﻿1
00:00:26,568 --> 00:00:32,846
Kami adalah monster, kami bangga
Kami adalah monster, katakan itu dengan keras

2
00:00:33,575 --> 00:00:37,954
Karena malam ini, kita akan meninggalkan
ketakutan kita 

3
00:00:37,955 --> 00:00:40,456
Kami bersama-sama

4
00:00:40,457 --> 00:00:44,502
Melangkah keluar dan biarkan roh kita terbang

5
00:00:44,503 --> 00:00:46,731
Tetap bersatu selamanya

6
00:00:48,799 --> 00:00:51,277
pengecut jika Anda tak berani

7
00:00:52,052 --> 00:00:53,574
ini mimpi buruk terbaik Anda

8
00:00:53,595 --> 00:00:58,140
jangan berhenti goyang
hak Anda untuk takut

9
00:00:58,141 --> 00:01:01,519
Kami adalah monster

10
00:01:01,520 --> 00:01:05,273
Kami adalah monster, kita
bangga menjadi monster

11
00:01:05,274 --> 00:01:07,923
Kami adalah monster

12
00:01:29,756 --> 00:01:30,948
saya tidak bisa melihat!

13
00:01:31,008 --> 00:01:32,174
Hati-hati.

14
00:01:32,175 --> 00:01:35,870
Maaf. Permisi. mendahului

15
00:01:38,181 --> 00:01:39,849
Oh!

16
00:01:39,850 --> 00:01:43,519
Saya tidak cukup berani
menjadi Ratu Anda,

17
00:01:43,520 --> 00:01:47,189
tapi hati saya mengatakan aku harus bisa.

18
00:01:48,275 --> 00:01:51,360
Aku takut untuk mengklaim tahta saya!

19
00:01:51,361 --> 00:01:57,969
Tapi saya tidak takut untuk mengungkapkan kasih sayang
saya untuk Anda.

20
00:01:58,035 --> 00:02:00,494
Nah, salah satu dari Anda.

21
00:02:00,495 --> 00:02:04,248
Jadilah dengan saya, Putri
dagu saya mempesona

22
00:02:04,249 --> 00:02:09,947
Tidak, Putri, lupakan Alucard, 
Jadilah dengan saya
lesung saya mempesona .

23
00:02:09,963 --> 00:02:14,467
Oh! yang Mulia dan Alucard 
akan menjadi seperti pasangan agung.

24
00:02:14,468 --> 00:02:18,054
Coba lihat debu di mata Anda. Edweird
adalah pilihan yang jelas untuknya.

25
00:02:19,139 --> 00:02:21,458
Lihat Edweird.

26
00:02:21,475 --> 00:02:22,558
Oh!

27
00:02:22,559 --> 00:02:24,226
saya suka lesungnya.

28
00:02:24,227 --> 00:02:27,672
Naw, aku suka dagu Alucard 

29
00:02:27,731 --> 00:02:32,462
Jika mereka bisa melihat bahwa
ada lebih daripada kecantikan

30
00:02:33,737 --> 00:02:37,615
takdir kerajaan,sayangnya,

31
00:02:37,616 --> 00:02:41,687
Aku punya rahasia.

32
00:02:42,788 --> 00:02:47,708
Aku bukan hantu yg Anda pikir tentang saya.

33
00:02:47,709 --> 00:02:52,171
Vampire scaritage mengharuskan Anda
untuk mengungkapkan semua rahasia Anda

34
00:02:52,172 --> 00:02:54,548
sebelum penobatan sebagai Ratu.

35
00:02:54,549 --> 00:02:56,592
Oh, 

36
00:02:56,593 --> 00:03:00,680
Totes palsu! Vampire
royalti tidak memiliki aturan tersebut!

37
00:03:00,681 --> 00:03:04,206
Hey, duduk! coba untuk
menonton film di sini.

38
00:03:04,226 --> 00:03:07,645
Ya, Anda menghalangi pandangan
saya Veronica Von Vamp!

39
00:03:07,646 --> 00:03:09,498
Dia hot!

40
00:03:09,523 --> 00:03:14,220
Ini adalah film terbaik yang pernah.
Dan Veronica Von Vamp sebagai Ratu?

41
00:03:14,236 --> 00:03:15,611
Fangtastic!

42
00:03:15,612 --> 00:03:19,865
Silahkan. Dia adalah
aib untuk vampir scaritage.

43
00:03:19,866 --> 00:03:21,684
Hauntlywood  itu semua salah!

44
00:03:22,911 --> 00:03:28,040
Nah, maaf! Tapi aku tahu bagaimana
ini benar-benar bekerja, aku ada di sana!

45
00:03:28,041 --> 00:03:30,189
Apakah Anda tahu vampir haven   t memiliki

46
00:03:30,210 --> 00:03:31,836
Ratu tepat untuk lebih dari 400 tahun?

47
00:03:32,921 --> 00:03:35,089
Tapi ini benar-benar palsu!

48
00:03:35,090 --> 00:03:37,067
Tenang! Saya menonton film!

49
00:03:40,137 --> 00:03:42,805
Terima kasih untuk berbicara sepanjang waktu.

50
00:03:42,806 --> 00:03:47,476
Membuat jalan.
Ini adalah dirinya Kerajaan fakeness!

51
00:03:47,477 --> 00:03:50,046
Draculaura, Anda berutang film.

52
00:03:53,316 --> 00:04:00,156
Maaf jika saya terbawa, tapi itu
Veronica, dia hanya menyengat dan membekukan taring saya.

53
00:04:00,157 --> 00:04:01,490
Anda lebih terbiasa dengannya.

54
00:04:01,491 --> 00:04:04,702
 Vampire Majesty boovies adalah
paling populer yang pernah dibuat.

55
00:04:04,703 --> 00:04:07,037
Populer tidak berarti baik.

56
00:04:07,038 --> 00:04:11,063
Yah, aku menyukainya. Dan dia.

57
00:04:11,168 --> 00:04:14,568
Tapi kisah nyata begitu
jauh lebih fangtastic.

58
00:04:14,588 --> 00:04:18,693
Aku harus tahu, aku
tumbuh di Transylvania.

59
00:04:18,842 --> 00:04:21,510
Pada Vampire Royal Court.

60
00:04:21,511 --> 00:04:26,056
Kami don   t biasanya berbicara tentang hal itu.
Aku harus meninggalkan terburu-buru.

61
00:04:26,057 --> 00:04:30,811
Bagaimana mungkin ada hasn   t pernah
Vampir Ratu selama 400 tahun?

62
00:04:30,812 --> 00:04:33,961
Ya! Beritahu kami semua rincian voltageous
.

63
00:04:33,982 --> 00:04:36,335
Terutama bagian romantis!

64
00:04:36,359 --> 00:04:39,588
Nah, setelah
Queen   terakhir pemerintahan s berakhir,

65
00:04:39,613 --> 00:04:42,865
pencarian dimulai untuk
ghoul berikutnya.

66
00:04:42,866 --> 00:04:44,033
Saya suka ini!

67
00:04:44,034 --> 00:04:47,953
Mereka menggunakan permata kuno,
 Vampire   s Jantung,

68
00:04:47,954 --> 00:04:52,041
yang seharusnya ajaib
memimpin jalan ke masa depan Ratu.

69
00:04:52,042 --> 00:04:56,212
Pencarian telah berlangsung selama 400 tahun
, tetapi mereka haven   t menemukannya.

70
00:04:56,213 --> 00:04:58,881
- Jadi Ratu bisa siapa saja?
- Dan di mana saja?

71
00:04:58,882 --> 00:05:02,327
Yep. Sekarang takkan   t yang
membuat boovie jauh lebih baik?

72
00:05:02,385 --> 00:05:03,828
Aku akan mengatakan...

73
00:05:04,805 --> 00:05:06,578
Youch! Hoodude!

74
00:05:08,016 --> 00:05:11,977
Maaf, Heath, saya masih dapat   t
mengendalikan kekuatan voodoo saya.

75
00:05:13,897 --> 00:05:16,398
Mungkin Anda diam-diam
Ratu, Draculaura!

76
00:05:16,399 --> 00:05:17,546
Wow! Itu akan menjadi dingin.

77
00:05:17,567 --> 00:05:18,759
Itu akan clawsome!

78
00:05:18,819 --> 00:05:21,904
Whoa, Clawd Wolf, kencan royalti.

79
00:05:21,905 --> 00:05:24,615
Izinkan saya, Yang Mulia.

80
00:05:24,616 --> 00:05:28,369
Apakah Anda lebih suka berlian
atau mahkota emas, My Queen?

81
00:05:28,370 --> 00:05:32,456
Ayo, Frankie, saya pikir saya   d
tahu apakah aku benar-benar Ratu.

82
00:05:32,457 --> 00:05:35,584
Tapi saya memilih berlian.
Mereka pergi dengan segala sesuatu.

83
00:05:35,585 --> 00:05:41,215
Dengarlah, mendengar kamu! Membuat jalan
untuk Ratu Draculaura!

84
00:05:42,425 --> 00:05:44,343
- Sampai nanti.
- Baik. Bye-bye!

85
00:05:44,344 --> 00:05:45,445
Teks ya.

86
00:05:46,680 --> 00:05:50,099
Silakan, Anda Ratu?

87
00:05:50,100 --> 00:05:53,170
Anda don   t bahkan memiliki
Anda kekuatan vampir belum.

88
00:05:53,186 --> 00:05:54,728
Aku tidak pernah mengatakan...

89
00:05:54,729 --> 00:05:58,129
Anda berpikir bahwa Anda semua kelelawar,
tapi apa yang telah Anda pernah dilakukan?

90
00:06:00,902 --> 00:06:03,612
Kalian berdua lebih baik menonton taring Anda!

91
00:06:03,613 --> 00:06:07,074
Don   t khawatir, cinta. Ini adalah apa yang Anda pikirkan
anda yang penting.

92
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Apakah Anda ingin saya untuk melepaskan
wabah pada mereka?

93
00:06:09,661 --> 00:06:12,955
Karena saya memiliki jimat baru
Saya telah mati untuk mencoba.

94
00:06:14,124 --> 00:06:18,168
Terima kasih, hantu, tapi aku bisa
berperang sendiri.

95
00:06:19,462 --> 00:06:22,907
Anda akan menjadi Ratu ketika troll terbang.

96
00:06:29,639 --> 00:06:33,601
Mereka benar, saya tidak pernah
melakukan sesuatu yang penting.

97
00:06:33,602 --> 00:06:37,146
Itulah sebabnya saya tidak   t memiliki semua
saya kekuatan vampir belum.

98
00:06:37,147 --> 00:06:38,272
Apa maksudmu?

99
00:06:38,273 --> 00:06:41,252
Gory mendapat miliknya beberapa
dari seratus tahun yang lalu

100
00:06:41,276 --> 00:06:44,220
dengan menyimpan Vampire
Lord dari sengatan matahari.

101
00:06:44,237 --> 00:06:46,155
SPF, seperti 1.000.

102
00:06:47,282 --> 00:06:52,536
I haven   t melakukan apa-apa bahkan dekat
itu. Aku mungkin tidak pernah mendapatkan kekuatan saya.

103
00:06:52,537 --> 00:06:58,751
Draculaura, Anda memiliki sesuatu
menakjubkan di dalam kamu. Aku merasakannya, di sini.

104
00:06:58,752 --> 00:07:02,171
Anda akan mengejutkan semua orang!

105
00:07:02,172 --> 00:07:06,118
Saya harap. Terima kasih, Robecca.

106
00:07:15,977 --> 00:07:19,251
Guru, Royal Court of Vampire

107
00:07:19,272 --> 00:07:22,546
Dignitaries mencari penonton
dengan Anda sekaligus.

108
00:07:25,111 --> 00:07:26,428
Baiklah.

109
00:07:29,157 --> 00:07:30,258
Huh?

110
00:07:32,702 --> 00:07:34,600
Apa yang tampaknya menjadi masalah?

111
00:07:35,372 --> 00:07:37,645
Lord Stoker, kami menuntut untuk mengetahui bagaimana

112
00:07:37,666 --> 00:07:39,985
pencarian Ratu akan!

113
00:07:41,211 --> 00:07:44,630
Anda telah memiliki 400 tahun! Dimana dia?

114
00:07:44,631 --> 00:07:49,051
Kami pikir Anda menikmati peran
sementara Anda sebagai pemimpin kami terlalu banyak!

115
00:07:49,052 --> 00:07:54,158
Saya jamin saya memiliki segalanya di bawah kendali
. Pencarian Ratu...

116
00:07:54,224 --> 00:07:55,891
Apakah terlalu lama!

117
00:07:55,892 --> 00:08:01,605
Kita perlu pemimpin sejati! Vampir
melupakan scaritage mereka!

118
00:08:01,606 --> 00:08:05,067
Kami hanya mendengar bahwa Vampire Prep,

119
00:08:05,068 --> 00:08:10,072
vampir paling bergengsi kami
akademi, berada di ambang penutupan!

120
00:08:10,073 --> 00:08:12,241
 Vampire Pengadilan sebagai.

121
00:08:12,242 --> 00:08:17,079
Jika Anda tidak menemukan Ratu baru dengan
akhir minggu, Anda akan dipecat!

122
00:08:18,581 --> 00:08:23,357
Nah, Anda sedang beruntung karena
Saya sudah menemukan Ratu!

123
00:08:23,378 --> 00:08:25,196
- Benarkah?
- Masa Sih?

124
00:08:25,213 --> 00:08:30,843
Ya! Saya menggunakan Vampire   s Jantung
dan, hanya hari ini, saya menemukan dia.

125
00:08:30,844 --> 00:08:31,927
Isn   t yang benar, Ygor?

126
00:08:31,928 --> 00:08:35,347
Tidak, tidak, Anda kehilangan
Vampire   s Jantung saat...

127
00:08:37,976 --> 00:08:39,977
Ygor berarti, ya, Guru.

128
00:08:39,978 --> 00:08:41,079
Ooh, ooh, ooh!

129
00:08:41,104 --> 00:08:45,858
Ya! Bahkan, dia
penobatan adalah minggu depan!

130
00:08:46,943 --> 00:08:49,862
Ratu! Ratu! Ratu!

131
00:08:49,863 --> 00:08:53,741
Baik. Kami bertemu Ratu
minggu depan, Stoker.

132
00:08:53,742 --> 00:08:56,015
Atau itu adalah siang hari untuk Anda.

133
00:09:03,501 --> 00:09:08,823
Minggu depan? Ygor, memiliki
Anda kehilangan pikiran Anda?

134
00:09:08,840 --> 00:09:13,070
Tidak, Ygor masih menyimpan
dalam botol kecil ini.

135
00:09:18,308 --> 00:09:21,226
Bagaimana Anda akan
menemukan Ratu dalam seminggu?

136
00:09:21,227 --> 00:09:27,630
 Vampire   s Hati dicuri oleh
keponakan Anda 400 tahun yang lalu ketika dia...

137
00:09:27,650 --> 00:09:30,970
I don   t ingin mencari Ratu!

138
00:09:31,488 --> 00:09:33,556
Tepat! Karena...

139
00:09:36,284 --> 00:09:39,620
Ingatkan Ygor mengapa lagi, Guru.

