0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000

﻿1
00:00:49,513 --> 00:00:57,290
- Alih Bahasa oleh -
\N* H@w-to-kiLL *

2
00:00:57,513 --> 00:00:59,621
Melobi berkenaan dengan prediksi.

3
00:01:01,726 --> 00:01:04,465
Yaitu mengantisipasi gerakan lawan...

4
00:01:05,146 --> 00:01:07,464
...dan mencari penanggulangannya.

5
00:01:10,234 --> 00:01:13,900
Pemenang harus selalu
selangkah di depan lawan...,

6
00:01:15,114 --> 00:01:17,432
...dan memainkan kartu andalannya...

7
00:01:18,576 --> 00:01:20,852
...sesaat setelah lawan
memainkan kartu andalannya.

8
00:01:22,830 --> 00:01:25,274
Sebaiknya jangan ucapkan itu
saat berada di dalam.

9
00:01:26,085 --> 00:01:32,867
Ini untuk memberi kejutan buat
mereka, dan bukan sebaliknya.

10
00:01:40,808 --> 00:01:42,661
Akan kutanya sekali lagi.

11
00:01:43,310 --> 00:01:46,099
Nona Sloane, bisa kau
jelaskan jenis pekerjaanmu?

12
00:01:50,526 --> 00:01:52,801
Atas saran pengacara...,

13
00:01:52,945 --> 00:01:55,093
...dengan hormat kutolak
menjawab pertanyaanmu...,

14
00:01:55,239 --> 00:01:56,823
...berdasarkan hak di Amandemen ke-5...

15
00:01:56,824 --> 00:01:58,930
...dalam Konstitusi A.S.

16
00:02:00,327 --> 00:02:01,633
Kalimatmu itu...,

17
00:02:02,788 --> 00:02:04,705
...saat menolak bersumpah
atau pengukuhan rincian...,

18
00:02:04,706 --> 00:02:07,520
...urutan kalimat itu
yang harus kauucapkan.

19
00:02:11,713 --> 00:02:14,157
Secara umum, benarkah
kau menyuap pejabat publik...

20
00:02:14,158 --> 00:02:15,860
...kurang lebih sebulan sekali?

21
00:02:16,009 --> 00:02:18,791
Atas saran pengacara...
Boleh aku sedikit di luar konteks?

22
00:02:18,928 --> 00:02:20,024
Atas saran pengacara?

23
00:02:20,430 --> 00:02:21,922
Atas saran pengacaraku? \  Jangan...

24
00:02:21,974 --> 00:02:23,364
Baik, baik, aku paham.

25
00:02:23,517 --> 00:02:25,287
Pernyataan terakhirku sulit dipahami.

26
00:02:28,522 --> 00:02:31,597
Akan jauh lebih mudah jika
aku cukup meneriakkan "Lima".

27
00:02:31,733 --> 00:02:33,334
Mereka ingin memenjarakanmu.

28
00:02:34,820 --> 00:02:38,822
Jika kau keluarkan satu pernyataan, maka
satu tuntutanmu dihapuskan, itu saja.

29
00:02:38,949 --> 00:02:40,634
Jika kau manfaatkan Amandemen ke-5...,

30
00:02:40,701 --> 00:02:42,559
...maka kau harus menjawab
semua pertanyaannya.

31
00:02:43,370 --> 00:02:46,234
Mereka akan membawamu
ke depan pers nasional.

32
00:02:46,331 --> 00:02:48,017
Mereka akan membuatmu begitu gusar...

33
00:02:48,208 --> 00:02:50,315
...hingga Gandhi pun ingin
memotong lidah mereka.

34
00:02:52,963 --> 00:02:54,648
Apa kau mengambil keuntungan
dari perjalanan...,

35
00:02:54,798 --> 00:02:57,216
...akomodasi mewah, dan
tiket olahraga untuk kelengkapan...

36
00:02:57,217 --> 00:02:59,871
...bagi anggota Kongres,
atas permintaan klienmu?

37
00:03:03,307 --> 00:03:06,003
Apa kau mengambil keuntungan dari
perjalanan, akomodasi mewah...

38
00:03:06,185 --> 00:03:07,643
...dan tiket olahraga
mewakili... \  Daniel.

39
00:03:07,644 --> 00:03:10,593
Saat aku bersaksi, kau akan lihat
aku bagai sebuah dinding besi.

40
00:03:12,482 --> 00:03:13,493
Bagus.

41
00:03:23,202 --> 00:03:29,141
CAPITOL HILL, WASHINGTON D.C
18 APRIL

42
00:03:33,462 --> 00:03:34,937
Nona Sloane!

43
00:03:38,842 --> 00:03:40,780
Tak ada komentar semuanya, terima kasih.

44
00:03:54,274 --> 00:03:56,044
Nona Sloane.

45
00:04:00,530 --> 00:04:02,342
Tempat ini sempit.

46
00:04:03,158 --> 00:04:05,433
Kaukira mereka akan memilih
tempat yang lebih layak?

47
00:04:05,827 --> 00:04:08,565
Ternyata Negara mengadakan
pertandingan tandang.

48
00:04:11,124 --> 00:04:12,599
AWAK MEDIA

49
00:04:15,712 --> 00:04:19,335
Selamat pagi.
Aku Senator Ronald Sperling...

50
00:04:19,591 --> 00:04:21,824
...Ketua Sidang ini. Nona Sloane...

51
00:04:27,307 --> 00:04:30,120
RUANG SIDANG EMPAT SENAT A.S.
Tolong angkat tangan kananmu.

52
00:04:30,121 --> 00:04:31,395
RUANG SIDANG EMPAT SENAT A.S.
.

53
00:04:31,395 --> 00:04:33,627
RUANG SIDANG EMPAT SENAT A.S.
Kau bersumpah akan berkata jujur...

54
00:04:33,772 --> 00:04:35,267
...sepenuhnya, dan tidak berbohong...

55
00:04:35,524 --> 00:04:37,461
...di bawah hukum atas sumpah palsu?

56
00:04:37,609 --> 00:04:39,547
Aku bersumpah. \  Silakan duduk.

57
00:04:40,946 --> 00:04:44,484
Bisakah saksi menyebut
nama lengkapnya untuk dicatat?

58
00:04:44,491 --> 00:04:47,060
Madeline Elizabeth Sloane. \
Tolong lebih keras.

59
00:04:48,829 --> 00:04:50,766
Madeline Elizabeth Sloane.

60
00:04:50,914 --> 00:04:52,599
Dan bisakah saksi mengonfirmasi...

61
00:04:52,874 --> 00:04:55,528
...bahwa rincian berikut adalah benar?

62
00:04:56,545 --> 00:04:59,493
Tanggal lahir, 26 Juli 1976.

63
00:04:59,631 --> 00:05:01,990
Alamat, Suite 504, Watergate South...,

64
00:05:02,134 --> 00:05:04,914
...700 New Hampshire Avenue Northwest,
Washington D.C.?

65
00:05:05,053 --> 00:05:06,023
Benar.

66
00:05:06,179 --> 00:05:10,182
Kau bekerja untuk Cole,
Kravitz dan Waterman, LLP...

67
00:05:10,350 --> 00:05:13,763
...selama periode 10 tahun
antara tahun 2006 sampai 2016...

68
00:05:13,895 --> 00:05:16,802
...sebelum pindah... \  Periode 11 tahun.

69
00:05:17,607 --> 00:05:18,618
Maaf?

70
00:05:18,775 --> 00:05:21,639
11 tahun antara tahun 2006 sampai 2016.

71
00:05:25,991 --> 00:05:29,993
Apa pekerjaanmu di Cole,
Kravitz dan Waterman, LLP?

72
00:05:34,458 --> 00:05:37,111
Atas saran pengacara,
dengan hormat aku harus menolak...

73
00:05:37,294 --> 00:05:39,442
...menjawab pertanyaanmu
berdasarkan hak...

74
00:05:39,588 --> 00:05:42,621
...yang diatur dalam
Amandemen ke-5 pada Konstitusi A.S.

75
00:05:42,758 --> 00:05:45,622
Benarkah kau pada tanggal
12 Oktober tahun lalu...

76
00:05:45,761 --> 00:05:47,108
...menerima klien...

77
00:05:47,304 --> 00:05:50,000
...pemerintah Rep. Indonesia di Asia...

78
00:05:50,140 --> 00:05:54,353
...dengan tujuan menentang
retribusi tambahan...

79
00:05:54,519 --> 00:05:58,563
...bagi impor minyak sawit
ke Amerika Serikat?

80
00:05:59,733 --> 00:06:01,965
Atas saran pengacara,
dengan hormat aku harus menolak...

81
00:06:02,110 --> 00:06:04,553
...menjawab pertanyaanmu
berdasarkan hak...

82
00:06:04,696 --> 00:06:07,898
...yang diatur dalam Amandemen ke-5
pada Konstitusi A.S.

83
00:06:09,451 --> 00:06:11,009
TIGA BULAN, SATU PEKAN SEBELUMNYA

84
00:06:11,036 --> 00:06:13,689
Hari ini adalah hari yang bersejarah,
kau tahu kenapa?

85
00:06:13,955 --> 00:06:14,966
Karena aku bebas.

86
00:06:15,123 --> 00:06:17,792
Sebut satu hal yang bisa kaulakukan
hari ini dan tak bisa dilakukan kemarin.

87
00:06:17,793 --> 00:06:18,804
Berhenti bekerja.

88
00:06:18,919 --> 00:06:20,878
Kau bisa melakukannya kemarin,
tapi itu tindakan bodoh.

89
00:06:20,879 --> 00:06:22,922
Tapi aku bisa berhenti hari ini
dan... \  Dan tetap saja bodoh.

90
00:06:22,923 --> 00:06:26,292
Kau berhasil melunasi utang kuliahmu
dan merayakannya dengan mendaftar S2?

91
00:06:27,135 --> 00:06:28,862
Akademis adalah bidangku.

92
00:06:28,970 --> 00:06:32,172
Kau tak memahami makna
kebebasan seperti diriku, Jane.

93
00:06:32,349 --> 00:06:34,371
Jelaskan padaku tentang pajak Nutella.

94
00:06:34,976 --> 00:06:36,914
Mereka sungguh menyebutnya
"Pajak Nutella"?

95
00:06:37,062 --> 00:06:38,999
Minyak sawit adalah bahan utama Nutella.

96
00:06:39,147 --> 00:06:41,423
Jika Pemerintah menerapkan
pajak sebesar 300 persen...

97
00:06:41,566 --> 00:06:43,925
...hal itu akan membuat
kita makin terpuruk.

98
00:06:44,069 --> 00:06:46,596
Bukankah minyak sawit
adalah bahan segala hal?

99
00:06:46,738 --> 00:06:48,192
Kita bisa menyebutnya Pajak Sabun...

100
00:06:48,198 --> 00:06:50,557
...tapi publik lebih peduli
dengan Nutella daripada sabun.

101
00:06:51,159 --> 00:06:53,828
Omong-omong, kami dapat empat senator
lagi untuk menentang UU tersebut...

102
00:06:53,829 --> 00:06:56,019
...kita bisa mengandalkan Jacobs.

103
00:06:56,289 --> 00:06:57,848
Apa yang akan kaulakukan?

104
00:06:58,166 --> 00:07:00,668
Beri tahu pihak Indonesia bahwa mereka
akan menerima Senator Jacobs...

105
00:07:00,669 --> 00:07:02,545
...untuk melakukan perjalanan
ke salah satu perkebunan mereka.

106
00:07:02,546 --> 00:07:04,652
Kau tak pernah cuci tangan.

107
00:07:06,049 --> 00:07:08,703
Dia akan mengajak anak dan istrinya
berlibur ke daerah tropis...

108
00:07:09,719 --> 00:07:12,584
...dan memulai kembali
upaya konservasi mereka.

109
00:07:12,722 --> 00:07:14,618
UU-nya akan mati dengan tenang.

110
00:07:14,766 --> 00:07:17,420
Jika pemerintah Indonesia
menanggung biayanya, itu ilegal.

111
00:07:17,561 --> 00:07:19,330
Jika mereka gunakan
organisasi nirlaba...

112
00:07:19,396 --> 00:07:21,230
...untuk membiayai perjalanan itu,
semuanya legal...

113
00:07:21,231 --> 00:07:23,295
...selama perjalanan itu
bertujuan "pendidikan".

114
00:07:23,483 --> 00:07:25,800
Tapi tetap saja pemerintah Indonesia
yang membayar.

115
00:07:25,944 --> 00:07:28,050
Lihat, ini yang kumaksud dengan S2.

116
00:07:28,196 --> 00:07:30,724
Jane, kita harus belajar
menghadapi kehidupan nyata.

117
00:07:30,866 --> 00:07:32,482
Aku tak yakin menyukai
"kehidupan nyata".

118
00:07:32,492 --> 00:07:34,201
Jadi, kau ingin memenuhi
kepalamu dengan Socrates?

119
00:07:34,202 --> 00:07:36,983
Tahukah kau bahwa Socrates
tak pernah menulis apa pun?

120
00:07:37,956 --> 00:07:40,484
Itu intinya, jika kau tak suka, ubahlah.

121
00:07:40,625 --> 00:07:41,636
Itu tugasmu di sini.

122
00:07:41,751 --> 00:07:44,279
Nona Sloane, mereka
menunggumu di ruang konferensi.

123
00:07:44,588 --> 00:07:45,671
Hai, Spencer, tahukah kau...

124
00:07:45,672 --> 00:07:47,631
...bahwa orang Amerika
lebih peduli dengan Nutella...

125
00:07:47,632 --> 00:07:48,728
...dibanding sabun?

126
00:07:50,260 --> 00:07:51,524
Baik.

127
00:07:52,012 --> 00:07:54,708
Kau lihat itu? Tak ada reaksi.

128
00:07:55,432 --> 00:07:58,085
Baik, semuanya, kita harus cepat.
Ada rapat yang harus kuhadiri.

129
00:07:58,226 --> 00:08:00,122
Berapa banyak yang
mereka harapkan di RUPS IMF?

130
00:08:00,270 --> 00:08:03,472
Antara 500 sampai seribu. \
Bunganya 100 persen?

131
00:08:03,607 --> 00:08:05,587
Apa itu artinya secara teknis
tak ada yang datang?

132
00:08:05,692 --> 00:08:07,883
500 adalah batas minimal
dan sisanya tergantung cuaca.

133
00:08:08,028 --> 00:08:09,839
Nampaknya orang benci bank
saat musim panas.

134
00:08:09,988 --> 00:08:11,155
Bagaimana dengan ramalan cuaca?

135
00:08:11,156 --> 00:08:13,262
Liz, waktunya kita jual
Jacobs ke Indonesia.

136
00:08:13,450 --> 00:08:15,261
Aku tahu. \
Saat Henry jatuh, kita dapat...

137
00:08:15,452 --> 00:08:16,702
...dukungan massa. \
Benar, aku tahu itu.

138
00:08:16,703 --> 00:08:18,978
Cari organisasi nirlaba
untuk membiayai liburan...

139
00:08:19,122 --> 00:08:20,807
...mereka dan UU itu akan mati.

140
00:08:20,957 --> 00:08:22,853
Kau baru keluar dari toilet wanita?

141
00:08:23,210 --> 00:08:24,895
Entah apa maksudmu.

142
00:08:25,045 --> 00:08:26,941
Kita bicara tentang angka di RUPS IMF.

143
00:08:27,088 --> 00:08:28,942
Alex, hubungi Metro Talent.

144
00:08:29,090 --> 00:08:30,733
Kita mungkin butuh bantuan. \  Siap.

145
00:08:30,884 --> 00:08:32,379
Kita sungguh memakai figuran?

146
00:08:32,469 --> 00:08:35,038
Orang yang memprotes perusahaan
serakah lebih tak dipercaya...

147
00:08:35,180 --> 00:08:37,348
...jika berdiri di samping gelandangan
dari Central Casting...

148
00:08:37,349 --> 00:08:39,412
...yang membawa spanduk "Hapuskan Uang".

149
00:08:39,601 --> 00:08:42,170
"Persetan dengan semua ini"
dan "Omong kosong".

150
00:08:42,604 --> 00:08:44,921
Spanduk terbaik di Occupy.
Katakan itu karya kita.

151
00:08:45,065 --> 00:08:47,634
Tidak, kreativitas itu
di luar kemampuanku.

152
00:08:47,776 --> 00:08:50,978
Franklin! Shmallow Cakes. \  Ya?

153
00:08:51,154 --> 00:08:54,305
Apa pajak penjualan berlaku bagi kue basah
dan kering atau hanya salah satunya?

154
00:08:54,699 --> 00:08:56,595
Entahlah.

155
00:09:00,580 --> 00:09:02,561
Kau tak tahu?

156
00:09:03,542 --> 00:09:05,668
Baiklah, semuanya, dengar!
Akan kuceritakan sebuah kisah.

157
00:09:05,669 --> 00:09:06,680
Tolong jangan.

158
00:09:06,836 --> 00:09:09,922
Suatu hari seorang pastor beri tumpangan
pulang bagi biarawati muda dari gereja.

159
00:09:09,923 --> 00:09:13,925
Lalu saat mengganti persneling,
tangannya menyentuh lutut biarawati.

160
00:09:14,052 --> 00:09:15,587
Itu pelecehan dan tak pantas.

161
00:09:15,637 --> 00:09:17,785
Biarawati muda tersebut
menatap pastor dan bilang...,

162
00:09:17,931 --> 00:09:20,543
..."Bapa, ingat Lukas 14:10".

163
00:09:20,934 --> 00:09:22,956
Pastor menarik tangannya, merasa malu.

164
00:09:23,103 --> 00:09:24,956
Berikutnya mereka berhenti
di lampu merah...

165
00:09:25,105 --> 00:09:27,548
...dan pastor itu meletakkan
tangannya di paha biarawati.

166
00:09:27,691 --> 00:09:31,524
Sekali lagi biarawati bilang,
"Ingat Lukas 14:10, Bapa".

167
00:09:31,653 --> 00:09:35,486
Pastor itu minta maaf.
"Imanku ini lemah", katanya.

168
00:09:35,615 --> 00:09:37,283
Lalu dia menurunkan biarawati itu,
dan saat tiba di rumah...,

169
00:09:37,284 --> 00:09:40,864
...dia mengambil Alkitabnya
dan mencari Lukas 14:10.

170
00:09:40,996 --> 00:09:42,638
Ada yang tahu apa isinya?

171
00:09:44,291 --> 00:09:45,597
Apa isinya, Pat?

172
00:09:45,917 --> 00:09:49,287
"Kawan, angkatlah lebih tinggi,
engkau akan mendapat kebahagiaan!"

173
00:09:49,421 --> 00:09:51,653
Ketahuilah subjeknya!

174
00:09:52,215 --> 00:09:55,459
Jika gagal, kalian mungkin
melewatkan kesempatan emas.

175
00:09:55,594 --> 00:09:57,152
Saat aku bertemu denganmu sore ini...,

176
00:09:57,304 --> 00:10:00,716
...sebaiknya kau siap menjelaskan
pajak itu di hadapan Esperanto.

177
00:10:04,102 --> 00:10:07,977
Aku disuruh mengulurkan tanganku.

178
00:10:08,815 --> 00:10:10,163
Apa maksudmu?

179
00:10:10,942 --> 00:10:13,554
Saat kami bertemu,
aku diberi tahu bahwa...

180
00:10:14,112 --> 00:10:17,229
...dia tak suka cipika-cipiki...

181
00:10:17,365 --> 00:10:19,472
...yang seperti dilakukan
kebanyakan wanita saat ini.

182
00:10:19,659 --> 00:10:21,471
Kalian belum pernah bertemu?

183
00:10:22,037 --> 00:10:24,017
Kami pernah menghadiri
beberapa acara yang sama...

184
00:10:24,080 --> 00:10:26,018
...tapi tak pernah diperkenalkan.

185
00:10:26,166 --> 00:10:28,988
Di kota sekecil ini, bagaimana mungkin?

186
00:10:29,628 --> 00:10:32,619
Jadi, aku harus mengulurkan tangan?

187
00:10:32,756 --> 00:10:34,398
Aku takkan mencemaskan hal itu.

188
00:10:35,800 --> 00:10:37,822
Liz. \  Selamat pagi.

189
00:10:37,969 --> 00:10:39,233
Bill Sandford.

190
00:10:39,387 --> 00:10:40,862
Mengejutkan perlu waktu selama ini.

191
00:10:41,056 --> 00:10:44,510
Kau tahu aku ingin memperkenalkan diri
pada gala makan malam Free Enterprise.

192
00:10:44,726 --> 00:10:47,001
Namuni kau sudah pulang duluan.

193
00:10:47,145 --> 00:10:48,662
Terjadi sedikit kekacauan di Hill.

194
00:10:48,813 --> 00:10:52,352
Komandan yang lemah
akan menyalahkan prajuritnya.

195
00:10:52,442 --> 00:10:54,295
Itulah alasanku kemari.

196
00:10:54,402 --> 00:10:56,172
Tepatnya kenapa kau kemari?

197
00:10:56,321 --> 00:10:59,944
Menarik UU seperti Heaton-Harris,
itu makanan kalian.

198
00:11:00,075 --> 00:11:02,176
Jadi, kau sudah membacanya? \
Belum, tapi aku tahu.

199
00:11:02,285 --> 00:11:05,403
UU Senjata bi-partisan menuntut pemeriksaan
latar belakang secara menyeluruh.

200
00:11:05,705 --> 00:11:08,738
Bagi seluruh penjual senjata.

201
00:11:08,875 --> 00:11:10,181
Ayolah...

202
00:11:10,335 --> 00:11:13,326
...seperti ayah dan putranya,
sahabat sejati.

203
00:11:13,463 --> 00:11:16,285
Itu hanya berarti penundaan lebih lama.

204
00:11:16,383 --> 00:11:20,090
Ini mirip kejahatan Big Brother
dan basis data kesehatan jiwa.

205
00:11:20,220 --> 00:11:23,211
Belenggu in-konstitusional
bagi Amandemen ke-2...

206
00:11:23,598 --> 00:11:25,957
...yang sesuai ucapanmu...

207
00:11:26,226 --> 00:11:28,417
...menjadi sarapan favorit.

208
00:11:30,021 --> 00:11:32,885
Tn. Sandford, aku cuma
menangani perpajakan dan...

209
00:11:33,024 --> 00:11:35,025
...campur tangan Pemerintah Pusat
pada perusahaan umum.

210
00:11:35,026 --> 00:11:37,006
Aku tahu, sangat tahu.

211
00:11:37,320 --> 00:11:39,932
Tapi bisa kukatakan,
reputasi tentang dirimu...

212
00:11:40,073 --> 00:11:43,275
...telah menjadi alasan kami
untuk melibatkanmu.

213
00:11:43,993 --> 00:11:45,426
Baik, mari kita bicarakan.

214
00:11:51,418 --> 00:11:52,724
Wanita.

215
00:11:53,253 --> 00:11:55,022
Data survei kami menyebutkan bahwa...

216
00:11:55,171 --> 00:11:57,278
...kami tak terkait
dengan pemilih wanita.

217
00:11:57,424 --> 00:12:01,257
Jadi, kami ingin mengubah subjeknya.

218
00:12:01,386 --> 00:12:04,588
Dari ibu yang kehilangan anak
sebab senjata...

219
00:12:04,764 --> 00:12:07,376
...menjadi ibu yang melindungi
anaknya dengan senjata.

220
00:12:08,309 --> 00:12:10,963
Dari istri yang tersiksa
di bawah ancaman peluru...

221
00:12:11,104 --> 00:12:14,684
...menjadi istri yang bertahan dari
suaminya dengan kaliber 38 mm.

222
00:12:15,066 --> 00:12:18,015
Senjata sebagai alat pertahanan wanita.

223
00:12:18,153 --> 00:12:20,511
Apa pepatahnya?
"Tuhan menciptakan manusia."

224
00:12:20,697 --> 00:12:22,467
"Samuel Colt menyetarakannya."

225
00:12:22,657 --> 00:12:23,668
Benar.

226
00:12:26,202 --> 00:12:30,077
Liz, bayangkan sebuah organisasi baru...

227
00:12:31,124 --> 00:12:33,736
...yang memberdayakan wanita
dari belenggu...

228
00:12:34,377 --> 00:12:37,200
...retorika kelompok Amandemen ke-2...

229
00:12:37,338 --> 00:12:40,498
...dan oleh asosiasi kami
dengan Hak Politik.

230
00:12:41,468 --> 00:12:45,427
Namun tak terkait dengan
kami, sama sekali.

231
00:12:45,847 --> 00:12:48,711
Tidak terang-terangan
mengajukan senjata.

232
00:12:49,350 --> 00:12:52,088
Dan kau akan membangun opininya.

233
00:12:52,187 --> 00:12:57,242
Kau akan mendorong agendanya
dan perlahan tapi pasti...

234
00:12:58,234 --> 00:13:00,846
...kau akan mengubah
anggota tersebut menjadi...

235
00:13:00,987 --> 00:13:04,399
...penjaga bayaran bagi Amandemen ke-2.

236
00:13:23,218 --> 00:13:27,598
Lantas apa?
"Ibu untuk Amerika yang lebih aman"?

237
00:13:29,057 --> 00:13:33,016
Bertujuan untuk memastikan semua
warga negara memiliki senjata.

238
00:13:33,102 --> 00:13:34,029
Liz.

239
00:13:34,145 --> 00:13:36,252
Astaga! Inikah reputasi yang kumiliki?

240
00:13:36,356 --> 00:13:38,125
Medali emas bagi hal non-etika?

241
00:13:38,274 --> 00:13:41,687
Aku tak melihat masalah etika
dengan merangkai ulang sebuah isu.

242
00:13:41,861 --> 00:13:44,347
Berupaya memenangi suara perempuan
dengan melobi UU Senjata...

243
00:13:44,489 --> 00:13:48,112
...dan menjadikannya seolah itu feminim,
itu tidak baik.

244
00:13:48,243 --> 00:13:50,306
Semua itu mungkin berasal dari
ruang penuh lansia.

245
00:13:50,662 --> 00:13:51,968
Kenyataannya tidak!

246
00:13:55,041 --> 00:13:56,768
Ini gagasanku sendiri.

247
00:13:57,252 --> 00:14:00,916
Saranku, lupakan saja.

248
00:14:01,130 --> 00:14:03,966
Kau perlu lebih dari sekadar kebijaksaan
kuno bahwa kita menghargai keamanan...

249
00:14:03,967 --> 00:14:06,915
...untuk membuat kami mendukung
pandanganmu tentang Amandemen ke-2.

250
00:14:14,644 --> 00:14:17,677
Faktanya, jika menyangkut
suara pemilih wanita...

251
00:14:18,022 --> 00:14:20,086
...pengaruh kami harus ditingkatkan.

252
00:14:25,196 --> 00:14:26,544
Aku paham.

253
00:14:27,407 --> 00:14:29,092
Bagaimana jika kulihat angkanya...

254
00:14:29,242 --> 00:14:31,264
...dan kita mulai dari sana?

255
00:14:32,787 --> 00:14:34,219
Dia kira dirinya siapa?

256
00:14:34,372 --> 00:14:36,563
Ini bisa berbalik.
Demi meraih kepercayaan...

257
00:14:36,708 --> 00:14:38,250
...hal ini mungkin menjadi
taktik yang tepat.

258
00:14:38,251 --> 00:14:40,694
Dan apa kau percaya, sesaat saja...

259
00:14:40,879 --> 00:14:42,697
...bahwa hal itu terlintas
dalam benaknya...

260
00:14:42,714 --> 00:14:44,525
...saat menyuruh dia
menutup bisnis-nya...

261
00:14:44,674 --> 00:14:46,401
...dan melupakan semuanya?

262
00:14:46,551 --> 00:14:49,037
Candice, panggil Sloane
ke kantorku sekarang!

263
00:14:50,680 --> 00:14:52,070
Dia hebat, bukan?

264
00:14:52,307 --> 00:14:54,160
"Kau akan melihat angkanya."

265
00:14:54,309 --> 00:14:58,606
Kuyakin presiden salah satu
grup paling berkuasa di Hill...

266
00:14:58,730 --> 00:15:03,364
...akan merasa terhormat bahwa
Yang Mulia bersedia melihat angkanya!

267
00:15:04,360 --> 00:15:05,877
Ada apa denganmu?

268
00:15:06,029 --> 00:15:07,840
Sistem saat ini begitu
lemah, tak berarti.

269
00:15:07,947 --> 00:15:11,655
Aku tak pernah ingat
kau peduli tentang senjata!

270
00:15:11,826 --> 00:15:13,427
Posisiku kuat di antara...

271
00:15:13,578 --> 00:15:15,431
...Columbine dan Charleston.

272
00:15:15,580 --> 00:15:18,950
Ayolah, George. Semua orang
gila, buronan, atau teroris...

