﻿1
00:01:02,000 --> 00:01:32,000


1
00:07:12,515 --> 00:07:15,434
"With your sweat you will eat your fortune...

2
00:07:15,518 --> 00:07:17,436
until you return to the ground,

3
00:07:17,520 --> 00:07:20,689
because of it you have been created, from dust you are formed

4
00:07:20,773 --> 00:07:23,567
so that you will return to the dust of the ground.

5
00:07:23,651 --> 00:07:25,819
And Adam called his wife Eve,

6
00:07:25,903 --> 00:07:28,447
because he is the mother of all who live. "

7
00:07:28,531 --> 00:07:30,782
I hope we have eggs. / For Adam and his wife

8
00:07:30,867 --> 00:07:34,786
God made clothes from animal skin, then imposed on them. </ P>

9
00:07:34,871 --> 00:07:37,789
And God said, & truly, /... I don't remember what it felt like egg

10
00:07:37,874 --> 00:07:40,792
that human has become like one of us, knows about good and evil.

11
00:07:40,877 --> 00:07:44,379
So now, don't let him stretch out his hand and take it too

12
00:07:44,464 --> 00:07:49,384
and picking fruit from the tree of life, and eating it, and living forever. "

13
00:07:49,469 --> 00:07:53,513
Therefore, God expels him from the Garden of Eden forever

14
00:07:53,598 --> 00:07:56,808
to cultivate the land from which he has also been created.

15
00:07:56,893 --> 00:08:01,521
Thus God cast out mankind, and placed it on the east side of the Garden of Eden

16
00:08:01,606 --> 00:08:05,358
guardian angel with a sword of fire that blazed and struck in all directions

17
00:08:05,443 --> 00:08:07,736
to keep the path to the Tree of Life. "

18
00:08:55,618 --> 00:08:57,118
Forward!

19
00:09:38,035 --> 00:09:39,869
William

20
00:09:41,747 --> 00:09:43,498
William

21
00:09:43,583 --> 00:09:46,543
William William....!

22
00:09:54,510 --> 00:09:57,846
He managed to escape there as fast as he could

23
00:09:57,930 --> 00:09:59,848
I think he waited for the storm to stop

24
00:09:59,932 --> 00:10:01,850
But when he got inside,

25
00:10:01,934 --> 00:10:06,605
it turns out there is a big grizzly bear sleeping there.

26
00:10:06,689 --> 00:10:10,358
Joe faces a dilemma.

27
00:10:11,360 --> 00:10:13,612
Death is definitely outside...

28
00:10:13,696 --> 00:10:16,114
and also definitely dead inside.

29
00:10:16,198 --> 00:10:19,743
So what did he do? / Old Joe, he took the fastest road. </ P>

30
00:10:19,827 --> 00:10:22,746
He pulled the gun, he shot the bear,

31
00:10:22,830 --> 00:10:24,456
but that only made the bear angry

32
00:10:24,540 --> 00:10:28,627
The bear attacked him, scratching and biting

33
00:10:28,711 --> 00:10:32,047
and somehow... somehow Joe managed to put himself...

34
00:10:32,131 --> 00:10:34,257
on the bear's back,

35
00:10:34,342 --> 00:10:38,053
and he rolled on I like a wounded bull!

36
00:10:38,137 --> 00:10:41,640
And the bear pulled out the scalp

37
00:10:41,724 --> 00:10:43,808
on the roof of the cave.

38
00:10:43,893 --> 00:10:45,727
But did you know?

39
00:10:48,189 --> 00:10:51,107
In the end, Joe ate the bear. </ P>

40
00:10:53,819 --> 00:10:55,820
And since then...

41
00:10:55,905 --> 00:10:58,490
He extended his hair. </ P>

42
00:10:58,574 --> 00:11:01,242
Do you know why? / No. </ P>

43
00:11:01,327 --> 00:11:03,662
To commemorate the incident. </ P>

44
00:11:04,830 --> 00:11:07,207
Itu pertarungan yang hebat, Nak. Pertarungan hebat.

45
00:11:07,291 --> 00:11:09,876
But there's no bear here.

46
00:11:09,960 --> 00:11:12,087
Hell is full of bears, Jimmy.

47
00:11:13,255 --> 00:11:15,423
But there are no bears here.

48
00:12:20,448 --> 00:12:22,449
What are they talking about?

49
00:12:23,617 --> 00:12:25,285
You were told?

50
00:12:25,369 --> 00:12:27,787
Your husband isn't a story?

51
00:12:27,872 --> 00:12:29,706
Not this time.

52
00:12:32,960 --> 00:12:35,962
They talked about whether to hang Stephen Meek.

53
00:12:59,695 --> 00:13:02,155
Gately argues that Meek...

54
00:13:02,239 --> 00:13:05,617
has made us stray from the path intentionally,

55
00:13:05,701 --> 00:13:07,827
that he has been paid

56
00:13:07,912 --> 00:13:10,622
to get rid of immigrants America. </ P>

57
00:13:10,706 --> 00:13:13,875
So, the more that comes, the more likely it will become America. </ P>

58
00:13:13,959 --> 00:13:15,668
Makes sense. </ P>

59
00:13:17,338 --> 00:13:19,047
I think it makes sense. </ P>

60
00:13:20,841 --> 00:13:23,009
that is broken.

61
00:13:23,093 --> 00:13:26,471
Mr. White does not agree, He asks to be more patient.

62
00:13:26,555 --> 00:13:29,641
"We are in the mercy of that person now," he said.

63
00:13:29,725 --> 00:13:35,063
"Meek made a mistake, that's all. He's just overkill."

64
00:13:38,067 --> 00:13:40,318
Then what?

65
00:13:40,402 --> 00:13:43,655
We'll talk about this later after Meek appears.

66
00:13:43,739 --> 00:13:46,825
He hid on the rocks up there all this time. </ P>

67
00:13:46,909 --> 00:13:48,493
So he was there. </ P>

68
00:13:48,577 --> 00:13:51,496
He went around with a weapon in his hand. </ P>

69
00:13:51,580 --> 00:13:54,916
"Well, you have found me, "he said. "Now, please help me." </ P>

70
00:13:56,252 --> 00:13:59,170
Everyone was silent. </ P>

71
00:13:59,255 --> 00:14:03,675
Frank Gately likes to hang people as long as the person isn't there. </ P>

72
00:14:10,140 --> 00:14:11,599
Dan? </ P>

73
00:14:11,684 --> 00:14:14,686
Well, Meek has to talk. </ P>

74
00:14:14,770 --> 00:14:16,479
Of course. </ P>

75
00:14:17,731 --> 00:14:21,526
He said we are in the Paiute region now. </ P>

76
00:14:21,610 --> 00:14:25,280
He said that the Paiute is a scary tribe,

77
00:14:25,364 --> 00:14:28,658
they are not like the Indian tribes in general.

78
00:14:28,742 --> 00:14:31,619
If we trust him to do his work,

79
00:14:31,704 --> 00:14:35,582
well, then he invites anyone who wants to argue with him.

80
00:14:39,795 --> 00:14:42,171
It's not about our jakur. No. </ P>

81
00:14:43,424 --> 00:14:45,967
"I've seen them, right away. </ P>

82
00:14:46,051 --> 00:14:48,761
Two weeks, he said, and we will get to the mountain gap. </ P>

83
00:14:48,846 --> 00:14:52,765
it's now more than five weeks and we don't even see a mountain yet.

84
00:14:56,687 --> 00:14:58,396
What is the decision?

85
00:14:58,480 --> 00:15:00,481
Let's give it a few more days.

