﻿1 
00: 02: 00,492 --> 00: 02: 01,951 
Nicky!

2 
00: 02: 23,701 --> 00: 02: 24,784 
Siap.

3 
00: 02: 28,242 --> 00: 02: 29,992, 
Yang Mulia ...

4 
00: 02: 30,201 --> 00: 02: 34,034 
Saya telah memilihnya dengan hati-hati 
untuk balet Imperial.

5 
00: 02: 34,242 --> 00: 02: 36,576 
Mademoiselle Karsavina!

6 
00: 02: 37,284 --> 00: 02: 38,867 
Elegance sendiri.

7 
00: 02: 39,034 --> 00: 02: 42,034 
- Untuk memuaskan rasa yang paling tajam! 
- Oh ya!

8 
00: 02: 42,242 --> 00: 02: 44,117 
Mademoiselle Dranche!

9 
00: 02: 46,201 --> 00: 02: 48,326 
- Astaga! 
- Apa yang bisa kukatakan?

10 
00: 02: 48,784 --> 00: 02: 50,617 
Dia menari dengan sangat meyakinkan.

11 
00: 02: 51,492 --> 00: 02: 53,326 
Saya telah mendengar banyak Kschessinska.

12 
00: 02: 53,492 --> 00: 02: 56,701 
Yang Mulia, yang terbaik yang 
kami simpan untuk yang terakhir.

13 
00: 02: 56,867 --> 00: 02: 58,284 
Mademoiselle Legnani!

14 
00: 03: 00,617 --> 00: 03: 04,367 
Api! 
Badai kesenangan yang berapi-api!

15 
00: 03: 05,492 --> 00: 03: 09,617 
Saya akan memutar kepala dan sinyal saya, 
kemudian mengambil gambar segera.

16 
00: 03: 09,742 --> 00: 03: 10,742 
Pergi!

17 
00: 03: 11,451 --> 00: 03: 12,659 
Perkenalkan saya padanya.

18 
00: 03: 21,409 --> 00: 03: 24,034 
Anda bahkan lebih cantik 
dalam hidup daripada di atas panggung.

19 
00: 03: 25,284 --> 00: 03: 28,701 
Saya ingin sekali merenungkan 
kecantikan Anda lebih sering.

20 
00: 03: 28,867 --> 00: 03: 31,409 
Aku akan selalu senang melihatmu.

21 
00: 03: 34,326 --> 00: 03: 35,909 
Mademoiselle Kschessinska !

22 
00: 03: 36,617 --> 00: 03: 38,409 
- Mathilde Felixovna! 
- Iya nih?

23 
00: 03: 38,576 --> 00: 03: 41,159 
Kemana saja kamu? 
Anda membuat kami menunggu.

24 
00: 03: 41,326 --> 00: 03: 43,034 
Bukan cara yang baik untuk memulai di sini.

25 
00: 03: 43,242 --> 00: 03: 44,742 
- Kostumnya! 
- Apa itu?

26 
00: 03: 44,909 --> 00: 03: 48,242 
- Apa yang kamu kenakan? 
- Aku seorang puteri angsa.

27 
00: 03: 48,409 --> 00: 03: 51,242 
Swan princess? 
Lepaskan bulu-bulu itu!

28 
00: 03: 51,409 --> 00: 03: 53,326 
Cepat, ladies!

29 
00: 03: 58,951 --> 00: 04: 01,617 
Mengapa foto-foto ini, 
Ivan Karlovich?

30 
00: 04: 01,742 --> 00: 04: 04,326 
Untuk siapa? 
Ini bukan rumah bordil.

31 
00: 04: 04,492 --> 00: 04: 05,909 
Tidak, ini lebih baik.

32 
00: 04: 06,117 --> 00: 04: 08,784 
Sebuah bordil tidak mendapat 
subsidi negara.

33 
00: 04: 13,576 --> 00: 04: 14,617 
Siap!

34 
00: 04: 15,951 --> 00: 04: 17,576 
Ubah posisi!

35 
00: 04: 21,659 --> 00: 04: 22,826 
Siap!

36 
00: 04: 41,367 --> 00: 04: 44,784 
Tiga puluh! Tiga puluh satu! 
Tiga puluh dua!

37 
00: 05: 05,909 --> 00: 05: 08,492 
Malya, sayang!

38 
00: 05: 09,201 --> 00: 05: 10,784 
Kamu terlihat luar biasa!

39 
00: 05: 11,534 --> 00: 05: 13,326 
Pewaris di sini.

40 
00: 05: 14,742 --> 00: 05: 15,826 
Terima kasih.

41 
00: 05: 59,909 --> 00: 06: 01,034 
Tirai!

42 
00: 07: 26,909 --> 00: 07: 28,409 
Betapa cantiknya!

43 
00: 07: 31,326 --> 00: 07: 32,617

Kschessinska !

44 
00: 07: 35,034 --> 00: 07: 36,117 
Di sini.

45 
00: 07: 36,951 --> 00: 07: 38,659 
Inilah yang Anda butuhkan.

46 
00: 07: 39,659 --> 00: 07: 42,909 
Dia bangga. 
Mata yang cerah.

47 
00: 07: 43,742 --> 00: 07: 46,909 
Saya tidak suka bahasa Jerman Anda.

48 
00: 07: 47,117 --> 00: 07: 50,284 
- Siapa namanya lagi? 
- Namanya Alix.

49 
00: 07: 50,451 --> 00: 07: 52,659 
Dan saya kira Anda berencana untuk menikahinya?

50 
00: 07: 53,242 --> 00: 07: 54,617 
Mengapa, Nicky?

51 
00: 07: 54,784 --> 00: 07: 57,284 
Sebagai pewaris saya harus siap untuk ...

52 
00: 07: 57,451 --> 00: 07: 58,659 
Naik ke takhta?

53 
00: 07: 58,826 --> 00: 08: 03,117 
Atau siapkah untuk pemakaman saya? 
Sedikit prematur, bukankah begitu?

54 
00: 08: 05,367 --> 00: 08: 06,909 
Ingat namanya?

55 
00: 08: 30,242 --> 00: 08: 33,451 
Sasha, apakah kamu telah 
menunjukkan kepadanya balerina lagi?

56 
00: 08: 35,326 --> 00: 08: 38,034 
Anda menjadi sangat tertarik 
dengan balet, Nicky!

57 
00: 08: 38,242 --> 00: 08: 41,117 
Saya akan menikah 
atau melarikan diri dan menjadi seorang biarawan.

58 
00: 08: 42,451 --> 00: 08: 45,201 
Tenang, perempuan! 
Pewaris tidak dalam mood.

59 
00: 09: 02,617 --> 00: 09: 03,867 
Anak-anak! Minnie!

60 
00: 09: 21,201 --> 00: 09: 22,451 Adakah yang 
terluka?

61 
00: 09: 24,409 --> 00: 09: 26,701 
Nicky, ambil Olya.

62 
00: 09: 28,242 --> 00: 09: 30,117 
Nicky, aku takut.

63 
00: 09: 36,784 --> 00: 09: 37,951 
Di sini, biarkan aku!

64 
00: 09: 40,534 --> 00: 09: 42,201 
Hati-hati, papa!

65 
00: 09: 43,951 --> 00: 09: 46,451 
Nicky, Duke! 
Bawa mereka keluar.

66 
00: 09: 46,617 --> 00: 09: 49,034 
Keluarkan semua orang.

67 
00: 09: 52,617 --> 00: 09: 54,909 
Nicky, cepat!

68 
00: 09: 55,117 --> 00: 09: 56,659 
Anak-anak, di sini!

69 
00: 09: 57,201 --> 00: 09: 58,201 
Xenia!

70 
00: 09: 59,409 --> 00: 10: 00,617 
Di mana Xenia?

71 
00: 10: 03,701 --> 00: 10: 05,659 
- Cepat, Yang Mulia! 
- Ibu!

72 
00: 10: 07,367 --> 00: 10: 09,534 
Tuhan, pertahankan dan lindungi ...

73 
00: 10: 12,659 --> 00: 10: 14,034 
Dokter, tolong!

74 
00: 10: 16,576 --> 00: 10: 20,909 
Kolonel! Itu gerobak pemabuk, 
terjebak di atas rel!

75 
00: 10: 21,742 --> 00: 10: 23,826 
Kuda itu tidak mau bergerak, Tuan!

76 
00: 10: 25,159 --> 00: 10: 27,992 
- Keluarkan dia dari sini. 
- Kaki patah, hal buruk.

77 
00: 10: 36,867 --> 00: 10: 39,492 
Nicky! Membantu!

78 
00: 10: 39,617 --> 00: 10: 41,451 
Selamatkan Yang Mulia!

79 
00: 10: 43,576 --> 00: 10: 44,867 
Cepat!

80 
00: 10: 48,951 --> 00: 10: 50,284 
Yang Mulia!

81 
00: 10: 50,451 --> 00: 10: 51,659,

berikan aku tanganmu!

82 
00: 10: 53,117 --> 00: 10: 54,159 
Ibu!

83 
00: 10: 56,617 --> 00: 10: 57,659 
Sasha!

84 
00: 10: 58,159 --> 00: 10: 59,326 
Angkat!

85 
00: 11: 01,576 --> 00: 11: 04,784 
Yang Mulia!

86 
00: 11: 08,659 --> 00: 11: 09,909 
Dia hidup!

87 
00: 11: 10,742 --> 00: 11: 12,826 
Hidup! Dia hidup!

88 
00: 11: 38,659 --> 00: 11: 41,284 
Kalian para gadis menari lebih baik dari kami.

89 
00: 11: 53,826 --> 00: 11: 57,659 
Mathilde, kamu telah menangkap mata 
Duke Andrei yang tampan itu.

90 
00: 11: 57,826 --> 00: 11: 59,117 
Tersenyumlah padanya.

91 
00: 12: 05,701 --> 00: 12: 06,742 
Kamu bodoh, bodoh.

92 
00: 12: 06,909 --> 00: 12: 10,617 
Kalau saja aku punya seseorang seperti dia 
daripada ayahnya yang tua dan kotor.

93 
00: 12: 15,451 --> 00: 12: 16,742 
Bravo!

94 
00: 12: 19,242 --> 00: 12: 23,117 
Dan sekarang untuk 
rintangan yang belum pernah terjadi sebelumnya .

95 
00: 12: 23,284 --> 00: 12: 25,326 
Dia yang mempertaruhkan nyawanya,

96 
00: 12: 25,492 --> 00: 12: 28,909 
mengambil mahkota, 
dan mengirimkannya kepada wanita cantik kita,

97 
00: 12: 29,492 --> 00: 12: 33,951 
akan dihargai dengan ciuman 
dari balerina pilihannya.

98 
00: 12: 39,617 --> 00: 12: 41,117 
Dia sangat cantik!

99 
00: 12: 43,326 --> 00: 12: 45,034 
- Yang mana? 
- Kschessinska.

100 
00: 12: 48,951 --> 00: 12: 50,242 
Tidak buruk.

101 
00: 12: 52,409 --> 00: 12: 54,576 
Aku harus mendekatinya. 
Maaf.

102 
00: 12: 54,701 --> 00: 12: 56,326 
Gelang atau anting?

