0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿710
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

711
00:01:00,000 --> 00:02:00,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

1
00:02:54,474 --> 00:02:59,423
Sengatan tajam perpisahan
mengambil pergi nafas

2
00:03:00,681 --> 00:03:04,720
Cahaya bara cinta.

3
00:03:05,018 --> 00:03:06,258
Membuat langit terbakar...

4
00:03:06,319 --> 00:03:10,426
...o Mirzya

5
00:03:32,312 --> 00:03:34,724
Ini adalah rumah pandai besi

6
00:03:34,781 --> 00:03:37,091
Rumah mereka di sini

7
00:03:37,150 --> 00:03:39,494
Gang yang bersinar dengan api kekal

8
00:03:59,506 --> 00:04:02,646
Ketika besi panas meleleh di sini...

9
00:04:02,709 --> 00:04:05,383
...bara emas mengambang tinggi

10
00:04:44,518 --> 00:04:47,761
Bara tungku mengambil alih

11
00:04:48,255 --> 00:04:53,295
Seperti waktu membentangkan
kenangan dari kepalan

12
00:04:57,564 --> 00:05:01,535
Kemudian prajurit Mirza
selalu kembali ke sini

13
00:05:03,503 --> 00:05:07,974
Pandai besi menceritakan kembali
kisah cintanya untuk Sahiba

14
00:05:08,608 --> 00:05:13,114
Ketika kisah mereka di ceritakan
dalam gang ini

15
00:05:13,180 --> 00:05:16,423
Suara kuku jari kuda terdengar

16
00:05:29,429 --> 00:05:33,605
Lembah kabut susu ini

17
00:05:33,667 --> 00:05:37,513
Berabad-abad mengapung di sini

18
00:05:38,638 --> 00:05:43,451
Cinta tak pernah mati, O Mirzya

19
00:05:44,744 --> 00:05:51,320
Selamanya hidup yang di cintai Sahiba

20
00:07:06,993 --> 00:07:13,000
Lainnya di persenjatai dengan tombak

21
00:07:14,234 --> 00:07:18,376
Mirza dengan busur dan anak panah

22
00:07:20,040 --> 00:07:25,547
Dia datang, Mirza ku

23
00:07:26,546 --> 00:07:31,427
Tak kenal takut seperti tanduk

24
00:08:10,223 --> 00:08:14,501
O Mirzya

25
00:09:25,198 --> 00:09:27,974
Mirzya

26
00:09:30,170 --> 00:09:31,308
Sebentar!

27
00:09:35,208 --> 00:09:36,551
Monish!

28
00:09:38,745 --> 00:09:41,555
- Aku datang
- Cepatlah!

29
00:09:45,385 --> 00:09:46,557
Dimana itu?

30
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Ini dia

31
00:10:04,237 --> 00:10:05,443
Ini tasmu

32
00:10:06,639 --> 00:10:09,347
- Susu mu!
- Tak mau apapun

33
00:10:17,083 --> 00:10:19,586
Kau selalu membuatku terlambat

34
00:10:19,652 --> 00:10:23,031
- Apa yang kau lakukan?
- Latihan Target

35
00:10:23,089 --> 00:10:24,432
Berikan itu padaku

36
00:10:30,430 --> 00:10:32,432
Rasa sakit terdalam perpisahan

37
00:10:32,499 --> 00:10:34,536
Hidup adalah api yang membara

38
00:10:38,438 --> 00:10:40,440
Cahaya bara cinta

39
00:10:40,507 --> 00:10:45,081
Membuat langit terbakar, O Mirzya

40
00:10:47,413 --> 00:10:49,484
Bicaralah! Agar matahari mencair

41
00:10:49,549 --> 00:10:53,258
Biarkan bibit api di lahirkan
untuk mendengar legendamu...

42
00:10:53,319 --> 00:10:55,321
...o Mirzya

43
00:10:59,459 --> 00:11:02,201
- Aku akan segera kembali
- Apa yang kau lupakan?

44
00:11:02,729 --> 00:11:04,606
Kita akan ketinggalan bus. Cepatlah!

45
00:11:04,664 --> 00:11:05,699
Lembah kabut susu ini

46
00:11:05,765 --> 00:11:07,608
Berabad-abad mengalir melalui daerah ini

47
00:11:07,667 --> 00:11:10,079
Lembah kabut susu ini

48
00:11:10,136 --> 00:11:12,275
Berabad-abad mengalir melalui daerah ini

49
00:11:14,207 --> 00:11:16,312
Cinta tak pernah mati, O Mirzya

50
00:11:16,409 --> 00:11:19,720
Selamanya hidup untuk Sahiba tercinta.
O Mirzya

51
00:11:25,051 --> 00:11:27,053
Bumi terus berputar

52
00:11:27,120 --> 00:11:29,157
Berasal darimana,
pergi entah kemana

53
00:11:29,222 --> 00:11:33,466
Berada di sekitar keabadianmu, O Mirzya

54
00:12:12,332 --> 00:12:15,142
- Apa yang kau lupakan?
- Kesukaanmu

55
00:12:22,775 --> 00:12:25,016
- Monish?
- Ya, Pak

56
00:12:25,712 --> 00:12:28,693
Apa kau jatuh dari langit?

57
00:12:31,150 --> 00:12:32,390
Kau tak ada di sini semenit yang lalu

58
00:12:34,120 --> 00:12:36,066
Aku pulang kembali untuk
mengambil pekerjaan rumahku

59
00:12:38,258 --> 00:12:40,135
Oh bagus. Jadi kau melakukan
pekerjaan rumahmu

60
00:12:40,193 --> 00:12:41,433
Ya, Pak

61
00:12:41,527 --> 00:12:42,335
Perlihatkan padaku

62
00:12:46,499 --> 00:12:47,773
Cepat!

63
00:13:00,813 --> 00:13:02,121
Bagus!

64
00:13:03,316 --> 00:13:05,990
Tulisan tanganmu meningkat
dari hari ke hari

65
00:13:06,052 --> 00:13:08,555
Aku berlatih setiap malam, Pak

66
00:13:12,525 --> 00:13:14,004
Suchitra

67
00:13:15,595 --> 00:13:17,268
Tunjukkan pekerjaan rumahmu

68
00:13:20,500 --> 00:13:21,672
Cepat!

69
00:13:28,041 --> 00:13:29,179
Kau boleh pergi

70
00:13:39,619 --> 00:13:42,099
Pak, aku tak membuat
pekerjaan rumahku

71
00:13:42,655 --> 00:13:44,430
Tidak kau kerjakan?

72
00:13:46,426 --> 00:13:48,235
Kau tahu hukumannya?

73
00:13:52,532 --> 00:13:53,704
Bukankah begitu?

74
00:13:54,567 --> 00:13:55,807
Ya, Pak

75
00:14:14,687 --> 00:14:19,102
- Maaf, Soochi
- Jangan menangis, Monish

76
00:14:20,226 --> 00:14:24,732
Beritahu Ayahmu. Dia adalah seorang perwira
Polisi. Ayahmu akan melemparkannya ke penjara

77
00:14:24,998 --> 00:14:27,000
Ayahmu akan memukulinya

78
00:14:27,433 --> 00:14:31,142
Soochi, beritahu saja Ayahmu

79
00:14:32,305 --> 00:14:34,683
Dia tak akan mengampuni guru itu

80
00:14:36,175 --> 00:14:38,280
Dia akan menembaknya

81
00:14:59,732 --> 00:15:03,339
Beritahu Ayahmu tunjukkan padanya
telapak tanganmu

82
00:15:03,669 --> 00:15:09,210
Kau akan dapat masalah. Guru akan
mengatakan kepadanya bahwa kau curang

83
00:15:20,019 --> 00:15:21,259
Bagaimana sekolahnya?

84
00:15:22,255 --> 00:15:23,461
Baik

85
00:15:26,225 --> 00:15:27,363
Teh, Pak

86
00:15:34,000 --> 00:15:36,344
- Ada Pekerjaan rumah?
- Ya, Papa

87
00:15:46,279 --> 00:15:49,749
Apa kabarmu Monish?

