0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:01:45,309 --> 00:01:59,997
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:59,997 --> 00:02:09,446
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:02:23,966 --> 00:02:36,189
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:02:43,117 --> 00:02:56,710
Koleksi Terlengkap Film Bollywwod di Indonesia
hanya di Barathi Music Medan

5
00:03:07,133 --> 00:03:16,356
Diterjemahkan Dalam Bahasa Indonesia Oleh :
S. Sutha Nantha Barathi , SE

6
00:04:05,512 --> 00:04:07,253
'Itulah yang dinamakan dengan " Kehidupan "...'

7
00:04:08,048 --> 00:04:10,426
'Suatu saat mereka masih menikmati perjalanan yang indah mengelilingi
perbukitan yang sangat indah.'

8
00:04:11,084 --> 00:04:12,062
'Dan sekarang...'

9
00:04:12,719 --> 00:04:13,857
'Mereka sudah digantung di dinding (meninggal).'

10
00:04:14,754 --> 00:04:16,825
namun bagaimana dengan nasib si kembar ini?'

11
00:04:17,424 --> 00:04:19,563
'TakBeruntung ... atau Tak Beruntung?'

12
00:04:20,427 --> 00:04:22,907
'Tak beruntung karena orang tua mereka sudah tidak ada lagi.'

13
00:04:23,463 --> 00:04:26,307
'Dan beruntung, karena si kembar ini ...'

14
00:04:26,566 --> 00:04:28,671
' ... tidak berantakan seperti 'Twin Towers.'

15
00:04:31,271 --> 00:04:34,775
'Memperkenalkan paman mereka yang masih bujangan bernama Kartar Singh.'

16
00:04:35,475 --> 00:04:36,886
'Dalam, beberapa hari sajai ...'

17
00:04:36,910 --> 00:04:40,653
. -...dia menyadari bahwa tak mampu untuk merawat si kembar ini.

18
00:04:41,081 --> 00:04:44,756
'Jadi ... dia memisahkan anak anak ini, .'

19
00:04:45,085 --> 00:04:46,086
'Dia memberi anak yang di sebelah kirinya ...'

20
00:04:46,119 --> 00:04:49,066
'... kepada adiknya Jeeto yang tinggal di London.'

21
00:04:49,923 --> 00:04:51,425
'Dan. anak di sebelah kanannya ...'

22
00:04:51,458 --> 00:04:54,337
'... kepada saudaranya di punjab bernama Baldev Singh.'

23
00:04:54,694 --> 00:04:57,641
'Siapa di dunia ini yang akan memberikan anak-anak seperti ini?'

24
00:04:58,098 --> 00:04:59,873
"Semuanya menjadi membingungkan '.

25
00:05:00,300 --> 00:05:01,438
'Mereka bersaudara dulunya ...'

26
00:05:01,568 --> 00:05:02,706
' ... tapi sekarang, mereka menjadi sepupu

27
00:05:03,436 --> 00:05:05,040
Bibi mereka ... "

28
00:05:05,572 --> 00:05:06,983
... tapi sekarang, dia menjadi seorang ibu ke salah satu anak-anak.'

29
00:05:07,440 --> 00:05:08,942
'Baldev adalah paman mereka ...'

30
00:05:09,042 --> 00:05:11,215
'... tapi sekarang dia ayah dari anak yang lain.'

31
00:05:12,279 --> 00:05:15,726
Kartar masih menjadi paman mereka. tapi bagi yang lainnya paman.'

32
00:05:17,083 --> 00:05:19,620
'Sebuah kecelakaan telah mengubah segalanya.'

33
00:05:20,720 --> 00:05:22,631
'Tapi ada satu hal yang tidak berubah.'

34
00:05:23,456 --> 00:05:25,265
'Kedua kembar ini masih menjadi kembaran ...'

35
00:05:25,659 --> 00:05:28,765
... dan mereka masih terlihat ... sebagai kembaran.'

36
00:05:29,396 --> 00:05:37,396
Sacche Baadshaah Waheguru...
"O Tuhan ... Maha Kuasa."

37
00:05:39,406 --> 00:05:45,084
Tera Naam Leke Kamm Karde Aa Shuru...
"Kami memulai setiap pekerjaan dengan nama-Mu."

38
00:05:45,979 --> 00:05:50,758
Chadhdi Kala Vich Rehne Aan
"Kami menggunakan gelang suci Kamu."

39
00:05:50,851 --> 00:05:57,700
Na Bura Sunde Na Bura Kehne Aa
"Kami tidak pernah mendengar dan berbicara tentang keburukan ...."

40
00:05:58,558 --> 00:06:05,407
Jagg Nu Sadde Te Maan Ae
"Kami menjadi contoh bagi orang lain."

41
00:06:05,532 --> 00:06:08,103
Saddi Dinda Hai Misaal
"Tak Ada yang seperti kita ..."

42
00:06:08,335 --> 00:06:13,307
Assi Turde Aan Sheraan Di Chaal
"Perjalanan kami ini seperti seekor singa!"

43
00:06:13,473 --> 00:06:18,252
O Assi Turde Aan Sheraan Di Chaal
"Perjalanan kami ini seperti seekor singa!"

44
00:06:32,058 --> 00:06:34,629
Sadda Swag Karda Hai Trend Set Ni
-Pertarungan kita menentukan trennya

45
00:06:34,661 --> 00:06:37,437
Har Gal Vich Assi Perfect Ni
-Kita sempurna dalam segala hal

46
00:06:41,935 --> 00:06:44,438
Sadda Swag Karda Hai Trend Set Ni
-Pertarungan kita menentukan trennya

47
00:06:44,571 --> 00:06:46,778
Har Gal Vich Assi Perfect Ni
-Kita sempurna dalam segala hal

48
00:06:46,907 --> 00:06:49,410
Suit Boot Vich Lagde Hain Sohne
-Kita terlihat tampan memakai jas dan sepatu bot

49
00:06:49,509 --> 00:06:51,682
Humein Jachde Hain Baal Wet Wet Ni
-Rambut basah juga cocok untuk kita

50
00:06:51,778 --> 00:06:54,349
O Saade Collar Khade Asi Desi Bade
-Kerah kita dinaikkan tinggi, namun ktai masih penduduk lokal

51
00:06:54,481 --> 00:06:56,927
O Saade Collar Khade Asi Desi Bade
-Kerah kita dinaikkan tinggi, namun ktai masih penduduk lokal

52
00:06:56,950 --> 00:06:59,863
Panga Layi Na Tu Sanu Kuch Kehke...
"Jangan coba-coba mengganggu kami."

53
00:07:02,088 --> 00:07:04,125
Jatt Jaguar Utte Beh Ke
-Jatt (Pria Punjab) sedang duduk di (mobil) Jaguar

54
00:07:04,324 --> 00:07:06,998
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

55
00:07:07,060 --> 00:07:09,165
Jatt Jaguar Utte Beh Ke
-Jatt (Pria Punjab) sedang duduk di (mobil) Jaguar

56
00:07:09,262 --> 00:07:11,799
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

57
00:07:11,932 --> 00:07:14,071
Assi Sardaar Bande Mittron
-Kita adalah Sardaars, teman

58
00:07:14,200 --> 00:07:16,703
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-Kita hidup dengan penuh kenikmatan

59
00:07:17,070 --> 00:07:19,072
Assi Sardaar Bande Mittron
-Kita adalah Sardaars, teman

60
00:07:19,105 --> 00:07:21,813
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-Kita hidup dengan penuh kenikmatan

61
00:07:41,761 --> 00:07:44,173
Roz Raat Full Full Aish Lutde
-Kita menikmati setiap malam sampai semaksimal mungkin

62
00:07:44,230 --> 00:07:46,642
Next Savere Late Uthde
-Dan kita nanti bangun pagi dengan terlambat

63
00:07:46,666 --> 00:07:49,112
Mainu Kudi Kehndi Yaara Be My Bae
-Gadis itu memintaku untuk menjadi pacarnya

64
00:07:49,202 --> 00:07:51,409
Nain Neele Neele Mera Dil Lutde
-Mata birunya mencuri hatiku

65
00:07:51,438 --> 00:07:56,285
Saadi Udti Hai Car Oye, O Hawa Mein Mere Yaar
-Mobil kita terbang tinggi di udara

66
00:07:56,309 --> 00:07:58,789
Car Saadi Udti Hai, O Hawa Mein Mere Yaar
-Mobil kita terbang tinggi di udara

67
00:07:58,812 --> 00:08:02,259
Sari Duniya Nu Bye Bye Kehke ...
-Ucapkan selamat tinggal ke seluruh dunia

68
00:08:02,682 --> 00:08:04,719
Jatt Jaguar Utte Beh Ke
-Jatt (Pria Punjab) sedang duduk di (mobil) Jaguar

69
00:08:04,884 --> 00:08:07,626
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

70
00:08:07,687 --> 00:08:09,758
Jatt Jaguar Utte Beh Ke
-Jatt (Pria Punjab) sedang duduk di (mobil) Jaguar

71
00:08:09,889 --> 00:08:12,233
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

72
00:08:12,258 --> 00:08:16,570
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

73
00:08:17,132 --> 00:08:33,956
Translator Lirik :
S. Sutha Nantha Barathi, SE & Nizam

74
00:08:34,914 --> 00:08:37,360
Saareyan Da Assi Satkaar Karde
-Kita menghormati semua orang

75
00:08:37,450 --> 00:08:39,726
Chhote Vadde Sareyaan Nu Pyaar Karde
-Kita mencintai para tetua serta anak-anak secara setara

76
00:08:39,753 --> 00:08:42,233
Sheron Waali Kaum Se Hai Saada Rishta
-Kita memiliki hubungan dengan kaum Singa

77
00:08:42,389 --> 00:08:44,562
Peeth Pe Kisi Ki Nahi Waar Karde
-Kita tidak pernah menyerang seseorang dari belakang

78
00:08:44,591 --> 00:08:46,571
Seedhi Baat Hai Janaab, Time Kare Na Kharaab
-Ini hal yang sederhana tuan, kita jangan membuang waktu

79
00:08:47,027 --> 00:08:48,938
Seedhi Baat Hai Janaab, Time Kare Na Kharaab
-Ini hal yang sederhana tuan, kita jangan membuang waktu

80
00:08:49,295 --> 00:08:50,638
Seedhi Baat Hai Janaab, Time Kare Na Kharaab
-Ini hal yang sederhana tuan, kita jangan membuang waktu

81
00:08:50,663 --> 00:08:55,134
Aivaiyn Faaltu De Chakran Ch Reh Ke
-Dengan terlibat dalam hal-hal yang tidak berguna

82
00:08:57,170 --> 00:08:59,150
Assi Sardaar Bande Mittron
-Kita adalah Sardaars, teman

83
00:08:59,305 --> 00:09:01,876
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-Kita hidup dengan penuh kenikmatan

84
00:09:02,042 --> 00:09:04,113
Assi Sardaar Bande Mittron
-Kita adalah Sardaars, teman

85
00:09:04,277 --> 00:09:06,917
Life Kattde Aa Maujan Vich Rehke
-Kita hidup dengan penuh kenikmatan

86
00:09:07,013 --> 00:09:09,015
Jatt Jaguar Utte Beh Ke
-Jatt (Pria Punjab) sedang duduk di (mobil) Jaguar

87
00:09:09,215 --> 00:09:11,786
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

88
00:09:11,885 --> 00:09:14,058
Jatt Jaguar Utte Beh Ke
-Jatt (Pria Punjab) sedang duduk di (mobil) Jaguar

89
00:09:14,187 --> 00:09:17,100
Aaya Sohni Kudiyan Nu Leke
-Dan dia membawa gadis-gadis cantik bersamanya

90
00:09:20,260 --> 00:09:22,399
Apa? Apakah kamu  berada di mal yang sama?

91
00:09:22,529 --> 00:09:24,634
Ya ... apa yang harus aku lakukan.
aku datang ke sini untuk berbelanja dengan ibu aku.

92
00:09:24,864 --> 00:09:27,140
Siapa yang ingin berbelanja dengan ibunya?

93
00:09:27,300 --> 00:09:28,643
Anak mama!

94
00:09:30,837 --> 00:09:32,214
Apakah kamu baik-baik saja?

95
00:09:34,407 --> 00:09:37,854
Hei ... apa yang kau tertawakan sampai cekikikan - Permisi!

96
00:09:38,111 --> 00:09:40,148
Maaf kamu? Mengapa? - Ini tas kamu.

97
00:09:40,447 --> 00:09:43,018
Halo. - Mereka datang kemari dari India.

98
00:09:43,049 --> 00:09:45,529
Halo ... kamu juga bukan orang China.

99
00:09:45,719 --> 00:09:46,527
Hah...

100
00:09:46,719 --> 00:09:48,630
Sweety.  kamu berdebat dengan siapa sekarang?

101
00:09:48,755 --> 00:09:49,665
Seorang wanita tua jatuh sendiri di lantai ...

102
00:09:49,689 --> 00:09:50,963
... dan sekarang dia berteriak padaku.

103
00:09:51,157 --> 00:09:53,433
Wanita Tua...! Kau mengatakan aku Wanita 'tua'.

104
00:09:53,560 --> 00:09:55,403
Jadi apa yang harus kukatakan? Bayi?

105
00:09:55,528 --> 00:09:57,633
Oh, bayi ..sayangku ... kau terjatuh?

106
00:09:57,664 --> 00:09:59,610
Ma kamu mendapatkan lemparan, bayi?

107
00:09:59,899 --> 00:10:02,607
Dengan wanita mana kau berdebat sekarang?

108
00:10:03,236 --> 00:10:05,773
Tunggu ... tunggu dan lihatlah apa yang aku lakukan untuk kamu.

109
00:10:05,805 --> 00:10:06,715
Apa yang akan kamu lakukan?

110
00:10:06,806 --> 00:10:10,151
Putraku berada di mal ini juga/
Pacarku juga

111
00:10:10,176 --> 00:10:12,452
Jadi panggil saja dia ... dan mereka akan
berkelahi habis-habisan.

112
00:10:13,680 --> 00:10:20,928
Karan !

113
00:10:26,759 --> 00:10:28,636
Dia ibuku! Mom! Mom! Mom!

114
00:10:28,761 --> 00:10:31,435
Benar ... itu ... Mom!

115
00:10:31,464 --> 00:10:33,137
Sekarang panggil pacar kamu.

116
00:10:33,633 --> 00:10:36,375
Dan lihatlah bagaimana Karan akan mengalahkannya

117
00:10:36,803 --> 00:10:38,783
Bagaimana aku bisa mengalahkan dengan omong kosong keluar dari diriku? - Huh?

118
00:10:39,339 --> 00:10:40,283
Maksudkui ... mana pacarmu?

119
00:10:40,306 --> 00:10:42,411
Aku akan mengalahkan dia! Dimana dia? Dimana dia?

120
00:10:42,442 --> 00:10:44,945
Tidak-tidak-tidak-tidak-tidak, bibi ... Aku sangat menyesal.

121
00:10:45,378 --> 00:10:47,984
Aku minta maaf ... ini kesalahan aku. Mohon maafkan aku.

122
00:10:48,515 --> 00:10:51,621
Dia benar-benar meminta maaf ibu, maafkan saja.

123
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Aku tak akan maafkan dia walaupun dia minta
maaf ribuan kali.

124
00:10:53,853 --> 00:10:55,332
Setelah semuanya, aku wanita tua kan.

125
00:10:55,622 --> 00:10:57,295
Tua? - Oh, bayi sayangku, kamu terjatuh?

126
00:10:57,323 --> 00:10:59,166
Dia mengatakan aku wanita tua'. /
- Tidak...

127
00:10:59,325 --> 00:11:01,805
Apa sekarang? Apa sekarang?

128
00:11:02,128 --> 00:11:03,573
Aku akan mendapatkan kopi untuk kamu. - Yeah ...

129
00:11:03,596 --> 00:11:04,597
Tanpa gula. - Tidak tidak Tidak...

130
00:11:04,764 --> 00:11:06,209
Dia akan campurkan racun ke dalam tehnya.

131
00:11:06,933 --> 00:11:08,071
Aku tak berminat.

132
00:11:08,501 --> 00:11:11,277
Pacarnya pasti matanya buta ... itu sebabnya dia masih dengan dia.

133
00:11:11,804 --> 00:11:13,943
Dia akan memperlakukan dia seperti seorang pembantua.

134
00:11:14,641 --> 00:11:17,747
Aku kasihan pada ibu mertuanya.

135
00:11:17,911 --> 00:11:22,758
Bibi ... - Dan dia tak akan membiarkan ibu mertuanya
bernafas dengan tenang.

136
00:11:57,517 --> 00:11:58,359
Siapa Binkle ini?

137
00:11:58,952 --> 00:12:01,159
aku tidak tahu bahwa ibu ...

138
00:12:01,354 --> 00:12:03,630
aku tahu bahwa ibumu yang tua itu' ...

139
00:12:04,157 --> 00:12:06,467
Maksudku, ibumu pasti akan menjadi penyebab masalah.

140
00:12:06,726 --> 00:12:08,137
Dan bagaimana Binkle masuk dalam masalah ini ?

141
00:12:08,461 --> 00:12:11,135
Tidak, sebenarnya, kami sudah kenal ...

142
00:12:11,464 --> 00:12:12,875
Jadi, kamu sudah merencanakan ini.

143
00:12:13,299 --> 00:12:15,802
Sweety. Binkle adalah putri pak Sandhu

144
00:12:15,868 --> 00:12:18,109
Pak Sandhu membantu ayah dalam menjalankan bisnis.

145
00:12:18,137 --> 00:12:19,912
Dia Godfather kami.
/- benarkah...

146
00:12:20,139 --> 00:12:22,210
Dan sekarang kamu berencana untuk membuatnya menjadi mertuamu" ...

147
00:12:22,242 --> 00:12:23,118
... dan membalas budi dengan itu.

148
00:12:23,309 --> 00:12:24,982
Aku hanya pengisi waktu kamu.
/ -Pengisi waktu?

149
00:12:25,044 --> 00:12:26,751
Sweety, setelah kau menyelesaikan studimu ...

150
00:12:26,946 --> 00:12:28,619
... Aku mengikutimu dari london kemari.

151
00:12:28,815 --> 00:12:30,886
Aku sudah mengaduk wanita sepanjang hari ...

152
00:12:30,917 --> 00:12:32,624
Kau fikir aku suka dengan restoran ini dan semua.

153
00:12:32,752 --> 00:12:34,129
Untuk siapa aku lakukan ini semua , tentunya buat kamu.

154
00:12:34,153 --> 00:12:35,689
Tapi apa gunanya?

155
00:12:36,189 --> 00:12:38,499
kamu telah mengatakan akan bicara dengan pamanmu
selama 6 bulan terakhir ini.

156
00:12:38,625 --> 00:12:40,070
Kemudian. pamanmu akan berbicara dengan ibumu.

157
00:12:40,126 --> 00:12:42,163
Semuanya akan berhasil.
namun apa yang sebenarnya terjadi?

158
00:12:42,528 --> 00:12:45,099
kamu harus berbicara dengan ibu kamu secara langsung.

159
00:12:45,465 --> 00:12:47,069
Apakah kau meninggalkan sesuatu untuk dibicarakan dengannya?

160
00:12:47,433 --> 00:12:49,071
Aku mengatakan akan mempertemukan kamu dengan ibuku , namun

161
00:12:49,102 --> 00:12:50,376
kamu pergi dan memperkenalkan diri kepadanya.

162
00:12:50,603 --> 00:12:52,674
Wanita tua terjatuh...

163
00:12:53,139 --> 00:12:54,413
Semua ibu sudah tua.

164
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
Tapi apakah kamu perlu menyebut mereka 'Tua'.

165
00:12:56,509 --> 00:12:58,182
Baik. tapi apa yang kita lakukan selanjutnya?

166
00:13:02,682 --> 00:13:07,028
Sandhu ini tertarik dalam keluarga kami. - Ya jadi?

167
00:13:07,053 --> 00:13:08,555
Jadi Binkle akan menikah ...

168
00:13:10,189 --> 00:13:11,759
... dan dengan seseorang di keluarga kami.

169
00:13:14,427 --> 00:13:15,405
Jadi...

170
00:13:16,929 --> 00:13:18,408
Jadi...

171
00:13:18,631 --> 00:13:20,474
kamu berjanji kamu akan berbicara.

172
00:13:21,334 --> 00:13:25,111
Suasana hati ayah aku buruk kemarin.

173
00:13:25,838 --> 00:13:27,146
Gorengan (Pakora) hangus kemaren.

174
00:13:27,240 --> 00:13:28,446
Gorengan (Pakora) hangus kemaren.

175
00:13:28,775 --> 00:13:31,051
Sekarang masa depan kita tergantung pada gorengan.

176
00:13:31,244 --> 00:13:34,418
Dengarkan aku, Nafisa.
Papa akan terbang ke London besok ...

177
00:13:34,447 --> 00:13:36,051
membahas pernikahan Karan.

178
00:13:36,249 --> 00:13:38,957
Aku akan berbicara dengan bibi Jeeto.
karena ketidakhadirannya..

179
00:13:40,019 --> 00:13:41,623
Jadi kamu tidak marah lagi? - Tidak...

180
00:13:41,921 --> 00:13:43,594
Dari kata 'ketidakhadirannya'.

181
00:13:44,290 --> 00:13:45,894
Ini efek dari kedekatan kamu.

182
00:13:46,993 --> 00:13:49,769
kamu harus berbicara dengan ayahmu suatu hari nanti.

183
00:13:49,963 --> 00:13:51,806
Jadi bibi Jeeto akan berbicara dengannya.

184
00:13:52,065 --> 00:13:55,603
Ayah menghormati: dia seperti Tuhan.
Dia tidak pernah bisa mengatakan tidak kepadanya.

185
00:13:55,635 --> 00:13:58,343
Dan lagi pula. bibi Jeeto tidak memiliki masalah dengan kalian.

186
00:13:58,771 --> 00:13:59,909
Kalian?

187
00:14:00,940 --> 00:14:02,283
Maksudmu, Muslim.

188
00:14:02,542 --> 00:14:06,422
Tidak masalah jika Muslim. Kristen atau Gujarati.

189
00:14:06,746 --> 00:14:08,384
Mereka semua orang asing bagi ayah.

190
00:14:08,815 --> 00:14:11,159
Dia ingin menantu 'Sikh"

191
00:14:13,353 --> 00:14:14,331
- Barathi Music Medan -

192
00:14:20,326 --> 00:14:21,566
Halo.

193
00:14:21,694 --> 00:14:23,002
Tinu ... - Hello.

194
00:14:23,296 --> 00:14:24,604
Aduk terus adonan tersebut.

195
00:14:24,764 --> 00:14:27,040
Aku yang akan membuatnya.

196
00:14:27,333 --> 00:14:30,177
Salam. paman. - Salam, nak

197
00:14:30,236 --> 00:14:31,772
Semoga sehat selalu ...

198
00:14:32,238 --> 00:14:36,243
Apakah kamu sudah selesai berkemas?/
- Paman, apakah aku harus pergi?

199
00:14:37,076 --> 00:14:38,919
Tentu saja tidak, biar aku yang akan pergi untuk menikahinya.

200
00:14:39,245 --> 00:14:40,986
"Paman, apakah aku juga harus berangkat ke sana ?i."

201
00:14:41,180 --> 00:14:43,717
Kita bicara tentang pernikahan kamu, bodoh!

202
00:14:44,617 --> 00:14:47,723
Tapi paman. Aku Tidak ingin menikah sekarang.

203
00:14:48,955 --> 00:14:49,899
Mengapa?

204
00:14:50,223 --> 00:14:54,694
aku masih harus belajar banyak dari kamu.

205
00:14:54,961 --> 00:14:57,601
Dan aku juga harus membuka 'Purani Haveli' (Restoran)!

206
00:14:58,231 --> 00:14:59,733
Cabang Restoran? - Yeah ...

207
00:15:00,032 --> 00:15:04,037
New York, London, Paris, Swiss.

208
00:15:04,203 --> 00:15:06,046
Internasional? - Paman ...

209
00:15:06,606 --> 00:15:09,416
Paman! Kita belum membuka ... Ini masih dalam proses.

210
00:15:09,475 --> 00:15:11,352
bagaimana kau akan bisa melakukan hal ini ?

211
00:15:12,044 --> 00:15:14,046
kamu tidak sering datang ke restoran.

212
00:15:14,347 --> 00:15:17,351
Mungkin hanya beberapa menit dalam beberapa minggu.

213
00:15:17,784 --> 00:15:20,560
Namu aku selalu menyelesaikan pekerjaan aku.

214
00:15:20,653 --> 00:15:23,224
Benarkan, Tittu? - Ya.

215
00:15:23,523 --> 00:15:25,127
Ini bakat, paman. karunia dari Tuhan.

216
00:15:25,425 --> 00:15:26,597
kamu lihat, bahkan di sekolah dan kuliah aku ...

217
00:15:26,626 --> 00:15:28,936
... aku akan belajar satu atau dua hari sebelum ujian dan aku selalu lulus
dan dapat peringkat pertama

218
00:15:29,262 --> 00:15:32,835
Seorang pria harus pintar dalam bekerja. bukan bekerja keras.

219
00:15:32,899 --> 00:15:36,039
Baik, anak, tapi ... /
- aku tahu, paman.

220
00:15:36,402 --> 00:15:41,818
Aku sangat sayang padamu di keluarga ini.

221
00:15:42,408 --> 00:15:45,685
Namun , adikku Jeeto mengatakan kita tak bisa
melewatkan pernikahan ini.

222
00:15:46,112 --> 00:15:48,422
Binkle adalah gadis yang hebat.

223
00:15:48,548 --> 00:15:50,391
Bahkan putra kita tidak kekurangan dari yang terbaik.

224
00:15:51,984 --> 00:15:53,691
Pria? - Charan.

225
00:15:54,654 --> 00:15:55,655
Aku tahu namanya dimulai dengan C ...

226
00:15:55,688 --> 00:15:57,759
... tapi dia yang terbaik.

227
00:15:58,925 --> 00:16:02,498
Charan: - Charan'.!

228
00:16:04,363 --> 00:16:05,433
Charan.

229
00:16:05,498 --> 00:16:07,774
Apa yang terjadi, Ayah? Mengapa kamu misscall dengan begitu banyak panggilan?

230
00:16:08,201 --> 00:16:10,238
Tugasku telah selesai. Aku sedang perjalanan kembali ke rumah.

231
00:16:26,552 --> 00:16:28,554
Salam. ibu.
- Semoga bahagia.nak

232
00:16:28,588 --> 00:16:31,660
Siap? - Ini semua kebetulan, adik. - Itu benar.

233
00:16:31,691 --> 00:16:34,433
Dan putra kita Charan keren. - iya.

234
00:16:34,527 --> 00:16:35,733
Halo, Bibi.

235
00:16:36,095 --> 00:16:38,632
Semoga bahagia! Apakah kamu senang?

236
00:16:38,664 --> 00:16:40,041
Hah!
Aku senang?

237
00:16:40,433 --> 00:16:43,744
Kenapa dia tidak akan senang?
- Charan, di mana sweater hitam kamu?

238
00:16:44,770 --> 00:16:47,774
sweater hitam punyaku?
- Disana sangat dingin.

239
00:16:48,608 --> 00:16:51,555
Baldev, apakah kamu sudah berbicara dengan Charan?

240
00:16:51,577 --> 00:16:54,786
Untuk apaaku bertanya? Apapun yang aku putuskan adalah final.

241
00:16:54,814 --> 00:16:58,921
Saudara, yang mana yang harus kukemask?
/ - Baik ... jumpa besok.

242
00:16:59,218 --> 00:17:01,198
Aku akan kemaskan ketiganya.
/- Kartar akan menjemput kamu di bandara.

243
00:17:01,220 --> 00:17:04,133
Baik. saudara. Selamat tinggal.
/- Selamat tinggal.

244
00:17:05,158 --> 00:17:06,432
Mengapa kamu mengemas pakaian aku?

245
00:17:06,459 --> 00:17:07,904
Sekarang kau yang akan berangkat ke sana.

246
00:17:09,228 --> 00:17:12,732
Namun Karan seharusnya melihat gadis itu ...
/- Sekarang kamu yang akan melihatnya.

247
00:17:13,132 --> 00:17:15,134
Dia sedang menggunakan Rantai.

248
00:17:15,768 --> 00:17:19,443
Rantai?
- Bibi, sweater hitam Charan ini.

249
00:17:19,505 --> 00:17:21,007
Aku tak ingin menikah.

250
00:17:21,073 --> 00:17:22,279
Mengapa kamu tidaki ngin menikah?

251
00:17:22,508 --> 00:17:24,010
Apakah kamu punya pacar?

252
00:17:26,746 --> 00:17:30,023
Tidak ... tidak ... - Jadi apa masalahnya?

253
00:17:30,116 --> 00:17:32,255
Mengapa kamu menolaknya
/ Aku tidak pernah mengatakan tidak.

254
00:17:32,852 --> 00:17:35,196
Selamat, paman. Dia mengatakan 'ya'.

255
00:17:35,721 --> 00:17:36,495
Aku tidak pernah mengatakan 'ya'.

256
00:17:36,556 --> 00:17:40,402
Apakah kamu bodoh? kamu tidak sedang mengatakan ya atau tidak.

257
00:17:40,793 --> 00:17:41,897
Paman, aku pikir dia malu.

258
00:17:41,928 --> 00:17:44,033
aku yakin hatinya melompat dengan gembira.

259
00:17:44,463 --> 00:17:45,567
Kita harus bangun pagi pagi besok.

260
00:17:45,598 --> 00:17:46,906
Jadi tidur dengan cepat.

261
00:17:47,633 --> 00:17:50,443
Minto ... apakah makan malam sudah siap?

262
00:17:50,469 --> 00:17:52,608
Selalu mendengar kata kata saudara.

263
00:17:52,805 --> 00:17:53,783
Tapi sekarang aku sudah melihatnya.

264
00:17:54,040 --> 00:17:56,452
Apa yang kau katakan? Aku kakak kamu.

265
00:17:56,542 --> 00:18:00,217
Dan kau tahu, Aku sangat mencintaimu.

266
00:18:00,580 --> 00:18:04,255
Dan mendengarkan, aku merencanakan semuanya dengan hati-hati.

267
00:18:04,684 --> 00:18:06,755
Binkle adalah gadis yang sangat baik.

268
00:18:06,819 --> 00:18:08,856
Jika dia gadis yang baik, kenapa kamu tidak menikahinya?

269
00:18:08,988 --> 00:18:11,559
Dia bukan tipe aku, dia terlalu sederhana dan berperilaku baik.

270
00:18:11,624 --> 00:18:13,365
Apa yang kamu maksud dengan berperilaku baik? /
Apakah kamu ingin istri yang nakal?

271
00:18:13,392 --> 00:18:17,568
Aku inginkan Sweety,, maksudku seseorang manis, seksi ..

272
00:18:17,697 --> 00:18:19,301
Dan apa semua pembicaraan tentang 'Rantai'?

273
00:18:19,432 --> 00:18:21,878
Baik. Aku akan melepasnya. tidak bisa dibuka.

274
00:18:22,235 --> 00:18:24,579
Dan lagi pula. Tak ada perdamaian setelah menikah.

275
00:18:28,040 --> 00:18:29,815
aku tidak berangkat ke London.

276
00:19:04,677 --> 00:19:06,452
Saudara Baldev telah mendarat.

277
00:19:06,779 --> 00:19:09,225
Dimana tempat parkirnya?

278
00:19:09,482 --> 00:19:11,587
aku datang. saudara.

279
00:19:13,286 --> 00:19:15,061
No Smoking '.

280
00:19:15,221 --> 00:19:17,394
... tapi, aku tidak melihat Tanda 'No parkingr' dimana mana.

281
00:19:18,424 --> 00:19:19,767
Mari kita parkir di sini.

282
00:19:19,925 --> 00:19:23,498
Tempat bersih "No Parking"

283
00:19:27,433 --> 00:19:29,344
Ayah. Paman Kartar sudah tiba./
- Saudara.

284
00:19:29,368 --> 00:19:30,403
Dia di sini?

285
00:19:30,436 --> 00:19:31,574
Salam, saudara.

286
00:19:31,671 --> 00:19:32,945
Salam .

287
00:19:33,272 --> 00:19:35,309
Terasa begitu baik.

288
00:19:35,541 --> 00:19:38,044
Bagaimana kabarmu, Kartar?

289
00:19:38,277 --> 00:19:41,121
Ini anugerah Tuhan.

290
00:19:42,949 --> 00:19:46,453
Salam, paman. - Oh, tidak-tidak-tidak, jangan  menyentuh kaki aku, anak aku.

291
00:19:46,552 --> 00:19:47,860
Sorban terlihat baik pada kamu.

292
00:19:48,921 --> 00:19:50,491
Ayo, anak aku.

293
00:19:50,623 --> 00:19:53,331
Di mana mobil kamu, Kartar? - Ada itu, saudara.

294
00:19:53,359 --> 00:19:56,431
Paman ... kamu sedang didenda.

295
00:19:56,696 --> 00:19:58,539
Halo. Pak ... kamu di bawah mobil.

296
00:19:58,631 --> 00:20:01,373
Polisi London tidak cukup pintar untuk mendapatkan uang dari Kartar.

297
00:20:01,400 --> 00:20:02,378
Ayolah.

298
00:20:02,468 --> 00:20:04,846
Tuan. Aku berbicara dengan kamu.
/ - Permisi, petugas.

299
00:20:04,904 --> 00:20:07,145
Ada masalah?
- kamu tahu kamu telah memarkir di bukan zona parkir.

300
00:20:07,239 --> 00:20:08,809
Apa yang harus dilakukan? mobil mogok, Pak.

301
00:20:08,941 --> 00:20:10,784
Dan mengapa mekanik kamu tak mau berbicara dengan aku?

302
00:20:15,981 --> 00:20:17,756
Oh, dia tuli dan bisu t. - Ya petugas.

303
00:20:17,783 --> 00:20:19,592
Benar ... keluarkan mobil kamu sesegera mungkin.

304
00:20:19,618 --> 00:20:20,926
Terima kasih, petugas. /
- Dan berada di jalan

305
00:20:28,461 --> 00:20:30,634
Ayo, nak ... keluar!

306
00:20:30,763 --> 00:20:34,939
kamu telah semakin berat. - Apa yang ...

307
00:20:35,468 --> 00:20:38,711
Apa ini, Kartar?/
- gaya India, saudara.

308
00:20:38,871 --> 00:20:41,374
Mari kita jalan, ?
Masuk ke dalam mobil.

309
00:20:43,209 --> 00:20:46,019
Nak kamu begitu muda,
kamu akhirnya mendapatkan giliran.

310
00:20:46,178 --> 00:20:49,387
kau harus benar-benar bahagia.
/_ Mengapa tidak?

311
00:20:49,515 --> 00:20:51,222
Jangan seperti kamu ...

312
00:20:51,283 --> 00:20:53,786
Menyia-nyiakan seluruh hidup kamu hanya untuk satu orang?

313
00:20:53,886 --> 00:20:56,264
Lupakan saja, saudara. Lupakan...

314
00:20:56,422 --> 00:20:59,665
Hanya minuman wiski lama rasanya bagus/
Bukan kenangan lama.

315
00:20:59,759 --> 00:21:00,669
Kita akan kemana ?

316
00:21:00,726 --> 00:21:03,730
aku membangun rumah kedua di London.

317
00:21:03,763 --> 00:21:05,765
Rumahku sendiri, Mini Punjab.

318
00:21:16,041 --> 00:21:17,850
Wow ...; menakjubkan.

319
00:21:18,277 --> 00:21:19,847
Mini Punjab di London.