103 
00: 12: 57,617 --> 00: 12: 59,951 Hadiah 
apa yang Anda miliki untuknya?

104 
00: 13: 00,159 --> 00: 13: 01,326 
Hidupku.

105 
00: 13: 02,367 --> 00: 13: 05,951 Lainnya yang 
bisa hidup, 
tidak pernah tahu siapa yang sebenarnya.

106 
00: 13: 06,159 --> 00: 13: 07,534 
Ke garis start!

107 
00: 13: 10,534 --> 00: 13: 13,284 
Saya juga ingin mencari tahu 
siapa diri saya sebenarnya.

108 
00: 14: 57,576 --> 00: 14: 59,284 
Terima kasih atas pengertiannya.

109 
00: 15: 01,367 --> 00: 15: 04,617 
Terima hadiah ini 
sebagai tanda hormat saya.

110 
00: 15: 07,451 --> 00: 15: 12,617 
Saya melihat Yang Mulia telah memutuskan 
untuk memberikan saya perhatian penuhnya.

111 
00: 15: 13,951 --> 00: 15: 18,867 
Saya harap Anda melihat bahwa hubungan kita 
tidak lebih dari ini, dan itu ...

112 
00: 15: 19,867 --> 00: 15: 21,826 
Anda tidak akan berharap untuk melanjutkan.

113 
00: 15: 22,951 --> 00: 15: 27,701 
Dalam hal ini saya dapat menjamin 
kesuksesan Anda di atas panggung.

114 
00: 15: 39,201 --> 00: 15: 40,701 
Inilah yang akan terjadi.

115 
00: 15: 42,201 --> 00: 15: 44,617 
Anda akan menjadi orang 
yang tidak bisa melupakan saya,

116 
00: 15: 46,201 --> 00: 15: 48,534 
yang akan mencoba menemui saya,

117 
00: 15: 49,409 --> 00: 15: 52,367 
yang akan robek dan cemburu.

118 
00: 15: 54,242 --> 00: 15: 55,826 
Selama Anda hidup,

119 
00: 15: 55,992 --> 00: 15: 59,909 
Anda tidak akan pernah mencintai siapa pun 
karena Anda mencintai saya.

120 
00: 16: 23,617 --> 00: 16: 25,784 
Tolong! Membantu!

121 
00: 16: 42,492 --> 00: 16: 43,659 
Aku akan membunuhmu!

122 
00: 16: 44,784 --> 00: 16: 46,992 
Itu ciuman saya yang Anda curi!

123 
00: 16: 47,701 --> 00: 16: 49,034 
Aku akan membunuhmu!

124 
00: 17: 14,326 --> 00: 17: 18,326 
Jika Anda mencoba seumur hidup 
pewaris, Anda akan digantung.

125 
00: 17: 18,492 --> 00: 17: 23,576 
Tapi jika itu cemburu untuk gadis ini, 
kamu akan diizinkan untuk hidup.

126 
00: 17: 26,409 --> 00: 17: 27,451 
Yah?

127 
00: 17: 29,909 --> 00: 17: 31,492 
Sayang aku tidak membunuhnya.

128 
00: 17: 44,576 --> 00: 17: 46,617 
Jangan malu, Yang Mulia.

129 
00: 17: 48,492 --> 00: 17: 50,117 
Ambil keberanian, saudara!

130 
00: 17: 50,284 --> 00: 17: 53,284 
Semakin tipis talinya, 
semakin cepat kematiannya.

131 
00: 18: 30,367 --> 00: 18: 31,409 
Bravo!

132 
00: 18: 54,701 --> 00: 18: 55,826 
Masuklah.

133 
00: 19: 08,117 --> 00: 19: 09,784 
Mereka mengira aku adalah kekasihmu.

134 
00: 19: 11,951 --> 00: 19: 14,992 
Mereka bilang aku sudah tidur 
di panggung.

135 
00: 19: 15,701 --> 00: 19: 18,992 
- Tapi kamu penari terbaik. 
- Tidak, Legnani.

136 
00: 19: 19,909 --> 00: 19: 22,284 
Dia yang pertama kali 
melakukan 32 fouettés.

137 
00: 19: 22,826 --> 00: 19: 23,867 
Fouettés?

138 
00: 19: 33,867 --> 00: 19: 35,617 
Lihatlah satu tempat.

139 
00: 19: 37,159 --> 00: 19: 38,367 
Tidak seperti itu.

140 
00: 19: 40,159 --> 00: 19: 43,242 
Kaki Anda harus lebih tinggi! 
Di sini, ayo.

141 
00: 19: 47,451 --> 00: 19: 49,909 
Pelajari caranya, lalu 
kita bisa menari bersama!

142 
00: 19: 51,784 --> 00: 19: 54,909 
Ada bola untuk ulang tahunku. 
Kamu harus datang.

143 
00: 19: 55,576 --> 00: 19: 58,409 
A balerina? 
Di pesta ulang tahun pewaris?

144 
00: 20: 00,701 --> 00: 20: 04,409 
- Kami akan menemukan judul untuk Anda. 
- Yang Mulia...

145 
00: 20: 06,117 --> 00: 20: 07,409 
Panggil aku Nicky.

146 
00: 20: 09,492 --> 00: 20: 12,117 
Saya telah mengklaim tahta Polandia, 
Anda tahu.

147 
00: 20: 13,409 --> 00: 20: 15,159 
Countess Krassinska adalah ...

148 
00: 20: 15,326 --> 00: 20: 17,367 
- Maukah Anda datang? 
- Nicky ...

149 
00: 20: 19,534 --> 00: 20: 21,326 
Saya dengar Anda terlibat.

150 
00: 20: 22,034 --> 00: 20: 23,034 
Ya.

151 
00: 20: 24,617 --> 00: 20: 26,742 
Tapi tidak ada yang diatur di batu.

152 
00: 20: 28,659 --> 00: 20: 31,367 
Ayah saya sakit 
sejak kecelakaan kereta.

153 
00: 20: 32,367 --> 00: 20: 34,492 
Dia ingin memberkati persatuan saya.

154 
00: 20: 34,617 --> 00: 20: 36,409 
Berapa lama waktu yang Anda miliki?

155 
00: 20: 39,242 --> 00: 20: 40,409 
Sampai Tahun Baru.

156 
00: 20: 41,159 --> 00: 20: 42,534 
Masih ada waktu.

157 
00: 20: 43,367 --> 00: 20: 44,992 
Aku sangat menyukai Tahun Baru.

158 
00: 20: 46,117 --> 00: 20: 47,617 
Ivan Karlovich!

159 
00: 20: 50,284 --> 00: 20: 54,034 
Apakah kamu tidak takut seseorang 
menyerang kamu lagi?

160 
00: 20: 54,242 --> 00: 20: 55,242 
No.

161 
00: 21: 03,742 --> 00: 21: 05,534 
Saya memiliki banyak pengagum.

162 
00: 21: 08,159 --> 00: 21: 10,117 
Orang gila itu hampir membunuhmu.

163 
00: 21: 11,409 --> 00: 21: 12,784 
Letnan Vorontsov.

164 
00: 21: 13,492 --> 00: 21: 14,617 
Apakah Anda mengenalnya?

165 
00: 21: 16,159 --> 00: 21: 17,159 
No.

166 
00: 21: 19,367 --> 00: 21: 23,367 
Meskipun, saya memiliki perasaan aneh yang 
pernah saya lihat sebelumnya.

167 
00: 21: 25,409 --> 00: 21: 26,701 
Apa yang terjadi padanya?

168 
00: 21: 27,742 --> 00: 21: 29,284 
Aku mengampuninya.

169 
00: 21: 38,867 --> 00: 21: 40,117 
Pindah!

170 
00: 21: 54,326 --> 00: 21: 55,784 
Bawa dia ke klinik saya.

171 
00: 22: 33,201 --> 00: 22: 35,784 
Petugas veteran. 
Yang terbaik di resimennya.

172 
00: 22: 38,284 --> 00: 22: 41,367 
Aku seharusnya membiarkan dia pergi, 
Dr. Fischel.

173 
00: 22: 42,367 --> 00: 22: 45,826 
Ini adalah pertama kalinya 
aku tidak mengikuti perintah pewaris.

174 
00: 22: 47,367 --> 00: 22: 50,367 
Menjaga keluarga kerajaan tetap aman 
adalah tanggung jawab saya.

175 
00: 22: 51,242 --> 00: 22: 54,201 
Dia tidak akan berbicara 
meskipun ancaman gantung.

176 
00: 22: 55,159 --> 00: 22: 58,201 
Mengapa dia ingin membunuh ahli waris?

177 
00: 22: 58,784 --> 00: 23: 00,409 
Anda harus mencari tahu, Dokter.

178 
00: 23: 01,992 --> 00: 23: 05,909 Metodemu 
legendaris, 
bahkan di luar Jerman.

179 
00: 23: 09,659 --> 00: 23: 13,326 
Dan jika orang gila ini 
terhubung dengan Kschessinska,

180 
00: 23: 13,492 --> 00: 23: 16,367 
maka dia juga merupakan ancaman.

181 
00: 23: 16,534 --> 00: 23: 18,826 
Aku butuh sesuatu yang 
bisa aku gunakan untuk melawannya.

182 
00: 23: 19,659 --> 00: 23: 21,784 
Saya harus tahu semua yang dia tahu.

183 
00: 23: 21,951 --> 00: 23: 26,409 
Kolonel Vlasov, 
saya tidak akan mengecewakan Anda.

184 
00: 23: 27,159 --> 00: 23: 35,117 
Metode penghilangan nafas baru saya 
akan membuatnya tersentak .

185 
00: 23: 35,826 --> 00: 23: 39,617 
Dan kita akan mendapatkan semua informasi.

186 
00: 23: 40,909 --> 00: 23: 43,784 
Jika dia kabur, 
aku akan menggantungmu bukan dia.

187 
00: 25: 16,242 --> 00: 25: 19,909 
Nicky, Papa, dan para tamu 
menunggumu.

188 
00: 25: 32,326 --> 00: 25: 36,201 
Saya harap anak saya mendapatkan semua 
yang dia inginkan dari Anda,

189 
00: 25: 36,367 --> 00: 25: 38,742 
dan sekarang kami hanya akan melihat Anda 
di panggung.

190 
00: 25: 47,034 --> 00: 25: 49,201 
Berpakaianlah. 
Anda ikut dengan saya.

191 
00: 25: 52,034 --> 00: 25: 53,409 
Anda kehilangan akal sehat .

192 
00: 26: 27,701 --> 00: 26: 30,659 
Bukankah seharusnya kita 
merayakan pewaris?

193 
00: 26: 30,826 --> 00: 26: 34,617 
Banyak yang senang, 
Yang Mulia!

194 
00: 26: 35,909 --> 00: 26: 36,909 
Terima kasih.

195 
00: 26: 40,659 --> 00: 26: 42,326 
Apa yang bisa saya doakan, Nicky?

196 
00: 26: 45,492 --> 00: 26: 46,909 
Tetaplah tanggapi Rusia.

197 
00: 26: 50,576 --> 00: 26: 52,867 
Pegangan yang kuat, seperti ini ...