88
00:16:42,168 --> 00:16:48,244
Jika kau melihat ke langit, bagaimana
aku bisa mengepang rambutmu di sini?

89
00:18:04,350 --> 00:18:06,057
Monish!

90
00:18:15,027 --> 00:18:17,064
Dia berangkat ke sekolah

91
00:18:18,297 --> 00:18:20,334
Kata Gurunya menyuruh
untuk datang lebih pagi

92
00:18:22,235 --> 00:18:23,373
Baiklah

93
00:18:40,586 --> 00:18:41,724
Selamat pagi Pak

94
00:18:57,370 --> 00:19:00,351
Itu terjadi.

95
00:19:01,507 --> 00:19:03,646
Cinta itu terjadi.

96
00:19:06,312 --> 00:19:08,349
Satu menderita sakit hati...

97
00:19:08,981 --> 00:19:10,961
...sementara yang lain berdarah.

98
00:19:12,285 --> 00:19:17,496
Ini terjadi

99
00:19:20,026 --> 00:19:24,270
Ini terjadi

100
00:19:30,670 --> 00:19:32,650
Satu menderita sakit hati...

101
00:19:32,705 --> 00:19:35,652
...sementara yang lain berdarah

102
00:19:37,710 --> 00:19:40,213
Dalam cinta itu terjadi

103
00:19:53,225 --> 00:19:55,102
Dalam cinta itu terjadi

104
00:19:57,163 --> 00:19:58,198
Dalam gairah

105
00:19:58,264 --> 00:20:01,143
Itu terjadi

106
00:20:01,400 --> 00:20:03,471
Matahari menghanguskan langit

107
00:20:03,536 --> 00:20:06,278
Dan bumi terluka

108
00:20:08,074 --> 00:20:11,453
Dalam cinta itu terjadi

109
00:20:46,212 --> 00:20:50,683
Putusan waktu
tak menyukai cinta

110
00:20:51,717 --> 00:20:59,295
Terikat dalam rantai kekasih
perlahan hilang

111
00:21:00,593 --> 00:21:02,334
Dalam cinta

112
00:21:22,248 --> 00:21:26,128
Semuanya mencoba

113
00:21:26,185 --> 00:21:32,192
Setiap lampu minyak di isi

114
00:21:37,563 --> 00:21:41,340
Semuanya mencoba

115
00:21:41,534 --> 00:21:45,346
Setiap lampu minyak di isi

116
00:21:45,404 --> 00:21:49,284
Kecuali pemogokan percikan...

117
00:21:49,341 --> 00:21:53,084
...tak ada kutukan yang bisa membakar

118
00:21:53,145 --> 00:21:55,523
Warna Henna menjadi hidup

119
00:21:56,816 --> 00:21:59,524
Hanya ketika sepenuhnya hancur

120
00:22:00,619 --> 00:22:02,496
Warna Henna menjadi hidup

121
00:22:02,555 --> 00:22:04,296
Hanya ketika sepenuhnya hancur

122
00:22:04,356 --> 00:22:06,427
Ini terjadi

123
00:22:06,492 --> 00:22:08,995
Itu sering terjadi dalam cinta

124
00:22:15,501 --> 00:22:16,206
Dalam cinta

125
00:22:16,268 --> 00:22:20,410
Satu menderita sakit
sementara yang lain berdarah

126
00:22:31,450 --> 00:22:33,430
Kadang-kadang begitu terjadi...

127
00:22:33,486 --> 00:22:39,198
...teman di pisahkan, tapi
kenangan yang tak terucapkan...

128
00:22:39,258 --> 00:22:42,637
...berbisik perlahan sebagai
bagian pecinta

129
00:22:42,695 --> 00:22:46,370
Danau mengering, tapi retakan
di tulis di dalam tanah yang tetap

130
00:22:46,565 --> 00:22:50,172
Mereka kenangan yang tak terucapkan

131
00:22:57,510 --> 00:22:59,387
Selamanya di panggang oleh panas matahari

132
00:22:59,445 --> 00:23:02,221
Kadang-kadang sehingga terjadi

133
00:23:02,281 --> 00:23:05,353
Matahari menghanguskan langit

134
00:23:05,417 --> 00:23:11,060
Dan bumi terluka

135
00:23:12,258 --> 00:23:14,534
Ini terjadi dalam cinta

136
00:23:24,103 --> 00:23:27,414
Ini terjadi

137
00:23:28,374 --> 00:23:29,785
Dalam cinta itu terjadi

138
00:23:30,509 --> 00:23:31,681
Dalam gairah

139
00:23:32,177 --> 00:23:34,316
Ini terjadi

140
00:23:34,380 --> 00:23:35,586
Ini terjadi

141
00:23:35,648 --> 00:23:37,093
Dalam cinta itu terjadi

142
00:23:37,249 --> 00:23:39,092
Dalam gairah

143
00:23:39,385 --> 00:23:42,491
Ini terjadi

144
00:23:43,289 --> 00:23:45,599
Ini terjadi

145
00:23:49,061 --> 00:23:50,540
Ini terjadi

146
00:23:51,063 --> 00:23:54,067
Ini terjadi

147
00:24:03,676 --> 00:24:07,351
O Mirzya

148
00:24:41,647 --> 00:24:43,388
Salam, Adil Mirzya

149
00:24:53,058 --> 00:24:54,560
Kemarilah

150
00:25:05,738 --> 00:25:07,376
Pukul itu

151
00:25:08,073 --> 00:25:09,279
Sudah selesai!

152
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
Salam, Abba

153
00:25:14,179 --> 00:25:15,624
Kau di berkati, Anakku

154
00:25:16,048 --> 00:25:17,721
Sudah lama tak melihatmu di sini

155
00:25:35,567 --> 00:25:38,104
Lupa bagaimana memasang tapal kuda?

156
00:25:38,604 --> 00:25:41,346
Aku belajar darimu,
dengan cara yang keras

157
00:25:48,180 --> 00:25:51,093
- Dimana Rashid?
- Dia memiliki sayap di bawah kakinya sekarang

158
00:25:51,583 --> 00:25:53,256
Dia datang

159
00:25:53,318 --> 00:25:55,059
Siapa namanya?

160
00:25:55,220 --> 00:25:56,392
The White One

161
00:25:56,455 --> 00:25:59,095
Jelas, tak bisa menjadi hitam!

162
00:25:59,725 --> 00:26:01,261
Lidah yang tajam!

163
00:26:01,427 --> 00:26:04,499
- Munna sudah?
- Sabarlah

164
00:26:04,963 --> 00:26:07,705
Dia memiliki empat kaki,
bukan dua sepertimu

165
00:26:07,966 --> 00:26:11,243
Maksudku sekarang saatnya
untuk doa-doamu, Munna

166
00:26:13,672 --> 00:26:16,209
Anak nakal!

167
00:26:16,675 --> 00:26:19,246
Alamatkan padaku seolah-olah
aku anak kecil sepertinya

168
00:26:19,311 --> 00:26:21,552
Tapi namamu artinya "Anak"

169
00:26:22,414 --> 00:26:24,690
Dia adalah Kakek!

170
00:26:29,355 --> 00:26:31,460
- Tak perlu
- Ambillah

171
00:26:34,393 --> 00:26:37,772
Suatu hari aku akan mencuri uangmu

172
00:26:38,030 --> 00:26:39,168
Dan uangmu juga

173
00:26:39,698 --> 00:26:42,178
Aku akan membeli sepeda motor
seperti milikmu

174
00:26:43,335 --> 00:26:45,542
Dia lebih tua darimu.
Berbicaralah dengan hormat

175
00:26:45,604 --> 00:26:49,074
Tapi kau tidak. Munna juga tidak

176
00:26:49,141 --> 00:26:51,485
- Mari kita pergi
- Bawa dia

177
00:26:51,543 --> 00:26:52,749
Pakai topimu

178
00:26:54,413 --> 00:26:57,087
Zeenat, jangan biarkan Adil
pergi sebelum makan

179
00:26:57,149 --> 00:26:58,127
Ya Ayah

180
00:28:13,659 --> 00:28:17,197
Ini dia. Tak ada yang
berubah, Maharaj

181
00:28:17,729 --> 00:28:20,573
Anakmu menjalani kehidupan yang
kau lakukan

182
00:28:32,578 --> 00:28:37,618
Hotel yang mewah Karen tak kalah indah...

