1
00:00:02,867 --> 00:00:20,992
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:22,867 --> 00:00:30,992
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:38,867 --> 00:00:41,992
1983. Penjara Keamanan Tinggi
Maze di Irlandia Utara

4
00:00:42,075 --> 00:00:44,820
BERDASARKAN KISAH NYATA

5
00:00:44,835 --> 00:00:46,710
Di dalam blok ini,

6
00:00:46,876 --> 00:00:49,043
ada 350 tersangka teroris

7
00:00:49,210 --> 00:00:52,210
menuntut status politik
dan bukan status kriminal.

8
00:00:52,585 --> 00:00:53,918
Mereka mendukung tuntutan ini

9
00:00:54,126 --> 00:00:56,293
oleh apa yang disebut "The Dirty Protest."

10
00:00:57,585 --> 00:00:59,460
Orang-orang itu tidak mengenakan pakaian.

11
00:00:59,793 --> 00:01:02,543
Mereka menyebutnya "selimut pria",
yang mereka pakai hanyalah selimut.

12
00:01:04,126 --> 00:01:06,751
IRA sedang mencoba untuk
memaksa pemerintah Inggris

13
00:01:06,835 --> 00:01:09,168
untuk memberikan tahanan
dengan lima tuntutan

14
00:01:09,251 --> 00:01:11,751
menggunakan senjata pilihan
terakhir, mogok makan.

15
00:01:13,168 --> 00:01:15,835
Tidak ada yang namanya pembunuhan politik,

16
00:01:15,960 --> 00:01:18,460
pemboman politik atau kekerasan politik.

17
00:01:19,418 --> 00:01:23,835
Hanya ada pembunuhan kriminal, pemboman
kriminal dan kekerasan kriminal.

18
00:01:25,210 --> 00:01:27,585
Sikap mengeras di kedua sisi

19
00:01:27,710 --> 00:01:29,960
setelah kematian sepuluh
pelaku mogok makan..

20
00:01:31,835 --> 00:01:35,335
Keputusan untuk mengakhiri mogok
makan diambil semalam.

21
00:01:35,501 --> 00:01:38,518
Setelah kunjungan para pemimpin
Republik yang mengatakan bahwa

22
00:01:38,520 --> 00:01:39,918
tak ada guna melanjutkannya,

23
00:01:56,492 --> 00:02:00,950
"Setelah protes tersebut, Partai
Republik pindah ke loyalis."

24
00:02:01,033 --> 00:02:05,825
"Mereka adalah musuh dalam
konflik di Irlandia Utara."

25
00:03:18,460 --> 00:03:19,585
...Untuknya.

26
00:03:20,168 --> 00:03:22,501
Dan kau bisa tinggal di sana
Gordon, mereka kekurangan personil.

27
00:03:22,626 --> 00:03:24,251
Sejak kapan kita membiarkan mereka memakai pakaian sipil??

28
00:03:24,335 --> 00:03:25,460
Aturan baru.

29
00:03:25,835 --> 00:03:27,543
Orang idiot mana yang memutuskan itu?

30
00:03:27,668 --> 00:03:29,460
Tidak, tidak peduli.

31
00:03:31,210 --> 00:03:32,460
Sampai jumpa, Gordon.

32
00:03:50,418 --> 00:03:52,126
Apa kabar, Larry?

33
00:03:53,918 --> 00:03:58,210
Kau adalah pengkhianat Larry
Marley, pengkhianat sialan!

34
00:04:03,918 --> 00:04:06,085
H7 pertama dan kemudian H2.

35
00:04:45,793 --> 00:04:47,710
Pindahan tahanan. Marley.

36
00:04:50,210 --> 00:04:51,293
Ayo.

37
00:04:53,543 --> 00:04:55,501
Apa yang kita punya di sini?

38
00:04:57,626 --> 00:04:59,585
Lihatlah keadaannya.

39
00:05:01,210 --> 00:05:06,501
Orang-orang selimut semua gila, tapi
kau tak terlihat begitu menakutkan, kan?

40
00:05:06,585 --> 00:05:07,668
Seperti tikus.

41
00:05:07,876 --> 00:05:10,126
Apakah kau baru saja
menguburkan orang-orang IRA?

42
00:05:11,168 --> 00:05:12,835
Apa yang aku rasakan?

43
00:05:13,210 --> 00:05:15,026
Oh, aku kesal!

44
00:05:16,501 --> 00:05:17,960
Kau telah membuat pilihan yang benar.

45
00:05:19,668 --> 00:05:20,960
Sel Dua puluh delapan.

46
00:05:22,835 --> 00:05:25,085
Aku tidak melihat ada di antara kalian
yang melakukan mogok makan.

47
00:05:26,210 --> 00:05:27,460
Sialan kau "orang kaku"...

48
00:05:28,251 --> 00:05:29,793
Kembali ke selmu.

49
00:05:30,168 --> 00:05:32,376
Tetaplah sampai akhir, bajingan Loyalis.

50
00:06:32,876 --> 00:06:34,085
Jam berapa kunjungan dimulai?

51
00:06:35,335 --> 00:06:37,210
"Jam berapa kunjungan dimulai, Tuan."

52
00:06:42,335 --> 00:06:43,501
O'Shea.

53
00:06:44,335 --> 00:06:45,376
Marley.

54
00:06:45,835 --> 00:06:46,960
Delahunty.

55
00:06:47,543 --> 00:06:48,668
Feeney.

56
00:07:19,793 --> 00:07:22,751
Aku hampir tidak percaya ketika mereka
mengatakan bahwa kau harus berhenti.

57
00:07:24,085 --> 00:07:25,210
Aku senang kau mengingatku.

58
00:07:25,960 --> 00:07:27,126
Aku hampir tidak.

59
00:07:28,460 --> 00:07:30,210
- Kau terlihat mengerikan.
- Yeah.

60
00:07:31,335 --> 00:07:33,585
Kau pikir ini buruk, seharusnya
Kau pernah melihat aku sebelumnya.

61
00:07:37,543 --> 00:07:38,710
Aku ingin...

62
00:07:40,585 --> 00:07:41,918
Sepanjang waktu...

63
00:07:43,210 --> 00:07:44,335
Aku tahu...

64
00:07:45,335 --> 00:07:46,960
Tapi protes itu penting.

65
00:07:51,085 --> 00:07:52,335
Bagaimana kabar anak laki-laki itu?

66
00:07:53,626 --> 00:07:54,793
Baik.

67
00:07:55,543 --> 00:07:56,960
Tumbuh dengan cepat tanpamu.

68
00:08:00,835 --> 00:08:03,210
Jika ada hal yang berbeda, Kate,
Kau tahu apa yang akan aku pilih.

69
00:08:07,835 --> 00:08:09,168
Maaf tentang temanmu.

70
00:08:10,376 --> 00:08:11,626
selama mogok makan.

71
00:08:14,001 --> 00:08:15,251
Pasti mengerikan  di sini.

72
00:08:21,376 --> 00:08:22,585
Terkadang...

73
00:08:24,418 --> 00:08:25,918
Terkadang aku merasa seperti curang,

74
00:08:29,126 --> 00:08:30,710
aku hidup, tapi mereka tidak.

75
00:08:32,210 --> 00:08:33,376
Kau tahu apa maksudku?

76
00:09:18,418 --> 00:09:21,043
Sejak mogok makan berakhir, semua
orang mengira kita sudah berakhir.

77
00:09:21,126 --> 00:09:23,293
Masalah yang lebih besar
kita juga melakukannya.

78
00:09:23,668 --> 00:09:25,001
Maksudku, lihatlah orang-orangnya.

79
00:09:25,668 --> 00:09:28,360
Kita perlu membuktikan, tidak hanya kepada dunia, tapi juga diri sendiri,

80
00:09:28,368 --> 00:09:29,460
kita masih punya denyut nadi.

81
00:09:29,543 --> 00:09:30,710
Apa yang Kau pikirkan?

82
00:09:32,376 --> 00:09:33,918
Kau tidak bermaksud melarikan diri, pastinya?

83
00:09:35,918 --> 00:09:38,376
Dari sini? Kamu bercanda kan?

84
00:09:41,376 --> 00:09:42,793
Kita bahkan tidak tahu di mana kita berada.

85
00:09:43,210 --> 00:09:44,460
Aku telah berada di sini empat tahun

86
00:09:44,543 --> 00:09:47,085
dan Aku tidak bisa memberi tahumu
apa yang ada di sisi lain dinding itu.

87
00:09:47,168 --> 00:09:48,918
Sekarang saatnya kita temukan, eh?

88
00:09:55,085 --> 00:09:56,626
Apakah itu sepadan dengan risikonya?

89
00:09:57,293 --> 00:10:00,376
Jika mereka mendengar sebuah rencana,
kau akan belajar beberapa tahun lagi.

90
00:10:01,710 --> 00:10:04,168
Mengapa kau tidak bertanya kepada
sepuluh pemogok makan, jika itu layak.

91
00:10:06,251 --> 00:10:09,126
Aku berutang kepada mereka untuk setidaknya mencoba.

92
00:10:12,335 --> 00:10:13,751
Kau bisa melakukan apa yang Kau inginkan untuk saat ini.

93
00:10:14,626 --> 00:10:17,460
Tapi percayalah, kau membuang-buang waktumu.

94
00:10:34,376 --> 00:10:36,043
Terlalu banyak wajah baru di sini, anak-anak.

95
00:10:36,126 --> 00:10:38,751
Kau seharusnya tinggal di bawah
selimut, Fenian.

96
00:10:42,710 --> 00:10:45,043
Kau harus menjaga diri sendiri. Kalian semua.

97
00:10:45,501 --> 00:10:46,751
Benarkah begitu, Kenny boy?

98
00:10:48,626 --> 00:10:49,710
Lihatlah sekeliling.

99
00:10:51,501 --> 00:10:52,876
Kami lebih dari kau. sekarang.

100
00:10:56,626 --> 00:10:57,876
Ke mana dia akan pergi?

101
00:11:00,751 --> 00:11:02,626
Pergi untuk jalan-jalan sore, Larry?

102
00:11:02,918 --> 00:11:06,460
Ya. Kencan, dengan adikmu.

103
00:11:08,876 --> 00:11:10,126
Apakah Gordon di sini?

104
00:11:11,335 --> 00:11:12,376
Tunggu disini.

105
00:11:16,793 --> 00:11:19,001
- Apa itu?
- Aku ingin relawan untuk bekerja...

