1
00:00:40,872 --> 00:00:46,809
Kunjungi www.Fortunebet99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:49,170 --> 00:00:51,710
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:51,880 --> 00:00:55,590
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

4
00:00:55,760 --> 00:00:58,260
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

5
00:00:58,430 --> 00:01:00,470
<i>Kau tahu, aku bicara dengan...</i>

6
00:01:00,640 --> 00:01:04,520
- Pukul berapa akan ditayangkan?
- 19:30 adalah pra-permainannya.

7
00:01:04,680 --> 00:01:07,730
- Siapa yang melempar bola?
- Tiant.

8
00:01:07,900 --> 00:01:11,940
- Orang Kuba. Lemparannya bagus.
- Aku tak mau menghadapinya.

9
00:01:12,110 --> 00:01:15,150
- Siapa lawan malam ini?
- Yankees.

10
00:01:15,320 --> 00:01:17,990
Bayangkan lemparan bola secepat
148 km/jam diarahkan kepadamu.

11
00:01:18,160 --> 00:01:19,910
- Tak sempat berpikir.
- Hei, kawan-kawan!

12
00:01:20,080 --> 00:01:22,490
<i>Malam macam apa yang
akan dialami oleh Fisk?</i>

13
00:01:22,660 --> 00:01:24,830
<i>Belakangan ini dia sering
cepat marah.</i>

14
00:01:25,000 --> 00:01:30,210
Jika dia bisa dua kali sampai base,
akan kucat serambi rumahmu.

15
00:01:43,640 --> 00:01:45,310
Masuk.

16
00:01:45,480 --> 00:01:46,730
Arah selokan.

17
00:01:54,650 --> 00:01:56,240
Tunggu, biar kuambilkan.

18
00:01:57,400 --> 00:02:01,030
Maaf, kurasa aku memukul
terlalu kuat.

19
00:02:01,200 --> 00:02:04,870
Kau tahu, Dave?
Pasti itu alasannya.

20
00:02:11,040 --> 00:02:12,290
Hei...

21
00:02:13,460 --> 00:02:15,710
...kalian tahu apa yang
benar-benar keren?

22
00:02:15,880 --> 00:02:18,510
- Apa?
- Mengemudikan mobil.

23
00:02:18,680 --> 00:02:20,760
Mengelilingi blok ini saja.

24
00:02:20,930 --> 00:02:22,720
Ada apa?

25
00:02:22,890 --> 00:02:26,390
Apa ada orang di jalan ini yang
taruh kunci mobil di mobilnya?

26
00:02:26,560 --> 00:02:30,310
Jika aku mencuri mobil,
Ayah akan membunuhku.

27
00:02:30,480 --> 00:02:33,360
Hanya kelilingi blok ini saja.
Kata siapa mencuri?

28
00:02:45,830 --> 00:02:48,750
Ayahmu akan membunuhmu juga
karena menuliskan namamu?

29
00:03:08,310 --> 00:03:10,480
Lihat, itu akan tertulis
selamanya di sana.

30
00:03:12,310 --> 00:03:14,100
Aku juga mau.

31
00:03:16,480 --> 00:03:18,280
Selamanya.

32
00:03:21,780 --> 00:03:23,950
Aku mau tanya sesuatu.

33
00:03:28,540 --> 00:03:31,580
Kalian pikir bisa merusak
milik pemerintah?

34
00:03:35,460 --> 00:03:37,170
Kemarilah.

35
00:03:39,670 --> 00:03:40,960
Ke sini.

36
00:03:54,060 --> 00:03:55,480
Benarkah begitu?

37
00:03:56,110 --> 00:03:58,820
- Tidak, Pak.
- Tidak, Pak.

38
00:03:58,980 --> 00:04:01,440
- Tidak.
- Tidak apa?

39
00:04:03,660 --> 00:04:05,610
Pak.

40
00:04:05,780 --> 00:04:08,490
Kau yang paling kepala batu, ya?

41
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Gerombolan anak nakal.

42
00:04:16,210 --> 00:04:18,670
Kalian tinggal di sekitar sini?

43
00:04:18,840 --> 00:04:21,000
Di sana.

44
00:04:25,180 --> 00:04:26,890
Kau?

45
00:04:27,050 --> 00:04:29,050
Di sebelah sana.

46
00:04:31,140 --> 00:04:33,180
Bagaimana denganmu?
Kau tinggal di mana, Nak?

47
00:04:35,440 --> 00:04:38,560
- Jalan Rester.
- Apa ibumu ada di rumah?

48
00:04:45,240 --> 00:04:50,370
Kita akan bicara dengannya.
Kita ceritakan tingkah anaknya.

49
00:04:57,790 --> 00:05:00,040
Masuklah.

50
00:05:02,170 --> 00:05:04,550
Masuk ke mobil.

51
00:05:20,480 --> 00:05:22,270
Masuk.

52
00:05:26,570 --> 00:05:30,030
Katakan pada Ibu kalian
mengenai perbuatan kalian.

53
00:05:35,870 --> 00:05:39,580
Jangan sampai kalian tertangkap
lagi sedang merusak trotoar.

54
00:06:08,030 --> 00:06:10,280
Apa maksudmu?
Siapa yang bawa Dave dengan mobil?

55
00:06:10,450 --> 00:06:12,410
Polisi.
Dia punya lencana emas.

56
00:06:12,580 --> 00:06:15,620
Bagaimana kau tahu dia polisi?
Kau perhatikan lencananya?

57
00:06:15,790 --> 00:06:18,120
- Tak ada tulisan.
- Dia pakai seragam?

58
00:06:18,290 --> 00:06:19,960
Seperti seragam polisi biasa?

59
00:06:20,120 --> 00:06:22,290
- Dia polisi.
- Dia bawa Davey.

60
00:06:22,460 --> 00:06:26,460
- Apa yang kalian lakukan?
- Kami tulis nama di semen, tapi...

61
00:06:26,630 --> 00:06:30,180
Hanya menulis di semen dan bermain
hoki, mereka membawa Dave?

62
00:06:30,340 --> 00:06:33,930
- Itu tak masuk akal. Ayo.
- Ada yang tak beres, Ayah?

63
00:06:53,130 --> 00:06:55,160
Kumohon.

64
00:06:55,330 --> 00:06:57,240
Tidak lagi.

65
00:06:58,120 --> 00:07:00,160
Kumohon.

66
00:07:01,460 --> 00:07:03,670
Tidak lagi, kumohon.

67
00:07:32,360 --> 00:07:35,370
- Kau sudah melihat dia?
- Bagiku dia sudah dirusak.

68
00:07:35,530 --> 00:07:37,450
Astaga.

69
00:08:12,820 --> 00:08:15,070
Ayunan pemukulmu bagus hari ini.

70
00:08:15,240 --> 00:08:17,660
Ayah, pukulanku keluar.

71
00:08:17,830 --> 00:08:21,450
Tapi ayunannya bagus.
Itu yang penting.

72
00:08:22,080 --> 00:08:25,120
Aku takkan pernah
menjadi pemain yang hebat.

73
00:08:25,540 --> 00:08:29,920
Kau putra Ayah.
Dave Boyle.

74
00:08:30,170 --> 00:08:34,720
Bintang bisbol di SMU Trinity,
Tahun 1978 sampai 1982.

75
00:08:34,880 --> 00:08:37,550
Kau akan menjadi pemain
yang hebat.

76
00:08:39,970 --> 00:08:41,430
Hei.

77
00:08:42,350 --> 00:08:44,770
- Kau lihat saluran air di sana?
- Ya.

78
00:08:45,650 --> 00:08:49,060
Dulu Ayah main di jalan ini
saat kecil dulu.

79
00:08:49,230 --> 00:08:52,570
Saluran itu menelan semua
bola kami.

80
00:08:52,740 --> 00:08:56,200
Bola bisbol, bola hoki
jalanan, bola karet.

81
00:08:56,360 --> 00:09:01,450
Andai kita bisa membukanya,
ada 1.000 bola di sana.

82
00:09:01,620 --> 00:09:04,790
Benarkah? Ayo kita coba.

83
00:09:33,440 --> 00:09:35,240
Masuklah.

84
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
Ayah, bantu aku berburu bola.

85
00:09:38,410 --> 00:09:43,490
Mungkin besok. Ayo pulang
sebelum Ibumu mulai cemas.

86
00:09:55,760 --> 00:09:58,300
Jimmy. Jimmy.

87
00:09:59,720 --> 00:10:01,550
Bumi memanggil Tn. Markum.

88
00:10:01,720 --> 00:10:05,310
- Kau mau apa, Pete?
- Kini aku jadi Tn. Peminta-minta?

89
00:10:05,470 --> 00:10:08,350
Kita kehabisan rokok Marlboro
dan persediaan Winston menipis.

90
00:10:08,520 --> 00:10:10,400
- Jadi?
- Itu berarti laba berkurang...

91
00:10:10,560 --> 00:10:13,690
...dan jika besar, aku dapat
kenaikan gaji.

92
00:10:13,860 --> 00:10:15,400
Pesan lagi saja.

93
00:10:15,570 --> 00:10:18,860
Baik, tapi jika dipanggil Menteri
Kesehatan, kau jadi alibiku.

94
00:10:33,090 --> 00:10:35,800
- Hei, Ayah.
- Hei.

95
00:10:35,960 --> 00:10:39,050
Aku pergi malam ini bersama
Eve dan Diane pukul 19:30.

96
00:10:39,220 --> 00:10:43,180
Jangan pulang larut malam.
Besok Komuni Pertama adikmu.

97
00:10:44,430 --> 00:10:46,720
- Astaga, aku seperti...
- Seorang Ayah?

98
00:10:46,890 --> 00:10:49,230
Ya, ayah orang lain.
Bukan ayahku.

99
00:10:52,520 --> 00:10:54,730
- Sampai nanti, Ayah.
- Sampai nanti.

100
00:10:54,900 --> 00:10:56,610
Bersenang-senanglah.

101
00:11:01,160 --> 00:11:04,570
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.

102
00:11:30,770 --> 00:11:32,730
Brendan.

103
00:11:33,400 --> 00:11:37,940
- Kau mengejutkan aku.
- Maaf, aku tak mau terlihat ayahmu.

104
00:11:38,280 --> 00:11:42,780
Jika dia melihatmu menyelinap
ke mobilku, dia akan menembakmu.

105
00:11:45,410 --> 00:11:47,588
Apa yang dia lakukan
jika melihat ini?

106
00:11:48,410 --> 00:11:50,830
Kau ditembak lalu dibunuh.

107
00:11:56,000 --> 00:11:57,670
Sudah 6 jam.

108
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
Aku harus bertemu denganmu.

109
00:12:02,680 --> 00:12:05,090
Aku bisa terlambat menemui
Eve dan Diane.

110
00:12:07,140 --> 00:12:09,180
Besok?

111
00:12:09,350 --> 00:12:11,470
Seperti yang kita rencanakan?

112
00:12:12,770 --> 00:12:14,100
Besok.

113
00:12:18,150 --> 00:12:20,360
Turunkan aku di sudut jalan.

114
00:12:51,850 --> 00:12:54,680
- Tenanglah.
- Dia memotong jalanku!

115
00:12:54,850 --> 00:12:59,110
Dia terus memotong jalanku!

116
00:12:59,270 --> 00:13:03,360
Dia mengikutiku sejak dari Lynnfield.
Dia mencoba membunuhku!

117
00:13:03,530 --> 00:13:04,900
Si brengsek itu!

118
00:13:05,070 --> 00:13:08,360
Bisa kau percaya dia
bicara terus?

119
00:13:08,530 --> 00:13:12,700
Entahlah. Mungkin perlu pengacara
untuk salah satu pemilik BMW ini.

120
00:13:15,000 --> 00:13:16,540
Devine?

121
00:13:21,050 --> 00:13:24,340
- Apa yang kau lihat?
- Wilayah tempat tinggalku dulu.

122
00:13:27,550 --> 00:13:30,520
Kami sudah selesai, tapi aku
bisa tinggal jika diperlukan.

123
00:13:30,521 --> 00:13:31,550
Tak usah, terima kasih.

124
00:13:31,760 --> 00:13:36,350
Nanti kami akan ke Cantab.

125
00:13:38,730 --> 00:13:41,480
Sepertinya aku tidak ikut, Jen.
Terima kasih.

126
00:13:41,650 --> 00:13:43,860
Ya.

127
00:13:45,070 --> 00:13:48,740
- Istrimu meninggalkanmu 6 bulan lalu?
- Lalu?

128
00:13:48,910 --> 00:13:52,200
Jenny Coughlin punya tubuh dan
suara seksi, punya borgol.

129
00:13:52,370 --> 00:13:55,330
Dia bisa membuat pria homo
kembali menyukai wanita.

130
00:13:55,500 --> 00:13:56,910
Maksudmu apa?

131
00:13:57,080 --> 00:14:00,790
Dia ingin menidurimu, bukan
menikah. Kau bahkan tak tertarik?

132
00:14:01,040 --> 00:14:03,460
Dia ingin menyembah
kuil Sean Devine.

133
00:14:03,630 --> 00:14:04,860
Aku sudah menikah, Whitey.

134
00:14:04,861 --> 00:14:06,760
Bill Clinton juga, tapi itu tak
hentikan dia berselingkuh.

135
00:14:06,920 --> 00:14:09,510
Lagipula sudah 6 bulan
kau tak bicara dengan Lauren.

136
00:14:09,680 --> 00:14:11,140
Dia selalu menelepon.

137
00:14:11,300 --> 00:14:14,430
Dan tak bicara apa-apa.
Hal teraneh yang pernah kudengar.

138
00:14:14,600 --> 00:14:18,480
Kelak telepon akan berdering
dan dia beri tahu alasan dia pergi.

139
00:14:18,640 --> 00:14:21,940
Benarkah? Mungkin dia
menunggumu mengatakan sesuatu.

140
00:14:41,670 --> 00:14:44,000
Ayo, ayo.

141
00:14:45,090 --> 00:14:48,760
<i>Bola mengarah ke sebelah
kanan lapangan.</i>

142
00:14:48,920 --> 00:14:51,970
Kurasa mereka tak akan menang.

143
00:14:59,890 --> 00:15:02,900
Boleh kami pesan 3 gelas bir?

144
00:15:09,360 --> 00:15:11,780
<i>Ya, ayo.</i>

145
00:15:25,040 --> 00:15:27,750
Kau lihat kelakuan
gadis-gadis itu?

146
00:15:30,170 --> 00:15:33,260
- Ayo.
- Ya, Sayang.

147
00:15:34,970 --> 00:15:36,550
Hei.

148
00:15:37,220 --> 00:15:39,060
Bukankah itu putri Jimmy Markum?

149
00:15:39,850 --> 00:15:42,770
- Kami ada di sini, para lelaki.
- Ya.

150
00:15:42,940 --> 00:15:44,730
Ya.

151
00:15:46,070 --> 00:15:48,690
Aku mengenalnya sejak dia
masih anak-anak.

152
00:15:58,790 --> 00:16:01,040
<i>Satu bola dan dua strike.
Dua masuk, dua keluar.</i>

153
00:16:09,710 --> 00:16:11,590
Dave.

154
00:16:11,760 --> 00:16:14,680
Sudah pukul 3 pagi.

155
00:16:14,840 --> 00:16:16,090
Dari mana saja kau?

156
00:16:19,220 --> 00:16:20,890
Ya, Tuhan.

157
00:16:22,230 --> 00:16:23,600
Aku mengacau.

158
00:16:24,230 --> 00:16:25,730
Apa yang terjadi?

159
00:16:26,480 --> 00:16:30,730
Ada yang berusaha merampokku,
aku mau memukulnya dan dia melukaiku.

160
00:16:31,320 --> 00:16:34,700
Tapi lihat tanganmu.
Kita harus ke rumah sakit.

161
00:16:35,070 --> 00:16:38,240
Jangan, tak separah itu.
Lukanya tidak dalam.

162
00:16:38,410 --> 00:16:42,250
Hanya banyak darah.
Aku tak mau ke rumah sakit.

163
00:16:42,410 --> 00:16:45,710
Kemarilah.

164
00:16:47,080 --> 00:16:52,010
Aku sedang jalan ke mobilku dan
seseorang datang meminta korek.

165
00:16:52,170 --> 00:16:55,380
Aku bilang aku tak merokok.
Dia bilang dia juga bukan.

166
00:16:55,550 --> 00:16:59,140
Jantungku berdetak cepat
karena tak ada siapa-siapa.

167
00:16:59,300 --> 00:17:01,760
- Ya, Tuhan.
- Saat itulah aku melihat pisaunya.

168
00:17:01,930 --> 00:17:05,060
Katanya, "Dompetmu atau nyawamu
yang akan kuambil."

169
00:17:05,230 --> 00:17:06,770
- Itu yang dia bilang?
- Ya.

170
00:17:06,940 --> 00:17:10,270
Aku coba jalan terus.
Saat itulah dia melukaiku.

171
00:17:10,440 --> 00:17:15,240
- Katamu kau mau memukulnya.
- Celeste, bolehkah aku bercerita?

172
00:17:15,780 --> 00:17:18,160
Maaf, Sayang.

173
00:17:21,700 --> 00:17:24,540
Aku marah sekali padanya, Sayang.
Aku...

174
00:17:26,960 --> 00:17:28,620
Aku mengamuk.

175
00:17:30,130 --> 00:17:32,300
Kubenturkan kepalanya
ke aspal parkiran.

176
00:17:33,260 --> 00:17:35,970
Darah berceceran di mana-mana.

177
00:17:38,470 --> 00:17:40,430
Mungkin aku telah membunuhnya.

178
00:17:42,140 --> 00:17:44,310
Membunuhnya?

179
00:17:52,270 --> 00:17:57,200
Melukai seseorang membuat
kita merasa sendirian.

180
00:17:58,530 --> 00:18:02,120
Ya, tapi kau terpaksa
melakukannya, bukan?

181
00:18:02,910 --> 00:18:07,830
Membuat kita merasa terasing.

182
00:18:15,260 --> 00:18:17,300
Baiklah.

183
00:18:18,010 --> 00:18:20,300
Sayang, kau mandilah.

184
00:18:20,470 --> 00:18:24,060
Aku akan membereskan bajumu.

185
00:18:25,390 --> 00:18:28,390
- Sungguh?
- Ya.

186
00:18:28,560 --> 00:18:30,390
Kemarilah.

187
00:18:42,240 --> 00:18:45,700
<i>911, saluran darurat polisi.
Apa masalahnya?</i>

188
00:18:45,870 --> 00:18:49,370
<i>Ada mobil dengan darah,
dan pintunya terbuka.</i>

189
00:18:49,540 --> 00:18:52,290
<i>- Di mana lokasi mobilnya?
- Jalan Sydney.</i>

190
00:18:52,460 --> 00:18:56,380
<i>Itu di daerah Flats dekat Pen Park.
Aku dan temanku menemukannya.</i>

191
00:18:56,550 --> 00:18:59,220
<i>- Nak, siapa namamu?
- Dia mau tahu namanya.</i>

192
00:18:59,380 --> 00:19:00,930
<i>Namamu, siapa namamu?</i>

193
00:19:01,090 --> 00:19:03,720
<i>Kami akan pergi.
Semoga berhasil.</i>

194
00:19:16,110 --> 00:19:18,150
<i>Markas, ini Unit 33.</i>

195
00:19:18,320 --> 00:19:23,410
<i>Kami butuh petugas TKP, dan kau
beri tahu bagian Pembunuhan.</i>

196
00:19:23,570 --> 00:19:27,450
<i>33. Sudah kau temukan mayatnya?
Ganti.</i>

197
00:19:27,620 --> 00:19:31,580
<i>Tidak, tapi dengan melihat mobilnya,
cepat atau lambat akan ditemukan.</i>

198
00:19:44,680 --> 00:19:47,180
- Ya?
- Aku kewalahan di toko...

199
00:19:47,350 --> 00:19:48,720
...dan aku butuh bantuan.

200
00:19:48,890 --> 00:19:52,640
Kau dan Katie tak bisa urus pukul 6,
bagaimana mengurus pukul 8 nanti?

201
00:19:52,850 --> 00:19:56,480
- Itu masalahnya, Katie tak ada.
- Tunggu dulu.

202
00:20:05,910 --> 00:20:07,530
Aku datang 10 menit lagi.

203
00:20:07,700 --> 00:20:11,450
Panggil Sal, pastikan dia bisa
datang ke sana pukul 8, bukan 10.

204
00:20:11,710 --> 00:20:14,290
Dia tak kerja,
bagaimana jika dia tak ke gereja?

205
00:20:14,460 --> 00:20:15,830
Dia pasti datang.

206
00:20:16,130 --> 00:20:18,630
Dia juga akan membuat
kelalaian hari ini.

207
00:20:18,800 --> 00:20:22,010
Akhir-akhir ini kapan dia lalai?

208
00:20:22,170 --> 00:20:24,340
Kau punya 2 putri lagi,
jangan lupa.

209
00:20:24,890 --> 00:20:28,470
Aku akan tiba ke gereja sebelum
orang lain, jangan cemas.

210
00:20:28,640 --> 00:20:30,640
Ada apa ini?

211
00:20:39,400 --> 00:20:43,150
- Pete, ada yang datang?
- Tidak.

212
00:20:43,320 --> 00:20:45,320
Katie tidak menelepon?

