0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 
0
00:00:49,616 --> 00:00:52,881
 

1
00:00:54,621 --> 00:00:58,352
 

2
00:00:59,926 --> 00:01:03,362

3
00:01:05,365 --> 00:01:08,823

4
00:01:20,013 --> 00:01:23,574

5
00:01:27,487 --> 00:01:30,547

6
00:02:36,055 --> 00:02:37,249
Hei!

7
00:02:37,524 --> 00:02:39,788
Dasar bodoh! sudah kukatakan tunggu aba-aba dariku.

8
00:02:39,893 --> 00:02:42,657
Seharusnya tepat sebelum matahari terbit.

9
00:02:42,762 --> 00:02:47,131
Maafkan aku. Aku gugup.

10
00:02:47,233 --> 00:02:49,667
Hari ini cuacanya tidak bagus.

11
00:02:50,036 --> 00:02:52,129
Kalau sperti ini kita harus kembali lagi besok!

12
00:02:52,338 --> 00:02:56,876
Butuh kerja keras untuk mendapatkan hasil yang terbaik kan?

13
00:02:56,876 --> 00:02:59,436
Dasar...
Ayo kita pergi.

14
00:03:02,815 --> 00:03:05,451
- Oh, ayolah...
- Kenapa aku bisa mengajakmu?

15
00:03:05,451 --> 00:03:09,717
Hei, memangnya ini keinginanku?
Kau yang mengajakku kesini!

16
00:03:14,894 --> 00:03:16,691
Dasar!

17
00:03:27,340 --> 00:03:28,741
Apa lagi?!

18
00:03:28,741 --> 00:03:32,370

19
00:03:36,049 --> 00:03:39,678
NO MERCY

20
00:03:42,755 --> 00:03:47,522
Jadi, korban meninggal selama berhubungan seksual?

21
00:03:47,627 --> 00:03:48,992
Kematian sewaktu berhubungan seksual?

22
00:03:49,095 --> 00:03:52,832
Ini namanya 'Sweet Death' untuk pria penyebabnya karena serangan jantung.

23
00:03:52,832 --> 00:03:54,595
Untuk perempuan penyebabnya karena pendarahan otak.

24
00:03:54,701 --> 00:03:57,103
Itulah mengapa ada pepatah...

25
00:03:57,103 --> 00:03:59,539
Pria berhubungan seksual mengikuti hati sedangkan perempuan mengikuti otak...

26
00:03:59,539 --> 00:04:01,404
Terserah penilaian kalian seperti apa.

27
00:04:01,608 --> 00:04:05,601
Tetapi hasil dari otopsi tidak menunjukkan adanya tanda-tanda pendarahan otak.

28
00:04:06,212 --> 00:04:10,083
Dia alergi terhadap penicilin.

29
00:04:10,083 --> 00:04:12,051
Maksud Bapak antibiotik?

30
00:04:12,285 --> 00:04:15,413
Bagaimana kalau dosisnya sedikit?

31
00:04:15,622 --> 00:04:23,791
Untuk seorang yang memiliki alergi, meskipun dosisnya sedikit, akibatnya bisa fatal.

32
00:04:24,163 --> 00:04:27,400
Sebelumnya melakukan pembunuhan, si suami mengasuransikan istrinya...

33
00:04:27,400 --> 00:04:32,005
Datang ke RS untuk meminta disuntik antibiotik dengan alasan radang tenggorokkan.

34
00:04:32,005 --> 00:04:34,405
Lalu pulang kerumah dan berhubungan seksual dengan istrinya.

35
00:04:35,241 --> 00:04:42,374
Antibiotik akan ikut terbawa oleh air mani suami yang kemudian mengakibatkan si istri meninggal.

36
00:04:46,352 --> 00:04:53,690
Resep obat RS memainkan peranan penting dalam mengungkap pembunuhan ini.

37
00:04:53,960 --> 00:04:56,190
Sepertinya Bapak juga pernah melakukan ini.

38
00:04:58,531 --> 00:05:02,092
Apa kau mau pindah?
Tinggalah disini untuk beberapa semester.

39
00:05:02,368 --> 00:05:07,738
Maaf aku tak bisa, aku ingin pindah dan hidup bersama putriku.

40
00:05:08,608 --> 00:05:11,210
Aku sudah lelah menangani mayat.

41
00:05:11,210 --> 00:05:13,235
Jadi ini untuk Hye-won...

42
00:05:13,746 --> 00:05:19,184
Beruntung kita memiliki ahli penyakit Gaucher sepertimu di negara ini.

43
00:05:19,385 --> 00:05:21,683
Hei, bukankah hari ini putrimu pulang?

44
00:05:22,088 --> 00:05:25,251
Ditunda untuk beberapa hari.

45
00:05:25,525 --> 00:05:27,360
Apa dia tahu jika Ayahnya sangat merindukannya?

46
00:05:27,360 --> 00:05:29,988
Sebentar...
Ini Kang.

47
00:05:33,966 --> 00:05:36,457
Saya segera kesana.

48
00:05:52,418 --> 00:05:57,412
Ibuku pasti akan kecewa kalau tahu apa yang kulakukan di TKP...

49
00:06:02,628 --> 00:06:06,462
Benar-benar kejam untuk pembunuhan di desa kecil seperti ini.

50
00:06:07,633 --> 00:06:09,726
Dia dimutilasi. Sungguh kejam.

51
00:06:15,475 --> 00:06:18,308
Persetan dengan hari ini...

52
00:06:20,179 --> 00:06:22,409
Kenapa selalu seperti ini?

53
00:06:22,749 --> 00:06:24,740
Hei...

54
00:06:28,855 --> 00:06:32,188
Kenapa aku mau melakukan ini?

55
00:06:32,492 --> 00:06:35,427
Memangnya aku siapa, asisten pribadinya?

56
00:06:35,762 --> 00:06:37,992
Kenapa dia?

57
00:06:38,965 --> 00:06:40,956
Oi! Min!

58
00:06:41,367 --> 00:06:42,702
Ya, Pak!

59
00:06:42,702 --> 00:06:46,806
Kamu bisa kerja yang benar tidak!!

60
00:06:46,806 --> 00:06:49,366
Orang-orang tidak boleh masuk, bodoh!

61
00:06:49,509 --> 00:06:50,806
Ya, Pak!

62
00:06:52,145 --> 00:06:54,613
Hei, mundur!!

63
00:06:55,314 --> 00:06:57,650
Hei, mundurlah Pak!

64
00:06:57,650 --> 00:06:59,982
Keluar garis polisi!

65
00:07:19,038 --> 00:07:21,529
Hei, Pak!

66
00:07:21,908 --> 00:07:23,808
Pak!

67
00:07:24,210 --> 00:07:26,145
Mau kemana Pak?

68
00:07:26,145 --> 00:07:28,705
Apa tidak melihat ada garis polisi?!

69
00:07:32,852 --> 00:07:36,344
Apa Bapak tidak apa-apa?
Maafkan saya...

70
00:07:38,424 --> 00:07:39,982
Profesor...

71
00:07:40,593 --> 00:07:43,187
Hah? Apa kita pernah bertemu?

72
00:07:43,563 --> 00:07:49,001
Kelas 21 di Akademi Kepolisian, Pak.
Saya mengambil kelas Psikologi Bapak.

73
00:07:49,101 --> 00:07:54,539
Gadis berkacamata tebal yang sering datang ke rumah?

74
00:07:54,774 --> 00:07:57,265
Ya, yang memakai kacamata tebal...

75
00:07:57,577 --> 00:08:01,411
Aku tidak mengenalmu kalau tidak memakai kacamata.

76
00:08:01,747 --> 00:08:03,850
Sudah 5 tahun lebih tak pernah bertemu Bapak...

77
00:08:03,850 --> 00:08:06,085
Dan Bapak masih ingat saya!
Saya senang Pak.

78
00:08:06,085 --> 00:08:08,054
- Hei Prof!
- Halo.

79
00:08:08,054 --> 00:08:14,357
Sudah ngobrolnya? kembali kerja!

80
00:08:14,494 --> 00:08:17,763
Pembunuhan kali ini sangat kejam...

81
00:08:17,763 --> 00:08:18,731
Lewat sini Profesor.

82
00:08:18,731 --> 00:08:19,857
Terima kasih.

83
00:08:24,837 --> 00:08:28,773
Lakukan tugasmu! jangan malah memukul orang!

84
00:09:38,778 --> 00:09:45,785
Nama korban Oh Eun-ah.
29 tahun, bekerja di bar.

85
00:09:45,785 --> 00:09:48,345
Sebelumnya dia dilaporkan hilang.

86
00:09:48,721 --> 00:09:50,951
Tubuhnya bagus.

87
00:09:51,591 --> 00:09:58,394
Puting yang kemerahan, perut yang rata dan bentuk bentuk rambut kemaluan yang sempurna..

88
00:09:58,931 --> 00:10:04,699
Menyedihkan sekali, melihat tubuh indah ini membusuk.

89
00:10:06,439 --> 00:10:11,035
Tim sudah menyusun anggota tubuh yang terpotong...

90
00:10:11,377 --> 00:10:14,073
kembali seperti posisi sebelum dimutilasi.

91
00:10:14,981 --> 00:10:17,711
Kecuali 1 lengan yang masih hilang.

92
00:10:17,950 --> 00:10:19,918
Dasar psikopat!

93
00:10:20,052 --> 00:10:23,579
Kenapa pembunuh itu repot-repot tidak membuangnya dilokasi yang sama?

94
00:10:23,723 --> 00:10:28,092
Apa yang bisa kau selidiki dari TKP dan mayat ini?

95
00:10:28,494 --> 00:10:32,064
Maaf?
Saya Pak?

96
00:10:32,064 --> 00:10:33,429
Ya.

97
00:10:34,734 --> 00:10:39,728
Jika pembunuhnya membuang tubuh korban di lokasi seperti itu...

98
00:10:40,072 --> 00:10:44,475
Mungkin pembunuhnya memang tidak berniat untuk menyembunyikannya.

99
00:10:45,011 --> 00:10:47,343
Kau menambah rumit kasus ini.

100
00:10:47,480 --> 00:10:51,817
Memutilasi korban seperti ini biasanya didasari dendam....

101
00:10:51,817 --> 00:10:55,221
Periksa orang-orang yang dekat dengan korban dan selesai sudah.

102
00:10:55,221 --> 00:10:58,057
Aku berani bertaruh bahwa kasus ini didasari dendam.

103
00:10:58,057 --> 00:11:01,390
Tidak mungkin perampok memutilasinya? pasti orang yang dekat dengannya.

104
00:11:01,694 --> 00:11:03,184
Teruskan...

105
00:11:04,397 --> 00:11:06,298
Jika aku pembunuhnya, aku akan membuang...

106
00:11:06,298 --> 00:11:08,868
Seluruh anggota tubuh korban ditempat yang berlainan.

107
00:11:08,868 --> 00:11:11,437
Untuk menghambat proses identifikasi.

108
00:11:11,437 --> 00:11:15,533
Tapi, kenapa hanya 1 lengan saja yang dibuang ditempat berbeda?

109
00:11:19,779 --> 00:11:23,943
Lengan yang hilang, pembunuhnya mungkin lupa untuk membuangnya.

110
00:11:26,652 --> 00:11:31,055
Pembunuh bisa melakukan kesalahan sewaktu gugup kan?

111
00:11:31,190 --> 00:11:33,125
Terutama jika potongan banyak, ini ada 6 potongan!

112
00:11:33,125 --> 00:11:36,195
Ini mungkin saja terjadi. Kita tak sedang membicarakan potongan pizza, ini...

113
00:11:36,195 --> 00:11:38,322
Biarkan aku bekerja, tolong keluar.

114
00:11:38,764 --> 00:11:40,766
Baiklah. Ayo keluar, biarkan dia bekerja.

115
00:11:40,766 --> 00:11:44,167
Biar Detektif Min yang tinggal. Tidak apa-apa kan Pak?

116
00:11:44,804 --> 00:11:46,237
Ya...

117
00:11:46,439 --> 00:11:48,100
Ayo kita pergi.

118
00:11:58,584 --> 00:12:00,745
Mayat tidak bisa disebut sebagai orang.

119
00:12:01,987 --> 00:12:03,511
Mayat adalah bukti.

120
00:13:41,353 --> 00:13:45,756
Penyebab kematiannya kerusakan otak karena tengkoraknya pecah.

121
00:13:45,891 --> 00:13:53,491
Tanah yang mengandung unsur granit ditemukan didalam mulut, hidung dan telinga.

122
00:13:53,999 --> 00:13:56,968
Dan, disekujur tubuhnya banyak ditemukan unsur garam.

123
00:13:57,369 --> 00:14:01,640
Sepertinya pembunuhnya memutilasi korban di laut.

