
dia benar-benar bekerja

1480
01:19:01,504 --> 01:19:04,240
di kantin
Kantor Polisi Newcastle.

1481
01:19:04,273 --> 01:19:06,509
Begitulah cara mereka
mengenali suaranya

1482
01:19:06,542 --> 01:19:08,244
ketika dia dibuat
panggilan anonim.

1483
01:19:10,146 --> 01:19:11,214
Dibawa untuk ditanyai,

1484
01:19:11,247 --> 01:19:14,818
Hillary Hawthorn mengakui
menulis surat itu.

1485
01:19:14,851 --> 01:19:18,387
Polisi daerah mengatakan dia melakukannya
untuk menghukum suaminya
untuk berselingkuh.

1486
01:19:19,889 --> 01:19:21,290
Apa yang sulit dimengerti

1487
01:19:21,324 --> 01:19:24,460
mengapa dia tidak pernah
dituduh melakukan kejahatan.

1488
01:19:24,493 --> 01:19:26,529
MURPHY:
Dia memang ditangkap,

1489
01:19:26,562 --> 01:19:30,099
tapi kami tidak tahu apa
katanya dalam wawancara,

1490
01:19:30,133 --> 01:19:34,403
karena polisi kebetulan
menghancurkan catatan itu

1491
01:19:34,437 --> 01:19:37,140
dan kami tidak tahu mengapa
dia tidak dituntut.

1492
01:19:37,173 --> 01:19:40,844
Namun garis dalam surat ini
yang menyatakan,

1493
01:19:40,877 --> 01:19:41,978
"Saya tahu rahasia
untuk informasi ini,

1494
01:19:42,011 --> 01:19:44,280
karena saya asli
perencanaan pembunuhan. "

1495
01:19:44,313 --> 01:19:47,083
Bagaimana orang yang satu ini
tidak dikenakan biaya

1496
01:19:47,116 --> 01:19:49,385
sebelum pengadilan
dengan konspirasi untuk pembunuhan,

1497
01:19:49,418 --> 01:19:51,855
dan siapa yang tahu apa
penulis surat ini

1498
01:19:51,888 --> 01:19:53,857
ingin melakukannya

1499
01:19:53,890 --> 01:19:56,059
dalam hal bahkan mungkin
mengubah bukti negara.

1500
01:19:57,861 --> 01:19:59,495
Kami tidak tahu,
karena dia tidak dituntut.

1501
01:20:00,563 --> 01:20:01,564
GIBNEY:
Pertanyaan mengapa

1502
01:20:01,597 --> 01:20:05,034
mengarah pada pria yang
menginterogasi Hillary Hawthorn,

1503
01:20:05,068 --> 01:20:09,973
Petugas Polisi 4,
Detektif Inspektur
Albert Carroll.

1504
01:20:10,006 --> 01:20:13,409
Ternyata dia
Wakil SIO yang bertanggung jawab
dari Loughinisland,

1505
01:20:13,442 --> 01:20:17,146
tapi pergi berlibur
sehari setelah pembunuhan itu.

1506
01:20:17,180 --> 01:20:19,849
Dia juga terlibat
di tiga lainnya
investigasi pembunuhan

1507
01:20:19,883 --> 01:20:21,484
mengenai geng Hawthorne.

1508
01:20:23,186 --> 01:20:25,388
Ia pensiun pada tahun 2011.

1509
01:20:25,421 --> 01:20:27,356
Barry McCaffrey
pergi mencarinya.

1510
01:20:29,959 --> 01:20:31,961
Di mana Anda temukan
Albert Carroll?

1511
01:20:31,995 --> 01:20:35,564
Di sebuah desa kecil
di Perancis.

1512
01:20:44,673 --> 01:20:49,478
Butuh waktu yang lama
untuk meyakinkannya
bahkan menemui kami.

1513
01:20:53,616 --> 01:20:57,153
Kami telah bertemu dengannya
di sebuah hotel kecil.

1514
01:20:57,186 --> 01:20:59,622
Mr. Carroll, dia tidak bisa
jelaskan kepada kami

1515
01:20:59,655 --> 01:21:04,260
mengapa dia tidak dituntut
Hillary dengan konspirasi.

1516
01:21:04,293 --> 01:21:06,062
Saya mendapat yang berbeda
kesan itu

1517
01:21:06,095 --> 01:21:09,565
Mr. Carroll ingin tahu
lebih banyak lagi yang kami ketahui tentang dia

1518
01:21:09,598 --> 01:21:13,102

dari apa yang akan dia lakukan
beritahu kami tentang Loughinisland.

1519
01:21:13,136 --> 01:21:14,537
GIBNEY:
Apakah Anda menunjukkan Albert Carroll

1520
01:21:14,570 --> 01:21:16,172
laporan yang bocor
di mana dia bernama?

1521
01:21:16,205 --> 01:21:17,240
Iya nih.

1522
01:21:17,273 --> 01:21:18,507
Apa reaksinya

1523
01:21:18,541 --> 01:21:21,244
ketika dia melihat berapa banyak
Anda tahu tentang perannya?

1524
01:21:21,277 --> 01:21:22,345
Dia mengotori dirinya sendiri.

1525
01:21:22,378 --> 01:21:24,080
[CREW TERTAWA]

1526
01:21:27,683 --> 01:21:29,352
Iya nih.

1527
01:21:29,385 --> 01:21:30,987
Dia sangat defensif ...

1528
01:21:31,020 --> 01:21:32,321
Ya, ya.

1529
01:21:32,355 --> 01:21:34,190
Ya, dia sangat
defensif dan gelisah.

1530
01:21:38,261 --> 01:21:40,396
GIBNEY:
Carroll menyimpan rahasia,

1531
01:21:40,429 --> 01:21:43,232
tapi dia mengungkapkan
detail baru.

1532
01:21:43,266 --> 01:21:46,335
Ketika Hillary ditangkap,
Ronnie ada di sana.

1533
01:21:46,369 --> 01:21:49,538
Ronnie tahu tentang surat itu
dan mengapa itu ditulis.

1534
01:21:49,572 --> 01:21:51,240
Tapi bukannya
mengisi Hillary,

1535
01:21:51,274 --> 01:21:53,076
atau menggunakan dia
untuk sampai ke Ronnie,

1536
01:21:53,109 --> 01:21:56,012
Carroll melepaskannya
dengan janji yang samar-samar

1537
01:21:56,045 --> 01:21:57,246
bahwa dia akan membantu memastikan

1538
01:21:57,280 --> 01:21:59,482
bahwa suaminya
tidak akan membunuh di masa depan.