213
00:20:45,490 --> 00:20:47,240
Tidak.

214
00:20:57,880 --> 00:20:59,880
<i>- Halo?</i>
- Drew, ini Jimmy.

215
00:21:00,050 --> 00:21:02,170
Maaf membangunkamu.
Aku mencari Katie.

216
00:21:02,760 --> 00:21:06,300
Kurasa dia di sini.
Tunggu, biar kulihat.

217
00:21:10,220 --> 00:21:11,510
Semoga harimu indah.

218
00:21:11,680 --> 00:21:14,770
<i>Tidak, Diane Cestra yang
menginap, bukan Katie.</i>

219
00:21:14,940 --> 00:21:18,980
<i>Eve antar dia pukul 1:00.
Dia tak bilang mau ke mana.</i>

220
00:21:19,150 --> 00:21:20,860
Tak apa, aku akan cari dia.

221
00:21:21,020 --> 00:21:24,860
<i>- Mungkin dia menemui pacarnya?</i>
- Gadis 19 tahun, siapa yang tahu?

222
00:21:25,030 --> 00:21:28,240
- Itu kenyataannya, Sobat.
- Kita bicara lagi nanti.

223
00:21:36,210 --> 00:21:38,370
Lebih baik melayani pelacur
daripada perempuan tua.

224
00:21:38,540 --> 00:21:41,250
- Boleh aku merokok?
- Kau bisa habiskan 1 pak.

225
00:21:41,420 --> 00:21:42,960
Terima kasih.

226
00:21:55,270 --> 00:21:57,060
Ada yang bisa kubantu, Brendan?

227
00:21:58,020 --> 00:22:01,480
Tidak, Tn. Markum, aku sedang
mencari teh kesukaan ibuku.

228
00:22:01,650 --> 00:22:04,940
- Teh Barry. Di lorong berikutnya.
- Terima kasih.

229
00:22:18,920 --> 00:22:21,460
- Kapan Sal datang?
- Segera.

230
00:22:21,630 --> 00:22:24,590
- Itu saja, Bren?
- Koran Globe.

231
00:22:26,170 --> 00:22:28,720
Kukira Katie bekerja
di hari Minggu.

232
00:22:29,180 --> 00:22:31,930
Kau tertarik dengan
putri bosku, Bren?

233
00:22:32,600 --> 00:22:35,010
Tidak, terkadang kulihat dia di sini.

234
00:22:35,180 --> 00:22:37,980
Adiknya akan menjalani
Komuni Pertama hari ini.

235
00:22:39,480 --> 00:22:41,900
Terima kasih. Ayo, Ray.

236
00:22:54,700 --> 00:22:56,490
Boleh kutanya sesuatu, Jimmy?

237
00:22:57,290 --> 00:22:59,120
Silahkan.

238
00:22:59,620 --> 00:23:01,460
Kenapa kau begitu membenci
anak itu?

239
00:23:01,960 --> 00:23:05,960
Bukan benci. Tidakkah anak
bisu itu terkadang membuatmu takut?

240
00:23:06,760 --> 00:23:09,300
Bukan Ray si Bisu, tapi Brendan.

241
00:23:09,470 --> 00:23:13,550
Dia anak baik. Pakai bahasa isyarat
dengan adiknya meski itu tak perlu.

242
00:23:13,720 --> 00:23:15,640
Dia tak mau adiknya kesepian.

243
00:23:15,810 --> 00:23:18,970
Tapi caramu memandang Brendan
seperti kau ingin...

244
00:23:19,140 --> 00:23:21,810
...memotong hidungnya
dan memberikannya padanya.

245
00:23:22,230 --> 00:23:25,190
- Tidak. Benarkah?
- Jelas sekali.

246
00:23:29,030 --> 00:23:31,820
Itu Sal. Akhirnya.

247
00:23:45,840 --> 00:23:48,670
- Hei, bocah nakal.
- Sersan.

248
00:23:48,840 --> 00:23:53,590
Seharusnya ini kasus Pemda, tapi masuk
daerah hukum negara bagian.

249
00:23:53,760 --> 00:23:56,140
Jadi jika ada mayat di sana,
ini kasus kita.

250
00:23:58,680 --> 00:24:01,180
Berapa banyak barang bukti
yang mereka rusak?

251
00:24:01,350 --> 00:24:02,640
Ayo kita cari tahu.

252
00:24:02,810 --> 00:24:05,230
Parker Hill masuk UGD...

253
00:24:05,400 --> 00:24:07,770
...ada pisau steik menancap
di tulang leher.

254
00:24:07,940 --> 00:24:11,190
Dia tanya perawat, "Di mana
mesin minuman di sini?"

255
00:24:11,360 --> 00:24:14,740
- Apa perawat memberitahu dia?
- Ada informasi apa soal mobilnya?

256
00:24:14,910 --> 00:24:18,580
Kami temukan STNK di laci dasbor.
Pemiliknya Katherine Markum.

257
00:24:18,740 --> 00:24:20,290
- Sial.
- Kau mengenalnya?

258
00:24:20,450 --> 00:24:23,040
Mungkin. Dia putri kenalanku.

259
00:24:23,210 --> 00:24:26,920
Ada dompet dan SIM di tasnya.
Umurnya 19 tahun.

260
00:24:27,090 --> 00:24:31,050
- Benar dia orangnya.
- Ada masalah? Kau dekat dengannya?

261
00:24:31,210 --> 00:24:35,550
Kami akrab sewaktu kecil.
Sekarang biasa saja.

262
00:24:37,640 --> 00:24:39,560
19 tahun.

263
00:24:39,720 --> 00:24:41,520
Sial.

264
00:24:41,680 --> 00:24:44,270
Dia akan sangat menderita.

265
00:25:11,090 --> 00:25:14,050
Jangan membuatnya tertawa.

266
00:25:21,770 --> 00:25:24,180
Pintu terbuka saat kami temukan,
lampu depan menyala.

267
00:25:24,350 --> 00:25:28,650
Darah di pintu pengemudi, pengeras
suara dan lebih banyak di roda kemudi...

268
00:25:28,810 --> 00:25:33,110
...dan di sekeliling lubang peluru yang
menembus kursi pengemudi, ke bahu.

269
00:25:33,280 --> 00:25:35,320
Baiklah, pelaku berdiri di luar mobil...

270
00:25:35,490 --> 00:25:38,450
...lalu gadis itu menutup pintu,
pelaku ke depan...

271
00:25:38,620 --> 00:25:41,620
...menembak bahunya,
mungkin kena otot lengan atas.

272
00:25:41,790 --> 00:25:45,000
Gadis itu kabur ke semak-semak...

273
00:25:46,620 --> 00:25:49,880
- Bagaimana menurutmu?
- Ya, aku setuju itu.

274
00:25:50,790 --> 00:25:53,090
Tubuh Kristus.

275
00:25:54,130 --> 00:25:56,420
- Tubuh Kristus.
- Amin.

276
00:25:57,680 --> 00:26:00,720
Astaga, Jimmy, anak kita.

277
00:26:05,310 --> 00:26:07,480
<i>Tubuh Kristus.</i>

278
00:26:08,480 --> 00:26:14,150
<i>Tubuh Kristus.</i>

279
00:26:16,490 --> 00:26:19,240
Kurasa dia bersembunyi di sini.

280
00:26:19,410 --> 00:26:20,860
Si pembunuh muncul, dia kabur.

281
00:26:21,030 --> 00:26:24,620
Dia pergi ke sana, lalu kabur lagi.

282
00:26:24,790 --> 00:26:28,040
Sebaiknya panggil penyelam
sementara kita memeriksa.

283
00:26:35,300 --> 00:26:37,170
<i>Tubuh Kristus.</i>

284
00:26:39,430 --> 00:26:41,590
<i>Tubuh Kristus.</i>

285
00:26:51,810 --> 00:26:55,150
Sudah lama kau tak jumpa dengannya?

286
00:26:55,320 --> 00:26:59,360
Aku tak menemuinya sejak kami kecil.
Terkadang kami jumpa di lingkungan kami.

287
00:26:59,990 --> 00:27:02,200
Jelas dia tampak cantik, bukan?

288
00:27:02,530 --> 00:27:06,330
- Ayah!
- Hei, Sayang. Hari yang baik, ya?

289
00:27:06,490 --> 00:27:08,040
Gaun ini gatal.

290
00:27:08,200 --> 00:27:11,870
Ya, Ayah bahkan tak memakainya
tapi ikut gatal.

291
00:27:12,040 --> 00:27:14,380
Kami bangga sekali padamu.

292
00:27:33,560 --> 00:27:35,730
- Selamat pagi, Sayang.
- Dave.

293
00:27:35,900 --> 00:27:40,070
Tak ada beritanya di koran.
Sudah kuperiksa 3 kali.

294
00:27:40,240 --> 00:27:43,410
Saat itu sudah sangat larut malam.

295
00:27:45,370 --> 00:27:47,790
- Selamat pagi, Mikey.
- Selamat pagi, Ayah.

296
00:27:48,660 --> 00:27:52,580
- Mau latihan memukul bola?
- Ya, ayo.

297
00:27:54,040 --> 00:27:55,920
Ayo.

298
00:27:58,710 --> 00:28:00,920
Kenakan jaketmu, Mike.

299
00:28:01,090 --> 00:28:03,220
Terima kasih, Ibu.

300
00:28:14,600 --> 00:28:16,900
- Hei, Jimmy.
- Ada apa, Ed?

301
00:28:17,070 --> 00:28:19,780
Jalan Sydney ditutup,
juga Crescent sampai Dunboy.

302
00:28:19,940 --> 00:28:24,150
Boo Bear Durkin melihat penyelam
masuk ke Pen. Kenapa kau rapi?

303
00:28:24,320 --> 00:28:27,120
- Komuni Pertama Nadine.
- Apa yang kau lakukan di sini?

304
00:28:27,280 --> 00:28:29,830
Ingin tahu saja.

305
00:28:41,170 --> 00:28:48,430
Itu mobil putriku.

306
00:28:51,430 --> 00:28:54,020
Anjing mengendus sesuatu
di dekat kandang beruang kosong.

307
00:28:54,190 --> 00:28:55,940
- Mau ke sana?
- Ya, mari kita periksa.

308
00:28:56,100 --> 00:28:58,270
<i>- Opsir Devine?</i>
- Ya, silahkan.

309
00:28:58,440 --> 00:29:00,770
<i>Ada orang di Jalan Sydney
yang mengaku ayah gadis itu.</i>

310
00:29:00,940 --> 00:29:02,400
Sial.

311
00:29:02,570 --> 00:29:05,110
- Psikolog sudah datang?
<i>- Dalam perjalanan.</i>

312
00:29:05,280 --> 00:29:08,160
Tenangkan saja dia sampai
psikolog itu datang.

313
00:29:08,320 --> 00:29:11,830
<i>Dia mau bertemu kau. Katanya dia
kenal kau. Dia tak mau ditolak.</i>

314
00:29:12,000 --> 00:29:13,750
<i>Dan dia bawa orang-orang.</i>

315
00:29:13,910 --> 00:29:17,210
- Orang apa?
<i>- Orang-orang bertampang ganas.</i>

316
00:29:17,380 --> 00:29:21,880
- Savage bersaudara.
- Kenalan biasa saja, ya?

317
00:29:22,050 --> 00:29:23,880
Baik, aku segera ke sana.

318
00:29:28,010 --> 00:29:30,350
- Hei, kalian.
- Itu keponakan kami.

319
00:29:30,510 --> 00:29:32,180
- Biarkan kami masuk.
- Kami lakukan tugas kami.

320
00:29:32,350 --> 00:29:33,640
- Biarkan kami masuk.
- Persetan denganmu!

321
00:29:33,810 --> 00:29:35,520
Toko donat ada di sana!

322
00:29:35,690 --> 00:29:38,480
- Nick, Val, tenanglah.
- Dasar bodoh.

323
00:29:38,650 --> 00:29:40,690
- Cukup.
- Nick.

324
00:29:40,860 --> 00:29:45,030
Pergilah ke rumah Drew Pigeon, tanya
putrinya. Katie bersama mereka semalam.

325
00:29:45,320 --> 00:29:47,780
- Kevin, ayo.
- Kawan-kawan?

326
00:29:48,990 --> 00:29:51,580
Mereka teman-temannya,
jangan dikasari.

327
00:29:51,740 --> 00:29:53,870
- Tapi cari jawaban.
- Beres.

328
00:29:58,210 --> 00:30:01,250
<i>Ya, itulah yang kupercaya.</i>

329
00:30:02,880 --> 00:30:05,420
Hei, Jimmy.

330
00:30:05,590 --> 00:30:08,220
- Dia di dalam sana, Sean?
- Kami sedang mencarinya.

331
00:30:08,380 --> 00:30:09,458
Berhentilah berbohong.

332
00:30:09,459 --> 00:30:12,010
- Maaf, tak bisa.
- Itu mobil putriku.

333
00:30:12,220 --> 00:30:15,270
- Aku mengerti.
- Itu mobil putriku, ada darahnya.

334
00:30:15,430 --> 00:30:19,730
Anjing di mana-mana. Kenapa
mereka mencari putriku, Sean?

335
00:30:19,900 --> 00:30:24,570
Karena kami lakukan pencarian, Jimmy.
Saat ini dia hanya menghilang.

336
00:30:24,730 --> 00:30:26,990
<i>- Opsir Devine?</i>
- Ya, ulangi lagi.

337
00:30:27,150 --> 00:30:30,110
<i>Sersan Powers memintamu
secepatnya kemari.</i>

338
00:30:30,280 --> 00:30:34,080
- Lokasimu di mana?
<i>- Kandang tua beruang. Parah sekali.</i>

339
00:30:34,240 --> 00:30:36,080
Baiklah.

340
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
Pastikan dia tidak masuk.

341
00:30:38,790 --> 00:30:40,870
Pemotong kawat masih ada di mobilmu?

342
00:30:41,040 --> 00:30:45,000
Kita akan menembus pagar
Jalan Sydney.

343
00:30:45,170 --> 00:30:46,960
Ayo.

344
00:30:50,760 --> 00:30:54,850
<i>Pencarian meluas terhadap seorang
wanita yang hilang di Buckingham Flats.</i>

345
00:30:55,060 --> 00:30:57,680
<i>Hanya diketahui ada tanda kejahatan...</i>

346
00:30:57,850 --> 00:31:00,770
<i>...di mobil yang ditinggalkan
di luar Pen Park.</i>

347
00:31:01,190 --> 00:31:05,270
<i>Petugas polisi telah bergerak cepat
dan menutup wilayah ini...</i>

348
00:31:05,440 --> 00:31:08,780
<i>...tapi kini ada banyak massa
yang berkerumun.</i>

349
00:31:08,950 --> 00:31:12,240
<i>Kami belum tahu itu, tapi akan
terus kami pantau kisah ini.</i>

350
00:31:12,450 --> 00:31:17,790
<i>Sampai di sini, di sini Jim Smith
melapor untuk WB 56, berita pukul 10.</i>

351
00:31:18,370 --> 00:31:20,660
Siap? Pukul kembali.

352
00:31:23,590 --> 00:31:25,540
Sampai sempurna.

353
00:31:36,390 --> 00:31:39,270
Belum pernah kulihat seperti itu.

354
00:31:39,770 --> 00:31:41,810
Ada petunjuk apa?

355
00:31:51,360 --> 00:31:53,490
Ya, Tuhan.

356
00:32:12,720 --> 00:32:14,470
Apa itu dia?

357
00:32:17,470 --> 00:32:18,720
Ya.

358
00:32:19,890 --> 00:32:22,980
Kita minta ayahnya mengenali
dirinya di kamar mayat.

359
00:32:23,140 --> 00:32:25,560
Darah berasal dari luka di kepala.

360
00:32:25,730 --> 00:32:28,610
Dia dipukuli dengan tongkat,
tapi bukan itu yang membunuhnya.

361
00:32:28,780 --> 00:32:33,200
Dia ditembak kedua kalinya.
Sepertinya peluru kaliber 38.

362
00:32:34,530 --> 00:32:36,870
Aku harus bilang apa pada ayahnya?

363
00:32:37,030 --> 00:32:39,080
"Hei, Jimmy...

364
00:32:39,240 --> 00:32:43,250
...kata Tuhan kau berhutang.
Dia datang untuk menagih."

365
00:32:46,880 --> 00:32:48,380
- Hei.
- Tunggu!

366
00:32:48,540 --> 00:32:52,840
- Hentikan pria itu.
- Hei, kau!

367
00:32:53,010 --> 00:32:55,260
- Aku akan masuk ke sana!
- Tenanglah!

368
00:32:55,430 --> 00:32:57,760
- Pegangi tangannya.
- Tahan dia. Ayo.

369
00:32:57,930 --> 00:33:00,260
- Biarkan aku masuk, brengsek!
- Tenanglah.

370
00:33:01,350 --> 00:33:05,350
- Biarkan aku masuk!
- Apa dia di dalam sana?

371
00:33:05,520 --> 00:33:10,400
- Sean, apa putriku di sana?
- Biarkan aku masuk!

372
00:33:10,570 --> 00:33:14,070
Apa putriku di dalam sana?
Apa dia di dalam sana?

373
00:33:14,240 --> 00:33:16,450
Hei, tenanglah! Itu ayahnya.

374
00:33:16,610 --> 00:33:20,080
Putriku di dalam sana?
Dasar brengsek!

375
00:33:20,240 --> 00:33:23,250
Apa putriku di dalam sana?

376
00:33:23,410 --> 00:33:26,580
Tatap aku!
Apa dia di dalam sana?

377
00:33:26,750 --> 00:33:31,290
<i>- Lepaskan aku!</i>
- Sean, apa putriku di dalam sana?

378
00:33:31,460 --> 00:33:34,260
Apa putriku di dalam sana?

379
00:33:34,970 --> 00:33:37,800
Tidak!

380
00:33:40,970 --> 00:33:43,100
Tidak!

381
00:33:43,270 --> 00:33:45,770
Tidak, Tuhan!

382
00:33:45,940 --> 00:33:49,350
Tuhan, tidak!

383
00:34:33,150 --> 00:34:35,820
Belum ada yang bicara, 'kan?

384
00:34:35,990 --> 00:34:37,650
Apa maksudmu?

385
00:34:37,820 --> 00:34:42,370
Kau belum melihatnya, 'kan?
Mungkin itu bukan dia.

386
00:34:42,530 --> 00:34:44,490
Jimmy?

387
00:34:44,660 --> 00:34:46,290
- Jimmy, tolonglah...
- Tolong apa?

388
00:34:46,450 --> 00:34:50,170
- Tolong...
- Tolong apa, Sayang?

389
00:35:30,250 --> 00:35:32,790
Ya, itu benar dia.

390
00:35:34,380 --> 00:35:36,340
Itu Katie.

391
00:35:37,630 --> 00:35:39,920
Itu putriku.

392
00:35:59,860 --> 00:36:02,030
Kopi baru.

393
00:36:02,200 --> 00:36:04,660
Kami perlu menentukan kronologisnya.

394
00:36:04,820 --> 00:36:07,160
Detil, hal kecil yang bisa membantu.

395
00:36:07,330 --> 00:36:11,080
Hal-hal yang bisa terlupa
satu atau dua hari.

396
00:36:12,420 --> 00:36:17,000
Terpikirkah bahwa satu hal kecil
saja bisa mengubah seluruh hidup?

397
00:36:17,170 --> 00:36:20,090
Kabarnya ibu Hitler
sebenarnya ingin aborsi.

398
00:36:20,260 --> 00:36:23,340
Dia berubah pikiran di saat terakhir.

399
00:36:24,930 --> 00:36:26,720
Kau mengerti maksudku?

400
00:36:27,260 --> 00:36:29,430
Apa maksudmu, Jimmy?

401
00:36:31,390 --> 00:36:35,100
Bagaimana jika aku atau kau yang
masuk ke mobil itu, bukan Dave Boyle?

402
00:36:35,270 --> 00:36:37,150
- Mobil apa?
- Aku tak paham.

403
00:36:37,320 --> 00:36:39,610
Andai aku masuk mobil
di hari itu...

404
00:36:40,190 --> 00:36:42,610
...hidupku pasti akan berbeda.

405
00:36:43,070 --> 00:36:46,620
Istri pertamaku, Marita,
ibu Katie...

406
00:36:47,410 --> 00:36:49,740
...dia wanita yang cantik.

407
00:36:50,240 --> 00:36:52,160
Bagaikan ratu.

408
00:36:53,160 --> 00:36:55,580
Banyak wanita Latin begitu,
dan dia tahu itu.

409
00:36:55,750 --> 00:36:58,250
Perlu keberanian untuk
mendekatinya, kulakukan itu.

410
00:36:58,420 --> 00:37:02,590
Umur kami 18 tahun.
Saat itu dia mengandung Katie.

411
00:37:03,670 --> 00:37:05,510
Begini pemikiranku, Sean.

412
00:37:05,680 --> 00:37:08,470
Andai aku yang masuk mobil itu,
aku jadi gila.

413
00:37:08,640 --> 00:37:11,680
Aku takkan punya keberanian
untuk mendekatinya.

414
00:37:11,850 --> 00:37:15,020
Dan Katie takkan pernah lahir.

415
00:37:15,190 --> 00:37:18,310
Dan dia takkan terbunuh.

