﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:48,500


2
00:00:55,640 --> 00:00:57,225
<i>Jika perempuan diibaratkan bola,</i>

3
00:00:57,308 --> 00:01:00,353
<i>maka gadis remaja adalah bola basket.</i>

4
00:01:00,603 --> 00:01:02,188
<i>Demi bola yang melayang
tinggi di udara...</i>

5
00:01:02,188 --> 00:01:05,108
<i>setiap lelaki melompat sekuat tenaga
untuk meraihnya.</i>

6
00:01:06,484 --> 00:01:08,611
<i>Wanita di usia dua puluhan
adalah bola rugby.</i>

7
00:01:08,695 --> 00:01:12,282
<i>Demi menguasai bola, beberapa pria
saling menerjang bagai binatang buas.</i>

8
00:01:12,573 --> 00:01:15,576
<i>Hanya pada saat inilah pria rela
mempertaruhkan nyawa demi mendapatkan bola</i>

9
00:01:16,577 --> 00:01:18,621
<i>Di usia 30-an, wanita ibarat
bola pingpong.</i>

10
00:01:18,913 --> 00:01:21,874
<i>Jumlah pria yang memperebutkan bola
berkurang secara signifikan,</i>

11
00:01:21,874 --> 00:01:25,628
<i>namun besarnya perhatian terhadap bola
masih terbilang lumayan.</i>

12
00:01:27,422 --> 00:01:29,424
<i>Wanita setengah baya
bagaikan bola golf.</i>

13
00:01:29,507 --> 00:01:31,342
<i>Satu bola, satu pria.</i>

14
00:01:31,467 --> 00:01:35,888
<i>Pria akan mencoba memukulnya
sejauh mungkin.</i>

15
00:01:36,264 --> 00:01:39,392
<i>Dan lebih daripada itu</i>

16
00:01:42,937 --> 00:01:44,480
<i>dihindari seperti</i>
dodgeball.

17
00:01:44,480 --> 00:01:47,150
<i>MISS GRANNY</i>
alias
NONA NENEK

18
00:01:47,400 --> 00:01:50,445
[AGEISME
- diskriminasi terhadap kaum manula]

19
00:01:50,445 --> 00:01:55,366
Coba siapa yang bisa menyebutkan contoh
stereotipe terhadap kaum manula...

20
00:01:55,366 --> 00:01:57,869
juga disertai penjelasannya?

21
00:02:01,914 --> 00:02:04,834
Yang jawabannya paling bagus...

22
00:02:05,043 --> 00:02:06,544
akan dibebaskan dari
makalah tengah semester.

23
00:02:08,129 --> 00:02:11,382
Manula identik dengan kulit keriput
dan penuh bintik-bintik.

24
00:02:11,382 --> 00:02:14,802
Taman Tapgol.
Manula senang pergi ke sana.

25
00:02:15,345 --> 00:02:16,512
Pemanas udara.

26
00:02:16,596 --> 00:02:19,140
Manula membutuhkannya di musim dingin.

27
00:02:19,557 --> 00:02:20,641
Kura-kura.

28
00:02:20,808 --> 00:02:22,018
Mereka lamban sekali.

29
00:02:22,018 --> 00:02:23,519
Bau apek.

30
00:02:24,937 --> 00:02:26,522
Nenekku badannya bau sekali.

31
00:02:26,522 --> 00:02:30,401
Bermuka tebal.
Tidak punya malu soal apapun.

32
00:02:30,401 --> 00:02:36,115
Kalian cukup kejam.
Kalian pikir kalian tidak akan menua?

33
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
Aku tidak akan menua.

34
00:02:38,201 --> 00:02:40,411
Aku akan bunuh diri sebelum
usiaku lewat 30 tahun.

35
00:02:40,620 --> 00:02:43,039
Kenapa hidup sampai 70 tahun
lalu merepotkan diri sendiri?

36
00:02:43,122 --> 00:02:45,208
Begitulah dulu aku berkata...

37
00:02:45,500 --> 00:02:49,212
aku akan mati saat menginjak
usia 30 tahun.

38
00:02:50,213 --> 00:02:52,256
Tapi saat itu aku punya bayi.

39
00:02:53,383 --> 00:02:56,010
Hanya setahun setelah aku menikah...

40
00:02:56,010 --> 00:02:59,138
suamiku mati bunuh diri
di tambang batubara di Jerman.

41
00:03:01,599 --> 00:03:05,895
Mana boleh aku mati sementara
ada bayi yang perlu diurusi?

42
00:03:06,479 --> 00:03:11,025
Aku heran kenapa memilih
kawin lari dengan pria pesolek itu?

43
00:03:11,109 --> 00:03:15,446
Sudah pernah kubilang pria pesolek
itu biasanya pendek umur.

44
00:03:15,571 --> 00:03:18,491
Tapi anakku Hyun-chul
sudah berhasil.

45
00:03:18,491 --> 00:03:21,619
Itu benar. Dia sudah menjadi
seorang profesor universitas.

46
00:03:21,619 --> 00:03:23,413
Bukan sembarang universitas.

47
00:03:23,496 --> 00:03:26,999
Dia adalah profesor ahli manula
di universitas nasional.

48
00:03:26,999 --> 00:03:28,918
Tentu saja.

49
00:03:29,419 --> 00:03:33,214
Kafe manula ini bisa berdiri
berkat bantuan Profesor Ban

50
00:03:33,214 --> 00:03:37,009
yang melobi Kepala Distrik.

51
00:03:37,301 --> 00:03:43,015
Apa kabarnya istri Direktur RS itu?
Si bawel ini belakangan mondar-mandir sendirian.

52
00:03:43,307 --> 00:03:45,393
Kau belum dengar?

53
00:03:45,643 --> 00:03:49,272
Anaknya mengirim dia ke panti jompo.

54
00:03:49,355 --> 00:03:50,773
Habis manis sepah dibuang.

55
00:03:50,773 --> 00:03:54,026
Membesarkan cucu-cucunya hingga dewasa,
setelah itu dianggap tak berguna lagi.

56
00:03:54,026 --> 00:03:56,320
Apa gunanya punya anak dokter?

57
00:03:56,320 --> 00:03:59,615
- Lihatlah kesayanganku Hyun-chul yang menghargai orang tua.
- Hyun-chul... Hyun-chul...

58
00:03:59,615 --> 00:04:03,286
Sampai bosan aku mendengarnya.

59
00:04:04,162 --> 00:04:09,167
Jangan berani-berani kau sebut namanya
dengan mulut embermu itu.

60
00:04:09,250 --> 00:04:12,420
Di antara marga Ban,
selain Sekjen PBB, Ban Ki-moon,

61
00:04:12,420 --> 00:04:15,506
orang kedua paling sukses
adalah anakku Ban Hyun-chul.

62
00:04:15,506 --> 00:04:16,507
Aigoo...

63
00:04:16,507 --> 00:04:22,513
Lalu kenapa anakmu yang hebat itu membiarkan
kau kesana-kemari pakai sepatu rombengan?

64
00:04:23,681 --> 00:04:27,059
Oppa! Oppa! Coba lihat ini.

65
00:04:27,185 --> 00:04:31,022
Aku baru mengambil foto paspor.
Cantik sekali, kan?

66
00:04:31,022 --> 00:04:32,356
Oppa, mau kuberi satu?

67
00:04:32,356 --> 00:04:33,816
- Kau terlihat cantik
- Benar, kan?

68
00:04:33,816 --> 00:04:39,280
Omong kosong. Foto keriput itu paling bagus
dipajang di upacara pemakaman.

69
00:04:39,363 --> 00:04:41,657
Memangnya mau pergi ke mana?

70
00:04:41,657 --> 00:04:44,744
Kau tahu anakku tinggal di Amerika.

71
00:04:44,952 --> 00:04:49,665
Dia bilang dia sudah mengirimiku
tiket pesawat untuk berkunjung ke sana.

72
00:04:50,041 --> 00:04:55,087
Oppa, buatkan aku Kopi Amerika.
Yang kental ya!

73
00:04:55,129 --> 00:04:56,631
Kopi Amerika?

74
00:04:56,964 --> 00:05:00,134
Perempuan ini minta Kopi Amerika.

75
00:05:03,721 --> 00:05:05,890
Maksudnya Americano, kan?

76
00:05:05,973 --> 00:05:09,435
Sudahlah.
Cepat buatkan dia kopi!

77
00:05:09,435 --> 00:05:14,023
Tak usah, ya. Aku tak sudi minum kopi
buatan nenek tua bangka bau.

78
00:05:14,982 --> 00:05:19,737
Bau apa ini?
Sepertinya bau tengkorak busuk.

79
00:05:19,737 --> 00:05:21,614
Tengkorak busuk?

80
00:05:21,822 --> 00:05:27,119
Kau pikir membedaki muka keriputmu itu
bisa membuatmu cantik?

81
00:05:27,119 --> 00:05:31,874
Aku ini lebih tua darimu.
Harusnya kau punya sopan santun!

82
00:05:31,999 --> 00:05:35,378
- Agassi!
- Oppa! Oppa!

83
00:05:36,462 --> 00:05:39,173
Kau ini kesurupan?

84
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
Lepaskan aku!

85
00:05:40,299 --> 00:05:43,511
Aku akan mengukir namaku
di atas tengkoraknya hari ini.

86
00:05:43,511 --> 00:05:45,471
Kumohon hentikan.

87
00:05:47,014 --> 00:05:49,225
<i>Ini hari pemakamanmu, keparat!</i>

88
00:05:49,308 --> 00:05:53,646
<i>Oh ya?
Aku ajak kau sekalian!</i>

89
00:05:54,438 --> 00:05:57,483
- Gara-gara Nenek Mal-soon lagi, ya?
- Bukan.

90
00:05:57,567 --> 00:06:00,570
Kenapa sih mau-maunya ditindas nenek itu?

91
00:06:01,195 --> 00:06:04,365
Dulu ayah memang pernah menjadi pembantunya,
tapi kan sekarang sudah tidak.

92
00:06:04,532 --> 00:06:07,034
- Kalau aku jadi ayah, sudah kuhajar...
- Kuhajar apa?

93
00:06:07,201 --> 00:06:11,455
Jangan kurang ajar pada ayahmu.
Umurmu berapa sekarang?

94
00:06:11,747 --> 00:06:15,585
Kau mau jadi perawan tua?
Berhentilah membebani ayahmu!

95
00:06:15,668 --> 00:06:16,752
Baru datang?

96
00:06:18,352 --> 00:06:20,381
Dengan hidung yang bengkak,
kau terlihat lebih ganteng.

97
00:06:20,423 --> 00:06:24,010
Seharusnya Anda minta maaf terlebih dahulu.

98
00:06:24,093 --> 00:06:26,679
Siapa yang menyuruhmu ikut campur?

99
00:06:30,641 --> 00:06:34,979
Mau pergi ke mana?
Sebentar lagi Drama "Putri Ahn Hyeon Dong".

100
00:06:35,938 --> 00:06:38,441
Kenapa nenek tua itu begitu menyebalkan?

101
00:06:38,524 --> 00:06:40,401
Sepertinya bawaan dari lahir.

102
00:06:40,484 --> 00:06:42,612
Kau tak tahu apapun soal dia.

103
00:06:42,778 --> 00:06:45,489
Agassi-ku ini adalah wanita paling baik
yang pernah kukenal.

104
00:06:45,489 --> 00:06:48,159
Makanya aku tak mau nikah,

105
00:06:48,159 --> 00:06:50,077
aku takut mendapatkan mertua seperti dia.

106
00:06:50,077 --> 00:06:51,579
Jaga bicaramu!

107
00:06:51,996 --> 00:06:54,957
Lalu kenapa kau habiskan banyak uang
untuk kencan buta?

108
00:06:55,541 --> 00:07:00,671
Melihatmu sudah pulang jam segini, sepertinya
kau ditinggal pergi lagi sehabis minum kopi.

109
00:07:00,921 --> 00:07:03,049
Tak terasa sebentar lagi kau kepala tiga.

110
00:07:03,090 --> 00:07:05,926
Bergegaslah, kalau tidak ingin berakhir
sebagai ibu tiri seseorang.

111
00:07:08,429 --> 00:07:10,014
Ayah mau ke mana lagi?

112
00:07:10,056 --> 00:07:13,309
Agassi, sini kuantar pulang!

113
00:07:13,851 --> 00:07:14,935
Apa ini?

114
00:07:17,021 --> 00:07:18,564
Mereka ini dekat atau tidak, sih?

115
00:07:19,231 --> 00:07:22,943
Masa dia tidak tahu
kalau ayah alergi buah persik?

116
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
Seharusnya kau memisahkan kami
begitu aku memukulnya,

117
00:07:29,283 --> 00:07:32,620
tapi kenapa baru datang
setelah aku juga kena pukul?

118
00:07:32,620 --> 00:07:34,872
Jangan-jangan kau berada di pihaknya, ya?

119
00:07:34,955 --> 00:07:40,294
Yaa, anginnya segar sekali!
Pegangan yang kuat, aku mau tancap gas!

120
00:07:42,505 --> 00:07:48,844
Apa ini? Balita saja bisa jalan lebih cepat dari ini.
Ayo, tarik gasnya!

121
00:07:58,979 --> 00:08:02,733
Bagaimana menurut Seonbae?
Mereka girlband yang baru diorbitkan SYJ.

122
00:08:02,942 --> 00:08:04,026
Mereka manis, ya?

123
00:08:04,110 --> 00:08:05,277
Apa namanya?

124
00:08:05,361 --> 00:08:06,696
Sugar Girls.

125
00:08:07,321 --> 00:08:08,280
Setelah ini siapa?

126
00:08:08,364 --> 00:08:09,573
Six Packs.

127
00:08:17,373 --> 00:08:18,874
Ada-ada saja.

128
00:08:20,668 --> 00:08:23,170
Jangan sinis begitu, dong.

129
00:08:23,421 --> 00:08:27,633
"Kau bernyanyi bukan dengan wajah,
tapi dengan jiwa."

130
00:08:28,175 --> 00:08:33,139
Memang benar kata Seonbae,
tapi anak muda tidak mengerti soal itu.

131
00:08:33,347 --> 00:08:37,560
Kenapa tidak sekalian melip-sync para idola remaja ini
dengan suara penyanyi Acara Musik Nostalgia?

132
00:08:39,854 --> 00:08:41,907
Hei, itu ide bagus.

133
00:08:42,932 --> 00:08:45,632
Kenapa tidak kita coba?

134
00:08:50,948 --> 00:08:56,787
Harus berapa kali aku mengajarimu supaya
kau paham cara yang benar memasak sop ikan?

135
00:08:57,037 --> 00:09:00,082
Lobaknya jangan cuma ditaruh di bawah.
Kasih juga sedikit di atas.

136
00:09:00,166 --> 00:09:05,212
Dengan begitu sari lobaknya bisa meresap
ke dalam ikan.

137
00:09:06,088 --> 00:09:07,840
Mau ke mana pagi-pagi?

138
00:09:10,509 --> 00:09:12,720
- Audisi.
- Audisi?

139
00:09:13,012 --> 00:09:16,682
Bukankah kau sudah janji ke ibu
kalau main musik hanyalah sekadar hobi?

140
00:09:16,766 --> 00:09:20,853
Lihatlah, nuna-mu belajar semalam suntuk
tetap saja susah cari kerja.

141
00:09:21,312 --> 00:09:23,856
Kenapa lagi denganku?

142
00:09:23,939 --> 00:09:27,193
Belajar apanya?
Semalaman dia nonton drama online.

143
00:09:27,276 --> 00:09:29,111
Ban Ji-ha, kau cari mati?

144
00:09:29,111 --> 00:09:32,490
Bu, aku akan dapat uang lewat musik
lebih cepat dibandingkan dia dapat kerja.

145
00:09:32,490 --> 00:09:36,118
Ibu tidak mati-matian begini
demi melihatmu jadi artis kacangan.

146
00:09:36,118 --> 00:09:39,038
Kenapa kau merendahkan dia seperti itu?

147
00:09:39,246 --> 00:09:42,374
Lagipula, mati-matian apanya?

148
00:09:42,458 --> 00:09:46,337
Kau di rumah seharian
dengan uang gaji dari suami.

149
00:09:50,216 --> 00:09:53,511
Cucuku, belilah makanan enak
kalau nanti kau lapar.

150
00:09:54,470 --> 00:09:56,764
Terima kasih, nek.
Aku pergi dulu.

151
00:09:56,764 --> 00:09:57,890
Ya.

152
00:10:01,685 --> 00:10:06,232
Eomonie, sebentar lagi Ji-ha lulus kuliah.
Dia seharusnya mencari kerja.

153
00:10:06,232 --> 00:10:08,442
Memang apa salahnya jadi artis?

154
00:10:08,526 --> 00:10:13,030
Sekarang ini artis-artis dapat medali karena
mempromosikan budaya kita ke seluruh dunia.

155
00:10:13,030 --> 00:10:15,032
Eomonie, biar aku saja yang mengurusi
soal pendidikan anak-anak.

156
00:10:15,032 --> 00:10:17,409
Waktu aku masih muda dulu,

157
00:10:17,409 --> 00:10:20,830
sendirian aku bisa membesarkan
anak dengan baik tanpa punya apa-apa.

158
00:10:20,913 --> 00:10:24,291
Jangan mengajariku soal
mendidik anak-anak.

159
00:10:30,714 --> 00:10:36,303
Ae-ja,
kenapa tidak periksa ke dokter saja?

160
00:10:37,721 --> 00:10:38,889
Sayang...

161
00:10:38,889 --> 00:10:40,140
Ya?

162
00:10:43,227 --> 00:10:44,318
Tidak jadi.

163
00:10:45,043 --> 00:10:48,014
Pergilah sana, jangan sampai telat.

164
00:10:55,197 --> 00:10:58,158
Hati-hati di jalan ya, Pak Profesor.

165
00:10:58,284 --> 00:10:59,743
Aku berangkat dulu.

166
00:11:02,746 --> 00:11:04,373
Ya ampun, gagahnya.

167
00:11:07,793 --> 00:11:12,548
Kenapa kau tidak bicara sedikitpun
pada suamimu yang hendak berangkat kerja?

168
00:11:13,173 --> 00:11:14,633
Dasar.