320
00:21:19,879 --> 00:21:21,859
Pak, Mari minum Lassi.

321
00:21:21,914 --> 00:21:25,088
Terima kasih.

322
00:21:25,451 --> 00:21:28,227
kamu telah mengubah Jolly menjadi seorang Punjabi

323
00:21:28,254 --> 00:21:29,631
Dia masih belajar, saudara.

324
00:21:29,889 --> 00:21:31,562
Ketika ia belajar tentang memaki orang ...

325
00:21:31,624 --> 00:21:32,932
... saat itulah dia akan menjadi Punjabi dengan lengkap.

326
00:21:32,958 --> 00:21:34,562
aku sudah menelepon begitu lama, Charan.

327
00:21:34,593 --> 00:21:36,266
Mengapa kau tidak menjawab panggilan aku?
- aku ....

328
00:21:36,295 --> 00:21:39,902
Aku dengan Papa dan paman Kartar .
- Kartar...

329
00:21:40,099 --> 00:21:43,171
Paman Kartar ? Di mana kau?

330
00:21:44,203 --> 00:21:45,944
London! - London?

331
00:21:46,272 --> 00:21:47,615
Apa yang kamu lakukan di" London?

332
00:21:49,108 --> 00:21:53,716
Oh ya, Kartar. Ini pesananmu..

333
00:21:53,746 --> 00:21:57,888
... tanah Punjab aku.

334
00:21:59,985 --> 00:22:02,431
Jolly. , datang ke sini.
- Ya.

335
00:22:02,488 --> 00:22:05,367
Taburkan tanah Punjabini di atas pertanian.

336
00:22:05,558 --> 00:22:07,560
Ini harus berbau seperti rumah di Punjab.

337
00:22:07,860 --> 00:22:09,669
Ayo, menyebarkannya di sekitar.

338
00:22:10,863 --> 00:22:13,173
Tapi Nafisa, aku juga tak ingin menikahinya.

339
00:22:13,265 --> 00:22:16,542
Baik! Jadi tidak perlu pergi ke rumah Sandhus.
- iya.

340
00:22:16,702 --> 00:22:19,182
Dan jika kau mau pergi ke sana juga
maka beritahukan pada aku,

341
00:22:19,338 --> 00:22:20,783
Sehingga aku bisa minta pada papaku

342
00:22:20,873 --> 00:22:22,443
... untuk menemukan seorang pria yang jantan bagi aku

343
00:22:22,541 --> 00:22:23,781
Charan!

344
00:22:23,843 --> 00:22:26,187
Dari tadi aku memanggilmu. Kemari.

345
00:22:26,378 --> 00:22:28,585
. - Saudara, dia telah dewasa sekarang ...

346
00:22:28,614 --> 00:22:30,218
... tapi, masih tidak ada perubahan dalam kemarahan anda

347
00:22:30,349 --> 00:22:32,989
Kamu bisa marah dengan tiba-tiba.

348
00:22:33,052 --> 00:22:36,465
Charan, kita sudah terlambat.

349
00:22:47,066 --> 00:22:48,602
Jolly ... - Yeah.

350
00:22:48,667 --> 00:22:51,011
Taburkan beberapa tanah di halaman belakang. - Baik.

351
00:22:51,070 --> 00:22:51,980
Saudara.

352
00:22:52,137 --> 00:22:55,118
Ibu-Ayah, paman di sini. - Mereka.

353
00:22:55,608 --> 00:22:59,385
Saudara ... - Salam, paman. - Diberkatilah kamu...

354
00:22:59,545 --> 00:23:00,649
Salam, adik ipar.

355
00:23:00,679 --> 00:23:04,422
Apa yang membuatmu begitu lama? - Datang ke sini, sayang aku.

356
00:23:04,683 --> 00:23:06,162
Baldev!

357
00:23:06,886 --> 00:23:08,297
Saudara.

358
00:23:08,654 --> 00:23:10,497
Halo. saudara.
- Salam.

359
00:23:10,623 --> 00:23:12,728
Adik aku.

360
00:23:16,662 --> 00:23:21,111
Apakah kamu tak ingat kakakmu? /
- Kau menangis. saudara.

361
00:23:21,166 --> 00:23:24,875
Tentu saja, kita bertemu setelah 5 tahun.

362
00:23:24,904 --> 00:23:26,975
Kita baru video-chat kemarin

363
00:23:27,173 --> 00:23:29,483
Apakah tidak ada perbedaan antara mengobrol di video dan langsung bertatap muka?

364
00:23:29,508 --> 00:23:31,385
Bisakah aku menampar kamu di layar?

365
00:23:33,846 --> 00:23:36,850
Lihatlah dia. - Hello. saudara.

366
00:23:37,449 --> 00:23:39,360
Semoga bahagia.

367
00:23:40,786 --> 00:23:42,459
Dia sudah" dewasa sekarang.

368
00:23:42,655 --> 00:23:43,725
Sama seperti Karanl.

369
00:23:44,356 --> 00:23:45,664
Nakal...

370
00:23:46,659 --> 00:23:47,933
Terasa waktu seperti kemarin.

371
00:23:48,127 --> 00:23:50,004
kamu selalu jalan jalan sekitar di halaman dengan telanjang.

372
00:23:50,396 --> 00:23:52,103
"Bibi, Karan memarahi aku".

373
00:23:52,131 --> 00:23:54,111
Bibi,aku lapar."

374
00:23:54,300 --> 00:23:55,643
Dan melihat dia sekarang.

375
00:23:55,868 --> 00:23:57,643
Dia sudah mau menikah.

376
00:23:57,670 --> 00:23:59,650
Pemuda ': dewasa. Hah!

377
00:23:59,939 --> 00:24:02,351
Jika kakak dan adik ipar masih hidup.

378
00:24:03,209 --> 00:24:05,780
Mereka pasti sudah sangat senang  melihat putra mereka menikah.

379
00:24:09,214 --> 00:24:10,921
Tidak, kakak.

380
00:24:11,483 --> 00:24:12,757
Jangan menangis. Ayo masuk.

381
00:24:13,419 --> 00:24:15,558
Seseorang tidak harus meneteskan air mata pada kesempatan menggembirakan.

382
00:24:15,588 --> 00:24:19,229
Ya .. - Ayo masuk. Ayolah. - Masuk ke dalam.

383
00:24:22,828 --> 00:24:25,832
Minum sedikt saja.

384
00:24:25,864 --> 00:24:30,540
Tidak ada hal seperti 'Mudah' atau 'Lembut' dalam kamus Kartar ini.

385
00:24:30,569 --> 00:24:32,845
Dia benar. - Dia tidak akan pernah belajar.

386
00:24:33,072 --> 00:24:34,745
Mr Singh. - iya.

387
00:24:34,773 --> 00:24:37,982
Sudah jam 1 pagi/
saudara aku di sini dari India.

388
00:24:38,177 --> 00:24:41,454
Selama tiga hari ... 'Jangan Ganggu'!

389
00:24:41,513 --> 00:24:44,460
Ya ... pergi tidur, tetangga aku yang indah.

390
00:24:44,483 --> 00:24:48,932
Lihat mereka. - Mereka sangat mencintai keluarga mereka.

391
00:24:50,189 --> 00:24:51,224
Jolly.

392
00:24:52,257 --> 00:24:55,238
Saudara ... aku mau bertanya

393
00:24:55,361 --> 00:24:58,001
Apakah Pak. Sandhu senang dengan pernikahan ini ?

394
00:24:58,297 --> 00:24:59,776
Kenapa dia tidak akan senang?

395
00:25:00,032 --> 00:25:02,945
Dia lebih tertarik pada hubungan dengan keluarga kami.

396
00:25:03,335 --> 00:25:06,145
Tidak masalah jika Karan atau Charan.

397
00:25:07,206 --> 00:25:09,049
Ia mengatakan

398
00:25:09,074 --> 00:25:12,544
... setelah pernikahan dia akan memiliki alasan untuk lebih sering mengunjungi Punjab .

399
00:25:12,611 --> 00:25:14,716
Tapi Balu, apakah kamu bahagia?

400
00:25:14,913 --> 00:25:16,415
Saudara...

401
00:25:16,515 --> 00:25:19,496
Bagi kami, itu Tuhan di atas sana dan di sini itu kamu.

402
00:25:19,652 --> 00:25:23,190
kamu mengatakan itu ... akhir cerita.

403
00:25:23,255 --> 00:25:25,861
Jadi botol saudara ipar juga kosong.

404
00:25:26,025 --> 00:25:29,973
Ayo, Charan, mari kita ambil botol lain untuk saudara

405
00:25:30,095 --> 00:25:30,903
Ayo, anak aku. Ikut denganku

406
00:25:30,929 --> 00:25:34,672
Ya, paman./  - Charan, pergilah /
. - Saudara ipar, kamu pikir kamu telah minum terlalu banyak.

407
00:25:34,900 --> 00:25:37,278
Ya ... Semua berkat Kartar.

408
00:25:37,336 --> 00:25:39,441
Apa masalahnya?
- Dan sekarang Charan akan dengan Kartar.

409
00:25:39,538 --> 00:25:41,745
Tuhan menyelamatkan dia./
- Apa masalahnya?

410
00:25:41,974 --> 00:25:43,817
Apa? - Paman ...

411
00:25:44,410 --> 00:25:45,684
Lalu mengapa kau datang kemari?

412
00:25:45,778 --> 00:25:47,086
Mengapa kau tak katakan pada ayahmu":

413
00:25:47,212 --> 00:25:48,816
Kau mengenal dengan papaku ...

414
00:25:49,248 --> 00:25:51,353
Apakah pacar kamu dari keluarga yang layak?

415
00:25:51,383 --> 00:25:52,885
Dia berasal dari keluarga besar.

416
00:25:53,118 --> 00:25:55,564
Ayahnya seorang dokter, ibu CA.

417
00:25:55,688 --> 00:25:56,996
Dan Nafisa adalah seorang pengacara .

418
00:25:57,122 --> 00:25:58,897
Lalu apa masalahnya?

419
00:26:02,694 --> 00:26:04,071
Siapa, katamu namanya?

420
00:26:06,065 --> 00:26:07,703
Nafisa ...

421
00:26:08,233 --> 00:26:11,237
Nafisa. Dan nama keluarganya.

422
00:26:12,004 --> 00:26:14,610
Qureshi. - Qureshi!

423
00:26:14,673 --> 00:26:16,710
Nafisa Qureshi!

424
00:26:17,076 --> 00:26:20,717
Ayahmu bahkan tidak memungkinkan menu Muslim dalam piringnya.

425
00:26:20,946 --> 00:26:22,857
Dan kamu berpacaran dengan wanita Muslim?

426
00:26:22,948 --> 00:26:23,824
Mughlai?

427
00:26:24,583 --> 00:26:26,028
kamu membuat 'dia menjadi cucu Akhbar

428
00:26:26,051 --> 00:26:29,055
Dia tidak memiliki hubungan atau koneksi dengan Mughals, paman.

429
00:26:29,188 --> 00:26:32,931
Asosiasi' ... 'Koneksi' ... kata-kata besar seperti urdu itu.

430
00:26:32,958 --> 00:26:34,699
Aku harap kamu sudah tidak lupa dengan Punjabi.

431
00:26:34,726 --> 00:26:38,264
Kartar - Tinggi ...

432
00:26:38,464 --> 00:26:40,967
Bodoh ...  pecandu narkoba.

433
00:26:42,067 --> 00:26:43,444
Lihatlah, Charan. - iya.

434
00:26:43,669 --> 00:26:46,172
Kita bisa menangani orang lain.

435
00:26:46,205 --> 00:26:49,414
Tapi kita tidak bisa mengatakan tidak kepada Pak Sandhu.
- Benar.

436
00:26:49,641 --> 00:26:53,145
Jika dia menolak kamu.

437
00:26:53,178 --> 00:26:54,657
mengapa ia akan menolak aku?

438
00:26:54,713 --> 00:26:57,592
Ya ... kamu tidak memiliki kebiasaan buruk atau keburukan.

439
00:27:03,822 --> 00:27:04,766
Apa yang terjadi, paman?

440
00:27:06,692 --> 00:27:08,467
aku menemukan ide.
- Apa itu ?.

441
00:27:08,961 --> 00:27:11,066
aku tahu salah satu kebiasaan buruk kamu.
- Lanjutkan.

442
00:27:11,463 --> 00:27:16,435
Jika Pak Sandhu mengetahui kau seorang pecandu narkoba maka kemudian ...

443
00:27:16,468 --> 00:27:18,470
Siapa yang akan percaya bahwa aku seorang pecandu narkoba?

444
00:27:18,871 --> 00:27:20,817
kamu baru saja mendarat dari Punjab.

445
00:27:21,240 --> 00:27:22,742
Apakah kamu tidak melihat Udta Punjab.'

446
00:27:22,908 --> 00:27:25,855
Jika memiliki keraguan kecil ...

447
00:27:26,278 --> 00:27:28,019
... maka pernikahan ini akan bisa dibatalkan.

448
00:27:28,046 --> 00:27:30,686
Mari kita pikirkan ide lain, paman.

449
00:27:31,550 --> 00:27:32,893
Kau pikir aku Bernard Shaw.

450
00:27:33,252 --> 00:27:35,425
aku datang dengan ide ini setelah menonton Hirn.

451
00:27:35,687 --> 00:27:36,757
Ide lain?

452
00:27:36,889 --> 00:27:37,890
Ide ini sudah baik.

453
00:27:38,056 --> 00:27:39,535
Ayo ... Ayo, ikut dengan aku.

454
00:27:51,136 --> 00:27:52,206
Selamat pagi Bu.

455
00:27:52,237 --> 00:27:53,944
Bu, kamu melihat rumah mereka? - SELAMAT DATANG.

456
00:27:54,873 --> 00:27:56,614
Ayo, mari masuk Udta Punjab.

457
00:27:56,775 --> 00:27:57,583
Bagaimana itu?

458
00:27:57,709 --> 00:27:59,746
Apakah kamu baik-baik saja.  "? Apakah kau baik-baik saja?

459
00:27:59,878 --> 00:28:01,448
Ada apa dengannya?
- Apa yang terjadi?

460
00:28:01,513 --> 00:28:03,925
Apa yang terjadi?
- Dia merasa sakit dengan naik mobil.

461
00:28:03,982 --> 00:28:06,826
Dia akan melihat gadis itu, sehingga dia hanya takut.

462
00:28:06,852 --> 00:28:08,456
Jadilah berani anak aku.

463
00:28:08,554 --> 00:28:10,295
Masuklah.
- Pak Sandhu

464
00:28:10,355 --> 00:28:15,930
Halo. Pak Sandhu .
- SELAMAT DATANG. Salam ./ - Hello.

465
00:28:16,128 --> 00:28:17,698
Kakak mertua bercerita ...

466
00:28:17,729 --> 00:28:20,073
... bahwa, kamu memiliki sebuah restoran besar di Punjab

467
00:28:21,300 --> 00:28:22,870
Ini merupakan anugerah dari Tuhan

468
00:28:23,368 --> 00:28:24,938
Cukup untuk menjalankan keluarga.

469
00:28:25,671 --> 00:28:26,809
Apakah restoran vegetarian?

470
00:28:30,475 --> 00:28:33,513
Tidak. Kami membuat makanan dari daging dan ikan juga.

471
00:28:33,645 --> 00:28:34,953
Kecuali Mughlai.

472
00:28:35,948 --> 00:28:38,554
Bernama 'Purani Haveli'.

473
00:28:39,885 --> 00:28:43,230
Purani Haveli. - Ini adalah nama yang benar-benar bagus, sangat bagus.

474
00:28:43,288 --> 00:28:46,758
Ya, nama yang sangat bagus.

475
00:28:46,925 --> 00:28:49,496
Charan, apakah kamu bekerja di restoran ...

476
00:28:49,561 --> 00:28:50,767
... atau apakah kamu melakukan sesuatu yang lain?

477
00:28:50,963 --> 00:28:52,704
Dia dealer mobil. - iya.

478
00:28:52,731 --> 00:28:53,801
Dia punya showroom yang besar.

479
00:28:54,733 --> 00:28:56,110
Apakah dia bisu? - Mengapa?

480
00:28:56,335 --> 00:28:57,211
Mengapa?

481
00:28:57,402 --> 00:29:00,144
Jika tidak biarkan dia menjawabnya.

482
00:29:00,505 --> 00:29:01,950
Aku seorang dealer mobil.

483
00:29:02,474 --> 00:29:04,647
Renault. Renault Showroom.

484
00:29:10,782 --> 00:29:12,762
Apakah semuanya baik-baik saja. Charan?

485
00:29:13,719 --> 00:29:14,823
Ya, paman.

486
00:29:15,587 --> 00:29:18,500
Panggil Binkle. - Yeah ... itu bagus.

487
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
Ya ... menjemput dia.

488
00:29:20,993 --> 00:29:23,803
Wajahnya berubah jadi merah ...

489
00:29:23,862 --> 00:29:25,466
... mendengar nama Binkle ini.

490
00:29:25,564 --> 00:29:27,271
Dia selalu menjadi anak pemalu.

491
00:29:27,633 --> 00:29:29,943
Selalu jauh dari gadis-gadis.
- Oh begitu...

492
00:29:30,502 --> 00:29:33,915
Berarti?
- Artinya... dia hanya punya teman pria .

493
00:29:34,173 --> 00:29:37,552
Ambil Facebook misalnya. Dia memiliki 609 teman.

494
00:29:37,609 --> 00:29:38,747
Semua pria

495
00:29:39,011 --> 00:29:40,581
Tidak ada wanita, hanya laki-laki.

496
00:29:40,679 --> 00:29:42,955
Dia orang yang sangat ramah.

497
00:29:44,016 --> 00:29:45,086
Kartar.

498
00:29:45,951 --> 00:29:48,693
Ayah. apakah dia bisa menjadi salah satu dari mereka?

499
00:29:48,821 --> 00:29:51,768
Kau tahu, /
- Seperti kamu tahu segalanya.

500
00:30:02,034 --> 00:30:05,447
Aah ... itu Binkle.

501
00:30:05,504 --> 00:30:07,916
Salam.
- Salam. sayang. Diberkatilah kamu.

502
00:30:08,607 --> 00:30:11,178
Salam.
- Salam

503
00:30:20,752 --> 00:30:23,699
Binkle Sayang, apakah kau tidak membawa Charan untuk jalan jalan
di sekitar rumah?

504
00:30:24,957 --> 00:30:26,800
Ayo, anak. - Pergilah nak

505
00:30:27,192 --> 00:30:29,536
Pergilah nak. Ini hari kamu.

506
00:30:29,861 --> 00:30:30,737
Rock...

507
00:30:30,963 --> 00:30:31,998
Rock!

508
00:30:32,197 --> 00:30:33,437
Pergilah.

509
00:30:37,636 --> 00:30:39,445
Apa yang terjadi?
- Hati-hati, anak.

510
00:30:39,471 --> 00:30:41,951
Charan, apakah kamu merasa baik-baik saja? Hati-hati.

511
00:30:42,941 --> 00:30:44,852
Apa yang kau katakan, Kartar?

512
00:30:45,310 --> 00:30:48,587
Dia merasa baik-baik saja.
Tampak baik-baik saja. -Aku tidak berpikir begitu, saudara.

513
00:30:48,914 --> 00:30:50,689
Dia muntah di jalanan
-.Benarkah ...

514
00:30:50,716 --> 00:30:54,027
Dia berkeringat. gemetar. tangannya menggigil.

515
00:30:54,286 --> 00:30:57,392
Tidak-tidak-mungkin dia gugup.

516
00:30:57,489 --> 00:31:00,333
Sejak kapan 'Jatts' mulai mendapatkan jetlag?

517
00:31:01,393 --> 00:31:03,066
aku pikir ada masalah.

518
00:31:04,396 --> 00:31:05,602
sangat serius-

519
00:31:10,369 --> 00:31:13,009
Nah, kamu boleh bertanya.

520
00:31:13,872 --> 00:31:16,751
Apa yang bisa kutanyakan'; pertama kalinya aku.

521
00:31:18,277 --> 00:31:19,312
Aku juga....

522
00:31:20,979 --> 00:31:24,586
Baiklah, aku yang akan bertanya kemudian ... Apakah kamu telah  ...

523
00:31:45,370 --> 00:31:47,111
Ada apa? - Tidak ada.

524
00:31:47,906 --> 00:31:51,786
Aku Bertanya ... Apakah kamu punya pacar?

525
00:32:00,152 --> 00:32:02,530
- kamu dapat menerimanya jika itu penting.

526
00:32:02,654 --> 00:32:04,156
Ini adalah penting.

527
00:32:04,556 --> 00:32:07,867
Hello ... Hello ...

528
00:32:10,495 --> 00:32:11,940
Sudah terputus.

529
00:32:12,230 --> 00:32:14,767
Aneh ... kita tidak memiliki masalah jaringan.

530
00:32:15,033 --> 00:32:16,876
Jadi ... mengapa kamu tak bisa mendapatkan koneksi?

531
00:32:22,341 --> 00:32:25,254
'Jangan khawatir. Aku akan mematahkan pertunangan ini.'

532
00:32:28,180 --> 00:32:29,250
Apakah kamu baik-baik saja?

533
00:32:29,347 --> 00:32:33,261
tenggorokanku ... Air ... - Yeah. yakin...

534
00:32:33,452 --> 00:32:34,294
Terima kasih.

535
00:32:34,352 --> 00:32:37,697
Tunggu Paman, biarkan aku pertama memutuskan
apa yang aku inginkan dalam kehidupan aku.

536
00:32:39,257 --> 00:32:42,602
Manpreet kamu memiliki teman yang bernama Happy

537
00:32:43,395 --> 00:32:45,807
tangannya akan menggigil, dia akan berkeringat ...

538
00:32:45,831 --> 00:32:47,139
Apa masalahnya?

539
00:32:48,300 --> 00:32:50,871
Tidak ada masalah ... Dia menggunakan dan memakai narkoba.

540
00:32:50,902 --> 00:32:52,074
Mau lagi, paman.

541
00:32:52,204 --> 00:32:53,945
Narkoba? - Kamu benar.

542
00:32:54,206 --> 00:32:55,583
Jadi obat menjadi masalah ini?

543
00:32:55,607 --> 00:32:57,416
Hmm

544
00:32:57,542 --> 00:32:59,317
Apakah Charan ...

545
00:33:00,045 --> 00:33:01,922
Tidak-tidak-tidak, dia anak yang baik.

546
00:33:01,947 --> 00:33:04,723
- Barathi Music Medan -

547
00:33:05,150 --> 00:33:06,220
Permisi.

548
00:33:06,251 --> 00:33:07,662
... - Hello.

549
00:33:07,786 --> 00:33:09,493
Halo. paman. - Hello.

550
00:33:09,721 --> 00:33:11,200
Mereka akan menjadi pasangan yang baik.

551
00:33:11,223 --> 00:33:12,725
Pasti ada masalah jaringan di sini.

552
00:33:12,758 --> 00:33:13,828
Halo.

553
00:33:14,926 --> 00:33:16,564
Halo. - Tidak bisa mendengar apa-apa.

554
00:33:16,661 --> 00:33:18,038
Halo. Halo...

555
00:33:22,067 --> 00:33:23,307
Ya Tuhan, seseorang telah jatuh.

556
00:33:23,335 --> 00:33:24,939
Oh tidak. - Siapa ini?

557
00:33:24,970 --> 00:33:26,745
Siapa Yang jatuh? Charan jatuh!

558
00:33:26,938 --> 00:33:29,077
Bagaimana dia bisa jatuh?

559
00:33:29,107 --> 00:33:30,518
Bagaimana dia bisa jatuh?

560
00:33:30,575 --> 00:33:32,919
Charan.
- Ambilkan air

561
00:33:33,045 --> 00:33:34,547
Panggilkan dokter -. Dapatkan air.

562
00:33:34,679 --> 00:33:37,683
Dia bernapas. Dia masih bernafas. - Dapatkan air.

563
00:33:37,716 --> 00:33:41,129
Ambilkan air.
- Pak Sandhu , apakah rumah ini punya air?

564
00:33:41,186 --> 00:33:44,133
Seseorang mendapatkan air.
- Dia masih bernapas.

565
00:33:44,155 --> 00:33:46,101
Dia bernapas. - Seseorang mendapatkan air.

566
00:33:49,194 --> 00:33:50,468
Apakah kamu baik baik saja. anakku.

567
00:33:54,232 --> 00:33:56,576
Bangunlah nak,.

568
00:33:57,402 --> 00:33:58,176
Bangunlah.

569
00:33:58,437 --> 00:33:59,541
Dia baik-baik saja. - .

570
00:33:59,571 --> 00:34:02,415
Tapi ... bagaimana itu terjadi?
- Semuanya baik-baik saja.

571
00:34:02,541 --> 00:34:04,384
Semuanya baik-baik saja.

572
00:34:04,409 --> 00:34:07,185
Pak Sandhu, sekarang mari kita putuskan tanggal pernikahan.

573
00:34:07,312 --> 00:34:08,484
Ayo, mari masuk ke dalam.

574
00:34:08,513 --> 00:34:09,821
MAsuklah. - Ayolah.
- Sebentar!

575
00:34:12,951 --> 00:34:16,262
Katakan sejujurnya , bro... kamu menggunakan narkoba, bukan?

576
00:34:16,388 --> 00:34:17,366
Hei...

577
00:34:18,790 --> 00:34:21,066
Dia anakku ... Anak aku!

578
00:34:21,660 --> 00:34:23,901
Dia tidak akan pernah melakukan sesuatu yang salah. memahami.

579
00:34:23,929 --> 00:34:26,603
Paman, ini adalah masalah kehidupan Binkle.

580
00:34:26,832 --> 00:34:28,402
Pertanyaan aku adalah benar-benar dibenarkan.

581
00:34:28,767 --> 00:34:30,872
Dan ya, jangan berteriak.

582
00:34:31,169 --> 00:34:32,170
aku menunjukkan rasa hormat untuk usia kamu ...

583
00:34:32,203 --> 00:34:33,876
Jika tidak, aku juga bisa berteriak lebih keras dari kamu.

584
00:34:33,972 --> 00:34:38,546
Mani ... bicara yang sopani, dia ayahku ..

585
00:34:39,211 --> 00:34:42,818
Hei ... aku bisa menghajar kamu dalam sebentar saja.

586
00:34:43,548 --> 00:34:44,526
Turunkan mata kamu.

587
00:34:44,549 --> 00:34:47,120
Nanii, Apakah ini carauntuk berbicara dengan keluarga pengantin pria.

588
00:34:47,352 --> 00:34:51,425
Dia kakak ipar masa depan kamu.
-saudara ipar yang bagaimana?

589
00:34:51,623 --> 00:34:52,727
Kami belum mengatakan ya ...

590
00:34:52,824 --> 00:34:55,896
Mani, kamu berbicara yang salah ini.

591
00:34:55,927 --> 00:34:59,204
Kau ingin aku menikahkan adikku dengan pencandu narkoba
/. - Tolong tunggu sebentar...

592
00:34:59,698 --> 00:35:02,838
Mohon mohon mohon...

593
00:35:03,068 --> 00:35:05,412
Paman ingin m mengatakan sesuatu. Silakan , paman.

594
00:35:05,704 --> 00:35:07,342
Kakak ipar ... - Ya.

595
00:35:08,473 --> 00:35:09,713
Maafkan aku.

596
00:35:10,809 --> 00:35:12,652
Kami tidak ingin hubungan apapun dengan orang-orang seperti itu.

597
00:35:12,811 --> 00:35:15,758
Pak Sandhu ... apa yang kamu katakan?

598
00:35:15,847 --> 00:35:18,157
Hei ... apa yang kamu maksud dengan 'orang-orang seperti' itu?

599
00:35:18,183 --> 00:35:20,663
Baldev ... - Saudara ipar.

600
00:35:21,820 --> 00:35:24,164
Jadi ... apa yang kau maksud dengan 'orang-orang seperti' itu?

601
00:35:24,256 --> 00:35:25,735
Orang seperti Anda ...

602
00:35:26,558 --> 00:35:28,799
... yang tidak memiliki sopan santun?

603
00:35:28,894 --> 00:35:33,400
Baiklah ... dan putra kamu berperilaku sangat baik, bukan?

604
00:35:33,665 --> 00:35:34,473
Pria tak tahu malu ...

605
00:35:35,567 --> 00:35:37,945
Balu", cukup ...
-. Kamu siapa?

606
00:35:38,503 --> 00:35:39,743
Apakah kamu juga punya?

607
00:35:40,839 --> 00:35:42,477
Apakah kamu akan mengajarkan kita tentang sopan santun?

608
00:35:42,574 --> 00:35:43,917
Omong kosong...

609
00:35:44,609 --> 00:35:46,714
Orang-orang seperti kamu ... menunggu lebih dari satu bulan ...

610
00:35:46,745 --> 00:35:48,247
untuk janji ketemu dengan aku.

611
00:35:48,280 --> 00:35:52,524
Pelanggan menunggu di luar restoran aku selama lebih dari satu jam.

612
00:35:52,584 --> 00:35:55,394
Purani Haveli aku terkenal di Chandigarh.

613
00:35:55,554 --> 00:35:56,726
Purani Haveli..

614
00:35:57,355 --> 00:35:59,301
Kedengarannya seperti nama beberapa film horor yang lama.

615
00:35:59,357 --> 00:36:03,203
Hati-hati ... jangan kau berani menghina bisnis aku! Memahami!

616
00:36:03,328 --> 00:36:06,002
Apakah kamu tahu apa yang kita katakan pengusaha seperti kamu?

617
00:36:07,899 --> 00:36:09,572
Penjaja!
- Sandhu

618
00:36:09,701 --> 00:36:10,907
Seseorang tutup mulut anjing itu.

619
00:36:11,770 --> 00:36:14,273
Pak Sandhu, apa yang kamu katakan?

620
00:36:15,240 --> 00:36:17,516
Anjing dan semua ... itu mengerikan.

621
00:36:17,742 --> 00:36:18,686
Aku akan meninggalkan.

622
00:36:18,743 --> 00:36:22,520
Dia berbicara tentang menutup mulut anjing. - Yeah!

623
00:36:25,383 --> 00:36:28,421
Apakah kamu kehilangan pikiran kamu, Kartar?
- Maaf. saudara...

624
00:36:28,687 --> 00:36:31,327
aku pikir ... - Apa yang kamu pikirkan?

625
00:36:33,124 --> 00:36:36,333
Kau berani menyebutku anjing?

626
00:36:36,795 --> 00:36:41,039
Siapapun yang mengatakan aku anjing
dia sendiri seekor anjing.

627
00:36:41,066 --> 00:36:44,570
Kakak mertua ... membawanya pergi.

628
00:36:44,803 --> 00:36:45,645
Pak Sandhu.

629
00:36:45,770 --> 00:36:46,908
Atau tidak ada mengatakan apa yang akan terjadi di sini.

630
00:36:46,972 --> 00:36:48,246
Apa yang akan terjadi?

631
00:36:48,473 --> 00:36:50,510
kamu akan merebut paspor kami ...

632
00:36:50,542 --> 00:36:52,988
... atau kami akan dilemparkan di balik jeruji besi.

633
00:36:53,144 --> 00:36:54,179
Baldev, diam.

634
00:36:54,379 --> 00:36:56,620
Kita datang ke sini untuk membangun hubungan atau membuat adegan?

635
00:36:56,882 --> 00:36:58,759
Melontarkan omong kosong ...

636
00:36:58,950 --> 00:37:01,396
Tidak menghormati kakak kamu dan kakak iparmu.

637
00:37:02,821 --> 00:37:04,061
Minta maaf.

638
00:37:04,522 --> 00:37:07,526
Saudara. kamu ingin aku meminta maaf.

639
00:37:07,692 --> 00:37:11,162
Baldev, meminta maaf kepada Pak Sandhu.

640
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Aku berkata meminta maaf.

641
00:37:19,204 --> 00:37:21,844
Ayo, Charan Ayolah.
- Jangan pergi Baldev.

642
00:37:22,073 --> 00:37:24,178
Aku mengatakan jangan pergi dari sini.
- Paman ...

643
00:37:24,242 --> 00:37:26,381
kamu mempermalukan aku ...
- Baldev, tunggu"

644
00:37:26,745 --> 00:37:28,588
Baldev, aku ikut juga.
- Baldev ...

645
00:37:28,680 --> 00:37:31,183
Pak Sandhu

646
00:37:31,383 --> 00:37:32,691
Saudara ... - Pak Sandhu

647
00:38:09,421 --> 00:38:11,298
Halo. - Hello, adik ipar.

648
00:38:11,556 --> 00:38:12,626
Ya, Kuldeep.

649
00:38:12,724 --> 00:38:14,169
Kalian sudah melihatgadis itu?

650
00:38:14,392 --> 00:38:15,700
Apakah Charan menyukainya?

651
00:38:17,862 --> 00:38:20,342
Halo ... Saudara ipar?

652
00:38:22,701 --> 00:38:23,839
Halo.

653
00:38:24,369 --> 00:38:26,508
Halo. Halo, adik ipar.

654
00:38:26,538 --> 00:38:28,677
Apakah kamu mendapatkan tanah?
- Ya sudah

655
00:38:29,474 --> 00:38:30,953
kamu tidak mengirim acar nya

656
00:38:31,076 --> 00:38:34,319
Aku akan membawanya bersama ketika kamu akan menikah...

657
00:38:35,313 --> 00:38:36,587
Paman, apa yang kamu lakukan?

658
00:38:36,648 --> 00:38:39,652
Halo. apa yang terjadi?

659
00:38:41,186 --> 00:38:43,325
Ya,bu.
- Hello, anak.

660
00:38:43,354 --> 00:38:45,630
Bagaimana gadis itu?
Apakah kau menyukainya?

661
00:38:46,925 --> 00:38:50,099
Halo ... Charan?

662
00:38:51,396 --> 00:38:52,602
Halo.

663
00:38:55,333 --> 00:38:59,145
Halo. - Apa yang salah? Mengapa tidak ada yang berbicara?

664
00:38:59,304 --> 00:39:01,375
Kuldeep, Aku akan meneleponmu nanti.

665
00:39:01,473 --> 00:39:03,646
Mengapa sekarang sajalah ?.

666
00:39:04,476 --> 00:39:05,716
Bagaimana kamu mempermalukan kami.

667
00:39:05,877 --> 00:39:07,652
Aku yang mempermalukan kamu?

668
00:39:07,879 --> 00:39:10,325
Dan kamu tidak melihat apa yang mereka lakukan?

669
00:39:10,615 --> 00:39:13,528
kamu meminta aku untuk meminta maaf ...

670
00:39:13,551 --> 00:39:15,326
... dan kamu tidak menjawab kepada mereka, kakak.

671
00:39:15,353 --> 00:39:16,923
kami akan bicara jika mereka salah.

672
00:39:17,021 --> 00:39:18,796
Tidak ada ... mengapa itu akan menjadi kesalahan mereka?

673
00:39:19,124 --> 00:39:20,398
Mereka adalah orang-orang besar setelah semua.

674
00:39:20,692 --> 00:39:21,796
aku penjaja makanan

675
00:39:21,993 --> 00:39:23,631
Kau menjaja makanan di sana?

676
00:39:23,728 --> 00:39:24,604
Apa?

677
00:39:24,729 --> 00:39:26,538
Karan akan membuat cabang dari restoran ...

678
00:39:26,564 --> 00:39:28,202
Kenapa malah papa menjaja makanan di sana:
- Tenang.

679
00:39:28,366 --> 00:39:29,743
Lupakan saja, saudara.

680
00:39:29,868 --> 00:39:33,247
Dia akan menikah dengan siapa pun yang ditakdirkan untuknya.