140
00:09:39,621 --> 00:09:45,000
Karena sekali kita memiliki Ratu,
Saya tidak akan lagi bertanggung jawab.

141
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
Ah! Iya Nih.

142
00:09:46,628 --> 00:09:51,673
Saya satu-satunya orang yang tahu
apa yang baik bagi vampir!

143
00:09:51,674 --> 00:09:54,927
Yang saya butuhkan adalah Ratu palsu,

144
00:09:54,928 --> 00:09:58,972
yang saya dapat mengontrol dan
tikungan dengan kehendak saya.

145
00:09:58,973 --> 00:10:01,292
Ya, Guru!

146
00:10:02,185 --> 00:10:04,686
Ada! Dia sempurna!

147
00:10:04,687 --> 00:10:07,147
Putri Dracula,

148
00:10:07,148 --> 00:10:12,194
dengan semua ide tercerahkan
tentang rakasa kesetaraan.

149
00:10:12,195 --> 00:10:14,696
Aku ingat dia dari pengadilan.

150
00:10:14,697 --> 00:10:19,618
Dia selalu begitu naif,
aman, dan lemah,

151
00:10:19,619 --> 00:10:22,746
Saya membayangkan dia doesn   t bahkan
memiliki kekuatan vampir belum.

152
00:10:22,747 --> 00:10:26,147
Anda tidak akan memiliki
keberanian untuk mempertanyakan saya,

153
00:10:26,167 --> 00:10:29,521
isn   t yang tepat, Ratu baru saya?

154
00:10:33,758 --> 00:10:34,984
Ya.

155
00:10:37,887 --> 00:10:40,365
Oke, Daddy.

156
00:10:40,974 --> 00:10:46,501
Ya, saya tahu untuk benang taring saya!
Saya akan menghubungi Anda dalam enam bulan.

157
00:10:47,564 --> 00:10:50,383
Oke. Smooches! Cinta padamu!

158
00:10:51,025 --> 00:10:52,234
Enam bulan?

159
00:10:52,235 --> 00:10:54,884
Ya, perjalanan bisnis, Antartika,

160
00:10:54,904 --> 00:10:57,507
enam bulan hari, enam bulan
malam, kau tahu.

161
00:10:58,408 --> 00:11:03,184
Oh, membuat jalan, itu adalah dirinya
Kerajaan fakeness.

162
00:11:05,206 --> 00:11:08,000
Semua hujan es Ratu Draculaura!

163
00:11:09,502 --> 00:11:14,131
Kelas! Kelas! Menetap, kelas.

164
00:11:14,132 --> 00:11:18,552
Hari ini kita   ll terus
diskusi kita tentang sejarah.

165
00:11:18,553 --> 00:11:24,376
Ini adalah scaritage Anda!
Perjalanan ke Boo Dunia.

166
00:11:24,392 --> 00:11:28,937
Londoom adalah titik
berhenti untuk berimigrasi monster.

167
00:11:28,938 --> 00:11:32,441
Mereka meninggalkan tanah air mereka
karena berbagai alasan.

168
00:11:32,442 --> 00:11:36,987
Mungkin karena mereka
memalukan untuk jenis mereka.

169
00:11:36,988 --> 00:11:40,888
Atau karena mereka terdiri
cerita tentang menjadi Ratu.

170
00:11:42,118 --> 00:11:43,811
Berhenti menyiksa saya!

171
00:11:46,915 --> 00:11:48,232
Draculaura!

172
00:11:48,917 --> 00:11:52,836
Don   t hantu sampai Anda
hantu-en untuk. Penahanan!

173
00:11:56,466 --> 00:11:58,819
Bisa hari ini lebih buruk lagi?

174
00:11:59,469 --> 00:12:04,917
Perhatian, Draculaura, melaporkan kepada kepala sekolah
  s kantor segera!

175
00:12:05,099 --> 00:12:07,952
Hashtag, "Dalam masalah, lagi."

176
00:12:09,729 --> 00:12:14,107
Aku sangat, sangat menyesal aku berteriak
kelas, kepala sekolah Bloodgood, saya...

177
00:12:14,108 --> 00:12:17,402
Draculaura, Anda...

178
00:12:17,403 --> 00:12:20,097
... berikutnya Vampire Queen!

179
00:12:20,365 --> 00:12:23,242
Me? Tapi aku   m...

180
00:12:23,243 --> 00:12:25,516
Anda adalah orang yang dipilih!

181
00:12:25,536 --> 00:12:29,164
Lord Stoker!
Apa yang kamu lakukan disini?

182
00:12:29,165 --> 00:12:35,212
Aku menyebabkan Anda dengan
 Vampire   s Jantung!

183
00:12:35,213 --> 00:12:36,530
Oh!

184
00:12:45,890 --> 00:12:49,810
Lihat bagaimana bersinar di hadapan Anda!

185
00:12:49,811 --> 00:12:53,689
Aku benar-benar Ratu berikutnya!

186
00:12:53,690 --> 00:12:56,634
Semua berasal Her Majesty New Vampiric!

187
00:12:58,027 --> 00:13:00,300
Kepala sekolah Bloodgood,
Gory telah

188
00:13:00,321 --> 00:13:02,594
memilih pada Draculaura sepanjang hari...

189
00:13:02,657 --> 00:13:05,135
Semua hujan es Ratu.

190
00:13:05,201 --> 00:13:09,147
Terima kasih. Mendengar
yang pernah menjadi tua.

191
00:13:09,163 --> 00:13:12,767
Um, mereka berarti saya.
Saya berikutnya Vampire Queen.

192
00:13:12,834 --> 00:13:14,042
- Wow.
- Amazing!

193
00:13:14,043 --> 00:13:17,546
Draculaura   s Ratu? Enak saja!

194
00:13:19,090 --> 00:13:20,191
Uh...

195
00:13:20,216 --> 00:13:24,553
Maksudku, eh, ada cara

196
00:13:24,554 --> 00:13:28,158
Aku tidak akan menjadi yang pertama
satu untuk mengatakan selamat!

197
00:13:28,308 --> 00:13:33,979
Apakah saya katakan betapa aku cinta
pakaian itu, Yang Mulia?

198
00:13:33,980 --> 00:13:37,816
Kita harus berangkat
Transylvania, segera.

199
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
Tunggu, tidak, aku bisa   t menjadi Ratu, itu akan
berarti meninggalkan semua teman-teman saya,

200
00:13:41,571 --> 00:13:43,822
dan Rakasa tinggi adalah rumah saya.

201
00:13:43,823 --> 00:13:47,909
Bagaimana jika saya tidak pernah kembali?

202
00:13:47,910 --> 00:13:50,579
Draculaura, dengarkan aku.

203
00:13:50,580 --> 00:13:55,902
Ya, menjadi Ratu sulit bagi
salah satu kemampuan yang terbatas Anda.

204
00:13:55,918 --> 00:13:58,795
Tapi Anda adalah penting.

205
00:13:58,796 --> 00:14:03,592
Don   t khawatir, saya akan mengambil
mengurus semua detail berantakan.

206
00:14:03,593 --> 00:14:06,367
Hati memilih Anda karena suatu alasan.

207
00:14:06,429 --> 00:14:09,181
Ini adalah untuk kebaikan orang-orang Anda.

208
00:14:09,182 --> 00:14:11,975
Saya penting?

209
00:14:11,976 --> 00:14:14,519
Saya selalu bilang kau!

210
00:14:14,520 --> 00:14:16,605
Dapatkah ghoulfriends saya datang?

211
00:14:16,606 --> 00:14:20,150
Oh! Saya selalu ingin
melihat Transylvania!

212
00:14:20,151 --> 00:14:21,443
Tentu saja!

213
00:14:21,444 --> 00:14:23,672
Ratu membutuhkannya
wanita-in-tunggu

214
00:14:23,696 --> 00:14:25,864
untuk menghadiri dia di penobatan,

215
00:14:25,865 --> 00:14:28,575
yang minggu depan,
jadi mari   s cepat itu, ah?

216
00:14:28,576 --> 00:14:31,771
Tolong, tolong, bisa mereka datang,
kepala sekolah Bloodgood? Mohon Untuk!

217
00:14:31,788 --> 00:14:34,331
Ini akan mati-ucational.

218
00:14:34,332 --> 00:14:38,335
Nah, saya kira itu
akan menjadi kesempatan yang baik

219
00:14:38,336 --> 00:14:41,315
untuk belajar tentang rakasa Anda
scaritage secara pribadi.

220
00:14:42,757 --> 00:14:43,949
Oke!

221
00:14:44,008 --> 00:14:45,280
Fangulous!

222
00:14:45,301 --> 00:14:46,698
Yay!

223
00:14:46,719 --> 00:14:48,116
Transylvania, aku datang!

224
00:14:49,013 --> 00:14:52,682
Baiklah, ya! Woo-hoo!

225
00:14:52,683 --> 00:14:57,380
Maaf, Gory, Anda akan berada di
Vampire Court ketika troll terbang.

226
00:14:57,814 --> 00:15:00,399
Aku seharusnya melihat bahwa datang.

227
00:15:00,400 --> 00:15:01,983
Benci untuk menjadi gelandangan, Draculaura,

228
00:15:01,984 --> 00:15:03,610
tapi Ghoulia, Frankie dan aku punya

229
00:15:03,611 --> 00:15:05,695
cakar-Terdaftar di cULus utama
proyek karena minggu depan.

230
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Kami totes senang untuk Anda.

231
00:15:08,866 --> 00:15:10,468
Tunggu, aku harus memberitahu Clawd!

232
00:15:10,493 --> 00:15:12,095
Katakan apa?

233
00:15:12,870 --> 00:15:13,995
Whoa.

234
00:15:13,996 --> 00:15:17,791
Apakah saya dalam kesulitan? Apakah saya mengubur
sesuatu yang saya wasn   t seharusnya?

235
00:15:17,792 --> 00:15:20,395
Hei, Sayang, ingat bagaimana kami bercanda

236
00:15:20,420 --> 00:15:23,004
tentang aku menjadi Vampire Queen?

237
00:15:23,005 --> 00:15:26,405
Benar, itu lucu.

238
00:15:27,427 --> 00:15:28,969
Anda tidak tertawa.

239
00:15:28,970 --> 00:15:35,350
Yeah, well, ternyata, saya agak,
agak am berikutnya Vampire Queen.

240
00:15:35,351 --> 00:15:39,521
Dan saya harus berangkat ke
Transylvania. Seperti, sekarang.

241
00:15:39,522 --> 00:15:45,068
Tunggu! Jadi, saya kira bahwa
berarti kita   re... Kami   ll...

242
00:15:45,069 --> 00:15:50,115
Ya. Kami   akan berpisah selama tujuh hari!

243
00:15:50,116 --> 00:15:53,410
Itu seperti satu bulan dalam waktu serigala!

244
00:15:53,411 --> 00:15:56,371
Siapa yang akan membawa saya di jalan-jalan?

245
00:15:56,372 --> 00:16:01,334
Oh, Clawd! Oh, Anda akan baik-baik saja.
Anda adalah anak yang baik.

246
00:16:01,335 --> 00:16:04,655
Siapa ruvs Anda? Yang melakukan? Saya lakukan!

247
00:16:07,341 --> 00:16:10,469
Sekarang, mengambil!

248
00:16:16,017 --> 00:16:20,213
Ayo, kita harus segera pergi!
Tahta Anda menunggu!

249
00:16:20,229 --> 00:16:22,189
- Voltageous!
- Clawsome!

250
00:16:22,190 --> 00:16:23,337
Ya!

251
00:16:26,444 --> 00:16:29,423
Apa yang terjadi dengan Draculaura?

252
00:16:31,157 --> 00:16:33,601
Draculaura adalah Ratu?

253
00:16:40,333 --> 00:16:41,855
Wow!

254
00:16:43,044 --> 00:16:44,145
Ooh!

255
00:16:44,712 --> 00:16:46,004
Fancy!

256
00:16:46,005 --> 00:16:47,255
- Selama!
- Selamat Jalan!

257
00:16:47,256 --> 00:16:52,761
Selamat tinggal, semua orang.
Aku akan melihat Anda di penobatan saya.

258
00:16:52,762 --> 00:16:56,241
Ayo, Ghoul!
Takhta Anda sedang menunggu!

259
00:16:57,391 --> 00:16:58,433
Selamat tinggal, Draculaura!

260
00:16:58,434 --> 00:16:59,535
Good luck!

261
00:17:06,817 --> 00:17:11,718
Selamat tinggal, Draculaura!
Rakasa tinggi akan merindukanmu!

262
00:17:12,323 --> 00:17:16,769
Aku akan merindukanmu!

263
00:17:40,977 --> 00:17:45,981
Jus tomat Anda, Yang Mulia!

264
00:17:45,982 --> 00:17:48,358
Bow untuk Ratu!

265
00:17:48,359 --> 00:17:52,779
Terima kasih. Ghoul, bangun!
Anda don   t harus melakukan itu.

266
00:17:52,780 --> 00:17:54,864
Ini adalah tradisi.

267
00:17:54,865 --> 00:17:57,809
Sebagai ayah saya selalu mengatakan,
"Tradisi bisa berubah."

268
00:17:57,827 --> 00:18:01,913
Dan sebagai Guru berkata, "Tradisi
harus pernah berubah,

269
00:18:01,914 --> 00:18:05,484
" dan pengkhianat
Dracula  . Ide s adalah... "

270
00:18:06,586 --> 00:18:09,030
Nikmati jus Anda

271
00:18:09,964 --> 00:18:12,442
Jadi, ceritakan lebih lanjut tentang apa
itu seperti

272
00:18:12,508 --> 00:18:15,010
tumbuh di Pengadilan Vampire

273
00:18:15,011 --> 00:18:16,803
Semua sejarah

274
00:18:17,888 --> 00:18:22,684
Enam belas ratus tahun aristokrasi
adalah tidak untuk membual tentang

275
00:18:22,685 --> 00:18:27,022
royalti Mesir memiliki penjualan sepatu
yang bertahan lebih lama dari itu .

276
00:18:27,023 --> 00:18:30,468
Oh  Vampire Court
adalah totes menakjubkan

277
00:18:30,484 --> 00:18:33,612
Gaun indah
Bola besar

278
00:18:33,613 --> 00:18:37,013
Aku digunakan untuk menyelinap turun dengan
sahabatku, Elissabat,

279
00:18:37,033 --> 00:18:41,183
Lord Stoker   s keponakan, untuk
menonton Vampire Waltz.

280
00:18:41,203 --> 00:18:48,043
Kita semua memiliki begitu menyenangkan. Nah, kecuali
untuk itu crankypants tua, Stoker.

281
00:18:48,044 --> 00:18:51,648
Ya! Sepertinya dia
hasn   t tersenyum 400 tahun.

282
00:18:51,714 --> 00:18:55,925
Stoker ingin kontrol atas
semua jenis monster.

283
00:18:55,926 --> 00:18:58,553
Seluruh pengadilan dibagi.

284
00:18:58,554 --> 00:19:03,266
Ayahku, Hexiciah Steam,
tiba di Transylvania kemudian,

285
00:19:03,267 --> 00:19:05,602
sebelum perpecahan besar,

286
00:19:05,603 --> 00:19:09,898
ketika lebih, monster terbuka
beremigrasi ke Boo Dunia.