198 
00: 26: 58,826 --> 00: 26: 59,867 
Papa!

199 
00: 27: 06,367 --> 00: 27: 07,409 
Jangan khawatir,

200 
00: 27: 08,909 --> 00: 27: 10,576 
Aku tidak akan mati malam ini.

201 
00: 27: 15,242 --> 00: 27: 16,576 
Siapa ini denganmu?

202 
00: 27: 25,617 --> 00: 27: 26,659 
Ini ...

203 
00: 27: 28,826 --> 00: 27: 30,784 
Duchess Krassinska.

204 
00: 27: 38,284 --> 00: 27: 39,659 
Lakukan pendekatan, nona muda.

205 
00: 27: 45,867 --> 00: 27: 47,784 
Yang Mulia.

206 
00: 27: 53,742 --> 00: 27: 56,117 
Dia mungkin terlihat seperti orang dewasa.

207 
00: 27: 57,867 --> 00: 28: 00,201 
Tapi dia masih anak laki-laki.

208 
00: 28: 02,409 --> 00: 28: 05,159 
Saya tidak punya waktu 
untuk mempersiapkannya untuk itu.

209 
00: 28: 10,409 --> 00: 28: 11,659 
Jaga dia!

210 
00: 28: 25,576 --> 00: 28: 26,867 
Saya lelah.

211 
00: 28: 36,867 --> 00: 28: 38,826 
Selamat bersenang-senang .

212 
00: 29: 22,617 --> 00: 29: 24,992 
Rusia membutuhkan pelabuhan air hangat.

213 
00: 29: 25,201 --> 00: 29: 28,492 
Es di Teluk Finlandia 
menjebak kapal penjelajah kami.

214 
00: 29: 28,617 --> 00: 29: 32,534 
Ayahmu memilih Libava 
sebelum dia meninggal.

215 
00: 29: 32,659 --> 00: 29: 35,242 
- Konstantin Petrovich ingat. 
- Tidak, saya tidak.

216 
00: 29: 35,409 --> 00: 29: 38,742 
- Hargai keinginan ayahku. 
- Libava terlalu dekat perbatasan.

217 
00: 29: 38,909 --> 00: 29: 41,992 
Ayahmu menyetujui 
pembangunan dekat Murmansk.

218 
00: 29: 42,201 --> 00: 29: 46,367 
Tapi malam kutub berarti kita membutuhkan 
kereta api, seharga 50 juta.

219 
00: 29: 46,534 --> 00: 29: 48,992 
- Libava hanya biaya 15. 
- Saya tidak tahu.

220 
00: 29: 49,451 --> 00: 29: 51,242 
Tolong diam.

221 
00: 29: 56,909 --> 00: 29: 58,367 
Nicholas Alexandrovich!

222 
00: 30: 05,492 --> 00: 30: 06,992 
Saya ingin sendiri.

223 
00: 30: 10,742 --> 00: 30: 12,117 
Saya belum siap.

224 
00: 30: 13,117 --> 00: 30: 14,909 
Saya tidak tahu bagaimana menjadi tsar.

225 
00: 30: 16,534 --> 00: 30: 17,742 
Kemudian ...

226 
00: 30: 18,617 --> 00: 30: 20,992 
Aku tidak mengajarimu dengan cukup baik.

227 
00: 30: 22,742 --> 00: 30: 26,201 
Anda berhak atas segalanya ... 
kecuali cinta.

228 
00: 30: 35,159 --> 00: 30: 36,534 Untuk 
apa ini?

229 
00: 30: 38,576 --> 00: 30: 40,409 
Tinggalkan di sini, terima kasih!

230 
00: 30: 41,034 --> 00: 30: 47,034 
Ini belum siap 
tapi ini akan menjadi ruang tamu istrimu.

231 
00: 30: 47,617 --> 00: 30: 49,617 
Segala sesuatu yang Alix suka.

232 
00: 30: 50,701 --> 00: 30: 53,784 
Dia akan bermain untukmu setiap malam.

233 
00: 30: 59,784 --> 00: 31: 01,326 
Tidak sekarang.

234 
00: 31: 02,034 --> 00: 31: 03,451 
Setiap malam!

235 
00: 31: 04,409 --> 00: 31: 09,326 
<i> Tuhan, selamatkan tsar! </ I>

236 
00: 32: 04,367 --> 00: 32: 05,784 
Nicky, sayangku.

237 
00: 32: 07,492 --> 00: 32: 09,659 
Terimalah belasungkawa saya.

238 
00: 32: 11,826 --> 00: 32: 13,992 
Aku senang kamu datang.

239 
00: 32: 21,326 --> 00: 32: 25,117 
Kita tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 
Pernikahan, maka penobatan.

240 
00: 32: 25,742 --> 00: 32: 27,326 
Rusia butuh Kaisar!

241 
00: 32: 27,492 --> 00: 32: 29,826 
Anda tidak meninggalkan saya 
waktu untuk berpikir.

242 
00: 32: 29,992 --> 00: 32: 31,701 
Itu tidak mungkin.

243 
00: 32: 32,951 --> 00: 32: 34,451 
Tapi ayah menyukainya.

244 
00: 32: 34,617 --> 00: 32: 36,992 
Dia tidak tahu 
siapa yang Anda berikan kepadanya.

245 
00: 32: 38,534 --> 00: 32: 41,367 
Tidak relevan 
apakah kamu mencintai Alix atau tidak.

246 
00: 32: 42,451 --> 00: 32: 45,409 
Berhenti bersembunyi di 
bawah rok balerina Anda!

247 
00: 32: 47,201 --> 00: 32: 50,909 
Dia harus mengembalikan surat-surat 
yang kamu janjikan untuk menikahi dia

248 
00: 32: 51,117 --> 00: 32: 52,742 
dan segera menghilang.

249 
00: 32: 55,451 --> 00: 32: 56,534 
Berjanjilah padaku!

250 
00: 32: 58,284 --> 00: 32: 59,284 
Tidak!

251 
00: 33: 04,576 --> 00: 33: 05,617 
Yah.

252 
00: 33: 06,659 --> 00: 33: 08,617 
Kemudian saya akan melakukannya sendiri.

253 
00: 33: 12,492 --> 00: 33: 14,201 
... tujuh, delapan.

254 
00: 33: 14,367 --> 00: 33: 16,326 
Torso! 
Pisau belikat!

255 
00: 33: 18,201 --> 00: 33: 20,659 
Ivan Karlovich, 
apa yang kamu lakukan?

256 
00: 33: 20,826 --> 00: 33: 24,242 
Masa berkabung telah berakhir. 
Pewaris harus menikah.

257 
00: 33: 24,409 --> 00: 33: 27,284 
Kita semua akan pergi ke Moskow 
untuk penobatan.

258 
00: 33: 30,742 --> 00: 33: 35,284 
Memang, itu adalah kehormatan 
dan tanggung jawab besar bagi kita.

259 
00: 33: 35,451 --> 00: 33: 38,742 
Kami membutuhkan balet, 
dan kami membutuhkannya dengan cepat.

260 
00: 33: 38,909 --> 00: 33: 41,326 
Siapa yang akan menari 
bagian dari pengantin wanita?

261 
00: 33: 42,826 --> 00: 33: 46,492 
"Dan kamu sudah mengetahuinya begitu lama, 
tidak heran kamu dicintai?"

262 
00: 33: 46,617 --> 00: 33: 51,242 
Kamu, tentu saja. 
Mulia kita sendiri ...

263 
00: 33: 52,909 --> 00: 33: 54,701 
Bagaimana denganku, Ivan Karlovich?

264 
00: 33: 56,784 --> 00: 34: 00,826 
Nona Kschessinska , 
Anda tidak akan tepat untuk peran itu.

265 
00: 34: 01,742 --> 00: 34: 03,201 
Untuk alasan apa?

266 
00: 34: 03,367 --> 00: 34: 05,534 
Saya ingin menari bagian itu.

267 
00: 34: 08,617 --> 00: 34: 11,617 
Sayangku, kamu belum siap.

268 
00: 34: 12,159 --> 00: 34: 14,034 
Dibutuhkan kerja keras.

269 
00: 34: 14,784 --> 00: 34: 20,367 
Kamu masih kekurangan gravitas dramatis 
untuk menari di bagian pengantin.

270 
00: 34: 21,326 --> 00: 34: 22,742 
Apa yang terjadi?

271 
00: 34: 22,909 --> 00: 34: 24,451 
Tolong aku! 
Tolong airnya!

272 
00: 34: 24,617 --> 00: 34: 27,576 
Oh Tuhan! Dia tidak sehat. 
Berikan saya air!

273 
00: 34: 27,701 --> 00: 34: 29,451 
Apa yang membuatmu begitu lama?

274 
00: 34: 30,492 --> 00: 34: 31,492 
Mudah ...

275 
00: 34: 31,826 --> 00: 34: 35,159 
Aku akan menari pengantinnya! 
Saya akan, saya akan!

276 
00: 34: 35,326 --> 00: 34: 38,742 
Baik, baiklah ... 
aku akan memikirkannya.

277 
00: 34: 43,617 --> 00: 34: 46,784 
Tetapi hanya jika Anda bisa menari 
dengan 32 fouettés.

278 
00: 34: 46,951 --> 00: 34: 48,284 
Jangan meragukan saya.

279 
00: 34: 50,242 --> 00: 34: 52,576 
Bangun! 
Ivan Karlovich!

280 
00: 34: 53,826 --> 00: 34: 56,659 
Ya ampun, dia adalah sesuatu. 
Setan kecil.

281 
00: 35: 27,201 --> 00: 35: 28.409 
Sup ikan.

282 
00: 35: 30,409 --> 00: 35: 31,409 
Ayo coba.

283 
00: 35: 34,617 --> 00: 35: 39,284 
Saya diberitahu bahwa kesukaan Kaisar 
adalah sup merpati.

284 
00: 35: 41,159 --> 00: 35: 42,326 
Mereka berbohong padaku.

285 
00: 35: 44,034 --> 00: 35: 45,701 
Mathilde Felixovna ...

286 
00: 35: 47,534 --> 00: 35: 49,367 
mengapa semua orang berbohong padaku?

287 
00: 35: 55,284 --> 00: 35: 56.409 
Lezat.

288 
00: 35: 58,576 --> 00: 35: 59,701 
Siapa kamu?

289 
00: 36: 01,409 --> 00: 36: 03,576 
Seseorang yang bertanggung jawab untuk memesan.

290 
00: 36: 04,451 --> 00: 36: 06,367 
Ini posisi yang sangat sulit.

291 
00: 36: 08,701 --> 00: 36: 10,492 
Saya akan membuat kesepakatan untuk Anda.

292 
00: 36: 12,742 --> 00: 36: 15,951 
Anda memberi saya, untuk disimpan,

293 
00: 36: 16,909 --> 00: 36: 19,784 
surat 
dari orang penting tertentu.

294 
00: 36: 20,534 --> 00: 36: 24,201 
Kemudian, pada hari pernikahan 
dan penobatan ...

295 
00: 36: 24,367 --> 00: 36: 25,742 
Apa yang saya dapatkan sebagai imbalannya?