183
00:28:38,083 --> 00:28:39,994
...dari istana

184
00:28:40,552 --> 00:28:43,658
Raja yang modern sedang
membangun kerajaan ekonomi

185
00:28:55,067 --> 00:28:59,106
Komisaris di sini dengan surat perintah

186
00:29:06,144 --> 00:29:09,148
Bersiaplah untuk hukuman
seumur hidup

187
00:29:12,150 --> 00:29:13,561
Pak, aku mengaku bersalah

188
00:29:26,064 --> 00:29:30,137
- Kapan Suchitra tiba?
- Aku yang seharusnya bertanya itu padamu

189
00:29:32,471 --> 00:29:34,280
Dia tiba pada hari Sabtu

190
00:29:48,453 --> 00:29:50,126
Apa yang sedang kau lakukan?

191
00:29:51,757 --> 00:29:53,532
Minum es cair di bebatuan

192
00:29:55,160 --> 00:29:57,106
Karena hanya kaulah yang
selalu membuat minumanku

193
00:29:57,529 --> 00:29:59,270
Kau tak di sini... Apa yang
harus ku lakukan?

194
00:30:00,165 --> 00:30:05,581
Pembohong! Kau pasti minum lebih
banyak ketika aku tak ada di sini.

195
00:30:06,038 --> 00:30:10,418
Hanya untuk menenggelamkan
kesedihanku...

196
00:30:14,546 --> 00:30:18,084
Apa yang kau sedihkan sekarang?
Aku tak di sana!

197
00:30:18,150 --> 00:30:21,563
Persis, itu dia karena
kau tak ada di sini

198
00:30:26,124 --> 00:30:27,068
Kembalilah

199
00:30:27,759 --> 00:30:29,033
Secepatnya aku kembali

200
00:30:30,329 --> 00:30:32,104
Apa itu tadi?

201
00:30:33,298 --> 00:30:36,211
Itu petir yang menyambar terhadap
berita tentang kedatanganmu.

202
00:30:36,735 --> 00:30:38,737
Apa awan hujan telah datang?

203
00:30:40,272 --> 00:30:44,482
Ya. Segera datang

204
00:30:46,812 --> 00:30:48,723
Hujan akan datang bersamamu

205
00:31:01,993 --> 00:31:04,269
- Bagaimana kabarmu?
- Aku baik

206
00:31:04,763 --> 00:31:07,004
- Bagaimana kabarmu, Anakku?
- Aku baik-baik saja

207
00:31:25,317 --> 00:31:26,421
Apa kabar?

208
00:31:26,485 --> 00:31:30,433
- Aku baik-baik saja sampai sekarang...
- Karena sekarang aku di sini...?

209
00:31:30,489 --> 00:31:32,799
Apa aku mengatakan sebuah kata?

210
00:31:53,111 --> 00:31:58,390
- Pergilah. Aku akan membawa barang-barangmu
- Bolehkah aku mengambil apa yang menjadi milikmu?

211
00:31:58,450 --> 00:32:02,398
Dia adalah milikmu. Aku tak punya
kuasa lagi terhadapnya

212
00:32:03,021 --> 00:32:04,432
Kami akan mengikutimu

213
00:32:21,506 --> 00:32:23,349
Anak kita telah kembali ke rumah

214
00:32:33,552 --> 00:32:36,158
Tak menyenangkan berpergian sendiri
pada penerbangan panjang

215
00:32:37,122 --> 00:32:39,068
Aku bisa menerbangkanmu ke sini

216
00:32:40,525 --> 00:32:42,562
Maksudmu di atas kuda?

217
00:32:43,128 --> 00:32:45,165
Itu, juga. Secepatnya

218
00:34:19,357 --> 00:34:20,734
Bergabunglah dengan kami, Ad

219
00:37:05,590 --> 00:37:14,066
Telinga panjang, kaki ramping,
sutra ekor hitam

220
00:37:15,266 --> 00:37:21,342
Malaikat takut kuda hitam

221
00:37:22,741 --> 00:37:28,020
Dan bahkan Tuhan pun takut kepada Mirzya

222
00:39:03,408 --> 00:39:04,580
Menjadi Putri

223
00:39:05,210 --> 00:39:08,191
Papa! Kenapa harus hadiah yang mahal?

224
00:39:11,182 --> 00:39:14,493
Itu semua akan menjadi milikmu
suatu hari

225
00:39:15,086 --> 00:39:16,565
Bagaimana menurutmu, Tuan Rathore?

226
00:39:16,621 --> 00:39:19,693
Kau memanjakannya, Maharaj

227
00:39:20,525 --> 00:39:25,599
Memenangkan Pangeran bukanlah memanjakannya,
jadi perhiasan belaka tak bisa

228
00:39:29,501 --> 00:39:30,502
Ayo pergi

229
00:39:35,974 --> 00:39:37,146
Berikan itu padaku

230
00:39:42,647 --> 00:39:44,991
Ibuku memakainya untuk
pertandingan polo

231
00:39:46,184 --> 00:39:49,324
Ayahmu sudah memperlakukanku
sebagai Pengantinmu

232
00:39:50,355 --> 00:39:55,498
Bahkan, dia ingin kau untuk segera
pindah ke istana tamu kami

233
00:39:55,994 --> 00:39:57,439
Oh benarkah?

234
00:40:10,375 --> 00:40:12,013
Maukah kau mengajariku
bagaimana untuk mengendarai?

235
00:40:12,477 --> 00:40:15,287
Kau adalah seorang Putri.
Menunggang kuda suatu keharusan

236
00:40:18,183 --> 00:40:21,687
Kekasihku telah pergi

237
00:40:21,753 --> 00:40:28,136
Setiap kali dia mengingatku

238
00:40:28,726 --> 00:40:34,574
Aku mendapat cegukan.

239
00:41:50,074 --> 00:41:52,782
- Adil, semua baik-baik saja?
- Ya Pak

240
00:41:54,712 --> 00:41:56,248
Dimana kau bersekolah?

241
00:41:56,781 --> 00:41:58,226
Sekolah?

242
00:41:59,517 --> 00:42:01,053
Aku tak pergi ke sekolah, Pak

243
00:42:01,152 --> 00:42:02,688
Tapi kau berbahasa Inggris dengan baik

244
00:42:03,621 --> 00:42:07,091
Aku belajar sedikit di kandang

245
00:42:08,393 --> 00:42:09,531
Dari kuda?

246
00:42:12,730 --> 00:42:14,175
Nyonya ingin belajar bahasa Inggris.

247
00:42:14,232 --> 00:42:16,508
Maksudku... Belajar menunggang kuda

248
00:42:17,168 --> 00:42:19,341
Bantu dia berlatih

249
00:42:21,272 --> 00:42:22,273
Pergilah

250
00:42:22,407 --> 00:42:24,318
Biarkan kuda mengajarkanmu bahasa Inggris

251
00:43:10,188 --> 00:43:12,532
Hal pertama, jangan gugup

252
00:43:13,658 --> 00:43:15,331
Jika kau...

253
00:43:16,694 --> 00:43:18,696
...kuda bisa merasakannya

254
00:43:20,431 --> 00:43:22,377
Bagaimana bisa tahu?

255
00:43:24,402 --> 00:43:26,746
Putri, dia mengerti bahasa
Hindi dan bahasa Inggris

256
00:43:27,271 --> 00:43:30,047
Sepertimu? Tanpa bersekolah?

257
00:43:34,679 --> 00:43:39,128
Apa yang mengendalikanku dalam tidurku?