273
00:15:19,083 --> 00:15:21,400
...bisa membeli senapan
dari pameran senjata, internet...,

274
00:15:21,544 --> 00:15:23,566
...atau sahabatnya di Bowl-o-rama...

275
00:15:23,713 --> 00:15:26,367
...tanpa KTP.

276
00:15:26,507 --> 00:15:27,966
UU Heaton-Harris akan menghentikannya.

277
00:15:27,967 --> 00:15:29,863
Demi Tuhan, Liz, ini lobi senjata.

278
00:15:29,969 --> 00:15:33,171
Tahukah kau berapa lama
aku berusaha menghentikannya?

279
00:15:33,389 --> 00:15:36,086
Tidak, sesuatu terjadi.

280
00:15:36,225 --> 00:15:38,627
Seseorang yang kau kenal
adalah korban kejahatan senjata.

281
00:15:38,770 --> 00:15:41,255
Omong kosong, aku hanya membentuk opini.

282
00:15:41,397 --> 00:15:44,094
Kau jempolannya pasar bebas.

283
00:15:44,108 --> 00:15:46,467
Kau sangat membenci
campur tangan pemerintah.

284
00:15:46,611 --> 00:15:50,397
Aku tak bisa mengaitkan UU Senjata
sebagai campur tangan... \  Indonesia!

285
00:15:50,531 --> 00:15:53,906
Demi Tuhan, kau mewakili Indonesia!

286
00:15:54,035 --> 00:15:57,194
Untuk menghentikan pemerintah
kita mengurangi pendapatan mereka.

287
00:15:57,330 --> 00:15:58,704
Dan apa salahnya dengan Indonesia?

288
00:15:58,706 --> 00:16:00,687
Kita akan mengatur perjalanan
Al Jacobs ke sana.

289
00:16:00,833 --> 00:16:02,855
Itu janji atau ancaman?

290
00:16:03,252 --> 00:16:05,991
Aku hanya bisa membayangkan
Senator baik kepanasan...

291
00:16:06,130 --> 00:16:08,616
...dikelilingi pribumi yang
menari-nari. \  Ya, Tuhan...

292
00:16:08,758 --> 00:16:11,539
Kembali ke klienmu di Fortune 500.

293
00:16:11,678 --> 00:16:14,036
Campur tanganmu adalah penyebab...

294
00:16:14,180 --> 00:16:16,749
...banyak industri menggantungkan
nasibnya pada perusahaan ini.

295
00:16:16,933 --> 00:16:20,135
Aku bekerja untuk hal yang kuyakini, itu
membuatku tidur nyenyak di malam hari.

296
00:16:20,269 --> 00:16:22,545
Kau tak pernah tidur.

297
00:16:23,022 --> 00:16:27,908
Kau hanya terobsesi dengan kemenangan,
apa pun tujuannya.

298
00:16:28,236 --> 00:16:31,943
Pil kecil di dompetmu
bukanlah pil tidur.

299
00:16:32,073 --> 00:16:34,221
Satu-satunya alasanmu, kau...

300
00:16:34,325 --> 00:16:38,580
...dan tim-mu berada di sini...

301
00:16:38,705 --> 00:16:42,159
...adalah karena kalian mampu
menciptakan kegaduhan...

302
00:16:42,291 --> 00:16:44,650
...yang menarik perhatian klien
seperti Bill Sandford.

303
00:16:44,752 --> 00:16:49,091
Artinya, bila kau tak mendedikasikan
diri pada tujuannya...

304
00:16:49,298 --> 00:16:52,247
...maka perusahaan ini
tak membutuhkanmu lagi.

305
00:16:55,471 --> 00:16:58,841
Kini pergilah, periksa angkanya...

306
00:16:59,183 --> 00:17:01,753
...dan mulai menggiring
perempuan pada senjata!

307
00:17:06,274 --> 00:17:08,632
Kau merasakan pusing? Mual?

308
00:17:08,735 --> 00:17:11,304
Tidak. \  Kau selalu mengatakan itu.

309
00:17:12,113 --> 00:17:13,461
Dokter, aku baik saja.

310
00:17:13,614 --> 00:17:15,173
Jika pihak asuransiku tak memaksa...,

311
00:17:15,324 --> 00:17:17,010
...maka kita takkan bertemu.

312
00:17:17,160 --> 00:17:19,982
Pukul berapa kau tidur?  \
Aku sering tidur, tak menentu.

313
00:17:20,121 --> 00:17:22,143
Pukul berapa kau tidur tadi malam?

314
00:17:23,124 --> 00:17:25,399
Apa kau tidur?  \  Ini masa-masa sibuk.

315
00:17:25,543 --> 00:17:28,239
Kau tak perlu dokter
untuk memberi tahu bahwa...

316
00:17:28,379 --> 00:17:30,924
...kau bekerja terlalu keras
dan berbahaya. Jam kerja panjang...

317
00:17:31,507 --> 00:17:34,035
Baik, saat kau menghubungiku,
nomor apa yang kau pakai?

318
00:17:34,177 --> 00:17:35,635
Nomor rumahmu.  \  Ponsel dimatikan...,

319
00:17:35,636 --> 00:17:37,995
...cokelat di atas kompor,
buku di sisi tempat tidurku.

320
00:17:38,139 --> 00:17:41,382
Aku akan tidur dalam dua jam. Terima
kasih telah menghubungiku, Dokter.

321
00:17:41,517 --> 00:17:44,171
Partai Republik, dia bisa
membantumu di California.

322
00:17:44,645 --> 00:17:46,499
Baik! Bagus.

323
00:17:47,523 --> 00:17:51,062
Pak, halo! Ya! Benar...

324
00:17:51,319 --> 00:17:53,089
Aku ingin memperkenalkan
Senator Davidson.

325
00:17:53,237 --> 00:17:54,374
Suatu kehormatan. \  Benar.

326
00:17:54,530 --> 00:17:56,806
Terima kasih telah datang
ke acara penggalangan dana.

327
00:17:57,533 --> 00:17:58,965
Benar! Aku akan segera...

328
00:18:28,314 --> 00:18:30,842
Sampai bertemu bulan depan.
Itu pasti menyenangkan.

329
00:18:31,109 --> 00:18:33,004
Ya, senang bertemu denganmu.

330
00:18:43,579 --> 00:18:45,138
Malam yang panjang?

331
00:18:46,165 --> 00:18:48,608
Jika kau mencari pepatah, percuma saja.

332
00:18:49,085 --> 00:18:51,654
Aku baru melihatmu
melarikan diri dari tiga perbincangan...

333
00:18:51,796 --> 00:18:53,797
...untuk menggunakan
toilet wanita dalam waktu 30 menit.

334
00:18:53,798 --> 00:18:56,831
Kau memergokiku. Aku tak terkendali.
Laporkan saja.

335
00:18:58,094 --> 00:19:00,637
Kuharap aku salah, tapi mungkin ada
yang mengira kau muak dengan kota ini.

336
00:19:00,638 --> 00:19:02,955
Kau dari Post? Bagaimana kau bisa masuk?

337
00:19:03,141 --> 00:19:04,952
Aku hanya butuh waktu 5 menit.

338
00:19:05,143 --> 00:19:08,429
Baik, perjalanan ke mobilku hanya
3 menit, langsung pada intinya.

339
00:19:08,938 --> 00:19:11,160
Rumor di Hill bilang bahwa
lobi senjata mendekatimu...

340
00:19:11,232 --> 00:19:13,464
...untuk Heaton-Harris dan kau menolak.

341
00:19:13,901 --> 00:19:15,797
Aku tak mau mengomentari rumor Hill.

342
00:19:15,945 --> 00:19:19,273
Kutahu kesediaanmu semata adalah
jika kau mendukung UU tersebut.

343
00:19:19,448 --> 00:19:22,271
Kisah yang cukup mengejutkan.
Menolak klien besar...

344
00:19:22,410 --> 00:19:24,390
...karena kau tak sependapat
dengan tujuan mereka.

345
00:19:25,037 --> 00:19:27,144
Elizabeth Sloane, pelobi ulung.
Siapa sangka?

346
00:19:27,290 --> 00:19:29,312
Kubilang langsung pada intinya.

347
00:19:30,168 --> 00:19:32,231
Apa kau mengakui bahwa
sistem saat ini lemah?

348
00:19:32,378 --> 00:19:34,653
Aku tetap tunduk pada Amandemen ke-2.

349
00:19:34,797 --> 00:19:36,693
Dildo ilegal di Texas...

350
00:19:37,133 --> 00:19:38,565
...namun Joe Public bisa masuk...

351
00:19:38,634 --> 00:19:40,260
...dan keluar toko olahraga
sambil membawa senapan.

352
00:19:40,261 --> 00:19:44,305
Itu menjelaskan rendahnya tingkat
kematian yang terkait dildo di Texas.

353
00:19:45,183 --> 00:19:46,920
Baik, itu tidak lucu.

354
00:19:47,768 --> 00:19:49,959
Apa yang kau inginkan? \  Pernyataanmu.

355
00:19:52,481 --> 00:19:57,452
Baik, "Seorang pelobi hanya perlu
meyakini kemampuannya untuk menang".

356
00:20:00,031 --> 00:20:01,463
Itu patut dipertahankan.

357
00:20:01,741 --> 00:20:03,299
Satu hal lagi, tidak dicatat...

358
00:20:03,659 --> 00:20:05,285
...apa yang kau ketahui
tentang lobi senjata pihak lawan?

359
00:20:05,286 --> 00:20:07,350
Kampanye Brady?
Aku tahu mereka akan kalah...

360
00:20:07,496 --> 00:20:09,831
...sebab anggaran mereka lebih
rendah dari biaya lobi senjata...

361
00:20:09,832 --> 00:20:11,390
...untuk memuluskan jalan mereka.

362
00:20:11,542 --> 00:20:13,400
Bagaimana dengan pelobi mereka,
Peterson Wyatt?

363
00:20:14,378 --> 00:20:16,737
Mereka adalah agensi bipartisan butik
Urusan Pemerintah.

364
00:20:16,881 --> 00:20:20,167
"Butik" adalah istilah
untuk "ikan teri".

365
00:20:20,343 --> 00:20:23,136
..."Bi-partisan" artinya sekumpulan
kaum hippi yang menggunakan setelan.

366
00:20:23,137 --> 00:20:25,791
Apa kau mengenal CEO mereka?
Pria bernama Schmidt?

367
00:20:26,182 --> 00:20:29,551
Tidak, belum pernah dengar. Tetapi jika
firma itu dibangun sesuai dirinya...

368
00:20:29,685 --> 00:20:32,677
...kuyakin dia adalah seorang pengecut
bergelar Ph.D.

369
00:20:32,813 --> 00:20:33,824
Baiklah.

370
00:20:35,107 --> 00:20:37,088
Omong-omong, aku belum
memperkenalkan diri.

371
00:20:37,902 --> 00:20:39,082
Namaku Rodolfo Schmidt...,

372
00:20:40,154 --> 00:20:41,881
...CEO Peterson Wyatt.

373
00:20:44,450 --> 00:20:46,556
Ada apa? Apa aku kurang pengecut?

374
00:20:47,161 --> 00:20:50,194
Firma-mu berusia 12 tahun.
Kurasa namamu pasti Peterson atau...

375
00:20:50,331 --> 00:20:53,448
Apa maksud semua ini?

376
00:20:54,252 --> 00:20:55,516
Kau mendukung UU Heaton-Harris.

377
00:20:55,670 --> 00:20:58,071
Rahasia umum bahwa
kau menentang pimpinan firma-mu.

378
00:20:58,214 --> 00:21:01,036
Kampanye Brady ingin kau memimpin
perjuangan meloloskan UU-nya.

379
00:21:01,509 --> 00:21:03,067
Kau akan bekerja di luar kantormu.

380
00:21:03,261 --> 00:21:04,356
Setelah ini selesai...

381
00:21:04,512 --> 00:21:08,092
...kau bisa mendapat dukungan
dari Petinggi D.C. mana pun.

382
00:21:09,058 --> 00:21:12,555
Ini pernyataan Peter Wyatt...

383
00:21:13,229 --> 00:21:14,914
...untukmu.

384
00:21:20,111 --> 00:21:23,059
Entah aku harus merasa tersanjung
atau tersinggung, Tn. Schmidt...,

385
00:21:23,197 --> 00:21:25,430
...namun kau jelas
telah salah menilaiku.

386
00:21:25,574 --> 00:21:27,638
Kurasa penilaianku padamu sudah benar.

387
00:21:28,119 --> 00:21:29,930
Jangan bilang kau tak mau menerima ini.

388
00:21:30,579 --> 00:21:32,222
Selamat tinggal, Tn. Schmidt.

389
00:21:32,498 --> 00:21:33,678
Di mana mobilmu?

390
00:21:33,833 --> 00:21:36,191
Pastinya sedang dikendarai sopir.
Aku tak bisa menyetir.

391
00:21:53,644 --> 00:21:56,391
PELOBI ULUNG TAK BISA CUMA MEYAKINI
KEBOLEHANNYA UNTUK MENANG

392
00:22:11,245 --> 00:22:12,593
Hai, Jane.

393
00:22:12,788 --> 00:22:14,474
Ya, aku tahu pukul berapa ini.

394
00:22:14,915 --> 00:22:18,749
Dengar, jika Socrates
tak pernah menulis apa pun...

395
00:22:19,628 --> 00:22:21,566
...bagaimana orang bisa mengenalnya?

396
00:22:23,924 --> 00:22:25,230
Dengar, kita harus bertemu.

397
00:22:27,636 --> 00:22:29,679
Di mana mereka menempatkan Senator
Jacobs? The Lombok Lodge?

398
00:22:29,680 --> 00:22:30,776
Ya.

399
00:22:30,931 --> 00:22:32,658
Di tepi pantai? \  Benar.

400
00:22:32,808 --> 00:22:35,462
Bagus, hal ini akan sampai
ke Komite Etika Senat.

401
00:22:35,603 --> 00:22:38,188
Setelah mereka mengizinkan perjalanan
itu, Jacobs sudah berada di pesawat.

402
00:22:38,189 --> 00:22:40,252
Tak apa-apa? \  Ya.

403
00:22:40,399 --> 00:22:42,463
Maksudku, secara teknis? \
Jangan cemas.

404
00:22:42,610 --> 00:22:43,735
Hanya saja, sebagai pelobi...

405
00:22:43,736 --> 00:22:47,148
...kita tak boleh terlibat dalam mengatur
perjalanan luar negeri anggota Kongres.

406
00:22:47,448 --> 00:22:49,512
Aku membaca kode etik
saat ingin terlihat sibuk...

407
00:22:49,617 --> 00:22:51,242
Baik, jika kau tidak hanya ingin
terlihat sibuk...

408
00:22:51,243 --> 00:22:53,536
...kau pasti tahu bahwa cara terbaik
adalah menggunakan organisasi nirlaba...

409
00:22:53,537 --> 00:22:55,644
...untuk mengajukan berkasnya
kepada Komite Etika.

410
00:22:55,790 --> 00:22:57,559
Apa aku terlihat begitu peduli?

411
00:22:58,000 --> 00:22:59,011
Baik.

412
00:22:59,210 --> 00:23:01,863
George memberitahuku tentang Sandford.

413
00:23:02,171 --> 00:23:03,308
Apa kau sudah gila?

414
00:23:03,547 --> 00:23:05,569
Kenapa kau makan cokelat untuk sarapan?

415
00:23:05,716 --> 00:23:07,612
Kau tidak malu? \  Ini muffin.

416
00:23:08,094 --> 00:23:09,750
Kau tak pernah makan
muffin untuk sarapan?

417
00:23:09,887 --> 00:23:11,993
Muffin, coba kuingat.
Telur, susu, tepung...

418
00:23:12,181 --> 00:23:13,656
...gula, bubuk cokelat, cokelat.

419
00:23:13,808 --> 00:23:15,998
Itu terdengar mirip
kue, tapi tentu saja...

420
00:23:16,185 --> 00:23:19,808
...tak ada manusia beradab yang
makan kue cokelat untuk sarapan.

421
00:23:19,939 --> 00:23:22,803
Kau sudah gila. \  Franklin, kau paham?

422
00:23:22,942 --> 00:23:24,374
Sebab aku sedang bicara padamu.

423
00:23:24,485 --> 00:23:26,549
Shmallow Cakes bukanlah kue sungguhan.

424
00:23:26,695 --> 00:23:28,321
Itu hanyalah pasta marshmallow
yang ditumpuk...

425
00:23:28,322 --> 00:23:29,989
...di antara dua kue kering
dan dilumuri cokelat.

426
00:23:29,990 --> 00:23:34,034
Sementara pajak kita menganggap kue basah
adalah makanan mewah dan menaikkannya...,

427
00:23:34,412 --> 00:23:38,245
...kue kering adalah kebutuhan,
maka bebas pajak.

428
00:23:38,374 --> 00:23:39,427
Kau paham? \  Apa?

429
00:23:39,583 --> 00:23:41,605
Shmallow Cakes dirancang ulang
sebagai kue kering.

430
00:23:41,752 --> 00:23:44,280
Kata "kue" hanyalah senjata pemasaran.

431
00:23:44,505 --> 00:23:45,880
Kau akan memerlukan
bukti di pengadilan...,

432
00:23:45,881 --> 00:23:47,382
...tapi datangkan saja
satu tim ilmuwan untuk membuktikan...

433
00:23:47,383 --> 00:23:50,374
...bahwa itu 80 persen kue kering...

434
00:23:50,511 --> 00:23:53,165
...dan sama sekali bukan kue basah.

435
00:23:53,597 --> 00:23:56,294
Itulah caramu untuk menang. \
Selama ini kau mengetahuinya?

436
00:23:56,392 --> 00:23:58,034
Pada akhirnya kau akan paham.

437
00:23:58,227 --> 00:23:59,520
Lantas kenapa kau memberitahuku?

438
00:23:59,520 --> 00:24:01,458
Andai kau tak mampu memahaminya.

439
00:24:04,692 --> 00:24:06,293
Ada apa?

440
00:24:06,402 --> 00:24:08,736
Baiklah, semuanya, kupanggil kalian
kemari untuk mengumumkan bahwa...

441
00:24:08,737 --> 00:24:11,897
...dalam waktu dekat,
aku keluar dari Cole Kravitz.

442
00:24:12,032 --> 00:24:13,867
...dan mulai bekerja
sebagai konsultan utama...

443
00:24:13,868 --> 00:24:15,524
...untuk Kampanye Brady
di Peterson Wyatt.

444
00:24:15,995 --> 00:24:18,902
Aku telah memastikan posisi
untuk semua yang ada di ruangan ini...

445
00:24:19,039 --> 00:24:21,736
...tanpa perubahan dari apa
yang telah kalian dapat saat ini.

446
00:24:21,917 --> 00:24:23,518
Jadi, siapa yang ikut denganku?

447
00:24:23,669 --> 00:24:25,691
Aku baru menghabiskan
satu jam terakhir...

448
00:24:25,838 --> 00:24:29,671
...untuk mengajukanmu
pada Bill Sandford...

449
00:24:29,800 --> 00:24:31,468
...meyakinkannya bahwa kau
adalah wanita yang tepat...

450
00:24:31,469 --> 00:24:33,322
...untuk memperluas kepemimpinannya.

451
00:24:33,679 --> 00:24:35,659
Kita hampir mendapat lampu hijau!

452
00:24:35,931 --> 00:24:38,113
Jadi, maksudmu aku harus
bergantung pada "kemungkinan"?

453
00:24:40,186 --> 00:24:42,587
Kau tak mungkin memenangkan ini.

454
00:24:43,564 --> 00:24:44,912
Siapa yang ikut denganku?

455
00:24:52,198 --> 00:24:53,209
Aku.

456
00:24:53,365 --> 00:24:56,019
Astaga, tunggu dulu, Ross, hei,
ayolah, aku membutuhkanmu.

457
00:24:56,160 --> 00:24:57,930
Dia lebih membutuhkanku. \  Alex?

458
00:24:59,955 --> 00:25:01,387
Lauren?

459
00:25:03,542 --> 00:25:05,690
Apa_apaan ini? Film Jerry Maguire?

460
00:25:05,711 --> 00:25:07,312
Kau pernah nonton?

461
00:25:08,672 --> 00:25:09,894
Senjata membuatku takut.

462
00:25:13,385 --> 00:25:16,839
Jadi, Sloane and Co.
melawan Connors, dan siapa lagi?

463
00:25:18,557 --> 00:25:22,222
O'Hara, Wickman, Moore, Skuadron Dewa.

464
00:25:22,811 --> 00:25:23,991
Ramirez...,

465
00:25:25,189 --> 00:25:26,874
...berapa Tec-9 yang kau miliki?

466
00:25:27,024 --> 00:25:28,600
Cukup untuk mempertahankan properti-ku.

467
00:25:28,734 --> 00:25:31,430
Tambah dua lagi untuk
menghalau pengacau.

468
00:25:31,946 --> 00:25:34,347
Baiklah, Jane, hubungi Rodolfo Schmidt
di Peterson Wyatt...

469
00:25:34,490 --> 00:25:37,059
...dan beri tahu dia akan
kedatangan enam orang.

470
00:25:38,786 --> 00:25:40,302
Kuhitung lima.

471
00:25:40,955 --> 00:25:42,597
Kau bukan ahli matematika.

472
00:25:43,207 --> 00:25:46,114
Siapa bilang aku ikut? \
Aku, hubungi Rodolfo.

473
00:25:46,293 --> 00:25:47,473
Bagaimana jika aku tinggal?

474
00:25:47,628 --> 00:25:51,798
Astaga, ini bukan
waktunya bercanda, Jane.

475
00:25:51,924 --> 00:25:54,115
Itu bagus, sebab aku tak bercanda.

476
00:25:57,555 --> 00:25:59,155
Serius, Nak, pergilah.

477
00:25:59,848 --> 00:26:01,534
Aku tak peduli.

478
00:26:03,602 --> 00:26:06,761
Kau benar sebelumnya, tentang S2.
Mungkin ini penolakan.

479
00:26:06,855 --> 00:26:08,962
Aku berada di salah satu
firma terbaik di kota ini.

480
00:26:09,733 --> 00:26:12,640
Reputasimu mungkin mampu membantu...

481
00:26:13,153 --> 00:26:16,145
...pihak lain untuk memperjuangkan
hal yang mustahil.

482
00:26:16,824 --> 00:26:18,130
Sedangkan aku tidak.

483
00:26:18,492 --> 00:26:21,356
Serius? Aku menarik ucapanku.

484
00:26:23,122 --> 00:26:26,702
Aku telah banyak belajar darimu
selama dua tahun terakhir, Liz.

485
00:26:27,126 --> 00:26:28,347
Aku akan merindukanmu.

486
00:26:28,627 --> 00:26:32,671
Pukul 03.00, waktunya bangun,
tak begitu penting.

487
00:26:34,258 --> 00:26:36,533
Kau jelas sudah belajar lebih
banyak dari seharusnya.

488
00:26:36,719 --> 00:26:38,886
Kau tunjukkan ambisi lebih
selama 60 detik terakhir...

489
00:26:38,887 --> 00:26:39,846
...dibanding yang pernah kulihat...

490
00:26:39,847 --> 00:26:43,301
...dalam dua tahun terakhir,
tapi kau berkhayal...,

491
00:26:43,434 --> 00:26:45,666
...jika merasa mampu
bertahan tanpa diriku.

492
00:26:45,978 --> 00:26:47,634
Jika kita saling
tarik urat tentang ini...

493
00:26:47,730 --> 00:26:51,058
...jangan kira aku akan mengasihanimu.

494
00:26:51,650 --> 00:26:52,872
Dan dengan pernyataan itu...

495
00:26:53,068 --> 00:26:56,355
...kuberi kau kesempatan terakhir
untuk berubah pikiran.

496
00:27:08,500 --> 00:27:11,365
Baiklah, aku akan berpamitan
dengan para petinggi.

497
00:27:11,503 --> 00:27:13,946
Bila kota ini menyusahkanmu dan...

498
00:27:14,089 --> 00:27:17,964
...tidak memberimu ampun,
jangan mendatangiku.

499
00:27:20,054 --> 00:27:24,098
Kita akan kembali membahas
Rep. Indonesia di Asia nanti, tapi...

500
00:27:25,517 --> 00:27:27,750
...begini, hal yang
menggangguku adalah...

501
00:27:27,895 --> 00:27:30,843
...besarnya pengaruh yang kau miliki.

502
00:27:30,981 --> 00:27:33,719
Kami telah melihat komunikasi dari...

503
00:27:34,109 --> 00:27:38,238
...pejabat senior di Washington
yang takut bahwa kau...

504
00:27:38,530 --> 00:27:39,795
...seorang pelobi...

505
00:27:40,532 --> 00:27:43,776
...mampu menghancurkan
karier mereka dengan mudah.

506
00:27:45,454 --> 00:27:48,951
Apa reputasi ini sengaja
kau sebarkan, Nona Sloane?

507
00:27:50,417 --> 00:27:52,986
Atas saran pengacara,
dengan hormat aku harus menolak...

508
00:27:53,128 --> 00:27:54,796
...menjawab pertanyaanmu
berdasarkan hak yang tercantum...

509
00:27:54,797 --> 00:27:57,155
...dalam Amandemen ke-5
pada Konstitusi A.S.

510
00:27:57,341 --> 00:28:00,921
Dengar, sudah cukup buruk jika ada orang
yang memiliki pengaruh sebesar itu...

511
00:28:01,053 --> 00:28:03,033
...namun bila orang
itu tak terkendali...

512
00:28:03,972 --> 00:28:05,994
...katakanlah bermasalah...

513
00:28:06,975 --> 00:28:09,503
...pecandu misalnya...

514
00:28:10,354 --> 00:28:12,923
...maka seolah-olah politik Amerika...

515
00:28:13,065 --> 00:28:15,129
...berada di tangan seorang pemabuk.

516
00:28:16,402 --> 00:28:19,982
Benarkah kau, atau
pernahkah kau memiliki...

517
00:28:20,280 --> 00:28:22,261
...masalah dengan penyalah-gunaan obat?

518
00:28:22,783 --> 00:28:25,269
Atas saran pengacara,
dengan hormat aku harus menolak...

519
00:28:25,411 --> 00:28:27,578
...menjawab pertanyaanmu
berdasarkan hak yang tercantum...

520
00:28:27,579 --> 00:28:30,402
...dalam Amandemen ke-5
pada Konstitusi A.S.

521
00:28:30,541 --> 00:28:32,773
Benarkah kau mengalami
masalah susah tidur?

522
00:28:36,338 --> 00:28:39,413
Kami memiliki catatan medis.

523
00:28:39,550 --> 00:28:43,804
Kau mengidap insomnia
dalam kurun waktu lama.

524
00:28:45,431 --> 00:28:48,505
Kau sering bekerja
lebih dari 16 jam sehari...

525
00:28:48,642 --> 00:28:52,391
...namun tak bisa tidur.
Apa semua ini benar?

526
00:28:53,147 --> 00:28:55,379
Atas saran pengacara, aku menolak...

527
00:28:55,524 --> 00:28:57,859
...dengan hormat aku harus
menolak menjawab pertanyaanmu...

528
00:28:57,860 --> 00:29:00,111
...berdasarkan hak yang
tercantum dalam Amandemen ke-5...

529
00:29:00,112 --> 00:29:03,735
...pada Konstitusi... terserahlah.

530
00:29:04,533 --> 00:29:06,134
Kau diberi resep...

531
00:29:06,285 --> 00:29:10,665
...beberapa dosis benzodiazepin...

532
00:29:10,914 --> 00:29:13,400
...namun menurut
pernyataan salah satu saksi kami...

533
00:29:13,542 --> 00:29:18,818
...kau telah mendapat obat
psiko-stimulan tanpa resep...

534
00:29:19,047 --> 00:29:23,808
...dengan tujuan
membuatmu terjaga lebih lama.

535
00:29:24,553 --> 00:29:25,817
Apa itu benar?

536
00:29:27,639 --> 00:29:28,904
Nona Sloane?

537
00:29:30,642 --> 00:29:33,478
Atas saran pengacara, dengan hormat aku
harus menolak menjawab pertanyaanmu...

538
00:29:33,479 --> 00:29:36,891
...berdasarkan hak yang tercantum dalam
Amandemen ke-5 pada Konstitusi A.S.

539
00:29:38,734 --> 00:29:42,526
Baik, kembali pada
Rep. Indonesia di Asia...

540
00:29:42,654 --> 00:29:44,129
Aku bukan pecandu...

541
00:29:44,281 --> 00:29:47,820
...dan rangkaian pertanyaan itu tak
memiliki korelasi terhadap kasus ini.