169
00:11:27,521 --> 00:11:32,151
<i>♪ Kau yang kucintai tinggal di griya tawang.</i>

170
00:11:32,234 --> 00:11:36,780
<i>♪ Aku yang mencintaimu tinggal di ruangan semi bawah tanah.</i>

171
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
<i>♪ Inilah...</i>

172
00:11:40,868 --> 00:11:43,037
<i>♪ hidup kami...</i>

173
00:11:43,120 --> 00:11:44,330
<i>♪ yang susah.</i>

174
00:11:44,330 --> 00:11:46,248
<i>♪ Benar-benar payah!</i>

175
00:11:48,208 --> 00:11:50,419
<i>♪ Inilah...</i>

176
00:11:50,586 --> 00:11:54,089
<i>♪ dunia yang telah kalian rusak!</i>

177
00:11:54,089 --> 00:11:56,216
<i>♪ Benar-benar payah sekali!</i>

178
00:11:59,094 --> 00:12:02,848
Sorry, aku semalam kurang tidur
jadinya tidak fit.

179
00:12:03,015 --> 00:12:07,311
Kurang tidur?
Kenapa, minum-minum dan teler di klub lagi?

180
00:12:07,519 --> 00:12:10,981
Oppa, kenapa kau bawel sekali.
Aku kan cuma salah sedikit?

181
00:12:10,981 --> 00:12:13,984
Sedikit? Belakangan ini nada tinggimu
sering pecah.

182
00:12:13,984 --> 00:12:16,195
Kalau begini terus,
kau bisa muntah darah di panggung.

183
00:12:16,195 --> 00:12:18,280
Sialan.

184
00:12:18,322 --> 00:12:19,406
Sialan?

185
00:12:19,406 --> 00:12:21,792
Inilah kenapa aku tak bisa
berhenti merokok.

186
00:12:30,376 --> 00:12:35,589
Hei, pikirmu kau hebat?
Lagu ciptaanmu juga payah.

187
00:12:36,382 --> 00:12:40,052
Lebih payah lagi namamu, Ban Ji-ha.
[Ban Ji Ha bisa diartikan semi-bawah tanah]

188
00:12:40,219 --> 00:12:44,807
Nama leadernya saja 'semi-bawah tanah',
mana mungkin band ini bisa sukses?

189
00:12:48,560 --> 00:12:49,645
Mi-ye!

190
00:12:49,645 --> 00:12:52,815
Seo Mi-ye! Nyanyian nenekku saja
jauh lebih merdu darimu.

191
00:12:53,691 --> 00:12:58,779
Hei, tempat latihan kita,
selama ini Mi-ye yang bayar.

192
00:12:59,196 --> 00:13:01,031
Mi-ye!

193
00:13:02,700 --> 00:13:04,994
Mi-ye, oppa akan ganti nama.

194
00:13:05,035 --> 00:13:06,370
Namanya terserah padamu!

195
00:13:07,246 --> 00:13:08,664
<i>Jangan dipegang-pegang terus!</i>

196
00:13:08,664 --> 00:13:11,417
<i>Kalau kotor harus dibeli.</i>

197
00:13:11,625 --> 00:13:13,002
Berapa tadi harganya?

198
00:13:13,002 --> 00:13:15,838
Itu 29 ribu Won.
Sudah beberapa kali kubilang.

199
00:13:15,838 --> 00:13:17,965
Tidak ada diskon musim panas?

200
00:13:17,965 --> 00:13:22,594
Nenek, ini bukan mal,
mana ada diskon musim panas?

201
00:13:22,970 --> 00:13:25,848
Aku keliling dulu.

202
00:13:26,056 --> 00:13:30,728
Ini sudah tiga putaran. Mau seratus putaran pun
harganya takkan bertambah murah.

203
00:13:31,979 --> 00:13:33,272
<i>Ae-ja</i>

204
00:13:38,110 --> 00:13:41,488
Pintu dibiarkan terbuka.
Pergi ke mana dia?

205
00:13:45,034 --> 00:13:46,076
Ibu!

206
00:13:46,660 --> 00:13:47,828
Ibu!

207
00:13:48,871 --> 00:13:50,414
Ibu!

208
00:13:50,414 --> 00:13:52,958
[KAMAR OPERASI]

209
00:13:55,711 --> 00:14:00,007
<i>Astaga, apa yang terjadi?</i>

210
00:14:01,800 --> 00:14:03,969
Sayang, kau baik-baik saja?
Apa?

211
00:14:03,969 --> 00:14:05,220
Mau minum?

212
00:14:05,220 --> 00:14:07,139
Eomonie...

213
00:14:07,473 --> 00:14:09,224
Apa katamu?
Coba katakan lagi.

214
00:14:10,225 --> 00:14:11,894
- Eomonie.
- Eomonie?

215
00:14:11,977 --> 00:14:13,312
Memangnya Eomonie kenapa?

216
00:14:14,313 --> 00:14:16,648
Dia ingin bertemu denganku?

217
00:14:17,900 --> 00:14:20,319
Ada apa?
Aku di sini.

218
00:14:20,360 --> 00:14:21,612
Eomonie...

219
00:14:21,945 --> 00:14:23,155
Ya?

220
00:14:25,699 --> 00:14:27,034
Dia memintamu keluar.

221
00:14:34,333 --> 00:14:37,753
Jangan khawatir.
Operasinya berjalan lancar.

222
00:14:38,253 --> 00:14:39,463
Sekali lagi, terima kasih.

223
00:14:39,463 --> 00:14:43,217
Sudahlah, kalau kau tak ingin jadi duda,
jaga istrimu baik-baik.

224
00:14:43,300 --> 00:14:45,969
Jika kondisinya memburuk,
harus dilakukan bedah terbuka.

225
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Bagaimana cara menjaganya?

226
00:14:48,514 --> 00:14:52,392
Antarkan dia beristirahat ke rumah
orang tuanya untuk beberapa lama.

227
00:14:52,392 --> 00:14:54,019
Dia butuh makan dan istirahat yang cukup.

228
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Kedua orang tuanya sudah tak ada.

229
00:14:57,106 --> 00:14:59,858
Ayah mertuaku meninggal tahun lalu.

230
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
Bagaimana lagi? Kalau dia terus-menerus stres,
takkan baik untuk kesehatannya.

231
00:15:07,825 --> 00:15:09,201
<i>Kau tidak peduli pada ibu?</i>

232
00:15:09,201 --> 00:15:11,203
Sadar tidak, gara-gara nenek
ibu hampir meninggal?

233
00:15:11,203 --> 00:15:14,289
Bagaimanapun kita tidak boleh
mengirim nenek ke tempat seperti itu.

234
00:15:14,289 --> 00:15:16,291
Memangnya kenapa dengan panti jompo?

235
00:15:16,291 --> 00:15:18,794
Belakangan ini kualitas layanan
di panti jompo sangat baik.

236
00:15:18,794 --> 00:15:20,963
Banyak manula yang memilih
hidup di panti jompo.

237
00:15:21,088 --> 00:15:23,423
Kalau begitu, Ban Ha-na,
kau saja yang ke sana!

238
00:15:24,842 --> 00:15:26,093
Nenek?

239
00:15:27,553 --> 00:15:29,555
Oh, Eomonie...
sudah pulang?

240
00:15:30,097 --> 00:15:33,058
Drama kesukaan Eomonie
sebentar lagi tayang.

241
00:15:33,767 --> 00:15:35,060
Eomonie?

242
00:15:35,727 --> 00:15:36,979
Eomonie?

243
00:15:55,706 --> 00:15:56,999
Ji-ha mana?

244
00:15:57,916 --> 00:15:59,668
Dia bilang sedang sibuk latihan.

245
00:16:06,216 --> 00:16:07,467
Eomonie.

246
00:16:07,676 --> 00:16:08,677
Tambah lagi dagingnya.

247
00:16:08,677 --> 00:16:11,054
Tidak, kau saja.

248
00:16:12,389 --> 00:16:13,974
Aku sudah kenyang.

249
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
Kau juga tambah lagi.

250
00:16:19,062 --> 00:16:23,567
Eomonie, begitu kondisi Ae-ja membaik,
aku akan segera menjemputmu pulang.

251
00:16:25,277 --> 00:16:27,237
Jagalah istrimu dengan baik.

252
00:16:28,572 --> 00:16:32,117
Kalau terjadi apa-apa,
tak ada lagi orang yang bisa disalahkan.

253
00:16:32,951 --> 00:16:35,120
Astaga!
Dagingnya sampai berkerak begini.

254
00:16:35,120 --> 00:16:37,372
Permisi,
tolong ganti pemanggangnya!

255
00:16:41,084 --> 00:16:43,212
<i>Ada apa?</i>

256
00:16:43,337 --> 00:16:46,506
Kalau tak enak badan,
pulang dan istirahatlah.

257
00:16:46,798 --> 00:16:48,508
Apa sakit menantumu parah sekali?

258
00:16:48,508 --> 00:16:53,472
Ya Tuhan!
Ini Mal-soon Unnie, kan?

259
00:16:56,225 --> 00:16:57,309
Siapa?

260
00:16:57,392 --> 00:17:01,146
Aku yang dulu di Pasar Wangshimini.

261
00:17:03,523 --> 00:17:05,275
Kau sudah tidak ingat?

262
00:17:05,275 --> 00:17:06,318
Bukan begitu...

263
00:17:06,318 --> 00:17:08,320
Mana mungkin kau tidak ingat lagi padaku?

264
00:17:08,320 --> 00:17:11,782
Berkat dirimu aku bisa hidup berkecukupan.

265
00:17:11,990 --> 00:17:15,869
Kau datang kemari untuk berterima kasih
pada Mal-soon agassi?

266
00:17:16,453 --> 00:17:20,707
Berterima kasih?
Sangat berterima kasih.

267
00:17:21,708 --> 00:17:24,253
Saat kau dan bayi merahmu
tidak punya tempat bernaung,

268
00:17:24,336 --> 00:17:29,216
ibuku mengajakmu tinggal di rumah
dan mempekerjakanmu di restorannya.

269
00:17:32,052 --> 00:17:34,012
Sekarang sudah ingat?

270
00:17:34,554 --> 00:17:37,391
Benar, Unnie.
Ini aku, Oh-bok.

271
00:17:37,474 --> 00:17:41,853
Puteri sulung pemilik restoran Sop Ikan Shinheung
yang kau buat bangkrut itu.

272
00:17:45,065 --> 00:17:47,943
Sepertinya kau salah orang.

273
00:17:47,943 --> 00:17:49,861
Kurasa tidak.

274
00:17:50,028 --> 00:17:53,365
Ibuku sudah menyelamatkan hidupmu
sementara kau mencuri resep rahasianya...

275
00:17:53,365 --> 00:17:56,743
lalu membuka restoran serupa
di pasar yang sama.

276
00:17:57,869 --> 00:17:59,705
Aku pulang dulu.

277
00:18:01,581 --> 00:18:03,125
Aku belum selesai!

278
00:18:03,166 --> 00:18:06,003
Ketika mendengar tentang keberadaanmu semalam,
aku tidak bisa tidur.

279
00:18:06,003 --> 00:18:08,297
Sudahlah,
aku mau pulang.

280
00:18:08,297 --> 00:18:12,134
Kau tak boleh pergi,
kita punya urusan yang harus diselesaikan.

281
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
Aku berdoa siang dan malam

282
00:18:13,760 --> 00:18:16,638
agar bisa bertemu lagi denganmu.

283
00:18:16,763 --> 00:18:17,848
Menyingkir!

284
00:18:18,098 --> 00:18:20,541
Ibuku ambruk akibat stres.

285
00:18:20,566 --> 00:18:25,346
Dia terus menyebut-nyebut namamu
hingga hari kematiannya.

286
00:18:25,347 --> 00:18:26,682
Hentikan.

287
00:18:26,982 --> 00:18:28,650
Lepaskan aku.

288
00:18:28,734 --> 00:18:31,611
Ini tidak adil.

289
00:18:33,035 --> 00:18:38,034
<i>- Agassi, kau tidak apa-apa?</i>
- Kalian tak tahu hidup yang harus kami jalani akibat
perbuatan wanita itu.

290
00:18:43,999 --> 00:18:45,334
Baiklah.

291
00:18:46,626 --> 00:18:50,464
Kutuk aku sepuasmu atau ludahi jika perlu.

292
00:18:52,799 --> 00:18:55,480
Saking sakitnya...

293
00:18:55,505 --> 00:18:58,445
Poodle-ku sampai tak dapat menyusu.
[Poodle: Panggilan sayang untuk bayinya]

294
00:18:59,431 --> 00:19:02,601
Susah payah aku membesarkan
dia sendirian.

295
00:19:04,895 --> 00:19:07,105
Poodle-ku sekarang sudah jadi profesor.

296
00:19:07,856 --> 00:19:09,649
Profesor universitas nasional.

297
00:19:09,900 --> 00:19:13,236
Tak ada yang sebaik aku
dalam membesarkan anak!

298
00:19:16,198 --> 00:19:23,538
Itulah kenapa
anakku sangat sayang padaku, tahu!

299
00:19:57,531 --> 00:19:58,949
[CUCU KESAYANGAN]

300
00:20:01,118 --> 00:20:02,285
Ji-ha.

301
00:20:03,203 --> 00:20:05,622
Nenek, aku lapar.

302
00:20:06,039 --> 00:20:08,625
Kenapa tadi tidak ikut makan bareng?

303
00:20:09,251 --> 00:20:12,629
<i>Habis, aku malas bicara pada Ayah dan Hana.</i>

304
00:20:13,088 --> 00:20:15,048
Jangan begitu.

305
00:20:15,882 --> 00:20:20,262
Bersikap baiklah pada ayahmu.
Dan juga jangan bertengkar dengan nuna-mu.

306
00:20:20,554 --> 00:20:23,306
Nenek, aku ingin ayam goreng.

307
00:20:24,182 --> 00:20:28,937
Ayam goreng terlalu berminyak.
Nenek tahu tempat ayam rebus yang enak.

308
00:20:29,020 --> 00:20:30,230
<i>Ayam rebus?</i>

309
00:20:30,689 --> 00:20:32,190
Oke, sepakat.

310
00:20:33,024 --> 00:20:36,528
Tapi, bolehkah aku mengajak teman-teman?

311
00:20:36,778 --> 00:20:40,532
Tentu saja. Teman-teman cucu kesayangan nenek
adalah cucu nenek juga.

312
00:20:43,410 --> 00:20:44,494
Nenek...

313
00:20:44,578 --> 00:20:47,164
<i>kita ketemu jam 8
di Stasiun Hongdae.</i>

314
00:20:47,164 --> 00:20:48,331
Baiklah.

315
00:20:53,920 --> 00:20:57,215
[STUDIO FOTO AWET MUDA]

316
00:21:10,562 --> 00:21:12,397
Berdandanlah yang cantik

317
00:21:12,522 --> 00:21:14,858
atau aku takkan mengambil fotonya.

318
00:21:15,942 --> 00:21:21,364
Yang dipajang di luar itu,
foto Audrey Hepburn, kan?

319
00:21:21,531 --> 00:21:22,782
Iya.

320
00:21:23,366 --> 00:21:29,831
Apa judul film yang dia jadi putri kerajaan
dan bepergian bersama pria asing?

321
00:21:29,956 --> 00:21:31,124
Roman Holiday?

322
00:21:31,124 --> 00:21:32,667
Benar,
Roman Holiday

323
00:21:32,792 --> 00:21:35,670
Menurutku dia aktris
yang paling cantik di dunia.

324
00:21:35,670 --> 00:21:36,838
Iya.

325
00:21:39,341 --> 00:21:42,302
Kira-kira, berapa umur dia sekarang?

326
00:21:42,802 --> 00:21:48,225
Andai masih hidup,
dia akan berusia 85 tahun.

327
00:21:49,601 --> 00:21:51,895
Memangnya dia sudah meninggal?

328
00:21:52,437 --> 00:21:55,774
Ya, sudah 20 tahun yang lalu.

329
00:22:00,403 --> 00:22:06,159
Waktu muda dulu,
Anda pasti secantik Audrey Hepburn.

330
00:22:09,788 --> 00:22:15,043
Sebagai puteri bungsu dari
keluarga terpandang Oh, Oh Mal-soon

331
00:22:15,669 --> 00:22:19,256
aku cukup terkenal di kalangan
para pria di Boseong.

332
00:22:19,548 --> 00:22:21,675
Aku juga mahir bernyanyi.

333
00:22:21,758 --> 00:22:27,472
Satu waktu, sutradara teater mendengarku bernyanyi.
Dia lalu memaksaku untuk bergabung.

334
00:22:27,764 --> 00:22:32,602
Dia bilang aku punya suara, wajah dan tubuh.
Ya, semacam itulah.

335
00:22:32,769 --> 00:22:35,605
Anda masih terlihat cantik, kok.

336
00:22:37,524 --> 00:22:41,528
Itulah kenapa aku mau berfoto sekarang,
sebelum bertambah jelek.

337
00:22:45,490 --> 00:22:53,915
Kan tidak bagus,
kalau nanti foto pemakamanku terlihat jelek.

338
00:22:55,250 --> 00:23:00,046
Sedari muda aku tak pernah memakai bedak.
Tapi sekarang, aku memakainya untuk foto pemakaman.

339
00:23:10,974 --> 00:23:15,437
Aku akan membuat Anda
tampak 50 tahun lebih muda.

340
00:23:16,187 --> 00:23:18,023
Baik sekali kata-kata Anda.

341
00:23:19,065 --> 00:23:21,234
Oke, dalam hitungan ketiga.

342
00:23:22,027 --> 00:23:24,571
Satu, dua, tiga.

343
00:23:36,708 --> 00:23:39,085
[7016 STASIUN HONGDAE]

344
00:23:55,560 --> 00:23:57,100
Aigoo, pak sopir.

345
00:23:57,110 --> 00:24:00,100
Terima kasih
sudah berhenti.

346
00:24:05,487 --> 00:24:07,030
Lihat gaya cewek itu.

347
00:24:07,238 --> 00:24:09,449
Ya ampun.

348
00:24:15,121 --> 00:24:17,207
Aduh, gerah sekali.

349
00:24:17,791 --> 00:24:19,167
Mau pergi clubbing?

350
00:24:19,751 --> 00:24:21,628
Ke club mana?

351
00:24:21,878 --> 00:24:25,006
Memangnya apa dress code malam ini?

352
00:24:25,006 --> 00:24:26,424
Vintage?