296 
00: 36: 34,617 --> 00: 36: 37,201 
Kamu tidak akan pernah melihatku lagi.

297 
00: 36: 41,867 --> 00: 36: 43,242 
Bagaimana jika saya tidak setuju?

298 
00: 36: 45,867 --> 00: 36: 47,784 
Pikirkan sampai besok.

299 
00: 36: 48,492 --> 00: 36: 50,492 
Saya telah menarik garis di depan Anda.

300 
00: 36: 50,617 --> 00: 36: 51,659 
Tidak terlihat.

301 
00: 36: 54,451 --> 00: 36: 56,117 
Tapi jangan menyeberanginya.

302 
00: 37: 16,617 --> 00: 37: 19,451 
Nicky, kancing bajuku.

303 
00: 37: 21,159 --> 00: 37: 22,159 
Selamat pagi.

304 
00: 37: 23,617 --> 00: 37: 24,784 
Kemana kamu akan pergi?

305 
00: 37: 25,492 --> 00: 37: 28,617 
Untuk berlatih. 
Masa berkabung berakhir.

306 
00: 37: 29,576 --> 00: 37: 32,742 
Pewaris harus menikah 
dan kemudian dinobatkan.

307 
00: 37: 32,909 --> 00: 37: 34,701 
Aku akan memberitahumu.

308 
00: 37: 35,451 --> 00: 37: 36,617 
Tapi Anda tidak.

309 
00: 37: 38,659 --> 00: 37: 40,117 
Karena semua itu ...

310 
00: 37: 42,701 --> 00: 37: 44,201 
itu tidak berarti apa-apa.

311 
00: 37: 44,367 --> 00: 37: 46,117 
Apakah Alix juga berpikir demikian?

312 
00: 37: 47,659 --> 00: 37: 48,659 
Malya!

313 
00: 37: 49,492 --> 00: 37: 50,492 
Dengarkan aku!

314 
00: 37: 52,992 --> 00: 37: 55,576 
Saya akan melakukan semua yang saya bisa 
untuk membuat Anda menjadi pengantin saya.

315 
00: 38: 08,867 --> 00: 38: 13,034 
Semangat Kaisar Alexander!

316 
00: 38: 15,451 --> 00: 38: 19,159 
Semangat Kaisar Alexander!

317 
00: 38: 20,742 --> 00: 38: 22,242 
Bergabunglah dengan kami!

318 
00: 38: 27,826 --> 00: 38: 28,909 
Dia ada di sini!

319 
00: 38: 29,951 --> 00: 38: 31,326 
Kita harus cepat!

320 
00: 38: 32,909 --> 00: 38: 36,367 
Apa yang ingin kamu 
tanyakan kepada ayahmu?

321 
00: 38: 38,159 --> 00: 38: 39,242 
Berkat-Nya.

322 
00: 38: 40,117 --> 00: 38: 42,201 
Kami berpikir untuk menikah.

323 
00: 38: 43,492 --> 00: 38: 45,951 
Saya ingin 
roh Kaisar tahu

324 
00: 38: 46,159 --> 00: 38: 48,909 
bahwa saya membuat 
pengorbanan besar untuk Nicky.

325 
00: 38: 49,701 --> 00: 38: 51,367 
Saya pindah ke Ortodoks.

326 
00: 38: 53,034 --> 00: 38: 54,117 
Dan Anda?

327 
00: 38: 54,617 --> 00: 38: 56,242 
Apa yang ingin kamu katakan?

328 
00: 38: 58,159 --> 00: 39: 02,284 
Apa yang terjadi di sini? 
Kenapa gelap sekali?

329 
00: 39: 02,909 --> 00: 39: 05,492 
Yang Mulia, semoga saya ...

330 
00: 39: 05,617 --> 00: 39: 06,784 
Kamu boleh pergi sekarang.

331 
00: 39: 07,492 --> 00: 39: 10,742 
- Saya mengundang Dr. Fischel. 
- Anda belum menjadi Ratu.

332 
00: 39: 10,909 --> 00: 39: 11,909 
Nicky!

333 
00: 39: 15,659 --> 00: 39: 16,909 
Siapakah penipu itu?

334 
00: 39: 17,117 --> 00: 39: 20,201 
Alix percaya Dr. Fischel 
dikirim kepadanya oleh Tuhan.

335 
00: 39: 20,367 --> 00: 39: 21,617 
Omong kosong!

336 
00: 39: 24,367 --> 00: 39: 25,617 
Dr. Fischel!

337 
00: 39: 26,826 --> 00: 39: 27,951 
Dr. Fischel!

338 
00: 39: 29,742 --> 00: 39: 31,201 
Saya mohon maaf.

339 
00: 39: 32,617 --> 00: 39: 34,409 
Apakah Anda mau tumpangan?

340 
00: 39: 35,951 --> 00: 39: 37,284 
Tolong kami, monyet.

341 
00: 39: 44,742 --> 00: 39: 47,326 
Dapatkah Anda benar-benar memprediksi masa depan?

342 
00: 39: 48,284 --> 00: 39: 53,701 
Saya hanya mediator 
antara orang dan kekuatan yang lebih tinggi.

343 
00: 39: 57,576 --> 00: 40: 01,284 
Datang untuk melihat saya sendiri. 
Tidak ada yang harus tahu tentang itu.

344 
00: 40: 01,992 --> 00: 40: 03,576 
Itu tidak mungkin.

345 
00: 40: 03,701 --> 00: 40: 07,784 
Saya butuh sampel darah Anda, 
kalau tidak saya tidak bisa memprediksi masa depan Anda.

346 
00: 40: 13,284 --> 00: 40: 15,492 
Apakah Anda memiliki pertanyaan lain?

347 
00: 40: 17,326 --> 00: 40: 20,326 
Tunangan biasanya bertanya 
tentang saingan mereka.

348 
00: 40: 21,492 --> 00: 40: 23,034 
Saya tidak punya saingan!

349 
00: 40: 46,326 --> 00: 40: 47,326 Giliran 
saya.

350 
00: 40: 48,617 --> 00: 40: 49,784 
Aku menyerang.

351 
00: 40: 51,576 --> 00: 40: 54,326 Sisi 
kanan. 
Saya akan bergerak maju kavaleri saya.

352 
00: 40: 57,742 --> 00: 40: 58,742 
Sudahkah Anda memutuskan?

353 
00: 41: 01,867 --> 00: 41: 03,951 
Alix atau Kschessinska?

354 
00: 41: 04,992 --> 00: 41: 06,034 
Andrei ...

355 
00: 41: 06,617 --> 00: 41: 10,742 
Saya tahu Anda marah pada saya, 
tetapi saya tidak bisa meminta orang lain.

356 
00: 41: 12,576 --> 00: 41: 15,826 
Ini pertaruhan, 
tapi aku harus menemukan bukti

357 
00: 41: 15,992 --> 00: 41: 20,617 
bahwa Malya berhak atas gelar 
dan takhta Polandia.

358 
00: 41: 22,909 --> 00: 41: 24,701 
Lakukan saja, untukku.

359 
00: 41: 24,867 --> 00: 41: 26,659 
Anda memiliki kerugian di tengah.

360 
00: 41: 30,117 --> 00: 41: 31,409 
Dan untuknya.

361 
00: 41: 39,909 --> 00: 41: 41,867 
Sigismund the Younger.

362 
00: 41: 43,951 --> 00: 41: 46,784 
Konrad the Hunchback.

363 
00: 41: 48,326 --> 00: 41: 50,159 
Henry si Gemuk.

364 
00: 41: 50,659 --> 00: 41: 52,201 
Apakah ini kerabat Anda?

365 
00: 41: 52,742 --> 00: 41: 55,826 
Lihatlah yang ini. 
Nama terakhir sangat mirip.

366 
00: 41: 57,409 --> 00: 42: 00,201 
- Krz ... Krzesynsky. 
- Pertama tolong aku.

367 
00: 42: 11,659 --> 00: 42: 13,284 
Ikut denganku ke Paris!

368 
00: 42: 17,117 --> 00: 42: 20,701 
Jika saya mengerti dengan benar, 
Anda meminta saya untuk menikah?

369 
00: 42: 22,117 --> 00: 42: 25,659 
- Terlepas dari keinginan orang tua Anda? 
- Pada waktunya, mungkin.

370 
00: 42: 28,117 --> 00: 42: 29,284 
Dan sampai saat itu ...

371 
00: 42: 30,451 --> 00: 42: 33,951 
kita tinggal di hotel di 
mana tidak ada yang mengenal kita?

372 
00: 42: 35,242 --> 00: 42: 38,326 
Kemudian, setelah mereka memilih 
beberapa duchess untuk menjadi istrimu,

373 
00: 42: 38,492 --> 00: 42: 40,992 
kamu akan mengirimiku 
kenangan kecil di hari ulang tahunku?

374 
00: 42: 45,826 --> 00: 42: 48,284 
Yang Mulia, bergegas pulang.

375 
00: 42: 48,451 --> 00: 42: 50,451 
Ibumu akan khawatir sakit!

376 
00: 42: 56,284 --> 00: 42: 58,784 
Jika saya Nicky 
saya akan menolak mahkota ...

377 
00: 42: 59,784 --> 00: 43: 01,784 
dan menjalani kehidupan pribadi yang damai,

378 
00: 43: 02,492 --> 00: 43: 05,576 
dengan cinta 
wanita tercantik di dunia.

379 
00: 43: 14,409 --> 00: 43: 16,201 
Ini masalah darah.

380 
00: 43: 19,451 --> 00: 43: 21,159 
Darah saya tidak cukup baik.

381 
00: 43: 24,742 --> 00: 43: 26,617 
Saya tidak akan mencari lagi.

382 
00: 43: 57,951 --> 00: 44: 02,034 
Anda harus mempercayai saya, 
Yang Mulia.

383 
00: 44: 05,784 --> 00: 44: 09,117 
Wanita ini adalah satu-satunya rintangan 
bagi kebahagiaan Anda.

384 
00: 44: 10,659 --> 00: 44: 13,409 
Dia dapat menghancurkan kehendak pria mana pun.

385 
00: 44: 26,992 --> 00: 44: 28,701 
Bisakah Anda menghentikannya?

386 
00: 44: 29,701 --> 00: 44: 31,617 
Saya takut itu tidak mungkin.

387 
00: 44: 33,284 --> 00: 44: 35,617 
Kecuali saya mendapatkan sampel darahnya.

388 
00: 45: 18,534 --> 00: 45: 19,617 
Surat-surat!

389 
00: 45: 31,576 --> 00: 45: 33,034 
Nicky!

390 
00: 45: 33,534 --> 00: 45: 36,701 
<i> Mereka menggeledah apartemenku, 
mencari suratmu. </ I>

391 
00: 45: 37,534 --> 00: 45: 38,534 
<i> Nicky! </ I>

392 
00: 45: 45,992 --> 00: 45: 49,201 
Nicky? 
Kenapa kamu tidak mengatakan apa-apa?

393 
00: 45: 56,909 --> 00: 45: 58,242 
Nicky ...

394 
00: 46: 01,409 --> 00: 46: 02,451 
Saya takut.

395 
00: 46: 04,701 --> 00: 46: 05,701 
Nicky!