287
00:19:09,899 --> 00:19:13,234
Stoker dan ayah saya
tidak akur.

288
00:19:13,235 --> 00:19:15,838
Anda lihat, ayah saya   s iblis terbaik

289
00:19:15,905 --> 00:19:18,448
adalah Lord Stoker   s adik.

290
00:19:18,449 --> 00:19:20,450
Jadi apa yang terjadi padanya?

291
00:19:20,451 --> 00:19:22,804
Apakah dia kepala dari pada ekspedisi misterius

292
00:19:22,828 --> 00:19:25,121
dan tidak ada yang mendengar dari dia sejak

293
00:19:25,122 --> 00:19:27,040
atau sesuatu seperti itu?

294
00:19:27,041 --> 00:19:30,377
Ya. Persis seperti itu!

295
00:19:30,378 --> 00:19:32,337
Wow, menebak baik.

296
00:19:32,338 --> 00:19:35,340
Aku merasa seperti aku tahu cerita ini.

297
00:19:35,341 --> 00:19:37,944
Nah, putri satu-satunya, Elissabat,

298
00:19:37,968 --> 00:19:40,553
diletakkan di bawah Paman nya
Stoker   s otoritas.

299
00:19:40,554 --> 00:19:45,517
Ada argumen besar antara
Stoker dan ayah saya tentang masa depannya.

300
00:19:45,518 --> 00:19:51,091
Miskin Elissabat, dia ingin menjadi aktor
, tapi Stoker meletakkan kaki ke bawah.

301
00:19:51,107 --> 00:19:54,859
Dia mengatakan bahwa dia harus tinggal di pengadilan
sebagai vampir-in-tunggu.

302
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
Jadi ayahmu membantunya?

303
00:19:56,779 --> 00:19:59,507
Dia mencoba. Tapi kemudian, dia menghilang

304
00:19:59,532 --> 00:20:02,260
sebelum kita melarikan diri Transylvania.

305
00:20:02,952 --> 00:20:08,873
Kita sekarang memasuki Transylvania.
Selanjutnya berhenti, Puri Dracool!

306
00:20:08,874 --> 00:20:10,166
Ouch!

307
00:20:10,167 --> 00:20:11,501
Ow!

308
00:20:13,129 --> 00:20:14,230
Whoa!

309
00:20:14,255 --> 00:20:18,076
Glamorous Vampire
Court, aku datang!

310
00:20:18,426 --> 00:20:19,509
Whoa!

311
00:20:19,510 --> 00:20:20,611
Ouch!

312
00:20:21,178 --> 00:20:22,575
Ouch!

313
00:20:26,726 --> 00:20:29,978
Sesungguhnya, Puri Dracool!

314
00:20:29,979 --> 00:20:31,813
- Magnificent!
- O-M-Ghoul!

315
00:20:31,814 --> 00:20:34,190
Yah, itu tidak ada piramida.

316
00:20:34,191 --> 00:20:38,570
Kelihatannya seperti yang ada di
satu boovies Vampire Mulia.

317
00:20:38,571 --> 00:20:41,740
Ygor   s tidak diizinkan untuk melihat boovies.

318
00:20:41,741 --> 00:20:44,469
Buang vulgar waktu. Bleh!

319
00:20:44,493 --> 00:20:49,497
I haven   t berada di sini di forevs!
Kenangan tersebut!

320
00:20:49,498 --> 00:20:53,102
Ayo, hantu,
Aku akan menunjukkan kepada Anda sekitar.

321
00:21:05,598 --> 00:21:08,167
Whoa! Oof. Ah!

322
00:21:28,996 --> 00:21:30,518
- Ooh!
- Whoa!

323
00:21:48,224 --> 00:21:49,307
Ah!

324
00:21:49,308 --> 00:21:53,937
Yay! Hoo hoo! Aku lupa bagaimana
indah kastil ini.

325
00:21:53,938 --> 00:21:56,356
Jadi gelap dan suram! Saya menyukainya!

326
00:21:56,357 --> 00:21:58,004
Grand, saya katakan!

327
00:21:58,067 --> 00:21:59,734
Nice, sejauh istana pergi.

328
00:22:04,198 --> 00:22:09,911
Lord Stoker telah mengirimkan Ygor untuk
membawa Ratu baru untuk studinya

329
00:22:09,912 --> 00:22:12,330
mendengar aturan.

330
00:22:12,331 --> 00:22:15,375
Nah, tugas panggilan.

331
00:22:15,376 --> 00:22:17,085
- Nanti!
- Semoga sukses!

332
00:22:17,086 --> 00:22:20,338
Masalah Ratu, aku benar, wanita?

333
00:22:23,926 --> 00:22:29,514
Tunggu di sini, My Queen.
Jangan menyentuh apa pun.

334
00:22:29,515 --> 00:22:32,433
Guru menjadi sangat marah-marah.

335
00:22:32,434 --> 00:22:33,706
Ah! Ouch!

336
00:22:51,787 --> 00:22:55,061
 Vampire   s Jantung!

337
00:22:55,583 --> 00:22:56,684
Huh?

338
00:23:05,050 --> 00:23:06,968
Apa yang kamu lakukan?

339
00:23:06,969 --> 00:23:09,554
Anda pernah mendengar
mengetuk? Begitu kasar.

340
00:23:09,555 --> 00:23:15,082
Apa yang kamu lakukan dengan itu?
Anda didn   t menemukan apa pun, kan?

341
00:23:15,102 --> 00:23:18,547
Saya hanya menyentuh Hati,
tapi didn   t menyala.

342
00:23:18,564 --> 00:23:20,758
Vampire scaritage
mengatakan selalu bersinar

343
00:23:20,816 --> 00:23:23,026
ketika Ratu benar menyentuhnya.

344
00:23:23,027 --> 00:23:24,504
Apa yang menyebabkannya?

345
00:23:24,528 --> 00:23:27,614
Tidak perlu khawatir
kepala cukup kecil Anda.

346
00:23:27,615 --> 00:23:31,451
Aku hanya perlu mengubah
baterai dan...

347
00:23:31,452 --> 00:23:32,553
Uh-Oh.

348
00:23:32,578 --> 00:23:36,664
Baterai? Oh, raksasa saya!
Ini adalah palsu!

349
00:23:36,665 --> 00:23:40,110
Tunggu, maka itu berarti
Saya tidak Ratu?

350
00:23:41,503 --> 00:23:42,670
Oh!

351
00:23:42,671 --> 00:23:45,024
Orang-orang perlu diberitahu!

352
00:23:49,053 --> 00:23:55,850
Aku memerintahkan engkau! Stop! Apa
orang butuhkan adalah Ratu.

353
00:23:55,851 --> 00:23:58,019
Dan Anda hanya hantu
untuk pekerjaan itu.

354
00:23:58,020 --> 00:24:01,773
Kenapa saya? Mengapa tidak mencoba untuk menemukan
nyata Ratu?

355
00:24:01,774 --> 00:24:04,233
Karena Anda akan melakukan apa yang kukatakan!

356
00:24:04,234 --> 00:24:06,194
Saya akan tetap bertanggung jawab, tentu saja,

357
00:24:06,195 --> 00:24:09,697
dan sebagai imbalannya Anda akan hidup
mewah sebagai Ratu.

358
00:24:09,698 --> 00:24:10,740
Bukan buruk.

359
00:24:10,741 --> 00:24:11,824
Isn ini   t benar.

360
00:24:11,825 --> 00:24:14,369
Sayang, Draculaura,

361
00:24:14,370 --> 00:24:18,395
aren   t Anda lelah monster
seperti, apa namanya,

362
00:24:18,415 --> 00:24:21,042
bahwa Gory memilih pada Anda?

363
00:24:21,043 --> 00:24:22,710
Don   t Anda ingin peduli?

364
00:24:22,711 --> 00:24:28,091
Untuk tercatat dalam sejarah sebagai terkenal, vampir penting
?

365
00:24:28,092 --> 00:24:32,553
Don   t Anda ingin akhirnya
mendapatkan kekuatan vampir Anda?

366
00:24:32,554 --> 00:24:35,848
Well, ya, saya lakukan, tapi...

367
00:24:35,849 --> 00:24:37,892
Baik! Kemudian Anda akan
berfungsi sebagai boneka saya.

368
00:24:37,893 --> 00:24:40,496
Yang harus Anda lakukan adalah melompat
ketika saya menarik tali.

369
00:24:40,521 --> 00:24:42,647
Apa yang kau ingin aku lakukan?

370
00:24:42,648 --> 00:24:44,899
Urutan pertama Anda bisnis
akan

371
00:24:44,900 --> 00:24:48,027
untuk menghentikan pembauran
vampir dan monster lainnya.

372
00:24:48,028 --> 00:24:51,007
Anda dan saya akan mengubah
kembali jam untuk

373
00:24:51,073 --> 00:24:54,017
saat vampir
memerintah dunia!

374
00:24:54,076 --> 00:24:56,520
Akan ada aturan
ketat untuk memastikan

375
00:24:56,537 --> 00:24:58,955
bahwa kita kembali ke mantan kemuliaan kita,

376
00:24:58,956 --> 00:25:03,292
sebagai monster yang paling dihormati dan ditakuti
di negeri itu.

377
00:25:04,420 --> 00:25:07,588
Apakah kita memiliki perjanjian, My Queen?

378
00:25:07,589 --> 00:25:10,591
I don   t berpikir Anda memiliki pilihan.

379
00:25:16,974 --> 00:25:21,602
Dan itulah alasan 104 piramida
lebih unggul istana.

380
00:25:21,603 --> 00:25:23,455
Alasan 105...

381
00:25:28,444 --> 00:25:31,923
Draculaura? Ada apa?

382
00:25:32,489 --> 00:25:37,577
Tidak ada, kecuali I   m
tidak nyata Ratu!

383
00:25:37,578 --> 00:25:40,288
Tapi Vampire   s Jantung?

384
00:25:40,289 --> 00:25:44,235
Pada Rakasa tinggi, ketika
Anda menyentuhnya, itu bersinar.

385
00:25:44,251 --> 00:25:46,069
Anda adalah Ratu.

386
00:25:46,128 --> 00:25:49,005
Lord Stoker palsu itu.
Yang asli hilang.

387
00:25:49,006 --> 00:25:51,924
Dan Stoker memilih saya untuk menjadi
Ratu karena saya hanya tidak ada,

388
00:25:51,925 --> 00:25:53,993
yang akan melakukan apa pun yang dia katakan.

389
00:25:56,138 --> 00:25:59,557
Anda masih mendapatkan semua
pakaian ini meskipun, kan?

390
00:25:59,558 --> 00:26:04,771
Maksudku, menjadi Ratu palsu masih
baik daripada tidak sama sekali kerajaan.

391
00:26:04,772 --> 00:26:08,691
Tidak pernah berpikir saya akan mengatakan ini, tapi
Cleo ada benarnya,

392
00:26:08,692 --> 00:26:12,111
vampir telah tanpa
Ratu untuk waktu yang lama.

393
00:26:12,112 --> 00:26:13,988
- Anda masih akan membantu.
- Tak Ada!

394
00:26:13,989 --> 00:26:19,577
Dia ingin saya untuk membuat vampir
berkuasa atas segala monster lainnya!

395
00:26:19,578 --> 00:26:23,664
Kami tidak akan diizinkan untuk menjadi teman
dengan siapa pun kecuali vampir!

396
00:26:23,665 --> 00:26:25,041
Itu mengerikan!

397
00:26:25,042 --> 00:26:29,754
Tunggu, jika Anda tidak Ratu,
lalu siapa?

398
00:26:29,755 --> 00:26:34,425
Hanya Vampire   s Jantung tahu,
dan itu telah hilang untuk...

399
00:26:34,426 --> 00:26:38,346
Tunggu! Mungkin ini adalah bagaimana saya bisa membantu!

400
00:26:38,347 --> 00:26:40,415
Bagaimana saya akhirnya bisa melakukan sesuatu yang penting

401
00:26:40,432 --> 00:26:42,455
untuk membuat perbedaan untuk umat-Ku!

402
00:26:42,518 --> 00:26:46,187
Jika saya menemukan Hati,
Saya menemukan Ratu!

403
00:26:46,188 --> 00:26:48,256
Dan dia bisa menghentikan Stoker!

404
00:26:48,315 --> 00:26:49,507
Ya! Tepat di, Ghoul!

405
00:26:49,525 --> 00:26:50,751
Selama Anda mendapatkan
untuk menyimpan beberapa sepatu!

406
00:26:50,776 --> 00:26:54,005
Oh, meskipun, bagaimana saya
Saya akan melakukannya?

407
00:26:54,029 --> 00:26:59,325
Saya memiliki perasaan yang kuat bahwa ada
adalah petunjuk sini, di istana,

408
00:26:59,326 --> 00:27:02,578
tapi di mana?

409
00:27:02,579 --> 00:27:05,273
Stoker   s studi. Dia pergi gila ketika

410
00:27:05,290 --> 00:27:07,917
dia pikir aku akan
melalui barang-barangnya.

411
00:27:07,918 --> 00:27:12,213
Aku akan mengalihkan perhatiannya saat Anda
menyelinap masuk dan mencarinya.

412
00:27:12,214 --> 00:27:15,784
Ide bagus! Waktu untuk menendang beberapa kelelawar!

413
00:27:22,224 --> 00:27:24,418
Hello, Stokey.

414
00:27:26,103 --> 00:27:29,981
Ini adalah Tuhan Stoker, My Queen.

415
00:27:29,982 --> 00:27:31,504
Apakah Anda membuat keputusan Anda?

416
00:27:31,525 --> 00:27:33,002
Saya miliki.

417
00:27:33,068 --> 00:27:37,989
Aku akan "Ratu." Anda
Hal ini terlalu bagus untuk dilewatkan.

418
00:27:37,990 --> 00:27:41,117
Baik. Saya pikir
ini akan bekerja dengan baik.

419
00:27:41,118 --> 00:27:42,410
Ya!

420
00:27:42,411 --> 00:27:45,515
Saya berharap untuk pergi
atas beberapa pertanyaan

421
00:27:45,581 --> 00:27:48,685
tentang seluruh makhluk
Ratu bagian hal.

422
00:27:48,750 --> 00:27:49,834
Uh!

423
00:27:49,835 --> 00:27:52,628
Tanyakan apakah Anda harus, tapi membuatnya cepat,

424
00:27:52,629 --> 00:27:55,673
Anda punya janji dengan
penting vamp-bassadors.

425
00:27:55,674 --> 00:27:59,745
Oh, ini tidak akan mengambil, eh, terlalu lama.

426
00:28:06,518 --> 00:28:12,170
Oke, lihat saja, saya harus gelombang
dengan lengan kiri atau kanan saya?

427
00:28:12,191 --> 00:28:14,066
Tidak masalah.

428
00:28:14,067 --> 00:28:17,278
Oke, oke, maka saya akan melakukan
benar, bagaimana yang terlihat?

429
00:28:17,279 --> 00:28:21,324
Sekarang, kau ingin aku untuk gelombang
dari siku atau pergelangan tangan?

430
00:28:21,325 --> 00:28:23,098
Karena aku berpikir aku bisa melakukan

431
00:28:23,118 --> 00:28:24,827
kombinasi menyenangkan dari tangan jazz...