416
00:37:20,360 --> 00:37:22,480
- Sudah paham?
- Ya.

417
00:37:23,490 --> 00:37:28,620
- Kau pernah betemu Dave?
- Dia menikahi sepupuku Celeste.

418
00:37:31,700 --> 00:37:35,580
Pukul berapa Katie pulang
kerja kemarin?

419
00:37:35,750 --> 00:37:37,250
Sekitar pukul 19:30.

420
00:37:37,420 --> 00:37:40,380
Ada yang aneh tentangnya?

421
00:37:41,170 --> 00:37:47,180
Tidak. Dia duduk bersamaku dan
anak-anak saat makan.

422
00:37:47,340 --> 00:37:50,390
Dia akan makan malam bersama
teman-temannya.

423
00:37:53,720 --> 00:37:56,850
- Eve Pigeon dan Diane Cestra?
- Ya.

424
00:37:57,020 --> 00:38:00,860
Dia bicara pada Nadine
soal Komuni...

425
00:38:01,020 --> 00:38:04,530
...lalu dia menelepon di kamarnya
sebentar.

426
00:38:04,690 --> 00:38:07,070
Dan dia pergi sekitar pukul 20:00.

427
00:38:07,240 --> 00:38:10,370
- Kau tahu dia bicara pada siapa?
- Tidak.

428
00:38:10,530 --> 00:38:14,290
Kau keberatan jika kami minta
salinan daftar teleponnya?

429
00:38:14,450 --> 00:38:16,710
- Tidak, silahkan.
- Bagus.

430
00:38:16,870 --> 00:38:21,250
Katamu sepanjang hari Sabtu kau
bersama putrimu di toko, benar?

431
00:38:22,000 --> 00:38:24,500
Ya dan tidak.
Aku lebih sering di belakang.

432
00:38:24,670 --> 00:38:27,720
Ada yang aneh? Perselisihan
dengan pelanggan, apa saja?

433
00:38:27,880 --> 00:38:31,140
Tidak, dia seperti biasanya,
dia bahagia. Dia...

434
00:38:31,300 --> 00:38:33,100
Dia apa?

435
00:38:34,680 --> 00:38:36,390
Bukan apa-apa.

436
00:38:36,640 --> 00:38:39,730
Dengar, hal terkecil pun
bisa ada artinya saat ini.

437
00:38:40,520 --> 00:38:43,980
Sewaktu dia kecil,
setelah ibunya meninggal...

438
00:38:44,150 --> 00:38:47,820
...aku baru keluar penjara,
dia tak mau ditinggal sendirian.

439
00:38:47,990 --> 00:38:51,240
Meski dia sudah menangis atau
tidak, itu tak penting...

440
00:38:51,410 --> 00:38:55,620
...tapi pandangannya seolah bersiap
untuk tidak bertemu lagi.

441
00:38:55,790 --> 00:38:59,750
Untuk beberapa saat di hari Sabtu
itu, dia memandangiku seperti itu.

442
00:38:59,920 --> 00:39:02,580
- Baiklah.
- Hanya sebuah pandangan.

443
00:39:03,130 --> 00:39:07,000
Itu sebuah informasi. Kami kumpulkan
dan gabungkan, mencari kecocokan.

444
00:39:07,001 --> 00:39:09,420
- Hal-hal kecil.
- Kau bilang pernah di penjara?

445
00:39:09,590 --> 00:39:10,880
- Astaga.
- Ini dia.

446
00:39:11,050 --> 00:39:13,390
- Whitey.
- Aku hanya bertanya.

447
00:39:13,930 --> 00:39:17,770
16 tahun lalu, aku dipenjara 2 tahun
karena merampok di Deer Island.

448
00:39:17,930 --> 00:39:20,770
Itu bisa membantu menemukan
pembunuh putriku? Hanya bertanya.

449
00:39:21,350 --> 00:39:24,770
Lupakan saja.
Kita kembali pada intinya.

450
00:39:25,360 --> 00:39:28,230
- Maaf.
- Tak apa-apa.

451
00:39:28,400 --> 00:39:30,700
Baiklah, Tn. Markum.

452
00:39:30,860 --> 00:39:34,370
- Baiklah.
- Baiklah. Jadi, Jimmy...

453
00:39:35,530 --> 00:39:39,000
...selain pandangan Katie,
ada hal yang lainnya?

454
00:39:46,300 --> 00:39:48,380
Ada seorang anak.

455
00:39:48,590 --> 00:39:51,010
Aku bicara apa?
Ini kejadian pagi ini.

456
00:39:51,180 --> 00:39:53,300
Apa? Ingat, hal-hal yang kecil.

457
00:39:53,840 --> 00:39:57,890
Brendan Harris datang ke toko mencari
Katie seolah yakin akan berjumpa.

458
00:39:58,060 --> 00:40:00,850
- Padahal mereka tak saling kenal.
- Mungkinkah mereka berpacaran?

459
00:40:01,020 --> 00:40:02,810
- Tidak.
- Kenapa kau begitu yakin?

460
00:40:02,980 --> 00:40:05,520
Sean, apa kau mengujiku?
Seorang ayah pasti tahu.

461
00:40:05,690 --> 00:40:08,480
Ny. Markum, apa Katie
menemui pacarnya?

462
00:40:08,860 --> 00:40:11,950
Saat ini tak ada,
sejauh yang kami tahu.

463
00:40:12,110 --> 00:40:15,200
- Maksudku, setahu kami dulu.
- Besok akan kuberi informasi apa saja.

464
00:40:15,370 --> 00:40:18,660
Sekarang anak-anak di rumah
ingin tahu keberadaan kakak mereka.

465
00:40:18,830 --> 00:40:23,460
Baiklah, akan ada petugas yang
mengantar kalian pulang.

466
00:40:24,500 --> 00:40:27,960
Dan jika kau memikirkan apa saja...

467
00:40:28,130 --> 00:40:31,800
...apa saja itu, hubungi aku.

468
00:40:37,680 --> 00:40:40,100
Katanya kau hampir masuk ke
mobil saat kecil dulu?

469
00:40:40,270 --> 00:40:44,190
Sial. Aku, Jimmy dan seorang anak
bernama Boyle bermain di depan rumahku.

470
00:40:44,350 --> 00:40:46,230
Sebuah mobil datang
dan membawa Dave.

471
00:40:46,400 --> 00:40:49,230
- Penculikan?
- Ya, mereka menyamar sebagai polisi.

472
00:40:49,400 --> 00:40:53,650
Dave dibujuk masuk ke mobil, dia
disekap 4 hari sebelum berhasil kabur.

473
00:40:53,820 --> 00:40:55,660
- Mereka tertangkap?
- Yang satu tewas.

474
00:40:55,820 --> 00:40:58,700
Yang lainnya tertangkap, setahun
kemudian gantung diri di sel.

475
00:40:58,870 --> 00:41:02,870
Temanmu Markum, waktu kulihat dia,
aku yakin dia pernah dipenjara.

476
00:41:03,040 --> 00:41:06,210
Mantan narapidana selalu
tampak tegang di bahu.

477
00:41:06,380 --> 00:41:09,130
Dia kehilangan putrinya.
Mungkin karena itu dia tegang.

478
00:41:09,300 --> 00:41:13,670
Tidak, itu tegang pada perut.
Tegang pada bahu akibat dipenjara.

479
00:41:18,760 --> 00:41:21,600
Penyebab kematian: luka
tembak di belakang kepala...

480
00:41:21,770 --> 00:41:23,730
...bukan karena pemukulan.

481
00:41:23,890 --> 00:41:25,310
Apa lagi?

482
00:41:25,520 --> 00:41:28,060
Dia dan teman-temannya ke bar.

483
00:41:28,230 --> 00:41:31,270
Kami menginterogasi semua yang
melihat dan bicara pada mereka.

484
00:41:31,440 --> 00:41:34,070
Satu hal lagi,
tas ransel di mobilnya...

485
00:41:34,240 --> 00:41:37,240
...terdapat brosur soal Las Vegas
dan daftar hotel di sana.

486
00:41:37,410 --> 00:41:39,700
Tampaknya tak banyak membantu.

487
00:41:39,870 --> 00:41:42,080
Bagaimana menurutmu, Devine?

488
00:41:43,790 --> 00:41:45,500
Kami akan tangkap pelakunya, Pak.

489
00:41:45,920 --> 00:41:49,790
Itu benar. Mari kita lakukan.

490
00:41:54,590 --> 00:41:57,720
- Kuliah 4 tahun, itu komentarmu?
- Itu membuatnya senang, bukan?

491
00:42:00,760 --> 00:42:02,720
Ini Sean.

492
00:42:03,520 --> 00:42:06,890
- Halo?
- Apa itu Lauren?

493
00:42:09,650 --> 00:42:12,480
Kau di Manhattan, ya?
Aku tahu dari suara lalu lintasnya.

494
00:42:14,940 --> 00:42:16,650
Dia bersamamu?

495
00:42:23,200 --> 00:42:25,370
Itu bayinya?

496
00:42:26,790 --> 00:42:28,920
Astaga, Lauren, setidaknya
beri tahu aku namanya.

497
00:42:38,760 --> 00:42:41,430
Ya, senang bicara denganmu juga.

498
00:42:55,360 --> 00:42:56,990
Hei.

499
00:43:00,450 --> 00:43:02,780
Apa itu mengejutkanmu?

500
00:43:02,950 --> 00:43:04,870
Bukan yang pertama kalinya.

501
00:43:08,160 --> 00:43:11,000
Apa kau melihat gadis itu?

502
00:43:11,170 --> 00:43:13,170
Apa kau melihatnya?

503
00:43:13,630 --> 00:43:16,670
- Aku dengar mobil menabrak sesuatu.
- Menabrak apa? Mobil lain?

504
00:43:16,840 --> 00:43:19,720
- Tidak, tak sekeras itu.
- Seperti menabrak pinggir trotoar?

505
00:43:19,880 --> 00:43:21,760
Ya, mungkin.

506
00:43:21,930 --> 00:43:24,890
Lalu mobil itu berhenti,
dan terdengar seseorang menyapa.

507
00:43:25,060 --> 00:43:27,180
- Ada yang menyapa?
- Menyapa.

508
00:43:28,640 --> 00:43:30,850
Lalu ada suara nyaring.

509
00:43:31,020 --> 00:43:34,730
- Mungkin suara tembakan?
- Ya, mungkin.

510
00:43:34,900 --> 00:43:38,280
- Kau menengok keluar jendela?
- Tidak.

511
00:43:38,440 --> 00:43:41,400
Aku sedang mengenakan
gaun malam saat itu.

512
00:43:42,200 --> 00:43:45,030
Aku tak menengok keluar jendela
dengan memakai gaun malam.

513
00:43:45,200 --> 00:43:47,870
Apa suara yang kau dengar
itu laki-laki atau perempuan?

514
00:43:48,370 --> 00:43:50,500
Suara perempuan.

515
00:43:50,660 --> 00:43:52,040
Kurasa.

516
00:43:52,880 --> 00:43:55,960
- Tampaknya gadis itu kenal penembaknya.
- Ya.

517
00:43:56,130 --> 00:43:58,380
Maaf sudah merepotkanmu.

518
00:44:06,390 --> 00:44:08,850
- Jimmy.
- Theo.

519
00:44:09,020 --> 00:44:11,350
Bagaimana putriku?
Apa Annabeth tabah?

520
00:44:11,520 --> 00:44:13,520
- Dia berusaha.
- Ayo dinginkan ini.

521
00:44:13,690 --> 00:44:16,060
Kau punya peti es?

522
00:44:22,030 --> 00:44:24,240
Di sini boleh juga.

523
00:44:29,410 --> 00:44:32,790
Jadi bagaimana sejauh ini
kau menangani semua ini?

524
00:44:32,960 --> 00:44:35,920
- Aku belum bisa menerima, Theo.
- Ya.

525
00:44:36,090 --> 00:44:38,500
Pasti akan menyakitkan nantinya.

526
00:44:38,670 --> 00:44:42,420
Seperti saat istriku Janey wafat,
aku payah selama enam bulan...

527
00:44:42,590 --> 00:44:46,390
...tapi anak-anak sudah dewasa
semua. Aku beruntung soal itu.

528
00:44:46,550 --> 00:44:50,260
Sedangkan kau punya
tanggung jawab rumah tangga.

529
00:44:52,350 --> 00:44:54,270
Tanggung jawab rumah tangga?

530
00:44:54,440 --> 00:44:59,730
Ya, kau harus urus putriku dan
anak-anaknya. Itu prioritas utamamu.

531
00:45:00,320 --> 00:45:02,900
Kau pikir aku melupakan itu?

532
00:45:03,070 --> 00:45:05,660
Aku hanya mengingatkan, itu saja.

533
00:45:06,780 --> 00:45:09,910
Kau pasti bisa mengatasinya
karena kau tangguh.

534
00:45:10,080 --> 00:45:12,250
Seperti kataku pada Annabeth,
di hari pernikahan kalian.

535
00:45:12,410 --> 00:45:15,670
Aku bilang, "Kau punya
suami yang tangguh."

536
00:45:15,830 --> 00:45:18,460
- Mereka menaruhnya di kantung.
- Apa?

537
00:45:18,630 --> 00:45:21,840
Begitu keadaan Katie saat
kulihat di kamar mayat.

538
00:45:22,010 --> 00:45:25,970
Seolah mereka menaruhnya di kantung
dan memukulinya dengan pipa.

539
00:45:27,220 --> 00:45:29,800
Janey meninggal dalam tidurnya,
maafkan ucapanku.

540
00:45:29,970 --> 00:45:33,140
Dia tidur, lalu tak pernah bangun.
Keadaannya tenang.

541
00:45:33,480 --> 00:45:38,190
- Kau tak perlu cerita soal Janey.
- Putriku dibunuh.

542
00:45:38,360 --> 00:45:42,020
Dia ditembak. Saat ini,
dia di meja otopsi...

543
00:45:42,190 --> 00:45:44,990
...tubuhnya dibelah-belah pisau bedah...

544
00:45:45,150 --> 00:45:48,820
...dan kau bicara padaku soal
tanggung jawab rumah tangga?

545
00:45:52,660 --> 00:45:54,870
Senang bertemu denganmu, Theo.

546
00:45:59,000 --> 00:46:02,500
Eve, beri tahu apa yang
mereka ingin tahu.

547
00:46:02,670 --> 00:46:05,630
- Dia sedang pacaran dengan siapa?
- Kami sudah cerita ke Savage Bersaudara.

548
00:46:05,800 --> 00:46:08,550
- Savage Bersaudara?
- Mereka ke sini kemarin.

549
00:46:08,720 --> 00:46:12,100
Bagus, sekarang bantu kami.
Siapa pacarnya?

550
00:46:12,260 --> 00:46:14,560
Tak ada yang istimewa.

551
00:46:17,940 --> 00:46:21,190
Kalian adakan makan malam
perpisahan, bukan?

552
00:46:21,940 --> 00:46:24,320
- Apa?
- Dia akan tinggalkan kota, bukan?

553
00:46:24,490 --> 00:46:27,860
- Pergi ke Las Vegas?
- Bagaimana kau tahu?

554
00:46:28,030 --> 00:46:32,870
Dia menutup rekening banknya,
dia punya sejumlah nomor hotel.

555
00:46:33,870 --> 00:46:37,040
Dia ingin keluar dari sini.
Dia mau memulai hidup baru.

556
00:46:37,370 --> 00:46:40,710
Gadis umur 19 tahun tak pergi
ke Las Vegas sendirian.

557
00:46:41,420 --> 00:46:43,750
Dia akan pergi dengan siapa?

558
00:46:43,920 --> 00:46:48,010
Ayo, katakanlah.
Dia akan pergi dengan siapa?

559
00:46:48,880 --> 00:46:50,180
Brendan.

560
00:46:50,510 --> 00:46:52,550
Apa?

561
00:46:52,720 --> 00:46:56,100
- Brendan.
- Brendan Harris?

562
00:46:56,560 --> 00:46:58,730
Ya, Brendan Harris.

563
00:46:58,940 --> 00:47:00,530
Kau punya alamatnya?

564
00:47:14,240 --> 00:47:16,200
Hei, Dave.

565
00:47:20,080 --> 00:47:22,000
Hei, Jimmy.

566
00:47:22,170 --> 00:47:25,630
Maaf, aku keluar untuk merokok.

567
00:47:26,460 --> 00:47:29,340
Silahkan, duduklah.

568
00:47:34,930 --> 00:47:37,930
Sudah seharian aku tak
sempat bicara padamu.

569
00:47:38,770 --> 00:47:43,100
Bagaimana kabarmu?

570
00:47:44,650 --> 00:47:46,520
Kenapa tanganmu?

571
00:47:47,440 --> 00:47:49,030
Ini?

572
00:47:49,990 --> 00:47:54,280
Aku bantu teman pindahkan sofa.
Aku terjepit pintu.

573
00:47:55,450 --> 00:47:58,120
Banyak cara untuk menyakiti
diri, bukan?

574
00:48:00,460 --> 00:48:02,120
Senang bertemu denganmu.

575
00:48:02,920 --> 00:48:04,250
Ya?

576
00:48:10,300 --> 00:48:12,470
Bagaimana istri-istri kita?

577
00:48:12,630 --> 00:48:14,760
Kurasa baik-baik saja.

578
00:48:14,930 --> 00:48:18,260
Celeste baik sekali.
Sampaikan terima kasihku padanya, ya?

579
00:48:30,030 --> 00:48:33,950
Menyenangkan, bukan?
Duduk-duduk di sini.

580
00:48:36,240 --> 00:48:37,530
Ya.

581
00:48:42,500 --> 00:48:46,600
Aku tak tega melihat kulkas yang tak
muat menampung pemberian makanan itu...

582
00:48:46,670 --> 00:48:49,630
...dan kami akan membuangnya
beberapa hari lagi.

583
00:48:49,920 --> 00:48:53,130
- Sungguh sayang, bukan?
- Ya.

584
00:48:54,510 --> 00:48:58,760
Aku tak mau rumahku kotor
dalam beberapa hari nanti.

585
00:48:59,350 --> 00:49:03,850
Karena nanti orang cuma akan
teringat hal itu saja tentang dia.

586
00:49:10,110 --> 00:49:12,660
Ada satu keunikan Katie,
bahkan sejak dia masih kecil...

587
00:49:14,740 --> 00:49:16,820
...dia sangat rapi.

588
00:49:20,160 --> 00:49:21,740
Waktu aku keluar dari penjara...

589
00:49:23,120 --> 00:49:26,040
...setelah Marita meninggal...

590
00:49:27,540 --> 00:49:32,550
...kuingat, aku lebih takut
pada putriku...

591
00:49:33,720 --> 00:49:36,380
...daripada berada di penjara.

592
00:49:44,850 --> 00:49:50,270
Aku sangat menyayanginya...

593
00:49:52,940 --> 00:49:56,450
...karena saat kami duduk
di dapur malam itu...

594
00:49:59,320 --> 00:50:05,450
...seolah tinggal kami berdua saja
di Bumi ini. Dilupakan.

595
00:50:06,120 --> 00:50:08,250
Tidak diinginkan.

596
00:50:10,340 --> 00:50:14,710
Dan aku sungguh kesal tak
bisa menangis untuknya, Dave.

597
00:50:14,880 --> 00:50:18,970
Untuk putri kecilku sendiri
aku tak bisa menangis.

598
00:50:23,930 --> 00:50:25,730
Jimmy.

599
00:50:29,860 --> 00:50:31,730
Sekarang kau sedang menangis.

600
00:50:34,940 --> 00:50:37,110
Ya, sial.

601
00:50:42,160 --> 00:50:45,120
Aku hanya ingin memeluknya
sekali lagi.

602
00:50:48,830 --> 00:50:52,540
Usianya baru 19 tahun.

603
00:50:59,840 --> 00:51:01,800
Kau ingin kutinggalkan sendiri?

604
00:51:02,800 --> 00:51:05,350
Tidak, tetaplah di sini
jika itu tak apa.

605
00:51:06,520 --> 00:51:10,140
Ya, tentu. Jimmy, tak apa.

606
00:51:26,950 --> 00:51:29,790
Kapan terakhir kali
kau bertemu Katie Markum?

607
00:51:30,080 --> 00:51:33,540
- Kau tak berpikir aku sakiti dia, 'kan?
- Dia tak terluka, tapi mati.

608
00:51:36,840 --> 00:51:40,510
- Aku tidak membunuhnya.
- Kuulangi, kapan terakhir bertemu dia?

609
00:51:42,720 --> 00:51:46,010
Sabtu malam, sekitar pukul 20:00.

610
00:51:46,310 --> 00:51:48,310
Sekitar atau tepat
pukul 20:00, Brendan?

611
00:51:49,020 --> 00:51:50,850
Sekitar pukul 20:00.

612
00:51:51,850 --> 00:51:56,860
Kami makan di restoran Hi-Fi,
lalu dia harus menemui Eve dan Diane.

613
00:51:57,190 --> 00:52:00,530
Ya. Kenapa Jimmy Markum
tak menyukaimu?

614
00:52:02,070 --> 00:52:03,740
Aku tidak tahu.

615
00:52:04,660 --> 00:52:09,370
Tapi dia melarang Katie untuk
menemuiku atau keluarga Harris lainnya.