396 
00: 46: 07,617 --> 00: 46: 09,534 
- Nicholas! 
- Saya di sini, sayang.

397 
00: 46: 11,451 --> 00: 46: 12,909 
Apa yang kamu lakukan?

398 
00: 46: 13,117 --> 00: 46: 15,367 
Menyortir hadiah dari Kaiser.

399 
00: 46: 16,326 --> 00: 46: 18,034 
Mesin untuk memproyeksikan ...

400 
00: 46: 24,742 --> 00: 46: 25,867 
Permisi, sayang.

401 
00: 46: 29,534 --> 00: 46: 30,534 
Halo?

402 
00: 46: 33,826 --> 00: 46: 34,867 
Saya pikir begitu, ya.

403 
00: 46: 37,951 --> 00: 46: 38,951 
Ya.

404 
00: 46: 40,451 --> 00: 46: 42,409 
Ya, baiklah. 
Untuk makan siang.

405 
00: 46: 44,201 --> 00: 46: 45,201 
Bagus.

406 
00: 46: 46,034 --> 00: 46: 47,659 
Tidak, besok lebih baik.

407 
00: 46: 49,117 --> 00: 46: 50,117 
Saya akan berada di sana.

408 
00: 46: 55,534 --> 00: 46: 56,951 
Menteri Angkatan Laut.

409 
00: 46: 57,576 --> 00: 46: 58,909 
Ya, saya pikir begitu.

410 
00: 47: 08,201 --> 00: 47: 09,201 
Alix!

411 
00: 47: 09,701 --> 00: 47: 12,576 
Saya ingin mengatur 
proyeksi bioskop di Rusia.

412 
00: 47: 17,242 --> 00: 47: 19,326 
Tapi kita tidak punya apa-apa untuk diproyeksikan.

413 
00: 47: 23,451 --> 00: 47: 25,492 
Saya bisa menunjukkan sesuatu kepada Anda.

414 
00: 47: 27,784 --> 00: 47: 29,576 
Apa yang ingin kamu lihat?

415 
00: 47: 34,617 --> 00: 47: 35,659 
Bagaimana dengan ini?

416 
00: 47: 41,492 --> 00: 47: 42,826 
Apakah kamu menyukai ini?

417 
00: 48: 20,159 --> 00: 48: 22,034 
Saya tahu Anda tidak gila.

418 
00: 48: 23,242 --> 00: 48: 25,826 
Saya tidak percaya 
Anda ingin membunuh tsar.

419 
00: 48: 26,909 --> 00: 48: 29,159 
Kamu miskin tawanan nafsu.

420 
00: 48: 30,617 --> 00: 48: 32,617 
Tapi kenapa dia?

421 
00: 48: 40,909 --> 00: 48: 43.826 
Nyawanya akan menjadi milikku.

422 
00: 48: 59,576 --> 00: 49: 01,617 
Dia ingin melarikan diri dengannya.

423 
00: 49: 01,742 --> 00: 49: 03,867 
Jika dia menolak, 
dia akan membunuh mereka berdua.

424 
00: 49: 04,034 --> 00: 49: 06,701 
- Ide bagus. 
- Kamu ingin menghancurkannya?

425 
00: 49: 06,867 --> 00: 49: 09,451 
Hanya jika dia tidak memberikan saya pilihan.

426 
00: 49: 55,492 --> 00: 49: 59,201 
Satu, dua, tiga, empat ...

427 
00: 50: 24,117 --> 00: 50: 27,909 
Satu, dua, tiga, empat ...

428 
00: 50: 58,409 --> 00: 51: 01,659 
... empat belas, 
lima belas, enam belas.

429 
00: 51: 05,201 --> 00: 51: 06,617 
Hanya enam belas.

430 
00: 51: 07,201 --> 00: 51: 08,534 
Berapa banyak yang kamu butuhkan?

431 
00: 51: 10,576 --> 00: 51: 13,576 
Tiga Puluh Dua, Yang Mulia.

432 
00: 51: 22,617 --> 00: 51: 24,284 
Saya sudah mendengar banyak tentang Anda.

433 
00: 51: 28,492 --> 00: 51: 30,867 
Saya datang untuk melihat ...

434 
00: 51: 31,951 --> 00: 51: 34,492 
apa yang kamu miliki yang aku tidak punya.

435 
00: 51: 42,951 --> 00: 51: 44,617 
Kamu agak menarik.

436 
00: 51: 46,951 --> 00: 51: 52,034 
Tapi saya memiliki kualitas 
yang tidak pernah Anda inginkan .

437 
00: 51: 53,534 --> 00: 51: 56,617 
Judul seorang wanita yang jujur, untuk satu.

438 
00: 51: 57,367 --> 00: 52: 00,992 
- Saya tidak berpikir Nicky ... 
- Jangan berani memanggilnya Nicky!

439 
00: 52: 04,909 --> 00: 52: 06,659 
Dia tidak akan senang denganmu.

440 
00: 52: 08,867 --> 00: 52: 09,951 
Mungkin tidak.

441 
00: 52: 11,617 --> 00: 52: 13,201 
Dan ya, dia memilihmu.

442 
00: 52: 16,284 --> 00: 52: 20,367 
Tapi saya telah dipilih 
dan ditempatkan di sisinya oleh Tuhan.

443 
00: 52: 20,867 --> 00: 52: 22,409 
Dan saya tidak akan mundur.

444 
00: 52: 26,867 --> 00: 52: 28,867 
Anda ingin saya dilarang dari balet?

445 
00: 52: 29,742 --> 00: 52: 31,117 
Bukan saya pribadi.

446 
00: 52: 35,867 --> 00: 52: 36,867 
Pelacur!

447 
00: 52: 48,367 --> 00: 52: 49,701 
Begitu banyak darah.

448 
00: 52: 53,159 --> 00: 52: 54,284 
Begitu banyak darah.

449 
00: 53: 10,284 --> 00: 53: 11,451 
Dr. Fischel?

450 
00: 53: 15,576 --> 00: 53: 16,909 
Dr. Fischel?

451 
00: 53: 32,701 --> 00: 53: 33,701 
Dr. Fischel?

452 
00: 53: 35,409 --> 00: 53: 36.409 
Dokter!

453 
00: 53: 54,451 --> 00: 53: 55,492 
Tidak!

454 
00: 54: 08,284 --> 00: 54: 10,576 
Tuhan, tolong bantu saya menghentikannya.

455 
00: 54: 25,617 --> 00: 54: 26,617 
Nicky!

456 
00: 54: 33,117 --> 00: 54: 34,242 
Nicky!

457 
00: 54: 34,742 --> 00: 54: 35,784 
Malya!

458 
00: 54: 35,951 --> 00: 54: 37,367 
Yang Mulia!

459 
00: 54: 48,284 --> 00: 54: 49,576 
Yang Mulia ...

460 
00: 55: 03,826 --> 00: 55: 06,534 
Ini bukanlah akhir! 
Anda mendengar saya?

461 
00: 55: 09,451 --> 00: 55: 10,742 
Ini bukanlah akhir!

462 
00: 55: 24,576 --> 00: 55: 26,826 
- Yang Mulia ... 
- Ini tidak bisa ditolerir!

463 
00: 55: 58,784 --> 00: 56: 01,159 
- Ayo! 
- Ke mana kita pergi?

464 
00: 56: 01,326 --> 00: 56: 02,826 
Ke Moskow, tentu saja.

465 
00: 56: 04,326 --> 00: 56: 05,617 
Yang Mulia.

466 
00: 56: 37,117 --> 00: 56: 40,201 
- Kemana mereka pergi? 
- Ke Moskow.

467 
00: 56: 40,701 --> 00: 56: 44,409 
Sejauh ini? Berjalan kaki? 
Dengan anak-anak?

468 
00: 56: 47,492 --> 00: 56: 52,159 
Mereka adalah tamu kita. 
Mereka ingin merayakan penobatan kami.

469 
00: 56: 53,617 --> 00: 56: 55,909 
Kami sedang mempersiapkan 
perayaan untuk mereka.

470 
00: 56: 56,701 --> 00: 56: 57,867 
Di Lapangan Khodynka.

471 
00: 57: 00,492 --> 00: 57: 02,451 
Saat penobatan berakhir ...

472 
00: 57: 03,534 --> 00: 57: 06,992 
puteri Jerman, 
Alix dari Hesse, tidak akan ada lagi.

473 
00: 57: 08,617 --> 00: 57: 09,909 
Dan di tempatnya,

474 
00: 57: 12,367 --> 00: 57: 14,284 
akan Alexandra Feodorovna,

475 
00: 57: 15,534 --> 00: 57: 18,284 
Mother-Tsaritsa 
dari orang-orang Rusia.

476 
00: 57: 38,826 --> 00: 57: 43.409 
Mengenai perayaan 
di Lapangan Khodynka.

477 
00: 57: 43,576 --> 00: 57: 47,867 
Setiap orang akan menerima hadiah - 
paket, berisi:

478 
00: 57: 48,034 --> 00: 57: 51,701 
1/2 pound sosis, 
roti gulung dengan kismis,

479 
00: 57: 51,867 --> 00: 57: 54.034 
kacang, roti jahe.

480 
00: 57: 54,534 --> 00: 57: 55,617 
Tambahkan manisan.

481 
00: 57: 59,784 --> 00: 58: 02,242 
Ini juga akan berisi 
permen buah Kolomna.

482 
00: 58: 03,826 --> 00: 58: 08,576 
Kami akan mendistribusikan 
18.000 paket per menit.

483 
00: 58: 08,701 --> 00: 58: 13,326 
Yang akan membawa kita 23 menit.

484 
00: 58: 14,117 --> 00: 58: 17,492 
Memulai 200 meter dari jalan,

485 
00: 58: 17,617 --> 00: 58: 21.992 
paviliun makanan akan meregang secara merata,

486 
00: 58: 22,201 --> 00: 58: 24,534 
menuju ke bagian tengah.

487 
00: 58: 25,034 --> 00: 58: 28,659 
Kami mengharapkan 
sekitar 100.000 orang.

488 
00: 58: 28,826 --> 00: 58: 32,617 
Akan ada lebih dari 
1.000 orang Cossack yang menjaga kedamaian.

489 
00: 58: 33,451 --> 00: 58: 38,284 
Akan ada kembang api 
di akhir perayaan.

490 
00: 58: 40,659 --> 00: 58: 41,659 
Bagus.

491 
00: 58: 43,367 --> 00: 58: 44,451 
Tuang saya lagi.

492 
00: 58: 46,576 --> 00: 58: 48,534 
Mengapa kamu tidak mau 
bersamaku?

493 
00: 58: 49,826 --> 00: 58: 51,701 
Ini akan menjadi pernikahan yang bahagia.

494 
00: 58: 56,242 --> 00: 58: 57,701 
Anda telah bersama begitu banyak.

495 
00: 58: 58,867 --> 00: 59: 01,034 
Itu melebih-lebihkan, 
Yang Mulia.

496 
00: 59: 04,867 --> 00: 59: 06,451 
Baiklah ... coba saya lihat.

497 
00: 59: 07,326 --> 00: 59: 11,409 
Guru musik, 
dengan jari-jari panjang yang indah,

498 
00: 59: 11,576 --> 00: 59: 12,659 
ketika saya berumur 16 tahun.