106
00:11:19,710 --> 00:11:20,876
Tertib tugas.

107
00:11:21,751 --> 00:11:23,918
Kau! Yang terakhir dari selimut pria!

108
00:11:24,543 --> 00:11:26,335
Tidakkah kau merasa diperlakukan
seperti tahanan,

109
00:11:26,343 --> 00:11:28,335
sekarang tiba-tiba kau ingin berjuang?

110
00:11:28,960 --> 00:11:30,918
Istriku selalu bilang aku pandai
mengepel.

111
00:11:32,960 --> 00:11:34,126
Tidak mungkin. Lupakan.

112
00:11:34,251 --> 00:11:36,001
Apakah dapat relawan dari pihak kita?

113
00:11:36,501 --> 00:11:39,085
Aku yakin seseorang yang lebih tinggi
akan melihatnya berbeda, bukan?

114
00:11:39,960 --> 00:11:41,168
Mungkin aku harus bertanya pada mereka.

115
00:11:45,876 --> 00:11:46,960
Bawa dia ke sini.

116
00:11:56,251 --> 00:11:58,251
Aku tak tahu tentang ini.
Aku sungguh tidak berpikir itu

117
00:11:58,253 --> 00:11:59,251
...ide bagus.

118
00:11:59,376 --> 00:12:02,001
Apa yang terburuk bisa terjadi?
Tempat itu mungkin sedikit lebih bersih?

119
00:12:02,460 --> 00:12:03,710
Baiklah. Biarkan dia masuk.

120
00:12:10,126 --> 00:12:11,626
Aku memberimu satu kesempatan, Marley.

121
00:12:11,918 --> 00:12:13,876
Jika kau melakukan sesuatu yang bodoh,
kau akan masuk kembali.

122
00:13:11,460 --> 00:13:12,960
Pesan teh, Gordon?

123
00:13:14,751 --> 00:13:15,835
Enyahlah kau!

124
00:13:21,210 --> 00:13:22,543
Apa yang sedang kau mainkan, Larry?

125
00:13:24,668 --> 00:13:26,543
Aku berbicara denganmu. Kami tidak melakukan kerja paksa.

126
00:13:26,668 --> 00:13:29,626
Dia adalah Yudas, sebagai tahanan pemogokan makan.

127
00:13:32,710 --> 00:13:34,126
Kau tidak mengenalku...

128
00:13:34,418 --> 00:13:35,793
Hei!

129
00:13:38,293 --> 00:13:40,710
Apakah kau hanya akan membiarkan
dia menjual kami seperti itu?

130
00:13:40,793 --> 00:13:42,168
Kau adalah O.C., lakukan sesuatu!

131
00:13:42,293 --> 00:13:44,626
Jika dia ingin tetap sibuk, aku
tidak akan menghentikannya.

132
00:13:44,710 --> 00:13:46,210
Tapi dia bekerja untuk mereka!

133
00:13:46,710 --> 00:13:49,543
Teman-teman kita meninggal sehingga
kita tidak perlu berbuat seperti itu.

134
00:13:50,085 --> 00:13:51,626
Kami adalah tahanan politik.

135
00:13:51,918 --> 00:13:54,251
- Bagaimana kau bisa duduk di sana?
- Dan aku O.C. juga, Joe

136
00:13:54,335 --> 00:13:55,918
dan Aku memintamu untuk menyimpannya, oke?

137
00:14:16,460 --> 00:14:17,918
Masalahnya, aku setuju dengan dia.

138
00:14:42,876 --> 00:14:45,251
Tidak, Aku tidak tahu jam berapa...

139
00:14:46,793 --> 00:14:48,376
Hanya beberapa teman lainnya.

140
00:14:55,501 --> 00:14:57,043
Kami keluar bulan lalu.

141
00:14:59,085 --> 00:15:03,001
Baiklah, kita akan keluar hari
Sabtu, hanya kita bertiga.

142
00:15:16,251 --> 00:15:17,585
Seorang pemintal trolling, bukan?

143
00:15:19,085 --> 00:15:20,376
Dulu aku melakukan sendiri.

144
00:15:28,376 --> 00:15:30,293
Prisoner Marley kembali ke sayap.

145
00:15:43,210 --> 00:15:45,710
Kau yakin itu yang Kau
inginkan, bukan yang biru?

146
00:15:45,835 --> 00:15:47,585
Tidak, ini sempurna, terima kasih Ayah.

147
00:15:47,710 --> 00:15:48,751
Hanya mengecek.

148
00:15:50,251 --> 00:15:51,460
Jadi dimana kau mau makan?

149
00:15:52,001 --> 00:15:53,585
Kita juga pergi ke restoran?

150
00:15:53,960 --> 00:15:55,626
Tentu saja, itu disebut keluar.

151
00:15:56,126 --> 00:15:57,335
Aku tidak tahu.

152
00:16:34,876 --> 00:16:36,293
Janet!

153
00:16:37,960 --> 00:16:39,126
Jangan bergerak.

154
00:16:44,418 --> 00:16:45,793
Kau baik-baik saja?

155
00:16:47,251 --> 00:16:48,335
Apakah kau terluka?

156
00:16:54,585 --> 00:16:55,960
Pesan dari anakmu.

157
00:17:10,960 --> 00:17:12,168
Ayolah.

158
00:17:14,001 --> 00:17:15,085
Masuk.

159
00:17:19,501 --> 00:17:21,960
- Gordon tidak ada di hari ini?
- Masuk di van!

160
00:17:22,085 --> 00:17:23,376
Ya Fenian sampah!

161
00:17:33,418 --> 00:17:34,543
Benar.

162
00:17:56,001 --> 00:17:58,876
Dengar, anakku berbicara tentang
bergabung dengan bisnis keluarga.

163
00:17:59,501 --> 00:18:01,210
Kau ingin aku meminta seseorang untuk berbicara dengannya?

164
00:18:02,085 --> 00:18:03,210
Tidak.

165
00:18:04,751 --> 00:18:06,251
Dia sama keras kepala seperti aku.

166
00:18:07,168 --> 00:18:09,501
Jika kita mengatakan tidak,
dia menemukan cara lain.

167
00:18:10,210 --> 00:18:11,918
Aku harus berada di luar sana berurusan dengan ini.

168
00:18:12,668 --> 00:18:16,376
Kau sadar jika Kau melarikan diri,
Kau tidak akan bisa pulang ke rumah.

169
00:18:16,668 --> 00:18:17,835
Pernah.

170
00:18:18,293 --> 00:18:20,668
Mereka akan memburumu di setiap
semak dan selokan di negara ini.

171
00:18:24,793 --> 00:18:26,918
Larry, ini Bobby, Bobby, Larry.

172
00:18:28,335 --> 00:18:29,835
Jadi, apa yang kau punya?

173
00:18:35,418 --> 00:18:36,626
Benar.

174
00:18:37,960 --> 00:18:39,293
Nah, apa yang kau butuhkan?

175
00:18:39,376 --> 00:18:41,126
Detail. Banyak sekali

176
00:18:41,876 --> 00:18:43,835
Mata dan telinga Siapa pun yang bergerak,

177
00:18:43,918 --> 00:18:46,293
Mendapatkan sinar x, mengupas kentang,
apa pun, mereka perlu mengingat

178
00:18:46,318 --> 00:18:48,293
...apa yang mereka lihat.

179
00:18:49,001 --> 00:18:51,126
- Kita akan membahasnya.
- Apa lagi?

180
00:18:52,501 --> 00:18:55,293
Aku perlu menemukan apa yang mereka
lewatkan, pasti ada kekurangannya.

181
00:18:55,876 --> 00:18:57,210
Mengapa? Karena kau menginginkannya?

182
00:18:59,043 --> 00:19:02,168
Temui awan hujanku, ini
mengikutiku sepanjang hari.

183
00:19:02,251 --> 00:19:04,251
Kau tahu mereka biasa membakar orang-orang yang tidak beriman

184
00:19:04,253 --> 00:19:05,251
di tiang pancang, Oscar.

185
00:19:05,376 --> 00:19:07,210
Aku akan mencintaimu untuk membuktikan bahwa aku salah.

186
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
Blok kami ada di sini, dan ada
satu lagi yang tertinggal.

187
00:19:11,418 --> 00:19:12,543
Bagaimana kau tahu?

188
00:19:12,626 --> 00:19:14,126
Aku mendengar mereka di luar sana di halaman mereka.

189
00:19:15,335 --> 00:19:17,418
Lihat? Dia menggunakan kepalanya.

190
00:19:18,126 --> 00:19:21,335
Sekarang beberapa bajingan
membuat kita tetap terkunci.

191
00:19:21,418 --> 00:19:23,626
Kita harus berusaha lebih
keras untuk keluar.

192
00:19:48,751 --> 00:19:50,876
Seseorang memukul penjaga
di kantormu tadi malam.

193
00:19:52,376 --> 00:19:53,543
Dia masih hidup.

194
00:19:54,043 --> 00:19:56,460
Astaga. Siapa sih yang memerintahkannya??

195
00:19:57,001 --> 00:19:58,251
Itu berasal dari luar.

196
00:19:59,001 --> 00:20:00,460
Istrinya dan anak laki-lakinya ada di sana.

197
00:20:00,960 --> 00:20:02,335
Nah itu bagus sekali!

198
00:20:03,001 --> 00:20:06,335
Bagaimana dia mempercayaiku jika kita
mencoba membunuhnya?

199
00:20:06,418 --> 00:20:08,043
Kau membuang-buang waktumu.

200
00:20:08,251 --> 00:20:09,876
Apa yang kau butuhkan untuknya?

201
00:20:17,335 --> 00:20:19,168
Itulah yang mereka selesaikan sekarang, Gordon.

202
00:20:37,251 --> 00:20:39,543
Sudah kubilang ini akan terjadi, bukan?

203
00:20:40,251 --> 00:20:41,501
Aku sudah menyuruhmu untuk berhenti.

204
00:20:41,626 --> 00:20:43,543
Kita tidak bisa membiarkan para bajingan mengintimidasi kita,

205
00:20:43,626 --> 00:20:45,543
Itulah yang mereka inginkan.

206
00:20:45,668 --> 00:20:46,793
Mengancam?

207
00:20:47,335 --> 00:20:49,460
Astaga, Gordon, kita beruntung masih hidup.

208
00:20:50,626 --> 00:20:53,460
Jangan pernah berpikir untuk kembali
ke sana, apakah kau mendengarku?

209
00:20:57,376 --> 00:20:59,293
Aku... aku harus.

