0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)

﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:05,499
Ini kisahku.

2
00:00:06,480 --> 00:00:07,979
Benar.

3
00:01:24,364 --> 00:01:27,964
BERDASARKAN KISAH NYATA

4
00:03:07,389 --> 00:03:11,589
"Aku bertemu banyak orang sepanjang hidupku...
dan aku bahagia akan hal itu"
- Neil Baldwin -

5
00:03:41,440 --> 00:03:42,380
Tn. Capello?

6
00:03:42,480 --> 00:03:44,380
Tn. Capello, bayaranku kurang.

7
00:03:44,480 --> 00:03:46,460
Oh, kau juga kurang tinggi,
jadi itu sesuai untukmu.

8
00:03:46,560 --> 00:03:50,620
Aku seharusnya dapat 25 pound,
ini kurang dari 25 pound.

9
00:03:50,720 --> 00:03:54,260
- Kau menuntut aku?
- Seharusnya 25 pound dan ini kurang.

10
00:03:54,360 --> 00:03:56,820
Jika tidak suka, kau boleh pergi.
kita lihat apa Zippo mau membayarmu lebih.

11
00:03:56,920 --> 00:03:58,979
Sekarang, berhentilah merengek.
Kita akan tampil.

12
00:04:04,680 --> 00:04:07,500
Ok, bagaimana kalau... memasak?

13
00:04:07,600 --> 00:04:10,180
Memasak? Tentu saja tak boleh.

14
00:04:13,040 --> 00:04:14,739
Apa, tak boleh memasak?

15
00:04:16,040 --> 00:04:18,259
Aku sudah bilang padamu!

16
00:04:18,720 --> 00:04:21,899
Tak boleh memasak,
bahkan dengan wajan?

17
00:04:22,280 --> 00:04:24,260
Aku sudah bilang,
tak boleh memasak!

18
00:04:24,360 --> 00:04:28,179
Ok, sepakat.
Tak boleh memasak.

19
00:04:35,000 --> 00:04:36,860
Ok, sekarang pergilah.

20
00:04:36,960 --> 00:04:39,019
Nello, hadirin sekalian!

21
00:05:24,840 --> 00:05:25,820
Ada yang bisa kubantu?

22
00:05:25,920 --> 00:05:28,460
Ya, aku teman Uskup.

23
00:05:28,560 --> 00:05:30,980
Dan... Uskup yang mana?

24
00:05:31,080 --> 00:05:34,020
Uskup Keele. Ushup Lichfield.

25
00:05:34,120 --> 00:05:38,020
Dan Uskup Kepala di Canterbury
juga teman baikku.

26
00:05:38,120 --> 00:05:40,179
Bisakah kau beri aku tumpangan?

27
00:05:40,360 --> 00:05:43,380
Tentu saja. Kau mau ke mana?

28
00:05:43,480 --> 00:05:45,179
Stoke-on-Trent.

29
00:05:45,600 --> 00:05:48,260
Oh, itu cukup jauh!

30
00:05:48,360 --> 00:05:50,100
Ya, memang. Terima kasih.

31
00:05:50,200 --> 00:05:53,659
- Aku tidak katakan aku akan...
- Kau sudah sarapan?

32
00:05:54,320 --> 00:05:56,940
- Sudah, tentu saja.
- Oh. Aku belum.

33
00:05:57,040 --> 00:06:00,419
Terima kasih sudah menawarkan.

34
00:06:05,960 --> 00:06:07,420
Benar.

35
00:06:07,520 --> 00:06:08,340
Ya.

36
00:06:08,440 --> 00:06:09,580
Ok.

37
00:06:09,680 --> 00:06:11,139
Ok, terima kasih.

38
00:06:12,680 --> 00:06:14,620
Aku bisa mengantarmu
sampai ke Dumfries,

39
00:06:14,720 --> 00:06:18,060
ibumu sudah meminta tolong seorang
pendeta untuk menjemputmu di sana.

40
00:06:18,160 --> 00:06:19,420
Bagus.

41
00:06:19,520 --> 00:06:21,820
Kau punya alat gandengan bukan?

42
00:06:21,920 --> 00:06:23,579
Gandengan?

43
00:06:23,840 --> 00:06:25,739
Buat apa aku butuh gandengan?

44
00:06:26,200 --> 00:06:28,699
Apa rotinya masih ada?

45
00:06:32,160 --> 00:06:34,860
Apa dia harus bepergian
dengan caravannya ini?

46
00:06:34,960 --> 00:06:37,700
Jelas dia memiliki kebutuhan khusus.

47
00:06:37,800 --> 00:06:40,220
Rasanya dia tidak kesulitan
untuk mencari pertolongan.

48
00:06:40,320 --> 00:06:42,980
Malah seperti menjadi berkah baginya.

49
00:06:43,080 --> 00:06:45,259
Apa dia biasa melakukan ini?

50
00:06:45,680 --> 00:06:50,460
Dia memandang gereja sebagai
perwujudan ajaran Alkitab.

51
00:06:50,560 --> 00:06:51,540
Oh.

52
00:06:51,640 --> 00:06:54,860
Dia bilang dia teman baik
Uskup Lichfield.

53
00:06:54,960 --> 00:06:56,940
Ya, memang benar.

54
00:06:57,040 --> 00:06:59,460
Juga Uskup Kepala Canterbury.

55
00:06:59,560 --> 00:07:02,140
Jika Neil bilang dia kenal seseorang,
memang begitu kenyataannya.

56
00:07:02,240 --> 00:07:04,539
Bagaimana dia bisa mengenal mereka?

57
00:07:05,440 --> 00:07:07,219
Dengan menjadi seorang Neil.

58
00:07:11,200 --> 00:07:12,780
Terima kasih!

59
00:07:12,880 --> 00:07:15,180
Oh, senang bisa membantu.

60
00:07:15,280 --> 00:07:19,259
Sebelum kau pergi,
bisakah kau tandatangani ini?

61
00:07:24,960 --> 00:07:26,539
Injil?

62
00:07:26,880 --> 00:07:29,060
Kau yakin?
Ini agak di luar kebiasaan.

63
00:07:29,160 --> 00:07:30,739
Terima kasih.

64
00:07:35,720 --> 00:07:37,500
Tidak, jangan di halaman depan.

65
00:07:37,600 --> 00:07:39,900
Itu untuk Uskup dan Uskup Kepala.

66
00:07:40,000 --> 00:07:42,819
Ada halaman untuk pendeta biasa.

67
00:07:46,280 --> 00:07:47,500
Ok.

68
00:07:47,600 --> 00:07:49,339
Jadi di sini.

69
00:07:49,880 --> 00:07:51,700
Aku sudah dapatkan
banyak tanda tangan.

70
00:07:51,800 --> 00:07:54,500
Desmond Tutu, Terry Waite...

71
00:07:54,600 --> 00:07:56,980
Rowan Williams, Jimmy Greenhoff...

72
00:07:57,080 --> 00:08:00,099
Aku tidak tahu kalau Jimmy Greenhoff
sudah ditahbiskan menjadi Pendeta!

73
00:08:00,520 --> 00:08:01,700
Tidak, dia belum.

74
00:08:01,800 --> 00:08:06,620
Dia mencetak 76 gol dalam
274 pertandingan bagi Stoke City.

75
00:08:06,720 --> 00:08:09,100
- Dia sangat menakjubkan.
- Ok, ok...

76
00:08:09,200 --> 00:08:10,899
Ini Injilmu.

77
00:08:11,760 --> 00:08:13,699
Terima kasih.

78
00:08:30,440 --> 00:08:32,660
Ibumu akan senang bertemu denganmu.

79
00:08:32,760 --> 00:08:36,379
Kurasa begitu.
Aku juga senang akan bertemu dengannya.

80
00:08:39,360 --> 00:08:41,820
Dia agak kurang sehat
akhir-akhir ini.

81
00:08:41,920 --> 00:08:43,339
Benar.

82
00:08:46,000 --> 00:08:48,820
Dan aku tahu,
berat untuk memikirkan masalah ini

83
00:08:48,920 --> 00:08:51,259
dan ibumu tidak bertambah muda.

84
00:08:51,880 --> 00:08:53,860
Tidak. Dia tak akan bertambah muda.

85
00:08:53,960 --> 00:08:55,580
Tak ada seorangpun dari kita.

86
00:08:55,680 --> 00:08:57,140
Itulah kehidupan.

87
00:08:57,240 --> 00:09:00,059
Jadi kita harus hadapi itu semua.

88
00:09:41,680 --> 00:09:42,980
Hai, Bu.

89
00:09:43,080 --> 00:09:45,579
Oh, senang bisa melihatmu.

90
00:09:47,360 --> 00:09:48,660
Biar kutatap dulu wajahmu.

91
00:09:48,760 --> 00:09:52,300
Jadi bagaimana kondisimu
setelah aku pergi?

92
00:09:52,400 --> 00:09:55,939
Aku sehat. Sangat sehat.

93
00:10:06,920 --> 00:10:08,459
Itu robin.

94
00:10:08,880 --> 00:10:10,420
Oh, dia kembali, bukan begitu?

95
00:10:10,520 --> 00:10:12,419
Dia datang ke sini minggu lalu.

96
00:10:13,240 --> 00:10:14,820
Kurasa dia merindukanmu.

97
00:10:14,920 --> 00:10:16,139
Kurasa begitu.

98
00:10:17,280 --> 00:10:19,339
Itulah sebabnya dia kembali.

99
00:10:28,280 --> 00:10:30,579
Neil, sayang.

100
00:10:31,120 --> 00:10:34,540
Saat kuijinkan kau bergabung dengan sirkus,
kau katakan mereka akan merawatmu.

101
00:10:34,640 --> 00:10:36,460
Mereka merawatku dengan baik.

102
00:10:36,560 --> 00:10:38,540
Hanya satu orang saja
yang tidak menyukaiku.

103
00:10:38,640 --> 00:10:40,900
Itu hanya satu kali saja.

104
00:10:41,000 --> 00:10:43,140
Aku baik pada orang-orang
dan mereka juga baik padaku.

105
00:10:43,240 --> 00:10:46,259
Dan jika mereka tak baik padaku,
berarti mereka tidak menyukaiku.

106
00:10:49,360 --> 00:10:50,860
Aku tak akan ada di sini selamanya.

107
00:10:50,960 --> 00:10:52,620
Jangan bicara seperti itu.

108
00:10:52,720 --> 00:10:55,259
Semua orang akan meninggal, Neil.

109
00:10:55,600 --> 00:10:57,500
hingga Dia kembali

110
00:10:57,600 --> 00:11:00,060
dan membangkitkan umatNya
dari kematian

111
00:11:00,160 --> 00:11:02,740
dan menganugrahi keabadian
bagi pengikut setiaNya.

112
00:11:02,840 --> 00:11:04,260
Ya begitulah.

113
00:11:04,360 --> 00:11:07,019
Yesus 1, Mary Baldwin 0.

114
00:11:08,520 --> 00:11:10,900
Aku ingin tahu apakah kau bisa
merawat dirimu sendiri

115
00:11:11,000 --> 00:11:12,980
saat aku tak di sini lagi.

116
00:11:13,080 --> 00:11:15,100
Jangan membebani orang lain.

117
00:11:15,200 --> 00:11:17,779
- Carilah pekerjaan.
- Aku sudah dapat pekerjaan.

118
00:11:18,160 --> 00:11:20,540
- Kau sudah dipecat.
- Pekerjaan baru.

119
00:11:20,640 --> 00:11:22,539
Di universitas.

120
00:11:24,560 --> 00:11:26,459
Oh, bagus.

121
00:11:26,920 --> 00:11:28,499
Kapan mereka tawarkan itu?

122
00:11:29,160 --> 00:11:30,379
Besok.

123
00:11:32,404 --> 00:11:35,904
PANDUAN NEIL BALDWIN UNTUK:
MENEMBUS UNIVERSITAS

124
00:11:48,400 --> 00:11:50,420
Saat pertama kali datang ke Keele,
apakah kau merasa gugup?

125
00:11:50,520 --> 00:11:52,259
Aku tak pernah merasa gugup.

126
00:12:00,120 --> 00:12:01,827
Halo. Aku Neil Baldwin.

127
00:12:01,927 --> 00:12:04,540
- Selamat datang di Universitas Keele.
- Halo.

128
00:12:04,640 --> 00:12:05,614
Aku Neil Baldwin.

129
00:12:05,714 --> 00:12:07,900
- Selamat datang di Universitas Keele.
- Ok?