86
00:15:04,778 --> 00:15:07,780
We should never leave the main road.

87
00:16:03,879 --> 00:16:06,381
Good morning, Emily. / Morning.

88
00:16:19,979 --> 00:16:23,314
Working like a negro (slave) again.

89
00:17:34,094 --> 00:17:36,721
Maybe we go back to the known area.

90
00:17:38,057 --> 00:17:40,600
Oh, he just guessed.

91
00:17:40,684 --> 00:17:43,561
Everyone has luck, sometimes.

92
00:18:28,565 --> 00:18:30,066
Come on.

93
00:18:33,237 --> 00:18:36,114
Walk 10 miles today.

94
00:18:36,198 --> 00:18:39,867
I You have to say, this is the best place we got since this morning.

95
00:18:39,952 --> 00:18:42,578
The wind won't be friendly tonight.

96
00:18:43,664 --> 00:18:45,164
It's still late.

97
00:18:45,249 --> 00:18:47,500
We won't push ourselves too much.

98
00:18:50,963 --> 00:18:52,630
I think we go on.

99
00:18:52,714 --> 00:18:55,216
The road is easy here,

100
00:18:55,300 --> 00:18:58,261
and we have to go through this area while we can.

101
00:18:58,345 --> 00:19:00,429
It looks like there will be more hiding places in the front.

102
00:19:00,514 --> 00:19:03,766
Well, I'll be careful now.

103
00:19:03,851 --> 00:19:05,768
</ P>

104
00:19:05,853 --> 00:19:09,147
What you see out there might be

105
00:19:09,231 --> 00:19:11,482
far more than you think. </ P>

106
00:19:11,567 --> 00:19:12,817
I guarantee it. </ P>

107
00:19:12,901 --> 00:19:15,695
p>

108
00:19:15,779 --> 00:19:19,782
How far do you think?

109
00:19:19,867 --> 00:19:24,453
I won't say. I just know it will be further than I expected. </ P>

110
00:19:24,538 --> 00:19:26,581
The thin air makes everything seem closer than the original. </ P>

111
00:19:29,293 --> 00:19:31,335
Could there be water? </ P>

112
00:19:32,754 --> 00:19:34,589
Yes, maybe, I guess .

113
00:19:36,383 --> 00:19:38,176
I think we continue.

114
00:19:41,555 --> 00:19:44,265
I think I agree.

115
00:21:01,885 --> 00:21:03,636
Come on, ho.

116
00:21:38,505 --> 00:21:42,883
Well, we have to feed the cattle from our water rations tonight.

117
00:21:45,053 --> 00:21:47,722
You can't go without water after a day like this.

118
00:21:52,769 --> 00:21:55,771
We should bring more water while on the river.

119
00:22:50,077 --> 00:22:53,829
You have to eat. You have worked all day. </ P>

120
00:22:53,914 --> 00:22:56,415
I'm fine now. Please. </ P>

121
00:22:56,500 --> 00:22:58,167
Afternoon. </ P>

122
00:22:59,252 --> 00:23:01,712
Afternoon, Mrs. Tetherow / Mr. White...

123
00:23:01,797 --> 00:23:05,633
Glory, I bring bread to share. </ P>

124
00:23:06,760 --> 00:23:10,554
Accept love so much, Emily. / With pleasure. </ P>

126
00:23:10,639 --> 00:23:13,057
I... also have boiled meat, if you want. </ P>

127
00:23:13,141 --> 00:23:15,226
I know you want. </ P>

128
00:23:15,310 --> 00:23:17,228
No.

129
00:23:17,312 --> 00:23:19,730
No, this is enough. Thank you. </ P>

130
00:23:19,815 --> 00:23:21,315
Jimmy. </ P>

131
00:23:28,323 --> 00:23:31,158
It feels like my feet are wearing socks,

132
00:23:31,243 --> 00:23:34,912
seperti aku bisa... aku dapat menghatasi kondisi jalanannya.

133
00:23:34,996 --> 00:23:37,748
I feel the sand. I feel the ground. I feel the gravel. </ P>

134
00:23:37,833 --> 00:23:40,751
I never slip. I've never... I'm not... I've never tripped. </ P>

135
00:23:40,836 --> 00:23:44,547
I can follow in the dark and never stray from the path. </ P>

136
00:23:44,631 --> 00:23:47,758
I live with this world. Not just living in it, that's what I mean. </ P>

137
00:23:47,843 --> 00:23:51,679
But, to answer your question, Gately, hard workers, they're past. </ P>

138
00:23:51,763 --> 00:23:55,266
That's a reality. The market is closed. </ P>

139
00:23:55,350 --> 00:23:59,019
There is no wealth to be found there. Your friend Astor has taken everything. </ P>

140
00:23:59,104 --> 00:24:02,106
You should leave early. We waited too long. </ P>

141
00:24:02,190 --> 00:24:05,109
No, you know, there... there is a lot of wealth to be had. </ P>

142
00:24:05,193 --> 00:24:10,448
Maksudku,  para pekerja keras, itu... itu hanya hadiah pertama tanah ini. Ingat kata-kataku.

143
00:24:10,532 --> 00:24:14,285
Will this area be America? That's all I want to know? </ P>

144
00:24:14,369 --> 00:24:16,954
Well, according to... in my opinion, me....

145
00:24:17,038 --> 00:24:18,956
Well, you know, it depends.

146
00:24:19,040 --> 00:24:21,792
Depends on the fight... Americans,

147
00:24:21,877 --> 00:24:24,795
and the fight of the British, also the Indians.

148
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
I believe there are 250 Americans in Oregon.

149
00:24:29,259 --> 00:24:33,137
There are seven more troops coming in a few weeks. Maybe it will balance the situation. </ P>

150
00:24:33,221 --> 00:24:35,222
Where are you going to settle? </ P>

151
00:24:35,307 --> 00:24:38,350
Willamette Valley. </ P>

152
00:24:38,435 --> 00:24:41,020
That's where my brother Joe tries his luck. </ P>

153
00:24:41,104 --> 00:24:43,022
Civilization begins to walk there. </ P>

154
00:24:43,106 --> 00:24:45,483
They have missionaries in Champoeg. </ P>

155
00:24:45,567 --> 00:24:48,152
Can find God in Virginia. </ P>

156
00:24:48,236 --> 00:24:51,155
If the wealth you are looking for, there is plenty of wealth .

157
00:24:51,239 --> 00:24:54,158
The land you are aiming for is the second Paradise Garden.

158
00:24:54,242 --> 00:24:56,160
You don't want to do this for wealth someday.

159
00:24:56,244 --> 00:24:58,996
You just need to bury your hands on the ground.

160
00:25:08,215 --> 00:25:10,174
Go to sleep.

161
00:25:10,258 --> 00:25:11,926
Immediately.

162
00:25:23,897 --> 00:25:25,814
That's my mother.

163
00:25:25,899 --> 00:25:27,441
I know.

164
00:25:30,111 --> 00:25:32,112
It's only heavy now.

165
00:26:14,739 --> 00:26:16,407
Jimmy!