210
00:20:59,543 --> 00:21:01,251
Tidak, tidak!

211
00:21:02,418 --> 00:21:05,751
Adikmu adalah pahlawan, bukan kau,
dan lihat apa yang terjadi padanya.

212
00:21:08,918 --> 00:21:10,126
Kemari.

213
00:21:47,793 --> 00:21:49,085
Sinterklas.

214
00:21:50,960 --> 00:21:52,126
Cepat.

215
00:22:02,460 --> 00:22:03,835
Masuk, Marley.

216
00:22:08,835 --> 00:22:10,168
Dimana kameraku?

217
00:22:11,043 --> 00:22:12,626
Akhirnya melihat cahaya, Brendan.

218
00:22:46,210 --> 00:22:49,043
- Tembakan bagus, Gordon.
- pekerjaan bagus, Gordon.

219
00:23:01,543 --> 00:23:04,126
Yang mana dari kalian keparat mengirim namaku?

220
00:23:05,960 --> 00:23:07,168
Ayo, siapa itu?

221
00:23:09,918 --> 00:23:11,626
Siapapun, cukup mengakuinya?

222
00:23:13,876 --> 00:23:15,001
Tidak?

223
00:23:17,043 --> 00:23:20,335
Aku tidak berpikir begitu.
Kau terlalu pengecut.

224
00:23:20,835 --> 00:23:23,501
Kau ingin kami menyelesaikannya untukmu
Gordon? Katakan saja kata itu.

225
00:23:23,835 --> 00:23:25,335
Aku tidak menginginkan apapun darimu

226
00:24:06,751 --> 00:24:08,043
Aku sudah selesai.

227
00:24:12,918 --> 00:24:14,626
Prisoner Marley, kembali ke departemen.

228
00:24:16,585 --> 00:24:19,001
Apa yang terjadi padamu di
luar tidak akan terjadi lagi.

229
00:24:31,293 --> 00:24:32,793
Kenapa kau bilang begitu?

230
00:24:32,876 --> 00:24:34,793
Kau tahu sesuatu, Kau terlibat?

231
00:24:34,876 --> 00:24:37,960
Tidak! Kau bertanya apakah itu
salah satu dari kami di sini. Bukan!

232
00:24:38,168 --> 00:24:39,960
Lalu siapa? Beri aku nama!

233
00:24:40,085 --> 00:24:41,960
Aku tidak tahu siapa
tapi sudah berakhir.

234
00:24:42,585 --> 00:24:45,293
Pengawal tidak akan menjadi sasaran
lagi, sekarang protesnya berakhir.

235
00:24:47,751 --> 00:24:49,210
Mengapa mereka mengejarku?

236
00:24:49,376 --> 00:24:51,293
Mungkin kau bersorak
untuk orang yang salah.

237
00:24:52,001 --> 00:24:55,126
Tapi benar, Kau dan keluargamu aman.
Aku janji itu

238
00:24:57,501 --> 00:24:59,335
Katamu. Apa itu layak?

239
00:25:04,085 --> 00:25:07,868
-Kenapa kau kembali ke sini, Gordon?
-Setiap orang yang masuk akal telah berhenti.

240
00:25:08,210 --> 00:25:09,835
Karena Aku tidak begitu mudah takut.

241
00:25:11,126 --> 00:25:13,126
Atau mungkin kau adalah
tahanan seperti kita semua.

242
00:25:14,126 --> 00:25:15,418
Aku tidak sepertimu

243
00:25:17,085 --> 00:25:19,126
Aku pulang ke rumah setiap malam.

244
00:25:20,376 --> 00:25:22,001
Aye, itu benar, jadi kau melakukannya.

245
00:25:22,710 --> 00:25:23,960
Beruntung.

246
00:25:25,126 --> 00:25:26,585
Apa yang terjadi di sana?

247
00:25:32,376 --> 00:25:33,585
Kau baik-baik saja, nak?

248
00:25:38,710 --> 00:25:40,043
Pertengkaran cinta?

249
00:25:44,668 --> 00:25:46,918
Aku mulai bermimpi buruk
tentang dirimu, Marley.

250
00:25:57,001 --> 00:25:58,168
Halo.

251
00:26:01,460 --> 00:26:02,876
kita menghemat listrik?

252
00:26:13,460 --> 00:26:14,876
Ada orang dirumah?

253
00:26:34,876 --> 00:26:37,335
Yang terpenting
adalah Janet aman.

254
00:26:37,626 --> 00:26:40,793
Dia juga akan aman bersamaku di sini.
Kau berdua akan melakukannya!

255
00:26:41,335 --> 00:26:43,335
Hal yang terjadi, itu
hanya sekali.

256
00:26:43,418 --> 00:26:45,751
Bagaimana kau bisa mengatakan itu, Gordon?
Kau tidak tahu

257
00:26:45,835 --> 00:26:48,001
Aku lakukan. Salah satu dari mereka memberitahuku.

258
00:26:48,793 --> 00:26:50,835
Salah satu narapidana memberitahumu?

259
00:26:51,585 --> 00:26:54,585
Apakah ini lelucon? Karena itu tidak lucu.

260
00:27:32,960 --> 00:27:34,418
Kau. Berikan aku tangan

261
00:27:40,793 --> 00:27:43,251
Apa yang ingin Kau capai
dengan menabrak Aku?

262
00:27:44,210 --> 00:27:45,835
Bajingan bodoh.

263
00:27:47,085 --> 00:27:48,585
Saudaraku bisa aku mengerti.

264
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
Dia adalah hal yang sulit.

265
00:27:52,085 --> 00:27:53,876
Setidaknya dia meninggal karena sesuatu...

266
00:27:54,043 --> 00:27:57,251
Melakukan tugasnya, tidak
seperti sepuluh sahabatmu itu.

267
00:27:58,126 --> 00:28:01,751
Bunuh diri karena kelaparan, lepaskan aku.

268
00:28:02,376 --> 00:28:03,668
Dan untuk apa?

269
00:28:04,418 --> 00:28:06,085
Jadi mereka tidak perlu melakukan pekerjaan penjara?

270
00:28:06,918 --> 00:28:08,251
Kau melakukannya, bukan?

271
00:28:08,418 --> 00:28:09,626
Masalah besar!

272
00:28:11,001 --> 00:28:12,501
Apakah layak untuk mati?

273
00:28:13,460 --> 00:28:15,835
Eh, bukan?

274
00:28:20,751 --> 00:28:24,126
Tidak, Kau benar. Mereka bodoh.

275
00:28:24,251 --> 00:28:25,668
Tepat.

276
00:28:26,501 --> 00:28:28,626
Sirkus TV sialan.

277
00:28:29,251 --> 00:28:30,751
Mereka seharusnya sepertimu,

278
00:28:31,460 --> 00:28:32,793
pintar.

279
00:28:39,376 --> 00:28:40,751
Kami melakukan ini.

280
00:28:42,418 --> 00:28:44,585
Aku belum tahu bagaimana, tapi itu terjadi.

281
00:29:18,626 --> 00:29:19,960
Baiklah, kawan.

282
00:29:30,168 --> 00:29:31,543
Astaga, dari mana kau mendapatkan ini?

283
00:29:32,085 --> 00:29:34,418
Maukah Kau percaya, dari Berita T.V.

284
00:29:35,376 --> 00:29:36,960
Sial, lihat itu...

285
00:29:38,876 --> 00:29:40,543
Mereka benar-benar ingin
menahan kita di sini.

286
00:29:41,126 --> 00:29:43,168
Itu aku dan Brendan disana, di H7.

287
00:29:43,626 --> 00:29:45,876
Dan itu adalah Kau dan Oscar, kiri atas, di H2.

288
00:29:48,543 --> 00:29:49,918
Kita harus tersanjung, teman.

289
00:29:51,085 --> 00:29:52,751
Mereka membuat semua ini khusus untuk kita.

290
00:29:53,793 --> 00:29:57,710
Kau tahu, mungkin kita membuang
waktu mencari titik terlemah.

291
00:29:58,585 --> 00:29:59,793
Bagaimana jika tidak ada?

292
00:30:00,710 --> 00:30:02,376
Lihat, ini blok.

293
00:30:02,710 --> 00:30:03,793
Semua orang sama

294
00:30:04,460 --> 00:30:08,126
Kami tawanan di masing-masing dari empat
departemen, tapi di tengah,

295
00:30:08,210 --> 00:30:09,668
adalah sipir dalam lingkaran

296
00:30:09,835 --> 00:30:13,376
Bahwa ada titik terkuat.

297
00:30:13,960 --> 00:30:16,210
- Dan ini bagus karena?
- Karena...

298
00:30:17,585 --> 00:30:19,210
Siapa pun yang mengendalikan lingkaran,

299
00:30:21,168 --> 00:30:22,626
kontrol seluruh blok

300
00:30:24,251 --> 00:30:26,001
Maksudmu? Bagaimana kemudian?

301
00:30:27,210 --> 00:30:31,085
Itu tidak akan mudah, tapi
sipir mulai mereda sedikit,

302
00:30:31,251 --> 00:30:33,085
jika kita bisa membangun itu...

303
00:30:33,251 --> 00:30:34,835
membuat mereka merasa aman...

304
00:30:35,418 --> 00:30:37,043
Lalu mungkin itu adalah celahnya.

305
00:30:37,751 --> 00:30:39,876
Lalu apa? kemudian tersesat?
Hanya untuk pancingan.

306
00:30:39,960 --> 00:30:41,376
Nah, siapa yang tahu
apa yang terjadi sesudahnya?

307
00:30:41,543 --> 00:30:44,860
Tapi ini permulaan, bukan, atau kita
duduk di sini...seperti keledai

308
00:30:44,863 --> 00:30:45,618
- dan tidak melakukan apapun?

309
00:30:45,621 --> 00:30:48,668
- Tidak.
- Ini baik. Genius Bobby.

310
00:30:49,376 --> 00:30:51,001
lupa sedikit detailnya.

311
00:30:51,876 --> 00:30:53,793
Jika kita mencoba dan mengambil para sipir di departemen,

312
00:30:53,795 --> 00:30:56,793
Kaum Loyalis akan bergabung dengan mereka melawan kita...

313
00:30:58,210 --> 00:30:59,626
Dan kemudian pesta berakhir.

314
00:31:01,293 --> 00:31:02,335
Dia benar.

315
00:31:03,001 --> 00:31:04,085
Sial!