130
00:12:08,000 --> 00:12:09,749
Halo. Aku Neil Baldwin.

131
00:12:09,849 --> 00:12:12,199
- Selamat datang di Universitas Keele.
- Hai.

132
00:12:16,120 --> 00:12:19,980
Halo. Aku Neil Baldwin.
Selamat datang d Universitas Keele.

133
00:12:20,080 --> 00:12:22,380
Hai. Namaku Malcolm.
Kau penggemar Stoke City?

134
00:12:22,480 --> 00:12:24,540
Ya. Penggemar berat.

135
00:12:24,640 --> 00:12:26,180
- Kau penggemar juga?
- Ya.

136
00:12:26,280 --> 00:12:27,540
Ya, aku juga.

137
00:12:27,640 --> 00:12:29,820
Jadi kau bekerja di sini?

138
00:12:29,920 --> 00:12:32,339
Ya, kurasa begitu.

139
00:13:22,600 --> 00:13:25,499
...penjelasan atas kesalahan persepsi.

140
00:13:26,120 --> 00:13:30,460
Contohnya, Phantom Limb, menyanggah
kuat pendapat yang menyatakan bahwa...

141
00:13:30,560 --> 00:13:35,819
persepsi kita dan kenyataan yang
sesungguhnya adalah satu dan sama...

142
00:15:07,480 --> 00:15:09,140
Apa itu burung chaffinch?

143
00:15:09,240 --> 00:15:12,500
Sebenarnya apa yang
kau lakukan di sana, Neil?

144
00:15:12,600 --> 00:15:14,020
Di universitas?

145
00:15:14,120 --> 00:15:16,900
Itu burung chaffinch.
Ada garis di sayapnya.

146
00:15:17,000 --> 00:15:18,540
Neil Baldwin.

147
00:15:18,640 --> 00:15:22,539
Walaupun aku sangat menyukai burung,
jangan kau alihkan pembicaraannya.

148
00:15:24,080 --> 00:15:26,540
Apa yang kau lakukan di sana,
di Universitas Keele?

149
00:15:26,640 --> 00:15:28,299
Banyak hal.

150
00:15:29,080 --> 00:15:32,259
Apa bayaran yang kau dapat
dari 'banyak hal' itu?

151
00:15:33,240 --> 00:15:35,620
Lihat burung-burung di langit.

152
00:15:35,720 --> 00:15:40,300
Mereka tidak menanam, tidak menuai,
tidak mengumpulkan hasil panen di lumbung.

153
00:15:40,400 --> 00:15:43,819
Namun Tuhan memberi mereka makanan.

154
00:15:44,974 --> 00:15:49,074
Neil dan BURSA KERJA

155
00:15:50,000 --> 00:15:54,500
Saat aku mulai bekerja,
aku membaca Injil di saat istirahat.

156
00:15:54,600 --> 00:15:56,300
Dan mereka mengolok-olok aku.

157
00:15:56,400 --> 00:15:58,859
Mereka memanggilku Si Suci Mary.

158
00:15:59,280 --> 00:16:03,219
Aku bisa jadi pendeta,
lalu akan menjadi Si Suci Neil.

159
00:16:04,320 --> 00:16:06,500
Itukah sebabnya kau tak mau
pekerjaan normal?

160
00:16:06,600 --> 00:16:08,739
Karena kau khawatir
mereka akan melecehkanmu?

161
00:16:09,040 --> 00:16:11,539
Aku menyukai Church of England.

162
00:16:11,840 --> 00:16:14,220
Aku suka tampil.

163
00:16:14,320 --> 00:16:16,140
Aku percaya pada Tuhan.

164
00:16:16,240 --> 00:16:21,139
Itu sebabnya kau selalu masuk kandidat
tiga besar di setiap gereja yang kudatangi.

165
00:16:22,400 --> 00:16:24,780
Tapi ada hal lain yang
kau butuhkan, Neil.

166
00:16:24,880 --> 00:16:26,619
Mata bifocal.

167
00:16:27,080 --> 00:16:29,300
Aku pikir kualifikasi.

168
00:16:29,400 --> 00:16:31,540
- Kau baik-baik saja, Nello?
- Hai, Steve.

169
00:16:31,640 --> 00:16:34,139
Pertandingan lawan Wigan Sabtu ini!

170
00:16:34,640 --> 00:16:36,060
Siapa itu?

171
00:16:36,160 --> 00:16:39,020
Steve. Dia teman baikku.

172
00:16:39,120 --> 00:16:41,140
Kau tak pernah cerita
tentang dia sebelumnya.

173
00:16:41,240 --> 00:16:43,859
Oh... aku baru kenal dia kemarin.

174
00:16:44,960 --> 00:16:48,820
Kabar baiknya, Susie Cooper
membutuhkan pembuat keramik.

175
00:16:48,920 --> 00:16:50,940
Aku pernah bekerja di
tempat Susie Cooper.

176
00:16:51,040 --> 00:16:54,180
Aku mendapat banyak pujian
karena mataku sangat peka soal warna.

177
00:16:54,280 --> 00:16:56,100
Kurasa Neil juga punya bakat yang sama.

178
00:16:56,200 --> 00:16:59,380
Terima kasih tapi itu bukan
pekerjaan yang aku cari.

179
00:16:59,480 --> 00:17:01,739
Lalu apa yang kau cari?

180
00:17:02,200 --> 00:17:03,740
Pekerjaan apa yang kau inginkan, Neil?

181
00:17:03,840 --> 00:17:06,180
Aku ingin jadi manajer Stoke City.

182
00:17:06,280 --> 00:17:10,300
Atau jadi pendeta. Dua-duanya bagus.
Aku fleksibel.

183
00:17:10,400 --> 00:17:14,780
Ok. Dan...
pengalaman apa yang kau punya?

184
00:17:14,880 --> 00:17:20,259
Aku membantu mahasiswa di Keele.
Aku juga badut terdaftar.

185
00:17:21,280 --> 00:17:22,540
Benarkah?

186
00:17:22,640 --> 00:17:24,780
Apa yang sudah kau lakukan untuk itu?

187
00:17:24,880 --> 00:17:26,179
Ini Nello.

188
00:17:28,000 --> 00:17:29,539
Kau yang membuat ini?

189
00:17:31,000 --> 00:17:32,700
Lihat hasil lukisannya!

190
00:17:32,800 --> 00:17:34,620
Ini tidak jauh berbeda dengan keramik.

191
00:17:34,720 --> 00:17:36,739
Benar, dia sangat ahli.

192
00:17:37,520 --> 00:17:41,220
Ini sebutir telur, yang sudah dirias,
dan ini terdaftar.

193
00:17:41,320 --> 00:17:43,580
Kau bisa menuntut siapapun
yang mencuri hasil riasanmu.

194
00:17:43,680 --> 00:17:46,780
Kurasa Elaine tak ingin
mendengar soal itu.

195
00:17:46,880 --> 00:17:50,540
Apakah ada pembukaan sirkus saat ini?

196
00:17:50,640 --> 00:17:52,380
Tidak ada, saat ini.

197
00:17:52,480 --> 00:17:55,940
Charlie Cairoli adalah teman baikku.

198
00:17:56,040 --> 00:17:58,660
Aku punya nomor teleponnya,
jika kau mau.

199
00:17:58,760 --> 00:18:01,380
Bilang saja Neil yang menyuruhmu.

200
00:18:01,480 --> 00:18:03,940
- Maksudku pekerjaan untukmu.
- 0272...

201
00:18:04,040 --> 00:18:07,300
496 0725.

202
00:18:07,400 --> 00:18:08,900
Neil!

203
00:18:09,000 --> 00:18:11,700
Maaf. Sekarang dia sulit dihubungi.

204
00:18:11,800 --> 00:18:14,140
Tapi apakah tidak ada
lowongan pekerjaan di tempatnya?

205
00:18:14,240 --> 00:18:15,140
Untukmu.

206
00:18:15,240 --> 00:18:16,420
Tidak ada.

207
00:18:16,520 --> 00:18:20,980
Makanya tadi aku bilang
pendeta atau manajer sepak bola.

208
00:18:20,980 --> 00:18:25,919
Tidak harus di Stoke City,
asalkan jangan di Port Vale.

209
00:18:29,240 --> 00:18:33,500
Ada berbagai cara membantu
orang mendapat pekerjaan

210
00:18:33,600 --> 00:18:38,260
jika saja tidak memiliki...
keterbatasan.

211
00:18:38,360 --> 00:18:41,299
Mengapa kau katakan itu padaku?

212
00:18:46,400 --> 00:18:49,699
Pastilles itu bukan buah-buahan
dan kau tahu tentang itu.

213
00:18:50,440 --> 00:18:53,780
Jika aku tidak hati-hati,
kau bisa membuatku jadi vegetarian.

214
00:18:53,880 --> 00:18:57,780
Jika kau ragu-ragu,
kau bisa tanya Doris di kasir.

215
00:18:57,880 --> 00:18:59,740
Dia akan bilang mana makanan
yang sehat dan mana yang bukan.

216
00:18:59,840 --> 00:19:00,900
Doris?

217
00:19:01,000 --> 00:19:02,780
Bagiku dia tak terlihat pandai.

218
00:19:02,880 --> 00:19:05,099
Dia bisa mengawasimu.

219
00:19:05,560 --> 00:19:08,100
Sepertinya aku yang harus mengawasinya.

220
00:19:08,200 --> 00:19:12,739
Oh, ya ampun!
Aku cuma ingin kau bisa mandiri!

221
00:19:30,960 --> 00:19:33,500
Ini bukan makanan sehat, Neil.

222
00:19:33,600 --> 00:19:35,739
Aku rasa telur bagus untuk kesehatan.

223
00:19:38,160 --> 00:19:39,940
Mary, apa kau sehat, sayang?

224
00:19:40,040 --> 00:19:41,340
Ya, ya.

225
00:19:41,440 --> 00:19:45,699
Hanya harga buah persik kalengan ini,
membuatku sedikit pusing.

226
00:20:04,480 --> 00:20:05,979
Neil.

227
00:20:07,400 --> 00:20:11,660
Aku sudah berdoa sungguh-sunguh
tentang ini, dan kau tahu apa?

228
00:20:11,760 --> 00:20:14,700
Kurasa kau sudah siap
untuk tinggal di rumahmu sendiri.

229
00:20:14,800 --> 00:20:17,660
Aku sudah tinggal di rumah sendiri.
Rumah ini.

230
00:20:17,760 --> 00:20:21,340
Tempat tinggalmu sendiri.
Tidak terlalu jauh. Flat kecil.

231
00:20:21,440 --> 00:20:22,819
Pindah?

232
00:20:23,440 --> 00:20:25,020
Dari rumahku sendiri?

233
00:20:25,120 --> 00:20:26,780
Ke tempat yang menyenangkan

234
00:20:26,880 --> 00:20:30,100
dimana kau bisa lebih...  bebas

235
00:20:30,200 --> 00:20:32,100
dan mengatur hidupmu sendiri.

236
00:20:32,200 --> 00:20:33,979
Tapi aku sudah mengatur
hidupku sendiri.

237
00:20:34,440 --> 00:20:36,699
Kapan aku pernah tidak mengatur
hidupku sendiri?

238
00:20:50,880 --> 00:20:52,900
Apa kau pikir ini keinginan Tuhan?

239
00:20:53,000 --> 00:20:56,740
Itu pertanyaan sulit,
tapi kurasa mungkin saja, ya.

240
00:20:56,840 --> 00:20:58,700
Bukan keinginan ibuku?

241
00:20:58,800 --> 00:21:02,300
Aku rasa dalam hal ini,
dan juga dalam banyak hal lainnya

242
00:21:02,400 --> 00:21:05,779
keinginan ibumu dan keinginan Tuhan
adalah satu dan sama.

243
00:21:07,840 --> 00:21:09,380
Apakah itu paduan suara?

244
00:21:09,480 --> 00:21:12,660
Ya. Kau mau bergabung?
Kami masih kekurangan suara bariton.

245
00:21:12,760 --> 00:21:15,740
Aku senang sekali tapi
banyak hal yang harus kulakukan.

246
00:21:15,840 --> 00:21:17,620
Oh, benarkah? Seperti apa?

247
00:21:17,720 --> 00:21:19,500
Aku harus mengamati burung.

248
00:21:19,600 --> 00:21:21,940
Sirkus Gerry Cottle ada di kota ini.

249
00:21:22,040 --> 00:21:24,659
Aku menulis bait tambahan untuk doa.

250
00:21:26,360 --> 00:21:28,379
Kau tidak bercanda, bukan?