258
00:43:39,183 --> 00:43:42,255
Membuatku terjaga sepanjang malam

259
00:43:43,588 --> 00:43:48,059
Kekasih, hati.....

260
00:43:48,126 --> 00:43:51,699
...lampu membuatku terjaga

261
00:43:52,463 --> 00:43:54,636
Aku mendengar suara ca

262
00:43:54,699 --> 00:43:56,804
Aku mendengar suara ca

263
00:43:57,068 --> 00:43:59,207
Aku mendengar suara ca

264
00:44:01,305 --> 00:44:03,444
Aku mendengar suara ca

265
00:44:03,508 --> 00:44:05,647
Aku mendengar suara ca

266
00:44:05,710 --> 00:44:08,054
Aku mendengar suara ca

267
00:44:10,181 --> 00:44:12,320
Tak ada kata datang

268
00:44:12,383 --> 00:44:14,294
Aku mengirim surat

269
00:44:14,519 --> 00:44:16,726
Pada musim hujan

270
00:44:16,988 --> 00:44:18,661
Mataku kering

271
00:44:18,723 --> 00:44:21,226
Dasar sungai yang kering

272
00:44:21,292 --> 00:44:23,499
Daun kering

273
00:44:23,561 --> 00:44:26,701
Kekeringan mengisi dalam

274
00:44:27,999 --> 00:44:30,172
Aku mendengar suara ca

275
00:44:30,234 --> 00:44:32,305
Aku mendengar suara ca

276
00:44:32,370 --> 00:44:34,782
Aku mendengar suara ca

277
00:44:36,440 --> 00:44:41,253
Matahari adalah yang tinggi
di atas atap

278
00:44:41,312 --> 00:44:44,782
Membakar semua tempat teduh

279
00:44:45,283 --> 00:44:50,062
Bagaimana Shah ku menyeberangi halaman?

280
00:44:50,154 --> 00:44:54,102
Kakiku akan terbakar

281
00:44:54,158 --> 00:44:56,570
Dasar sungai yang kering

282
00:44:56,627 --> 00:44:58,766
Daun kering

283
00:44:59,030 --> 00:45:03,069
Kekeringan mengisi dalam

284
00:45:18,616 --> 00:45:23,156
O cintaku

285
00:45:23,221 --> 00:45:25,565
Malam terjatuh

286
00:45:25,623 --> 00:45:27,534
Bulan terbit

287
00:45:27,592 --> 00:45:31,165
Jangan? Membuatku menangis lagi

288
00:45:31,762 --> 00:45:36,177
O cintaku

289
00:45:36,734 --> 00:45:40,705
Bersumpahlah padaku

290
00:45:40,772 --> 00:45:45,016
Jangan? Datang kepada kenanganku

291
00:45:45,109 --> 00:45:49,751
Kekasih, hati.....

292
00:45:50,014 --> 00:45:53,427
...lampu membuatku terjaga

293
00:45:54,018 --> 00:45:56,362
Dasar sungai yang kering

294
00:45:56,420 --> 00:45:58,559
Dasar sungai yang kering

295
00:45:58,623 --> 00:46:02,070
Kekeringan mengisi dalam

296
00:46:03,327 --> 00:46:05,637
O cintaku

297
00:46:06,731 --> 00:46:09,541
O cintaku

298
00:46:11,736 --> 00:46:13,613
Aku tetap haus

299
00:46:14,105 --> 00:46:16,051
Awan tak mengindahkanku

300
00:46:16,173 --> 00:46:17,208
Aku tetap haus

301
00:46:17,275 --> 00:46:19,118
Awan tak mengindahkanku

302
00:46:20,578 --> 00:46:22,683
Aku tetap haus

303
00:46:22,747 --> 00:46:25,125
Awan tak mengindahkanku

304
00:46:25,183 --> 00:46:27,220
Meskipun hujan turun

305
00:46:29,520 --> 00:46:31,466
Aku tetap haus

306
00:46:31,656 --> 00:46:33,693
Awan tak mengindahkanku

307
00:46:39,096 --> 00:46:40,575
Apa kau pernah ke Jodhpur?

308
00:46:41,232 --> 00:46:42,040
Belum

309
00:46:43,200 --> 00:46:45,339
Aku sekolah di sana

310
00:46:45,670 --> 00:46:47,547
Aku punya teman terbaik

311
00:46:47,672 --> 00:46:50,551
Dia akan membawa tas sekolahku
dan berjalan denganku

312
00:46:51,476 --> 00:46:54,514
- Anak Laki-laki dan Perempuan belajar bersama?
- Ya

313
00:46:55,379 --> 00:46:59,156
Kami akan susun kelas...

314
00:46:59,317 --> 00:47:02,662
...dan bersepeda sepanjang
jalan sampai ke pelabuhan

315
00:47:03,721 --> 00:47:06,668
Kemudian menurun bebas ke bawah

316
00:47:07,391 --> 00:47:10,668
Sepeda terbang menuruni
lereng seperti angin

317
00:47:10,728 --> 00:47:12,469
Denganmu di atasnya?

318
00:47:13,164 --> 00:47:17,237
Aku duduk di depan dan
melepaskan setang

319
00:47:17,301 --> 00:47:20,009
Itu menakutkan dan menarik

320
00:47:22,039 --> 00:47:24,519
Kecepatan itu menggembirakan, Putri

321
00:47:28,379 --> 00:47:30,256
Aku bukan seorang Putri

322
00:47:37,288 --> 00:47:39,632
Maukah kau mengajariku bagaimana
mengendarai sepeda motor?

323
00:47:40,624 --> 00:47:42,160
Tidak

324
00:47:42,760 --> 00:47:44,671
Pangeran akan membunuhku

325
00:47:48,032 --> 00:47:51,639
Aku telah melihat seberapa
cepat kau mengendarai mobil

326
00:47:52,203 --> 00:47:55,207
Tapi tak ada yang mengalahkan
sepeda motor

327
00:47:56,607 --> 00:47:59,520
Aku ingin terbang seperti yang
aku lakukan dengan Monish

328
00:48:03,714 --> 00:48:07,526
Monish, Temanku

329
00:48:12,256 --> 00:48:14,532
Aku tak tahu kemana
dia telah menghilang

330
00:48:19,296 --> 00:48:24,041
Sungai kering,
daun kering

331
00:48:24,101 --> 00:48:27,674
Kekeringan mengisi dalam

332
00:48:32,710 --> 00:48:35,589
Aku mendengar suara ca

333
00:48:37,281 --> 00:48:41,423
Aku mendengar suara ca

334
00:48:41,686 --> 00:48:46,066
Aku mendengar suara ca

335
00:48:46,223 --> 00:48:50,296
Membuatku terbelalak sepanjang malam

336
00:48:55,099 --> 00:48:58,410
Kekeringan mengisi dalam

337
00:48:58,469 --> 00:49:01,279
Monish selalu terlambat ke sekolah

338
00:49:02,173 --> 00:49:04,619
Kadang-kadang kami ketinggalan bus

339
00:49:05,109 --> 00:49:07,111
Dia begitu malas

340
00:49:08,346 --> 00:49:11,190
Dia tak pernah melakukan
pekerjaan rumahnya

341
00:49:22,260 --> 00:49:26,640
Tapi dia memberikan banyak
perhatian padaku

342
00:49:34,538 --> 00:49:36,609
Dia membawakanku manisan kesukaanku

343
00:49:38,008 --> 00:49:39,180
Putri!

344
00:49:39,610 --> 00:49:42,113
Kenapa kau terus berbicara
kepadaku tentangnya?

345
00:49:42,746 --> 00:49:44,987
Pergi carilah dia di
Sekolah Umum Govvardhan

346
00:50:03,768 --> 00:50:05,372
Monish?

347
00:50:13,611 --> 00:50:15,522
Menghilang kemana kau?

348
00:50:22,686 --> 00:50:25,030
Aku bukan Putri

349
00:50:27,325 --> 00:50:29,100
Aku Suchitra

350
00:50:31,328 --> 00:50:33,808
Kau biasa memanggilku Soochi

351
00:50:39,136 --> 00:50:44,085
Ingat aku punya tato di sini

352
00:50:45,042 --> 00:50:46,680
Lihatlah!