432
00:28:24,828 --> 00:28:26,954
Gelombang namun Anda silahkan!

433
00:28:26,955 --> 00:28:28,497
Kita tidak punya waktu untuk ini,

434
00:28:28,498 --> 00:28:32,543
saya harus hadir Ratu ke
vamp-bassadors, mari kita pergi.

435
00:28:32,544 --> 00:28:36,756
Oke, saya kira saya don   t harus
bahwa meyakinkan Ratu

436
00:28:36,757 --> 00:28:38,174
untuk menggoda-bassadors.

437
00:28:38,175 --> 00:28:41,324
Takkan   t ingin tampak palsu.

438
00:28:42,137 --> 00:28:46,162
Saya kira sedikit lebih
persiapan tak ada salahnya.

439
00:28:46,183 --> 00:28:49,310
Oh! Hebat Sekali! Ini akan menjadi fangtastic!

440
00:28:49,311 --> 00:28:51,979
Oke, mari   s memilih
pakaian penobatan.

441
00:28:51,980 --> 00:28:54,774
Saya suka pink, itu adalah warna favorit saya.
Apakah Anda?

442
00:29:06,453 --> 00:29:09,997
Oke, bagaimana kita menyelinap di?

443
00:29:09,998 --> 00:29:14,001
Bahwa Ygor pria   s tidak persis alat
roundest di gigi,

444
00:29:14,002 --> 00:29:16,901
tetapi ia tidak meninggalkan pintu itu.

445
00:29:16,922 --> 00:29:20,049
Harus ada suatu
jalan rahasia, tapi di mana?

446
00:29:21,134 --> 00:29:22,885
Ghoul-sundheit.

447
00:29:25,389 --> 00:29:26,490
Hey, hey. hantu!

448
00:29:26,515 --> 00:29:27,616
Hoodude?

449
00:29:27,683 --> 00:29:29,100
Apakah ya merindukanku?

450
00:29:29,101 --> 00:29:30,434
Whoa!

451
00:29:30,435 --> 00:29:31,787
Saya baik! Aku baik!

452
00:29:31,812 --> 00:29:33,129
Apa yang kau lakukan di sini?

453
00:29:33,146 --> 00:29:35,624
Aku disingkirkan. Aku hanya tak bisa   t menunggu

454
00:29:35,691 --> 00:29:38,192
seminggu penuh untuk melihat
semua royalti.

455
00:29:38,193 --> 00:29:40,611
Jadi Anda telah bersembunyi di
baju besi sepanjang waktu ini?

456
00:29:40,612 --> 00:29:45,969
Oh, tidak, saya telah di mana-mana. Tempat
ini sarat dengan bagian-bagian rahasia.

457
00:29:48,537 --> 00:29:49,809
Lihat?

458
00:29:50,664 --> 00:29:51,765
Oh!

459
00:30:01,091 --> 00:30:04,365
Sini kita!
Lord Grumpypants   studi.

460
00:30:11,727 --> 00:30:14,895
Elissabat. Keponakan s Stoker  !

461
00:30:14,896 --> 00:30:19,217
Anda yakin mereka terkait? Maksudku,
raksasa yang benar-benar tersenyum!

462
00:30:20,861 --> 00:30:22,759
Draculaura   s ayah.

463
00:30:22,904 --> 00:30:25,348
Whoa! Coba lihat! Whoa!

464
00:30:26,825 --> 00:30:27,926
Oh!

465
00:30:29,911 --> 00:30:31,354
Wow! Neato!

466
00:30:34,916 --> 00:30:38,896
"Sayang Count Dracula,
sebagai ayah saya   s binatang teman,

467
00:30:38,920 --> 00:30:42,024
" aku menasihatkan kamu. Saya telah menemukan

468
00:30:42,090 --> 00:30:45,160
"bahwa saya pewaris berikutnya sejalan

469
00:30:45,177 --> 00:30:47,845
" menjadi Vampire Queen.

470
00:30:47,846 --> 00:30:53,392
"Jika paman saya tahu, dia akan
menggunakan saya untuk mengontrol semua vampir

471
00:30:53,393 --> 00:30:57,313
"Untuk memastikan supremasi kami
lebih monster lainnya

472
00:30:58,440 --> 00:31:01,150
" Saya tidak ingin menjadi boneka.

473
00:31:01,151 --> 00:31:03,629
"Tapi dia terlalu kuat."

474
00:31:04,112 --> 00:31:09,434
"Saya terlalu muda dan lemah untuk berdiri
terserah dia, jadi saya harus melarikan diri

475
00:31:10,869 --> 00:31:16,567
." Sejak Vampire   s jantung adalah
-satunya cara untuk menemukan saya, saya harus menerimanya.

476
00:31:16,583 --> 00:31:19,168
"Saya hanya bisa mempercayai Anda,
Count Dracula,

477
00:31:19,169 --> 00:31:23,130
" menjadi wali baru
sampai Ratu lain muncul.

478
00:31:23,131 --> 00:31:26,884
"Temui aku di Fog of Doom,
dimana Globe memenuhi Tower,

479
00:31:26,885 --> 00:31:30,410
" dan aku akan meninggalkan catatan
lain untuk Anda di mahkota.

480
00:31:32,140 --> 00:31:33,583
"Elissabat."

481
00:31:34,518 --> 00:31:37,269
Wow! Sebuah petunjuk besar!

482
00:31:37,270 --> 00:31:39,480
Tapi aku don   t mendapatkannya. "Kabut Doom"?

483
00:31:39,481 --> 00:31:42,358
Sini, Londoom!

484
00:31:42,359 --> 00:31:45,486
Tapi aku don   t melihat
apa-apa tentang mahkota.

485
00:31:45,487 --> 00:31:48,739
Scooch atas, hantu,
mahkota adalah departemen saya.

486
00:31:48,740 --> 00:31:50,968
Jelas dia berbicara
tentang Crown Jewels

487
00:31:50,992 --> 00:31:53,244
di Menara Londoom.

488
00:31:53,245 --> 00:31:55,939
Ayo, mari   s acara
ini Draculaura!

489
00:32:04,005 --> 00:32:05,381
Um...

490
00:32:05,382 --> 00:32:08,736
Girls   kamar mandi. BRB, Lord Stoker.

491
00:32:09,678 --> 00:32:11,325
Cepatlah!

492
00:32:14,766 --> 00:32:16,083
Apa yang Anda temukan?

493
00:32:16,101 --> 00:32:17,351
Siapa sebenarnya Ratu!

494
00:32:17,352 --> 00:32:19,125
Elissabat!

495
00:32:19,187 --> 00:32:20,960
Teman lama saya? Tak Ada!

496
00:32:20,981 --> 00:32:23,691
Ya! Dan kita tahu di mana dia pergi!

497
00:32:23,692 --> 00:32:25,025
Londoom!

498
00:32:25,026 --> 00:32:27,862
My kakak, Clawdia, adalah
belajar menulis dramatis di sana!

499
00:32:27,863 --> 00:32:31,137
Dia tahu Londoom seperti
belakang kaki nya!

500
00:32:31,700 --> 00:32:33,802
Cukup ini!

501
00:32:33,869 --> 00:32:38,270
 vamp-bassadors menunggu.
Ygor, mengambil Ratu!

502
00:32:42,002 --> 00:32:47,233
Ratu saya, Ygor adalah untuk mengambil
Anda untuk menggoda-bassadors.

503
00:32:47,924 --> 00:32:49,571
Hanya sebentar!

504
00:32:53,054 --> 00:32:54,138
Ah ha!

505
00:32:54,139 --> 00:32:55,240
Hoodude?

506
00:32:55,265 --> 00:32:56,891
Hi, Draculaura!

507
00:32:56,892 --> 00:32:58,335
Ayo!

508
00:33:03,356 --> 00:33:04,457
Uh...

509
00:33:04,733 --> 00:33:06,400
Bagaimana kita keluar dari sini?

510
00:33:06,401 --> 00:33:09,004
Bawah benteng ada   s
dermaga dengan perahu.

511
00:33:09,029 --> 00:33:11,598
Kita bisa menyelinap keluar untuk
Londoom itu!

512
00:33:12,115 --> 00:33:14,968
Anda datang dengan Ygor!

513
00:33:16,953 --> 00:33:18,054
Uh-oh.

514
00:33:18,121 --> 00:33:20,565
Guru akan marah.

515
00:33:21,082 --> 00:33:25,503
Dimana Ratu, Stoker?
Kami menunggu.

516
00:33:25,504 --> 00:33:28,380
Monarki harus dikembalikan!

517
00:33:28,381 --> 00:33:32,301
Stoker, Anda didn   t
berbohong kepada kami kan?

518
00:33:32,302 --> 00:33:34,496
Karena Anda bisa diganti!

519
00:33:36,973 --> 00:33:38,245
Eh, sebentar.

520
00:33:38,975 --> 00:33:40,122
Apa?

521
00:33:43,855 --> 00:33:49,944
Ratu telah memiliki kerusakan
makeup.

522
00:33:49,945 --> 00:33:51,922
Mohon tunggu di sini.

523
00:33:53,782 --> 00:33:54,883
He he.

524
00:34:02,999 --> 00:34:04,100
Ta-da!

525
00:34:04,584 --> 00:34:07,586
- Satu perahu melarikan diri.
- Ugh!

526
00:34:07,587 --> 00:34:11,966
Ini   ll membawa kita satu abad untuk mendapatkan
untuk Londoom dalam hal lama!

527
00:34:11,967 --> 00:34:16,447
Bagaimana dengan kapal uap?

528
00:34:17,472 --> 00:34:18,619
Keren!

529
00:34:20,976 --> 00:34:24,436
Semua kapal Robecca SS!

530
00:34:24,437 --> 00:34:26,255
Let   s pergi!

531
00:34:26,273 --> 00:34:28,649
Ini bukan kelas pertama, tetapi   akan lakukan.

532
00:34:28,650 --> 00:34:30,218
Tunggu, semua orang!

533
00:34:32,654 --> 00:34:35,473
Sendiri
kerajaan vampir petualangan kami!

534
00:34:35,490 --> 00:34:38,325
Oh, aku seperti
Veronica Von Vamp!

535
00:34:38,326 --> 00:34:40,554
Kecuali, Saya seorang anak laki-laki
dan tidak vampir.

536
00:34:40,579 --> 00:34:42,852
Dan tidak ada satu   s berebut saya...

537
00:34:42,956 --> 00:34:45,605
Bisa   t Anda membuat
hal lebih cepat?

538
00:34:46,001 --> 00:34:47,102
Whoa!

539
00:34:50,505 --> 00:34:53,215
Hanya empat hari sampai
penobatan!

540
00:34:53,216 --> 00:34:56,635
Saya harap saya bisa bertemu seorang pangeran vampir
seperti Alucard dari boovie tersebut.

541
00:34:56,636 --> 00:34:59,179
Oh! Dia amat panas!

542
00:35:00,265 --> 00:35:02,474
Hot? Jadi tidak.

543
00:35:02,475 --> 00:35:06,170
 cute satu
Pangeran Edweird, duh.

544
00:35:06,354 --> 00:35:08,127
Hey!

545
00:35:08,315 --> 00:35:13,068
Apa yang mereka berdebat tentang?
Saya dapat   t bahkan memberitahu mereka dudes terpisah.

546
00:35:13,069 --> 00:35:14,921
Dan di sini   s gambar Elissabat.

547
00:35:14,946 --> 00:35:16,798
Terima kasih untuk pencarian web, Ghoulia.

548
00:35:16,865 --> 00:35:21,516
Sementara itu, kita berada di
jalan untuk Londoom! Belakangan!

549
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
- Cheerio.
- Baik Lah.

550
00:35:23,330 --> 00:35:25,998
Draculaura isn   t Ratu,
yang buruk baginya,

551
00:35:25,999 --> 00:35:29,293
tapi dia akan kembali ke Rakasa
Tinggi, yang baik bagi kita.

552
00:35:29,294 --> 00:35:31,003
I don   t tahu bagaimana
merasa tentang hal ini.

553
00:35:32,922 --> 00:35:34,798
I don   t berpikir begitu, Ghoulia.

554
00:35:34,799 --> 00:35:36,947
Adalah lebih baik jika orang
don   t tahu Draculaura   s

555
00:35:36,968 --> 00:35:39,053
Mencari Vampire   s Jantung

556
00:35:39,054 --> 00:35:40,137
atau Elissabat.

557
00:35:40,138 --> 00:35:43,333
Uh uh uh. Y   semua tahu
I don   t seperti rahasia.

558
00:35:44,726 --> 00:35:45,952
Kecuali saya di atas   em.

559
00:35:46,895 --> 00:35:48,212
Whatcha punya?

560
00:35:58,490 --> 00:36:02,845
Londoom! Sekarang kita hanya perlu menemukan...

561
00:36:03,161 --> 00:36:06,856
Veronica! Ugh! Aku bisa   t
tampak menjauh darinya!

562
00:36:06,873 --> 00:36:10,084
Ooh! Mereka membuat sekuel
ke Vampire Mulia!

563
00:36:10,085 --> 00:36:13,420
Kami berada di pencarian
royalti vampir nyata.

564
00:36:13,421 --> 00:36:15,547
Ya, tidak beberapa palsu Hauntlywood

565
00:36:15,548 --> 00:36:18,572
yang doesn   t tahu apa-apa tentang vampir
scaritage.

566
00:36:22,555 --> 00:36:24,390
Robecca, ayolah.

567
00:36:24,391 --> 00:36:26,038
Oh, maaf, datang!

568
00:36:28,853 --> 00:36:33,357
Sis saya mengatakan dia akan menemui kami
sini. Di Teater Globe.

569
00:36:33,358 --> 00:36:38,112
Keren patung! Ini harus menjadi
pertama ventriloquist tindakan yang pernah!

570
00:36:38,113 --> 00:36:42,783
Itu tidak bodoh.
Itulah William Spooks-Takut.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,558
Dia adalah dramawan
paling terkenal yang pernah.

572
00:36:45,620 --> 00:36:48,599
Selama 400 tahun dia   s
menjadi aktor inspirasi,

573
00:36:48,623 --> 00:36:51,625
direksi dan penulis, seperti saya.

574
00:36:51,626 --> 00:36:52,960
Clawdia!

575
00:36:54,295 --> 00:36:56,630
Hey sis besar! Terima kasih telah membantu!

576
00:36:56,631 --> 00:36:59,280
Tentu! Kami serigala
dikenal kesetiaan kita.

577
00:36:59,300 --> 00:37:01,949
Ayo, Anda hanya
pada waktunya untuk tur.

578
00:37:09,269 --> 00:37:13,715
Tapi, Guru, mereka
bisa di mana saja!

579
00:37:15,608 --> 00:37:16,709
Ah!

580
00:37:16,776 --> 00:37:20,801
Tidak di mana saja, Londoom.

581
00:37:20,822 --> 00:37:23,926
Ikuti dia dan membawa dia kembali!

582
00:37:23,950 --> 00:37:27,771
Jika setan kuburan yang mengepakkan taringnya
tentang Vampir   s Jantung...

583
00:37:27,787 --> 00:37:32,666
... pemerintahan saya kekuasaan akan berakhir!

584
00:37:32,667 --> 00:37:35,002
Ya, Guru!

585
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Ini dia, mahkota.