166
00:27:01,620 --> 00:27:04,163
He's gone. I told you. </ P>

167
00:27:04,247 --> 00:27:08,417
He left us. He will move faster. That's what I'm going to do. </ P>

168
00:27:08,501 --> 00:27:10,502
No, you won't do that. </ P>

169
00:27:12,380 --> 00:27:14,381
He saw the writing. </ P>

170
00:27:16,051 --> 00:27:18,302
How much water do you think? </ P>

171
00:27:18,386 --> 00:27:20,012
Two days, maybe three. </ P>

172
00:27:20,096 --> 00:27:23,432
Ah. He's gone now. </ P>

173
00:27:23,516 --> 00:27:25,225
He's gone now. </ P>

174
00:27:29,522 --> 00:27:31,523
This is it. </ P>

175
00:27:42,911 --> 00:27:44,828
Air! Amen. </ P>

176
00:27:44,913 --> 00:27:46,413
There is water in front! </ P>

177
00:28:15,443 --> 00:28:17,486
Polluted! </ P>

178
00:28:20,073 --> 00:28:21,573
Polluted! </ P>

179
00:28:30,792 --> 00:28:32,710
Polluted! </ P>

180
00:28:40,635 --> 00:28:43,053
Can't used.

181
00:28:43,138 --> 00:28:45,139
Even for animals.

182
00:28:46,808 --> 00:28:48,350
So?

183
00:28:49,352 --> 00:28:51,270
What is it now?

184
00:28:51,354 --> 00:28:53,522
Well, we are spinning.

185
00:28:54,816 --> 00:28:57,276
South until we spin.

186
00:28:57,360 --> 00:28:59,319
How far?

187
00:28:59,404 --> 00:29:01,155
Well, we will know.

188
00:29:01,239 --> 00:29:04,408
It shouldn't be too far. The map I saw doesn't describe this area much. </ P>

189
00:29:11,875 --> 00:29:13,876
No.

190
00:29:13,960 --> 00:29:16,128
We won't go further south. </ P>

191
00:29:18,256 --> 00:29:22,009
Well, we can't go west, unless you bring a paddle.

192
00:29:23,303 --> 00:29:24,845
We go north.

193
00:29:26,598 --> 00:29:29,683
Return to the main line if necessary.

194
00:29:31,603 --> 00:29:34,521
Not much grass and water to the north.

195
00:29:34,606 --> 00:29:36,190
South is our best bet.

196
00:29:36,274 --> 00:29:39,193
Well, there's nothing from the direction we passed,

197
00:29:39,277 --> 00:29:42,488
there is also nothing in front of it, so I say north.

198
00:29:42,572 --> 00:29:44,490
We will move closer to Columbia.

199
00:29:44,574 --> 00:29:46,742
That way we can communicate again with other groups.

200
00:29:46,826 --> 00:29:49,286
I... I understand what you mean.

201
00:29:49,370 --> 00:29:53,874
How many days is the distance to Columbia from here?

202
00:29:53,958 --> 00:29:55,501
Well, for days.

203
00:29:56,961 --> 00:30:00,547
Our destination is west . The faster we go west, the better. </ P>

204
00:30:00,632 --> 00:30:03,425
The fastest way to the west, according to my calculations...

205
00:30:03,510 --> 00:30:05,177
south. </ P>

206
00:30:10,266 --> 00:30:12,893
Mr. Gately, do you have an opinion?

207
00:30:20,026 --> 00:30:22,861
My opinion is north too.

208
00:30:22,946 --> 00:30:25,656
I'm against that.

209
00:30:25,740 --> 00:30:28,659
Look, I've been exploring all regions of the country, more or less.

210
00:30:28,743 --> 00:30:31,912
For God's sake , you hired me to take you to the Valley. I'll do it. </ P>

211
00:30:31,996 --> 00:30:34,540
We know that, Mr. Meek. We know. </ P>

212
00:30:34,624 --> 00:30:38,836
But you work for us, Mr. Meek. You will be paid...

213
00:30:38,920 --> 00:30:43,423
But, we will not spin. </ P>

214
00:30:44,759 --> 00:30:47,219


215
00:30:50,098 --> 00:30:52,266


216
00:31:01,651 --> 00:31:03,777
We do our job. </ P>

217
00:32:37,956 --> 00:32:40,582
Mrs. Tetherow, see what we found!

218
00:32:41,960 --> 00:32:43,460
What, Emily?

219
00:32:48,883 --> 00:32:51,969
Jimmy.

220
00:33:42,520 --> 00:33:44,771
So he wears clothes?

221
00:33:46,274 --> 00:33:47,899
Yes. </ P>

222
00:33:47,984 --> 00:33:49,359
Yes, that's how it is. </ P>

223
00:33:49,444 --> 00:33:51,528
Paint on the face? </ P>

224
00:33:52,739 --> 00:33:54,865
No. / Horse? </ P>

225
00:33:54,949 --> 00:33:56,324
Uh, yeah. </ P>

226
00:33:56,409 --> 00:33:58,577
He has a gun? Blade or bow? </ P>

227
00:33:58,661 --> 00:34:01,788
Eh... no. </ P>

228
00:34:01,873 --> 00:34:03,790
No, I don't think so. </ P>

229
00:34:03,875 --> 00:34:06,918
I'm not sure. I'm upset. </ P>

230
00:34:07,003 --> 00:34:09,671
But he has... a scar on his shoulder. </ P>

231
00:34:10,757 --> 00:34:12,883
Well, if he wears clothes, he's not a Digger. </ P>

232
00:34:12,967 --> 00:34:14,551
Digger is worse than animals.

233
00:34:14,635 --> 00:34:17,721
Besides, we're far south. Maybe Paiute. </ P>

234
00:34:17,805 --> 00:34:19,347
It could be Nez Perce. </ P>

235
00:34:21,059 --> 00:34:25,353
Maybe Cayuse. </ P>

236
00:34:25,438 --> 00:34:28,356
This place is too far west for Blackfoot, but that's possible. </ P>

237
00:34:28,441 --> 00:34:31,526
So what does that mean? </ P>

238
00:34:31,611 --> 00:34:34,488
Jimmy, go help your mother. </ P >

239
00:34:35,573 --> 00:34:37,574
Well, frankly, I'm amazed.

240
00:34:37,658 --> 00:34:40,660
Mrs. Tetherow saw this red (Indian) skin and was still alive to tell it.

241
00:34:40,745 --> 00:34:45,123
I mean, rarely can I see their skin or hair

242
00:34:45,208 --> 00:34:48,001
until he pounced and cut your throat.

243
00:34:48,086 --> 00:34:50,045
They can disappear in their own shadow.

244
00:34:50,129 --> 00:34:54,925
They can hide quietly under the skin of a wolf, you will step on them before you realize.

245
00:34:55,009 --> 00:35:00,847
And if there is one Indian , there are a dozen others around it.

246
00:35:00,932 --> 00:35:03,266
And they are all armed now.

247
00:35:04,936 --> 00:35:06,686
And sometimes...

248
00:35:06,771 --> 00:35:10,565
I mean, sometimes they wait to be shot more first, but more often not.

249
00:35:10,650 --> 00:35:12,692
Regarding women,

250
00:35:14,529 --> 00:35:15,904
they kill women.

251
00:35:15,988 --> 00:35:19,825
I mean, they won't let go of women.

252
00:35:21,285 --> 00:35:24,037
So I'm guessing it's Cayuse. </ P>

253
00:35:24,122 --> 00:35:25,622
Berkuda jauh ke utara.

254
00:35:25,706 --> 00:35:30,127
I mean, they explored the entire river valley here, all the way to Mexico.

255
00:35:30,211 --> 00:35:33,588
They took slaves from Klamaths. They sell it in Celilo. </ P>

256
00:35:33,673 --> 00:35:36,258
We'll find out soon enough, I guess. </ P>

257
00:35:36,342 --> 00:35:38,051
There's no campfire tonight. </ P>

258
00:35:39,679 --> 00:35:41,638
And keep guarding. </ P>

259
00:35:41,722 --> 00:35:43,640
Gallant. Generous. </ P>

260
00:35:43,724 --> 00:35:45,642
Hell is full of Indians, friends. </ P>

261
00:35:45,726 --> 00:35:47,727
You are very lucky tonight, Mistress. </ P>

262
00:35:49,897 --> 00:35:51,898
Don't want blankets. </ P>

263
00:35:54,610 --> 00:35:56,611
Don't

264
00:35:58,406 --> 00:36:00,490
Cold is my smallest problem.