681
00:39:33,304 --> 00:39:34,578
Tutup mulutmu.

682
00:39:35,006 --> 00:39:36,178
Takdir...

683
00:39:36,307 --> 00:39:37,752
Pertama mencari takdir kamu

684
00:39:37,876 --> 00:39:39,014
Sudahlah

685
00:39:40,044 --> 00:39:41,352
Pak Sandhu berkata benar

686
00:39:49,187 --> 00:39:50,666
Apa kebenaran yang dikatakan pak Sandhu?

687
00:39:50,688 --> 00:39:52,292
Ayah ... - Diam

688
00:39:53,224 --> 00:39:55,864
Kakak ipar, katakan padaku ...

689
00:39:56,728 --> 00:39:59,231
Apa kebenaran yang dikatakan pak Sandhu?

690
00:39:59,264 --> 00:39:59,765
Mendengarkan...

691
00:39:59,964 --> 00:40:03,070
Seorang yang miskin tidak akan pernah menjadi seorang pangeran.

692
00:40:03,101 --> 00:40:04,842
Saudara ipar!
- Turunkan suara kamu.

693
00:40:05,170 --> 00:40:06,376
aku mengatakan untuk menurunkan suara kamu.

694
00:40:06,771 --> 00:40:08,910
Ini bukan Punjabmu, itu rumah aku.

695
00:40:09,040 --> 00:40:10,917
Aku tahu itu rumah kamu.

696
00:40:11,242 --> 00:40:13,620
Dan aku juga tahu kamu membangunnya ...

697
00:40:13,678 --> 00:40:15,214
"Karena hutang budi dengan pak Sandhu ini.

698
00:40:15,847 --> 00:40:19,192
kamu berhutang budi kepadanya, sehingga kamu pergi menjilat kakinya.

699
00:40:19,250 --> 00:40:20,456
Baldev!

700
00:40:24,255 --> 00:40:26,531
Adik akan menjaga keselamatan suami kakaknya.

701
00:40:26,591 --> 00:40:29,003
Dan kau mengejeknya ... menghina dia.

702
00:40:29,461 --> 00:40:31,771
Mencoba dan mengintimidasi dia ... apakah kau tidak malu?

703
00:40:33,298 --> 00:40:34,174
Bibi, aku mohon ...

704
00:40:34,265 --> 00:40:35,471
Apa?

705
00:40:37,335 --> 00:40:41,181
Dia hanya seorang anak kecil, ketika orang tua kita ...

706
00:40:41,940 --> 00:40:44,420
Dia tidak pernah kekurangan apapun

707
00:40:44,909 --> 00:40:47,651
Aku merawatnya sepertit ayahmu ... seperti seorang ibu.

708
00:40:49,547 --> 00:40:50,958
Dan ia mengatakan mohon ...

709
00:40:53,618 --> 00:40:54,460
Mom!

710
00:40:58,957 --> 00:41:02,336
Kakak, katakan apa kesalahan aku ?

711
00:41:02,460 --> 00:41:05,600
Tidak-tidak ... ini sepenuhnya kesalahan kami

712
00:41:05,830 --> 00:41:07,104
kamu tidak melakukan apa-apa.

713
00:41:08,366 --> 00:41:10,403
Sekarang mari kita lihat bagaimana kamu bisa menikahkan dia

714
00:41:13,504 --> 00:41:14,574
Apa yang kamu maksud?

715
00:41:14,706 --> 00:41:15,741
Maksudku...

716
00:41:15,773 --> 00:41:17,946
kamu tidak pernah menemukan wanita seperti Binkle.

717
00:41:18,143 --> 00:41:20,521
Cukup! Cukup, kakak!

718
00:41:20,979 --> 00:41:22,083
Apakah menurut kamu?

719
00:41:22,146 --> 00:41:25,457
Anak aku tidak akan menikah tanpa kamu.

720
00:41:26,417 --> 00:41:27,760
Tanggal berapa hari ini?

721
00:41:27,885 --> 00:41:29,558
Tanggal berapa hari ini?

722
00:41:29,721 --> 00:41:31,701
Di sini, atau di India?
- Disini.

723
00:41:31,789 --> 00:41:33,132
Ini tanggal 25. - Apa?

724
00:41:33,258 --> 00:41:35,932
25 "-. 25".

725
00:41:36,527 --> 00:41:38,700
Bulan depan pada tanggal 25 ...

726
00:41:38,863 --> 00:41:41,104
... Aku akan menikahkan Charan!

727
00:41:41,699 --> 00:41:43,736
Aku bersumpah kepada Tuhan!

728
00:41:50,541 --> 00:41:52,043
Ya Tuhan!

729
00:41:55,313 --> 00:41:56,314
Mom!

730
00:42:15,033 --> 00:42:16,569
Apakah ini sudah berlebihan?

731
00:42:17,936 --> 00:42:20,473
Aku sudah katakan... mari kita memikirkan ide yang berbeda.

732
00:42:20,638 --> 00:42:22,982
Kesepian...

733
00:42:23,541 --> 00:42:26,579
Aku orang Kesepian ...

734
00:42:27,045 --> 00:42:29,889
Aku tidak punya tubuh ...

735
00:42:30,415 --> 00:42:31,519
Untuk diriku sendiri.

736
00:42:31,549 --> 00:42:32,926
Ikuti aku jika kamu ingin minum.

737
00:42:33,985 --> 00:42:35,555
Kesepian...

738
00:42:40,325 --> 00:42:44,865
Nafisa '! aku tak percaya kamu punya pacar.

739
00:42:44,896 --> 00:42:47,843
Mengapa? Aku harus tutup mata jika melihat wanita?

740
00:42:48,399 --> 00:42:49,878
Lelucon yang bagus. Lelucon yang bagus.

741
00:42:50,034 --> 00:42:51,536
Semua benar-benar berantakan di sini.

742
00:42:51,569 --> 00:42:53,310
Dan kau tertawa ... kamu pikir itu lucu.

743
00:42:53,571 --> 00:42:56,017
Kau tahu, ayah dan bibi ...
- Tenang saja

744
00:42:56,441 --> 00:42:58,785
Dengan kemarahan , orang akan berteriak juga.

745
00:42:59,210 --> 00:43:00,553
Mengapa itu terjadi?

746
00:43:00,778 --> 00:43:03,816
Semua orang berbicara keras ketika sedang marah

747
00:43:04,215 --> 00:43:05,091
Dan sekarang...

748
00:43:05,216 --> 00:43:07,321
Paman akan bertemu bibi saat terbang kembali.

749
00:43:07,418 --> 00:43:09,898
Dan mereka akan kembali normal. Biasa "Adikku ... saudaraku ..."

750
00:43:09,954 --> 00:43:12,628
kamu tidak mengerti.
Papa telah menantang bibi ...

751
00:43:12,657 --> 00:43:14,364
Dia akan menikahkan aku" dalam waktu satu bulan.

752
00:43:14,492 --> 00:43:16,563
Tenang, tidak ada yang akan terjadi.

753
00:43:16,694 --> 00:43:17,638
kamu tidak tahu

754
00:43:17,695 --> 00:43:18,969
Melihat suasana hati papa

755
00:43:19,097 --> 00:43:21,805
... dia akan menikahkan aku dengan wanita pertama yang dia lihat di chandigarh.

756
00:43:21,866 --> 00:43:23,971
Bahkan lebih baik. Gadis pertama yang ia lihat adalah Nafisa.

757
00:43:24,302 --> 00:43:27,306
Kau ceritakan pada paman tentang dia, oke.

758
00:43:27,338 --> 00:43:28,373
Nafisa ...

759
00:43:28,606 --> 00:43:30,108
Kapan kau akan katakan padanya tentang kita?

760
00:43:30,308 --> 00:43:32,151
Sweety. biarkan aku menangani ini dulu.
- Karan ...

761
00:43:32,176 --> 00:43:34,520
Lalu aku akan membawa Paman langsung ke rumah
kamu untuk membahas pernikahan kita. - Hello.

762
00:43:34,545 --> 00:43:35,387
Di mana kau? Halo.

763
00:43:35,980 --> 00:43:37,982
Halo. Hentikan mengigit kuku kamu.

764
00:43:38,549 --> 00:43:39,653
Bagaimana kamu tahu?

765
00:43:39,784 --> 00:43:41,388
Karena aku adalah kakak kamu.

766
00:43:41,419 --> 00:43:42,591
Dan kamu tahu...

767
00:43:42,620 --> 00:43:46,363
Aku sangat mencintaimu. - Aku tahu ... Aku tahu.

768
00:43:46,391 --> 00:43:49,133
kamu yang paling mencintaiku.
- Jadi tenang saja.

769
00:43:49,360 --> 00:43:50,566
Aku akan membawa Nafisa ke bandara.

770
00:43:50,695 --> 00:43:51,935
Hanya berikan nomor teleponnya.

771
00:43:52,063 --> 00:43:53,940
Bye ... - Hello ... um" ...

772
00:43:55,066 --> 00:43:56,409
Nafisa di bandara?

773
00:44:06,344 --> 00:44:07,345
Aku pamitan ...

774
00:44:08,980 --> 00:44:10,584
Di mana kacamata aku, Sayang?

775
00:44:10,948 --> 00:44:12,791
Ini baik-baik saja, kamu duduk. Aku akan pergi mendapatkannya.

776
00:44:16,087 --> 00:44:17,725
Maafkan aku, bibi.

777
00:44:18,956 --> 00:44:21,061
Ayahmu yang harus meminta maaf.

778
00:44:28,966 --> 00:44:29,842
Apa yang terjadi?

779
00:44:29,967 --> 00:44:31,844
Paman dan bibi yang sangat marah.

780
00:44:32,804 --> 00:44:34,909
Ini tidak adil untuk Binkle juga.

781
00:44:36,340 --> 00:44:37,375
Kasihan"

782
00:44:38,276 --> 00:44:39,914
Apa yang kita lakukan untuk Binkle ?

783
00:44:40,478 --> 00:44:42,480
Bahkan kita berada dalam kesulitan karena dia.

784
00:44:42,947 --> 00:44:45,518
Apa salahnya ... apa kesalahannya dalam semua ini, paman?

785
00:44:48,486 --> 00:44:49,226
Kesalahan.

786
00:44:50,054 --> 00:44:50,998
Kesalahan.

787
00:45:03,434 --> 00:45:04,572
Kamu ikut atau tidak?

788
00:45:05,803 --> 00:45:06,713
iya.

789
00:45:17,448 --> 00:45:18,950
Dia pergi tanpa bertemu dengan aku!

790
00:45:33,164 --> 00:45:34,609
Siapa wanita dengan Karan?

791
00:45:36,501 --> 00:45:37,479
Tidak tahu.

792
00:45:39,170 --> 00:45:42,151
Ayah. Aku fikir aku lupa sapu tangan aku di dalam pesawat.

793
00:45:42,173 --> 00:45:43,709
Aku akan pergi mendapatkannya.
- Saputangan ... ayolah!

794
00:45:44,075 --> 00:45:45,520
Bodoh.

795
00:45:46,210 --> 00:45:48,087
Halo. paman.
- Semoga bahagia.

796
00:45:48,146 --> 00:45:50,888
Dia Nafisa.
- Salam

797
00:45:52,583 --> 00:45:53,823
Salam.

798
00:45:55,353 --> 00:45:56,957
Paman, dia menantu kamu ...

799
00:45:59,323 --> 00:46:01,496
Apakah Charan tidak mengatakan pada anda..Charan?

800
00:46:06,330 --> 00:46:07,775
Aku lupa dengan sapu tangan aku
... Aku akan pergi mendapatkannya.

801
00:46:07,799 --> 00:46:09,301
Apakah bertatahkan berlian?

802
00:46:10,301 --> 00:46:12,838
Paman, Nafisa adalah dari Punjab. Malerkotla.

803
00:46:13,137 --> 00:46:14,115
Dia pengacara.

804
00:46:14,138 --> 00:46:15,344
Mari kita bicara nanti.

805
00:46:15,840 --> 00:46:19,253
Apakah kamu membawa mobil atau
apakah kamu meninggalkannya di Malerkotla?

806
00:46:19,877 --> 00:46:21,083
Aku membawanya

807
00:46:21,879 --> 00:46:23,358
Ayo pergi.
- baiklah.

808
00:46:27,351 --> 00:46:28,591
Apa?

809
00:46:38,829 --> 00:46:41,810
Begitu. kamu tidak datang ke London karena Nafisa kan

810
00:46:43,868 --> 00:46:47,577
Paman ...
- Seluruh keluarga berpikir aku bodoh!

811
00:46:48,439 --> 00:46:50,885
aku tidak mengatakan 'Chochi' untuk 'roti'!

812
00:46:51,742 --> 00:46:53,744
Tidak ada yang mengatakan Chochi untuk Roti...

813
00:46:53,811 --> 00:46:59,420
Kamu bodoh, aku berarti rambut putihku tidak tumbuh
lama di bawah sinar matahari.

814
00:46:59,650 --> 00:47:01,527
Ibumu akan benar-benar bahagia ...

815
00:47:01,786 --> 00:47:05,928
... untuk mengetahui bahwa anaknya bermain permainan cinta di sini.

816
00:47:06,290 --> 00:47:09,999
Paman, Aku tidak.. - Cinta nya.

817
00:47:10,528 --> 00:47:12,337
Kau harus belajar dari Charan.

818
00:47:12,797 --> 00:47:18,270
Satu berteriak ... dan dia tidak bisa berani
mengatakan apa-apa bukan 'Ya Bapa'.

819
00:47:22,340 --> 00:47:23,478
Paman, Nafisa dan aku ...

820
00:47:23,508 --> 00:47:28,355
Aku tak perduli dengan berapa umur hubungan kamu dengan dia.

821
00:47:29,947 --> 00:47:32,689
Paman ... - Tenang jika kamu mengatakan kata lain, aku ...

822
00:47:33,551 --> 00:47:37,328
Aku akan melompat keluar dari mobil  ini.
- Paman ... /- Papa ... Papa ...

823
00:47:37,421 --> 00:47:38,661
Diam!

824
00:47:47,231 --> 00:47:51,702
papa kamu berpikir aku adalah pacarnya,
namun kamu tidak mengatakan apa-apa.

825
00:47:52,970 --> 00:47:56,281
kamu tidak akan pernah katakan pada ayahmu tentang aku ...

826
00:47:56,340 --> 00:47:58,115
... dan aku dapat memberikan untuk kamu dalam tulisan.

827
00:48:05,383 --> 00:48:07,795
Itu tidak benar, Nafisa, aku ...
- Lalu apa itu Charan

828
00:48:08,019 --> 00:48:10,090
Tolong jelaskan pada aku

829
00:48:10,588 --> 00:48:14,832
Aku ingin memberitahu papaku ...
- Kau tahu apa yang aku pikirkan.

830
00:48:15,126 --> 00:48:17,106
kamu tidak ingin kita untuk menikah.

831
00:48:19,163 --> 00:48:20,767
Ini menjijikkan.

832
00:48:22,700 --> 00:48:24,338
Nafisa..Nafisa ...
- kamu lupakan aku sekarang.

833
00:48:24,435 --> 00:48:26,881
Nafisfa, setidaknya dengarkan aku. Nafisa ...

834
00:48:27,138 --> 00:48:29,277
katakan perpisahan.

835
00:48:29,974 --> 00:48:32,250
dan mengapa kau tak beritahukan pada paman?

836
00:48:32,276 --> 00:48:34,381
Ayah akan membuat pesawat di udara mendarat dengan tiba tiba.

837
00:48:34,578 --> 00:48:36,717
aku berpikir tentang melarikan diri dari rumah.

838
00:48:36,881 --> 00:48:37,951
Masalah aku akan berakhir.

839
00:48:38,015 --> 00:48:41,690
Ini adalah kehidupan, bukan juara Olimpiade ...

840
00:48:41,919 --> 00:48:43,557
Apakah kamu pernah berpikir tentang paman?

841
00:48:43,954 --> 00:48:45,160
Berdirilah.

842
00:48:46,591 --> 00:48:49,265
Mengapa?
- kamu harus sudah bertanya 'mengapa' sebelum bangun.

843
00:48:49,660 --> 00:48:51,640
Charan , kau adalah pria jatt (Punjab)

844
00:48:51,962 --> 00:48:54,704
Kau sebutkan nama Tuhan dan katakan pada paman segalanya.

845
00:48:55,967 --> 00:48:59,141
Ketika orang-orang berani, Tuhan akan membantu.

846
00:49:03,074 --> 00:49:05,111
aku memperlakukan kakakku seperti Tuhan.

847
00:49:05,643 --> 00:49:07,316
Dia bahkan mengatakan ...

848
00:49:07,578 --> 00:49:10,320
... bahwa aku tidak pernah dapat menemukan siapa saja
yang akan mendekati dengan Binkle.

849
00:49:10,915 --> 00:49:12,656
Apakah Charan bukan putranya?

850
00:49:12,850 --> 00:49:14,693
Itulah cara dia.

851
00:49:15,319 --> 00:49:18,664
Ingat, dia pernah memberi kita sebuah
amplop kosong pada hari ulang tahun bayi.

852
00:49:18,823 --> 00:49:20,803
Uang nya keluar dari amplop terbuka.

853
00:49:20,925 --> 00:49:22,199
kamu banyak bicara

854
00:49:23,127 --> 00:49:26,131
Penjual makanan... mereka mengatakan aku penjaja makanan

855
00:49:30,634 --> 00:49:32,375
Mengapa ... - Dengar ...

856
00:49:32,670 --> 00:49:33,671
Hei. es krim!

857
00:49:34,105 --> 00:49:35,812
Orang tidak membeli apa-apa dari jalanan sini.

858
00:49:35,940 --> 00:49:37,613
Jika aku pernah melihat kamu di sini lagi ...

859
00:49:37,708 --> 00:49:39,346
... Aku akan mengajarkan kamu pelajaran yang tak akan
pernah kau lupakan

860
00:49:39,376 --> 00:49:40,650
Pergilah!

861
00:49:40,945 --> 00:49:44,222
Apa kau tidak mendengar? Terus bergerak. - Dengarkan ...

862
00:49:44,915 --> 00:49:47,361
Aku pernah mendengar Binkle adalah seorang gadis benar-benar cantik.

863
00:49:48,052 --> 00:49:51,499
Bahkan aku menyukainya, tapi ...

864
00:49:51,956 --> 00:49:54,937
Ayah, aku mau mengatakan sesuatu

865
00:49:55,493 --> 00:49:57,973
Gadis itu

866
00:49:58,162 --> 00:49:59,732
Itu yang aku katakan

867
00:50:00,731 --> 00:50:04,702
Dia gadis yang baik, tapi ayahnya ...

868
00:50:04,935 --> 00:50:05,936
Ayah?

869
00:50:06,270 --> 00:50:07,613
Kapan kamu bertemu dengannya?

870
00:50:09,306 --> 00:50:13,152
Hei ... Apakah kamu ingat bahwa kita pergi ke London?

871
00:50:13,244 --> 00:50:14,245
Ya, aku ingat

872
00:50:14,345 --> 00:50:16,848
Lalu bagaimana kamu bisa melupakan pertemuan dengan dia ":

873
00:50:16,981 --> 00:50:19,552
. Aku sedang berbicara tentang ayah yang" ...

874
00:50:19,583 --> 00:50:23,964
Ayah yang menyalahgunakan aku.
Ayah ini yang disalahgunakan.

875
00:50:23,988 --> 00:50:25,934
ayah lain mana yang kamu bicarakan?

876
00:50:26,123 --> 00:50:30,299
Tidak...
- Anak, jujur padaku.

877
00:50:30,761 --> 00:50:32,866
Apakah kamu pecandu narkoba?
- Aku tidak, ayah.

878
00:50:32,997 --> 00:50:35,375
Lalu mengapa Sandhu mengatakan kau pecandu narkoba?

879
00:50:35,399 --> 00:50:36,901
Mereka harus melihat sesuatu!

880
00:50:37,335 --> 00:50:39,815
Baik. katakan pada aku bagaimana kamu bisa jatuh kebawah.

881
00:50:40,170 --> 00:50:42,514
Ya Tuhan! Apakah kamu jatuh?

882
00:50:43,007 --> 00:50:44,850
Apakah kamu terluka? - Dia jatuh dua hari lalu.

883
00:50:44,875 --> 00:50:45,945
Dapatkah aku berbicara dengannya sekarang?

884
00:50:46,110 --> 00:50:48,556
Tapi bagaimana ia jatuh? - Tanyakan dia.

885
00:50:48,579 --> 00:50:50,490
Tanyakan padanya ... bertanya padanya.

886
00:50:51,749 --> 00:50:52,750
Apa yang terjadi?

887
00:50:53,084 --> 00:50:56,429
Sinyal ponselku tak bekerja dan, jadi ...
- Sinyal ponselku juga tak bisa ...

888
00:50:56,554 --> 00:50:59,125
Apa yang harus aku lakukan?
Haruskah aku jatuh? Katakan padaku...

889
00:50:59,290 --> 00:51:00,564
Haruskah aku jatuh ?

890
00:51:00,958 --> 00:51:02,403
Tidak ada sinyal.

891
00:51:04,495 --> 00:51:08,534
Putra. - Berantakan sekali.

892
00:51:10,801 --> 00:51:12,508
Dia pasti pecandu narkoba

893
00:51:12,803 --> 00:51:14,544
Dia pasti pecandu narkoba.
- Tidak.

894
00:51:14,572 --> 00:51:17,553
Charan tidak pernah bisa melakukan hal seperti itu.
- Tidak tahu.

895
00:51:18,542 --> 00:51:20,488
Aku sudah menantang mereka untuk menikahkan Charan ini.

896
00:51:20,711 --> 00:51:22,691
Tapi memperbaiki dirinya merupakan tantangan juga.

897
00:51:24,048 --> 00:51:27,325
kau tahu, pecandu obat bius terlihat normal di luar.

898
00:51:27,752 --> 00:51:29,754
Tapi mereka benar-benar tidak normal di dalam.

899
00:51:32,690 --> 00:51:35,500
Minta rahmatMU Tuhan

900
00:51:58,382 --> 00:51:59,690
0 Tuhan Yang Maha Esa ...

901
00:51:59,917 --> 00:52:01,328
Aku sudah memiliki semuanya

902
00:52:01,619 --> 00:52:04,828
Ketenaran, keberuntungan, hormat ... 4000 truk.

903
00:52:05,356 --> 00:52:09,862
Aku hanya ingin pasangan yang baik untuk putriku.

904
00:52:10,561 --> 00:52:11,869
Puji Tuhan.

905
00:52:13,564 --> 00:52:15,840
Tuhan , memberkatiku

906
00:52:16,233 --> 00:52:17,405
Tolong aku.

907
00:52:19,003 --> 00:52:20,676
Kemana dia pergi?

908
00:52:24,341 --> 00:52:25,911
Papa ... - Pak ...

909
00:52:26,043 --> 00:52:27,078
Ya sayang.

910
00:52:50,367 --> 00:52:53,905
Salam.
- Salam

911
00:52:54,605 --> 00:52:57,381
Ayah. katakan siapa orang-orang ini.

912
00:52:57,408 --> 00:52:59,718
Mereka adalah orang-orang yang benar-benar hebat.

913
00:53:00,411 --> 00:53:02,015
Aku sudah menjelaskan

914
00:53:02,346 --> 00:53:04,485
Pernikahan harus dilaksanakan di bulan ini

915
00:53:05,683 --> 00:53:09,631
Dan dia gadis yang manis

916
00:53:10,721 --> 00:53:12,496
Dan bukan dari komunitas yang berbeda.

917
00:53:14,258 --> 00:53:15,532
Charan. - iya.

918
00:53:15,693 --> 00:53:18,936
Jwar Nagar. Apakah kamu tahu?
- Tidak

919
00:53:19,430 --> 00:53:21,432
aku tahu. paman. belok kanan

920
00:53:24,969 --> 00:53:27,848
'Aku tidak bisa menemukan orang yang akan mendekati untuk Binkle.'

921
00:53:30,341 --> 00:53:33,982
Kuldeep. dia seorang gadis benar-benar indah.

922
00:53:34,178 --> 00:53:35,748
kamu akan melihatnya sendiri.

923
00:53:38,415 --> 00:53:42,056
kau tanya pada seseorang, New market

924
00:53:42,152 --> 00:53:44,723
Mengambil kiri. Ambil kiri berikutnya.

925
00:53:47,257 --> 00:53:48,861
Anak ... - Ya.

926
00:53:48,992 --> 00:53:51,598
Kau tampaknya tahu banyak dalam enam bulan.

927
00:53:51,695 --> 00:53:53,231
Apakah Nafisa tinggal di sini?

928
00:53:53,497 --> 00:53:56,410
Tidak, papa, Nafisa tinggal di Sektor 17.

929
00:54:02,206 --> 00:54:03,879
Karan yang mengatakan.

930
00:54:04,508 --> 00:54:07,284
Karan, kiri atau kanan? Kiri atau kanan?
- Kanan!

931
00:54:09,580 --> 00:54:12,925
18 ... 17 ...

932
00:54:13,851 --> 00:54:15,455
kita di sini ... itu dia no. 16.

933
00:54:15,486 --> 00:54:16,487
Kita sudah sampai.

934
00:54:17,688 --> 00:54:21,158
ya masuk saja ke dalam

935
00:54:22,993 --> 00:54:24,267
Kita sudah sampai.

936
00:54:30,534 --> 00:54:32,707
Apakah ini rumah yang punya traktor?
- mengapa?

937
00:54:33,537 --> 00:54:37,314
Apakah kamu tidak suka dengan warnanya?
- Warnya bagus. Merah.

938
00:54:37,508 --> 00:54:38,646
Bahaya ... - Huh!

939
00:54:38,842 --> 00:54:39,980
Tidak ada. Ayo pergi.

940
00:54:48,585 --> 00:54:50,258
Angkat teleponnya!
Angkat teleponnya!Angkat teleponnya!

941
00:54:50,387 --> 00:54:51,991
Sweety. mengangkat telepon kamu.

942
00:54:53,157 --> 00:54:56,104
"Kekasihku ': pulang, o Tuhan."

943
00:54:56,160 --> 00:54:59,198
"Kekasihku ': pulang, o Tuhan."

944
00:54:59,597 --> 00:55:00,871
Dia di sini! Dia di sini! Dia di sini!

945
00:55:01,031 --> 00:55:02,704
Aku harap kamu tidak memiliki kesulitan menemukan rumah aku.

946
00:55:02,800 --> 00:55:06,009
Tidak".
Dia membawa kita langsung  rumah kamu.

947
00:55:06,203 --> 00:55:09,650
Dia dari London tapi tahu jalan di Chandigarh daripadai kami.

948
00:55:09,673 --> 00:55:11,619
Baiklah ... jadi anak itu dari London.

949
00:55:11,775 --> 00:55:16,281
Karan adalah dari London. keponakan aku.

950
00:55:17,081 --> 00:55:20,290
anak aku adalah pemuda dari Punjab. Charan.

951
00:55:20,384 --> 00:55:22,057
Baiklah ... Charan-Karan

952
00:55:22,586 --> 00:55:25,066
Mereka memiliki nama yang mirip, seperti wajah mereka.

953
00:55:25,289 --> 00:55:28,099
Kalian terlihat seperti kembaran

954
00:55:29,126 --> 00:55:31,868
Mereka adalah kembar.

955
00:55:33,063 --> 00:55:35,475
Begitukah ... sangat baik.

956
00:55:36,333 --> 00:55:39,871
aku tidak melihat adik ipar.
- Dan kamu tidak akan pernah bisa melihatnya.

957
00:55:40,137 --> 00:55:43,744
Hah?
- Ini kehendak Tuhan setelah semua.

958
00:55:46,377 --> 00:55:47,481
Maaf-

959
00:55:47,645 --> 00:55:51,525
Baldev, anda juga tak ingat sudah berapa tahun kita merdeka.

960
00:55:54,218 --> 00:55:56,528
Sebenarnya, pada tanggal 15 Agustus, dia ...

961
00:55:57,087 --> 00:56:00,762
Dengar, sekarang aku ayah dan ibu Sweety ini.

962
00:56:01,091 --> 00:56:02,695
Tapi dia tidak mendengarkan siapa pun.

963
00:56:03,527 --> 00:56:05,063
Sebenarnya. tidak ada yang m menyembunyikan dari kamu.

964
00:56:05,496 --> 00:56:07,442
Dia telah menolak 12 proposal pernikahan.

965
00:56:07,932 --> 00:56:10,674
kamu adalah beruntung yang ke. 13.

966
00:56:16,640 --> 00:56:17,812
Sweety sayang.

967
00:56:28,852 --> 00:56:30,661
Dia benar-benar bagus

968
00:56:32,022 --> 00:56:33,695
Kau juga suka dengan wanita ini.

969
00:56:33,957 --> 00:56:35,561
Bahkan menyukai Binkle.

970
00:56:36,126 --> 00:56:38,333
Apakah kamu suka dengan Nafisa atau tidak"?

971
00:56:38,595 --> 00:56:43,943
Apakah dia merasa baik-baik saja?
- Itulah yang ingin aku tanyakan padanya?

972
00:56:44,635 --> 00:56:46,080
Tuhan. Kasihanilah kami.

973
00:56:46,670 --> 00:56:51,415
Dia putri kesayangan aku, biji mata aku ...

974
00:56:51,642 --> 00:56:52,643
Sweety

975
00:56:52,709 --> 00:56:54,985
Salam.
- Salam. sayang.

976
00:56:55,145 --> 00:56:56,146
Memberkati kamu, Sayang.

977
00:56:56,313 --> 00:56:59,658
aku yakin papa kamu sudah memberitahukan segalanya.

978
00:56:59,716 --> 00:57:00,786
"Dia?/ - ya

979
00:57:01,985 --> 00:57:03,760
Sayang, jika kamu akan berbicara dengan anak itu ...

980
00:57:03,821 --> 00:57:07,564
Maksudku, jika ada sesuatu yang ingin kamu tanyakan ...
- Tak ada.

981
00:57:07,691 --> 00:57:08,931
Lakukan saja

982
00:57:11,595 --> 00:57:12,733
Biarkan mereka bicara.

983
00:57:14,298 --> 00:57:15,402
Aku setuju, papa.

984
00:57:16,700 --> 00:57:17,678
Benarkah?

985
00:57:18,268 --> 00:57:20,475
Setelah semua, pilihan kamu tak mungkin salah

986
00:57:22,606 --> 00:57:24,779
Apa kah kamu mendengar? Ini sulit dipercaya.

987
00:57:25,209 --> 00:57:26,620
Dia bilang ya.

988
00:57:27,210 --> 00:57:29,884
Dia bahkan tidak pernah membeli sampo pilihan aku.

989
00:57:29,947 --> 00:57:32,791
Dan hari ini, dia setuju dengan pilihan aku.

990
00:57:33,383 --> 00:57:34,953
Ambillah manisan ini

991
00:57:35,052 --> 00:57:36,793
Selamat. Selamat.

992
00:57:36,954 --> 00:57:39,332
Ini luar biasa, Baldev.

993
00:57:39,389 --> 00:57:41,699
Selamat untuk kamu juga.

994
00:57:42,059 --> 00:57:42,867
Selamat.

995
00:57:46,063 --> 00:57:49,875
Hari ini aku menyadari ... betapa kamu mencintai aku, saudara.

996
00:57:50,500 --> 00:57:53,310
Sejak pernikahan aku ditetapkan
. kamu lebih khawatir daripada aku.

997
00:57:53,704 --> 00:57:55,809
Ya ... aku benar-benar tegang.

998
00:57:56,039 --> 00:57:58,383
kamu tahu apa yang ... kau lari saja.

999
00:57:58,976 --> 00:57:59,920
Lari ?

1000
00:58:00,344 --> 00:58:01,652
Tapi kamu katakan jangan pergi, kemaren

1001
00:58:01,912 --> 00:58:05,291
Lari sekarang. - Apa yang kamu katakan?

1002
00:58:05,382 --> 00:58:06,656
Apa lagi (yang akan aku katakan?

1003
00:58:06,817 --> 00:58:08,194
Paman 'tidak akan pernah setuju..

1004
00:58:08,252 --> 00:58:09,458
... dan, kamu tidak akan pernah memberitahunya.

1005
00:58:09,820 --> 00:58:11,595
Tidak ada pilihan lain.
- Tidak, aku tidak akan lari.

1006
00:58:11,621 --> 00:58:12,691
kamu benar kemarin.

1007
00:58:12,756 --> 00:58:15,362
Lalu pergi ... memberitahu paman tentang Nafisa.

1008
00:58:15,459 --> 00:58:17,530
aku akan katakan ketika waktunya tepat.

1009
00:58:17,628 --> 00:58:18,936
Katakan padanya di hari pernikahan kamu.

1010
00:58:19,129 --> 00:58:20,972
"Paman, aku suka dengan gadis bernama ... Nafisa!"

1011
00:58:20,997 --> 00:58:22,237
"Aku sangat mencintainya."

1012
00:58:22,332 --> 00:58:23,310
"Dengan izin kamu ..."

1013
00:58:23,333 --> 00:58:24,812
"... memutar mobilnya ke rumahnya sebagai gantinya."

1014
00:58:24,935 --> 00:58:25,777
Bodoh!

1015
00:58:30,274 --> 00:58:32,550
Itu gadis itukan , Sweety.

1016
00:58:40,784 --> 00:58:42,491
Jangan memukul aku. Mari kita bicara dahulu ...

1017
00:58:42,519 --> 00:58:44,521
Sweety aku.

1018
00:58:44,755 --> 00:58:46,496
Sweety aku.

1019
00:58:46,523 --> 00:58:48,434
Sweety ... mendengarkan aku.
- Apakah kamu kehilangan pikiran kamu?

1020
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
sakit ... Sweety... sakit.

1021
00:58:50,794 --> 00:58:52,705
Sweety. mendengarkan aku...
- Apa yang kamu lakukan?

1022
00:58:52,963 --> 00:58:54,135
kamu datang ke rumah aku dengan paman kamu ...

1023
00:58:54,298 --> 00:58:55,868
... dengan proposal pernikahan untuk saudara kamu.

1024
00:58:55,933 --> 00:58:57,571
Aku tidak tahu bahwa itu rumah kamu.

1025
00:58:57,701 --> 00:58:59,703
Aku hanya menyadari ketika aku melihat traktor merah.

1026
00:58:59,837 --> 00:59:01,441
Bahkan aku mencoba menelepon kamu ...
tetapi kamu bahkan tidak menjawab aku

1027
00:59:01,505 --> 00:59:02,779
- Tidak, Tunggu ... tidak ...

1028
00:59:02,840 --> 00:59:05,013
... memberinya beberapa pukulan atas nama aku juga, Sweety.

1029
00:59:05,242 --> 00:59:07,279
Dia begitu tak tahu malu. Sekarang aku mengerti seluruh cerita.

1030
00:59:07,444 --> 00:59:08,445
Dengarkan dia dulu.

1031
00:59:08,512 --> 00:59:10,788
Sekarang aku tahu apa yang dia telah
lakukan di sini selama enam bulan terakhir.

1032
00:59:11,048 --> 00:59:13,085
"Ketika pria berani, bahkan Tuhan membantu."

1033
00:59:13,484 --> 00:59:15,760
Sekarang kamu yang harus lari.

1034
00:59:15,919 --> 00:59:19,560
Sweety. aku pikir kamu harus mengatakan pada ayahmu ...

1035
00:59:19,589 --> 00:59:21,034
Ayahku!

1036
00:59:21,291 --> 00:59:23,669
Aku pertama sekali dalam hidupku mendengarkan kata katanya.