542
00:29:47,951 --> 00:29:51,299
Pengobatanku tak memengaruhi penilaianku
lebih dari dua cangkir espresso.

543
00:29:51,497 --> 00:29:54,954
Dan bicara soal mabuk,
aku bisa mengingat kembali...

544
00:29:54,958 --> 00:29:58,033
...daftar Senator terpilih...

545
00:29:58,170 --> 00:30:01,203
...yang memenangkan suara legislatif
sementara mengidap kecanduan.

546
00:30:01,465 --> 00:30:05,045
Dan asal kau tahu, kurasa,
saat ini, kita sadar betul...

547
00:30:05,177 --> 00:30:07,452
...dan sama sekali tidak lupa...

548
00:30:07,596 --> 00:30:09,744
...bahwa Indonesia
adalah sebuah Republik...

549
00:30:10,015 --> 00:30:14,101
...yang kebetulan berada di benua Asia.

550
00:30:16,021 --> 00:30:17,032
Nona Sloane.

551
00:30:19,691 --> 00:30:21,166
Selamat datang ke pesta ini.

552
00:30:26,698 --> 00:30:28,130
Lima tahun.

553
00:30:31,036 --> 00:30:32,594
Apa itu sepadan?

554
00:30:32,746 --> 00:30:34,304
Minimal lima tahun. \  Lima tahun apa?

555
00:30:34,498 --> 00:30:38,121
Semua karena celotehan tentang
Indonesia yang berlokasi di Asia.

556
00:30:39,253 --> 00:30:43,128
Maksudku, tidakkah kau pahami
gambaran besarnya...

557
00:30:43,257 --> 00:30:44,268
...dan itu berhasil!

558
00:30:44,466 --> 00:30:46,151
Apa kau akan menjelaskan lima tahun itu?

559
00:30:46,301 --> 00:30:47,692
Kau terperangkap!

560
00:30:48,136 --> 00:30:49,737
Operasi paling cerdas di Hill...

561
00:30:49,888 --> 00:30:51,544
...baru saja dimainkan
oleh Kakek Simpson!

562
00:30:51,640 --> 00:30:53,578
Apa persidangannya
akan terasa selama ini?

563
00:30:53,725 --> 00:30:56,253
Mereka akan menuntut sumpah palsu
sebelum Kongres.

564
00:30:56,770 --> 00:30:59,564
Kini kau telah membuang Amandemen ke-5,
siapa pun yang ingin menjatuhkanmu...

565
00:30:59,565 --> 00:31:02,050
...pastinya banyak,
mereka bekerja keras...

566
00:31:02,192 --> 00:31:04,383
...mendedikasikan kreativitas
dan kecerdasannya...

567
00:31:04,444 --> 00:31:05,835
...untuk mengungkap kebohonganmu.

568
00:31:05,904 --> 00:31:08,306
Bagaimana jika aku hanya diam?

569
00:31:08,740 --> 00:31:10,088
Ide yang bagus!

570
00:31:10,242 --> 00:31:11,909
Sial, kenapa pengacaramu
tak terpikirkan hal itu?

571
00:31:11,910 --> 00:31:13,286
Bagaimana jika aku menolak menjawab?

572
00:31:13,287 --> 00:31:16,067
Mereka akan memenjarakanmu
karena menghina Kongres!

573
00:31:16,582 --> 00:31:18,309
Kau baru memperburuk situasi!

574
00:31:18,500 --> 00:31:21,407
Tenang, Daniel.
Kau mulai tampak seolah peduli.

575
00:31:21,628 --> 00:31:22,724
Tidak.

576
00:31:22,880 --> 00:31:24,981
Aku tak peduli padamu
lebih dari yang bisa kutangani.

577
00:31:25,883 --> 00:31:28,199
Aku bekerja pada
Praktik Lobi etis di Hill...

578
00:31:28,343 --> 00:31:30,660
...dan aku membela pihak lemah...

579
00:31:30,804 --> 00:31:33,593
...demi profesi yang telah kehilangan
moral semenjak penyembuhan iman.

580
00:31:37,686 --> 00:31:41,309
Mobilmu ada di bawah.
Pulanglah, menatap langit-langit.

581
00:31:41,773 --> 00:31:43,543
Bersiaplah untuk disalibkan.

582
00:31:44,693 --> 00:31:47,431
Aku tahu aku jarang
mendengarkan saranmu...

583
00:31:47,613 --> 00:31:49,761
Jangan memaksa dirimu sendiri!

584
00:31:55,329 --> 00:31:58,403
Sayangnya urusan dengan
Elizabeth tak berjalan lancar.

585
00:31:58,415 --> 00:31:59,540
DUA BULAN, TIGA PEKAN SEBELUMNYA
.

586
00:31:59,541 --> 00:32:01,774
DUA BULAN, TIGA PEKAN SEBELUMNYA
Kita memiliki opsi lain.

587
00:32:02,085 --> 00:32:03,855
Apa itu "Ayam Amish"?

588
00:32:04,004 --> 00:32:05,520
Latihan pemasaran?

589
00:32:05,923 --> 00:32:08,787
Bukan, kita hanya
perlu mencari pelobi lain.

590
00:32:10,010 --> 00:32:12,706
Maksudku tadi tentang ayam Amish.

591
00:32:14,181 --> 00:32:16,118
Kini dia menjadi musuhmu.

592
00:32:16,850 --> 00:32:18,957
Kuundang kau kemari
karena tak ada tempat...

593
00:32:19,019 --> 00:32:21,062
...yang lebih baik untuk
menjinakkannya selain kita.

594
00:32:21,063 --> 00:32:22,881
Kami telah bekerja sama
selama bertahun-tahun.

595
00:32:22,940 --> 00:32:24,877
Kami tahu persis cara kerjanya.

596
00:32:28,403 --> 00:32:31,731
Omong-omong, itu hanya burung biasa
yang dibesarkan di desa Amish.

597
00:32:33,200 --> 00:32:36,022
Rasanya lebih enak karena
tak bisa menggunakan Google, ya?

598
00:32:37,829 --> 00:32:41,452
Dengar, jumlah kita
lebih dari lima juta dan siap.

599
00:32:42,250 --> 00:32:45,663
Kita pernah mengalahkan
UU semacam ini dan akan mengulanginya.

600
00:32:46,338 --> 00:32:49,245
Mereka akan bersuara lantang,
mengibarkan spanduk...

601
00:32:49,341 --> 00:32:52,584
...namun akhirnya bisa ditebak.

602
00:32:53,095 --> 00:32:54,653
Dia tak bisa ditebak.

603
00:32:57,349 --> 00:32:59,286
Dia siap untuk mengejutkan.

604
00:33:01,269 --> 00:33:03,502
Dia akan berbagi dengan timnya,
tapi tidak segalanya.

605
00:33:04,147 --> 00:33:06,774
Dia akan memiliki rencana untuk
orang tertentu, tapi mereka tak tahu...

606
00:33:06,775 --> 00:33:08,628
...hingga mereka
tak bisa ke mana-mana lagi.

607
00:33:09,111 --> 00:33:12,102
Selalu ada sesuatu padanya.
Itu cara kerjanya.

608
00:33:12,239 --> 00:33:15,187
Kita tahu senator mana
yang akan ditujunya...

609
00:33:15,325 --> 00:33:17,022
...dan kita bisa
mendapatkannya lebih dulu.

610
00:33:17,202 --> 00:33:20,079
Dan mereka lemah terhadap anggota
yang pernah bekerja sama dengan mereka.

611
00:33:20,080 --> 00:33:21,850
Badgley, Michigan.

612
00:33:21,999 --> 00:33:24,274
Mungkin dia bisa memberi enam suara.

613
00:33:24,418 --> 00:33:26,735
Jika kita mendapatkannya,
kemenangan sudah di tangan.

614
00:33:32,259 --> 00:33:35,713
Baiklah, berikan aku beberapa informasi.

615
00:33:35,971 --> 00:33:38,414
Filet mignon, setengah mentah. \
Sama, tapi matang.

616
00:33:38,890 --> 00:33:41,333
Matang juga. \  Ikan Arctic char.

617
00:33:41,727 --> 00:33:43,749
Pesan, salad ayam Amish.

618
00:33:46,857 --> 00:33:48,247
Permisi.

619
00:33:51,695 --> 00:33:54,812
Pemahaman seperti itulah
yang membuatmu berada di sini.

620
00:33:55,699 --> 00:33:58,311
Maaf, siapa yang mendekatinya?

621
00:34:16,511 --> 00:34:19,375
Siapa kau? \  Selamat malam, Nyonya.

622
00:34:23,226 --> 00:34:25,669
Ada apa dengan pria yang biasanya? Mark.

623
00:34:26,021 --> 00:34:28,043
Jika itu nama aslinya.

624
00:34:28,231 --> 00:34:31,601
Mark sudah pindah. Panggil aku Forde.

625
00:34:33,028 --> 00:34:35,471
Itu nama aslimu? \  Untukmu.

626
00:34:37,324 --> 00:34:39,135
Bagaimana denganmu, Cantik? \  Astaga.

627
00:34:39,284 --> 00:34:41,812
Kau seorang politikus atau pebisnis?

628
00:34:42,454 --> 00:34:44,897
Apa yang membawa wanita
sepertimu ke kamar 904?

629
00:34:45,040 --> 00:34:47,567
Jangan banyak bicara.
Berapa banyak kau minum?

630
00:34:48,668 --> 00:34:51,112
Sekitar satu minibar,
kurasa tidak cukup.

631
00:34:51,254 --> 00:34:52,897
Kau tak boleh merokok di sini.

632
00:34:54,257 --> 00:34:57,206
Kau tak boleh membawa
teman kemari, ternyata tidak.

633
00:34:57,344 --> 00:34:58,819
Rokok bisa terdeteksi.

634
00:34:58,970 --> 00:35:01,203
Itu bisa menarik perhatian.
Tidak profesional.

635
00:35:01,348 --> 00:35:04,928
Baiklah, pebisnis, mungkin pengacara?

636
00:35:05,060 --> 00:35:08,008
Jika ingin berlanjut,
kuminta beberapa aturan...

637
00:35:08,146 --> 00:35:10,073
Agensi berkuasa, Nona.
Pembayaran tunai.

638
00:35:10,148 --> 00:35:12,802
Hanya aku yang tahu tentang pesta ini.

639
00:35:13,360 --> 00:35:15,846
Dan ditambah separuh isi minibar
dalam perutku.

640
00:35:18,824 --> 00:35:21,014
Aku paham jika kau mau orang lain.

641
00:35:25,038 --> 00:35:26,513
Kau sudah cukup.

642
00:35:28,125 --> 00:35:29,418
Mari kita langsung ke intinya.

643
00:35:32,546 --> 00:35:33,767
Baiklah.

644
00:35:40,595 --> 00:35:42,617
Hei, kuharap kalian semua merasa nyaman.

645
00:35:43,265 --> 00:35:44,486
Kukira akan lebih aneh.

646
00:35:44,641 --> 00:35:46,742
Kalian tahu, kantong pukul,
beberapa ayunan, mungkin.

647
00:35:46,852 --> 00:35:48,435
Setidaknya bilang kalian
punya kamar mandi?

648
00:35:48,436 --> 00:35:49,911
Cole Kravitz punya kamar mandi?

649
00:35:50,063 --> 00:35:52,254
Klien merasa memerlukannya
setelah 30 menit bersamanya.

650
00:35:52,399 --> 00:35:53,732
Kita memiliki semua fasilitas...,

651
00:35:53,733 --> 00:35:55,609
...dan tak punya waktu
untuk menggunakannya, itu saja.

652
00:35:55,610 --> 00:35:57,632
Mesin penjual di bawah aneh.

653
00:35:57,821 --> 00:36:00,689
Mesin itu tak mau melayaniku hingga
kusebutkan jenis kelamin dan usiaku.

654
00:36:00,740 --> 00:36:03,437
Mesin penjual itu menjual data
pribadi kita kepada Big Advertising.

655
00:36:03,577 --> 00:36:05,219
Aku telah mengajukan keluhan.

656
00:36:05,370 --> 00:36:06,703
Tak apa, aku hanya berbohong.

657
00:36:06,705 --> 00:36:08,306
Kau mengaku sebagai pria dewasa?

658
00:36:08,456 --> 00:36:09,973
Kenapa kau jahat padanya?

659
00:36:10,125 --> 00:36:11,641
Jacobs baru mencabut Pajak Nutella.

660
00:36:11,835 --> 00:36:13,351
Kapan? \  Aku baru dapat kabarnya.

661
00:36:13,503 --> 00:36:15,525
Pajak minyak sawit?
Kalian yang menghentikannya?

662
00:36:15,797 --> 00:36:16,808
Mati bersama burung dodo.

663
00:36:16,965 --> 00:36:19,258
Bersama banyak spesies
unik lain di hutan hujan Indonesia?

664
00:36:19,259 --> 00:36:20,565
Bukan analogi terbaik.

665
00:36:21,011 --> 00:36:24,128
Kurasa terserah mereka.
Lagi pula, itu negara mereka.

666
00:36:24,264 --> 00:36:26,117
Tahukah kau berapa banyak
polusi dan karbon...

667
00:36:26,266 --> 00:36:27,599
...yang mereka buang ke atmosfer?

668
00:36:27,642 --> 00:36:30,591
Kurang dari 0,2 persen
emisi rumah kaca global.

669
00:36:30,770 --> 00:36:31,823
Apa rumor itu benar?

670
00:36:31,980 --> 00:36:34,339
Benar, Ross wanita sejati.

671
00:36:34,900 --> 00:36:37,090
Apa Sloane adalah perwujudan balok es?

672
00:36:37,235 --> 00:36:40,689
Dia kencing berdiri.
Dan, seolah aku tak pernah melakukannya.

673
00:36:40,864 --> 00:36:42,239
Kau pernah berpikir sebelum bicara?

674
00:36:42,240 --> 00:36:44,852
Selamat pagi. \  Selamat pagi.

675
00:36:44,993 --> 00:36:49,079
Mungkin kita bisa berkumpul,
memperkenalkan diri?

676
00:36:49,206 --> 00:36:50,596
Maaf telah membuat kalian bosan.

677
00:36:50,790 --> 00:36:53,066
Kalian ingin membuat terobosan,
lakukan dengan pemahaman.

678
00:36:53,210 --> 00:36:57,127
Kita semua berkumpul untuk memastikan
UU Heatin-Harris dapat disahkan.

679
00:36:57,255 --> 00:36:58,519
Bagaimana caranya?

680
00:37:00,592 --> 00:37:02,319
Secara realistis? Mustahil.

681
00:37:02,761 --> 00:37:06,089
Kita berjuang sekuat tenaga,
bangun basis dukungan...

682
00:37:06,223 --> 00:37:07,781
...agar memiliki peluang lebih baik...

683
00:37:07,849 --> 00:37:09,308
...saat mereka perkenalkan UU
Heatin-Harris tahun depan...

684
00:37:09,309 --> 00:37:11,227
...atau setelahnya. \  Aku pindah
kota bukan hanya untuk...

685
00:37:11,228 --> 00:37:14,724
...merasakan kekalahan secara
perlahan. Nama dan masa kerja?

686
00:37:15,273 --> 00:37:17,337
Esme Manucharian, 9 tahun.

687
00:37:17,484 --> 00:37:19,590
Manucharian, pernah kudengar nama itu.

688
00:37:19,778 --> 00:37:22,053
Esme adalah otoritas pengendali senjata.

689
00:37:22,322 --> 00:37:24,513
Melihat faktanya, dia tak tertandingi.

690
00:37:24,658 --> 00:37:27,691
Kau membiarkan pertentangan
UU Senjata di Illinois.

691
00:37:27,869 --> 00:37:30,186
Pada akhirnya kalah, tapi itu benar.

692
00:37:31,081 --> 00:37:32,639
Baik, Esme, kenapa kita akan kalah?

693
00:37:33,500 --> 00:37:36,005
Setiap satu dolar yang dikeluarkan
Brady untuk kampanye kita...

694
00:37:36,086 --> 00:37:38,003
...kau tahu berapa yang
dikeluarkan pelobi senjata?

695
00:37:38,004 --> 00:37:39,184
38. \  38.

696
00:37:39,673 --> 00:37:41,695
Jadi, politikus tunduk
pada uang, tapi kenapa?

697
00:37:41,883 --> 00:37:43,821
Uang itu tak bisa mereka nikmati,
itu penyuapan.

698
00:37:43,969 --> 00:37:46,151
Lihat apa yang dilakukan Indonesia
pada Senator Jacobs?

699
00:37:46,263 --> 00:37:49,001
Itu penyuapan legal untuk
tujuan pendidikan, tapi benar.

700
00:37:49,140 --> 00:37:51,668
Prioritas senator bukanlah
mewakili rakyat...

701
00:37:51,851 --> 00:37:54,463
...melainkan mengamankan
posisinya. \  Itu sangat sinis.

702
00:37:54,604 --> 00:37:56,730
Sinis adalah kata yang digunakan
oleh Polly-Annas untuk menyatakan...

703
00:37:56,731 --> 00:37:59,975
...ketiadaan kenaifan yang
mereka tampilkan dengan jelas.

704
00:38:00,110 --> 00:38:01,884
Wah, kau cepat beradaptasi.

705
00:38:02,445 --> 00:38:06,194
Jika senator hanya
peduli pada posisinya...

706
00:38:06,449 --> 00:38:08,935
...bukankah itu berarti mereka
bisa diperbudak opini publik?

707
00:38:09,077 --> 00:38:12,489
Data survei menyebut bahwa mayoritas
orang Amerika mendukung UU Heaton-Harris.

708
00:38:12,622 --> 00:38:14,855
Dan itu sebabnya kenapa kau terus kalah.

709
00:38:15,000 --> 00:38:17,948
Sebenarnya ini UU Senjata pertama kami,
tapi aku paham maksudmu.

710
00:38:18,044 --> 00:38:20,993
Apa maksudnya? \
Opini publik berlebihan.

711
00:38:21,089 --> 00:38:23,911
Tingkat keterpilihan kembali
bagi Senator adalah 82 persen.

712
00:38:24,050 --> 00:38:25,693
Ternyata pemilih cuma 36 persen.

713
00:38:25,885 --> 00:38:28,287
Dan kuyakin sebagian besarnya
dibayar oleh pelobi senjata.

714
00:38:28,430 --> 00:38:29,441
Terima kasih.

715
00:38:29,597 --> 00:38:32,967
Lawan kita telah membangun basis
pemilih, luas dan fanatik...

716
00:38:33,059 --> 00:38:35,477
...yang akan keluar dan memilih
secara khusus untuk isu senjata.

717
00:38:35,478 --> 00:38:36,910
Bagaimana cara kita menyainginya?

718
00:38:37,022 --> 00:38:38,439
Kita bangun basis
pendukung kita sendiri...

719
00:38:38,440 --> 00:38:40,883
...yang menunjukkan kerelaan
untuk keluar...

720
00:38:40,984 --> 00:38:42,332
...dan menolak senjata.

721
00:38:42,485 --> 00:38:44,381
Apa indikator terbaik dari niat pemilih?

722
00:38:44,529 --> 00:38:46,677
Uang. \  Dana! \
Itu senjata utama kita.

723
00:38:46,865 --> 00:38:50,403
Gerakan Akar Rumput,
ditujukan untuk mengumpulkan dana.

724
00:38:50,535 --> 00:38:53,104
Tanpa nama dalam petisi,
tanpa meng-klik dunia maya.

725
00:38:53,246 --> 00:38:54,621
Akankah mereka tahu
berapa dana yang terkumpul?

726
00:38:54,622 --> 00:38:56,582
Organisasi nirlaba harus
melaporkan keuangannya.

727
00:38:56,583 --> 00:38:59,195
Dan semua staf Kongres selalu
mengawasi bak seekor elang.

728
00:38:59,336 --> 00:39:02,254
Saat kalian bergerak di luar sana, aku
akan mendekati Senator berpengaruh...

729
00:39:02,255 --> 00:39:03,992
...yang bisa menggiring
opini kolega mereka.

730
00:39:04,007 --> 00:39:06,155
Itu senjata kedua kita.
Senjata ketiga...

731
00:39:06,301 --> 00:39:09,292
...adalah mengidentifikasi penguasa
di wilayah sasaran kita.

732
00:39:09,512 --> 00:39:11,198
Pengusaha, kelompok pekerja.

733
00:39:11,348 --> 00:39:15,055
Jangan langsung menemui Senator
dan mengajukan dukungan.

734
00:39:15,185 --> 00:39:19,524
Cari tahu siapa yang mereka percaya.
Orang yang tak bisa mereka pengaruhi.

735
00:39:19,856 --> 00:39:23,100
Yakinkan orang tersebut
untuk mendukung kalian.

736
00:39:23,485 --> 00:39:26,181
Itulah cara kita untuk menang.

737
00:39:32,744 --> 00:39:36,619
Tak pakai sopir? \  Bisa, tapi tak mau.

738
00:39:36,748 --> 00:39:39,444
Kau lebih baik dariku.
Aku bahkan tak memiliki SIM.

739
00:39:39,542 --> 00:39:42,701
Rekening bank dan kesadaran liberalku
tidak mengizinkan kepemilikan mobil.

740
00:39:43,755 --> 00:39:45,061
Apa alasanmu?

741
00:39:45,298 --> 00:39:47,025
Jujur, aku payah dalam hal ini.

742
00:39:47,550 --> 00:39:50,709
Aku mengikuti ujian saat usia 16 tahun.
Satu-satunya ujian yang gagal.

743
00:39:51,179 --> 00:39:53,201
Instruktur-ku berkata bahwa aku ceroboh.

744
00:39:53,431 --> 00:39:55,579
Aku tak bisa memerhatikan sekitar.

745
00:39:55,934 --> 00:39:58,503
Setelah itu aku berkarier di politik.

746
00:40:00,647 --> 00:40:02,838
Kau tak ingin macam-macam di sana.

747
00:40:04,150 --> 00:40:05,241
Apa kau mengenal seseorang?

748
00:40:06,236 --> 00:40:07,794
Seseorang yang menjadi korban senjata?

749
00:40:07,987 --> 00:40:09,714
Tidak, kenapa semua
orang mengira begitu?

750
00:40:09,906 --> 00:40:11,170
Opini yang kuat, mungkin?

751
00:40:11,324 --> 00:40:13,200
Seolah aku hanya bisa melihat
manfaat sebuah perdebatan...

752
00:40:13,201 --> 00:40:15,223
...jika itu menyangkut hal pribadi.

753
00:40:15,370 --> 00:40:18,277
Ada seorang anggota Kongres,
aku lupa namanya.

754
00:40:18,415 --> 00:40:20,858
Sepanjang karier-nya selalu
menentang hak kaum gay...

755
00:40:21,126 --> 00:40:23,822
...dan berbalik 180 derajat
di saat adiknya mengaku gay.

756
00:40:24,003 --> 00:40:26,531
Sebuah dasar opini yang masuk akal.

757
00:40:26,673 --> 00:40:28,443
Beri dia palu, tempatkan di pengadilan.

758
00:40:33,346 --> 00:40:34,736
Kau lapar?

759
00:40:41,020 --> 00:40:42,958
Kau makan di sini setiap malam?

760
00:40:44,357 --> 00:40:46,084
Begitulah, tempat ini tak pernah tutup.

761
00:40:46,401 --> 00:40:47,936
Bagaimana bisa tak merasa bosan?

762
00:40:49,320 --> 00:40:51,679
Ini kebutuhan, sama seperti
alasanku tak bosan ke toilet.

763
00:40:54,033 --> 00:40:55,887
Baik, ini akan terdengar asing bagimu...

764
00:40:56,035 --> 00:40:59,068
...tapi menyita banyak pikiranku.

765
00:41:01,124 --> 00:41:02,345
Bagaimana dengan senjata?

766
00:41:03,751 --> 00:41:06,532
Aku telah memeriksa,
riwayatmu cukup menonjol.

767
00:41:07,046 --> 00:41:08,964
Kusadari banyak pekerjaanmu
berkaitan dengan senjata.

768
00:41:08,965 --> 00:41:10,523
Kurasa secara sadar kau putuskan...

769
00:41:10,550 --> 00:41:12,572
...untuk berkarier di bidang itu?

770
00:41:14,179 --> 00:41:16,790
Itu isu yang menarik perhatianku.

771
00:41:20,977 --> 00:41:23,546
Memang bukan urusanku, tapi
ada celah kosong dalam profil-mu.

772
00:41:24,063 --> 00:41:25,664
Sebelum Berkeley, kau bersekolah SMA...

773
00:41:25,857 --> 00:41:28,132
...di Bloomington, Indiana, akhir 90-an.

774
00:41:29,235 --> 00:41:31,552
Nama sekolah itu tak terdaftar.

775
00:41:36,951 --> 00:41:38,426
Siapa lagi yang tahu tentang ini?

776
00:41:40,872 --> 00:41:43,020
Rodolfo, hanya dia.

777
00:41:45,668 --> 00:41:47,001
Kau bisa bayangkan isi pikiranku.

778
00:41:47,086 --> 00:41:51,172
Maaf, Elizabeth, tapi aku
memperoleh reputasiku.

779
00:41:52,675 --> 00:41:55,077
Ini bukan berasal dari apa
yang terjadi saat aku SMA...

780
00:41:55,220 --> 00:41:56,905
...meski dalam pikiranku itu benar.

781
00:41:57,055 --> 00:41:58,847
Mengumumkannya hanya
akan melemahkan pendirianku.

782
00:41:58,848 --> 00:42:00,504
Mereka akan bilang
aku terlalu emosional.

783
00:42:01,476 --> 00:42:04,383
Lagi pula, pelaku penembakan belum
tentu membeli senjatanya sendiri.

784
00:42:05,063 --> 00:42:07,759
Heaton-Harris takkan menghasilkan
perubahan apa pun saat itu.

785
00:42:07,941 --> 00:42:12,321
Kau takut sikap lemahmu akan merusak
kemampuanmu melakukan perubahan.

786
00:42:12,904 --> 00:42:16,316
Tapi jika mengakuinya, apa ada
perbedaan antara menang dan kalah?

787
00:42:20,203 --> 00:42:23,236
Kuhargai jika kau cuma menganggapku
sebagai salah satu anggota tim.

788
00:42:26,626 --> 00:42:28,648
Anggota yang sangat kompeten.

789
00:42:29,629 --> 00:42:31,187
Kami beruntung memilikimu.

790
00:42:34,676 --> 00:42:38,256
60 adalah nomor ajaib.
60 suara mampu menghentikannya.

791
00:42:38,388 --> 00:42:40,004
Jadi, lobi senjata menang
dengan 41 suara.

792
00:42:40,056 --> 00:42:42,920
Mereka bisa menang dengan lebih
sedikit suara, kita harus mencapai 60.

793
00:42:43,059 --> 00:42:46,050
Kurang dari itu tidak dianggap, 59 juga.

794
00:42:46,396 --> 00:42:48,578
Kita harus menghadirkan
60 Senator untuk memberi suara.

795
00:42:48,731 --> 00:42:50,838
Jika tidak, mereka menang, titik.

796
00:42:51,651 --> 00:42:53,842
Sesuai yang kusampaikan.

797
00:42:54,529 --> 00:42:57,688
Menurut perhitunganku,
lobi senjata telah...

798
00:42:57,824 --> 00:42:59,887
...mengamankan sekitar 34 suara.

799
00:43:00,034 --> 00:43:01,299
Dan itu di sisi ini.

800
00:43:01,578 --> 00:43:04,274
Kurasa kita mengamankan
44 suara di sisi ini.

801
00:43:04,622 --> 00:43:07,403
Artinya 22 suara masih belum pasti.

802
00:43:07,542 --> 00:43:09,774
Tuan-tuan dan Nyonya yang di tengah ini.

803
00:43:10,211 --> 00:43:13,750
UU Heaton-Harris akan
disahkan dalam 84 hari.

804
00:43:14,173 --> 00:43:17,543
Kabar baiknya, jika bisa mengamankan
16 suara, kita menang.

805
00:43:17,844 --> 00:43:19,276
Maaf, itu kabar baik?

806
00:43:19,429 --> 00:43:21,282
Kita perlu 16 dari 22 suara?

807
00:43:21,431 --> 00:43:23,265
Itu seperti mengikuti ujian
dimana tingkat kelulusan hanya...

808
00:43:23,266 --> 00:43:24,951
...72 persen. \  Dan kabar buruknya...

809
00:43:25,101 --> 00:43:27,644
...adalah pelobi senjata jauh lebih
kaya dari yang kita bayangkan?

810
00:43:27,645 --> 00:43:29,583
Itu dia. \  Atau bahwa tak ada waktu...

811
00:43:29,689 --> 00:43:32,216
...untuk mencuri 16 suara
dari kelompok paling kuat di D.C.?

812
00:43:32,358 --> 00:43:33,369
Itu juga.