1539
01:22:03,019 --> 01:22:04,653
Apa yang Anda curigai?
adalah alasannya

1540
01:22:04,687 --> 01:22:06,089
Hillary tidak pernah ditagih?

1541
01:22:08,524 --> 01:22:09,658
saya menduga

1542
01:22:12,695 --> 01:22:14,563
bahwa penulis
surat ini

1543
01:22:16,365 --> 01:22:18,267
tidak ditagih untuk memastikan

1544
01:22:18,301 --> 01:22:20,236
bahwa polisi lebih luas

1545
01:22:20,269 --> 01:22:22,371
agenda intelijen
tidak terganggu.

1546
01:22:23,339 --> 01:22:24,974
Disana ada
semacam budaya

1547
01:22:26,509 --> 01:22:28,444
bangunan gambar.

1548
01:22:30,513 --> 01:22:33,582
Persyaratan untuk
pengumpulan intelijen adalah

1549
01:22:34,517 --> 01:22:37,620
lebih strategis
daripada itu

1550
01:22:40,289 --> 01:22:42,325
untuk melayani penjahat
sistem keadilan.

1551
01:22:43,726 --> 01:22:49,498
Dan ekor intelijen
mulai menggoyangkan anjing itu.

1552
01:22:54,037 --> 01:22:56,639
GIBNEY:
Masalah itu tergantung pada kasus itu.

1553
01:22:56,672 --> 01:22:58,707
Apakah kecerdasan
dan melindungi informan

1554
01:22:58,741 --> 01:23:00,643
lebih penting
daripada memecahkan kejahatan?

1555
01:23:01,710 --> 01:23:02,845
Dan tepat sebelum pembunuhan itu,

1556
01:23:02,878 --> 01:23:05,714
apa yang diketahui polisi
dan kapan mereka tahu itu?

1557
01:23:08,151 --> 01:23:12,321
BINNS: Jadi dua, mungkin tiga
berbulan-bulan setelah pembunuhan,

1558
01:23:12,355 --> 01:23:14,590
pada suatu malam tertentu,
sampai larut malam,

1559
01:23:14,623 --> 01:23:15,691
setengah jam 10:00,
jam 11,

1560
01:23:15,724 --> 01:23:18,727
Saya berada di bar negara,
yang seharusnya

1561
01:23:18,761 --> 01:23:21,497
sekitar sepuluh atau 15 mil
jauh dari Loughinisland.

1562
01:23:21,530 --> 01:23:25,168
Dan dua detektif masuk,
rekan-rekan saya.

1563
01:23:25,201 --> 01:23:28,404
Mereka baru saja berkunjung
sebuah pertemuan di Armagh,

1564
01:23:28,437 --> 01:23:33,442
yang mana seniornya
Kepala Inspektur Detektif
akan menjadi.

1565
01:23:33,476 --> 01:23:37,080
Dan dalam percakapan itu
dengan salah satunya,

1566
01:23:37,113 --> 01:23:40,316
dari bidikan telinga
dari orang lain,

1567
01:23:40,349 --> 01:23:43,519
apa yang dikatakan kepada saya adalah itu
ada panggilan telepon

1568
01:23:43,552 --> 01:23:46,789
dibuat jam setengah 6:00
malam syuting,

1569
01:23:46,822 --> 01:23:50,459
dan bahwa syutingnya
telah dibatalkan.

1570
01:23:50,493 --> 01:23:52,828
Sudah ada panggilan telepon
dibuat oleh informan

1571
01:23:52,861 --> 01:23:54,230
pukul setengah 6:00

1572
01:23:54,263 --> 01:23:55,831
mengatakan penembakan itu
telah dibatalkan,

1573

01:23:55,864 --> 01:23:57,733
karena mobil
tidak bisa diandalkan.

1574
01:24:04,240 --> 01:24:07,176
GIBNEY: Kami tahu itu
pembunuhan itu tidak dibatalkan,

1575
01:24:07,210 --> 01:24:09,545
tetapi melakukan Cabang Khusus
tahu sebelum pembunuhan itu

1576
01:24:09,578 --> 01:24:10,713
bahwa ada rencana,

1577
01:24:10,746 --> 01:24:13,416
dan bahwa para pembunuh itu
mengalami masalah dengan mobil mereka?

1578
01:24:17,720 --> 01:24:20,756
[PEMBACAAN DENISON]

1579
01:24:31,234 --> 01:24:32,335
GIBNEY:
Menurut surat itu,

1580
01:24:32,368 --> 01:24:35,371
Orang A adalah Ronnie Hawthorn,
si penembak.

1581
01:24:35,404 --> 01:24:38,141
Orang saya adalah McMullan,
supir.

1582
01:24:38,174 --> 01:24:41,377
Orang M adalah Alan Taylor,
pria yang memegang pintu.

1583
01:24:43,746 --> 01:24:45,514
Seorang informan mengatakan kepada polisi

1584
01:24:45,548 --> 01:24:47,583
bahwa mereka bertiga berada di
Main Street di Newcastle?

1585
01:24:47,616 --> 01:24:48,784
Ya.

1586
01:24:50,319 --> 01:24:52,688
"Saat minum teh
18 Juni 1994,

1587
01:24:52,721 --> 01:24:55,124
"panggilan telepon dibuat
ke Frenchie's Bar,

1588
01:24:55,158 --> 01:24:57,260
"baik oleh Orang A
atau Orang M,

1589
01:24:57,293 --> 01:25:00,095
meminta untuk berbicara
Orang B dengan segera. "

1590
01:25:02,631 --> 01:25:04,500
GIBNEY: Bagaimana bisa
Cabang Khusus tahu itu?

1591
01:25:07,570 --> 01:25:09,138
Aku tidak bisa memberitahumu itu.

1592
01:25:11,440 --> 01:25:12,741
Saya tahu bagaimana mereka
mengetahui itu,

1593
01:25:12,775 --> 01:25:14,610
tapi aku tidak bisa memberitahumu,
Maafkan saya.

1594
01:25:14,643 --> 01:25:17,180
Ini sangat sah
bagaimana mereka tahu itu.

1595
01:25:17,213 --> 01:25:19,148
Apakah ada bug
sedang menelepon?

1596
01:25:19,182 --> 01:25:20,316
Ini bukan.

1597
01:25:22,885 --> 01:25:25,654
Yah, adalah salah satu dari orang-orang itu
melibatkan seorang informan?