353
00:50:47,244 --> 00:50:50,123
Kau mentato namaku di punggungmu

354
00:50:51,115 --> 00:50:56,827
Pergi beritahu Ayahmu bahwa kau telah
menemukan pembunuh yang melarikan diri

355
00:50:58,656 --> 00:51:00,135
Biarkan dia menangkapku

356
00:51:08,065 --> 00:51:10,011
Katakan padanya sendiri

357
00:51:11,769 --> 00:51:13,373
Kau pembohong

358
00:51:19,243 --> 00:51:22,247
Kau telah meninggalkanku hari itu

359
00:51:25,249 --> 00:51:27,490
Aku terus berbicara tentang masa lalu kita...

360
00:51:28,085 --> 00:51:30,190
...dan kau tak mengatakan apa-apa

361
00:51:31,188 --> 00:51:32,633
Kau curang

362
00:51:51,175 --> 00:51:53,155
Ini kecaman

363
00:51:57,181 --> 00:51:58,751
Ini kecaman

364
00:52:34,351 --> 00:52:35,625
Monish!

365
00:52:35,686 --> 00:52:37,063
Datang!

366
00:52:37,121 --> 00:52:40,159
- Cepatlah!
- Aku datang

367
00:52:42,626 --> 00:52:45,072
Kau selalu membuatku terlambat

368
00:52:45,396 --> 00:52:48,673
- Apa yang kau lakukan?
- Latihan Target

369
00:52:48,732 --> 00:52:50,234
Tasmu

370
00:52:53,137 --> 00:52:55,117
Manisan kesukaanmu

371
00:53:13,457 --> 00:53:15,130
Aku mencintaimu

372
00:54:00,504 --> 00:54:02,040
Aku tak bisa melakukannya, Adil

373
00:54:05,242 --> 00:54:07,222
Aku tak bisa

374
00:55:20,184 --> 00:55:22,164
Selamat datang di keluarga

375
00:55:25,489 --> 00:55:27,264
Untukmu

376
00:55:59,456 --> 00:56:04,201
Cinta mengindahkan perintah

377
00:56:05,963 --> 00:56:10,537
Kebersamaan bukan kedekatan

378
00:56:11,568 --> 00:56:18,508
Berbicara sangat mudah

379
00:56:19,343 --> 00:56:23,655
Berbicara sangat mudah

380
00:56:24,214 --> 00:56:29,220
Menjaga sumpah begitu sulit

381
00:59:37,341 --> 00:59:39,252
Apa yang telah kau lakukan, Putri?

382
00:59:42,612 --> 00:59:45,593
Ku bilang aku bukan Putri

383
00:59:47,050 --> 00:59:48,154
Aku Soochi

384
00:59:48,218 --> 00:59:51,028
Aku tak bisa memanggilmu itu

385
00:59:53,190 --> 00:59:55,067
Itu tak benar...

386
00:59:56,526 --> 00:59:59,029
...bagimu untuk datang kesini
pada larut malam

387
01:00:00,530 --> 01:00:02,339
Siapa yang ingin kau temui

388
01:00:03,200 --> 01:00:05,612
- Apa tak ada yang bertanya?
- Tak ada

389
01:00:06,670 --> 01:00:10,083
Aku akan mengatakan aku
datang untuk melihat Monish

390
01:00:13,710 --> 01:00:15,690
Aku tak layak untukmu

391
01:00:18,715 --> 01:00:20,126
Pangeran Karen...

392
01:00:22,319 --> 01:00:23,593
Dia mencintaimu

393
01:00:28,392 --> 01:00:29,735
Dan kau?

394
01:00:34,498 --> 01:00:36,409
Apa kau tak mencintaiku?

395
01:00:43,440 --> 01:00:44,612
Tidak

396
01:00:57,320 --> 01:00:58,799
Apa itu?

397
01:01:47,170 --> 01:01:52,381
Dia datang mengenakan gaun sutra
malam di bahu yang lembut

398
01:01:54,277 --> 01:01:59,317
Dia bergoyang dengan bulan
yang di nobatkan di kepalanya

399
01:02:00,284 --> 01:02:05,700
Di tempat apa waktu akan
menghentikan mereka?

400
01:02:07,390 --> 01:02:12,100
Dia seorang Putri

401
01:02:12,162 --> 01:02:17,771
Dia bukan seorang Pangeran

402
01:02:54,371 --> 01:02:57,784
Burung Ioveiorn terbang ke langit

403
01:03:11,555 --> 01:03:13,694
Burung Ioveiorn terbang tinggi...

404
01:03:13,990 --> 01:03:16,630
...bertujuan untuk menangkap bulan

405
01:03:21,398 --> 01:03:26,575
Ketika ujung pisau cinta meluncur,
itu memotong kedua sayap

406
01:03:31,007 --> 01:03:33,078
Burung Ioveiorn terbang tinggi...

407
01:03:33,143 --> 01:03:34,747
...bertujuan untuk menangkap bulan

408
01:03:35,011 --> 01:03:38,788
Ketika ujung pisau cinta meluncur,
itu memotong kedua sayap

409
01:03:39,049 --> 01:03:42,622
Api menghancurkan ngengat

410
01:03:42,686 --> 01:03:45,223
Dan sumbu mengkonsumsi sendiri

411
01:03:46,423 --> 01:03:50,530
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

412
01:03:50,594 --> 01:03:54,235
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

413
01:03:54,297 --> 01:03:57,710
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

414
01:03:58,101 --> 01:04:01,082
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

415
01:04:01,538 --> 01:04:05,315
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

416
01:04:19,289 --> 01:04:23,237
Kau menemukan semua yang kau
cari di rumah cinta

417
01:04:23,293 --> 01:04:30,472
Bahkan Tuhan, yang tak terlihat

418
01:04:34,537 --> 01:04:38,576
Setiap orang menemukan apa
yang mereka cari

419
01:04:38,642 --> 01:04:44,092
Tapi pecinta pernah mendapatkan itu semua?

420
01:04:44,147 --> 01:04:47,651
Tapi pecinta pernah mendapatkan itu semua?

421
01:04:48,051 --> 01:04:50,258
Dia seorang Putri

422
01:04:50,320 --> 01:04:54,666
Dia bukan Pangeran

423
01:04:55,559 --> 01:04:58,062
Cinta mengunjungi gang pandai besi

424
01:04:58,128 --> 01:05:02,634
Tapi cinta bukan pandai besi

425
01:05:03,500 --> 01:05:09,416
Api menghancurkan ngengat.
Dan sumbu mengkonsumsi sendiri

426
01:05:15,078 --> 01:05:22,121
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

427
01:05:22,452 --> 01:05:26,127
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

428
01:05:26,389 --> 01:05:29,768
Pecinta terbakar dalam pelukan abadi

429
01:05:59,389 --> 01:06:01,096
Dia milikmu sekarang

430
01:08:39,983 --> 01:08:41,462
Kemana saja kau seharian ini?

431
01:08:42,685 --> 01:08:44,164
Ini adalah Zeenat

432
01:08:44,454 --> 01:08:45,558
Salam

433
01:08:52,528 --> 01:08:54,269
Tak ada yang mengenalku sepertinya

434
01:08:56,466 --> 01:08:57,774
Dia tahu jiwaku

435
01:09:03,306 --> 01:09:05,343
Ketika aku melarikan diri
dari penjara...

436
01:09:07,544 --> 01:09:09,683
...aku berlari selama lima hari
penuh dan malam

437
01:09:11,448 --> 01:09:14,190
Aku ambruk di sini di
gang pandai besi

438
01:09:15,551 --> 01:09:17,428
Ketika aku membuka mataku lagi...

439
01:09:18,955 --> 01:09:20,457
...aku melihat wajah Zeenat

440
01:09:21,157 --> 01:09:23,433
Dan cahaya merah dari tungku

441
01:09:25,228 --> 01:09:29,973
- Siapa dia?
- Tuan Putri

442
01:09:30,032 --> 01:09:32,171
Apa kuda putih itu milikmu?