124
00:14:01,640 --> 00:14:04,210
Untuk memudahkan membersihkan darah.

125
00:14:04,210 --> 00:14:07,179
Dan membuangnya di muara sungai.

126
00:14:07,313 --> 00:14:11,183
Ciri senjata yang digunakan, benda panjang dan keras.

127
00:14:11,183 --> 00:14:16,587
Pukulan terparah ada di sekitar ubun-ubun.

128
00:14:17,323 --> 00:14:21,817
Untuk bisa memukul ubun-ubun secara tegak lurus...

129
00:14:21,927 --> 00:14:25,328
tinggi pembunuhnya minimal 6 kaki atau...

130
00:14:25,698 --> 00:14:30,362
pembunuhnya memukul korban sewaktu korban berlutut.

131
00:14:32,104 --> 00:14:34,402
Pembunuhnya memukul tepat dikepala.

132
00:14:34,540 --> 00:14:37,998
Tapi jika korban jatuh ditanah yang datar,

133
00:14:38,244 --> 00:14:41,413
tidak mungkin tanah bisa masuk kedalam mulut dan telinganya.

134
00:14:41,413 --> 00:14:47,215
Oleh karena itu, saya yakin korban dibunuh digundukan tanah granit.

135
00:14:47,553 --> 00:14:51,223
Apa ada tempat seperi itu di kota ini?

136
00:14:51,223 --> 00:14:57,856
Tanah granit bisa ditemukan di pabrik semen.

137
00:14:59,398 --> 00:15:01,195
PT Il-seong Concrete...

138
00:15:01,700 --> 00:15:06,138
Karena proyek reklamasi pesisir pantai,

139
00:15:06,138 --> 00:15:08,368
Banyak cabang pabrik semen didirikan di pesisir pantai Kunsan.

140
00:15:08,507 --> 00:15:14,207
Jadi, pembunuhnya menghabisi korban di pabrik semen.

141
00:15:14,313 --> 00:15:18,851
Memutilasi tubuh korban di laut dan membuangnya di muara sungai.

142
00:15:18,851 --> 00:15:20,419
Bagaimana dengan tersangka?

143
00:15:20,419 --> 00:15:24,089
Korban memiliki pacar. Kami belum mengetahui dimana dia berada.

144
00:15:24,089 --> 00:15:25,124
Temukan dia!

145
00:15:25,124 --> 00:15:29,720
Sisanya, bentuk 4 tim dan periksa semua pabrik semen.

146
00:16:07,433 --> 00:16:08,767
Hei, Byung-do...

147
00:16:08,767 --> 00:16:09,791
Siapa kau?

148
00:16:10,602 --> 00:16:12,263
Polisi, bajingan!

149
00:16:16,775 --> 00:16:18,402
Tundukkan kepala!
Sekarang!

150
00:16:18,510 --> 00:16:20,479
Jadi, kau melihat dia kemarin?

151
00:16:20,479 --> 00:16:23,382
Di persimpangan Chung-an.
Di jalan...

152
00:16:23,382 --> 00:16:27,486
Lebih spesifik lagi, brengsek!

153
00:16:27,486 --> 00:16:32,048
Di persimpangan... belok kanan di lampu lalu lintas kedua.

154
00:16:52,111 --> 00:16:53,339
Hei, Byung-do!

155
00:16:54,013 --> 00:16:55,480
Apa-apaan ini?!

156
00:16:58,384 --> 00:17:01,420
Kami bekerja sepanjang hari dalam 3 shift untuk memenuhi target produksi.

157
00:17:01,420 --> 00:17:04,218
Bagaimana mungkin ada pembunuhan di pabrik ini?

158
00:17:04,356 --> 00:17:07,126
Apakah ada waktu dimana pabrik berhenti berjalan?

159
00:17:07,126 --> 00:17:09,828
Bukankah sudah aku katakan tadi?

160
00:17:09,828 --> 00:17:16,825
Truk-truk itu masuk kemari tanpa berhenti sedetikpun.

161
00:17:18,303 --> 00:17:20,931
- Hei pelan-pelan!
- Tempat ini seperti padang pasir.

162
00:17:21,073 --> 00:17:27,513
Detektif! Lakukan sesuatu kepada para demonstran, mereka sudah menggangu kerja kami.

163
00:17:27,513 --> 00:17:29,415
Mereka selalu mengganggu.

164
00:17:29,415 --> 00:17:31,906
Selamatkan muara sungai!

165
00:17:34,686 --> 00:17:37,712
Lindungi para nelayan!

166
00:17:38,991 --> 00:17:41,926
Ada apa?

167
00:17:50,135 --> 00:17:51,932
Minggir!

168
00:18:04,616 --> 00:18:10,054
Diamlah! Ini bukan pasar!

169
00:18:13,926 --> 00:18:15,689
Hei, Byung-do...

170
00:18:16,862 --> 00:18:20,320
Mari bicara dari hati ke hati, kamu dan aku.

171
00:18:20,466 --> 00:18:24,562
Kau membunuhnya karena tak sanggup mengembalikan utangmu kan?

172
00:18:24,703 --> 00:18:30,005
Apa yang kau bicarakan?
Sudah sebulan aku tak pernah bertemu dengannya.

173
00:18:35,047 --> 00:18:40,075
Akan kubuktikan bahwa kau memang pembunuhnya!

174
00:18:40,853 --> 00:18:43,355
Dimana kau pada tanggal 15 malam?

175
00:18:43,355 --> 00:18:45,657
Aku memberi makan kuda.

176
00:18:45,657 --> 00:18:47,215
Dimana?!

177
00:18:48,393 --> 00:18:49,862
Brengsek?!

178
00:18:49,862 --> 00:18:52,888
Berani memelototi aku, dasar brengsek!

179
00:18:53,031 --> 00:18:54,266
Bajingan!

180
00:18:54,266 --> 00:18:56,635
Duduk brengsek!
Sekarang!

181
00:18:56,635 --> 00:18:59,297
Bajingan!

182
00:18:59,538 --> 00:19:06,239
Sudah kukatakan kami tidak tahu apa-apa!
Kau membuang-buang waktu kami dan pekerja kami.

183
00:19:06,678 --> 00:19:10,114
Apa kau tahu berapa kerugian yang kami tanggung tiap detiknya?

184
00:19:41,280 --> 00:19:46,843
Kuncinya rusak. Coba kau lihat di bawah pintu...

185
00:19:47,486 --> 00:19:50,046
Ada tali.
Tarik dan pintunya akan terbuka.

186
00:19:51,823 --> 00:19:53,154
Sudah terbuka.

187
00:19:55,060 --> 00:19:56,288
Kemari.

188
00:19:58,230 --> 00:20:00,061
Halo, cantik!

189
00:20:16,448 --> 00:20:18,040
Itu putriku.

190
00:20:19,885 --> 00:20:22,683
Apa dia masih belajar di AS?

191
00:20:22,955 --> 00:20:26,186
Kok tahu?

192
00:20:26,625 --> 00:20:29,861
Bapak yang mengatakan kepadaku 5 tahun yang lalu...

193
00:20:29,861 --> 00:20:32,227
Saya masih ingat.

194
00:20:32,364 --> 00:20:34,423
Ingatanmu sangat bagus.

195
00:20:36,702 --> 00:20:39,603
Dia sangat cantik.

196
00:20:39,905 --> 00:20:42,965
Dia akan pulang besok. Sudah 13 tahun berlalu.

197
00:20:43,108 --> 00:20:45,099
Bapak pasti senang.

198
00:20:45,477 --> 00:20:47,411
Mana foto lengannya?

199
00:20:51,216 --> 00:20:55,152
Kami menemukan lengannya di gundukan granit.

200
00:20:57,122 --> 00:21:01,889
Apa tidak aneh, pembunuhnya hanya menyisakan 1 lengan saja disana?

201
00:21:02,861 --> 00:21:05,797
Pembunuhnya menghabisinya di pabrik semen.

202
00:21:05,797 --> 00:21:09,597
Memutilasinya di laut...

203
00:21:10,102 --> 00:21:13,772
Kemudian membuang tubuh mayat di muara sungai yang jauhnya 15 km.

204
00:21:13,772 --> 00:21:18,539
Dan hanya meninggalkan 1 lengan di tempat pembunuhan.

205
00:21:22,414 --> 00:21:28,444
Aku rasa pembunuhnya ingin mengatakan sesuatu tentang 3 lokasi itu.

206
00:21:28,854 --> 00:21:31,490
Tidak mungkin ini tak sengaja.

207
00:21:31,490 --> 00:21:33,253
Tak sengaja?

208
00:21:33,358 --> 00:21:35,883
Mungkin, dia ingin memberikan pesan kepada kita.

209
00:21:36,662 --> 00:21:38,152
Pesan?

210
00:21:43,635 --> 00:21:45,569
Aktivis lingkungan...

211
00:21:46,204 --> 00:21:48,672
Ingin agar proyek pembuatan tanggul dihentikan...

212
00:21:50,742 --> 00:21:53,111
PT Il-seong Concrete...

213
00:21:53,111 --> 00:21:57,605
Pemasok tunggal untuk proyek tanggul.

214
00:22:00,052 --> 00:22:03,818
Banyak yang beranggapan bahwa terkadang pembunuhan terjadi tanpa motif...

215
00:22:04,122 --> 00:22:05,953
Tapi, aku tidak percaya.

216
00:22:07,292 --> 00:22:09,817
Tidak ada pembunuhan tanpa motif.

217
00:22:09,961 --> 00:22:14,022
Ingatlah! selalu selidiki segala kemungkinan.

218
00:22:14,333 --> 00:22:16,494
Pasti selalu ada motif di setiap pembunuhan.

219
00:22:23,542 --> 00:22:28,741
Hei, junior! tinta di kartu ID-mu masih belum kering!

220
00:22:29,181 --> 00:22:33,413
Aku hargai semangatmu. Tapi ini butuh lebih dari sekedar semangat.

221
00:22:36,355 --> 00:22:38,721
Nenek di kantin juga memiliki semangat.

222
00:22:40,192 --> 00:22:41,682
- Pak!
- Apa...

223
00:22:41,793 --> 00:22:48,392
Jangan biarkan junior masuk menangani kasus besar seperti ini.

224
00:22:48,500 --> 00:22:50,661
Aku sudah diberi ijin oleh Pak Kepala.

225
00:22:50,769 --> 00:22:51,861
Detektif Min.

226
00:22:52,003 --> 00:22:52,738
Ya, Pak.

227
00:22:52,738 --> 00:22:54,035
Sudah siap presentasi?

228
00:22:54,206 --> 00:22:55,040
Ya, Pak.

229
00:22:55,040 --> 00:22:58,999
Jangan sampai terbawa emosi.
Tetap tenang.

230
00:22:59,111 --> 00:23:00,312
Ayolah, Pak!

231
00:23:00,312 --> 00:23:06,182
Kau belum berbuat apa-apa kepada tersangkamu!

232
00:23:06,284 --> 00:23:09,014
Ini sedang dalam proses...

233
00:23:16,128 --> 00:23:18,221
Ayo mulai.

234
00:23:21,967 --> 00:23:24,403
Pecinta lingkungan hidup 'I Love Venus'.

235
00:23:24,403 --> 00:23:28,140
Secara sistematis sudah menghambat produktivitas 'PT Il-seong Concrete'.

236
00:23:28,140 --> 00:23:33,737
Sambil terus-menerus protes dipabrik itu.

237
00:23:33,812 --> 00:23:39,918
Mereka sangat prihatin tentang isu-isu yang berkaitan dengan sungai Keum.

238
00:23:39,918 --> 00:23:43,722
Venus? Seperti perusahaan Bra?

239
00:23:43,722 --> 00:23:44,848
Diam!

240
00:23:46,825 --> 00:23:51,421
Ini buku yang ditulis oleh pemimpin mereka, Lee Seong-ho.

241
00:23:52,264 --> 00:23:55,233
'Sungai Keum adalah reinkarnasi Venus, Dewi kecantikan.'

242
00:23:55,400 --> 00:23:59,037
'Tapi pemerintah membangun tanggul...

243
00:23:59,037 --> 00:24:03,474
tepat di muara, memotong pinggang sang Dewi...

244
00:24:03,809 --> 00:24:09,008
dan memotong kaki sang Dewi dengan proyek reklamasi pantai.'

245
00:24:09,714 --> 00:24:15,584
'Sekarang dengan proyek Grand Waterway, pemerintah telah membangun 3 tanggul dan 1 DAM.'

246
00:24:16,188 --> 00:24:20,887
'Menjadikan sungai Keum terpotong 6 bagian.'

247
00:24:21,860 --> 00:24:26,465
'Dewi yang Agung, ampuni kebiadaban orang-orang...

248
00:24:26,465 --> 00:24:29,901
yang memotong tubuh indahMu menjadi 6 bagian.'