265
00:36:02,410 --> 00:36:06,121
Columbia is only a few days north according to my calculations.

266
00:36:06,205 --> 00:36:07,789
I keep recording.

267
00:36:07,874 --> 00:36:11,459
How if we don't find water immediately? / We will find water. </ P>

268
00:36:11,544 --> 00:36:13,420
You are an optimist. </ P>

269
00:36:19,510 --> 00:36:21,303
Sorry. </ P>

270
00:36:28,936 --> 00:36:31,521
He is stubborn,

271
00:36:31,606 --> 00:36:34,524
or just acting badly?

272
00:36:34,609 --> 00:36:37,152
That's my confusion. You can't know. </ P>

273
00:36:37,236 --> 00:36:39,529
We can't know. </ P>

274
00:36:39,614 --> 00:36:41,948
That's very entertaining, Mr. Tetherow. </ P>

275
00:36:50,958 --> 00:36:52,876
Yah. </ P>

276
00:36:52,960 --> 00:36:54,419
we've made a decision

277
00:36:54,503 --> 00:36:57,422
This will soon become a nightmare.

278
00:36:57,506 --> 00:36:59,674
It will be a story to tell.

279
00:37:03,429 --> 00:37:06,890
I don't blame him for not knowing.

280
00:37:06,974 --> 00:37:09,434
I blame him for saying he knows. </ P>

281
00:37:10,895 --> 00:37:12,479
That fool. </ P>

282
00:37:17,860 --> 00:37:19,527
Solomon? </ P>

283
00:37:59,860 --> 00:38:01,695
Dry breakfast? / No. </ P>

284
00:38:03,906 --> 00:38:05,907
It's the same as eating dust. </ P>

285
00:38:07,118 --> 00:38:08,660
Ladies. </ P>

286
00:38:08,744 --> 00:38:10,287
A beautiful morning. </ P>

287
00:38:10,371 --> 00:38:12,622
I want to know how.

288
00:38:12,707 --> 00:38:17,627
Well, it's not too hot. Plus smooth roads. It could be worse. </ P>

289
00:38:17,712 --> 00:38:20,714
It's not today that weighs on me. </ P>

290
00:38:23,801 --> 00:38:27,304
We're going down the road down the valley. </ P>

291
00:38:27,388 --> 00:38:31,891
Air lebih mungkin ada di daerah yang lebih rendah. Tak masalah.

292
00:38:36,397 --> 00:38:38,606
Heed. Stay here with us. </ P>

293
00:38:55,666 --> 00:38:57,417
The shaft is broken. </ P>

294
00:39:15,603 --> 00:39:18,271
I will take off this wheel. </ P>

295
00:39:37,958 --> 00:39:40,543
Is that our mountain, Mr. Meek? </ P>

296
00:39:40,628 --> 00:39:43,171
Oh, no. No. </ P>

297
00:39:43,255 --> 00:39:45,548
We will know our mountains, Jimmy. </ P>

298
00:39:45,633 --> 00:39:48,134
The place is full of mountains. But that's not it. </ P>

299
00:39:48,219 --> 00:39:50,387
What mountain is that? </ P>

300
00:39:50,471 --> 00:39:52,389
Well, that's...

301
00:39:52,473 --> 00:39:54,724
Unnamed mountains, I think. </ P>

302
00:39:57,103 --> 00:40:00,021
We call just the Jimmy Mountains. How about that? </ P>

303
00:40:00,106 --> 00:40:01,981
Alright. Mm-hmm...

304
00:40:03,150 --> 00:40:04,984
Jimmy Mountains. </ P>

305
00:40:06,320 --> 00:40:08,154
We have to go to Willamette Valley. </ P>

306
00:40:08,239 --> 00:40:10,573
I'll tell the cartographer. </ P>

307
00:40:10,658 --> 00:40:12,826
We'll print it on the map.

308
00:40:15,913 --> 00:40:18,331
I don't know, Mr. Meek.

309
00:40:23,337 --> 00:40:25,338
You never had a problem with a woman, Mr. Meek?

310
00:40:27,341 --> 00:40:28,758
Of course I have.

311
00:40:28,843 --> 00:40:31,094
Several times. </ P>

312
00:40:31,178 --> 00:40:34,597
Para wanita di daerah ini mulai terlihat hebat setelah umur 20 tahun.

313
00:40:34,682 --> 00:40:36,474
Oh, honey.

314
00:40:51,365 --> 00:40:55,118
Sometimes I feel you don't really care about me, Mrs. Tetherow.

315
00:40:55,202 --> 00:40:58,121
Oh, I don't have a special feeling, Mr. Meek.

316
00:40:58,205 --> 00:41:02,584


317
00:41:02,668 --> 00:41:05,795
That... That's the way you say that you don't like me.

318
00:41:05,880 --> 00:41:08,673
I don't like where we are.

319
00:41:08,757 --> 00:41:12,218
So that's how you say we are lost?

320
00:41:12,303 --> 00:41:14,971
I would say, that's the right word for this situation. / We don't get lost. </ P>

321
00:41:15,055 --> 00:41:16,890
We don't get lost. We just found our way. </ P>

322
00:41:16,974 --> 00:41:19,309
I hope so. </ P>

323
00:41:19,393 --> 00:41:21,936
We'll be fine. </ P>

324
00:41:22,021 --> 00:41:25,064
Oh, you don't need to humble me, Mr. Meek.

325
00:41:26,400 --> 00:41:30,445
Well, now I feel you are teasing me, ma'am.

326
00:41:30,529 --> 00:41:33,448
You don't know much about women, yes, Stephen Meek?

327
00:41:33,532 --> 00:41:36,993
Why, I... I know... one two.

328
00:41:37,077 --> 00:41:40,914
Well, I know women are different from men. That's all. </ P>

329
00:41:42,249 --> 00:41:45,168
I'll tell you the difference, if you want to listen to it. </ P>

330
00:41:45,252 --> 00:41:47,670
I don't doubt you are willing. </ P>

331
00:41:47,755 --> 00:41:49,255
Woman -

332
00:41:50,382 --> 00:41:53,009
Women are created based on the principle of chaos

333
00:41:53,093 --> 00:41:56,804
chaos of creation, irregular conditions, presenting new things to the world. </ P>

334
00:41:56,889 --> 00:42:00,600
Men are created based on the principle of destruction. </ P>

335
00:42:01,685 --> 00:42:05,104
This is like cleaning, asking for destruction.

336
00:42:05,189 --> 00:42:09,400
You think I'm wrong, you can tell me.

337
00:42:09,485 --> 00:42:12,737
Chaos and destruction. Both of them are always there. </ P>

338
00:42:14,281 --> 00:42:17,158
Chaos and destruction. </ P>

339
00:42:17,243 --> 00:42:19,035
Well, I don't know. </ P>

340
00:42:20,037 --> 00:42:21,746
I have to think about it. </ P>

341
00:42:23,624 --> 00:42:25,583
Jimmy, mother say don't go wild.

342
00:42:25,668 --> 00:42:27,752
I'm not hanging around, Ma. / Jimmy! </ P>

343
00:42:27,836 --> 00:42:30,380
Ma, I... / You're hanging around. </ P>

344
00:42:30,464 --> 00:42:33,967
Kalau kau pergi lagi, ayahmu akan menghukummu.