443
01:09:32,569 --> 01:09:35,482
- Dia milik Pangeran Karan
- Siapa dia?

444
01:09:38,675 --> 01:09:40,621
Pria yang akan ku nikahi

445
01:09:45,348 --> 01:09:47,225
Kenapa tak menikahi Adil Mirzya?

446
01:09:50,186 --> 01:09:51,631
Sopanlah

447
01:09:51,721 --> 01:09:55,601
- Atau kau akan menyuruhku diam?
- Itu benar

448
01:09:58,061 --> 01:10:00,200
Mereka berbicara dalam teka-teki di sini

449
01:10:05,368 --> 01:10:06,676
Aku akan segera kembali

450
01:10:37,701 --> 01:10:42,047
Mahar Suamiku. Aku hadiahkan
kepadamu sekarang

451
01:10:49,312 --> 01:10:51,292
Kau sedang jatuh cinta dengan Adil

452
01:10:57,153 --> 01:11:00,691
Kita terhubung dalam rantai panjang

453
01:11:01,191 --> 01:11:02,761
Aku terkait dengan Adil

454
01:11:03,026 --> 01:11:04,562
Adil padamu

455
01:11:04,627 --> 01:11:07,107
Dan kau kepada Pangeran Karen

456
01:11:13,770 --> 01:11:17,718
Tolong jangan. Aku tak bisa
mengambil gelangmu

457
01:11:17,774 --> 01:11:20,448
- Jangan merusak pasangan
- Itu baik-baik saja

458
01:11:20,510 --> 01:11:23,013
Aku akan berikan yang lain untuk Monish

459
01:11:23,079 --> 01:11:24,319
Monish?

460
01:11:27,450 --> 01:11:28,793
Ayo pergi

461
01:11:32,622 --> 01:11:34,226
Monish

462
01:14:13,483 --> 01:14:17,192
Di lain waktu dia datang

463
01:14:17,587 --> 01:14:21,160
Untuk lain waktu dia pergi

464
01:14:21,757 --> 01:14:26,069
Seperti gairah, meningkatkan debu

465
01:14:26,095 --> 01:14:28,234
Di bumi, di alam semesta

466
01:14:28,297 --> 01:14:32,245
Dimana? Dimana aku akan mencarimu?

467
01:14:32,335 --> 01:14:34,576
Mirzya

468
01:14:35,638 --> 01:14:38,244
Mirzya

469
01:14:40,009 --> 01:14:42,080
Bumi terus berputar

470
01:14:42,178 --> 01:14:44,158
Datang entah darimana,
pergi kemana-mana

471
01:14:44,213 --> 01:14:48,059
Berada di sekitar keabadianmu,
O Mirzya

472
01:15:23,586 --> 01:15:24,724
Tak apa-apa.

473
01:15:25,321 --> 01:15:26,698
Tuan!

474
01:15:27,990 --> 01:15:29,094
Ya Adil?

475
01:15:29,492 --> 01:15:30,527
Apa kabar?

476
01:15:31,094 --> 01:15:34,268
Pak, aku ingin mengingatkanmu
tentang safari malam ini

477
01:15:34,530 --> 01:15:36,703
Ada festival gurun besar.
Turis mungkin ingin ikut

478
01:15:36,766 --> 01:15:38,439
Aku tahu

479
01:15:38,634 --> 01:15:41,080
Aku sudah berjanji pada Soochi

480
01:15:41,437 --> 01:15:43,007
Malam ini bulan purnama

481
01:15:43,306 --> 01:15:45,479
Waktu yang sempurna untuk safari

482
01:15:46,242 --> 01:15:49,223
- Haruskah aku mengambil kuda putih, Pak?
- Tentu

483
01:15:49,412 --> 01:15:51,323
Kenapa tanganmu menghitam?

484
01:15:54,450 --> 01:15:58,296
Sepeda motorku mogok

485
01:15:59,288 --> 01:16:02,428
Aku memintamu untuk mengajariku
bagaimana naik sepeda motor

486
01:16:04,060 --> 01:16:05,038
Tidak, Nyonya

487
01:16:24,080 --> 01:16:24,683
Suchitra

488
01:16:30,653 --> 01:16:32,599
Aku tak suka apa yang baru
saja kau lakukan.

489
01:16:36,025 --> 01:16:37,129
Itu tak beralasan

490
01:16:51,307 --> 01:16:52,786
Kau sekarang sang Putri!

491
01:17:02,218 --> 01:17:08,134
Ada sebuah sungai
yang berujung di kedua pantai

492
01:17:11,661 --> 01:17:16,041
Tak bisa melepaskan pantai

493
01:17:16,165 --> 01:17:18,167
Ada sungai

494
01:17:18,234 --> 01:17:21,443
Ada sungai

495
01:17:23,372 --> 01:17:26,410
Melanggar dari satu pantai,
banjir yang mengerikan

496
01:17:28,110 --> 01:17:30,283
Melanggar dari satu pantai,
banjir yang mengerikan

497
01:17:30,346 --> 01:17:34,419
Beralih ke yang lain,
akan tenggelam bumi

498
01:17:34,483 --> 01:17:37,259
Ada sungai

499
01:17:37,420 --> 01:17:41,493
Ada sebuah sungai
yang berujung di kedua pantai

500
01:17:41,691 --> 01:17:44,331
Ada sungai

501
01:18:33,075 --> 01:18:34,679
Monish

502
01:18:41,484 --> 01:18:43,020
Monish

503
01:18:49,292 --> 01:18:50,532
Soochi, lari!

504
01:19:12,048 --> 01:19:13,220
Monish

505
01:20:00,162 --> 01:20:04,406
Jantung adalah penguasa yang kejam

506
01:20:04,633 --> 01:20:08,581
Yang membuat dia di belenggu

507
01:20:08,637 --> 01:20:11,140
Ada sungai

508
01:20:13,643 --> 01:20:16,021
Jantung adalah penguasa yang kejam

509
01:20:16,078 --> 01:20:17,682
Yang membuat dia di belenggu

510
01:20:17,746 --> 01:20:19,487
Ada sungai

511
01:20:19,548 --> 01:20:23,086
Yang membuat dia di belenggu

512
01:20:23,152 --> 01:20:27,362
Ada sebuah sungai
yang berujung di kedua pantai

513
01:20:27,423 --> 01:20:29,460
Ada sungai

514
01:20:29,525 --> 01:20:34,099
Ada sebuah sungai
yang berujung di kedua pantai

515
01:20:34,263 --> 01:20:38,075
Ada sungai

516
01:20:59,655 --> 01:21:01,259
Jangan khawatir

517
01:21:03,058 --> 01:21:05,129
- Apakah patah tulang yang serius?
- Tidak

518
01:21:05,361 --> 01:21:08,205
Maksudmu dia bisa pulang
dengan berlari?

519
01:21:08,297 --> 01:21:09,571
Benar

520
01:21:12,268 --> 01:21:13,474
Hei, Anak besar

521
01:21:14,770 --> 01:21:16,716
Pergi mengejar kucing?

522
01:21:18,107 --> 01:21:20,018
Tak bisa menunggumu sebentar?

523
01:21:20,509 --> 01:21:23,718
Kau akan menikah segera.
Benar, Komisaris?