1598
01:25:28,857 --> 01:25:30,393
DENISON:
Yang akan saya katakan adalah itu

1599
01:25:30,426 --> 01:25:32,428
telah kita lihat
kecerdasan yang mengatakan

1600
01:25:32,461 --> 01:25:34,730
salah satu yang sah
tersangka dalam penyelidikan

1601
01:25:34,763 --> 01:25:36,265
adalah informan polisi

1602
01:25:36,299 --> 01:25:38,201
dan terus berlanjut
untuk beberapa waktu sesudahnya.

1603
01:25:40,969 --> 01:25:42,671
GIBNEY: Dan itu bisa terjadi
lebih dari satu,

1604
01:25:42,705 --> 01:25:43,772
atau setidaknya satu?

1605
01:25:44,673 --> 01:25:45,874
Setidaknya satu.

1606
01:25:45,908 --> 01:25:49,312
Maksudku, kami punya
secara khusus mengidentifikasi satu

1607
01:25:49,345 --> 01:25:53,716
uh, di dalam tersangka
kelompok itu

1608
01:25:53,749 --> 01:25:56,785
untuk penyelidikan kami
tujuannya relevan.

1609
01:25:56,819 --> 01:25:59,422
Tapi tentu saja bisa ada
lebih dari satu di dalam itu,

1610
01:25:59,455 --> 01:26:01,324
tetapi kami hanya
prihatin dengan satu.

1611
01:26:03,692 --> 01:26:05,361
BINNS: Pada umumnya
di tanah,

1612
01:26:05,394 --> 01:26:07,930
orang ingin menyelesaikan kejahatan
dan menangkap penjahat.

1613
01:26:07,963 --> 01:26:11,467
Namun di Loughinisland,
informan terlibat,

1614
01:26:11,500 --> 01:26:13,502
dan disitulah
garis menjadi buram.

1615
01:26:15,371 --> 01:26:18,974
Seandainya acara itu berlangsung
tanpa informan apa pun,

1616
01:26:19,007 --> 01:26:21,410
itu hanya
pembunuhan langsung

1617
01:26:21,444 --> 01:26:24,413
tidak ada apa-apa
bisa dilakukan tentang,
tidak ada yang tahu tentang itu.

1618
01:26:24,447 --> 01:26:27,383
Tetapi kemudian ketika sesuatu
bisa campur tangan
dan tidak,

1619
01:26:27,416 --> 01:26:29,918
yang menimbulkan
banyak pertanyaan.

1620
01:26:37,426 --> 01:26:39,395
McCAFFREY: Cabang Khusus
memiliki kecerdasan

1621
01:26:39,428 --> 01:26:43,499
pada individu-individu ini
sebelum serangan itu

1622
01:26:43,532 --> 01:26:46,602
dan kemudian mobil liburan
ditemukan

1623
01:26:46,635 --> 01:26:49,472
jarak pendek dari
rumah keluarga

1624
01:26:49,505 --> 01:26:51,907
Man A, Ronnie Hawthorn.

1625
01:26:53,709 --> 01:26:57,613
Namun polisi tidak pernah mencari

rumah keluarga Hawthorns.

1626
01:26:58,914 --> 01:27:00,983
Itu tidak pernah
telah dicari.

1627
01:27:02,651 --> 01:27:04,453
MAGUIRE: Satu lagi kritis
sepotong informasi

1628
01:27:04,487 --> 01:27:06,422
kami menemukan mengganggu
adalah itu

1629
01:27:06,455 --> 01:27:09,392
individu yang
ditangkap pada bulan Agustus,

1630
01:27:09,425 --> 01:27:10,493
di akhir bulan Agustus,

1631
01:27:10,526 --> 01:27:12,795
diperingatkan malam sebelumnya

1632
01:27:12,828 --> 01:27:15,298
bahwa mereka
akan ditangkap.

1633
01:27:15,331 --> 01:27:16,399
Dan selanjutnya untuk itu,

1634
01:27:16,432 --> 01:27:19,902
kami mengetahui bahwa polisi
kemudian mendapat informasi lebih lanjut

1635
01:27:19,935 --> 01:27:21,637
bahwa individu
yang memperingatkan mereka

1636
01:27:21,670 --> 01:27:23,639
telah menjadi seorang perwira polisi,

1637
01:27:23,672 --> 01:27:25,674
dan itu
sangat memprihatinkan.

1638
01:27:29,011 --> 01:27:30,746
GIBNEY: Dari keempatnya
tersangka memperingatkan,

1639
01:27:30,779 --> 01:27:33,916
yang paling penting adalah
Orang A, Ronnie Hawthorn.

1640
01:27:35,318 --> 01:27:36,419
Sebelum ke Loughinisland,

1641
01:27:36,452 --> 01:27:38,721
dia telah dituntut
koneksi dengan satu pembunuhan

1642
01:27:38,754 --> 01:27:41,056
dan terlibat dalam
string yang lain.

1643
01:27:41,089 --> 01:27:42,791
Dalam kasus pembantaian,

1644
01:27:42,825 --> 01:27:46,061
dia diberi nama hari itu
setelah sebagai tersangka kemungkinan,

1645
01:27:46,094 --> 01:27:48,764
dan mobil liburan itu
ditemukan dalam jarak berjalan kaki

1646
01:27:48,797 --> 01:27:51,033
dari rumah keluarganya.

1647
01:27:51,066 --> 01:27:52,868
Padahal polisi
menunggu dua bulan

1648
01:27:52,901 --> 01:27:55,538
sebelum Hawthorn akhirnya
dibawa untuk ditanyai.

1649
01:27:58,073 --> 01:28:01,377
BINNS: Kami mewawancarai
Hawthorn, ya.

1650
01:28:01,410 --> 01:28:02,845
Dia telah ditangkap
dini hari,

1651
01:28:02,878 --> 01:28:05,614
mungkin jam lima, jam enam
di pagi hari.

1652
01:28:05,648 --> 01:28:08,584
GIBNEY: Apakah Hawthorn sendiri
sepertinya sombong
dalam wawancara?

1653
01:28:08,617 --> 01:28:11,820
Maksudku, apakah dia,
Anda tahu, cukup santai?

1654
01:28:11,854 --> 01:28:14,022
Dia tidak stres,
itu sudah pasti.

1655
01:28:14,056 --> 01:28:16,492
Dalam pikiranku
dia hanya seorang teroris.

1656
01:28:16,525 --> 01:28:18,894
Hanya seorang yang penuh kebencian ...
sebuah kebencian ...