813
00:43:33,526 --> 00:43:38,160
Menurut perkiraan Ross, kita perlu
16 suara, mereka cuma perlu 7 suara.

814
00:43:39,073 --> 00:43:40,253
Sial.

815
00:43:41,659 --> 00:43:45,703
Dan pelakunya merampok
kami sambil tersenyum...

816
00:43:47,081 --> 00:43:48,893
...sambil tertawa...

817
00:43:48,894 --> 00:43:50,584
BRENDA PATTERSON
IBU MENUNTUT TINDAKAN PENEMBAKAN

818
00:43:50,585 --> 00:43:54,060
...dan aku hanya tak bisa menerima
bahwa kita mengizinkan ini terjadi.

819
00:43:56,049 --> 00:44:00,514
Gadis cantik kami,
dan kami bisa menghentikannya.

820
00:44:00,803 --> 00:44:02,615
Kami seharusnya merebut
pistol dari tangannya...

821
00:44:02,764 --> 00:44:06,133
...dan putriku pasti masih hidup!
\  Astaga! \  Kita dapat ide.

822
00:44:07,310 --> 00:44:09,163
Brenda dan Joel Patterson.

823
00:44:09,312 --> 00:44:12,640
Penembakan itu memicu gelombang
baru anti-senjata di Wisconsin.

824
00:44:12,774 --> 00:44:14,483
Dan itu berlangsung lebih dari
satu bulan yang lalu.

825
00:44:14,484 --> 00:44:17,137
Gerakan ini belum usai.
Brenda menjadi tokoh penting...

826
00:44:17,278 --> 00:44:19,005
...dalam gerakan Ibu Menuntut Tindakan.

827
00:44:19,155 --> 00:44:21,261
Kemarahan publik atas
serangan bersenjata...

828
00:44:21,324 --> 00:44:23,893
...berlangsung setidaknya
sepekan tiap satu korban.

829
00:44:23,993 --> 00:44:26,436
Kisah "Pattinson" ini pasti
sudah dilupakan sekarang.

830
00:44:26,579 --> 00:44:28,432
Patterson. \  Pat... apa?

831
00:44:28,539 --> 00:44:30,561
Nama mereka, keluarga Patterson.

832
00:44:30,708 --> 00:44:33,320
Aku tak peduli jika
mereka keluarga Partridge!

833
00:44:34,212 --> 00:44:36,629
Ini ulah dia. \  Sandford harus tahu.

834
00:44:36,923 --> 00:44:39,240
Upaya kita harus ditujukan
untuk dampak maksimum.

835
00:44:39,384 --> 00:44:42,290
Dukungan bagi pengendalian senjata
naik 8 persen dalam dua pekan terakhir.

836
00:44:42,428 --> 00:44:44,281
Kedua Senator Wisconsin lemah.

837
00:44:44,389 --> 00:44:45,764
Jika mereka tak menyatakan
dukungan bagi Heaton-Harris...

838
00:44:45,765 --> 00:44:47,283
...Kirkpatrick takkan bertahan
hingga musim gugur...

839
00:44:47,284 --> 00:44:48,919
...dan Wallace akan
jatuh dalam dua tahun.

840
00:44:48,921 --> 00:44:51,419
Siapa yang akan
membahas hal medis itu?

841
00:44:52,438 --> 00:44:55,050
Senator Wallace.
Dia bisa mengirim dua moderator.

842
00:44:55,191 --> 00:44:57,719
Dan pastinya dia sangat senang...

843
00:44:58,152 --> 00:45:00,806
...dia akan melihat itu
sebagai peluang mendapatkan mereka.

844
00:45:00,988 --> 00:45:04,738
Tidak, Carlos, itu tak bisa diterima.
Media harus hadir di sana.

845
00:45:04,867 --> 00:45:07,143
Itu intinya.
Harus tersimpan secara digital...

846
00:45:07,286 --> 00:45:10,783
...dan siap diputar ulang
jika dia merasa berubah pikiran.

847
00:45:10,957 --> 00:45:12,768
Akan kukirimkan foto Clara Thomson.

848
00:45:12,959 --> 00:45:14,292
Dia akan berada di kiri depan,
mengenakan...

849
00:45:14,293 --> 00:45:16,545
Clara, apa yang kaukenakan? \
Gaun terusan berwarna hitam.

850
00:45:16,546 --> 00:45:18,357
Gaun terusan berwarna hitam.

851
00:45:18,506 --> 00:45:21,717
Jika kita beruntung, satu-satunya yang
di ruangan itu. Terima kasih, Carlos.

852
00:45:21,718 --> 00:45:24,835
Hei, Alex, katakan, sudah
selayaknya dokter tak punya waktu...

853
00:45:25,012 --> 00:45:26,722
...untuk segala
omong kosong media sosial ini.

854
00:45:26,723 --> 00:45:29,503
Ya, setelah bekerja selama
15 jam, kurasa. \  Bagus.

855
00:45:29,642 --> 00:45:33,012
Tapi mungkin membaca Doximity.
LinkedIn versi medis.

856
00:45:33,146 --> 00:45:35,126
Bisa kau berhenti saat kubilang bagus?

857
00:45:35,231 --> 00:45:38,264
Selamat pagi, bacaan ringan?

858
00:45:38,735 --> 00:45:41,262
Kau tahu apa itu Pulmonology?

859
00:45:41,404 --> 00:45:44,185
Ya, tahu, itu pelajaran tentang Pulmon.

860
00:45:44,323 --> 00:45:47,188
Paru-paru itu tidak simetris.
Kanan memiliki tiga lobus, kiri dua.

861
00:45:47,326 --> 00:45:49,104
Kau tahu sebabnya? \
Jantungmu butuh ruang?

862
00:45:49,370 --> 00:45:51,687
Luar biasa, baiklah, semuanya, dengar!

863
00:45:51,831 --> 00:45:53,769
Bukan masalah bagimu, kurasa.

864
00:45:54,125 --> 00:45:56,906
Apa yang mereka miliki?
Ayolah, argumen dan sanggahan.

865
00:45:57,086 --> 00:45:58,308
Mari kita bekerja, bangun!

866
00:45:58,367 --> 00:46:02,758
Ini langkah pertama menuju
Pendaftaran Senjata Nasional.

867
00:46:02,759 --> 00:46:05,160
Menyedihkan, tak ada
satu pun yang mengajukannya...

868
00:46:05,303 --> 00:46:08,589
...dan bila diajukan,
itu akan dibahas di Kongres.

869
00:46:08,723 --> 00:46:11,671
Berikutnya. \  Dan
dua langkah menuju penyitaan.

870
00:46:11,809 --> 00:46:13,916
Retorika pelobian senjata
berdasar pada kebohongan...

871
00:46:14,061 --> 00:46:17,010
...bahwa kita ingin merenggut sesuatu
dari masyarakat. Faktanya bukan.

872
00:46:17,148 --> 00:46:20,012
Kita ingin mempersulit
orang yang berbahaya...

873
00:46:20,151 --> 00:46:21,246
...dalam mendapatkan senjata.

874
00:46:21,402 --> 00:46:24,014
Jika tak mampu meluruskan
kekeliruan ini, sebaiknya kita pulang.

875
00:46:24,155 --> 00:46:26,514
Esme, bisa ambilkan biografi
Wendy Furniss? \  Baiklah.

876
00:46:26,657 --> 00:46:28,258
CEO Hardwood Norton?

877
00:46:28,451 --> 00:46:30,178
Pengusaha terbesar kedua di Virginia.

878
00:46:30,328 --> 00:46:33,235
Kedua Senator masih ragu,
andai bisa kupertemukan mereka...

879
00:46:33,581 --> 00:46:36,362
Kau tak melihat ironi saat meminta
CEO kontraktor pertahanan...

880
00:46:36,501 --> 00:46:37,955
...untuk mendukung pelarangan senjata?

881
00:46:38,002 --> 00:46:40,212
Kita tak melarang apa pun? Demi
Tuhan, kau terdengar seperti mereka.

882
00:46:40,213 --> 00:46:42,361
Aku memang begini.
Berikutnya.

883
00:46:42,632 --> 00:46:45,370
Peraturan baru akan meningkatkan
waktu tunggu hingga dua pekan.

884
00:46:45,510 --> 00:46:48,627
Selamat datang di Amerika, tempatmu
menunggu selama 6 bulan untuk rontgen...

885
00:46:48,763 --> 00:46:51,627
...tapi hei, kau bisa membeli AR-15
dalam waktu 15 menit.

886
00:46:52,141 --> 00:46:53,767
Kau akan bicara seperti itu
di depan umum?

887
00:46:53,768 --> 00:46:56,126
Kata-kata lembut takkan diingat.
Kata-kata kasar, ya.

888
00:46:56,270 --> 00:46:58,334
Dan tepatnya akan seperti ini...,

889
00:46:58,481 --> 00:47:01,219
...siapa pun yang sangat ingin
memegang senjata...

890
00:47:01,442 --> 00:47:03,844
...tak diperbolehkan mendekati
senjata sama sekali.

891
00:47:04,278 --> 00:47:06,740
Jumlah seluruh mesin MRI di Wisconsin...

892
00:47:06,823 --> 00:47:08,883
Jika Senator sudah
menyelesaikan pidatonya...,

893
00:47:09,033 --> 00:47:12,108
...pasti dibuka sesi tanya jawab.
Kau akan menjadi penanya ke-3.

894
00:47:12,119 --> 00:47:13,510
Menurutmu dia akan mengenaliku?

895
00:47:13,663 --> 00:47:14,674
Dia tahu media hadir...

896
00:47:14,789 --> 00:47:17,123
...dia takkan mengambil risiko
dalam penggalangan dananya sendiri.

897
00:47:17,124 --> 00:47:19,188
Sudutkan dia, dia takkan punya pilihan.

898
00:47:19,335 --> 00:47:21,357
Dengan tambahan 2 juta dolar...

899
00:47:21,504 --> 00:47:23,947
...untuk pembelian empat mesin baru...

900
00:47:24,131 --> 00:47:26,785
...dalam tahun pertama
masa kerjaku yang berikutnya.

901
00:47:26,843 --> 00:47:28,064
Terima kasih.

902
00:47:28,594 --> 00:47:31,627
Terima kasih banyak, terima kasih.

903
00:47:31,806 --> 00:47:34,965
Baiklah, beberapa pertanyaan buat
Senator kemudian acara penutup.

904
00:47:35,268 --> 00:47:36,615
Ya, Nona bergaun putih?

905
00:47:36,727 --> 00:47:40,898
Tuan Senator, aku Pimpinan
Westfield Center. Pekerjaanmu...

906
00:47:41,065 --> 00:47:43,045
Seharusnya aku penanya ke-3.
Apa yang dia lakukan?

907
00:47:43,234 --> 00:47:44,792
Mengikuti perintah.

908
00:47:45,069 --> 00:47:47,175
Tiga meja di belakangmu,
dua di sebelah kanan.

909
00:47:47,864 --> 00:47:49,717
Mereka telah melacak kita
melalui Wisconsin.

910
00:47:49,866 --> 00:47:52,899
Mereka pasti memiliki daftar tamu.
Penyamaranmu terbongkar.

911
00:47:53,286 --> 00:47:54,465
Apa maksudmu?

912
00:47:54,912 --> 00:47:57,103
Maksudku, waktunya rencana B.

913
00:47:57,999 --> 00:48:03,349
Dan pertanyaan terakhir jatuh
kepada Dr. Raj Amarasekara?

914
00:48:03,504 --> 00:48:04,726
Kuharap aku tak salah sebut...

915
00:48:04,881 --> 00:48:07,029
...Asosiasi Pulmonary Amerika.

916
00:48:07,216 --> 00:48:08,312
Terima kasih.

917
00:48:09,218 --> 00:48:12,757
Raj Amarasekara adalah
aktor bernama Matthew Kantaria.

918
00:48:12,889 --> 00:48:15,922
Mereka kira dia akan bertanya
tentang inisiatif udara bersih.

919
00:48:16,100 --> 00:48:19,723
Setidaknya kita memiliki
tiga atau empat korban tembak.

920
00:48:20,104 --> 00:48:22,758
Beberapa anak-anak, remaja.

921
00:48:23,733 --> 00:48:28,198
Bagaimana pilihanmu tentang UU
Heaton-Harris sebelum diajukan ke Kongres?

922
00:48:32,283 --> 00:48:35,906
Sesuai pengalamanmu...,

923
00:48:37,246 --> 00:48:39,648
...senjata merupakan masalah nyata.

924
00:48:39,790 --> 00:48:40,970
Kau menjadikanku umpan?

925
00:48:41,167 --> 00:48:43,525
Raj Amarasekara telah menjiplak...

926
00:48:43,669 --> 00:48:46,576
...tujuh karya tulis ilmiah
yang tersedia di Internet.

927
00:48:46,714 --> 00:48:48,088
Dia bahkan memiliki akun Doximity.

928
00:48:48,215 --> 00:48:50,996
Dibanding beban finansial
adalah fakta bahwa...

929
00:48:51,177 --> 00:48:53,535
...beberapa korban merupakan...

930
00:48:54,221 --> 00:48:56,749
Anak-anak. \  Pemuda.

931
00:48:58,142 --> 00:49:02,692
Jadi, kurasa yang didahulukan,
kita harus memberi simpati...

932
00:49:03,314 --> 00:49:06,095
...terhadap keluarga korban.

933
00:49:07,401 --> 00:49:10,688
Namun benar bahwa kekerasan
bersenjata merongrong...

934
00:49:10,821 --> 00:49:14,360
...sistem kesehatan kita
dan tenaga kerjanya.

935
00:49:15,159 --> 00:49:16,676
Benar sekali.

936
00:49:16,953 --> 00:49:20,828
Itu sebabnya aku berniat
memberi dukungan penuh...

937
00:49:20,957 --> 00:49:24,369
...bagi UU Heaton-Harris, terima kasih.

938
00:49:24,502 --> 00:49:26,103
Dan selesai.

939
00:49:26,671 --> 00:49:29,957
Terima kasih, terima kasih banyak.

940
00:49:39,350 --> 00:49:40,571
Siapa lagi yang dia bawa?

941
00:49:41,185 --> 00:49:42,743
Fascitelli dan Garcia.

942
00:49:43,854 --> 00:49:46,677
Hai, Esme, aku punya kejutan
untukmu di hari Rabu.

943
00:49:46,983 --> 00:49:48,625
Kita akan pergi ke restoran baru?

944
00:49:48,776 --> 00:49:51,219
Bagaimana jika debat Amandemen ke-2,
di Fakultas Hukum NYU?

945
00:49:52,446 --> 00:49:53,963
Jangan merasa terbebani...,

946
00:49:54,115 --> 00:49:56,783
...tapi kuyakin kau bisa melakukannya
lebih baik dari anggota lainnya.

947
00:49:56,784 --> 00:49:58,006
Kau tak bisa hadir?

948
00:49:58,160 --> 00:50:00,519
Aku termasuk salah satu anggota tim.

949
00:50:00,955 --> 00:50:04,283
Aku tak cukup keren untuk bergaul
dengan mahasiswa saat aku kuliah.

950
00:50:04,709 --> 00:50:06,520
Akan kukirimkan rinciannya.

951
00:50:10,381 --> 00:50:11,434
Kau lagi.

952
00:50:13,050 --> 00:50:15,831
Kuhubungi mereka dan
secara khusus meminta Mark.

953
00:50:16,387 --> 00:50:18,873
Dan secara khusus kuberitahukan,
dia pindah kota.

954
00:50:19,015 --> 00:50:20,657
Dia pindah ke agensi mana?

955
00:50:20,975 --> 00:50:23,628
Bagaimana kutahu?
Aku bukan petugas bebas bersyaratnya.

956
00:50:24,645 --> 00:50:26,077
Dia dalam masalah?

957
00:50:26,731 --> 00:50:27,910
Aku bercanda.

958
00:50:30,443 --> 00:50:33,602
Aww, kita bersenang-senang malam itu.

959
00:50:36,198 --> 00:50:39,231
Kau tahu di mana pintunya, Nona.
Silakan cari Mark-mu.

960
00:51:19,903 --> 00:51:21,715
Aku ada pekerjaan malam ini.

961
00:51:24,992 --> 00:51:26,339
Kasus besar?

962
00:51:26,493 --> 00:51:30,073
Forde, interaksi manusia adalah
pertukaran. Uangku untuk...

963
00:51:30,247 --> 00:51:31,258
Penisku?

964
00:51:31,456 --> 00:51:33,310
Aku mau bilang "keahlianmu".

965
00:51:33,709 --> 00:51:36,236
Tapi cuma itu pertukaran
yang kuinginkan.

966
00:51:36,378 --> 00:51:38,316
Kini kau terdengar mirip bankir.

967
00:51:39,223 --> 00:51:41,868
Tapi aku harus latihan. \  Untuk apa?

968
00:51:42,551 --> 00:51:45,120
Klien lain, besok malam.

969
00:51:46,597 --> 00:51:48,029
Kau melakukan latihan?

970
00:51:48,390 --> 00:51:51,254
Untuk bersosialisasi.
Percaya atau tidak...,

971
00:51:51,602 --> 00:51:55,604
...tak semuanya menyewaku
untuk "keahlianku".

972
00:51:56,398 --> 00:51:58,399
Separuh klienku cuma ingin
aku di pelukan mereka.

973
00:51:58,400 --> 00:51:59,609
Beberapa ingin teman bicara...

974
00:51:59,610 --> 00:52:01,319
...dari sudut pandang lain
yang tak menghakimi mereka.

975
00:52:01,320 --> 00:52:04,142
Itu sangat menyedihkan. \
Bersosialisasi itu berbeda.

976
00:52:05,032 --> 00:52:07,095
Agensi memberiku banyak samaran.

977
00:52:07,951 --> 00:52:11,026
Petugas asuransi, tenaga pemasaran.

978
00:52:11,663 --> 00:52:14,275
Esok jadi petugas migas. \
Sampai ketemu lagi.

979
00:52:16,793 --> 00:52:18,563
Kurasa utangmu lebih dari ini.

980
00:52:18,670 --> 00:52:19,976
Tidak, sudah semua, hitung saja.

981
00:52:20,547 --> 00:52:22,695
Ini untuk pelayananku.

982
00:52:23,050 --> 00:52:25,957
Tapi kau baru kuberi banyak
informasi soal pekerjaanku.

983
00:52:26,094 --> 00:52:27,803
Menurut prinsip pertukaranmu... \
Astaga!

984
00:52:27,804 --> 00:52:30,627
Oke, itu sumbangan sukarela untukmu.

985
00:52:32,059 --> 00:52:35,092
Aku membayarmu sebagai pengganti
kehidupan yang kutinggalkan...

986
00:52:35,270 --> 00:52:36,997
...demi mengejar karier.

987
00:52:37,856 --> 00:52:39,523
Lalu kenapa kau tak berupaya mencarinya?

988
00:52:39,524 --> 00:52:43,113
Tidak bagiku, tidak saat usiaku 20-an.
Pastinya juga tidak saat ini.

989
00:52:43,195 --> 00:52:46,607
Jadi seperti tak punya rumah,
keluarga, semacam itu, ya?

990
00:52:47,032 --> 00:52:49,096
Kau pernah menyesalinya? \
Tak sedetik pun.

991
00:52:50,911 --> 00:52:52,578
Setidaknya kini kita
lebih saling mengenal.

992
00:52:52,579 --> 00:52:55,402
Dan sebatas itu yang diizinkan
"prinsip pertukaranku".

993
00:52:56,291 --> 00:52:57,766
Sampai nanti, Forde.

994
00:53:16,436 --> 00:53:17,532
Jika kau seorang teroris...

995
00:53:17,688 --> 00:53:19,981
...atau seseorang yang tak seharusnya
diizinkan naik pesawat itu...

996
00:53:19,982 --> 00:53:22,425
...jalur mana yang akan
kau tempuh? \  Ya, jelas...

997
00:53:22,567 --> 00:53:25,305
Kamis pagi. Baik, akan kutunggu.

998
00:53:25,487 --> 00:53:28,141
Lauren, Boston, Kamis. \  Baik!

999
00:53:29,199 --> 00:53:31,953
Aku telah menghapus
semua jejakku di Internet.

1000
00:53:31,994 --> 00:53:34,412
Kau tak menggantinya,
meninggalkan misteri Clara di Google...

1001
00:53:34,413 --> 00:53:35,887
...dan mereka akan menandainya.

1002
00:53:36,039 --> 00:53:38,651
Aku menggantinya. \  Esme!

1003
00:53:40,419 --> 00:53:42,988
Clara Thomson baru kembali
dari penugasan selama dua tahun...

1004
00:53:43,130 --> 00:53:45,447
...bersama Medecins Sans Frontieres.
Itu cukup kuat.

1005
00:53:45,882 --> 00:53:47,778
Kenapa kau tak memberitahuku tentang...

1006
00:53:48,301 --> 00:53:50,745
Apa? Raj Aamarsek... \
Panggil saja dia Matthew.

1007
00:53:50,887 --> 00:53:52,404
Aku memeriksa Keuangan.

1008
00:53:53,056 --> 00:53:56,426
Aktormu tidak dibayar dari rekening
kita, kau sendiri yang membiayainya.

1009
00:53:57,394 --> 00:53:59,753
Itu cara yang bagus
untuk menjaga lingkaran ini.

1010
00:53:59,896 --> 00:54:01,230
Di kota ini, di mana pun kau berada...

1011
00:54:01,231 --> 00:54:03,717
...kau takkan pernah jauh dari pengadu.

1012
00:54:05,152 --> 00:54:08,690
Hei, aku ingin kau naik podium
di makan malam ARS.

1013
00:54:09,114 --> 00:54:10,589
Tunggu, itu keputusan besar.

1014
00:54:10,741 --> 00:54:12,867
Menurutmu tak perlu saling
berbagi cara bicara di publik?

1015
00:54:12,868 --> 00:54:14,610
Dan merusak niat baik
yang telah kau bangun?

1016
00:54:14,661 --> 00:54:17,610
Aku tak yakin bisa nyaman
menjadi sorotan pers.

1017
00:54:17,748 --> 00:54:19,980
Biasakan dirimu, semua telah dimulai.

1018
00:54:20,083 --> 00:54:22,780
Hei, Kamis pagi, aku
akan berada di sana.

1019
00:54:23,045 --> 00:54:25,909
Setiap hari, 48 anak-anak
atau remaja telah tertembak.

1020
00:54:26,048 --> 00:54:28,786
Itu bukan di seluruh dunia,
pendengar sekalian, tapi di Amerika.

1021
00:54:28,800 --> 00:54:30,585
Kini kita bergabung dengan perwakilan...

1022
00:54:30,719 --> 00:54:33,162
...Kampanye Brady, Esme Manchurian.

1023
00:54:33,513 --> 00:54:35,366
Ralat, Manucharian.

1024
00:54:36,391 --> 00:54:38,708
Mengetuk pintu, menelepon rumah?

1025
00:54:39,686 --> 00:54:41,812
Berapa lama waktu
yang kau butuhkan untuk tiba di sini?

1026
00:54:41,813 --> 00:54:45,015
Anggap saja ini pertanda betapa
pentingnya dirimu bagi kami.

1027
00:54:45,150 --> 00:54:47,846
Kenapa?
Dalam perjalanan panjang karier-mu...

1028
00:54:47,986 --> 00:54:49,966
...kau sama sekali tak peduli
tentang feminisme.

1029
00:54:50,363 --> 00:54:52,175
Karena jenis kelamin tak menarik bagiku.

1030
00:54:52,365 --> 00:54:54,345
Satu-satunya hal yang
kau rindukan hanyalah penis.

1031
00:54:54,451 --> 00:54:57,488
Kurasa kehadiranmu di sidang
akan sangat membantu...

1032
00:54:57,496 --> 00:54:59,644
...saat kami mengajukan UU
kepada Senator Hofland.

1033
00:54:59,790 --> 00:55:02,249
Kehendak Tuhan, kita bisa membantu
melindungi lingkungan kita...

1034
00:55:02,250 --> 00:55:05,958
...dari tragedi yang terlalu
sering dialami oleh Amerika.

1035
00:55:06,088 --> 00:55:08,422
Esme Man... Manchurian?

1036
00:55:08,423 --> 00:55:09,771
Manucharian.

1037
00:55:09,841 --> 00:55:11,050
Esme, terima kasih banyak.

1038
00:55:11,051 --> 00:55:13,663
Di negara ini,
sembilan wanita tertembak dan tewas...

1039
00:55:13,804 --> 00:55:15,657
...oleh pasangan mereka sendiri
setiap pekan.

1040
00:55:15,806 --> 00:55:18,502
Risiko pembunuhan naik
hingga 500 persen...

1041
00:55:18,642 --> 00:55:21,590
Jangan berikan statistik padaku.
Aku bukan jurnalis.

1042
00:55:22,395 --> 00:55:24,814
Kaukira aku tak tahu semua ini? \
Begitu pula dengan keanggotaanmu?

1043
00:55:24,815 --> 00:55:26,956
Karena kini waktu yang tepat
untuk memberitahu mereka.

1044
00:55:27,484 --> 00:55:30,595
Larsson dan Parr telah menyumbangkan
jutaan dolar dari kantong mereka sendiri.

1045
00:55:30,654 --> 00:55:32,507
Benar. \  Aku tak bisa lebih dari itu.

1046
00:55:33,406 --> 00:55:35,555
Hei, Manchurian! Mandel tersudut...,

1047
00:55:35,700 --> 00:55:36,922
...aku perlu topik pembicaraan.

1048
00:55:37,077 --> 00:55:38,719
Apa maksudmu? \  Perbincangan ringan.

1049
00:55:39,079 --> 00:55:41,016
Omong kosong tak ada
impor untuk apa pun.

1050
00:55:41,164 --> 00:55:43,060
Apa, kau mengalihkan interaksi sosialmu?

1051
00:55:43,208 --> 00:55:45,099
Ya, minat, hobi...,

1052
00:55:45,217 --> 00:55:48,198
...anak-anak! Tak ada cara selain
merayu orangtua dengan memuji...

1053
00:55:48,330 --> 00:55:49,899
...betapa lucunya anak mereka. \  Baik.

1054
00:55:50,048 --> 00:55:52,702
Terakhir kali kita bertemu,
putra bungsumu berhasil masuk...

1055
00:55:52,843 --> 00:55:55,244
...Ivy League. \  Ya. \  Logan, 'kan?

1056
00:55:55,428 --> 00:55:57,246
Astaga, aku bahkan
tak ingat perbincangan itu.

1057
00:55:57,430 --> 00:56:00,224
Mandy Hamlyn dari Asosiasi
Perawat Amerika di saluran tiga.

1058
00:56:00,225 --> 00:56:01,952
Kurasa banyak pihak di Hill yang akan...

1059
00:56:02,102 --> 00:56:04,311
...terbiasa atas kebaikan kalian,
tak ada salahnya jika...

1060
00:56:04,312 --> 00:56:06,616
...memberi mereka sedikit kejutan. \
Para penyumbangmu...,

1061
00:56:06,815 --> 00:56:08,837
...jangan minta lebih, minta dikurangi.

1062
00:56:08,984 --> 00:56:11,722
Jika kalian mendukung UU Heaton-Harris,
kalian bisa menghentikan...

1063
00:56:11,862 --> 00:56:14,768
...dana bagi Senator mana pun
yang tidak memberi dukungan.

1064
00:56:14,906 --> 00:56:18,486
Lantas, kita membalik keadaan
sambil berhemat?

1065
00:56:18,618 --> 00:56:22,578
Aku tak ingin tinggal di lingkungan yang
terjadi penembakan baru setiap pekannya!

1066
00:56:24,583 --> 00:56:27,363
Itu sebabnya saat pengambilan suara...

1067
00:56:27,544 --> 00:56:30,661
...aku akan mendukung UU Heaton-Harris!

1068
00:56:33,466 --> 00:56:35,755
Ini tanpa nama, tapi
semua mengira dari Bloomberg.

1069
00:56:35,760 --> 00:56:38,625
500 ribu dolar?
Itu lebih dari 12% anggaran kita.

1070
00:56:38,763 --> 00:56:40,912
Jika kau menyumbang sebanyak itu,
kenapa tanpa nama?

1071
00:56:41,057 --> 00:56:43,669
Terlihat jelas. \  Apa, privasi?

1072
00:56:44,102 --> 00:56:46,714
Bukan, membuatmu lebih mulia
saat identitasmu bocor.

1073
00:56:46,855 --> 00:56:49,130
Astaga, apa kau terlahir sinis?

1074
00:56:49,482 --> 00:56:51,421
Itu hanya kalimat
untuk menandakan ketiadaan...

1075
00:56:51,484 --> 00:56:55,360
Kenaifan yang jelas terlihat?
Ya, benar.