616
00:52:09,540 --> 00:52:13,460
Apa? Pencuri itu berpikir dia
lebih baik dari keluarga kita?

617
00:52:13,630 --> 00:52:15,130
Dia bukan pencuri.

618
00:52:15,290 --> 00:52:17,920
Dia pencuri!
Seorang perampok.

619
00:52:18,510 --> 00:52:22,260
Putrinya mungkin punya sifat yang
sama. Kau beruntung, Bren.

620
00:52:23,010 --> 00:52:27,560
Katie punya brosur soal Vegas.
Katanya dia akan ke sana bersamamu.

621
00:52:29,220 --> 00:52:31,730
Kami berencana pergi di hari Minggu.

622
00:52:32,940 --> 00:52:35,860
Kami akan menikah sesampainya di sana.

623
00:52:38,070 --> 00:52:40,440
Begitu rencananya, ya?

624
00:52:40,740 --> 00:52:43,610
Kau akan meninggalkan Ibu?
Tanpa bilang dulu?

625
00:52:43,780 --> 00:52:46,910
- Aku mau beri tahu Ibu.
- Kau seperti ayahmu, ya?

626
00:52:53,920 --> 00:52:58,090
Itu adikku, Ray,
dan temannya John.

627
00:52:58,250 --> 00:53:00,630
- Hei, anak-anak.
- Hei.

628
00:53:00,880 --> 00:53:02,590
Dia tak bisa bicara.

629
00:53:02,760 --> 00:53:07,090
Ayahnya cerewet, tapi anaknya
bisu. Hidup memang tak adil.

630
00:53:07,260 --> 00:53:11,390
Mereka di sini soal Katie.
Kalian nontonlah TV.

631
00:53:12,680 --> 00:53:16,900
Di mana kau antara pukul 12:30
dan 2 di Minggu pagi, Brendan?

632
00:53:17,730 --> 00:53:18,980
Aku tidur.

633
00:53:19,150 --> 00:53:20,940
Kau bisa memastikannya, Ny. Harris?

634
00:53:24,610 --> 00:53:27,910
Aku bisa memastikan dia
tutup pintu kamar pukul 22:00.

635
00:53:28,070 --> 00:53:30,870
Dia turun untuk sarapan pukul 9.

636
00:53:31,700 --> 00:53:36,330
Tak bisa kupastikan dia tak membuka
jendelanya dan menuruni tangga darurat.

637
00:53:36,500 --> 00:53:40,670
Kami akan minta kau jalani tes
kebohongan. Apa kau siap?

638
00:53:43,340 --> 00:53:45,880
Aku sangat mencintainya.

639
00:53:47,970 --> 00:53:50,680
Aku takkan pernah merasakan
itu lagi.

640
00:53:51,470 --> 00:53:53,640
Takkan terjadi dua kali.

641
00:53:55,890 --> 00:53:58,100
Sering kali tak terjadi sama sekali.

642
00:53:59,650 --> 00:54:01,480
Celeste.

643
00:54:02,610 --> 00:54:06,650
- Maaf, Jimmy. Kau mengejutkanku.
- Kenapa kau masih di sini?

644
00:54:09,490 --> 00:54:11,120
Aku tak tahu.

645
00:54:11,910 --> 00:54:14,910
Aku tak tahu, aku hanya...

646
00:54:16,080 --> 00:54:17,960
Annabeth sudah tidur?

647
00:54:18,290 --> 00:54:20,830
Ya, kubujuk dia untuk minum pil.

648
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
- Boleh minta segelas?
- Ya.

649
00:54:29,180 --> 00:54:31,640
Minumlah segelas lalu pulanglah.

650
00:54:36,020 --> 00:54:40,690
Jimmy, aku bisa menginap jika kau
mau. Aku bisa menemani Annabeth.

651
00:54:40,860 --> 00:54:42,690
Kau sudah cukup banyak membantu.

652
00:54:47,070 --> 00:54:49,200
Untuk kau dan Dave yang
ada di sini menemani kami.

653
00:55:06,380 --> 00:55:09,720
Baiklah, Jimmy. Aku akan kembali.

654
00:55:11,050 --> 00:55:13,970
Besok pagi aku akan datang.
Menemui kalian lebih dulu.

655
00:55:14,140 --> 00:55:15,810
Selamat malam.

656
00:55:16,770 --> 00:55:19,390
- Selamat malam.
- Ya, selamat malam.

657
00:55:39,080 --> 00:55:40,500
Halo?

658
00:55:43,080 --> 00:55:47,300
Astaga. Lauren, katakan sesuatu.

659
00:55:53,470 --> 00:55:56,260
"Baik. Hei, Sean, bagaimana harimu?"

660
00:55:56,970 --> 00:56:00,730
<i>Hariku? Aku bosan berharap
semua ini masuk akal.</i>

661
00:56:00,890 --> 00:56:03,150
<i>Aku bosan menangani
kasus gadis tewas...</i>

662
00:56:03,310 --> 00:56:06,070
<i>...pasti akan ada korban lain setelahnya.</i>

663
00:56:07,230 --> 00:56:11,700
Penjarakan pembunuh hanya antar mereka
pulang ke tempat mereka habiskan hidupnya.

664
00:56:11,860 --> 00:56:13,910
Yang sudah mati tetap mati.

665
00:56:16,530 --> 00:56:18,870
Astaga, aku...

666
00:56:19,040 --> 00:56:21,160
...tak bisa lakukan malam ini.

667
00:56:21,460 --> 00:56:23,250
Aku hanya...

668
00:56:24,290 --> 00:56:26,090
Tak bisa kulakukan.

669
00:56:26,460 --> 00:56:28,250
Sampai jumpa, Sayang.

670
00:56:38,930 --> 00:56:40,560
Karena...

671
00:56:41,680 --> 00:56:45,190
...terkadang laki-laki itu
bukanlah laki-laki.

672
00:56:45,400 --> 00:56:47,110
Dia anak kecil.

673
00:56:48,020 --> 00:56:51,070
Anak kecil yang selamat dari serigala.

674
00:56:52,150 --> 00:56:54,740
Binatang malam.

675
00:56:55,030 --> 00:56:56,910
Tidak terlihat.

676
00:56:57,330 --> 00:56:59,200
Hening.

677
00:56:59,790 --> 00:57:04,460
Hidup di dunia yang tak
pernah dilihat makhluk lain.

678
00:57:06,330 --> 00:57:08,840
Dunia kunang-kunang.

679
00:57:10,420 --> 00:57:14,880
Tak terlihat selain sebentuk
cahaya di sudut mata.

680
00:57:15,590 --> 00:57:20,010
Menghilang saat kita berpaling padanya.

681
00:57:31,570 --> 00:57:36,410
Aku harus berpikir dengan baik.

682
00:57:39,370 --> 00:57:42,580
Tidur lama yang nyenyak.

683
00:57:43,040 --> 00:57:46,040
Dan anak itu akan kembali
ke hutannya.

684
00:57:48,130 --> 00:57:51,210
Kembali ke kunang-kunangnya.

685
00:57:58,760 --> 00:58:00,220
Dia sudah tidur?

686
00:58:21,830 --> 00:58:24,240
Bagaimana Jimmy dan yang lainnya?

687
00:58:25,330 --> 00:58:27,040
Baik.

688
00:58:27,330 --> 00:58:29,080
Sungguh aneh.

689
00:58:29,540 --> 00:58:33,460
Butuh hal seperti ini agar kami
bisa berteman lagi.

690
00:58:33,630 --> 00:58:36,090
Dave?

691
00:58:39,340 --> 00:58:41,300
Masih tak ada berita di koran.

692
00:58:41,930 --> 00:58:45,890
Soal apa?

693
00:58:48,600 --> 00:58:52,860
Entahlah, Sayang. Mungkin aku
tak melukainya separah yang kukira.

694
00:58:53,270 --> 00:58:55,900
Dia perampok.
Tak akan ke rumah sakit.

695
00:58:58,950 --> 00:59:00,610
Ya.

696
00:59:00,780 --> 00:59:02,320
Benar.

697
00:59:04,660 --> 00:59:07,250
Tapi itu tak penting, bukan?

698
00:59:08,040 --> 00:59:10,620
Maksudku, Katie Markum sudah tewas.

699
00:59:11,790 --> 00:59:14,500
Itu yang lebih penting saat ini.

700
00:59:43,660 --> 00:59:47,490
Ayah tahu dalam hati kalau
Ayah turut bersalah atas kematianmu.

701
00:59:48,500 --> 00:59:51,000
Tapi Ayah tak tahu bagaimana.

702
01:00:10,850 --> 01:00:12,690
Brendan Harris lulus tes kebohongan.

703
01:00:12,850 --> 01:00:15,520
Bagus. Aku tak mencurigainya
dan tak ingin menahannya.

704
01:00:15,690 --> 01:00:17,020
Ya. Kasihan anak itu.

705
01:00:17,190 --> 01:00:21,190
Tes balistik akan kembali beberapa
jam lagi. Ini daftar tamu bar.

706
01:00:21,360 --> 01:00:24,030
Aku yakin semua senang
membantu polisi.

707
01:00:24,200 --> 01:00:26,950
Mungkin tergantung kejahatannya.

708
01:00:27,200 --> 01:00:28,540
Dave Boyle?

709
01:00:28,700 --> 01:00:32,160
Itu teman masa kecilmu yang
masuk ke mobil itu?

710
01:00:32,620 --> 01:00:33,870
Mungkin.

711
01:00:34,040 --> 01:00:37,540
Dia pasti bisa diajak bicara. Dia kenal
kau dan tak anggap kita polisi.

712
01:00:37,710 --> 01:00:41,420
- Membungkam tanpa alasan, ya?
- Kita lihat saja nanti.

713
01:00:52,690 --> 01:00:54,310
Hei, Boyle!

714
01:00:55,060 --> 01:00:57,440
- Sudah berapa lama, 8 tahun?
- Ya.

715
01:00:57,610 --> 01:00:59,110
Apa kabar?

716
01:00:59,400 --> 01:01:00,730
Ini putraku, Michael.

717
01:01:00,900 --> 01:01:03,280
Hei, Michael. Apa kabar?
Namaku Sean.

718
01:01:03,450 --> 01:01:04,780
Aku kawan lama ayahmu.

719
01:01:04,950 --> 01:01:06,320
- Hai.
- Hai.

720
01:01:06,990 --> 01:01:10,240
- Kau masih kerja di kepolisian?
- Bagian Pembunuhan. Ini rekanku.

721
01:01:10,410 --> 01:01:13,120
- Sersan Powers. Apa kabar?
- Kau punya waktu sebentar?

722
01:01:13,290 --> 01:01:17,580
- Kami ingin ajukan pertanyaan singkat.
- Aku mau antar Michael ke sekolah.

723
01:01:17,750 --> 01:01:21,670
- Aku kembali sebentar lagi.
- Boleh kami ikut jalan menemani?

724
01:01:21,840 --> 01:01:23,340
Tentu.

725
01:01:24,930 --> 01:01:26,720
Kau tampak sehat.

726
01:01:27,260 --> 01:01:30,260
- Kabarnya uang sewa naik.
- Ya, orang kota mulai berdatangan.

727
01:01:30,430 --> 01:01:33,060
Mereka mengubah rumah ayahku
menjadi kondominium.

728
01:01:33,230 --> 01:01:35,020
Aku dan Michael ke sana
tempo hari.

729
01:01:35,190 --> 01:01:37,440
Pasti ada cara mencegah hal ini.

730
01:01:37,610 --> 01:01:40,020
Kemarin ada temanku berkata:

731
01:01:40,190 --> 01:01:42,320
"Lingkungan ini
butuh peningkatan kejahatan.

732
01:01:42,490 --> 01:01:44,650
Nilai properti akan turun sewajarnya."

733
01:01:44,820 --> 01:01:49,320
Jika para gadis terus dibunuhi di
Pen Park, keinginanmu bisa terkabul.

734
01:01:49,490 --> 01:01:51,990
Dave. Panggil aku Dave.

735
01:01:52,160 --> 01:01:54,120
Ayah berkata kotor.

736
01:01:54,500 --> 01:01:57,290
Ya, Ayah tahu.
Jalanlah di depan, Michael.

737
01:01:57,460 --> 01:02:00,630
Kami perlu bicara. Ayolah.

738
01:02:00,800 --> 01:02:04,800
- Jadi ada apa, Sean?
- Kau dengar soal Katie Markum?

739
01:02:04,970 --> 01:02:07,880
Ya, kemarin aku ke rumah Jimmy.
Celeste kini ada di sana.

740
01:02:08,050 --> 01:02:10,180
- Siapa Celeste?
- Istriku.

741
01:02:10,350 --> 01:02:14,600
- Bagaimana keadaan Jimmy?
- Susah dikatakan. Kau kenal dia.

742
01:02:14,770 --> 01:02:18,150
- Alasan kami mampir...
- Dengar, aku bertemu dengan Katie.

743
01:02:18,940 --> 01:02:23,360
Katie. Entah kau tahu atau tidak.
Di McGill's, di malam dia tewas.

744
01:02:23,530 --> 01:02:25,530
Itulah yang ingin kami bahas.

745
01:02:25,700 --> 01:02:29,660
Mereka ada di beberapa bar malam itu.
Namamu ada dalam daftar tamu McGill's.

746
01:02:29,820 --> 01:02:32,120
Dia dan teman-temannya
menari di meja bar.

747
01:02:32,290 --> 01:02:35,830
- Mereka cukup mabuk, ya?
- Tapi tindakannya tak vulgar.

748
01:02:36,000 --> 01:02:39,040
Mereka tak lepas baju atau semacamnya.
Mereka baru berusia 19 tahun.

749
01:02:39,210 --> 01:02:40,790
Pukul berapa mereka pergi?

750
01:02:40,960 --> 01:02:44,000
Aku pergi pukul 1. Mereka pergi
15 menit sebelum aku.

751
01:02:44,170 --> 01:02:47,300
- Sekitar pukul 12:45?
- Kira-kira begitu?

752
01:02:48,340 --> 01:02:50,970
Kau lihat hal tak wajar
atau siapa saja...

753
01:02:51,140 --> 01:02:52,800
Michael.

754
01:02:53,310 --> 01:02:55,020
Seperti apa?
Entahlah.

755
01:02:55,180 --> 01:02:56,520
Ada yang memerhatikan mereka?

756
01:02:56,680 --> 01:02:59,520
Orang yang memandang penuh
benci? Pembenci wanita?

757
01:03:00,860 --> 01:03:05,530
Tidak, jika mereka tak berdansa di bar,
suasana pasti seperti biasanya.

758
01:03:05,690 --> 01:03:07,070
Sampai bertemu nanti, Yah.

759
01:03:07,240 --> 01:03:09,030
Kau bawa uang untuk beli susu?

760
01:03:16,040 --> 01:03:18,040
Aku benci sekolah.

761
01:03:18,540 --> 01:03:20,080
Apa?

762
01:03:21,500 --> 01:03:24,590
Ya, aku juga, Sean.

763
01:03:24,800 --> 01:03:30,260
Satu hal lagi, Tn. Boyle. Kau pergi
ke mana setelah tinggalkan McGill's?

764
01:03:30,430 --> 01:03:33,550
- Pulang.
- Tiba di rumah pukul 1:15, begitu?

765
01:03:33,720 --> 01:03:36,520
- Kira-kira sekitar itu.
- Baiklah.

766
01:03:38,230 --> 01:03:41,270
Terima kasih banyak, Dave.
Kapan-kapan kita minum bersama.

767
01:03:41,730 --> 01:03:44,900
- Ya, aku ingin sekali itu, Sean.
- Baiklah.

768
01:03:51,570 --> 01:03:53,160
Apa?

769
01:03:53,530 --> 01:03:55,910
Apa yang terjadi padanya
di mobil itu?

770
01:04:03,250 --> 01:04:05,090
Kau bisa percaya ini?

771
01:04:05,250 --> 01:04:08,260
Ini sama dengan yang di Dunkin'
Donuts, tapi harganya 13 kali lipat.

772
01:04:08,420 --> 01:04:10,220
Ya.

773
01:04:10,840 --> 01:04:14,300
Jika tak ada putus cinta,
uang atau kebencian sebagai motif...

774
01:04:14,470 --> 01:04:16,390
...tak akan tersisa banyak.

775
01:04:16,560 --> 01:04:19,140
Jika pembunuhan ini acak,
pasti menyebalkan.

776
01:04:19,310 --> 01:04:23,520
Ya. Tapi wanita tua itu, Prior,
dia tak mendengar suara teriakan.

777
01:04:23,690 --> 01:04:25,650
Dia mendengar suara tembakan,
sebelumnya ada sapaan...

778
01:04:25,820 --> 01:04:29,070
...artinya si korban ramah
atau dia mengenal pelakunya.

779
01:04:29,240 --> 01:04:33,860
Dia menabrak trotoar tanpa mengebut.
Kakinya lepas dari kopling. Mobilnya mati.

780
01:04:34,030 --> 01:04:37,910
- Korban menyapa. Pelaku menembaknya.
- Korban menutup pintu. Pelaku pergi.

781
01:04:38,080 --> 01:04:40,750
Kenapa korban membelok
tanpa menginjak rem?

782
01:04:40,910 --> 01:04:43,540
- Entah. Mungkin ada sesuatu di jalan.
- Mungkin.

783
01:04:43,710 --> 01:04:46,960
Tapi putri Markum ini beratnya
tak lebih dari 55 kilogram.

784
01:04:47,130 --> 01:04:51,420
- Apa dia cukup kuat memukul pelaku?
- Mungkin si pelaku sempoyongan.

785
01:04:51,590 --> 01:04:55,140
Temanmu Dave seperti orang
sempoyongan selamanya.

786
01:04:55,300 --> 01:04:58,510
Tunggu, kenapa tiba-tiba
kita mencurigai Dave Boyle?

787
01:04:58,680 --> 01:05:01,390
- Penyelidikan kita sampai padanya.
- Dia adalah tamu di bar.

788
01:05:01,560 --> 01:05:04,390
Itu tempat terakhir saat
korban masih hidup.

789
01:05:04,560 --> 01:05:06,690
Pria itu tak beres. Lihat tangannya.

790
01:05:06,860 --> 01:05:10,530
Ya, aku lihat itu. Kau sungguh
ingin menyelidiki Dave Boyle?

791
01:05:10,690 --> 01:05:12,860
Sedikit saja.

792
01:05:17,870 --> 01:05:22,120
Kusarankan dua kali kunjungan, dari
pukul 15 sampai 17, dan 19 sampai 21.

793
01:05:22,290 --> 01:05:24,460
- Tentu.
- Bagus.

794
01:05:26,000 --> 01:05:30,800
- Sudah pikirkan soal bunganya?
- Kuhubungi Knopfler siang nanti.

795
01:05:31,130 --> 01:05:32,460
Bagus.

796
01:05:37,850 --> 01:05:39,760
Dan pemberitahuannya?

797
01:05:40,600 --> 01:05:41,970
Pemberitahuan apa?

798
01:05:43,350 --> 01:05:48,230
Ya, pengumuman duka. Kami bisa urus
itu jika kau beri informasi dasarnya.

799
01:05:48,400 --> 01:05:50,980
Atau jika kau mau sumbangan
uang, bukan karangan bunga?

800
01:05:51,150 --> 01:05:52,860
Di mana putriku?

801
01:05:55,360 --> 01:05:57,410
Di ruang bawah tanah.

802
01:05:58,240 --> 01:05:59,530
Aku mau menemuinya.

803
01:06:46,910 --> 01:06:49,250
Ayah akan menemukannya, Katie.

804
01:06:50,670 --> 01:06:53,750
Ayah akan menemukannya
sebelum polisi menemukannya.

805
01:06:54,130 --> 01:06:56,760
Ayah akan menemukan pelakunya,
dan Ayah akan membunuhnya.

806
01:07:00,680 --> 01:07:03,260
Apa kau mengatakan sesuatu,
Tn. Markum?

807
01:07:06,730 --> 01:07:08,640
Pemberitahuannya.

808
01:07:09,940 --> 01:07:12,310
Tulisannya: "Katherine Markum...

809
01:07:13,980 --> 01:07:17,490
...putri tercinta dari James
dan almarhumah Marita...

810
01:07:18,240 --> 01:07:22,490
...putri tiri dari Annabeth,
kakak dari..."

811
01:07:22,830 --> 01:07:26,290
"Kakak dari Sara dan Nadine."

812
01:08:06,660 --> 01:08:10,710
- Kalian lagi?
- Ya. Kami seperti 2 uang recehan.

813
01:08:11,670 --> 01:08:13,960
- Kalian menangani kasus Jimmy?
- Ya.

814
01:08:14,130 --> 01:08:16,880
Apa kalian berhasil memecahkannya?

815
01:08:17,050 --> 01:08:20,050
Tidak, kami mau berbelasungkawa.
Kau mau pergi ke mana?

816
01:08:20,220 --> 01:08:22,840
Annabeth meminta rokok.

817
01:08:23,050 --> 01:08:24,840
Aku mau beli.
Sampai ketemu nanti.

818
01:08:25,010 --> 01:08:28,850
Omong-omong, Tn. Boyle,
kenapa dengan tanganmu itu?

819
01:08:29,480 --> 01:08:35,310
Kena mesin penghancur sampah. Mesinnya
macet, lalu kurogoh, ternyata menyala.