316
00:31:26,918 --> 00:31:28,960
Janet, sayang, apakah ibumu disana?

317
00:31:29,751 --> 00:31:31,626
Ya, dia ada di sini

318
00:31:31,960 --> 00:31:33,126
Dapatkah Kau memberinya telepon?

319
00:31:33,460 --> 00:31:36,210
Dia, dia tidak mau, Ayah.

320
00:31:37,960 --> 00:31:39,251
Baik...

321
00:31:40,668 --> 00:31:42,126
Jangan khawatir aku mencoba lain waktu.

322
00:31:43,626 --> 00:31:45,835
Bagaimana London, Bibimu
sudah mengajakmu berkeliling?

323
00:31:46,251 --> 00:31:48,085
Kami sudah melihat-lihat di sekolah.

324
00:31:51,835 --> 00:31:53,335
Kau akan sekolah disana?

325
00:31:54,418 --> 00:31:55,960
Wow, itu akan menjadi petualangan.

326
00:31:56,085 --> 00:31:57,960
Aku tidak kenal siapapun di sini.

327
00:32:00,835 --> 00:32:02,960
Kau akan berteman dalam waktu singkat, Kau akan lihat.

328
00:32:03,210 --> 00:32:05,168
Aku merindukanmu, Ayah.

329
00:32:07,168 --> 00:32:08,335
Aku juga merindukanmu.

330
00:32:25,085 --> 00:32:27,835
Teman-teman sampahmu yang mabuk
sedang sibuk tadi malam.

331
00:32:30,960 --> 00:32:32,168
Membuatmu bangga, bukan?

332
00:32:38,668 --> 00:32:41,210
Orang-orang itu bukan
target, tapi kantor polisi...

333
00:32:41,418 --> 00:32:42,876
Oh, dataran itu, bukan?

334
00:32:43,001 --> 00:32:44,710
Ini adalah kesalahan mereka sendiri untuk berjalan masa lalu..

335
00:32:44,793 --> 00:32:45,835
Aku tidak mengatakan itu.

336
00:32:46,543 --> 00:32:48,876
Tidak ada yang mau melihat warga sipil
terbunuh, itu adalah sebuah kecelakaan.

337
00:32:48,960 --> 00:32:51,710
Tidak. Kau menanam bom di jalan
maka tidak ada kecelakaan!

338
00:32:52,876 --> 00:32:55,251
Kau tahu, aku telah bertemu dengan segala macam:

339
00:32:55,626 --> 00:32:58,460
pencopet, perampok, pemerkosa...

340
00:32:59,043 --> 00:33:01,126
Dan ada perbedaan antara
mereka dan Kau, banyak.

341
00:33:01,376 --> 00:33:02,501
Kau tahu apa itu?

342
00:33:03,835 --> 00:33:05,501
Kebanyakan dari mereka menyesali apa yang mereka lakukan.

343
00:33:10,376 --> 00:33:12,710
Simpan di sana
Taruh di dinding.

344
00:34:25,001 --> 00:34:26,585
Larry Marley?

345
00:34:26,710 --> 00:34:28,793
- Iya?
- Kau menulis surat kepadaku

346
00:34:28,876 --> 00:34:30,793
Isterimu menelepon dan mengatakan
bahwa Aku harus datang hari ini.

347
00:34:31,710 --> 00:34:34,251
Oh, ya... benar.

348
00:34:35,585 --> 00:34:37,085
Kau mengharapkan orang lain.

349
00:34:37,751 --> 00:34:41,876
Tidak, Aku hanya berpikir
mungkin itu anakku, itu saja.

350
00:34:46,210 --> 00:34:51,251
Aku adalah teman sel suamimu
saat dia melakukan pemogokan.

351
00:34:53,460 --> 00:34:56,251
Lalu saat dia melemah dan mereka
memindahkannya ke rumah sakit,

352
00:34:56,335 --> 00:34:58,293
dia bertanya apakah aku
akan memberimu pesan.

353
00:34:59,210 --> 00:35:02,543
Ya? Apa itu?

354
00:35:04,418 --> 00:35:06,460
"Teruslah berjuang, cinta, Jangan menyerah.

355
00:35:07,418 --> 00:35:09,335
"Aku kelaparan sampai mati untuk Irlandia."

356
00:35:13,418 --> 00:35:14,918
Dia memintaku untuk memberitahumu bahwa...

357
00:35:16,376 --> 00:35:18,418
Jauh sebelum kalian berdua bertemu,

358
00:35:19,751 --> 00:35:21,001
dia melihatmu.

359
00:35:22,626 --> 00:35:25,793
Kau bekerja di suatu pasar, di belakang sebuah kios.

360
00:35:26,918 --> 00:35:30,501
Dia bilang kau tidak memperhatikannya dan dan dia tidak berani berbicara denganmu

361
00:35:30,751 --> 00:35:32,460
Jadi dia hanya melihatmu
untuk sementara waktu...

362
00:35:33,626 --> 00:35:38,093
Dia bilang kau bercanda dan tersenyum
dan dia jatuh cinta padamu sekarang.

363
00:35:38,096 --> 00:35:39,293
dan kemudian...

364
00:35:40,876 --> 00:35:42,126
Sekilas sudah cukup.

365
00:35:46,293 --> 00:35:47,376
Hanya itu saja.

366
00:35:48,710 --> 00:35:50,293
Hanya itu yang ingin dia katakan.

367
00:35:54,835 --> 00:35:56,751
Dia masih bisa membuatku menangis
seperti keluar dari kubur.

368
00:35:58,793 --> 00:36:00,210
Dia selalu adalah bodoh romantis.

369
00:36:02,585 --> 00:36:03,876
Aku minta maaf.

370
00:36:05,251 --> 00:36:06,668
Dia adalah teman baik.

371
00:36:09,335 --> 00:36:11,793
Jika Kau benar-benar temannya,
Kau seharusnya menghentikannya.

372
00:36:15,168 --> 00:36:16,501
Dia tidak akan dilupakan.

373
00:36:19,126 --> 00:36:20,460
Aku akan melakukan sesuatu untuknya.

374
00:36:22,710 --> 00:36:23,835
Untuk kesepuluh dari mereka.

375
00:36:25,918 --> 00:36:27,626
Kau tidak bisa membawanya kembali, bukan?

376
00:36:30,043 --> 00:36:31,335
Kau tidak akan pernah bisa melakukan itu.

377
00:37:18,085 --> 00:37:19,793
Singgahlah, Taigs.

378
00:37:19,876 --> 00:37:23,960
Ini adalah tanggal 12 Juli dan hari ini kita berbaris di negara kita sendiri.

379
00:37:24,876 --> 00:37:26,126
Kau tidak di sini, Nak.

380
00:37:27,251 --> 00:37:29,418
Ini adalah daerah Republikan.

381
00:37:30,293 --> 00:37:32,751
Itu menjadikannya zona bebas bajingan.

382
00:37:33,626 --> 00:37:35,835
Apakah kita pindah ke Dublin
saat aku bermimpi, teman?

383
00:37:36,793 --> 00:37:38,918
Tidak, aku tidak berpikir begitu.

384
00:37:40,376 --> 00:37:42,918
Semua jalan di sini milik orang Inggris, setiap jalannya yang terakhir.

385
00:37:43,626 --> 00:37:46,043
Aku pikir Kau sudah tahu itu, bukan?

386
00:37:46,835 --> 00:37:47,918
Kita perlu Manfaatkan situasi.

387
00:37:52,668 --> 00:37:54,001
Ada apa, Kenny?

388
00:37:56,043 --> 00:37:57,626
Polisi tidak ada di sini untuk memegang tanganmu?

389
00:37:58,293 --> 00:38:01,376
Mari kita bahas, bernegosiasi solusi yang adil?

390
00:38:01,751 --> 00:38:03,793
Tidak. Tidak ada lagi yang
perlu dibicarakan.

391
00:38:05,085 --> 00:38:06,335
Masa depan sudah diputuskan.

392
00:38:30,126 --> 00:38:33,835
Tolong bantu! Kita tidak bisa membiarkan
sampah ini lolos. Tidak hari ini.

393
00:38:33,960 --> 00:38:35,835
Kau pasti bercanda!

394
00:38:36,085 --> 00:38:38,168
Pengkhianat sialan!

395
00:38:51,668 --> 00:38:54,043
Enyah, bajingan!

396
00:39:11,626 --> 00:39:12,835
Pertandingan berakhir,

397
00:39:14,293 --> 00:39:15,918
Kau punya waktu sampai besok untuk keluar.

398
00:39:17,293 --> 00:39:20,168
Atau salah satu dari kalian tidak akan
melihat hari ulang tahunmu berikutnya.

399
00:39:48,460 --> 00:39:51,668
Cheerio, cheerio, cheerio...

400
00:39:53,043 --> 00:39:55,501
Siapa yang mengendalikan tempat ini, kau atau mereka?

401
00:39:59,835 --> 00:40:04,001
Cheerio, cheerio, cheerio...

402
00:40:05,251 --> 00:40:07,001
Pertama kita membiarkan mereka memiliki pakaian sipil,

403
00:40:07,085 --> 00:40:10,168
dan sekarang mereka memiliki
departemen sendiri.

404
00:40:10,710 --> 00:40:12,668
Sudahkah kita melakukan beberapa
kesepakatan yang tidak aku ketahui?

405
00:40:12,793 --> 00:40:15,793
Kami hanya menenangkan situasi,
itu saja.

406
00:40:16,210 --> 00:40:19,168
18 petugas penjara dibunuh
karena memberlakukan kebijakan tersebut.

407
00:40:19,376 --> 00:40:20,918
Aku hampir salah satu dari mereka.

408
00:40:21,376 --> 00:40:23,210
Aku minta maaf atas apa yang terjadi
padamu, Gordon

409
00:40:23,876 --> 00:40:26,418
Tapi kita semua menginginkan kehidupan
yang lebih mudah, para tahanan juga.

410
00:40:27,501 --> 00:40:28,835
Saat mogok makan berlangsung,

411
00:40:28,918 --> 00:40:31,335
Masuk ke sini seperti berjalan
melewati gerbang neraka.

412
00:40:31,418 --> 00:40:34,960
Sekarang saat aku pulang, aku
bisa mengobrol dengan istriku.

413
00:40:37,626 --> 00:40:40,376
Luangkan waktu sebentar, Gordon?

414
00:40:52,585 --> 00:40:55,293
Kau binatang.
Kita harus memberimu kacang.