499 
00: 59: 13,534 --> 00: 59: 15,576 
Hessin, sang pengacara.

500 
00: 59: 16,201 --> 00: 59: 17,534 
Kemudian Volkov, seorang Hussar.

501 
00: 59: 18,742 --> 00: 59: 20,367 
Jenderal Ershov, tentu saja.

502 
00: 59: 21,409 --> 00: 59: 22,576 
Grand Duke Sergei.

503 
00: 59: 22,701 --> 00: 59: 25,826 
Berkat dia, 
saya punya listrik di apartemen saya.

504 
00: 59: 27,742 --> 00: 59: 29,659 
Gorchakov dan Sheremetyev,

505 
00: 59: 29,826 --> 00: 59: 32,617 
Itu adalah ménage à trois.

506 
00: 59: 35,451 --> 00: 59: 37,159 
Begitu banyak penjaga ...

507 
00: 59: 37,326 --> 00: 59: 40,617 
- Cukup! 
- Dan para artileri, tentu saja.

508 
00: 59: 41,034 --> 00: 59: 42,034 
Cukup.

509 
00: 59: 44,659 --> 00: 59: 46,909 
Kadang saya pikir 
saya bisa membunuhmu.

510 
00: 59: 51,992 --> 00: 59: 52,992 
Ya Tuhan.

511 
00: 59: 54,617 --> 00: 59: 56,284 
Saya lupa tentang Nicky.

512 
01: 00: 04,492 --> 01: 00: 06,367 
Kamu sangat naif.

513 
01: 00: 11,534 --> 01: 00: 12,951 
Apa pulau ini?

514 
01: 00: 14,576 --> 01: 00: 15,701 
Apakah ini rumah Anda?

515 
01: 00: 18,367 --> 01: 00: 19,992 
Apakah Anda berencana untuk membunuh saya di sini?

516 
01: 00: 23,201 --> 01: 00: 25,367 Berpikir 
baik sebelum masuk.

517 
01: 00: 38,367 --> 01: 00: 39,867 
Saya akan menunggumu di sini.

518 
01: 00: 48,576 --> 01: 00: 49,617 
Nicky?

519 
01: 01: 04,534 --> 01: 01: 06,034 
Rumah siapa ini?

520 
01: 01: 06,242 --> 01: 01: 07,242 
Milikmu.

521 
01: 01: 08,576 --> 01: 01: 09,617 
Tambang?

522 
01: 01: 12,367 --> 01: 01: 13,409 
Nicky!

523 
01: 01: 17,284 --> 01: 01: 18,367 
Di mana dia?

524 
01: 01: 22,159 --> 01: 01: 23,326 
Di mana Nicky?

525 
01: 01: 23,992 --> 01: 01: 26,992 
Saya tidak tahu. 
Saya pikir dia bersamamu.

526 
01: 01: 28,284 --> 01: 01: 29,742 
Apa ini?

527 
01: 01: 35,617 --> 01: 01: 38,909 
Anda berencana untuk mengenakan ini pada saat penobatan?

528 
01: 01: 40,451 --> 01: 01: 41,701 Selera 
buruk.

529 
01: 01: 49,034 --> 01: 01: 50,534 
Di mana kamu membawaku?

530 
01: 02: 00,117 --> 01: 02: 01,117 
Tunggu di sini.

531 
01: 02: 05,242 --> 01: 02: 07,492 
Akan lebih baik 
jika Anda tinggal di Moskow.

532 
01: 02: 08,451 --> 01: 02: 09,992 
Jauh dari semua gosip.

533 
01: 02: 16,492 --> 01: 02: 19,451 
Indah sekali. 
Sebuah Mariinsky miniatur!

534 
01: 02: 22,701 --> 01: 02: 24,742 
Saya telah membangunnya khusus untuk Anda.

535 
01: 02: 27,201 --> 01: 02: 28,201 
Hanya ...

536 
01: 02: 29,826 --> 01: 02: 31,409 
ada sesuatu yang hilang.

537 
01: 02: 32,492 --> 01: 02: 33,492 
Apa?

538 
01: 02: 34,784 --> 01: 02: 36,201 
Mari kita lihat ...

539 
01: 02: 39,909 --> 01: 02: 40,909 
Di sini.

540 
01: 02: 41,117 --> 01: 02: 43,492 
Kita harus menggantung bingkai daun emas.

541 
01: 02: 45,784 --> 01: 02: 47,284 
Dengan jadwal.

542 
01: 02: 48,826 --> 01: 02: 51,201 
Jadi saya tahu ketika 
Anda datang menemui saya.

543 
01: 02: 52,451 --> 01: 02: 53,659 
Setiap hari Rabu?

544 
01: 02: 53,826 --> 01: 02: 55,784 
Lebih sering 
ketika Alix hamil.

545 
01: 02: 55,951 --> 01: 02: 58,451 
Malya, Anda tahu bahwa keluarga saya ...

546 
01: 02: 58,617 --> 01: 03: 01,242 
Saya tahu bahwa hidup adalah untuk mencintai.

547 
01: 03: 01,867 --> 01: 03: 04,742 
Dan Anda bisa bahagia dan bebas, 
hanya dengan saya.

548 
01: 03: 04,909 --> 01: 03: 08,451 
Menolak tahta dan takdirku ... 
Bagaimana bisa?

549 
01: 03: 14,117 --> 01: 03: 15,201 
Nicky.

550 
01: 03: 18,534 --> 01: 03: 20,992 
Jika Anda melupakan janji Anda 
dan menikahinya,

551 
01: 03: 21,701 --> 01: 03: 23,659 
kamu akan membuat kita berdua tidak bahagia.

552 
01: 03: 25,534 --> 01: 03: 29,534 
Jika kamu naik tahta, 
kamu akan menghancurkan semua yang kamu cintai.

553 
01: 03: 30,326 --> 01: 03: 31,367 
Abdicate.

554 
01: 03: 37,284 --> 01: 03: 38,909 
Lihatlah betapa indahnya itu.

555 
01: 03: 41,576 --> 01: 03: 43,034 
Dan sekarang coba pada mahkota.

556 
01: 03: 43,992 --> 01: 03: 47,534 
Sebelum penobatan, 
saya lebih suka tidak.

557 
01: 03: 55,326 --> 01: 03: 57,034 
Aku punya firasat buruk.

558 
01: 03: 57,242 --> 01: 03: 59,617 
Kamu selalu memiliki firasat buruk.

559 
01: 04: 02,409 --> 01: 04: 05,284 
Jangan lupa memperbaikinya, 
Yang Mulia.

560 
01: 04: 22,117 --> 01: 04: 26,784

Menolaknya pada penobatan. 
Katakan bahwa Anda tidak menginginkan kehidupan ini.

561 
01: 04: 29,826 --> 01: 04: 31,117 
Anda kehilangan akal sehat .

562 
01: 04: 32,284 --> 01: 04: 34,951 
Mungkin. 
Dalam hal ini aku menolakmu!

563 
01: 04: 40,659 --> 01: 04: 41,701 
Malya!

564 
01: 04: 52,951 --> 01: 04: 54,409 
Ayo!

565 
01: 05: 03,367 --> 01: 05: 05,742 
Malya, tunggu!

566 
01: 05: 06,867 --> 01: 05: 09,867 
Beri kami restu 
Anda , Yang Mulia!

567 
01: 05: 55,701 --> 01: 06: 02,409 
Nicholas, setelah doa penobatan, 
kamu melepas St Andrew Chain,

568 
01: 06: 02,576 --> 01: 06: 07,617 
dan Grand Dukes membawa 
kerah St Andrew the Apostle.

569 
01: 06: 08,784 --> 01: 06: 12,909 
Kemudian Metropolitan 
akan memberikan mahkota kepada Anda.

570 
01: 06: 13,117 --> 01: 06: 15,617 Topi 
Monomakh. 
Lebih ringan.

571 
01: 06: 17,659 --> 01: 06: 21,576 
Saya mengatakan Imperial Crown Agung.

572 
01: 06: 22,284 --> 01: 06: 25,701 
Nicky, kamu menginginkan 
Monomakh's Cap.

573 
01: 06: 25,867 --> 01: 06: 27,701 
Sebagai penghormatan untuk ayahmu.

574 
01: 06: 27,867 --> 01: 06: 32,117 
Ayahmu akan memilih 
Imperial Crown Agung.

575 
01: 06: 32,284 --> 01: 06: 34,534 
Terlalu berat, 
dia akan kesakitan.

576 
01: 06: 34,659 --> 01: 06: 36,492 
- Dia akan menanggungnya. 
- Tidak!

577 
01: 06: 39,492 --> 01: 06: 40,617 
- Nicky! 
- Nicky!

578 
01: 06: 52,159 --> 01: 06: 53,201 
Nicky!

579 
01: 06: 54,701 --> 01: 06: 56,034 
Tinggalkan aku sendiri.

580 
01: 06: 58,659 --> 01: 07: 00,284 
Aku berkata, tinggalkan aku.

581 
01: 07: 07,159 --> 01: 07: 08,367 
Saya merasa kurang sehat.

582 
01: 07: 28,701 --> 01: 07: 31,576 
Apa? 
Kamu kenapa?

583 
01: 07: 35,784 --> 01: 07: 37,576 
Saya ingin menghentikan semua ini.

584 
01: 07: 40,492 --> 01: 07: 41,784 
Hentikan semuanya?

585 
01: 07: 43,617 --> 01: 07: 45,742 
Anda harus melupakan balet.

586 
01: 07: 49,659 --> 01: 07: 53,992 
Kita dapat membatalkan penobatan ini 
hanya jika kamu mati mendadak ...

587 
01: 07: 55,117 --> 01: 07: 56,534 
atau jika kamu terbunuh.

588 
01: 07: 57,659 --> 01: 08: 00,034 
Bahkan ketika aku tidak akan bisa 
melindungimu.

589 
01: 08: 04,784 --> 01: 08: 06,909 
Saya rasa saya tidak akan senang.

590 
01: 08: 09,826 --> 01: 08: 10,826 
Happy?

591 
01: 08: 14,951 --> 01: 08: 18,576 
Saya bertunangan 
dengan saudara ayah Anda ...

592 
01: 08: 19,742 --> 01: 08: 20,909 
pewaris tahta.

593 
01: 08: 22,159 --> 01: 08: 25.034 
Namun dia meninggal sebulan kemudian 
karena tuberkulosis.

594 
01: 08: 25,701 --> 01: 08: 28,826 
Dan ayahmu mencintai 
Duchess Meshcherskaya

595 
01: 08: 30,159 --> 01: 08: 31,867 
sangat banyak ...

596 
01: 08: 32,409 --> 01: 08: 34,576 
dia ingin menolak tahta.

597 
01: 08: 35,034 --> 01: 08: 38,326 
Tapi kami dipaksa menikah 
untuk kebaikan yang lebih besar.

598 
01: 08: 39,492 --> 01: 08: 40,617 
Apa itu?

599 
01: 08: 41,534 --> 01: 08: 43,159 
Bukankah kita bahagia?