820
01:08:35,480 --> 01:08:37,190
- Bodohnya aku.
- Ya. Sangat menyakitkan.

821
01:08:41,530 --> 01:08:43,860
Mesin penghancur sampah. Bohong.

822
01:08:44,030 --> 01:08:48,030
Ya, tapi tak berarti itu
membunuh orang. Ayolah.

823
01:08:48,230 --> 01:08:57,523

824
01:09:01,630 --> 01:09:04,680
- Kudengar kau butuh ini.
- Terima kasih.

825
01:09:06,050 --> 01:09:10,390
- Aku berhenti merokok 10 tahun lalu.
- Kini terserah apa yang kau butuhkan.

826
01:09:12,100 --> 01:09:14,100
Masuklah, akan kupanggilkan Jimmy.

827
01:09:19,320 --> 01:09:22,440
Ada beberapa urusan yang harus
kuselesaikan. Aku kembali sejam lagi.

828
01:09:22,610 --> 01:09:25,280
Kau tak perlu kembali, Celeste.
Aku tak apa.

829
01:09:25,450 --> 01:09:26,610
- Kau yakin?
- Celeste Boyle?

830
01:09:26,780 --> 01:09:28,240
Ya.

831
01:09:28,410 --> 01:09:31,830
Aku Sean Devine, kawan lama Dave.
Ini Whitey Powers.

832
01:09:32,000 --> 01:09:35,040
- Ny. Boyle.
- Senang bertemu kalian.

833
01:09:35,210 --> 01:09:36,710
Aku harus pergi.

834
01:09:39,590 --> 01:09:41,380
- Sial.
- Ada apa?

835
01:09:41,550 --> 01:09:43,300
Kutinggalkan buku catatanku di mobil.

836
01:09:43,470 --> 01:09:46,050
- Sebaiknya kau mengambilnya.
- Ya.

837
01:09:46,890 --> 01:09:48,340
Ayo.

838
01:09:53,430 --> 01:09:56,940
Celeste, boleh kuajukan
satu pertanyaan singkat?

839
01:09:57,480 --> 01:09:59,900
- Aku?
- Pukul berapa Dave pulang Sabtu malam?

840
01:10:00,070 --> 01:10:01,690
- Apa?
- Ini hanya hal kecil.

841
01:10:01,860 --> 01:10:05,610
Kami membuat kronologi kejadian
yang melibatkan Katie. Aku yakin...

842
01:10:05,780 --> 01:10:07,820
...Dave cerita bahwa dia melihat
Katie di McGill's di Sabtu Malam.

843
01:10:09,410 --> 01:10:11,580
Kau pikir Dave membunuh Katie?

844
01:10:12,040 --> 01:10:15,290
Astaga. Aku tak bilang begitu.
Kenapa aku memikirkan itu?

845
01:10:17,710 --> 01:10:21,130
- Entahlah.
- Tidak. Kami bisa memperkirakan...

846
01:10:21,300 --> 01:10:24,880
...jam berapa Katie di jalan jika
kami tahu jam berapa Dave pulang.

847
01:10:25,050 --> 01:10:28,220
Rumahmu berjarak 5 menit
dari McGill's...

848
01:10:28,390 --> 01:10:31,850
...dan Katie pergi 15 menit
sebelum Dave. Kau paham maksudku.

849
01:10:32,310 --> 01:10:35,350
Aku sedang tidur.

850
01:10:36,480 --> 01:10:41,690
Sabtu malam, saat Dave datang,
aku sedang tidur.

851
01:10:41,860 --> 01:10:44,190
Baiklah. Terima kasih.

852
01:10:54,910 --> 01:10:56,660
Omong kosong.

853
01:10:56,830 --> 01:10:58,330
Tidak, dia berpacaran
dengan Katie, Jim.

854
01:10:58,500 --> 01:11:02,170
Mereka mau kawin lari ke Vegas.
Kami temukan tiket atas nama mereka.

855
01:11:02,340 --> 01:11:04,050
Brendan Harris membenarkannya.

856
01:11:04,590 --> 01:11:05,840
Ingat ucapanmu?

857
01:11:06,340 --> 01:11:10,840
Cara dia menatapmu seolah dia
siap untuk tidak melihatmu lagi?

858
01:11:12,470 --> 01:11:16,310
- Brendan Harris membunuh putriku?
- Bukan.

859
01:11:16,480 --> 01:11:18,060
Kau yakin 100 persen?

860
01:11:18,730 --> 01:11:23,020
Dia lulus tes kebohongan,
tampaknya dia sangat mencintainya.

861
01:11:26,030 --> 01:11:28,950
Jimmy, aku ingin tahu saja.

862
01:11:29,110 --> 01:11:31,530
Kenapa kau sangat menentang
anak itu?

863
01:11:31,700 --> 01:11:35,370
Katie cerita padanya kalau kau takkan
akui dia anak jika pacari keluarga Harris.

864
01:11:37,040 --> 01:11:40,210
Aku kenal ayahnya. Dulu
panggilannya "Just Ray" Harris.

865
01:11:40,370 --> 01:11:41,710
Kenapa begitu?

866
01:11:43,750 --> 01:11:46,380
Ada begitu banyak Ray
di lingkungan ini.

867
01:11:46,550 --> 01:11:50,720
Ada "Crazy Ray" Bucheck,
"Psycho Ray" Dorian.

868
01:11:51,720 --> 01:11:54,890
Semua nama keren terpakai,
jadi dia dipanggil "Just Ray."

869
01:11:55,060 --> 01:11:57,890
Kami tak pernah akur.
Jujur aku tak suka padanya.

870
01:11:58,730 --> 01:12:03,560
Lalu dia meninggalkan istrinya
saat mengandung anaknya yang bisu.

871
01:12:03,980 --> 01:12:05,730
Entahlah.

872
01:12:06,070 --> 01:12:08,900
Kupikir buah apel takkan jatuh
jauh dari pohonnya.

873
01:12:09,190 --> 01:12:14,240
Aku tak mau Brendan atau Harris yang
lain memacari Katie atau putri-putriku.

874
01:12:16,410 --> 01:12:19,200
Aku tak percaya kita bicara soal
Just Ray Harris.

875
01:12:19,370 --> 01:12:21,910
Bagaimana dengan ini?
Kami sudah tanyai banyak saksi...

876
01:12:22,080 --> 01:12:24,250
...menemui para tamu di bar.

877
01:12:24,420 --> 01:12:28,420
Ternyata banyak dari mereka
telah ditanyai...

878
01:12:28,590 --> 01:12:32,090
...sebelum kami oleh salah
satu dari Savage bersaudara.

879
01:12:32,260 --> 01:12:35,550
- Lalu?
- Savage bersaudara bukan polisi, Jim.

880
01:12:35,720 --> 01:12:38,110
Ada orang yang tak mau bicara
dengan polisi.

881
01:12:38,111 --> 01:12:39,470
Dengan segala hormat...

882
01:12:39,640 --> 01:12:42,140
...agar semuanya jelas,
ini kasus kami.

883
01:12:42,900 --> 01:12:45,310
- Berapa lama?
- Berapa lama apa?

884
01:12:45,650 --> 01:12:48,110
Untuk kalian menangkap
pembunuh putriku?

885
01:12:48,280 --> 01:12:49,610
Kau tawar-menawar dengan kami?

886
01:12:51,450 --> 01:12:52,740
Tawar-menawar?

887
01:12:54,450 --> 01:12:56,280
Kau memberi kami tenggat waktu?

888
01:12:59,290 --> 01:13:03,120
Kami bicara atas nama Katie,
Tn. Markum. Jika kau tak keberatan.

889
01:13:04,380 --> 01:13:08,880
Temukan saja pembunuh putriku,
Sersan. Aku takkan menghalangi.

890
01:13:12,670 --> 01:13:16,640
Kita tak butuh Jimmy Markum dan
Savage bersaudara menakuti orang...

891
01:13:16,800 --> 01:13:19,850
- ...di lingkungan ini.
- Kami takut dengan Savage bersaudara.

892
01:13:20,020 --> 01:13:23,640
Beda usia mereka 11 bulan,
ibunya melahirkan terus.

893
01:13:23,810 --> 01:13:26,270
Mereka semua bodoh.

894
01:13:29,320 --> 01:13:31,400
Laporan balistik atas pembunuhan
Markum sudah ada.

895
01:13:31,570 --> 01:13:34,950
- Ada yang cocok?
- Kau pasti menyukainya.

896
01:13:36,120 --> 01:13:39,490
Cocok sekali.
Pistol Smith kaliber 38.

897
01:13:39,660 --> 01:13:43,960
Bagian peluru yang dicuri dari toko
senjata di New Hampshire tahun 1982.

898
01:13:44,120 --> 01:13:49,250
Senjata pembunuh Katherine Markum dipakai
di perampokan toko miras tahun 1984.

899
01:13:49,420 --> 01:13:50,800
- Di Buckingham.
- The Flats?

900
01:13:50,960 --> 01:13:55,590
Daerah Rome Basin. Tokonya bernama
Looney Liquors. Aku bawa arsipnya.

901
01:13:55,760 --> 01:13:59,850
Perampokan dilakukan 2 orang. Mereka
beri tembakan peringatan di dinding.

902
01:14:00,010 --> 01:14:03,640
- Di sanalah pelurunya diambil.
- Kerja yang bagus.

903
01:14:03,810 --> 01:14:05,980
Sudah kuduga kau akan menyukainya.

904
01:14:35,670 --> 01:14:37,590
Tak apa-apa, Ray.

905
01:14:38,390 --> 01:14:40,220
Tak perlu dicemaskan.

906
01:14:54,230 --> 01:14:55,570
Ibu bilang begitu?

907
01:14:58,160 --> 01:14:59,410
Lebih baik aku mati?

908
01:15:05,290 --> 01:15:08,250
Aku mencintainya!
Kau tahu seperti apa rasanya?

909
01:15:15,090 --> 01:15:16,920
Maafkan aku.

910
01:15:25,020 --> 01:15:26,850
Tidak, kau salah.

911
01:15:28,020 --> 01:15:30,270
Tak akan kurasakan itu lagi.

912
01:15:31,060 --> 01:15:36,230
Di sana. Menembus botol minuman
lalu menancap di dinding sana.

913
01:15:36,400 --> 01:15:40,280
- Menyeramkan, bukan?
- Lebih seram dari segelas susu.

914
01:15:40,450 --> 01:15:42,990
Jadi ceritakan padaku.
Dua orang ini masuk...

915
01:15:43,200 --> 01:15:47,040
Memakai topeng karet.
Mereka masuk lewat sini.

916
01:15:49,370 --> 01:15:51,920
Itu gudang penyimpanan.

917
01:15:52,920 --> 01:15:56,630
Ada pintu di belakang menuju
tempat bongkar muat barang.

918
01:15:56,920 --> 01:15:59,130
Aku selalu mengunci pintu itu.

919
01:15:59,840 --> 01:16:02,800
Jadi mereka pasti punya kuncinya.

920
01:16:02,970 --> 01:16:06,970
Kunci? Jadi menurutmu ini
pekerjaan orang dalam?

921
01:16:07,140 --> 01:16:11,440
Pasti. Salah satunya pernah
bekerja untukku.

922
01:16:11,600 --> 01:16:16,320
Alasan mereka menembakkan tembakan
peringatan adalah mereka pasti tahu...

923
01:16:16,730 --> 01:16:18,480
...kalau aku menyimpan
senjata di bawah meja.

924
01:16:18,650 --> 01:16:22,280
- Dan kau ceritakan itu pada polisi.
- Ya.

925
01:16:23,200 --> 01:16:25,740
Tentu, mereka memeriksa
catatan karyawanku.

926
01:16:25,910 --> 01:16:28,490
Semua mantan karyawanku ditanyai.

927
01:16:28,660 --> 01:16:31,750
- Tak pernah ada yang ditangkap.
- Masih ada salinan catatannya?

928
01:16:31,920 --> 01:16:36,840
Ya, ada di kotak dalam kantor.
Tapi aku tahu siapa pelakunya.

929
01:16:37,000 --> 01:16:38,500
Benarkah?

930
01:16:38,670 --> 01:16:41,380
Seseorang yang kupecat beberapa
minggu sebelumnya.

931
01:16:41,550 --> 01:16:45,470
Dia datang kemari beberapa
hari setelah perampokan.

932
01:16:45,640 --> 01:16:49,850
Dia menyeringai.

933
01:16:50,020 --> 01:16:52,100
Pokoknya aku yakin.

934
01:16:52,270 --> 01:16:55,020
Menyeringai takkan dihukum, 'kan?

935
01:16:55,690 --> 01:16:57,520
Kau ingat namanya?

936
01:16:58,530 --> 01:17:00,480
Apa aku tampak pikun bagimu?

937
01:17:00,860 --> 01:17:03,150
- Tidak, Pak.
- Namanya...

938
01:17:03,360 --> 01:17:05,360
...adalah Ray Harris.

939
01:17:05,740 --> 01:17:08,780
Kami biasa memanggilnya "Just Ray."

940
01:17:11,540 --> 01:17:15,046
Kalian bilang mereka pakai pistol
yang sama untuk kejahatan lainnya?

941
01:17:15,580 --> 01:17:16,734
Itu benar, Pak.

942
01:17:16,735 --> 01:17:19,443
Terima kasih atas bantuanmu,
Tn. Looney.

943
01:17:31,220 --> 01:17:33,100
Dari mana saja kau?

944
01:17:34,390 --> 01:17:36,100
Keluar.

945
01:17:39,360 --> 01:17:41,360
Kau tonton apa?

946
01:17:41,530 --> 01:17:43,610
Film vampir.

947
01:17:44,320 --> 01:17:46,910
Kepala orang itu terlepas.

948
01:17:48,660 --> 01:17:50,830
Ke mana kau pergi, Celeste?

949
01:17:55,170 --> 01:18:01,050
Aku duduk saja dalam mobilku
di tepi sungai.

950
01:18:01,670 --> 01:18:03,090
Memikirkan banyak hal.

951
01:18:04,930 --> 01:18:08,300
- Apa yang kau pikirkan?
- Kau tahu...

952
01:18:08,720 --> 01:18:11,720
Tidak, aku tak tahu.

953
01:18:17,440 --> 01:18:20,770
Banyak hal. Hari itu.

954
01:18:22,400 --> 01:18:25,240
Soal kematian Katie.

955
01:18:25,820 --> 01:18:28,660
Annabeth dan Jimmy yang malang,
kau tahu...

956
01:18:29,370 --> 01:18:31,240
...hal-hal itu.

957
01:18:31,620 --> 01:18:33,620
Hal-hal itu.

958
01:18:34,410 --> 01:18:36,830
Mau tahu apa yang kupikirkan?

959
01:18:38,460 --> 01:18:40,000
Vampir.

960
01:18:41,710 --> 01:18:42,960
Kenapa dengan vampir?

961
01:18:44,840 --> 01:18:47,970
Mereka tak bisa mati...

962
01:18:48,140 --> 01:18:51,220
...tapi kurasa ada hal-hal
yang indah pada mereka.

963
01:18:51,390 --> 01:18:54,930
Mungkin kelak kita bangun
dan lupa seperti apa...

964
01:18:55,100 --> 01:18:56,980
...rasanya menjadi manusia.
Mungkin saat itu tak apa-apa.

965
01:18:58,400 --> 01:19:00,650
Kau ini bicara apa, Dave?

966
01:19:00,980 --> 01:19:03,360
Vampir, Sayang. Manusia Serigala.

967
01:19:03,530 --> 01:19:05,650
Bicaramu tak masuk akal.

968
01:19:08,700 --> 01:19:10,450
Menurutmu aku membunuh Katie?

969
01:19:10,620 --> 01:19:12,740
- Celeste.
- Apa...

970
01:19:12,950 --> 01:19:17,160
- Apa itu masuk akal sekarang?
- Kenapa kau berpikiran seperti itu?

971
01:19:17,330 --> 01:19:20,710
Kau jarang melihatku sejak
mengetahui Katie mati.

972
01:19:20,880 --> 01:19:22,630
Bahkan kau tampak jijik padaku.

973
01:19:22,790 --> 01:19:24,550
- Dave!
- Apa?

974
01:19:24,710 --> 01:19:29,470
Aku tak berpikir lagi.
Aku bingung.

975
01:19:29,630 --> 01:19:31,430
Bahkan temanmu Sean bertanya...

976
01:19:31,600 --> 01:19:33,680
Dia bukan teman,
andai kau tak tahu itu.

977
01:19:33,850 --> 01:19:38,520
Dia bertanya tentang dirimu.
Kau pulang pukul berapa?

978
01:19:39,190 --> 01:19:42,480
- Kau bilang apa?
- Aku bilang sedang tidur.

979
01:19:43,480 --> 01:19:46,610
- Pemikiran yang bagus, Sayang.
- Demi Tuhan, Dave!

980
01:19:46,780 --> 01:19:49,700
- Kenapa tak ceritakan perampok itu?
- Perampok?

981
01:19:49,860 --> 01:19:52,490
Perampok itu! Aku tahu
jalan pikiranmu. Sungguh.

982
01:19:52,660 --> 01:19:55,870
Aku pulang dengan darah pada
malam Katie dbunuh.

983
01:19:56,040 --> 01:19:57,700
Pasti aku yang membunuhnya, 'kan?

984
01:19:58,120 --> 01:19:59,830
Sial!

985
01:20:27,610 --> 01:20:29,110
Henry...

986
01:20:29,740 --> 01:20:32,240
Apa? Henry?

987
01:20:34,530 --> 01:20:36,990
Henry dan George.

988
01:20:40,710 --> 01:20:42,920
Aku belum pernah ceritakan
ini pada siapa pun.

989
01:20:44,790 --> 01:20:46,250
Itulah nama-nama mereka.

990
01:20:47,840 --> 01:20:50,420
Lucu sekali, bukan?

991
01:20:53,590 --> 01:20:56,600
Setidaknya mereka menyebut
diri mereka begitu, tapi...

992
01:20:57,760 --> 01:21:01,310
...mereka serigala, dan Dave...

993
01:21:01,980 --> 01:21:06,020
...adalah anak yang kabur
dari para serigala.

994
01:21:08,230 --> 01:21:10,400
Kau bicara apa, Dave?

995
01:21:10,940 --> 01:21:13,320
Aku membicarakan Henry dan George.

996
01:21:14,320 --> 01:21:17,120
Mereka bawa aku pergi
selama 4 hari.

997
01:21:17,830 --> 01:21:23,160
Mereka mengurungku di gudang
bawah tanah tua dengan kantung tidur.

998
01:21:24,000 --> 01:21:26,920
Dan, Celeste...

999
01:21:27,130 --> 01:21:28,840
...mereka bersenang-senang.

1000
01:21:30,800 --> 01:21:34,170
Dan tak ada yang membantu
Dave saat itu.

1001
01:21:36,180 --> 01:21:40,970
Dave harus berpura-pura
menjadi orang lain.

1002
01:21:45,980 --> 01:21:48,610
Maksudmu, itu kejadian
bertahun-tahun lalu...

1003
01:21:51,480 --> 01:21:53,900
...sewaktu kau masih kecil?

1004
01:21:55,570 --> 01:21:57,200
Dave...

1005
01:21:57,370 --> 01:21:59,450
Dave sudah mati.

1006
01:22:00,830 --> 01:22:04,960
Entah siapa yang keluar dari gudang
itu, tapi yang pasti bukan Dave!

1007
01:22:06,330 --> 01:22:07,750
Kau mengerti, Sayang...

1008
01:22:07,920 --> 01:22:09,420
Sial!

1009
01:22:09,670 --> 01:22:12,300
Ini seperti vampir.

1010
01:22:15,340 --> 01:22:17,340
Sekali merasuki dirimu...

1011
01:22:18,760 --> 01:22:20,680
...ia tetap tinggal.

1012
01:22:22,060 --> 01:22:24,100
Apa yang tinggal?

1013
01:22:30,770 --> 01:22:33,980
Apa kau tahu ada pelacur
anak-anak di Rome Basin?

1014
01:22:34,860 --> 01:22:36,320
Apa?

1015
01:22:42,120 --> 01:22:43,620
Sial!

1016
01:22:46,870 --> 01:22:49,880
Aku tak bisa percaya
pikiranku lagi, Celeste.

1017
01:22:50,040 --> 01:22:52,040
Aku memperingatkanmu...

1018
01:22:53,880 --> 01:22:55,710
...aku tak bisa mempercayai pikiranku.

1019
01:22:58,680 --> 01:23:02,100
Aku harus pergi,
coba untuk melupakannya.

1020
01:23:04,430 --> 01:23:13,860
Baiklah.

1021
01:23:15,570 --> 01:23:19,450
- Pistol itu bawa kita ke arah lain.
- Menurutku tak begitu.

1022
01:23:19,610 --> 01:23:22,200
Apa kaitan pistol Just Ray
dengan Dave?

1023
01:23:22,370 --> 01:23:24,160
Kau tahu peredaran benda
macam itu.

1024
01:23:24,330 --> 01:23:27,290
Just Ray mungkin harus meninggalkan
kota, tapi pistolnya tidak.

1025
01:23:27,460 --> 01:23:30,370
Besok pagi kita temui
Brendan Harris.