1076
00:56:57,115 --> 00:56:59,137
Kembali dalam tiga menit, semuanya!

1077
00:56:59,659 --> 00:57:01,512
Sejak kapan kau malu terhadap kamera?

1078
00:57:02,287 --> 00:57:04,057
Kenapa, kau menemukan keriput?

1079
00:57:04,206 --> 00:57:06,649
Jika ini bukan peliharaan Bill Sandford.

1080
00:57:06,750 --> 00:57:10,583
Biar kutebak.
Terkekang, menjilatnya demi bisnis?

1081
00:57:10,754 --> 00:57:13,492
Jika kau tak mengacau,
kita sudah menguasainya.

1082
00:57:14,007 --> 00:57:15,397
Bagaimana kalau begini.

1083
00:57:15,759 --> 00:57:19,002
Berikan libur untuk Mini-Me dan
kau akan kuberi kesempatan.

1084
00:57:19,387 --> 00:57:22,420
Debat siaran langsung, kau dan aku.

1085
00:57:22,599 --> 00:57:25,085
Kau pasti putus asa jika
bersedia memberiku jam tayang.

1086
00:57:25,310 --> 00:57:26,658
Aku telah cukup menyusahkanmu.

1087
00:57:26,811 --> 00:57:29,929
Bill Sandford akan sadar kenapa
dia mendatangi kami sejak awal.

1088
00:57:30,106 --> 00:57:32,297
Kau perlu aku terlihat kuat
untuk membuatnya cemas.

1089
00:57:33,068 --> 00:57:35,764
Kau tak tampak kuat
setelah berhadapan denganku.

1090
00:57:37,072 --> 00:57:40,821
Baiklah, kau akan kuberikan
wawancara di TV Nasional.

1091
00:57:40,951 --> 00:57:44,194
Kau akan menunjukkan
kekuatan pada tuanmu.

1092
00:57:53,380 --> 00:57:55,781
Apa yang kita bicarakan
harus menggunakan kode...,

1093
00:57:55,924 --> 00:57:58,072
...baik di dalam kantor maupun surel.

1094
00:57:58,760 --> 00:58:00,951
Mantan atasanku tak menguasai
teknologi informasi.

1095
00:58:01,096 --> 00:58:03,118
Menurutmu ruang konferensi kita disadap?

1096
00:58:03,223 --> 00:58:06,803
Kita akan mengincar Senator dari wilayah
yang tak kita kuasai sama sekali.

1097
00:58:06,935 --> 00:58:08,227
Kumohon, Tuhan, jangan bilang...

1098
00:58:08,228 --> 00:58:10,840
Alberto Gomez, Republikan, Florida.

1099
00:58:10,981 --> 00:58:13,592
Apa? Kukira kau akan bilang Missouri.

1100
00:58:13,733 --> 00:58:16,135
Florida lebih punya prospek. \
Aku bersikap optimis.

1101
00:58:16,152 --> 00:58:18,680
Opini publik menentang
Heaton-Harris di Florida.

1102
00:58:18,822 --> 00:58:21,054
Kita bicara nanti. \  Di kantor?

1103
00:58:21,533 --> 00:58:23,934
Bagaimana caraku mengungkapkan
pendapat? Dengan isyarat?

1104
00:58:24,077 --> 00:58:27,026
Alex, kau bertanggung jawab untuk iklan.
Kau punya 2 menit di JWT.

1105
00:58:27,122 --> 00:58:28,596
Aku ingin dua kelompok telepon.

1106
00:58:28,748 --> 00:58:30,644
Clara, Brian, Lauren, kalian pertama.

1107
00:58:30,792 --> 00:58:32,730
Cynthia, Esme, Franklin, kalian kedua.

1108
00:58:32,961 --> 00:58:35,404
Ross, berikan statistiknya. Cepat!

1109
00:58:40,051 --> 00:58:41,231
Apa yang ada di pikiranmu?

1110
00:58:41,386 --> 00:58:43,029
Kau harus membiarkanku bekerja.

1111
00:58:43,179 --> 00:58:45,412
Ini bukan Cole Kravitz, sial.

1112
00:58:45,682 --> 00:58:49,179
Klien kita nirlaba, bukan
konglomerat pengucur dana.

1113
00:58:49,686 --> 00:58:51,792
Aku bersembunyi di semak-semak
dengan mangkuk-ku...

1114
00:58:51,938 --> 00:58:53,750
...menanti siapa pun yang membawa uang.

1115
00:58:53,898 --> 00:58:57,606
Kau bersiap untuk membakar
setengah juta dolar pada orang bodoh?

1116
00:58:59,654 --> 00:59:02,223
Maksudku gaya James Bond absurd ini...,

1117
00:59:02,365 --> 00:59:04,934
...jika kau serius mengira
akan menarik perhatian...

1118
00:59:05,035 --> 00:59:06,247
...di Florida, kau sudah gila.

1119
00:59:06,369 --> 00:59:09,192
Rodolfo, tersirat jelas
dalam penawaranmu padaku...

1120
00:59:09,331 --> 00:59:12,237
...bahwa kau memercayai kemampuanku
untuk menjalankan kampanye ini.

1121
00:59:12,375 --> 00:59:13,850
George, ini aku.

1122
00:59:14,044 --> 00:59:15,223
Aku tahu apa yang kulakukan.

1123
00:59:15,587 --> 00:59:17,314
Kita harus bicara tentang Florida.

1124
00:59:17,505 --> 00:59:19,653
Dan aku tak mengincar orang bodoh.

1125
00:59:35,648 --> 00:59:37,081
Benar sekali.

1126
00:59:37,609 --> 00:59:39,757
Dari caramu mengalahkanku sejak pagi...

1127
00:59:39,861 --> 00:59:43,905
...aku mulai mengira bahwa kau
kemari hanya untuk mengalahkanku.

1128
00:59:45,742 --> 00:59:48,228
Aku sendiri mendukung Heaton-Harris.

1129
00:59:48,411 --> 00:59:51,444
Aku telah mendeklarasikannya.
Konstituen berada di belakangku.

1130
00:59:51,623 --> 00:59:54,445
Tapi kau ingin bertemu
hanya untuk mengalahkanku?

1131
00:59:55,752 --> 00:59:57,900
Dengar, kau menguasai enam suara.

1132
00:59:58,380 --> 01:00:01,834
Sandford tidaklah bodoh. Dia tahu
pihak lawan bergantung pada itu.

1133
01:00:02,634 --> 01:00:04,468
Dia juga tahu bahwa
jika gagal mendapatkannya...,

1134
01:00:04,469 --> 01:00:06,004
...maka kampanye mereka akan berakhir.

1135
01:00:07,263 --> 01:00:08,864
Jadi, apa yang akan kau lakukan?

1136
01:00:09,015 --> 01:00:11,543
Datang ke tempatku, menyita waktuku...

1137
01:00:11,684 --> 01:00:13,875
...dan ceramah tentang kebebasan?

1138
01:00:14,020 --> 01:00:17,053
Tentang, bagaimana jika pihak liberal
berkuasa sejak ratusan tahun lalu...

1139
01:00:17,190 --> 01:00:20,518
...maka Amandemen ke-2 akan mengabadikan
hak-hak kita untuk mengangkat topi?

1140
01:00:20,944 --> 01:00:22,694
Bukan, itu argumen yang
akan kau ajukan pada...

1141
01:00:22,695 --> 01:00:24,423
...temanmu di Blue Dog Coalition...

1142
01:00:24,572 --> 01:00:26,754
...saat kau menjelaskan
perubahan posisimu ke mereka.

1143
01:00:30,412 --> 01:00:33,276
Bill Sandford berencana
mendukung kandidat baru.

1144
01:00:33,623 --> 01:00:36,572
Salah satu kaumnya sendiri.
Pendatang baru, Hispanik.

1145
01:00:36,709 --> 01:00:39,406
Mendapat tawaran dari
8 sekolah Ivy League.

1146
01:00:39,546 --> 01:00:41,568
Sekolah Ivy League?

1147
01:00:41,714 --> 01:00:43,526
Kau sudah melihat
tingkat penerimaanku, Pat?

1148
01:00:43,675 --> 01:00:45,697
Tidak, dia tak menentangmu.

1149
01:00:46,845 --> 01:00:48,740
Dia menentang putramu.

1150
01:00:55,311 --> 01:00:58,344
Lobi senjata menginginkan
dukunganmu, Hank.

1151
01:00:59,399 --> 01:01:01,041
Mereka tahu putramu menuju Michigan.

1152
01:01:01,192 --> 01:01:05,152
Mereka akan memilih lawan.
Mendukungnya mati-matian.

1153
01:01:05,780 --> 01:01:07,558
Aku telah berusaha mencegah
Sandford namun...

1154
01:01:07,657 --> 01:01:09,763
Omong kosong, Connors.
Kau sengaja melakukannya.

1155
01:01:09,909 --> 01:01:12,010
Dasar keparat... \
Mengenai tingkat penerimaan itu.

1156
01:01:13,872 --> 01:01:15,683
Kau bisa berubah pikiran.

1157
01:01:16,916 --> 01:01:20,203
Menarik dukungan diam-diam,
melindungi putramu.

1158
01:01:21,171 --> 01:01:22,687
Sandford takkan melupakannya.

1159
01:01:24,132 --> 01:01:25,564
Jika kau mengecewakannya...

1160
01:01:28,344 --> 01:01:30,114
...dia juga takkan melupakannya.

1161
01:01:36,311 --> 01:01:37,912
Bagaimana kabar Pittsburgh?

1162
01:01:38,605 --> 01:01:40,037
Kau ini siapa, FBI?

1163
01:01:40,773 --> 01:01:44,186
Presiden "Asosiasi Wanita Mid-Atlantik
dalam Penegakan Hukum"...

1164
01:01:44,319 --> 01:01:46,218
...mengucapkan terima kasih
atas makan siangnya.

1165
01:01:47,238 --> 01:01:50,903
Aku tak tahu mereka bagian dari
rencana kita. Itu tak terduga.

1166
01:01:51,034 --> 01:01:53,535
Itu hanya makan siang selama 30 menit,
mereka bukan bagian dari rencana kita...

1167
01:01:53,536 --> 01:01:56,022
...itu sebabnya tak terduga.

1168
01:01:56,164 --> 01:01:59,071
Apa aku tak diizinkan bersosialisasi? \
Aku tak tahu kau memiliki...

1169
01:01:59,209 --> 01:02:02,200
...orang untuk diajak bersosialisasi.

1170
01:02:02,337 --> 01:02:04,569
Aku memiliki beberapa teman.

1171
01:02:05,215 --> 01:02:06,647
Polisi dan perawat?

1172
01:02:06,799 --> 01:02:10,043
Aku bisa berikan daftarnya jika kau mau.

1173
01:02:10,386 --> 01:02:13,883
Jadi, pembukaan besar.

1174
01:02:14,849 --> 01:02:16,642
Kau ikut? \  Kita punya
masalah yang lebih besar.

1175
01:02:16,643 --> 01:02:18,259
Saat kau jalan-jalan
untuk makan siang...

1176
01:02:18,269 --> 01:02:20,039
...lawan kita sibuk bekerja.

1177
01:02:20,355 --> 01:02:22,587
Hank Badgley, Ketua Blue Dog...

1178
01:02:22,732 --> 01:02:24,816
...yang mengendalikan suara
enam senator. \  Enam senator.

1179
01:02:24,817 --> 01:02:26,352
Aku tahu siapa dia, kita menguasainya.

1180
01:02:26,444 --> 01:02:28,171
Benarkah? Itu menurutmu?

1181
01:02:29,155 --> 01:02:31,893
Dia baru saja berubah pikiran.

1182
01:02:32,408 --> 01:02:34,262
Dia bilang akan "Menunggu perkembangan".

1183
01:02:36,037 --> 01:02:37,815
"Menunggu perkembangan"
tak terdengar buruk.

1184
01:02:37,956 --> 01:02:39,767
Kita mengejar Senator yang berkuasa.

1185
01:02:39,916 --> 01:02:43,581
Kita tak boleh kehilangan tujuh suara
yang telah didapat. Kita takkan menang.

1186
01:02:43,836 --> 01:02:46,743
Kita sudah merekam
dukungannya? \  Tentu.

1187
01:02:47,465 --> 01:02:49,081
Kalau begitu kita buat dia merasakannya.

1188
01:02:56,975 --> 01:02:58,196
Terima kasih.

1189
01:03:04,691 --> 01:03:07,598
Alex, iklan ini bagus.

1190
01:03:08,444 --> 01:03:11,267
Bisa kau ulangi, dan
terdengar sedikit terkejut?

1191
01:03:11,656 --> 01:03:14,720
Tunggu, ini tidak benar.
Senator Gomez tidak...

1192
01:03:14,784 --> 01:03:16,511
Kita takkan pergi ke Florida.

1193
01:03:17,537 --> 01:03:20,485
Apa? \  Florida lepas.

1194
01:03:21,374 --> 01:03:23,986
Tapi kau bilang kita akan
ke Florida untuk merekrut Gomez.

1195
01:03:24,168 --> 01:03:26,654
Semua tolong pindah ke label ke-9.

1196
01:03:31,884 --> 01:03:33,906
Aku tak punya label 9.

1197
01:03:47,358 --> 01:03:49,254
Keamanan, amankan meja Cynthia Green.

1198
01:03:49,402 --> 01:03:52,982
Amankan berkas dan harddisk-nya
dan kawal dia keluar dari sini.

1199
01:03:53,823 --> 01:03:55,508
Blackberry-mu, sekarang.

1200
01:03:57,243 --> 01:03:58,380
Sekarang!

1201
01:04:00,788 --> 01:04:02,094
Ayo, pergi.

1202
01:04:02,415 --> 01:04:03,890
Dia menawariku rekanan.

1203
01:04:04,125 --> 01:04:05,683
Semoga berhasil.

1204
01:04:06,127 --> 01:04:07,559
Keluar dari kantor ini.

1205
01:04:08,379 --> 01:04:10,612
Ayo, ayo! Semuanya keluar.

1206
01:04:14,927 --> 01:04:16,570
Akan kubersihkan kantor dari penyadap.

1207
01:04:17,889 --> 01:04:19,659
Terdengar mirip "James Bond" bagiku.

1208
01:04:19,807 --> 01:04:21,577
Kita akan bicara nanti.

1209
01:04:24,479 --> 01:04:26,290
Ayo, semuanya, keluar dari kantor.

1210
01:04:26,898 --> 01:04:29,341
Ayo, keluar!

1211
01:04:40,453 --> 01:04:43,402
Tak kusangka segala Gomez, Florida
hanya tipu muslihat.

1212
01:04:43,623 --> 01:04:45,265
Kita keluar dari samping
demi Colorado...

1213
01:04:45,416 --> 01:04:47,818
...sebelum mereka menyadari
lubang mana untuk dikacaukan.

1214
01:04:47,960 --> 01:04:51,752
Bagaimana dia bisa lakukan itu?
Kenapa ada yang terpikirkan hal itu?

1215
01:04:51,881 --> 01:04:54,830
Mungkin dalam keluguannya,
dia yakin itu baik bagi karier-nya.

1216
01:04:57,428 --> 01:04:59,409
Aku bukan membicarakan Cynthia.

1217
01:05:13,611 --> 01:05:14,707
Selamat pagi.

1218
01:05:18,366 --> 01:05:19,587
Silakan duduk.

1219
01:05:19,742 --> 01:05:22,860
Kami tak bilang tidak bisa. \
Tapi ini berisiko.

1220
01:05:22,995 --> 01:05:24,386
Kita hanya punya satu kesempatan.

1221
01:05:24,539 --> 01:05:25,803
Hei!

1222
01:05:27,500 --> 01:05:29,691
Apa kau diikuti? \  Sudah jelas.

1223
01:05:31,671 --> 01:05:33,018
Biarkan dia masuk.

1224
01:05:33,506 --> 01:05:35,823
Apa kau bersumpah akan berkata jujur...

1225
01:05:36,050 --> 01:05:38,999
...dan tidak berbohong,
di bawah hukum sumpah palsu?

1226
01:05:41,305 --> 01:05:42,570
Aku bersumpah.

1227
01:05:46,686 --> 01:05:48,539
Tolong sebutkan nama lengkapmu.

1228
01:05:48,813 --> 01:05:50,666
Astaga, coba lihat ini!

1229
01:05:50,815 --> 01:05:52,837
Rodolfo Vittorio Schmidt.

1230
01:05:54,610 --> 01:05:58,064
Kurasa semua ini bukan untuk
memodifikasi Chevy'69-ku?

1231
01:05:58,322 --> 01:06:01,019
Rodolfo, tim pendukung tidak-resmiku.

1232
01:06:01,826 --> 01:06:03,006
Big Sam.

1233
01:06:03,327 --> 01:06:04,675
Little Sam.

1234
01:06:04,829 --> 01:06:07,946
Selama kau bekerja
bersama Nona Sloane...

1235
01:06:08,082 --> 01:06:10,989
...apa kalian pernah membicarakan
penggunaan...

1236
01:06:11,127 --> 01:06:13,444
...teknik pengawasan ilegal?

1237
01:06:16,090 --> 01:06:17,733
Jadi, sebesar apa organisasimu?

1238
01:06:17,884 --> 01:06:20,791
Kami berenam, empat sedang penugasan.

1239
01:06:20,928 --> 01:06:23,161
Apa kalian mantan...? \  NSA.

1240
01:06:23,431 --> 01:06:25,201
Badgley sebagai pengalih perhatian.

1241
01:06:25,391 --> 01:06:28,351
Tapi cara tercepat mendapatkan dia
adalah menggali perilaku kotornya...

1242
01:06:28,352 --> 01:06:30,187
...dan membiarkannya tahu
bahwa kita memilikinya.

1243
01:06:30,188 --> 01:06:33,811
Tn. Schmidt, itu benar?

1244
01:06:33,983 --> 01:06:35,626
Benar, Senator.

1245
01:06:35,777 --> 01:06:37,588
Dan apa ini artinya
mereka memiliki izin...

1246
01:06:37,737 --> 01:06:40,138
...untuk melaksanakan pengawasan ini?

1247
01:06:40,323 --> 01:06:42,850
Pengawasan video dan audio
standar selama 24 jam...,

1248
01:06:42,992 --> 01:06:46,572
...peretasan ponsel dan akun
media sosial, pelacakan lokasi...,

1249
01:06:46,704 --> 01:06:49,358
...dan dengan teknologi kami...

1250
01:06:49,499 --> 01:06:54,132
...audio jarak dekat,
kapan pun, di mana pun.

1251
01:06:55,004 --> 01:06:57,168
Kau pernah dengar istilah
"Lalat menempel di tembok"?

1252
01:06:57,215 --> 01:06:59,911
Perkenalkan teknologi terkini
dalam menguping.

1253
01:07:00,927 --> 01:07:02,106
Itu kecoak.

1254
01:07:02,261 --> 01:07:07,064
Yang bisa diubah menjadi robot-kecoak...

1255
01:07:07,517 --> 01:07:08,991
...dengan ini.

1256
01:07:09,060 --> 01:07:11,377
Kami tempelkan elektroda di antenanya...

1257
01:07:11,604 --> 01:07:14,763
...melubangi dadanya lalu
mengendalikannya dari jauh.

1258
01:07:14,899 --> 01:07:16,500
Jangan beri tahu PETA, Shmidt.

1259
01:07:16,651 --> 01:07:21,116
Mereka bisa merangkak di bawah pintu,
celah, dan tas tanpa terdeteksi.

1260
01:07:21,239 --> 01:07:24,061
Mereka bisa beraktivitas
berminggu-minggu tanpa makan.

1261
01:07:24,200 --> 01:07:27,697
Dan bagaimana kau bereaksi
terhadap semua kemungkinan ini?

1262
01:07:27,829 --> 01:07:30,820
Kubilang bahwa itu
menakjubkan, cerdik...,

1263
01:07:30,915 --> 01:07:33,442
...tidak bermoral, dan
sama sekali tak bisa diterima.

1264
01:07:35,002 --> 01:07:38,751
Kau berencana memeras
Senator Amerika Serikat!

1265
01:07:39,841 --> 01:07:41,989
Tahukah kau akibatnya
jika ini terungkap?

1266
01:07:42,134 --> 01:07:44,881
Tidak lebih dari akibat yang dihasilkan
jika kita kehilangan Badgley.

1267
01:07:45,513 --> 01:07:48,799
Tanpa niat merendahkan
pengalaman kalian...,

1268
01:07:49,642 --> 01:07:53,139
...firma kami memiliki standar,
dan belum dapat kusetujui.

1269
01:07:54,856 --> 01:07:56,120
Antar aku keluar dari sini.

1270
01:07:57,108 --> 01:07:58,119
Schmidt!

1271
01:07:59,151 --> 01:08:00,668
Cari cara lain.

1272
01:08:07,076 --> 01:08:10,615
Pagi yang mengejutkan bagi
Senator Michigan, Hank Badgley...

1273
01:08:10,746 --> 01:08:13,653
...saat beliau diikuti dari
rumah menuju kantornya...

1274
01:08:13,791 --> 01:08:16,319
...oleh sekelompok...
\  Apa-apaan?

1275
01:08:16,502 --> 01:08:18,764
...diatur oleh Kampanye Keamanan Senjata
sebagai respons...

1276
01:08:18,796 --> 01:08:21,341
...atas apa yang mereka sebut
perubahan pikiran kontroversial.

1277
01:08:21,465 --> 01:08:24,540
Bisa kalian percaya...
aku tak percaya ini!

1278
01:08:25,803 --> 01:08:29,173
Yang menyebabkan kegiatannya
diikuti patung Tikus Raksasa.

1279
01:08:29,307 --> 01:08:30,682
Saat beliau diikuti dari rumah...

1280
01:08:30,683 --> 01:08:33,169
Beritanya disiarkan
semua saluran nasional.

1281
01:08:33,311 --> 01:08:35,333
Bagaimana dia bisa lakukan itu?

1282
01:08:35,521 --> 01:08:37,923
Tidak, mereka bertindak sendiri.

1283
01:08:38,065 --> 01:08:40,024
Bahkan ada bagian sendiri di Twitter.

1284
01:08:43,529 --> 01:08:44,835
Tikus itu.

1285
01:08:44,947 --> 01:08:47,685
Sungguh, kurasa semua ini...

1286
01:08:47,825 --> 01:08:50,943
...bukan hanya suatu
bentuk kesalahpahaman.

1287
01:08:50,953 --> 01:08:52,975
Aku salah satu anggota Senat...

1288
01:08:53,122 --> 01:08:55,186
...yang memberi dukungan
untuk Heaton-Harris.

1289
01:08:55,333 --> 01:08:58,366
Aku selalu mengawal UU
tersebut bagi keamanan publik...

1290
01:08:58,544 --> 01:09:00,987
...dan dukunganku tetap kukuh.

1291
01:09:01,130 --> 01:09:04,584
Kini kuharap kita bisa melalui
seluruh kekonyolan ini...

1292
01:09:04,717 --> 01:09:08,297
Tiga lagi Senator Blue Dog mengadakan
konferensi pers pekan depan.

1293
01:09:08,471 --> 01:09:11,714
Terus sosialisasikan bahwa kita
tak berniat melakukan penyitaan.

1294
01:09:11,849 --> 01:09:14,596
Heaton-Harris berniat menghentikan... \
Para penjahat dan psikopat.

1295
01:09:14,727 --> 01:09:17,508
Ya, aku mahir dalam hal ini, Liz.
Sampai ketemu.

1296
01:09:19,023 --> 01:09:21,003
Sejak kapan kau tahu tentang kebocoran?

1297
01:09:21,150 --> 01:09:22,161
Maaf? \  Cynthia.

1298
01:09:22,318 --> 01:09:24,214
Kapan kau mulai curiga ada kebocoran?

1299
01:09:24,362 --> 01:09:26,342
Setelah penggalangan dana UAPD.

1300
01:09:26,489 --> 01:09:28,469
Dan kau mengikuti dia
memakai detektif swasta?

1301
01:09:28,532 --> 01:09:29,880
Bagaimana kau tahu dia pelakunya?

1302
01:09:30,451 --> 01:09:31,462
Maaf?

1303
01:09:31,827 --> 01:09:35,703
Pembocoran itu, kau awasi Cynthia.
Bagaimana kau tahu dia pelakunya?

1304
01:09:36,290 --> 01:09:37,596
Aku tak tahu.

1305
01:09:39,293 --> 01:09:40,894
Kau mengawasi kami semua?

1306
01:09:41,754 --> 01:09:42,849
Halo.

1307
01:09:44,131 --> 01:09:46,574
Cal Sneider, Perbankan dan Ahli Akta.

1308
01:09:47,343 --> 01:09:50,039
Kuyakin kita pernah kenalan,
tapi lupa namamu.

1309
01:09:50,179 --> 01:09:51,822
Maaf, kau salah orang.

1310
01:09:51,973 --> 01:09:55,006
Kuyakin tidak.
Aku mahir mengingat wajah.

1311
01:09:55,142 --> 01:09:56,785
Wajah ini takkan kulupakan.

1312
01:09:57,311 --> 01:10:01,271
Serius, Tn. Sneider,
aku tak tahu apa maksudmu.

1313
01:10:01,482 --> 01:10:02,788
Permisi.

1314
01:10:11,993 --> 01:10:13,846
Kau tahu kita tak
seharusnya bicara, bukan?

1315
01:10:13,995 --> 01:10:16,396
Separuh Oregon adalah wilayah
perlindungan Federal Park.

1316
01:10:16,580 --> 01:10:18,055
Mereka tak bisa mengembangkannya.

1317
01:10:18,124 --> 01:10:20,300
Jadi anggaran daerah berasal dari
pendapatan logging. \  Aku paham.

1318
01:10:20,301 --> 01:10:22,396
Liz, caramu menjernihkan pikiran
sepertinya, bukan begini.

1319
01:10:22,420 --> 01:10:25,453
Jadi, perusahaan kayu adalah kelompok
yang sangat berpengaruh.

1320
01:10:25,881 --> 01:10:28,198
Permisi! Seseorang bisa
tolong selesaikan riasannya?

1321
01:10:28,300 --> 01:10:29,500
Memangnya aku bagian dari ini?

1322
01:10:29,710 --> 01:10:32,674
Kau tokoh publik di ruangan
penuh kamera. \  Itu dia?

1323
01:10:34,465 --> 01:10:35,576
Liz?

1324
01:10:35,633 --> 01:10:37,908
Hei, kita harus tugaskan
Brian ke perusahaan ini.

1325
01:10:38,219 --> 01:10:40,746
Kita menguasai mereka.
Jernihkan pikiranmu.

1326
01:10:40,888 --> 01:10:43,331
Tunggu sebentar. \  Jernihkan
pikiranmu sesuai anjuranku.

1327
01:10:43,474 --> 01:10:44,485
Halo?

1328
01:10:45,226 --> 01:10:46,237
Ya, ampun.

1329
01:10:46,769 --> 01:10:47,780
Baik.

1330
01:10:47,937 --> 01:10:49,959
Nn. Sloane, selamat datang.

1331
01:10:50,147 --> 01:10:52,633
Pat, silakan duduk.

1332
01:10:52,942 --> 01:10:55,595
Aku tahu Jumat ini Hari Pengajuan
dan kampanyemu akan berakhir...

1333
01:10:55,778 --> 01:10:57,737
...namun jika kau mengira aku
akan melunak, maka itu salah.

1334
01:10:57,738 --> 01:11:00,560
Ingat, ini siaran langsung,
jaga ucapanmu.

1335
01:11:00,741 --> 01:11:04,238
Jabatan omong kosong ditawarkan
pada staf-ku? Kau keterlaluan.

1336
01:11:04,328 --> 01:11:07,235
Hewan raksasa? Yang benar saja. \
Kau menghancurkan karier gadis itu.

1337
01:11:07,331 --> 01:11:09,395
Baiklah, diam, kalian berdua.

1338
01:11:09,541 --> 01:11:10,763
Ayo!

1339
01:11:15,923 --> 01:11:17,945
Halo Amerika, aku Jon O'Neill.

1340
01:11:18,092 --> 01:11:20,999
Dan selamat datang di episode khusus
"This Week In Washington".

1341
01:11:21,345 --> 01:11:23,957
Senjata! Tambah atau kurangi?

1342
01:11:24,098 --> 01:11:26,794
Terjadi 372 penembakan
massal tahun lalu...

1343
01:11:26,934 --> 01:11:28,409
...64 penembakan di sekolah...

1344
01:11:28,560 --> 01:11:30,937
...dan lebih dari 300 juta senjata
tersebar di seluruh negeri.

1345
01:11:30,938 --> 01:11:32,791
Dulu kau bekerja untuk Connors?

1346
01:11:33,315 --> 01:11:37,149
Empat tahun, bermulut kotor,
tak bisa ditebak...