1657
01:28:20,729 --> 01:28:23,966
uh, fanatik kamu tahu,

1658
01:28:23,999 --> 01:28:27,536
Membunuh seorang Katolik kepadanya
seperti menyeka sepatunya,

1659
01:28:27,570 --> 01:28:28,904
lalat dari sepatunya.

1660
01:28:28,937 --> 01:28:32,007
Itulah dia bagiku.

1661
01:28:33,041 --> 01:28:36,579
Dan jika saya punya
menghalangi jalannya,

1662
01:28:36,612 --> 01:28:38,046
Saya tidak meragukan dia
telah menembak saya juga.

1663
01:28:44,587 --> 01:28:46,088
GIBNEY:
Di dalam kantor polisi,

1664
01:28:46,121 --> 01:28:49,124
interogasi itu
lebih dari sedikit aneh.

1665
01:28:49,157 --> 01:28:51,460
Pertanyaan sebenarnya
tentang Loughinisland

1666
01:28:51,494 --> 01:28:53,629
hanya berlangsung
sekitar sepuluh menit.

1667
01:28:54,497 --> 01:28:55,798
[GATE CLANGS SHUT]

1668
01:28:55,831 --> 01:28:57,866
Ini sejenis
dari sandiwara,

1669
01:28:57,900 --> 01:29:01,437
itu seperti saya harus bicara
kepada Anda tentang sesuatu,

1670
01:29:01,470 --> 01:29:02,571
tapi kami hanya
berpura-pura di sini?

1671
01:29:02,605 --> 01:29:04,907
"Kita harus ada di sini
selama dua jam,
mari kita ngobrol.

1672
01:29:06,108 --> 01:29:08,577
"Oke? Kita harus melakukannya
berada di sini selama dua jam.

1673
01:29:08,611 --> 01:29:11,880
Anda membunuh orang-orang ini,
Anda adalah pria bersenjata. "

1674
01:29:11,914 --> 01:29:13,015
"Tidak, aku tidak."

1675
01:29:13,048 --> 01:29:14,116
"Baiklah.

1676
01:29:14,149 --> 01:29:16,385
"Kamu tahu, kita tidak akan pergi
untuk mendapatkan tempat di sini.

1677
01:29:16,419 --> 01:29:17,453
"Kamu bukan
akan mengakuinya.

1678
01:29:17,486 --> 01:29:19,422
Tidak apa-apa,
mari kita ngobrol. "

1679
01:29:21,890 --> 01:29:22,858
GIBNEY:

Lalu percakapan

1680
01:29:22,891 --> 01:29:25,628
berpaling dari
menginterogasi Hawthorn,

1681
01:29:25,661 --> 01:29:28,897
untuk menyemangati dia
untuk melakukan pembunuhan.

1682
01:29:28,931 --> 01:29:32,501
Untuk membunuh seorang pria bersenjata IRA
yang menjadi ancaman
kepada Detektif.

1683
01:29:34,870 --> 01:29:37,506
BINNS: Jadi Detektif ini
menghabiskan sebagian besar waktu

1684
01:29:37,540 --> 01:29:43,446
memberi tahu Hawthorn bahwa jika dia
tidak membunuh ini
Orang bersenjata Katolik segera,

1685
01:29:44,547 --> 01:29:47,115
pria bersenjata Katolik ini
akan membuatnya.

1686
01:29:47,149 --> 01:29:49,151
Jadi, Anda memberi tahu kucing itu
matikan mouse

1687
01:29:49,184 --> 01:29:50,619
sebelum mouse membuatmu,

1688
01:29:50,653 --> 01:29:52,154
karena aku takut
dari tikus yang membunuhku.

1689
01:29:54,022 --> 01:29:56,024
Jika itu masuk akal.

1690
01:29:56,058 --> 01:29:57,526
GIBNEY: Jadi dia
memberitahu Hawthorn,

1691
01:29:57,560 --> 01:29:59,962
"Lebih baik kamu dapatkan
pria bersenjata Katolik ini. "

1692
01:29:59,995 --> 01:30:02,064
"Karena dia pergi
untuk mendapatkanmu."

1693
01:30:02,097 --> 01:30:03,532
Tapi kenapa dia melakukan itu?

1694
01:30:03,566 --> 01:30:06,001
Karena saya membatu itu
pria datang untukku.

1695
01:30:09,838 --> 01:30:13,842
Dan kemudian Hawthorn
dibebaskan dari Armagh,
Gough Barracks,

1696
01:30:13,876 --> 01:30:17,079
mungkin tentang
pukul enam malam berikutnya.

1697
01:30:17,112 --> 01:30:19,482
Itu hanya menjijikkan,
dulu.

1698
01:30:22,885 --> 01:30:26,755
GIBNEY: Lima tahun kemudian,
Hawthorn ditangkap lagi.

1699
01:30:26,789 --> 01:30:29,725
Tes DNA pada rambut
ditemukan di tas wol

1700
01:30:29,758 --> 01:30:32,595
mengungkapkan kecocokan
untuk keluarga Hawthorn.

1701
01:30:32,628 --> 01:30:34,663
Namun dalam sehari
dia dibebaskan

1702
01:30:34,697 --> 01:30:36,465
disebabkan oleh
bukti tidak cukup.

1703
01:30:38,133 --> 01:30:40,503
Saya tidak pernah ingin percaya
ada kolusi

1704
01:30:40,536 --> 01:30:42,237
di salah satu pembunuhan
Saya berada di.

1705
01:30:42,270 --> 01:30:46,074
Tapi Loughinisland,
Anda harus mengatakan seseorang
sedang dilindungi.

1706
01:30:46,108 --> 01:30:48,811
Dan kebenaran sedang terjadi
ditahan dari keluarga.

1707
01:30:52,214 --> 01:30:55,551
Tidak ada kendaraan sama sekali
untuk menyelesaikan pembunuhan.

1708
01:31:01,189 --> 01:31:04,459
[SOLEMN MUSIC PLAYING]

1709
01:31:19,908 --> 01:31:21,544
GIBNEY: Harapan untuk
keluarga tiba

1710
01:31:21,577 --> 01:31:23,746
dengan pemberitahuan itu
Ombudsman sudah dekat

1711
01:31:23,779 --> 01:31:25,247
akhir penyelidikannya.

1712
01:31:26,181 --> 01:31:28,083
Pada musim semi 2016,

1713
01:31:28,116 --> 01:31:30,886
Saya melakukan perjalanan kembali
ke Loughinisland
untuk saat ini

1714
01:31:30,919 --> 01:31:33,689
dalam pertemuan pribadi dengan
keluarga korban

1715
01:31:33,722 --> 01:31:37,626
kapan Maguire akan mengungkapkannya
apa yang dia temukan.