415
00:41:08,585 --> 00:41:10,376
Astaga, kau terlihat mengerikan.

416
00:41:17,585 --> 00:41:20,293
Berkat Ken dan marching
band-nya, semuanya berubah.

417
00:41:20,376 --> 00:41:22,918
- Kita bisa melakukan ini sekarang
- Tidak begitu cepat.

418
00:41:25,001 --> 00:41:28,918
Aku mengulur-ulur segalanya sampai teman
kita di luar bangun untuk mempercepatnya.

419
00:41:29,001 --> 00:41:30,251
Apa! Tunggu sebentar.

420
00:41:30,793 --> 00:41:31,835
Ini terlalu dini.

421
00:41:31,918 --> 00:41:33,501
Ini  salah satu bagian dari teka-teki besar.

422
00:41:33,668 --> 00:41:34,918
Maaf, tidak bisa, Larry.

423
00:41:35,293 --> 00:41:37,543
Kita sudah sampai sejauh ini,
tapi kita tidak sendiri.

424
00:41:38,668 --> 00:41:41,710
Jadi kau harus turunkan alat dan menunggu
sampai mereka memberitahu pedapatnya.

425
00:41:43,460 --> 00:41:44,960
Itu perintah. Kau bisa menuliskannya.

426
00:42:19,876 --> 00:42:21,043
Tinggalkan saja disana.

427
00:42:27,001 --> 00:42:28,251
O'Shea.

428
00:42:29,793 --> 00:42:30,960
Kelly.

429
00:42:57,501 --> 00:42:58,876
Tetap bersama!

430
00:43:08,001 --> 00:43:09,835
Ayo, sial!

431
00:43:20,001 --> 00:43:21,085
Kembali!

432
00:43:43,835 --> 00:43:45,251
Pesan dari ayahmu.

433
00:43:45,335 --> 00:43:47,918
Dia mengharapkanmu.
Pulanglah sekarang.

434
00:44:09,335 --> 00:44:11,293
Aku membuatnya lebih dulu daripada bertanya. Apakah kau mau?

435
00:44:13,085 --> 00:44:14,251
Tentu.

436
00:44:37,168 --> 00:44:39,793
Kau bangga dengan dirimu
untuk aksi itu beberapa hari yang lalu?

437
00:44:41,876 --> 00:44:43,418
Beberapa hal patut diperjuangkan.

438
00:44:43,626 --> 00:44:46,501
Nikmatilah, Larry.
Kau suka penjara, bukan?

439
00:44:47,585 --> 00:44:48,835
Tidak...

440
00:44:49,501 --> 00:44:51,126
Tapi kau sudah terbiasa melakukannya setelah sepuluh tahun.

441
00:44:55,335 --> 00:44:58,335
Keluargamu? Gadis itu terlihat pintar.

442
00:44:58,793 --> 00:45:00,960
Dia cerdas.

443
00:45:01,126 --> 00:45:03,918
Istrimu juga luarbiasa, Gordon!
Bagaimana Kau mengaturnya?

444
00:45:05,168 --> 00:45:06,543
Kita tidak bersama sekarang.

445
00:45:08,001 --> 00:45:09,251
Dia pindah ke London.

446
00:45:10,668 --> 00:45:12,043
Sedih mendengarnya.

447
00:45:14,668 --> 00:45:16,585
Kau mungkin tidak mengerti ini, tapi...

448
00:45:17,210 --> 00:45:19,835
Aku menghabiskan setengah hidupku untuk
melindungi mereka.

449
00:45:20,335 --> 00:45:22,001
Dan setelah semua itu dia bangun dan pergi.

450
00:45:23,043 --> 00:45:25,626
Baiklah. Aku akan pulang bersama keluarga
jika bukan karena kau bajingan.

451
00:45:25,876 --> 00:45:28,543
Salahmu kau ada di sini, Larry.
Tidak ada orang lain.

452
00:45:28,626 --> 00:45:31,126
Aku tidak melihatnya seperti itu.
Aku tahu kau mungkin tidak setuju.

453
00:45:31,210 --> 00:45:32,751
Tidak. Kau benar.

454
00:45:36,585 --> 00:45:39,418
Sekarang kembali bekerja,
ini bukan tempat penitipan anak.

455
00:45:53,751 --> 00:45:55,418
Kau tunggu di sana sebentar.

456
00:46:07,126 --> 00:46:08,418
Mereka menolaknya.

457
00:46:13,210 --> 00:46:14,876
Sudah kukatakan itu belum siap, bukan,

458
00:46:16,085 --> 00:46:18,126
Tapi tidak, kau harus pergi
dan mengirim barang sial itu.

459
00:46:18,210 --> 00:46:20,126
Kau tidak bisa membuat keputusan ini, Larry.

460
00:46:20,210 --> 00:46:21,251
Mereka tidak memutuskannya.

461
00:46:21,335 --> 00:46:24,126
dan mereka tidak ingin pelarian yang
gagal menurunkan semangat di luar.

462
00:46:24,460 --> 00:46:26,001
Persetan dengan semangat mereka!

463
00:46:27,626 --> 00:46:29,543
Bagaimana dengan kita. Kami berada di lantai di sini.

464
00:46:29,626 --> 00:46:30,918
Dengar, kita tidak harus berhenti,

465
00:46:31,001 --> 00:46:33,001
Tapi mencoba mengambil seluruh
blok, itu terlalu berisiko.

466
00:46:34,085 --> 00:46:36,126
Kita perlu mengatur pandangan kita lebih rendah.

467
00:46:36,751 --> 00:46:38,710
Aku memiliki beberapa orang yang
Aku ingin kau temui nanti.

468
00:46:38,793 --> 00:46:40,626
Itu strategi barumu? Berpikir kecil?

469
00:46:41,418 --> 00:46:43,751
Ini harus besar.
Itulah keseluruhan titik berdarah.

470
00:46:43,835 --> 00:46:46,251
Sudah berakhir. oke Lanjutkan.

471
00:46:47,085 --> 00:46:48,543
Tidak! Aku perlu melakukan  ini. Aku harus.

472
00:46:48,626 --> 00:46:49,876
Kau perlu melakukan ini?

473
00:46:50,710 --> 00:46:51,876
Kita bersama.

474
00:46:53,710 --> 00:46:54,835
Jangan lupakan itu.

475
00:46:57,960 --> 00:46:59,293
Baiklah, ayo.

476
00:47:09,751 --> 00:47:10,918
Biarkan aku masuk

477
00:47:38,668 --> 00:47:40,335
Aku ingin kau bertemu dengan dua orang itu nanti.

478
00:47:41,293 --> 00:47:42,751
Rencana mereka lebih sederhana.

479
00:47:43,626 --> 00:47:45,043
Kau berbicara dengan mereka.
Itu sudah cukup buat saya.

480
00:47:47,085 --> 00:47:48,460
Aku tidak bertanya, Larry.

481
00:48:05,960 --> 00:48:09,543
Kami pergi dari kebun ke arah ini.
Kami menggunakan tali dan tangga.

482
00:48:10,085 --> 00:48:11,960
Si sipir tidak bisa melihat kita dari menara.

483
00:48:12,085 --> 00:48:13,501
Dia membuat putaran setiap 10 menit.

484
00:48:23,126 --> 00:48:24,251
Kemana mereka pergi?

485
00:48:25,501 --> 00:48:26,668
Kebun.

486
00:48:27,335 --> 00:48:30,126
Katakanlah mereka ingin mengembangkan sesuatu.
Gubernur menyetujuinya.

487
00:48:55,876 --> 00:48:57,376
Lihat ya, aku tidak akan berada di sini

488
00:48:57,460 --> 00:48:59,376
saat kau kembali aku memenangkan banding.

489
00:48:59,918 --> 00:49:01,251
Kau memang berengsek.

490
00:49:21,376 --> 00:49:22,918
- mobil tua yang sama.
- Aye

491
00:49:27,168 --> 00:49:28,251
Hei, aku kenal mereka...

492
00:49:29,751 --> 00:49:31,085
Itu adalah truk makanan.

493
00:49:33,376 --> 00:49:34,876
Bersulang untuk melakukan hal ini.

494
00:49:35,710 --> 00:49:36,918
Tidak masalah.

495
00:49:37,960 --> 00:49:39,460
Maaf mendengar tentang masalahmu

496
00:50:12,043 --> 00:50:14,001
Dia mengendarainya di sekitar
penjara sepanjang hari...

497
00:50:15,460 --> 00:50:16,751
Seperti layanan makan.

498
00:50:21,585 --> 00:50:22,751
Apakah mereka mencarinya?

499
00:50:34,501 --> 00:50:36,501
O'Brien mengikuti temanmu tadi malam...

500
00:50:46,293 --> 00:50:48,626
Sepertinya rencanamu sudah up to date.

501
00:51:05,960 --> 00:51:07,085
Butuh bantuan?

502
00:51:08,001 --> 00:51:09,043
Aku bisa melakukannya.

503
00:51:13,460 --> 00:51:14,710
Bawa itu.

504
00:51:16,043 --> 00:51:17,585
Benar, angkat saja.

505
00:51:50,710 --> 00:51:51,751
Berapa banyak?

506
00:52:00,293 --> 00:52:01,835
Dikemas seperti ikan sarden.

507
00:52:02,751 --> 00:52:04,585
- Tiga puluh delapan.
- Astaga...

508
00:52:05,168 --> 00:52:08,043
- Itu cukup besar untukmu?
- Tidak, sebenarnya, tapi mungkin bagus.

509
00:52:09,293 --> 00:52:12,668
Brendan dan Bobby, kita
akan berada di blokmu, H7.

510
00:52:13,293 --> 00:52:16,335
Lalu kita semua akan masuk ke truk
makanan dan keluar gerbang.

511
00:52:32,960 --> 00:52:34,251
Aku harus keluar sebentar.

512
00:52:35,585 --> 00:52:37,543
Menjaga posisi, dengan taruhan nyawa

513
00:52:39,085 --> 00:52:40,335
Kau mempercayaiku dengan itu?

514
00:52:41,293 --> 00:52:42,543
Apa yang akan kau lakukan?

515
00:53:39,293 --> 00:53:42,168
Tidak ada kekerasan atau pertumpahan darah.

516
00:53:42,835 --> 00:53:45,126
Jika tidak, mereka akan menulis tentang
itu dan bukan apa yang kita lakukan.

517
00:53:45,960 --> 00:53:48,335
Dan untuk melakukan itu beberapa
dari kita perlu membawa senjata.