353
00:24:35,517 --> 00:24:37,602
Kau sedang menggodaku?

354
00:24:37,644 --> 00:24:40,355
Kamu lucu.
Manis sekali.

355
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
"Kamu"?

356
00:24:42,649 --> 00:24:45,235
Berani bicara tak sopan sama orang tua?

357
00:24:45,235 --> 00:24:49,030
Orang tua apanya?
Wajahmu kelihatan muda.

358
00:24:49,364 --> 00:24:51,741
Aku kelahiran 90-an.
Apa kau anak 80-an?

359
00:24:52,117 --> 00:24:56,204
Aku itu angka depannya 4.

360
00:24:56,454 --> 00:24:57,580
4?

361
00:24:57,706 --> 00:25:03,044
Oh, tingkat empat?
Aku juga sama.

362
00:25:03,128 --> 00:25:05,004
Kita sama-sama anak tingkat empat.

363
00:25:05,130 --> 00:25:10,009
4+4 = si imut
5+5 =---

364
00:25:10,218 --> 00:25:12,637
Sepuluh, sepuluh, brengsek!

365
00:25:12,804 --> 00:25:16,558
Kenapa juga pakai kacamata hitam
malam-malam begini?

366
00:25:20,729 --> 00:25:23,815
Ini dapat operasi di Gangnam.

367
00:25:23,898 --> 00:25:26,234
Tidak ada faedahnya.

368
00:25:39,038 --> 00:25:40,331
Jangan bergerak!

369
00:25:42,959 --> 00:25:44,085
Astaga!

370
00:25:57,182 --> 00:26:01,811
- Pak, beri aku obat penenang.
- Ya.

371
00:26:05,356 --> 00:26:07,066
Agassi, kau baik-baik saja?

372
00:26:07,859 --> 00:26:09,861
Kau juga melihatku seperti
seorang gadis muda?

373
00:26:09,861 --> 00:26:10,904
Apa?

374
00:26:10,904 --> 00:26:12,822
Berapa kira-kira usiaku?

375
00:26:13,156 --> 00:26:15,074
Dua puluh?

376
00:26:15,158 --> 00:26:16,451
Bagaimana denganmu?

377
00:26:16,451 --> 00:26:17,368
Maaf?

378
00:26:17,368 --> 00:26:20,997
Jangan bohong atau
kurobek mulutmu itu.

379
00:26:21,998 --> 00:26:23,792
Sembilan belas.

380
00:26:24,793 --> 00:26:28,880
Ya Tuhan,
apa gerangan yang terjadi padaku?

381
00:26:37,764 --> 00:26:38,807
Astaga...

382
00:26:42,018 --> 00:26:43,019
Astaga...

383
00:27:01,329 --> 00:27:04,165
<i>... panggilan Anda akan dialihkan
ke kotak suara.</i>

384
00:27:07,544 --> 00:27:08,670
Nenek?

385
00:27:14,968 --> 00:27:16,302
Aneh.

386
00:27:17,428 --> 00:27:18,596
<i>Nomor tidak aktif.</i>

387
00:27:20,932 --> 00:27:23,017
[RESTORAN CHUNGHUN]
Aigoo, di sini kok tempatnya.

388
00:27:24,269 --> 00:27:27,188
Permisi, numpang tanya...

389
00:27:28,481 --> 00:27:29,899
Ada apa?

390
00:27:30,191 --> 00:27:32,360
Bukankah tempat ini studio foto?

391
00:27:33,236 --> 00:27:35,697
Memang bagimu tempat ini terlihat
seperti studio foto?

392
00:27:36,573 --> 00:27:37,740
Kalau begitu...

393
00:27:37,824 --> 00:27:42,829
kau tahu Studio Foto Awet Muda
di sekitar sini?

394
00:27:42,912 --> 00:27:44,706
Aku yakin di sini tempatnya.

395
00:27:44,831 --> 00:27:48,293
Agassi, sudah 10 tahun
aku membuka restoran ini...

396
00:27:48,293 --> 00:27:51,296
setahuku tidak ada studio foto
di sekitar sini.

397
00:27:52,672 --> 00:27:55,800
Aigoo, aigoo, ini membingungkan.

398
00:27:55,842 --> 00:27:57,719
Aku yakin tempatnya di sini.

399
00:27:58,136 --> 00:28:00,763
Gadis ini kurang ajar betul,
dari tadi menggunakan banmal.

400
00:28:04,309 --> 00:28:05,602
Ya ampun.

401
00:28:07,645 --> 00:28:09,647
Tak salah lagi ini tempatnya.

402
00:28:15,987 --> 00:28:18,031
Agassi tidak pulang
sejak semalam?

403
00:28:18,114 --> 00:28:19,908
Dia tidak kemari?

404
00:28:19,991 --> 00:28:21,326
Ceritakan dengan jelas,

405
00:28:21,326 --> 00:28:24,746
kenapa dia pergi?
Sudah coba menelponnya?

406
00:28:24,746 --> 00:28:27,248
Semalaman kutelepon
tidak diangkat-angkat.

407
00:28:29,500 --> 00:28:32,545
Seharusnya tadi malam
dia janji bertemu Ji-ha.

408
00:28:33,713 --> 00:28:36,049
Jangan-jangan pingsan di suatu tempat?

409
00:28:36,215 --> 00:28:38,384
Katanya kalau orang tua ditemukan
terlantar di jalanan,

410
00:28:38,384 --> 00:28:42,305
dia akan dikirim
ke panti jompo di pedesaan.

411
00:28:42,388 --> 00:28:46,184
Nenek Mal-soon pingsan?
Aigoo, jangan bercanda.

412
00:28:46,184 --> 00:28:48,728
Kalau begitu, diculik?

413
00:28:48,728 --> 00:28:51,397
Siapa yang mau menculik nenek-nenek tua?

414
00:28:51,481 --> 00:28:56,152
Lagipula, Nenek Mal-soon akan memilih bunuh diri,
ketimbang bikin keluarganya bayar tebusan.

415
00:28:56,152 --> 00:28:58,947
Maka dari itu aku khawatir.

416
00:29:00,823 --> 00:29:01,741
Profesor...

417
00:29:01,741 --> 00:29:04,869
Jika uangmu tak cukup untuk
membayar tebusan, beritahu aku.

418
00:29:04,869 --> 00:29:07,956
Biar kujual rumah ini
demi menyelamatkan agassi.

419
00:29:09,082 --> 00:29:11,501
Jual rumah?
Bagaimana denganku?

420
00:29:11,709 --> 00:29:14,504
Ayah mau aku tinggal dengan Baekgu
di kandang anjing?

421
00:29:14,587 --> 00:29:17,048
Tega-teganya ayah pada puterinya sendiri?

422
00:29:17,048 --> 00:29:18,424
Tutup mulutmu!

423
00:29:20,259 --> 00:29:23,054
Apa sudah lapor polisi?

424
00:29:23,304 --> 00:29:25,807
Polisi suruh kami
menunggu 2x24 jam.

425
00:29:25,807 --> 00:29:29,394
Bagaimana kalau hal buruk terjadi
dalam 2x24 jam itu?

426
00:29:55,795 --> 00:29:56,879
Tidak!

427
00:30:05,930 --> 00:30:07,140
Makan melulu!

428
00:30:09,934 --> 00:30:14,272
Dasar cewek pemalas,
pantas saja belum kawin-kawin.

429
00:30:16,524 --> 00:30:19,110
Sepertinya aku sudah terlalu tua.

430
00:30:26,534 --> 00:30:27,744
Ya ampun.

431
00:30:28,161 --> 00:30:29,704
Apa yang terjadi?

432
00:30:32,623 --> 00:30:34,125
Tidak terasa sakit lagi.

433
00:30:34,876 --> 00:30:36,085
Hei...

434
00:30:40,798 --> 00:30:42,008
Berkah dari usia muda.

435
00:30:42,008 --> 00:30:44,010
Bergerak kesana kemari
macam bola karet saja.

436
00:30:45,344 --> 00:30:46,804
Itu sih cetek.

437
00:30:46,929 --> 00:30:50,433
Lihat dia melengkung
seperti gurita saja.

438
00:30:51,601 --> 00:30:54,312
Kalau dia gurita, aku cacing sendok.

439
00:30:54,604 --> 00:30:55,605
Minggir!

440
00:31:01,569 --> 00:31:05,198
Luar biasa.
Awas nanti perutmu meletus.

441
00:31:12,080 --> 00:31:12,663
[99 PANGGILAN TAK TERJAWAB]

442
00:31:12,663 --> 00:31:13,748
[99 PANGGILAN TAK TERJAWAB]
<i>Bukannya mau mengusirku? Kenapa menelepon terus?</i>

443
00:31:13,748 --> 00:31:15,291
<i>Bukannya mau mengusirku? Kenapa menelepon terus?</i>

444
00:31:24,092 --> 00:31:29,097
<i>Benar, Tuhan kasihan padaku.
Jangan sampai aku tua dan mati sendirian.</i>

445
00:31:29,097 --> 00:31:31,808
<i>Karena itulah Dia menganugerahiku
kesempatan.</i>

446
00:31:33,559 --> 00:31:36,020
[PUTRI AHN HYEON DONG]

447
00:31:36,354 --> 00:31:38,981
<i>Itu manusia atau brokoli?</i>

448
00:32:55,766 --> 00:32:58,769
Aigoo, lucunya!

449
00:32:59,020 --> 00:33:00,771
Aku minta sosisnya segigit ya.

450
00:33:01,272 --> 00:33:02,315
Tuk!

451
00:33:05,693 --> 00:33:07,653
Lezatnya!

452
00:33:35,556 --> 00:33:37,141
Mau sewa kamar kos?

453
00:33:39,936 --> 00:33:42,980
Tahu dari mana rumahku menyewakan kamar kos?

454
00:33:43,773 --> 00:33:45,483
Dari tempelan pegumuman di luar.

455
00:33:45,733 --> 00:33:47,235
Sudah lama aku menyobeknya.

456
00:33:47,235 --> 00:33:48,986
Sudah lama aku melihatnya.

457
00:33:52,365 --> 00:33:56,535
Sebulan 500 ribu,
termasuk sarapan dan makan malam.

458
00:33:56,535 --> 00:33:57,787
Aigoo!

459
00:34:02,083 --> 00:34:04,043
Dipikirnya aku bodoh?

460
00:34:04,502 --> 00:34:07,171
Aku tahu dulu harganya 400 ribu.

461
00:34:07,880 --> 00:34:10,800
Soal makan aku urus sendiri.

462
00:34:11,217 --> 00:34:14,637
Tiga ratus ribu saja.
Kuambil kamar yang itu.

463
00:34:14,845 --> 00:34:16,639
Paling bagus sinar mataharinya.

464
00:34:16,722 --> 00:34:20,977
Lagipula, gadis yang dulu tinggal di sana
meninggalkan meja rias.

465
00:34:21,018 --> 00:34:24,188
Agassi,
kau pernah ke sini sebelumnya?

466
00:34:27,108 --> 00:34:29,944
Dilihat-lihat,
kau tampak tidak asing ya?

467
00:34:31,195 --> 00:34:33,823
Mungkin kebetulan saja.

468
00:34:34,490 --> 00:34:35,658
Ayah.

469
00:34:37,743 --> 00:34:39,870
Ada yang mau sewa kos.

470
00:34:40,830 --> 00:34:42,957
Tapi, siapa namamu?

471
00:34:43,791 --> 00:34:47,628
Namaku...

472
00:34:49,797 --> 00:34:51,424
Audrey.
[Lidah orang Korea Audrey = Ouduri]

473
00:34:51,424 --> 00:34:52,675
Audrey?
[Lidah orang Korea Audrey = Ouduri]

474
00:34:52,883 --> 00:34:55,886
Agassi-ku aktris favoritnya Audrey Hepburn.

475
00:34:55,886 --> 00:34:57,054
Audrey?

476
00:34:58,389 --> 00:34:59,765
<i>Doo-ri</i>

477
00:35:00,266 --> 00:35:01,225
<i>Oh Doo-ri</i>

478
00:35:01,309 --> 00:35:02,852
Doo-ri seperti Cha Doo-ri?
[Cha Doo-ri, mantan pesepakbola timnas Korsel]

479
00:35:02,852 --> 00:35:04,270
Marga Oh-mu dari mana?

480
00:35:04,395 --> 00:35:06,230
Kalau agassiku dari Haeju.

481
00:35:06,314 --> 00:35:10,651
Pokoknya semacam itulah.
Sudah ya aku mau ke kamar.

482
00:35:11,485 --> 00:35:12,653
Tunggu.

483
00:35:15,948 --> 00:35:18,326
Uang kos dibayar di muka.

484
00:35:41,307 --> 00:35:42,850
[BERSENANG-SENANGLAH TANPA AKU]

485
00:35:42,850 --> 00:35:45,436
Begini rupanya cara dia memprotesku.

486
00:35:46,270 --> 00:35:48,731
Justru aku yang ingin kabur dari rumah ini.

487
00:35:48,731 --> 00:35:51,275
Apa kita tidak lapor polisi saja?

488
00:35:51,400 --> 00:35:53,361
Kau mau karir ayahmu hancur?

489
00:35:53,444 --> 00:35:55,237
Kenapa tidak sekalian
panggil stasiun TV?

490
00:35:55,237 --> 00:35:58,407
Bilang pada mereka ibunda ahli gerontologi terkenal,
minggat dari rumah.

491
00:36:01,410 --> 00:36:02,828
Ibu, mau ke mana?

492
00:36:12,338 --> 00:36:16,008
<i>♪ Tatap aku...
Tatap aku...</i>

493
00:36:16,008 --> 00:36:19,470
Oppa,
siapa gadis itu?

494
00:36:20,888 --> 00:36:22,473
Dia anak kos baru kami.

495
00:36:22,807 --> 00:36:25,142
Sedang apa dia di sini?

496
00:36:25,267 --> 00:36:28,813
Katanya dia dibesarkan oleh neneknya,
makanya suka tempat seperti ini.

497
00:36:29,814 --> 00:36:30,981
Oh, ya?

498
00:36:32,650 --> 00:36:36,028
Sudah kupikirkan matang-matang,
aku akan mundur.

499
00:36:37,696 --> 00:36:39,907
Itu bagus, oppa...

500
00:36:40,616 --> 00:36:42,618
seharusnya dari dulu kau melakukannya.

501
00:36:42,660 --> 00:36:46,497
Kau tak perlu berurusan lagi
dengan nenek tua bangka itu.

502
00:36:46,497 --> 00:36:49,750
Bukan, maksudku berhenti kerja di sini.

503
00:36:50,376 --> 00:36:53,587
Aku harus pergi mencari agassi.

504
00:36:53,879 --> 00:36:57,591
Kira-kira sedang apa dia saat ini
dengan tubuhnya yang kurus itu?

505
00:36:58,092 --> 00:37:00,553
Apa dia makan dengan benar.

506
00:37:16,861 --> 00:37:18,696
<i>Mau apa lagi si bawel ini?</i>

507
00:37:18,779 --> 00:37:25,828
♪ Dadaku ini berdegup kencang

508
00:37:26,245 --> 00:37:29,957
♪ Haruskah aku mengatakannya?

509
00:37:30,082 --> 00:37:32,793
♪ Usiaku 69 tahun

510
00:37:32,793 --> 00:37:34,086
<i>Jadi situ bangga?</i>

511
00:37:34,086 --> 00:37:37,715
♪ Mendekatlah padaku perlahan

512
00:37:37,798 --> 00:37:41,427
♪ Hampiri aku

513
00:37:41,802 --> 00:37:44,805
♪ Di manakah mimpi burung biru

514
00:37:44,805 --> 00:37:48,309
<i>Si bawel ini mau main gila rupanya.</i>

515
00:37:53,522 --> 00:37:56,400
Tempat ini tidak cocok.
Lebih sempit dari yang aku duga.

516
00:37:56,775 --> 00:38:00,070
Tempat parkirnya juga kurang luas,
sirkulasinya juga sulit dikontrol.

517
00:38:01,447 --> 00:38:03,699
Kubilang juga apa.

518
00:38:03,949 --> 00:38:05,701
Tempat mendirikan panggung saja tak ada.

519
00:38:07,036 --> 00:38:08,162
Kakek.

520
00:38:09,163 --> 00:38:13,209
Oh, Ji-ha.
Bagaimana jadinya?

521
00:38:13,209 --> 00:38:15,044
Kami sudah lapor polisi.

522
00:38:15,628 --> 00:38:17,171
Nenek tidak ada menelpon?

523
00:38:17,755 --> 00:38:19,089
Jangan khawatir.

524
00:38:19,465 --> 00:38:21,926
Aku sendiri akan mencari agassi.

525
00:38:22,009 --> 00:38:26,722
♪ Mendekatlah perlahan

526
00:38:26,722 --> 00:38:28,766
Nenek juga mahir bernyanyi.

527
00:38:28,974 --> 00:38:30,351
Aku tahu.

528
00:38:30,809 --> 00:38:33,604
Suara Mal-soon agassi itu jempolan.

529
00:38:47,076 --> 00:38:52,373
Nyaman sekali pergi keluar
menikmati sinar matahari, iya kan?

530
00:38:56,210 --> 00:38:59,004
Seonbae, lucu ya?

531
00:39:00,214 --> 00:39:02,174
Bukankah itu ibunya Dooly (Dinosaurus)?

532
00:39:02,967 --> 00:39:06,387
Mumpung sedang di sini,
bagaimana kalau kita selfie dulu?

533
00:39:07,638 --> 00:39:11,684
Hei, jika kau punya waktu luang sebanyak itu,
gunakanlah untuk mencari bakat baru dengan benar.

534
00:39:11,934 --> 00:39:14,728
Jangan merekrut kelompok vokal dan band asal-asalan.

535
00:39:15,312 --> 00:39:19,650
<i>♪ Rintik hujan turun perlahan</i>

536
00:39:21,652 --> 00:39:26,115
<i>♪ seakan mengisahkan kenangan kita</i>

537
00:39:27,825 --> 00:39:33,247
<i>♪ Tatkala hujan turun,</i>

538
00:39:34,748 --> 00:39:39,670
<i>♪ ku terkenang pada hari itu</i>

539
00:39:41,380 --> 00:39:46,051
<i>♪ saat kurapikan kerah bajumu</i>

540
00:39:48,887 --> 00:39:50,806
Tahunya cuma kerja, kerja, kerja.