1037
00:59:23,827 --> 00:59:26,774
Dia begitu senang ... sehingga senyuman itu terjebak ke wajahnya.

1038
00:59:26,797 --> 00:59:29,607
Dan kamu ingin aku untuk mengambil itu darinya.

1039
00:59:29,766 --> 00:59:32,303
Karan, aku pikir kamu harus melakukan sesuatu.

1040
00:59:32,369 --> 00:59:34,371
Hei. menjaga pendapat kamu kepada diri sendiri, oke.

1041
00:59:35,172 --> 00:59:37,345
Mohon, membantu kami, Sweety.
- Aku tak bisa lakukan apapun.

1042
00:59:37,474 --> 00:59:39,112
Sekarang kamu harus melakukan sesuatu. jika tidak...

1043
00:59:39,376 --> 00:59:40,514
Jika tidak...

1044
00:59:41,378 --> 00:59:42,550
Jika tidak apa?

1045
00:59:43,246 --> 00:59:44,850
Charan lebih baik.
- Apa?

1046
00:59:45,282 --> 00:59:47,193
Apa yang kamu katakan? kamu adik iparnya.

1047
00:59:47,317 --> 00:59:49,422
Aku akan jadi adik ipar kamu setelah aku menikah dengannya.

1048
00:59:49,486 --> 00:59:51,159
Apa itu? apa yang kau katakan?

1049
00:59:51,288 --> 00:59:53,268
pemuda marah!

1050
00:59:53,456 --> 00:59:54,400
Hei...

1051
00:59:55,392 --> 00:59:57,599
Sekarang kamu harus menangani situasi ini dengan semangat yang sama.

1052
00:59:57,661 --> 00:59:58,969
Dan sampai masalah ini tidak diselesaikan ...

1053
00:59:59,029 --> 01:00:00,633
Pernikahan adalah hal yang masih jauh.

1054
01:00:00,831 --> 01:00:03,175
aku bukan pacar kamu. dan kamu bukan pacarku.

1055
01:00:03,967 --> 01:00:07,039
kamu berada dalam kesulitan besar. - Sweety!

1056
01:00:19,784 --> 01:00:28,703
- Barathi Music Medan -

1057
01:00:28,692 --> 01:00:30,694
O Main Hu Tera King Oye
-Aku adalah rajamu

1058
01:00:30,727 --> 01:00:32,365
Leke Aaya Ring Oye
-Aku datang kepadaMu dengan sebuah cincin

1059
01:00:32,496 --> 01:00:35,602
Ban Jaani Aaj Meri Queen Tu haan
-Kau akan menjadi ratuku hari ini

1060
01:00:35,933 --> 01:00:37,606
Karan Purpose Oye
-Karan akan melamarmu

1061
01:00:37,734 --> 01:00:39,338
Tarifaan Roz Oye
-Aku mengagumimu setiap hari

1062
01:00:39,436 --> 01:00:42,440
Ki Dasaan How Much Haseen Tu
-Karena kamu sangat cantik

1063
01:00:42,472 --> 01:00:45,749
Jaa O Lafange,Na Ishq Me Le Pange
-Pergilah O bajingan! -Jangan membuat malapetaka cinta.

1064
01:00:46,009 --> 01:00:49,547
Feeling Tu Dil Mein Daba Le...
-Paksa perasaan ini di hatimu

1065
01:00:52,716 --> 01:00:56,425
O Hawa Hawa Ae Hawa Mujhko Uda Le
-Ayo O angin! Buat aku terbang menjauh

1066
01:00:56,520 --> 01:00:59,831
Aaja Aaja Tu Mere Dil Ko Chura Le
-Datanglah dan curi hatiku

1067
01:01:00,023 --> 01:01:03,368
Ishq Wale Card Pe, Naam Mera Likha Le
-Tuliskan namaku di kartu cinta

1068
01:01:03,460 --> 01:01:07,067
Beech Me Hai Fasi Hai , Baat Aage Badha Le
-Ini terjebak di tengah -Pindahkan pembicaraan ke depan

1069
01:01:07,230 --> 01:01:08,641
Boyfriend Bana Le...
-Jadikan aku pacarmu

1070
01:01:08,665 --> 01:01:11,908
Kisi Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Pergi dan menarik orang lain, -Jadikan aku pacarmu

1071
01:01:12,068 --> 01:01:14,048
Nazrein Tu Hata Le
-Palingkan pandanganmu dariku

1072
01:01:14,204 --> 01:01:15,547
Mujhko Phasa Le
-Memikatku (dalam cintamu)

1073
01:01:15,605 --> 01:01:18,950
Kisi Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Pergi dan menarik orang lain, -Jadikan aku pacarmu

1074
01:01:18,975 --> 01:01:20,852
Nazrein Tu Hata Le
-Palingkan pandanganmu dariku

1075
01:01:27,784 --> 01:01:30,924
Main Hoon Tera, Tu Hai Meri (x2)
"Aku milikmu ... kamu milikku."

1076
01:01:31,255 --> 01:01:34,600
Main Hoon Tera, Tu Hai Meri (x2)
"Aku milikmu ... kamu milikku."

1077
01:01:34,791 --> 01:01:38,204
Haath Mein Tere Ye Mera Haath Fix Hai
"Tangan kamu bertemu dengan tanganku pastinya."

1078
01:01:38,295 --> 01:01:41,640
Aankh Na Mila Tu Chaahe Meri Aankh Se
"Jangan menatap mata aku ... dengan matamu"

1079
01:01:41,731 --> 01:01:44,905
Khwaab Mein Hi Tere Mera Khwaab Fix Hai
"... tapi aku yakin untuk datang dalam mimpi kamu."

1080
01:01:44,968 --> 01:01:46,709
Khyalon Mein Bhatke
"mengapa kau berkeliaran dalam mimpikui ..."

1081
01:01:46,736 --> 01:01:48,374
Kyun Mujhpe Hi Atke
"... mengapa kau masih terjebak pada aku."

1082
01:01:48,472 --> 01:01:52,318
Kahin Aur Dil Tu Lagaa Le...
" Lebih baik kau mencari yang lain saja ".

1083
01:01:55,212 --> 01:01:59,092
O Hawa Hawa Ae Hawa Mujhko Uda Le
-Ayo O angin! Buat aku terbang menjauh

1084
01:01:59,116 --> 01:02:02,529
Aaja Aaja Tu Mere Dil Ko Chura Le
-Datanglah dan curi hatiku

1085
01:02:02,552 --> 01:02:05,897
Ishq Wale Card Pe, Naam Mera Likha Le
-Tuliskan namaku di kartu cinta

1086
01:02:06,023 --> 01:02:09,766
Beech Me Hai Fasi Hai , Baat Aage Badha Le
-Ini terjebak di tengah -Pindahkan pembicaraan ke depan

1087
01:02:09,826 --> 01:02:11,169
Boyfriend Bana Le...
-Jadikan aku pacarmu

1088
01:02:11,261 --> 01:02:14,708
Kisi Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Pergi dan menarik orang lain, -Jadikan aku pacarmu

1089
01:02:14,731 --> 01:02:16,074
Nazrein Tu Hata Le
-Palingkan pandanganmu dariku

1090
01:02:16,099 --> 01:02:18,101
Mujhko Phasa Le
-Memikatku (dalam cintamu)

1091
01:02:18,235 --> 01:02:21,682
Kisi Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Pergi dan menarik orang lain, -Jadikan aku pacarmu

1092
01:02:21,705 --> 01:02:23,707
Nazrein Tu Hata Le
-Palingkan pandanganmu dariku

1093
01:02:33,917 --> 01:02:37,262
O Yeah Ankhiyan Ne Vekhe Meri, Tere Hi Da Dream Ni
-Mataku hanya terlihat -Mimpi-mimpi mu

1094
01:02:37,421 --> 01:02:40,800
Tenu Main Pataun Layi Launda Phira Nayi Scheme Ni
-Aku membuat skema baru untuk menarik perhatianmu

1095
01:02:40,890 --> 01:02:44,269
Tu Hi Lage Sohni Tenu Mari Jawan Line Mein
-Aku menemukanmu cantik dan aku selalu berusaha membuatmu terkesan

1096
01:02:44,361 --> 01:02:48,173
Tu Jo Puche Haal Mera, Hoyi Jaawan Fine Mein
-Ketika kau bertanya kepadaku tentang keadaanku, aku merasa baik-baik saja

1097
01:02:48,632 --> 01:02:49,474
One More Time...
"Sekali lagi..."

1098
01:02:49,599 --> 01:02:52,944
Ishq Gud Naalo Mithha Kar Le Tu Taste Ni
-Cinta itu lebih manis dari sekedar madu, cobalah untuk mencicipinya

1099
01:02:53,003 --> 01:02:56,507
Single Single Teri Jawaani Hoi Jaandi Waste Ni
-Kau terbuang untuk menjadi lajang

1100
01:02:56,573 --> 01:02:59,986
Main Haan Tera Raja Baby Kyun Nahi Kardi Understand
-Aku adalah Tuanmu, mengapa kamu tidak memahaminya?

1101
01:03:00,010 --> 01:03:03,890
Tu Je Menu Ya Kare Ta Leke Aawan Wedding Band
-Jika kau mengatakan ya kepadaku, aku akan membawa cincin pernikahan

1102
01:03:05,182 --> 01:03:08,561
Jaa O Lafange,Na Ishq Me Le Pange
-Pergilah O bajingan! -Jangan membuat malapetaka cinta.

1103
01:03:08,652 --> 01:03:11,895
Felling Tu Dil Mein Daba Le ...
-Paksa perasaan ini di hatimu

1104
01:03:15,125 --> 01:03:19,039
Haaye Hawa Hawa Ae Hawa Mujhko Uda Le
-Ayo O angin! Buat aku terbang menjauh

1105
01:03:19,062 --> 01:03:22,441
Aaja Aaja Tu Mere Dil Ko Chura Le
-Datanglah dan curi hatiku

1106
01:03:22,466 --> 01:03:25,970
Ishq Wale Card Pe, Naam Mera Likha Le
-Tuliskan namaku di kartu cinta

1107
01:03:26,036 --> 01:03:29,745
Beech Me Hai Fasi Hai , Baat Aage Badha Le
-Ini terjebak di tengah -Pindahkan pembicaraan ke depan

1108
01:03:29,773 --> 01:03:31,116
Girlfriend Bana Le ...
-Jadikan aku pacarmu

1109
01:03:31,241 --> 01:03:34,654
Kisi Aur Ko Pata Le, Boyfriend Bana Le...
-Pergi dan menarik orang lain, -Jadikan aku pacarmu

1110
01:03:34,711 --> 01:03:36,713
Nazrein Tu Hata Le
-Alihkan pandanganmu

1111
01:03:50,260 --> 01:03:51,603
Boyfriend Bana Le ...
-Jadikan aku pacarmu

1112
01:03:51,661 --> 01:03:52,833
Kisi Aur Ko Pata Le
-Pergi dan tarik orang lain

1113
01:03:53,196 --> 01:03:54,675
Boyfriend Bana Le ...
-Jadikan aku pacarmu

1114
01:03:54,698 --> 01:03:55,802
Nazrein Tu Hata Le
-Alihkan pandanganmu

1115
01:03:55,932 --> 01:03:57,741
Haaye Mujhko Phasa Le
-Memikatku (dalam cintamu)

1116
01:03:57,868 --> 01:03:59,370
Kisi Aur Ko Pata Le
-Pergi dan tarik orang lain

1117
01:03:59,502 --> 01:04:00,810
Boyfriend Bana Le ...
-Jadikan aku pacarmu

1118
01:04:00,904 --> 01:04:02,781
Nazrein Tu Hata Le
-Alihkan pandanganmu

1119
01:04:19,789 --> 01:04:20,961
Selamat makan.

1120
01:04:24,060 --> 01:04:27,701
Jadi Pak Sandhu , apa pendapat kamu?

1121
01:04:27,964 --> 01:04:30,410
Paramjeet, aku belum ... - Lihatlah saudara ...

1122
01:04:31,101 --> 01:04:33,103
Jika kamu tak setuju dengan hubungan ini...

1123
01:04:33,269 --> 01:04:35,806
... maka kita akan dipaksa untuk berpikir bahwa kamu belum mengampuni kami.

1124
01:04:35,872 --> 01:04:37,874
Jangan mempermalukan aku, adik ipar.

1125
01:04:37,974 --> 01:04:40,955
Kami selalu ingin Binkle menikah dengan Karan.

1126
01:04:41,645 --> 01:04:43,090
kamu membawa Charan sebagai gantinya.

1127
01:04:43,113 --> 01:04:45,787
Lupakan saja ... hanya memberikan perintah ...

1128
01:04:46,082 --> 01:04:47,857
... kapan kami harus memanggil Karan? - Yeah ...

1129
01:04:48,285 --> 01:04:51,198
Apa yang kamu katakan, Binkle sayang? - Papa, aku ...

1130
01:04:51,254 --> 01:04:54,167
Apa yang akan Binkle katakan? Karan lebih baik.

1131
01:04:54,891 --> 01:04:56,802
Dan. dia juga 5 menit lebih tua dari Charan.

1132
01:04:58,762 --> 01:05:00,708
Baiklah. Tanggal berapa kita tetapkan?

1133
01:05:01,264 --> 01:05:03,039
Baik. Natal adalah tanggal 25, jadi ...

1134
01:05:03,099 --> 01:05:05,773
Apakah tahun ini Natal pada tanggal 25?

1135
01:05:08,438 --> 01:05:10,440
kamu sudah mabuk pada tanggal 21-22.

1136
01:05:10,574 --> 01:05:12,520
Bagaimana kamu tahu kapan Natal?

1137
01:05:12,575 --> 01:05:16,079
Seperti yang aku katakan, mari kita mengatur pernikahan pada tanggal 25.

1138
01:05:16,880 --> 01:05:18,052
Ini Natal juga.

1139
01:05:19,716 --> 01:05:20,751
Dua kali lipat perayaan. - iya.

1140
01:05:20,784 --> 01:05:22,024
Selamat.

1141
01:05:22,185 --> 01:05:24,563
Bersulang.

1142
01:05:24,588 --> 01:05:25,931
Selamat. Selamat.

1143
01:05:31,495 --> 01:05:32,565
Siapa ini?

1144
01:05:33,797 --> 01:05:35,071
Saudara Baldev.

1145
01:05:36,266 --> 01:05:37,609
Jawablah

1146
01:05:38,101 --> 01:05:40,411
Halo. Halo.

1147
01:05:41,638 --> 01:05:43,549
Pasti ada masalah jaringan di rumah ini.

1148
01:05:44,307 --> 01:05:45,615
Halo.

1149
01:05:46,309 --> 01:05:51,759
Halo saudara. - Kartar. Mulai berkemas

1150
01:05:52,115 --> 01:05:53,788
Charan akan menikah.

1151
01:05:55,118 --> 01:05:57,962
Pernikahan Charan? Jadi kamu setuju?

1152
01:05:58,088 --> 01:05:59,226
Apa yang kamu maksud?

1153
01:05:59,422 --> 01:06:03,461
Maksudku ... kamu tidak menyukai mereka.

1154
01:06:03,593 --> 01:06:07,302
Kamu gila? Mereka adalah orang-orang hebat.

1155
01:06:08,365 --> 01:06:10,845
aku benar-benar bangga padamu, saudara. -Benar bangga.

1156
01:06:11,034 --> 01:06:12,342
Tinggalkan itu.

1157
01:06:12,602 --> 01:06:14,445
kamu harus kemari di tanggal 20-22.

1158
01:06:15,405 --> 01:06:17,316
Pernikahan di tanggal 25.

1159
01:06:19,843 --> 01:06:20,821
25?

1160
01:06:21,344 --> 01:06:23,346
25 adalah suatu tanggal yang tak bagus, saudara.

1161
01:06:23,747 --> 01:06:27,160
Ganti tanggal yang lain ... seperti 26, 27, 28.

1162
01:06:27,183 --> 01:06:30,926
Kartar, ini adalah tentang janji aku.

1163
01:06:31,955 --> 01:06:33,764
aku menantang dia untuk tanggal 25."

1164
01:06:33,990 --> 01:06:35,663
... jadi pernikahan akan berlangsung pada tanggal 25.

1165
01:06:35,925 --> 01:06:37,563
Tapi itu Natal di Inggris pada tanggal 25.

1166
01:06:37,594 --> 01:06:38,732
Hari Tuhan, saudara.

1167
01:06:38,762 --> 01:06:41,572
Apakah kamu berencana untuk berpakaian
seperti Santa Klaus dan memberikan permen?

1168
01:06:42,665 --> 01:06:43,803
Saudara...

1169
01:06:46,903 --> 01:06:48,746
pernikahan Karan juga pada tanggal 25 juga.

1170
01:06:49,406 --> 01:06:52,114
Karan juga menikah pada tanggal 25. - Ya saudara.

1171
01:06:55,011 --> 01:06:56,786
Tapi aku menantang dia untuk tanggal 25.

1172
01:06:56,880 --> 01:06:58,882
Tapi Pak Sandhu sudah menetapkan tanggal 25 untuk pernikahan.

1173
01:06:58,915 --> 01:07:02,089
Jadi Karan telah diputuskan untuk menikah ...

1174
01:07:02,152 --> 01:07:04,154
... dengan putri Sandhu bernama Binkle.

1175
01:07:04,854 --> 01:07:08,028
ibumu melakukan hal ini untuk menyiksaku!

1176
01:07:09,759 --> 01:07:13,229
Dengar, Kartar, kamu memiliki saudara juga.

1177
01:07:13,396 --> 01:07:14,898
kamu datang di sini ... itu saja

1178
01:07:15,065 --> 01:07:16,100
Dan jika kamu tidak muncul ...

1179
01:07:16,165 --> 01:07:18,372
... maka hubungankita akan berakhir, mengerti!

1180
01:07:25,541 --> 01:07:27,111
Kakak, aku ... - Jangan berpikir tentang hal itu.

1181
01:07:28,578 --> 01:07:30,751
Apakah Baldev sekarang lebih penting bagi kamu daripada aku?

1182
01:07:31,748 --> 01:07:33,557
Putraku hanya punya satu paman sekarang.

1183
01:07:33,716 --> 01:07:35,457
Dan bahkan dia tidak akan menghadiri pernikahan.

1184
01:07:35,818 --> 01:07:39,630
kamu harus tinggal di sini, akhir diskusi.

1185
01:07:41,224 --> 01:07:43,795
Dan jika kamu tidak hadir ... maka itulah akhir hubungan kita.

1186
01:07:50,633 --> 01:07:53,375
Mengapa kamu membawa Sweety kemari, Charan
- Jangan marah padaku.

1187
01:07:53,603 --> 01:07:54,638
Kau berada di kamar mandi ...

1188
01:07:54,771 --> 01:07:55,977
... dan Sweety menelepon kamu.

1189
01:07:56,072 --> 01:07:57,676
Aku hanya mengambil panggilan dan memberinya update.

1190
01:07:57,774 --> 01:07:59,253
Dia gadis yang pintar, dia akan membantu kita.

1191
01:07:59,276 --> 01:08:01,415
Dia tidak akan membantu kita ... dia akan mengalahkan aku ..

1192
01:08:01,711 --> 01:08:03,588
Semua orang bersekongkol melawan aku.

1193
01:08:03,780 --> 01:08:06,351
Keluarga sandhu mengusir kita, paman memberikan tantangan ...

1194
01:08:06,416 --> 01:08:07,918
... dan ayah ibu menetapkan pernikahan aku.

1195
01:08:08,051 --> 01:08:09,428
Dan semua ini karena kamu.

1196
01:08:09,552 --> 01:08:12,055
Kalau saja kamu telah mengatakan setuju untuk Binkle ...
- Dan bagaimana dengan Nafisa.

1197
01:08:12,222 --> 01:08:13,292
Aku memasang rakhi buatnya.

1198
01:08:13,456 --> 01:08:15,868
Apakah kamu tidak memiliki contoh yang lebih baik?

1199
01:08:16,292 --> 01:08:17,828
Kau seharusnya sudah bercerita tentang Nafisa.

1200
01:08:18,061 --> 01:08:20,632
Sialan.
- Kau juga tak menceritakan tentang Sweety.

1201
01:08:22,732 --> 01:08:24,234
Dari tampilan kau jadi gelisah.

1202
01:08:24,834 --> 01:08:26,074
Ambil rantai kamu.

1203
01:08:26,302 --> 01:08:28,714
Dan kau tak dapat membuka rantai Purani Haveli lagi.

1204
01:08:29,038 --> 01:08:31,075
Tunggu ..maafkan aku

1205
01:08:34,344 --> 01:08:35,914
Lupakan saja, jangan khawatir.

1206
01:08:36,112 --> 01:08:37,785
Apa lagi yang harus aku lakukan? - Ambil nasihat?

1207
01:08:37,814 --> 01:08:39,760
Dari siapa?
- Paman Kartar

1208
01:08:40,216 --> 01:08:41,593
paman Kartar?

1209
01:08:41,718 --> 01:08:43,391
Dia akan menyelesaikan masalahnya.

1210
01:08:43,853 --> 01:08:45,298
Seperti dia menyelesaikanmu

1211
01:08:45,555 --> 01:08:47,125
Dia membuat semua orang percaya kamu seorang pecandu narkoba.

1212
01:08:47,190 --> 01:08:49,101
Paling tidak ia memecahkan masalah aku.

1213
01:08:50,593 --> 01:08:52,766
Tuhan, aku berantakan. - Dia jenius.

1214
01:08:53,396 --> 01:08:56,309
Orang itu selalu mendapatkan ide dari apa pun.

1215
01:09:00,803 --> 01:09:01,975
Pilihan lain?

1216
01:09:05,608 --> 01:09:07,781
hidup aku telah menjadi neraka.

1217
01:09:08,178 --> 01:09:10,886
Adik menarik kaki aku sementara kakak menarik rambut aku.

1218
01:09:11,314 --> 01:09:12,987
Mereka membuat hubungan baru ...

1219
01:09:13,316 --> 01:09:16,763
... dan mengakhirkan hubungan lama mereka dengan aku.

1220
01:09:17,587 --> 01:09:19,931
Apa yang harus dilakukan, Jolly. Apa yang harus aku lakukan?

1221
01:09:20,190 --> 01:09:24,832
Pertama menyelesaikang minuman kamu. - Betul.

1222
01:09:25,495 --> 01:09:28,237
Karan memanggil dengan Skype.

1223
01:09:29,232 --> 01:09:31,269
Dia pasti akan membantu aku.
-  dia akan.

1224
01:09:31,367 --> 01:09:34,280
pemuda hari ini, Jolly. Pintar dan cerdas.

1225
01:09:34,704 --> 01:09:38,618
Karan-Charan ... ada apa anak-anak aku?

1226
01:09:38,841 --> 01:09:42,254
Paman kartar, kami dalam masalah besar.

1227
01:09:42,345 --> 01:09:43,722
Mohon bantu kita.

1228
01:09:44,414 --> 01:09:48,692
Paman ... mohon temukan sebuah ide ... menemukan solusi.

1229
01:09:49,018 --> 01:09:50,622
Batalkan pernikahan aku.

1230
01:09:50,787 --> 01:09:54,929
Kamu bodoh ... aku datang dengan sebuah ide untuk Charan ...

1231
01:09:55,191 --> 01:09:56,966
... dan seluruh keluarga kami putus.

1232
01:09:57,127 --> 01:09:58,401
Jika aku datang dengan ide lain ...

1233
01:09:58,428 --> 01:10:00,203
... maka Sandhus akan membunuh aku.

1234
01:10:00,764 --> 01:10:02,072
Binkle adalah putrinya ...

1235
01:10:02,498 --> 01:10:05,877
... bukan bola tenis, yang dapat kamu melemparkan ke Charan pertama dan kemudian Karan.

1236
01:10:06,436 --> 01:10:08,814
Charan punya alasan, Nafisa.

1237
01:10:08,938 --> 01:10:10,645
Apa alasan kamu? Najma?

1238
01:10:15,912 --> 01:10:17,755
Sweety aku mohon ... - Aku hanya bercanda.

1239
01:10:17,814 --> 01:10:20,158
Paman Kartar di Skype ...
- Dia akan tersinggung.

1240
01:10:20,383 --> 01:10:22,294
Karan kita akhiri masalah ini hari ini

1241
01:10:22,318 --> 01:10:24,821
Charan.
- Hanya bertemu dengan paman aku Kartar.

1242
01:10:25,088 --> 01:10:28,228
Panggil Karan, ia merasa buruk.

1243
01:10:32,729 --> 01:10:34,766
Halo. - Hello.

1244
01:10:34,797 --> 01:10:37,607
Paman, dia ... - aku mengerti.

1245
01:10:37,834 --> 01:10:38,972
Salam, Sayang.

1246
01:10:39,002 --> 01:10:42,211
Paman Kartar, aku bukan yang kamu pikir.

1247
01:10:42,972 --> 01:10:43,848
"Uh:

1248
01:10:44,307 --> 01:10:46,014
Maksudku bukan tidak Nafisa, nama aku Supreet.

1249
01:10:46,042 --> 01:10:47,851
Sweety?

1250
01:10:48,278 --> 01:10:51,919
Pacar aku?
- bukan calon istri charan.

1251
01:10:52,248 --> 01:10:53,955
Apakah Nafisa pergi berziarah?

1252
01:10:54,017 --> 01:10:55,587
Apa yang mau kukatakan, paman Kartar?

1253
01:10:55,718 --> 01:10:57,857
Dia belum berani mennceritakan Nafisa kepada paman.

1254
01:10:58,021 --> 01:10:59,625
Dan dari seluruh Chandigarh ...

1255
01:10:59,689 --> 01:11:01,430
... paman harus memilih dia untuk Charan, Sweety.

1256
01:11:01,691 --> 01:11:03,728
Sweety adalah yang terbaik.

1257
01:11:03,927 --> 01:11:07,170
Kutukan ... apa jenis dari keluarga ini?

1258
01:11:07,497 --> 01:11:09,773
Tidak ada yang memiliki komunikasi dengan siapa pun.

1259
01:11:09,799 --> 01:11:11,870
keluarga mereka menetapkani pernikahan mereka ...

1260
01:11:11,934 --> 01:11:13,607
... dan orang-orang ini memiliki pacar.

1261
01:11:13,903 --> 01:11:15,143
Sementara kita mendapatkan tegang.

1262
01:11:17,040 --> 01:11:19,714
Apakah kamu tegang? - tentu saja.

1263
01:11:23,212 --> 01:11:25,522
Apa ini? - Wiski?

1264
01:11:26,950 --> 01:11:28,588
Saudara Baldev.

1265
01:11:28,818 --> 01:11:32,664
Apa ini?
- Jelas bukan soda.

1266
01:11:32,722 --> 01:11:33,996
Jawaban yang benar.

1267
01:11:34,224 --> 01:11:35,726
Kakak aku Jeeto.

1268
01:11:36,359 --> 01:11:38,430
Dan ini aku ... Esnya.

1269
01:11:38,795 --> 01:11:40,672
VVhiskey ingin es di gelasnya ...

1270
01:11:40,730 --> 01:11:42,403
... dan soda ingin es di gelasnya.

1271
01:11:42,765 --> 01:11:45,769
Bagaimana aku bisa berada di dua tempat pada saat yang sama?

1272
01:11:51,908 --> 01:11:55,082
Jolly ... idemu hebat.
- aku?

1273
01:11:55,211 --> 01:11:56,281
Tentu saja...

1274
01:11:56,412 --> 01:11:57,789
Aku tahu apa yang ingin kamu katakan.

1275
01:11:57,981 --> 01:11:59,858
Jika kita mencampur wiski dengan soda ...

1276
01:11:59,949 --> 01:12:01,792
... maka es dapat dengan kedua dari mereka.

1277
01:12:01,851 --> 01:12:04,764
Bukan? - Lihat ... jenius.

1278
01:12:04,921 --> 01:12:08,767
Seperti aku katakan ... dia bisa datang dengan sebuah ide di mana saja.

1279
01:12:09,025 --> 01:12:10,663
Dia sangat rendah hati juga.

1280
01:12:10,893 --> 01:12:13,601
Ini idenya tapi memberikan kredit kepada Jolly.

1281
01:12:14,230 --> 01:12:17,837
Dia tidak rendah hati, dia campur aduk besar.

1282
01:12:18,067 --> 01:12:19,410
Dia hanya memberikan kredit kepada Jolly karena ...

1283
01:12:19,569 --> 01:12:23,312
... jika hal-hal tidak sesuai , dia akan menyalahkan Jolly ...

1284
01:12:23,373 --> 01:12:26,547
aku tidak mengatakan sepatah kata pun, dan kamu memahami ide.

1285
01:12:27,010 --> 01:12:29,923
Dude, itu kualitas aku.

1286
01:12:30,279 --> 01:12:35,126
Dan ketika aku selalu memberitahu kamu untuk meningkatkan gaji aku ...

1287
01:12:35,184 --> 01:12:36,959
... kau tidak mengerti?

1288
01:12:37,954 --> 01:12:40,161
Ada sesuatu 'yang juga tidak dimengerti.

1289
01:12:40,790 --> 01:12:44,294
Masalah dipecahkan ... tidak ada mengkhawatirkan.

1290
01:12:44,827 --> 01:12:46,306
Panggil saudara Baldev.

1291
01:12:46,729 --> 01:12:49,505
Paman Baldev di rumah aku, minum dengan papa.

1292
01:12:56,472 --> 01:12:57,951
Kartar, apakah kamu memesan tiket.

1293
01:12:58,074 --> 01:12:59,747
Mengapa kamu menantangnya.

1294
01:13:00,043 --> 01:13:01,750
... jika kamu ingin diam-diam menikahkan Charan

1295
01:13:01,778 --> 01:13:03,724
Apa yang kau katakan?

1296
01:13:03,880 --> 01:13:05,450
Mengapa itu akan menjadi pernikahan rahasia?

1297
01:13:05,515 --> 01:13:08,018
Charan akan menikah dengan pesta besar di sini.

1298
01:13:08,251 --> 01:13:09,696
Tapi siapa yang akan melihat disana?

1299
01:13:09,886 --> 01:13:13,561
Baik adik Jeeto, atau saudara ipar, atau Pak Sandhu.

1300
01:13:13,790 --> 01:13:15,269
Begitu? - Terus?

1301
01:13:15,625 --> 01:13:18,105
Kau ganti tempat pernikahan sebagai gantinya. Di London.

1302
01:13:18,327 --> 01:13:19,533
London?

1303
01:13:19,596 --> 01:13:22,736
Di mana kamu telah dipermalukan? - Di London.

1304
01:13:22,899 --> 01:13:25,573
Di mana kamu disebut  penjual jajanan? - Di London.

1305
01:13:25,668 --> 01:13:27,875
Jadi di mana kamu harus menunjukkan keagungan kamu?

1306
01:13:27,904 --> 01:13:30,145
London? - Jadi di mana pernikahan seharusnya?

1307
01:13:30,240 --> 01:13:31,776
Tapi ... - Di London.

1308
01:13:32,008 --> 01:13:34,147
Pak Gill ada di sana ... bertanya padanya.

1309
01:13:35,144 --> 01:13:37,784
Bagaimana kamu tahu Pak Gill di sini?

1310
01:13:38,181 --> 01:13:41,253
Saudara dengan siapa lagi kamu akan duduk bersama?

1311
01:13:41,284 --> 01:13:42,991
Jangan berpikir  banyak, saudara.

1312
01:13:43,319 --> 01:13:45,390
kamu harus menunjukkan pada adik Jeeto ...

1313
01:13:45,588 --> 01:13:48,967
... bahwa pria terhormat tidak pernah lupa akan penghinaan.

1314
01:13:48,992 --> 01:13:52,098
Tapi di negara asing ... - Asing.

1315
01:13:52,361 --> 01:13:54,773
Dengan kasih karunia Tuhan ... kamu memiliki rumah ...

1316
01:13:54,998 --> 01:13:58,912
... Kartar kamu ... Jolly kamu ...  Mini Punjab.

1317
01:13:59,068 --> 01:14:01,344
Membawa semua orang bersama. Bawa seluruh Punjab.

1318
01:14:01,470 --> 01:14:03,381
Ini London. - Yeah ...

1319
01:14:03,406 --> 01:14:06,512
Tapi begitu banyak orang ... begitu banyak pekerjaan.

1320
01:14:06,609 --> 01:14:08,885
London akan menjadi sangat mahal.

1321
01:14:08,912 --> 01:14:11,756
Ini akan menjadi mahal, namun orang juga akan bicara.

1322
01:14:11,981 --> 01:14:14,461
Kau dihina di London ...

1323
01:14:14,483 --> 01:14:16,656
... jadi, pernikahan harus dilakukan di sana juga.

1324
01:14:16,953 --> 01:14:20,560
Jangan khawatir ... dengan kasih karunia Tuhan.
aku diberkati dengan cukup banyak.

1325
01:14:20,690 --> 01:14:23,227
Sandhus memiliki segalanya.

1326
01:14:24,393 --> 01:14:25,770
Kita akan melihatnya ... kita akan berurusan dengan itu.

1327
01:14:25,928 --> 01:14:27,805
Aku punya 400 traktor, kapan mereka akan berguna?

1328
01:14:27,964 --> 01:14:29,875
Aku hanya punya seorang putri..

1329
01:14:29,899 --> 01:14:31,640
Jangan khawatir ... kita akan mengelola.

1330
01:14:33,903 --> 01:14:36,782
Jadi Kartar, itu final.

1331
01:14:37,206 --> 01:14:40,415
Tujuan pernikahan. di London.

1332
01:14:40,510 --> 01:14:41,853
Itu bagus seperti itu.

1333
01:14:42,111 --> 01:14:44,216
Selamat tinggal.

1334
01:14:45,915 --> 01:14:48,452
Nah ... masalah aku terpecahkan.

1335
01:14:49,452 --> 01:14:50,954
Dan tentang masalah kita?

1336
01:14:51,254 --> 01:14:54,963
kamu bodoh ... apa yang dijelaskan pramugaridalam penerbangan?

1337
01:14:55,258 --> 01:14:59,070
Memakai masker oksigen sebelum membantu orang lain.

1338
01:14:59,595 --> 01:15:01,575
Jika aku kehabisan napas sendiri ...

1339
01:15:01,597 --> 01:15:03,372
... siapa yang akan memakaikan kamu masker oksigen?

1340
01:15:03,399 --> 01:15:05,606
Kapan kau akan membantu kami memakai masker? Setelah kami sudah mati?

1341
01:15:05,768 --> 01:15:08,874
Jika kita datang ke London untuk pernikahan. maka dia akan membunuhku.

1342
01:15:09,005 --> 01:15:10,279
Dan Nafisa akan mencekik aku.

1343
01:15:10,339 --> 01:15:12,842
Dan kamu akan kehilangan ... - Kedua keponakan kamu.

1344
01:15:12,942 --> 01:15:16,253
Teman ... Aku pikir masalah aku adalah besar.

1345
01:15:16,279 --> 01:15:18,555
Masalah kamu adalah lebih besar dari kehidupan.

1346
01:15:18,614 --> 01:15:19,888
Kita lihat apa yang harus dilakukan.

1347
01:15:20,049 --> 01:15:21,153
Datang saja ke London.

1348
01:15:25,066 --> 01:15:37,746
Diterjemahkan oleh :
S. Sutha Nantha Barathi, SE

1349
01:16:56,879 --> 01:16:59,086
Penerbangan ini telah mendarat. tapi Karan belum kelihatan.

1350
01:16:59,849 --> 01:17:01,556
Bukankah ini luar biasa, adik? - Ini mendarat.

1351
01:17:01,584 --> 01:17:03,894
Seluruh keluarga di sini untuk menyambut Karin.