518
00:53:48,710 --> 00:53:51,335
Persetan... Berapa banyak yang kita butuhkan?

519
00:53:52,418 --> 00:53:53,793
Enam sudah cukup.

520
00:53:54,335 --> 00:53:57,043
Dengar, jika kita memilikinya, ada kemungkinan ada orang yang terluka.

521
00:53:57,876 --> 00:53:59,376
Dapatkah mereka menemukan cara untuk mendapatkannya?

522
00:54:01,835 --> 00:54:04,126
Terlihat istrimu akhir-akhir ini, kekasih Fenian?

523
00:54:04,501 --> 00:54:05,876
Apa katamu?

524
00:54:07,085 --> 00:54:09,876
Kau dengar. Lupa sisi
mana kau berada, Gordon?

525
00:54:10,751 --> 00:54:12,668
Yah, aku tidak di sisimu.Berengsek.

526
00:54:17,335 --> 00:54:18,751
Persetan, Gordon!

527
00:54:30,210 --> 00:54:32,835
Apakah ada sesuatu yang harus aku ketahui? Hah?

528
00:54:34,585 --> 00:54:38,001
Sialan! Aku tidak ingin melihat seperti itu lagi. Apakah kau dengar?

529
00:54:56,460 --> 00:54:57,751
Apa yang kau dapat disana?

530
00:54:59,210 --> 00:55:01,085
Tidak ada. Ini bersifat pribadi.

531
00:55:02,376 --> 00:55:04,543
Perlihatkan padaku sekarang.

532
00:55:21,668 --> 00:55:22,918
Kelihatannya seperti dia.

533
00:55:28,418 --> 00:55:31,960
Kau tahu, ada satu hal yang
tidak aku dapatkan darimu.

534
00:55:33,001 --> 00:55:34,210
Apa itu?

535
00:55:35,543 --> 00:55:38,043
Bagaimana Kau menjaga pernikahanmu
dari sini?

536
00:55:39,043 --> 00:55:40,918
Mungkin karena kita tidak harus hidup bersama.

537
00:55:42,251 --> 00:55:45,043
Kami sudah saling kenal sejak masih kecil...

538
00:55:45,626 --> 00:55:47,668
Nah, seorang pria harus
merawat wanita seperti itu.

539
00:55:49,710 --> 00:55:52,626
Jangan khawatir. Begitu aku keluar
gerbang itu...

540
00:55:53,626 --> 00:55:54,710
Aku tidak akan kembali.

541
00:56:26,126 --> 00:56:29,918
Mereka tidak pernah mengharapkan keempat.
Pria itu bekerja sama pada waktu bersamaan.

542
00:56:30,918 --> 00:56:33,918
Bayangkan riak di air yang
bergerak keluar dari pusat

543
00:56:34,001 --> 00:56:35,335
Kami mengambil penjaga

544
00:56:35,418 --> 00:56:37,876
satu demi satu, seperti domino jatuh.

545
00:56:43,335 --> 00:56:45,918
Satu tembakan. Hanya itu yang kita punya.

546
00:57:18,126 --> 00:57:19,293
O'Toole.

547
00:57:20,876 --> 00:57:22,001
Delahunty.

548
00:57:22,918 --> 00:57:24,001
Healey.

549
00:57:25,668 --> 00:57:26,835
Flanagan.

550
00:57:27,918 --> 00:57:29,001
Ryan.

551
00:57:29,960 --> 00:57:31,085
Marley.

552
00:57:39,960 --> 00:57:41,043
Bagaimana kabarnya, Nak?

553
00:57:41,668 --> 00:57:42,751
- Baiklah.
- Baiklah.

554
00:57:54,043 --> 00:57:55,210
Pilihan yang kau buat...

555
00:57:57,001 --> 00:57:58,460
Bagaimana jika kau memilikinya untuk dilakukan?

556
00:58:00,668 --> 00:58:03,501
Aku akan melakukan hal yang sama.
Aku tidak menyesal dengan apa yang aku lakukan.

557
00:58:03,585 --> 00:58:05,918
Jadi, mengapa itu tepat untukmu dan bukan untukku?

558
00:58:07,835 --> 00:58:09,751
Suatu hari pria menyukai kita

559
00:58:10,960 --> 00:58:12,460
akan menjadi sesuatu dari masa lalu.

560
00:58:14,626 --> 00:58:16,085
Masa depanmu, Danny,

561
00:58:17,501 --> 00:58:18,751
jika kau tidak mengacaukannya

562
00:58:21,168 --> 00:58:22,835
Bagaimana dengan studimu, bagaimana semua itu?

563
00:58:23,210 --> 00:58:26,085
Kau bisa mengikuti kakakmu dan
pergi ke perguruan tinggi, bukan?

564
00:58:28,876 --> 00:58:30,418
Kau tidak berpikir perguruan tinggi adalah pilihan pengecut?

565
00:58:31,168 --> 00:58:32,376
Ini bukan tentang itu.

566
00:58:35,168 --> 00:58:36,918
Danny, kita berbicara tentang hidupmu

567
00:58:37,543 --> 00:58:40,501
Dengar, saat aku keluar, segalanya
akan berbeda. Kau akan lihat.

568
00:58:44,126 --> 00:58:45,835
Kau datang ke lulusanku?

569
00:58:47,793 --> 00:58:49,876
Aku akan membuat kesepakatan denganmu, baiklah.

570
00:58:51,085 --> 00:58:52,376
Kau melakukannya...

571
00:58:54,168 --> 00:58:57,543
Dan aku akan duduk di barisan depan,
sambil senyum lebar di wajahku.

572
00:58:59,168 --> 00:59:00,418
Itu adalah janji.

573
00:59:04,793 --> 00:59:06,543
Aku sudah lama ingin menanyakan sesuatu padamu...

574
00:59:10,793 --> 00:59:14,543
Jika mogok makan tidak berakhir,
apakah kau akan melakukannya?

575
00:59:18,168 --> 00:59:20,793
Aku tidak tahu. Aku kira, mungkin.

576
00:59:22,126 --> 00:59:24,376
Jadi kau pasti bersedia
meninggalkan kita semua?

577
00:59:27,126 --> 00:59:28,835
Tapi akhirnya, Danny.

578
00:59:34,585 --> 00:59:35,793
Ya...

579
01:00:21,585 --> 01:00:23,293
Kita perlu berbicara tentang kepindahanku

580
01:00:28,960 --> 01:00:30,168
Hanya itu saja.

581
01:00:30,460 --> 01:00:32,960
Kami melihat seminggu ini jika
Kau memberi kami anggukan.

582
01:00:33,251 --> 01:00:34,710
Maaf bro, kita tidak bisa.

583
01:00:35,501 --> 01:00:37,960
Kau sedang bercanda. Mengapa?

584
01:00:38,251 --> 01:00:41,335
Tali dan tangga tidak akan
pernah bekerja di sini.

585
01:00:41,418 --> 01:00:43,085
Mereka sudah bisa menebak semua itu.

586
01:00:43,418 --> 01:00:45,876
Mereka akan melihatmu begitu
Kau menancapkan kepala di dinding.

587
01:00:45,960 --> 01:00:47,418
Jika Kau berpikir bahwa selama ini,

588
01:00:48,418 --> 01:00:49,960
kenapa kau tidak bilang begitu sebelumnya

589
01:00:51,085 --> 01:00:52,460
Mereka punya sesuatu yang lain.

590
01:00:52,543 --> 01:00:54,626
- Atau bagaimana?
- Kami selesai disini

591
01:00:54,710 --> 01:00:57,210
- Ayo, kau tidak bisa melakukan itu
- Mick

592
01:00:57,835 --> 01:00:59,251
Kita semua ada di tim yang sama, anak-anak.

593
01:00:59,335 --> 01:01:00,751
Dan tidak berarti tidak, omong-omong.

594
01:01:02,543 --> 01:01:04,168
Jadi tidak ada usaha solo, oke?

595
01:02:07,168 --> 01:02:08,793
Ada perubahan shift pada pukul empat.

596
01:02:08,876 --> 01:02:10,293
Terlalu banyak sipir yang datang saat itu.

597
01:02:10,376 --> 01:02:14,001
Yang berarti truk makanan harus
meninggalkan blok paling lambat pukul 3.40.

598
01:02:15,043 --> 01:02:18,835
Jadi apa, mereka membuka gerbang utama
untukmu dan memberikan ciuman selamat tinggal?

599
01:02:19,460 --> 01:02:20,918
Tidak akan ada sistem.

600
01:02:21,168 --> 01:02:22,668
Sesuatu yang istimewa.

601
01:02:23,251 --> 01:02:26,085
Dan kita tidak pergi ke mana-mana
sampai kita tahu apa itu.

602
01:02:28,668 --> 01:02:31,460
- Berita tentang kepindahanmu?
- Itu semua ada di tangan.

603
01:02:47,043 --> 01:02:48,626
Nikmati akhir pekan, Gordon.

604
01:02:49,168 --> 01:02:50,751
Oh, aku berniat untuk itu.

605
01:02:56,460 --> 01:02:58,751
Ini juga kekacauan dalam perjalanan
dari sini pada hari jumat?

606
01:02:59,626 --> 01:03:00,918
Sebuah penyerbuan, lebih seperti itu.

607
01:03:01,418 --> 01:03:03,126
Orang mungkin berpikir bahwa pub tutup delapan.

608
01:03:04,085 --> 01:03:06,168
Aku kira gerbang utama akan
menjadi yang terburuk, bukan?

609
01:03:06,460 --> 01:03:07,543
Tidak...

610
01:03:08,585 --> 01:03:11,876
tapi sandera harus segera
diberhentikan di kantor setiap saat.

611
01:03:12,168 --> 01:03:15,876
Mereka membuka pintu gerbang, tapi
tidak butuh waktu lama.

612
01:03:16,126 --> 01:03:19,293
Kau akan mendapatkan kartu pass
di jalan kembali saat kau pergi..

613
01:03:19,376 --> 01:03:22,251
Oh, sesuatu yang berteknologi tinggi
Aku bertaruh?

614
01:03:24,210 --> 01:03:25,460
Kau akan tertawa jika Aku memberi tahumu

615
01:03:32,168 --> 01:03:35,668
Kartu pass rahasia..., terdengar
seperti rumah pohon anak-anak, bukan?

616
01:03:39,210 --> 01:03:41,168
Bagaimanapun, punya yang bagus.

617
01:03:43,710 --> 01:03:45,043
Ya. Sampai jumpa, Larry.