586
00:37:43,887 --> 00:37:48,390
Uh! Tidak terkesan.
Maksudku, di mana adalah scarabs?

587
00:37:48,391 --> 00:37:51,185
Hmm. I don   t melihat petunjuk.

588
00:37:51,186 --> 00:37:53,584
Kami akan perlu
melihat lebih dekat.

589
00:37:53,605 --> 00:37:56,003
Aku punya ide, tapi itu sulit.

590
00:37:56,024 --> 00:37:57,967
Cleo, Anda berjaga-jaga
sementara Clawdia mengatakan

591
00:37:58,026 --> 00:37:59,943
penjaga dia memiliki
duri di kaki nya.

592
00:37:59,944 --> 00:38:03,238
Kemudian Robecca akan mengeluarkan
ledakan uap untuk menutupi.

593
00:38:03,239 --> 00:38:04,364
Dan apa yang harus saya lakukan?

594
00:38:04,365 --> 00:38:06,888
Hoodude, Anda hanya mengenakan mahkota?

595
00:38:06,993 --> 00:38:08,094
Oh!

596
00:38:10,205 --> 00:38:11,306
Oi!

597
00:38:11,331 --> 00:38:13,650
Cowok itu mencuri
Crown Jewels!

598
00:38:14,083 --> 00:38:15,209
Dapatkan dia!

599
00:38:15,210 --> 00:38:17,153
- Hoodude!
- Ah!

600
00:38:22,717 --> 00:38:24,410
Ada   s tidak tahu di mahkota ini!

601
00:38:24,636 --> 00:38:25,737
Huh?

602
00:38:27,847 --> 00:38:29,014
Oh, tidak!

603
00:38:30,975 --> 00:38:32,122
Oh, di sini Anda pergi!

604
00:38:33,269 --> 00:38:35,896
Maaf, guys. Dia berpikir
itu suvenir.

605
00:38:37,148 --> 00:38:42,630
Aku bilang pada
gift shop turun. Anak kecil yang konyol!

606
00:38:45,657 --> 00:38:50,684
Ini doesn   t berputar tepat. Aku bisa merasakan
bahwa kami berada di jalur yang benar.

607
00:38:50,703 --> 00:38:53,121
Apa sebenarnya adalah petunjuk?

608
00:38:53,122 --> 00:38:55,290
"Dimana Globe memenuhi Tower,

609
00:38:55,291 --> 00:38:58,361
" Saya akan meninggalkan catatan lain
untuk Anda di mahkota "

610
00:38:58,461 --> 00:38:59,562
Oh

611
00:38:59,587 --> 00:39:03,157
Elissabat  .!. S tidak berbicara
tentang Crown Jewels

612
00:39:03,591 --> 00:39:06,570
Dia berarti mahkota yang
Kembali di Teater Globe

613
00:39:06,636 --> 00:39:07,783
Oh

614
00:39:08,972 --> 00:39:11,807
Sebuah mahkota dapat juga berarti
bagian atas kepala

615
00:39:11,808 --> 00:39:15,060
Atau, lebih relevan, tengkorak.

616
00:39:15,061 --> 00:39:17,396
Saya pikir saya suka biasa
jenis mahkota yang lebih baik.

617
00:39:17,397 --> 00:39:23,550
Saya dapat   t menjelaskan hal ini, tapi aku merasa
seperti saya telah di sini sebelumnya.

618
00:39:33,830 --> 00:39:36,353
Wow!

619
00:39:37,458 --> 00:39:38,980
Ini adalah peta, dan catatan lain!

620
00:39:39,002 --> 00:39:40,524
Yay!

621
00:39:40,628 --> 00:39:42,129
"Count Dracula..."

622
00:39:42,130 --> 00:39:44,574
"Terlalu berbahaya di sini

623
00:39:44,632 --> 00:39:47,885
" Saya mengambil Jantung dan
melarikan diri ke Boo Dunia.

624
00:39:47,886 --> 00:39:50,971
"Berikut adalah peta untuk
tujuan saya."

625
00:39:50,972 --> 00:39:53,291
Goreleans Baru!
Ayah saya membawa saya ada

626
00:39:53,308 --> 00:39:55,627
ketika saya hanya hantu kecil.

627
00:39:55,643 --> 00:39:59,730
Dan itu adalah di mana ayah saya tinggal
ketika saya berada di bawah konstruksi.

628
00:39:59,731 --> 00:40:01,648
Dia pasti telah mengambil
Hati sana.

629
00:40:01,649 --> 00:40:03,358
Kita harus pergi menemukannya!

630
00:40:03,359 --> 00:40:05,652
Selanjutnya berhenti, Goreleans Baru!

631
00:40:05,653 --> 00:40:07,426
Dan saya akan dengan Anda.

632
00:40:07,488 --> 00:40:10,762
Benarkah? Itu   d menjadi
totes dihargai.

633
00:40:10,783 --> 00:40:12,681
Mom dan Dad akan menumpahkan bulu mereka

634
00:40:12,702 --> 00:40:14,600
kalau tidak   t mengawasi
pada Anda hantu.

635
00:40:14,621 --> 00:40:16,815
Selain itu, hal ini akan
membuat cerita besar

636
00:40:16,831 --> 00:40:19,059
Suatu hari nanti dan saya akan menulis itu!

637
00:40:19,125 --> 00:40:21,148
Ya! Itu adalah bagaimana Anda melakukannya!

638
00:40:37,560 --> 00:40:40,789
Whatevs, tas loak!
Edweird adalah manis!

639
00:40:41,064 --> 00:40:43,440
Seolah-olah, sampah kekasih.

640
00:40:43,441 --> 00:40:46,443
Anda dapat   t melihat jelas
kedahsyatan Alucard?

641
00:40:46,444 --> 00:40:48,592
Itu tepat di depan wajah Anda.

642
00:40:48,613 --> 00:40:50,322
Duh, ya! Benar-benar.

643
00:40:50,323 --> 00:40:53,597
Lihat? Everybloody suka Alucard.

644
00:40:53,618 --> 00:40:55,369
Maaf, saya di Tim Edweird.

645
00:40:55,370 --> 00:40:58,455
Ada   s hanya sesuatu yang istimewa
sana yang Alucard doesn   t miliki.

646
00:40:58,456 --> 00:41:01,309
I don   t bahkan tahu mana
satu Anda bicarakan.

647
00:41:01,709 --> 00:41:03,482
Bagaimana   denganmu, Twyla?

648
00:41:03,503 --> 00:41:05,253
Siapa yang Anda suka?

649
00:41:05,254 --> 00:41:08,483
Ayo, terlihat don   t
membuat rakasa tersebut.

650
00:41:08,549 --> 00:41:13,220
Saya dapat   t hanya menghancurkan pada bayangan saya   ve
hanya terlihat pada perak menjerit.

651
00:41:13,221 --> 00:41:15,430
Maksudku, itu adalah apa yang ada dalam
hatinya yang penting.

652
00:41:15,431 --> 00:41:18,330
Anda dapat   t menilai kelelawar
oleh sayapnya, kan?

653
00:41:18,893 --> 00:41:22,167
Oke, secara resmi, mengabaikan Anda sekarang.

654
00:41:22,230 --> 00:41:25,273
Anyway, Edweird, mendengkur-fect!

655
00:41:25,274 --> 00:41:26,751
Ya. Dia mendengkur-fect.

656
00:41:26,776 --> 00:41:27,901
Dia cantik.

657
00:41:27,902 --> 00:41:29,903
Na-uh! Alucard sepanjang jalan.

658
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Dia cara yang lebih baik.

659
00:41:31,531 --> 00:41:32,656
Oh! Lucu.

660
00:41:36,703 --> 00:41:39,352
Tidak ada orang lain berpikir mereka terlihat sama?

661
00:41:40,248 --> 00:41:41,850
Hore!

662
00:41:41,874 --> 00:41:43,442
Saya dapat   t menunggu untuk mendapatkan
ke New Goreleans!

663
00:41:51,843 --> 00:41:53,320
- Wow! Lihat itu.
- Fancy

664
00:41:53,344 --> 00:41:55,867
Sekarang monster ini
tahu bagaimana partai!

665
00:42:03,730 --> 00:42:04,831
Ah!

666
00:42:18,453 --> 00:42:22,706
Guru, mereka   telah tiba
di Goreleans Baru.

667
00:42:22,707 --> 00:42:25,230
Jika mereka menemukan Vampire   s Jantung,

668
00:42:25,251 --> 00:42:27,729
maka mereka dapat menemukan
Ratu yang sah.

669
00:42:27,795 --> 00:42:31,423
Kita tidak bisa membiarkan hal itu terjadi.
Kau tahu apa yang harus dilakukan.

670
00:42:31,424 --> 00:42:36,155
Ya, Guru, saya menang   t
mengecewakan Anda. Ups!

671
00:42:36,971 --> 00:42:38,539
Ygor? Ygor!

672
00:42:40,683 --> 00:42:42,877
Maaf, Guru.

673
00:42:49,025 --> 00:42:51,318
Ada   s apa-apa di sini.

674
00:42:51,319 --> 00:42:54,613
Mungkin peta tua ini keluar
dari tanggal atau sesuatu.

675
00:42:54,614 --> 00:42:59,094
Tidak Jawabannya ada di sini,
aku bisa merasakannya.

676
00:42:59,118 --> 00:43:02,939
Saya pikir seseorang perlu
telah gigi mereka diperiksa.

677
00:43:12,298 --> 00:43:13,524
Wow!

678
00:43:13,549 --> 00:43:14,821
Kapal Ghost!

679
00:43:16,969 --> 00:43:18,720
Keren, kan?

680
00:43:18,721 --> 00:43:20,289
Yay!

681
00:43:21,891 --> 00:43:23,083
Tempat apa ini?

682
00:43:23,101 --> 00:43:24,293
Cantik.

683
00:43:24,685 --> 00:43:26,603
Oh, Ra saya.

684
00:43:26,604 --> 00:43:28,230
Saya telah membaca tentang kapal ini.

685
00:43:28,231 --> 00:43:32,400
Itu
teater terapung yang disebut Bijou di Bayou.

686
00:43:32,401 --> 00:43:35,300
Periksa semua alat peraga
tua dan skrip.

687
00:43:35,863 --> 00:43:37,135
Oh, yay!

688
00:43:41,911 --> 00:43:46,456
Kau tahu, setiap tempat Elissabat
mencoba untuk bertemu dengan ayah saya

689
00:43:46,457 --> 00:43:48,980
ada hubungannya dengan teater.

690
00:43:56,342 --> 00:43:57,425
Uh...

691
00:43:57,426 --> 00:44:00,530
hantu, saya pikir Anda
harus melihat ini.

692
00:44:00,555 --> 00:44:04,558
Kami don   t punya waktu untuk menonton tari
Anda...

693
00:44:04,559 --> 00:44:05,660
Apa itu?

694
00:44:06,185 --> 00:44:08,061
Manis penderitaan rawa lumut!

695
00:44:08,062 --> 00:44:10,039
Hey, y   semua berada dalam menembak saya.

696
00:44:10,148 --> 00:44:11,773
Siapa kau?

697
00:44:11,774 --> 00:44:13,358
Saya Madu Swamp.

698
00:44:13,359 --> 00:44:15,235
Senang untuk membuat
 y  semua   s kenalan.

699
00:44:15,236 --> 00:44:16,736
Apa yang kau lakukan di sini?

700
00:44:16,737 --> 00:44:21,950
Saya membuat film mahasiswa saya tentang Bijou terkenal
di teater Bayou.

701
00:44:21,951 --> 00:44:25,412
Kami mencari kuno,
artefak berharga.

702
00:44:25,413 --> 00:44:26,893
Apakah Anda pikir itu mungkin
berada di Bijou?

703
00:44:27,540 --> 00:44:29,813
Nah, begitu banyak aktor besar, penulis

704
00:44:29,834 --> 00:44:32,107
dan direksi telah melakukan tur melalui.

705
00:44:33,254 --> 00:44:35,881
Ya tahu, bintang boovie
Veronica Von Vamp

706
00:44:35,882 --> 00:44:38,405
memberikan kinerja pertamanya di sini!

707
00:44:38,843 --> 00:44:40,010
Ain   t dia peach?

708
00:44:40,011 --> 00:44:41,237
Oh, ya.

709
00:44:41,470 --> 00:44:42,617
Tidak, bukan penggemar.

710
00:44:56,944 --> 00:44:58,278
Oh, tidak!

711
00:44:58,279 --> 00:45:00,030
Kami tidak dapat  t kembali tanpa Hati!

712
00:45:00,031 --> 00:45:01,489
Ygor baik!

713
00:45:01,490 --> 00:45:04,284
Ygor membawa hantu
kepada Anda, Guru.

714
00:45:04,285 --> 00:45:06,479
Baik, Ygor.

715
00:45:06,537 --> 00:45:11,234
Don   t khawatir, hantu.
Aku punya teman-teman di tempat-tempat yang rendah.

716
00:45:18,132 --> 00:45:20,300
Ayo. Y   semua pergi dulu.

717
00:45:20,301 --> 00:45:22,324
Saya ingin menangkap ini film!

718
00:45:23,262 --> 00:45:26,491
Low angle, melacak tindakan dan...

719
00:45:27,767 --> 00:45:28,914
Cut!

720
00:45:31,938 --> 00:45:35,482
Ygor, Anda bodoh
lunk! Menghentikan mereka!

721
00:45:35,483 --> 00:45:37,256
Ya, Guru.

722
00:45:58,422 --> 00:46:00,445
Huh?

723
00:46:06,889 --> 00:46:09,287
Saya minta maaf tentang
Bijou di Bayou.

724
00:46:09,392 --> 00:46:11,434
Ini ain   t ada
khawatir, y   semua.

725
00:46:11,435 --> 00:46:13,103
Ini adalah kapal hantu.

726
00:46:13,104 --> 00:46:16,356
Ini   akan bangkit lagi pada
bulan purnama berikutnya.

727
00:46:16,357 --> 00:46:18,650
Jadi kita harus menunggu satu bulan

728
00:46:18,651 --> 00:46:22,506
untuk mengetahui apakah  Vampire   s
Jantung bahkan di atas kapal?

729
00:46:22,530 --> 00:46:25,699
Didn   t siapa pun melihat apa-apa yang menyerupai
petunjuk?

730
00:46:25,700 --> 00:46:28,994
Whoa! Nanti dulu! Biarkan   s mundur.

731
00:46:28,995 --> 00:46:32,205
Aku mengambil beberapa gambar yang menakjubkan
dari Bijou di Bayou.

732
00:46:32,206 --> 00:46:33,353
Let   s memeriksa rekaman!

733
00:46:33,958 --> 00:46:37,153
Ada! Itu lilin segel,
itu Elissabat   s!

734
00:46:39,880 --> 00:46:43,758
"Lord Dracula, selama
karena saya memiliki Vampire   s Hati..."

735
00:46:43,759 --> 00:46:46,511
"Its cahaya akan memimpin orang lain kepada saya

736
00:46:46,512 --> 00:46:49,991
." Saya tidak bisa menunggu lebih lama lagi,
jadi saya mengepul dan seterusnya .