1716
01:31:37,660 --> 01:31:39,094
CLAIRE: Apa yang Anda pikirkan
hasil dari ini akan terjadi?

1717
01:31:39,127 --> 01:31:41,263
EMMA: Saya tidak tahu,
Aku hampir
takut memikirkannya.

1718
01:31:41,296 --> 01:31:43,265
Saya tidak mau berpikir
tentang itu juga.

1719
01:31:43,298 --> 01:31:46,134
Tidak bisa lebih buruk lagi
daripada yang terakhir,

1720
01:31:46,168 --> 01:31:48,170
tetapi Anda tidak bisa bertahan
banyak harapan.

1721
01:31:48,704 --> 01:31:50,939
Tidak.

1722
01:31:50,973 --> 01:31:52,107
Kami telah dikecewakan
Berkali-kali,

1723
01:31:52,140 --> 01:31:54,209
kami tidak ingin mendapatkan
harapan kita lagi.

1724
01:31:55,210 --> 01:31:56,311
Tidak tapi...

1725
01:31:56,344 --> 01:31:57,946
Sulit dipercaya
bahwa setelah sekian lama

1726
01:31:57,980 --> 01:32:01,917
mereka mungkin akhirnya
akui kebenarannya.

1727
01:32:03,586 --> 01:32:04,987
Semoga.

1728
01:32:18,834 --> 01:32:20,636
CLAIRE: Cucu-cucu saya
sekarang mulai bertanya,

1729
01:32:20,669 --> 01:32:21,737
"Apa yang terjadi pada Grandad?

1730
01:32:21,770 --> 01:32:24,272
Apakah ada yang masuk penjara?

Apakah ada yang dihukum? "

1731
01:32:24,306 --> 01:32:26,642
Karena anak-anak diajarkan
dari ketinggian tidak

1732
01:32:26,675 --> 01:32:28,276
jika kamu salah
kamu akan dihukum.

1733
01:32:28,310 --> 01:32:30,646
Haruskah Anda dikirim ke
kamar Anda atau, Anda tahu,

1734
01:32:30,679 --> 01:32:32,180
Anda tidak akan mendapatkannya
permen atau apa pun.

1735
01:32:32,214 --> 01:32:33,281
Anda harus belajar ...

1736
01:32:33,315 --> 01:32:34,950
EMMA: Dapatkan Anda
Play Station diambil darimu.

1737
01:32:34,983 --> 01:32:37,219
Play Station Anda, apa pun.
Begitu...

1738
01:32:40,188 --> 01:32:41,556
Jadi, saya butuh jawaban untuknya.

1739
01:33:28,436 --> 01:33:31,006
[CHATTER INDISTINCT]

1740
01:34:20,222 --> 01:34:21,890
Oke, siap berangkat?

1741
01:34:27,830 --> 01:34:29,231
Selamat siang.

1742
01:34:29,264 --> 01:34:30,766
SEMUA: Selamat siang.

1743
01:34:31,499 --> 01:34:33,068
Um ...

1744
01:34:34,336 --> 01:34:35,938
Hari ini adalah harinya

1745
01:34:35,971 --> 01:34:37,072
yang kita miliki
sudah menunggu.

1746
01:34:38,340 --> 01:34:39,942
Sudah lama perjalanan,

1747
01:34:39,975 --> 01:34:42,477
lebih lama dari seharusnya
telah, saya pikir,

1748
01:34:42,510 --> 01:34:44,780
dan saya tentu saja
sadar orang

1749
01:34:44,813 --> 01:34:46,181
yang ingin
telah ada di sini,

1750
01:34:46,214 --> 01:34:48,316
tapi tidak bisa lewat
berlalunya waktu,

1751
01:34:48,350 --> 01:34:49,985
dan simpati saya
untuk keluarga-keluarga itu.

1752
01:34:51,253 --> 01:34:54,389
Terima kasih sudah mengikuti
saya saat kami mendekat

1753
01:34:54,422 --> 01:34:57,492
ke publikasi
laporan ini.

1754
01:34:57,525 --> 01:34:59,795
saya menghargai
kesabaranmu,

1755
01:34:59,828 --> 01:35:02,230
meskipun saya
akui itu kadang-kadang

1756
01:35:02,264 --> 01:35:03,431
kami tidak pantas mendapatkannya.

1757
01:35:03,465 --> 01:35:06,201
Tapi saya bersyukur
fakta yang kamu miliki
bekerja denganku

1758
01:35:06,234 --> 01:35:09,938
sementara kita telah beringsut
menuju publikasi
dokumen ini.

1759
01:35:09,972 --> 01:35:12,440
saya akan
memberi tahu Anda kesimpulan saya,

1760
01:35:12,474 --> 01:35:14,042
lalu saya pergi
untuk memberitahumu

1761
01:35:14,076 --> 01:35:16,111
bagaimana saya tiba
pada kesimpulan itu

1762
01:35:16,144 --> 01:35:18,814
berdasarkan informasi
yang kami terima.

1763
01:35:21,850 --> 01:35:23,018
Ketika saya melihat
di semua informasi,

1764
01:35:23,051 --> 01:35:25,053
yang akan saya jelaskan
sore ini,

1765
01:35:25,087 --> 01:35:28,757
Saya tidak ragu-ragu
mengatakan kolusi itu

1766
01:35:28,791 --> 01:35:30,225
adalah elemen penting

1767
01:35:30,258 --> 01:35:32,828
dalam kaitannya dengan pembunuhan
di Loughinisland.

1768
01:35:34,529 --> 01:35:38,934
Laporan ini dibagi
menjadi tiga area.

1769
01:35:40,135 --> 01:35:43,138
Impor senjata
pada tahun 1987,

1770
01:35:43,171 --> 01:35:46,875
peristiwa sebelum
serangan ke Loughinisland,

1771
01:35:46,909 --> 01:35:48,977
investigasi
ke dalam...

1772
01:35:55,550 --> 01:35:58,353
MURPHY: Ini 22 tahun
bahwa keluarga-keluarga ini

1773
01:35:58,386 --> 01:36:00,923
telah menunggu dengan sabar,

1774
01:36:02,124 --> 01:36:06,494
dengan martabat, mereka punya
dikampanyekan dengan galak.

1775
01:36:06,528 --> 01:36:10,465
Semua orang tahu
rasa sakit dan trauma

1776
01:36:10,498 --> 01:36:12,835
yang telah Anda lalui.