345
00:42:40,599 --> 00:42:42,141
Did you find this?

346
00:42:42,226 --> 00:42:45,186
At the end of the gully. There's a lot there. </ P>

347
00:42:45,271 --> 00:42:46,688
Anything else? How much? </ P>

348
00:42:46,772 --> 00:42:49,691
Enough to fill this bucket more than I can count. </ P>

349
00:42:49,775 --> 00:42:51,693
Jimmy, you know the term excessive. </ P>

350
00:42:51,777 --> 00:42:53,695
Neighbors from lies. </ P >

351
00:42:53,779 --> 00:42:55,363
Look.

352
00:42:57,449 --> 00:42:58,950
This.

353
00:43:06,834 --> 00:43:08,751
This is real, okay.

354
00:43:08,836 --> 00:43:10,837
Válgame Dios.

355
00:43:10,921 --> 00:43:12,839
God has a plan, in my opinion.

356
00:43:12,923 --> 00:43:15,049
Bringing us here in a mysterious way.

357
00:43:20,347 --> 00:43:21,806
Well,

358
00:43:23,017 --> 00:43:24,726
let's finish this.

359
00:43:24,810 --> 00:43:26,352
You can't drink gold.

360
00:43:36,739 --> 00:43:38,865
p>

361
00:44:42,262 --> 00:44:44,180
It takes time.

362
00:44:44,264 --> 00:44:46,182
Is my understanding that...

363
00:44:46,266 --> 00:44:47,850
You and Mrs. Tetherow have been pairing lately?

364
00:44:49,978 --> 00:44:52,772
Right. </ p >

365
00:44:54,108 --> 00:44:57,026
It takes time for a better relationship, in my opinion.

366
00:44:57,111 --> 00:45:00,113
I was a manah before. He died. </ P>

367
00:45:01,573 --> 00:45:03,491
I'm sorry. </ P>

368
00:45:03,575 --> 00:45:06,494
Even so you're a lucky man. </ P>

369
00:45:06,578 --> 00:45:09,372
Look for a good young woman. </ P>

370
00:45:09,456 --> 00:45:11,708
Jimmy, on where are you?

371
00:45:11,792 --> 00:45:14,961
Jimmy! Where are you? Whoa, whoa, whoa, whoa. </ P>

372
00:45:16,130 --> 00:45:18,673
I saw it! I see Indians! Jimmy. </ P>

373
00:45:18,757 --> 00:45:21,759
Indians with that scar? / Where? Show the way? </ P>

374
00:45:21,844 --> 00:45:24,637
There, Mr. Meek. / How far? </ P>

375
00:45:24,722 --> 00:45:26,639
Not a quarter of a mile. </ P>

376
00:45:26,724 --> 00:45:29,016
And he saw you? / Oh, yeah. </ P>

377
00:45:29,101 --> 00:45:30,977
Good boy. </ P>

378
00:45:31,061 --> 00:45:33,563
Jimmy! Come here! You can't hang around. </ P>

379
00:45:33,647 --> 00:45:36,691
Follow this road going north. I'll come back after catching it. </ P>

380
00:45:36,775 --> 00:45:38,443
Wait! / Solomon. </ P>

381
00:45:38,527 --> 00:45:40,570
I'll be back. / Please. </ P>

382
00:45:40,654 --> 00:45:42,155
I'll be back! </ P>

383
00:45:56,920 --> 00:45:58,713
Well, you hear them. </ P>

384
00:46:00,841 --> 00:46:02,341
Kita terus bergerak.

385
00:46:24,323 --> 00:46:26,532
They haven't been long ago.

386
00:46:28,702 --> 00:46:31,537
It's not long, Henley.

387
00:46:56,980 --> 00:46:58,981
What's wrong, Sylvie?

388
00:47:02,069 --> 00:47:03,778
Come here.

389
00:47:05,405 --> 00:47:09,158
"Indeed, the protector of Israel never fell asleep or fell asleep. </ P>

390
00:47:09,243 --> 00:47:13,663
God is your guardian, God is your shade on your right hand. </ P>

391
00:47:13,747 --> 00:47:15,373
The sun will not hurt you"

392
00:47:30,180 --> 00:47:33,808
" God is your guardian, God is your shade on your right hand. </ P>

393
00:47:34,893 --> 00:47:36,811
The sun will not hurt you "

394
00:49:12,741 --> 00:49:14,951
He is fast. </ P>

395
00:49:15,035 --> 00:49:18,204
Has escaped if not for the sharp eyes of Meek.

396
00:49:18,288 --> 00:49:20,414
But the horse escaped.

397
00:49:20,499 --> 00:49:23,417
Now, I know my words aren't very useful in this problem,

398
00:49:23,502 --> 00:49:28,047
but in this case I'm very sure we should kill them now

399
00:49:35,055 --> 00:49:37,139
In your opinion,
Solomon?

400
00:49:37,224 --> 00:49:39,308
You took him for a reason.

401
00:49:40,644 --> 00:49:43,062
He is from this region.

402
00:49:43,146 --> 00:49:44,563
He is healthy.

403
00:49:44,648 --> 00:49:46,440
He knows the place of water.

404
00:49:46,525 --> 00:49:47,817
That's my reason.

405
00:49:47,901 --> 00:49:50,444
He barely dressed.

406
00:49:50,529 --> 00:49:52,697
He will soon

407
00:49:54,908 --> 00:49:57,868
They don't live the way we live.

408
00:49:58,787 --> 00:50:00,538
That's a written fact.

409
00:50:01,581 --> 00:50:03,916
I think we need it.

410
00:50:08,588 --> 00:50:11,757
I'm not love it, but I understand what you mean.

411
00:50:13,385 --> 00:50:15,344
Oh, me, isn't this more important.

412
00:50:16,555 --> 00:50:18,973
You know what I've seen his brothers do?

413
00:50:19,057 --> 00:50:21,767
peel clean people's flesh alive.

414
00:50:25,439 --> 00:50:28,524
I've seen them cut a man's eyelids from...

415
00:50:28,608 --> 00:50:30,526
burying his body in the sand...

416
00:50:30,610 --> 00:50:33,946
And leaving himself on fire staring sun.

417
00:50:34,031 --> 00:50:37,366
You can feed them. You can treat them well in your home. </ P>

418
00:50:37,451 --> 00:50:40,953
Mereka berbalik, "Boom." Mencuri kuda kalian!

419
00:50:42,372 --> 00:50:44,623
We've arrived at a terrible place.

420
00:50:46,710 --> 00:50:48,878
What do you think?

421
00:50:50,172 --> 00:50:53,382
We need water. That's all I know...

422
00:50:53,467 --> 00:50:56,385
Yeah. I don't see another way. </ P>

423
00:50:56,470 --> 00:50:58,679
Can't say I agree. </ P>

424
00:50:58,764 --> 00:51:01,807
Well, let's take a vote. Who agrees to let him live? </ P>

425
00:51:12,944 --> 00:51:14,904
Aye. </ P>

426
00:51:16,031 --> 00:51:18,157
I have a pumpkin. </ P>

427
00:51:29,377 --> 00:51:32,505
How do we make our goals understood? I wish I knew. </ P>

428
00:51:34,299 --> 00:51:36,092
Water. </ P>

429
00:51:36,176 --> 00:51:39,261
Where is water? Do you know water? </ P>

430
00:51:40,806 --> 00:51:43,057
He doesn't know the meaning of the word "water." </ P>

431
00:51:43,141 --> 00:51:47,394
Where is water? This? Drink. Drink. </ P>

432
00:51:47,479 --> 00:51:49,021
Water? </ P>

433
00:51:49,106 --> 00:51:51,357
He doesn't understand. </ P>

434
00:51:52,943 --> 00:51:55,778
You know the word "water", you idiot! </ P>

435
00:52:22,639 --> 00:52:24,557
That's right, you dog.