249
00:24:30,101 --> 00:24:33,901
'Aku berencana menghukum mereka atas kebodohan yang telah dilakukan.'

250
00:24:36,775 --> 00:24:42,547
Cerita yang menyentuh!
Venus!... omong kosong!

251
00:24:42,547 --> 00:24:44,344
Ada apa denganmu?

252
00:24:46,952 --> 00:24:53,881
Jadi, PT Il-seong Concrete, bibir pantai dan muara sungai Keum...

253
00:24:54,359 --> 00:24:55,826
Ya, Pak.

254
00:24:56,995 --> 00:25:01,800
Dewi Venus dan menghabisi korban di 3 lokasi.

255
00:25:01,800 --> 00:25:04,302
Menurutmu pembunuhnya adalah aktivis lingkungan.

256
00:25:04,302 --> 00:25:05,136
Itu benar Pak.

257
00:25:05,136 --> 00:25:08,507
Tapi, analisamu kurang mendalam dan non-faktual.

258
00:25:08,507 --> 00:25:12,143
Di hari pembunuhan, terjadi bentrokan...

259
00:25:12,143 --> 00:25:15,580
antara pekerja dan aktivis lingkungan hidup di pabrik.

260
00:25:15,580 --> 00:25:18,250
Mengakibatkan pabrik berhenti bekerja selama 20 menit,

261
00:25:18,250 --> 00:25:21,151
Cukup untuk melakukan pembunuhan.

262
00:25:21,286 --> 00:25:25,857
Ini pemimpin "I love Venus,"
Lee Seong-ho.

263
00:25:25,857 --> 00:25:29,761
Lee menderita polio dan cacat stadium 4.

264
00:25:29,761 --> 00:25:34,032
Jadi, jejak kaki yang bengkok dan sebuah lubang kecil adalah...

265
00:25:34,032 --> 00:25:37,569
Kaki yang cacat dan tongkat, Pak.

266
00:25:37,569 --> 00:25:42,438
Panggil dia atas tuduhan kekerasan dalam demonstrasi dan periksa dia!

267
00:25:42,774 --> 00:25:43,942
Maaf Pak?

268
00:25:43,942 --> 00:25:46,274
- Cukup 5cm saja.
- Baiklah.

269
00:25:46,378 --> 00:25:49,247
Yang rusak dibiarkan saja.

270
00:25:49,247 --> 00:25:51,316
- Baiklah.
- Seperti ini.

271
00:25:51,316 --> 00:25:53,580
Apa kalian sudah makan?

272
00:25:53,718 --> 00:25:56,380
Lee Seong-ho?

273
00:25:58,023 --> 00:25:59,456
Siapa kalian?

274
00:26:00,058 --> 00:26:01,525
- Aku...
- Kami polisi.

275
00:26:01,660 --> 00:26:03,628
Kami ingin bertanya sesuatu.

276
00:26:04,062 --> 00:26:05,757
Apa?!

277
00:26:08,333 --> 00:26:13,168
Kalian disini untuk menangkapku?
Aku harus bertanggung jawab atas apa yang kulakukan.

278
00:26:52,444 --> 00:26:56,278
Alam adalah aset yang berharga bagi generasi kita kedepan.

279
00:26:56,381 --> 00:27:00,249
Jika kita berusaha untuk melindunginya, apa itu termasuk kejahatan?

280
00:27:00,885 --> 00:27:08,121
Kau diinterogasi karena menggunakan kekerasan dalam demonstrasi.

281
00:27:08,860 --> 00:27:12,762
Oh, katamu aku adalah tersangka pembunuhan.

282
00:27:12,897 --> 00:27:19,427
Kenapa tertawa?
Kau kira ini lucu.

283
00:27:19,938 --> 00:27:23,999
Akan kubuktikan bahwa kau pembunuhnya!!

284
00:27:24,142 --> 00:27:28,169
Sungai Keum sangat indah seperti Dewi Venus.

285
00:27:28,480 --> 00:27:30,982
Menyediakan habitat untuk ribuan burung.

286
00:27:30,982 --> 00:27:36,648
Ikan Coilia berenang dari laut untuk bertelur disana.

287
00:27:36,988 --> 00:27:42,517
Itulah alasan kenapa aku sebut muara sungai itu 'Rahim Venus'.

288
00:27:42,894 --> 00:27:47,922
Persetan dengan rahim.
Kau mau menceramahiku?

289
00:27:48,299 --> 00:27:55,205
Aku tak peduli tentang Venus dan rahimnya.
Katakan saja padaku kau pembunuhnya atau bukan.

290
00:27:58,009 --> 00:27:59,408
Apa ini?!

291
00:27:59,778 --> 00:28:04,049
Karena adanya tanggul, nelayan tidak bisa berlayar keluar.

292
00:28:04,049 --> 00:28:07,585
dan kemudian mereka kehilangan mata pencaharian dan pindah.

293
00:28:07,585 --> 00:28:10,611
Dan muara juga akan ikut mati.

294
00:28:11,322 --> 00:28:15,019
Detektif, kau juga tertarik dengan isu lingkungan hidup?

295
00:28:15,160 --> 00:28:17,219
Aku belajar dari bukumu.

296
00:28:19,164 --> 00:28:24,402
Sepertinya keluargamu juga sudah pindah.

297
00:28:24,402 --> 00:28:27,838
Apa yang sedang kalian bicarakan?

298
00:28:30,008 --> 00:28:31,032
Halo?

299
00:28:33,278 --> 00:28:35,576
Mau mengajakku minum kopi?

300
00:28:40,051 --> 00:28:42,120
Kenapa menelponku?

301
00:28:42,120 --> 00:28:45,023
Beri kesempatan untuk perempuan itu.

302
00:28:45,023 --> 00:28:46,991
Ayolah, Pak!

303
00:28:50,628 --> 00:28:53,961
Tak lama setelah kehilangan mata pencaharian karena pendirian tanggul,

304
00:28:54,099 --> 00:28:59,002
Ayahmu meninggal dan adikmu bunuh diri.

305
00:28:59,471 --> 00:29:03,430
Apa tragedi keluargaku berkaitan dengan kasus ini?

306
00:29:09,481 --> 00:29:12,083
Profesor Kang?

307
00:29:12,083 --> 00:29:13,175
Ya?

308
00:29:14,753 --> 00:29:19,087
Lee Seong-ho menyuruhku untuk memberikan ini.

309
00:29:19,858 --> 00:29:21,883
Lee Seong-ho?

310
00:29:26,064 --> 00:29:27,190
Hei...

311
00:29:33,905 --> 00:29:34,997
So-hee!

312
00:29:36,441 --> 00:29:37,635
Maafkan aku.

313
00:29:46,151 --> 00:29:49,678
Ayah, aku akan pulang hari kamis.

314
00:29:49,921 --> 00:29:52,583
Prosedur penolakannya ternyata memakan waktu sangat lama.

315
00:29:56,928 --> 00:30:00,698
Kebencianmu terhadap tanggul dan obsesimu terhadap sungai Keum...

316
00:30:00,698 --> 00:30:05,036
Menyebabkan pembunuhan dramatis dan memutilasi mayat.

317
00:30:05,036 --> 00:30:10,599
Detektif, buku itu bukan novel kriminal.

318
00:30:11,876 --> 00:30:18,805
Ini seperti mengatakan bahwa semua penulis novel kriminal adalah penjahat.

319
00:30:20,418 --> 00:30:24,320
Pak Lee, cuaca hari ini cerah.

320
00:30:25,456 --> 00:30:28,693
Maafkan aku karena mengotori sepatu dan tongkatmu.

321
00:30:28,693 --> 00:30:31,355
Aku sudah menyemprot air di pintu masuk.

322
00:30:33,298 --> 00:30:38,793
Jejak kakimu cocok dengan jejak kaki di TKP.

323
00:30:39,737 --> 00:30:41,967
bahkan posisi tongkat juga cocok.

324
00:30:45,043 --> 00:30:47,034
Siapa namamu, detektif?

325
00:30:50,481 --> 00:30:51,816
Min Seo-young.

326
00:30:51,816 --> 00:30:57,049
Min Seo-young.
Detecktif Min.

327
00:31:01,226 --> 00:31:02,853
Ada sesuatu dibajumu.

328
00:31:06,397 --> 00:31:10,299
Bagus.
Sangat mengesankan.

329
00:31:14,405 --> 00:31:16,032
Kau menemukan pembunuhnya.

330
00:31:44,435 --> 00:31:45,103
Ya.

331
00:31:45,103 --> 00:31:47,605
Profesor! Kami menemukan pembunuhnya!

332
00:31:47,605 --> 00:31:50,301
Dia aktivis lingkungan hidup, namanya Lee Seong-ho.

333
00:31:50,441 --> 00:31:54,434
Aku ingin memberitahukan kepadamu lebih dulu.

334
00:32:00,018 --> 00:32:02,248
Halo? Profesor?

335
00:32:09,494 --> 00:32:12,122
Kang Hye-won? Dia sudah tiba di Korea minggu lalu.

336
00:32:20,371 --> 00:32:24,042
Aku tidak akan bersikap baik lagi.

337
00:32:24,042 --> 00:32:26,704
Mari kita selesaikan kasus ini.

338
00:32:27,845 --> 00:32:32,077
Katamu kau menggergaji korban. Siapa yang membantumu?

339
00:32:40,591 --> 00:32:44,527
Kenapa selalu menatap jam dinding?

340
00:32:44,862 --> 00:32:46,523
Ada janji ditempat lain?

341
00:32:47,231 --> 00:32:50,359
Lihat aku!

342
00:32:51,669 --> 00:32:53,637
Dasar brengsek!

343
00:33:12,790 --> 00:33:16,055
Profesor, ada apa kemari?

344
00:33:16,728 --> 00:33:18,363
Dimana Lee Seong-ho?

345
00:33:18,363 --> 00:33:19,263
Maaf?

346
00:33:19,263 --> 00:33:20,821
Aku dengar kalian menemukan pembunuhnya.

347
00:33:20,965 --> 00:33:24,128
Di ruang interogasi.
Dia dalam proses interogasi.

348
00:33:25,670 --> 00:33:30,300
Apa dia mau memecahkan jam dinding dengan tatapannya?

349
00:33:30,675 --> 00:33:32,210
Detektif Yoon!

350
00:33:32,210 --> 00:33:33,472
Ada apa?

351
00:33:34,212 --> 00:33:38,842
Aku dengar kalian sudah menangkap pelakunya.
Boleh aku bertemu denganya?

352
00:33:38,950 --> 00:33:41,248
Kau ingin membuat dia mengaku?

353
00:33:42,487 --> 00:33:45,718
Saya ingin mengkonfirmasi beberapa fakta TKP dengannya.

354
00:33:46,424 --> 00:33:48,826
Dia benar-benar brengsek.

355
00:33:48,826 --> 00:33:51,329
Dia sudah mengaku menggergaji korban...

356
00:33:51,329 --> 00:33:54,355
dan sekarang dia hanya duduk terdiam sambil melihat jam.

357
00:33:54,732 --> 00:33:57,435
Kami sudah mengirim tim untuk mencari barang bukti.

358
00:33:57,435 --> 00:33:59,771
Kalau sudah ketemu, matilah dia.

359
00:33:59,771 --> 00:34:01,102
Aku tak akan lama.

360
00:34:02,707 --> 00:34:04,038
Apa?!

361
00:34:04,442 --> 00:34:07,411
Apa yang kau lakukan?

362
00:34:07,779 --> 00:34:10,111
Kenapa pintunya dikunci?

363
00:34:11,282 --> 00:34:14,479
Buka! Buka!

364
00:34:14,619 --> 00:34:16,246
Apa kau dengar aku?

365
00:34:17,121 --> 00:34:18,418
Halo.

366
00:34:21,859 --> 00:34:26,626
Kenapa lama sekali?
Kita sudah kehilangan banyak waktu.

367
00:34:27,698 --> 00:34:30,223
Seharusnya kau tidak perlu datang ke bandara.

368
00:34:30,935 --> 00:34:32,926
Dimana putriku?

369
00:34:34,338 --> 00:34:36,829
Mari kita bicarakan.

370
00:34:38,276 --> 00:34:40,005
Siapa kau?

371
00:34:40,945 --> 00:34:44,437
Siapa aku tak penting. Yang lebih penting nyawa putrimu.

372
00:34:48,086 --> 00:34:50,418
Apa yang kau inginkan?

373
00:34:51,255 --> 00:34:53,189
Tak perlu basa-basi lagi.

374
00:34:54,959 --> 00:35:03,298
Aku memberikan pesan dari pembunuhan dan mutilasi yang kulakukan.

375
00:35:03,401 --> 00:35:08,134
Agar pemerintah memikirkan apa maksud dibalik semua ini.