251
00:21:33,680 --> 00:21:36,460
Masih ada jadwal Stoke City
milikmu tertempel di atas sana.

252
00:21:36,560 --> 00:21:38,339
Nanti aku akan kembali
untuk mengambil itu.

253
00:21:39,560 --> 00:21:41,859
Semua tumbuh dewasa? Neil.

254
00:21:43,440 --> 00:21:46,179
Jangan khawatir, Bu.
Aku tak akan melupakanmu.

255
00:21:47,800 --> 00:21:49,980
Kau sangat baik, Malcolm.

256
00:21:50,080 --> 00:21:51,940
Berilah kepada orang yang
meminta kepadamu

257
00:21:51,945 --> 00:21:53,945
dan janganlah kau menolak
orang yang mau meminjam darimu.

258
00:21:54,040 --> 00:21:54,980
Matius: 5.

259
00:21:55,080 --> 00:21:57,900
Oh, aku tak akan bilang tidak
untuk sebotol bir.

260
00:21:58,000 --> 00:21:59,219
Malcolm: 1.

261
00:22:01,040 --> 00:22:02,700
Kau siap, Neil?

262
00:22:02,800 --> 00:22:05,379
Ya. Mari kita lakukan.

263
00:22:05,760 --> 00:22:07,819
Tidak perlu terburu-buru.

264
00:22:08,840 --> 00:22:10,659
Ini, Malcolm.

265
00:22:11,400 --> 00:22:12,779
Ok.

266
00:22:51,200 --> 00:22:53,060
Aku tak tahu bagaimana
semuanya bisa lepas.

267
00:22:53,160 --> 00:22:54,859
Kau tidak menaruh burung elang
di kandang itu, bukan?

268
00:22:55,320 --> 00:22:57,299
Bagaimana menurutmu?

269
00:23:02,200 --> 00:23:05,060
Apa itu tim sepakbola Neil Baldwin?

270
00:23:05,160 --> 00:23:06,620
Timku sendiri.

271
00:23:06,720 --> 00:23:10,739
Aku yang memilih pemainnya,
aku juga manajer sekaligus kaptennya.

272
00:23:11,160 --> 00:23:12,940
- Setidaknya kau tak bisa dilengserkan.
- Tepat.

273
00:23:13,040 --> 00:23:14,579
Kau jadi wakil presiden.

274
00:23:15,160 --> 00:23:18,100
Aku? Bukan jadi presiden?

275
00:23:18,200 --> 00:23:20,234
Gary Lineker yang jadi presidennya.

276
00:23:20,239 --> 00:23:22,739
Aku akan menulis surat untuk
mengabarkan berita baik padanya.

277
00:23:25,200 --> 00:23:26,780
Sementara itu, Stoke City mengumumkan...

278
00:23:26,880 --> 00:23:29,060
telah melepas manajer mereka,
Graham Paddon

279
00:23:29,160 --> 00:23:31,940
setelah hanya bertugas dalam
18 pertandingan.

280
00:23:32,040 --> 00:23:35,620
Jajaran direksi berterima kasih
atas kerja keras serta dedikasinya

281
00:23:35,720 --> 00:23:38,459
dan mengatakan mereka akan
mencari pengganti secepatnya...

282
00:24:07,280 --> 00:24:09,499
Masuklah, Mark.

283
00:24:10,280 --> 00:24:12,139
Terima kasih sudah datang.

284
00:24:12,600 --> 00:24:16,499
Aku tadinya memanggil pendetaku sendiri,
tapi dia banyak menuntut.

285
00:24:19,960 --> 00:24:21,900
Ini ditujukan pada Neil.

286
00:24:22,000 --> 00:24:24,459
Aku tahu. Itu yang membuatku khawatir.

287
00:24:25,320 --> 00:24:28,300
Ingat soal kesalahpahaman
pembayaran sewa bis?

288
00:24:28,400 --> 00:24:29,300
Ya.

289
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
Itu merusak suasana piknik.

290
00:24:32,200 --> 00:24:34,140
Dia ceroboh soal uang.

291
00:24:34,240 --> 00:24:36,979
Dan Paulus sudah mengingatkan
kita dalam surat Romawi.

292
00:24:39,760 --> 00:24:40,940
Tentu.

293
00:24:41,040 --> 00:24:43,580
Jangan berhutang pada siapapun
kecuali untuk mencintai satu sama lain.

294
00:24:43,680 --> 00:24:47,740
Aku tak yakin itu bisa diterapkan
pada transaksi keuangan kontemporer.

295
00:24:47,840 --> 00:24:51,579
Aku ingin kau buka amplopnya
dan katakan apa isinya.

296
00:24:52,080 --> 00:24:53,540
Aku tak yakin soal itu.

297
00:24:53,640 --> 00:24:56,340
Aku jemaat Christadelphian sedangkan
kau pendeta Church of England.

298
00:24:56,440 --> 00:24:57,700
Apa hubungannya?

299
00:24:57,800 --> 00:25:02,139
Pertama, Neil jemaat Church of England,
jadi secara spiritual dia jemaatmu.

300
00:25:03,240 --> 00:25:05,537
Dan kedua, kurasa Church of England

301
00:25:05,638 --> 00:25:09,119
tidak memiliki kode etik moral
sekeras aliranku.

302
00:25:11,760 --> 00:25:14,899
Apa yang akan dia lakukan
saat aku tak lagi di sini?

303
00:25:17,480 --> 00:25:19,899
Kita bisa mengangkat wali.

304
00:25:20,360 --> 00:25:21,980
Dan dia harus bisa mengelola,

305
00:25:22,080 --> 00:25:24,499
memiliki usaha dan...

306
00:25:28,120 --> 00:25:29,979
Berapa banyak itu?

307
00:25:31,520 --> 00:25:35,179
Kau harus ingat bahwa kau akan
bicara dengan wanita sakit.

308
00:25:35,640 --> 00:25:37,499
Kapan terakhir kali
kau lakukan check-up?

309
00:25:38,560 --> 00:25:40,699
800 pound.

310
00:25:41,400 --> 00:25:43,500
Oh, aku seharusnya
tak biarkan dia pindah!

311
00:25:43,600 --> 00:25:45,820
- Ini salahku.
- Tidak, Mary!

312
00:25:45,920 --> 00:25:48,700
Aku yakin ada cara untuk mencicilnya.

313
00:25:48,800 --> 00:25:51,060
- Aku akan temui dia sekarang.
- Tidak, dia tidak di rumah!

314
00:25:51,160 --> 00:25:52,899
Dia pergi ke London.

315
00:25:53,400 --> 00:25:54,300
Ok.

316
00:25:54,400 --> 00:25:57,459
Dia bilang untuk urusan parlemen.

317
00:25:58,484 --> 00:26:02,784
PANDUAN NEIL BALDWIN UNTUK:
MENEMBUS PARLEMEN

318
00:26:31,440 --> 00:26:32,699
Kau mau pergi ke mana?

319
00:26:33,080 --> 00:26:35,059
Gedung Parlemen.

320
00:26:35,840 --> 00:26:37,019
Naiklah.

321
00:26:42,640 --> 00:26:44,700
Apakah Tony Benn masuk hari ini?

322
00:26:44,800 --> 00:26:46,579
Aku tak bisa katakan.

323
00:26:47,400 --> 00:26:51,780
Bisakah kau pastikan
dia absen atau tidak?

324
00:26:51,880 --> 00:26:54,099
Aku tak boleh beranjak dari sini.

325
00:27:04,120 --> 00:27:06,260
Bisakah kau sampaikan
pesan ini padanya?

326
00:27:06,360 --> 00:27:09,619
Aku teman anaknya, Stephen,
di Universitas Keele.

327
00:27:16,600 --> 00:27:18,419
Terima kasih.

328
00:27:30,960 --> 00:27:32,340
Apa kau benar-benar
bertemu dengannya?

329
00:27:32,440 --> 00:27:33,260
Ya.

330
00:27:33,360 --> 00:27:35,659
Bagiku dia sangat ramah.

331
00:27:38,200 --> 00:27:39,420
Tony yang malang.

332
00:27:39,520 --> 00:27:41,299
Tony yang malang, ya.

333
00:27:54,320 --> 00:27:55,980
Apa kau sampaikan masalah
saluran pembuangan padanya?

334
00:27:56,080 --> 00:27:57,739
Dia sangat sibuk.

335
00:27:58,440 --> 00:28:01,500
Salurannya mampet sejak tetangga kita
membuat paella di ultah pernikahan mereka.

336
00:28:01,600 --> 00:28:02,739
Tidak.

337
00:28:03,720 --> 00:28:05,860
Mereka adakan pesta barbeque

338
00:28:05,960 --> 00:28:08,419
tapi perkiraannya karena
tekanan dari sisi timur kurang kuat.

339
00:28:09,200 --> 00:28:12,220
800 pound! Itu tidak benar.

340
00:28:12,320 --> 00:28:15,419
Tidak, itu tidak benar, Neil.
Sama sekali tidak benar!

341
00:28:17,200 --> 00:28:21,140
Aku membeli perangko elektronik,
setiap minggu, dari kantor pos. 5 pound.

342
00:28:21,240 --> 00:28:23,260
Neil, itu hanya senilai 60 pound.

343
00:28:23,360 --> 00:28:25,820
Ini listrik yang benar-benar
kau gunakan.

344
00:28:25,920 --> 00:28:28,300
Bagaimana kau bisa
menggunakan sebanyak itu?

345
00:28:28,400 --> 00:28:30,220
Aku membayar 5 pound setiap minggu.

346
00:28:30,320 --> 00:28:33,220
Aku membeli perangko.
Tanyakan saja pada wanita di kantor pos.

347
00:28:33,320 --> 00:28:34,979
Bagaimana kau bisa gunakan
listrik sebanyak itu?

348
00:28:35,520 --> 00:28:36,860
Aku tidak.

349
00:28:36,960 --> 00:28:38,500
Burung-burung yang menggunakannya.

350
00:28:38,600 --> 00:28:40,620
Aku harus membuat mereka
tetap hangat, bukan?

351
00:28:40,720 --> 00:28:44,260
Tolong katakan kau tidak menyalakan
pemanas listrik seharian.

352
00:28:44,360 --> 00:28:45,419
Kenapa tak boleh?

353
00:28:46,040 --> 00:28:48,099
Aku bayar. Aku membeli perangko.

354
00:28:48,440 --> 00:28:50,299
Aku taruh di bukuku entah di mana.

355
00:28:54,920 --> 00:28:58,259
- Bagaimana caranya kita dapatkan 800 pound?
- Jangan khawatir, Bu.

356
00:28:59,760 --> 00:29:01,020
Neil, sayang.

357
00:29:01,120 --> 00:29:05,819
Aku menyuruhmu pindah agar
kau bisa belajar mengatur hidupmu.

358
00:29:07,720 --> 00:29:10,580
Aku akan bayar jika aku dapatkan
pekerjaan di Stoke City.

359
00:29:10,680 --> 00:29:13,419
Tak ada lowongan di Stoke City.

360
00:29:13,760 --> 00:29:17,499
Mereka sudah mengangkat Lou Macari
sebagai manajer baru mereka.

361
00:29:17,680 --> 00:29:21,060
Kalau begitu aku akan
menemuinya besok pagi.

362
00:29:21,160 --> 00:29:24,419
Lalu Lou Macari akan membayar
tagihan listrikmu?

363
00:29:25,560 --> 00:29:29,499
Aku tak berpikir begitu.
Kenapa dia harus lakukan itu?

364
00:29:31,240 --> 00:29:34,459
Tuhan, berkatilah Ayah.
rawatlah dia.

365
00:29:35,040 --> 00:29:39,859
Dan berkatilah Ibu.
Jangan biarkan dia khawatir lagi.

366
00:29:41,840 --> 00:29:44,259
Berkatilah para mahasiswa.

367
00:29:45,560 --> 00:29:50,619
Berkatilah Norman Barrett MBE,
di Sirkus Zippo.

368
00:29:52,360 --> 00:29:55,019
Berkatilah Gordon Banks.

369
00:29:55,520 --> 00:29:57,499
Berkatilah...

370
00:29:58,720 --> 00:30:00,459
Ken Dodd.

371
00:30:02,160 --> 00:30:04,500
Dan berkatilah Lou Macari

372
00:30:04,600 --> 00:30:09,460
bantulah dia menjalankan tugasnya
mengembalikan Stoke City ke divisi utama.

373
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
Amin.