737
00:46:50,516 --> 00:46:53,601
"Saya telah menemukan seseorang
kami berdua kepercayaan,

738
00:46:53,602 --> 00:46:55,170
" teman abadi,

739
00:46:55,563 --> 00:46:57,605
"dan diberikan kepada perawatan mereka..."

740
00:46:57,606 --> 00:46:59,458
"...  Vampire   s Hati."

741
00:46:59,483 --> 00:47:00,584
Oh!

742
00:47:00,901 --> 00:47:03,424
Hati bisa di mana saja.

743
00:47:03,529 --> 00:47:05,381
Ini adalah hantu sia.

744
00:47:05,740 --> 00:47:08,389
Saya dapat   t menghentikan Lord Stoker.

745
00:47:08,826 --> 00:47:11,703
Begitu banyak untuk membantu vampir-kind.

746
00:47:11,704 --> 00:47:16,105
Tunggu sebentar. Dalam literatur,
semuanya memiliki alasan, tujuan.

747
00:47:16,250 --> 00:47:18,251
Tidak ada yang kebetulan.

748
00:47:18,252 --> 00:47:22,088
Jika saya menulis ini,
Saya akan menggunakan perangkat sastra.

749
00:47:22,089 --> 00:47:26,490
Bayangan atau simbolisme mungkin.

750
00:47:26,510 --> 00:47:30,263
Atau bagaimana dengan hanya
menaruhnya di poster?

751
00:47:30,264 --> 00:47:34,517
Nah, tidak super halus, tapi saya kira jika
itu menjabat cerita...

752
00:47:34,518 --> 00:47:36,962
Tidak Ada, di poster!

753
00:47:37,772 --> 00:47:40,357
Veronica Von Vamp!

754
00:47:40,358 --> 00:47:41,566
Oh!

755
00:47:41,567 --> 00:47:43,276
 Vampire   s Jantung!

756
00:47:43,277 --> 00:47:44,629
Dalam boovie tersebut?

757
00:47:44,820 --> 00:47:47,389
Roda saya mengklik.

758
00:47:47,782 --> 00:47:52,327
Elissabat harus diberikan
Hati ke Veronica.

759
00:47:52,328 --> 00:47:55,398
Mereka berdua di sini di New
Goreleans pada waktu yang sama.

760
00:47:55,456 --> 00:47:57,791
Whoa, whoa! Bingung sini.

761
00:47:57,792 --> 00:48:01,795
Mengapa ayah saya percaya bahwa
vamp-penipu, Veronica?

762
00:48:01,796 --> 00:48:02,837
Salah satu cara untuk mencari tahu.

763
00:48:02,838 --> 00:48:06,257
Saya percaya Madu Swamp dan
Saya berpikir hal yang sama.

764
00:48:06,258 --> 00:48:09,344
Uh-huh. Waktu untuk mengambil cerita ini ke

765
00:48:09,345 --> 00:48:10,929
- Hauntlywood!
- Hauntlywood!

766
00:48:12,181 --> 00:48:13,502
- Hauntlywood!
- Biarkan   s pergi, hantu!

767
00:48:24,110 --> 00:48:27,134
Wow! Mereka pergi ke Hauntlywood!

768
00:48:27,363 --> 00:48:29,239
Ini sangat menarik!

769
00:48:29,240 --> 00:48:31,950
Aku ingin tahu apakah mereka akan melihat
setiap bintang boovie. Seperti...

770
00:48:31,951 --> 00:48:33,368
- Alucard!
- Edweird!

771
00:48:33,369 --> 00:48:35,245
- Alucard!
- Edweird!

772
00:48:35,246 --> 00:48:36,329
Alucard!

773
00:48:36,330 --> 00:48:37,414
Edweird!

774
00:48:39,583 --> 00:48:44,879
Ghoulia benar, ini "yang boy
manis" argumen totes cray-cray.

775
00:48:44,880 --> 00:48:49,509
Kami lebih baik melakukan sesuatu atau itu adalah
Ghostfields dan McFangs lagi!

776
00:48:51,053 --> 00:48:53,179
Don   t mereka tampaknya yang
sama kalian?

777
00:48:53,180 --> 00:48:54,782
Nyeh. Tidak dapat  t membedakan mereka.

778
00:48:55,099 --> 00:48:56,349
Beberapa dudes.

779
00:48:56,350 --> 00:49:00,854
Beraninya Anda membandingkan
Alucard untuk Edweird?

780
00:49:00,855 --> 00:49:02,923
Dia tampak seperti dia memiliki napas kelelawar!

781
00:49:02,940 --> 00:49:04,941
Mereka adalah kata-kata berjuang!

782
00:49:14,285 --> 00:49:15,978
Sekarang aku perhatian Anda,

783
00:49:15,995 --> 00:49:19,565
Saya harus mengatakan, ini sudah terlalu jauh.

784
00:49:19,707 --> 00:49:21,184
Ya, dingin itu!

785
00:49:21,333 --> 00:49:22,876
Sekarang kembali Gnarlston,

786
00:49:22,877 --> 00:49:26,481
kita memecahkan perbedaan-perbedaan kita dengan memiliki
percobaan kuno yang baik.

787
00:49:27,381 --> 00:49:30,200
Kami menyelesaikan ini dalam Lucu Pengadilan.

788
00:49:35,055 --> 00:49:39,642
Hauntlywood, bersiap-siap untuk bertemu
Rakasa tinggi!

789
00:49:41,228 --> 00:49:46,274
Ayo! Biarkan   s menemukan bahwa bintang yang mengarah
kepada Ratu perak menjerit!

790
00:49:46,275 --> 00:49:48,234
Dan tindakan!

791
00:49:48,235 --> 00:49:52,806
Fun, fun, fun
Hauntlywood, kami datang

792
00:49:54,074 --> 00:49:55,533
Biarkan   s bersenang-senang

793
00:49:55,534 --> 00:50:00,079
Fun, fun, fun
Hauntlywood, kami datang

794
00:50:00,080 --> 00:50:02,433
Dimana hantu saya di? Hei, hei, hei

795
00:50:02,666 --> 00:50:06,316
Hitam karpet, cahaya bulan

796
00:50:06,337 --> 00:50:09,532
jeritan Begitu bersemangat
datang malam ini benar

797
00:50:10,591 --> 00:50:13,069
frights begitu cerah
dan kamera flashin  

798
00:50:13,260 --> 00:50:17,365
Di sini kita datang
frights, kamera, tindakan

799
00:50:19,141 --> 00:50:23,853
Fun, fun, fun
Hauntlywood, kami datang

800
00:50:23,854 --> 00:50:26,924
Di sini kita datang

801
00:50:28,734 --> 00:50:31,194
Hello. Kami mencari
untuk Veronica Von Vamp.

802
00:50:31,195 --> 00:50:32,387
Nama.

803
00:50:33,280 --> 00:50:35,724
Kami hanya bilang. Veronica Von...

804
00:50:35,783 --> 00:50:38,868
Tidak, ya besar pin bantal, nama Anda.

805
00:50:38,869 --> 00:50:40,286
On.

806
00:50:40,287 --> 00:50:41,934
Hoodude Voodoo.

807
00:50:42,623 --> 00:50:46,728
Tidak, tidak ada dalam daftar. Terima kasih
untuk stoppin   oleh. Buh-bye.

808
00:50:47,294 --> 00:50:49,362
Aku punya ini.

809
00:50:50,381 --> 00:50:51,573
Nama?

810
00:50:51,632 --> 00:50:56,970
No! Anda memberi saya nama Anda
karena saya Cleo de Nil!

811
00:50:56,971 --> 00:50:59,430
Itulah de Nil seperti dalam de Niles.

812
00:50:59,431 --> 00:51:00,807
Dan satu panggilan untuk ayah saya

813
00:51:00,808 --> 00:51:03,935
dan saya akan memiliki Anda ditransfer ke
shift malam di Fright-Beria

814
00:51:03,936 --> 00:51:07,415
untuk 100 tahun ke depan jika Anda don   t
membuka pintu gerbang itu sekarang!

815
00:51:07,439 --> 00:51:09,899
Uh, um... Ya, ma   am, maksudku...

816
00:51:09,900 --> 00:51:11,526
Nona de Nil!

817
00:51:11,527 --> 00:51:13,095
Segera! Di sini Anda pergi.

818
00:51:14,822 --> 00:51:17,115
Saya terkesan.

819
00:51:17,116 --> 00:51:20,516
Ya, menjadi seorang diva adalah
seperti Cleo   s kekuatan super.

820
00:51:23,330 --> 00:51:25,331
Oke, hantu, itu adalah banyak besar.

821
00:51:25,332 --> 00:51:27,333
Biarkan   s mencoba untuk menemukan
Veronica cepat sebelum...

822
00:51:27,334 --> 00:51:29,836
Siapa menyadari kita
don   t berada di sini.

823
00:51:29,837 --> 00:51:31,314
Ya, itu.

824
00:51:39,430 --> 00:51:40,907
Hauntlywood?

825
00:51:41,557 --> 00:51:46,269
Mengapa Hati berada di
bahwa sarang biasa-biasa saja?

826
00:51:46,270 --> 00:51:50,796
Ada vampir yang layak berani
bawa ke suatu tempat.

827
00:51:50,858 --> 00:51:57,136
Aku mendengar Vampire Mulia
boovies yang clawsome!

828
00:51:57,489 --> 00:52:02,577
Aku benar-benar ingin melihat
boovie pertama saya

829
00:52:02,578 --> 00:52:04,370
jika Anda...

830
00:52:04,371 --> 00:52:06,706
Aku akan terbang segera.

831
00:52:06,707 --> 00:52:11,127
Kemudian kita akan membawa Draculaura
kembali menjadi boneka saya Ratu,

832
00:52:11,128 --> 00:52:14,823
dan saya akan tetap
bertanggung jawab selamanya!

833
00:52:19,053 --> 00:52:21,997
Aku punya sekarang.

834
00:52:26,769 --> 00:52:28,587
O-M-Ghoul! Apakah itu?

835
00:52:29,938 --> 00:52:33,963
Ya! Yang terkenal
mati-rektor, Scareantino!

836
00:52:37,237 --> 00:52:38,463
Hey! Awas!

837
00:52:41,992 --> 00:52:45,392
Ah! Whoa, whoa, whoa, oh!

838
00:52:46,830 --> 00:52:49,248
Mr. Scareantino! Rasanya tidak   t mencari.

839
00:52:49,249 --> 00:52:51,022
Bagus berlangsung, Viperine!

840
00:52:55,130 --> 00:52:58,860
Gigi saya, saya... saya memudar menjadi hitam.

841
00:52:59,635 --> 00:53:01,112
Biarkan saya angin untuk Anda.

842
00:53:04,598 --> 00:53:07,058
Ditembak Pembukaan! Zombie ke kiri!
Zombies ke kanan!

843
00:53:07,059 --> 00:53:09,268
Cue musik!
Masukkan pahlawan! Tapi siapa?

844
00:53:09,269 --> 00:53:11,854
Hmm. Harus menggali beberapa
bintang tua dan membangkitkan karir mereka!

845
00:53:11,855 --> 00:53:13,773
Catatan untuk diri sendiri,
pak sekop. Ninja!

846
00:53:13,774 --> 00:53:16,609
Mengapa didn   t saya pikir itu?
Masukkan ke dalam film!

847
00:53:16,610 --> 00:53:19,714
Oh tidak. Tidak tidak tidak!
Saya dapat   t terlambat lagi.

848
00:53:19,947 --> 00:53:21,924
Aku akan dipecat dari
boovie untuk yakin!

849
00:53:23,325 --> 00:53:25,393
Sepertinya Anda bisa menggunakan tangan.

850
00:53:25,911 --> 00:53:27,888
Dan satu atau dua kaki.

851
00:53:28,205 --> 00:53:30,603
Aku punya ketakutan-semprot Anda di sini.

852
00:53:30,749 --> 00:53:33,693
Terima kasih banyak! Saya Viperine.

853
00:53:33,877 --> 00:53:36,571
Aku berutang kalian, waktu besar!

854
00:53:38,340 --> 00:53:39,737
Semua berdiri.

855
00:53:40,509 --> 00:53:44,079
Hakim yang terhormat
Twyla adalah memimpin.

856
00:53:46,682 --> 00:53:48,784
Lucu Pengadilan sekarang dalam sesi.

857
00:53:48,976 --> 00:53:51,625
Masing-masing pihak sekarang akan membuat
kasus untuk sebongkah mereka.

858
00:53:51,979 --> 00:53:55,606
Mulia, Alucard   s wajah menggemaskan
dan senyum besar

859
00:53:55,607 --> 00:53:57,425
membuatnya jelas
dengan rakasa manis.

860
00:53:58,986 --> 00:54:04,013
Jika Anda ingin wajah mendengkur-fect, Anda
hanya perlu melihat Edweird.

861
00:54:04,658 --> 00:54:07,285
Kulit pucat, mata biru.

862
00:54:07,286 --> 00:54:08,478
Keberatan!

863
00:54:09,037 --> 00:54:12,482
Boovie adalah hitam dan putih,
Anda don   t tahu warna!

864
00:54:12,583 --> 00:54:15,501
Dan Anda takkan   t tahu lucu
jika sedikit Anda di leher!

865
00:54:15,502 --> 00:54:16,945
Alucard adalah satu lucu!

866
00:54:17,004 --> 00:54:18,421
Edweird adalah mengerikan!

867
00:54:18,422 --> 00:54:20,775
Orde! Order!

868
00:54:20,883 --> 00:54:23,217
Saya masih mengatakan mereka terlihat sama.

869
00:54:23,218 --> 00:54:24,677
Tidak dapat  t memberitahu dudes terpisah.

870
00:54:24,678 --> 00:54:26,576
Ya. Dudes.

871
00:54:31,852 --> 00:54:33,124
Whoa! Oof!

872
00:54:33,312 --> 00:54:36,086
Oke, saya baik! Aku baik!

873
00:54:37,107 --> 00:54:38,524
Ups, terjawab!

874
00:54:38,525 --> 00:54:41,879
Hei, bisa Anda melemparkan bahwa
dengan mesin tik lainnya?

875
00:54:42,196 --> 00:54:43,513
Dalam frustrasi kreatif?

876
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
Tentu.

877
00:54:48,952 --> 00:54:50,224
Maaf tentang itu.

878
00:54:50,662 --> 00:54:52,639
Hanya melalui seorang penulis sedikit
  s blok.

879
00:54:52,748 --> 00:54:54,290
Ini dapat   t!

880
00:54:54,291 --> 00:54:59,238
Itu menakutkan Batu, yang paling menakjubkan
berteriak-penulis di Hauntlywood!

881
00:55:00,464 --> 00:55:04,159
Ms. Stone, jika Anda memiliki
penulis   s blok,

882
00:55:04,510 --> 00:55:06,988
teman saya Clawdia adalah seorang penulis.

883
00:55:07,471 --> 00:55:08,596
Dia bisa membantu.

884
00:55:09,723 --> 00:55:10,949
Ini film werewolf baru?

885
00:55:11,099 --> 00:55:12,542
Hal ini mengunyah saya.

886
00:55:20,567 --> 00:55:25,468
Anda telah mengubah
"Wwwwwwooooa!" untuk "Aoooooowwww!"

887
00:55:25,531 --> 00:55:29,602
Jadi otentik, jadi mentah, sehingga wolfy!