376
00:35:08,473 --> 00:35:11,840
Tapi, itu kurang efektif.
Jadi kurasa...

377
00:35:12,376 --> 00:35:16,073
jika aku menangkap dan membunuh putri dari pemeriksa medis yang terkenal di Korea...

378
00:35:16,314 --> 00:35:23,277
Brengsek! kubunuh kau jika terjadi sesuatu pada putriku!

379
00:35:24,188 --> 00:35:28,625
Aku belum... selesai...
Dengar aku baik-baik.

380
00:35:30,995 --> 00:35:35,557
Aku ingin membuat perjanjian denganmu.

381
00:35:36,701 --> 00:35:38,293
Apa?

382
00:35:39,370 --> 00:35:41,531
Keluarkan aku dalam waktu 3 hari.

383
00:35:41,639 --> 00:35:44,802
Maka, putrimu akan baik-baik saja.

384
00:35:47,478 --> 00:35:49,447
Kau kira bisa semudah itu?

385
00:35:49,447 --> 00:35:52,211
- Kau usahakan dulu.
- Tapi kau sudah mengaku!

386
00:35:52,850 --> 00:35:55,216
Kau benar, aku sudah mengaku.

387
00:35:55,853 --> 00:35:58,788
Polisi sedang mencari barang bukti.

388
00:35:58,956 --> 00:36:01,618
Jika sudah ketemu, tamat sudah nyawamu.

389
00:36:01,759 --> 00:36:03,818
Nyawa putrimu juga.

390
00:36:12,470 --> 00:36:16,531
Apa kau tahu mengapa orang bisa lemah?

391
00:36:18,109 --> 00:36:20,441
Itu karena mereka memiliki sesuatu untuk mereka lindungi.

392
00:36:22,380 --> 00:36:26,908
Siapa kau?
Apa kau mengenalku?

393
00:36:27,618 --> 00:36:28,949
Aku mengenalmu.

394
00:36:29,820 --> 00:36:31,651
Benarkah?

395
00:36:33,191 --> 00:36:35,591
Tak usah pikirkan kata-kataku barusan.

396
00:36:39,897 --> 00:36:42,991
Apa yang harus kau lakukan, apa yang harus kau lakukan...
Waktunya tak banyak.

397
00:36:45,536 --> 00:36:50,200
Putrimu sudah tumbuh menjadi gadis yang cantik.

398
00:36:56,948 --> 00:36:59,576
Apa kau tak dengar aku memukul pintu?

399
00:36:59,817 --> 00:37:02,081
Jangan diam saja?

400
00:37:02,620 --> 00:37:06,488
Profesor, anda kembali!

401
00:37:06,824 --> 00:37:10,851
Apa kau sudah menemukan barang buktinya?

402
00:37:11,195 --> 00:37:15,256
Ya, gergaji mesin. ditemukan sesuai dengan pengakuan Lee.

403
00:37:15,633 --> 00:37:19,626
Ada bercak darah disitu. Pasti itu barang buktinya.

404
00:37:20,438 --> 00:37:21,871
Ada dimana?

405
00:37:22,206 --> 00:37:23,639
Di laboratorium.

406
00:37:24,275 --> 00:37:27,870
Bukankah putri Bapak pulang hari ini?

407
00:37:28,212 --> 00:37:32,012
Dia menundanya beberapa hari lagi.

408
00:37:33,150 --> 00:37:34,412
Profesor!

409
00:37:48,966 --> 00:37:52,868
Ada apa?

410
00:37:53,204 --> 00:37:55,399
Aku dengar mereka sudah menemukan barang buktinya.

411
00:37:56,007 --> 00:37:57,668
Oh, itu...

412
00:37:59,877 --> 00:38:01,071
Ini dia.

413
00:38:04,081 --> 00:38:06,675
Aku harus menyelesaikan tugasku sebelum ini dulu.

414
00:38:06,984 --> 00:38:08,918
Aku tahu ini penting...

415
00:38:09,020 --> 00:38:14,754
Tapi, seperti bayi, harus menunggu ketika gilirannya tiba.

416
00:39:05,910 --> 00:39:08,037
Dimana Dr. Kang sekarang?

417
00:39:08,179 --> 00:39:10,841
Di ruang otopsi, mungkin.

418
00:39:11,449 --> 00:39:15,044
Profesormu kesayanganmu meminta...

419
00:39:15,252 --> 00:39:20,121
Tes psikiatri pada orang gila itu.

420
00:39:20,391 --> 00:39:22,359
Tes psikiatri?

421
00:39:22,993 --> 00:39:27,598
Dia mungkin juga sudah ikutan gila...

422
00:39:27,598 --> 00:39:33,230
Dia merasa dirinya polisi dan menginterogasi tersangka...

423
00:39:33,371 --> 00:39:38,104
Kasus ini akan selesai ketika barang bukti sudah diperiksa.

424
00:39:38,242 --> 00:39:41,302
Untuk apa dia melakukan itu?

425
00:39:43,781 --> 00:39:46,249
Sudah dapat laporan otopsi?

426
00:39:46,417 --> 00:39:47,907
Belum.

427
00:39:48,185 --> 00:39:53,213
Apa kau juga sudah gila?!

428
00:39:53,724 --> 00:39:55,988
Kalau laporan tes darahnya?

429
00:39:56,427 --> 00:39:58,759
Kata mereka akan selesai besok.

430
00:39:59,463 --> 00:40:01,899
Kau bercanda kan?!

431
00:40:01,899 --> 00:40:08,105
Kau harus memaksa mereka kalau ingin kasus ini cepat selesai!

432
00:40:08,105 --> 00:40:14,704
Mereka tidak akan memberikan laporan cepat seperti mengantar pizza!

433
00:40:14,812 --> 00:40:17,212
Buat kopi saja sana!

434
00:40:17,615 --> 00:40:22,177
Seandainya saja perempuan ini tidak masuk dalam tim...

435
00:40:36,200 --> 00:40:43,038
Ya, Pak... Maaf?
Di ruang otopsi?

436
00:40:44,575 --> 00:40:48,409
Sekarang? Baiklah...

437
00:40:49,213 --> 00:40:53,047
Baiklah.
Saya segera kesana.

438
00:42:21,038 --> 00:42:22,198
Profesor!

439
00:42:24,041 --> 00:42:27,943
Detektif! Ada apa malam-malam begini?

440
00:42:28,279 --> 00:42:33,649
Bukankah kau sedang sibuk?
Kan sudah kukatakan periksa secepatnya.

441
00:42:33,784 --> 00:42:37,083
Profesor Kang ingin bertemu denganku.

442
00:42:42,026 --> 00:42:43,653
Ada apa kemari?

443
00:42:43,761 --> 00:42:48,596
Saya ingin meminta laporan otopsi.

444
00:42:50,034 --> 00:42:52,901
Kenapa Bapak berkeringat?

445
00:42:55,339 --> 00:42:57,569
Apa kita sudah dapat hasil tes darahnya?

446
00:42:57,708 --> 00:43:02,168
Aku mau mengetesnya.
Kita dapat melihat hasilnya besok pagi.

447
00:43:03,080 --> 00:43:05,275
Apa untuk itu Bapak memanggil saya?

448
00:43:05,749 --> 00:43:12,313
Saya harus kembali secepatnya.

449
00:43:16,994 --> 00:43:22,227
Apa Bapak meminta tes psikiatri untuk Lee?

450
00:43:26,737 --> 00:43:28,466
Mari kita bicarakan.

451
00:43:46,523 --> 00:43:49,356
Aku sudah bertemu dengan Lee.

452
00:43:50,327 --> 00:43:55,264
Dia tidak bisa berjalan tanpa bantuan tongkatnya.

453
00:43:56,066 --> 00:44:01,800
Aku hanya ingin mencari tahu bagaimana bisa orang seperti itu melakukan pembunuhan.

454
00:44:01,939 --> 00:44:09,243
Apa Bapak ragu-ragu, mungkin saja dia bukan pembunuhnya?

455
00:44:09,747 --> 00:44:14,650
Mungkin kita terlalu mengandalkan apa yang kita lihat.

456
00:44:15,319 --> 00:44:17,913
Dan aku, tergantung pada hasil otopsi.

457
00:44:18,055 --> 00:44:22,993
Tapi, dia sudah mengaku dan kami sudah menemukan barang buktinya.

458
00:44:22,993 --> 00:44:27,191
Dia membuang mayat ditempat yang mudah ditemukan dan sudah memberikan pengakuan.

459
00:44:27,931 --> 00:44:29,364
Apa ini tidak aneh?

460
00:44:30,968 --> 00:44:33,630
Aku menduga mungkin ada perangkap.

461
00:44:36,040 --> 00:44:41,205
Tapi, kami berencana membuat surat penahanan besok pagi.

462
00:44:41,612 --> 00:44:46,743
Sebaiknya aku mengecek ulang laporanku sebelum terlambat.

463
00:44:47,418 --> 00:44:51,922
Ingat! selalu selidiki segala kemungkinan.

464
00:44:51,922 --> 00:44:54,891
dan cari bukti lagi.

465
00:45:04,435 --> 00:45:07,370
Saya hanya bisa memberi waktu 10 menit saja.

466
00:45:07,604 --> 00:45:11,700
Saya tidak pernah melanggar peraturan selama 20 tahun bekerja.

467
00:45:11,842 --> 00:45:12,968
Saya hargai itu.

468
00:45:14,611 --> 00:45:16,875
Aku ingin bicara dengan putriku.

469
00:45:22,720 --> 00:45:24,187
Telepon dia.

470
00:45:24,688 --> 00:45:26,023
Maaf, tak bisa.

471
00:45:26,023 --> 00:45:27,456
Telepon dia sekarang!

472
00:45:42,306 --> 00:45:45,241
Ini aku. Apa dia baik-baik saja?

473
00:45:45,542 --> 00:45:49,569
Ada seseorang yang ingin bicara dengannya.

474
00:45:50,380 --> 00:45:54,749
Dia sedang menderita.
Apa kau bisa membunuhnya sekarang?

475
00:45:57,755 --> 00:46:01,391
Dimana kau?! Kubunuh kau jika terjadi sesuatu pada putriku!

476
00:46:01,391 --> 00:46:03,160
Nomor telepon yang anda hubungi...

477
00:46:03,160 --> 00:46:05,685
tidak ada dalam data kami...

478
00:46:28,552 --> 00:46:30,383
Akan... kubunuh kau.

479
00:46:47,304 --> 00:46:48,828
Halo?

480
00:46:49,473 --> 00:46:50,838
Ayah?

481
00:46:51,408 --> 00:46:56,971
Sayang, dimana kau?
Kau tidak apa-apa?

482
00:46:57,114 --> 00:47:00,417
Ayah, aku takut sepertinya mereka mau membunuhku. Tolong aku!

483
00:47:00,417 --> 00:47:02,486
Tidak sayang! jangan khawatir.

484
00:47:02,486 --> 00:47:09,393
Ayah akan datang dan menolongmu.
Bertahanlah sayang.

485
00:47:09,393 --> 00:47:13,159
Halo! Halo!

486
00:47:30,814 --> 00:47:37,811
Apa jaminannya kalau aku membebaskanmu, kau akan melepas putriku?

487
00:47:39,289 --> 00:47:41,519
Apa kau punya pilihan lain?

488
00:47:57,074 --> 00:47:58,871
Dimana senjata pembunuhannya?

489
00:47:59,710 --> 00:48:01,371
Aku tak ingat.

490
00:48:02,512 --> 00:48:07,108
Kau harus membantuku kalau ingin bebas.

491
00:48:07,251 --> 00:48:09,583
Kau pasti sudah mengurus masalah gergaji.

492
00:48:10,721 --> 00:48:13,053
Kau lebih hebat daripada yang kupikirkan, Prof!

493
00:48:13,590 --> 00:48:20,393
Jawab pertanyaanku.
Dimana kau menyembunyikan senjatanya?

494
00:48:22,332 --> 00:48:25,495
Kau harus bekerja lebih keras lagi untuk menghilangakan barang bukti.

495
00:48:25,702 --> 00:48:27,670
Jawab aku!

496
00:48:29,539 --> 00:48:32,531
Ingatan manusia memang lucu.

497
00:48:33,777 --> 00:48:35,540
Tak usah basa-basi!

498
00:48:35,679 --> 00:48:38,113
Ya, Hal yang lebih penting...

499
00:48:41,285 --> 00:48:43,947
Untuk apa aku membunuh perempuan itu?

500
00:48:45,289 --> 00:48:46,916
Apa?

501
00:48:49,493 --> 00:48:52,087
Coba ingat lagi.

502
00:50:04,601 --> 00:50:06,592
Apa kau anggota polisi?

503
00:50:07,304 --> 00:50:08,601
Kau kelihatan berbeda?