1352
01:17:04,720 --> 01:17:07,564
Aku sendiri menyambut seluruh keluarga yang berasal dari Punjab.

1353
01:17:07,590 --> 01:17:09,160
Itulah yang aku tanyakan pada kamu?

1354
01:17:09,525 --> 01:17:11,937
Mengapa mereka menikahkan Charan di London?

1355
01:17:12,428 --> 01:17:13,771
Tujuan pernikahan. saudara!

1356
01:17:14,230 --> 01:17:15,903
kamu tahu, seperti hati orang kulit putih ..

1357
01:17:16,432 --> 01:17:17,536
Itu idenya.

1358
01:17:18,267 --> 01:17:19,268
Bodoh!

1359
01:17:21,237 --> 01:17:23,547
Mereka disini. - Carilah ... anak ku telah tiba.

1360
01:17:24,941 --> 01:17:25,976
Karan

1361
01:17:31,247 --> 01:17:33,227
Dimana Kartar? Tidak melihat siapa pun.

1362
01:17:37,653 --> 01:17:39,599
Hai. anakku...

1363
01:17:40,623 --> 01:17:42,296
kegembiraan kamu akan cukup singkat ...

1364
01:17:42,325 --> 01:17:45,067
... jika kamu tidak menyelesaikan semua masalah ini.

1365
01:17:46,028 --> 01:17:47,371
Ibu...

1366
01:17:47,663 --> 01:17:50,542
Kamu kelihatan segar . paman Kartar ... Fit!

1367
01:17:51,734 --> 01:17:52,712
Hai!

1368
01:17:54,303 --> 01:17:57,182
Kartar. Memberi aku pelukan. - Selamat Datang di London, saudara.

1369
01:17:57,206 --> 01:17:58,344
Salam .

1370
01:17:58,374 --> 01:18:00,547
Bagaimana kabarmu, Binkle? - Mimi, bagaimana kabarmu?

1371
01:18:00,576 --> 01:18:02,749
Bro, bagaimana kabarmu? - Ya, mari kita pergi.

1372
01:18:02,812 --> 01:18:04,086
Ayolah ... - Ayo.

1373
01:18:05,081 --> 01:18:06,219
Paman Kartar.

1374
01:18:08,451 --> 01:18:09,896
Apakah Charan menikah dengannya?

1375
01:18:10,252 --> 01:18:12,323
kamu memiliki memori yang hebat, ibu.

1376
01:18:12,488 --> 01:18:13,831
Ya ya ya!

1377
01:18:14,156 --> 01:18:14,930
Oh. aku...

1378
01:18:15,357 --> 01:18:16,961
Sweety. menyapa paman kamu juga.

1379
01:18:16,993 --> 01:18:18,438
Salam.
- Salam

1380
01:18:18,761 --> 01:18:20,035
Dia berkarakter buruk.

1381
01:18:20,396 --> 01:18:21,670
Berkarakter buruk? - Hmmmm

1382
01:18:22,431 --> 01:18:23,705
Dia punya pacar juga.

1383
01:18:24,133 --> 01:18:25,544
Kasihan Charan terperangkap.

1384
01:18:26,535 --> 01:18:27,570
Kakak Jeeto ...

1385
01:18:27,670 --> 01:18:29,946
Dapatkah aku pergi menemuinya? - iya...

1386
01:18:30,373 --> 01:18:31,875
Ayo, mari kita bertemu bibimu. - Pergilah ...

1387
01:18:31,907 --> 01:18:34,148
Kemari, Sweety

1388
01:18:34,443 --> 01:18:37,652
Mr Gill, setidaknya seseorang tinggal dengan aku.

1389
01:18:37,947 --> 01:18:38,982
Aku akan tinggal sendirian?

1390
01:18:39,048 --> 01:18:40,550
Aku mengerti...

1391
01:18:40,883 --> 01:18:42,829
Apakah mereka tak akan berbicara dengan kita?

1392
01:18:43,052 --> 01:18:44,554
iya. - Memang ... Memang, saudara.

1393
01:18:44,587 --> 01:18:46,191
Kuldeep. Semua baik-baik saja?

1394
01:18:59,602 --> 01:19:00,979
Salam . - memberkati kamu, anak.

1395
01:19:01,003 --> 01:19:03,005
Dan dia menantu baru kamu ... Sweety.

1396
01:19:03,205 --> 01:19:04,240
Halo.

1397
01:19:07,877 --> 01:19:09,413
Ayo pergi sekarang?

1398
01:19:09,612 --> 01:19:10,989
Apakah kamu berencana untuk menetap di sini?

1399
01:19:11,013 --> 01:19:11,684
Ayo pergi.

1400
01:19:11,814 --> 01:19:13,088
Baiklah baiklah-.

1401
01:19:13,149 --> 01:19:14,958
Ayo, Sayang.

1402
01:19:14,984 --> 01:19:16,725
Bye. - Bye. melihat kamu hm.

1403
01:19:16,786 --> 01:19:18,356
Bye. - Kami hanya berbicara.

1404
01:19:18,521 --> 01:19:21,058
Apakah kamu masih marah, tantei?

1405
01:19:22,124 --> 01:19:22,932
Tante?

1406
01:19:23,292 --> 01:19:25,465
Siapa tante kamu?

1407
01:19:25,761 --> 01:19:28,105
aku seorang wanita tua. - Tidak tidak Tidak...

1408
01:19:28,264 --> 01:19:29,265
Tidak-tidak-tidak?

1409
01:19:29,732 --> 01:19:31,769
Ya, bayi kecil.

1410
01:19:32,301 --> 01:19:35,077
sayangku. kau terjatuh?

1411
01:19:35,571 --> 01:19:37,608
Dia bahkan ingat dialognya.

1412
01:19:38,007 --> 01:19:42,285
Ya ... ayah ingin datang, tapi dia sedang sibuk.

1413
01:19:43,713 --> 01:19:45,090
Benar-benar, , ia sibuk.

1414
01:19:47,350 --> 01:19:48,624
Itu adalah kesalahan aku.

1415
01:19:48,751 --> 01:19:51,425
Apa yang dilakukan Sweety di sana? Panggil dia.

1416
01:19:54,890 --> 01:19:56,665
- Charan'.!

1417
01:19:56,726 --> 01:19:59,866
Ya ... Ya ... - Di mana kamu melamun

1418
01:20:00,429 --> 01:20:01,373
Jet lag.

1419
01:20:01,797 --> 01:20:02,639
Ya Tuhan...

1420
01:20:02,798 --> 01:20:04,607
Saudara mengatakan untuk menjemput Sweety

1421
01:20:07,403 --> 01:20:08,473
Panggil dia.

1422
01:20:09,271 --> 01:20:10,511
Sweety

1423
01:20:15,511 --> 01:20:16,182
Sweety

1424
01:20:16,278 --> 01:20:17,518
Sweety

1425
01:20:17,646 --> 01:20:18,522
Sweety

1426
01:20:18,714 --> 01:20:19,590
Sweety

1427
01:20:19,782 --> 01:20:23,229
Semua orang membuat kesalahan. - Sweety. Ayo pergi.

1428
01:20:23,352 --> 01:20:25,923
Aku melakukan kesalahan. - Sweety ...

1429
01:20:27,823 --> 01:20:29,700
Mereka memanggil kamu, silakan pergi.

1430
01:20:30,025 --> 01:20:31,026
aku mendengarnya.

1431
01:20:35,831 --> 01:20:37,105
Gadis yang tak sopan

1432
01:20:43,506 --> 01:20:45,281
Ini adalah hotel yang sangat besar.

1433
01:20:45,374 --> 01:20:47,183
Kamar lebih baik.

1434
01:20:47,209 --> 01:20:48,847
Dan kami telah memesan penthouse untuk Sweety

1435
01:20:48,978 --> 01:20:50,116
Baiklah ... Sangat baik ...

1436
01:20:50,279 --> 01:20:52,657
kita harus menunjukkan pada musuh-musuh kita ...

1437
01:20:52,681 --> 01:20:54,183
... bahwa Mr Gill bukan orang biasa.

1438
01:20:55,217 --> 01:20:56,628
Benar-benar tepat. - Ada masalah, Mr Gill?

1439
01:20:56,819 --> 01:21:00,392
Tidak semuanya.
Aku harus memesan tiket untuk kerabat aku yang berasal dari Punjab.

1440
01:21:00,423 --> 01:21:02,562
Jangan khawatir ... aku akan mendapatkannya dilakukan di Make mp aku.

1441
01:21:02,691 --> 01:21:04,568
Baiklah ... - Tolong beri aku kartu kamu?

1442
01:21:04,994 --> 01:21:06,496
Kartu ini adalah masalah nyata.

1443
01:21:06,629 --> 01:21:09,041
Kami membuat kartu baru buat tujuan pernikahan.

1444
01:21:09,231 --> 01:21:11,677
Ayah. dia bertanya kartu kredit kamu.
- Kartu kredit?

1445
01:21:11,734 --> 01:21:14,647
aku perlu membayar mereka juga. - Oh begitu.

1446
01:21:15,571 --> 01:21:16,982
Ambillah. - Terima kasih.

1447
01:21:17,139 --> 01:21:19,745
Ini terlalu besar bahkan untuk selera aku. - Jolly, jangan hanya berdiri di sana.

1448
01:21:20,309 --> 01:21:21,219
Ambil semua orang di dalam.

1449
01:21:21,277 --> 01:21:22,620
Kita masuk? - Ayo pergi. Ayolah...

1450
01:21:42,865 --> 01:21:43,741
Ayo, saudara.

1451
01:21:44,200 --> 01:21:46,510
Ayo, saudara aku, Kartar Villa menyambut kamu.

1452
01:21:57,980 --> 01:21:59,050
Wow!

1453
01:22:08,257 --> 01:22:16,257
"Aku tidak baik. Tidak ada yang buruk."

1454
01:22:23,005 --> 01:22:31,005
"Aku tidak baik. Tidak ada yang buruk."

1455
01:22:35,284 --> 01:22:43,284
"Berdoa kepada Nanak ,Dia sendiri menyelamatkan kita!"

1456
01:22:49,365 --> 01:22:57,365
"Berdoa kepada Nanak, Dia sendiri akan menyelamatkan kita!"

1457
01:22:58,874 --> 01:23:03,254
"Berdoa kepada Nanak , Dia sendiri akan menyelamatkan kita!"

1458
01:23:03,412 --> 01:23:07,360
Bro ... kedua pihak memberikan penampilan cukup marah.

1459
01:23:07,449 --> 01:23:11,420
Bro. mengambil apa pun yang kamu dapatkan di Rumah Tuhan sebagai berkat-Nya.

1460
01:23:12,054 --> 01:23:15,433
"Tidak ada yang buruk."

1461
01:23:15,491 --> 01:23:17,300
25. "25." ...

1462
01:23:17,326 --> 01:23:18,964
Tempat sudah sudah dipesan untuk tanggal 25.

1463
01:23:19,128 --> 01:23:19,731
Tolong lakukan sesuatu.

1464
01:23:19,762 --> 01:23:22,242
aku bisa memberikan pemesanan untuk 24 atau tanggal 26.

1465
01:23:22,431 --> 01:23:24,741
... - Apa yang kau katakan?

1466
01:23:25,534 --> 01:23:26,569
Bagaimana tanggal 25 dipesan?

1467
01:23:26,602 --> 01:23:29,606
Aku sudah berbicara dengan pendeta sebelumnya. - Yeah ...

1468
01:23:29,838 --> 01:23:32,785
Kata-kata saja tidak cukup.

1469
01:23:32,975 --> 01:23:35,683
aku pikir kita harus pergi dan memesan sebuah band musik juga.

1470
01:23:35,878 --> 01:23:38,256
Kesepakatan dilakukan hanya jika kamu memiliki tanda terima.

1471
01:23:38,280 --> 01:23:39,691
Kartar, katakan padanya ...

1472
01:23:40,049 --> 01:23:41,722
... untuk memesan Gurdwara yang berbeda.

1473
01:23:42,885 --> 01:23:45,593
Saudara, lakukan pemesanan kamu di Gurdwara berbeda.

1474
01:23:47,089 --> 01:23:47,999
Alasan?

1475
01:23:48,991 --> 01:23:49,731
Alasan?

1476
01:23:49,892 --> 01:23:52,202
Alasan? Kami lebih tua ... dia lebih muda dari kita.

1477
01:23:52,594 --> 01:23:55,097
Kakak lebih tua ... dari kamu.

1478
01:23:55,464 --> 01:23:57,671
Tidak ada yang besar atau kecil di rumah Tuhan.

1479
01:23:58,133 --> 01:24:00,374
Tapi satu harus selalu menghormati orang tua mereka.

1480
01:24:01,270 --> 01:24:02,510
Lihatlah Baldev ...

1481
01:24:02,538 --> 01:24:03,744
Hanya satu menit, tuan ...

1482
01:24:04,006 --> 01:24:04,575
Nyonya...

1483
01:24:04,873 --> 01:24:07,353
Harap tidak melanggar kesucian Gurdwara.

1484
01:24:08,844 --> 01:24:10,118
Dengan izin kamu ...

1485
01:24:10,312 --> 01:24:13,725
... kita dapat memiliki kedua pernikahan pada hari yang sama, pada tanggal 25.

1486
01:24:13,816 --> 01:24:15,227
pukul 11 ,baik-baik saja.

1487
01:24:15,250 --> 01:24:16,854
Ide yang luar biasa.

1488
01:24:16,886 --> 01:24:19,890
tanggal ... tempat  ... dan keluarga yang sama.

1489
01:24:20,055 --> 01:24:21,090
Yang memecahkan masalah.

1490
01:24:21,223 --> 01:24:22,497
kamu akan mendapatkan kita dalam kesulitan, paman.

1491
01:24:22,558 --> 01:24:23,628
Apakah itu baik-baik saja?

1492
01:24:26,762 --> 01:24:27,797
kamu dan ide-ide kamu?

1493
01:24:31,767 --> 01:24:32,643
Baik...

1494
01:24:33,769 --> 01:24:34,747
Baik?

1495
01:24:36,839 --> 01:24:39,649
Ini semua menetap sekarang ... terima kasih. - Selamat tinggal.

1496
01:24:42,544 --> 01:24:43,522
Swee ...

1497
01:24:44,980 --> 01:24:47,051
Aku harus membujuk lagi.

1498
01:24:49,885 --> 01:24:51,057
Tanggalnya sama ...

1499
01:24:51,453 --> 01:24:54,161
Sekarang. Paman Kartar kamu telah menetapkan tempat dan waktu yang sama!

1500
01:24:54,456 --> 01:24:56,197
Dan kita tergantung pada dia?

1501
01:24:56,458 --> 01:24:59,166
Paman kartar kamu tak akan berbuat apa apa.

1502
01:24:59,194 --> 01:25:00,400
Sekarang, dia bisa ... dia bisa ...

1503
01:25:01,096 --> 01:25:02,336
kamu bisa, '! kamu?

1504
01:25:02,565 --> 01:25:05,637
Paman, hanya kamu yang bisa selamatkan cinta mereka sekarang.

1505
01:25:05,834 --> 01:25:08,007
Mengapa kamu tidak berbicara dengan bibi sekarang?

1506
01:25:08,237 --> 01:25:09,978
iya. - baby sayang ...

1507
01:25:10,339 --> 01:25:12,842
... adik Jeeto memutuskan hubungan dengan kakaknya sendiri ...

1508
01:25:13,275 --> 01:25:14,913
"Karena Pak Sandhu.

1509
01:25:15,477 --> 01:25:16,547
Dengan ayahnya.

1510
01:25:16,912 --> 01:25:18,653
Jika aku menceritakan tentang Karan dan Sweety ...

1511
01:25:18,881 --> 01:25:20,417
Lalu ia akan menembak Sweety.

1512
01:25:20,516 --> 01:25:21,517
.. ...

1513
01:25:21,784 --> 01:25:22,728
Karakter longgar ...

1514
01:25:24,419 --> 01:25:27,025
Paman, kenapa kamu tak bicara dengan paman?

1515
01:25:27,155 --> 01:25:29,396
Kemudian rahasia kamu akan keluar dari kantong.

1516
01:25:29,525 --> 01:25:31,937
Kemudian Nafisa akan terlibat ... Akbar, Mughlaii ...

1517
01:25:32,094 --> 01:25:34,199
Pedang akan ditarik ... akan ada pertumpahan darah.

1518
01:25:34,396 --> 01:25:38,435
kamu tahu apa  ... kita tinggalkan saja orang tua.

1519
01:25:38,934 --> 01:25:41,278
Mari kita teruskan antara kita. Yang muda

1520
01:25:42,271 --> 01:25:44,649
Yang muda? - Kemudian memikirkan sesuatu.

1521
01:25:46,075 --> 01:25:47,782
Pikirkan apa?

1522
01:25:52,281 --> 01:25:53,351
Aku punya ide.

1523
01:25:54,349 --> 01:25:55,623
Ayo, anak laki-laki dan perempuan, kemarilah ...

1524
01:25:55,784 --> 01:25:57,593
Mengapa dia membawa kita ke pasar sayur sekarang?

1525
01:25:57,653 --> 01:25:59,326
Ayo cepat.

1526
01:26:04,193 --> 01:26:05,297
Apa ini?

1527
01:26:07,162 --> 01:26:11,304
Lobak? - Ini lobak ... tapi, tidak satu yang biasa.

1528
01:26:11,700 --> 01:26:14,237
Karena ... ini adalah Binkle.

1529
01:26:14,636 --> 01:26:15,671
Binkle.

1530
01:26:16,438 --> 01:26:17,917
Dan yang satu ini? - Kentang.

1531
01:26:18,907 --> 01:26:20,045
Ini adalah kamu.

1532
01:26:22,110 --> 01:26:24,716
Dan ini adalah ubi jalar ... itu kamu.

1533
01:26:25,747 --> 01:26:28,694
sayur favorit aku ... apa ini?

1534
01:26:29,151 --> 01:26:29,925
Apakah itu aku?

1535
01:26:30,719 --> 01:26:32,926
Tidak ada ... ini adalah kembang kol.

1536
01:26:33,622 --> 01:26:34,327
Oh ...

1537
01:26:34,957 --> 01:26:37,369
Kentang akan mencoba untuk meyakinkan lobak ...

1538
01:26:37,760 --> 01:26:42,209
... untuk memberitahu ayahnya dia tidak ingin menikah dengan ubi jalar.

1539
01:26:42,464 --> 01:26:46,071
Alasan ... karena ubi jalar adalah berhubungan dengan kembang kol.

1540
01:26:46,869 --> 01:26:48,906
Kemudian kembang kol akan memberitahu semangka tercinta ...

1541
01:26:49,571 --> 01:26:50,982
Maksudku, dia akan memberitahu Gill pak ...

1542
01:26:51,006 --> 01:26:53,418
... bahwa aku tidak ingin menikah kentang.

1543
01:26:54,176 --> 01:26:58,249
Alasan ... karena kentang adalah pecandu narkoba.

1544
01:27:00,115 --> 01:27:01,321
Ubi jalar sudah bebas ...

1545
01:27:01,517 --> 01:27:02,894
Sekarang kembang kol akan bebas juga.

1546
01:27:03,018 --> 01:27:05,020
Mereka akan mendapatkan sibuk dengan lainnya. Sederhana.

1547
01:27:05,454 --> 01:27:07,456
Paman, ide yang hebat

1548
01:27:07,856 --> 01:27:09,335
Dan kamu juga sudah berfikir...

1549
01:27:09,425 --> 01:27:12,463
... dimana Aku akan bertemu lobak ... Maksudku Binkle.

1550
01:27:12,561 --> 01:27:14,905
Tentunya anak aku, tentu saja.

1551
01:27:15,464 --> 01:27:17,671
Setelah semua aku adalahi ... Punjabi!

1552
01:27:32,848 --> 01:27:33,883
Wow! - Itu salah satu yang indah.

1553
01:27:34,116 --> 01:27:35,857
Hei lihat, itu indah. - Lihat itu.

1554
01:27:35,918 --> 01:27:37,295
Bukankah itu bagus?

1555
01:27:39,488 --> 01:27:40,967
Dan melihat yang satu ini. - iya...

1556
01:27:42,257 --> 01:27:43,361
Apa yang kamu katakan? - iya...

1557
01:27:43,392 --> 01:27:44,928
Binkle, melihat-lihat.

1558
01:27:45,227 --> 01:27:47,639
Apa yang kamu katakan untuk itu? - Ini sangat bagus.

1559
01:27:48,096 --> 01:27:48,631
Ya.

1560
01:27:49,431 --> 01:27:50,273
Mungkin...

1561
01:27:51,400 --> 01:27:52,845
Pokoknya, mari kita pergi melihat-lihat ... - Bagaimana itu?

1562
01:27:52,868 --> 01:27:55,712
Mari kita masuk ke dalam ... - Aku ... aku akan kembali dari kamar kecil.

1563
01:27:55,971 --> 01:27:56,779
Sebelah sana

1564
01:28:00,008 --> 01:28:02,181
Mengapa kau membawaku ke sini? - Mengapa?

1565
01:28:02,945 --> 01:28:05,926
Ini adalah di mana aku punya argumen dengan ibu kamu ....

1566
01:28:06,915 --> 01:28:08,553
aku punya beberapa kenangan pahit dengan mal ini.

1567
01:28:09,418 --> 01:28:10,988
Lupakan Sweety

1568
01:28:11,887 --> 01:28:13,491
Aku ingin bicara denganmu

1569
01:28:13,789 --> 01:28:16,497
Katakan padaku ... - jangan di sini.

1570
01:28:16,658 --> 01:28:19,502
Mari kita pergi ... ke tempat minum kopi? - Yakin.

1571
01:28:31,607 --> 01:28:33,678
Kamu gila? Apakah kamu buta?

1572
01:28:34,643 --> 01:28:35,485
Memiliki kesabaran.

1573
01:28:36,812 --> 01:28:38,758
Salam. - Salam.

1574
01:28:39,047 --> 01:28:40,253
Aku akan segera kembali.

1575
01:28:41,850 --> 01:28:45,855
aku sangat menyesal dengan kejadian di rumah kamu.

1576
01:28:46,355 --> 01:28:49,666
Bahkan aku yang minta maaf. Manpreet benar-benar berbicara terlalu banyak.

1577
01:28:50,559 --> 01:28:55,099
Oh ... jadi itu sebabnya aku mendapatkan ini 'Kopi dengan Charan'.

1578
01:28:56,665 --> 01:29:00,875
Tidak, sebenarnya ... aku ingin menunjukkan ini.

1579
01:29:04,172 --> 01:29:05,014
Ayah!

1580
01:29:07,943 --> 01:29:09,923
Apakah ini yang kamu ingin menunjukkan padaku? - Tidak tidak...

1581
01:29:27,529 --> 01:29:29,634
Lari ! Lari !

1582
01:29:35,671 --> 01:29:37,150
Dimana Binkle?

1583
01:29:37,172 --> 01:29:38,515
Telepon dia. -

1584
01:29:38,674 --> 01:29:39,550
aku tidak tahu di mana dia.

1585
01:29:46,348 --> 01:29:47,520
Ke sanu! Ayolah.

1586
01:29:47,949 --> 01:29:50,928
Kartar ji; ini tampak seperti bagian paling mahal dari mal ini

1587
01:29:50,952 --> 01:29:53,262
Ya ... tapi ada penjualan di mana-mana.

1588
01:29:53,822 --> 01:29:56,302
toko yang terlihat bagus, memberikan kartu kamu.

1589
01:29:57,025 --> 01:29:57,901
Ya.

1590
01:30:00,495 --> 01:30:01,906
Bodoh! - Sweety ...

1591
01:30:01,930 --> 01:30:03,500
Kau meninggalkan aku sendiri

1592
01:30:10,706 --> 01:30:11,650
Maaf apa?

1593
01:30:11,673 --> 01:30:13,550
Ayo ... - Apa Sweety?

1594
01:30:14,142 --> 01:30:15,678
Ini yang ingin aku perlihatkan pada kamu.

1595
01:30:17,946 --> 01:30:24,363
Karan, calon suami kamu. dan Sweety, calon istriku ...

1596
01:30:25,487 --> 01:30:26,693
Ini semua berantakan, Binkle.

1597
01:30:27,923 --> 01:30:30,301
Mohon untuk menolak pernikahan ini.

1598
01:30:33,662 --> 01:30:35,232
Mungkin sesuatu ': yang salah dengan aku.

1599
01:30:36,364 --> 01:30:37,638
Jangan katakan begitu.

1600
01:30:38,567 --> 01:30:39,841
Kau benar-benar sangat baik

1601
01:30:41,303 --> 01:30:45,945
Tidak ada ... Maksudku, kamu akan mendapatkan lebih banyak hubungan

1602
01:30:46,908 --> 01:30:50,412
Setelah pernikahan ditolak ... dari keluarga yang sama?

1603
01:30:51,980 --> 01:30:52,958
Aku tahu kamu akan menangani ...

1604
01:30:53,081 --> 01:30:56,688
Jika Karan tidak ingin menikah, biarkan dia mengatakan tidak.

1605
01:30:59,254 --> 01:31:00,198
aku berharap kami bisa mengatakan tidak ...

1606
01:31:00,222 --> 01:31:03,226
... maka hal-hal tidak akan terjadi.

1607
01:31:04,693 --> 01:31:07,367
Charan, itu masalah mereka ...

1608
01:31:08,130 --> 01:31:09,700
... mengapa kita terlibat?

1609
01:31:14,269 --> 01:31:15,407
Pacar...

1610
01:31:17,539 --> 01:31:19,314
Sekarang aku sudah meninggalkan semua ditangan Tuhan.

1611
01:31:21,376 --> 01:31:22,980
Apapun Tuhan memutuskan untuk aku ...

1612
01:31:23,745 --> 01:31:25,053
... akan dilakukan dengan baik.

1613
01:31:26,748 --> 01:31:28,591
Dia adalah Salah satu yang membuat pasangan di Surga.

1614
01:31:32,354 --> 01:31:33,992
aku yakin ... Dia memilih seseorang untuk aku juga.

1615
01:31:36,358 --> 01:31:37,428
Bagaimanapun...

1616
01:31:42,197 --> 01:31:46,009
Charan, aku tidak bisa menjelaskannya,

1617
01:31:47,169 --> 01:31:51,948
... Aku pikir mungkin kamu ingin mengatakan sesuatu yang lain denganku.

1618
01:32:04,819 --> 01:32:09,564
Haathon Mein Thhe Haath Magar
-Tangan kita saling berpegang

1619
01:32:10,459 --> 01:32:15,738
Laqeeron Se Door Thhe
-Tapi garis takdir kita tidak tercipta untuk bertemu

1620
01:32:16,398 --> 01:32:21,905
Faasle Qismat Ke Thhe
-Jarak ini ada karena takdir

1621
01:32:22,170 --> 01:32:27,677
Ya Ishq Ke Dastoor Thhe
-Ini adalah kebiasaan cinta

1622
01:32:28,276 --> 01:32:33,851
Naa Tujhko Hai Khoya, Naa Tujhko Hai Paaya,
-Aku juga tidak kehilanganmu, -Aku juga tidak menggapai mu

1623
01:32:34,115 --> 01:32:37,961
Phir Kyun Teri Kami Si Hai...
-Namun kenapa aku merindukanmu

1624
01:32:42,190 --> 01:32:50,190
Tere Bin Saans Bhi Ab Ajnabi Si Hai
"Tanpa kamu ... itu bahkan sulit untuk bernapas."

1625
01:32:52,867 --> 01:32:58,545
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1626
01:32:58,640 --> 01:33:04,352
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1627
01:33:04,412 --> 01:33:10,090
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1628
01:33:10,318 --> 01:33:16,997
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1629
01:33:29,771 --> 01:33:34,481
Aankhon Ke Saamne Hai Tu
-Kau berada di depan mataku

1630
01:33:35,710 --> 01:33:40,750
Phir Bhi Door Hai
-Namun sepertinya kau jauh sekali

1631
01:33:41,283 --> 01:33:46,892
Baatein Hain Dil Mein Kayi
-Ada banyak pembicaraan di hatiku

1632
01:33:47,222 --> 01:33:51,864
Honth Yeh Majboor Hain
-Tapi bibirku tidak berdaya

1633
01:33:52,861 --> 01:33:55,933
Tu Apna Thha Ya Paraaya
-Apakah kau orang dekat atau orang asing?

1634
01:33:56,064 --> 01:33:58,601
Dil Yeh Samajh Na Paaya
-Hatiku tidak bisa mengerti ini

1635
01:33:58,733 --> 01:34:03,079
Kyun Dhadkan Thami Si Si Thami...
-Mengapa detak jantungku sepertinya berhenti?

1636
01:34:06,908 --> 01:34:14,908
Tere Bin Saans Bhi Ab Ajnabi Si Hai
"Tanpa kamu ... itu bahkan sulit untuk bernapas."

1637
01:34:17,719 --> 01:34:23,362
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1638
01:34:23,525 --> 01:34:29,237
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1639
01:34:29,297 --> 01:34:35,009
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1640
01:34:35,203 --> 01:34:40,915
Ke Aayi Jaave Yaad Teri, Tadpaayi Jaave Yaad Teri (x2)
-Pikiranmu selalu menghantuiku sepanjang waktu

1641
01:35:02,063 --> 01:35:04,907
Apakah lobak. wortel, dan kentang mu sudah dimasak?

1642
01:35:05,533 --> 01:35:06,637
Wortel?

1643
01:35:07,769 --> 01:35:09,305
Tidak ada wortel yang aku jelaskan!

1644
01:35:11,439 --> 01:35:14,386
Paman , Charan mengatakan kamu jenius

1645
01:35:15,110 --> 01:35:16,180
Ya itu benar

1646
01:35:16,344 --> 01:35:18,881
Jadi pikirkan ide baru, kumohon

1647
01:35:24,285 --> 01:35:25,457
Idenya sudah ada.

1648
01:35:26,121 --> 01:35:29,762
Ini adalah Binkle ... dan dia akan mencair.

1649
01:35:30,258 --> 01:35:32,431
Ini bukan Binkle dan seharusnya juga tidak!

1650
01:35:33,061 --> 01:35:34,563
Oh, Tuhan ... baik ... ini adalah Binkle.

1651
01:35:34,863 --> 01:35:36,706
Sekarang! - Apa sekarang?

1652
01:35:36,931 --> 01:35:38,672
Mari kita menargetkan dirinya. - Mengapa?

1653
01:35:39,200 --> 01:35:42,340
Ini adalah masalah kita ... mengapa kau menyeret dia dalam kasus inii?

1654
01:35:42,470 --> 01:35:44,916
Miskin? Dia putri Pak Sandhu

1655
01:35:46,307 --> 01:35:48,514
Paman ... kamu membatalkan pernikahanku dengannya.

1656
01:35:48,777 --> 01:35:50,518
...Sekarang kita juga membatalkan pernikahan dia dengan Karan.

1657
01:35:50,578 --> 01:35:51,921
Pernahkah kamu bertanya-tanya apa yang dia alami?

1658
01:35:52,180 --> 01:35:54,251
Apakah kamu pamannya? Huh, Charan.

1659
01:35:54,649 --> 01:35:57,960
Apakah kamu memiliki gagasan lainnya? Bicaralah...

1660
01:35:59,721 --> 01:36:01,462
Sekarang aku sudah meninggalkan semua di tangan Tuhan.

1661
01:36:02,257 --> 01:36:04,430
Apa pun yang Tuhan memutuskan itu akan baik.

1662
01:36:05,760 --> 01:36:07,797
Dia adalah Salah satu yang membuat pasangan di Surga.

1663
01:36:08,229 --> 01:36:09,207
Jadi itu.

1664
01:36:09,397 --> 01:36:11,775
Jika dia ingin aku menikah dengan Sweety maka itu akan baik.

1665
01:36:12,000 --> 01:36:12,603
Apa?

1666
01:36:12,834 --> 01:36:15,405
Apa yang dia katakan, Karan? - Aku ingin tahu itu juga.

1667
01:36:15,770 --> 01:36:17,579
Apakah kamu kehilangan pikiran kamu? Apa yang kamu katakan?

1668
01:36:17,772 --> 01:36:20,616
aku hanya mengatakan bahwa seseorang harus melawan pertempuran sendiri.

1669
01:36:20,875 --> 01:36:23,219
Jika Sweety dan kamu benar-benar saling mencintai ...

1670
01:36:23,311 --> 01:36:24,813
... kemudian melawan pertempuran kamu sendiri.

1671
01:36:32,721 --> 01:36:34,132
Dia mengambil es krim aku.

1672
01:36:40,428 --> 01:36:42,499
Halo. saudara?

1673
01:36:47,001 --> 01:36:47,775
Kartar.

1674
01:36:49,470 --> 01:36:51,541
Kakak ... di pagi hari?

1675
01:36:51,806 --> 01:36:53,149
kartu pernikahan.

1676
01:36:53,641 --> 01:36:56,247
Undangan pertama untuk paman.

1677
01:36:57,746 --> 01:36:59,248
Paman? Baiklah...

1678
01:36:59,414 --> 01:37:04,921
Dan ini juga ... permen, rantai emas, cincin berlian ...

1679
01:37:04,953 --> 01:37:08,992
... pakaian dan uang tunai juga. - 11.000 Pounds.

1680
01:37:09,024 --> 01:37:10,628
11.000 Pounds?

1681
01:37:10,925 --> 01:37:14,134
Tapi kakak ... hadiah ini diberikan pada hari pernikahan.

1682
01:37:14,229 --> 01:37:16,106
Ya ... ini hanya hadiah undangan.

1683
01:37:16,197 --> 01:37:17,904
Dari Pak Sandhu.

1684
01:37:18,066 --> 01:37:20,569
Hanya untuk kerabat dekat kami.

1685
01:37:25,139 --> 01:37:26,948
Hanya melihat ...

1686
01:37:27,275 --> 01:37:29,448
... semua hadiah yang akan diberikan pak Sandhu pada hari pernikahan.

1687
01:37:29,878 --> 01:37:31,983
Pak Sandhu  adalah benar-benar hebat.

1688
01:37:32,614 --> 01:37:35,618
Dia begitu kaya dan tidak memiliki arogansi.

1689
01:37:36,151 --> 01:37:37,152
Jika tidak, orang hari ini ...

1690
01:37:37,218 --> 01:37:41,325
... lupa tempat mereka setelah memperoleh kekayaan kecil.

1691
01:37:41,389 --> 01:37:43,892
Hubungan ... sopan santun, semua itu.

1692
01:37:44,592 --> 01:37:47,664
Kakak ... salam. - Diberkatilah kamu.

1693
01:37:48,229 --> 01:37:48,798
Salam

1694
01:37:48,963 --> 01:37:51,000
Kuldeep. ini adalah kartu undangan kamu.

1695
01:37:51,966 --> 01:37:54,503
Datanglah ... - kamu tidak harus mengatakan pada aku: dua kali.

1696
01:37:54,569 --> 01:37:55,946
Kita sekeluarga setelah semua.

1697
01:37:56,604 --> 01:37:58,083
Tapi kamu harus datang lebih awal ...

1698
01:37:58,206 --> 01:38:00,846
Pertunangan Charan lebih dulu daripada Karan.

1699
01:38:02,944 --> 01:38:03,786
Kita pulang? - iya.

1700
01:38:03,945 --> 01:38:05,652
paling tidak minum dulu,Kakak ipar.

1701
01:38:06,081 --> 01:38:07,685
Jolly ... - Ya, bro ...

1702
01:38:07,782 --> 01:38:08,886
Tidak usah.

1703
01:38:09,250 --> 01:38:11,230
Jika tidak, dia akan mendapatkan salah satu dari ide-idenya.