374
00:30:17,880 --> 00:30:20,579
Atau setidaknya ke babak play-off.

375
00:30:21,080 --> 00:30:24,659
Sepeti pekerjaan yang
sudah ditakdirkan.

376
00:30:30,360 --> 00:30:39,739
Why, why, why, Delilah?

377
00:30:40,200 --> 00:30:41,899
So before...

378
00:30:46,000 --> 00:30:48,980
- Kau bisa angkat posisi kami, Lou.
- Aku sangat berharap begitu.

379
00:30:49,080 --> 00:30:50,940
Tidak. Aku yakin kau bisa.

380
00:30:51,040 --> 00:30:53,380
Ya, bagus.

381
00:30:53,385 --> 00:30:55,695
Aku pernah bilang pada pendetaku
dia akan jadi uskup,

382
00:30:55,815 --> 00:30:58,130
dan aku juga benar tentang itu.

383
00:30:58,200 --> 00:31:01,699
Ok, bagus, bagus.
Itu... itu hebat.

384
00:31:02,320 --> 00:31:04,939
- Macari!
- Macari!

385
00:31:52,520 --> 00:31:54,780
Kau tidak menunggu di luar
seharian bukan?

386
00:31:54,880 --> 00:31:55,820
Ya, aku menunggu seharian.

387
00:31:55,920 --> 00:31:58,140
Barangkali kau membutuhkanku.

388
00:31:58,240 --> 00:32:01,900
Kau sangat luar bisa,
tapi kau tak bekerja?

389
00:32:02,000 --> 00:32:04,339
Aku sedang menganggur saat ini.

390
00:32:05,000 --> 00:32:06,900
Aku turut prihatin.

391
00:32:07,000 --> 00:32:08,460
Apa keahlianmu?

392
00:32:08,560 --> 00:32:09,900
Badut sirkus.

393
00:32:10,000 --> 00:32:11,180
Ok.

394
00:32:11,280 --> 00:32:12,739
Apa yang kau lakukan sebagai badut?

395
00:32:13,440 --> 00:32:15,620
Membuat orang tertawa.

396
00:32:15,720 --> 00:32:19,860
Aku biasa dilontarkan dari meriam
setiap malam.

397
00:32:19,960 --> 00:32:21,979
Lalu kenapa kau bisa dipecat?

398
00:32:22,640 --> 00:32:24,459
Wajahku tidak mendukung.

399
00:32:28,160 --> 00:32:29,180
Ok, selamat malam.

400
00:32:29,280 --> 00:32:30,379
Selamat malam.

401
00:32:32,560 --> 00:32:34,539
Kau bilang badut?

402
00:32:35,480 --> 00:32:37,379
Apa kau mau bekerja untukku?

403
00:32:38,600 --> 00:32:39,780
Jadi kit man, bagian perlengkapan?

404
00:32:39,880 --> 00:32:41,820
Itu luar biasa, yeah.

405
00:32:41,920 --> 00:32:44,230
Aku akan rundingkan dulu
dengan pihak universitas,

406
00:32:44,235 --> 00:32:46,540
tapi kurasa mereka
tak akan keberatan.

407
00:32:46,640 --> 00:32:48,700
Apa yang kau lakukan di universitas?

408
00:32:48,800 --> 00:32:51,980
Membantu para mahasiswa.

409
00:32:52,080 --> 00:32:54,540
Apa, di sana kau tidak dilontarkan
dari meriam juga bukan?

410
00:32:54,640 --> 00:32:57,460
Tidak, tidak benar-benar dibutuhkan.

411
00:32:57,560 --> 00:32:59,699
Kurasa tidak.

412
00:33:00,600 --> 00:33:03,780
Ok, sampai jumpa hari Senin.

413
00:33:03,880 --> 00:33:05,979
Sampai jumpa hari Senin, Lou.

414
00:33:09,200 --> 00:33:10,739
Hebat.

415
00:33:14,720 --> 00:33:17,699
Apa kau yakin dapat tawaran ini, Neil?

416
00:33:18,120 --> 00:33:21,220
Manajer Stoke City, Lou Macari

417
00:33:21,320 --> 00:33:23,300
menawarimu, Neil Baldwin, pekerjaan?

418
00:33:23,400 --> 00:33:27,219
Lou Macari, mantan pemain
Manchester United dan Skotlandia, ya.

419
00:33:27,640 --> 00:33:29,740
Aku mulai menyusun berkasnya.

420
00:33:29,840 --> 00:33:31,460
Kau mau biskuit?

421
00:33:31,560 --> 00:33:34,620
Tidak, tapi kau sudah makan satu.
Jangan berserakan.

422
00:33:34,720 --> 00:33:37,539
Kau lihat remah-remahnya di karpet.

423
00:33:45,640 --> 00:33:48,499
Aku tahu kau sangat
menyukai sepak bola

424
00:33:48,960 --> 00:33:51,659
Aku tahu kau suka sepak bola
karena aku.

425
00:33:52,560 --> 00:33:54,259
Apa...

426
00:33:55,560 --> 00:33:58,339
apa yang diperlukan
untuk pekerjaan ini?

427
00:33:59,520 --> 00:34:03,020
Menyiapkan seragam bersih,
mengumpulkan seragam kotor

428
00:34:03,120 --> 00:34:04,700
membawanya ke laundry.

429
00:34:04,800 --> 00:34:07,659
Kalau begitu, kau harus meyakinkanku .

430
00:34:08,520 --> 00:34:11,899
Kau tak pernah mengurusi
kaus kaki kotormu sepanjang hidupmu.

431
00:34:12,520 --> 00:34:15,179
Kamarmu seperti kapal pecah.

432
00:34:18,200 --> 00:34:20,660
Kau yakin sudah dapatkan pekerjaan itu?

433
00:34:20,760 --> 00:34:25,180
Kau yakin sudah dapatkan pekerjaan itu?

434
00:34:25,280 --> 00:34:27,819
Katakan pada bos, Nello sudah datang.

435
00:34:31,440 --> 00:34:34,739
Apa yang bisa kukatakan?
Dia orang yang tepat untuk pekerjaan ini.

436
00:34:37,040 --> 00:34:38,499
Terima kasih banyak.

437
00:34:40,560 --> 00:34:42,099
Masuklah.

438
00:34:44,360 --> 00:34:46,220
Hai orang-orang yang kurang percaya.

439
00:34:46,320 --> 00:34:48,899
Mengapa engkau bimbang?

440
00:34:53,000 --> 00:34:54,899
Matius: 14.

441
00:35:06,800 --> 00:35:08,020
Ayo, minggir!

442
00:35:08,120 --> 00:35:09,820
Jangan sampai ada yang cedera!

443
00:35:09,920 --> 00:35:11,180
Siapa itu?

444
00:35:11,280 --> 00:35:12,979
Kit man baru.

445
00:35:19,680 --> 00:35:21,060
Jaga dengan ketat.

446
00:35:21,160 --> 00:35:23,860
Beri umpan di belakang
bek mereka yang lamban.

447
00:35:23,960 --> 00:35:26,300
Saat lawan mendapat corner,
kita sisakan Laino di depan.

448
00:35:26,400 --> 00:35:28,940
Tapi tempel ketat dua pemain
jangkung mereka saat corner.

449
00:35:29,040 --> 00:35:31,979
Paddy, kau jaga dia dengan ketat.
Ok? Jangan beri dia nafas.

450
00:35:32,480 --> 00:35:35,180
Konsentrasi pada bola.
Jangan beri ruang dan waktu.

451
00:35:35,280 --> 00:35:38,580
Kita lakukan ini pada 10 menit pertama
dan mereka tak akan jadi ancaman buat kita.

452
00:35:38,680 --> 00:35:39,939
Laino. Apa?

453
00:35:40,520 --> 00:35:42,259
Ada apa?

454
00:35:44,800 --> 00:35:46,659
Oh, ya ampun!

455
00:35:48,040 --> 00:35:48,940
Masuklah, kau!

456
00:35:49,040 --> 00:35:54,659
Hei, hei, mahluk apa itu?

457
00:36:13,520 --> 00:36:16,180
Bagus.
Permainan kalian hari ini bagus!

458
00:36:16,280 --> 00:36:18,140
Permainanmu bagus, Paddy.

459
00:36:18,240 --> 00:36:19,779
Kalian bermain bagus.

460
00:36:23,760 --> 00:36:25,499
Oh sial!

461
00:36:26,600 --> 00:36:30,859
Tendang dia! Dia mencoba curang!
Dia mencoba curang!

462
00:36:32,600 --> 00:36:34,819
Aku copot kepalanya.

463
00:36:36,040 --> 00:36:38,140
Di menit terakhir,
berdasarkan informasi darimu.

464
00:36:38,240 --> 00:36:42,179
Sial kau, Nello. Mereka mengelilingimu
dan kau meledek mereka.

465
00:36:43,800 --> 00:36:46,420
Aku pernah bicara dengan
gadis yang mau bunuh diri.

466
00:36:46,520 --> 00:36:48,180
Mahasiswi muda.

467
00:36:48,280 --> 00:36:50,539
Apa, dengan kostum ayam?

468
00:36:50,680 --> 00:36:52,140
Tidak, tentu saja.

469
00:36:52,240 --> 00:36:54,060
Aku memakai kostum Sinterklas.

470
00:36:54,160 --> 00:36:55,699
Oh, ok.

471
00:36:55,880 --> 00:36:58,459
Dan apa yang bisa dilakukan
dengan kostum ayam?

472
00:36:58,840 --> 00:37:01,899
Kostum yang disukai.
Bagus untuk meningkatkan moral.

473
00:37:02,600 --> 00:37:04,620
Charlie Cairoli mengajarkan aku itu.

474
00:37:04,720 --> 00:37:07,019
Dia teman baikku.

475
00:37:14,520 --> 00:37:16,059
Hanya sekedar ingin tahu

476
00:37:17,400 --> 00:37:20,259
apa yang kau katakan pada
gadis yang mau bunuh diri itu?

477
00:37:21,640 --> 00:37:26,859
Aku bilang, sayang, kita semua akan pergi,
tapi kenapa kau harus pergi sekarang?

478
00:37:30,000 --> 00:37:33,779
Selamat malam.

479
00:37:47,000 --> 00:37:48,900
- Ok, tampan?
- Ok.

480
00:37:49,000 --> 00:37:51,060
- Apa kabar, Nello?
- Baik, yeah.

481
00:37:51,160 --> 00:37:52,939
Nello! Nello!

482
00:37:56,320 --> 00:37:57,620
Ok, bodoh?

483
00:37:57,720 --> 00:37:59,939
Pastikan tehnya siap untuk besok.

484
00:38:00,560 --> 00:38:01,860
Aku bukan orang bodoh.

485
00:38:01,960 --> 00:38:04,299
Aku badut terdaftar.

486
00:38:05,840 --> 00:38:07,380
Itu sedikit kasar.

487
00:38:07,480 --> 00:38:09,539
Tapi kau harus terus berlanjut.

488
00:38:13,120 --> 00:38:15,340
Apakah kau merasa dia memilihmu

489
00:38:15,440 --> 00:38:16,940
karena keterbatasanmu?

490
00:38:17,040 --> 00:38:19,179
Keterbatasan apa?

491
00:39:39,920 --> 00:39:43,579
...Hei bajingan gendut!
Kau bajingan gendut!

492
00:40:13,480 --> 00:40:17,099
- Perekrutan yang mengejutkan?
- Dia tak terlalu dikenal.

493
00:40:17,720 --> 00:40:19,940
Aku bahkan tak ingin
mengungkap siapa namanya.

494
00:40:20,040 --> 00:40:22,780
Biar dia menjawabnya di lapangan.

495
00:40:22,880 --> 00:40:26,140
Dan dia akan mendapat kesempatan
pada pertandingan pra-musim.

496
00:40:26,240 --> 00:40:28,299
Kami harus turunkan berat badannya.

497
00:40:30,240 --> 00:40:32,260
Dia tidak dalam kondisi terbaik.

498
00:40:32,360 --> 00:40:35,419
Tapi kau tahu, aku sudah
pertaruhkan hidupku...

499
00:40:36,040 --> 00:40:38,740
lalu mengambil kesempatan itu
dan membawanya ke sini.

500
00:40:38,840 --> 00:40:40,660
Kita lihat apa yang ada di depan, Ivan.

501
00:40:40,760 --> 00:40:43,659
Kita lalui dari pertandingan
ke pertandingan.

502
00:41:10,160 --> 00:41:13,619
Dia... dia Neil, bukan?