1347
01:11:38,195 --> 01:11:40,091
...dan sangat efektif.

1348
01:11:40,406 --> 01:11:43,144
Jika pemeriksaan latar belakang
akan diterapkan...

1349
01:11:43,242 --> 01:11:46,031
...harus dilakukan bagi seluruh
penjualan senjata, bukan hanya sebagian.

1350
01:11:46,036 --> 01:11:48,100
Itukah yang diperjuangkan Heaton-Harris?

1351
01:11:48,247 --> 01:11:51,490
Tepat sekali, UU ini memperluas
cakupan regulasi senjata.

1352
01:11:52,042 --> 01:11:55,075
Namun itu melanggar
hak Konstitusi warga Amerika.

1353
01:11:55,212 --> 01:11:57,655
Tidak, UU ini mengisi celah...

1354
01:11:57,840 --> 01:12:00,283
...yang mengizinkan orang
dalam daftar teroris...

1355
01:12:00,426 --> 01:12:02,343
...untuk membeli senjata
tanpa pemeriksaan apa pun.

1356
01:12:02,344 --> 01:12:04,661
Itu melanggar kebebasan individu...

1357
01:12:04,847 --> 01:12:06,194
...oleh pemerintah...

1358
01:12:06,348 --> 01:12:08,623
Misalnya, SIM? \  SIM?

1359
01:12:08,934 --> 01:12:11,116
Adalah ilegal untuk mengemudikan
mobil tanpa melalui...

1360
01:12:11,145 --> 01:12:13,377
...ujian teori dan praktik sebelumnya.

1361
01:12:13,522 --> 01:12:15,713
Itu jelas membelenggu
kebebasan... \  Koki fugu.

1362
01:12:15,899 --> 01:12:17,608
...individu untuk mengemudikan
mobil... \  Ayo! Kau pasti bisa!

1363
01:12:17,609 --> 01:12:20,111
...atau pilot untuk menerbangkan
pesawat. \  Ayolah! Koki fugu.

1364
01:12:20,112 --> 01:12:22,976
Kau tahu, di Jepang,
koki berlatih selama tujuh tahun...

1365
01:12:23,073 --> 01:12:25,862
...sebelum mereka diizinkan menyajikan
ikan beracun yang bernama Fugu.

1366
01:12:25,993 --> 01:12:28,984
Apa kaitan semua ini dengan
pemeriksaan latar belakang?

1367
01:12:29,538 --> 01:12:31,055
Pertanyaan yang bagus.

1368
01:12:31,206 --> 01:12:34,619
Apa semua yang hadir di sini ingin
pemerintah menghapuskan SIM?

1369
01:12:34,752 --> 01:12:36,058
Itu konyol. \  Kenapa?

1370
01:12:36,211 --> 01:12:38,675
Itu bentuk pengekangan pemerintah
terhadap kebebasan individu.

1371
01:12:38,881 --> 01:12:40,903
Kita menerimanya karena itu masuk akal.

1372
01:12:41,008 --> 01:12:43,199
Makin berbahaya suatu
mesin, makin sulit...

1373
01:12:43,344 --> 01:12:46,166
...ujian yang dilakukan.
Kurasa kita bisa memperluas definisi...

1374
01:12:46,305 --> 01:12:49,043
...mesin berbahaya pada
senjata semi-otomatis.

1375
01:12:49,266 --> 01:12:50,993
Sebab Amandemen ke-2 pada Konstitusi...

1376
01:12:51,143 --> 01:12:53,418
...tak menjamin hak
mengemudikan mobil...

1377
01:12:53,645 --> 01:12:57,226
...atau mengoperasikan mesin
atau menyajikan ikan beracun.

1378
01:12:57,358 --> 01:13:00,727
Namun menjamin hak
untuk memiliki senjata.

1379
01:13:01,028 --> 01:13:02,503
Mungkin kau belum membacanya.

1380
01:13:02,654 --> 01:13:05,687
Tak ada bagian dalam UU
yang melanggar hak individu...

1381
01:13:05,866 --> 01:13:07,158
...untuk menyimpan dan memiliki senjata.

1382
01:13:07,159 --> 01:13:08,493
Amandemen ke-2
ditandatangani pada masa...

1383
01:13:08,494 --> 01:13:10,474
...dimana harapan hidup
hanya 38 tahun...

1384
01:13:10,621 --> 01:13:13,190
...dan merupakan hal umum
bagi Bapak Pendiri kita...

1385
01:13:13,332 --> 01:13:16,701
...untuk menyelesaikan perselisihan
mereka dengan duel senjata.

1386
01:13:16,835 --> 01:13:20,416
Apa yang dianggap masuk akal
pada masa itu...

1387
01:13:20,547 --> 01:13:22,298
...belum tentu sesuai
untuk diterapkan masa kini.

1388
01:13:22,299 --> 01:13:23,955
Itu bukan sanggahan.
Apa yang dia lakukan?

1389
01:13:24,009 --> 01:13:27,127
Konstitusi Amerika Serikat
telah menghadapi ujian zaman.

1390
01:13:27,388 --> 01:13:30,884
Itu dituliskan untuk menjamin hak...

1391
01:13:31,016 --> 01:13:32,322
...yang tak bisa diubah...

1392
01:13:32,476 --> 01:13:34,456
...bagaimanapun situasinya.

1393
01:13:34,603 --> 01:13:36,499
Itu dituliskan untuk
mencegah niat tertentu...

1394
01:13:36,647 --> 01:13:39,554
...seperti Elizabeth Sloanes...

1395
01:13:39,691 --> 01:13:42,008
...yang ingin mengubah Konstitusi...

1396
01:13:42,152 --> 01:13:44,343
...dengan penilaian mereka sendiri...

1397
01:13:44,488 --> 01:13:48,068
...sebab dia merasa lebih tahu dibanding
Bapak Pendiri negara hebat ini.

1398
01:13:48,200 --> 01:13:51,907
Tak ada yang tak bisa diubah,
begitu pula dengan Konstitusi.

1399
01:13:52,037 --> 01:13:55,617
Ironis bahwa pernyataan
kebebasan yang kau sertakan...

1400
01:13:55,749 --> 01:13:58,024
...adalah produk sebuah Amandemen.

1401
01:13:58,043 --> 01:14:01,582
Mungkin juga aku tak menyukainya,
Elizabeth, tapi itu Amandemen ke-2.

1402
01:14:01,713 --> 01:14:05,294
Dituliskan setelah kebebasan berbicara,
beragama, dan pers...

1403
01:14:05,467 --> 01:14:07,237
...dan sebelum
kebebasan dari pemeriksaan...

1404
01:14:07,386 --> 01:14:09,408
...dan bersaksi melawan dirimu sendiri.

1405
01:14:09,555 --> 01:14:12,419
Semua itu merupakan kesatuan.
Itu disebut UU HAM.

1406
01:14:12,558 --> 01:14:14,959
Bagaimana caramu
melampauinya? \  Tak perlu.

1407
01:14:15,102 --> 01:14:17,924
Mahkamah Agung telah menjelaskan
bahwa hak memiliki senjata...

1408
01:14:18,063 --> 01:14:19,916
...tunduk terhadap hukum yang berlaku.

1409
01:14:20,232 --> 01:14:21,607
Salah satunya adalah
pemeriksaan latar belakang.

1410
01:14:21,608 --> 01:14:25,147
Pemeriksaan latar belakang secara
menyeluruh adalah pengekangan.

1411
01:14:25,487 --> 01:14:28,605
Bagian mana dari "tak boleh mengekang",
yang belum kau-pahami?

1412
01:14:28,740 --> 01:14:32,237
Aku paham bahwa itu
adalah salah satu...

1413
01:14:32,369 --> 01:14:33,844
...senjata utamamu.

1414
01:14:34,037 --> 01:14:36,649
Semacam bentuk pengalihan
sebab tak memiliki argumen kuat.

1415
01:14:36,957 --> 01:14:39,358
Kau bicara mengenai
Konstitusi Amerika Serikat.

1416
01:14:39,501 --> 01:14:41,734
Jika mereka mampu
memberi argumen kuat...,

1417
01:14:41,920 --> 01:14:43,900
...dengan senang hati
aku akan pindah haluan.

1418
01:14:44,006 --> 01:14:46,786
Namun karena hal ini
tertulis dalam Konstitusi...,

1419
01:14:46,967 --> 01:14:49,158
...Alkitab, atau ramalan zodiak-ku...,

1420
01:14:49,303 --> 01:14:51,030
...maka tak bisa disebut
argumen. \  Apa?

1421
01:14:51,180 --> 01:14:53,581
Itu hanya penggalan,
wujud intelektualitas...

1422
01:14:53,724 --> 01:14:56,293
...rendah dan berlindung...

1423
01:14:56,435 --> 01:14:57,530
...di balik kekuatan lain.

1424
01:14:57,686 --> 01:15:00,214
Bagaimana jika kita kembali... \
Tidak, tak perlu!

1425
01:15:00,355 --> 01:15:02,231
Bagaimana jika kita tanya
seluruh ibu di luar sana...

1426
01:15:02,232 --> 01:15:04,801
...yang kehilangan anaknya
karena sosiopat bersenjata...,

1427
01:15:04,985 --> 01:15:09,576
...tentang UU yang dianggap
melanggar Konstitusi ini?

1428
01:15:09,823 --> 01:15:11,574
Kenapa tak kita tanya
gadis yang ketakutan...

1429
01:15:11,575 --> 01:15:14,987
...yang mengunci diri
di lemari SMA Bloomington...

1430
01:15:15,120 --> 01:15:18,406
...dan terpaksa mendengar
teman-temannya sedang dibantai?

1431
01:15:19,124 --> 01:15:20,599
Silakan, tanya dia!

1432
01:15:21,084 --> 01:15:23,022
Namanya Esme Manucharian.

1433
01:15:24,963 --> 01:15:27,070
Dia berdiri di sana!

1434
01:15:32,429 --> 01:15:34,451
Astaga, Liz!

1435
01:15:35,307 --> 01:15:36,613
Baik, waktunya rehat!

1436
01:15:36,767 --> 01:15:39,168
Kami akan rehat sejenak
dan saat kembali...

1437
01:15:39,269 --> 01:15:41,586
...mungkin mereka akan berdamai...

1438
01:15:41,730 --> 01:15:43,921
...dan kesepakatan akan terwujud.

1439
01:15:44,107 --> 01:15:45,793
Kami segera kembali.

1440
01:16:09,258 --> 01:16:11,743
Aku takkan membohongimu bahwa hal itu...

1441
01:16:11,885 --> 01:16:13,317
...baru kuketahui belakangan ini.

1442
01:16:17,891 --> 01:16:19,449
Sejak kapan?

1443
01:16:21,186 --> 01:16:23,588
Setelah aku terbiasa dengan media?

1444
01:16:26,191 --> 01:16:28,845
Baik, sejak hari pertama.

1445
01:16:30,487 --> 01:16:31,835
Luar biasa.

1446
01:16:37,077 --> 01:16:38,762
Saat makan malam...

1447
01:16:41,039 --> 01:16:43,482
...kau meminta kesediaanku
untuk tampil di depan umum...

1448
01:16:43,625 --> 01:16:45,732
...jika hal itu menentukan
kemenangan dan kekalahan.

1449
01:16:48,964 --> 01:16:50,480
Bagaimana jika kutolak?

1450
01:16:52,217 --> 01:16:53,818
Apa kau tetap melakukannya?

1451
01:16:54,553 --> 01:16:58,386
Mungkin, aku direkrut untuk menang...

1452
01:16:59,057 --> 01:17:02,427
...dan aku bertanggung-jawab
memanfaatkan segala potensi-ku.

1453
01:17:03,020 --> 01:17:04,353
Media yang tak memberitakan ini...

1454
01:17:04,354 --> 01:17:05,912
...akan dianggap melalaikan tugasnya.

1455
01:17:06,106 --> 01:17:08,297
Jadi, begitu? Aku sebuah sumber?

1456
01:17:08,442 --> 01:17:10,211
Secara profesional, ya.

1457
01:17:12,279 --> 01:17:15,060
Aku tahu kau punya
perasaan dan kehidupan...,

1458
01:17:15,198 --> 01:17:17,136
...tapi aku tak terkait dengan itu.

1459
01:17:18,327 --> 01:17:20,872
Aku bertugas demi tujuan kita,
dan bila keduanya bertentangan...,

1460
01:17:20,912 --> 01:17:23,188
...hanya akan ada satu pemenang.

1461
01:17:26,293 --> 01:17:28,441
Syukurlah kau bicara jujur.

1462
01:17:30,172 --> 01:17:34,257
Baik, bersiaplah, Esme.
Media ingin pernyataanmu.

1463
01:17:34,926 --> 01:17:37,959
Rapikan riasanmu, kita
akan keluar bersama.

1464
01:17:38,221 --> 01:17:40,412
Kita akan beri pernyataan singkat.
Tak ada pertanyaan.

1465
01:17:40,807 --> 01:17:43,799
Malam ini, kita akan membuat
mereka penasaran.

1466
01:17:49,232 --> 01:17:50,454
Pertama-tama...,

1467
01:17:50,776 --> 01:17:52,377
...harus kujelaskan bahwa aku telah...

1468
01:17:52,444 --> 01:17:54,677
...mendedikasikan hidup
demi isu keamanan senjata...

1469
01:17:54,905 --> 01:17:57,180
...karena sistem saat ini lemah.

1470
01:17:57,366 --> 01:17:58,840
Itu bentuk penilaian rasional.

1471
01:17:59,159 --> 01:18:00,760
Bukan emosional.

1472
01:18:05,123 --> 01:18:06,682
Aku seorang penyintas...

1473
01:18:07,376 --> 01:18:10,788
...dari peristiwa pembantaian
SMA Bloomington pada tahun 1998.

1474
01:18:12,172 --> 01:18:15,000
Selama empat tahun, aku berupaya
sembunyikan rasa sakit dan traumatis...

1475
01:18:15,133 --> 01:18:17,155
...agar mampu melupakannya.

1476
01:18:17,844 --> 01:18:19,530
Namun kusadari...

1477
01:18:20,389 --> 01:18:23,548
...bahwa ribuan orang yang
terpengaruh oleh kekerasan bersenjata...

1478
01:18:23,684 --> 01:18:26,127
...harus bangkit dan melawan.

1479
01:18:27,562 --> 01:18:30,890
Mereka harus menyuarakan...

1480
01:18:31,024 --> 01:18:32,582
...yang telah mereka alami.

1481
01:18:32,693 --> 01:18:34,588
Hubungi Sandford.

1482
01:18:35,237 --> 01:18:37,512
Mungkin masih ada harapan.

1483
01:19:14,276 --> 01:19:16,298
Pekerjaan yang sangat bagus, Elizabeth.

1484
01:19:21,616 --> 01:19:23,680
Jika kau ingin membakar diri...

1485
01:19:23,869 --> 01:19:26,312
...agar memperoleh kemenangan,
aku takkan menghalangi.

1486
01:19:26,747 --> 01:19:28,052
Tapi Esme?

1487
01:19:28,874 --> 01:19:30,328
Hasil akhirnya adalah fokus utamaku.

1488
01:19:30,333 --> 01:19:32,945
Kalian para liberal berhak merasa cemas.

1489
01:19:33,086 --> 01:19:34,813
Kau membutuhkanku. \  Akhirnya?

1490
01:19:34,963 --> 01:19:36,648
Hal itu akan menghilang di Hill...

1491
01:19:36,798 --> 01:19:38,189
...saat kau mengacaukan semua ini!

1492
01:19:38,341 --> 01:19:41,501
Membandingkan Konstitusi A.S.
dengan zodiak?

1493
01:19:42,179 --> 01:19:44,537
Itu yang diinginkan para pelobi senjata.

1494
01:19:45,599 --> 01:19:47,296
Atau kau sadar bahwa
kini kita akan kalah?

1495
01:19:47,476 --> 01:19:50,550
Ini lebih penting dari karier-ku
atau kegelisahan Esme...

1496
01:19:50,687 --> 01:19:52,835
...saat menghadapi media
setiap kali dia buang sampah.

1497
01:19:52,981 --> 01:19:55,677
Kau tak terkendali. \
Kita takkan kalah.

1498
01:19:58,028 --> 01:19:59,586
Bagaimana jika kubilang...

1499
01:20:01,782 --> 01:20:03,719
...seluruh strategi ini
hanya pengalihan...

1500
01:20:04,451 --> 01:20:08,705
...demi kepentingan
Cynthia Greens di firma ini.

1501
01:20:09,998 --> 01:20:11,388
Apa maksudmu?

1502
01:20:12,375 --> 01:20:14,229
Bill Sandford benar.

1503
01:20:14,836 --> 01:20:18,375
Wanita adalah titik buta pelobi senjata.

1504
01:20:19,591 --> 01:20:22,624
Basis kekuatan yang tak bisa
mereka ajak bicara...

1505
01:20:23,261 --> 01:20:24,778
...dan tak bisa mereka kendalikan.

1506
01:20:25,472 --> 01:20:26,483
Dan?

1507
01:20:28,183 --> 01:20:30,542
Kunjungan aneh dalam jadwalku?

1508
01:20:32,062 --> 01:20:33,873
Wanita yang mewakili...

1509
01:20:34,397 --> 01:20:38,105
...kelompok feminin, CEO wanita.

1510
01:20:38,985 --> 01:20:42,018
Aku bicara sebaik mungkin
demi keanggotaan mereka...

1511
01:20:42,280 --> 01:20:45,103
...agar menyumbang PAC-ku. \
Kau memiliki PAC?

1512
01:20:46,409 --> 01:20:49,611
Bill Sandford akan mendapat
kejutan manis di hari pengajuan berkas.

1513
01:20:50,330 --> 01:20:51,720
Kejutan apa yang kita bicarakan?

1514
01:20:51,873 --> 01:20:55,075
15 juta dolar dari tiga juta penyumbang.

1515
01:20:56,503 --> 01:20:57,556
Dalam satu putaran?

1516
01:21:01,007 --> 01:21:02,693
Sebenarnya, lebih cepat.

1517
01:21:04,845 --> 01:21:06,319
Bukan main.

1518
01:21:09,891 --> 01:21:11,467
Kenapa baru bilang sekarang?

1519
01:21:12,853 --> 01:21:14,937
Selama ini kau rahasiakan dariku,
baru malam ini kau mengungkapnya?

1520
01:21:14,938 --> 01:21:18,013
Astaga, kubilang kita belum
kalah, dan itu reaksimu?

1521
01:21:18,149 --> 01:21:19,846
Kau tahu akan menyusahkan
Esme malam ini...

1522
01:21:19,985 --> 01:21:23,186
...jadi, kau simpan ini untuk
mengalihkanku sebelum aku memecatmu.

1523
01:21:23,822 --> 01:21:26,603
Sebagai pelobi kelas teri,
kau memiliki pemahaman yang unik.

1524
01:21:26,741 --> 01:21:28,679
Selama ini kau telah menyusun rencana.

1525
01:21:30,495 --> 01:21:33,486
Melobi berkenaan dengan prediksi.
Mengantisipasi gerakan lawan...

1526
01:21:33,623 --> 01:21:35,291
...dan mencari penanggulangannya... \
Aku bukan...

1527
01:21:35,292 --> 01:21:37,819
...lawanmu!

1528
01:21:40,171 --> 01:21:42,952
Apa kau pernah bersikap normal?

1529
01:21:44,759 --> 01:21:45,897
Sebagai seorang anak?

1530
01:21:46,887 --> 01:21:50,846
Atau sudah gila sejak dari janin?

1531
01:21:50,974 --> 01:21:53,333
Sebab aku sungguh kesulitan...

1532
01:21:53,476 --> 01:21:55,962
...memahami bagaimana
seseorang bisa berbuat semua ini.

1533
01:22:00,191 --> 01:22:02,213
Kurasa aku cuma seorang yang eksentrik.

1534
01:22:09,993 --> 01:22:11,299
Sampai ketemu besok.

1535
01:22:41,024 --> 01:22:43,046
Kau Madeline Elizabeth Sloane.

1536
01:22:43,526 --> 01:22:46,233
Kau bekerja sebagai agen pemerintah
di sebuah perusahaan komunikasi.

1537
01:22:46,363 --> 01:22:47,837
Penelitian yang bagus.

1538
01:22:48,615 --> 01:22:51,101
Apa_apaan itu?
Di acara penggalangan dana?

1539
01:22:51,618 --> 01:22:53,403
Kau bersikap seolah kita orang asing.

1540
01:22:53,453 --> 01:22:55,096
Apa yang kauharapkan?

1541
01:22:56,706 --> 01:22:57,928
Kau baik saja?

1542
01:23:01,962 --> 01:23:04,700
Satu-satunya orang yang
memanggilku Madeline adalah ibuku.

1543
01:23:06,424 --> 01:23:09,078
Urusan dan komunikasi pemerintah cuma...

1544
01:23:09,177 --> 01:23:10,904
...istilah lain untuk lobi.

1545
01:23:11,137 --> 01:23:13,413
Dan pelobi adalah istilah lain
untuk apa tepatnya?

1546
01:23:13,556 --> 01:23:15,832
Di luar ruangan ini,
kita tak saling kenal.

1547
01:23:16,309 --> 01:23:18,036
Itu kesepakatannya.

1548
01:23:18,186 --> 01:23:21,345
Kita sendirian. \  Di tempat umum.

1549
01:23:21,481 --> 01:23:23,967
Aku tak bisa terlihat berhubungan
denganmu di sana.

1550
01:23:24,109 --> 01:23:26,510
Setidaknya pasti ada yang mengenalimu.

1551
01:23:26,653 --> 01:23:28,380
Omong-omong, siapa dia?

1552
01:23:28,571 --> 01:23:30,257
Aku tak pernah mengungkap klienku.

1553
01:23:30,407 --> 01:23:33,987
Lalu kau mengintai kehidupan mereka,
mencarinya di Google?

1554
01:23:34,119 --> 01:23:36,161
Ya, kudengar kalian para pelobi
tak berurusan dengan kebenaran.

1555
01:23:36,162 --> 01:23:37,705
Kata pria yang punya empat identitas...

1556
01:23:37,706 --> 01:23:39,123
...dan tidur dengan
orang asing demi uang?

1557
01:23:39,124 --> 01:23:41,272
Aku cuma terkejut atas
semua omong kosongmu.

1558
01:23:41,459 --> 01:23:45,588
Aku tumbuh besar dalam kebohongan,
Forde. Aku tak ingin itu, tapi terpaksa.

1559
01:23:45,714 --> 01:23:47,736
Itu sebabnya aku mahir.

1560
01:23:48,216 --> 01:23:51,670
Itu kemampuan yang ingin kutukar
dengan kehidupan normal.

1561
01:23:53,430 --> 01:23:55,283
Normal terlalu berlebihan bagimu.

1562
01:24:36,973 --> 01:24:38,490
Maaf.

1563
01:24:39,768 --> 01:24:41,453
Maaf.

1564
01:24:43,104 --> 01:24:44,790
Tapi aku tak bisa.

1565
01:24:45,482 --> 01:24:46,914
Ada apa?

1566
01:24:52,655 --> 01:24:54,467
Maaf, lupakan tentang malam ini.

1567
01:24:55,617 --> 01:24:57,092
Kenapa? Aku salah?

1568
01:24:57,243 --> 01:24:59,265
Tidak.

1569
01:25:00,705 --> 01:25:02,812
Aku sedang tidak mood.

1570
01:25:04,250 --> 01:25:07,831
Ini, uang termudah yang pernah kaudapat.

1571
01:25:07,962 --> 01:25:09,310
Aku tak melakukan apa pun.

1572
01:25:09,506 --> 01:25:12,749
Kau datang, aku membuang waktumu.

1573
01:25:12,884 --> 01:25:16,591
Kita bisa duduk dan bicara. \
Ambil uangnya, Forde!

1574
01:25:22,769 --> 01:25:24,496
Tolong keluar.

1575
01:25:30,568 --> 01:25:32,127
Terserah.

1576
01:25:48,336 --> 01:25:49,600
Neumark-Neumark.

1577
01:25:49,921 --> 01:25:52,238
Milner. Carlson. \  Dua tangan, ayolah!

1578
01:25:52,382 --> 01:25:54,825
Wade Powell, Virginia! \  Hackman juga.

1579
01:25:54,926 --> 01:25:57,148
Kita telah kehilangan Milner,
Neumark, Carlson, Hackman.

1580
01:25:57,220 --> 01:25:59,537
Kepala staf Adamou bilang
bahwa posisinya melunak.

1581
01:25:59,764 --> 01:26:01,890
Akan kuhajar dia... \
Bill Sandford di saluran tiga.

1582
01:26:01,891 --> 01:26:04,545
Aku sedang berusaha mendapatkan Adamou!

1583
01:26:06,229 --> 01:26:08,715
Dia merebut ideku dan
memakainya melawan kita.

1584
01:26:08,857 --> 01:26:10,373
Kami telah memperingatkanmu, Bill.

1585
01:26:10,567 --> 01:26:14,652
15 juta dolar! Dari 3 juta penyumbang,
kurang dari satu putaran!

1586
01:26:14,779 --> 01:26:16,886
Hentikan dia, sama dengan
hentikan UU Heaton-Harris.

1587
01:26:17,165 --> 01:26:19,792
Kini kita jadikan ini masalah pribadi.
Dia akan menjadi kisahnya.

1588
01:26:19,793 --> 01:26:22,952
Kita bisa manfaatkan media, Bill.
Buat dia bertahan diri.

1589
01:26:23,088 --> 01:26:25,025
Aku tak ingin dia bertahan.

1590
01:26:25,632 --> 01:26:27,569
Aku tak ingin dia keluar dari kampanye.

1591
01:26:28,051 --> 01:26:31,084
Aku mau dia menjadi alasan bagi
orang-orang berpikir dua kali...

1592
01:26:31,221 --> 01:26:33,443
...sebelum menjadi
penjaga Amandemen ke-2.

1593
01:26:34,099 --> 01:26:36,205
Aku ingin karier-nya hancur.

1594
01:26:37,560 --> 01:26:40,088
Hei, Alex, ini aku, aku baru mendarat.

1595
01:26:41,147 --> 01:26:43,043
Philadelphia sebaik yang kita harapkan.

1596
01:26:43,650 --> 01:26:45,306
Jadi, bagaimana? \
Empat lagi, semuanya!

1597
01:26:47,570 --> 01:26:48,497
Kau bercanda?

1598
01:26:50,824 --> 01:26:52,593
Astaga, itu luar biasa.

1599
01:26:52,951 --> 01:26:54,493
Baiklah, kini kita bersama
Esme Manucharian.

1600
01:26:54,494 --> 01:26:55,908
Esme, terima kasih telah bergabung.

1601
01:26:55,912 --> 01:26:57,387
CITY PARK PLAZA CHICAGO, ILLINOIS

1602
01:26:57,414 --> 01:27:00,194
Kau sependapat bahwa debat senjata
sekarang meluas menjadi isu wanita?

1603
01:27:00,375 --> 01:27:02,776
Kau hanya perlu melihat angka
bahwa keamanan senjata...

1604
01:27:02,919 --> 01:27:05,657
...telah menjadi isu utama
bagi wanita Amerika.

1605
01:27:05,964 --> 01:27:07,661
Jika perwakilan mereka
tak mau mendengar...

1606
01:27:07,799 --> 01:27:10,061
...maka mereka akan memilih
orang lain di hari pemilihan.

1607
01:27:21,062 --> 01:27:24,011
Apa yang kau mau?
Aku memiliki 15 juta dolar.

1608
01:27:25,150 --> 01:27:27,425
Lauren telah memeriksa surat-suratmu.

1609
01:27:27,569 --> 01:27:30,686
Di antara ancaman kematian dan
surat kebencian, dia menemukan ini.

1610
01:27:31,406 --> 01:27:33,428
"Pru Walsh of The Sentinel"
melakukan wawancara...

1611
01:27:33,575 --> 01:27:35,231
...tentang industri lobi.
Itu artinya kau.

1612
01:27:35,577 --> 01:27:37,557
Jika dia ingin menemuiku,
kenapa kirim surat?

1613
01:27:37,704 --> 01:27:39,163
Sebab dia sangat tak ingin menemuimu.

1614
01:27:39,164 --> 01:27:41,227
Dia ingin menghubungimu
untuk wawancara...

1615
01:27:41,416 --> 01:27:43,438
...tapi tak mendapat kabar.
Ini penghinaan.

1616
01:27:43,585 --> 01:27:46,228
Setidaknya kita bisa mengecewakan dia.

1617
01:27:47,172 --> 01:27:48,383
Atur saja.

1618
01:27:49,090 --> 01:27:52,534
Sudah kubatalkan jadwal pukul 10.00.
Kau bisa menemui pengacara kita.