541
00:39:51,098 --> 00:39:54,310
Siapa yang suka dengan pria seperti itu?

542
00:39:54,351 --> 00:39:56,353
Tunggu.

543
00:40:00,858 --> 00:40:05,321
<i>♪ Rintik hujan turun perlahan</i>

544
00:40:07,323 --> 00:40:12,036
<i>♪ seakan mengisahkan kenangan kita</i>

545
00:40:13,412 --> 00:40:18,459
<i>♪ Tatkala hujan turun,</i>

546
00:40:20,502 --> 00:40:24,965
<i>♪ ku terkenang pada hari itu</i>

547
00:40:26,592 --> 00:40:33,182
<i>♪ Seolah engkau hadir memanggil</i>

548
00:40:33,432 --> 00:40:38,228
<i>♪ dari suatu tempat</i>

549
00:40:39,772 --> 00:40:46,403
<i>♪ Namun saat kupalingkan wajah</i>

550
00:40:46,487 --> 00:40:52,701
<i>♪ Hanya ada hujan yang sunyi, sepi</i>

551
00:40:53,202 --> 00:40:57,831
<i>♪ Rintik hujan turun perlahan</i>

552
00:40:59,917 --> 00:41:04,713
<i>♪ seakan mengisahkan kenangan kita</i>

553
00:41:05,964 --> 00:41:11,011
<i>♪ Tatkala hujan turun,</i>

554
00:41:12,805 --> 00:41:17,393
<i>♪ ku terkenang pada dirinya</i>

555
00:42:22,166 --> 00:42:25,461
Si presdir sudah tahu kalau
Gong-ju itu puterinya?

556
00:42:25,544 --> 00:42:28,714
Belum.
Tapi kita lihat saja.

557
00:42:28,714 --> 00:42:30,549
<i>Sedang apa Anda di sini?</i>

558
00:42:30,632 --> 00:42:32,718
Hari ini dia akan tahu.

559
00:42:33,302 --> 00:42:35,637
<i>Kudengar Anda ada
konferensi di Shanghai.</i>

560
00:42:35,637 --> 00:42:37,014
Aigoo, dasar.

561
00:42:38,140 --> 00:42:41,935
Kenapa persoalan sepele seperti ini
harus bertele-tele?

562
00:42:42,227 --> 00:42:45,689
Orang yang tidak sabaran
bisa mati kebosanan.

563
00:42:45,689 --> 00:42:49,109
Untuk ukuran gadis seusiamu,
logatmu kental sekali.

564
00:42:50,194 --> 00:42:52,821
Soalnya aku diasuh oleh nenek.

565
00:42:52,988 --> 00:42:55,824
Lalu lagu lawas tadi juga
kau pelajari dari nenekmu?

566
00:42:55,824 --> 00:42:57,159
Ya.

567
00:42:58,035 --> 00:43:00,287
Rasanya aneh.

568
00:43:03,457 --> 00:43:04,792
Apa?

569
00:43:05,209 --> 00:43:08,796
Caramu berbicara, bertindak,
bahkan menyanyikan...

570
00:43:08,796 --> 00:43:10,088
lagu yang tadi...

571
00:43:10,088 --> 00:43:15,552
- mengingatkanku pada seseorang.
- Kakek, aku ke kamar dulu ya.

572
00:43:15,594 --> 00:43:17,179
Ke kamar sekarang?

573
00:43:17,387 --> 00:43:20,808
Sebentar lagi presdir
akan mengetahui kebenaran.

574
00:43:22,059 --> 00:43:24,978
Aigoo, aku yakin dia itu putri kandungnya.

575
00:43:27,356 --> 00:43:28,607
Kenapa?

576
00:43:28,607 --> 00:43:29,525
Kakek.

577
00:43:29,525 --> 00:43:30,359
Oh...

578
00:43:31,193 --> 00:43:32,903
Perkenalkan.

579
00:43:33,028 --> 00:43:36,031
Dia sudah seperti cucuku sendiri.

580
00:43:36,114 --> 00:43:38,700
<i>Katanya ada yang mau
dia bicarakan denganmu.</i>

581
00:43:41,245 --> 00:43:41,995
<i>Gong-ju!</i>

582
00:43:43,163 --> 00:43:45,123
<i>benarkah kau putri kandungku?</i>

583
00:43:45,457 --> 00:43:48,293
<i>Tanggal 15 Agustus 1993</i>

584
00:43:48,335 --> 00:43:54,299
<i>kau menghilang ketika sedang bermain di
Taman Sungai Soyang</i>

585
00:43:55,050 --> 00:43:56,260
<i>Gong-ju.</i>

586
00:43:57,970 --> 00:43:59,972
Ayah...
A--ayah...

587
00:44:07,700 --> 00:44:10,703
Kampret!

588
00:44:14,278 --> 00:44:17,948
<i>Aigoo, bocah ini kan tak kuat minum.
Kenapa sekarang sok mengajakku minum?</i>

589
00:44:18,073 --> 00:44:22,327
Nona Doo-ri pernah pergi minum
berdua dengan lelaki?

590
00:44:22,578 --> 00:44:25,789
<i>Aku hamil ayahmu gara-gara aku
mabuk bersama kakekmu, bodoh!</i>

591
00:44:25,873 --> 00:44:30,460
Jangan malu-malu begitu.
Kau bahkan tak berani menatap wajahku.

592
00:44:30,544 --> 00:44:33,422
<i>Aigoo, kaulah yang
tidak berani menatapku.</i>

593
00:44:33,422 --> 00:44:35,820
Untuk pertama kalinya...

594
00:44:35,845 --> 00:44:38,242
aku merasakan hal ini.

595
00:44:38,886 --> 00:44:43,140
<i>Tunggu! Kalimat ini sama persis dengan
yang dikatakan kakek bocah ini padaku dulu.</i>

596
00:44:44,182 --> 00:44:48,937
<i>Aigoo.
Bahkan tatapan matanya juga sama.</i>

597
00:44:49,897 --> 00:44:54,651
Aku ingin menanyakan sesuatu.
Kumohon, jangan bilang tidak.

598
00:44:54,776 --> 00:44:55,485
Mengerti?

599
00:44:55,485 --> 00:44:58,655
<i>Ya Tuhan, kalimat ini persis
seperti malam itu.</i>

600
00:45:00,699 --> 00:45:02,284
Bisakah kita...

601
00:45:03,243 --> 00:45:04,912
Bisakah kita...

602
00:45:06,705 --> 00:45:07,539
hidup bersama?

603
00:45:07,539 --> 00:45:09,750
Tidak!
Tidak boleh!

604
00:45:09,750 --> 00:45:13,807
Meski kau tabur pasir ke mataku,
atau menguburku dalam lumpur sekalipun.

605
00:45:13,832 --> 00:45:16,555
Tidak boleh! Aigoo...

606
00:45:16,632 --> 00:45:18,216
Tidak mau, ya?

607
00:45:21,011 --> 00:45:24,848
Terus terang, memang band kami ini
tak selevel dengan suara nyanyianmu.

608
00:45:26,308 --> 00:45:27,559
Nyanyi?

609
00:45:30,729 --> 00:45:33,941
Barusan kau memintaku bernyanyi?

610
00:45:33,941 --> 00:45:37,444
Aku punya band
tapi vokalisnya keluar.

611
00:45:38,779 --> 00:45:40,922
Dia bertengkar denganku.

612
00:45:41,198 --> 00:45:45,619
Sekarang vokalis tak punya,
tempat latihan juga tak ada.

613
00:45:45,661 --> 00:45:51,458
Kasihan sekali.
Mana harus memikirkan masalah di rumah pula.

614
00:45:51,583 --> 00:45:53,126
Kok, bisa tahu?

615
00:45:53,126 --> 00:45:55,379
<i>Benar!
Bagaimana pula aku bisa tahu?</i>

616
00:45:55,379 --> 00:45:58,423
Memang benar.
Ada sedikit masalah di keluargaku.

617
00:45:58,840 --> 00:46:01,051
Ibuku sakit jantung.

618
00:46:01,093 --> 00:46:03,987
Ayah dan nuna-ku menganggap nenek
bertanggung jawab atas hal itu.

619
00:46:04,054 --> 00:46:06,264
Akibatnya nenek minggat dari rumah.

620
00:46:06,348 --> 00:46:08,225
Padahal itu semua salahku.

621
00:46:08,308 --> 00:46:13,563
Nenek minggat, ibu sakit
semuanya karena aku.

622
00:46:14,314 --> 00:46:16,108
Kurasa bukan begitu.

623
00:46:16,108 --> 00:46:18,902
Sudahlah.
Kau tak tahu apapun tentangku.

624
00:46:18,902 --> 00:46:21,697
<i>Bocah kampret.
Akulah yang memberimu nama!</i>

625
00:46:21,822 --> 00:46:25,993
Belum lagi namaku yang payah.

626
00:46:32,958 --> 00:46:36,712
Ya sudah! Nyanyi kan?
Ya sudah nyanyi.

627
00:46:36,712 --> 00:46:37,963
Aku nyanyi nanti.

628
00:46:37,963 --> 00:46:40,632
Kita mulai latihan besok.

629
00:46:42,926 --> 00:46:49,474
<i>♪ Namun saat kupalingkan wajah</i>

630
00:46:49,558 --> 00:46:55,564
<i>♪ Hanya ada hujan yang sunyi, sepi</i>

631
00:46:56,732 --> 00:46:58,442
Bagaimana?
Dia hebat, kan?

632
00:46:58,900 --> 00:47:01,778
Kau tahu apa julukan dia?
Ho Bbang.

633
00:47:03,321 --> 00:47:04,740
Ho Bbang
(Roti isi kacang merah.)

634
00:47:06,867 --> 00:47:09,536
Di luar putih,
dalamnya hitam.

635
00:47:09,745 --> 00:47:11,204
Seperti penyanyi soul
kulit hitam.

636
00:47:15,042 --> 00:47:18,712
Daripada Hob Bang,
bagaimana kalau Ongol-ongol saja?

637
00:47:23,884 --> 00:47:25,343
Kenapa lagi dia?

638
00:47:25,343 --> 00:47:27,179
Bukankah dia minta kucarikan
penyanyi soul?

639
00:47:27,429 --> 00:47:28,972
Dia sedang mencari Cinderella.

640
00:47:28,972 --> 00:47:31,641
Cinderella yang menghilang
setelah menyanyikan satu lagu.

641
00:47:31,641 --> 00:47:33,810
Cinderella?
Orang bule?

642
00:47:40,150 --> 00:47:41,651
Hei, sudahi saja!

643
00:47:42,694 --> 00:47:45,197
Hei, hei, hei!
Sudah berhenti!

644
00:47:46,114 --> 00:47:49,868
<i>♪ Semi-bawah tanah!</i>

645
00:47:50,869 --> 00:47:55,082
<i>♪ Aaaaayah!</i>

646
00:47:55,415 --> 00:48:00,712
<i>♪ Mengapa ku tak punya warisan?
Sungguh payah sekali!</i>

647
00:48:18,522 --> 00:48:19,439
Aigoo.

648
00:48:19,523 --> 00:48:22,234
Itu lagu ciptaanku.
Keren, kan?

649
00:48:22,400 --> 00:48:26,262
Temanya tentang kesenjangan antara
si kaya dan si miskin

650
00:48:26,287 --> 00:48:28,448
dalam balutan sound metalica.

651
00:48:28,448 --> 00:48:29,825
Orang tuamu tahu?

652
00:48:29,866 --> 00:48:33,245
Apa yang kau lakukan selama ini?

653
00:48:34,913 --> 00:48:37,999
Sudah dikasih makan enak
tapi begini yang kau lakukan?

654
00:48:40,710 --> 00:48:43,880
Nona Doo-ri mungkin tidak begitu paham
aliran musik seperti ini.

655
00:48:43,880 --> 00:48:45,423
Musik itu,

656
00:48:45,507 --> 00:48:49,928
seharusnya menggetarkan hati
bukan gendang telinga.

657
00:48:50,011 --> 00:48:55,058
Tak ada gunanya kalian jingkrak-jingkrak
kalau orang tidak bahagia mendengar kalian.

658
00:48:55,559 --> 00:48:58,228
Memangnya ada yang bahagia
mendengar lagu tadi?

659
00:48:59,521 --> 00:49:00,605
Dasar.

660
00:49:00,772 --> 00:49:03,233
Lalu Nona Doo-ri mau nyanyi lagu
yang seperti apa?

661
00:49:07,863 --> 00:49:12,284
<i>♪ Kirimi aku surat saat kau tiba di L.A.</i>

662
00:49:14,369 --> 00:49:20,750
<i>♪ Katakan padaku jika langit cerah
dan kau bahagia.</i>

663
00:49:44,608 --> 00:49:48,278
<i>♪ Kirimi aku surat saat kau tiba di L.A.</i>

664
00:49:51,072 --> 00:49:55,744
<i>♪ Surat yang dipenuhi cinta</i>

665
00:49:57,370 --> 00:50:00,999
<i>♪ Kabari aku tentang keadaanmu di L.A.</i>

666
00:50:03,877 --> 00:50:08,340
<i>♪ Katakan padaku jika langit cerah
dan kau bahagia.</i>

667
00:50:10,133 --> 00:50:16,431
<i>♪ Ingatlah diriku di kala bahagia dan sedih</i>

668
00:50:16,640 --> 00:50:24,522
<i>♪ Ingatlah masa-masa ketika kita bersama</i>

669
00:50:30,237 --> 00:50:32,322
Bibi!
Kaki babinya satu!

670
00:50:32,614 --> 00:50:34,574
Jangan kaki,
paha saja!

671
00:50:34,658 --> 00:50:37,285
Paha lebih kenyal.

672
00:50:37,619 --> 00:50:40,455
Agassi masih muda sudah paham
soal begini?

673
00:50:40,538 --> 00:50:42,290
Nona Doo-ri, berapa umurmu?

674
00:50:43,917 --> 00:50:45,669
Dua puluh.

675
00:50:45,669 --> 00:50:47,671
Apa?
Lebih muda dari kita, dong!

676
00:50:47,712 --> 00:50:50,757
Dari cara bicaranya,
kukira dia lebih tua.

677
00:50:50,757 --> 00:50:54,928
Bocah ini.
Kalau begitu, panggil aku oppa.

678
00:50:54,928 --> 00:50:55,679
Ayo!

679
00:50:55,679 --> 00:51:00,725
Oppa!
Oppa!

680
00:51:03,853 --> 00:51:04,771
Oppa.

681
00:51:04,854 --> 00:51:08,483
Oppa!

682
00:51:08,858 --> 00:51:15,115
<i>♪ Andaikan engkau di sini bersamaku</i>

683
00:51:15,323 --> 00:51:21,788
<i>♪ Kita akan terlihat serasi
kemanapun kita pergi</i>

684
00:51:23,290 --> 00:51:26,835
<i>♪ Kirimi aku surat saat kau tiba di L.A.</i>

685
00:51:29,587 --> 00:51:34,426
<i>♪ Aku menyesal tak bisa menemanimu
Sungguh-sungguh menyesal</i>

686
00:51:36,011 --> 00:51:39,806
<i>♪ Kabari aku begitu kau tiba di L.A.</i>

687
00:51:42,392 --> 00:51:43,643
<i>♪ Selamat jalan</i>

688
00:51:43,893 --> 00:51:47,397
<i>♪ Selamat jalan, kekasihku</i>

689
00:51:48,773 --> 00:51:50,191
<i>♪ Selamat jalan</i>

690
00:51:50,483 --> 00:51:55,530
<i>♪ Selamat jalan, kekasihku</i>

691
00:52:12,088 --> 00:52:13,798
Dia ingin mimi susu.

692
00:52:14,591 --> 00:52:16,301
Oh, begitu ya?

693
00:52:20,930 --> 00:52:22,349
Biar kupegangi.

694
00:52:29,356 --> 00:52:31,107
Aigoo, lucunya.

695
00:52:38,239 --> 00:52:41,701
Aigoo, kenapa tidak dipakaikan jaket?

696
00:52:41,701 --> 00:52:45,789
Nanti dia bisa pilek kena AC.

697
00:52:46,289 --> 00:52:48,583
Aigoo, tidak pakai kaos kaki juga.

698
00:52:48,750 --> 00:52:49,876
Gendong yang benar!

699
00:52:52,796 --> 00:52:54,381
Tidak dikasih ASI?

700
00:52:54,506 --> 00:52:57,217
Tidak, dia diare kalau minum ASI.

701
00:52:57,342 --> 00:53:00,095
Berarti ASI-mu encer.

702
00:53:00,428 --> 00:53:02,847
ASI memang tidak sama semua.

703
00:53:02,972 --> 00:53:07,185
ASI yang kental bisa bikin
bayi sehat dan gemuk.

704
00:53:07,185 --> 00:53:09,729
Eek-nya juga lancar.

705
00:53:09,813 --> 00:53:18,154
Tapi kalau ASI-nya encer
bayi jadi mencret dan kurus.

706
00:53:21,241 --> 00:53:24,244
ASI ibumu encer
makanya dikasih minum susu sapi.

707
00:53:24,452 --> 00:53:26,287
Kasihan sekali kau, nak.

708
00:53:29,082 --> 00:53:30,166
Heh!

709
00:53:30,750 --> 00:53:33,461
Tahu apa kau soal ASI?

710
00:53:33,753 --> 00:53:36,464
ASI encer?
Iya, ASI-ku encer.

711
00:53:40,218 --> 00:53:41,970
Memang punyamu kental?

712
00:53:47,100 --> 00:53:49,018
Punyaku kental, kok.

713
00:54:23,761 --> 00:54:25,722
<i>Kau mencariku?</i>

714
00:54:29,309 --> 00:54:30,268
Siapa kau?

715
00:54:30,268 --> 00:54:32,103
Aku?

716
00:54:32,187 --> 00:54:36,399
Kenapa membuntutiku
seperti anjing kebelet kawin?

717
00:54:37,609 --> 00:54:41,404
Kata-katamu lucu sekali.

718
00:54:45,742 --> 00:54:49,329
Kau mungkin belum pernah melihatku,
tapi aku sering melihatmu.

719
00:54:49,412 --> 00:54:53,249
Aigoo, jadi muda dan cantik ternyata melelahkan.