503
00:41:14,160 --> 00:41:15,539
Kau tahu maksudku.

504
00:41:15,880 --> 00:41:18,339
Aku tahu. Neil, putraku. Ya.

505
00:41:19,680 --> 00:41:22,420
Tapi bagus baginya
mendapat pengalaman ini.

506
00:41:22,520 --> 00:41:24,340
Dia lucu.

507
00:41:24,440 --> 00:41:26,580
Dia tidak selalu berusaha melucu.

508
00:41:26,680 --> 00:41:28,899
Itu yang membuatnya
jadi lebih lucu.

509
00:41:29,400 --> 00:41:30,980
Jika kau tidak keberatan
aku akan katakan.

510
00:41:31,080 --> 00:41:32,739
Tidak, tidak sama sekali.

511
00:41:34,280 --> 00:41:36,620
...tak bisa memuaskan.

512
00:41:36,720 --> 00:41:39,139
Genggamanmu seperti istriku
dan dia sekarang hamil 6 bulan!

513
00:41:40,240 --> 00:41:42,699
Nello, kau mabuk atau apa?

514
00:41:42,960 --> 00:41:45,619
Maaf soal itu, Ny. Baldwin.

515
00:41:47,440 --> 00:41:49,020
Sampai dimana tadi kita?

516
00:41:49,120 --> 00:41:51,899
Kau akan cerita
kenapa kau berikan Neil pekerjaan.

517
00:41:53,760 --> 00:41:56,859
Dia... dia orang yang jujur.

518
00:41:58,120 --> 00:41:59,420
Dia tidak suka bertele-tele.

519
00:41:59,520 --> 00:42:03,220
Dan untuk bertahan di dunia sepak bola
kita butuh orang yang tidak bertele-tele.

520
00:42:03,320 --> 00:42:05,300
Namun sebenarnya...

521
00:42:05,400 --> 00:42:08,980
dia mungkin bukan orang yang
cepat mengerti...

522
00:42:09,080 --> 00:42:10,540
Cepat mengerti?

523
00:42:10,640 --> 00:42:13,140
Kita sedang bicara tentang
pemain sepak bola, Ny. Baldwin.

524
00:42:13,240 --> 00:42:15,619
Ini tidak seberat
tantangan di universitas.

525
00:42:16,120 --> 00:42:18,180
Walapun, aku pernah berpikir...

526
00:42:18,280 --> 00:42:19,740
Ok...

527
00:42:19,840 --> 00:42:24,059
Aku tak akan hidup selamanya,
dan aku ingin pastikan dia baik-baik saja.

528
00:42:24,640 --> 00:42:26,020
Tentu saja.

529
00:42:26,120 --> 00:42:27,900
Ibu mana yang tidak ingin seperti itu?

530
00:42:28,000 --> 00:42:31,820
Aku sudah titipkan dia di biara,
jika aku meninggal nanti, agar terawasi.

531
00:42:31,920 --> 00:42:34,100
Kelihatannya dia akan senang di sana.

532
00:42:34,200 --> 00:42:35,660
Biara?

533
00:42:35,760 --> 00:42:37,020
Neil?

534
00:42:37,120 --> 00:42:39,980
Anakmu lebih sesuai berada di
ruang ganti, Ny. Baldwin.

535
00:42:40,080 --> 00:42:43,019
Dia menyukainya.
Dan kami juga menyukai dia.

536
00:42:43,520 --> 00:42:47,979
Dia sudah memberi kami motivasi.
Dan dia... sangat diperlukan.

537
00:42:49,680 --> 00:42:51,140
- Paddy.
- Ya, bos.

538
00:42:51,240 --> 00:42:53,020
Kau akan bermain untukku, anak muda.

539
00:42:53,120 --> 00:42:54,340
Terima kasih, bos.

540
00:42:54,440 --> 00:42:56,380
- Laino.
- Ya, bos.

541
00:42:56,480 --> 00:42:58,060
Main saja.

542
00:42:58,160 --> 00:42:59,540
Bagaimana aku harus bermain, bos?

543
00:42:59,640 --> 00:43:00,700
Bermain baik.

544
00:43:00,800 --> 00:43:03,380
Dan untuk kau, Thumper.

545
00:43:03,480 --> 00:43:04,940
Bomber, bos.

546
00:43:05,040 --> 00:43:07,699
Kurasa  Thumper itu
nama kelinci di Bambi.

547
00:43:09,080 --> 00:43:10,500
Aku bos.

548
00:43:10,600 --> 00:43:15,100
Jika kupanggil kau Thumper,
berarti namamu Thumper.

549
00:43:15,200 --> 00:43:16,500
Baik, bos.

550
00:43:16,600 --> 00:43:19,580
Mari kita bermain malam ini.

551
00:43:19,680 --> 00:43:22,380
Dan yang terpenting adalah

552
00:43:22,480 --> 00:43:26,659
ini kesempatanmu untuk
mendapat piala.

553
00:43:27,480 --> 00:43:34,779
Yang terpenting adalah: bermainlah dan
cetak gol lebih banyak dari lawanmu.

554
00:43:38,800 --> 00:43:40,340
Terima kasih, Nello.

555
00:43:40,440 --> 00:43:42,819
Tadi kau berpura-pura
menjadi aku, begitu ya?

556
00:43:43,120 --> 00:43:44,620
Brian Clough, bos.

557
00:43:44,720 --> 00:43:46,299
Oh, ok. Cloughy.

558
00:44:10,240 --> 00:44:13,140
Lou bilang aku harus memberi ucapan
motivasi pada tim setiap minggu.

559
00:44:13,240 --> 00:44:15,460
3 - 0, tidak mengejutkan!

560
00:44:15,560 --> 00:44:17,220
Tapi ada masalah minggu ini.

561
00:44:17,320 --> 00:44:19,940
Ada lomba dayung.
Aku tak pernah melewatkan lomba dayung.

562
00:44:20,040 --> 00:44:21,620
Kau bisa merekamnya, bukan?

563
00:44:21,720 --> 00:44:23,500
Aku tak mau menonton di TV.

564
00:44:23,600 --> 00:44:25,259
Aku ingin ada di sungai.

565
00:44:25,680 --> 00:44:27,860
Kau harus kurangi berat badan
jika mau mendayung.

566
00:44:27,960 --> 00:44:29,700
Aku bukan peserta.

567
00:44:29,800 --> 00:44:32,620
Aku akan duduk di belakang wasit.

568
00:44:32,720 --> 00:44:34,180
Hai, Neil.

569
00:44:34,280 --> 00:44:36,100
Hai, Molly.

570
00:44:36,200 --> 00:44:38,379
Bagaimana kau bisa dapatkan itu?

571
00:44:38,880 --> 00:44:40,540
Aku hanya bertanya.

572
00:44:40,640 --> 00:44:42,460
Kau tak bisa mendapatkan sesuatu
hanya dengan bertanya.

573
00:44:42,560 --> 00:44:44,139
Bisakah kau?

574
00:44:44,520 --> 00:44:45,820
Aku bisa.

575
00:44:45,920 --> 00:44:47,740
Kemenangan yang bagus
Sabtu lalu, Nello!

576
00:44:47,840 --> 00:44:50,019
Tingkatkan prestasi Stoke City, Farouq!

577
00:44:50,044 --> 00:44:53,744
PANDUAN NEIL BALDWIN UNTUK:
MENEMBUS LOMBA DAYUNG

578
00:45:24,920 --> 00:45:27,340
Mengapa kau boleh duduk
di belakang wasit?

579
00:45:27,440 --> 00:45:28,979
Tradisi.

580
00:45:34,040 --> 00:45:37,260
Hey, Nello. Berapa lama kau akan
urusi pelindung kaki itu?

581
00:45:37,360 --> 00:45:39,260
Kupisahkan pelindung milikmu.

582
00:45:39,360 --> 00:45:41,300
Ya, Nello! Bagus!

583
00:45:41,400 --> 00:45:44,380
Kalian bilang saja pada Neil!
Kalian punya dia!

584
00:45:44,480 --> 00:45:45,620
Kau memang bajingan!

585
00:45:45,720 --> 00:45:48,020
apa kau tak sengaja memakai
celana istrimu pagi ini.

586
00:45:48,120 --> 00:45:50,100
atau ada sesuatu
yang ingin kau katakan?

587
00:45:50,200 --> 00:45:52,139
Ini celana dalam sutra murni, bos.

588
00:45:53,560 --> 00:45:55,420
Kendall Mills, Deansgate.

589
00:45:55,520 --> 00:45:58,580
Jika kau beli celana dalam semahal itu,
berarti bayaranmu terlalu banyak.

590
00:45:58,680 --> 00:46:00,060
Isinya sangat berharga.

591
00:46:00,160 --> 00:46:02,699
Kotak sereal tidak cukup untuk
melindungi mahkota berpermata.

592
00:46:05,560 --> 00:46:09,019
Hey, berapa yang kau keluarkan
untuk membeli celana dalam, Nello?

593
00:46:09,440 --> 00:46:10,540
Tak sepeserpun.

594
00:46:10,640 --> 00:46:12,540
Ibuku yang membelikan untuk aku.

595
00:46:12,640 --> 00:46:13,500
Sangat bijak.

596
00:46:13,600 --> 00:46:16,419
Mungkin karena yang kau lindungi
sangat kecil, kawan.

597
00:46:24,480 --> 00:46:26,500
Mereka tidak terlalu
menyenangkan bagimu.

598
00:46:26,600 --> 00:46:28,779
Mereka selalu mengolok-olok.

599
00:46:36,040 --> 00:46:37,620
Nello. Nello!

600
00:46:37,720 --> 00:46:38,899
Ya, bos?

601
00:46:39,560 --> 00:46:41,779
Berat badanmu bertambah?

602
00:46:42,440 --> 00:46:43,580
Sedikit.

603
00:46:43,680 --> 00:46:45,340
Ibumu akan membunuhku.

604
00:46:45,440 --> 00:46:47,899
Aku berjanji menolongmu
menurunkan berat badan.

605
00:46:48,560 --> 00:46:51,180
Hey, ayo! Laino,
aku sudah katakan padamu!

606
00:46:51,280 --> 00:46:53,659
Sentuhan pertama! Sentuhan pertama!

607
00:47:00,000 --> 00:47:01,900
Dimana celana dalamku?

608
00:47:02,000 --> 00:47:03,340
Siapa diantara kalian
yang mengambilnya?

609
00:47:03,440 --> 00:47:05,740
Harganya 60 pound.
Itu pasti kerugian besar.

610
00:47:05,840 --> 00:47:07,220
Tunggu!

611
00:47:07,320 --> 00:47:09,940
Celana dalamku juga hilang. Sialan!

612
00:47:10,040 --> 00:47:13,620
Pasti para pemain yunior yang
mengambilnya. Aku yakin.

613
00:47:13,720 --> 00:47:15,900
Yeah, bisa jadi.

614
00:47:16,000 --> 00:47:20,340
Mereka mengambil apapun
yang tak terkunci.

615
00:47:20,440 --> 00:47:22,139
Siapa yang bertanya padamu?

616
00:47:25,840 --> 00:47:28,099
Tidak. Tidak, Nello, kau tidak?

617
00:47:29,640 --> 00:47:32,859
Punyamu ada di paling bawah,
dan itu pemborosan yang tak perlu.

618
00:47:33,520 --> 00:47:36,100
Ini menggesek-gesek selangkanganku.

619
00:47:36,200 --> 00:47:37,699
Dasar!

620
00:47:39,720 --> 00:47:44,619
My, my, my, Delilah!

621
00:47:45,160 --> 00:47:50,220
Why, why, why, Delilah?

622
00:47:50,320 --> 00:47:55,820
So before they come to
break down the door

623
00:47:55,920 --> 00:48:00,499
forgive me Delilah,
I just couldn't take any more.

624
00:48:37,720 --> 00:48:39,219
Bu?

625
00:48:40,160 --> 00:48:43,420
- Matanya tak seperti biasanya.
- Mary, tolong lihat cahaya ini?

626
00:48:43,520 --> 00:48:46,179
Dia punya mata bifocal.

627
00:48:46,600 --> 00:48:47,620
Kau tahu sekarang ada di mana?

628
00:48:47,720 --> 00:48:50,180
Kurasa tak ada satupun yang benar.

629
00:48:50,280 --> 00:48:51,779
Kau tahu sekarang ada di mana?

630
00:48:52,680 --> 00:48:55,340
- Ayahku meninggal di sini.
- Genggam tanganku, Ny. Baldwin.