1026
01:23:30,540 --> 01:23:34,630
Menurutku Dave Boyle. Cerita soal
tangannya. Istrinya jelas ketakutan.

1027
01:23:34,800 --> 01:23:36,208
Mereka sembunyikan sesuatu...

1028
01:23:36,209 --> 01:23:39,648
...tapi kurasa Boyle bukan pembunuh,
sama seperti Brendan Harris.

1029
01:23:39,848 --> 01:23:43,600
Profilnya cocok dengan Boyle. Usia
30-an, kulit putih, buruh kelas rendah...

1030
01:23:43,760 --> 01:23:47,930
...pelecehan seksual saat kecil. Menurutku,
pria itu seharusnya sudah dipenjara.

1031
01:23:48,100 --> 01:23:50,440
Tapi Katie Markum
tidak mengalami pelecehan seksual.

1032
01:23:50,600 --> 01:23:53,980
Dalam persamaan itu,
pasti ada pelepasan seksual.

1033
01:23:54,150 --> 01:23:58,150
Kalian berteman saat kecil dulu.
Itu letak kekuranganmu.

1034
01:23:58,320 --> 01:23:59,610
Hei, dia bukan temanku.

1035
01:23:59,780 --> 01:24:04,280
Jika kau benar, akan kuborgol
dia lebih cepat darimu.

1036
01:24:18,880 --> 01:24:20,510
Hei, Jimmy.

1037
01:24:21,760 --> 01:24:23,300
Kau keluar malam-malam.

1038
01:24:23,470 --> 01:24:25,180
Ya, kau juga.

1039
01:24:26,640 --> 01:24:28,430
Dingin, ya?

1040
01:24:28,680 --> 01:24:30,930
Ya, kurasa begitu.

1041
01:24:38,400 --> 01:24:39,990
Kau tahu, aku...

1042
01:24:40,490 --> 01:24:42,530
Aku duduk di sini...

1043
01:24:42,700 --> 01:24:44,820
...beberapa tahun terakhir ini...

1044
01:24:46,740 --> 01:24:50,830
...menunggu Katie pulang dari
suatu tempat.

1045
01:24:51,830 --> 01:24:56,840
Di tengah malam, kataku ke Annabeth,
"Aku mau duduk di beranda sebentar."

1046
01:25:01,380 --> 01:25:03,220
Anehnya...

1047
01:25:04,090 --> 01:25:06,180
...seolah-olah itu membuatnya kembali.

1048
01:25:10,680 --> 01:25:12,730
Aku melihatnya.

1049
01:25:14,560 --> 01:25:16,230
Melihat siapa?

1050
01:25:16,480 --> 01:25:19,570
Katie. Aku ada di bar McGill's
Sabtu malam.

1051
01:25:21,570 --> 01:25:25,700
- Kau lihat Katie di Sabtu malam?
- Aku belum sempat cerita padamu.

1052
01:25:28,700 --> 01:25:30,370
Kau bicara padanya?

1053
01:25:31,200 --> 01:25:33,710
Aku hanya mengangguk saja.

1054
01:25:34,540 --> 01:25:37,040
Waktu kulihat lagi,
dia sudah pergi.

1055
01:25:43,260 --> 01:25:44,760
Tapi...

1056
01:25:44,930 --> 01:25:46,510
...Jimmy...

1057
01:25:47,970 --> 01:25:49,890
...dia tampak...

1058
01:25:51,220 --> 01:25:52,720
...bahagia.

1059
01:26:08,870 --> 01:26:12,910
Aku mau jalan lagi.
Selamat malam.

1060
01:26:24,800 --> 01:26:28,050
- Kau mencuri mobilnya.
- Mobilnya diderek secara resmi.

1061
01:26:28,220 --> 01:26:32,060
- Dari depan rumahnya.
- Tidak! Ditinggalkan di Rome Basin...

1062
01:26:32,220 --> 01:26:33,720
...dekat dengan tempat parkir.

1063
01:26:33,890 --> 01:26:38,440
Untung bagi kita, itu masih wilayah
kita. Ada anak-anak jahili mobil itu...

1064
01:26:38,610 --> 01:26:42,190
- ...lalu dibawa pergi jalan-jalan.
- Kenapa kau melakukannya?

1065
01:26:42,360 --> 01:26:47,280
Setelah kita berpisah semalam, kuputuskan
untuk bicara dengan Boyle, menakutinya.

1066
01:26:47,450 --> 01:26:52,240
Aku ke rumahnya, memeriksa mobilnya,
melihat isinya. Aku menemukan darah.

1067
01:26:52,410 --> 01:26:55,120
- Darah?
- Di kursi depan mobilnya. B-negatif.

1068
01:26:55,290 --> 01:26:58,571
- Berapa banyak?
- Sedikit. Ada lagi di bagasi mobil.

1069
01:26:58,572 --> 01:27:02,130
Banyak sekali. Golongan darah O.
Seperti golongan darah Katie Markum.

1070
01:27:02,300 --> 01:27:05,050
Tunggu dulu, Katie Markum
tak pernah masuk bagasi mobil.

1071
01:27:05,220 --> 01:27:07,970
Dia dikejar lewat taman
lalu tewas di tanah.

1072
01:27:08,130 --> 01:27:11,970
- Sudah cukup untuk menginterogasinya.
- Perintah pemeriksaanmu akan ditolak.

1073
01:27:12,140 --> 01:27:15,785
Tidak, ditemukan dan ditinggalkan
di wilayah negara bagian...

1074
01:27:15,786 --> 01:27:17,646
...demi alasan asuransi.

1075
01:27:17,846 --> 01:27:21,310
- Demi kepentingan si pemilik.
- Kau memeriksa dan buat laporannya.

1076
01:27:21,480 --> 01:27:22,980
Tepat.

1077
01:27:23,650 --> 01:27:26,320
Jadi kau mau bicara padanya,
atau kusuruh dia pulang?

1078
01:27:26,650 --> 01:27:29,660
- Dave di sini?
- Sudah sejam dia ditahan.

1079
01:27:29,820 --> 01:27:32,950
Kuutus dua opsir besar
dan jelek untuk menjemputnya.

1080
01:27:34,740 --> 01:27:35,990
Ayolah, Tn. Boyle!

1081
01:27:36,160 --> 01:27:39,370
Kami tahu tanganmu tak luka
karena kena mesin sampah.

1082
01:27:40,000 --> 01:27:44,800
- Sungguh? Bagaimana kau tahu?
- Kenapa istrimu takut padamu?

1083
01:27:45,340 --> 01:27:47,840
Dia sesungguhnya tahu apa
yang terjadi pada tanganmu?

1084
01:27:54,140 --> 01:27:57,020
Bisa minta minuman atau sesuatu?

1085
01:27:57,180 --> 01:28:01,230
Bagaimana jika ceritakan sebenarnya yang
terjadi di Sabtu Malam itu, Tn. Boyle?

1086
01:28:01,400 --> 01:28:02,940
Dulu kau berbohong.

1087
01:28:03,110 --> 01:28:05,650
Itu pendapatmu, kurasa itu hakmu.

1088
01:28:05,820 --> 01:28:10,700
- Menurutmu ini lucu?
- Tidak. Aku lelah, merasa pengar.

1089
01:28:10,860 --> 01:28:15,330
Bukan cuma semalam mobilku dicuri,
kini kau tak mau mengembalikannya.

1090
01:28:15,490 --> 01:28:17,080
Baiklah.

1091
01:28:18,580 --> 01:28:20,250
Tak apa.

1092
01:28:20,710 --> 01:28:23,880
Ceritakan, Tn. Boyle, bagaimana
ada darah di dalam mobilmu?

1093
01:28:24,040 --> 01:28:26,710
- Darah apa?
- Kita mulai dengan jok depan.

1094
01:28:28,630 --> 01:28:30,630
Kenapa kau melihat padanya?

1095
01:28:32,090 --> 01:28:35,760
Bisa ambilkan minuman Sprite, Sean?

1096
01:28:36,560 --> 01:28:38,060
Tentu.

1097
01:28:38,350 --> 01:28:40,350
Aku mengerti.

1098
01:28:40,980 --> 01:28:42,810
Kau polisi yang baik.

1099
01:28:43,310 --> 01:28:46,360
Bagaimana sekalian dengan
roti bakso?

1100
01:28:46,570 --> 01:28:49,740
Aku bukan pembantumu, Dave.
Tampaknya kau harus menunggu.

1101
01:28:50,860 --> 01:28:54,110
Tapi kau pembantu seseorang,
bukan begitu, Sean?

1102
01:28:56,280 --> 01:28:59,790
Darah di jok depanmu, Dave.
Jawab pertanyaan sersan itu.

1103
01:29:02,540 --> 01:29:05,670
Ada pagar besi di halaman
belakang kami.

1104
01:29:05,840 --> 01:29:09,050
Aku dan anakku biasa main bola
di sana sepulang dia sekolah.

1105
01:29:09,670 --> 01:29:13,840
Dia semakin pintar, begitu banyak
bola di seberang pagar.

1106
01:29:14,010 --> 01:29:16,680
Jadi kupanjat pagarnya.
Aku terjatuh...

1107
01:29:16,850 --> 01:29:20,060
...terkena kawat pagar,
tepat di sini.

1108
01:29:20,220 --> 01:29:22,020
Darah bercucuran.

1109
01:29:22,440 --> 01:29:25,690
10 menit kemudian, aku harus
menjemput Michael di sekolah.

1110
01:29:26,270 --> 01:29:29,440
Mungkin masih berdarah waktu
aku duduk di jok depan.

1111
01:29:29,610 --> 01:29:31,320
Apa golongan darahmu?

1112
01:29:31,990 --> 01:29:33,650
B-negatif.

1113
01:29:33,910 --> 01:29:36,620
Benarkah?
Cocok dengan yang kami temukan.

1114
01:29:37,200 --> 01:29:39,280
- Itu dia.
- Tidak juga.

1115
01:29:39,450 --> 01:29:41,950
Darah di bagasi mobil
bukanlah B-negatif.

1116
01:29:43,290 --> 01:29:46,120
Aku tak tahu soal darah
di bagasi mobilku.

1117
01:29:46,790 --> 01:29:49,960
Kau tak tahu bagaimana bisa
ada banyak darah di mobilmu?

1118
01:29:50,130 --> 01:29:53,300
- Tidak.
- Bukan itu yang sebenarnya, Dave.

1119
01:29:53,470 --> 01:29:55,180
Bagaimana kelihatannya
di pengadilan nanti?

1120
01:29:55,340 --> 01:29:59,260
Kau tak tahu ada darah orang
di dalam mobilmu?

1121
01:29:59,430 --> 01:30:02,350
Kurasa akan baik saja.
Kau yang melaporkannya.

1122
01:30:02,850 --> 01:30:04,640
Laporan apa?

1123
01:30:05,020 --> 01:30:09,310
Laporan mobil curian.
Semalam mobilku tak bersamaku.

1124
01:30:09,650 --> 01:30:12,730
Apa pun yang pencuri itu lakukan
pada mobilku, cari tahu itu...

1125
01:30:12,900 --> 01:30:15,490
...karena kedengarannya mereka
berbuat tidak baik.

1126
01:30:21,490 --> 01:30:25,000
Apa aku akan mendapatkan
minuman Sprite itu, Sean?

1127
01:30:25,250 --> 01:30:28,790
Kau terlalu pintar.
Mobil tak bisa menjadi bukti.

1128
01:30:28,960 --> 01:30:31,630
Pengacaranya bisa menyalahkan
pencuri itu.

1129
01:30:31,800 --> 01:30:34,380
- Aku bisa memaksanya.
- Dia baru saja mengalahkan kita!

1130
01:30:34,550 --> 01:30:36,720
Kau masih berpikir Dave
takkan bisa melukai lalat...

1131
01:30:36,880 --> 01:30:39,180
- Itukah intinya? Bukan.
- Apa intinya?

1132
01:30:39,350 --> 01:30:43,350
Kita bisa pecahkan kasus
ini dari pistolnya.

1133
01:30:43,680 --> 01:30:46,020
Baik. Mungkin.

1134
01:30:48,520 --> 01:30:50,190
Jadi, bagaimana dengan Dave?

1135
01:30:51,860 --> 01:30:53,400
Lepaskan saja dia.

1136
01:30:54,280 --> 01:30:58,200
Mungkin salib Celtic.
Itu pilihan banyak orang.

1137
01:30:58,410 --> 01:31:01,700
Atau marbel merah indah ini.

1138
01:31:02,540 --> 01:31:04,370
Atau patung marmer.

1139
01:31:04,540 --> 01:31:06,120
Yang itu.

1140
01:31:06,620 --> 01:31:10,130
Bagus sekali.
Bagus dan sederhana.

1141
01:31:18,590 --> 01:31:20,220
Hei, Jimmy!

1142
01:31:23,640 --> 01:31:25,810
Annabeth bilang kau di sini.

1143
01:31:27,140 --> 01:31:29,270
Kami sudah tanya sekeliling
seperti yang kau perintahkan.

1144
01:31:29,440 --> 01:31:30,980
- Benarkah?
- Ya.

1145
01:31:31,150 --> 01:31:34,270
Jimmy, ini bukan soal hukuman
2 tahun yang kau jalani untukku.

1146
01:31:34,440 --> 01:31:36,690
Dan bukan karena aku
mau kau jadi bos lagi.

1147
01:31:36,860 --> 01:31:37,900
Aku tahu.

1148
01:31:38,070 --> 01:31:42,200
Katie keponakanku. Meski bukan kandung,
dia anggota keluarga, kami menyayanginya.

1149
01:31:42,370 --> 01:31:44,910
Aku tak meragukanmu, Val.
Ada apa?

1150
01:31:46,290 --> 01:31:51,080
Polisi menyelidiki. Serius kali ini.
Bar, jalanan, mereka tanya semua.

1151
01:31:51,250 --> 01:31:54,710
Semua pelacur dan bartender yang
kami tanyai, sudah mereka tanyai.

1152
01:31:54,880 --> 01:31:58,760
- Polisi benar-benar beraksi, Jimmy.
- Bagaimana dengan anak Just Ray?

1153
01:31:58,930 --> 01:32:02,800
Sediam tikus. Dia tak pernah
jadi masalah bagi siapa pun.

1154
01:32:03,050 --> 01:32:06,260
Aku sudah bicara pada Diane dan Eve.
Mereka bilang dia mencintai Katie.

1155
01:32:06,560 --> 01:32:09,100
Jimmy, mereka bilang bahwa
Katie juga mencintainya.

1156
01:32:11,100 --> 01:32:13,610
- Ingin kami memaksanya bicara?
- Jangan.

1157
01:32:13,770 --> 01:32:17,440
Tunggu dulu untuk sementara.
Ada lagi yang lainnya?

1158
01:32:20,240 --> 01:32:21,740
Apa?

1159
01:32:24,870 --> 01:32:27,580
Val, jika mau cerita,
katakan sekarang.

1160
01:32:27,750 --> 01:32:29,290
Katakan padanya.

1161
01:32:30,960 --> 01:32:33,960
Sean Devine dan mitranya
menemui Dave Boyle.

1162
01:32:34,130 --> 01:32:37,840
Dave di McGill's Sabtu malam.
Mungkin ditanyai seperti yang lainnya.

1163
01:32:38,550 --> 01:32:40,840
Kudengar juga sesuatu lagi
di pagi ini.

1164
01:32:41,010 --> 01:32:45,680
- Dua petugas berseragam datang.
- Mungkin ada yang lupa ditanyakan.

1165
01:32:46,310 --> 01:32:49,060
Tidak. Saat mereka pergi,
Dave ikut bersama mereka.

1166
01:32:49,230 --> 01:32:52,310
Dia ditaruh di kursi belakang,
kau pasti paham maksudku.

1167
01:33:07,830 --> 01:33:11,580
"Raymond Matthew Harris,
lahir 6 September 1957.

1168
01:33:11,750 --> 01:33:14,370
Anak pertamanya,
Brendan Seamus, lahir 1983."

1169
01:33:14,540 --> 01:33:19,170
Tahun yang sama saat Just Ray dituduh
memalsukan tiket kereta bawah tanah.

1170
01:33:19,340 --> 01:33:21,670
Tuduhannya dibatalkan,
dan dia dipecat.

1171
01:33:21,840 --> 01:33:26,010
Dia kerja serabutan setelah itu, termasuk
kasir di toko miras <i>Looney Liquors.</i>

1172
01:33:26,180 --> 01:33:30,092
Diinterogasi soal perampokan itu.
Satu lagi di tahun yang sama...

1173
01:33:30,093 --> 01:33:31,200
...di toko miras <i>Blanchard Liquors</i>...

1174
01:33:31,270 --> 01:33:33,520
...dilepaskan lagi karena tak
adanya bukti.

1175
01:33:33,690 --> 01:33:36,400
- Dia mulai dikenal.
- Dia semakin populer.

1176
01:33:36,560 --> 01:33:40,780
"Seorang kenalannya bernama
Edmund Reese, menunjuk Raymond...

1177
01:33:40,940 --> 01:33:44,530
...dalam pencurian koleksi
buku komik langka di tahun 1985."

1178
01:33:44,700 --> 01:33:46,200
Buku komik? Hebat, Ray.

1179
01:33:46,370 --> 01:33:49,030
Maaf, buku komik senilai
150.000 dolar.

1180
01:33:49,200 --> 01:33:50,950
Maaf.

1181
01:33:51,120 --> 01:33:55,040
"Raymond kembalikan semua barang
curian." Dia dihukum penjara setahun.

1182
01:33:56,710 --> 01:33:59,210
Dia mengalami kecanduan narkoba
setelah keluar penjara.

1183
01:33:59,380 --> 01:34:01,210
Dia bekerja untuk membiayai
hobinya itu.

1184
01:34:01,380 --> 01:34:03,920
Rupanya tidak.

1185
01:34:04,090 --> 01:34:08,430
Ditangkap dalam operasi
gabungan MCU-FBI...

1186
01:34:08,600 --> 01:34:13,060
...menjual barang curian di luar batas
kota. Mencuri muatan rokok.

1187
01:34:13,230 --> 01:34:16,060
- Dia memang punya gaya.
- Dia juga punya banyak masalah.

1188
01:34:16,230 --> 01:34:20,900
Dia mencuri truk di Rhode Island,
dibawa masuk ke Massachusetts.

1189
01:34:21,070 --> 01:34:25,900
- Itu sebabnya ada catatan ini.
- Mereka punya bukti kuat, tapi...

1190
01:34:26,070 --> 01:34:27,740
...dia sama sekali tak dipenjara.

1191
01:34:28,530 --> 01:34:31,950
- Berarti dia mengadukan seseorang.
- Sepertinya. Setelah itu, dia bersih.

1192
01:34:32,120 --> 01:34:36,410
- Menghilang bulan Agustus 1989.
- Mati atau ikut Perlindungan Saksi.

1193
01:34:36,580 --> 01:34:39,880
Atau bersembunyi,
lalu kembali pulang...

1194
01:34:40,040 --> 01:34:43,630
...untuk membunuh pacar anaknya?
Ayolah. Itu bukanlah kasus.

1195
01:34:43,800 --> 01:34:48,430
Tersangka perampokan 18 tahun yang
lalu, di mana senjata pembunuh itu dipakai.

1196
01:34:48,590 --> 01:34:52,430
Putranya adalah pacar korban.
Itu sebuah kasus bagiku.

1197
01:34:53,100 --> 01:34:55,480
Ada informasi mengenai
rekan-rekan Just Ray?

1198
01:34:55,640 --> 01:34:58,270
Mari kita lihat.
"Rekan kriminal dekatnya:

1199
01:34:58,440 --> 01:35:03,270
Reginald 'Dukie' Neil, Kevin
'Whackjob' Sirraci, Nicholas Savage...

1200
01:35:03,940 --> 01:35:05,110
...Anthony Waxman."

1201
01:35:08,160 --> 01:35:09,990
Dan James Markum.

1202
01:35:12,240 --> 01:35:14,620
Dan daftar tersangka terus bertambah.

1203
01:35:18,500 --> 01:35:21,960
- Kalian mencariku?
- Aku Sean Devine. Ini Whitey Powers.

1204
01:35:22,130 --> 01:35:24,210
Ada apa?
Aku harus kembali bekerja.

1205
01:35:24,590 --> 01:35:27,800
Kau dulu anggota satuan tugas
Kejahatan Besar di tahun 80-an?

1206
01:35:27,970 --> 01:35:29,542
Aku ikut dengan satuan tugas.

1207
01:35:29,543 --> 01:35:32,008
Kau menangkap kriminal rendahan,
Ray Harris.

1208
01:35:32,208 --> 01:35:36,140
Dia curi truk bermuatan rokok
di Cranston, Rhode Island.

1209
01:35:36,350 --> 01:35:39,390
Saat supir itu ke toilet,
Harris mencuri truknya.

1210
01:35:39,560 --> 01:35:41,900
Kami menangkap dirinya
di New Bedford.

1211
01:35:42,060 --> 01:35:43,110
Tapi Harris dibebaskan.

1212
01:35:43,610 --> 01:35:45,610
Tidak, dia mengadukan orang lain.

1213
01:35:45,780 --> 01:35:49,990
Satuan Anti-Geng Kepolisian Boston
mencari informasi kasus lain. Dia berikan.

1214
01:35:50,160 --> 01:35:51,740
Soal siapa?