1619
01:27:52,886 --> 01:27:54,739
Tak kusangka kalian pernah bertemu.

1620
01:27:55,430 --> 01:27:57,452
Kau tahu pendapatku tentang ini.

1621
01:27:57,599 --> 01:27:59,246
Aku melarangmu merekrut dia.

1622
01:27:59,300 --> 01:28:01,322
Karena tugasmu bukanlah
memenangkan lobi.

1623
01:28:01,469 --> 01:28:03,407
Tugasmu adalah mencegah
kami melakukan...

1624
01:28:06,641 --> 01:28:09,127
...tindakan di luar batas seperti
yang kini dilakukannya.

1625
01:28:09,269 --> 01:28:10,533
Apa yang ada di pikiranmu?

1626
01:28:10,728 --> 01:28:14,015
Kau tahu, apa pun itu,
kurasa cukup bodoh.

1627
01:28:14,899 --> 01:28:17,427
Liz, perkenalkan pelindungmu.

1628
01:28:28,496 --> 01:28:30,139
Daniel Posner, Kepala Departemen Hukum.

1629
01:28:30,290 --> 01:28:33,786
Liz Sloane, tak terkendali,
dan pembaca bibir amatir.

1630
01:28:34,669 --> 01:28:37,155
Ide siapa yang memasang
dinding kaca? Aku serius.

1631
01:28:38,673 --> 01:28:41,790
Dua jam tayang besok,
lalu wawancara radio...

1632
01:28:41,926 --> 01:28:45,506
...dan yang terakhir Illinois.
Kau di mana?

1633
01:28:45,930 --> 01:28:48,516
Gold Stone, menunggu mereka bergegas
dan menciptakan pil makanan.

1634
01:28:48,683 --> 01:28:50,410
Itu butuh waktu.

1635
01:28:50,560 --> 01:28:53,341
Dan menyusun rencana
bagi empat Senator terakhir.

1636
01:28:53,479 --> 01:28:55,501
56 didapat, tersisa empat lagi.
Kita sedang...

1637
01:28:55,606 --> 01:28:58,808
Maaf, tunggu sebentar. \
Maaf, kesalahanku.

1638
01:28:59,402 --> 01:29:00,960
Tak apa, biar kubantu.

1639
01:29:02,196 --> 01:29:04,218
Terima kasih. \  Ini dia.

1640
01:29:04,782 --> 01:29:06,173
Sudah?

1641
01:29:08,202 --> 01:29:09,550
Maaf tentang itu.

1642
01:29:09,704 --> 01:29:11,913
Ingat hari pertama saat kutanya
bagaimana cara kita menang...

1643
01:29:11,914 --> 01:29:14,147
...dan kau bilang,
"Secara realistis itu mustahil"?

1644
01:29:14,292 --> 01:29:16,398
Aku masih mengingatnya.

1645
01:29:16,794 --> 01:29:17,847
Permisi!

1646
01:29:18,004 --> 01:29:19,741
Jadi, kau akan mengungkap
15 juta dolar itu.

1647
01:29:19,797 --> 01:29:21,923
Benar, karena kita tak bisa terdengar
membual tentang...

1648
01:29:21,924 --> 01:29:23,651
...berapa besar dukungan
yang kita dapat.

1649
01:29:24,552 --> 01:29:27,080
Senator mengaitkan sumbangan
terhadap niat mendukung.

1650
01:29:27,221 --> 01:29:28,958
Kita tak bisa bilang hal yang mungkin...

1651
01:29:29,098 --> 01:29:31,162
Kau ingin merebutnya, Jalang?

1652
01:29:33,936 --> 01:29:35,158
Esme, kau mendengarku?

1653
01:29:35,938 --> 01:29:37,076
Ayolah.

1654
01:29:38,941 --> 01:29:40,206
Rebut!

1655
01:29:44,405 --> 01:29:45,837
Esme, apa_apaan itu?

1656
01:29:45,990 --> 01:29:47,675
Kau pernah kemari, bukan?

1657
01:29:48,368 --> 01:29:50,431
Esme! \  Tatap aku!

1658
01:29:51,704 --> 01:29:52,715
Esme!

1659
01:29:53,039 --> 01:29:55,103
Kali ini aku akan melakukannya.

1660
01:30:16,562 --> 01:30:19,048
Aku berdiri di TKP penembakan
yang berlangsung tadi malam.

1661
01:30:19,190 --> 01:30:21,296
Kami yakin bahwa pelaku
sengaja mengincar...

1662
01:30:21,442 --> 01:30:23,885
...tokoh dalam gerakan
pengendalian senjata...

1663
01:30:23,986 --> 01:30:26,303
...dan lantas tewas
ditembak oleh warga sipil...

1664
01:30:26,447 --> 01:30:29,101
...yang membawa senjata resmi
secara tersembunyi.

1665
01:30:33,538 --> 01:30:37,329
George? Kau menyaksikan beritanya?

1666
01:30:38,000 --> 01:30:41,033
Ya, Natal datang lebih awal
untuk Bill Sandford.

1667
01:30:41,879 --> 01:30:44,660
Aku sedang menuju bandara.
Siapkan uangmu.

1668
01:30:44,841 --> 01:30:48,210
Polisi telah memastikan identitasnya
sebagai Frank McGill.

1669
01:30:48,219 --> 01:30:52,642
McGill merupakan pemilik senjata resmi.

1670
01:30:52,890 --> 01:30:55,038
Heaton-Harris tak bisa menyentuhnya!

1671
01:30:55,560 --> 01:30:58,129
Namun bisa mempersulit
para calon pelaku lainnya.

1672
01:30:58,354 --> 01:31:00,897
Apa yang kita tahu tentangnya?
Dari mana dia mendapat senjata itu?

1673
01:31:00,898 --> 01:31:04,395
Kurasa Nona Manucharian memiliki
alasan kuat untuk bersyukur...

1674
01:31:04,527 --> 01:31:07,139
...pada Amendemen ke-2,
yang menjamin haknya...

1675
01:31:07,280 --> 01:31:09,386
...untuk dilindungi dari orang gila.

1676
01:31:09,532 --> 01:31:11,807
Dan khususnya, bagi Frank McGill.

1677
01:31:12,034 --> 01:31:15,236
Warga negara yang bertanggung jawab...

1678
01:31:15,371 --> 01:31:17,014
...dan bidikannya tepat.

1679
01:31:46,319 --> 01:31:47,666
Bagaimana kondisimu?

1680
01:31:58,289 --> 01:31:59,426
Kau akan pulang?

1681
01:32:02,126 --> 01:32:05,612
Kau datang dari D.C. cuma untuk
menghambatku di ruang keberangkatan?

1682
01:32:06,797 --> 01:32:09,325
Agar kau bisa memastikan kehadiranku?

1683
01:32:12,136 --> 01:32:14,748
Aku mengkhianatimu, aku mengecewakanmu.

1684
01:32:15,973 --> 01:32:19,003
"Jangan cemas, Liz, ini bukan salahmu."
Itu yang kau mau dengar?

1685
01:32:20,061 --> 01:32:22,041
"Bagaimana kau bisa tahu?"

1686
01:32:23,648 --> 01:32:25,080
Kau takkan memahaminya.

1687
01:32:26,734 --> 01:32:28,377
Dia ingin membunuhku.

1688
01:32:36,369 --> 01:32:38,391
Entah di mana batasannya, Esme.

1689
01:32:45,044 --> 01:32:48,414
Aku tak pernah tahu.

1690
01:32:57,265 --> 01:32:59,876
Intinya, kau boleh cuti sesukamu
dan saat kau siap...

1691
01:33:00,059 --> 01:33:02,321
...kami selalu ada untuk
menyambutmu kembali di kampanye.

1692
01:33:02,770 --> 01:33:05,593
Kau putuskan sendiri, tanpa media,
kau bisa bekerja di balik layar.

1693
01:33:08,901 --> 01:33:10,628
Jika kau tak mau bekerja untukku...,

1694
01:33:12,613 --> 01:33:14,350
...aku akan mengundurkan diri
dari kampanye.

1695
01:33:16,784 --> 01:33:18,048
Jika itu yang kau mau.

1696
01:33:18,536 --> 01:33:21,274
Itukah caramu untuk
mendapatkanku kembali?

1697
01:33:22,331 --> 01:33:25,028
Kau ingin aku muncul untuk
menentang Frank McGill?

1698
01:33:30,756 --> 01:33:34,505
Bahkan terlintas di pikiranmu
bahwa semua ini kesalahanmu.

1699
01:33:36,012 --> 01:33:38,918
Kau cuma tak bertanggung-jawab
atas warga sipil bersenjata.

1700
01:33:40,016 --> 01:33:43,049
Esme... \  Aku akan
terus berjuang, Elizabeth.

1701
01:33:43,769 --> 01:33:45,791
Di mana pun aku bisa membuat perubahan.

1702
01:33:47,189 --> 01:33:50,602
Tapi sejauh mungkin darimu.

1703
01:33:54,322 --> 01:33:57,650
Kau telah melampaui batas saat
berhenti menghargai orang lain.

1704
01:33:58,826 --> 01:34:00,679
Kau cukup cerdas untuk mengetahuinya.

1705
01:34:01,787 --> 01:34:03,304
Kau hanya tak peduli.

1706
01:34:08,836 --> 01:34:10,648
Terima kasih, terima kasih kembali.

1707
01:34:10,796 --> 01:34:13,661
Tamu kita berikutnya pagi ini,
pria yang kalian idam-idamkan...

1708
01:34:13,799 --> 01:34:15,611
...saat kalian pulang kerja
di malam hari...

1709
01:34:15,760 --> 01:34:17,866
...dan seseorang menodongkan
senjata di wajah kalian!

1710
01:34:18,054 --> 01:34:20,680
Setelah karier militer-nya, McGill
bekerja sebagai pilot komersial...

1711
01:34:20,681 --> 01:34:22,378
Tak bisa dipungkiri.
Jalanan tidaklah aman.

1712
01:34:22,391 --> 01:34:24,161
Dan bila bukan karena keberanian...

1713
01:34:24,310 --> 01:34:27,343
...dan bidikan tepat tamu berikut ini...

1714
01:34:27,563 --> 01:34:30,301
...kita mungkin akan melihat
tragedi lainnya.

1715
01:34:30,441 --> 01:34:33,305
Hadirin sekalian, mari kita sambut...

1716
01:34:34,070 --> 01:34:35,460
...Frank McGill.

1717
01:34:38,074 --> 01:34:41,528
Jadi, Frank McGill, Pahlawan Amerika!

1718
01:34:41,869 --> 01:34:43,453
Sama sekali bukan.
Hanya seseorang yang...

1719
01:34:43,454 --> 01:34:45,070
...berada di tempat
dan waktu yang tepat.

1720
01:34:45,081 --> 01:34:46,850
Dengan pistol 9 mm.

1721
01:34:47,375 --> 01:34:50,281
Aku penasaran.
Orang yang kau selamatkan...

1722
01:34:50,419 --> 01:34:53,621
...tergabung dalam
kampanye anti kepemilikan senjata.

1723
01:34:53,756 --> 01:34:54,923
Bagaimana pendapatmu tentang hal itu?

1724
01:34:54,924 --> 01:34:57,367
Aku tidak sependapat
tentang pandangan itu.

1725
01:34:57,510 --> 01:34:59,532
Namun wanita itu memiliki
opininya sendiri...

1726
01:34:59,679 --> 01:35:01,721
...dan tak seorang pun boleh
menyerang dia karenanya...

1727
01:35:01,722 --> 01:35:03,618
...terlebih menodongkan senjata padanya.

1728
01:35:04,433 --> 01:35:05,865
McGill adalah berkat dari Tuhan.

1729
01:35:07,478 --> 01:35:08,953
Namun takkan bertahan lama.

1730
01:35:09,730 --> 01:35:13,143
Kita sedang mencari cara untuk melakukan
pemeriksaan mendalam tentang Sloane.

1731
01:35:13,275 --> 01:35:15,424
Aku merencanakan sidang
dengar pendapat Kongres...

1732
01:35:15,569 --> 01:35:19,445
...mengenai praktik lobi-nya
yang tidak wajar.

1733
01:35:20,324 --> 01:35:24,242
Kuyakin bisa kita temukan Senator
yang mendukung ide tersebut.

1734
01:35:24,370 --> 01:35:26,813
Kau mau menjelekkannya
di depan media, itu hal lain.

1735
01:35:26,956 --> 01:35:29,062
Sidang dengar pendapat
Kongres membutuhkan...

1736
01:35:29,208 --> 01:35:31,230
...tuduhan yang jelas dan berdasar.

1737
01:35:31,377 --> 01:35:33,946
Akan kuberikan apa pun untuk
menyeretnya ke persidangan...

1738
01:35:34,088 --> 01:35:37,668
...tapi kau takkan berhasil.
Dia spesialis CYA.

1739
01:35:38,467 --> 01:35:40,910
Belum pernah kutemui
seseorang yang begitu...

1740
01:35:41,053 --> 01:35:42,696
Mulai penyelidikan.

1741
01:35:43,764 --> 01:35:47,050
Kita lihat seberapa mahirnya
dia sembunyikan semua itu.

1742
01:35:49,812 --> 01:35:50,907
Hai.

1743
01:35:52,189 --> 01:35:53,916
Pru Walsh.
Terima kasih atas kedatangannya.

1744
01:35:54,066 --> 01:35:56,257
Ini Mike Gordon dari
departemen hukum kami.

1745
01:35:56,402 --> 01:35:58,003
Daniel Posner dari pihak kami.

1746
01:35:58,195 --> 01:36:02,493
Nona Sloane, kau garda terdepan dari
industri yang memiliki reputasi buruk.

1747
01:36:02,616 --> 01:36:04,048
Menurutmu itu layak?

1748
01:36:04,910 --> 01:36:07,287
Satu-satunya alasan UU ini tidak
lolos 10 tahun yang lalu adalah...

1749
01:36:07,288 --> 01:36:09,015
...adanya kekuatan kepentingan khusus.

1750
01:36:09,206 --> 01:36:10,701
Saat pelobi menggalang dana, klien...

1751
01:36:10,750 --> 01:36:13,668
Kami belum dengar kabar Esme Manucharian
sejak penyerangan tersebut.

1752
01:36:13,669 --> 01:36:15,354
Kau masih berkomunikasi dengannya?

1753
01:36:15,838 --> 01:36:18,871
Itu masalah pribadi.
Kurasa penting untuk diingat...

1754
01:36:19,008 --> 01:36:20,735
Jadi kau telah berkomunikasi dengannya?

1755
01:36:20,885 --> 01:36:22,527
Hal yang penting untuk diingat adalah...

1756
01:36:22,678 --> 01:36:26,891
...Frank McGill seorang warga taat hukum
dan pemilik senjata yang konsekuen...,

1757
01:36:27,016 --> 01:36:28,953
...yang hak-nya dilindungi
UU Heaton-Harris.

1758
01:36:29,101 --> 01:36:31,376
Jadi, apa kau merasa
bersalah atas peristiwa itu?

1759
01:36:31,479 --> 01:36:32,812
Kenapa aku harus merasa bersalah?

1760
01:36:32,813 --> 01:36:34,835
Kau menjadikan Esme
sebagai wajah kampanyemu.

1761
01:36:35,232 --> 01:36:37,718
Kau mendorongnya ke dalam sorotan
pada malam debat tersebut.

1762
01:36:37,860 --> 01:36:39,110
Aku tak mau berkomentar. \  Tidak perlu.

1763
01:36:39,111 --> 01:36:40,889
Apa dia tahu bahwa kau
akan menampilkannya...

1764
01:36:40,905 --> 01:36:42,655
...di televisi nasional?
Apa dia menyetujuinya?

1765
01:36:42,656 --> 01:36:45,058
Kenapa tak melaporkan bahwa
mayoritas pemilik senjata...

1766
01:36:45,242 --> 01:36:47,160
...menghendaki pemeriksaan
latar belakang secara menyeluruh?

1767
01:36:47,161 --> 01:36:49,647
Dia mungkin menjalani
karier-nya untuk...

1768
01:36:50,039 --> 01:36:52,061
...mempertahankan rahasia itu. \  Cukup!

1769
01:36:53,334 --> 01:36:57,083
Menurutmu pengungkapan
itu telah menjadikan dia sasaran?

1770
01:36:57,254 --> 01:36:59,714
Sudah jelas Nona Sloane tak bersedia
bicara tentang Nona Manucharian.

1771
01:36:59,715 --> 01:37:02,201
Satu hal yang jelas adalah
artikelmu telah dituliskan.

1772
01:37:02,384 --> 01:37:04,912
Jangan me-respons.
Itu jelas bersifat spekulatif.

1773
01:37:05,054 --> 01:37:07,013
Siapa yang mengendalikanmu? \
Jangan teruskan ini.

1774
01:37:07,014 --> 01:37:09,878
Dengar, faktanya,
kau tak tahu niat Nn. Walsh...

1775
01:37:10,017 --> 01:37:12,966
Faktanya kalian tak berniat
mendengar pernyataan Nona Sloane.

1776
01:37:13,103 --> 01:37:15,547
Atas dasar apa? \
Mesin rekam kalian mati.

1777
01:37:18,776 --> 01:37:20,672
ELIZABETH SLOANE TERUS BERSINAR

1778
01:37:20,694 --> 01:37:23,475
Penghinaan. \  Bisa lebih buruk lagi.

1779
01:37:23,823 --> 01:37:26,392
Sejauh ini kutemukan
empat kesalahan faktual.

1780
01:37:26,534 --> 01:37:27,840
Ini tidak bagus, Liz.

1781
01:37:27,993 --> 01:37:30,900
Buang untuk didaur ulang.
Mereka akan membuat pensil darinya.

1782
01:37:30,996 --> 01:37:32,386
Mungkin salah satunya
akan sampai ke tangan...

1783
01:37:32,388 --> 01:37:34,325
...jurnalis yang memiliki integritas.

1784
01:37:34,458 --> 01:37:36,185
Ini akan berlalu.

1785
01:37:37,837 --> 01:37:39,648
Baik, terima kasih.

1786
01:37:41,048 --> 01:37:42,312
Dah.

1787
01:37:44,969 --> 01:37:47,833
Aneh, mendadak semua Senator ini sibuk.

1788
01:37:49,765 --> 01:37:51,661
Kita semua tahu penyebabnya.

1789
01:37:55,521 --> 01:37:57,458
Baik, ini tidak bagus.

1790
01:37:58,107 --> 01:38:00,971
15 juta telah membantu kita sejauh ini,
namun tak bisa bertahan lama...

1791
01:38:01,110 --> 01:38:03,342
...saat kalian menghadapi
kelompok terkaya di Hill.

1792
01:38:03,487 --> 01:38:06,072
Mari kita langsung ke intinya. Bagaimana
caranya berhasil saat pengambilan suara?

1793
01:38:06,073 --> 01:38:09,485
Kita akan mendekati mereka.
Namun estimasi terakhir...,

1794
01:38:09,660 --> 01:38:12,524
...kita kekurangan 4-7 suara.

1795
01:38:13,330 --> 01:38:15,226
Tak ada lagi yang bisa
dilakukan malam ini.

1796
01:38:16,083 --> 01:38:17,558
Liz, kami tak harus pergi.

1797
01:38:17,710 --> 01:38:20,701
Pesisir Barat masih terjaga. \
Kita bisa berkomunikasi dengan Oregon.

1798
01:38:20,838 --> 01:38:23,506
Jika kita berhasil dapatkan mereka,
kita bisa dapat lima suara malam ini.

1799
01:38:23,507 --> 01:38:25,571
Pulang dan beristirahatlah, semuanya.

1800
01:38:25,718 --> 01:38:27,051
Kalian sudah bekerja keras hari ini.

1801
01:38:27,052 --> 01:38:28,653
Aku akan turun ke jalan dan merobek...

1802
01:38:28,804 --> 01:38:31,922
...semua poster Frank McGill bila perlu.

1803
01:38:32,057 --> 01:38:34,121
Pulanglah, istirahatkan otak kalian.

1804
01:38:34,268 --> 01:38:35,953
Masih ada hari esok.

1805
01:39:08,969 --> 01:39:12,677
Jadi, kita terus berjuang. \
Cuma itu yang bisa dilakukan.

1806
01:39:13,265 --> 01:39:15,624
Sama seperti ucapan mantan istriku.

1807
01:39:20,022 --> 01:39:21,880
Kulihat kau pergi dari
acara penggalangan dana.

1808
01:39:23,150 --> 01:39:26,899
Kau bisa meninggalkan semua ini.
Kenapa kau tak berhenti?

1809
01:39:31,784 --> 01:39:33,426
Dan melakukan apa?

1810
01:39:48,227 --> 01:39:49,334
Selamat malam.

1811
01:40:24,878 --> 01:40:26,058
Halo?

1812
01:40:27,881 --> 01:40:29,777
Tak kusangka kau menjawabnya.

1813
01:40:31,927 --> 01:40:33,949
Maaf, kau salah sambung.

1814
01:41:50,047 --> 01:41:52,533
Dia akan menyuap anggota Kongres...,

1815
01:41:52,716 --> 01:41:56,508
...makan gratis, tiket acara,
main golf akhir pekan.

1816
01:41:56,678 --> 01:41:59,416
Seluruhnya ditanggung oleh
klien kami, melalui firma.

1817
01:41:59,440 --> 01:42:00,787
Baiklah, itu cukup.

1818
01:42:00,900 --> 01:42:02,669
Dia akan menagih mereka...

1819
01:42:02,818 --> 01:42:04,766
...meski sebenarnya tak perlu membayar.

1820
01:42:04,912 --> 01:42:06,649
Utang itu sebagai
penyeimbang neraca kami...

1821
01:42:06,747 --> 01:42:08,559
...kapan pun kami butuhkan.

1822
01:42:08,708 --> 01:42:11,404
Kau menjadi wakilnya selama dua tahun.

1823
01:42:12,795 --> 01:42:15,154
Pasti ada suatu bukti!

1824
01:42:17,241 --> 01:42:19,000
Kenapa tak ada yang memeriksa berkasnya?

1825
01:42:19,001 --> 01:42:21,142
Anggota kita banyak,
tapi yang lain sedang ditugaskan.

1826
01:42:21,253 --> 01:42:22,980
Sepertinya kita tak terancam
jika temukan sesuatu.

1827
01:42:23,088 --> 01:42:24,225
Sejauh apa penyelidikanmu?

1828
01:42:24,381 --> 01:42:27,245
Kami memeriksa kesepakatan terakhirnya
sebelum pindah kantor.

1829
01:42:27,384 --> 01:42:29,743
Mereka bilang lebih baik kita
mengungkap hal-hal yang baru.

1830
01:42:29,887 --> 01:42:31,993
Misalnya? \  Shmallow Cakes.

1831
01:42:32,097 --> 01:42:34,920
Kasus perpajakan.
Dia hentikan di tengah jalan.

1832
01:42:35,142 --> 01:42:36,869
Kurasa kasus minyak sawit?

1833
01:42:37,061 --> 01:42:39,336
Minyak sawit? \  Pajak Nutella.

1834
01:42:41,106 --> 01:42:42,117
Tunggu sebentar.

1835
01:42:43,108 --> 01:42:44,625
Indonesia?

1836
01:42:44,985 --> 01:42:46,586
Aku tak ingat pernah melihatnya.

1837
01:42:54,328 --> 01:42:55,760
Kau mencari apa?

1838
01:42:59,249 --> 01:43:00,892
Tn. Dupont?

1839
01:43:01,210 --> 01:43:04,707
Dia melanggar kode etik Senat.
Kita bisa membuktikannya.

1840
01:43:24,566 --> 01:43:27,599
Hal ini tak terlihat baik bagimu, Ron.

1841
01:43:29,655 --> 01:43:32,688
Kau yang meminta,
kau perlu lebih banyak dana untuk media.

1842
01:43:32,825 --> 01:43:33,962
Aku tak memerintahkanmu.

1843
01:43:34,118 --> 01:43:39,426
Siapa yang mampu
mendanai jam tayang itu?

1844
01:43:39,540 --> 01:43:41,309
Aku telah berkomitmen
pada Heaton-Harris.

1845
01:43:41,500 --> 01:43:44,786
Aku tak bisa mendukung
kedua belah pihak.

1846
01:43:44,920 --> 01:43:47,489
Atas dasar asas keadilan,
kau bisa melakukannya.

1847
01:43:47,631 --> 01:43:50,749
Kau pernah bersikap vokal
terhadap para pelobi di masa lampau.

1848
01:43:50,884 --> 01:43:53,538
Kau akan memimpin
penyelidikan kasus Sloane...

1849
01:43:53,679 --> 01:43:56,712
...sebagai respons peningkatan
tekanan media terhadap...

1850
01:43:56,849 --> 01:43:58,912
...rangkaian kelakukan buruknya.

1851
01:43:59,059 --> 01:44:03,524
Dana sidang ini diambil
dari uang rakyat.

1852
01:44:03,647 --> 01:44:08,576
Ron, klien kami telah meyakinimu
sebagai orang yang tepat untuk ini.

1853
01:44:08,694 --> 01:44:09,831
Jika kau menolak...,

1854
01:44:09,987 --> 01:44:13,736
...tak bisa kucegah mereka
menghancurkan keuanganmu.

1855
01:44:14,616 --> 01:44:17,903
Mereka takkan berhenti
sebelum kau musnah.

1856
01:44:19,121 --> 01:44:22,238
Kau tahu asal kata "musnah"?

1857
01:44:22,791 --> 01:44:24,561
Itu bahasa Latin.

1858
01:44:25,502 --> 01:44:28,114
Artinya, terkikis habis.

1859
01:44:29,256 --> 01:44:31,447
Itulah yang akan mereka
lakukan kepadamu, Ron.

1860
01:44:31,633 --> 01:44:35,130
Lalu? Aku akan menerima suap
dari Bill Sandford...

1861
01:44:35,721 --> 01:44:39,133
...dan memimpin agresi terhadap
pembela ternama Heaton-Harris?

1862
01:44:39,266 --> 01:44:41,288
Anak kelas-6 SD pun pasti tahu itu.

1863
01:44:41,435 --> 01:44:44,973
Kami bisa menciptakan struktur
yang bisa mengaburkannya.

1864
01:44:45,481 --> 01:44:47,966
Dukunganmu akan tiba dalam bentuk...

1865
01:44:48,108 --> 01:44:52,911
...8 sampai 12 entitas kecil
yang tak terkait dengan senjata.

1866
01:44:55,741 --> 01:44:57,847
Berapa yang kita bicarakan?

1867
01:44:59,995 --> 01:45:03,070
Cukup besar untuk menentukan...

1868
01:45:03,207 --> 01:45:07,714
...kelanjutanmu sebagai
Senator Amerika Serikat...

1869
01:45:07,961 --> 01:45:11,279
...atau karier-mu terkikis habis.

1870
01:45:26,313 --> 01:45:30,357
Ini semua temuan sejak peretasan
Pru Walsh dua pekan lalu.

1871
01:45:30,943 --> 01:45:33,512
Favoritku adalah kasus
dimana kau menjatuhkan...

1872
01:45:33,695 --> 01:45:37,234
...Dewan SMA dengan
skandal rekayasa plagiarisme.

1873
01:45:37,699 --> 01:45:40,901
Kurasa itu bukan fitnah,
sebab aku bisa melihatnya.

1874
01:45:41,286 --> 01:45:42,803
"Penyihir" itu terlalu kejam.

1875
01:45:43,872 --> 01:45:45,725
Aku mengeluarkanmu dari kampanye.

1876
01:45:46,250 --> 01:45:47,387
Apa?

1877
01:45:47,835 --> 01:45:49,141
Bukan kau, dia.

1878
01:45:50,379 --> 01:45:51,980
Aku akan menunggu di luar.

1879
01:45:52,798 --> 01:45:54,019
Apa maksudmu?

1880
01:45:54,174 --> 01:45:57,249
Heaton-Harris makin terpuruk
setiap harinya selama kau terlibat.

1881
01:45:58,095 --> 01:45:59,509
Sperling mengadakan sidang untukmu.

1882
01:45:59,596 --> 01:46:02,166
Aku bahkan tak kenal dia, ini perangkap.

1883
01:46:02,182 --> 01:46:05,426
Jika mereka melakukannya, mereka
ingin aku tersingkir dari kampanye.

1884
01:46:07,354 --> 01:46:09,545
Saat ini, kau harus menghadiri sidang.

1885
01:46:13,861 --> 01:46:16,388
Mengingat kau mewakili
pemerintah Indonesia.

1886
01:46:16,530 --> 01:46:17,541
Dan, kau sedang sibuk?