504
00:50:08,739 --> 00:50:10,639
Cukup kau katakan apa yang kau ketahui.

505
00:50:17,714 --> 00:50:19,341
Apa kau kenal orang ini?

506
00:50:20,550 --> 00:50:21,651
Aku rasa tidak.

507
00:50:21,651 --> 00:50:23,754
Apa kau tahu Oh Eun-ah sering jalan dengan siapa saja?

508
00:50:23,754 --> 00:50:25,346
Tidak ada seorangpun.

509
00:50:25,756 --> 00:50:31,194
Kecuali si brengsek Byung-do.

510
00:50:31,461 --> 00:50:34,624
Min Byung-do?
Apa dia pacarnya?

511
00:50:34,731 --> 00:50:36,631
Pacar apanya!

512
00:50:37,701 --> 00:50:40,103
Dia itu orang brengsek.

513
00:50:40,103 --> 00:50:41,798
Biasanya dia ada dimana?

514
00:50:41,872 --> 00:50:45,865
Aku tak tahu.
Mungkin dia sedang memberi makan kuda.

515
00:50:46,009 --> 00:50:47,244
Memberi makan kuda?

516
00:50:47,244 --> 00:50:49,906
Kau tak tahu? itu taruhan pacuan kuda.

517
00:50:50,247 --> 00:50:53,648
Apa kau benar-benar anggota polisi?

518
00:51:01,024 --> 00:51:03,083
Hei, Detektif!

519
00:51:03,627 --> 00:51:08,155
Kau disini semalaman untuk mengawasiku?

520
00:51:08,331 --> 00:51:10,390
Bagaimana hasilnya?

521
00:51:10,834 --> 00:51:14,463
Ya. Sepertinya semua usaha kita sia-sia.

522
00:51:14,704 --> 00:51:18,470
Apa?! Kau belum menyelesaikannya?

523
00:51:18,608 --> 00:51:21,304
Sudah. Hanya saja...

524
00:51:22,012 --> 00:51:26,005
Ini bukan darah manusia.

525
00:51:31,922 --> 00:51:35,414
Apa maksudmu itu bukan darah manusia?

526
00:51:35,959 --> 00:51:39,588
Dia mempermainkan kita.

527
00:51:40,263 --> 00:51:44,668
Sudah kukatakan jangan berikan kasus ini kepada junior.

528
00:51:44,668 --> 00:51:47,404
Yang kita butuhkan cuma 1 bukti kuat saja!

529
00:51:47,404 --> 00:51:51,238
Lalu siapa yang memukuli tersangka?

530
00:51:51,875 --> 00:51:55,834
Bukan aku.
Siapa yang melakukannya?

531
00:51:56,346 --> 00:51:58,906
Cari barang bukti!
Itu prioritas utama.

532
00:51:59,049 --> 00:52:03,220
Bentuk 3 tim dan selidiki di pabrik dan rumah Lee.

533
00:52:03,220 --> 00:52:05,055
Cari apa yang bisa kalian dapat.

534
00:52:05,055 --> 00:52:08,718
Kita tak tahu apa yang kita cari.

535
00:52:08,959 --> 00:52:11,587
Mudah saja.

536
00:52:11,962 --> 00:52:15,398
Pergi ke rumah Lee dan bawa semua benda tajam atau benda yang...

537
00:52:15,398 --> 00:52:17,434
mungkin digunakan untuk membunuh.
Pasti ada!.

538
00:52:17,434 --> 00:52:19,265
Hei, Min!

539
00:52:19,336 --> 00:52:20,470
Ya, Pak.

540
00:52:20,470 --> 00:52:23,540
Tak perlu ikut mereka dan ambil laporan otopsi.

541
00:52:23,540 --> 00:52:27,711
Tapi, mencari barang bukti lebih penting.

542
00:52:27,711 --> 00:52:30,714
Sudah kukatakan ambil laporannya!

543
00:52:30,714 --> 00:52:33,083
Profesor dekat denganmu. ambil laporan itu sekarang.

544
00:52:33,083 --> 00:52:36,814
Meskipun kita sudah mendapatkan barang bukti, kita butuh laporan itu untuk membuat surat penahanan.

545
00:53:12,189 --> 00:53:13,679
Detektif Min?

546
00:53:13,823 --> 00:53:18,595
Profesor, sedang dimana?
Saya butuh laporannya.

547
00:53:18,595 --> 00:53:22,656
Aku sedang sakit. Aku sedang tak enak badan.

548
00:53:23,333 --> 00:53:29,169
Laporannya belum selesai.
Apa mendesak?

549
00:53:29,439 --> 00:53:35,045
Saya bingung...
Seperti dugaan Bapak,

550
00:53:35,045 --> 00:53:37,240
Hasil tesnya tak seperti yang diharapkan.

551
00:53:39,249 --> 00:53:45,779
Darah yang ada digergaji adalah darah anjing.

552
00:53:46,256 --> 00:53:51,660
Pak Kepala mengamuk dan menyuruh semua orang untuk mencari senjatanya.

553
00:53:54,130 --> 00:53:55,732
Senjata?

554
00:53:55,732 --> 00:53:58,868
Ya. Senjata yang digunakan untuk memukul korban.

555
00:53:58,868 --> 00:54:00,563
Bapak sedang dimana?

556
00:54:00,870 --> 00:54:05,432
Biar saya jemput.
Halo? Profesor?

557
00:55:28,692 --> 00:55:29,784
Profesor!

558
00:55:50,180 --> 00:55:53,081
Hai, cantik.
Bagaimana kabarmu?

559
00:55:55,418 --> 00:55:58,148
Kenapa kau?

560
00:56:40,630 --> 00:56:42,928
Lee Seong-ho menyuruhku untuk memberikan barang ini.

561
00:57:02,218 --> 00:57:05,121
Cari dan lihat dengan teliti.

562
00:57:05,121 --> 00:57:06,110
Ya, Pak.

563
00:57:06,289 --> 00:57:07,278
Cari.

564
00:57:15,198 --> 00:57:17,029
Berantakan sekali.

565
00:57:27,210 --> 00:57:29,178
Ada pisau bedah.

566
00:58:00,043 --> 00:58:03,079
Disini, Pak!

567
00:58:03,079 --> 00:58:04,671
- Dimana?
- Kemari! Cepat!

568
00:58:12,655 --> 00:58:16,887
Ada bercak darah...bentuk dan ukuranya sepertinya cocok.

569
00:58:17,060 --> 00:58:23,966
Si brengsek itu menyembunyikan senjatanya disini, tak heran mengapa kita susah menemukannya.

570
00:58:24,067 --> 00:58:26,627
Ayo. Ayo, kita kembali.

571
00:58:27,203 --> 00:58:30,434
Baik.

572
00:58:37,413 --> 00:58:39,176
Apa anjing ini tertabrak sesuatu?

573
00:58:39,215 --> 00:58:41,184
Ini luka sayatan.

574
00:58:41,184 --> 00:58:42,412
Sayatan?

575
00:58:42,619 --> 00:58:45,679
Bukan memakai pisau, tapi...

576
00:58:47,657 --> 00:58:50,285
lebih tajam lagi seperti pisau bedah.

577
00:58:50,727 --> 00:58:53,195
Lukanya bukan ditempat yang berbahaya.

578
00:58:53,563 --> 00:58:55,497
Mungkin anjing ini sengaja disayat.

579
00:59:25,962 --> 00:59:29,159
Aku sedang mengirimkannya.
Tolong cari tahu siapa orang ini.

580
00:59:31,734 --> 00:59:34,396
Tolong bantu aku kali ini.

581
00:59:36,539 --> 00:59:38,473
Ya, ini mendesak.

582
00:59:49,519 --> 00:59:52,044
Permisi, Pak.
Anda sedang apa?

583
00:59:56,292 --> 00:59:58,852
Bapak salah meletakkannya.

584
00:59:58,995 --> 01:00:01,463
Seharusnya bagian ini menghadap kebawah.

585
01:00:03,766 --> 01:00:07,429
Bukankah ini Seong-ho dan Pyeong-sik?

586
01:00:19,215 --> 01:00:21,651
Namanya Pyeong-sik.
Saya mengenalnya.

587
01:00:21,651 --> 01:00:25,822
Dia anak yatim, tapi ayah Seong-ho merawat dan mengangkat dia.

588
01:00:25,822 --> 01:00:30,521
Lalu dia berpacaran dengan Su-jin...

589
01:00:30,660 --> 01:00:34,596
Tapi, setelah Su-ji meninggal, Seong-ho dan Pyeong-sik pergi meninggalkan desa.

590
01:02:14,130 --> 01:02:16,394
Gadis SMU diperkosa!

591
01:02:17,400 --> 01:02:19,265
Korban bunuh diri.

592
01:02:19,569 --> 01:02:21,036
Terdakwa berasal dari keluarga pejabat.

593
01:02:23,606 --> 01:02:25,972
Gadis SMU diperkosa : Terdakwa bebas.

594
01:02:59,909 --> 01:03:01,035
Park Pyeong-sik!

595
01:03:06,082 --> 01:03:07,310
Park Pyeong-sik!

0
01:04:30,032 --> 01:04:32,660
Dimana putriku, bajingan!

1
01:04:51,053 --> 01:04:52,281
Putriku...

2
01:04:59,995 --> 01:05:01,360
Dimana...

3
01:05:04,933 --> 01:05:06,457
Dimana putriku?

4
01:05:12,407 --> 01:05:14,967
Kau ingin putrimu kembali?

5
01:05:15,544 --> 01:05:17,808
Ikuti perintahnya.

6
01:05:18,380 --> 01:05:20,871
Aku tak ingin hal ini terjadi lagi!

7
01:05:47,276 --> 01:05:49,938
Hye-won! Sayang!
Bangun!

8
01:05:50,913 --> 01:05:54,007
Hye-won! Hye-won!
Hye-won!

9
01:06:45,968 --> 01:06:52,373
Senjata yang mungkin digunakan sudah ditemukan di rumah Lee kemarin.

10
01:06:52,708 --> 01:06:55,074
Setelah hasil lab keluar. Kami akan langsung meminta surat penahanan.

11
01:06:55,210 --> 01:06:58,247
Apa benar bahwa Lee melakukan pembunuhan sebagai aksi protes pembuatan tanggul?

12
01:06:58,247 --> 01:07:00,215
Apa ada kaitanya dengan proyek Grand Waterway?

13
01:07:00,215 --> 01:07:02,080
Itu saja yang bisa saya sampaikan.

14
01:07:08,357 --> 01:07:12,555
Kalau surat penahanan sudah keluar, kasus ini akan ditutup.

15
01:07:15,864 --> 01:07:18,230
Oi, Min!

16
01:07:19,067 --> 01:07:20,302
Ya, Pak.

17
01:07:20,302 --> 01:07:22,497
Sudah dapat laporan otopsi?

18
01:07:23,038 --> 01:07:28,010
Belum...
Profesor susah ditemui.

19
01:07:28,010 --> 01:07:33,004
Kau bercanda?
Kerjamu itu apa saja dari kemarin!

20
01:07:33,615 --> 01:07:37,312
Apa susahnya meminta secarik kertas laporan?

21
01:07:37,419 --> 01:07:41,287
Kalau kau tidak bisa mengambilnya sampai besok, bisa-bisa kita tak dapat surat penahanan.

22
01:07:42,090 --> 01:07:48,188
Dan bawa barang ini juga ke laborat. Paham?

23
01:07:48,597 --> 01:07:49,586
Ya, Pak.

24
01:07:49,998 --> 01:07:53,263
Apa Lee mahasiswa kedokteran?

25
01:07:53,602 --> 01:07:55,627
Untuk apa dia membawa pisau bedah dirumahnya?

26
01:07:56,038 --> 01:07:58,700
Itu karena dia orang gila.

27
01:08:02,210 --> 01:08:04,235
Lebih tajam seperti pisau bedah.

28
01:08:04,479 --> 01:08:06,140
Ini bukan darah manusia.

29
01:08:08,083 --> 01:08:10,483
Kau tidak pernah meninggalkan laborat sedetikpun kan?

30
01:08:10,986 --> 01:08:15,355
Sudah kukatakan tidak pernah. Sudah 3 hari aku disini terus.

31
01:08:16,725 --> 01:08:20,286
Coba ingat lagi.
Ini sangat penting.

32
01:08:23,231 --> 01:08:24,789
Oh iya.

33
01:08:25,867 --> 01:08:28,893
Aku pergi sebentar ke kantor otopsi karena Prof. Kang ingin bertemu denganku.

34
01:08:30,339 --> 01:08:32,534
Kau ada disitu juga.

35
01:09:25,861 --> 01:09:28,329
Kenapa wajahmu memar?

36
01:09:31,700 --> 01:09:36,728
Kenapa kau malah mencari masalah?