720
00:54:53,333 --> 00:54:59,380
Maaf? Yang pasti, kita sering berpapasan.
Mungkin ini jodoh.

721
00:54:59,589 --> 00:55:02,675
Jodoh?
Kau dan aku?

722
00:55:02,759 --> 00:55:03,843
Aigoo...

723
00:55:03,843 --> 00:55:06,971
orang ini melantur
habis kesambet apa, sih?

724
00:55:08,932 --> 00:55:12,101
Wah! Benar-benar unik!

725
00:55:12,268 --> 00:55:14,812
Berbeda dengan gadis-gadis lain.

726
00:55:16,606 --> 00:55:18,691
Bagaimana kalau kita ngobrol
di suatu tempat?

727
00:55:19,734 --> 00:55:20,735
Kurasa tidak.

728
00:55:20,735 --> 00:55:23,404
Enyahlah, mumpung aku
masih bersikap baik.

729
00:55:28,243 --> 00:55:30,745
Jodoh?
Dasar gila.

730
00:55:31,704 --> 00:55:33,164
Tunggul.

731
00:55:36,334 --> 00:55:38,378
Aigoo...

732
00:55:41,881 --> 00:55:43,591
Aigoo, tolong aku!

733
00:55:43,675 --> 00:55:47,178
Aigoo, tolong aku!

734
00:55:47,303 --> 00:55:48,471
Ada apa?

735
00:55:54,852 --> 00:55:57,939
Anda salah paham.

736
00:55:59,023 --> 00:56:00,525
Aku kenal gadis itu.

737
00:56:00,525 --> 00:56:02,235
Agassi, kau kenal dia?

738
00:56:02,235 --> 00:56:05,488
Sama sekali tidak.

739
00:56:07,282 --> 00:56:10,827
Agassi, boleh minta nomor ponselmu?

740
00:56:11,160 --> 00:56:12,287
Nomor ponsel!

741
00:56:18,710 --> 00:56:22,213
Semua pria kena masalah
gara-gara anunya.

742
00:56:22,714 --> 00:56:28,386
Heran juga, demi seonggok daging kecil
mereka sanggup mempertaruhkan hidup.

743
00:56:28,553 --> 00:56:30,722
Makan tuh, daging!

744
00:56:56,623 --> 00:56:58,041
Aigoo, panasnya!

745
00:56:58,458 --> 00:57:02,754
Kenapa tidak dibuka dari atas saja?

746
00:57:04,839 --> 00:57:07,925
Silakan masuk.
Hari ini panas sekali, ya?

747
00:57:08,134 --> 00:57:09,677
Halo.

748
00:57:12,180 --> 00:57:13,640
<i>Dia tampak sehat.</i>

749
00:57:13,640 --> 00:57:15,099
<i>Percuma saja aku khawatir.</i>

750
00:57:16,059 --> 00:57:18,936
Rupanya Ji-ha punya teman
yang sangat cantik.

751
00:57:19,520 --> 00:57:21,731
Akhir-akhir ini orang-orang
cantik karena operasi plastik.

752
00:57:21,814 --> 00:57:24,025
Kau terlihat alami.
Operasi di mana?

753
00:57:24,108 --> 00:57:26,402
<i>Anak ini kurang ajar sekali,
diajari siapa sih!?</i>

754
00:57:26,444 --> 00:57:29,197
Dia memang begitu.
Sifatnya menurun dari nenekku.

755
00:57:31,240 --> 00:57:33,451
Ji-ha, ajak temanmu masuk.

756
00:57:33,451 --> 00:57:34,994
Kalau makan malam sudah siap,
nanti ibu panggil?

757
00:57:34,994 --> 00:57:36,162
Ayo kita ke atas.

758
00:57:36,162 --> 00:57:40,958
Kalau tidak keberatan,
boleh lihat-lihat rumahnya?

759
00:57:42,085 --> 00:57:43,336
Tentu.

760
00:57:52,929 --> 00:57:55,765
Boleh aku lihat-lihat kamar ini?

761
00:57:55,932 --> 00:57:59,644
Ini kamar nenekku.

762
00:57:59,936 --> 00:58:01,729
Beliau sedang tidak ada,

763
00:58:01,771 --> 00:58:03,439
jadi...

764
00:58:06,776 --> 00:58:10,071
Aku ini diasuh mendiang nenekku.

765
00:58:10,571 --> 00:58:13,616
Aku jadi teringat padanya.

766
00:58:18,621 --> 00:58:19,872
Silakan!

767
00:58:21,040 --> 00:58:22,709
Nenekkku pasti maklum.

768
00:58:24,043 --> 00:58:26,504
<i>Ji-ha, bisa tolong turunkan piringnya?</i>

769
00:58:26,504 --> 00:58:27,588
Ya.

770
00:58:27,588 --> 00:58:28,756
Tunggu ya.

771
00:58:45,022 --> 00:58:46,315
Iya.

772
00:58:46,441 --> 00:58:49,902
Kalian pikir dengan memblokir kartuku,
aku akan pulang ke rumah?

773
00:58:51,946 --> 00:58:56,325
<i>Dari hasil penyelidikan kami simpulkan
Ny. Oh Mal Soon bukan minggat, tapi diculik.</i>

774
00:58:56,617 --> 00:59:01,122
Di sini kita melihat bahwa orang ini
telah memperhitungkan sudut dan posisi dari CCTV

775
00:59:01,205 --> 00:59:05,752
agar bisa bersembunyi di balik payung.
Orang ini sudah pro.

776
00:59:06,210 --> 00:59:08,629
Mengingat lokasi ATM-nya,

777
00:59:08,713 --> 00:59:13,509
kemungkinan si penculik
tinggal berdekatan dengan korban.

778
00:59:13,801 --> 00:59:17,680
Apa ada orang yang Anda curigai?

779
00:59:23,895 --> 00:59:25,813
Kenapa?
Tidak enak?

780
00:59:25,980 --> 00:59:28,483
Tidak.
Enak, kok.

781
00:59:29,025 --> 00:59:31,694
Wajahmu berkata lain.

782
00:59:32,695 --> 00:59:40,495
Tante, kalau kita taruh juga lobaknya di atas
tidak hanya di bagian bawah saja,

783
00:59:40,787 --> 00:59:45,500
katanya sari-sarinya
akan lebih meresap ke dalam ikan.

784
00:59:46,501 --> 00:59:48,336
Kau paham soal ini juga?

785
00:59:48,795 --> 00:59:51,631
Ibu, Doo-ri ini lain dari gadis kebanyakan.

786
00:59:52,131 --> 00:59:54,300
<i>Ya, kurasa begitu.</i>

787
00:59:56,010 --> 01:00:02,391
Ngomong-ngomong, kenapa ayahnya Ji-ha
tidak ikut makan malam?

788
01:00:03,726 --> 01:00:07,897
Ada urusan yang harus dia selesaikan,
makanya dia pulang terlambat.

789
01:00:07,980 --> 01:00:09,440
Kenapa menanyakan itu?

790
01:00:09,440 --> 01:00:12,109
Ibu, sepertinya dia berminat
jadi menantu.

791
01:00:12,401 --> 01:00:14,821
Dasar!

792
01:00:15,863 --> 01:00:17,532
Sudah datang?

793
01:00:25,915 --> 01:00:30,461
Aigoo...
tanda-tandanya sudah datang.

794
01:00:31,045 --> 01:00:33,422
Di mana kamar kecil?
Cepat.

795
01:00:33,422 --> 01:00:35,550
Pintu yang itu.

796
01:00:39,387 --> 01:00:40,304
Siapa dia?

797
01:00:40,304 --> 01:00:42,265
Dia teman, vokalis bandku.

798
01:00:42,306 --> 01:00:43,766
Bagaimana hasilnya?

799
01:00:44,767 --> 01:00:46,644
Aku ganti baju dulu.

800
01:00:46,644 --> 01:00:48,104
Mau makan?

801
01:00:48,938 --> 01:00:50,273
Aku tidak selera.

802
01:00:56,215 --> 01:01:14,942


803
01:01:41,198 --> 01:01:46,579
<i>♪ Boy,
izinkan aku selangkah mendekatimu</i>

804
01:01:46,913 --> 01:01:49,916
<i>♪ Ku tak punya keberanian untuk menyatakan</i>

805
01:01:50,124 --> 01:01:51,751
<i>♪ Maukah kau...</i>

806
01:01:51,876 --> 01:01:55,713
<i>♪ menjadi pacarku?</i>

807
01:01:56,881 --> 01:01:58,132
Aku ke toilet dulu.

808
01:02:10,770 --> 01:02:14,982
<i>♪ Rintik hujan turun perlahan</i>

809
01:02:16,859 --> 01:02:21,155
<i>♪ seakan mengisahkan kenangan kita</i>

810
01:02:22,531 --> 01:02:27,828
<i>♪ Tatkala hujan turun,</i>

811
01:02:28,996 --> 01:02:33,876
<i>♪ ku terkenang pada hari itu</i>

812
01:02:33,876 --> 01:02:35,086
[HAN SEUNG-WOO]

813
01:02:35,086 --> 01:02:36,379
Jadi...

814
01:02:36,754 --> 01:02:40,424
Kau memang bekerja di stasiun TV?

815
01:02:41,717 --> 01:02:43,302
Sekarang percaya, kan?

816
01:02:46,514 --> 01:02:54,480
Aigoo, kukira kau itu orang dewasa,
yang suka 'memangsa' anak-anak.

817
01:02:54,563 --> 01:02:57,900
Hei, jaga bicaramu pada PD-nim!

818
01:02:58,317 --> 01:02:59,610
Langsung saja,

819
01:03:00,069 --> 01:03:04,448
aku berniat memperkenalkan Doo-ri
dan kawan-kawan dalam acara musik kami.

820
01:03:04,448 --> 01:03:05,282
Apa?

821
01:03:05,282 --> 01:03:07,076
Yang benar saja, Seonbae!

822
01:03:07,368 --> 01:03:11,372
Mana boleh band yang belum pernah
sekalipun merilis single tampil live di TV?

823
01:03:11,372 --> 01:03:12,415
Lalu?

824
01:03:12,498 --> 01:03:14,875
Memang yang sudah merilis album
pasti lebih baik dari mereka?

825
01:03:15,126 --> 01:03:16,502
Tetap saja tidak dibenarkan.

826
01:03:16,544 --> 01:03:18,337
Mereka belum berpengalaman.

827
01:03:18,337 --> 01:03:20,047
Kau pikir acara TV itu main-main?

828
01:03:20,131 --> 01:03:22,008
Beritahu aku kalau butuh tempat latihan.

829
01:03:22,008 --> 01:03:23,592
Aku akan bantu mengurusnya.

830
01:03:24,301 --> 01:03:26,929
Coba kau atur jadwal tampil mereka!

831
01:03:27,847 --> 01:03:29,098
Seonbae!

832
01:03:31,434 --> 01:03:33,936
Terima kasih!
Kami akan bekerja keras.

833
01:03:35,771 --> 01:03:37,189
Bagaimana jadinya?

834
01:03:37,898 --> 01:03:39,233
Kita berhasil?

835
01:03:40,568 --> 01:03:42,445
Aigoo!

836
01:03:42,445 --> 01:03:44,071
Kesayanganku...

837
01:03:44,071 --> 01:03:46,115
Bagus sekali.
Bagus sekali.

838
01:03:47,366 --> 01:03:49,827
Aigoo, oppa ini juga.

839
01:03:49,827 --> 01:03:52,496
Kalian semua hebat.

840
01:03:53,289 --> 01:03:55,041
Kita akan masuk TV!

841
01:04:07,678 --> 01:04:10,556
Aigoo, ke mana orang-orang?

842
01:04:13,809 --> 01:04:16,729
Baekgu, tak ada siapa-siapa di rumah?

843
01:04:42,421 --> 01:04:43,506
Mampus kau!

844
01:04:44,757 --> 01:04:47,384
Kau sudah gila, pak tua?

845
01:04:47,676 --> 01:04:51,097
Apa maksudmu mau memukulku
pakai papan cuci tengah malam begini?

846
01:04:52,431 --> 01:04:56,185
Aigoo, apa kau kesurupan?

847
01:04:56,185 --> 01:05:00,147
Ada apa denganmu mendadak seperti ini?

848
01:05:01,607 --> 01:05:02,817
Diamlah.

849
01:05:03,859 --> 01:05:07,279
Biar kukeluarkan benda di mulutmu itu.

850
01:05:11,283 --> 01:05:14,120
Akhirnya kau tampakkan
siapa dirimu yang sebenarnya.

851
01:05:14,662 --> 01:05:17,540
Seharusnya aku menyadari lebih awal.

852
01:05:17,957 --> 01:05:21,001
Kau bawa ke mana agassi-ku?

853
01:05:21,085 --> 01:05:24,130
Jawablah!
Aku berhak tahu!

854
01:05:24,130 --> 01:05:25,798
Aigoo, diamlah.

855
01:05:25,965 --> 01:05:28,884
Pikirmu aku takkan mengenali
gigi palsu agassi?

856
01:05:29,260 --> 01:05:33,222
Itu hadiah pemberianku
di ulang tahun agassi yang ke-70.

857
01:05:34,056 --> 01:05:35,558
<i>Kau sudah menghabisinya?</i>

858
01:05:36,976 --> 01:05:38,602
<i>Menguburnya di gunung?</i>

859
01:05:41,647 --> 01:05:44,316
Untuk apa repot-repot menggali tanah?

860
01:05:44,400 --> 01:05:46,652
Sudah kubuang ke Sungai Han.

861
01:05:46,652 --> 01:05:48,237
Kalau begitu, bunuh aku juga!

862
01:05:49,196 --> 01:05:53,409
Tanpa agassi, hidupku tak ada artinya.

863
01:05:53,993 --> 01:05:57,246
Bunuh juga aku dan buang di Sungai Han.

864
01:05:57,246 --> 01:05:59,540
Antarkan aku menemui agassiku!

865
01:05:59,790 --> 01:06:02,835
Apa yang kau sukai dari wanita tua
penuh keriput itu?

866
01:06:02,960 --> 01:06:04,670
Kau tak tahu apapun soal dia.

867
01:06:05,004 --> 01:06:08,174
Kau tak tahu betapa cantiknya dia dulu.

868
01:06:14,054 --> 01:06:18,010
Di usia 13 tahun, kedua
orangtuaku meninggal.

869
01:06:18,735 --> 01:06:21,744
Aku ditampung jadi pembantu
di rumah agassi.

870
01:06:23,105 --> 01:06:25,774
Betapapun berat hari-hari yang kujalani,

871
01:06:26,358 --> 01:06:28,903
senyuman di wajah agassi-lah,

872
01:06:29,904 --> 01:06:32,907
yang membuatku bisa terus bertahan.

873
01:06:33,532 --> 01:06:36,744
Lalu kenapa kau tak mengenaliku?

874
01:06:37,119 --> 01:06:38,621
Apa maksudmu?

875
01:06:40,039 --> 01:06:43,751
Kau bilang senyumku memberimu kekuatan.

876
01:06:48,547 --> 01:06:52,092
Apa kau mengenali senyum ini?

877
01:06:53,844 --> 01:06:55,971
Sedang apa kau?

878
01:06:56,347 --> 01:06:58,933
Cepat bunuh saja aku!

879
01:07:02,269 --> 01:07:06,988
Aigoo, kupikir kata-katamu
tadi itu sungguh-sungguh.

880
01:07:07,013 --> 01:07:09,950
Tak lebih dari gombal belaka!

881
01:07:25,251 --> 01:07:26,752
Agassi?

882
01:07:29,505 --> 01:07:32,007
<i>Sudah ingat sekarang?</i>

883
01:07:32,299 --> 01:07:35,636
Benar.
Ini aku, Oh Mal-soon!

884
01:07:38,514 --> 01:07:39,890
Agassi!

885
01:07:43,686 --> 01:07:47,606
Jadi itu bukan gigi palsu,
tapi gigi asli?

886
01:07:47,606 --> 01:07:49,650
Tentu saja.

887
01:07:49,900 --> 01:07:56,782
Tempo hari aku makan iga
sampai ke tulang-tulang.

888
01:07:57,366 --> 01:07:59,326
Bikin iri saja.

889
01:08:00,619 --> 01:08:03,956
Minggu depan aku akan ke stasiun TV.

890
01:08:04,123 --> 01:08:07,584
Stasiun TV.
Mau menonton Acara Musik Nostalgia?

891
01:08:07,626 --> 01:08:09,420
Kalau begitu,
kita pergi bareng.

892
01:08:09,420 --> 01:08:14,925
Memangnya tampangku ini
potongan penonton Musik Nostalgia?

893
01:08:18,387 --> 01:08:19,471
Kemari.

894
01:08:21,140 --> 01:08:24,685
Aku akan bernyanyi di panggung.

895
01:08:25,728 --> 01:08:28,230
Jadi penyanyi sungguhan di TV?

896
01:08:28,230 --> 01:08:30,649
Tentu saja!
Jadi penyanyi sungguhan.

897
01:08:30,858 --> 01:08:34,194
Kau tahu,
dari dulu aku bercita-cita jadi penyanyi.

898
01:08:34,194 --> 01:08:36,155
Sewaktu agassi menyanyi...

899
01:08:37,740 --> 01:08:41,744
Hujan turun perlahan

900
01:08:41,744 --> 01:08:44,496
Aku benar-benar dibuat terhanyut.

901
01:08:44,496 --> 01:08:47,750
Bukan kau saja yang merasa begitu.

902
01:08:47,833 --> 01:08:53,589
Si anu itu, Produser TV juga
terpesona olehku.

903
01:08:53,756 --> 01:08:58,260
Dia bilang aku bernyanyi dengan hati.

904
01:09:00,012 --> 01:09:03,432
Dia bilang aku punya soul.

905
01:09:03,682 --> 01:09:06,185
Tentu saja agassi ada di Seoul,
dia ini bodoh apa?

906
01:09:07,186 --> 01:09:09,396
Mendingan makan ini!

907
01:09:19,239 --> 01:09:23,577
Tapi, Hyun-chul sepertinya
sangat khawatir.

908
01:09:27,956 --> 01:09:29,416
Karenanya bantu aku...

909
01:09:30,125 --> 01:09:34,171
Eomonie?
Anda bertemu dengan ibuku?

910
01:09:34,171 --> 01:09:35,589
Di mana beliau sekarang?