1704
01:38:12,754 --> 01:38:14,756
Lagi pula ... kami telah pergi mengundang orang-orang tertentu ...

1705
01:38:14,856 --> 01:38:16,893
... dimana kita tidak inginkan.

1706
01:38:17,792 --> 01:38:19,669
Apa yang harus dilakukan ... itu kesopanan setelah semua.

1707
01:38:19,861 --> 01:38:20,931
Kita harus pergi.

1708
01:38:21,463 --> 01:38:22,806
Kami akan membuat jelas ...

1709
01:38:23,031 --> 01:38:26,444
Datang hanya jika kamu benar-benar senang ... jika tidak tinggal di rumah.

1710
01:38:33,441 --> 01:38:35,114
Dan hentikan meminta kami

1711
01:38:35,310 --> 01:38:38,348
Sebaliknya, kamu harus bertanya apakah kamu dapat membantu kami

1712
01:38:38,747 --> 01:38:39,919
Kau saudara aku setelah semua.

1713
01:38:40,248 --> 01:38:41,488
Bantulah aku

1714
01:38:41,616 --> 01:38:45,063
Aku sendiri sudah terbagi.

1715
01:38:51,626 --> 01:38:53,606
Ayo pergi. - Ya, datang.

1716
01:38:53,961 --> 01:38:55,235
Ayo, adik.

1717
01:39:01,403 --> 01:39:03,644
"Charanku yang lucu ...

1718
01:39:04,005 --> 01:39:06,144
Charanku yang naif ..."

1719
01:39:06,374 --> 01:39:10,845
"Perahu cintaku terjebak di angin topan ... "

1720
01:39:10,979 --> 01:39:12,720
"Tolong di seberangkan."

1721
01:39:12,981 --> 01:39:16,155
"Mohon dengan segera." - Maaf. Apakah kamu baik-baik saja?

1722
01:39:17,785 --> 01:39:20,129
Setiap orang harus melawan pertempuran mereka sendiri.

1723
01:39:20,855 --> 01:39:23,529
Tapi bagaimana saudara bisa melawan dengan saudaranya sendiri?

1724
01:39:25,026 --> 01:39:30,908
Tapi saudara aku memiliki kebiasaan ini ...
mengundang masalah bagi dirinya sendiri.

1725
01:39:33,568 --> 01:39:36,742
Lihatlah ... di sini datang masalah.

1726
01:39:47,515 --> 01:39:48,585
Hi, Nafisa.

1727
01:39:50,885 --> 01:39:52,057
Dimana Charan?

1728
01:39:53,888 --> 01:39:54,889
Bagaimana tentang minum kopi?

1729
01:39:54,956 --> 01:39:56,458
Aku haus akan darahnya!

1730
01:39:57,158 --> 01:39:59,468
Itu hanya mungkin di pertunangannya.

1731
01:39:59,727 --> 01:40:00,671
Ayolah.

1732
01:40:02,497 --> 01:40:06,240
"O Nafisa. Api ..."

1733
01:40:06,267 --> 01:40:09,737
Kala Doria Kunde Naal Adya Ee Oye
"Benang hitam terjebak dalam kait."

1734
01:40:09,771 --> 01:40:13,275
Chhota Devra Bhabi Naal Ladya Ee Oye
Adik ipar muda itu bertengkar dengan saudara iparnya

1735
01:40:13,341 --> 01:40:16,447
Kala Doria Kunde Naal Adya Ee Oye
"Benang hitam terjebak dalam kait."

1736
01:40:18,913 --> 01:40:20,859
Shaganan Di Raat Ajj Mehndi Waale Haath
Malam yang menyenangkan (pernikahan) telah tiba, tangan dihiasi dengan henna

1737
01:40:20,915 --> 01:40:23,191
Sohne Lagde Ne Rajj Rajj Ke
Semua orang terlihat sangat cantik

1738
01:40:23,685 --> 01:40:25,995
Door Vajde Ne Dhol Kade Kade Kol
Drumnya berdetak, kadang-kadang dekat, terkadang jauh

1739
01:40:26,021 --> 01:40:27,967
Ajj Nachna Ae Saj Dhaj Ke
Setiap orang yang mengenakan dan berpakaian menari

1740
01:40:28,089 --> 01:40:30,194
Maaf.  paman, kartu.

1741
01:40:30,925 --> 01:40:32,802
Untuk melakukan pembayaran? - iya.

1742
01:40:33,294 --> 01:40:35,205
Vaari Varsi Khatan Gaya Si
Aku telah pergi selama dua belas tahun

1743
01:40:35,697 --> 01:40:37,938
Vaari Varsi Khatan Gaya Si
Aku telah pergi selama dua belas tahun

1744
01:40:38,032 --> 01:40:39,636
Vaari Varsi Khatan Gaya Si, Powder Khat Ke Layanda
Aku telah pergi selama dua belas tahun, ketika aku kembali, aku membawa beberapa bubuk

1745
01:40:39,667 --> 01:40:43,342
Jad Tu Nachdi Ae, Dil Dhadke Louder Louder
"Ketika kamu menari, jantungku berdetak lebih keras!"

1746
01:40:43,505 --> 01:40:46,952
Jad Tu Nachdi Ae, Dil Dhadke Louder Louder
"Ketika kamu menari, jantungku berdetak lebih keras!"

1747
01:40:49,844 --> 01:40:52,723
Sayang,  kita bisa menari? -Menari?

1748
01:40:52,780 --> 01:40:54,851
Maame De Naal Maami Nache, Fufad De Nal Maasi
Paman ibu menari dengan bibi ibu, paman ayah menari dengan bibinya

1749
01:40:54,916 --> 01:40:57,157
Maame De Naal Maami Nache, Fufad De Nal Maasi
Paman ibu menari dengan bibi ibu, paman ayah menari dengan bibinya

1750
01:40:57,351 --> 01:40:59,695
Kakak Jeeto ': di sini. - "Nenek menari dengan kakek."

1751
01:40:59,754 --> 01:41:01,927
Hath Vich Fadke Gilaasi
"Memegang gelas di tangan."

1752
01:41:03,525 --> 01:41:04,560
Dengar, kakak Jeeto di sini.

1753
01:41:04,692 --> 01:41:05,932
Tapi kakak ipar tak hadir.

1754
01:41:06,027 --> 01:41:08,940
Setidaknya saudari kita di sini. - " Dua belas tahun... "

1755
01:41:09,263 --> 01:41:11,607
Vaari Varsi Khatan Gaya Si
Aku telah pergi selama dua belas tahun

1756
01:41:11,666 --> 01:41:13,441
Khat Ke Layanda Lacha
"Dia membawa kembali barang-barang."

1757
01:41:13,468 --> 01:41:21,285
Bhangra Taan Sajda, Je Nache Munde Da Chacha
Bhangra terlihat lebih indah saat paman mempelai menari

1758
01:41:25,546 --> 01:41:27,787
Selamat datang pak. Aku datang

1759
01:41:50,438 --> 01:41:51,883
Halo. - Hi ...

1760
01:41:52,873 --> 01:41:55,752
Aku fikir aku harus mengucapkan selamat kepada kamu.

1761
01:41:55,776 --> 01:41:57,221
Ucapan selamat untuk apa ...

1762
01:41:57,378 --> 01:42:00,416
Kau tahu ini hanya sandiwara.

1763
01:42:12,960 --> 01:42:14,962
Shaganan Di Raat Ajj Mehndi Waale Haath
Malam yang menyenangkan (pernikahan) telah tiba, tangan dihiasi dengan henna

1764
01:42:14,995 --> 01:42:17,339
Sohne Lagde Ne Rajj Rajj Ke
Semua orang terlihat sangat cantik

1765
01:42:17,732 --> 01:42:19,803
Door Vajde Ne Dhol Kade Kade Kol
Drumnya berdetak, kadang-kadang dekat, terkadang jauh

1766
01:42:19,834 --> 01:42:22,144
Ajj Nachna Ae Saj Dhaj Ke
Setiap orang yang mengenakan dan berpakaian menari

1767
01:42:22,269 --> 01:42:24,977
Din Khushiyaan Daan Aaya Jide Waaste Jindari Ae Pal Pal Tarsi ...
Hari yang menyenangkan akhirnya tiba, semua orang dengan sabar menunggunya

1768
01:42:25,006 --> 01:42:27,486
Din Khushiyaan Daan Aaya Jide Waaste Jindari Ae Pal Pal Tarsi ...
Hari yang menyenangkan akhirnya tiba, semua orang dengan sabar menunggunya

1769
01:42:29,811 --> 01:42:32,348
Vaari Varsi Khatan Gaya Si (x2)
Aku telah pergi selama dua belas tahun

1770
01:42:34,616 --> 01:42:36,926
Vaari Varsi Khatan Gaya Si (x2)
Aku telah pergi selama dua belas tahun

1771
01:42:36,951 --> 01:42:38,828
Vaari Varsi Khatan Gaya Si, Khat Ke Layandi Imli (x2)
Aku telah pergi selama dua belas tahun, ketika aku kembali, aku membawa beberapa asam

1772
01:42:38,853 --> 01:42:42,266
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra terlihat lebih indah saat seluruh keluarga menari bersama-sama

1773
01:42:42,423 --> 01:42:46,030
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra terlihat lebih indah saat seluruh keluarga menari bersama-sama

1774
01:42:46,094 --> 01:42:50,406
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra terlihat lebih indah saat seluruh keluarga menari bersama-sama

1775
01:42:50,531 --> 01:42:52,738
Setiap orang harus melawan pertempuran mereka sendiri, bukan?

1776
01:42:53,100 --> 01:42:53,840
Pergi melawan ...

1777
01:42:54,902 --> 01:42:57,849
"Dua belas tahun..."

1778
01:43:16,257 --> 01:43:17,497
Nafisa.

1779
01:43:17,625 --> 01:43:18,899
Nafisa?

1780
01:43:19,227 --> 01:43:20,365
Apakah dia Qureshi?

1781
01:43:20,428 --> 01:43:23,102
Nafisa Qureshi , sahabat Karan.

1782
01:43:23,197 --> 01:43:25,541
Dia berasal dari Punjab ... dan tinggal bersama kami.

1783
01:43:25,666 --> 01:43:26,474
Baiklah...

1784
01:43:26,567 --> 01:43:28,569
Ayo, kakak... dan memberkati anak-anak.

1785
01:43:28,803 --> 01:43:30,646
Nafisa Qureshi.

1786
01:43:30,738 --> 01:43:31,978
Datang.

1787
01:43:37,278 --> 01:43:39,224
Kau tampak begitu tampan, anak.

1788
01:43:40,248 --> 01:43:44,060
Kamu bodoh ... kamu menghancurkan saudaramu sendiri.

1789
01:43:44,185 --> 01:43:46,825
Paman ... kamu tahu betapa aku mencintai musik.

1790
01:43:46,954 --> 01:43:48,934
Aku bisa melihatnya

1791
01:43:49,023 --> 01:43:51,333
Berikan hadiah pertunangan.

1792
01:43:51,359 --> 01:43:54,067
tenang tiger.

1793
01:43:55,663 --> 01:43:57,665
Selamat.

1794
01:43:57,732 --> 01:43:59,643
Terima kasih telah datang tante ... - Terima kasih.

1795
01:43:59,968 --> 01:44:01,606
Semoga Tuhan menyelamatkan kamu ...

1796
01:44:01,969 --> 01:44:05,712
Ayo, mari kita mengambil gambar bersama-sama. Ayolah.

1797
01:44:06,574 --> 01:44:07,644
Foto.

1798
01:44:08,943 --> 01:44:11,822
Charan, aku tak bisa pernah membayangkan  ...

1799
01:44:11,879 --> 01:44:14,120
... Aku akan menjadi tamu dalam pertunangan kamu.

1800
01:44:15,049 --> 01:44:17,325
Vaari Varsi Khatan Gaya Si, Khat Ke Layandi Imli (x2)
Aku telah pergi selama dua belas tahun, ketika aku kembali, aku membawa beberapa asam

1801
01:44:17,385 --> 01:44:19,296
Vaari Varsi Khatan Gaya Si, Khat Ke Layandi Imli (x2)
Aku telah pergi selama dua belas tahun, ketika aku kembali, aku membawa beberapa asam

1802
01:44:19,320 --> 01:44:22,790
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra terlihat lebih indah saat seluruh keluarga menari bersama-sama

1803
01:44:22,823 --> 01:44:26,498
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra terlihat lebih indah saat seluruh keluarga menari bersama-sama

1804
01:44:26,627 --> 01:44:30,598
Bhangra Taan Sajda Je Nache Sari Family (x3)
Bhangra terlihat lebih indah saat seluruh keluarga menari bersama-sama

1805
01:44:39,941 --> 01:44:41,284
Kuldeep. - iya.

1806
01:44:45,680 --> 01:44:48,490
Salam. - Salam

1807
01:45:12,640 --> 01:45:15,621
"Aku akan memperkenalkan kamu kepada ibu aku."

1808
01:45:15,709 --> 01:45:16,949
"Semuanya akan baik-baik saja."

1809
01:45:17,111 --> 01:45:18,715
"Apakah ini yang kamu katakan dengan semua baik-baik saja?"

1810
01:45:21,149 --> 01:45:22,526
"Apa kau tidak merasa malu?"

1811
01:45:22,950 --> 01:45:25,055
kamu bahkan tidak berpikir tentang aku ...

1812
01:45:25,319 --> 01:45:27,458
... sebelum maju dan melakukan sesuatu seperti ini.

1813
01:45:27,621 --> 01:45:30,602
Terima kasih Karan memberitahu aku tepat waktu.

1814
01:45:30,892 --> 01:45:32,997
Jika tidak, kamu akan telah teruskan dengan pernikahan juga.

1815
01:45:33,394 --> 01:45:35,396
Ini tidak memungkinkan

1816
01:45:36,731 --> 01:45:39,575
bertunangan dengan Sweety hanya rencana ...

1817
01:45:42,837 --> 01:45:44,510
aku tidak membuat rencana saat ini.

1818
01:45:44,639 --> 01:45:46,277
Bersumpah pada Ratu.

1819
01:45:48,476 --> 01:45:51,116
Apa rencana kamu ...

1820
01:45:51,145 --> 01:45:55,491
... jika aku seorang kasual, maka mereka berdua akan merasakan tekanan dan melarikan diri.

1821
01:45:55,849 --> 01:45:57,385
Dan itu akan memecahkan masalah.

1822
01:45:57,485 --> 01:45:59,988
Itu akan pernah memecahkan masalah kamu. Bukan kita.

1823
01:46:00,087 --> 01:46:02,226
Pecundang! - kamu bukan pemenang juga.

1824
01:46:02,390 --> 01:46:04,097
kamu belum memberitahu orang tua kamu dengan baik.

1825
01:46:04,158 --> 01:46:05,102
Oh halo ...

1826
01:46:05,225 --> 01:46:07,603
Setidaknya dia tidak bertunangan dengan iparnya.

1827
01:46:07,761 --> 01:46:09,707
para wanita. diam.

1828
01:46:09,897 --> 01:46:12,036
Jika kalian melawan antara kalian sendiri kalian akan kalah

1829
01:46:12,199 --> 01:46:13,439
Kalian harus semangat.

1830
01:46:13,968 --> 01:46:16,107
Kalian dengar dalam situasi seperti ini ...

1831
01:46:19,473 --> 01:46:22,943
? - Paman, paling tidak katakan dengan normal saja?

1832
01:46:22,977 --> 01:46:24,251
Tapi aku...

1833
01:46:24,545 --> 01:46:27,219
Ini adalah sepatu ... kamu seorang Singh.

1834
01:46:27,414 --> 01:46:29,758
Memakai ini ... dan berjalan seperti Milkha Singh.

1835
01:46:30,151 --> 01:46:31,687
Melarikan diri? - Lari ...

1836
01:46:32,119 --> 01:46:34,463
kamu akan gembira bahkan keluarga kamu akan tenang.

1837
01:46:34,555 --> 01:46:35,966
orang tua kamu akan mengutuk kamu ...

1838
01:46:35,990 --> 01:46:38,766
... mengatakan bahwa kamu adalah sekelompok orang bodoh egois.

1839
01:46:39,160 --> 01:46:41,606
Mereka memipermalukan keluarga mereka dan melarikan diri.

1840
01:46:41,996 --> 01:46:45,637
Mereka akan menangis dan meratap dalam beberapa hari ... ...

1841
01:46:45,799 --> 01:46:46,641
Sederhana.

1842
01:46:46,667 --> 01:46:50,171
Dengarkan. kamu tak punya waktu dan pilihan.

1843
01:46:50,604 --> 01:46:54,245
Jika kamu tidak melarikan diri ... maka Karan akan bertunangan dengan Binkle.

1844
01:47:08,889 --> 01:47:10,197
Charan?

1845
01:47:12,793 --> 01:47:13,771
Charan?

1846
01:47:15,329 --> 01:47:16,933
Ya ... Ya ...

1847
01:47:17,097 --> 01:47:18,337
Apakah kamu siap, anak aku?

1848
01:47:22,569 --> 01:47:23,912
Ya ... Siap!

1849
01:47:24,305 --> 01:47:27,218
Apakah kamu yakin? - Yakin.

1850
01:47:28,942 --> 01:47:30,046
Baik...

1851
01:47:30,444 --> 01:47:34,756
kamu harus meninggalkan pagi ini di jam 10:25 !

1852
01:47:36,083 --> 01:47:38,996
10:25? Apa rencananya?

1853
01:47:39,554 --> 01:47:42,330
Tidak ada rencana. aku bangun jam 1O pagi ...

1854
01:47:42,390 --> 01:47:44,893
Dan membawa aku sekitar 20-25 menit untuk menyiapkan diri

1855
01:47:44,992 --> 01:47:47,598
Setidaknya aku bisa melihat kalian lari.

1856
01:47:49,430 --> 01:47:52,343
Nafisa ... aku meletakkan barang-barang aku di tas kamu juga.

1857
01:47:52,900 --> 01:47:54,675
Mengapa? Apakah kamu tidak memiliki tas kamu sendiri?

1858
01:47:55,736 --> 01:47:58,342
Jika aku mengambil tas aku, apa yang akan aku memberitahu pada ibu dan ayah?

1859
01:47:58,505 --> 01:48:00,280
"Bye, ibui ... Bye ayah, aku melarikan diri."

1860
01:48:00,341 --> 01:48:01,342
"Hati hati."

1861
01:48:02,176 --> 01:48:03,314
Oke

1862
01:48:03,444 --> 01:48:05,583
Paman Kartan mendapatkan untuk semua orang.

1863
01:48:06,714 --> 01:48:08,625
Terima kasih banyak, Bibi, untuk semuanya.

1864
01:48:08,649 --> 01:48:10,686
Tidak perlu berterima kasih padaku.

1865
01:48:11,519 --> 01:48:14,022
kamu harus menghadiri pernikahan. - Jelas.

1866
01:48:14,422 --> 01:48:16,766
Dia di sini untuk pernikahan ... tentu saja, dia akan datang.

1867
01:48:17,291 --> 01:48:18,770
Dan Self Ridges ...

1868
01:48:18,892 --> 01:48:20,303
Itulah tempat untuk pergi. - PAk Sandhu?

1869
01:48:23,197 --> 01:48:25,268
Pak Sandhu? - Pak Sandhu ...

1870
01:48:25,766 --> 01:48:27,541
Mengapa mereka di sini? - Pak Sandhu .

1871
01:48:27,568 --> 01:48:29,639
aku ingin bertemu dengan Karan.

1872
01:48:30,037 --> 01:48:31,107
Halo, Paman.

1873
01:48:34,075 --> 01:48:35,577
Paman!

1874
01:48:35,709 --> 01:48:37,416
Ayah. aku berpikir mereka pergi ke suatu tempat.

1875
01:48:40,481 --> 01:48:42,290
Paman, ini adalah Nafisa.

1876
01:48:42,449 --> 01:48:43,757
Manpreel, dia Nafisa

1877
01:48:43,951 --> 01:48:45,521
Dari india. Dia adalah temanku.

1878
01:48:51,225 --> 01:48:52,431
Paman. bangunlah!

1879
01:48:52,626 --> 01:48:53,297
Apa yang terjadi? - Lihatlah ...

1880
01:48:53,427 --> 01:48:54,963
Lihatlah

1881
01:48:57,798 --> 01:49:00,745
Ya Tuhan, siapa yang mengundang Pak Sandhu ?

1882
01:49:01,302 --> 01:49:02,747
Apakah ia dan Manpreet kawin lari dengan kalian juga?

1883
01:49:02,770 --> 01:49:03,840
Mereka datang sendiri kemari.

1884
01:49:03,871 --> 01:49:07,011
Kami mau menjemput Karan - aku? Dimana?

1885
01:49:07,108 --> 01:49:11,079
Untuk jas pengantin, anak. - Oh tidak, Paman ...
Aku sudah punya banyak

1886
01:49:11,111 --> 01:49:13,182
Anak ... itu tradisi.

1887
01:49:13,547 --> 01:49:15,390
Ayah mertua membawa menantunya secara pribadi ...

1888
01:49:15,416 --> 01:49:17,157
dalam membeli jas pengantin.

1889
01:49:17,484 --> 01:49:20,124
aku compang-camping di sini ... dan dia khawatir tentang jas.

1890
01:49:20,187 --> 01:49:21,564
Apakah semuanya baik-baik saja, Nak?

1891
01:49:21,922 --> 01:49:23,629
Ya, paman. Itu bagus.

1892
01:49:24,425 --> 01:49:26,905
kamu tahu  paman, pilihan kita cukup mirip.

1893
01:49:27,061 --> 01:49:28,039
Jadi kenapa tidak kamu belikan satu untuk aku?

1894
01:49:28,061 --> 01:49:30,564
aku agak sibuk hari ini. - Sibuk dengan apa?

1895
01:49:30,931 --> 01:49:32,137
kamu tidak bekerja bro ...

1896
01:49:35,269 --> 01:49:39,046
Aku harus membawa Nafisa untuk melihat-lihat di sekitar Central London.

1897
01:49:39,106 --> 01:49:39,743
Jadi ... - Yeah!

1898
01:49:39,907 --> 01:49:42,387
Aku berpikir dia membawa aku belanja disekitar London ...

1899
01:49:42,409 --> 01:49:43,888
... dan membantu aku check in di hotel.

1900
01:49:43,911 --> 01:49:45,481
Kami memiliki sebuah rumah besar di luar sana, Sayang.

1901
01:49:45,746 --> 01:49:47,157
Apakah baik untuk kamu check-in ke hotel.

1902
01:49:47,181 --> 01:49:49,457
Oh. tidak ada paman ... - Tidak tampak bagus. Tanya mereka.

1903
01:49:50,251 --> 01:49:52,253
Kau benar, ayah. Dia akan tinggal dengan aku.

1904
01:49:52,453 --> 01:49:53,431
"Uh:

1905
01:49:55,889 --> 01:49:56,993
berarti dia akan tinggal bersama kami.

1906
01:49:57,058 --> 01:49:58,628
Lagi pula, Aku bisa.

1907
01:49:58,659 --> 01:50:00,400
... Aku akan menunjukkan padanya di sekitar Central London.

1908
01:50:00,627 --> 01:50:01,697
Ayah, aku akan menjemputnya.

1909
01:50:05,833 --> 01:50:06,834
Permisi.

1910
01:50:09,937 --> 01:50:11,541
Baiklah. - Baik.

1911
01:50:11,672 --> 01:50:12,912
Ayo, Karan. Ayo pergi. - Pergilah.

1912
01:50:13,174 --> 01:50:15,176
kamu pergi, Sayang. - Pergi. sayang.

1913
01:50:15,609 --> 01:50:17,646
Ya Tuhan! Apa sekarang?

1914
01:50:17,678 --> 01:50:19,282
kamu seharusnya bangunl sampai pukul 10 pagi.

1915
01:50:19,413 --> 01:50:21,620
Aku menghidupkan alarm, tapi mengapa tidak berdering?

1916
01:50:22,616 --> 01:50:24,254
Alarm ini tidak bekerja.

1917
01:50:26,186 --> 01:50:27,859
Bagaimana kamu bisa menyalakan alarm Yang tidak bekerja?

1918
01:50:28,088 --> 01:50:29,897
Jam tangan baik-baik saja ... tapi alarm rusak

1919
01:50:30,257 --> 01:50:32,498
Jolly - Datang.

1920
01:50:35,529 --> 01:50:36,599
Iya gan ...

1921
01:50:39,032 --> 01:50:41,376
Perbaiki? - Baik.

1922
01:50:41,702 --> 01:50:44,308
Apakah ini baik baik saja ?

1923
01:50:45,272 --> 01:50:49,516
Semuanya ': baik ... kecuali untuk waktu aku.

1924
01:51:18,672 --> 01:51:19,582
Bodoh...

1925
01:51:20,708 --> 01:51:21,618
Kemari!

1926
01:51:53,440 --> 01:51:54,510
Bravo ...

1927
01:52:38,853 --> 01:52:39,763
aku...

1928
01:52:40,787 --> 01:52:42,698
Dan kau...

1929
01:52:43,023 --> 01:52:45,526
Yang menatap seorang gadis seperti ini?

1930
01:52:46,293 --> 01:52:48,796
Lucu ... kamu sangat lucu.

1931
01:52:50,631 --> 01:52:51,575
Apa yang salah. Charan?

1932
01:52:51,665 --> 01:52:53,645
Nafisa tidak menjawab panggilan aku!

1933
01:52:54,702 --> 01:52:55,442
Apa?

1934
01:52:56,536 --> 01:52:58,812
Nafisa datang ke sini untuk kawin lari dengan Charan, atau berjalan jalan?

1935
01:52:58,872 --> 01:53:01,443
tenanglah Sweety!

1936
01:53:01,742 --> 01:53:03,153
kamu akan bertunangan dengan Binkle ...

1937
01:53:03,210 --> 01:53:05,212
Dan! kamu ingin aku bergembira ria.

1938
01:53:05,545 --> 01:53:07,786
Bahkan kamu bertunangan dengan Charan.

1939
01:53:07,915 --> 01:53:09,053
Sama saja...

1940
01:53:09,383 --> 01:53:11,590
kamu hanya harus menuangkan minuman ke dalam gelas, tidak meminumnya.

1941
01:53:12,586 --> 01:53:14,327
Nafisa muncul atau tidak ... aku tak perduli.

1942
01:53:14,521 --> 01:53:15,898
... tapi kami kawin lari, dan hanya itu.

1943
01:53:16,156 --> 01:53:18,067
Berdiri! - Biarkan mereka menyelesaikan ...

1944
01:53:18,225 --> 01:53:21,434
Maksudku ...aku tidak bisa meninggalkan Charan sendiri.

1945
01:53:22,329 --> 01:53:23,103
Dia orang bodoh seperti ...

1946
01:53:23,630 --> 01:53:25,576
Maksudku, dia tidak pintar seperti aku.

1947
01:53:25,733 --> 01:53:26,905
Jadi kapan kita akan melarikan diri?

1948
01:53:27,168 --> 01:53:28,146
Setelah pertunangan kamu?

1949
01:53:28,201 --> 01:53:30,704
Apa masalah kamu di kawin lari setelah pertunangan?

1950
01:53:30,904 --> 01:53:32,178
Bodoh. gadis...

1951
01:53:32,640 --> 01:53:34,415
Baik ... pergi memakainya ...

1952
01:53:34,909 --> 01:53:37,253
pakaian dari Sandhu dan cintin untuk Binkle ...

1953
01:53:38,312 --> 01:53:40,690
Sweety. jangan khawatir ...

1954
01:53:41,248 --> 01:53:42,989
Kami sudah menikah.

1955
01:53:43,984 --> 01:53:45,520
Kau istriku.

1956
01:53:46,987 --> 01:53:52,869
Kau memarahi aku, mengutuk aku, memukuli aku ...
memukul aku begitu penuh kasih.

1957
01:53:53,360 --> 01:53:55,806
Itulah yang istri lakukan. bukank pacar.

1958
01:53:56,130 --> 01:53:59,543
"Sweety ..aku menginginkan cinta kamu."

1959
01:53:59,733 --> 01:54:02,612
"SweetymSweety ... [menginginkan cinta kamu."

1960
01:54:03,437 --> 01:54:04,472
Bocah gila...

1961
01:54:04,972 --> 01:54:05,882
Siapa ini?

1962
01:54:07,174 --> 01:54:09,780
Ini Binkle ... bukan Nafisa.

1963
01:54:12,212 --> 01:54:13,213
Binkle?

1964
01:54:13,447 --> 01:54:14,482
Binkle?

1965
01:54:15,883 --> 01:54:18,056
Binkle ': memanggilnya?

1966
01:54:19,320 --> 01:54:22,927
Hai. Binkle. Apa kabar? - Bagaimana dengan aku..

1967
01:54:23,123 --> 01:54:25,433
... ketika aku tidak tahu apa yang akan terjadi di pernikahan aku.

1968
01:54:25,459 --> 01:54:27,564
Binkle ... - Ya, papa.

1969
01:54:27,928 --> 01:54:29,236
Kami akan pergi.

1970
01:54:29,496 --> 01:54:31,908
Kamu beriap dan ikut dengan bibi kamu.

1971
01:54:31,965 --> 01:54:33,706
Baik. ayah. - Selamat tinggal sayang.

1972
01:54:35,970 --> 01:54:38,746
Apakah Karan datang? - Ya ... dia harus.

1973
01:54:39,072 --> 01:54:41,484
Maksudku dia akan datang.

1974
01:54:41,575 --> 01:54:42,849
Tapi Binkle ...

1975
01:54:42,909 --> 01:54:47,187
Karan dan Sweety berencana untuk melarikan diri setelah pertunangan.

1976
01:54:47,214 --> 01:54:48,215
Baik...

1977
01:54:49,483 --> 01:54:51,087
Setidaknya seseorang mendapatkan cinta mereka.

1978
01:54:54,121 --> 01:54:57,125
Namun ... aku merasa  benar-benar buruk buat kamu.

1979
01:54:57,324 --> 01:55:00,032
Dan apa hm; aku adalah um kamu menyembunyikan sesuatu dari aku.

1980
01:55:02,763 --> 01:55:05,243
Apa itu? Katakan padaku...

1981
01:55:08,736 --> 01:55:09,806
Bisakah kita bertemu...

1982
01:55:10,704 --> 01:55:13,583
Kakak mertua, buru-buru.

1983
01:55:13,707 --> 01:55:15,880
Atau aku akan mulai menari di sini. - Aku akan datang

1984
01:55:19,579 --> 01:55:23,254
kamu akan datang juga.

1985
01:55:23,483 --> 01:55:24,484
Mengapa?

1986
01:55:25,419 --> 01:55:27,421
Apakah kakak ipar menghadiri pertunangan Charan ?

1987
01:55:30,557 --> 01:55:31,695
Dia tidak ...

1988
01:55:33,060 --> 01:55:35,506
Dia mengirim istri dan anak-anaknya.

1989
01:55:36,663 --> 01:55:38,734
Aku juga mengirim istri dan anak anakku juga.

1990
01:55:41,435 --> 01:55:42,709
Kalian berangkat saja.

1991
01:55:49,075 --> 01:55:50,281
Mendengarkan...

1992
01:55:52,112 --> 01:55:53,113
iya!?

1993
01:55:56,950 --> 01:55:58,896
Memberikan cinta aku pada Karan..

1994
01:56:31,885 --> 01:56:32,863
Charan!

1995
01:56:34,555 --> 01:56:35,533
Apakah kamu baik-baik saja? - Yeah ...

1996
01:56:35,556 --> 01:56:37,433
Hi ... - Hi.

1997
01:56:39,926 --> 01:56:41,098
kamu sangat cantik.

1998
01:56:41,294 --> 01:56:42,170
Terima kasih.

1999
01:56:43,230 --> 01:56:45,642
Jika kamu tidak keberatan.bolehkhn aku mengajukan pertanyaan?

2000
01:56:46,266 --> 01:56:47,609
Tanyakanlah...

2001
01:56:48,335 --> 01:56:50,246
Berapa lama kamu telah menjadi pencandu?

2002
01:56:55,241 --> 01:56:56,845
Binkle, aku bersumpah demi Tuhan ...

2003
01:56:57,144 --> 01:56:59,920
... Aku tidak pernah bahkan menyentuh obat aku" seluruh hidup aku.

2004
01:57:00,113 --> 01:57:02,423
Lalu, bagaimana kamu jatuh hari itu?

2005
01:57:04,485 --> 01:57:09,332
Sebenarnya , aku tidak ingin melanjutkan dalam hubungan ini.

2006
01:57:10,857 --> 01:57:14,498
Karena pacar aku Nafisa.

2007
01:57:15,762 --> 01:57:18,242
Yang disebut 'obat' adalah ide paman ...

2008
01:57:18,398 --> 01:57:20,639
... sehingga kalian menolak aku.

2009
01:57:21,034 --> 01:57:23,241
Tapi ketika aku melihat kamu ...

2010
01:57:25,305 --> 01:57:26,716
Ingat, kita berdiri di sini ...

2011
01:57:26,740 --> 01:57:28,720
... ketika aku mendapat pesan pada ponsel aku.

2012
01:57:29,409 --> 01:57:31,912
Itu dari Paman. Aku minta kamu keluar untuk mendapatkan air ...

2013
01:57:31,945 --> 01:57:34,687
"Karena, aku ingin agar paman jangan menghentikannya ...

2014
01:57:35,448 --> 01:57:36,722
Dan mengatakan kepadanya bahwa aku... dengan ... Billkle ...

2015
01:57:38,919 --> 01:57:40,193
Tapi aku tidak mendapatkan jaringan apapun dan ...

2016
01:57:40,220 --> 01:57:41,563
... aku berusaha menghubungi ponsel paman.

2017
01:57:41,955 --> 01:57:44,834
Aku mencoba untuk memanggil dia dan tidak mendapatkan sinyal pada ponsel aku ...

2018
01:57:45,025 --> 01:57:46,868
Aku mencoba mendapatkan beberapa jaringan ...

2019
01:57:46,894 --> 01:57:48,373
Kemudian, aku akhirnya mulai mendapatkan beberapa jaringan, ketika ...

2020
01:57:48,529 --> 01:57:50,531
Awas. kamu akan jatuh ke bawah.

2021
01:57:53,600 --> 01:57:57,013
Tidak ada orang menghentikan aku waktu itu.

2022
01:57:58,572 --> 01:58:00,518
Dan hal terjadi tidak sesuai setelah itu.

2023
01:58:02,008 --> 01:58:04,682
Setelah itu, ketika aku melihat kamu di bandara ...

2024
01:58:05,278 --> 01:58:07,121
Dan kemudian di mal ...

2025
01:58:08,248 --> 01:58:13,425
Yang benar adalah Binkle, aku tidak suka dengan Nafisa ...
pada kenyataannya, aku mencintaimu.

2026
01:58:16,723 --> 01:58:18,999
Hari yang lain. ketika kamu membungkuk di hadapan Tuhan ...

2027
01:58:19,926 --> 01:58:21,906
... Aku berpikir bahwa Tuhan memberitahu aku ...

2028
01:58:21,928 --> 01:58:25,341
"Binkle ... Aku telah memilih pasangan buat kamu."

2029
01:58:28,535 --> 01:58:29,639
Aku mencintaimu, Charan.

2030
01:58:32,739 --> 01:58:33,581
Aku cinta kamu.

2031
01:58:38,211 --> 01:58:40,953
Pak Sandhu. pengaturan benar-benar menakjubkan.

2032
01:58:41,014 --> 01:58:42,891
Paramjeel 'melakukan segalanya ...

2033
01:58:43,250 --> 01:58:45,059
Apa kabar? - Terima kasih.