436
00:52:24,641 --> 00:52:26,392
Mr. Meek. Go! </ P>

437
00:52:26,476 --> 00:52:29,812
You don't know what you're up against. </ P>

438
00:52:29,896 --> 00:52:31,355
It's not Main Street here. </ P>

439
00:52:32,566 --> 00:52:34,567
Bukan desa subur.

440
00:52:40,198 --> 00:52:42,533
Please.

441
00:52:48,081 --> 00:52:49,582
This.

442
00:52:50,792 --> 00:52:51,917
Yours.

443
00:52:58,091 --> 00:53:00,467
One now, for you.

444
00:53:02,220 --> 00:53:03,721
One more time.

445
00:53:05,015 --> 00:53:08,058
Water. Us? </ P>

446
00:53:09,186 --> 00:53:11,228
Blankets. </ P>

447
00:53:11,313 --> 00:53:13,397
You. </ P>

448
00:53:13,481 --> 00:53:15,316
Understand? </ P>

449
00:53:30,749 --> 00:53:33,834
That is the law in this area, Mr. Meek. </ P>

450
00:53:35,170 --> 00:53:36,670
Barter.

451
00:53:52,979 --> 00:53:55,606
Afternoon. / Afternoon. </ P>

452
00:53:56,441 --> 00:53:58,442
I took the first watch. </ P>

453
00:54:01,988 --> 00:54:04,240
Tah problem. </ P>

454
00:54:04,324 --> 00:54:05,866
Dandy. </ P>

455
00:54:46,032 --> 00:54:47,533
Excuse me. </ P>

456
00:57:36,453 --> 00:57:39,663
The Blue Mountains are there, finally. </ P>

457
00:57:42,375 --> 00:57:44,877
Territory. As per your expectations. </ P>

458
00:58:44,062 --> 00:58:46,522
He's a murderer, ma'am. </ P>

459
00:58:46,606 --> 00:58:48,607
Don't go near. </ P>

460
00:59:56,175 --> 00:59:57,426
What? </ P>

461
00:59:57,510 --> 01:00:00,846
The more animals they get , fewer parts of us.

462
01:00:07,729 --> 01:00:09,354
Mr. Tetherow?

463
01:00:10,690 --> 01:00:11,982
Yes, ma'am.

464
01:00:12,066 --> 01:00:15,861
How far do you think according to your calculations?

465
01:00:17,196 --> 01:00:19,573
Well, it's hard to say.

466
01:00:19,657 --> 01:00:21,950
Doubtful, more than a day's journey from here.

467
01:00:22,035 --> 01:00:26,496
That Indian, he brought nothing, so he might not come from far away.

468
01:00:26,581 --> 01:00:29,583
So we will find water today.

469
01:00:29,667 --> 01:00:31,877
Only today.

470
01:00:31,961 --> 01:00:36,632
For us, it could be today. It could be tomorrow. </ P>

471
01:02:33,833 --> 01:02:36,251
What are you doing, Emily? </ P>

472
01:02:36,335 --> 01:02:39,254
Repairing her shoes. </ P>

473
01:02:39,338 --> 01:02:40,797
You shouldn't do that. </ P>

474
01:02:40,882 --> 01:02:43,258
Well,

475
01:02:43,342 --> 01:02:45,802
But I want him to owe me something.

476
01:03:06,866 --> 01:03:08,366
This is a pin.

477
01:03:10,703 --> 01:03:12,704
To sew.

478
01:03:14,207 --> 01:03:16,291
Nothing. </ P>

479
01:03:19,462 --> 01:03:22,547
You can't even imagine what we have done. </ P>

480
01:03:23,674 --> 01:03:25,717
Cities that we have built. </ P>

481
01:03:37,897 --> 01:03:41,066
Oh, God, the smell.

482
01:03:48,783 --> 01:03:50,867
Wait. Let me finish it. </ P>

483
01:03:57,667 --> 01:03:59,167
That. </ P>

484
01:04:19,772 --> 01:04:21,940
How far should we go? </ P>

485
01:04:29,949 --> 01:04:32,284
How far do we have to go? </ P>

486
01:04:33,953 --> 01:04:35,912
How long?

487
01:04:51,554 --> 01:04:53,555
Boys.

488
01:04:59,353 --> 01:05:01,271
How is your friend?

489
01:05:01,355 --> 01:05:02,856
Ap...

490
01:05:06,944 --> 01:05:09,613
Just like the others, I guess.

491
01:05:09,697 --> 01:05:12,115
Thirsty, hungry.

492
01:05:15,202 --> 01:05:18,330
I just want to tell Mr. Gately about time...

493
01:05:18,414 --> 01:05:20,874
I surprised a group of Blackfeet

494
01:05:20,958 --> 01:05:23,001
upstream in the Missouri river. </ p >

495
01:05:24,045 --> 01:05:26,087
Really a great day.

496
01:05:26,172 --> 01:05:28,757
Well, our group is armed,

497
01:05:28,841 --> 01:05:31,134
and they are not.

498
01:05:31,218 --> 01:05:34,846
We show up, and they all dive into water.

499
01:05:35,890 --> 01:05:38,683
We hide on the banks of the river

500
01:05:38,768 --> 01:05:41,645
and shoot them when they emerge from the water to breathe.

501
01:05:42,688 --> 01:05:45,273
Spend the whole afternoon doing that.

502
01:05:45,358 --> 01:05:48,276
Just bow, dive, and shoot.

503
01:05:48,361 --> 01:05:50,278
That's a good time.

504
01:05:50,363 --> 01:05:53,448
Apakah ini seharusnya punya makna tertentu bagiku? / Tidak, Bu.

505
01:05:53,532 --> 01:05:56,368
And I don't justify what we did there that day.

506
01:05:57,536 --> 01:06:00,288
You know, playing with their lives.

507
01:06:00,373 --> 01:06:02,415
I don't describe myself as anything but a sinner. </ p >

508
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
But your friend,

509
01:06:05,419 --> 01:06:09,714
He is worse than a sinner because he doesn't even know he is sinful.

510
01:06:09,799 --> 01:06:13,969
We talk about the Cayuse tribe
-

511
01:06:14,053 --> 01:06:16,513
Even other Indians stay away from them.

512
01:06:18,766 --> 01:06:22,310
They are slave traders. They are liars. Even worse. </ P>

513
01:06:22,395 --> 01:06:25,146
You can use your own way at any time, Mr. Meek. </ P>

514
01:06:25,231 --> 01:06:27,148
Stephen Meek is not looking for a fight. </ P>

515
01:06:27,233 --> 01:06:30,819
If there is blood to be shed, I will be there.

516
01:06:30,903 --> 01:06:34,155
I'll take part. Self-esteem. </ P>

517
01:06:34,240 --> 01:06:36,408
That's all I'm looking for. </ P>

518
01:07:37,136 --> 01:07:40,346
♪ Get closer to you ♪

519
01:07:40,431 --> 01:07:43,475
♪ Even though through crucifixion ♪

520
01:07:43,559 --> 01:07:46,519
♪ Make myself ♪

521
01:07:46,604 --> 01:07:49,814
♪ True, like my singing ♪

522
01:07:49,899 --> 01:07:56,404
♪ Closer, my God, to you ♪

523
01:07:56,489 --> 01:07:59,741
♪ Close to You ♪

524
01:07:59,825 --> 01:08:02,911
♪ Even like adventurers ♪

525
01:08:02,995 --> 01:08:05,455
Millie, come back.