911
01:09:35,589 --> 01:09:37,508
Tenanglah,

912
01:09:37,633 --> 01:09:39,760
satu persatu.

913
01:09:39,760 --> 01:09:41,804
Kapan Anda bertemu Eomonie?

914
01:09:41,845 --> 01:09:45,516
Datang bagaikan angin,
pergi bagaikan asap.

915
01:09:45,682 --> 01:09:47,559
Beliau bilang kalian tak usah khawatir.

916
01:09:47,851 --> 01:09:51,105
Beliau meninggalkan sepucuk surat.

917
01:09:53,690 --> 01:09:55,067
<i>Ini memang tulisan tangan Eomonie.</i>

918
01:09:55,150 --> 01:09:57,611
<i>Di bawahnya ada cap jarinya.</i>

919
01:09:57,820 --> 01:10:03,659
Agassi bilang dia ingin merasakan
kehidupan yang berbeda.

920
01:10:03,909 --> 01:10:07,496
Dulu tak sekalipun ia dapat menjalani
hidup yang sesuai dengan keinginannya.

921
01:10:08,372 --> 01:10:10,451
Makanya...

922
01:10:10,476 --> 01:10:13,252
beliau minta kartu kreditnya
diaktifkan kembali.

923
01:10:13,252 --> 01:10:14,670
Biar tidak repot.

924
01:10:15,712 --> 01:10:18,841
Beliau bilang akan pulang
kalau sudah waktunya.

925
01:10:18,882 --> 01:10:20,309
Beliau juga ingin segera...

926
01:10:21,034 --> 01:10:23,344
meresmikan ikatan
begitu pulang nanti.

927
01:10:23,387 --> 01:10:24,847
Meresmikan ikatan?

928
01:10:26,014 --> 01:10:27,474
Maksudnya menikah?

929
01:10:28,100 --> 01:10:29,726
Bukankah sudah kubilang?

930
01:10:29,810 --> 01:10:33,272
Mulai sekarang ia mau menjalani hidup
menurut keinginannya.

931
01:10:33,397 --> 01:10:34,523
Dengan siapa?

932
01:10:34,606 --> 01:10:35,966
Siapa lagi?

933
01:10:35,991 --> 01:10:38,092
Tentu saja denganku.

934
01:10:39,570 --> 01:10:41,196
Yang benar saja?

935
01:10:41,238 --> 01:10:42,322
Ajussi ini...

936
01:10:42,322 --> 01:10:43,657
Yang benar saja bagaimana?

937
01:10:43,866 --> 01:10:46,535
Menurut kalian aku tak pantas untuk agassi?

938
01:10:46,785 --> 01:10:50,038
Hanya karena dulu aku babunya,
maka kalian boleh meremehkanku?

939
01:10:50,330 --> 01:10:54,126
Agassi sekarang lebih percaya padaku
dibandingkan pada anaknya.

940
01:10:54,126 --> 01:10:57,588
Hatiku adalah hati agassi.
Hati agassi adalah hatiku.

941
01:10:57,588 --> 01:10:58,964
Tanya saja sendiri!

942
01:11:23,197 --> 01:11:27,743
<i>Tak salah lagi.
Gadis itu sengaja mendekatinya.</i>

943
01:11:28,035 --> 01:11:30,287
Mustahil.

944
01:11:31,538 --> 01:11:35,459
Aku tahu kau memang lamban,
tapi tak kusangka kau juga bodoh.

945
01:11:35,667 --> 01:11:37,961
Tak heran kau belum kawin-kawin.

946
01:11:39,630 --> 01:11:43,592
Rumah kalian itu,
kau tahu berapa harga pasarannya?

947
01:11:45,302 --> 01:11:48,388
Perempuan jalang itu
lihai mempermainkan pria.

948
01:11:48,388 --> 01:11:50,849
Dia tak sepolos tampangnya.

949
01:11:55,187 --> 01:11:59,691
Aku harus berubah,
harus terlihat muda juga.

950
01:12:03,529 --> 01:12:06,240
108, 109

951
01:12:06,573 --> 01:12:07,741
110

952
01:12:23,048 --> 01:12:25,634
Bagaimana,
keren, kan?

953
01:12:27,094 --> 01:12:30,722
Aigoo, kepalamu habis terbentur?

954
01:12:30,973 --> 01:12:33,016
Dandananmu tak sesuai umur.

955
01:12:33,016 --> 01:12:35,227
Pria harus berpenampilan layaknya pria.

956
01:12:36,728 --> 01:12:37,813
Naiklah.

957
01:12:58,250 --> 01:12:59,626
Sampai juga.

958
01:13:02,879 --> 01:13:04,840
Memangnya agassi mau nyanyi apa hari ini?

959
01:13:04,840 --> 01:13:06,550
Nanti juga tahu sendiri.

960
01:13:06,758 --> 01:13:11,179
Pokoknya lagu yang bagus.
Tunggu saja.

961
01:13:12,222 --> 01:13:15,350
Di segmen berikut, setiap bulannya
kami akan tampilkan pendatang baru ini.

962
01:13:15,350 --> 01:13:18,020
Mereka akan menghibur kita
di hangatnya musim panas ini.

963
01:13:18,103 --> 01:13:21,273
<i>Ya, nama mereka juga cukup unik.</i>

964
01:13:21,273 --> 01:13:23,850
<i>Bukan bawah tanah,
bukan pula semi-bawah tanah.</i>

965
01:13:24,109 --> 01:13:26,044
<i>Selamat menikmati penampilan
Ban Ji-ha Band</i>

966
01:13:51,345 --> 01:14:02,289
<i>♪ Usah dikenang lagi,
masa yang telah silam</i>

967
01:14:06,109 --> 01:14:10,739
<i>♪ Usah merindukannya lagi</i>

968
01:14:12,115 --> 01:14:17,454
<i>♪ Relakan dia pergi</i>

969
01:14:19,623 --> 01:14:25,545
<i>♪ Bunga-bunga yang berguguran</i>

970
01:14:26,922 --> 01:14:32,219
<i>♪ Usahlah ditangisi</i>

971
01:14:32,469 --> 01:14:40,602
<i>♪ Jika tiba saatnya,
ia kan bermekaran lagi</i>

972
01:14:40,894 --> 01:14:41,687
[Program Pekerja Tambang Luar Negeri - Jerman]

973
01:14:41,687 --> 01:14:44,064
[Program Pekerja Tambang Luar Negeri - Jerman]
<i>♪ Usahlah bersedih</i>

974
01:14:44,064 --> 01:14:46,233
<i>♪ Usahlah bersedih</i>

975
01:15:01,790 --> 01:15:03,250
[AKTA KEMATIAN]

976
01:15:05,210 --> 01:15:10,132
<i>♪ Ke manakah gerangan...</i>

977
01:15:11,258 --> 01:15:16,471
<i>♪ perginya pengembara yang tersesat?</i>

978
01:15:19,891 --> 01:15:24,479
<i>♪ Ke manakah gerangan...</i>

979
01:15:25,981 --> 01:15:31,153
<i>♪ kupu-kupu putih harus mencarinya?</i>

980
01:15:33,447 --> 01:15:39,244
<i>♪ Bunga-bunga yang berguguran</i>

981
01:15:40,620 --> 01:15:46,084
<i>♪ Usahlah ditangisi</i>

982
01:15:46,376 --> 01:15:54,676
<i>♪ Jika tiba saatnya,
ia kan bermekaran lagi</i>

983
01:15:55,385 --> 01:16:00,140
<i>♪ Usahlah bersedih</i>

984
01:16:02,934 --> 01:16:08,857
<i>♪ Bunga-bunga yang berguguran</i>

985
01:16:10,192 --> 01:16:15,655
<i>♪ Usahlah ditangisi</i>

986
01:16:15,947 --> 01:16:23,955
<i>♪ Jika tiba saatnya,
ia kan bermekaran lagi</i>

987
01:16:24,581 --> 01:16:30,629
<i>♪ Usahlah bersedih</i>

988
01:16:35,967 --> 01:16:37,719
Suaranya boleh juga.

989
01:16:38,303 --> 01:16:40,555
Ibu, bagaimana kalau aku
jadi penyanyi juga?

990
01:17:31,356 --> 01:17:32,399
<i>Kakek!</i>

991
01:17:33,775 --> 01:17:35,110
Kalian sudah selesai?

992
01:17:35,360 --> 01:17:37,988
Kakek, kalau lelah
rebahan saja di kursi.

993
01:17:38,071 --> 01:17:39,531
Kakek terlihat pucat.

994
01:17:40,532 --> 01:17:41,800
Benar.

995
01:17:41,825 --> 01:17:45,173
Pak tua, di sana ada
kolam air hangat.

996
01:17:45,198 --> 01:17:46,829
Berendamlah sana.

997
01:17:47,205 --> 01:17:48,373
Tak usah.

998
01:17:48,957 --> 01:17:52,043
Aku tidak naik seluncuran,
karena kurang asyik.

999
01:17:52,377 --> 01:17:54,963
Tidak adakah yang lebih menantang?

1000
01:18:04,180 --> 01:18:06,725
Ini boleh juga.

1001
01:18:07,893 --> 01:18:12,647
Dulu aku biasa menyelam di tengah badai
sambil mengumpulkan kerang.

1002
01:18:12,981 --> 01:18:15,650
Ombak adalah sahabat sejatiku.

1003
01:18:21,489 --> 01:18:23,450
Kenapa sih ikut-ikutan?

1004
01:18:23,825 --> 01:18:26,244
Kukira pergi ke kolam renang biasa.

1005
01:18:26,244 --> 01:18:28,705
Tahunya tempat seperti ini.

1006
01:18:29,164 --> 01:18:33,376
Tapi, Agassi...
tidakkah pakaianmu terlalu terbuka?

1007
01:18:33,752 --> 01:18:35,378
Kenapa, tergoda?

1008
01:18:37,547 --> 01:18:39,174
Palingkan wajah kalian!

1009
01:18:39,716 --> 01:18:41,801
Apa maksudnya lihat-lihat?

1010
01:18:42,052 --> 01:18:43,470
Dia itu nenek kalian tahu!

1011
01:18:43,595 --> 01:18:47,140
Agassi, jangan takut!
Aku akan melindungimu.

1012
01:19:10,956 --> 01:19:12,165
Kau tidak apa-apa?

1013
01:19:19,172 --> 01:19:20,590
Kita keluar dari sini sekarang?

1014
01:19:22,384 --> 01:19:23,635
Ya.

1015
01:19:42,570 --> 01:19:45,490
Agassi...

1016
01:19:48,076 --> 01:19:49,411
Agassi...

1017
01:19:52,455 --> 01:19:53,790
Bagaimana perasaanmu sekarang?

1018
01:19:55,208 --> 01:19:57,419
Perasaan apa?

1019
01:19:57,585 --> 01:20:00,463
Setelah tampil di TV,
kalian jadi buah bibir.

1020
01:20:00,797 --> 01:20:03,466
Wartawan penasaran dengan kalian.
Mereka ingin melakukan wawancara.

1021
01:20:03,466 --> 01:20:05,552
Jangan!

1022
01:20:05,635 --> 01:20:08,138
Kenapa tidak?
Orang lain justru akan mengharapkannya.

1023
01:20:08,138 --> 01:20:16,271
Kalau ayahku sampai tahu,
rambutku bisa dijambaknya.

1024
01:20:18,356 --> 01:20:21,776
Ya sudah, kita bicarakan lagi nanti.

1025
01:20:22,068 --> 01:20:23,486
Kita bahas soal Doo-ri saja.

1026
01:20:25,420 --> 01:20:27,148
Bahas soal apa?

1027
01:20:27,157 --> 01:20:31,411
Aku penasaran soal dirimu.
Tapi tidak tahu apa-apa tentangmu.

1028
01:20:33,121 --> 01:20:38,918
Soal itu...
Pelan-pelan saja.

1029
01:20:39,753 --> 01:20:43,506
Sedikit demi sedikit.

1030
01:20:46,342 --> 01:20:48,238
Sepertinya

1031
01:20:48,263 --> 01:20:50,537
kita ini berjodoh, ya?

1032
01:20:51,848 --> 01:20:53,600
Mungkin saja.

1033
01:20:58,813 --> 01:21:00,982
Kakimu kenapa?

1034
01:21:00,982 --> 01:21:02,150
Apa kau terluka?

1035
01:21:05,028 --> 01:21:07,322
Sepertinya berdarah.

1036
01:21:08,073 --> 01:21:09,199
Tidak apa-apa?
Biar kulihat.

1037
01:21:09,199 --> 01:21:10,700
Bukan apa-apa.

1038
01:21:11,409 --> 01:21:14,766
Aku akan mencari
obat merah ke sana.

1039
01:21:14,791 --> 01:21:16,605
Tak perlu khawatir.

1040
01:21:18,124 --> 01:21:19,209
Tunggu.

1041
01:21:19,250 --> 01:21:21,252
<i>Jangan khawatir!</i>

1042
01:21:23,046 --> 01:21:24,672
Lakukan sekali saja ya!

1043
01:21:25,924 --> 01:21:27,092
Aduh!

1044
01:21:35,683 --> 01:21:37,894
Kalau berdarah kulitnya jadi menua.

1045
01:21:39,020 --> 01:21:41,314
Ada cara untuk kembali ke semula!

1046
01:21:46,152 --> 01:21:50,240
Tapi, memangnya ingin kembali
seperti semula?

1047
01:22:02,335 --> 01:22:03,920
Cepat pergi!

1048
01:22:04,879 --> 01:22:07,090
Apa yang kau lakukan?

1049
01:22:07,590 --> 01:22:10,552
Memangnya kami melakukan apa?
Ini sudah tengah malam!

1050
01:22:10,593 --> 01:22:11,761
Kami?

1051
01:22:13,680 --> 01:22:16,558
Harusnya ayah punya malu!

1052
01:22:16,891 --> 01:22:19,018
Apa ayah tidak sadar umur?

1053
01:22:19,477 --> 01:22:23,231
Apa yang sedang ayah lakukan dengan
perempuan yang lebih pantas jadi cucu ayah?

1054
01:22:30,864 --> 01:22:32,282
Hei, perek...

1055
01:22:32,615 --> 01:22:36,870
kenapa tak sekalian saja
kau telanjang bulat?

1056
01:22:37,245 --> 01:22:40,748
Perek?
Beraninya kau panggil dia perek.

1057
01:22:40,832 --> 01:22:44,586
Lalu, haruskah kupanggil dia ibu tiri?

1058
01:22:44,586 --> 01:22:47,505
Kau salah paham.
Kami tak berbuat aneh-aneh.

1059
01:22:47,505 --> 01:22:49,883
Ayah, sudah gila?

1060
01:22:51,634 --> 01:22:52,886
Hei kau!

1061
01:22:53,636 --> 01:22:58,016
Apa kau tak punya hal lain yang bisa dilakukan,
selain menggoda orang tua?

1062
01:22:58,016 --> 01:22:59,851
Lihat mulutmu itu!
Sini kutempeleng!

1063
01:22:59,851 --> 01:23:00,602
Aigoo...

1064
01:23:00,602 --> 01:23:04,647
Park-ssi, sabarlah... Park-ssi.

1065
01:23:04,981 --> 01:23:07,150
Park-ssi!?

1066
01:23:10,195 --> 01:23:12,197
Kalian bahkan bicara memakai banmal?

1067
01:23:14,616 --> 01:23:15,658
Ibu...

1068
01:23:15,658 --> 01:23:19,746
Tolong ajak ayah bersamamu,
dia sudah tidak waras.

1069
01:23:21,247 --> 01:23:25,126
Kenapa aku harus menjalani
hidup seperti ini?

1070
01:23:27,212 --> 01:23:31,549
Sebelum meninggal, ibu berpesan padaku
untuk merawat ayah dengan baik.

1071
01:23:35,511 --> 01:23:37,138
Mau pergi ke mana?

1072
01:23:37,388 --> 01:23:38,473
Nanti aku hubungi.

1073
01:23:38,514 --> 01:23:39,815
Hubungi apa?!

1074
01:23:40,140 --> 01:23:42,642
Awas saja kalau berani
menghubungi lagi!

1075
01:23:42,685 --> 01:23:44,312
Tutup mulutmu!

1076
01:23:44,771 --> 01:23:47,315
Kau ini bisanya merajuk macam ibumu!

1077
01:23:47,440 --> 01:23:48,816
Ibu.

1078
01:23:51,319 --> 01:23:55,114
Demi menjalankan pesanmu
aku belum menikah.

1079
01:23:55,198 --> 01:23:58,243
Teganya ayah melakukan ini padaku.

1080
01:23:58,409 --> 01:23:59,869
Ibu...

1081
01:24:00,078 --> 01:24:01,621
Jangan lebay!

1082
01:24:02,080 --> 01:24:05,416
Biasanya juga kau pergi kencan
di hari peringatan kematian ibumu!

1083
01:24:05,541 --> 01:24:07,502
Malam-malam begini mau ke mana?

1084
01:24:07,502 --> 01:24:10,046
Jangan pergi! Pokoknya jangan!

1085
01:24:10,129 --> 01:24:14,259
Lepaskan!
Celanaku nanti robek.

1086
01:24:15,635 --> 01:24:19,222
<i>Sungguh agassi itu memang eomoni-mu.</i>

1087
01:24:20,556 --> 01:24:24,686
Memang ini sulit dipercaya.
Tapi percayalah padaku.

1088
01:24:24,769 --> 01:24:29,190
Jadi, sewaktu Anda bilang bertemu dengan ibuku,
agassi inilah yang dimaksud?

1089
01:24:29,190 --> 01:24:33,695
Benar.
Dia adalah agassiku yang juga eomoni-mu.

1090
01:24:38,116 --> 01:24:39,284
Ajussi...

1091
01:24:39,325 --> 01:24:42,787
Sekarang sudah paham, kan?

1092
01:24:43,288 --> 01:24:48,668
Ya. Sepertinya masih tahap awal.
Aku yakin masih ada cara.

1093
01:24:48,918 --> 01:24:54,882
Betul, masih ada cara.
Kita bisa ambil darahnya.

1094
01:24:54,924 --> 01:24:57,010
Iya, darah.

1095
01:24:57,427 --> 01:25:02,557
Aku punya teman yang bekerja
di rumah sakit universitas.

1096
01:25:02,557 --> 01:25:04,684
Biar kutanyakan padanya.