1215
01:35:52,490 --> 01:35:54,530
Siapa lagi namanya?

1216
01:35:54,700 --> 01:35:58,660
Dia dan 3 orang lain merampok
MBTA sebesar 60.000 dolar.

1217
01:35:58,830 --> 01:36:00,620
Jimmy Markum.

1218
01:36:00,880 --> 01:36:05,800
Usianya 20 tahun. Licik sekali. Dia
pimpinan geng tapi tak pernah tertangkap.

1219
01:36:06,090 --> 01:36:08,840
Jadi Harris bersaksi di pengadilan?

1220
01:36:09,010 --> 01:36:12,590
Tidak disidangkan. Markum tak
mengadukan atasannya...

1221
01:36:12,760 --> 01:36:16,510
...Jaksa takut gagal mendakwa.
Jadi dia buat kesepakatan.

1222
01:36:16,680 --> 01:36:18,890
Dua tahun dipenjara,
dan dua tahun lagi diskors.

1223
01:36:19,060 --> 01:36:22,600
Jadi Jimmy Markum tak pernah tahu
kalau Ray Harris yang mengadukannya?

1224
01:36:23,860 --> 01:36:26,400
Ray Harris menghilang
sekitar dua bulan...

1225
01:36:26,570 --> 01:36:29,530
...setelah Markum dibebaskan.

1226
01:36:29,700 --> 01:36:31,360
Menurutmu bagaimana?

1227
01:36:42,710 --> 01:36:45,380
Hei, Jimmy. Val.

1228
01:36:45,540 --> 01:36:48,380
- Apa kabar, Sepupu?
- Baik.

1229
01:36:48,550 --> 01:36:51,220
Baiklah.

1230
01:36:51,380 --> 01:36:53,930
- Hei, Celeste.
- Jimmy.

1231
01:36:54,090 --> 01:36:57,890
- Bisa bicara sebentar?
- Nanti aku menyusul.

1232
01:37:00,890 --> 01:37:02,560
Masuklah ke kantorku.

1233
01:37:14,820 --> 01:37:16,200
Hari ini indah, ya?

1234
01:37:24,330 --> 01:37:26,380
Apa pun itu, Celeste,
tak apa-apa.

1235
01:37:32,260 --> 01:37:34,720
Aku membawa pergi
Michael semalam...

1236
01:37:35,260 --> 01:37:36,970
...dan pergi ke sebuah motel.

1237
01:37:39,180 --> 01:37:40,430
Baik.

1238
01:37:41,520 --> 01:37:43,350
Aku tak tahu lagi, Jim.

1239
01:37:44,770 --> 01:37:46,770
Mungkin kutinggalkan Dave
untuk selamanya.

1240
01:37:48,270 --> 01:37:50,150
Kau meninggalkan Dave?

1241
01:37:53,400 --> 01:37:54,900
Ya.

1242
01:37:59,200 --> 01:38:02,500
Belakangan ini tingkah lakunya
sungguh aneh.

1243
01:38:05,170 --> 01:38:07,000
Aku nyaris takut padanya.

1244
01:38:11,260 --> 01:38:13,010
Kau tahu sesuatu?

1245
01:38:16,140 --> 01:38:19,140
Aku tahu dia dibawa polisi
tadi pagi.

1246
01:38:19,810 --> 01:38:21,720
Dia melihat Katie pada
malam dia dibunuh.

1247
01:38:21,890 --> 01:38:25,140
Dia baru bercerita setelah
dia diinterogasi polisi.

1248
01:38:25,310 --> 01:38:29,480
Dan aku tahu tangannya seperti
habis memukul dinding.

1249
01:38:30,360 --> 01:38:32,650
Ada hal lain yang harusnya
kuketahui?

1250
01:38:40,490 --> 01:38:41,880
Kemarilah.

1251
01:38:44,710 --> 01:38:46,210
Baiklah.

1252
01:38:47,290 --> 01:38:49,580
Pada pukul 3 pagi di hari Minggu...

1253
01:38:49,880 --> 01:38:55,340
...Dave pulang ke apartemen
berlumuran darah orang lain.

1254
01:38:59,180 --> 01:39:01,180
Dia bilang apa yang terjadi?

1255
01:39:02,810 --> 01:39:06,310
Katanya dia baru dirampok.
Katanya dia...

1256
01:39:06,480 --> 01:39:09,270
Dia hantamkan kepala perampok
itu ke jalanan.

1257
01:39:09,440 --> 01:39:10,690
Katanya...

1258
01:39:10,860 --> 01:39:13,190
Katanya dia mungkin telah
membunuhnya.

1259
01:39:19,870 --> 01:39:22,910
Tapi tak ada beritanya di koran.

1260
01:39:31,590 --> 01:39:38,970
- Celeste?
- Ya?

1261
01:39:39,130 --> 01:39:40,640
Celeste?

1262
01:39:45,100 --> 01:39:47,520
Menurutmu Dave membunuh Katie-ku?

1263
01:39:52,560 --> 01:39:54,570
Baiklah. Tak apa.

1264
01:39:54,730 --> 01:39:56,230
Baiklah.

1265
01:39:57,240 --> 01:39:59,070
Ya, Tuhan.

1266
01:40:05,290 --> 01:40:06,790
Tak apa.

1267
01:40:09,370 --> 01:40:11,420
Ya, Tuhan.

1268
01:40:12,630 --> 01:40:15,630
- Ceritakan soal ayahmu.
- Apa?

1269
01:40:15,800 --> 01:40:19,760
Ayahmu, Ray Sr.
Kau ingat dia.

1270
01:40:20,050 --> 01:40:23,800
- Usiaku 6 tahun saat dia pergi.
- Jadi kau tak ingat dia?

1271
01:40:24,890 --> 01:40:27,140
Aku ingat hal-hal kecil.

1272
01:40:27,930 --> 01:40:30,440
Baunya seperti bir
dan permen karet.

1273
01:40:31,270 --> 01:40:32,770
Dia...

1274
01:40:33,440 --> 01:40:34,580
Dia apa?

1275
01:40:35,940 --> 01:40:40,450
Dia bawa banyak uang receh di saku.
Berbunyi saat dia berjalan.

1276
01:40:40,950 --> 01:40:43,110
Aku bisa tahu kapan dia
pulang ke rumah.

1277
01:40:43,280 --> 01:40:46,990
Dan jika bisa kutebak berapa uang
recehannya, meski tebakanku tak tepat...

1278
01:40:46,991 --> 01:40:49,240
...dia berikan uangnya padaku.

1279
01:40:49,440 --> 01:40:51,790
Kau ingat ayahmu punya pistol?

1280
01:40:52,330 --> 01:40:53,790
Tidak.

1281
01:40:53,960 --> 01:40:58,420
Kau yakin sekali padahal kau
ditinggal saat berusia 6 tahun.

1282
01:40:59,170 --> 01:41:00,720
Ada apa?

1283
01:41:00,880 --> 01:41:03,720
- Apa itu?
- Ini yang kau minta.

1284
01:41:03,890 --> 01:41:08,470
Laporan CSS, balistik, analisis
sidik jari, rekaman 911. Macam-macam.

1285
01:41:08,640 --> 01:41:10,310
- Baiklah, terima kasih.
- Ya.

1286
01:41:11,020 --> 01:41:13,640
Kita sedang membahas pistol ayahmu.

1287
01:41:14,610 --> 01:41:20,030
- Sudah kubilang, dia tak punya pistol.
- Kurasa kami salah informasi.

1288
01:41:20,860 --> 01:41:22,853
Jadi kapan terakhir kali kau
bicara padanya?

1289
01:41:22,854 --> 01:41:25,280
- Tak pernah.
- Tak pernah?

1290
01:41:25,450 --> 01:41:27,740
Katanya dia keluar minum
dan tak pernah kembali.

1291
01:41:27,910 --> 01:41:31,410
Tapi ibumu tak pernah lapor
kalau dia hilang. Kenapa?

1292
01:41:31,580 --> 01:41:33,290
Sebab dia tak hilang.

1293
01:41:33,460 --> 01:41:36,330
- Dia mengirim uang setiap bulan.
- Mengirim uang?

1294
01:41:36,960 --> 01:41:40,920
500 dolar setiap bulan
secara teratur.

1295
01:41:42,170 --> 01:41:45,130
- Dari mana?
- Cap posnya dari Brooklyn.

1296
01:41:46,680 --> 01:41:49,350
- Bagaimana kau tahu itu dia?
- Memangnya siapa lagi?

1297
01:41:52,140 --> 01:41:54,190
Siapa lagi yang mau mengirimi
kami uang?

1298
01:41:55,350 --> 01:41:57,440
Ibuku bilang dia memang begitu.

1299
01:41:57,610 --> 01:42:00,530
Berbuat salah, lalu berusaha
untuk menebusnya.

1300
01:42:04,200 --> 01:42:07,030
Kenapa terus bertanya kalau
ayahku punya pistol?

1301
01:42:08,950 --> 01:42:10,410
Kau tahu alasannya, Nak.

1302
01:42:10,950 --> 01:42:12,250
Tidak, aku tak tahu.

1303
01:42:13,210 --> 01:42:15,040
Pistol yang dipakai membunuh Katie...

1304
01:42:15,210 --> 01:42:18,080
...juga dipakai ayahmu dalam sebuah
perampokan 18 tahun yang lalu.

1305
01:42:19,000 --> 01:42:20,250
Jadi...

1306
01:42:20,880 --> 01:42:22,880
...kau mau menceritakannya padaku?

1307
01:42:25,880 --> 01:42:28,220
Ayahku tak punya pistol.

1308
01:42:28,390 --> 01:42:30,390
Kau berbohong!

1309
01:42:36,730 --> 01:42:38,520
Boleh aku pergi sekarang?

1310
01:42:39,270 --> 01:42:42,070
Atau kau akan menuduhku
karena membunuh Katie?

1311
01:42:55,250 --> 01:42:58,920
Hei! Dave Boyle,
apa kabar?

1312
01:42:59,880 --> 01:43:01,630
Hei, Val.

1313
01:43:02,000 --> 01:43:04,300
Nick. Bagaimana kabar kalian?

1314
01:43:05,010 --> 01:43:07,090
- Baik.
- Keadaannya kacau.

1315
01:43:09,510 --> 01:43:11,010
Katie.

1316
01:43:12,430 --> 01:43:14,270
Tragedi buruk.

1317
01:43:15,430 --> 01:43:16,680
Ya.

1318
01:43:16,850 --> 01:43:19,560
Kami mau minum bir lalu makan.

1319
01:43:19,900 --> 01:43:21,150
Benarkah?

1320
01:43:21,940 --> 01:43:24,190
Ya. Bagaimana, Kawan?

1321
01:43:24,360 --> 01:43:28,150
Mau jalan-jalan di siang
hari ini?

1322
01:43:30,780 --> 01:43:34,490
- Aku harus cepat pulang nanti.
- Kami juga begitu. Ayo masuklah.

1323
01:43:34,660 --> 01:43:36,450
- Ayo, masuklah.
- Baiklah.

1324
01:43:39,090 --> 01:43:42,260
Aku yang pertama traktir.

1325
01:43:42,460 --> 01:43:44,500
Itu bagus.

1326
01:44:03,020 --> 01:44:05,150
Kurasa dia bohong soal
pistol itu.

1327
01:44:05,320 --> 01:44:07,740
Pasti. Sudah kukatakan
3 kali padamu.

1328
01:44:07,900 --> 01:44:09,739
Bagaimana dengan ayahnya?

1329
01:44:09,740 --> 01:44:12,910
Entahlah. Mungkin Just Ray
masih hidup.

1330
01:44:13,280 --> 01:44:14,660
80.000 dolar.

1331
01:44:14,830 --> 01:44:18,500
Siapa yang mau kirim uang
sebanyak itu kalau bukan ayahnya?

1332
01:44:19,540 --> 01:44:23,170
Dengar, kau pulanglah
dan minum.

1333
01:44:23,340 --> 01:44:26,800
- Lupakan sejenak kasus ini.
- Ya.

1334
01:44:26,960 --> 01:44:29,300
Ada yang menarik di rekaman
telepon 911?

1335
01:44:29,470 --> 01:44:33,050
- Kupikir kau sudah dengarkan.
- Kupikir kau.

1336
01:44:37,350 --> 01:44:40,520
<i>911, ini layanan polisi.
Apa masalah daruratmu?</i>

1337
01:44:40,690 --> 01:44:43,900
<i>Ada mobil yang ada darahnya,
dan pintunya terbuka.</i>

1338
01:44:44,060 --> 01:44:47,020
<i>- Di mana lokasi mobilnya?
- Jalan Sydney.</i>

1339
01:44:47,190 --> 01:44:50,950
<i>Di daerah Flats dekat Pen Park.
Aku dan temanku menemukannya.</i>

1340
01:44:51,110 --> 01:44:53,950
<i>- Nak, siapa namamu?
- Dia mau tahu namanya.</i>

1341
01:44:54,120 --> 01:44:57,200
<i>- Namamu, siapa namamu?
- Kami akan pergi.</i>

1342
01:44:57,370 --> 01:44:59,250
<i>Semoga berhasil.</i>

1343
01:44:59,540 --> 01:45:03,540
Itu memecahkan kasusnya, bukan?
Ayo beli burger atau sesuatu.

1344
01:45:03,710 --> 01:45:05,290
Dia gadis.

1345
01:45:06,040 --> 01:45:09,380
- Apa?
- Anak di rekaman itu.

1346
01:45:13,680 --> 01:45:16,720
<i>- Nak, siapa namamu?
- Dia mau tahu namanya.</i>

1347
01:45:16,890 --> 01:45:21,020
- Dia bilang, "Namanya."
- Dia merujuk ke gadis yang mati itu.

1348
01:45:21,180 --> 01:45:23,770
Tapi bagaimana anak itu tahu?
Gadis itu mati di taman.

1349
01:45:23,940 --> 01:45:27,320
Bagaimana dia tahu darah di mobil
itu berasal dari seorang wanita?

1350
01:45:31,950 --> 01:45:33,280
Putar lagi.

1351
01:45:39,580 --> 01:45:43,080
Kami pernah merampok seorang
kolektor perangko.

1352
01:45:43,250 --> 01:45:45,540
- Kami ikat dia, merampoknya, lalu pergi.
- Ini minumannya.

1353
01:45:45,710 --> 01:45:48,960
Pelakunya aku, Nicky dan
Carson Leverett.

1354
01:45:49,170 --> 01:45:51,880
Carson payah.

1355
01:45:52,050 --> 01:45:56,180
Sumpah, anak ini tak bisa ikat
tali sepatu jika tidak diberi contoh.

1356
01:45:56,350 --> 01:45:58,760
Kami semua pakai jas untuk penyamaran.

1357
01:45:58,930 --> 01:46:03,770
Saat lift turun dan berhenti, seorang
wanita tua masuk. Dia mulai berteriak!

1358
01:46:06,730 --> 01:46:09,360
Val melihat padaku,
tapi aku melihat ke Carson.

1359
01:46:09,520 --> 01:46:11,530
Pikirku, "Ada apa?"

1360
01:46:11,690 --> 01:46:16,990
Ternyata anak bodoh itu masih
memakai topi Ronald Reagan!

1361
01:46:17,160 --> 01:46:18,910
Topeng tersenyum itu!

1362
01:46:21,370 --> 01:46:22,870
Bodohnya dia!

1363
01:46:23,040 --> 01:46:25,500
Dan kalian baru sadar saat itu?

1364
01:46:27,420 --> 01:46:31,750
Hal seperti itu biasa terjadi.
Itu sebabnya kami kehilangan Jimmy.

1365
01:46:31,920 --> 01:46:34,720
Dia bisa memperkirakan
sebelum itu terjadi.

1366
01:46:37,260 --> 01:46:39,300
Kenapa dia kembali hidup
di jalan lurus?

1367
01:46:42,020 --> 01:46:44,480
Jawabannya sederhana.
Yaitu Katie.

1368
01:46:46,940 --> 01:46:48,770
Bagaimana dengan kalian?

1369
01:46:49,980 --> 01:46:53,780
Apa? Kami? Hidup lurus?

1370
01:46:55,200 --> 01:46:57,660
Itu lucu juga!

1371
01:47:01,410 --> 01:47:06,160
Kami seperti kelelawar, sangat suka
malam. Siang hanya untuk tidur saja.

1372
01:47:06,330 --> 01:47:08,000
Mau minum lagi?

1373
01:47:11,590 --> 01:47:14,210
Aku harus minum sedikit saja
sebelum makan.

1374
01:47:14,380 --> 01:47:16,840
Ayolah, yang benar saja!

1375
01:47:17,010 --> 01:47:18,430
Ayo, berdiri.

1376
01:47:23,680 --> 01:47:25,680
Bersemangatlah sedikit.

1377
01:47:53,040 --> 01:47:54,960
Geser ke sana, Dave.

1378
01:47:56,470 --> 01:47:59,550
- Dave.
- Baiklah, Val! Ini baru benar.

1379
01:47:59,720 --> 01:48:03,180
- Apa kabar?
- Aku sedikit mabuk.

1380
01:48:05,930 --> 01:48:07,730
Untuk anak-anak kita.

1381
01:48:12,560 --> 01:48:14,520
- Aku suka sekali bar ini.
- Ya.

1382
01:48:15,940 --> 01:48:18,030
Ya, tak ada yang mengganggumu.

1383
01:48:18,200 --> 01:48:21,240
Begitulah seharusnya,
hidup tak diganggu.

1384
01:48:21,410 --> 01:48:24,990
Tak ada yang mengganggumu atau
orang yang kau sayangi. Benar, Dave?

1385
01:48:25,160 --> 01:48:27,750
- Tentu saja.
- Tentu saja.

1386
01:48:27,910 --> 01:48:30,500
Orang ini lucu.
Dia sungguh menghibur.

1387
01:48:30,670 --> 01:48:32,000
Ya.

1388
01:48:32,170 --> 01:48:33,920
Kawanku Dave.

1389
01:48:39,800 --> 01:48:41,720
Kevin, tolong ambilkan sebotol minuman.

1390
01:48:52,940 --> 01:48:55,730
- Minumlah, Dave.
- Ayo.

1391
01:48:56,440 --> 01:48:58,110
Terima kasih, Kevin.

1392
01:49:34,310 --> 01:49:37,360
Ingat kalau kita bawa
Ray Harris ke sini saat itu?

1393
01:49:37,520 --> 01:49:42,900
Semua orang memanggilnya "Just Ray,"
tapi Val memanggilnya "Ray Jingles."

1394
01:49:45,320 --> 01:49:48,120
Pria ini ke mana-ana
dengan uang receh di sakunya...

1395
01:49:48,290 --> 01:49:51,200
...untuk siap-siap kalau dia
harus menelepon ke Irak.

1396
01:49:51,410 --> 01:49:53,330
Kau baik-baik saja, Dave?
Dave?

1397
01:49:53,790 --> 01:49:56,670
- Kau tak apa-apa?
- Aku mau muntah.

1398
01:49:56,840 --> 01:49:58,340
Ayo.

1399
01:49:58,500 --> 01:50:03,510
Dave, lewat pintu belakang.
Huey tak suka membersihkan toilet.

1400
01:50:26,620 --> 01:50:28,030
Hei, Ray.

1401
01:50:41,210 --> 01:50:44,010
Kalian ke sini hanya untuk pastikan
aku tidak terjerembab?

1402
01:50:48,890 --> 01:50:50,720
Kemarilah sebentar.

1403
01:50:56,230 --> 01:50:57,770
Duduklah.

1404
01:51:07,160 --> 01:51:09,780
Kuceritakan kau tentang Ray Harris.

1405
01:51:10,080 --> 01:51:13,870
Dia kawanku.
Sering mengunjungiku di penjara.

1406
01:51:14,540 --> 01:51:19,330
Dia menjaga Marita dan Katie, ibuku,
jika mereka butuh apa-apa.

1407
01:51:19,500 --> 01:51:22,090
Dia juga yang buat aku dipenjara.
Dia mengadukanku.

1408
01:51:22,250 --> 01:51:24,880
- Itu mengerikan.
- Istriku menderita kanker saat itu.

1409
01:51:25,050 --> 01:51:27,550
- Ya, aku ingat.
- Karena Ray, aku tak bersama istriku...

1410
01:51:27,720 --> 01:51:28,970
...saat dia sekarat.

1411
01:51:29,140 --> 01:51:33,390
Menghadapi kematian sendiri, tapi aku
bisa bantu dia kuat saat sekarat.

1412
01:51:33,560 --> 01:51:35,600
Kenapa kau ceritakan ini?

1413
01:51:35,770 --> 01:51:39,980
Kusuruh Ray berlutut di sana, kutembak
dia dua kali, di leher dan di dada.

1414
01:51:40,150 --> 01:51:42,610
- Kami berdua menangis saat itu.
- Jimmy...

1415
01:51:42,770 --> 01:51:44,320
Dia memohon.

1416
01:51:44,480 --> 01:51:47,240
Istrinya hamil, Brendan masih kecil.

1417
01:51:48,200 --> 01:51:51,870
Dia bilang dia kenal aku.
Dia bilang aku orang baik.

1418
01:51:52,620 --> 01:51:55,450
Bagaimana menurutmu, Dave?
Menurutmu aku orang baik?