526
01:08:05,539 --> 01:08:08,833
Mr. Gately, Mr. Gately, what's wrong?

527
01:08:08,918 --> 01:08:11,086
William / Mr White , help me.

528
01:08:11,170 --> 01:08:13,463
Early on. Here. </ P>

529
01:08:13,547 --> 01:08:16,091
Oh my God, I know it will be like this. </ P>

530
01:08:21,972 --> 01:08:23,932
Okay. </ P>

531
01:08:24,016 --> 01:08:27,644
Oh. Look at this. </ P>

532
01:08:27,728 --> 01:08:30,647
This. This is what Millie saw she stayed yesterday. </ P>

533
01:08:30,731 --> 01:08:32,899
She saw it tonight and she came out. </ P>

534
01:08:32,983 --> 01:08:35,235
What is that? </ P>

535
01:08:35,319 --> 01:08:37,946
We caught him giving someone a sign, leaving a trace.

536
01:08:38,030 --> 01:08:40,573
I caught it myself. Look at this. Look at this. </ P>

537
01:08:40,658 --> 01:08:44,202
Pasti ada artinya. Dia sudah membuatnya sepanjang jalan.

538
01:08:45,454 --> 01:08:47,372
What does that mean? / How do I know? </ P>

539
01:08:47,456 --> 01:08:49,791
But it definitely means something to someone. </ P>

540
01:08:51,919 --> 01:08:54,963
This is a message. Just look at this sign. </ P>

541
01:08:55,047 --> 01:08:57,465
It's nothing. This is a belief. </ P>

542
01:08:57,550 --> 01:09:01,010
This is the way they pray to their Lord. Not code. </ P>

543
01:09:01,095 --> 01:09:03,555
They're out there looking for it, people,

544
01:09:03,639 --> 01:09:05,807
and he guides them. </ P>

545
01:09:05,891 --> 01:09:08,601
Open your eyes, Solomon. God knows where he took us. </ P>

546
01:09:08,686 --> 01:09:11,813
He walked me up the plate as if he were looking for someone. </ P>

547
01:09:11,897 --> 01:09:14,149
Finally, they will come. After all we did for him? </ P>

548
01:09:14,233 --> 01:09:16,860
God knows what losses he has made. </ P>

549
01:09:16,944 --> 01:09:18,945
Millie, calm down. </ P>

550
01:09:19,029 --> 01:09:21,489
Let's hang him off the train tonight.

551
01:09:21,574 --> 01:09:23,491
It's better to be late than not.

552
01:09:23,576 --> 01:09:25,910
What is a message? / No. </ P>

553
01:09:30,583 --> 01:09:32,333
It's nothing. </ P>

554
01:09:32,418 --> 01:09:35,211
Tidak ada orang di luar sana.

555
01:09:35,296 --> 01:09:38,089
They have made themselves known now.

556
01:09:41,802 --> 01:09:43,803
Come back to sleep.

557
01:09:43,888 --> 01:09:46,973
Everything will look different at noon.

558
01:09:47,057 --> 01:09:49,434
This is your responsibility, Solomon.

559
01:09:52,521 --> 01:09:56,107
It's okay. Give another day. </ P>

560
01:10:01,780 --> 01:10:05,783
Well, we'll get your blanket back anyway, friend. </ P>

561
01:11:04,551 --> 01:11:07,178
Come on ha. Come on ha. </ P>

562
01:11:14,395 --> 01:11:15,895
Come on ha. </ P>

563
01:11:15,980 --> 01:11:17,563
Come on ha. Come on ha. </ P>

564
01:11:26,699 --> 01:11:29,033
This is a sign! </ P>

565
01:11:29,952 --> 01:11:32,578
A sign! A sign! </ P>

566
01:11:32,663 --> 01:11:34,789
Relax, Millie. </ P>

567
01:11:34,873 --> 01:11:36,499
They succeeded. </ P>

568
01:11:36,583 --> 01:11:39,419
They gave him orders! Not important. </ P>

569
01:11:39,503 --> 01:11:41,421
You will see later. Road. </ P>

570
01:11:41,505 --> 01:11:44,299
We will see. Come on Calm down. </ P>

571
01:11:44,383 --> 01:11:45,758
Road! </ P>

572
01:11:45,843 --> 01:11:47,468
Please, Thomas. / Step aside. </ P>

573
01:11:47,553 --> 01:11:49,804
Please, I want to go home. / Road. </ P>

574
01:11:49,888 --> 01:11:52,682
I want to go home. / Road. </ P>

575
01:12:27,801 --> 01:12:29,927
Whoa! Whoa!

576
01:13:05,631 --> 01:13:08,383
What did he say? / Well, who knows? </ P>

577
01:13:09,385 --> 01:13:12,136
He said we were close. / He said...

578
01:13:12,221 --> 01:13:14,972
He said, "Just behind the hill. Just over there." </ P>

579
01:13:48,173 --> 01:13:50,341
The road is very steep. </ P>

580
01:13:51,510 --> 01:13:53,511
Can the horse carriage pass?

581
01:13:53,595 --> 01:13:55,888
I don't see many choices.

582
01:13:57,975 --> 01:14:00,143
Well, someone can walk first.

583
01:14:00,853 --> 01:14:02,812
It can't be far now.

584
01:14:02,896 --> 01:14:06,232
They can come back here and tell us what's up there.

585
01:14:06,316 --> 01:14:08,526
No. We go together. </ P>

586
01:14:08,610 --> 01:14:10,653
We... We're all the same here. </ P>

587
01:14:10,737 --> 01:14:12,738
Yeah, to the neck. </ P>

588
01:14:14,533 --> 01:14:16,617
We're going through this alright.

589
01:14:16,702 --> 01:14:18,786
Only one cart one way.

590
01:15:05,250 --> 01:15:06,667
Fast tie.

591
01:15:46,458 --> 01:15:49,168
Don't let yourself get thrown, kid.

592
01:15:49,253 --> 01:15:52,838
Find a place. We will find you if we are finished. </ P>

593
01:16:54,526 --> 01:16:57,111
Baik. / Bangun.

594
01:19:02,112 --> 01:19:05,573
Ma, make a little empty space on the cart.

595
01:19:05,657 --> 01:19:08,868
We need to reduce the load. We have to make a room too. </ P>

596
01:19:10,454 --> 01:19:12,747
You're very pale. / Here's the plan. </ P>

597
01:19:12,831 --> 01:19:15,833
This is what he wants. / Millie, calm down, please! </ P>

598
01:19:15,917 --> 01:19:18,002
They're coming. </ P>

599
01:19:18,086 --> 01:19:21,130
They're almost there. / Millie, calm down!. </ P>

600
01:19:35,520 --> 01:19:37,062
We start crossing,

601
01:19:37,147 --> 01:19:40,149
and across there, we will start from the beginning. </ P>

602
01:19:40,233 --> 01:19:42,985
You have to... </ p >

603
01:19:43,069 --> 01:19:46,864
You have to restore your strength.

604
01:20:03,215 --> 01:20:05,216
What's in it?

605
01:20:10,889 --> 01:20:13,140
Yes, we use that.

606
01:20:13,225 --> 01:20:16,227
Hey! Hey Enter it again! </ P>

607
01:20:18,855 --> 01:20:21,398
It's not yours! </ P>

608
01:20:23,735 --> 01:20:25,820
Have a little respect! </ P>

609
01:20:28,532 --> 01:20:31,075
Hey! I said put it, infidel! </ P>

610
01:20:35,413 --> 01:20:39,625
I warn you. If you don't put it down now, you will be very sorry. </ P>

611
01:20:39,709 --> 01:20:43,379
What's the difference? Let him. </ P>

612
01:20:43,463 --> 01:20:46,924
Ini masalah prinsip.