37
01:09:39,741 --> 01:09:41,766
Ini semua karena hasil persidangan dulu kan?

38
01:09:42,677 --> 01:09:45,908
Itu alasan kau membunuh Oh Eun-ah?

39
01:09:47,616 --> 01:09:49,914
Aku ingat siapa kau.

40
01:09:53,955 --> 01:09:57,447
Kesaksianku jujur, sesuai dengan hasil otopsi.

41
01:10:00,429 --> 01:10:05,389
Prof, bicaramu berputar-putar.

42
01:10:07,436 --> 01:10:09,768
Ada hal lebih penting yang harus dilakukan.

43
01:10:12,073 --> 01:10:14,132
Mereka menemukan senjatanya.

44
01:10:14,342 --> 01:10:18,073
Senjata?

45
01:10:18,580 --> 01:10:22,778
Aku sudah lakukan apa yang bisa kulakukan. aku sudah tak sanggup lagi.

46
01:10:25,854 --> 01:10:27,845
Itu semua salahku.

47
01:10:29,257 --> 01:10:33,694
Lepaskan putriku.

48
01:10:35,530 --> 01:10:37,054
Itu berarti..

49
01:10:40,569 --> 01:10:42,366
Aku tetap akan dipenjara...

50
01:10:42,671 --> 01:10:47,768
Seharusnya kau katakan kepadaku dimana kau menyembunyikan senjatamu sejak awal.

51
01:10:49,344 --> 01:10:51,403
Sekarang aku sudah tak bisa apa-apa.

52
01:10:52,314 --> 01:10:55,249
Itu sudah menjadi tugasmu untuk mencari tahu.

53
01:10:56,418 --> 01:10:59,216
Meloloskan diriku adalah tugasmu, bukan tugasku.

54
01:10:59,321 --> 01:11:01,983
Menunjukkan seberapa besar kau menyayangi putrimu.

55
01:11:03,925 --> 01:11:05,916
Apa yang bisa kita lakukan sekarang?
Waktunya hampir habis...

56
01:11:06,061 --> 01:11:07,551
Brengsek!

57
01:11:15,270 --> 01:11:16,601
Kalau ini sudah selesai,

58
01:11:18,974 --> 01:11:21,340
Akan kubunuh kau dengan tanganku sendiri.

59
01:11:23,812 --> 01:11:25,609
Tak masalah.

60
01:11:30,185 --> 01:11:31,353
Ini juga tidak cocok.

61
01:11:31,353 --> 01:11:32,547
Apa?

62
01:11:32,954 --> 01:11:37,482
Golongan darahnya tidak cocok.
Golongan darah Oh O tapi ditongkat ini B.

63
01:11:38,326 --> 01:11:40,260
Brengsek!

64
01:11:40,662 --> 01:11:45,531
Bajingan itu pasti memiliki korban lain.

65
01:11:46,334 --> 01:11:48,325
Mungkin saja ini pembunuhan berantai.

66
01:11:49,104 --> 01:11:54,940
Lihat. Ketebalannya juga tidak cocok.

67
01:11:55,076 --> 01:11:59,775
Menurutku cocok! Memangnya harus cocok 100%?

68
01:11:59,915 --> 01:12:03,351
Apa yang akan kalian katakan saat konfrensi press nanti?

69
01:12:03,451 --> 01:12:05,854
Cari senjata yang cocok dengan luka tengkoraknya!

70
01:12:05,854 --> 01:12:07,055
Maaf Pak?

71
01:12:07,055 --> 01:12:09,858
Buat sendiri jika perlu!

72
01:12:09,858 --> 01:12:11,259
Kita sudah tahu dialah pembunuhnya.

73
01:12:11,259 --> 01:12:13,750
Kita haus penjarakan dia apapun caranya!

74
01:12:14,629 --> 01:12:22,468
Apa lagi yang bisa dilakukan? Polisi sudah dapat pengakuanmu dan barang bukti.

75
01:12:32,213 --> 01:12:34,511
Kau masih belum paham.

76
01:12:36,451 --> 01:12:41,013
Mungkin kau memang tak sepandai yang kukira.

77
01:12:44,159 --> 01:12:46,320
Aku tanya sekali lagi.

78
01:12:46,728 --> 01:12:47,820
Kenapa...

79
01:12:48,330 --> 01:12:49,524
aku...

80
01:12:50,899 --> 01:12:52,764
membunuh Oh Eun-ah?

81
01:12:55,036 --> 01:12:59,268
Dia gadis yang gampangan.

82
01:13:01,242 --> 01:13:06,475
Mudah memberikan tubuhnya, banyak mulut...
bahkan dengan cintanya.

83
01:13:09,250 --> 01:13:11,343
Sudah paham?

84
01:13:29,204 --> 01:13:33,641
Lakukan yang apa bisa kau lakukan.

85
01:13:40,148 --> 01:13:41,547
Tunggu!

86
01:13:56,431 --> 01:13:57,966
Bapak mau kemana?

87
01:13:57,966 --> 01:13:59,801
Aku sedang sibuk. Lain kali saja.

88
01:13:59,801 --> 01:14:02,099
Apa Bapak baru saja bertemu Lee?

89
01:14:02,203 --> 01:14:04,706
Aku sudah bilang, aku sibuk.

90
01:14:04,706 --> 01:14:06,640
Apa yang sudah Bapak lakukan dengan barang buktinya?

91
01:14:10,345 --> 01:14:14,543
Apa yang terjadi?
Katakan!

92
01:14:20,422 --> 01:14:23,585
Beri aku sedikit waktu.

93
01:14:24,626 --> 01:14:27,356
Aku tak punya banyak waktu sekarang.
Akan kujelaskan lain waktu.

94
01:14:27,996 --> 01:14:29,657
Biarkan aku pergi.

95
01:14:30,365 --> 01:14:34,436
Bapak ditahan karena telah menghambat proses penyelidikan.

96
01:14:34,436 --> 01:14:36,836
- Bapak berhak diam...
- Putriku disandera.

97
01:14:40,475 --> 01:14:41,840
Maksud Bapak?

98
01:14:47,182 --> 01:14:50,674
Kalau Lee sampai dipenjara, dia akan membunuh putriku.

99
01:14:53,254 --> 01:14:55,085
Tapi, kenapa?

100
01:14:55,590 --> 01:14:58,855
Tolong. Kau harus percaya kepadaku.

101
01:15:25,019 --> 01:15:27,487
Tahun 1999 No. kasus 145
Tergugat: Choi DW, Lee YJ, Moon YM.

102
01:15:28,056 --> 01:15:29,858
Penggugat: Lee Seong-chan
Korban: Lee Soo-jin

103
01:15:29,858 --> 01:15:32,520
Lee Seong-chan...
Lee Soo-jin...

104
01:15:42,670 --> 01:15:45,798
Ayah, Lee Seong-chan...
Adik, Lee Soo-jin...

105
01:15:47,509 --> 01:15:49,033
Lee Soo-jin adiknya?

106
01:15:52,413 --> 01:15:55,984
Itu tak mungkin.
Itu data di sistem keamanan kelas 1.

107
01:15:55,984 --> 01:15:58,520
Tidak semua orang bisa mengakses.

108
01:15:58,520 --> 01:16:01,256
Ayolah, bantu aku kali ini...

109
01:16:01,256 --> 01:16:03,224
Aku tak punya wewenang.

110
01:16:03,224 --> 01:16:06,193
Bisa-bisa aku dipenjara.

111
01:16:08,062 --> 01:16:12,021
Ini sangat penting,
Aku mohon! Tolong?

112
01:16:37,158 --> 01:16:41,561
Kasus yang kau minta tentang...
Perkosaan siswa SMU beramai-ramai

113
01:16:41,663 --> 01:16:43,898
Tergugat berasal dari keluarga pejabat.

114
01:16:43,898 --> 01:16:46,067
meraka dibebaskan karena tidak cukup bukti.

115
01:16:46,067 --> 01:16:47,830
Saksi termasuk Oh Eun-ah...

116
01:16:47,969 --> 01:16:51,372
Apa! Oh Eun-ah menjadi saksi?

117
01:16:51,372 --> 01:16:54,535
Dan Prof. Kang menjadi ahli koroner...

118
01:17:05,320 --> 01:17:07,151
Mau apa kemari?

119
01:17:07,622 --> 01:17:10,648
Apa yang kau lakukan tehadap Prof. Kang?

120
01:17:11,025 --> 01:17:12,720
Apa maksudmu?

121
01:17:13,061 --> 01:17:15,393
Dimana putrinya?

122
01:17:18,499 --> 01:17:20,194
Apa ini karena hasil persidangan?

123
01:17:21,035 --> 01:17:22,730
Apa Prof. yang memberitahumu?

124
01:17:23,071 --> 01:17:26,107
Ini semua karena kesaksian Prof. Kang dalam persidangan?

125
01:17:26,107 --> 01:17:28,843
Tak usah bicara apa yang tak kau pahami.

126
01:17:28,843 --> 01:17:32,074
Beliau memberikan pengakuan berdasarkan hasil forensik.

127
01:17:32,380 --> 01:17:34,143
itu bukan salah beliau.

128
01:17:35,283 --> 01:17:38,252
Ini tak akan bisa mengembalikan adikmu yang mati.

129
01:18:03,111 --> 01:18:07,207
Halo?
Pak Detektif!

130
01:18:07,448 --> 01:18:09,678
Menurutmu seperti apa Prof. Kang?

131
01:18:11,386 --> 01:18:13,047
Aku mengagumi beliau.

132
01:18:13,254 --> 01:18:16,712
Kau mengaguminya?

133
01:18:18,026 --> 01:18:20,586
Apa kau tahu sebrengsek apa dia?

134
01:18:20,728 --> 01:18:22,992
Setidaknya aku lebih mengenal beliau daripada kau.

135
01:18:23,231 --> 01:18:28,032
Ah,,, dia pasti juga mengagumimu kan?

136
01:18:29,470 --> 01:18:31,199
Dimana Hye-won?

137
01:18:31,606 --> 01:18:33,096
Apa kau tahu?

138
01:18:34,375 --> 01:18:38,277
Kau bisa mencoba melupakan masa lalu tapi tak akan bisa menghapusnya.

139
01:18:38,746 --> 01:18:43,979
Apa yang sudah kau lakukan tak akan terampuni.

140
01:18:49,590 --> 01:18:51,285
Ini benda yang kau cari?

141
01:20:25,987 --> 01:20:27,420
Apa ini cocok?

142
01:20:27,722 --> 01:20:31,317
Ini cocok sekali.

143
01:20:32,193 --> 01:20:35,526
Jadi, benda ini sudah ada didekat kita tanpa kita sadari.

144
01:20:35,963 --> 01:20:42,198
Lee memberikan senjatanya dan itu cocok dengan luka korban.

145
01:20:43,805 --> 01:20:49,334
Kalau kau meminta surat penahanan sekarang, kita bisa langsung memenjarakannya.

146
01:20:49,777 --> 01:20:52,007
Kerja yang bagus, Detektif Min.

147
01:21:15,903 --> 01:21:17,071
Halo?

148
01:21:17,071 --> 01:21:18,766
Kau memang kucing yang penuh dengan rasa penasaran.

149
01:21:19,974 --> 01:21:21,209
Siapa ini?

150
01:21:21,209 --> 01:21:25,009
Akan kuberitahu apa yang akan Prof. Kang lakukan.

151
01:22:38,853 --> 01:22:42,118
Aku mau keluar!

152
01:23:08,149 --> 01:23:13,883
Hanya ini yang bisa kudapatkan. Dia pasti kelelahan malam ini.

153
01:23:18,292 --> 01:23:19,589
Kerja bagus.

154
01:23:22,797 --> 01:23:24,628
Aku melakukan ini bukan karena uang.

155
01:23:26,167 --> 01:23:30,001
Kau ingin membalas kematian Oh Eun-ah kan?

156
01:23:30,871 --> 01:23:34,068
Ya. Untuk kebaikan.

157
01:23:36,410 --> 01:23:37,809
Aku menyukainya.

158
01:23:57,031 --> 01:23:58,828
Apa isi botol itu?

159
01:24:01,736 --> 01:24:03,226
Profesor!

160
01:24:07,608 --> 01:24:10,076
Detektif! Detektif!

161
01:24:16,250 --> 01:24:18,343
Kau ingin menolongnya?

162
01:24:18,519 --> 01:24:19,720
Kau bajingan!

163
01:24:19,720 --> 01:24:24,089
Dia sudah sampai sejauh ini, jadi aku berusaha membantumu.

164
01:24:24,492 --> 01:24:26,585
Kita hampir kehabisan waktu, prof.

165
01:25:20,014 --> 01:25:21,709
Ada apa?