1887
01:46:17,739 --> 01:46:19,256
Senator Allen Jacobs...,

1888
01:46:19,408 --> 01:46:23,786
RUANG SIDANG EMPAT, 28 APRIL
...sponsor UU Pajak Nutella yang kau hentikan...,

1889
01:46:23,787 --> 01:46:25,304
...telah terbang ke Indonesia...

1890
01:46:25,372 --> 01:46:27,248
...dengan penerbangan kelas satu
bersama keluarganya...

1891
01:46:27,249 --> 01:46:29,987
...dan menginap di hotel bintang lima.

1892
01:46:30,335 --> 01:46:34,464
Auditor kami menghitung dana
perjalanan ini lebih dari 30 ribu dolar.

1893
01:46:34,590 --> 01:46:39,224
Sesaat setelah kepulangannya,
UU tersebut dicabut.

1894
01:46:39,344 --> 01:46:43,052
Menurutmu kenapa ini bisa terjadi?

1895
01:46:43,182 --> 01:46:46,004
Satu hal yang kuketahui, perjalanan
itu untuk tujuan pendidikan.

1896
01:46:46,018 --> 01:46:47,829
Kurasa dia menyadari bahwa...

1897
01:46:47,978 --> 01:46:50,295
...UU tersebut dapat
mengekang industri utama dan...

1898
01:46:50,439 --> 01:46:54,483
...mematikan ribuan
kesempatan kerja petani sawit.

1899
01:46:54,610 --> 01:46:56,547
Dari pantai pribadinya?

1900
01:46:57,237 --> 01:47:00,607
Tidak, kenyataannya adalah,
klienmu mendanai perjalanan ini...

1901
01:47:00,782 --> 01:47:03,900
...sebagai bujukan agar Senator
tersebut mencabut UU-nya.

1902
01:47:04,286 --> 01:47:05,578
Apa itu benar? \  Sama sekali tidak.

1903
01:47:05,579 --> 01:47:07,432
Klienku adalah Pemerintah Indonesia.

1904
01:47:07,581 --> 01:47:10,445
Perjalanan itu di-sponsori
oleh Institut Studi Lingkungan...

1905
01:47:10,584 --> 01:47:13,575
...yang merupakan organisasi nirlaba.

1906
01:47:13,712 --> 01:47:16,703
Perjalanan itu disetujui
oleh Komite Etik Senat.

1907
01:47:16,840 --> 01:47:20,084
Apa klienmu pernah
menyumbang ke organisasi ini?

1908
01:47:20,219 --> 01:47:23,083
Mana kutahu, aku tak berwenang
memeriksa daftar penyumbang mereka...

1909
01:47:23,222 --> 01:47:26,760
...atau pun mengatur pendanaan tersebut.

1910
01:47:26,934 --> 01:47:28,025
Tak berperan sama sekali?

1911
01:47:29,186 --> 01:47:31,839
Tentu saja, kau
tak memiliki peran sebab...

1912
01:47:32,314 --> 01:47:35,221
...kode etik Senat melarang pelobi...

1913
01:47:35,525 --> 01:47:38,179
...mengatur perjalanan luar negeri
bagi anggota Kongres.

1914
01:47:38,320 --> 01:47:39,795
Benar sekali.

1915
01:47:43,200 --> 01:47:44,380
Kau tahu ini apa?

1916
01:47:45,953 --> 01:47:47,975
Mungkin kami bisa memberimu salinannya.

1917
01:47:55,170 --> 01:47:57,234
Kau mengenal formulir itu?

1918
01:47:58,257 --> 01:48:00,152
Ya, ini Formulir
Sertifikasi Sponsor Swasta.

1919
01:48:00,300 --> 01:48:03,797
Itu salinan Formulir Sertifikasi
Sponsor Swasta yang sama...

1920
01:48:03,971 --> 01:48:06,203
...yang ditujukan ke Komite Etik Senat...

1921
01:48:06,473 --> 01:48:10,601
...untuk mengizinkan perjalanan
Senator Jacobs ke Indonesia.

1922
01:48:10,894 --> 01:48:13,927
Perhatikan tulisan tangan
pada formulir itu, Nona Sloane.

1923
01:48:15,357 --> 01:48:17,210
Kau mengenalinya?

1924
01:48:17,985 --> 01:48:20,470
Ya, aku tahu. \
Apa itu tulisan tanganmu?

1925
01:48:22,739 --> 01:48:24,340
Benar.

1926
01:48:26,201 --> 01:48:28,644
Nampaknya kita punya masalah.

1927
01:48:28,954 --> 01:48:32,366
Meski formulir itu ditandatangani
dan diajukan oleh organisasi nirlaba...

1928
01:48:32,499 --> 01:48:34,521
...tetap saja kau yang mengisinya.

1929
01:48:34,668 --> 01:48:37,490
Ini adalah bukti utama
keterlibatanmu dalam...

1930
01:48:37,629 --> 01:48:41,126
...mengatur perjalanan luar negeri
bagi Anggota Kongres.

1931
01:48:41,258 --> 01:48:45,302
Jelas melanggar kode etik Senat.

1932
01:48:45,637 --> 01:48:47,154
Itu kartu andalan kalian?

1933
01:48:48,223 --> 01:48:52,057
Kalian menyeretku kemari,
menyelidiki seluruh aktivitas-ku...

1934
01:48:52,185 --> 01:48:54,755
...dan selama ini, satu-satunya bukti...

1935
01:48:54,938 --> 01:48:57,424
...yang kalian miliki
cuma kepemilikan berkas?

1936
01:48:57,566 --> 01:48:59,503
Bagaimana dengan
pengawasan, Nona Sloane?

1937
01:48:59,651 --> 01:49:03,400
Tn. Rodolfo Schmidt telah
memberi pernyataan bahwa...

1938
01:49:03,530 --> 01:49:07,195
...kau berniat menggunakan
metode penyadapan...

1939
01:49:07,326 --> 01:49:10,485
...untuk menjebak Senator Hank Badgley.
Apa itu benar?

1940
01:49:10,787 --> 01:49:13,820
Benar, untuk sesaat,
aku berniat melakukan metode itu.

1941
01:49:13,999 --> 01:49:16,190
Namun hal itu tak pernah terwujud.

1942
01:49:16,335 --> 01:49:19,241
Dan kenapa begitu? \
Tn. Schmidt dengan jelas melarang...

1943
01:49:19,379 --> 01:49:21,589
...dan menyebutkannya dalam
pernyataan yang diberikan padamu.

1944
01:49:21,590 --> 01:49:23,696
Tapi kau tak bermasalah
dengan metode semacam ini.

1945
01:49:24,217 --> 01:49:27,609
Apa kau mengerahkan
taktik pengintaian...

1946
01:49:27,610 --> 01:49:30,023
...secara reguler selama
karier pelobian-mu?

1947
01:49:30,140 --> 01:49:31,918
Tidak. \  Kalau begitu
izinkan aku bertanya.

1948
01:49:31,975 --> 01:49:35,809
Pernahkah kau mengizinkan,
memerintahkan, atau melakukan...

1949
01:49:35,979 --> 01:49:39,054
...pengawasan ilegal dalam
bentuk apa pun pada seseorang?

1950
01:49:40,192 --> 01:49:43,225
Izinkan aku mengingatkan bahwa
sumpah palsu kepada Kongres...

1951
01:49:43,362 --> 01:49:45,826
...adalah suatu kejahatan yang... \
Jawabannya adalah tidak.

1952
01:49:46,656 --> 01:49:50,279
Aku tak pernah mengizinkan
pengawasan ilegal.

1953
01:49:53,413 --> 01:49:56,657
Ini menyudahi pertanyaanku kepada saksi.
Terima kasih, Nona Sloane.

1954
01:50:05,884 --> 01:50:07,780
Kami memiliki satu saksi lagi.

1955
01:50:09,054 --> 01:50:12,803
Entah kau benar bersumpah
atau memang kurang licik.

1956
01:50:12,933 --> 01:50:15,840
Komite memanggil Tn. Robert Forde.

1957
01:50:16,269 --> 01:50:17,955
Aku tak memperkirakan itu.

1958
01:50:19,356 --> 01:50:22,263
Ketua, aku tak ingat telah
diberi tahu tentang...

1959
01:50:22,401 --> 01:50:25,097
Kami baru saja berhasil menemukan
saksi ini, Tn. Posner.

1960
01:50:25,237 --> 01:50:26,458
Biarkan saja.

1961
01:50:26,655 --> 01:50:28,887
Boleh aku minta
waktu bicara dengan klienku?

1962
01:50:29,282 --> 01:50:31,473
Apa ini? Siapa itu Robert Forde?

1963
01:50:32,285 --> 01:50:33,411
Dengar, bisa kuajukan tuntutan publik...

1964
01:50:33,412 --> 01:50:34,301
Biarkan saja.

1965
01:50:34,371 --> 01:50:36,477
Lagi pula mereka akan
tetap mengajukannya.

1966
01:50:50,512 --> 01:50:53,081
Tn. Forde, silakan
angkat tangan kananmu.

1967
01:50:54,266 --> 01:50:56,919
Kau bersumpah akan berkata jujur,
sejujurnya dan tak berbohong...

1968
01:50:57,102 --> 01:51:00,556
...di bawah hukum sumpah palsu?

1969
01:51:00,772 --> 01:51:02,584
Aku bersumpah. \  Silakan duduk.

1970
01:51:07,863 --> 01:51:12,286
Tn. Forde, bisa jelaskan
tentang pekerjaanmu?

1971
01:51:14,619 --> 01:51:16,010
Aku memiliki banyak pekerjaan.

1972
01:51:18,290 --> 01:51:22,544
Pekerjaan mana yang paling
menghasilkan bagimu saat ini?

1973
01:51:23,253 --> 01:51:25,359
Aku bekerja sebagai gigolo di D.C.

1974
01:51:29,843 --> 01:51:31,949
Kau tidur dengan wanita demi uang?

1975
01:51:32,304 --> 01:51:35,842
Aku memenuhi kebutuhan klien.
Apa pun itu.

1976
01:51:37,142 --> 01:51:39,754
Terkadang, klien tak tahu
apa yang dibutuhkannya.

1977
01:51:40,353 --> 01:51:41,727
Tugasku adalah untuk menemukannya.

1978
01:51:41,855 --> 01:51:44,298
Tapi terkadang, pekerjaanmu menuntut...

1979
01:51:44,691 --> 01:51:46,797
...hubungan seksual demi uang?

1980
01:51:48,153 --> 01:51:49,417
Benar, Pak.

1981
01:51:50,155 --> 01:51:51,925
Kau pernah bertemu Elizabeth Sloane?

1982
01:51:52,073 --> 01:51:53,590
Ketua, Senat tidak berhak...

1983
01:51:53,742 --> 01:51:55,326
...mengungkit kehidupan
pribadi Nona Sloane.

1984
01:51:55,327 --> 01:51:59,540
Penghasutan adalah tindak kejahatan.
Hal ini diperlukan persidangan...

1985
01:51:59,664 --> 01:52:03,077
...untuk menentukan apakah
Nona Sloane telah melanggar hukum.

1986
01:52:03,251 --> 01:52:07,337
Tn. Forde, kau pernah
bertemu Nona Sloane?

1987
01:52:08,507 --> 01:52:09,602
Pernah.

1988
01:52:10,050 --> 01:52:11,946
Bisakah kau mengenalinya?

1989
01:52:13,929 --> 01:52:14,981
Dia duduk di sana.

1990
01:52:15,847 --> 01:52:18,585
Apa hubungan kalian?

1991
01:52:21,228 --> 01:52:23,586
Aku hadir sesuai permintaan klien.

1992
01:52:23,980 --> 01:52:27,603
Aku berusaha memperkenalkan diri,
namun dia menentangnya.

1993
01:52:28,652 --> 01:52:32,232
Tn. Forde, pernahkah kau menghibur
Nona Sloane sebagai klien?

1994
01:52:36,910 --> 01:52:37,921
Tidak, Pak.

1995
01:52:39,538 --> 01:52:43,835
Aku memiliki dua kesaksian
pegawai Hotel Carver...

1996
01:52:43,959 --> 01:52:47,076
...bahwa mereka melihat
Nona Sloane di lobi...

1997
01:52:47,254 --> 01:52:51,045
...di hari yang sama denganmu,
Tn. Forde, memesan kamar di sana.

1998
01:52:51,216 --> 01:52:56,186
Kutanya sekali lagi, kau pernah
menghibur Nona Sloane demi uang?

1999
01:52:56,763 --> 01:52:58,364
Tidak, Pak.

2000
01:53:01,476 --> 01:53:05,099
Terima kasih, Tn. Forde.
Kau boleh pergi.

2001
01:53:10,402 --> 01:53:12,677
Sidang ini akan memberikan
kesimpulan esok hari...

2002
01:53:12,821 --> 01:53:16,190
...dan Nona Sloane perlu
menghadap Komite Etik Senat...

2003
01:53:16,575 --> 01:53:18,428
...untuk mendengar keputusan mereka.

2004
01:53:29,421 --> 01:53:31,696
Tak kusangka mereka menyeret pria itu...

2005
01:53:31,840 --> 01:53:32,851
Ross?

2006
01:53:36,678 --> 01:53:38,784
Bagaimana kabar teman
lama kita Heaton-Harris?

2007
01:53:40,682 --> 01:53:43,294
Kini, seluruh isu-nya memudar.

2008
01:53:45,020 --> 01:53:47,083
Itu yang mereka cari.

2009
01:53:47,439 --> 01:53:49,502
Dan kita tahu bagaimana
cara membangkitkannya.

2010
01:53:50,900 --> 01:53:54,123
Ya, kita buat "gempa bumi" [geger].

2011
01:53:55,614 --> 01:53:57,889
Kita sudah begitu dekat.

2012
01:54:06,374 --> 01:54:07,975
Kami semua akan hadir besok.

2013
01:54:42,243 --> 01:54:44,687
Nona Sloane! Di sini.
Boleh minta komentar?

2014
01:54:50,502 --> 01:54:51,682
Nona Sloane!

2015
01:54:53,004 --> 01:54:55,026
Nona Sloane, apa pendapatmu
tentang tuduhan ini?

2016
01:55:03,598 --> 01:55:04,820
Selamat pagi.

2017
01:55:10,230 --> 01:55:12,462
Sebelum menyerahkan keterangan saksi...

2018
01:55:12,607 --> 01:55:14,503
...pada Kantor Etik Kongres...,

2019
01:55:14,651 --> 01:55:16,842
...terdakwa diwajibkan
memberi pernyataan.

2020
01:55:19,280 --> 01:55:22,650
Nona Sloane, ada yang
ingin kausampaikan?

2021
01:55:35,797 --> 01:55:38,872
Ketua, klien-ku tak bersedia
memberi pernyataan.

2022
01:55:39,968 --> 01:55:42,706
Baiklah, kini akan kubacakan
berkas yang akan diserahkan...

2023
01:55:42,804 --> 01:55:44,320
...pada kantor Etik Kongres.

2024
01:55:44,514 --> 01:55:46,789
Aku ingin sampaikan sesuatu, Senator.

2025
01:56:15,879 --> 01:56:18,996
Aku telah dikecam oleh pers
dan oleh sidang ini...

2026
01:56:19,507 --> 01:56:23,551
...sebagai parasit demokrasi Amerika.

2027
01:56:24,846 --> 01:56:27,879
Secara tidak langsung
aku telah memimpin perjuangan...

2028
01:56:28,308 --> 01:56:32,816
...untuk meningkatkan UU Senjata
demi kepentingan karier-ku.

2029
01:56:35,231 --> 01:56:37,633
Terkadang kita bertindak,
bukan demi diri sendiri...

2030
01:56:39,819 --> 01:56:43,611
...namun karena keyakinan bahwa
hal yang kita lakukan adalah benar.

2031
01:56:43,740 --> 01:56:46,241
Nona Sloane, apa ini berkaitan
dengan perbincangan yang telah kita...

2032
01:56:46,242 --> 01:56:49,823
Aku tahu bahwa aku berhak
menyuarakan harapanku, Senator.

2033
01:56:50,497 --> 01:56:51,592
Teruskan.

2034
01:56:53,750 --> 01:56:56,783
Aku yakin bahwa UU Heaton-Harris
adalah hal yang benar.

2035
01:56:59,798 --> 01:57:02,283
Namun kusadari bahwa...

2036
01:57:02,425 --> 01:57:06,048
...bukan ini yang me-motivasi diriku.

2037
01:57:08,348 --> 01:57:10,454
Saat aku ditawari posisi
dalam kampanye...

2038
01:57:10,600 --> 01:57:13,086
...aku terpikat atas tantangannya.

2039
01:57:15,188 --> 01:57:20,074
Keputusanku untuk menerimanya berdasar
atas keinginanku untuk menang...

2040
01:57:23,863 --> 01:57:26,096
...dan melebihi segala
kemenanganku sebelumnya.

2041
01:57:30,036 --> 01:57:33,195
Jelas bahwa perilaku-ku buruk...

2042
01:57:34,541 --> 01:57:37,995
...dan melanggar standar etika.

2043
01:57:39,420 --> 01:57:43,675
Aku sudah melewati batas
dengan hasil buruk...

2044
01:57:44,801 --> 01:57:46,823
...demi memenuhi obsesiku.

2045
01:57:49,013 --> 01:57:51,541
Aku telah mengkhianati
orang-orang terdekatku.

2046
01:57:54,477 --> 01:57:56,415
Telah membahayakan jiwa orang.

2047
01:57:59,065 --> 01:58:01,087
Aku patut mendapat hukuman...

2048
01:58:01,651 --> 01:58:05,021
...lebih dari sekadar
kepemilikan berkas.

2049
01:58:07,782 --> 01:58:09,635
Saat mereka membahas UU Heaton-Harris...

2050
01:58:09,784 --> 01:58:13,364
...kuharap setiap anggota Kongres...

2051
01:58:13,496 --> 01:58:16,024
...mampu menyuarakan, bukan diriku...

2052
01:58:17,166 --> 01:58:20,326
...namun orang-orang di belakangku.

2053
01:58:21,921 --> 01:58:24,533
Yang telah banyak berkorban...

2054
01:58:24,716 --> 01:58:28,844
...dalam suatu hal
yang mereka anggap benar.

2055
01:58:29,679 --> 01:58:32,628
Kuharap para anggota Kongres...

2056
01:58:33,141 --> 01:58:35,458
...dapat memberi suara...

2057
01:58:35,602 --> 01:58:38,466
...bukan hanya demi
kepentingan politik semata...,

2058
01:58:38,813 --> 01:58:40,625
...namun demi sesuatu
yang mereka yakini...

2059
01:58:41,357 --> 01:58:43,633
...benar bagi negara ini.

2060
01:58:45,445 --> 01:58:47,467
Namun ternyata harapanku sia-sia...

2061
01:58:48,531 --> 01:58:50,258
...dan bahwa hal ini sulit terwujud...

2062
01:58:51,451 --> 01:58:55,031
...sebab sistem kita sudah rusak.

2063
01:58:57,415 --> 01:58:59,774
Sistem ini tak menghargai
politikus jujur...

2064
01:58:59,959 --> 01:59:01,729
...yang memilih sesuai
suara hati mereka.

2065
01:59:03,004 --> 01:59:06,332
Sistem ini menghargai pengadu...

2066
01:59:07,508 --> 01:59:11,342
...yang bersedia menjual negaranya
demi kepentingan pribadi.

2067
01:59:12,847 --> 01:59:14,405
Jangan salah sangka.

2068
01:59:15,266 --> 01:59:18,974
Para pengadu ini adalah
parasit yang sesungguhnya...

2069
01:59:19,437 --> 01:59:21,459
...bagi demokrasi Amerika.

2070
01:59:34,327 --> 01:59:37,191
Aku telah menduga jika kami berhasil...

2071
01:59:37,372 --> 01:59:40,405
...melobi UU Heaton-Harris, pasti ada...

2072
01:59:41,751 --> 01:59:44,278
...serangan terhadap diriku...

2073
01:59:45,380 --> 01:59:49,760
...dan menahan momentum kami
dan merusak kredibilitas kami.

2074
01:59:52,845 --> 01:59:54,867
Lobi berkenaan dengan prediksi.

2075
01:59:56,307 --> 01:59:58,876
Cara mengantisipasi gerakan lawan...

2076
02:00:00,353 --> 02:00:02,333
...dan mencari penanggulangannya.

2077
02:00:02,480 --> 02:00:04,250
Aku ingin membahas masa depanku.

2078
02:00:04,732 --> 02:00:07,008
Ini waktu yang kurang tepat, Sayang.

2079
02:00:07,276 --> 02:00:10,563
Pemenang selalu selangkah
di depan lawan...

2080
02:00:12,240 --> 02:00:16,325
...dan mengeluarkan kartu andalan
setelah lawan mengeluarkannya.

2081
02:00:16,703 --> 02:00:18,430
Sebenarnya, ini waktu yang tepat.

2082
02:00:18,955 --> 02:00:21,482
Ini tentang memastikan
kau mengejutkan mereka...

2083
02:00:22,583 --> 02:00:24,226
Apa_apaan ini?

2084
02:00:24,752 --> 02:00:26,690
...dan bukan sebaliknya.

2085
02:00:27,046 --> 02:00:30,921
Surat pengunduran diriku.
Aku lebih cocok di Akademisi.

2086
02:00:35,680 --> 02:00:38,839
Saat kutinggalkan Cole,
Kravitz and Waterman...

2087
02:00:39,934 --> 02:00:43,978
...aku melaksanakan operasi
dalam organisasi mereka.

2088
02:00:44,897 --> 02:00:46,440
Baiklah, Jane.
Hubungi Rodolfo Schmidt dan...

2089
02:00:46,441 --> 02:00:49,179
...beri tahu dia akan
kedatangan enam orang.

2090
02:00:49,235 --> 02:00:50,162
Siapa bilang aku ikut?

2091
02:00:51,070 --> 02:00:54,693
Sebuah rencana disusun untuk
mengadakan sidang demi kepentingan...

2092
02:00:55,324 --> 02:00:58,526
...pelobi senjata. \  Pasti ada sesuatu!

2093
02:00:59,078 --> 02:01:01,732
Tak kusangka kau akan menjawabnya. \
Maaf, kau salah sambung.

2094
02:01:03,750 --> 02:01:06,108
Dia melanggar kode etik Senat.

2095
02:01:06,294 --> 02:01:07,774
Kita bisa membuktikannya.

2096
02:01:08,254 --> 02:01:11,371
Aku mengawasi George Dupont...

2097
02:01:11,549 --> 02:01:13,697
...hingga dia menemui anggota Kongres...

2098
02:01:13,885 --> 02:01:16,370
...yang menunjukkan kerendahan moral...

2099
02:01:16,596 --> 02:01:18,913
...serta berkolusi untuk sebuah rencana.

2100
02:01:19,057 --> 02:01:20,404
Dan kita beraksi.

2101
02:01:23,686 --> 02:01:28,236
Anggota itu adalah
Senator Ronald Michael Sperling.

2102
02:01:30,234 --> 02:01:31,245
Tenang!

2103
02:01:31,444 --> 02:01:34,772
Ini bukan tempat bagimu
untuk mengajukan...

2104
02:01:34,947 --> 02:01:37,685
Masukkan alamat berikut
dalam perambah kalian.

2105
02:01:39,368 --> 02:01:40,506
193...

2106
02:01:41,245 --> 02:01:43,015
...titik 184...

2107
02:01:43,581 --> 02:01:45,856
...titik 216...

2108
02:01:46,167 --> 02:01:48,948
...titik 449.

2109
02:01:49,420 --> 02:01:53,212
Unduh berkas bernama "Gempa bumi".

2110
02:01:54,717 --> 02:01:58,382
Aku tak bisa membela kedua belah pihak.

2111
02:02:07,605 --> 02:02:09,080
Siapkan mobil!

2112
02:02:11,484 --> 02:02:15,359
Dana sidang ini diambil
dari uang rakyat.

2113
02:02:15,488 --> 02:02:17,636
Ron, klien kami mengetahui bahwa kau...

2114
02:02:17,782 --> 02:02:20,857
Mengingat tuduhan ini,
sidang ini ditangguhkan!

2115
02:02:21,410 --> 02:02:24,359
Mereka takkan berhenti
hingga kau musnah.

2116
02:02:24,914 --> 02:02:26,936
Kau tahu asal kata musnah...

2117
02:02:27,750 --> 02:02:29,267
Itu artinya terkikis habis.

2118
02:02:29,418 --> 02:02:30,851
Mundur, harap, mundur!

2119
02:02:31,796 --> 02:02:33,987
Itu yang akan mereka
lakukan terhadapmu, Ron.

2120
02:02:54,026 --> 02:02:58,534
PELOBI ULUNG TAK BISA CUMA MEYAKINI
KEBOLEHANNYA UNTUK MENANG

2121
02:03:04,829 --> 02:03:09,715
ATAS LAYANAN YANG DIBERIKAN OLEHMU,
PETERSON WYATT MEMBAYARMU 0 DOLAR

2122
02:03:40,907 --> 02:03:44,567
LAPAS FEDERAL - ANDERSON, MARYLAND
.

2123
02:03:44,569 --> 02:03:49,291
LAPAS FEDERAL - ANDERSON, MARYLAND
10 BULAN KEMUDIAN

2124
02:04:07,850 --> 02:04:09,451
Tak kusangka kau datang.

2125
02:04:10,144 --> 02:04:12,587
Kudengar bukan hanya aku
yang tak mau kau temui.

2126
02:04:15,316 --> 02:04:16,622
Kau tampak sehat.

2127
02:04:17,568 --> 02:04:19,927
Penjara tak begitu buruk
jika kau tak punya penis.

2128
02:04:20,196 --> 02:04:23,018
Kami tak saling ribut,
kami membentuk kelompok pemulihan.

2129
02:04:23,866 --> 02:04:25,888
Bahkan ada pasar gelap
untuk pelembab bibir.

2130
02:04:27,912 --> 02:04:28,923
Kenapa mau menemuiku?

2131
02:04:31,290 --> 02:04:34,028
Mereka bilang ini bisnis. \  Benar.

2132
02:04:35,461 --> 02:04:37,736
Persidangan Sperling dan
Dupont telah dijadwalkan...

2133
02:04:37,880 --> 02:04:39,650
...sesuai petisi awal
yang kuajukan. \  Kau...

2134
02:04:39,799 --> 02:04:41,695
Kau juga tampak sehat.

2135
02:04:41,884 --> 02:04:43,106
Terima kasih.

2136
02:04:44,470 --> 02:04:48,767
Kurasa kita tunggu 4, mungkin 6 bulan.

2137
02:04:53,562 --> 02:04:55,584
Kau mengusik segala hal.

2138
02:04:57,650 --> 02:05:00,051
Mempersenjatai dirimu...

2139
02:05:00,945 --> 02:05:04,231
...dan meruntuhkan seluruh
Ibu kota A.S. lalu menimpamu.

2140
02:05:04,740 --> 02:05:07,437
Demi apa, UU senjata?

2141
02:05:09,078 --> 02:05:11,859
Berhasil, 'kan? \  Ya, selamat.

2142
02:05:12,290 --> 02:05:15,912
Para penjahat kini harus hadapi sulitnya
mendapatkan senjata di pasar gelap.

2143
02:05:17,461 --> 02:05:19,188
Apa itu sepadan dengan karier-mu?

2144
02:05:21,507 --> 02:05:24,384
Hancurnya karier tak seburuk
saat kau melihat kemungkinan lainnya...

2145
02:05:24,385 --> 02:05:26,323
...adalah bunuh diri karena karier.

2146
02:05:27,847 --> 02:05:29,140
Dokter-ku akan memberitahumu...

2147
02:05:29,640 --> 02:05:31,788
...bahwa aku sudah memenuhi
hasratku dengan baik.

2148
02:05:38,107 --> 02:05:39,683
Terima kasih atas kunjunganmu, Daniel.

2149
02:05:42,111 --> 02:05:43,586
Aku penasaran.

2150
02:05:46,073 --> 02:05:47,885
Kepemilikan berkas?

2151
02:05:49,452 --> 02:05:50,884
Kau sengaja mengisi formulir itu.

2152
02:05:51,078 --> 02:05:52,532
Kau yang melempar umpan ke mereka.

2153
02:05:53,539 --> 02:05:55,898
Tanpa itu, mereka takkan
mengadakan sidang.

2154
02:05:57,043 --> 02:05:59,781
Dan kau tak bisa dipaksa
menjawab semua itu.

2155
02:06:05,217 --> 02:06:07,955
Dan kau tak memberi tahu
hal ini pada tim-mu karena...

2156
02:06:08,179 --> 02:06:09,980
Hukumannya minimal lima tahun.

2157
02:06:16,145 --> 02:06:17,577
Sampai ketemu lagi.

2158
02:06:17,578 --> 02:06:25,355
- Alih Bahasa oleh -
\N* H@w-to-kiLL *