631
00:48:55,440 --> 00:48:57,140
- Dia masih muda saat itu.
- Bisa kau genggam lebih erat?

632
00:48:57,240 --> 00:48:58,900
Dan aku juga masih muda.

633
00:48:59,000 --> 00:49:01,680
- Bagus.
- Aku telah melakukan dengan baik.

634
00:49:01,781 --> 00:49:03,619
Tangan yang satunya lagi,
bisa kau lakukan hal yang sama?

635
00:49:04,120 --> 00:49:06,460
Dia punya mata bifocal.

636
00:49:06,560 --> 00:49:09,580
Dia sangat sehat.
Aku yang tidak terlalu sehat.

637
00:49:09,680 --> 00:49:11,860
Dia makan salad.
Aku makan keripik kentang.

638
00:49:11,960 --> 00:49:13,540
Dia selalu katakan padaku.

639
00:49:13,640 --> 00:49:15,260
Kami akan panggil konsultan
untuk memeriksa kondisinya.

640
00:49:15,360 --> 00:49:18,020
Aku pikir sebaiknya dokter.

641
00:49:18,120 --> 00:49:19,940
Dia lebih baik dari dokter.

642
00:49:20,040 --> 00:49:23,260
Kapan dia bisa pulang?
Aku harus panggil taksi.

643
00:49:23,360 --> 00:49:26,860
Dia tak bisa pulang malam ini.
Kondisinya tidak bagus.

644
00:49:26,960 --> 00:49:28,660
Ya dia sakit

645
00:49:28,760 --> 00:49:31,780
Aku pikir kita perlu panggil
konsultan secepatnya.

646
00:49:31,880 --> 00:49:34,300
Ya, dia sedang sibuk, tapi dia
akan segera datang kemari.

647
00:49:34,400 --> 00:49:36,019
Apakah dia Tn. Saeed?

648
00:49:36,440 --> 00:49:39,260
Ya, bagaimana kau bisa kenal dia?

649
00:49:39,360 --> 00:49:41,540
Dia teman baikku.

650
00:49:41,640 --> 00:49:42,820
Neil.

651
00:49:42,920 --> 00:49:44,940
Apa kabar? Semuanya baik-baik saja?

652
00:49:45,040 --> 00:49:46,340
Aku baik-baik saja, terima kasih.

653
00:49:46,440 --> 00:49:48,060
Apa kita akan kalahkan
Portsmouth Sabtu nanti?

654
00:49:48,160 --> 00:49:50,700
Jika Laino fit, kita akan kalahkan
tim manapun.

655
00:49:50,800 --> 00:49:53,660
Aku suka dengan keyakinanmu.
Orang ini memberi kekuatan bagi tim.

656
00:49:53,760 --> 00:49:55,020
Apakah asistenku sudah membantumu?

657
00:49:55,120 --> 00:49:56,859
Dia masih sangat muda.

658
00:49:58,040 --> 00:49:59,980
Ibuku sedang menjalani satu episode.

659
00:50:00,080 --> 00:50:01,340
Ok.

660
00:50:01,440 --> 00:50:03,420
Ok, kita lihat apa yang
bisa kita lakukan

661
00:50:03,520 --> 00:50:05,180
Kau sudah jadwalkan CT scan?

662
00:50:05,280 --> 00:50:07,979
Cek darah? BP? Ayo,
Tunggu apa lagi?

663
00:50:09,640 --> 00:50:10,659
Ok.

664
00:50:11,200 --> 00:50:13,579
Ayo kita cek kondisi ibumu.

665
00:50:17,880 --> 00:50:20,019
Jungkir balik ketiga... pendek.

666
00:50:21,119 --> 00:50:23,963
Kesalahan itu yang membuatku rugi
3 kali lipat. Tidak besar, tapi fatal.

667
00:50:24,063 --> 00:50:26,731
Itulah sebabnya kita ulang dari awal
dan lakukan semuanya sempurna

668
00:50:26,831 --> 00:50:30,063
sebelum kita lanjut ke tahap berikutnya.
Aku akan jalankan lagi untukmu.

669
00:50:35,200 --> 00:50:36,860
Hey, Nello! Apa kabar?

670
00:50:36,960 --> 00:50:38,260
Buruk sekali.

671
00:50:38,360 --> 00:50:40,180
Apa Laino akan fit untuk
pertandingan Sabtu nantu?

672
00:50:40,280 --> 00:50:42,060
Yeah, tentu saja.

673
00:50:42,160 --> 00:50:44,139
Jangan khawatir tentang itu.

674
00:50:57,320 --> 00:50:58,139
Terima kasih.

675
00:51:05,600 --> 00:51:08,580
Neil, ibumu mengalami serangan jantung.

676
00:51:08,680 --> 00:51:11,540
Itu sebabnya oksigen
tidak sampai ke otaknya.

677
00:51:11,640 --> 00:51:13,899
Membuat dia pusing.

678
00:51:14,320 --> 00:51:15,979
Serangan jantung. Ya.

679
00:51:16,640 --> 00:51:20,459
Kau harus kuat untuk ibumu
sebab dia membutuhkanmu.

680
00:51:21,520 --> 00:51:23,940
Aku akan berdoa untuknya.

681
00:51:24,040 --> 00:51:25,939
Itu ide yang bagus.

682
00:51:27,200 --> 00:51:28,540
Dan akan mengunjunginya.

683
00:51:28,640 --> 00:51:29,980
Juga bagus.

684
00:51:30,080 --> 00:51:33,260
Aku akan meminta jemaat Christadelphian
untuk berdoa juga baginya.

685
00:51:33,360 --> 00:51:34,580
Ide cemerlang.

686
00:51:34,680 --> 00:51:37,619
Kau juga. Di mesjid.

687
00:51:37,920 --> 00:51:40,140
Agar banyak yang mendoakan.
Itu maksudku.

688
00:51:40,240 --> 00:51:41,739
Sangat bijak.

689
00:51:43,240 --> 00:51:45,420
Apa dia bisa segera pulang?

690
00:51:45,520 --> 00:51:49,259
Neil, ada kemungkinan
dia tak bisa pulang ke rumah.

691
00:51:50,400 --> 00:51:53,099
Kesehatannya saat ini tidak terlalu bagus,
seperti yang kau tahu.

692
00:51:53,560 --> 00:51:57,900
Dinas sosial akan mencarikan
tempat yang sesuai baginya

693
00:51:58,000 --> 00:52:00,059
agar dia bisa dirawat dengan baik.

694
00:52:01,960 --> 00:52:04,819
- Apa kau mengerti?
- Ya, aku mengerti.

695
00:52:05,400 --> 00:52:07,939
Apa dia bisa segera pulang?

696
00:52:19,720 --> 00:52:21,539
Selamat pagi, bos.

697
00:52:26,000 --> 00:52:28,380
Ambillah waktu sebanyak
yang kau perlukan, Neil.

698
00:52:28,480 --> 00:52:29,660
Ok?

699
00:52:29,760 --> 00:52:32,100
Tak ada yang lebih penting
daripada kesehatan ibumu.

700
00:52:32,200 --> 00:52:36,299
Aku tidak perlu ambil cuti.
Kondisinya akan semakin membaik.

701
00:52:39,520 --> 00:52:41,779
Bagaimana kau bisa seperti itu, Nello?

702
00:52:42,160 --> 00:52:44,939
Bagaimana kau bisa selalu
berpikir positif?

703
00:52:47,080 --> 00:52:51,379
Aku selalu ingin bahagia
jadi aku putuskan untuk bahagia.

704
00:52:53,320 --> 00:52:54,579
Cerdas.

705
00:52:54,920 --> 00:52:57,059
Aku akan tuliskan hal ini!

706
00:52:58,440 --> 00:53:02,499
Jika sesuatu yang buruk terjadi,
pikirkan tentang hal yang baik.

707
00:53:03,440 --> 00:53:05,059
Seperti apa?

708
00:53:05,440 --> 00:53:07,100
Seperti...

709
00:53:07,200 --> 00:53:09,019
Perekrutan terbaik
yang pernah kau buat

710
00:53:13,440 --> 00:53:14,939
Aku tak tahu harus memulai dari mana.

711
00:53:15,760 --> 00:53:17,619
Mulai dari celananya.

712
00:53:19,280 --> 00:53:22,380
Semakin bersih celananya
semakin bagus pemainnya.

713
00:53:22,480 --> 00:53:25,379
Itu artinya mereka bisa berdiri
di atas kaki mereka lebih lama.

714
00:53:27,880 --> 00:53:32,819
Maaf jika kukatakan itu pandangan
yang sangat jauh untuk seorang kit man.

715
00:53:35,120 --> 00:53:37,699
Cloughy juga berpikir begitu.

716
00:53:38,960 --> 00:53:41,979
Oh jadi sekarang aku berdebat
dengan kau dan Cloughy, begitu?

717
00:53:56,920 --> 00:54:00,339
Aku rasa burung tidak masuk
dalam daftar belanjaanku, nak.

718
00:54:01,080 --> 00:54:02,340
Ini untukku.

719
00:54:02,440 --> 00:54:05,139
Mereka memberi diskon.

720
00:54:05,840 --> 00:54:07,779
Aku sudah belanja untukmu.

721
00:54:10,880 --> 00:54:14,059
Kau tak membawa daftarnya, Neil?
Sudah kubuatkan daftarnya.

722
00:54:14,440 --> 00:54:16,420
Aku hanya gunakan ingatan saja.

723
00:54:16,520 --> 00:54:18,219
Oh. ingatan siapa ini?

724
00:54:18,640 --> 00:54:20,620
Bukan untukku, pastinya.

725
00:54:20,720 --> 00:54:23,380
Aku tak pernah makan makanan ini
seumur hidupku!

726
00:54:23,480 --> 00:54:25,860
Kau bayar berapa untuk ini semua?

727
00:54:25,960 --> 00:54:27,940
Apakah Doris tidak masuk?

728
00:54:28,040 --> 00:54:31,500
- Aku beli di tempat lain.
- Bukan masalah sebenarnya.

729
00:54:31,600 --> 00:54:34,660
Lain kali bawa daftarnya, ok?

730
00:54:34,760 --> 00:54:36,699
Aku akan tuliskan yang baru.

731
00:54:37,080 --> 00:54:39,299
Tolong ambilkan buku.

732
00:54:41,120 --> 00:54:44,099
Aku juga sudah bersihkan flatku.

733
00:54:45,200 --> 00:54:46,659
Bagus.

734
00:54:47,960 --> 00:54:49,660
Bagaimana dengan kau sendiri?

735
00:54:49,760 --> 00:54:51,380
Kapan terakhir kali kau bercukur?

736
00:54:51,480 --> 00:54:53,500
Dia kuberi nama Macari.

737
00:54:53,600 --> 00:54:54,700
Siapa?

738
00:54:54,800 --> 00:54:56,259
Burungku.

739
00:54:57,200 --> 00:55:00,099
Kuberi nama dia Macari,
asalnya dari Lou Macari.

740
00:55:01,000 --> 00:55:02,459
Ok.

741
00:55:02,800 --> 00:55:06,099
Semua harus dimulai dan
diakhiri dengan cinta.

742
00:55:07,000 --> 00:55:11,019
Pesan sederhana,
tapi mudah untuk dilupakan.

743
00:55:12,920 --> 00:55:15,399
Seperti yang tertulis di Korintus: 1

744
00:55:15,940 --> 00:55:17,794
'Meskipun aku bisa berbicara
dengan bahasa manusia

745
00:55:17,799 --> 00:55:19,999
bahkan bahasa malaikat sekalipun,
tetapi aku tidak mengasihi orang lain,

746
00:55:21,000 --> 00:55:24,339
maka ucapanku hanyalah
bunyi nyaring tanpa arti.'

747
00:55:26,440 --> 00:55:30,619
Kurasa kita semua menghadapi
bunyi nyaring tanpa arti dalam hidup kita.

748
00:55:43,160 --> 00:55:45,220
Kau bisa merawat
dirimu sendiri, bukan?

749
00:55:45,320 --> 00:55:47,459
Ya.

750
00:55:47,760 --> 00:55:49,179
Aku selalu merawat diriku sendiri.

751
00:55:53,200 --> 00:55:55,340
Mengingat ibumu masih
dalam perawatan,

752
00:55:55,440 --> 00:55:57,579
dan aku sendiri tak bisa
banyak memperhatikanmu...

753
00:55:59,040 --> 00:56:02,180
Kurasa kau perlu memberi
perhatian lebih bagi dirimu sendiri.