600 
01: 08: 45,409 --> 01: 08: 49,284 
Aku masih ingat ayahmu,

601 
01: 08: 50,742 --> 01: 08: 52,701 
malaikat saya Sasha.

602 
01: 08: 55,159 --> 01: 08: 56,284 
Setiap hari.

603 
01: 08: 56,992 --> 01: 08: 58,326 
Setiap menit.

604 
01: 09: 09,326 --> 01: 09: 13,659 
"Aku akan berbicara tentang kehormatan mulia 
keagungan-Mu

605 
01: 09: 13,826 --> 01: 09: 17,742 
dan karya-Mu yang menakjubkan. "

606 
01: 09: 18,284 --> 01: 09: 22,534 
"Aku akan berbicara tentang kehormatan mulia 
keagungan-Mu

607 
01: 09: 22,659 --> 01: 09: 27,242 
dan karya-Mu yang menakjubkan. "

608 
01: 09: 27,409 --> 01: 09: 29,617 
Bagus. Sangat bagus.

609 
01: 09: 30,534 --> 01: 09: 32,909 
"Dan akan bernyanyi 
tentang kebenaran-Mu."

610 
01: 09: 33,409 --> 01: 09: 36,367 
"Dan akan bernyanyi 
tentang kebenaran-Mu."

611 
01: 09: 37,201 --> 01: 09: 39,159 
- Kami melewatkan sesuatu. 
- Apa?

612 
01: 09: 39,326 --> 01: 09: 42,951 
Kami melewatkan: 
"Mereka akan mengucap ingatan ..."

613 
01: 09: 43,159 --> 01: 09: 44,367 
Oh ya.

614 
01: 09: 44,534 --> 01: 09: 47,701 
"Mereka akan mengucapkan memori 
kebaikan-Mu,

615 
01: 09: 47,867 --> 01: 09: 51,409 
dan akan bernyanyi 
tentang kebenaran-Mu.

616 
01: 09: 51,576 --> 01: 09: 54,576 
Tuhan itu mulia, 
dan penuh kasih sayang,

617 
01: 09: 54,701 --> 01: 09: 57,201 
lambat marah, 
dan sangat berbelas kasih. "

618 
01: 09: 59,617 --> 01: 10: 04,534 
Hadirin sekalian, 
atas keheranan dan kesenangan Anda,

619 
01: 10: 04,659 --> 01: 10: 09,534 Proyeksi 
sinematik resmi pertama Rusia 
dengan spinning reel!

620 
01: 10: 11,159 --> 01: 10: 13,701 
Setiap orang silakan duduk di kursi Anda.

621 
01: 10: 22,367 --> 01: 10: 24,117 
Harapkan kejutan di akhir!

622 
01: 10: 28,242 --> 01: 10: 30,909 
"KEDATANGAN PELATIHAN KEKERASAN "

623 
01: 10: 35,201 --> 01: 10: 37,326

MENGHARAPKAN KEDATANGAN KETINGGIAN NYA

624 
01: 11: 08,701 --> 01: 11: 09,992 
PRESENTASI BUNGA

625 
01: 11: 31,159 --> 01: 11: 33,659 
- Apa itu? 
- Hadiah pernikahanmu.

626 
01: 11: 35,201 --> 01: 11: 36,201 
Surat Anda.

627 
01: 11: 37,117 --> 01: 11: 40,159 
Ternyata saya bukan duchess. 
Saya hanya seorang penari.

628 
01: 11: 42,117 --> 01: 11: 44,034 
Dongeng tidak menjadi kenyataan.

629 
01: 11: 57,534 --> 01: 11: 58,534 
Kapten!

630 
01: 12: 04,326 --> 01: 12: 06,576 
BAHKAN PENGUASA HUTAN, 
RAJA TEDDY ...

631 
01: 12: 10,826 --> 01: 12: 12,659 
DATANG UNTUK MENYAMBUT DIA!

632 
01: 12: 19,492 --> 01: 12: 20,534 
Alix!

633 
01: 12: 20,659 --> 01: 12: 22,909 
Anda tidak perlu takut pada beruang Rusia.

634 
01: 12: 25,951 --> 01: 12: 27,117 
Silakan, sentuh.

635 
01: 12: 27,992 --> 01: 12: 28,992 
Sentuh.

636 
01: 12: 33,659 --> 01: 12: 35,951 
Malya!

637 
01: 12: 43,201 --> 01: 12: 44,826 
Aku tidak bisa kehilanganmu.

638 
01: 12: 51,992 --> 01: 12: 52,992 
Nicky!

639 
01: 12: 55,409 --> 01: 12: 57,326 
Kamu tidak tahu apa yang kamu inginkan.

640 
01: 12: 58,242 --> 01: 12: 59,326 
Nicky!

641 
01: 13: 04,242 --> 01: 13: 07,242 
Penguasa hutan, Raja Teddy!

642 
01: 13: 07,909 --> 01: 13: 12,034 
Juga dikenal sebagai Pelindung Persatuan 
Pemburu Siberia,

643 
01: 13: 12,242 --> 01: 13: 15,451 
Ajudan Jenderal 
Vladimir Romanov!

644 
01: 13: 35,576 --> 01: 13: 38,659 
Sayangnya kami tidak mencapai kesepakatan, 
Mathilde Felixovna.

645 
01: 13: 40,826 --> 01: 13: 43,409 
Mereka memiliki pernikahan, 
kemudian penobatan.

646 
01: 13: 43,576 --> 01: 13: 45,326 
Di mana itu meninggalkanmu?

647 
01: 13: 45,492 --> 01: 13: 49,034 
Saya telah mengembalikan surat-surat itu. 
Aku bukan lagi ancaman bagimu.

648 
01: 13: 50,159 --> 01: 13: 52,201 
Yang saya inginkan hanyalah menari.

649 
01: 13: 52,367 --> 01: 13: 54,659 
Dance? 
Tentu saja.

650 
01: 13: 55,159 --> 01: 13: 58,159 
Tapi tidak di Moskow, 
bukan di balet penobatan.

651 
01: 13: 58,867 --> 01: 14: 02,284 
Anda akan menari di klub malam 
untuk sepotong roti!

652 
01: 14: 02,451 --> 01: 14: 06,451 
Sampai Anda begitu tua sehingga Anda akan meraih 
tirai agar tidak jatuh.

653 
01: 14: 06,617 --> 01: 14: 08,576 
Itulah yang ada di toko untuk Anda sekarang.

654 
01: 14: 19,534 --> 01: 14: 22,742 
THE BRIDE IS LEWATKAN LEGNANI.

655 
01: 14: 51,951 --> 01: 14: 55,909 
Ya, ya! Indah! 
Tersenyum! Mutiara apa itu!

656 
01: 14: 56,117 --> 01: 14: 57,909 
Berseri-seri dengan gembira!

657 
01: 15: 00,659 --> 01: 15: 02,242 
- Di mana dia? 
- Ivan ...

658 
01: 15: 02,409 --> 01: 15: 05,242 
- Haruskah saya naik ke panggung sendiri? 
- Aku akan mendapatkannya.

659 
01: 15: 05,409 --> 01: 15: 07,201 
Dapatkan Legnani! Sini!

660 
01: 15: 18,367 --> 01: 15: 21,992 
- Kami memiliki masalah yang sangat mendesak. 
- Saya siap untuk menari!

661 
01: 15: 22,201 --> 01: 15: 24,867 
Apakah kamu sudah gila? 
Saya menari pengantin wanita!

662 
01: 15: 25,034 --> 01: 15: 26,201 
Mereka bisa menunggu!

663 
01: 15: 40,992 --> 01: 15: 43,451 
Miss Legnani! Di atas panggung!

664 
01: 15: 44,326 --> 01: 15: 45,617 
Datang!

665 
01: 15: 53,117 --> 01: 15: 55,367 
Cintaku ... Cukup!

666 
01: 16: 02,784 --> 01: 16: 03,826 
Yang Mulia!

667 
01: 16: 12,492 --> 01: 16: 13,826 
Itu dia!

668 
01: 16: 31,951 --> 01: 16: 33,201 
Bagaimana kabarmu?

669 
01: 16: 33,909 --> 01: 16: 35,201 
Luar Biasa !

670 
01: 16: 35,367 --> 01: 16: 37,242 
Dengan cara ini, silakan.

671 
01: 16: 37,409 --> 01: 16: 42,034 
Mengapa kamu tidak berada di kotak kekaisaran? 
Anda akan merindukan Legnani!

672 
01: 16: 42,242 --> 01: 16: 45,909 
Tepat. 
Saya tidak mau ketinggalan.

673 
01: 16: 50,367 --> 01: 16: 51,617 
Mademoiselle Legnani!

674 
01: 16: 51,742 --> 01: 16: 54,701 
Ivan Karlovich mencarimu! 
Anda sekarang!

675 
01: 16: 56,992 --> 01: 16: 58,284 
Miss Legnani ...

676 
01: 16: 58,451 --> 01: 17: 01,867 
Aku sudah menunggumu, 
Mathilde Felixovna.

677 
01: 17: 03,367 --> 01: 17: 05,951 
Jangan berisik. 
Saya akan memeluknya.

678 
01: 17: 07,951 --> 01: 17: 09,367 
Pelacur!

679 
01: 17: 10,867 --> 01: 17: 13,409 
- Ini semua yang pantas kamu dapatkan! 
- Naik ke panggung!

680 
01: 17: 15,034 --> 01: 17: 19,326 
- Di sini, di sini, sayangku. 
- Pegang erat-erat.

681 
01: 17: 19,867 --> 01: 17: 21,701 
Biarkan aku menikmati tariannya.

682 
01: 17: 29,159 --> 01: 17: 30,701 
- Dorong saya. 
- Apa?

683 
01: 17: 30,867 --> 01: 17: 32,242 
Dorong saya, gadis bodoh!

684 
01: 17: 36,659 --> 01: 17: 37,909 Orang 
tua bodoh yang menyedihkan!

685 
01: 18: 08,742 --> 01: 18: 09,867 
Bisakah saya melihat?

686 
01: 18: 22,867 --> 01: 18: 23,951 
Malya!

687 
01: 18: 38,284 --> 01: 18: 39,367 
Nicky!

688 
01: 19: 52,451 --> 01: 19: 56,492 
- Kaiser kami memberi selamat padamu ... 
- Permisi.

689 
01: 19: 57,326 --> 01: 19: 59,326 
pada pernikahan dan penobatan Anda!

690 
01: 20: 01,492 --> 01: 20: 05,492 
Dalam fouetté Anda harus tetap 
memperhatikan objek yang menjadi perhatian Anda.

691 
01: 20: 05,617 --> 01: 20: 08,534 
Jika tidak, jatuh tidak dapat dihindari.

692 
01: 20: 09,659 --> 01: 20: 11,659 
Yang Mulia.

693 
01: 20: 33,284 --> 01: 20: 34,284 
Nicky.

694 
01: 20: 38,742 --> 01: 20: 43,451 
Saya tidak tahu bagaimana kita akan hidup, 
tetapi kita harus selalu bersama.

695 
01: 20: 50,409 --> 01: 20: 51,742 Lihat 
aku.

696 
01: 21: 29,492 --> 01: 21: 32,201 
Bravo!