2034
01:58:45,385 --> 01:58:46,056
Cepat

2035
01:58:47,254 --> 01:58:49,700
Ayah mertua. Pak Sandhu Pak ... maksudku paman Sandhu ..

2036
01:58:50,424 --> 01:58:51,425
Goggle ... tema ...

2037
01:58:51,658 --> 01:58:53,228
Paman Kartar

2038
01:58:53,393 --> 01:58:54,565
Terima kasih.

2039
01:58:56,897 --> 01:58:58,774
Teri Akhiyon Se Ho Gaya Pyaar
Aku jatuh cinta dengan matamu

2040
01:58:58,865 --> 01:59:01,038
Teri Pyaari Pyaari Goggle Utaar
Tolong lepaskan kacamata indah Anda

2041
01:59:01,201 --> 01:59:03,374
Teri Akhiyon Se Ho Gaya Pyaar
Aku jatuh cinta dengan matamu

2042
01:59:03,503 --> 01:59:06,211
Teri Pyaari Pyaari Goggle Utaar
Tolong lepaskan kacamata indah Anda

2043
01:59:15,782 --> 01:59:19,924
Inni Zyada Sohni Tujh Mein Dikhe Chand Ka Flavor
Aku melhat kamu sangat cantik, sepertinya kamu memiliki aroma bulan

2044
01:59:20,387 --> 01:59:24,631
Cham Chamacham Chamcham Up to dateTere Zevar
Perhiasan berkilauan kamu sudah up to date (modern)

2045
01:59:34,234 --> 01:59:38,546
Inni Zyada Sohni Tujh Mein Dikhe Chand Ka Flavor
Aku melhat kamu sangat cantik, sepertinya kamu memiliki aroma bulan

2046
01:59:38,838 --> 01:59:42,911
Cham Chamacham Chamcham Up to dateTere Zevar
Perhiasan berkilauan kamu sudah up to date (modern)

2047
01:59:43,410 --> 01:59:45,583
O Khamakhaan Mujhe Chase Kare Tu
Kau mengejarku tanpa alasan apapun

2048
01:59:45,745 --> 01:59:47,747
Love Da Matter Raise Kare Tu
Kamu mengangkat masalah cinta

2049
01:59:48,048 --> 01:59:50,085
Dont Think So Much Soniye
Jangan terlalu memikirkan sayangku

2050
01:59:50,217 --> 01:59:52,060
Mere Sang Kamar Hila ...
Bergoyang mengikuti irama bersama denganku

2051
01:59:52,118 --> 01:59:53,927
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2052
01:59:54,187 --> 01:59:56,224
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2053
01:59:56,823 --> 01:59:58,598
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2054
01:59:58,759 --> 02:00:01,330
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2055
02:00:01,461 --> 02:00:03,304
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2056
02:00:03,363 --> 02:00:04,865
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2057
02:00:05,699 --> 02:00:07,872
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2058
01:15:25,066 --> 02:00:22,478
Lirik songs :
S. Sutha Nantha Barathi, SE

2059
02:00:31,091 --> 02:00:35,540
O Mere Jalve Sohniya , O Gud Se Zyada Sweet Hain
"Kekasih ... sikap aku lebih manis dari madu."

2060
02:00:35,762 --> 02:00:37,901
Jo Goggle Utaar Doon Utama
Jika aku melepaskan kacamata saya

2061
02:00:37,931 --> 02:00:40,070
To Banti Chargesheet Hai
"... ada kekacauan di sekitar."

2062
02:00:44,938 --> 02:00:49,478
Tera Yeh Thumka Dekh Le , Zara Sa Off-Beat Hai
Lihatlah goyang pinggangmu , ini diluar dari irama ini

2063
02:00:49,609 --> 02:00:54,319
O Dil Pe Chale Chhuriyaan , Ye jo Har beat hai
"... tapi ketika kamu ulangi, itu membuat hati aku berdetak."

2064
02:00:55,015 --> 02:00:57,291
Oye ... Faaltu Ki Merasa Na Le Tu
Jangan merasakan sesuatu yang tidak ada

2065
02:00:57,450 --> 02:00:59,521
Dil Ko Aise Dheel Na De Tu
Jangan memberi begitu banyak ruang ke hatimu

2066
02:00:59,719 --> 02:01:01,665
Dont Think So Much Soniye
Jangan terlalu memikirkan sayangku

2067
02:01:01,688 --> 02:01:03,599
Mere Sang Kamar Hila ...
Bergoyang mengikuti irama bersama denganku

2068
02:01:03,757 --> 02:01:05,737
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2069
02:01:05,759 --> 02:01:08,103
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2070
02:01:08,462 --> 02:01:10,271
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2071
02:01:10,397 --> 02:01:12,877
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2072
02:01:12,966 --> 02:01:14,809
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2073
02:01:14,835 --> 02:01:16,508
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2074
02:01:17,270 --> 02:01:20,217
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2075
02:01:28,782 --> 02:01:30,887
Teri Tareef Kya Karoon
Bagaimana aku menghargai keindahan kamu?

2076
02:01:30,984 --> 02:01:33,055
Ki Mukhda Theek Thaak Hai
Kamu memiliki wajah yang biasa biasa saja.

2077
02:01:33,286 --> 02:01:35,562
Magar Ek Baat Kahoon to
Tapi satu hal yang harus aku katakan bahwa

2078
02:01:35,689 --> 02:01:38,533
Adaayein Khatarnaak Hain ,
Kamu memiliki gaya yang berbahaya

2079
02:01:42,695 --> 02:01:47,144
Kyun Jealous Ho Raha Hai Tu ,O Mere Roop Rang Se
Mengapa kamu merasa cemburu , Dengan warna dan bentuk tubuh aku

2080
02:01:47,301 --> 02:01:52,250
Mujhe Hi Dekhte Huve , Hosh Tere Patang Se
Menatapku , Kesadaran kamu terbang seperti layang-layang

2081
02:01:52,272 --> 02:01:54,912
O ... Naina Tere Read Karunga
Aku akan membaca matamu

2082
02:01:54,941 --> 02:01:57,148
Tezz Dil Ki Speed Karunga
Hal ini pasti akan meningkatkan denyut jantung aku.

2083
02:01:57,243 --> 02:01:59,553
Dont Think So Much Soniye
Jangan terlalu memikirkan sayangku

2084
02:01:59,579 --> 02:02:01,422
Mere Sang Kamar Hila ...
Bergoyang mengikuti irama bersama denganku

2085
02:02:01,481 --> 02:02:03,222
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2086
02:02:03,416 --> 02:02:04,861
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2087
02:02:06,119 --> 02:02:07,860
Main Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2088
02:02:07,954 --> 02:02:10,594
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2089
02:02:10,724 --> 02:02:12,567
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2090
02:02:12,692 --> 02:02:14,103
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2091
02:02:14,928 --> 02:02:17,772
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2092
02:02:28,808 --> 02:02:30,651
Toh Munda Kehnda ...
Pria itu menginginkan

2093
02:02:31,111 --> 02:02:32,613
Toh Munda Kehnda ...
Pria itu menginginkan

2094
02:02:33,413 --> 02:02:36,519
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2095
02:02:40,386 --> 02:02:45,961
Tu Goggle Paa Ke Nachi
Saat kamu menari mengenakan kacamata

2096
02:02:46,092 --> 02:02:52,008
Toh Munda Kehnda Akhiyaan Mila
Pria itu meminta kamu untuk menatap matanya

2097
02:02:54,234 --> 02:02:56,441
Siapa yang datang itu?

2098
02:03:16,156 --> 02:03:17,829
Ada apa, Kartar?

2099
02:03:18,692 --> 02:03:21,798
kamu telah menari  memakai kacamata?

2100
02:03:23,296 --> 02:03:25,867
Saudara, kamu?

2101
02:03:26,032 --> 02:03:29,036
Aku harus ... karena kebodohan kamu.

2102
02:03:29,969 --> 02:03:32,575
Idiot ... apa yang kamu lakukan?

2103
02:03:33,006 --> 02:03:34,280
Membiarkan anak-anak kawin lari.

2104
02:03:34,641 --> 02:03:36,587
Dan bagaimana reputasi aku?

2105
02:03:36,709 --> 02:03:37,847
Reputasi kamu?

2106
02:03:38,812 --> 02:03:39,654
Mengapa?

2107
02:03:40,179 --> 02:03:42,022
Apakah orang-orang mati tak memiliki kehormatan?

2108
02:03:42,315 --> 02:03:45,762
Saudara, Aku hanya melakukan untuk kebahagiaan anak-anak kita.

2109
02:03:46,353 --> 02:03:48,560
Anak mana yang kamu bicarakan?

2110
02:03:48,989 --> 02:03:50,900
Anak-anak hari ini ...

2111
02:03:51,158 --> 02:03:53,468
... pikir itu adalah keren untuk menyakiti orang tua mereka.

2112
02:03:53,593 --> 02:03:55,095
Keren.

2113
02:03:55,628 --> 02:03:57,869
Bahkan kamu kelihatan keren, saudara.

2114
02:03:58,131 --> 02:03:59,610
Tidak ada perubahan sama sekali.

2115
02:03:59,933 --> 02:04:02,243
kamu terlihat seperti adik aku.

2116
02:04:02,769 --> 02:04:05,249
Cardin? - Kutukan kamu.

2117
02:04:05,805 --> 02:04:08,217
Setelah kamu sudah mati ... kamu berhenti atas penuaan.

2118
02:04:08,408 --> 02:04:11,412
kamu akan mengetahui nantinya,
- Jangan katakan itu, saudara..

2119
02:04:11,878 --> 02:04:14,757
aku tidak ingin tahu. - Tapi kamu harus tahu satu hal.

2120
02:04:14,948 --> 02:04:18,122
Jeeto dan Baldev merawat anak-anak aku sendiri.

2121
02:04:18,985 --> 02:04:20,521
Mereka tidak pernah memperlakukan mereka sebagai seorang yatim piatu.

2122
02:04:21,088 --> 02:04:23,193
Jika anak-anak ini menyakiti mereka ...

2123
02:04:24,224 --> 02:04:28,331
... kemudian, aku bersumpah demi Tuhan,
aku tidak akan pernah memaafkanmu Kartar.

2124
02:04:43,176 --> 02:04:45,122
Traktor di sini juga.

2125
02:04:49,082 --> 02:04:50,390
Manneqquin juga

2126
02:04:51,551 --> 02:04:52,962
Selamat pagi.

2127
02:04:54,688 --> 02:04:56,292
Ini sangat dingin di luar.

2128
02:05:02,462 --> 02:05:03,497
Ada yang salah?

2129
02:05:04,464 --> 02:05:05,807
Tidak ada. kakak. - Diberkatilah kamu.

2130
02:05:05,932 --> 02:05:07,172
Apa yang membawa kamu ke peternakan pada pagi hari ini?

2131
02:05:07,200 --> 02:05:09,441
Ya, aku datang ke sini untuk tapal kuda.

2132
02:05:09,869 --> 02:05:11,542
Aku akan meletakkannya di pintu.

2133
02:05:12,071 --> 02:05:14,642
Tuhan menyelamatkan aku dari mata jahat- ...

2134
02:05:14,808 --> 02:05:15,650
Berikan.

2135
02:05:16,576 --> 02:05:18,817
Ini adalah pertama kalinya pemberi idemu
'melakukan pekerjaan yang tepat.

2136
02:05:19,379 --> 02:05:20,483
Enyah.

2137
02:05:21,548 --> 02:05:25,724
Kakak ... aku memiliki permintaan.

2138
02:05:26,286 --> 02:05:27,856
Mohon membatalkan pernikahan ini.

2139
02:05:29,789 --> 02:05:31,325
kamu pernah minum di pagi hari?

2140
02:05:31,925 --> 02:05:34,531
Aku akan membuat kopi untuk kamu ... berikan aku gulanya.

2141
02:05:35,628 --> 02:05:37,767
Karan dan Sweety ...
- Sweety?

2142
02:05:38,231 --> 02:05:39,574
Apa yang dia lakukan sekarang?

2143
02:05:39,599 --> 02:05:40,976
Lupakan manis.

2144
02:05:41,501 --> 02:05:44,846
Charan dan Nafisa saling mencintai.

2145
02:05:45,038 --> 02:05:47,951
Apa yang kau bicarakan? - Aku bersumpah

2146
02:05:49,409 --> 02:05:52,618
Bagaimana kamu tahu?
- Aku sudah tahu sejak awal

2147
02:05:53,379 --> 02:05:54,756
Jadi mengapa kamu tidak mengatakan sesuatu?

2148
02:05:55,382 --> 02:05:57,521
kamu tahu kemarahan saudara.

2149
02:06:00,187 --> 02:06:01,723
Charan adalah anak aku.

2150
02:06:02,755 --> 02:06:04,826
Aku tidak akan membiarkan hidupnya bisa hancur.

2151
02:06:06,659 --> 02:06:08,605
Baik ... Aku akan melakukan sesuatu.

2152
02:06:09,095 --> 02:06:11,735
Percepat. - Ayo pergi.

2153
02:06:16,002 --> 02:06:17,709
Kul. Beritahukan padanya, Kartar dia tidak di rumah.

2154
02:06:18,004 --> 02:06:19,312
Aku di sini ingin bertemu dengan kamu.

2155
02:06:23,143 --> 02:06:24,781
Kita harus bicara ... ini tentang Charan.

2156
02:06:25,845 --> 02:06:29,122
Aku tak mencintai Nafisa lagi.

2157
02:06:30,917 --> 02:06:32,328
Apa? - Apa?

2158
02:06:33,353 --> 02:06:36,527
Aku ... Sweety"

2159
02:06:37,023 --> 02:06:38,900
Apa Sweety?

2160
02:06:39,525 --> 02:06:42,972
Karan,  ... - Kenapa kau tidak jelas mengatakan bahwa kamu
mencintai Sweety?

2161
02:06:43,029 --> 02:06:44,099
Kamu gila?

2162
02:06:44,464 --> 02:06:46,102
Aku jatuh cinta dengan Binkle.

2163
02:06:48,334 --> 02:06:50,712
Tunanganku.
- tunangan?

2164
02:06:52,038 --> 02:06:55,076
maksudku ... kita bertunangan?
- Ya, bahkan aku bertunangan dengannya.

2165
02:06:55,208 --> 02:06:56,949
Haruskah aku bicara tentang tunangan aku?

2166
02:06:57,477 --> 02:06:59,650
kamu berdua hentikan poertengkaran kalian
, maka kita akan bicara. /- Diam.

2167
02:06:59,913 --> 02:07:00,891
Baik, katakan padaku.

2168
02:07:02,816 --> 02:07:05,888
Jika aku melarikan diri maka aku akan
melarikan diri dengan Blinkle

2169
02:07:06,519 --> 02:07:08,226
Baguslah ... akhir dari semua masalah.

2170
02:07:08,554 --> 02:07:10,898
tunangan kamu dengan aku, dan tunangan aku dengan kamu.

2171
02:07:11,458 --> 02:07:12,459
Sederhana.

2172
02:07:12,525 --> 02:07:14,402
Itu tidak sesederhana itu.

2173
02:07:15,261 --> 02:07:17,070
Bagaimana aku bisa mengatakan pada Nafisa ?

2174
02:07:17,497 --> 02:07:18,771
Ini akan benar-benar akan mengecewakannya.

2175
02:07:18,798 --> 02:07:21,301
Dia akan patah hati.

2176
02:07:24,504 --> 02:07:26,506
Wow Nafisa. kamu akan hidup seribu tahun.

2177
02:07:26,673 --> 02:07:28,550
Charan baru saja berbicara tentang kamu.

2178
02:07:30,243 --> 02:07:31,813
Nafisa, sebenarnya ...

2179
02:07:31,845 --> 02:07:36,521
Charanml aku berpikir kita tak diciptakan untuk satu sama lain.

2180
02:07:36,749 --> 02:07:37,784
Apa?

2181
02:07:39,519 --> 02:07:41,499
Setelah datang ke sini, aku menyadari ...

2182
02:07:41,721 --> 02:07:43,826
... Manpreet adalah cinta sejati aku, bukan kamu.
- Apa?

2183
02:07:43,890 --> 02:07:45,733
Manpreet? Bagaimana  Manpreet menjadi cinta sejati kamu?

2184
02:07:45,758 --> 02:07:46,828
kau tidak berpikir tentang aku?

2185
02:07:46,860 --> 02:07:48,396
Tentang perasaan aku? - Dengarkan ...

2186
02:07:48,428 --> 02:07:50,499
.. kamu patahkan hati aku ... 'kau melemparkan aku ...

2187
02:07:50,530 --> 02:07:51,838
kamu tak dapat melakukan ini padaku. Tidak!

2188
02:07:52,032 --> 02:07:53,773
Gila! Dia benar-benar gila.

2189
02:07:53,933 --> 02:07:55,105
Bagaimana kamu begitu bodoh ...

2190
02:07:55,234 --> 02:07:55,974
beberapa menit yang lalu, kamu dan Nafisa ...

2191
02:07:56,035 --> 02:07:57,605
Lupakan apa yang aku katakan dan dengarkan apa yang dia katakan.

2192
02:07:57,837 --> 02:07:59,646
Apa yang kau katakan? Bagaimana kau bisa lakukan itu pada aku?

2193
02:08:04,243 --> 02:08:07,781
Segalanya di bawah kontrol.
Aku sudah membuatnya jadi bagus

2194
02:08:08,548 --> 02:08:10,152
Apa yang kamu lakukan sekarang?

2195
02:08:10,183 --> 02:08:14,723
Tidak perlu m kawin lari sekarang ... aku sudah mm mm Jeeto segalanya.

2196
02:08:15,021 --> 02:08:17,797
Charan dan Nafisa saling mencintai.

2197
02:08:21,160 --> 02:08:23,663
Dan dia sudah beritahukan pada adiknya sekarang.

2198
02:08:23,930 --> 02:08:26,206
Ayah ... ayah tahu ...

2199
02:08:26,232 --> 02:08:28,337
Apa yang aku lakukan?

2200
02:08:28,368 --> 02:08:30,211
Bunuh diri! - Apa yang sedang kamu lakukan?

2201
02:08:30,303 --> 02:08:31,338
Apa yang sedang kamu lakukan?
- Apakah kamu kehilangan pikiran kamu?

2202
02:08:31,404 --> 02:08:32,576
Apa yang salah dengannya?

2203
02:08:32,905 --> 02:08:35,385
Sebenarnya ia menggunakan narkoba sekarang?

2204
02:08:38,178 --> 02:08:39,156
Charan!

2205
02:08:49,355 --> 02:08:50,425
Paman...

2206
02:08:51,591 --> 02:08:52,535
duduk.

2207
02:08:53,192 --> 02:08:56,662
Ini adalah saudara Charan. ini Nafisa.

2208
02:08:56,963 --> 02:08:57,964
Ini ... - Karan

2209
02:08:58,030 --> 02:08:59,532
Manpreet.

2210
02:08:59,699 --> 02:09:01,303
Dan ini Binkle.

2211
02:09:01,734 --> 02:09:04,180
Jadi sekarang ... itu Charan dan Binkle ...

2212
02:09:04,504 --> 02:09:06,279
Nafisa dengan Manpreet

2213
02:09:15,214 --> 02:09:17,490
Dia di sini...

2214
02:09:18,384 --> 02:09:20,455
Marilah, Kartar ...
- Ayo ...

2215
02:09:20,987 --> 02:09:22,489
Kalian memanggil aku. - iya.

2216
02:09:23,189 --> 02:09:24,759
Katakan padanya ... - Apa?

2217
02:09:25,091 --> 02:09:27,264
Yaitu Charan mencintai Nafisa.

2218
02:09:27,393 --> 02:09:28,531
Bukankah itu yang kamu katakan?

2219
02:09:29,495 --> 02:09:30,803
Ya, kakak, aku katakan

2220
02:09:33,332 --> 02:09:37,508
Charan aku ingin menikah dengan Nafisa.

2221
02:09:38,104 --> 02:09:39,742
Tidak, tidak sama sekali.

2222
02:09:40,039 --> 02:09:42,713
Apakah kamu puas sekarang? - Apa yang kau katakan?

2223
02:09:42,842 --> 02:09:43,820
Kenapa kamu berbohong?

2224
02:09:44,009 --> 02:09:47,183
Kakak... informasinya salah. - Apa?

2225
02:09:47,213 --> 02:09:49,352
Kemudian berikan informasi yang benar.

2226
02:09:49,649 --> 02:09:52,926
Katakan Nafisa adalah pacar Karan

2227
02:09:54,253 --> 02:09:55,857
Apa twist baru ini sekarang?

2228
02:09:56,422 --> 02:09:57,799
Nafisa adalah pacar Karan

2229
02:09:57,924 --> 02:09:59,733
Belum ... tapi biarkan aku konfirmasi terlebih dahulu.

2230
02:09:59,759 --> 02:10:01,534
Namun satu hal yang dikonfirmasi, kakak.

2231
02:10:01,961 --> 02:10:05,465
Charan ingin menikah dengan Binkle.
- benarkah ? ...

2232
02:10:05,732 --> 02:10:09,612
Mengapa kamu tidak mengatakan ...
bahwa Karan ingin menikah Sweety?

2233
02:10:09,769 --> 02:10:10,907
Bagaimana kamu tahu?

2234
02:10:11,904 --> 02:10:13,850
Binkle adalah aku calon menantuku.

2235
02:10:13,973 --> 02:10:18,388
Itu menyakitkan, saudara.
- Sweety adalah calon menantuku

2236
02:10:18,711 --> 02:10:21,021
Anak-anak. kamu tahu ... mereka tak bisa merubah pikiran mereka.

2237
02:10:21,114 --> 02:10:22,354
Ini sudah keterlaluan

2238
02:10:22,682 --> 02:10:25,356
Semua alkohol yang telah mengacaukan otak kamu.

2239
02:10:26,719 --> 02:10:28,528
kamu tidak pernah memahami semua tentang sebuah pernikahan...

2240
02:10:28,554 --> 02:10:29,794
... dan, kamu tidak akan pernah.

2241
02:10:30,589 --> 02:10:32,569
Kami akan mengadakan dua pernikahan ...

2242
02:10:32,859 --> 02:10:35,601
... dan dia menciptakan perpecahan antara keluarga.

2243
02:10:35,795 --> 02:10:36,637
Kakak... - Itu diuar batas.

2244
02:10:36,863 --> 02:10:38,638
Dengarkan aku ... - aku tidak ingin mendengar apa-apa.

2245
02:10:38,764 --> 02:10:41,244
Secara jujur. saudara ... kamu bisa bertanya pada anak-anak.

2246
02:10:41,367 --> 02:10:43,210
Biarlah ... tidak perlu.

2247
02:10:43,569 --> 02:10:45,071
Omong kosong ... - Saudara, aku berkata benar..

2248
02:10:45,238 --> 02:10:47,946
Saudara ... - Semua alkohol yang telah mengacaukan pikiran kamu.

2249
02:10:48,107 --> 02:10:50,246
Dengarkan aku, adik ipar.

2250
02:10:51,010 --> 02:10:53,012
Kami sudah melalui banyak masalah

2251
02:10:53,980 --> 02:10:59,760
Bertahun-tahun aku telah mengirimkan acar, selai. dan makanan ringan.

2252
02:11:00,519 --> 02:11:01,930
Dan ini adalah bagaimana kamu membayar aku.

2253
02:11:03,222 --> 02:11:05,395
Sayang. - Ipar.

2254
02:11:06,025 --> 02:11:09,598
Seseorang percayalah pada aku..

2255
02:11:30,850 --> 02:11:31,885
Hai.

2256
02:11:32,685 --> 02:11:34,221
aku takut untuk berpikir bahwa ...

2257
02:11:34,353 --> 02:11:37,857
karena kalian lari. Ayah akan menikahkan aku.

2258
02:11:50,436 --> 02:11:51,642
Apa yang kamu lakukan di sini?

2259
02:11:52,338 --> 02:11:54,284
aku membawanya ke sini. - aku melihatnya..

2260
02:11:54,407 --> 02:11:56,284
Itu sebabnya aku mengikuti kalian.

2261
02:11:57,076 --> 02:11:58,316
Apa yang kamu lakukan di sini?

2262
02:11:58,544 --> 02:12:00,251
Binkle dan aku saling mencintai.

2263
02:12:00,480 --> 02:12:01,481
Sejak kapan?

2264
02:12:02,215 --> 02:12:04,195
Karena aku melepaskanmu di pagi hari...

2265
02:12:04,216 --> 02:12:06,560
... dan jika kamu sudah jatuh cinta padanya, maka ...

2266
02:12:06,586 --> 02:12:07,894
... bukankah itu terlalu cepat?

2267
02:12:08,454 --> 02:12:11,333
Dan, jika ini telah berlangsung untuk sementara waktu sekarang ...

2268
02:12:12,358 --> 02:12:14,099
Manpreet hajar dia.

2269
02:12:15,694 --> 02:12:16,729
Pukul dia!

2270
02:12:22,735 --> 02:12:23,873
Apa itu?

2271
02:12:30,843 --> 02:12:33,221
Aku tidak tahu ... aku tidak tahu judo atau karate.

2272
02:12:33,245 --> 02:12:35,418
Aku tidak ... - aku juga tidak

2273
02:12:35,448 --> 02:12:37,985
Apakah orang tidak bisa berkelahi bahkan jika mereka tidak tahu judo?

2274
02:12:51,964 --> 02:12:53,443
Apakah kamu ingin melarikan diri juga?

2275
02:12:53,466 --> 02:12:55,446
Mengapa mereka akan melarikan diri, paman? Kami yang akan melarikan diri.

2276
02:12:55,635 --> 02:12:57,842
Tak ada yang ke mana-mana sekarang. - Mengapa?

2277
02:12:58,437 --> 02:13:00,314
Apakah kamu datang dengan ide baru sekarang?

2278
02:13:00,406 --> 02:13:02,909
[Tidak memerlukan lebih banyak ide.

2279
02:13:03,643 --> 02:13:05,247
M hal melanjutkan cara mereka.

2280
02:13:05,644 --> 02:13:08,648
Mengambil apa pun yang kamu mendapatkan.

2281
02:13:10,816 --> 02:13:13,023
Ambil apa? Lobak?

2282
02:13:13,186 --> 02:13:15,826
Kentang ... tidak, ubi. Lobak, wortel ...

2283
02:13:15,888 --> 02:13:17,060
Ambil apa?

2284
02:13:17,223 --> 02:13:18,827
Ayah memiliki 4000 traktor.

2285
02:13:19,358 --> 02:13:20,769
Sekarang dia yang dia miliki tersisa 2800.

2286
02:13:20,960 --> 02:13:23,531
Dari paman Gill, dia berubah menjadi 'Paman Kartu.'

2287
02:13:23,763 --> 02:13:24,764
pernikahan adalah besok.

2288
02:13:24,830 --> 02:13:26,173
Apa yang kita lakukan selain melarikan diri?

2289
02:13:26,365 --> 02:13:28,038
kamu tidak bisa melakukan apa-apa, dan sekarang ...

2290
02:13:28,201 --> 02:13:31,876
karan, menceritakan tentang semua yang aku lakukan ...

2291
02:13:32,038 --> 02:13:34,848
Pertama kamu katakan pada aku apa yang kamu lakukan?

2292
02:13:36,342 --> 02:13:37,548
Apa yang kamu lakukan?

2293
02:13:37,877 --> 02:13:40,687
Ide siapa itu untuk menargetkan Binkle?

2294
02:13:40,913 --> 02:13:41,721
Terus?

2295
02:13:41,914 --> 02:13:43,916
orang bodoh ini jatuh cinta dengan dia, bukan.

2296
02:13:44,150 --> 02:13:46,687
Dan bagaimana melarikan diri? Milkha Singh?

2297
02:13:46,853 --> 02:13:48,196
10:25?

2298
02:13:48,521 --> 02:13:49,693
Jika saja pergi pada waktu ...

2299
02:13:49,722 --> 02:13:51,429
... kita tidak akan lari ke Pak Sandhu.

2300
02:13:51,457 --> 02:13:54,927
Dan bagaimana ide aku memiliki kedua pernikahan di tempat yang sama?

2301
02:13:55,027 --> 02:13:57,337
Sehingga kamu dapat menghadiri kedua pernikahan.

2302
02:13:57,363 --> 02:14:00,310
Dan ini ... cara untuk anak-anak melarikan diri.

2303
02:14:00,433 --> 02:14:01,844
Jika kamu telah melakukan hal-hal yang benar pada hari itu

2304
02:14:01,868 --> 02:14:03,677
... maka, kita tidak akan berada dalam kesulitan ini, paman.

2305
02:14:04,103 --> 02:14:05,810
"Aku"akan tinggal di Punjab. ia akan tinggal di London.

2306
02:14:05,838 --> 02:14:07,317
Dia akan menikah dengan Binkle ...

2307
02:14:07,340 --> 02:14:08,512
Aku akan menikah dengan Sweety.

2308
02:14:08,541 --> 02:14:11,147
Dan cinta kita ... - Cinta yang bagaimana?

2309
02:14:11,844 --> 02:14:15,690
generasi sekarang lebih mencintai seperti permainan.

2310
02:14:16,081 --> 02:14:19,824
Itu baik di sisi itu ... atau ini.

2311
02:14:19,952 --> 02:14:21,454
Kartar Singh Bajwa.

2312
02:14:21,888 --> 02:14:24,334
Karan dan aku telah mencintais elama 2 tahun.

2313
02:14:24,590 --> 02:14:25,933
Kau harus memarahinya.

2314
02:14:26,259 --> 02:14:28,671
orang bodoh itu. - Yang itu.
- Bagaimana aku bisa bersalah sekarang?

2315
02:14:28,928 --> 02:14:30,532
Cinta tidak dapat direncanakan.

2316
02:14:30,596 --> 02:14:33,577
Itu hanya terjadi ... aku jatuh cinta ... dengan Binkle.

2317
02:14:34,734 --> 02:14:35,940
Permisi, ya ...

2318
02:14:37,069 --> 02:14:39,709
kamu berdua memulai permainan ini, ingat?

2319
02:14:40,773 --> 02:14:42,150
Ya, jadi aku hanya melakukan hal yang baik.

2320
02:14:42,274 --> 02:14:43,878
Jika tidak kau tak akan bersama dengan Binkle hari ini.

2321
02:14:44,076 --> 02:14:45,248
bagaimana saudaraku ini ?

2322
02:14:45,311 --> 02:14:46,585
Apakah kamu akan mengambil kredit untuk itu juga?

2323
02:14:46,946 --> 02:14:49,085
karan, kamu hanya bisa membuat rencana

2324
02:14:49,381 --> 02:14:52,988
kamu dapat membodohi orang, berbohong kepada mereka.
Dan membuka 'rantai'!

2325
02:14:53,218 --> 02:14:54,788
kamu egois. Egois.

2326
02:14:55,288 --> 02:14:56,858
Dan mengapa kamu terus memanggil aku orang bodoh itu?

2327
02:14:57,256 --> 02:14:59,702
Bisakah kamu mengumpulkan keberanian untuk memberitahu
bibi tentang Sweety?

2328
02:14:59,892 --> 02:15:00,927
Pengecut.

2329
02:15:01,760 --> 02:15:03,103
Bravo. Charan.

2330
02:15:04,630 --> 02:15:06,541
kamu benar-benar menunjukkan padanya cermin hari ini.

2331
02:15:06,899 --> 02:15:08,173
Bravo.

2332
02:15:09,468 --> 02:15:12,472
Paman ... apa ini?

2333
02:15:13,372 --> 02:15:14,715
Itu adalah Binkle, anak aku.

2334
02:15:14,907 --> 02:15:17,649
Itu adalah telepon. dan itulah yang seharusnya.

2335
02:15:18,077 --> 02:15:22,184
kamu menghidupkan orang
yang hidup dalam ponsel, sayuran atau sepatu.

2336
02:15:22,448 --> 02:15:24,860
Dan apa yang disebut ide-ide 'Bernard Shaw' kamu ...

2337
02:15:24,883 --> 02:15:27,762
Siapa saja yang percaya di dalamnya ... tidak dapat diselamatkan.

2338
02:15:28,020 --> 02:15:30,466
Charan, anak aku, aku punya ide."

2339
02:15:30,690 --> 02:15:32,431
Pecandu narkoba

2340
02:15:32,591 --> 02:15:33,831
"Kita akan menempatkan keraguan dalam pikiran mereka."

2341
02:15:34,126 --> 02:15:36,128
keraguan ayah telah berubah menjadi kenyataan.

2342
02:15:36,162 --> 02:15:39,371
Kau tahu ... ia terus memata-matai aku sepanjang hari.

2343
02:15:39,465 --> 02:15:41,775
Dia terus mencicipi bubuk ... bedak.

2344
02:15:42,702 --> 02:15:43,612
Dan ibuku ...

2345
02:15:43,970 --> 02:15:45,745
tidak hanya meminta.

2346
02:15:46,238 --> 02:15:47,740
dengan tangannya kepada Tuhan ...

2347
02:15:47,773 --> 02:15:49,946
... bahwa tangan dia tidak dapat melipat lagi bahkan untuk menyapa seseorang!

2348
02:15:51,611 --> 02:15:52,681
Ya, paman kartar

2349
02:15:52,945 --> 02:15:54,947
Karena kau, anak yang layak ini menjadi pecandu obat ...

2350
02:15:55,180 --> 02:15:57,558
ayahnya, menjadi penjual jajanan.

2351
02:16:01,854 --> 02:16:03,663
Wow, paman Kartar , fantastis.

2352
02:16:04,357 --> 02:16:06,837
Aku kenal dengan keponakan kamu.

2353
02:16:07,226 --> 02:16:08,728
Tapi sekarang aku kenal kamu dengan baik juga.

2354
02:16:09,395 --> 02:16:11,671
keluarga kamu penuh dengan orang gila.

2355
02:16:12,198 --> 02:16:13,700
Terima kasih pada Tuhan, aku telah diselamatkan.

2356
02:16:14,033 --> 02:16:15,205
Aku akan kembali.

2357
02:16:15,334 --> 02:16:17,837
Marrpreet katakan pada aku jika kamu ingin menikah denganku.

2358
02:16:19,739 --> 02:16:21,343
Kita harus menunggu siapa.

2359
02:16:21,907 --> 02:16:23,409
Kita harus pergi juga.

2360
02:16:24,076 --> 02:16:27,717
Manpreet, kamu mau bawa Binkle ke rumahmu ...

2361
02:16:27,746 --> 02:16:29,282
... atau aku harus menelepon Pak Sandhu?

2362
02:16:31,917 --> 02:16:35,490
Dan aku punya nomer telp kakak Jeeto dan saudara Baldev juga.

2363
02:16:37,422 --> 02:16:38,958
Tidak aada boleh yang ke mana-mana.

2364
02:16:40,492 --> 02:16:42,233
Semua orang  pulang.

2365
02:16:42,761 --> 02:16:44,707
Apa yang salah dengan paman ?

2366
02:16:46,398 --> 02:16:50,540
aku akhirnya melihat kenyataan ... berkat mimpi.

2367
02:16:52,538 --> 02:16:57,851
Jika cinta kamu benar. maka Dia akan menolong kamu?

2368
02:16:59,845 --> 02:17:03,292
Dia yang tidak membiarkan burung tidur jatuh dari pohon ...

2369
02:17:04,450 --> 02:17:06,987
... dia tidak pernah meninggalkan umat-Nya terdampar.

2370
02:17:08,154 --> 02:17:10,293
Ayo ... ayo kita pulang.

2371
02:17:40,753 --> 02:17:41,891
Wanita. kamu harus menari..