1097
01:25:04,892 --> 01:25:07,854
Dokter Kim, ini aku.
Ada yang mau kutanyakan.

1098
01:25:08,104 --> 01:25:11,024
Umurnya sekitar 70 tahun.

1099
01:25:11,733 --> 01:25:16,029
Entah akibat depresi atau alzheimer,
gejalanya hilang timbul.

1100
01:25:16,779 --> 01:25:18,031
Dua-duanya?

1101
01:25:25,163 --> 01:25:28,416
Berapa banyak uang yang sudah
ayah habiskan untuk dia?

1102
01:25:29,917 --> 01:25:31,252
Enyah sana!

1103
01:25:36,716 --> 01:25:39,302
<i>Kalau ayah memberinya sertifikat rumah ini,
aku akan menuntut.</i>

1104
01:26:00,573 --> 01:26:01,824
Halo.

1105
01:26:02,575 --> 01:26:04,410
<i>Doo-ri,
ini Seung-woo</i>

1106
01:26:04,744 --> 01:26:06,579
<i>Kenapa tak menjawab telponku seharian ini?</i>

1107
01:26:09,290 --> 01:26:10,958
<i>Semua baik-baik saja?</i>

1108
01:26:11,292 --> 01:26:12,377
Ya.

1109
01:26:15,171 --> 01:26:20,134
<i>Halo? Doo-ri?
Doo-ri, kau tidak apa-apa?</i>

1110
01:26:26,516 --> 01:26:28,601
Ini luar biasa.

1111
01:26:30,269 --> 01:26:34,148
Aigoo, rumahnya nyaman.

1112
01:26:35,608 --> 01:26:37,652
Rumah ini milik PD-nim?

1113
01:26:38,403 --> 01:26:40,279
Bukan, aku sewa.

1114
01:26:43,449 --> 01:26:47,954
Jelas kelihatan terlalu mahal
untuk anak muda membelinya.

1115
01:27:01,384 --> 01:27:04,971
Bolehkah aku menanyakan sesuatu?

1116
01:27:05,221 --> 01:27:06,347
Boleh.

1117
01:27:07,849 --> 01:27:11,853
Rumahmu bagus,
pekerjaan juga mapan.

1118
01:27:11,936 --> 01:27:14,689
Dan wajahmu...

1119
01:27:16,732 --> 01:27:18,317
Wajahku kenapa?

1120
01:27:21,028 --> 01:27:26,659
Wajahmu tampan.
Kok, belum menikah?

1121
01:27:27,785 --> 01:27:30,329
Siapa bilang aku belum menikah?

1122
01:27:30,872 --> 01:27:32,832
Sudah menikah?

1123
01:27:37,211 --> 01:27:38,463
Belum, lah.

1124
01:27:40,465 --> 01:27:43,468
Kenapa aku senang melihat Doo-ri
terkejut, ya?

1125
01:27:46,220 --> 01:27:49,056
Ibumu pasti sangat khawatir.

1126
01:27:49,348 --> 01:27:55,062
Sudah mapan tapi masih sendiri.
Setiap ibu pasti khawatir.

1127
01:27:58,399 --> 01:27:59,901
Beliau sudah meninggal...

1128
01:27:59,901 --> 01:28:01,402
sewaktu aku bayi.

1129
01:28:09,035 --> 01:28:11,120
Doo-ri sendiri sudah punya pacar?

1130
01:28:29,013 --> 01:28:31,241
Sudah lama...

1131
01:28:31,366 --> 01:28:33,567
aku ditinggal mati suami.

1132
01:28:35,436 --> 01:28:39,232
Anakku sudah dewasa dan menikah.

1133
01:28:40,233 --> 01:28:44,445
Aku dekat dengan seorang duda
yang menyukaiku.

1134
01:28:44,487 --> 01:28:47,114
Sialnya, aku baru saja bertengkar
dengan anak perempuannya.

1135
01:28:53,204 --> 01:28:54,497
Aku mengaku kalah.

1136
01:28:54,872 --> 01:28:59,293
Mulai sekarang, aku takkan
bercanda lagi denganmu.

1137
01:29:00,127 --> 01:29:05,758
Jadi, di luar duda beranak,
tipe priamu seperti apa?

1138
01:29:08,511 --> 01:29:10,914
Pria yang sanggup memberi nafkah

1139
01:29:10,939 --> 01:29:12,989
juga kepuasan di ranjang.

1140
01:29:17,061 --> 01:29:19,379
Kau tidak apa-apa?

1141
01:29:20,304 --> 01:29:22,364
Bagaimana ini?

1142
01:29:22,608 --> 01:29:24,443
Handuk, handuk!

1143
01:29:47,049 --> 01:29:48,593
Siapa kau?

1144
01:29:56,350 --> 01:30:00,229
Tidak kuat minum
malah minum-minum.

1145
01:30:24,754 --> 01:30:28,591
♪ Tidur, tidurlah anakku

1146
01:30:28,841 --> 01:30:33,346
♪ Tidurlah yang nyenyak

1147
01:30:33,721 --> 01:30:38,267
♪ Ayam janganlah berkokok

1148
01:30:38,768 --> 01:30:43,648
♪ Nanti anakku terbangun

1149
01:30:44,023 --> 01:30:48,486
♪ Anjing janganlah menggonggong

1150
01:30:48,861 --> 01:30:53,532
♪ Nanti anakku terbangun

1151
01:30:53,866 --> 01:30:58,746
♪ Tidur, tidurlah anakku

1152
01:31:15,763 --> 01:31:18,307
Kau sakit lagi?

1153
01:31:19,809 --> 01:31:24,271
Jangan minum obat pakai air dingin
nanti perutmu sakit.

1154
01:31:55,678 --> 01:32:04,311
<i>♪ Kita tak bisa sembunyikan semuanya</i>

1155
01:32:07,773 --> 01:32:08,983
Bagaimana?

1156
01:32:09,316 --> 01:32:13,237
Vokalisnya sih oke.
Tapi lagunya kenapa begitu?

1157
01:32:13,946 --> 01:32:15,990
Apa ini ciptaan mereka?

1158
01:32:19,660 --> 01:32:20,953
Tunggu sebentar!

1159
01:32:22,079 --> 01:32:24,707
Sepertinya lagu ini tidak bisa kita pakai.

1160
01:32:25,291 --> 01:32:29,545
Aku akan hubungi penulis lagu.
Kita pakai lagu dia saja.

1161
01:32:29,879 --> 01:32:33,090
Kalian sudah tahu betapa pentingnya
penampilan berikutnya.

1162
01:32:33,758 --> 01:32:37,386
Terlalu berisiko jika memakai lagu ini.

1163
01:32:43,768 --> 01:32:45,519
Memang kenapa lagunya?

1164
01:32:46,353 --> 01:32:48,773
Katakanlah dengan jelas.

1165
01:32:50,858 --> 01:32:55,321
Lagumu terlalu memaksakan
pada karakter Doo-ri.

1166
01:32:55,654 --> 01:32:59,116
Lagu "Kehidupan Semi-Bawah Tanah"-mu,
masih lebih bagus.

1167
01:33:01,869 --> 01:33:05,456
Kau yakin nama band kalian Ban Ji-ha Band?

1168
01:33:05,915 --> 01:33:07,458
Bukannya Oh Doo-ri Band?

1169
01:33:13,255 --> 01:33:15,382
- Mau ke mana?
- Jangan mengikutiku!

1170
01:33:16,717 --> 01:33:21,555
Ada apa?
PD-nim bicara begitu untuk kebaikan kita juga.

1171
01:33:21,597 --> 01:33:23,933
Kau bisa menulis lagu lain nanti.

1172
01:33:24,141 --> 01:33:25,643
Kudengar kau tidur dengan PD Han?

1173
01:33:26,936 --> 01:33:28,145
Apa?

1174
01:33:28,896 --> 01:33:30,189
Nyaman?

1175
01:33:35,069 --> 01:33:35,903
Anak setan.

1176
01:33:35,903 --> 01:33:37,863
Belajar dari mana kata-kata kotor begitu?

1177
01:33:38,147 --> 01:33:40,032
Iya, memang.

1178
01:33:40,032 --> 01:33:44,078
Aku memang tidur.
AC di rumahnya bagus.

1179
01:33:46,956 --> 01:33:49,208
Iya, aku tidur.

1180
01:33:49,375 --> 01:33:53,504
AC-nya dingin,
jadinya tidurku pulas sekali.

1181
01:33:53,963 --> 01:33:57,174
Nyaman sekali.

1182
01:33:58,968 --> 01:33:59,927
Bangun kau!

1183
01:34:04,723 --> 01:34:06,600
Ini makanlah.

1184
01:34:08,102 --> 01:34:09,770
Kenapa memperlakukanku seperti ini?

1185
01:34:10,563 --> 01:34:12,273
Hari ini panas sekali.

1186
01:34:12,523 --> 01:34:14,775
Apa salahnya panas-panas begini
makan ayam rebus?

1187
01:34:17,444 --> 01:34:19,905
Cepat makan!
Tanganku sudah pegal.

1188
01:34:26,010 --> 01:34:29,725
Belakangan ini makanmu
kurang terjaga.

1189
01:34:30,500 --> 01:34:33,618
Kau harus jaga kesehatan.
Jangan sampai sakit.

1190
01:34:33,627 --> 01:34:37,047
Benarkah kau berkencan dengan PD Han?

1191
01:34:38,591 --> 01:34:40,301
Kau sungguh menyukaiku?

1192
01:34:42,803 --> 01:34:44,542
Maaf...

1193
01:34:44,967 --> 01:34:46,714
tapi...

1194
01:34:46,739 --> 01:34:48,307
kau bukan tipeku.

1195
01:34:48,851 --> 01:34:52,021
Tak punya nyali untuk menyatakan perasaan
layaknya pria sejati.

1196
01:34:52,146 --> 01:34:55,691
Tak bisa membedakan
urusan pribadi dan pekerjaan.

1197
01:34:55,691 --> 01:34:58,152
Kau membuat orang-orang
di sekitarmu kerepotan.

1198
01:34:59,570 --> 01:35:03,282
Dan satu hal yang paling
aku tak suka adalah...

1199
01:35:04,575 --> 01:35:09,288
kau malah tak menyadari
betapa tampannya dirimu.

1200
01:35:22,593 --> 01:35:24,595
Aigoo, Ji-ha ku.

1201
01:35:24,803 --> 01:35:27,514
Terlihat lebih manis
kalau tersenyum.

1202
01:35:27,598 --> 01:35:31,018
Hei, kau ini siapa sebenarnya?

1203
01:35:31,101 --> 01:35:32,353
Aku?

1204
01:35:32,811 --> 01:35:34,095
Aku adalah...

1205
01:35:34,120 --> 01:35:37,674
vokalis Ban Ji-ha
Band, Oh Doo-ri.

1206
01:35:47,159 --> 01:35:48,869
Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini?

1207
01:35:48,869 --> 01:35:52,414
Beberapa kali kulihat di TV
tapi tak pernah menghubungiku.

1208
01:35:52,915 --> 01:35:55,334
Ada yang mengganggu pikiranku.

1209
01:35:57,628 --> 01:35:58,921
Jangan-jangan...

1210
01:35:58,946 --> 01:36:01,531
ada yang suka padamu?

1211
01:36:02,800 --> 01:36:06,553
Bagaimana kau bisa tahu?

1212
01:36:07,304 --> 01:36:10,516
Sudah bertahun-tahun aku mengenalmu.

1213
01:36:12,393 --> 01:36:15,521
Agassi juga suka padanya?

1214
01:36:17,940 --> 01:36:25,990
Sudah lama tak pernah begini,
aku tak yakin apa yang kurasakan.

1215
01:36:28,784 --> 01:36:32,663
Tapi di sini selalu berdebar-debar.

1216
01:36:33,497 --> 01:36:35,332
Itu artinya suka.

1217
01:36:37,418 --> 01:36:39,294
Aku cemburu padanya.

1218
01:36:43,716 --> 01:36:45,342
Ini.

1219
01:36:47,928 --> 01:36:51,348
Sedang musimnya.
Rasanya manis sekali.

1220
01:36:54,852 --> 01:36:56,437
Terima kasih.

1221
01:36:59,523 --> 01:37:06,113
Ngomong-ngomong, apa kabar si bawel Ok-ja?
Kok, tidak kelihatan?

1222
01:37:06,905 --> 01:37:12,578
Aigoo, kupikir dia itu tidak bisa tidak minum
Kopi Amerika barang sehari saja.

1223
01:37:12,661 --> 01:37:16,623
Dia ambruk kena stroke
beberapa hari yang lalu.

1224
01:37:16,707 --> 01:37:18,959
Kok, bisa?

1225
01:37:19,043 --> 01:37:22,921
Di usia kita ini, belum tentu
besok masih ada umur.

1226
01:37:23,672 --> 01:37:26,508
Kalau agassi tidak perlu cemas soal itu.

1227
01:37:47,154 --> 01:37:48,614
Lagunya enak.

1228
01:37:51,283 --> 01:37:52,534
Sudah pulang?

1229
01:37:53,202 --> 01:37:54,787
Ciptaanmu?

1230
01:37:54,953 --> 01:37:56,371
Ciptaan siapa lagi?

1231
01:37:59,625 --> 01:38:01,001
Tetap semangat!

1232
01:38:01,251 --> 01:38:02,419
Ya, sudah.

1233
01:38:10,552 --> 01:38:14,098
Ini agassi yang datang ke rumah kita
tempo hari?

1234
01:38:14,139 --> 01:38:16,683
Iya.
Kenapa?

1235
01:38:16,850 --> 01:38:18,143
Tidak apa-apa.

1236
01:38:35,494 --> 01:38:38,831
♪ Mendekatlah padaku perlahan

1237
01:38:39,039 --> 01:38:42,167
♪ Hampiri aku

1238
01:38:42,835 --> 01:38:44,461
Teman-teman,
berhasil!

1239
01:38:44,503 --> 01:38:45,337
Apa?

1240
01:38:45,337 --> 01:38:48,090
Untuk konser spesial nanti,
mereka mau kita memainkan lagu ciptaanku.

1241
01:38:48,257 --> 01:38:49,466
Aigoo, benarkah?

1242
01:38:49,591 --> 01:38:52,594
Baru tahu mereka dengan
pencipta lagu jenius ini.

1243
01:38:53,637 --> 01:38:57,474
Aigoo, aigoo... hebat,
hebat oppaku!

1244
01:39:00,686 --> 01:39:01,812
Hebat, hebat...

1245
01:39:01,979 --> 01:39:05,107
Aigoo, hebat!

1246
01:39:06,775 --> 01:39:09,236
Kalian semua hebat!

1247
01:39:14,158 --> 01:39:18,078
PD-nim,
tangannya mulus sekali.

1248
01:39:18,370 --> 01:39:19,663
Masa?

1249
01:39:22,583 --> 01:39:27,588
Tapi, kata orang pria yang tangannya mulus,
biasanya pemalas.

1250
01:39:27,671 --> 01:39:30,048
Kau khawatir aku terlalu malas
untuk mencari nafkah?

1251
01:39:30,132 --> 01:39:31,383
Tidak.

1252
01:39:31,633 --> 01:39:38,098
PD-nim itu pekerja keras
dan orangnya juga baik hati.

1253
01:39:43,687 --> 01:39:45,147
Apa aku cukup baik?

1254
01:39:47,441 --> 01:39:49,776
Apa?

1255
01:39:49,776 --> 01:39:51,361
Untuk jadi priamu.

1256
01:39:53,906 --> 01:40:01,371
Masalahnya,
perbedaan usia kita.

1257
01:40:02,206 --> 01:40:05,042
Aku tahu,
umurku terlalu tua.

1258
01:40:05,042 --> 01:40:07,044
Bukan begitu.

1259
01:40:07,044 --> 01:40:08,086
Aku hendak mengatakan...

1260
01:40:08,086 --> 01:40:11,173
angka depanku itu 4,
Empat tambah empat bukan empat...

1261
01:40:11,340 --> 01:40:12,674
Aroma ibuku.

1262
01:40:12,674 --> 01:40:13,884
Apa?

1263
01:40:14,927 --> 01:40:16,615
Harum tubuh Doo-ri...

1264
01:40:17,440 --> 01:40:21,765
Aku tak ingat wajah ibu,
tapi harummu mengingatkanku padanya.

1265
01:40:26,396 --> 01:40:27,940
Aku suka gaya rambutmu.

1266
01:40:44,456 --> 01:40:45,666
Terima kasih.

1267
01:40:45,666 --> 01:40:48,043
Aku tunggu di sini
nanti kuantar pulang.

1268
01:40:48,085 --> 01:40:51,838
Tidak usah.
Takut kelamaan.

1269
01:40:52,214 --> 01:40:55,050
Pulanglah saja duluan.

1270
01:40:55,842 --> 01:40:56,969
Doo-ri.

1271
01:41:14,403 --> 01:41:15,737
Cantik.

1272
01:41:36,466 --> 01:41:37,926
Aku pulang, ya.

1273
01:42:07,205 --> 01:42:09,291
Siapa nama pasien yang Anda maksud?

1274
01:42:09,916 --> 01:42:14,546
Aku tidak tahu marganya apa.

1275
01:42:15,797 --> 01:42:18,592
Nama depannya Ok-ja.

1276
01:42:18,800 --> 01:42:20,844
Ok-ja.

1277
01:42:21,094 --> 01:42:23,638
Kudengar dia masuk
beberapa hari yang lalu.

1278
01:42:24,473 --> 01:42:26,558
Ketemu.
Namanya Joo Ok-ja.

1279
01:43:43,385 --> 01:43:45,387
Acara dimulai 10 menit
setelah gladi.

1280
01:43:46,096 --> 01:43:47,764
Mana leader kalian?

1281
01:43:47,848 --> 01:43:48,932
Sebentar lagi datang.

1282
01:43:48,932 --> 01:43:52,561
Pastikan posisinya di mana,
jangan sampai dia terlambat.

1283
01:43:55,230 --> 01:43:56,440
Kenapa belum datang?

1284
01:43:56,440 --> 01:43:58,358
Dia pergi mengambil gitar
yang baru selesai diperbaiki.

1285
01:44:01,278 --> 01:44:03,321
Hampir sampai,
10 menitan lagi.