618
01:04:02,835 --> 01:04:04,418
Apa yang kau lakukan?

619
01:04:09,793 --> 01:04:11,001
Sialan, Larry!

620
01:04:13,293 --> 01:04:15,043
Apa yang kau mainkan, Bung?

621
01:04:20,626 --> 01:04:21,918
Halo!

622
01:04:23,876 --> 01:04:25,085
Apa yang kau lakukan, Larry?

623
01:04:27,001 --> 01:04:28,626
Kita harus masuk gedung perkantoran.,

624
01:04:28,793 --> 01:04:30,835
dan seseorang harus
tinggal di sana.

625
01:04:32,460 --> 01:04:34,251
Itu adalah kartu masuk
ke gerbang utama.

626
01:05:14,960 --> 01:05:16,126
Ini dia Larry.

627
01:05:16,585 --> 01:05:18,126
Tawanan untuk pindah.

628
01:06:10,168 --> 01:06:11,418
Aku butuh bumper.

629
01:06:17,001 --> 01:06:18,210
Bumper.

630
01:06:54,376 --> 01:06:56,293
Andy, kemari sebentar.

631
01:07:17,501 --> 01:07:18,626
Kerja.

632
01:07:30,168 --> 01:07:31,251
Terima kasih.

633
01:07:41,001 --> 01:07:42,293
Kau terlihat seperti melihat hantu.

634
01:07:43,918 --> 01:07:45,043
Mengapa kau di sini?

635
01:07:45,126 --> 01:07:46,751
Aku pikir kau pergi untuk akhir pekan?

636
01:07:47,543 --> 01:07:49,876
Aye, Aku. George mengalami keadaan darurat.

637
01:07:50,793 --> 01:07:52,876
- Beruntung aku siaga.
- Benar...

638
01:08:18,543 --> 01:08:21,043
- Aku cukup beruntung bisa mengobrol, ya?
- Yeah. Tentu.

639
01:08:29,168 --> 01:08:30,543
- Baiklah.
- Baiklah.

640
01:08:42,543 --> 01:08:43,793
Jangan bergerak.

641
01:08:45,293 --> 01:08:46,543
Ikut denganku!

642
01:08:47,668 --> 01:08:50,001
Jangan bergerak, jangan sentuh apapun.
Naiki lantai sekarang.

643
01:08:50,668 --> 01:08:52,501
Lakukan saja apa yang Kita katakan
dan Kau akan baik-baik saja.

644
01:08:53,418 --> 01:08:54,835
Buka gerbangnya.

645
01:08:56,335 --> 01:08:57,626
Cepat.

646
01:08:59,460 --> 01:09:01,376
Itu dia. Sama lagi.

647
01:09:19,460 --> 01:09:21,501
- Ini dia.
- Orang baik.

648
01:09:25,251 --> 01:09:26,626
Jangan ada yang bergerak!

649
01:09:31,376 --> 01:09:32,418
Jangan membuat suara.

650
01:09:32,501 --> 01:09:34,835
- Kau ditangkap.
- Sangat lucu.

651
01:09:34,960 --> 01:09:38,126
Bukan lelucon, sobat.
Berikan tangan sialanmu sekarang juga!

652
01:09:40,335 --> 01:09:42,335
Buka gerbangnya! Segera!

653
01:09:48,876 --> 01:09:50,543
Tetap tenang.

654
01:09:51,251 --> 01:09:52,626
Mundur.

655
01:09:53,251 --> 01:09:54,543
Masuk ke sana.

656
01:09:54,626 --> 01:09:56,626
Kalian semua, di lantai Sekarang!

657
01:10:07,751 --> 01:10:09,085
Jangan bergerak!

658
01:10:13,293 --> 01:10:15,626
John, buka pintunya atau aku akan tembak.

659
01:10:24,626 --> 01:10:26,126
Untuk apa kau melakukannya?

660
01:10:26,210 --> 01:10:27,376
Aku tidak tahu...

661
01:10:28,585 --> 01:10:30,376
- Aku tidak tahu...
- Dokter!

662
01:10:31,293 --> 01:10:32,418
Dokter!

663
01:10:32,501 --> 01:10:34,043
Dokter, kau dibutuhkan. Ayolah.

664
01:10:35,918 --> 01:10:37,460
Kau lepas seragamnya!

665
01:10:38,418 --> 01:10:39,835
Kau mendengarku!

666
01:10:41,293 --> 01:10:43,085
John... bisakah kau mendengarku, John?

667
01:10:44,918 --> 01:10:47,418
Kau akan baik-baik saja, John.
Kau akan baik-baik saja

668
01:10:48,710 --> 01:10:49,876
John!

669
01:11:00,085 --> 01:11:03,001
Tidak makan siang hari ini, Gordon?
Grub sudah ada di sini.

670
01:11:06,960 --> 01:11:09,960
Berbicaralah tentang iblis,
dan itu akan muncul.

671
01:11:24,668 --> 01:11:27,001
Kupikir kau akan melupakan kita.
Di sini, Aku akan memberikan sebuah tangan.

672
01:11:27,085 --> 01:11:29,085
Jangan panik. Kalian
akan diberi makan.

673
01:11:39,418 --> 01:11:41,085
Astaga, Larry. Apakah kau harus...

674
01:11:41,168 --> 01:11:43,585
Tidak apa-apa, aku akan memperbaikinya.
Kita akan istirahat dulu, oke.

675
01:12:01,210 --> 01:12:02,460
Ya?

676
01:12:02,918 --> 01:12:04,251
Truk makanan?

677
01:12:04,918 --> 01:12:06,793
Tidak, sudah larut sampai di sini.

678
01:12:08,251 --> 01:12:11,043
Dia baru saja pergi.
Kau harus melihatnya setiap detik.

679
01:12:14,501 --> 01:12:17,085
H8. Semua orang lapar hari ini.

680
01:12:50,501 --> 01:12:52,543
Jangan sampai bernafas.

681
01:13:20,501 --> 01:13:21,710
Sialan...

682
01:13:22,918 --> 01:13:24,043
Tutup itu!

683
01:13:38,918 --> 01:13:42,001
Ada bom di bawah tempat dudukmu.
Aku punya tombolnya.

684
01:13:42,585 --> 01:13:43,751
Pergi sekarang.

685
01:14:07,293 --> 01:14:09,210
Dengar, itu bukan urusanku tapi...

686
01:14:10,043 --> 01:14:14,418
Mungkin pada suatu akhir pekan kau bisa
pergi ke London, membicarakan dengan istrimu.

687
01:14:16,585 --> 01:14:17,835
Kau pernah memikirkan hal itu?

688
01:14:20,335 --> 01:14:21,418
Tentu saja.

689
01:14:22,376 --> 01:14:24,376
Tapi dia tidak ingin berbicara denganku.

690
01:14:25,876 --> 01:14:27,210
Seperti dinding bata.

691
01:14:29,793 --> 01:14:32,210
Ketika hal-hal perlu mengatakan,
Kau harus melihat mata ke mata.

692
01:14:33,460 --> 01:14:35,960
Percayalah, aku adalah ahli
dalam bencana jarak jauh.

693
01:14:37,543 --> 01:14:38,918
Dan kau juga akan melihat
anak perempuanmu.

694
01:14:39,376 --> 01:14:40,876
Kapan terakhir kali kau melihat dia?

695
01:14:44,626 --> 01:14:46,543
Berpaling ke konselor
pernikahan sekarang, Larry?

696
01:14:47,001 --> 01:14:48,168
Aku? Tidak.

697
01:14:50,001 --> 01:14:52,501
Tapi mereka yang paling penting,
bukan mereka, anak-anak kita?

698
01:14:54,168 --> 01:14:56,126
Tidak masalah tentang kita, kita hanya...

699
01:14:57,001 --> 01:14:58,668
Pengasuh untuk masa depan mereka

700
01:14:59,335 --> 01:15:01,126
Kami tidak banyak melakukan pekerjaan, bukan?

701
01:15:02,251 --> 01:15:03,335
Tidak, bukan kami.

702
01:15:15,960 --> 01:15:19,293
Alarm palsu. Bayi tidak akan jatuh
tempo selama tiga minggu lagi.

703
01:15:19,960 --> 01:15:22,251
Terima kasih banyak untuk meliput,
tapi aku ingin menyelamatkan hari.

704
01:15:22,460 --> 01:15:26,126
Iya! Baik. Aku mendapatkan akhir pekan gratis.

705
01:15:27,168 --> 01:15:28,251
Kau akan pergi?

706
01:15:28,751 --> 01:15:31,210
Itulah pikirannya,
Apakah kau keberatan??

707
01:15:31,293 --> 01:15:33,543
Tidak tidak. Jadi, Kau punya rencana?

708
01:15:34,960 --> 01:15:36,251
Sepak bola, T.V., bir.

709
01:15:36,876 --> 01:15:38,085
Oh, ya, siapa yang bermain?

710
01:15:39,085 --> 01:15:40,335
Yang biasa, Larry.

711
01:15:41,251 --> 01:15:43,793
Dengar, jika kau tidak keberatan aku
benar-benar ingin keluar dari sini.

712
01:15:43,918 --> 01:15:45,168
Ya, tentu saja, tidak perlu repot.

713
01:15:49,293 --> 01:15:50,418
Aman di rumah

714
01:16:29,376 --> 01:16:30,751
Berapa banyak Kau dibayar untuk ini?

715
01:16:32,501 --> 01:16:33,960
Tidak cukup.

716
01:16:52,043 --> 01:16:55,085
Serahkan itu pada penjaga gerbang
dan jangan coba-coba apapun.

717
01:17:00,085 --> 01:17:01,293
Tarik ke atas sini

718
01:17:26,043 --> 01:17:27,168
Baca kertas itu.

719
01:17:55,876 --> 01:17:57,043
Jangan menggerakkan otot.

720
01:18:17,251 --> 01:18:18,418
Masuk!

721
01:18:19,793 --> 01:18:20,918
Buka gerbangnya.

722
01:18:21,668 --> 01:18:22,751
Sekarang!

723
01:18:32,960 --> 01:18:34,668
Mereka membuat Aku O.C.
Di departemen ini, Larry.

724
01:18:36,876 --> 01:18:38,710
Jadi, adakah sesuatu yang ingin kau katakan padaku?

725
01:18:57,210 --> 01:18:58,460
C'mon lads!

726
01:19:03,751 --> 01:19:04,918
Perubahan shift...