2372
02:17:41,920 --> 02:17:43,558
kamu akan menjadi bintang acara. - Tentu saja...

2373
02:17:43,589 --> 02:17:45,694
Mom. kalung aku.
- Harus berada di suatu tempat di sekitar sini.

2374
02:17:45,824 --> 02:17:47,167
Kul. - iya.

2375
02:17:47,593 --> 02:17:48,799
Dimana Charan?

2376
02:17:48,894 --> 02:17:50,168
Dia pergi ke tempat kakak Jeelo

2377
02:17:50,262 --> 02:17:51,502
... la mengambil sorban Karan.

2378
02:17:51,530 --> 02:17:52,838
Menemukannya. - Baiklah ... Oke.

2379
02:18:13,118 --> 02:18:16,429
Karan ... melihat sorban kita. - Tidak apa-apa.

2380
02:18:17,456 --> 02:18:18,560
Lihatlah lagi ... melihat dekat.

2381
02:18:24,964 --> 02:18:28,036
Dapatkah seseorang mengatakan siapa Karam dan siapa Charan?

2382
02:18:28,667 --> 02:18:29,873
Mari kita saling bertukar pakaian kita

2383
02:18:30,002 --> 02:18:32,380
Kau menikah dengan Sweety dan aku dengan Binkle

2384
02:18:33,472 --> 02:18:35,816
Charan, mengapa aku tak mendapatkan ide ini dari dulunya?

2385
02:18:35,841 --> 02:18:37,514
Aku belum pernah memakai sorban sebelum ini.

2386
02:18:38,110 --> 02:18:41,717
kamu hanya membuktikan bahwa kita bukank sepupu, tapi saudara.

2387
02:18:41,747 --> 02:18:45,752
Ayo, melepas baju kamu. aku akan memberikan Sweety kabar baik ini.

2388
02:18:48,888 --> 02:18:50,959
Mengapa dia tidak menjawab teleponnya?

2389
02:18:51,190 --> 02:18:52,328
Aku akan mengirim pesan sebagai gantinya.

2390
02:18:52,758 --> 02:18:54,260
Pacar...

2391
02:18:54,460 --> 02:18:55,905
Karan, kita melakukan hal yang benar?

2392
02:18:57,229 --> 02:18:58,401
Benar-benar tepat.

2393
02:18:58,597 --> 02:19:00,474
Dengan cara ini kita akan senang, dan juga keluarga kita.

2394
02:19:21,987 --> 02:19:25,059
Charan senang hari ini dengan kudanya.

2395
02:19:25,191 --> 02:19:28,468
Lihatlah dia. Dia menari seperti Karan

2396
02:19:28,527 --> 02:19:29,835
Dia bersemangat.

2397
02:19:41,640 --> 02:19:43,950
Apa yang terjadi,Karan? Mengapa kau tak tersenyum?

2398
02:19:44,410 --> 02:19:46,481
Tersenyum. Itu lebih seperti itu.

2399
02:20:12,571 --> 02:20:16,212
Tuhan ... kau satu satunya yang Mahatahu.

2400
02:20:18,110 --> 02:20:21,250
Kebahagiaan keluarga aku terletak di ambang kamu.

2401
02:20:21,980 --> 02:20:25,393
Mengasihani...

2402
02:20:31,990 --> 02:20:33,628
Selamat! Selamat!

2403
02:20:33,725 --> 02:20:35,705
Selamat! - Selamat!

2404
02:20:35,794 --> 02:20:37,364
Selamat! - Selamat!

2405
02:20:40,031 --> 02:20:42,637
Kartar. Datang ke sini ... menyapa semua orang.

2406
02:20:42,734 --> 02:20:45,078
Kartar

2407
02:20:45,170 --> 02:20:46,581
Apakah kau tidak akan menyapa Charan?

2408
02:20:46,605 --> 02:20:47,777
Datang ke sini ... - Hanya sebentar

2409
02:20:47,806 --> 02:20:48,648
Kartar.

2410
02:20:50,242 --> 02:20:51,915
Kartar ke sini.

2411
02:20:52,544 --> 02:20:54,854
Sambut Pak Sandhu. - Pak Sandhu ...

2412
02:20:55,280 --> 02:20:57,658
Selamat! Selamat! - Kartar ...

2413
02:20:57,749 --> 02:20:59,592
Siapa yang akan menyambut Pak Gill?

2414
02:20:59,785 --> 02:21:01,458
Pak Gill.

2415
02:21:01,653 --> 02:21:05,191
Kartar kemari.

2416
02:21:05,257 --> 02:21:06,497
Datang ke sini pertama.

2417
02:21:07,025 --> 02:21:09,733
Kakak ... Saudara, jangan membuat keributan di sini.

2418
02:21:10,095 --> 02:21:11,733
Aku akan bertemu semua orang ,sekali kita di dalam.

2419
02:21:11,763 --> 02:21:13,800
Jangan buang waktu ... silahkan, mari masuk ke dalam.

2420
02:21:13,832 --> 02:21:16,438
Ayo masuk, silakan. - Ya ... dia benar.

2421
02:21:16,602 --> 02:21:18,104
Ayolah.

2422
02:21:18,170 --> 02:21:20,616
Ayo ... - Ayo.

2423
02:21:20,906 --> 02:21:24,319
Semua orang ': mari masuk ke dalam. - Ayolah.

2424
02:21:24,543 --> 02:21:26,887
Masuklah...

2425
02:21:27,913 --> 02:21:29,415
Di atas...

2426
02:21:32,984 --> 02:21:34,657
Sweety , kau dibawah?

2427
02:21:34,987 --> 02:21:36,625
Papa, aku tidak bisa melanjutkan pernikahan ini.

2428
02:21:38,390 --> 02:21:39,391
Apa?

2429
02:21:40,092 --> 02:21:41,400
Apa yang dia katakan?

2430
02:21:41,727 --> 02:21:42,762
Tuhan menjawab doa aku.

2431
02:21:42,794 --> 02:21:44,137
Akhirnya. itu semua akan berakhir.

2432
02:21:44,296 --> 02:21:47,641
Apakah dia tahu tentang obat ?. - Diam.

2433
02:21:48,900 --> 02:21:51,744
Sweety. apa yang sedang kamu lakukan?
- Diam, Charan.

2434
02:21:53,372 --> 02:21:56,376
Papa aku mencintai Karan.

2435
02:21:57,276 --> 02:21:58,619
Ipar. - Oh. Tuhan! - Tante...

2436
02:21:58,643 --> 02:22:00,179
Dan bahkan dia ... - Apakah kamu baik-baik saja, Jeelo?

2437
02:22:00,612 --> 02:22:02,057
Tekanan darahnya turun lagi.

2438
02:22:02,080 --> 02:22:03,252
Seseorang mendapatkan air bergula untuknya

2439
02:22:03,381 --> 02:22:06,385
Aku akan membawanya. - Kemana kamu pergi? kamu pengantin pria.

2440
02:22:06,418 --> 02:22:07,829
Tapi dia ibuku.

2441
02:22:07,920 --> 02:22:11,163
aku tidak tahu itu, bahwa di hari pernikahan putra aku ...

2442
02:22:11,189 --> 02:22:13,760
... aku akan minum air gula

2443
02:22:13,926 --> 02:22:17,601
Apa yang kau katakan?
- Dia mengatakan tentang air gula

2444
02:22:18,096 --> 02:22:19,871
Kamu bodoh, bukan aku ... l berarti dia.

2445
02:22:20,132 --> 02:22:21,372
Apa yang dia katakan?

2446
02:22:22,768 --> 02:22:26,341
Apakah kamu ingin menikahinya? - Tidak tidak Tidak...

2447
02:22:26,371 --> 02:22:28,442
Mengapa aku harus? Aku tak ingin menikahinya?

2448
02:22:28,673 --> 02:22:29,845
Putra.

2449
02:22:30,308 --> 02:22:31,378
Sebentar...

2450
02:22:31,877 --> 02:22:32,753
Baik.

2451
02:22:33,211 --> 02:22:34,986
Ini akan menjadi pukul 11 segera. - iya.

2452
02:22:36,448 --> 02:22:37,654
Apakah semua baik-baik saja?

2453
02:22:38,850 --> 02:22:40,022
Apakah segalanya tampak baik-baik saja menurut kamu?

2454
02:22:40,185 --> 02:22:42,893
Apakah aku tidak memberitahu kamu sebelum ...
dia memiliki karakter yang burukr?

2455
02:22:43,188 --> 02:22:44,895
Pertama dia merayu Charan ...

2456
02:22:45,124 --> 02:22:47,001
... = dan sekarang, dia mengincar Karan aku.

2457
02:22:47,726 --> 02:22:49,171
Halo, ibu ... - Apa?

2458
02:22:49,261 --> 02:22:52,265
Karan kamu berhubungan denganku selama 2 tahun.

2459
02:22:52,731 --> 02:22:53,675
.. ...

2460
02:22:53,832 --> 02:22:55,607
Pacar aku di mall adalah dia.

2461
02:22:55,667 --> 02:22:58,113
Anakmu, Karan ... - Katakan pada ibu kamu.

2462
02:22:58,203 --> 02:23:00,581
Sweety, diam. Diam! Diam! Diam!

2463
02:23:00,739 --> 02:23:01,740
Mengapa kamu mengatakan?

2464
02:23:01,806 --> 02:23:03,080
Mengapa kamu tidak katakan pada papa kamu ":

2465
02:23:03,375 --> 02:23:05,150
Paman. anakmu Charan ...

2466
02:23:05,310 --> 02:23:07,153
... ingin menikah Binkle, dan bukan aku.

2467
02:23:07,212 --> 02:23:08,190
Tidak "

2468
02:23:08,213 --> 02:23:09,749
Dia salah ... tidak-tidak ...

2469
02:23:09,848 --> 02:23:14,228
Oh. Tuhan. - Paman Sandhu. kamu boleh tanya pada putrimu

2470
02:23:17,156 --> 02:23:18,658
Apa yang dia katakan, sayang?

2471
02:23:19,625 --> 02:23:20,603
Apakah itu benar?

2472
02:23:21,960 --> 02:23:24,702
Ini adalah kebohongan ... kebohongan ... kebohongan ...

2473
02:23:24,763 --> 02:23:28,870
aku hanya akan menikahi dengan pilihan ibu aku

2474
02:23:28,900 --> 02:23:30,277
Ya ... lihat?

2475
02:23:30,335 --> 02:23:32,178
Apakah kalian berdua sudah gila?

2476
02:23:33,505 --> 02:23:35,644
Paman Kartar, kamu tahu segalanya.

2477
02:23:35,774 --> 02:23:36,684
Mengapa kamu tidak mengatakan sesuatu?

2478
02:23:36,775 --> 02:23:38,152
Apa yang mau kukatakann, Sweety?

2479
02:23:38,443 --> 02:23:41,617
Aku sudah sudahmemberitahukan Segalanya.
Tapi mereka tidak percaya padaku.

2480
02:23:41,980 --> 02:23:44,119
Mereka berdua berbohong.

2481
02:23:44,182 --> 02:23:47,186
Sweety belum gila untuk membatalkan pernikahannya ...

2482
02:23:47,352 --> 02:23:49,764
... di depan seluruh masyarakat.

2483
02:23:50,022 --> 02:23:52,263
Dan anda bisa memahami kebisuan dari putrimu , pak Sandhu

2484
02:23:52,290 --> 02:23:53,928
Dia mencintai Charan.

2485
02:23:54,626 --> 02:23:56,867
Kartar. Jangan mencoba untuk menjadi hakim ...

2486
02:23:56,895 --> 02:23:59,273
Tinggal jika kamu tinggal disini. atau yang lain ... Atau yang lain?

2487
02:23:59,731 --> 02:24:00,607
Atau apa?

2488
02:24:00,966 --> 02:24:02,411
kamu akan memutuskan hubungan dengan aku, kan?

2489
02:24:03,135 --> 02:24:04,341
Atau melepaskan hubungan dengan aku

2490
02:24:05,070 --> 02:24:06,674
Kalian berdua adalah seorang ahli dalam memecahkan hubungan.

2491
02:24:07,039 --> 02:24:08,347
Dan anak-anak ini tidak mengatakan yang sebenarnya ...

2492
02:24:08,373 --> 02:24:10,580
"Karena mereka takut kamu juga akan memutuskan hubungan mereka

2493
02:24:10,642 --> 02:24:13,885
Kartar! Keluar dari sini

2494
02:24:14,145 --> 02:24:16,489
Ini adalah masalah keluarga kami ... kamu tidak boleh ikut di dalamnya

2495
02:24:16,515 --> 02:24:17,550
masalah keluarga kita?

2496
02:24:18,850 --> 02:24:20,329
Bukankah mereka anak-anak aku juga?

2497
02:24:21,052 --> 02:24:22,429
Apakah aku tidak punya hak untuk mereka?

2498
02:24:22,487 --> 02:24:24,364
Lupakan saja, paman. - Lupakan saja, paman.

2499
02:24:24,389 --> 02:24:25,333
Diam!

2500
02:24:25,957 --> 02:24:26,901
Benar-benar tenang.

2501
02:24:30,128 --> 02:24:31,129
Putra...

2502
02:24:34,032 --> 02:24:35,340
Hal ini dekat dengan pukul 11.

2503
02:24:36,668 --> 02:24:37,738
Kapan akhir ini?

2504
02:24:39,137 --> 02:24:40,514
Ini baru saja dimulai.

2505
02:24:40,538 --> 02:24:41,881
Apakah kamu sudah gila, saudara?

2506
02:24:42,340 --> 02:24:43,683
Selalu berteriak padaku!

2507
02:24:44,209 --> 02:24:45,552
kamu melakukan hal yang benar, adik ...

2508
02:24:45,710 --> 02:24:47,155
... dengan memutuskan semua hubungan dengan dia!

2509
02:24:48,447 --> 02:24:51,656
Seorang saudara yang bisa mempermalukan adiknya, menantang dia ...

2510
02:24:51,750 --> 02:24:54,196
... saudara ini tidak layak ... - Diam!

2511
02:24:59,090 --> 02:25:03,698
Kartar jika kamu mengatakan kata lain tentang Bhaldev ... - Cukup!

2512
02:25:07,299 --> 02:25:11,714
Dia dan anda bisa mengatakan apa-apa ... karena kalian orang tua...

2513
02:25:12,604 --> 02:25:16,552
Apakah kalian sadari ... bagaimana arogannya kalian?

2514
02:25:17,109 --> 02:25:18,588
Bagaimana keras kepala kalian?

2515
02:25:18,943 --> 02:25:21,924
Dan kalian sudah seperti hati kecil dan berpikir.

2516
02:25:23,281 --> 02:25:25,727
aku berharap Tuhan tidak memberkati orang dengan memiliki kakak seperti anda.

2517
02:25:33,558 --> 02:25:35,469
Beraninya kau berbuat jahat dengan kakak kita ...

2518
02:25:35,494 --> 02:25:36,996
... yang merawat kita seperti anak-anaknya.

2519
02:25:47,372 --> 02:25:48,510
Lihat Pak Sandhu ...

2520
02:25:50,175 --> 02:25:54,021
Berteriak pada kakak, dan saudara yang menampar kamu.

2521
02:25:54,345 --> 02:25:57,485
Berteriak pada saudara, dan kakak menampar kembali.

2522
02:25:57,649 --> 02:25:58,650
Mengapa?

2523
02:26:00,919 --> 02:26:02,762
Karena mereka adalah saling menyanyangi ...

2524
02:26:06,458 --> 02:26:08,131
... tetapi mereka tidak siap untuk menerimanya.

2525
02:26:09,327 --> 02:26:15,005
Karena mereka telah mendirikan ego diantara mereka.

2526
02:26:18,937 --> 02:26:20,814
Kami selalu bertengkar ketika kita masih anak-anak.

2527
02:26:21,940 --> 02:26:24,443
Untuk buku, mainan ...

2528
02:26:25,677 --> 02:26:27,679
Itu baik untuk ini atau untuk itu.

2529
02:26:29,481 --> 02:26:31,688
Namun kami tidak pernah pergi berpisah seperti ini.

2530
02:26:35,687 --> 02:26:39,567
Lebih baik menjadi seorang anak untuk sisa hidup kita ...

2531
02:26:40,558 --> 02:26:43,664
... kemudian tumbuh dewasa seperti ini.

2532
02:26:45,797 --> 02:26:50,644
Saudara, kamu menghormati kakak seperti Tuhan.

2533
02:26:51,870 --> 02:26:55,818
Tapi kamu berbalik pada Tuhan pada hal yang sepele.

2534
02:26:55,841 --> 02:26:57,411
Tidak...

2535
02:26:59,678 --> 02:27:00,850
Dan kakak ...

2536
02:27:01,646 --> 02:27:04,786
... kau merawat saudaramu sebagai seorang ibu.

2537
02:27:06,551 --> 02:27:09,225
Jadi bagaimana ibu bisa putus hubungan dengan anak-anaknya?

2538
02:27:13,491 --> 02:27:15,368
Hidup ini terlalu singkat.

2539
02:27:16,094 --> 02:27:17,198
Terlalu pendek.

2540
02:27:17,829 --> 02:27:21,834
Dan kita mengembangkan ego besar seperti dalam hidup kecil ini.

2541
02:27:25,503 --> 02:27:27,210
kamu menampar aku lagi...

2542
02:27:27,372 --> 02:27:29,374
Kau orang tua aku, kamu bisa menampar aku

2543
02:27:29,474 --> 02:27:31,613
tapi tinggalkan ego dan emosi anda..

2544
02:27:32,144 --> 02:27:36,718
Akhiri keributan ini ... atau akan menjadi akhir dari Kartar kamu.

2545
02:27:37,215 --> 02:27:40,662
Maafkan aku, kakak- aku"...

2546
02:27:41,520 --> 02:27:42,794
Tidak...

2547
02:27:54,132 --> 02:27:55,133
Maafkan aku.

2548
02:27:55,167 --> 02:27:58,546
Kau maafkan aku. Kau saudaraku ...

2549
02:27:59,537 --> 02:28:01,141
Datang ke sini, Kartar.

2550
02:28:02,807 --> 02:28:04,514
Maafkan aku...

2551
02:28:08,479 --> 02:28:09,651
Fantastis, paman ...

2552
02:28:09,981 --> 02:28:12,723
kamu melakukan seperti waktu yang tepat ...

2553
02:28:13,318 --> 02:28:16,697
namun waktu kamu sangat buruk!

2554
02:28:18,657 --> 02:28:19,533
Pak Sandhu ...

2555
02:28:21,392 --> 02:28:24,305
Charan bukan pemakai narkoba.

2556
02:28:25,764 --> 02:28:29,177
Aku membuat semua orang percaya dia adalah pecandu narkoba.

2557
02:28:31,403 --> 02:28:34,407
Ayah. dia benar. Charan bukan pecandu narkoba.

2558
02:28:34,672 --> 02:28:36,015
Dia tidak seperti Hapy.

2559
02:28:38,876 --> 02:28:39,946
Baldev ...

2560
02:28:40,779 --> 02:28:43,623
aku minta maaf karena semua kesalahpahaman ini.

2561
02:28:45,183 --> 02:28:46,355
Maafkan aku.

2562
02:28:47,385 --> 02:28:48,762
Aku menyebut kamu penjaja makanan

2563
02:28:48,954 --> 02:28:52,629
Pak Sandhu ... aku memaafkanmu ... jangan kembali ke sana

2564
02:28:54,559 --> 02:28:56,903
Semuanya bagus

2565
02:28:57,062 --> 02:28:59,599
Charan. Ayo berdiri di samping Binkle kamu. - Ayolah.

2566
02:28:59,631 --> 02:29:00,268
Ayo, anak aku.

2567
02:29:00,598 --> 02:29:03,169
Karan, Sweeety menunggumu. Ayolah.

2568
02:29:03,301 --> 02:29:04,541
lanjutkan...

2569
02:29:06,104 --> 02:29:07,378
Sekarang apa masalahnya?

2570
02:29:07,572 --> 02:29:08,573
Sudah hampir jam 11.00

2571
02:29:08,974 --> 02:29:09,782
Mereka telah baikan

2572
02:29:09,974 --> 02:29:10,679
Bagaimana kita bisa berbaikan ?

2573
02:29:10,742 --> 02:29:11,982
Bagaimana Papa hanya bisa seperti ini?

2574
02:29:12,010 --> 02:29:12,988
Tak ada seadanya.

2575
02:29:13,178 --> 02:29:14,987
Aku sudah melakukan untuk yang baik ...

2576
02:29:15,013 --> 02:29:16,083
... dan kamu membuat berantakan lagi.

2577
02:29:16,147 --> 02:29:20,653
Tak ada seadanya. ia menyebut ... ayah aku jajanan.

2578
02:29:20,919 --> 02:29:24,162
Hei ... jangan terus mengulangi hal yang sama.

2579
02:29:24,289 --> 02:29:25,927
Mengapa kamu akan kembali ke" kilas balik?

2580
02:29:26,624 --> 02:29:28,661
Aku akan menikah dengan Sweety

2581
02:29:28,727 --> 02:29:29,899
Apa?

2582
02:29:30,461 --> 02:29:31,599
Apa yang kamu katakan, Karan?

2583
02:29:32,263 --> 02:29:33,037
Karan?

2584
02:29:33,264 --> 02:29:34,038
Karan

2585
02:29:35,166 --> 02:29:37,339
Karan yah Karan

2586
02:29:37,602 --> 02:29:40,446
Aku Karan. Dan aku ingin menikah dengan Binkle.

2587
02:29:40,672 --> 02:29:43,050
Mengapa kamu menciptakan masalah baru sekarang?

2588
02:29:43,307 --> 02:29:45,378
Kita sudah baikan sekarang, jadi mengapa ... - Anak. silahkan.

2589
02:29:45,443 --> 02:29:47,252
Ini hampir jam 11:00.

2590
02:29:48,613 --> 02:29:50,092
Siapa yang mesen pertama?

2591
02:29:50,581 --> 02:29:52,652
Ini adalah satu-satunya dua pernikahan hari ini.

2592
02:29:53,551 --> 02:29:57,556
Lalu mengapa terburu-buru? -Aku tak terburu buru

2593
02:29:58,156 --> 02:30:01,535
selesaikan dengan cepat dan berada di sana.

2594
02:30:05,630 --> 02:30:08,372
Paman ... kita perlu bicara dengan kamu. - Kemudian katakanlah

2595
02:30:08,599 --> 02:30:10,579
Sendirian. - Sendirian?

2596
02:30:10,635 --> 02:30:12,239
Apa? - Aku akan segera kembali. - Pergi ...

2597
02:30:12,304 --> 02:30:13,214
Saudara. Ayolah...

2598
02:30:13,471 --> 02:30:14,882
Ikuti aku ... ikuti aku.

2599
02:30:14,906 --> 02:30:16,613
Memberi jalan. memberi jalan. minggir.

2600
02:30:17,342 --> 02:30:19,344
Kakak, apa sekarang?

2601
02:30:23,748 --> 02:30:26,228
Berbicara, apa masalahnya?

2602
02:30:33,825 --> 02:30:36,431
Karan ? Kau berpakaian seperti Charan.

2603
02:30:37,195 --> 02:30:38,765
Apa yang kalian berdua lakukan?

2604
02:30:41,432 --> 02:30:42,672
Seperti penipuan besar.

2605
02:30:43,134 --> 02:30:44,340
Apakah kamu gila, Karan?

2606
02:30:44,402 --> 02:30:46,177
Paman, apakah kamu belum lelah?

2607
02:30:46,371 --> 02:30:48,510
kamu memberikan seperti pidato besar di luar sana.

2608
02:30:48,940 --> 02:30:50,942
Dan lagi pula ... ini bukan ide aku ...

2609
02:30:51,009 --> 02:30:53,421
... itu ide Charan tercinta

2610
02:30:58,916 --> 02:30:59,758
Buka pakaianmu.

2611
02:31:00,952 --> 02:31:03,694
Bertukar pakaian kamu. - iya.

2612
02:31:04,088 --> 02:31:07,092
Dan jangan pernah memberitahukan hal ini kepada istri kamu

2613
02:31:07,558 --> 02:31:11,665
Seorang istri ... bahkan meragukan suaminya sendiri.

2614
02:31:12,697 --> 02:31:18,340
kamu bodoh ... jika kamu telah pergi ke depan dengan kebohongan ini ...

2615
02:31:18,770 --> 02:31:20,875
Kemudian sisa hidup kamu ...

2616
02:31:21,205 --> 02:31:22,809
... dia tidak akan pernah percaya lagi atas yang kamu katakan.

2617
02:31:23,608 --> 02:31:25,281
Ayo, berganti pakaian

2618
02:31:25,543 --> 02:31:27,545
Selamat! Selamat!

2619
02:31:27,578 --> 02:31:30,149
Anak-anak sudah siap untuk menikah.
- Apakah mereka siap ... Terima kasih Tuhan.

2620
02:31:30,181 --> 02:31:33,094
Memberi jalan  anak aku, Minggir

2621
02:31:33,251 --> 02:31:34,321
Apakah pernikahan masih berlangsung? - iya.

2622
02:31:34,352 --> 02:31:35,387
siapa yang menikah dengan siapa?

2623
02:31:35,887 --> 02:31:37,389
Karan menikah dengan Sweety. dan Charan ': menikah dengan Binkle.
- baiklah ...

2624
02:31:37,422 --> 02:31:38,867
Kalian semua bertanya pada pak Sandhuk, tapi tidak ada yang bertanya pada aku.

2625
02:31:38,890 --> 02:31:40,164
Kami akan setelah pernikahan.

2626
02:31:40,258 --> 02:31:41,737
Memberikan kartu kamu. - ambillah.

2627
02:31:41,759 --> 02:31:42,737
Jika anak-anak senang. Aku bahagia.

2628
02:31:42,761 --> 02:31:46,106
Bocah gila. apakah kau tak bisa katakan kau sukadengannya sejak awal?

2629
02:31:46,397 --> 02:31:49,674
Ayo ... waktu untuk pernikahan pernikahan.

2630
02:31:50,735 --> 02:31:54,649
Mengapa kamu mengatakan tidak? - Kapan aku menolak ...

2631
02:31:54,939 --> 02:31:58,386
Seorang pria yang dapat mengorbankan cintanya untuk keluarganya ...

2632
02:31:58,943 --> 02:32:00,286
Dia harus benar-benar istimewa.

2633
02:32:02,881 --> 02:32:05,361
Sweety ... Aku cinta padamu ...

2634
02:32:05,383 --> 02:32:08,330
Aku mencintaimu, aku cinta kamu, Aku cinta kamu. -

2635
02:32:08,820 --> 02:32:10,322
Mari kita menikah.

2636
02:32:11,933 --> 02:32:19,725
- TAMAT - (c) (p) 06 oct 2017
Terima kasih telah menggunakan subs ini dan menonton
Hasil Karya Barathi Music Medan , Teratas Karena Kualitas.

2637
02:32:20,031 --> 02:32:22,170
Mulai kamera.

2638
02:32:22,266 --> 02:32:23,904
Action.

2639
02:32:24,035 --> 02:32:26,481
Tepuk. Ini . - Begitu banyak energi.

2640
02:32:27,138 --> 02:32:29,812
Begitu banyak energi kita akan ... habis.

2641
02:32:30,575 --> 02:32:31,349
iya.

2642
02:32:31,376 --> 02:32:33,253
Party Wali Night Hai Mubarakan...
-Selamat atas pesta malam ini

2643
02:32:37,449 --> 02:32:38,450
Drop The Beat!
-Keluarkan iramanya

2644
02:32:42,720 --> 02:32:46,258
Semua orang sangat senang dan bekerja dengan baik.

2645
02:32:49,694 --> 02:32:52,265
Peran Sweety adalah super.

2646
02:32:56,834 --> 02:32:58,745
Ambil pak !

2647
02:32:58,870 --> 02:33:01,350
Tidak tidak. Dia adalah salesman.

2648
02:33:17,222 --> 02:33:17,791
Let's go
"Ayo kita pergi."

2649
02:33:17,855 --> 02:33:20,165
Kau sangat mencintaiku, dude.

2650
02:33:20,458 --> 02:33:21,630
Dia tahu segalanya.

2651
02:33:23,327 --> 02:33:25,705
Sabko Yeh Sunny Shaam Mubarak
-Selamat kepada semua orang untuk malam yang cerah ini

2652
02:33:25,730 --> 02:33:27,869
Hai Yeh Khushi Wala Jaam Mubarak
-Selamat atas segelas penuh kebahagiaan ini

2653
02:33:27,965 --> 02:33:29,876
Mitran Nu Yeh Salaam Mubarak
-Selamat dan salam kepada teman-temanku

2654
02:33:29,968 --> 02:33:32,380
Shaam Mubarak, Jaam Mubarak
-Selamat malam, selamat atas gelas ini

2655
02:33:32,403 --> 02:33:34,747
Sabko Yeh Sunny Shaam Mubarak
-Selamat kepada semua orang untuk malam yang cerah ini

2656
02:33:34,805 --> 02:33:36,910
Hai Yeh Khushi Wala Jaam Mubarak
-Selamat atas segelas penuh kebahagiaan ini

2657
02:33:37,041 --> 02:33:38,987
Mitran Nu Yeh Salaam Mubarak
-Selamat dan salam kepada teman-temanku

2658
02:33:39,076 --> 02:33:40,612
Shaam Mubarak, Jaam Mubarak
-Selamat malam, selamat atas gelas ini

2659
02:33:40,645 --> 02:33:42,454
Dia bahkan tidak diberitahu tentang Charan ...

2660
02:33:42,480 --> 02:33:44,050
Tidak itu tidak benar.

2661
02:33:44,082 --> 02:33:46,790
Kita memiliki banyak karakter.

2662
02:33:46,817 --> 02:33:48,922
Aaj Celebrate Karenge
-Kita akan merayakannya hari ini

2663
02:33:49,087 --> 02:33:51,294
Kisi Ka Na Wait Karenge
-Kita tidak akan menunggu orang lain

2664
02:33:51,356 --> 02:33:53,495
Old Fashion Mein Nachna
-Kita akan menari dengan gaya lama

2665
02:33:53,525 --> 02:33:55,903
Step Naya Create Karenge
-Tapi coba buat langkah baru

2666
02:33:56,193 --> 02:33:57,501
Hentikan bertanya

2667
02:33:59,864 --> 02:34:01,844
Aaja Nach Le Mere Naal
-Menarilah bersamaku hari ini

2668
02:34:01,933 --> 02:34:03,935
Zara Puch Le Mera Haal
-Tanya aku tentang keadaanku

2669
02:34:04,001 --> 02:34:06,607
Aa Pee Le Thodi Thodi Mere Saath
-Minumlah sedikit bersamaku

2670
02:34:06,638 --> 02:34:09,175
Teri Kamar Pe Mera Haath Sohniye
-Tanganku ada di pinggangmu, hai yang indah!

2671
02:34:09,274 --> 02:34:10,582
Itu yang disebut "rumah yang sudah ada.

2672
02:34:12,443 --> 02:34:14,946
Maaf. kamu telah melakukan pekerjaan yang baik.

2673
02:34:15,880 --> 02:34:17,325
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Selamat, Selamat, selamat

2674
02:34:18,049 --> 02:34:19,494
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Selamat, Selamat, selamat

2675
02:34:20,484 --> 02:34:21,622
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Selamat, Selamat, selamat

2676
02:34:21,653 --> 02:34:23,223
Party Wali Night Hai Mubarakan... (x3)
-Selamat atas pesta malam ini

2677
02:34:23,721 --> 02:34:26,429
Party Wali Night Hai Mubarakan... (x3)
-Selamat atas pesta malam ini

2678
02:34:28,259 --> 02:34:30,933
Party Wali Night Hai Mubarakan... (x3)
-Selamat atas pesta malam ini

2679
02:34:41,773 --> 02:34:43,582
Kenali orang itu.

2680
02:34:44,142 --> 02:34:45,086
Apakah kamu kenal dengan aku?

2681
02:34:45,109 --> 02:34:47,817
Dekho Nachna Vachna, Mujhe Aata Nahi
-Dengar, aku tidak tahu bagaimana caranya menari

2682
02:34:47,878 --> 02:34:49,983
Daaru Ko Bhi Main Haath Lagata Nahi
-Aku juga tidak menyentuh alkohol

2683
02:34:50,181 --> 02:34:54,687
Lekin Jo Kabhi Do Peg Pee Loon Toh, Mere Jaisa Dance Koi Kar Paata Nahi
-Tapi jika aku meneguk beberapa gelas alkohol, -Tidak ada yang bisa menari sepertiku

2684
02:34:54,919 --> 02:34:57,297
Main Hoon Badshah, Ban Queen Baby
-Aku adalah Raja, kau menjadi ratu kesayanganku

2685
02:34:57,321 --> 02:34:59,494
Tera Nakhra, Bada Mean Baby
-Kemarahanmu sangat berarti sayang

2686
02:34:59,524 --> 02:35:01,197
Do You Understand What I Mean
-Apakah kau mengerti apa yang aku maksud?

2687
02:35:01,259 --> 02:35:03,364
Teri Awesome Kar Doon Raat Sohniye
-Aku akan membuat malam ini luar biasa untukmu, wahai yang indah!

2688
02:35:03,428 --> 02:35:05,203
Dance Ki Speed Badha Do
-Tingkatkan kecepatan menarimu

2689
02:35:05,396 --> 02:35:07,569
Bajti Hai Beat Gazab Ki
-Sebuah irama yang indah di mainkan

2690
02:35:07,665 --> 02:35:09,872
Dekh Kar Desi Jhatke
-Saat melihat goyang pinggang

2691
02:35:09,934 --> 02:35:12,540
Neend Udd Jaaye Sabki
-Semua tidur sudah hilang

2692
02:35:12,703 --> 02:35:14,808
Nashe Mein, Teri Chaal
-Kau sedang berjalan sempoyongan

2693
02:35:14,839 --> 02:35:16,682
Hai Galat Se, Yeh Khayaal
-Aku memiliki beberapa pemikiran buruk dalam pikiran ku

2694
02:35:16,708 --> 02:35:19,450
O Tere Sang Guzre, Saari Raat
-Semoga malamku berlalu bersamamu

2695
02:35:19,477 --> 02:35:22,356
Meri Mind Na Kariyo Baat Sohniye
-Jangan pedulikan apa yang baru saja aku katakan, wahai yang indah!

2696
02:35:31,589 --> 02:35:33,000
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Selamat, Selamat, selamat

2697
02:35:33,858 --> 02:35:35,064
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Selamat, Selamat, selamat

2698
02:35:36,093 --> 02:35:37,037
Mubarakan... Mubarakan... Mubarakan...
-Selamat, Selamat, selamat

2699
02:35:37,094 --> 02:35:39,233
Party Wali Night Hai Mubarakan...
-Selamat atas pesta malam ini

2700
02:35:39,330 --> 02:35:40,832
aku melakukan ...

2701
02:35:48,239 --> 02:35:50,378
Party Wali Night Hai Mubarakan...
-Selamat atas pesta malam ini

2702
02:35:50,441 --> 02:35:52,717
Party Wali Night Hai Mubarakan...
-Selamat atas pesta malam ini

2703
02:35:52,777 --> 02:35:54,984
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2704
02:35:55,079 --> 02:35:56,558
Party Wali Night Hai Mubarakan...
-Selamat atas pesta malam ini

2705
02:35:58,849 --> 02:36:00,920
"Ayo pergi."

2706
02:36:01,018 --> 02:36:03,191
"Ayo pergi."

2707
02:36:04,455 --> 02:36:06,833
Bole So Nihaal

2708
02:36:06,891 --> 02:36:09,098
Saat Sri Akaal

2709
02:36:12,964 --> 02:36:14,500
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