524
01:21:37,426 --> 01:21:41,033
Kau mempertaruhkan hidupmu
dan menyelamatkan Putri

525
01:21:42,297 --> 01:21:44,334
Aku akan mati berkali-kali untuknya

526
01:21:46,535 --> 01:21:48,446
Kau sangat berani

527
01:21:52,541 --> 01:21:53,542
Pergilah, Anakku

528
01:21:54,176 --> 01:21:56,053
Kau telah terjaga sepanjang malam

529
01:21:56,312 --> 01:21:57,655
Mobilku di luar

530
01:21:58,414 --> 01:21:59,688
Soochi

531
01:22:05,554 --> 01:22:07,261
Pergi dan beristirahatlah

532
01:22:12,128 --> 01:22:14,039
Tuhan memberkatimu, Anakku

533
01:22:16,332 --> 01:22:18,107
Temani dia ke mobil

534
01:22:20,069 --> 01:22:22,481
Singa betina terluka.
Dia sekarang lebih berbahaya

535
01:22:22,538 --> 01:22:25,747
Kau harus membunuh kucing
itu, Anakku

536
01:22:31,413 --> 01:22:33,051
Pernikahan sudah dekat

537
01:22:37,353 --> 01:22:38,696
Maharaj telah memutuskan

538
01:22:50,099 --> 01:22:51,635
Tapi dia tak mengatakan kapan

539
01:23:17,126 --> 01:23:19,367
Dia juga tak mengatakan kepada
siapapun

540
01:23:37,012 --> 01:23:40,687
Seseorang bernama Adil Mirzya kesini
untuk bertemu denganmu

541
01:23:45,187 --> 01:23:46,530
Masuklah

542
01:23:50,326 --> 01:23:51,737
Apa kabar?

543
01:23:54,696 --> 01:23:56,698
Masuk dan duduklah

544
01:23:59,635 --> 01:24:01,080
Apa yang membawamu kemari?

545
01:24:06,175 --> 01:24:08,177
Pak, aku perlu menanyakan sesuatu

546
01:24:08,243 --> 01:24:09,654
Lanjutkan

547
01:24:17,686 --> 01:24:19,563
Pak, jika seorang anak muda...

548
01:24:23,025 --> 01:24:25,665
...seorang anak biasa
hendak mengakui kejahatan...

549
01:24:28,664 --> 01:24:30,769
...untuk berapa lama dia akan
di anggap sebagai kriminal?

550
01:24:33,569 --> 01:24:37,676
Hukum bisa keras tapi penuh
kasih juga

551
01:24:38,641 --> 01:24:40,211
Apa yang terjadi?

552
01:24:43,645 --> 01:24:45,420
Kau bisa memberitahuku, Nak

553
01:24:48,217 --> 01:24:50,754
Ingatkan ketika kau berada di Jodhpur...

554
01:24:54,189 --> 01:24:56,533
Seorang anak sembilan tahun
mencuri pistolmu

555
01:25:01,129 --> 01:25:03,700
Dia membunuh seorang
guru dengan pistol itu

556
01:25:07,102 --> 01:25:08,638
Menembaknya sampai mati

557
01:25:26,755 --> 01:25:29,031
Dia adalah teman sekelas Soochi

558
01:25:33,529 --> 01:25:35,566
Dia mencintai Soochi

559
01:25:38,667 --> 01:25:40,169
Dan masih

560
01:25:40,502 --> 01:25:42,743
Bagaimana kau mengubah namamu?

561
01:25:46,441 --> 01:25:48,352
Kami ingin menikah...

562
01:25:51,213 --> 01:25:52,385
Keluar!

563
01:25:54,049 --> 01:25:55,084
Sekarang

564
01:26:16,138 --> 01:26:18,084
Jadi dia mengubah namanya?

565
01:26:19,575 --> 01:26:22,078
Tak ada yang bisa lolos
dari jeratan hukum, Pak

566
01:26:24,480 --> 01:26:28,519
Rumah kerajaan tak peduli
tentang hukum

567
01:26:30,119 --> 01:26:33,328
Padamkan api ini
sebelum membakar kita

568
01:28:49,558 --> 01:28:51,469
Nama aslinya adalah Monish

569
01:29:00,369 --> 01:29:02,610
- Ajari aku cara naik sepeda motor?
- Soochi

570
01:29:17,019 --> 01:29:18,521
Mengapa tanganmu menghitam?

571
01:29:18,687 --> 01:29:20,098
Ajari aku naik sepeda motor?

572
01:29:20,589 --> 01:29:22,296
Tak ada yang bisa lolos dari
jeratan hukum

573
01:29:22,424 --> 01:29:24,062
Nama aslinya adalah Monish

574
01:29:24,126 --> 01:29:25,605
Rumah kerajaan tak peduli
tentang hukum

575
01:29:25,661 --> 01:29:26,503
Bagaimana dia mengubah namanya?

576
01:29:26,561 --> 01:29:27,733
Ajari aku naik sepeda motor?

577
01:33:28,336 --> 01:33:29,314
Soochi

578
01:33:31,473 --> 01:33:34,352
Suara langkah kakimu

579
01:33:35,243 --> 01:33:38,019
Aku bisa mendengarnya

580
01:33:38,179 --> 01:33:40,625
Darimana mereka datang?

581
01:33:43,585 --> 01:33:45,121
Apakah mereka kembali?

582
01:33:47,322 --> 01:33:48,699
Atau berangkat?

583
01:33:54,262 --> 01:33:55,741
Apa kau kembali?

584
01:33:58,333 --> 01:33:59,778
Atau kau berangkat?

585
01:34:09,177 --> 01:34:15,150
Ikatan hati tak di potong oleh
gergaji

586
01:34:22,090 --> 01:34:24,195
Mereka memotong...

587
01:34:26,061 --> 01:34:28,098
...dengan tindakan sepertimu

588
01:34:42,177 --> 01:34:45,681
Kau telah menghancurkanku Soochi

589
01:35:32,160 --> 01:35:37,075
O tercinta

590
01:35:42,037 --> 01:35:46,747
O tercinta

591
01:35:48,777 --> 01:35:53,157
O tercinta

592
01:35:59,554 --> 01:36:02,125
Pengantin wanita adalah meninggalkan

593
01:36:02,190 --> 01:36:04,500
Harta kekasih yang berangkat

594
01:36:05,026 --> 01:36:07,370
Pengantin wanita adalah meninggalkan

595
01:36:07,529 --> 01:36:11,136
Harta kekasih yang berangkat

596
01:36:13,301 --> 01:36:17,443
Wahai Ayah, kami bermain di
setiap musim

597
01:36:18,573 --> 01:36:21,247
Berayun di ayunan...

598
01:36:21,309 --> 01:36:23,255
...dalam hujan jatuh

599
01:36:24,379 --> 01:36:27,258
Kau tetap terjaga...

600
01:36:27,315 --> 01:36:32,264
...dan berbisik perlahan
ketika aku tidur

601
01:36:34,055 --> 01:36:36,467
Saat aku melangkah melampaui
ambang batas

602
01:36:39,594 --> 01:36:42,200
Saat aku melangkah melampaui
ambang batas

603
01:36:42,263 --> 01:36:46,473
Tugasku sekarang menjahit, wahai Ayah

604
01:36:47,702 --> 01:36:51,616
Tugasku sekarang menjahit, wahai Ayah

605
01:36:52,173 --> 01:36:56,679
Sebuah kotak dari pengantin vermillion,
racun tersembunyi di dalamnya

606
01:36:57,212 --> 01:37:01,319
Racun untuk pengantin,
jika kekasih tak datang

607
01:37:04,419 --> 01:37:06,558
O tercinta

608
01:37:07,722 --> 01:37:13,695
O tercinta

609
01:37:16,297 --> 01:37:19,506
O tercinta

610
01:38:21,963 --> 01:38:25,376
O burung Ioveiorn!

611
01:38:25,433 --> 01:38:29,609
Beri aku berita dari Kekasihku

612
01:38:29,671 --> 01:38:33,209
O burung Ioveiorn!

613
01:38:33,274 --> 01:38:37,051
Beri aku berita dari Kekasihku

614
01:38:40,582 --> 01:38:49,332
Semoga dia tak mati kehausan

615
01:38:49,624 --> 01:38:52,662
Bawa sebuah wadah penuh air

616
01:38:52,727 --> 01:38:57,335
O burung Ioveiorn!

617
01:39:48,483 --> 01:39:50,360
Soochi, keluar!