1777
01:36:12,868 --> 01:36:17,005
Dan saya pikir itu memori
dari orang yang Anda cintai

1778
01:36:17,039 --> 01:36:20,108
telah memiliki martabat
dikembalikan ke mereka.

1779
01:36:20,142 --> 01:36:24,046
Itu yang kami inginkan
adalah seseorang
untuk mengatakan yang sebenarnya.

1780
01:36:25,313 --> 01:36:27,115
Setiap orang
di ruangan ini,

1781
01:36:28,283 --> 01:36:30,552
yang kami inginkan adalah kebenaran
tentang apa yang terjadi.

1782
01:36:35,423 --> 01:36:37,459
CLAIRE:
Sulit untuk menerima.

1783
01:36:40,295 --> 01:36:44,299
Ada bagian-bagiannya itu
Anda harus memarkirnya,

1784
01:36:47,870 --> 01:36:50,873
karena saya tidak bisa
ambil semuanya.

1785
01:36:52,274 --> 01:36:53,575
Maaf.

1786
01:37:02,317 --> 01:37:04,920
[TEPUK TANGAN]

1787
01:37:09,291 --> 01:37:12,327
Laporan ini adalah salah satu dari
sebagian besar eksposisi yang memberatkan

1788
01:37:12,360 --> 01:37:14,529
kolusi negara
dalam pembunuhan massal

1789
01:37:14,562 --> 01:37:16,364
yang pernah ada
telah diterbitkan.

1790
01:37:16,398 --> 01:37:19,968
Kami punya kebenaran hari ini,
22 tahun.

1791
01:37:20,002 --> 01:37:23,238
Sekarang saatnya untuk keadilan
dan akuntabilitas.

1792
01:37:23,271 --> 01:37:25,440
Kita semua layak menerimanya
dan menuntut keadilan

1793
01:37:25,473 --> 01:37:28,410
dari pemerintah Inggris
yang bertanggung jawab.

1794
01:37:30,445 --> 01:37:34,116
CASEMENT: Ini
ujung gunung es,

1795
01:37:34,149 --> 01:37:36,318
tapi masih ada dua pertiga
itu terkubur di bawah.

1796
01:37:38,286 --> 01:37:40,388
Publikasi
laporan itu,

1797
01:37:40,422 --> 01:37:41,323
itu menyebabkan riak,

1798
01:37:41,356 --> 01:37:45,227
bahwa itu telah menimpa
banyak kasus lain

1799
01:37:45,260 --> 01:37:47,495
dan banyak orang
semoga

1800
01:37:47,529 --> 01:37:51,599
akan diperoleh
sedikit harapan

1801
01:37:51,633 --> 01:37:56,871
bahwa mereka dapat memperoleh jawaban
di suatu tempat di sepanjang garis,

1802
01:37:58,006 --> 01:38:00,508
dan simpan saja
memalu itu.

1803
01:38:01,676 --> 01:38:04,679
Ini 160 halaman.

1804
01:38:04,712 --> 01:38:09,151
Jika Anda ingat yang terakhir
melaporkan pada tahun 2011 adalah 63 halaman,

1805
01:38:09,184 --> 01:38:12,220
dan substansi
mungkin sekitar 55.

1806
01:38:12,254 --> 01:38:17,225
Jadi ada yang sangat besar
jumlah detail dalam hal ini itu.

1807
01:38:17,259 --> 01:38:20,128
GIBNEY: Temuan itu
kolusi adalah kemenangan
untuk keluarga.

1808
01:38:20,162 --> 01:38:23,331
Namun ada banyak detail
yang tidak diungkapkan kepada mereka.

1809
01:38:23,365 --> 01:38:25,600
Detail itu
Saya telah menemukan.

1810
01:38:25,633 --> 01:38:27,302
Nama-nama dari
para tersangka pembunuh,

1811
01:38:27,335 --> 01:38:28,703
isi surat itu,

1812
01:38:28,736 --> 01:38:32,707
peran aneh dimainkan
oleh tersangka
istri pria bersenjata.

1813
01:38:32,740 --> 01:38:34,709
Lalu ada pertanyaannya
mengapa polisi

1814
01:38:34,742 --> 01:38:37,245
masih ditolak
untuk membebankan biaya kepada siapa pun.

1815
01:38:37,279 --> 01:38:40,348
Itu terhubung
ke misteri
yang masih menghantui kasus itu.

1816
01:38:40,382 --> 01:38:42,617
Siapa informannya?

1817
01:38:42,650 --> 01:38:44,987
MURPHY: Harus ada
akuntabilitas.

1818
01:38:45,020 --> 01:38:48,023
Maguire punya lebih banyak
informasi untuk memberi kami briefing,

1819
01:38:48,056 --> 01:38:52,094
jadi apa yang dia ceritakan kepada kami
sudah menjadi berita utama
dan mereka...

1820
01:38:52,127 --> 01:38:54,963
Ada yang lain
insiden dan pembunuhan

1821
01:38:54,997 --> 01:38:56,664
yang disebut
dalam laporannya,

1822
01:38:56,698 --> 01:39:02,204
dan saya telah didekati
oleh beberapa keluarga itu,

1823
01:39:02,237 --> 01:39:05,507
salah satunya adalah keluarga
dari Martin Lavery,

1824
01:39:05,540 --> 01:39:09,511
yang dibunuh pada
20 Desember,
1992.

1825
01:39:11,179 --> 01:39:12,314
Kami tahu dari laporan itu

1826
01:39:12,347 --> 01:39:15,050
empat orang itu
bertanggung jawab atas pembunuhannya.

1827
01:39:15,083 --> 01:39:18,720
Orang A, M, K
dan orang saya.

1828
01:39:20,622 --> 01:39:23,025
Keluarga Lavery,
dengan benar,

1829
01:39:23,058 --> 01:39:25,160
merasa ada di sana
adalah pertanyaan

1830
01:39:25,193 --> 01:39:27,495
bahwa mereka memilikinya
jawaban yang layak untuk.

1831
01:39:29,264 --> 01:39:31,499
Melalui suatu proses
pengungkapan hukum

1832
01:39:31,533 --> 01:39:34,602
pada pertemuan dengan orang-orang
dalam posisi untuk tahu,

1833
01:39:34,636 --> 01:39:37,739
Keluarga Pak Lavery
tanya dengan tegas

1834
01:39:37,772 --> 01:39:39,474
adalah salah satu dari
orang-orang yang terlibat

1835
01:39:39,507 --> 01:39:42,344
dalam pembunuhan Martin
seorang informan?