888
00:55:29,618 --> 00:55:30,719
Ini brilian!

889
00:55:30,744 --> 00:55:32,938
Kau harus membantu saya dengan
sisa script!

890
00:55:33,080 --> 00:55:37,435
Wow! Itu selalu menjadi
jeritan saya menjadi penulis di Hauntlywood.

891
00:55:37,543 --> 00:55:39,862
Jumpa! Menulis banyak kata-kata!

892
00:55:40,420 --> 00:55:42,397
Oh, selamat tinggal guys,
Saya harap Anda menemukan... Whoa!

893
00:55:43,257 --> 00:55:44,423
- Have fun!
- Oh, lakukan bersenang-senang!

894
00:55:44,424 --> 00:55:45,525
Oke. Bye, bye.

895
00:55:54,309 --> 00:55:56,377
Dimana dua kamera?

896
00:55:57,020 --> 00:55:58,622
Kamera bawah air saya?

897
00:56:02,359 --> 00:56:05,713
Sungguh, terbuat dari batu?
Itulah alasan Anda!

898
00:56:08,115 --> 00:56:12,220
Oh, ayolah, aku dapat   t membuat
tanpa rekaman bawah air!

899
00:56:12,786 --> 00:56:15,856
Permisi, saya pikir saya tahu
yang dapat membantu.

900
00:56:17,875 --> 00:56:20,194
Pergilah! Ini adalah jeritan Anda!

901
00:56:20,335 --> 00:56:25,236
Yup! Ada   s tidak ada yang lebih baik jika Anda   re
berbicara tentang kamera dan rawa!

902
00:56:25,591 --> 00:56:29,635
Mengapa saya dapat rak fokus saat mengganti
lensa pada Steadicam mundur.

903
00:56:29,636 --> 00:56:30,737
Whoa.

904
00:56:30,888 --> 00:56:32,740
Apa itu bahkan berarti?

905
00:56:34,308 --> 00:56:36,581
Baiklah, saya akan mencoba Anda keluar.

906
00:56:38,979 --> 00:56:40,296
Anda pergi, Ghoul!

907
00:56:40,314 --> 00:56:41,666
Dia akan menjadi besar.

908
00:56:41,732 --> 00:56:43,709
Dan tindakan!

909
00:56:54,536 --> 00:56:55,933
Dan cut!

910
00:56:56,455 --> 00:56:58,148
I love it, I love it!

911
00:57:04,922 --> 00:57:06,865
Saya mencari ancaman tiga!

912
00:57:07,090 --> 00:57:09,967
Dimana kita akan menemukan seseorang
dengan bakat mentah murni

913
00:57:09,968 --> 00:57:11,427
untuk menangani bagian ini?

914
00:57:11,428 --> 00:57:12,996
Anda ingin tiga ancaman?

915
00:57:13,221 --> 00:57:14,472
Inilah aku.

916
00:57:14,473 --> 00:57:16,371
Aku bernyanyi!

917
00:57:17,267 --> 00:57:18,744
Aku menari!

918
00:57:23,148 --> 00:57:25,626
Tangan Jazz! Dan saya bertindak.

919
00:57:26,693 --> 00:57:28,670
Skulla!

920
00:57:30,364 --> 00:57:31,511
Anda punya pekerjaan!

921
00:57:32,157 --> 00:57:33,258
Hore!

922
00:57:36,745 --> 00:57:39,064
- Hoodude, bahkan jeritan Anda menjadi kenyataan!
- Awesome!

923
00:57:40,374 --> 00:57:44,775
Di Hauntlywood, tiga ancaman
berarti debu, mengepel, menyapu.

924
00:57:48,840 --> 00:57:50,883
Oh, well, setidaknya saya di showbiz!

925
00:57:50,884 --> 00:57:52,577
Ha cha cha!

926
00:57:57,516 --> 00:57:59,835
Mari saya mendapatkan ini lurus,

927
00:58:00,060 --> 00:58:03,004
Anda mengatakan lesung yang lebih baik daripada
dagu dipahat?

928
00:58:03,397 --> 00:58:05,170
Tidak, dipahat dagu!

929
00:58:05,273 --> 00:58:07,091
Tidak, lesung yang lebih baik!

930
00:58:08,068 --> 00:58:13,641
Ghoulia, apa ilmu tentang
lesung dibandingkan dagu dipahat?

931
00:58:24,167 --> 00:58:26,565
Tunggu, kau memberitahu kami

932
00:58:28,088 --> 00:58:30,236
bahwa mereka adalah aktor yang sama!

933
00:58:30,674 --> 00:58:34,324
Digital komposit! tampak
seperti dua anak laki-laki yang berbeda?

934
00:58:35,262 --> 00:58:36,909
Tidak mungkin.

935
00:58:36,930 --> 00:58:38,623
Apa perkembangan yang tak terduga.

936
00:58:41,309 --> 00:58:42,911
Dua kali sebagai lezat.

937
00:58:44,479 --> 00:58:46,126
Orde di pengadilan!

938
00:58:46,857 --> 00:58:48,504
Orde di pengadilan!

939
00:58:50,986 --> 00:58:53,904
Dalam kasus Alucard
vs Edweird,

940
00:58:53,905 --> 00:58:58,476
Saya menemukan bahwa Anda dapat   t
menilai kelelawar dengan sayapnya!

941
00:58:58,618 --> 00:58:59,719
Kasus ditutup!

942
00:59:00,120 --> 00:59:02,663
Lucu Pengadilan dengan ini ditunda!

943
00:59:04,416 --> 00:59:06,109
Benar-benar menyebutnya!

944
00:59:06,126 --> 00:59:07,853
Yap, dude yang sama.

945
00:59:07,961 --> 00:59:10,780
Aku tahu itu! Dan mereka
menelepon saya gila!

946
00:59:10,797 --> 00:59:13,446
Oh, mereka benar-benar melakukannya, Anda tahu.

947
00:59:13,925 --> 00:59:16,244
Oke, saya kira lesung yang lucu.

948
00:59:16,386 --> 00:59:19,581
Dan aku bisa melihat mendapatkan
digunakan untuk dagu dipahat.

949
00:59:20,140 --> 00:59:21,241
Apa, Ghoulia?

950
00:59:27,397 --> 00:59:30,171
Couldn   t, bisa itu?

951
00:59:33,653 --> 00:59:36,614
Kami dekat, hantu, aku bisa merasakannya.

952
00:59:36,615 --> 00:59:38,092
Cara ini.

953
00:59:41,161 --> 00:59:42,262
Wow.

954
00:59:43,830 --> 00:59:44,931
Huh?

955
00:59:46,041 --> 00:59:47,814
Veronica Von Vamp.

956
00:59:49,628 --> 00:59:51,321
Kita harus masuk ke dalam trailer yang!

957
00:59:51,338 --> 00:59:56,569
Oh! Itu   akan mudah, kecuali
dua pengawal besar.

958
00:59:57,010 --> 00:59:59,238
"Sepertinya Anda bisa menggunakan tangan."

959
00:59:59,262 --> 01:00:00,471
Viperine?

960
01:00:00,472 --> 01:00:01,764
Anda bekerja pada boovie ini?

961
01:00:01,765 --> 01:00:05,290
Ya. Terima kasih kepada Anda,
Saya tak   t dipecat.

962
01:00:05,685 --> 01:00:07,520
Dapatkah Anda membantu kami bertemu Veronica?

963
01:00:07,521 --> 01:00:09,544
Serahkan pada saya.

964
01:00:12,943 --> 01:00:14,966
Viperine, ditambah make up awak.

965
01:00:15,362 --> 01:00:16,839
Kenapa begitu banyak dari Anda?

966
01:00:16,905 --> 01:00:18,697
Kami harus membuat Nona Von Vamp

967
01:00:18,698 --> 01:00:21,677
sangat, sangat, sangat, sangat, sangat,
cukup untuk adegan berikutnya dia!

968
01:00:22,119 --> 01:00:23,641
Eh, ya, ma   am.

969
01:00:29,584 --> 01:00:30,685
Dia tidak ada di sini.

970
01:00:31,419 --> 01:00:33,487
Nah, maka saya kira kita menunggu.

971
01:00:33,755 --> 01:00:36,734
Sebuah trailer berkelas ini
Mestinya   t sia-sia.

972
01:00:37,050 --> 01:00:39,869
No! Saya dapat   t istirahat sampai kita menemukannya.

973
01:00:40,971 --> 01:00:42,163
Apakah saya mengenal Anda?

974
01:00:43,890 --> 01:00:44,974
 Vampire   s Jantung!

975
01:00:44,975 --> 01:00:46,058
Hal ini di sini!

976
01:00:47,352 --> 01:00:51,564
Maaf, Anda melihat sebuah
palsu, ini adalah Hauntlywood.

977
01:00:51,565 --> 01:00:52,757
Hanya prop.

978
01:00:53,150 --> 01:00:55,568
Kami sangat menyesal untuk
mengganggu seperti ini, tapi...

979
01:00:55,569 --> 01:00:58,172
Yah, aku bisa selalu menandatangani
tanda tangan untuk penggemar.

980
01:00:58,780 --> 01:01:01,850
Eh, maaf, tidak benar-benar penggemar.

981
01:01:02,993 --> 01:01:06,704
Bahkan, saya berpikir bahwa penggambaran stereotip
Anda...

982
01:01:07,914 --> 01:01:09,186
Tidak waktu!

983
01:01:10,292 --> 01:01:11,894
Sekarang, kau katakan padaku,

984
01:01:12,377 --> 01:01:13,820
mengapa Anda mencarinya?

985
01:01:14,004 --> 01:01:16,778
Karena Jantung akan
membawa kita ke Elissabat,

986
01:01:16,798 --> 01:01:19,526
Ratu sah vampir.

987
01:01:19,885 --> 01:01:22,864
Wow, saya haven   t mendengar bahwa
nama dalam waktu yang lama.

988
01:01:23,054 --> 01:01:24,680
Para vampir membutuhkan Ratu.

989
01:01:24,681 --> 01:01:26,599
Cepat. Dan Tuhan Stoker memilih saya,

990
01:01:26,600 --> 01:01:28,934
tapi kemudian saya menemukan bahwa
nya Vampire   s Hati itu palsu,

991
01:01:28,935 --> 01:01:30,519
jadi saya memutuskan untuk menemukan nyata satu

992
01:01:30,520 --> 01:01:34,966
sehingga bisa membawa saya ke nyata
Ratu, yang, dalam kenyataannya, Elissabat!

993
01:01:36,776 --> 01:01:38,002
Jadi, saya butuh bantuan.

994
01:01:38,361 --> 01:01:40,429
Bagaimana jika dia doesn   t
ingin menjadi Ratu?

995
01:01:40,447 --> 01:01:44,597
Segala sesuatu yang kita perjuangkan akan
dibatalkan jika aturan Stoker.

996
01:01:44,951 --> 01:01:46,928
Para vampir membutuhkannya.

997
01:01:48,121 --> 01:01:49,768
Semua monster membutuhkannya.

998
01:01:50,123 --> 01:01:52,351
Jika Elissabat ada di sini,

999
01:01:52,375 --> 01:01:56,086
dia mungkin akan mengatakan bahwa dia   s
hanya satu hantu, tidak ada yang istimewa,

1000
01:01:56,087 --> 01:01:59,862
dan mungkin dia doesn   t pikir dia
memiliki apa yang diperlukan untuk menjadi Ratu.

1001
01:02:00,133 --> 01:02:04,283
Saya mendapatkan itu. Dibutuhkan keberanian
, jantung.

1002
01:02:04,512 --> 01:02:06,263
Dan aku tahu dia itu.

1003
01:02:06,264 --> 01:02:10,085
Dengar, tidak semua dari kita
dimaksudkan untuk melakukan hal-hal besar.

1004
01:02:10,435 --> 01:02:15,507
Dia harus bangga bahwa ia
lahir untuk melakukan sesuatu yang begitu menakjubkan.

1005
01:02:15,649 --> 01:02:19,424
Lihat, saya ingin membantu, benar-benar, saya lakukan.

1006
01:02:19,778 --> 01:02:24,349
Tapi aku berjanji Elissabat yang
aku akan menjaga rahasianya.

1007
01:02:24,366 --> 01:02:26,935
Kemudian, Anda dapat Anda katakan padanya,
dari Draculaura,

1008
01:02:26,952 --> 01:02:29,475
dan ini besar, yang
dia melarikan diri sekali,

1009
01:02:29,829 --> 01:02:34,105
tapi aku akan menemukannya, bahwa
aku tidak akan pernah menyerah.

1010
01:02:34,251 --> 01:02:35,352
Mengapa?

1011
01:02:35,835 --> 01:02:37,858
Ini adalah bagaimana saya bisa membantu.

1012
01:02:38,380 --> 01:02:40,733
Bagaimana saya bisa melakukan sesuatu yang besar.

1013
01:02:41,216 --> 01:02:43,284
Sesuatu yang penting!

1014
01:02:44,094 --> 01:02:47,539
Dan ketika dia Ratu,
dia bisa membantu everybloody.

1015
01:02:48,765 --> 01:02:51,618
Ini adalah titik balik dalam sejarah
vampir,

1016
01:02:52,018 --> 01:02:56,715
dan panggilan tugasnya, untuk
bantuan monster di mana-mana!

1017
01:03:00,235 --> 01:03:01,803
Siap di set, Miss Von Vamp.

1018
01:03:02,362 --> 01:03:05,136
Aku harus pergi.

1019
01:03:06,533 --> 01:03:07,930
Silakan, Miss Von Vamp,

1020
01:03:07,951 --> 01:03:12,272
jika Anda tahu di mana Elissabat
adalah, Anda harus memberitahu dia.

1021
01:03:13,873 --> 01:03:16,567
Elissabat menghilang
lama.

1022
01:03:17,669 --> 01:03:20,818
Saya ingin membantu, tapi...

1023
01:03:23,550 --> 01:03:28,304
Fur-rific.  Heart   s palsu, dan
Veronica   s tidak akan membantu kita.

1024
01:03:28,305 --> 01:03:29,722
Apa yang akan kita lakukan sekarang?

1025
01:03:29,723 --> 01:03:33,828
Saya minta maaf, tampaknya
seperti Anda begitu dekat.

1026
01:03:34,060 --> 01:03:37,209
Ya. Elissabat dekat.

1027
01:03:37,689 --> 01:03:38,836
Aku bisa merasakannya.

1028
01:03:39,232 --> 01:03:42,211
Kemudian kita terus mencari. Ayolah!

1029
01:03:49,534 --> 01:03:52,012
Aku punya kasih, Yang Mulia.

1030
01:03:52,329 --> 01:03:53,430
No!

1031
01:03:58,835 --> 01:04:01,734
Ratu saya ditemukan pada akhirnya.

1032
01:04:02,547 --> 01:04:03,694
Apakah ini script?

1033
01:04:06,301 --> 01:04:08,495
Sekarang, ini adalah bagaimana hal itu akan menjadi.

1034
01:04:08,887 --> 01:04:11,490
Anda akan kembali ke Transylvania.

1035
01:04:11,765 --> 01:04:13,682
Anda akan berlangsung
Anda di pengadilan.

1036
01:04:13,683 --> 01:04:15,934
Dan kamu akan menuruti saya.