754
00:56:02,280 --> 00:56:05,059
Jadi ibumu tidak akan terlalu
mengkhawatirkanmu.

755
00:56:05,600 --> 00:56:07,300
Aku punya Tuhan.

756
00:56:07,400 --> 00:56:09,139
Ya, tentu.

757
00:56:10,400 --> 00:56:12,140
Aku punya mahasiswa.

758
00:56:12,240 --> 00:56:13,020
Ya.

759
00:56:13,120 --> 00:56:17,179
Aku punya Stoke City
dan aku juga punya Ibu.

760
00:56:22,640 --> 00:56:24,979
Aku ingin kau pikirkan ini, Neil

761
00:56:25,280 --> 00:56:27,140
apa yang akan kau lakukan

762
00:56:27,240 --> 00:56:29,379
jika salah satu dari mereka
tak ada lagi.

763
00:56:33,200 --> 00:56:37,299
Mungkin, aku jadi punya waktu
untuk ikut paduan suara, itu awalnya.

764
00:56:40,760 --> 00:56:42,219
Benar.

765
00:56:42,920 --> 00:56:44,020
Benar!

766
00:56:44,120 --> 00:56:46,419
Apa kau merasa nyaman
dengan obrolan kita, Mark?

767
00:56:47,960 --> 00:56:49,379
Ya.

768
00:56:50,600 --> 00:56:52,299
Terima kasih, Neil.

769
00:56:57,080 --> 00:56:58,900
...Polisi akan meminta
keterangan dari mereka

770
00:56:59,000 --> 00:57:02,420
yang ada di lokasi
pada hari Minggu pagi.

771
00:57:02,520 --> 00:57:04,500
Berita terhangat selanjutnya.

772
00:57:04,600 --> 00:57:06,740
Kami menuju ke lapangan Victoria

773
00:57:06,840 --> 00:57:10,860
dimana Lou Macari menyatakan
mundur dari posisi manajer Stoke City

774
00:57:10,960 --> 00:57:13,740
untuk mengisi posisi yang lowong
di Glasgow Celtic.

775
00:57:13,840 --> 00:57:18,779
Pihak klub menyatakan mereka telah
mencari pengganti yang sepadan.

776
00:57:19,720 --> 00:57:21,980
Maaf, tak ada komentar untuk saat ini.

777
00:57:22,080 --> 00:57:24,820
Tapi... nanti akan ada
konferensi pers.

778
00:57:24,920 --> 00:57:27,939
Jadi kau bisa datang,
dan bertanya lebih lanjut, ok?

779
00:57:28,560 --> 00:57:30,580
Sepanjang melatih klub ini

780
00:57:30,680 --> 00:57:34,619
Macari membawa Stoke City
ke babak play-off, promosi otomatis...

781
00:57:47,440 --> 00:57:49,019
Nello.

782
00:57:50,080 --> 00:57:54,659
Saat Celtic memanggil, putra Glasgow
seperti aku harus bilang ya.

783
00:57:55,320 --> 00:57:57,499
Aku tahu itu, ya.

784
00:57:58,360 --> 00:58:03,219
Siapapun penggantiku, aku yakin
dia akan menghargaimu seperti halnya aku.

785
00:58:04,160 --> 00:58:06,580
Kau mau aku ikut? Ke Celtic?

786
00:58:06,680 --> 00:58:08,340
Oh, aku akan sangat senang.

787
00:58:08,440 --> 00:58:10,779
Tapi kurasa Stoke City adalah
segalanya buatmu.

788
00:58:12,280 --> 00:58:14,860
Dan aku khawatir fans Glasgow Rangers
akan memangsamu hidup-hidup.

789
00:58:14,960 --> 00:58:17,059
Kau benar. Aku akan bertahan di sini.

790
00:58:17,520 --> 00:58:20,019
Apalagi ibuku masih dalam perawatan.

791
00:58:20,400 --> 00:58:22,299
Dia perlu aku untuk belanja keperluannya.

792
00:58:23,440 --> 00:58:24,939
Benar sekali.

793
00:58:26,120 --> 00:58:27,300
Jadi tak ada kebencian ya?

794
00:58:27,400 --> 00:58:29,139
Tak ada kebencian.

795
00:58:30,320 --> 00:58:33,220
Apa kau masih di sini saat
partai testimonial untuk Tommo?

796
00:58:33,320 --> 00:58:36,539
Oh, bukan hanya sekedar masih di sini,
akan kutempatkan kau di bangku cadangan.

797
00:58:37,280 --> 00:58:39,780
Aku selalu duduk di bangku cadangan.

798
00:58:39,880 --> 00:58:42,179
Bukan itu maksudku.

799
00:58:43,520 --> 00:58:45,219
Ayo ikuti aku.

800
00:58:54,480 --> 00:58:56,979
Gelandang atau penyerang?

801
00:58:57,920 --> 00:59:00,980
Oh, aku belum pikirkan itu.

802
00:59:01,080 --> 00:59:02,860
Aku tak secepat dulu.

803
00:59:02,960 --> 00:59:04,540
Oh, aku sepakat.

804
00:59:04,640 --> 00:59:08,340
Tapi kecepatan bukan segalanya,
yang penting isi kepala, benar bos?

805
00:59:08,440 --> 00:59:09,339
Tepat sekali.

806
00:59:11,880 --> 00:59:13,339
Jangan terlambat, Baldwin.

807
00:59:15,080 --> 00:59:16,579
Tidak akan, bos.

808
00:59:17,320 --> 00:59:18,939
Aku akan datang.

809
00:59:26,440 --> 00:59:30,840
PARTAI TESTIMONIAL

810
00:59:59,920 --> 01:00:01,419
Hai, Bu.

811
01:00:03,600 --> 01:00:06,340
Kulihat kau sudah bercukur.
Itu bagus.

812
01:00:06,440 --> 01:00:07,460
Ya.

813
01:00:07,560 --> 01:00:10,100
Aku sudah laksanakan semua perintahmu.

814
01:00:10,200 --> 01:00:11,380
Benarkah?

815
01:00:11,480 --> 01:00:13,700
Kurasa pasti ada yang terlewat.

816
01:00:13,800 --> 01:00:15,340
Susu skim.

817
01:00:15,440 --> 01:00:17,500
Karena ini bagus untuk jantungmu.

818
01:00:17,600 --> 01:00:19,020
Puding beras.

819
01:00:19,120 --> 01:00:20,020
Pisang.

820
01:00:20,120 --> 01:00:24,140
Apel terlalu keras untuk gigi palsumu.

821
01:00:24,240 --> 01:00:26,420
Dan Immodium untuk...

822
01:00:26,520 --> 01:00:29,139
Gangguan pencernaan, terima kasih.

823
01:00:29,800 --> 01:00:31,579
Bagus, bagus.

824
01:00:32,040 --> 01:00:34,419
Akhirnya kau bisa lakukan ini.

825
01:00:35,880 --> 01:00:38,739
Aku bertemu Ken Dodd lagi minggu lalu.

826
01:00:39,520 --> 01:00:41,779
Dia teman baikku.

827
01:00:45,720 --> 01:00:49,779
Wanita pengelola rumah ini,

828
01:00:50,160 --> 01:00:54,980
dia memintaku datang sebagai
badut Nello besok.

829
01:00:55,080 --> 01:00:57,620
Itu akan membuat semuanya gembira.

830
01:00:57,720 --> 01:01:03,220
Aku bertanya apakah aku boleh
membawa burung kenari, dia bilang tentu.

831
01:01:03,320 --> 01:01:05,460
Aku akan bawakan satu untukmu.

832
01:01:05,560 --> 01:01:07,579
Kau anak baik, Neil.

833
01:01:09,840 --> 01:01:13,419
Kau masih ingat tentang
cita-citamu menjadi pendeta?

834
01:01:15,000 --> 01:01:16,820
Itu semua masa lalu, Bu.

835
01:01:16,920 --> 01:01:20,660
Aku tak ingin terganggu dengan
keharusan untuk sekolah tinggi.

836
01:01:20,760 --> 01:01:22,460
aku tahu, nak, tapi...

837
01:01:22,560 --> 01:01:26,260
Aku hanya tak ingin kau mengira
aku meragukan kemampuanmu.

838
01:01:26,360 --> 01:01:28,139
Untuk apa pun.

839
01:01:31,840 --> 01:01:34,499
Aku akan bermain
untuk Stoke City malam ini.

840
01:01:43,960 --> 01:01:46,979
Ayolah, Bu.
Ini cuma partai testimonial.

841
01:01:52,160 --> 01:01:53,860
Jangan pergi dulu.

842
01:01:53,960 --> 01:01:55,940
Tidak, aku tak akan pergi dulu.

843
01:01:56,040 --> 01:01:58,859
Tetaplah di sini dan genggamlah
tanganku sebentar saja.

844
01:01:59,200 --> 01:02:00,739
Tentu.

845
01:02:10,920 --> 01:02:13,420
Mereka dulu memanggilku
Si Suci Mary, kau tahu?

846
01:02:13,520 --> 01:02:16,059
Aku tahu, Bu. Aku tahu.

847
01:02:18,120 --> 01:02:20,779
Aku sangat bangga padamu.

848
01:02:49,320 --> 01:02:52,019
Nello. Ayo pemanasan.

849
01:03:09,960 --> 01:03:12,779
Nello! Nello! Nello!

850
01:03:33,320 --> 01:03:35,539
Paddy, kemari!

851
01:03:36,680 --> 01:03:38,340
Aku akan masukkan Nello, ok?

852
01:03:38,440 --> 01:03:41,179
Saat dia masuk kotak penalti,
semuanya keluar.

853
01:03:41,520 --> 01:03:43,060
Biarkan dia mencetak gol, ok?

854
01:03:43,160 --> 01:03:45,740
Beritahu teman-temanmu,
dan beritahu pemain Aston Villa juga.

855
01:03:45,840 --> 01:03:47,100
Ok, bos.

856
01:03:47,200 --> 01:03:49,699
Nello, kemari. Kau masuk.

857
01:03:51,360 --> 01:03:55,500
Kau tunggu saja di kotak penalti, ok?

858
01:03:55,600 --> 01:03:57,700
Buat masalah bagi mereka.

859
01:03:57,800 --> 01:03:59,740
Bagaimana caranya?

860
01:03:59,840 --> 01:04:03,140
Melihatmu saja sudah jadi masalah buatku,
jadi pasti mudah untukmu.

861
01:04:03,240 --> 01:04:03,940
Ok, bos.

862
01:04:04,040 --> 01:04:07,020
Apapun yang datang mendekatimu,
tendang saja. Ok?

863
01:04:07,120 --> 01:04:09,020
Ok, bermain keras?

864
01:04:09,120 --> 01:04:11,660
Tidak, tidak, maksudku bola,
bukan pemain lawan.

865
01:04:11,760 --> 01:04:12,700
Ok.

866
01:04:12,800 --> 01:04:13,859
Hey.

867
01:04:15,120 --> 01:04:16,860
Cetak satu gol untuk ibumu, Nello.

868
01:04:16,960 --> 01:04:17,620
Ok?

869
01:04:17,720 --> 01:04:19,739
Ok, yeah. Dia pasti senang.

870
01:04:20,000 --> 01:04:21,500
Semoga beruntung, Nello!

871
01:04:21,600 --> 01:04:23,060
Permainanmu bagus, Thumper.

872
01:04:23,160 --> 01:04:26,659
Bomber. Seperti nama pesawat.
Bukan Thumper!

873
01:04:39,400 --> 01:04:41,540
Omong-omong, ini benar-benar terjadi.

874
01:04:41,640 --> 01:04:42,540
Benarkah?

875
01:04:42,640 --> 01:04:45,259
Yeah, benar. Bagaimana mungkin
aku mengecewakan fans Stoke City?

876
01:05:48,720 --> 01:05:50,900
Apa benar-benar terjadi seperti itu?

877
01:05:51,000 --> 01:05:52,779
Tidak.

878
01:05:55,920 --> 01:05:57,900
Ayo, Nello. Bergembiralah, kawan.

879
01:05:58,000 --> 01:05:59,580
Ini cuma partai testimonial.

880
01:05:59,680 --> 01:06:03,139
Aku rasa bolanya memantul
sebelum aku menendangnya.

881
01:06:38,560 --> 01:06:40,179
Maaf aku mengecewakanmu, bos.

882
01:06:41,000 --> 01:06:42,139
Apa?

883
01:06:42,440 --> 01:06:44,820
- Kapan kau mengecewakan aku?
- Malam ini.