618
01:39:50,418 --> 01:39:52,694
Lihat, dia duduk terdiam

619
01:39:53,721 --> 01:39:55,701
Tolong bawa pengantin wanita

620
01:41:12,400 --> 01:41:14,073
Minggirlah

621
01:41:15,403 --> 01:41:17,679
Soochi, buka pintunya!

622
01:41:21,109 --> 01:41:22,087
Soochi!

623
01:41:32,453 --> 01:41:38,028
Ini terjadi.
Sering terjadi dalam cinta

624
01:41:38,759 --> 01:41:41,103
Sering terjadi dalam cinta

625
01:41:42,764 --> 01:41:47,577
Satu menderita sakit
sementara yang lain berdarah

626
01:42:08,756 --> 01:42:11,498
Ada berita?

627
01:42:12,526 --> 01:42:14,665
Pak, foto-foto mereka
telah beredar

628
01:42:16,564 --> 01:42:19,067
Kita pasti kehilangan sesuatu

629
01:42:23,604 --> 01:42:25,413
Apa kau membantu mereka kawin lari?

630
01:42:28,376 --> 01:42:30,219
Dimana Putri Komisaris?

631
01:42:54,636 --> 01:42:55,808
Ayo, Nak

632
01:42:57,171 --> 01:42:58,275
Semuanya telah berakhir

633
01:42:58,673 --> 01:43:00,380
Tak ada yang telah berakhir

634
01:43:17,592 --> 01:43:19,071
Kemana kita akan pergi?

635
01:43:21,095 --> 01:43:23,041
Melampaui gurun

636
01:43:24,165 --> 01:43:25,576
Menyebrangi perbatasan

637
01:43:26,734 --> 01:43:29,647
Selanjutnya kita akan lihat
setelah kita sampai di sana

638
01:44:29,464 --> 01:44:30,306
Kau baik-baik saja?

639
01:44:59,193 --> 01:45:00,365
Sepatumu

640
01:45:13,107 --> 01:45:21,026
Tak ada yang lain di luar langit

641
01:45:24,986 --> 01:45:28,331
Hanya ada kau...

642
01:45:29,123 --> 01:45:32,730
...dan aku

643
01:45:54,015 --> 01:45:57,792
Cinta kita memiliki tiga
orang saksi

644
01:45:58,486 --> 01:46:02,366
Ada Tuhan, kau...

645
01:46:03,024 --> 01:46:04,697
...dan aku

646
01:46:07,361 --> 01:46:12,174
Kenapa bumi bergema saat ini?

647
01:46:16,637 --> 01:46:21,347
Langit hilang dalam cerita mereka

648
01:46:25,746 --> 01:46:29,523
Cinta kita memiliki tiga
orang saksi

649
01:46:30,451 --> 01:46:34,399
Ada Tuhan, kau...

650
01:46:34,455 --> 01:46:36,526
..dan aku

651
01:46:41,996 --> 01:46:46,138
Mari kita membuka langit dan melihat

652
01:46:46,434 --> 01:46:50,678
Mungkin langit lain akan
kita temukan

653
01:46:51,305 --> 01:46:55,549
Mari kita berjalan bersama

654
01:47:00,381 --> 01:47:04,227
Biarkan jiwaku! menemui jiwamu

655
01:47:04,251 --> 01:47:05,195
Ada bensin?

656
01:47:05,219 --> 01:47:08,223
Biarkan aroma cinta melambung

657
01:47:08,322 --> 01:47:09,426
Hanya satu botol?

658
01:47:09,523 --> 01:47:15,496
Biarkan mimpi tinggal mimpi

659
01:47:18,599 --> 01:47:22,137
Cinta kita memiliki tiga
orang saksi

660
01:47:23,337 --> 01:47:27,342
Ada Tuhan, kau...

661
01:47:27,408 --> 01:47:30,150
..dan aku

662
01:49:12,947 --> 01:49:14,221
Dimana?

663
01:50:02,630 --> 01:50:04,303
Kita kehabisan bensin

664
01:50:07,434 --> 01:50:08,674
Sekarang apa?

665
01:53:31,038 --> 01:53:33,245
- Ada berita?
- Tak ada, Pak

666
01:53:33,307 --> 01:53:36,151
- Seberapa jauh perbatasan?
- 25 mil jauhnya

667
01:53:36,209 --> 01:53:39,122
Kami telah beritahu patroli perbatasan

668
01:53:39,180 --> 01:53:41,786
Kami akan mendapatkan mereka
saat matahari terbenam

669
01:53:42,716 --> 01:53:44,662
Harus

670
01:55:45,472 --> 01:55:51,479
Jangan memakai jerat cinta

671
01:55:53,614 --> 01:56:00,361
Tali ini tak berujung

672
01:56:02,022 --> 01:56:11,602
Kau tak akan pernah
mendapatkan Sahiba

673
01:56:13,233 --> 01:56:18,342
Kau tak akan pernah
mendapatkan Sahiba

674
01:56:18,972 --> 01:56:23,972
Jangan di lahirkan kembali, O Mirzya

675
01:56:53,774 --> 01:57:00,089
Bumi berubah menjadi merah

676
01:57:01,648 --> 01:57:06,996
Langit berubah menjadi tembaga

677
01:57:09,256 --> 01:57:14,296
Darah menyembur dari keningnya

678
01:57:16,029 --> 01:57:20,375
Inderanya memudar

679
01:57:22,369 --> 01:57:25,179
- Seberapa jauh lagi?
- Tak lama

680
01:57:26,540 --> 01:57:30,147
Ini akan segera gelap. Kita
akan pergi saat fajar

681
01:57:48,061 --> 01:57:50,268
- Berapa banyak peluru tersisa?
- Enam

682
01:57:51,631 --> 01:57:54,544
- Apa mereka cukup?
- Berapa banyak yang akan datang untuk kita?

683
01:57:56,302 --> 01:58:00,148
Siapa tahu! Banyak, jika
Polisi datang juga

684
01:58:02,142 --> 01:58:04,952
Mungkin Karen akan datang

685
01:58:11,017 --> 01:58:12,189
Peluru pertama adalah untuk...

686
01:58:12,652 --> 01:58:14,029
...pangeranmu Karen

687
01:58:30,637 --> 01:58:32,173
Kedua?

688
01:58:34,074 --> 01:58:37,248
Mungkin Maharaj akan datang

689
01:58:38,445 --> 01:58:40,049
Dan Ayahmu

690
01:58:41,748 --> 01:58:43,489
Dia akan berada di sana
untuk memastikan

691
01:58:45,218 --> 01:58:49,428
Jadi, peluru kedua adalah
untuk Maharaj

692
01:58:52,392 --> 01:58:56,499
Yang ketiga adalah untuk Ayahmu

693
01:59:23,156 --> 01:59:24,328
Dan?

694
01:59:25,125 --> 01:59:27,105
Keempat... Untukmu

695
01:59:30,664 --> 01:59:32,268
Kelima... Aku

696
01:59:35,535 --> 01:59:37,537
Dan peluru terakhir?

697
01:59:38,371 --> 01:59:40,282
Ini bisa untuk siapa pun

698
02:01:55,175 --> 02:01:57,621
Soochi, ambil kudanya!

699
02:03:05,678 --> 02:03:12,061
Jangan memakai jerat cinta

700
02:03:14,021 --> 02:03:21,030
Tali ini tak berujung

701
02:03:22,362 --> 02:03:27,368
Kau tak akan pernah
mendapatkan Sahiba

702
02:03:28,001 --> 02:03:34,179
Jangan di lahirkan kembali, O Mirzya

703
02:03:54,194 --> 02:03:58,040
Soochi...

704
02:05:45,772 --> 02:05:49,447
Lembah ini kabut susu

705
02:05:50,176 --> 02:05:53,623
Berabad-abad mengalir melalui daerah ini

706
02:05:55,181 --> 02:05:59,561
Cinta tak pernah mati, O Mirzya

707
02:06:01,187 --> 02:06:07,297
Selamanya hidup yang di cintai Sahiba

708
02:06:08,000 --> 02:06:18,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

709
02:06:18,000 --> 02:06:30,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