1836

01:39:45,480 --> 01:39:47,515
Kami diberitahu bahwa di
saat pembunuhan Martin,

1837
01:39:47,549 --> 01:39:49,451
tidak satupun dari mereka adalah informan.

1838
01:39:52,187 --> 01:39:56,258
Namun, salah satunya
individu adalah informan

1839
01:39:56,291 --> 01:39:58,160
pada saat
kekejaman Loughinisland.

1840
01:40:00,662 --> 01:40:03,265
GIBNEY: Mengetahui itu
satu dari empat orang,

1841
01:40:03,298 --> 01:40:07,402
Saya mendekati sumbernya
dengan akses ke
file Cabang Khusus.

1842
01:40:07,435 --> 01:40:10,072
Gugup,
dia tidak akan menyebut nama,

1843
01:40:10,105 --> 01:40:12,340
tapi dia menegaskan itu
salah satu geng malam itu

1844
01:40:12,374 --> 01:40:15,477
bekerja untuk
negara Inggris
sebagai informan

1845
01:40:15,510 --> 01:40:18,080
ketika Orang A,
Ronnie Hawthorne,

1846
01:40:18,113 --> 01:40:21,083
dikabarkan mengosongkan senjatanya
menjadi bar penuh orang

1847
01:40:21,116 --> 01:40:22,650
menonton Piala Dunia.

1848
01:40:29,391 --> 01:40:30,792
Salah satu hal
kami telah belajar,

1849
01:40:30,825 --> 01:40:33,528
ini bukan
dalam laporan Maguire,

1850
01:40:33,561 --> 01:40:35,730
adalah bahwa di antara geng
yang membunuh suamimu,

1851
01:40:35,763 --> 01:40:38,133
setidaknya ada
satu informan.

1852
01:40:38,166 --> 01:40:39,367
Pernahkah Anda mendengar itu?

1853
01:40:39,401 --> 01:40:40,402
Tidak.

1854
01:40:41,703 --> 01:40:43,271
Apakah itu mengejutkan Anda?

1855
01:40:45,107 --> 01:40:46,308
Tidak juga.

1856
01:40:46,341 --> 01:40:48,042
Tidak ada yang mengejutkan saya lagi.

1857
01:40:50,212 --> 01:40:51,479
[Mendesah] Um ...

1858
01:40:54,749 --> 01:40:56,551
Saya kira itu berita untuk saya,

1859
01:40:56,584 --> 01:40:58,453
tetapi tidak.
Tidak, tidak ada yang mengejutkanku.

1860
01:40:58,486 --> 01:41:00,688
Saya hanya tidak tahu

1861
01:41:00,722 --> 01:41:05,059
betapa benar-benar busuk
seluruh sistem ini.

1862
01:41:07,429 --> 01:41:10,698
KOMENTATOR TELEVISI:
Ada tembakan dan
ini adalah tujuan Irlandia.

1863
01:41:13,835 --> 01:41:15,670
GIBNEY: Saya memberi tahu keluarga
apa yang saya pelajari

1864
01:41:15,703 --> 01:41:17,139
tentang pembantaian itu

1865
01:41:17,172 --> 01:41:19,641
yang melampaui
laporan Maguire.

1866
01:41:19,674 --> 01:41:21,476
Nama-nama tersangka,

1867
01:41:21,509 --> 01:41:24,146
dan kecurigaan saya
bahwa mereka
masih dilindungi

1868
01:41:24,179 --> 01:41:27,149
oleh beberapa bagian
pemerintah Inggris.

1869
01:41:27,182 --> 01:41:30,185
Orang yang bernama sebagai
penembak kedua,
Alan Taylor,

1870
01:41:30,218 --> 01:41:32,554
meninggalkan Irlandia Utara
di akhir tahun 90-an,

1871
01:41:32,587 --> 01:41:34,456
dan terakhir terlihat di Inggris.

1872
01:41:42,864 --> 01:41:46,334
Gorman McMullan, pria itu
dinamakan sebagai pengemudi mobil,

1873
01:41:46,368 --> 01:41:47,469
tinggal di Belfast.

1874
01:41:48,603 --> 01:41:51,806
Seorang anggota H dan W
Klub Tukang Las,

1875
01:41:51,839 --> 01:41:53,608
dia secara teratur ternyata
untuk parade

1876
01:41:53,641 --> 01:41:55,510
merayakan UVF,

1877
01:41:55,543 --> 01:41:58,813
dan muncul di media sosial
di situs web klub seks.

1878
01:42:08,423 --> 01:42:11,226
Jika Anda berkendara sejauh empat mil
dari Loughinisland,

1879
01:42:11,259 --> 01:42:12,827
kamu dapat menemukan
jalan desa

1880
01:42:12,860 --> 01:42:14,862
tersebar dengan rumah-rumah yang indah,

1881
01:42:14,896 --> 01:42:18,266
dimana Person A,
Ronnie Hawthorn, hidup.

1882
01:42:18,300 --> 01:42:20,502
Dia masih bersama
dengan istrinya Hillary,

1883
01:42:20,535 --> 01:42:21,869
yang menamai dia sebagai pria bersenjata.

1884
01:42:25,307 --> 01:42:27,542
Saat panggilan dan surat
gagal mendapatkan jawaban,

1885
01:42:27,575 --> 01:42:29,211
kami menyewa mata pribadi

1886
01:42:29,244 --> 01:42:31,446
untuk melihat apakah kita bisa mencari tahu
seperti apa bentuknya.

1887
01:42:31,479 --> 01:42:34,249
[CAMERA SHUTTER SNAPPING]

1888
01:42:37,252 --> 01:42:39,487
Foto ini
mereka berdua bekerja.

1889
01:42:40,755 --> 01:42:44,226
Mereka memiliki perusahaan kecil

yang membersihkan kantor,

1890
01:42:44,259 --> 01:42:46,928
dan untuk perusahaan
dikuasai oleh hama,

1891
01:42:46,961 --> 01:42:48,863
menawarkan pemusnahan
jasa.

1892
01:42:54,569 --> 01:42:55,903
[O'TOOE SPEAKING]

1893
01:43:15,757 --> 01:43:16,891
Kemudian...

1894
01:43:28,803 --> 01:43:30,538
[O'TOOE SPEAKING]

1895
01:44:03,405 --> 01:44:05,540
CLAIRE: Ini semacam merek
aku melihat melewati bahuku

1896
01:44:05,573 --> 01:44:07,609
bahwa saya bisa bertemu
orang-orang ini dalam kursus
pekerjaan saya,

1897
01:44:07,642 --> 01:44:08,843
atau pergi ke toko.