727
01:19:05,376 --> 01:19:06,585
Perubahan shift berdarah...

728
01:19:30,585 --> 01:19:32,918
Hei, kau, kau bajingan, apa
yang kau lakukan disini?

729
01:19:40,751 --> 01:19:42,668
Tolong! Kami butuh bantuan di sini.

730
01:19:55,460 --> 01:19:56,710
Para sipir sedang bertengkar.

731
01:19:56,793 --> 01:19:58,668
Mereka saling memukul satu sama lain.

732
01:19:58,751 --> 01:19:59,835
Apa yang aku lakukan?

733
01:20:00,043 --> 01:20:02,001
Gerry, ambil mereka!

734
01:20:04,501 --> 01:20:06,001
Pertandingan berakhir, Jalankan!

735
01:20:15,876 --> 01:20:17,376
Mereka adalah tahanan!

736
01:20:28,460 --> 01:20:29,710
Kita harus memecahkannya!

737
01:20:31,376 --> 01:20:32,793
Kau mengatakan kepada mereka bahwa kau tidak akan pergi!

738
01:20:33,585 --> 01:20:34,960
Kau membuatku malu.

739
01:20:35,835 --> 01:20:37,210
Aku punya janji untuk dijaga.

740
01:20:38,001 --> 01:20:39,960
Dua tahun lagi dan aku bisa
pulang ke rumah untuk keluargaku.

741
01:20:41,418 --> 01:20:42,710
Mereka tidak membutuhkan Aku.

742
01:20:43,710 --> 01:20:45,626
Rencananya sangat ketat, terbaik yang pernah aku lihat.

743
01:20:52,001 --> 01:20:53,751
Mereka baru tahu mereka sudah pergi.

744
01:20:59,751 --> 01:21:01,335
Gordon, biarkan dia pergi!

745
01:21:01,501 --> 01:21:02,710
Sialan!

746
01:21:13,210 --> 01:21:14,793
Tarik! Tarik!

747
01:21:38,001 --> 01:21:39,710
Yiz dalam masalah sekarang, Nak.

748
01:22:03,626 --> 01:22:05,751
Lakukan hitungan dan hentikan mereka.

749
01:22:22,418 --> 01:22:25,585
Ayolah! Ayolah! Bergerak!

750
01:23:08,418 --> 01:23:09,668
Hei, kita memilikinya!!

751
01:23:13,376 --> 01:23:16,085
Jangan pernah berpikir untuk lari!

752
01:23:16,501 --> 01:23:17,960
Jauhkan tangan sialanmu!

753
01:23:26,043 --> 01:23:27,418
Tiga puluh delapan hilang, pak.

754
01:23:28,751 --> 01:23:30,043
- Pak?
- Apa itu?

755
01:23:30,293 --> 01:23:32,376
Kurasa Larry Marley ada
hubungannya dengan ini.

756
01:23:32,585 --> 01:23:33,710
Marley?

757
01:23:34,043 --> 01:23:36,085
Bukankah dia di H2, apa yang sedang kau bicarakan?

758
01:23:36,585 --> 01:23:39,210
Penyelenggara pelarian ini ada
di suatu tempat dalam pelarian.

759
01:23:39,293 --> 01:23:40,543
Aku tidak punya waktu untuk ini.

760
01:24:00,960 --> 01:24:02,335
Kami berhasil keluar, Larry!

761
01:24:02,835 --> 01:24:04,251
Kami menunjukkan semuanya!

762
01:24:09,710 --> 01:24:11,043
Pencarian!

763
01:24:32,335 --> 01:24:33,543
Apa yang kau lakukan di sini?

764
01:24:34,585 --> 01:24:35,835
Kenapa kau tidak bersama mereka?

765
01:24:39,376 --> 01:24:40,751
Aku akan memberikan apapun untuk menjadi...

766
01:24:42,376 --> 01:24:43,460
Hampir...

767
01:24:46,126 --> 01:24:47,793
Aku sudah di penerbangan, kau tahu itu?

768
01:24:48,876 --> 01:24:50,585
Berhasil keluar dari sel penjara.

769
01:24:50,668 --> 01:24:52,210
Aku bertemu keluargaku
tiga kali tahun itu.

770
01:24:53,960 --> 01:24:55,585
Ini seperti yang kau katakan, mereka pantas mendapatkannya lebih baik.

771
01:24:57,460 --> 01:24:58,918
Kamu bajingan cerdas.

772
01:24:59,960 --> 01:25:01,960
Aku kira kau telah
memenangkan sesuatu hari ini.

773
01:25:03,085 --> 01:25:05,001
Mencetak beberapa poin untukmu.

774
01:25:06,543 --> 01:25:07,876
Yah tidak ada yang berubah, Kau tahu.

775
01:25:08,043 --> 01:25:11,793
Kau, Aku, semua orang di luar
sana menaruhnya di ladang,

776
01:25:12,126 --> 01:25:14,668
Kita semua masih terjebak di tempat
yang sama, tidak ke mana-mana.

777
01:25:19,585 --> 01:25:23,168
Dia adalah orang yang baik,
sipir yang dibunuh temanmu.

778
01:25:25,126 --> 01:25:26,335
Oh. Kau tidak tahu.

779
01:25:27,543 --> 01:25:29,876
Dengar, itulah yang terjadi saat
kau melepaskan monster itu...

780
01:25:30,460 --> 01:25:31,710
Orang-orang terluka.

781
01:25:33,293 --> 01:25:34,376
Kenapa Aku?

782
01:25:34,960 --> 01:25:37,876
Dari semua sipir yang
kau pilih, aku, bukan?

783
01:25:41,376 --> 01:25:44,001
Sepuluh temanku meninggal di
penjara ini karena mogok makan.

784
01:25:46,001 --> 01:25:48,751
Mereka pikir telah menghancurkan kita
tapi sekarang dunia tahu itu tak benar.

785
01:25:50,543 --> 01:25:52,501
Utang telah dilunasi
kepada orang-orang itu.

786
01:25:55,043 --> 01:25:57,001
Aku tidak mengharapkanmu
untuk mengerti itu, Gordon.

787
01:26:00,085 --> 01:26:01,168
Prisoner Marley,

788
01:26:01,585 --> 01:26:05,001
Di masa depan kau hanya akan diberi
sebutan sebagai "guard" atau "sir"..

789
01:26:06,293 --> 01:26:07,626
Apakah itu jelas?

790
01:26:46,085 --> 01:26:49,460
Kau tahu, dulu aku menganggap
pekerjaanku penting,

791
01:26:50,585 --> 01:26:53,751
bahwa aku sedang melakukan peran
penting bagi masyarakat...

792
01:26:56,126 --> 01:26:58,068
Aku memperingatkan mereka bahwa mereka menghasilkan terlalu banyak konsesi

793
01:26:58,070 --> 01:26:59,668
...tapi tidak ada yang peduli.

794
01:27:00,751 --> 01:27:03,043
Para sipir tidak membuat
kebijakan di penjara ini,

795
01:27:03,251 --> 01:27:06,376
kami hanya melakukan tugas
sesuai kemampuan kami.

796
01:27:07,168 --> 01:27:08,251
Kebanyakan dari kami.

797
01:27:09,085 --> 01:27:11,043
Tapi kau tertipu oleh para tahanan?

798
01:27:13,085 --> 01:27:14,460
Kau membiarkan penjagaanmu lemah

799
01:27:15,918 --> 01:27:17,376
Kau bisa memelintirnya
sesuai keinginanmu.

800
01:27:17,918 --> 01:27:20,168
Itu seharusnya menjadi penjara
paling aman di Eropa.

801
01:27:20,501 --> 01:27:22,043
Itu tidak seharusnya memiliki cacat.

802
01:27:22,543 --> 01:27:24,335
Cacat mana yang kau maksud?

803
01:27:24,876 --> 01:27:27,126
Dalam Lingkaran, semua kekuatan di satu tempat.

804
01:27:28,126 --> 01:27:30,376
Tapi itu adalah staf penjara yang
membiarkan mereka masuk ke dalam lingkaran.

805
01:27:30,918 --> 01:27:33,710
Penderita yang mengancam jiwa
adalah pembunuh.

806
01:27:34,418 --> 01:27:35,501
Mereka tampak lelah.

807
01:27:37,626 --> 01:27:38,793
Tapi itu tipuan.

808
01:27:40,085 --> 01:27:42,210
Kalian semua membiarkan dirimu ditipu.

809
01:27:44,668 --> 01:27:47,168
Kita telah melakukannya.
Aku melakukannya.

810
01:27:49,293 --> 01:27:50,751
Kau juga bisa mengundurkan diri.

811
01:27:50,960 --> 01:27:52,085
Itu tidak perlu.

812
01:27:54,001 --> 01:27:55,293
Aku tidak membutuhkan izinmu.

813
01:27:57,918 --> 01:27:59,376
Aku memberikan diriku dalam
pembebasan bersyarat.

814
01:28:41,283 --> 01:28:45,450
Setelah dibebaskan pada tahun
1986, Marley kembali ke IRA.

815
01:28:45,533 --> 01:28:50,283
Loyalis menembaknya
di tahun berikutnya.

816
01:28:50,367 --> 01:28:53,283
38 tahanan ikut ambil bagian dalam pelarian tersebut.

817
01:28:53,367 --> 01:28:55,867
19 orang dipenjara dalam waktu dua hari.

818
01:28:55,950 --> 01:29:01,533
Dari 19 sisanya dari tiga
meninggal dalam operasi IRA.

819
01:29:01,617 --> 01:29:04,283
Sebagian besar lainnya

820
01:29:04,367 --> 01:29:07,742
ditahan di Amerika Serikat,
Belanda, Skotlandia dan Irlandia.

821
01:29:07,825 --> 01:29:12,158
Dokumen investigasi resmi
memuji beberapa penjaga

822
01:29:12,242 --> 01:29:15,742
seperti John Adams, yang selamat
dari penembakan tersebut

823
01:29:15,825 --> 01:29:19,575
serta James Ferris, yang meninggal
akibat gergaji kayu.

824
01:29:19,658 --> 01:29:23,617
Satu tahun setelah kematian Marley,
perundingan damai dimulai -

825
01:29:23,700 --> 01:29:27,117
yang juga melibatkan tahanan
yang lolos dari MazE.

826
01:29:27,200 --> 01:29:30,325
Butuh waktu 10 tahun sebelum kontrak
jangka panjang ditandatangani.

827
01:29:30,400 --> 01:29:32,325
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