613
01:20:51,763 --> 01:20:54,181
Good, Enough! / Enough! </ P>

614
01:20:54,266 --> 01:20:57,309
You have taken us as far as you can. </ P>

615
01:20:57,394 --> 01:20:58,853
End this game now. </ P>

616
01:21:00,897 --> 01:21:03,065
Get rid of it, Meek. There is no need. </ P>

617
01:21:03,149 --> 01:21:05,276
Oh, I think it is necessary. </ P>

618
01:21:09,447 --> 01:21:12,950
Aha, you... so you feel it also turns out. </ P>

619
01:21:20,000 --> 01:21:22,126
I will be alert. </ P >

620
01:21:43,106 --> 01:21:48,444
You don't know what you're dealing with now.

621
01:21:50,322 --> 01:21:53,407
So do you, Mr. Meek. You have enough proof now. </ P>

622
01:21:55,827 --> 01:21:58,871
It looks like your wife has Indian blood in her, Mr. Tetherow. </ P>

623
01:21:58,955 --> 01:22:00,956
He has something, okay. </ P>

624
01:22:02,292 --> 01:22:05,336
Well, you think this demon as well as his words.

625
01:22:07,088 --> 01:22:09,840
You don't know what he is planning. It could be...

626
01:22:09,925 --> 01:22:11,842
Who knows what's behind the hill? </ P>

627
01:22:13,345 --> 01:22:15,679
It could be water. </ P>

628
01:22:15,764 --> 01:22:18,307
It could be their troops. </ P>

629
01:22:20,644 --> 01:22:22,144
It could be.

630
01:22:40,080 --> 01:22:42,414
Oh, maybe you want to bet.

631
01:22:44,793 --> 01:22:47,252
Water or blood.

632
01:22:49,714 --> 01:22:53,217
I'll leave bets for people like you.

633
01:22:55,553 --> 01:22:57,596
Don't think you're not betting.

634
01:23:00,392 --> 01:23:03,143
And you don't even

635
01:23:13,238 --> 01:23:15,656
That's pretty insulting.

636
01:23:15,740 --> 01:23:17,282
You're a lucky wild person, son.

637
01:23:17,367 --> 01:23:19,368
You have a guardian angel.

638
01:23:22,998 --> 01:23:24,915
All have time.

639
01:23:25,000 --> 01:23:28,711
All have time, the card will open.

640
01:23:28,795 --> 01:23:30,796
Will be opened soon.

641
01:24:36,571 --> 01:24:45,162
Thank you.

642
01:25:16,194 --> 01:25:19,196
Father in Heaven, we thank you for this food...

643
01:25:19,280 --> 01:25:21,865
And for the mercy that You have given us.

644
01:25:23,243 --> 01:25:26,036
We beg You to continue to protect us during our trip...

645
01:25:27,205 --> 01:25:30,457
and guide us because of your will.

646
01:25:30,542 --> 01:25:32,709
On behalf of Christ. Amen. </ P>

647
01:25:33,795 --> 01:25:35,295
Amen. / Amen. </ P>

648
01:25:54,357 --> 01:25:59,111
Aku sedang memikirkan babi peliharaan ayah di rumah.

649
01:26:01,239 --> 01:26:04,491
Everything is safe and warm in their cage.

650
01:26:23,219 --> 01:26:25,095
Emily.

651
01:26:30,560 --> 01:26:33,187
Oh, William, thank you.

652
01:26:40,778 --> 01:26:42,905
What did you see out there?

653
01:26:45,283 --> 01:26:47,451
It's hard to say.

654
01:26:50,663 --> 01:26:53,123
No, there's nothing to say, right?

655
01:26:57,128 --> 01:26:59,463
Do you think he can be trusted?

656
01:27:01,299 --> 01:27:03,300
The Indian?

657
01:27:05,720 --> 01:27:09,264
I can't... say yes.

658
01:27:10,558 --> 01:27:12,559
I really believe in you.

659
01:27:14,896 --> 01:27:17,606
But you put your trust in him.

660
01:27:28,826 --> 01:27:30,661
You

661
01:27:32,664 --> 01:27:34,665
I have my own doubts.

662
01:27:41,297 --> 01:27:43,548
What are you thinking, Solomon?

663
01:27:45,718 --> 01:27:47,719
I...

664
01:27:49,430 --> 01:27:54,268
I hope Meek doesn't influence you , that's all.

665
01:31:21,893 --> 01:31:25,479
He doesn't want to drink. I tried it every day, but he refused. </ P>

666
01:31:25,563 --> 01:31:28,064
Emily, I don't know what to do. </ P>

667
01:31:29,609 --> 01:31:31,109
Please. Please. </ P>

668
01:31:31,194 --> 01:31:34,112
My dear, I know. </ P>

669
01:31:34,197 --> 01:31:35,780
Aku tahu.

670
01:31:38,910 --> 01:31:41,411
I know, I know, I know.

671
01:31:41,496 --> 01:31:43,121
I know.

672
01:31:43,206 --> 01:31:47,083
We're close, friend. Stay with us. </ P>

673
01:31:47,168 --> 01:31:48,627
You stay with us. </ P>

674
01:31:48,711 --> 01:31:52,714
Please, please drink, my dear. Please. </ P>

675
01:31:54,258 --> 01:31:56,885
Please, William. </ P>

676
01:31:56,969 --> 01:31:59,721
Drink more, William. </ P>

677
01:31:59,805 --> 01:32:03,016
Mrs. White, we have to empty a little more space on the train. </ P>

678
01:32:03,100 --> 01:32:04,643
Sure.

679
01:32:06,437 --> 01:32:08,730
Jimmy, you come with your father.

680
01:32:10,983 --> 01:32:12,484
Oh, William.

681
01:32:19,116 --> 01:32:21,701
Drink it. Yes, that is. </ P>

682
01:35:06,200 --> 01:35:10,286
Mama, the tree can't live without water, can you? </ P>

683
01:35:10,371 --> 01:35:14,541
Thomas, we can still go back. We can try to Columbia. </ P>

684
01:35:14,625 --> 01:35:16,126
Millie, we're close. </ P>

685
01:35:16,210 --> 01:35:19,045
That's all. We are close, but we don't know what's close. </ P>

686
01:35:19,130 --> 01:35:22,841
We discussed this. / Still we don't know. </ P>

687
01:35:25,177 --> 01:35:28,722
Thomas, ayolah. Kita masih punya pilihan.

688
01:35:31,684 --> 01:35:34,561
What about you, Mrs. White?

689
01:35:34,645 --> 01:35:37,230
Which one does your family choose?

690
01:35:37,314 --> 01:35:39,315
We remain, of course.

691
01:35:40,985 --> 01:35:44,612
We have no choice, I don't see options.

692
01:35:44,697 --> 01:35:46,281
Meek?

693
01:35:55,374 --> 01:35:59,002
I just follow your orders, Mr. Tetherow,

694
01:35:59,086 --> 01:36:00,795
Mrs. Tetherow.

695
01:36:02,339 --> 01:36:05,008
And we all follow the orders from him , I guess.

696
01:36:06,427 --> 01:36:08,762
We all just play our role now.

697
01:36:08,846 --> 01:36:11,264
It's written long before we get here.

698
01:36:13,517 --> 01:36:15,518
I follow your orders.