1898
01:44:10,578 --> 01:44:11,813
Saya mungkin tidak tahu
seperti apa bentuknya,

1899
01:44:11,846 --> 01:44:13,247
tapi mereka akan mengenalku.

1900
01:44:14,616 --> 01:44:16,050
Dan itu membuat saya sedikit,

1901
01:44:16,083 --> 01:44:17,719
jika tidak banyak ...

1902
01:44:20,588 --> 01:44:22,390
lebih cemas
daripada yang pernah saya alami.

1903
01:44:29,931 --> 01:44:31,733
GIBNEY: Sulit untuk
mengerti kenapa,

1904
01:44:31,766 --> 01:44:33,801
lebih dari 20 tahun
setelah kejahatan itu,

1905
01:44:33,835 --> 01:44:36,037
ketika begitu banyak hal diketahui
tentang para tersangka,

1906
01:44:36,070 --> 01:44:38,540
bahwa mereka tidak dapat dituntut.

1907
01:44:38,573 --> 01:44:40,041
Tentu saja,
bahkan jika terbukti bersalah,

1908
01:44:40,074 --> 01:44:42,610
mereka hanya akan
melayani dua tahun.

1909
01:44:42,644 --> 01:44:44,646
Untuk membawa kedamaian
ke Irlandia Utara,

1910
01:44:44,679 --> 01:44:47,715
itu adalah kesepakatan yang dibuat di bawah
Perjanjian Jumat Agung,

1911
01:44:47,749 --> 01:44:49,851
untuk setiap pembunuhan yang terlibat
dengan Troubles.

1912
01:44:58,393 --> 01:45:00,728
MAYHEW: Bagi mereka yang
telah membunuh orang-orang ini,

1913
01:45:00,762 --> 01:45:02,697
kamu akan menjadi
tertangkap cepat atau lambat.

1914
01:45:02,730 --> 01:45:06,368
The RUC tidak pernah menyerah.

1915
01:45:06,401 --> 01:45:10,438
Dan Anda akan ditangkap
dan Anda akan menghabiskan
bertahun-tahun di penjara.

1916
01:45:10,472 --> 01:45:12,740
Terima kasih banyak.

1917
01:45:12,774 --> 01:45:16,611
CLAIRE: Pemerintah dulu
mencoba menggunakan kami sebagai pion

1918
01:45:16,644 --> 01:45:18,880
untuk mencoba dan membawa kedamaian
ke Irlandia Utara.

1919
01:45:20,715 --> 01:45:22,817
Melindungi informan adalah
jauh lebih penting

1920
01:45:22,850 --> 01:45:25,787
daripada membawa
rakyat ke pengadilan

1921
01:45:25,820 --> 01:45:28,890
yang dilakukan
kekejaman ini.

1922
01:45:28,923 --> 01:45:32,059
Kelihatannya
seolah-olah tangan terikat.

1923
01:45:33,027 --> 01:45:34,128
Bahwa...

1924
01:45:34,161 --> 01:45:35,363
GIBNEY:
Apa maksudmu?

1925
01:45:36,764 --> 01:45:38,032
Saya pikir itu naik lebih tinggi.

1926
01:45:39,066 --> 01:45:40,668
Saya benar-benar percaya itu.

1927
01:45:40,702 --> 01:45:42,336
kami percaya itu

1928
01:45:44,806 --> 01:45:47,875
itu pergi sejauh ini,
kanan ke atas.

1929
01:46:17,439 --> 01:46:19,941
WARE: Apa yang terjadi
negara keluar dari

1930
01:46:19,974 --> 01:46:23,745
menutup mata
untuk kegiatan pembunuhan ini?

1931
01:46:26,548 --> 01:46:28,883
Sangat sulit untuk muncul
dengan sebuah jawaban.

1932
01:46:28,916 --> 01:46:30,752
Itu harus terjadi
lumayan bagus.

1933
01:46:30,785 --> 01:46:32,987
Saya tidak bisa membayangkan
apa itu mungkin.

1934
01:46:35,957 --> 01:46:38,960
Faktanya,
Aku akan mengatakan lebih jauh

1935
01:46:38,993 --> 01:46:42,530
hadiahnya tidak bisa
mungkin saja

1936
01:46:42,564 --> 01:46:46,834
sesuai dengan konsekuensinya
dari kematian itu.

1937
01:46:51,172 --> 01:46:54,041
Alasannya
Loughinisland penting,

1938
01:46:54,075 --> 01:46:57,044
karena itu
wawasan lain

1939
01:46:57,078 --> 01:47:00,114
menjadi semacam itu
kompromi

1940
01:47:00,147 --> 01:47:06,087
bahwa kita sebagai negara dibuat
pada standar moral dan hukum.

1941
01:47:13,828 --> 01:47:16,864
Setiap demokrasi harus
membuat kompromi itu.

1942
01:47:17,932 --> 01:47:21,168
Kami, saya pikir, dibuat, uh ...

1943
01:47:23,605 --> 01:47:24,772
lebih banyak kompromi

1944
01:47:24,806 --> 01:47:27,208
daripada banyak dari kita
telah menyadari,

1945
01:47:27,241 --> 01:47:33,581

karena lebih banyak gambar
masa lalu yang tersembunyi terungkap.
1946
01:47:41,889 --> 01:47:43,024
GIBNEY: Tahun demi tahun,
1947
01:47:43,057 --> 01:47:45,727
masa lalu dikesampingkan
untuk memberi ruang bagi masa depan.
1948
01:47:47,729 --> 01:47:50,798
Tetapi untuk keluarga korban,
itu sulit diterima.
1949
01:47:50,832 --> 01:47:52,199
Mereka perlu menggali kembali
1950
01:47:52,233 --> 01:47:54,235
dan memperhitungkan
apa yang terjadi dan mengapa.
1951
01:47:56,237 --> 01:47:57,939
Dikelilingi oleh
pegunungan catatan
1952
01:47:57,972 --> 01:47:59,941
dengan banyak jawaban,
1953
01:47:59,974 --> 01:48:02,644
pejabat pemerintah
putuskan setiap hari
1954
01:48:02,677 --> 01:48:05,112
Apa yang mereka pikirkan
itu baik untuk diingat,
1955
01:48:05,146 --> 01:48:07,715
dan apa yang lebih baik
untuk dilupakan.
1956
01:48:07,749 --> 01:48:10,618
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com