166
01:25:22,917 --> 01:25:25,408
Lee akan memberitahukan semuanya kepada kita.

167
01:25:25,519 --> 01:25:28,420
Bukanya dia sudah memberikan pengakuan.

168
01:25:29,557 --> 01:25:32,860
Mungkin ini usaha terakhirnya agar bisa keluar.

169
01:25:32,860 --> 01:25:35,761
Kita sudah mendapatkan senjatanya. Tak mungkin dia bisa keluar.

170
01:27:19,900 --> 01:27:21,265
Apa?!

171
01:27:24,405 --> 01:27:26,839
Apa yang kau katakan?

172
01:28:06,313 --> 01:28:09,646
Saya sudah beritahu dia agar langsung pulang.

173
01:28:11,752 --> 01:28:15,745
Tapi Su-jin masih ingin besama teman-teman prianya...

174
01:28:16,056 --> 01:28:17,717
Saya pulang sendirian.

175
01:28:18,526 --> 01:28:23,088
Saya telepon dia berulang kali tapi dia tak pernah menjawab.

176
01:28:23,397 --> 01:28:26,958
Lalu saya melihat dia pantai bersama teman-teman prianya...

177
01:28:27,368 --> 01:28:32,940
Dia sedang berhubungan seksual dengan mereka.

178
01:28:32,940 --> 01:28:35,033
Jangan bohong!

179
01:28:35,643 --> 01:28:38,476
Putriku tak mungkin melakukan hal itu!

180
01:28:39,480 --> 01:28:42,176
Tolong katakan sejujurnya.

181
01:28:42,550 --> 01:28:46,486
Terakhir, kami akan memanggil Prof. Kang untuk memberikan kesaksian.

182
01:28:47,254 --> 01:28:50,348
Pada umumnya untuk gadis remaja yang dipaksa untuk...

183
01:28:50,925 --> 01:28:54,725
melakukan hubungan seksual dengan banyak orang sekaligus...

184
01:28:55,663 --> 01:28:59,429
selaput daranya akan robek dengan parah.

185
01:29:02,970 --> 01:29:07,839
Tanda-tanda seperti itu tak ditemukan di vagina korban.

186
01:29:10,778 --> 01:29:14,145
Keadaan vagina korban menunjukkan...

187
01:29:14,281 --> 01:29:18,308
dia melakukan hubungan seksual tanpa paksaan.

188
01:29:19,353 --> 01:29:25,622
Jadi kita bisa berasumsi bahwa ini atas dasar suka sama suka?

189
01:29:26,460 --> 01:29:30,521
Saya tidak berkata seperti itu, tapi memang keadannya seperti itu...

190
01:29:30,631 --> 01:29:35,068
ini lebih menjurus kepada tindak pencabulan daripada pemerkosaan.

191
01:29:36,470 --> 01:29:42,843
Berdasarkan pengakuan saksi mata dan kesaksian koroner,

192
01:29:42,843 --> 01:29:48,179
Pengadilan memutuskan terdakwa tidak bersalah.

193
01:30:00,160 --> 01:30:03,459
Bukan aku yang membunuh Oh Eun-ah.

194
01:30:04,031 --> 01:30:07,626
Apa kau sudah gila?

195
01:30:07,835 --> 01:30:10,201
Apa yang kau katakan?!

196
01:30:10,537 --> 01:30:12,506
Kien saya diselidiki di bawah tekanan.

197
01:30:12,506 --> 01:30:14,975
Dia terpaksa memberikan pengakuan palsu setelah disiksa secara fisik.

198
01:30:14,975 --> 01:30:19,146
Apa kau paham arti 'di bawah tekanan'?

199
01:30:19,146 --> 01:30:24,482
Kami sudah memiliki senjata pembunuhannya. Tongkatmu.

200
01:30:24,585 --> 01:30:27,076
Dengarkan aku baik-baik.

201
01:30:28,856 --> 01:30:31,086
Mereka semua tahu bahwa kau pembunuhnya.

202
01:30:31,825 --> 01:30:33,594
Hanya saja mereka tak punya bukti yang kuat.

203
01:30:33,594 --> 01:30:34,925
Lalu bagaimana?

204
01:30:41,235 --> 01:30:43,303
Berikan ini kepada polisi.

205
01:30:43,303 --> 01:30:45,294
Mereka sedang berencana akan melakukan apapun...

206
01:30:45,406 --> 01:30:49,274
bahkan membuat barang bukti palsu yang cocok dengan kondisi pembunuhan.

207
01:30:50,044 --> 01:30:56,415
Tapi, jika kau memberikan tongkat ini, maka ceritanya akan berbeda.

208
01:30:59,286 --> 01:31:05,623
Jadi, sewaktu mereka sibuk dengan tongkat ini, kau berusaha mengeluarkan aku.

209
01:31:06,026 --> 01:31:09,985
Tarik perkataanmu jam 7 besok pagi.

210
01:31:10,297 --> 01:31:12,925
Dan ketika mereka menyebut tongkatmu sebagai barang bukti kejahatan...

211
01:31:14,468 --> 01:31:16,804
Bukan hanya aku saja yang menggunakan tongkat seperti itu.

212
01:31:16,804 --> 01:31:19,006
Apa kalian mempunyai bukti bahwa tongkat ini berkaitan dengan pembunuhan?

213
01:31:19,006 --> 01:31:20,598
Apa?!

214
01:31:20,741 --> 01:31:24,404
Siapa lagi yang berjalan pakai tongkat selain kamu?

215
01:31:25,679 --> 01:31:28,910
Tidak ada bukti kuat yang menunjukkan bahwa kau pembunuhnya.

216
01:31:29,049 --> 01:31:31,485
Bukankah mereka menemukan jejak kakiku?

217
01:31:31,485 --> 01:31:36,557
Mereka menemukan mayat korban di lokasi yang berjarak kurang dari 1km dari rumahmu.

218
01:31:36,557 --> 01:31:39,492
Dengan jarak seperti itu kau pasti memiliki kesempatan untuk melakukan pembunuhan.

219
01:31:39,827 --> 01:31:42,557
Tapi sekali lagi, Bukti-bukti masih kurang lengkap.

220
01:31:44,164 --> 01:31:47,429
Apa bukti lain yang menunjukkan bahwa aku memang pembunuhnya?

221
01:31:47,534 --> 01:31:53,268
Prof. Kang bahkan berkata jejak kaki itu bukan merupakan bukti yang kuat.

222
01:31:55,209 --> 01:32:02,445
Kau itu pembunuhnya, brengsek!
Kau hanya tidak mau mengakuinya!

223
01:32:03,016 --> 01:32:08,784
Tampaknya memang ada tanda-tanda paksaan untuk menutupi kekurangan bukti.

224
01:32:10,190 --> 01:32:12,351
Apa kita akan membawa kasus ini ke pengadilan?

225
01:32:16,196 --> 01:32:20,724
Tugas kami hanya mengumpulkan bukti. Hakim yang akan memutuskan...

226
01:32:21,068 --> 01:32:25,232
dai bersalah atau tidak.

227
01:32:34,081 --> 01:32:35,548
Apa?

228
01:32:37,584 --> 01:32:42,456
Apa maksudmu? Lee bukan pembunuhnya?

229
01:32:42,456 --> 01:32:47,553
Prof. Kang sudah mengirimkan laporan hasil otopsi pagi tadi.

230
01:32:48,328 --> 01:32:49,955
Apa?

231
01:32:50,430 --> 01:32:53,534
Dia menemukan air mani orang lain di dalam vagina korban...

232
01:32:53,534 --> 01:32:57,171
dan sidik jari yang terlewat di otopsi sebelumnya.

233
01:32:57,171 --> 01:32:58,772
Apa maksudnya ini?

234
01:32:58,772 --> 01:33:01,605
Sebelumnya dia berkata bahwa ini bukan kasus perkosaan...

235
01:33:02,543 --> 01:33:05,478
sekarang air mani itu pun bukan milik Lee.

236
01:33:05,813 --> 01:33:09,616
Golongan darah air maninya adalah golongan darah RH-A.

237
01:33:09,616 --> 01:33:11,485
Tidak cocok dengan golongan darah Lee.

238
01:33:11,485 --> 01:33:13,720
Sidik jarinya pun tidak cocok dengan Lee.

239
01:33:13,720 --> 01:33:18,487
Ciri-ciri ini mengarah balik pada Min Byung-do.

240
01:33:19,059 --> 01:33:21,755
Brengsek. Ada apa dengan prof.?

241
01:33:21,829 --> 01:33:24,531
Kita tak bisa menahan Lee.

242
01:33:24,531 --> 01:33:30,026
Lepaskan dia dan panggil Min Byung-do.

243
01:33:33,974 --> 01:33:34,942
Min Byung-do!

244
01:33:34,942 --> 01:33:36,877
Kau ditahan atas tuduhan pembunuhan Oh Eun-ah.

245
01:33:36,877 --> 01:33:38,936
- Jangan bergerak!
- Brengsek! Lepaskan!

246
01:33:39,746 --> 01:33:42,716
Lepaskan!
Polisi brengsek!

247
01:33:42,716 --> 01:33:44,183
Brengsek!

248
01:34:24,224 --> 01:34:27,284
Akhirnya bisa keluar juga.
Sekarang kita kemana?

249
01:34:27,427 --> 01:34:30,555
Pulang kerumah dulu.
Pasti prof. itu akan datang.

250
01:34:40,040 --> 01:34:42,975
Kok bisa seperti ini. Ini data yang kau cari.

251
01:34:43,310 --> 01:34:44,743
Terima kasih!

252
01:34:46,880 --> 01:34:50,748
Untuk kasus ini ada 2 laporan hasil otopsi...

253
01:34:52,052 --> 01:34:55,555
Yang pertama dikeluarkan untuk persidangan, mengatakan ada hubungan seksual atas dasar suka sam suka...

254
01:34:55,555 --> 01:35:03,394
yang satunya, mengatakan bahwa selaput dara korban rusak parah.

255
01:35:04,064 --> 01:35:08,728
Maksudmu Profesor memberikan laporan palsu?

256
01:35:10,470 --> 01:35:13,173
Kasus ini sudah bermasalah dari awal.

257
01:35:13,173 --> 01:35:17,576
Keluarga terdakwa ada yang pejabat.

258
01:35:17,811 --> 01:35:19,813
Persidangannya jadi seperti pertunjukkan boneka.

259
01:35:19,813 --> 01:35:23,340
Aku yakin saksinya telah disuap.

260
01:35:24,851 --> 01:35:27,217
Aku juga menemukan informasi lain.

261
01:35:28,889 --> 01:35:32,655
Ketiga terdakwa itu...
semuanya sudah tewas.

262
01:35:42,202 --> 01:35:47,936
Choi Dae-wook dan Lee Young-je meninggal karena kecelakaan bulan Januari 2003.

263
01:35:50,911 --> 01:35:55,211
Dan yang ketiga dibunuh di sebuah klub malam, kasusnya tak terungkap.

264
01:35:56,216 --> 01:35:58,081
Oh Eun-ah sudah tewas,

265
01:36:01,355 --> 01:36:02,754
Lalu Profesor?

266
01:36:20,273 --> 01:36:22,741
Rencanamu berhasil Prof.

267
01:36:23,510 --> 01:36:25,212
Perkiraan waktunya juga pas.

268
01:36:25,212 --> 01:36:27,237
Dimana putriku?

269
01:36:28,682 --> 01:36:31,947
Detektif Min sangat mengagumimu.

270
01:36:32,085 --> 01:36:36,283
Dia pasti kecewa mengetahui kebenaran tentangmu.

271
01:36:37,791 --> 01:36:39,884
Dimana putriku?!

272
01:36:40,360 --> 01:36:44,729
Apa memang hanya itu caranya?
Bagaiman kalau kau mengulanginya lagi?

273
01:36:45,599 --> 01:36:49,763
Untuk yang kedua pasti lebih mudah?

274
01:36:53,140 --> 01:36:57,770
Aku sudah melakukan apapun yang kau minta.
Dimana putriku?

275
01:36:59,579 --> 01:37:03,208
Kau melukai tanganmu sendiri! Hati-hati.

276
01:37:03,583 --> 01:37:07,644
Maafkan aku tentang adikmu.

277
01:37:12,726 --> 01:37:14,785
Maaf?

278
01:37:14,995 --> 01:37:18,522
Sungguh. Aku benar-benar minta maaf.

279
01:37:19,366 --> 01:37:21,197
Aku mohon... jangan bunuh putriku.

280
01:37:38,185 --> 01:37:41,552
Kenapa kau tega melakukan itu?

281
01:37:42,322 --> 01:37:46,725
Apa? Lee Seong-ho sudah bebas?
Serius Pak?

282
01:37:48,762 --> 01:37:53,324
Prof. Kang dalam bahaya.
Kirim tim sekarang.