1037
01:04:15,935 --> 01:04:18,333
Saya suka realisme berpasir!
Terus bergulir!

1038
01:04:18,521 --> 01:04:21,750
No! Saya sangat dekat dengan
menemukan Elissabat!

1039
01:04:21,775 --> 01:04:26,028
Ha! Dia pergi, dan Anda akan
Ratu apakah Anda ingin atau...

1040
01:04:26,029 --> 01:04:28,348
Saya kira tidak!

1041
01:04:29,616 --> 01:04:31,059
Aku bersikeras.

1042
01:04:31,117 --> 01:04:33,561
Dan apa yang memberi Anda otoritas?

1043
01:04:33,620 --> 01:04:36,690
Saya Perdana Monister
semua vampir.

1044
01:04:36,915 --> 01:04:41,862
Dan saya Veronica Von
Vamp, bintang boovie.

1045
01:04:42,087 --> 01:04:44,906
Dan Anda berada di studio saya.

1046
01:04:45,090 --> 01:04:46,237
Saya protes!

1047
01:04:46,341 --> 01:04:48,634
Aku tidak pernah
diperlakukan seperti ini.

1048
01:04:48,635 --> 01:04:52,054
Nah, saat itu, sudah lama terlambat.

1049
01:04:54,516 --> 01:04:57,290
Draculaura, orang-orang Anda membutuhkan Anda.

1050
01:04:57,435 --> 01:04:59,754
No! Mereka membutuhkan Ratu benar.

1051
01:04:59,813 --> 01:05:02,166
Monster di mana-mana
mengandalkan dirinya.

1052
01:05:02,482 --> 01:05:03,959
Saya mengandalkan dirinya.

1053
01:05:04,192 --> 01:05:07,216
Anda tidak akan dapat bos
nya sekitar! Enak saja!

1054
01:05:07,404 --> 01:05:10,758
Nah, sulit untuk mengatakan. Dia tidak di sini!

1055
01:05:11,157 --> 01:05:14,887
Anda tidak akan menggunakan
nada di set saya.

1056
01:05:15,453 --> 01:05:17,663
Pengawal!

1057
01:05:17,664 --> 01:05:22,770
Veronica, jika Anda tahu di mana
Elissabat adalah, tolong, tolong, bantuan.

1058
01:05:22,836 --> 01:05:24,279
Anda tahu di mana...

1059
01:05:24,337 --> 01:05:25,734
Draculaura benar.

1060
01:05:26,339 --> 01:05:31,787
Ini adalah waktu. Vampir perlu
Ratu asli mereka, Elissabat.

1061
01:05:36,933 --> 01:05:38,034
Ghoulia?

1062
01:05:40,103 --> 01:05:42,205
Ya! Veronica berbicara
tentang Elissabat!

1063
01:05:45,191 --> 01:05:46,292
Veronica adalah...

1064
01:05:46,860 --> 01:05:48,837
Apa? Katakanlah lagi?

1065
01:05:49,028 --> 01:05:53,599
Aku ingat Elissabat, yang, lebih
dari apa pun, ingin bertindak.

1066
01:05:53,950 --> 01:05:56,599
Hanya di atas panggung,
dan imajinasinya,

1067
01:05:56,619 --> 01:05:59,268
apakah dia memiliki kekuatan untuk memimpin.

1068
01:05:59,664 --> 01:06:01,141
Tapi teman saya Draculaura

1069
01:06:01,708 --> 01:06:04,857
telah mengingatkan saya bahwa Anda
harus memiliki keberanian

1070
01:06:05,253 --> 01:06:10,507
untuk menghadapi rasa takut Anda, untuk
mengatasinya, untuk membantu orang lain.

1071
01:06:10,508 --> 01:06:11,633
Saya lakukan?

1072
01:06:11,634 --> 01:06:16,240
Ya, ini adalah titik balik dalam sejarah
rakasa.

1073
01:06:16,556 --> 01:06:17,681
Apakah dia kirim ya?

1074
01:06:17,682 --> 01:06:18,724
Tidak, tidak apa?

1075
01:06:18,725 --> 01:06:22,125
Sudah saatnya untuk menaikkan tirai
pada tindakan baru.

1076
01:06:22,645 --> 01:06:27,467
Veronica Von Vamp adalah,
dan selalu itu...

1077
01:06:28,359 --> 01:06:29,506
Itu benar.

1078
01:06:30,403 --> 01:06:31,720
Saya...

1079
01:06:39,579 --> 01:06:40,805
Elissabat?

1080
01:06:46,669 --> 01:06:49,488
Ratu vampir!

1081
01:06:50,256 --> 01:06:52,132
Aku tahu dia dekat!

1082
01:06:52,133 --> 01:06:54,031
Yup. Dia tertipu kita.

1083
01:06:54,302 --> 01:06:55,719
Hanya pergi untuk menunjukkan...

1084
01:06:55,720 --> 01:06:59,165
Anda dapat   t menilai kelelawar dengan sayapnya.

1085
01:06:59,516 --> 01:07:01,038
Itu benar!

1086
01:07:01,392 --> 01:07:04,746
Robecca, mengambil tanganku.

1087
01:07:07,232 --> 01:07:08,273
Oh.

1088
01:07:11,444 --> 01:07:12,528
Whoa!

1089
01:07:12,529 --> 01:07:14,006
Menakjubkan.

1090
01:07:14,239 --> 01:07:15,761
- Oh!
- Bleh!

1091
01:07:16,449 --> 01:07:22,852
Aku memberikan Vampire   s Hati ayah
Anda, Hexiciah Steam, untuk menjaga aman.

1092
01:07:23,289 --> 01:07:26,188
Jadi dia meletakkannya di tempat yang paling aman
semua.

1093
01:07:26,417 --> 01:07:29,396
Ini menyebabkan Anda hantu saya.

1094
01:07:30,004 --> 01:07:34,359
Lord Stoker, karena kejahatan Anda
terhadap mahkota vampir,

1095
01:07:34,509 --> 01:07:38,239
Anda diusir dari yang pernah
memegang jabatan resmi.

1096
01:07:38,638 --> 01:07:41,082
Anak laki-laki, menunjukkan kepadanya jalan.

1097
01:07:42,600 --> 01:07:46,375
Tapi aku bos dari segala sesuatu.

1098
01:07:46,479 --> 01:07:48,188
Ygor!

1099
01:07:48,189 --> 01:07:49,290
Guru!

1100
01:07:52,277 --> 01:07:53,378
Hore!

1101
01:07:55,989 --> 01:07:59,309
Malam ini adalah boovie premier baru saya,

1102
01:07:59,659 --> 01:08:02,854
juga akan penobatan saya.

1103
01:08:03,329 --> 01:08:05,306
Dan Anda semua diundang.

1104
01:08:06,249 --> 01:08:10,024
Dan cut! Itu bungkus!
Aktif untuk edit bay!

1105
01:08:16,259 --> 01:08:18,885
Ini adalah Spectra Vondergeist,
blogging untuk Anda tinggal

1106
01:08:18,886 --> 01:08:21,513
dari terkenal Hauntlywood
Groaning yang   s teater

1107
01:08:21,514 --> 01:08:24,709
untuk pemutaran perdana Veronica
Von Vamp   s boovie baru.

1108
01:08:28,021 --> 01:08:31,773
Saya diberitahu via telepatis
bahwa bintang boovie tersebut,

1109
01:08:31,774 --> 01:08:35,299
Veronica Von Vamp, akan tiba sekarang.

1110
01:08:41,743 --> 01:08:44,062
Dengan dia adalah Draculaura.

1111
01:08:44,162 --> 01:08:46,060
Apa pintu itu.

1112
01:08:46,080 --> 01:08:47,664
Whoa! Ooh!

1113
01:08:47,665 --> 01:08:50,939
Oh, Miss Von Vamp, mungkin
Saya memiliki tanda tangan Anda?

1114
01:08:51,252 --> 01:08:52,820
Saya sangat tersanjung.

1115
01:08:52,962 --> 01:08:55,611
Apakah Anda menghormati saya
dengan menjadi tanggal saya?

1116
01:08:55,965 --> 01:08:57,066
Sabas!

1117
01:09:06,976 --> 01:09:08,703
Draculaura! Dia ada di sini!

1118
01:09:10,480 --> 01:09:11,581
Draculaura!

1119
01:09:12,190 --> 01:09:13,231
Clawd?

1120
01:09:13,232 --> 01:09:14,333
Draculaura!

1121
01:09:16,152 --> 01:09:19,426
Oh, Clawd, aku sangat merindukanmu!

1122
01:09:19,656 --> 01:09:22,783
Apakah kamu seperti itu? Anak yang baik! Anda
melewatkan telinga Anda tergores.

1123
01:09:22,784 --> 01:09:23,885
Oh!

1124
01:09:27,413 --> 01:09:30,312
I don   t berpikir begitu.
Anda tidak ada dalam daftar.

1125
01:09:30,333 --> 01:09:32,334
Oh! Aku, uh...

1126
01:09:32,335 --> 01:09:37,191
Aku hanya ingin menjadi yang pertama
mengucapkan selamat kepada Yang Mulia,

1127
01:09:37,590 --> 01:09:40,239
keponakan saya, Ratu.

1128
01:09:41,135 --> 01:09:45,786
Ya, bagaimana ketika troll terbang.

1129
01:09:52,021 --> 01:09:56,217
I, um, hanya ingin
melihat boovie tersebut.

1130
01:10:00,446 --> 01:10:01,843
Clawsome!

1131
01:10:03,241 --> 01:10:06,993
Veronica, sebagai pengakuan atas
mati-ication ke akting,

1132
01:10:06,994 --> 01:10:08,370
anggota Boovie Academy

1133
01:10:08,371 --> 01:10:11,123
bangga untuk hadir Anda
dengan Silver Claw!

1134
01:10:14,001 --> 01:10:15,102
Terima kasih.

1135
01:10:15,795 --> 01:10:19,490
Kau tahu, aku telah membuat boovies
tentang Pengadilan Vampire,

1136
01:10:19,716 --> 01:10:23,411
tapi saya belum pernah mengungkapkan
bahwa saya benar-benar dibesarkan di sana.

1137
01:10:24,011 --> 01:10:26,471
Saya ingin
mati-CAíí penghargaan ini

1138
01:10:26,472 --> 01:10:29,075
Kepada orang yang membuat
malam ini mungkin.

1139
01:10:29,350 --> 01:10:32,920
Jadi ini adalah untuk teman saya
, Draculaura,

1140
01:10:33,730 --> 01:10:36,754
yang mengajari saya bahwa Anda perlu
untuk berpikir di luar diri sendiri,

1141
01:10:37,150 --> 01:10:39,093
agar benar-benar membantu orang lain.

1142
01:10:39,360 --> 01:10:44,136
Pada saat ini titik balik dalam Vampire
sejarah, tugas saya memanggil saya,

1143
01:10:44,490 --> 01:10:49,161
dan saya di sini untuk membantu
monster di mana-mana!

1144
01:10:59,505 --> 01:11:01,027
Apa yang terjadi?

1145
01:11:05,970 --> 01:11:09,639
Draculaura, Anda punya
vamp-kekuatan Anda!

1146
01:11:09,640 --> 01:11:10,957
Anda melakukannya!

1147
01:11:12,560 --> 01:11:13,935
Ghoulia   s benar!

1148
01:11:13,936 --> 01:11:18,507
Mencari Elissabat dan menyimpan
vampir adalah hal yang besar Anda.

1149
01:11:21,527 --> 01:11:23,880
Hei, apa yang kita tunggu?

1150
01:11:24,030 --> 01:11:25,947
Boovie adalah tentang untuk memulai,

1151
01:11:25,948 --> 01:11:28,158
dengan aktris kerajaan favorit saya,

1152
01:11:28,159 --> 01:11:30,307
Veronica Von Vamp!

1153
01:11:36,709 --> 01:11:41,030
Jadi Anda Elissabat bermain Veronica
bermain semua bagian-bagian!

1154
01:11:41,631 --> 01:11:45,326
Anda harus menjadi
terbesar boovie bintang yang pernah!

1155
01:11:46,427 --> 01:11:50,096
Terima kasih. Saya dapat   t menunggu untuk membuat sekuel berikutnya
di Castle Dracool

1156
01:11:50,097 --> 01:11:54,247
Dengan skenario baru saya,
sinematografer dan makeup artist.

1157
01:11:54,769 --> 01:11:56,667
Apakah kursi ini diambil?

1158
01:11:56,729 --> 01:11:58,251
Lihatlah dagu itu!

1159
01:11:58,397 --> 01:11:59,773
Dia duduk dengan saya!

1160
01:11:59,774 --> 01:12:01,691
Wow! Lesung Pipi!

1161
01:12:01,692 --> 01:12:03,151
Dia duduk dengan saya!

1162
01:12:06,697 --> 01:12:09,516
Chill, hantu,
cowok yang duduk dengan saya.

1163
01:12:10,785 --> 01:12:13,308
Hush, semua orang,
yang boovie   s Startin   !

1164
01:12:17,625 --> 01:12:20,899
Tidak semua dari kita dimaksudkan
melakukan hal-hal besar.

1165
01:12:21,170 --> 01:12:26,276
Dia harus bangga bahwa ia
lahir untuk melakukan sesuatu yang begitu menakjubkan.

1166
01:12:26,592 --> 01:12:28,301
Saya mengatakan kepadanya bahwa!

1167
01:12:29,720 --> 01:12:30,821
Maaf!

1168
01:12:36,018 --> 01:12:39,338
Hoodude Voodoo
berteriak-tes mengambil satu!

1169
01:12:40,773 --> 01:12:43,752
Saya bernyanyi   dalam noda!

1170
01:12:43,818 --> 01:12:46,695
Hanya bernyanyi dan melemparkan!

1171
01:12:46,696 --> 01:12:48,196
Dan bernyanyi...

1172
01:12:48,197 --> 01:12:49,719
Ah!

1173
01:12:50,533 --> 01:12:53,807
Voodoo Hoodude berteriak-test mengambil 47!

1174
01:12:53,995 --> 01:12:58,582
Ada Anda, saya
berharga Vampire Hati!

1175
01:12:58,583 --> 01:13:03,109
No! Itu bukan milik kita!
Kami perlu memberikan kembali.

1176
01:13:03,504 --> 01:13:07,090
No! Menjauhlah! Itu semua milikku!

1177
01:13:07,091 --> 01:13:08,633
Uh-oh.

1178
01:13:08,634 --> 01:13:10,468
Aku minta maaf. Apakah itu rusak?

1179
01:13:10,469 --> 01:13:11,661
Apakah itu hati yang nyata?

1180
01:13:12,471 --> 01:13:16,075
Hoodude Voodoo
berteriak-test mengambil 752.

1181
01:13:16,225 --> 01:13:17,326
Argh!

1182
01:13:17,393 --> 01:13:18,727
Rampage!

1183
01:13:18,728 --> 01:13:20,080
Ar rar rar rar!

1184
01:13:20,313 --> 01:13:22,256
Oh, kemanusiaan!

1185
01:13:23,858 --> 01:13:24,959
Oh!

1186
01:13:30,072 --> 01:13:32,766
Oke, bisa saya yang mengambil lagi?
Aku wasn   t merasa bahwa salah satu.