1419
01:51:56,290 --> 01:51:57,710
Kau membenci siapa?

1420
01:51:59,960 --> 01:52:01,540
Ayolah, katakan siapa?

1421
01:52:01,710 --> 01:52:03,210
Tak ada.

1422
01:52:05,510 --> 01:52:10,300
- Menurutmu apa yang kulakukan?
- Selama aku menahannya dalam air...

1423
01:52:10,470 --> 01:52:13,970
...bisa kurasakan Tuhan melihatku,
menggelengkan kepala. Tak marah...

1424
01:52:14,140 --> 01:52:16,520
...tapi seperti anak anjing yang
buang kotoran di karpet.

1425
01:52:16,980 --> 01:52:18,480
Siapa yang kau sayangi?

1426
01:52:23,110 --> 01:52:24,770
Kau menyayangi aku.

1427
01:52:26,940 --> 01:52:28,320
Bagaimana dengan Ibu?

1428
01:52:33,580 --> 01:52:37,160
Jika kau menyayangi aku,
aku ingin dengar kau mengatakannya.

1429
01:52:40,170 --> 01:52:44,290
- Kau pikir aku yang bunuh Katie, ya?
- Jangan bicara, Dave. Jangan bicara.

1430
01:52:44,460 --> 01:52:47,170
Aku bunuh seseorang,
tapi bukan Katie.

1431
01:52:47,630 --> 01:52:49,340
Kisah perampokan itu, bukan?

1432
01:52:49,510 --> 01:52:51,680
Dia bukan perampok,
tapi pemerkosa bocah.

1433
01:52:51,840 --> 01:52:54,050
Dia berhubungan seks dengan
seorang bocah di mobilnya.

1434
01:52:54,220 --> 01:52:58,020
Dia serigala!
Dia vampir!

1435
01:53:06,190 --> 01:53:07,440
Pergi dari sini.

1436
01:53:20,210 --> 01:53:21,620
Lari!

1437
01:53:22,250 --> 01:53:23,870
Dave, lari!

1438
01:53:26,040 --> 01:53:29,760
- Kau membunuh pemerkosa anak.
- Ya. Aku dan bocah itu.

1439
01:53:30,590 --> 01:53:33,550
- Anak yang diperkosa itu membantumu.
- Tidak.

1440
01:53:33,720 --> 01:53:38,350
- Katamu tadi kau dan bocah itu!
- Tidak, lupakan itu!

1441
01:53:38,520 --> 01:53:42,890
- Pikiranku terkadang kacau.
- Istrimu pikir kau yang bunuh putriku.

1442
01:53:44,310 --> 01:53:47,650
Kau suka istrimu berpikir begitu
daripada membunuh pemerkosa anak?

1443
01:53:47,820 --> 01:53:51,320
Orang tak peduli jika pemerkosa anak
tewas. Kenapa tak terus terang?

1444
01:53:51,490 --> 01:53:55,910
Entahlah. Kupikir aku berubah
menjadi dia.

1445
01:53:56,070 --> 01:53:58,280
Aku tak membunuh Katie.

1446
01:53:59,080 --> 01:54:03,210
Seingatku tak ada kabar mayat
seorang laki-laki ditemukan.

1447
01:54:03,370 --> 01:54:07,670
- Kutaruh dia di bagasi mobilku.
- Kau biarkan dia jelaskan semua ini?

1448
01:54:07,840 --> 01:54:10,840
- Persetan dengannya! Bunuh dia!
- Aku tidak membunuhnya!

1449
01:54:11,010 --> 01:54:15,010
Diam!
Semuanya diam!

1450
01:54:15,180 --> 01:54:18,760
Ini menyangkut putriku!
Diam!

1451
01:54:18,930 --> 01:54:20,260
- Sial!
- Diam!

1452
01:54:24,520 --> 01:54:25,810
19 tahun.

1453
01:54:25,980 --> 01:54:28,440
- Aku tak membunuh Katie!
- 19 tahun!

1454
01:54:28,610 --> 01:54:31,780
- Tatap aku, Jimmy!
- Aku sedang menatapmu, Dave.

1455
01:54:31,940 --> 01:54:33,360
Aku sedang menatapmu.

1456
01:54:33,530 --> 01:54:36,240
Kenapa kau melakukannya?

1457
01:54:36,410 --> 01:54:41,620
Aku dan putraku. Aku dan Celeste.
Banyak hal yang perlu diperbaiki.

1458
01:54:41,790 --> 01:54:44,450
Kau bisa perbaiki sekarang.
Mulailah. Akuilah perbuatanmu.

1459
01:54:44,830 --> 01:54:47,580
Tak ada kebohongan atau rahasia.

1460
01:54:47,750 --> 01:54:50,420
Aku mau pulang pada Celeste.
Aku ingin menyentuh Celeste.

1461
01:54:51,300 --> 01:54:55,510
Setelah kau jalani hukumanmu, sudah
kujalani hukumanku, kau juga. Akuilah.

1462
01:54:56,470 --> 01:54:59,680
- Bocah itu...
- Bicara lagi soal bocah itu...

1463
01:54:59,850 --> 01:55:01,810
...aku akan membuka mulutmu.

1464
01:55:07,690 --> 01:55:10,520
Kupikir aku sudah selesai
dengan ini.

1465
01:55:10,900 --> 01:55:14,360
Membunuh orang dan membuang
mayatnya ke sungai.

1466
01:55:19,660 --> 01:55:23,200
Akuilah perbuatanmu dan akan
kubiarkan kau hidup, Dave.

1467
01:55:23,620 --> 01:55:27,660
Ucapkan dengan lantang,
dan akan kubiarkan kau bernafas.

1468
01:55:28,290 --> 01:55:31,960
Akui perbuatanmu,
dan akan kuberikan nyawamu.

1469
01:55:32,130 --> 01:55:34,050
Akuilah perbuatanmu, Dave.

1470
01:55:34,210 --> 01:55:36,510
Akui perbuatanmu.

1471
01:55:38,180 --> 01:55:41,090
Akui perbuatanmu.

1472
01:55:42,010 --> 01:55:43,560
Aku tahu kau bisa bicara.

1473
01:55:46,680 --> 01:55:50,310
Jadi katakanlah.
Katakan kau menyayangiku.

1474
01:55:53,690 --> 01:55:57,360
Jangan tatap dia, tatap aku.
Kini katakan kau menyayangiku.

1475
01:56:05,240 --> 01:56:09,040
- Adikku tak macam-macam tanpa kau!
- Tidak, lepaskan aku! Hentikan!

1476
01:56:16,380 --> 01:56:18,010
Aku akan kembali!

1477
01:56:24,010 --> 01:56:27,390
Kau begitu menyayangiku sampai
kau membunuh pacarku.

1478
01:56:27,560 --> 01:56:32,350
Bicara, dasar orang aneh,
atau aku akan membunuhmu!

1479
01:56:32,560 --> 01:56:34,860
Ucapkan namanya. Ucapkan.

1480
01:56:35,320 --> 01:56:39,190
Ucapkan! Katie!
Ucapkan atau kau mati!

1481
01:56:50,750 --> 01:56:55,250
Nak, tolong arahkan pistol
itu ke lantai.

1482
01:56:55,920 --> 01:56:57,590
Itu pistol Sig, ya?

1483
01:56:59,920 --> 01:57:02,130
Kau tak mau mengarahkannya padaku?

1484
01:57:03,090 --> 01:57:05,600
Tidak, aku tak mau
menyakiti seorang anak kecil.

1485
01:57:05,890 --> 01:57:08,930
Lagipula, sudah ada yang
melakukannya.

1486
01:57:09,770 --> 01:57:12,770
Brendan, dia memukuliku.

1487
01:57:13,600 --> 01:57:16,570
- Dia patahkan hidungku.
- Kami akan menangkapnya.

1488
01:57:16,730 --> 01:57:20,400
- Dia akan dipenjarakan.
- Aku tak mau dia ditahan.

1489
01:57:21,110 --> 01:57:22,820
Aku mau dia mati!

1490
01:57:30,200 --> 01:57:35,500
Brengsek.

1491
01:57:37,800 --> 01:57:40,710
Akui perbuatanmu, Dave...

1492
01:57:41,800 --> 01:57:43,800
...dan aku akan membiarkanmu hidup.

1493
01:57:43,970 --> 01:57:48,180
Ucapkan dengan lantang,
dan akan kubiarkan kau bernafas.

1494
01:57:48,560 --> 01:57:50,720
Kau akan dipenjara...

1495
01:57:51,810 --> 01:57:55,190
...tetapi akan kuberikan nyawamu.
Akuilah, Dave.

1496
01:57:55,350 --> 01:57:58,480
Akui yang kau lakukan. Akui.

1497
01:58:03,400 --> 01:58:05,160
Ya.

1498
01:58:07,330 --> 01:58:09,200
Ya, aku melakukannya.

1499
01:58:12,660 --> 01:58:15,960
Kenapa?

1500
01:58:19,130 --> 01:58:23,420
Malam itu di bar McGill's...

1501
01:58:24,380 --> 01:58:29,010
...dia mengingatkanku akan mimpiku.

1502
01:58:30,220 --> 01:58:31,640
Mimpi apa?

1503
01:58:33,140 --> 01:58:35,600
Mimpi masa kecil.

1504
01:58:37,940 --> 01:58:40,520
Aku tak ingat punya masa kecil.

1505
01:58:42,990 --> 01:58:44,990
Jadi itu mimpinya?

1506
01:58:46,660 --> 01:58:49,070
Ya, mimpi itu.

1507
01:58:50,280 --> 01:58:55,660
Kau akan tahu maksudku jika kau
yang masuk ke mobil itu, bukan aku.

1508
01:59:02,260 --> 01:59:05,220
Tapi bukan aku yang masuk
ke mobil itu, Dave.

1509
01:59:06,510 --> 01:59:09,430
Kemarilah. Kau yang masuk.

1510
01:59:30,870 --> 01:59:33,240
Kita mengubur dosa-dosa
kita di sini, Dave.

1511
01:59:36,210 --> 01:59:38,580
Kita mencucinya bersih.

1512
01:59:40,840 --> 01:59:45,090
- Bibirnya masih bergerak.
- Aku bisa melihatnya, Val.

1513
01:59:51,550 --> 01:59:53,600
Aku tak siap.

1514
01:59:59,600 --> 02:00:00,940
Seperti yang kukatakan, Dave.

1515
02:00:04,230 --> 02:00:05,940
Menghadapi kematian, kau sendirian.

1516
02:00:50,860 --> 02:00:52,740
Malam yang berat?

1517
02:00:55,490 --> 02:00:57,490
Ya, aku juga.

1518
02:00:59,500 --> 02:01:02,420
Aku nyaris ditembak.

1519
02:01:11,130 --> 02:01:12,880
Kami berhasil menangkap mereka, Jim.

1520
02:01:16,640 --> 02:01:18,010
Menangkap siapa?

1521
02:01:18,560 --> 02:01:20,730
Para pembunuh Katie.
Kami punya bukti kuat.

1522
02:01:25,310 --> 02:01:28,150
Para pembunuh, lebih dari seorang?

1523
02:01:28,940 --> 02:01:34,280
Ya, sebenarnya anak-anak. Anak Ray
Harris, Ray Jr. dan anak lain, John O'Shea.

1524
02:01:34,450 --> 02:01:36,870
Mereka mengaku beberapa jam lalu.

1525
02:01:41,540 --> 02:01:42,910
Tak ada keraguan?

1526
02:01:43,670 --> 02:01:45,380
Tak ada.

1527
02:01:54,680 --> 02:01:56,180
Kenapa?

1528
02:01:57,720 --> 02:01:59,470
Mereka tidak tahu.

1529
02:01:59,640 --> 02:02:02,180
Mereka main-main dengan pistol,
mereka melihat mobil datang...

1530
02:02:02,350 --> 02:02:07,440
...salah satu anak berbaring di jalan, ada
mobil berbelok, kopling lepas. Mobil Katie.

1531
02:02:09,230 --> 02:02:13,110
O'Shea bilang mereka hanya ingin
menakutinya, tapi tembakan terlepas.

1532
02:02:13,280 --> 02:02:16,700
Tapi Katie memukulinya dengan
pintu mobil, lalu dia lari...

1533
02:02:16,870 --> 02:02:20,790
...mereka mengajarnya agar dia
tak cerita pada siapa pun.

1534
02:02:28,710 --> 02:02:30,590
Dan pemukulan terhadapnya?

1535
02:02:33,090 --> 02:02:34,760
Ray Jr. membawa tongkat hoki.

1536
02:02:37,930 --> 02:02:40,180
Baiklah. Tenanglah.

1537
02:02:40,350 --> 02:02:42,270
Tarik nafas dalam-dalam.

1538
02:02:43,640 --> 02:02:45,480
Tatap aku.

1539
02:02:45,770 --> 02:02:47,690
Tatap aku, Jimmy.

1540
02:02:50,020 --> 02:02:52,360
Aku ditelepon Celeste Boyle.

1541
02:02:52,530 --> 02:02:56,860
Dia panik. Katanya Dave hilang,
mungkin kau tahu dia di mana.

1542
02:02:57,820 --> 02:03:00,080
Kami perlu bicara padanya.

1543
02:03:00,450 --> 02:03:04,910
Kepolisian Boston temukan mayat pria
di hutan belakang bar McGill's.

1544
02:03:05,080 --> 02:03:07,500
Mayat? Mayat laki-laki?

1545
02:03:08,130 --> 02:03:11,290
Ya, seorang pedofilia yang
sudah 3 kali ditahan.

1546
02:03:11,550 --> 02:03:14,380
Mereka ingin bicara soal
itu dengan Dave.

1547
02:03:14,920 --> 02:03:16,970
Jadi, Jimmy...

1548
02:03:17,930 --> 02:03:20,510
...kapan terakhir kalinya
kau melihat Dave?

1549
02:03:31,230 --> 02:03:34,440
Terakhir kalinya aku melihat Dave.

1550
02:03:35,990 --> 02:03:39,200
Ya. Dave Boyle.

1551
02:03:47,500 --> 02:03:51,840
- Dave Boyle.
- Ya, Jimmy. Dave Boyle.

1552
02:03:54,510 --> 02:03:59,300
Dave ada di jalan ini 25 tahun lalu,
di kursi belakang mobil itu.

1553
02:04:08,520 --> 02:04:12,520
Jimmy, apa yang kau lakukan?

1554
02:04:20,660 --> 02:04:23,620
Terima kasih telah kau temukan
para pembunuh putriku, Sean.

1555
02:04:27,370 --> 02:04:29,870
Seandainya saja kau lebih cepat.

1556
02:04:38,130 --> 02:04:41,840
Kau akan mengirimi Celeste Boyle
500 dolar setiap bulannya juga?

1557
02:04:48,430 --> 02:04:51,060
Terkadang kuberpikir...

1558
02:04:52,020 --> 02:04:54,980
Kupikir kita bertiga masuk
ke dalam mobil itu.

1559
02:04:55,820 --> 02:05:00,070
Dan semua ini hanyalah mimpi.

1560
02:05:00,240 --> 02:05:02,410
Mimpi, tentu.

1561
02:05:03,780 --> 02:05:06,080
Kenyataannya...

1562
02:05:06,240 --> 02:05:10,960
...kita masih anak-anak berusia 11 tahun
terkurung di gudang bawah tanah...

1563
02:05:11,120 --> 02:05:14,710
...membayangkan bagaimana hidup
jika kita kabur.

1564
02:05:22,840 --> 02:05:24,930
Mungkin kau benar.

1565
02:05:25,100 --> 02:05:27,430
Siapa yang tahu?

1566
02:05:55,790 --> 02:05:57,960
Ya, ini Sean.

1567
02:06:03,880 --> 02:06:06,970
Aku minta maaf.
Kau perlu tahu itu.

1568
02:06:07,140 --> 02:06:09,430
Aku telah mendorongmu menjauh.

1569
02:06:12,180 --> 02:06:14,600
Aku juga minta maaf.

1570
02:06:15,560 --> 02:06:18,360
Keadaan sungguh kacau.

1571
02:06:18,520 --> 02:06:21,110
Mencintaimu, membencimu.

1572
02:06:23,320 --> 02:06:24,990
Kau mau pulang?

1573
02:06:27,740 --> 02:06:29,700
Kau ganti kunci atau yang lainnya?

1574
02:06:30,830 --> 02:06:32,580
Tidak.

1575
02:06:33,540 --> 02:06:36,670
Tidak, semua sama saat
kau tinggalkan.

1576
02:06:37,840 --> 02:06:40,630
- Nora.
- Apa itu?

1577
02:06:41,880 --> 02:06:45,550
Nora. Itu nama putri
kita, Sean.

1578
02:06:46,680 --> 02:06:48,430
Nora?

1579
02:06:48,600 --> 02:06:52,600
Aku suka nama itu.
Nora.

1580
02:07:22,460 --> 02:07:24,760
Aku membunuh Dave.

1581
02:07:25,550 --> 02:07:28,680
Kubunuh dan kubuang
mayatnya di sungai Mystic.

1582
02:07:29,720 --> 02:07:31,600
Tapi aku membunuh orang
yang salah.

1583
02:07:32,260 --> 02:07:34,560
Itulah yang kulakukan.

1584
02:07:35,230 --> 02:07:37,600
Dan itu tak bisa kubatalkan.

1585
02:07:38,600 --> 02:07:40,440
Jimmy.

1586
02:07:48,280 --> 02:07:51,120
Aku ingin merasakan hatimu.

1587
02:07:51,910 --> 02:07:53,240
Semalam...

1588
02:07:53,660 --> 02:07:57,830
...saat kutidurkan anak-anak, kuceritakan
pada mereka betapa besar hatimu.

1589
02:07:58,000 --> 02:08:01,080
Kuceritakan betapa besarnya
cintamu pada Katie...

1590
02:08:01,250 --> 02:08:02,920
...karena kau yang menciptakannya.

1591
02:08:03,090 --> 02:08:07,010
Dan kadang cintamu untuknya
begitu besar...

1592
02:08:07,170 --> 02:08:10,970
- ...sampai kau rasa hatimu akan meledak.
- Tolong hentikan.

1593
02:08:11,140 --> 02:08:14,970
Kuceritakan bahwa ayah mereka
juga mencintai mereka seperti itu.

1594
02:08:15,140 --> 02:08:18,640
Bahwa dia punya 4 hati,
dan semuanya penuh...

1595
02:08:18,810 --> 02:08:22,770
...dan perih karena cinta yang
berarti kami tak perlu cemas.

1596
02:08:22,940 --> 02:08:28,990
Dan ayah mereka akan lakukan apa
saja untuk orang-orang yang dia cintai.

1597
02:08:29,150 --> 02:08:32,370
Dan itu tak pernah salah.

1598
02:08:32,530 --> 02:08:38,450
Tak mungkin salah, tak peduli
apa yang Ayah mereka harus lakukan.

1599
02:08:38,620 --> 02:08:43,330
Lalu anak-anak itu tidur
dengan tenang.

1600
02:08:51,840 --> 02:08:56,350
Kau ceritakan semalam?
Kau sudah tahu?

1601
02:08:57,430 --> 02:08:59,640
Celeste menelepon, mencarimu.

1602
02:08:59,810 --> 02:09:03,150
Dia cemas sesuatu mungkin terjadi.
Dia cerita padaku soal Dave.

1603
02:09:03,310 --> 02:09:06,150
Dia katakan ceritanya padamu.
Istri macam apa...

1604
02:09:06,320 --> 02:09:09,490
...bercerita begitu tentang suaminya?
Dan kenapa dia ceritakan padamu?

1605
02:09:09,650 --> 02:09:13,820
- Kenapa kau tak menelepon?
- Seperti ceritaku pada anak-anak.

1606
02:09:14,240 --> 02:09:16,490
Ayah mereka seorang raja.

1607
02:09:16,660 --> 02:09:20,910
Dan raja tahu harus berbuat apa
dan pasti melakukannya.

1608
02:09:21,080 --> 02:09:22,670
Meski itu sulit.

1609
02:09:22,830 --> 02:09:27,210
Dan ayah mereka akan lakukan yang
seharusnya demi orang yang dicintainya.

1610
02:09:27,380 --> 02:09:30,170
Dan hanya itu yang penting.

1611
02:09:35,050 --> 02:09:38,720
Karena semua orang lemah, Jimmy.

1612
02:09:38,890 --> 02:09:41,180
Semua orang kecuali kita.

1613
02:09:41,350 --> 02:09:43,520
Kita tak akan pernah jadi lemah.

1614
02:09:43,690 --> 02:09:45,860
Dan kau...

1615
02:09:46,770 --> 02:09:49,440
Kau bisa menguasai kota ini.

1616
02:09:53,240 --> 02:09:55,870
Dan setelah itu, Jimmy...

1617
02:09:56,030 --> 02:09:58,790
...kita bawa anak-anak itu
menonton parade.

1618
02:09:58,950 --> 02:10:01,700
Katie pasti menginginkannya.

1619
02:11:38,720 --> 02:11:40,640
Michael!

1620
02:11:41,310 --> 02:11:45,520
Kunjungi www.Fortunebet99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1621
02:11:46,810 --> 02:11:51,310
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1622
02:13:14,536 --> 02:13:24,011
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

1623
02:13:25,133 --> 02:13:45,929
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326