283
01:37:54,901 --> 01:37:58,064
Apa maksudnya kirim kemana? tentu saja kerumah Lee!

284
01:37:58,171 --> 01:38:01,663
Ya, saya yakin.
Sialan kau!

285
01:38:25,665 --> 01:38:30,125
Kemalangan keluargaku terjadi setelah pembangunan tanggul.

286
01:38:41,047 --> 01:38:45,108
Dia berkata 'sialan kau' kepadaku!

287
01:38:45,485 --> 01:38:49,489
Lebih cepat lagi. Perempuan jalang itu harus minta maaf.

288
01:38:49,489 --> 01:38:51,252
Tenanglah.

289
01:38:51,825 --> 01:38:53,417
Sialan kau?!
Huh?

290
01:38:56,563 --> 01:38:59,031
Apa itu kesaksian yang jujur?

291
01:39:00,100 --> 01:39:05,197
Adiku,,, pelacur!
Kau menganggap dia seperti itu?!

292
01:39:08,775 --> 01:39:13,007
Kesaksianku berdasar pada analisa ilmiah...

293
01:39:18,185 --> 01:39:23,088
Kau kira adikku mau berhubungan seksual dengan mereka?

294
01:39:24,558 --> 01:39:30,656
Analisa ilmiah? persetan!

295
01:39:33,133 --> 01:39:38,696
Hye-won! Bertahanlah sayang!

296
01:39:38,805 --> 01:39:40,136
Bertahanlah!

297
01:39:40,674 --> 01:39:42,972
Hye-won. Hye-won...

298
01:39:43,276 --> 01:39:44,743
Ini penyakit Gaucher.

299
01:39:45,946 --> 01:39:51,248
Itulah penyebab kenapa ibunya mengalami pendarahan terus sewaktu melahirkan dia.

300
01:39:51,484 --> 01:39:54,554
Dan ini menurun kepada anaknya.

301
01:39:54,554 --> 01:39:58,425
Penyakit ini jarang terjadi dan ahlinya hanya ada di AS.

302
01:39:58,425 --> 01:40:01,553
Ini semua demi putrimu.

303
01:40:02,028 --> 01:40:03,791
Tapi aku tak bisa...

304
01:40:04,164 --> 01:40:08,965
Siapa lagi yang bisa membantumu membayar transplantasi tulang sumsum setiap setengah bulan?

305
01:40:09,669 --> 01:40:12,706
Mereka akan menyediakan uang agar putrimu bisa sembuh.

306
01:40:12,706 --> 01:40:15,004
Tapi aku tak bisa melakukannya.

307
01:40:15,108 --> 01:40:17,577
Mereka tidak mengeluarkan air mani mereka di dalam vagian korban.

308
01:40:17,577 --> 01:40:20,547
Tubuhnya sudah rusak karena berada lama dilaut, aku tak bisa bersaksi.

309
01:40:20,547 --> 01:40:23,482
Kalau begitu tanda-tanda perkosaan juga pasti sudah hilang.

310
01:40:24,684 --> 01:40:26,515
Memang benar... tapi...

311
01:40:26,753 --> 01:40:28,888
Katakan saja pada mereka apa yang kau temukan.

312
01:40:28,888 --> 01:40:31,391
Katakan saja bahwa...

313
01:40:31,391 --> 01:40:34,121
tubuh korban sudah terlalu lama berada di air.

314
01:40:37,530 --> 01:40:41,762
Apa anda Prof. Kang?

315
01:40:43,670 --> 01:40:45,160
Siapa anda?

316
01:40:46,006 --> 01:40:50,466
Putriku Su-jin...
Dia bukan gadis seperti itu.

317
01:40:52,078 --> 01:40:54,774
Tolong katakan yang sebenarnya tentang putriku.

318
01:40:55,682 --> 01:40:58,674
Dia tak akan melakukan hal itu.

319
01:40:59,853 --> 01:41:06,224
Saya hanya memberikan keterangan tentang apa yang saya dapatkan dari hasil otopsi.

320
01:41:08,295 --> 01:41:10,130
Saya mohon, Pak...

321
01:41:10,130 --> 01:41:15,067
Jangan sampai putriku menderita untuk kedua kalinya.

322
01:41:15,201 --> 01:41:20,206
Tolong katakan yang sebenarmya.

323
01:41:20,206 --> 01:41:22,367
Aku mohon.

324
01:41:25,712 --> 01:41:29,580
Maafkan aku. Maafkan aku.

325
01:41:30,450 --> 01:41:34,944
Aku yang salah.
Aku mohon...

326
01:41:37,357 --> 01:41:39,791
Aku percaya padamu.

327
01:41:40,860 --> 01:41:43,954
Kau seharusnya mengatakan yang sebenarnya.

328
01:41:45,298 --> 01:41:50,565
Bunuh aku. Aku mohon!
Mutilasi juga aku.

329
01:41:51,604 --> 01:41:56,439
Tapi putriku...dia tidak bersalah.

330
01:41:59,212 --> 01:42:04,741
Apa yang sudah kau katakan dulu membuat adikku dianggap sepeti pelacur.

331
01:42:05,585 --> 01:42:11,546
Orang-orang mengutuk dan menyalahkan adikku.

332
01:42:12,726 --> 01:42:14,284
Dan aku!

333
01:42:29,109 --> 01:42:31,134
Kebencianku terus tumbuh.

334
01:42:33,580 --> 01:42:36,048
Setiap malam, ketika aku bermimpi tentang adikku,

335
01:42:37,484 --> 01:42:40,044
Aku juga memimpikanmu!

336
01:42:44,023 --> 01:42:49,222
Maafkan aku.
Ini semua salahku.

337
01:42:49,796 --> 01:42:53,533
Hidup Hye-won tidaklah mudah.

338
01:42:53,533 --> 01:42:58,835
Tolong jangan bunuh dia.
Tolong lepaskan dia, aku mohon!

339
01:43:00,006 --> 01:43:07,105
Kebencian sudah menyebar keseluruh tubuhku seperti kanker.

340
01:43:10,283 --> 01:43:14,686
Dan aku sudah tak dapat mengobati kanker itu.

341
01:43:15,588 --> 01:43:19,888
Aku tahu.
Ini semua salahku.

342
01:43:19,993 --> 01:43:26,023
Tolong hentikan.
Lepaskan putriku.

343
01:43:27,901 --> 01:43:33,168
Sudah terlambat, dia sudah mati.

344
01:44:55,788 --> 01:44:59,189
Brengsek!
Kau mempermainkan aku?!

345
01:45:01,594 --> 01:45:03,721
Brengsek! Bajingan!

346
01:45:04,297 --> 01:45:09,929
Katakan! Dimana putriku?!

347
01:45:14,007 --> 01:45:16,475
Brengsek! Brengsek!

348
01:45:42,635 --> 01:45:44,466
Dimana putriku?!

349
01:45:44,604 --> 01:45:46,834
Katakan, dimana!

350
01:45:47,707 --> 01:45:49,174
Katakan...

351
01:45:52,679 --> 01:45:58,015
Pegang ini! Pegang!
Tunjukkan jalannya!

352
01:46:00,320 --> 01:46:04,780
Brengsek kau!

353
01:46:07,794 --> 01:46:14,495
Pegang tongkatnya. Ayo!

354
01:46:34,921 --> 01:46:36,548
Hentikan. Akan kukatakan.

355
01:46:39,158 --> 01:46:40,785
Hentikan.

356
01:46:49,902 --> 01:46:53,736
Bukankah itu mobil Prof. Kang?

357
01:46:58,811 --> 01:47:01,871
Apa-apaan ini?!
Mau apa dia?

358
01:47:18,031 --> 01:47:25,335
Dia menunggumu di sebuah rumah dekat tanggul.

359
01:47:28,541 --> 01:47:33,808
Rumah yang aku tinggalkan 13 tahun yang lalu.

360
01:49:03,836 --> 01:49:07,272
Ini semua balas dendam.

361
01:50:04,363 --> 01:50:06,265
Jangan masuk professor!

362
01:50:06,265 --> 01:50:07,232
Dimana Hye-won?

363
01:50:08,167 --> 01:50:10,736
Lee sudah merencanakanya.

364
01:50:10,736 --> 01:50:13,706
- Dimana putriku?
- Jangan masuk!

365
01:50:13,706 --> 01:50:16,075
- Ayah datang, sayang.
- Profesor!

366
01:50:16,075 --> 01:50:17,542
Hye-won?

367
01:51:18,404 --> 01:51:19,632
Hye-won...

368
01:51:27,179 --> 01:51:30,876
Sayang... Ayah sudah datang.

369
01:51:34,720 --> 01:51:36,244
Ayo kita pulang.

370
01:51:38,891 --> 01:51:40,916
Jangan tidur disini...

371
01:51:47,967 --> 01:51:49,594
Jangan disini.

372
01:51:52,605 --> 01:51:56,166
Maafkan Ayah datang terlambat.

373
01:51:58,044 --> 01:52:02,071
Pulang dengan ayah.

374
01:52:04,150 --> 01:52:05,515
Hye-won...

375
01:52:20,066 --> 01:52:21,966
Ayo kita pulang, sayang.

376
01:52:26,605 --> 01:52:28,266
Bangunlah!

377
01:52:46,592 --> 01:52:49,925
Hye-won! Sayang!
Dimana tubuhmu?

378
01:52:52,765 --> 01:52:56,428
Putriku! Dimana?!
Hye-won? Hye-won?!

379
01:52:56,969 --> 01:52:58,402
Hye-won! Putriku!

380
01:52:58,537 --> 01:53:05,375
Puting yang kemerahan, perut yang rata dan bentuk bentuk rambut kemaluan yang sempurna..

381
01:53:07,980 --> 01:53:09,811
Dimana tubuh putriku?!
Putriku!

382
01:53:09,915 --> 01:53:11,439
Putriku...

383
01:53:13,586 --> 01:53:18,216
Putriku!
Dimana tubuh putriku?!

384
01:53:18,591 --> 01:53:23,961
Ayah, aku akan pulang hari kamis....

385
01:53:24,063 --> 01:53:27,123
Prosedur penolakannya ternyata memakan waktu sangat lama.

386
01:53:29,368 --> 01:53:33,236
Ayah, aku takut sepertinya mereka mau membunuhku. Tolong aku!

387
01:53:35,174 --> 01:53:37,199
Seperti itu?

388
01:53:38,477 --> 01:53:40,536
Dimana putriku?

389
01:54:35,034 --> 01:54:36,399
Tidak!

390
01:54:38,737 --> 01:54:40,068
Tidak!

391
01:57:09,722 --> 01:57:11,519
Sangat menyakitkan kan?

392
01:57:13,926 --> 01:57:18,295
Apa kau sudah mengetahui apa yang kau lakukan terhadap tubuh putrimu?

393
01:57:21,567 --> 01:57:28,564
Rasa sakit dalam ingatan lebih menyiksa daripada sakit dalam hati.

394
01:57:31,410 --> 01:57:37,042
Kau akan selalu mengingat rasa sakit itu.

395
01:57:42,021 --> 01:57:44,546
Hye-won ingin sekali bertemu danganmu.

396
01:57:45,991 --> 01:57:46,892
Diam!

397
01:57:46,892 --> 01:57:52,592
Dia menangis dan ingin bertemu denganmu, mendengar suaramu...

398
01:57:53,565 --> 01:57:55,501
Sebenarnya aku tak tega membunuhnya.

399
01:57:55,501 --> 01:57:57,069
Diam kau!

400
01:57:57,069 --> 01:58:02,371
Kata-kata terakhirnya 'Ayahku tak akan mengampunimu'.

401
01:58:08,447 --> 01:58:13,612
Biar kami yang menanganinya profesor.
Profesor!

402
01:58:16,855 --> 01:58:23,954
Kasihan putriku...
Dia pasti sangat menderita.

403
01:58:25,397 --> 01:58:29,595
Jangan bersedih...
Rasa sakit ini baru saja mulai.

404
01:58:44,883 --> 01:58:47,319
Apa itu suara tembakkan?

405
01:58:47,319 --> 01:58:48,786
Lebih cepat lagi!

406
01:58:55,327 --> 01:59:01,095
Ini yang dia inginkan sejak dulu.

407
01:59:04,603 --> 01:59:06,264
Akupun...

408
01:59:11,210 --> 01:59:12,438
Akupun tidak...

409
01:59:17,783 --> 01:59:19,876
tidak bisa memaafkan diriku sendiri.

410
02:00:41,166 --> 02:00:46,035
Apa kau tahu, apa yang lebih sakit daripada kematian?

411
02:00:48,774 --> 02:00:50,639
'Memaafkan'

412
02:00:53,078 --> 02:00:58,175
Karena dengan memaafkan, kau akan memendam rasa sakit dalam hatimu.