1286
01:44:03,697 --> 01:44:06,783
<i>Kurasa 10 menit tidak mungkin.
Macetnya lumayan parah.</i>

1287
01:44:08,034 --> 01:44:10,829
<i>Disebabkan adanya konser
di Stadion Jamsil...</i>

1288
01:44:10,829 --> 01:44:12,956
Ajussi, aku turun di sini saja.

1289
01:44:24,426 --> 01:44:27,429
Hei, menurutmu ini masuk akal?

1290
01:44:27,804 --> 01:44:30,223
Kita akan sepanggung dengan mereka.

1291
01:44:31,266 --> 01:44:35,145
Dialah yang menginspirasiku
menjadi seorang drummer.

1292
01:44:35,812 --> 01:44:37,105
Dia muncul, dia muncul...

1293
01:44:44,863 --> 01:44:46,615
<i>♪ Terengah-engah</i>

1294
01:44:46,698 --> 01:44:48,492
<i>♪ Terengah-engah</i>

1295
01:44:48,533 --> 01:44:50,702
<i>♪ Berlari tunggang langgang</i>

1296
01:44:50,785 --> 01:44:52,579
<i>♪ Berlari tunggang langgang</i>

1297
01:44:52,621 --> 01:44:57,459
<i>♪ Rasakan gemuruh dari sini</i>

1298
01:45:37,707 --> 01:45:38,750
Tidak diangkat.

1299
01:45:41,044 --> 01:45:42,546
Halo,
Ji-ha?

1300
01:45:42,671 --> 01:45:43,838
Di mana dia?

1301
01:45:58,353 --> 01:46:01,358
Seonbae, setelah ini
giliran mereka.

1302
01:46:01,383 --> 01:46:03,007
Putuskanlah.

1303
01:46:09,614 --> 01:46:11,825
Kurasa kita batalkan
saja malam ini.

1304
01:46:11,850 --> 01:46:13,642
Kalian duluan ke rumah sakit.

1305
01:46:14,035 --> 01:46:16,329
Ayo kita pergi.

1306
01:46:16,663 --> 01:46:20,208
Nanti aku menyusul
sesegera mungkin.

1307
01:46:22,377 --> 01:46:23,795
Nyanyi saja.

1308
01:46:27,924 --> 01:46:31,386
Kita,
nyanyi saja.

1309
01:46:32,971 --> 01:46:34,931
Lagu ciptaan Ji-ha,

1310
01:46:35,890 --> 01:46:39,978
kita nyanyikan selantang mungkin
agar terdengar olehnya.

1311
01:46:50,322 --> 01:46:52,543
Setelah itu...

1312
01:46:53,968 --> 01:46:57,318
kita beri tahu Ji-ha...

1313
01:47:03,084 --> 01:47:05,545
penonton sangat menyukai lagunya.

1314
01:47:10,258 --> 01:47:13,428
<i>Ji-ha, kau mendengarnya?</i>

1315
01:47:16,556 --> 01:47:21,561
<i>Penonton menantikan lagu kita.</i>

1316
01:47:23,855 --> 01:47:29,653
<i>Lagu ciptaanmu ini,
akan kunyanyikan sepenuh hati.</i>

1317
01:47:30,236 --> 01:47:34,235
<i>Karenanya,
kumohon bertahanlah, </i>

1318
01:47:34,960 --> 01:47:37,549
<i>Ji-ha.</i>

1319
01:47:58,556 --> 01:48:03,186
<i>♪ Hari yang sangat berat</i>

1320
01:48:04,020 --> 01:48:08,274
<i>♪ Sekarang telah berlalu</i>

1321
01:48:08,358 --> 01:48:10,944
<i>♪ Esok fajar akan menyingsing...</i>

1322
01:48:11,236 --> 01:48:13,863
<i>♪ di pagi hari</i>

1323
01:48:13,988 --> 01:48:18,326
<i>♪ Sinar harapan akan menerangimu</i>

1324
01:48:19,661 --> 01:48:22,414
<i>♪ Pundak yang terkulai </i>

1325
01:48:22,497 --> 01:48:25,041
<i>♪ Langkah kaki yang tersaruk</i>

1326
01:48:25,208 --> 01:48:29,462
<i>♪ Menggelayutimu di kegelapan</i>

1327
01:48:30,672 --> 01:48:33,341
<i>♪ Namun tak lama kemudian,</i>

1328
01:48:33,425 --> 01:48:38,847
<i>♪ bintang-bintang berkilauan
sinarnya menujukanmu jalan</i>

1329
01:48:38,972 --> 01:48:44,561
<i>♪ benderang cahayanya begitu gemerlap</i>

1330
01:48:46,312 --> 01:48:48,523
<i>♪ Sekali lagi</i>

1331
01:48:49,023 --> 01:48:51,609
<i>♪ Ya, sekali lagi</i>

1332
01:48:51,985 --> 01:48:56,948
<i>♪ Walau kadang,
terasa bagai fatamorgana</i>

1333
01:48:57,240 --> 01:49:02,120
<i>♪ Sekali lagi</i>
<i>♪ Ya, sekali lagi</i>

1334
01:49:03,037 --> 01:49:06,249
<i>♪ Jangan pernah berhenti berlari dalam hidupmu</i>

1335
01:49:06,332 --> 01:49:09,127
<i>♪ Menuju impian yang kelak akan terwujud</i>

1336
01:49:09,127 --> 01:49:13,339
<i>♪ Lagu ini untukmu,
wahai gemintang</i>

1337
01:49:36,488 --> 01:49:42,118
<i>♪ Kilau bintang yang tak muncul kemarin</i>

1338
01:49:42,118 --> 01:49:50,794
<i>♪ akan bersinar hari ini
membawakan kabar gembira untukmu</i>

1339
01:49:52,170 --> 01:49:57,300
<i>♪ Sekali lagi</i>
<i>♪ Ya, sekali lagi</i>

1340
01:49:57,634 --> 01:50:01,054
<i>♪ Jangan pernah berhenti berlari dalam hidupmu</i>

1341
01:50:01,137 --> 01:50:03,848
<i>♪ Menuju impian yang kelak akan terwujud</i>

1342
01:50:03,932 --> 01:50:08,186
<i>♪ Lagu ini untukmu,
wahai gemintang</i>

1343
01:50:08,478 --> 01:50:11,272
<i>♪ Sekali lagi</i>

1344
01:50:11,356 --> 01:50:14,150
<i>♪ Ya, sekali lagi</i>

1345
01:50:14,317 --> 01:50:19,405
<i>♪ Terus melangkah
hingga detak jantung berhenti</i>

1346
01:50:19,531 --> 01:50:21,991
<i>♪ Sekali lagi</i>

1347
01:50:22,242 --> 01:50:24,994
<i>♪ Ya, sekali lagi</i>

1348
01:50:25,203 --> 01:50:30,333
<i>♪ Bersinarlah seperti bintang-bintang</i>

1349
01:50:30,500 --> 01:50:33,253
<i>♪ Sekali lagi</i>

1350
01:50:33,336 --> 01:50:36,047
<i>♪ Untuk yang terakhir kali</i>

1351
01:50:36,297 --> 01:50:39,509
<i>♪ Jangan pernah berhenti berlari dalam hidupmu</i>

1352
01:50:39,634 --> 01:50:42,262
<i>♪ Menuju impian yang kelak akan terwujud</i>

1353
01:50:42,303 --> 01:50:47,016
<i>♪ Lagu ini untukmu,
wahai gemintang</i>

1354
01:51:24,721 --> 01:51:25,805
Mana Doo-ri?

1355
01:51:25,972 --> 01:51:27,307
Dia langsung pergi ke rumah sakit.

1356
01:51:27,390 --> 01:51:28,808
Kami juga hendak menyusulnya.

1357
01:51:29,642 --> 01:51:30,977
AB Rhesus negatif.

1358
01:51:30,977 --> 01:51:33,354
Ada yang golongan darahnya
sama dengan pasien?

1359
01:51:33,563 --> 01:51:35,356
Kami kekurangan untuk operasi.

1360
01:51:35,440 --> 01:51:38,526
Kenapa tidak ada?
Bisa-bisanya di rumah sakit tidak ada?

1361
01:51:38,526 --> 01:51:42,238
Hari ini kami melakukan banyak sekali
operasi darurat.

1362
01:51:42,322 --> 01:51:45,033
Kami sedang mencari di rumah sakit lain.
Tapi ini sudah mendesak.

1363
01:51:45,116 --> 01:51:47,201
Tak adakah di antara anggota keluarga?

1364
01:51:47,619 --> 01:51:50,747
Nenek!
Ji-ha dan nenek golongan darahnya sama.

1365
01:51:51,122 --> 01:51:54,709
Bagaimana ini?

1366
01:51:55,001 --> 01:51:56,252
Kita harus bagaimana?

1367
01:51:58,379 --> 01:52:01,549
Aku, golongan darahnya sama,

1368
01:52:06,512 --> 01:52:08,514
sama dengan darah Ji-ha.

1369
01:52:12,560 --> 01:52:14,187
Kenapa datang kemari?

1370
01:52:14,520 --> 01:52:16,314
Apa yang hendak kau lakukan?

1371
01:52:16,397 --> 01:52:19,484
Cucuku,
Ji-ha ku

1372
01:52:19,525 --> 01:52:22,403
Kalau darahmu diambil
nanti kau menua kembali.

1373
01:52:23,488 --> 01:52:25,490
Kenapa mau menjadi tua kembali?

1374
01:52:25,657 --> 01:52:29,661
Apa enaknya punya kulit keriput
dan tubuh yang bau?

1375
01:52:32,830 --> 01:52:34,332
- Aku harus pergi.
- Bukankah...

1376
01:52:34,332 --> 01:52:36,668
Bukankah kau bahagia menjadi penyanyi?

1377
01:52:37,251 --> 01:52:40,213
Bukankah kau bertemu pria
yang membuat dadamu berdebar?

1378
01:53:06,030 --> 01:53:07,699
Lekas kita ambil darah.

1379
01:53:07,907 --> 01:53:09,200
Sebentar...

1380
01:53:16,249 --> 01:53:18,251
Ada yang ingin kutanyakan.

1381
01:53:20,545 --> 01:53:23,414
Masih ingatkah

1382
01:53:23,439 --> 01:53:25,866
pada si "Poodle"?

1383
01:53:28,469 --> 01:53:30,054
Masih ingat?

1384
01:53:33,141 --> 01:53:36,179
Dahulu...

1385
01:53:36,204 --> 01:53:42,007
Seorang ibu muda melahirkan bayi
seorang diri tanpa suami.

1386
01:53:43,985 --> 01:53:46,973
Tapi si bayi jatuh sakit.

1387
01:53:47,798 --> 01:53:50,724
Keadaannya tidak juga membaik.

1388
01:53:51,409 --> 01:53:55,079
Setiap hari, si bayi ada di antara
hidup dan mati.

1389
01:53:56,080 --> 01:54:02,962
Saking miskinnya ibu si bayi,
hingga tak mampu berbuat apa-apa.

1390
01:54:04,238 --> 01:54:08,399
Yang bisa dilakukannya hanyalah
memeluk erat si bayi.

1391
01:54:10,424 --> 01:54:14,579
Sambil beruraian air mata
memanggil...

1392
01:54:14,724 --> 01:54:16,184
Poodle...

1393
01:54:17,310 --> 01:54:18,936
Poodle...

1394
01:54:20,063 --> 01:54:23,483
Poodle,
bertahanlah, Poodle!

1395
01:54:23,691 --> 01:54:25,818
Berjuanglah
untuk hidupmu, Poodle.

1396
01:54:25,818 --> 01:54:26,986
Kita harus bergegas.

1397
01:54:32,742 --> 01:54:35,464
Soal Ji-ha,

1398
01:54:35,489 --> 01:54:37,938
biar aku yang turun tangan.

1399
01:54:40,249 --> 01:54:41,667
Pergilah.

1400
01:54:42,752 --> 01:54:44,587
Kumohon pergilah.

1401
01:54:46,339 --> 01:54:48,141
Ketika pergi nanti,

1402
01:54:50,966 --> 01:54:55,179
jangan lagi memungut makanan sisa
dari tong sampah.

1403
01:54:55,223 --> 01:54:58,518
Jangan lagi jadi buruh di pasar ikan.

1404
01:54:59,477 --> 01:55:01,020
Jangan lagi,

1405
01:55:02,188 --> 01:55:05,024
menyiksa diri demi anak.

1406
01:55:06,275 --> 01:55:09,195
Jangan lagi mendapat
suami yang pendek umur.

1407
01:55:11,989 --> 01:55:14,468
Jangan lagi...

1408
01:55:14,493 --> 01:55:17,352
Jangan lagi memiliki anak
yang tak berbakti sepertiku.

1409
01:55:17,495 --> 01:55:18,913
Pergilah.

1410
01:55:19,914 --> 01:55:21,082
Kumohon.

1411
01:55:23,543 --> 01:55:25,545
Pergilah, ibu.

1412
01:55:30,049 --> 01:55:31,457
Tidak.

1413
01:55:34,082 --> 01:55:37,804
Bahkan jika aku
terlahir kembali,

1414
01:55:38,015 --> 01:55:42,562
aku tak keberatan
menjalani kehidupan yang sama.

1415
01:55:48,526 --> 01:55:50,695
Sekalipun berat,

1416
01:55:52,822 --> 01:55:57,201
aku takkan mengubah apapun
dalam hidupku.

1417
01:55:59,120 --> 01:56:00,572
Dengan begitu...

1418
01:56:01,897 --> 01:56:04,815
aku bisa menjadi ibumu.

1419
01:56:06,586 --> 01:56:08,879
Dan kau...

1420
01:56:08,904 --> 01:56:11,323
menjadi anakku lagi.

1421
01:56:16,596 --> 01:56:17,930
Ibu.

1422
01:56:18,097 --> 01:56:19,432
Poodle.

1423
01:56:42,079 --> 01:56:44,498
Namanya Ban Ji-ha.
Dia mahasiswa.

1424
01:57:23,829 --> 01:57:26,415
<i>Aku mengalami mimpi indah yang nyata.</i>

1425
01:57:28,668 --> 01:57:33,714
<i>Benar-benar mimpi yang menyenangkan.</i>

1426
01:58:01,575 --> 01:58:04,537
[1 Tahun Kemudian]

1427
01:58:18,759 --> 01:58:24,015
<i>♪ Kilau bintang yang tak muncul kemarin</i>

1428
01:58:24,223 --> 01:58:32,940
<i>♪ akan bersinar hari ini
membawakan kabar gembira untukmu</i>

1429
01:58:34,317 --> 01:58:37,862
<i>♪ Sekali lagi</i>
<i>♪ Ya, sekali lagi</i>

1430
01:58:37,862 --> 01:58:39,447
Itu baru anak-anakku!

1431
01:58:39,697 --> 01:58:42,158
Mereka bukan anak Eomonie,
tapi anakku.

1432
01:58:42,241 --> 01:58:45,119
Bakat nyanyi mereka itu menurun dariku!

1433
01:58:45,202 --> 01:58:47,204
Kau tahu sendiri suaramu itu fals!

1434
01:58:47,330 --> 01:58:50,333
Anak Eomonie itu yang ini loh, yang ini.

1435
01:58:50,333 --> 01:58:53,002
Mereka itu aku yang melahirkan.

1436
01:58:56,756 --> 01:58:59,967
Anakku, anakku,
kau ini besar kepala sekali.

1437
01:59:00,301 --> 01:59:03,387
Selama ini Eomonie juga selalu
membangga-banggakan anak sendiri.

1438
01:59:03,429 --> 01:59:08,601
Astaga, sekarang mulai pintar
melawan kata-kata mertua?

1439
01:59:08,601 --> 01:59:11,520
Eomonie, usiaku ini sudah 50 tahun.

1440
01:59:11,520 --> 01:59:15,107
Apalagi nanti saat umurmu 60 tahun,
kau akan anggap aku layaknya teman sebaya.

1441
01:59:15,441 --> 01:59:17,193
Memang masih mau hidup
sampai umurku 60 tahun?

1442
01:59:17,276 --> 01:59:21,405
Kenapa? Kau takut aku
buang kotoran sembarangan?

1443
01:59:34,210 --> 01:59:35,711
Eomonie, tidak ikut?

1444
01:59:36,545 --> 01:59:40,591
Aku menyusul sebentar lagi.
Duluan saja.

1445
02:00:34,854 --> 02:00:36,897
[STUDIO FOTO AWET MUDA]

1446
02:00:44,488 --> 02:00:48,325
Astaga, si tua bangka ini rupanya
baru belajar trik baru?

1447
02:01:02,047 --> 02:01:03,924
Bagaimana?
Keren, kan?

1448
02:01:04,967 --> 02:01:06,218
Park-ssi?

1449
02:01:11,932 --> 02:01:12,892
Ayo.

1450
02:01:26,489 --> 02:01:28,616
<i>Kau menemukan studio foto itu?</i>

1451
02:01:28,699 --> 02:01:30,618
<i>Yang tukang fotonya ramah itu, kan?</i>

1452
02:01:30,701 --> 02:01:34,371
<i>Terus sekarang bagaimana?
Bagaimana caramu pulang ke rumah?</i>

1453
02:01:34,497 --> 02:01:37,875
<i>Untuk apa pulang ke rumah?
Aku bebas sekarang.</i>

1454
02:01:38,167 --> 02:01:41,670
<i>Dengan kendaraan dan bensin,
aku bisa pergi kemanapun.</i>

1455
02:01:41,795 --> 02:01:47,426
<i>Sudahlah. Ayo kita donorkan darahmu
sebelum timbul masalah.</i>

1456
02:01:47,760 --> 02:01:51,472
<i>Takut aku lari bersama gadis muda
dan pergi meninggalkanmu?</i>

1457
02:01:51,680 --> 02:01:55,392
<i>Aigoo, jangan sok kegantengan deh.</i>

1458
02:01:56,185 --> 02:01:57,561
<i>Ngomong-ngomong, Park-ssi.</i>

1459
02:01:57,686 --> 02:01:59,730
<i>Kudengar kau alergi buah persik.</i>

1460
02:01:59,813 --> 02:02:03,817
<i>Itu kan berbahaya.
Kok, tak pernah memberitahuku?</i>

1461
02:02:03,943 --> 02:02:06,612
<i>Itulah bukti cinta sejati seorang pria.</i>

1462
02:02:10,636 --> 02:02:42,636