697 
01: 21: 32,867 --> 01: 21: 34,159 
Tiga puluh dua!

698 
01: 21: 38,576 --> 01: 21: 39,951 
Selamat!

699 
01: 22: 02,617 --> 01: 22: 03,742 
Nicky!

700 
01: 22: 08,742 --> 01: 22: 10,367 
Akankah saya bertemu lagi?

701 
01: 22: 12,576 --> 01: 22: 15,659 
Untuk pertama kalinya dalam hidupku, 
aku tahu apa yang kuinginkan.

702 
01: 22: 17,659 --> 01: 22: 19,492 
Lakukan apa yang menurut Anda benar.

703 
01: 22: 32,284 --> 01: 22: 33,492 
Ayo pergi.

704 
01: 22: 33,617 --> 01: 22: 34,826 
Terima kasih, Andrei.

705 
01: 22: 35,576 --> 01: 22: 37,659 
Saya melakukan ini untuknya, 
bukan untuk Anda.

706 
01: 22: 47,867 --> 01: 22: 48,867 
Nicky!

707 
01: 22: 52,451 --> 01: 22: 53,451 
Nicky!

708 
01: 23: 06,117 --> 01: 23: 08,284 
Ingat saya, Mathilde Felixovna?

709 
01: 23: 09,034 --> 01: 23: 10,492 
Tentu Anda ingat.

710 
01: 23: 10,617 --> 01: 23: 12,867 
Saya membawa bunga 
untuk setiap pertunjukan.

711 
01: 23: 13,034 --> 01: 23: 14,701 
Anda membuangnya.

712 
01: 23: 15,784 --> 01: 23: 18,826 
Apakah kamu ingat ciuman itu? 
Satu ciuman itu.

713 
01: 23: 19,784 --> 01: 23: 21,451 
Ini membuatku gila.

714 
01: 23: 23,576 --> 01: 23: 25,576 
Aku meninggalkan tunanganku untukmu.

715 
01: 23: 25,701 --> 01: 23: 28,742 
Dia memiliki lesung pipi di dagunya.

716 
01: 23: 29,201 --> 01: 23: 31,784 
- Apa yang terjadi padanya? 
- Biasa saja.

717 
01: 23: 32,242 --> 01: 23: 33,534 
Dia gantung diri.

718 
01: 23: 35,451 --> 01: 23: 36,909 
Lalu aku pergi untuk perang.

719 
01: 23: 38,159 --> 01: 23: 42,201 
Jadi setidaknya kematianku 
bisa memiliki arti.

720 
01: 23: 42,826 --> 01: 23: 44,242 
Saya minta maaf.

721 
01: 23: 48,326 --> 01: 23: 51,492 
Seperti yang direncanakan, 
Vorontsov ada di rumah Kschessinska.

722 
01: 23: 51,617 --> 01: 23: 53,784 
Bagus. Lanjutkan!

723 
01: 24: 06,534 --> 01: 24: 08,242 
Akhirnya kamu akan menjadi pengantinku.

724 
01: 24: 11,951 --> 01: 24: 13,534 
Biarkan aku pergi, tolong.

725 
01: 24: 16,701 --> 01: 24: 17,951 
Tidak, Malya.

726 
01: 24: 20,534 --> 01: 24: 22,451 
Mulai sekarang, kita tetap bersama.

727 
01: 24: 45,576 --> 01: 24: 48,451 
- Ya. 
- Kolonel, mereka ada di feri.

728 
01: 24: 48,617 --> 01: 24: 50,576 
- Apakah kita pergi ke depan? 
- Iya nih.

729 
01: 25: 06,784 --> 01: 25: 09,034 
Kemana kamu pergi, Malya?

730 
01: 25: 11,742 --> 01: 25: 13,617 
Mulai sekarang, kita tetap bersama.

731 
01: 25: 28,242 --> 01: 25: 32,409 
Kita akan tinggal di sebuah rumah kecil 
di tengah hutan.

732 
01: 25: 32,992 --> 01: 25: 35,367 
Tidak seorang pun akan menemukan kita di sana.

733 
01: 25: 35,534 --> 01: 25: 38,201 
Kami akan senang. 
Percayalah padaku.

734 
01: 25: 38,826 --> 01: 25: 40,159 
Sangat bahagia!

735 
01: 25: 45,034 --> 01: 25: 46,367 
Lepaskan aku!

736 
01: 25: 47,242 --> 01: 25: 49,534 
Anda tidak mengasihani saya, 
tetapi Tuhan memiliki.

737 
01: 25: 49,659 --> 01: 25: 51,159 
Dia menempatkanmu dalam pelukanku.

738 
01: 25: 55,576 --> 01: 25: 57,367 
Apa itu, di sungai?

739 
01: 25: 58,451 --> 01: 25: 59,492 
Lebih Cepat!

740 
01: 26: 00,242 --> 01: 26: 01,367 
Tolong ...

741 
01: 26: 14,326 --> 01: 26: 16,784 
Lepaskan aku, tolong!

742 
01: 26: 18,117 --> 01: 26: 20,159 
Tolong! Nicky!

743 
01: 26: 20,617 --> 01: 26: 22,159 
- Malya! 
- Malya!

744 
01: 26: 26,034 --> 01: 26: 28,284 
Tolong! Nicky!

745 
01: 26: 28,951 --> 01: 26: 30,034 
Nicky ...

746 
01: 27: 55,742 --> 01: 27: 58,867 
Sebagai pria yang baik hati, 
tentu saja, aku menyelamatkanmu.

747 
01: 28: 00,617 --> 01: 28: 04,742 
Namun selama penobatan 
Anda harus menghilang.

748 
01: 28: 05,284 --> 01: 28: 07,784 
Mereka semua pasti berpikir 
kamu tenggelam.

749 
01: 28: 08,617 --> 01: 28: 12,367 
Akan lebih baik seperti itu 
bagi semua yang berkepentingan, bukan?

750 
01: 28: 30,034 --> 01: 28: 32,992 
Saya ingat bagaimana ibu memberi tahu saya ...

751 
01: 28: 34,534 --> 01: 28: 37,451 
bahwa seorang puteri Jerman akan datang.

752 
01: 28: 39,742 --> 01: 28: 41,326 
Dia 12.

753 
01: 28: 43,117 --> 01: 28: 44,576 
Namanya Alix.

754 
01: 28: 47,117 --> 01: 28: 49,951 
Dan dia sangat ceria dan ceria

755 
01: 28: 50,659 --> 01: 28: 53,742 
yang semua orang memanggilnya "Sunny".

756 
01: 28: 56,034 --> 01: 28: 57.034 
Sinar Matahari.

757 
01: 29: 00,367 --> 01: 29: 03,242 
Tuhan merencanakan segalanya dengan baik.

758 
01: 29: 05,576 --> 01: 29: 09,784 
Tuhan membawa sinar matahari ini 
untuk menerangi seluruh hidupku.

759 
01: 29: 11,951 --> 01: 29: 14,492 
Dan saya hampir kehilangan Anda.

760 
01: 29: 31,909 --> 01: 29: 38,451 
Untuk berharap ketika tidak ada yang tersisa 
untuk diharapkan, adalah persis seperti apa adanya saya.

761 
01: 33: 00,951 --> 01: 33: 01,951 
Permisi.

762 
01: 33: 04,034 --> 01: 33: 07,617 
Pak, sudah ada desak-desakan. 
Di Khodynka. Banyak orang meninggal.

763 
01: 33: 08,617 --> 01: 33: 09,951 
Oh, Tuhan.

764 
01: 34: 41,201 --> 01: 34: 42,409 
Nicky!

765 
01: 34: 46,242 --> 01: 34: 47,284 
Nicky!

766 
01: 36: 52,451 --> 01: 36: 55,951 
Yang Mulia, 500.000 orang datang. 
Kami merencanakan 100.000.

767 
01: 36: 56,159 --> 01: 36: 57,576 
Tidak ada yang diharapkan begitu banyak.

768 
01: 36: 57,701 --> 01: 37: 00,201 
Takut tidak akan ada cukup banyak hadiah ...

769 
01: 37: 00,951 --> 01: 37: 04,951 
mereka bergerak menuju paviliun, 
dan kemudian dicap.

770 
01: 37: 05,409 --> 01: 37: 06,992 
Mummy, aku ingin pulang!

771 
01: 37: 07,201 --> 01: 37: 10,534 
Sekitar 2.000 orang tewas. 
Banyak yang terluka.

772 
01: 37: 11,534 --> 01: 37: 14,576 
- Hukumlah yang bersalah. 
- Ya yang Mulia.

773 
01: 37: 15,242 --> 01: 37: 18,451 
- Kuburan umum akan digali ... 
- Tidak ada kuburan umum!

774 
01: 37: 19,409 --> 01: 37: 23,326 
Kuburkan mereka semua dalam peti mati. 
Saya akan membayar biayanya.

775 
01: 37: 23,492 --> 01: 37: 26.617 
Keluarga harus mendapatkan 
500 rubel perak masing-masing.

776 
01: 37: 28,576 --> 01: 37: 31,034 
Tapi itu 
jumlah uang yang sangat besar .

777 
01: 37: 31,242 --> 01: 37: 32,451 
Beri aku obor.

778 
01: 39: 26,409 --> 01: 39: 30,117 
Ya Tuhan, dengarkan doaku.

779 
01: 39: 31,701 --> 01: 39: 33,826 
Ya Tuhan, dengarkan doaku.

780 
01: 39: 33,992 --> 01: 39: 36,576 
Bersihkan tempat tidur kita akan dosa.

781 
01: 39: 36,701 --> 01: 39: 38,784 
Bersihkan tempat tidur kita dari dosa.

782 
01: 39: 39,284 --> 01: 39: 42,826 
Jadikan rumah kami 
tempat kebaikan dan ...

783 
01: 39: 44,701 --> 01: 39: 45,701 
Reinheit?

784 
01: 39: 46,951 --> 01: 39: 47,951 
Kemurnian.

785 
01: 39: 49,659 --> 01: 39: 50,659 
Kemurnian.

786 
01: 39: 51,909 --> 01: 39: 54,284 
Jadikan rumah kita tempat kebaikan ...

787 
01: 39: 55,534 --> 01: 39: 56,367 
dan kesucian.

788 
01: 39: 56,534 --> 01: 39: 59,159 
Berikan kami kekuatan 
untuk menanggung beban kami.

789 
01: 39: 59,326 --> 01: 40: 01,909 
Berikan kami kekuatan 
untuk menanggung beban kami.

790 
01: 40: 02,451 --> 01: 40: 05,034 
Bahwa kita dapat melaksanakan kehendak-Mu.

791 
01: 40: 07,451 --> 01: 40: 09,534 
Bahwa kita dapat melaksanakan kehendak-Mu.

792 
01: 40: 10,534 --> 01: 40: 12,784 
Kami bersumpah atas ikon suci ini.

793 
01: 40: 20,034 --> 01: 40: 21,451 
Aku mencintaimu.

794 
01: 40: 24,201 --> 01: 40: 25,742 
Seluruh hidupku ...

795 
01: 40: 27,367 --> 01: 40: 29,201 
dalam tiga kata ini.