884
01:06:44,920 --> 01:06:47,420
Setelah aku melewati lawan,

885
01:06:47,520 --> 01:06:49,620
seharusnya aku bisa mencetak gol.

886
01:06:49,720 --> 01:06:51,660
Kurasa masalahnya bukan saat
melewati lawan, Neil.

887
01:06:51,760 --> 01:06:53,499
Aku pikir mungkin saat kau terjatuh.

888
01:06:53,960 --> 01:06:55,380
Yang pertama kali?

889
01:06:55,480 --> 01:06:58,539
Sejujurnya, yang kedua kalinya
juga kurasa tidak membantu.

890
01:06:59,360 --> 01:07:01,540
Tendanganku sedikit meleset, bukan?

891
01:07:01,640 --> 01:07:02,780
Ya, hanya sedikit.

892
01:07:02,880 --> 01:07:04,980
Mungkin bolanya masih
melambung saat ini.

893
01:07:05,080 --> 01:07:07,380
Aku rasa Jodrell Bank
baru saja mengambilnya.

894
01:07:07,480 --> 01:07:09,699
Pasti karena memantul.

895
01:07:10,120 --> 01:07:12,180
Lapangannya tidak rata.

896
01:07:12,280 --> 01:07:13,700
Pemain terbaik pun mengalaminya.

897
01:07:13,800 --> 01:07:15,660
Jangan khawatir.

898
01:07:15,760 --> 01:07:17,339
Semoga sukses, bos.

899
01:07:18,480 --> 01:07:20,459
Omong-omong, itu kau.

900
01:07:21,640 --> 01:07:23,299
Apa itu?

901
01:07:24,440 --> 01:07:28,939
Ingat saat kau tanya
siapa perekrutan terbaikku?

902
01:07:29,840 --> 01:07:31,179
Kaulah perekrutan terbaikku.

903
01:07:31,720 --> 01:07:33,539
Tak ada tandingan.

904
01:08:10,160 --> 01:08:12,260
- Neil.
- Kau tidak lupa, bukan?

905
01:08:12,360 --> 01:08:15,540
Aku bilang aku akan datang
sebagai badut Nello.

906
01:08:15,640 --> 01:08:18,220
Aku juga membawa burung kenari.

907
01:08:18,320 --> 01:08:21,020
Ini bukan bagian dari petunjukan,
ini untuk ibuku.

908
01:08:21,120 --> 01:08:24,179
Bisa kau ikut kami ke kantor, sayang?

909
01:08:32,920 --> 01:08:35,299
Sangat damai.

910
01:08:37,120 --> 01:08:38,540
Ya.

911
01:08:38,640 --> 01:08:40,740
Dia meninggal saat tidur.

912
01:08:40,840 --> 01:08:43,379
Dan dia sangat bangga padamu.

913
01:08:44,520 --> 01:08:47,499
Kami mengetahuinya pagi ini.

914
01:08:49,720 --> 01:08:51,739
Pagi ini?

915
01:08:52,040 --> 01:08:53,859
Benar.

916
01:08:54,200 --> 01:08:56,539
Aku menelepon pagi ini.

917
01:08:57,240 --> 01:08:59,820
Kami ingin memberitahumu langsung.

918
01:08:59,920 --> 01:09:02,219
Kami rasa itu lebih baik.

919
01:09:06,400 --> 01:09:09,299
Dia tak ingin aku pergi,

920
01:09:10,400 --> 01:09:12,339
Kemarin malam.

921
01:09:13,200 --> 01:09:18,059
Saat aku harus mengejar bus,
dia... dia tak ingin aku pergi.

922
01:09:41,280 --> 01:09:43,499
- Selamat pagi.
- Hai.

923
01:10:50,000 --> 01:10:55,059
Tidak banyak ibu yang mengijinkan
anaknya untuk bergabung dengan sirkus.

924
01:10:55,560 --> 01:10:57,859
Tapi ibuku mengijinkan aku.

925
01:10:58,320 --> 01:11:04,900
Dia selalu mengkhawatirkan berat badanku,
dia mencoba memberiku salad.

926
01:11:05,000 --> 01:11:07,540
Tapi maksudnya baik.

927
01:11:07,640 --> 01:11:10,700
Setelah ayahku meninggal

928
01:11:10,800 --> 01:11:13,140
kami menjadi tim.

929
01:11:13,240 --> 01:11:15,100
Seperti Stoke City.

930
01:11:15,200 --> 01:11:16,980
Kami adalah tim.

931
01:11:17,080 --> 01:11:18,900
Dia khawatir tentang aku.

932
01:11:19,000 --> 01:11:22,220
Sebenarnya dia tak perlu
khawatir tentang aku.

933
01:11:22,320 --> 01:11:25,019
Tapi dia tetap khawatir.

934
01:11:25,680 --> 01:11:28,420
Dia mengajarku untuk bersikap baik.

935
01:11:28,520 --> 01:11:32,219
Dan menyenangkan bagi orang lain
itu adalah hal yang bagus.

936
01:11:33,040 --> 01:11:35,859
Dan itulah yang aku coba lakukan.

937
01:11:47,880 --> 01:11:50,980
Terima kasih. Terima kasih.
Terima kasih banyak.

938
01:11:51,080 --> 01:11:57,859
Terima kasih sudah datang.

939
01:12:01,240 --> 01:12:03,660
Jika ada yang kau butuhkan,
Neil, hubungi saja aku,

940
01:12:03,760 --> 01:12:06,260
Kurasa aku melakukan dengan baik,
benarkah begitu?

941
01:12:06,360 --> 01:12:08,340
Ya, kau telah melakukan
dengan sangat baik.

942
01:12:08,440 --> 01:12:11,779
Rasanya aku punya waktu
untuk ikut paduan suara sekarang.

943
01:12:12,280 --> 01:12:13,740
Kenapa tidak?

944
01:12:13,840 --> 01:12:15,300
Kau mau menumpang aku?

945
01:12:15,400 --> 01:12:17,299
Kau ikut aku, bukan?

946
01:12:17,640 --> 01:12:18,860
Benarkah?

947
01:12:18,960 --> 01:12:20,860
Oh... ya!

948
01:12:20,960 --> 01:12:23,619
Mary akan menyukai
pelayanan hari ini.

949
01:12:23,840 --> 01:12:26,739
Kurasa aku melakukan dengan baik,
benarkah begitu?

950
01:12:27,120 --> 01:12:28,620
Ya, Neil.

951
01:12:28,720 --> 01:12:30,219
Kau benar-benar melakukan
dengan baik.

952
01:13:42,240 --> 01:13:44,979
Berapa tadi kau bilang?

953
01:13:45,880 --> 01:13:47,899
8.27 pound.

954
01:13:51,120 --> 01:13:53,179
Doris tidak masuk?

955
01:14:25,720 --> 01:14:27,020
Neil!

956
01:14:27,120 --> 01:14:28,579
Neil.

957
01:14:29,400 --> 01:14:31,979
- Kau sudah mau pergi?
- Ya.

958
01:14:33,080 --> 01:14:36,580
- Bagaimana kau mengatasinya?
- Aku mengatasi dengan baik.

959
01:14:36,680 --> 01:14:39,179
Aku baik-baik saja, bukan?

960
01:15:17,400 --> 01:15:18,980
Ini dia.

961
01:15:19,080 --> 01:15:20,699
Masuklah.

962
01:15:21,880 --> 01:15:23,739
Masuklah. Bagus.

963
01:15:25,880 --> 01:15:27,539
Katakan Halo.

964
01:15:28,680 --> 01:15:30,540
Maaf. Permisi.

965
01:15:30,640 --> 01:15:32,459
Maaf.

966
01:15:56,000 --> 01:15:57,700
Bagaimana kabarmu?

967
01:15:57,800 --> 01:16:00,900
Aku baik-baik saja,
semua orang bilang begitu.

968
01:16:01,000 --> 01:16:03,179
Aku bawakan sedikit barang belanjaan.

969
01:16:03,680 --> 01:16:05,219
Terima kasih.

970
01:16:06,840 --> 01:16:09,340
Sejujurnya aku sedikit
khawatir tentangmu.

971
01:16:09,440 --> 01:16:12,419
Aku tidak melihatmu
di 3 pertandingan kandang terakhir.

972
01:16:12,760 --> 01:16:14,900
Aku sibuk.

973
01:16:15,000 --> 01:16:16,260
Ok.

974
01:16:16,360 --> 01:16:18,979
- Hidup terus berjalan.
- Benar.

975
01:16:22,480 --> 01:16:24,980
Dan aku baik-baik saja.

976
01:16:25,080 --> 01:16:26,939
Kau selalu bilang begitu.

977
01:16:31,520 --> 01:16:33,179
Bagaimana kabar burung-burung?

978
01:16:33,880 --> 01:16:35,340
Ya, mereka juga baik-baik saja.

979
01:16:35,440 --> 01:16:37,459
Apakah itu burung yang baru?
Yang putih itu?

980
01:16:37,840 --> 01:16:39,820
Itu dari Sirkus Zippo.

981
01:16:39,920 --> 01:16:41,780
Norman Barrett yang memberi.

982
01:16:41,880 --> 01:16:45,700
Dulu itu bagian dari pertunjukannya,
tapi sekarang dia sudah pensiun.

983
01:16:45,800 --> 01:16:49,899
Hebat kau, Neil.
Bahkan burungmu pun selebriti.

984
01:16:53,440 --> 01:16:55,780
Ok. Orientasi untuk mahasiswa baru
akan dimulai senin ini.

985
01:16:55,880 --> 01:16:59,260
Kau harus datang, memilih pemain bagus
untuk Neil Baldwin FC.

986
01:17:01,360 --> 01:17:04,739
Aku tak tahu apa bisa ikut kali ini,
pinggangku masih terasa sakit.

987
01:17:05,080 --> 01:17:07,860
Kau tahu ibumu pasti ingin
kau datang ke sana, bukan?

988
01:17:07,960 --> 01:17:09,540
Melakukan hal terbaik
yang bisa kau lakukan.

989
01:17:09,640 --> 01:17:11,579
Bertemu dengan orang-orang.

990
01:17:12,040 --> 01:17:14,380
Benar. Dia inginkan itu.

991
01:17:14,480 --> 01:17:16,220
Lebih cepat lebih baik.

992
01:17:16,320 --> 01:17:18,859
Aku tak yakin soal itu.

993
01:17:21,920 --> 01:17:24,539
Kabarnya ada promosi
beli 1 dapat 2 untuk hot dog...

994
01:17:27,360 --> 01:17:30,539
Apa itu termasuk bawangnya?

995
01:17:31,480 --> 01:17:33,859
Kurasa begitu, yeah.

996
01:18:36,120 --> 01:18:37,180
Neil!

997
01:18:37,280 --> 01:18:39,020
Apa yang kau lakukan
malam-malam begini?

998
01:18:39,120 --> 01:18:40,659
Menunggu jemputan.

999
01:18:41,080 --> 01:18:42,779
Sepertinya mereka lupa.

1000
01:18:43,200 --> 01:18:44,939
Ayo.

1001
01:18:58,040 --> 01:19:00,300
Kau seharusnya tidak berkeliaran
sendirian malam-malam begini.

1002
01:19:00,400 --> 01:19:03,700
Aku tidak berkeliaran,
aku menunggu jemputan.

1003
01:19:03,800 --> 01:19:05,420
Yang tidak datang!

1004
01:19:05,520 --> 01:19:07,539
Tidak, tapi kau datang.

1005
01:19:08,480 --> 01:19:11,099
Lalu bagaimana jika aku tidak datang?

1006
01:19:11,520 --> 01:19:13,780
Aku rasa tadi kau datang,
begitu bukan?

1007
01:19:13,880 --> 01:19:15,779
Aku tahu. Bagaimana kalau tidak?

1008
01:19:16,760 --> 01:19:18,979
Ada orang lain yang akan datang.

1009
01:19:19,200 --> 01:19:22,860
Kau tak boleh seperti itu,
mengandalkan sesuatu muncul begitu saja.

1010
01:19:22,960 --> 01:19:23,900
Ya, kau bisa.

1011
01:19:24,000 --> 01:19:27,099
Tapi nyatanya aku bisa.

1012
01:19:32,120 --> 01:19:33,740
Hai, Gary?

1013
01:19:33,840 --> 01:19:37,980
Pastinya kau tak mengenalku,
tapi aku menelepon atas nama Neil Baldwin.

1014
01:19:38,080 --> 01:19:39,180
Dia teman baikku

1015
01:19:39,280 --> 01:19:42,140
dan aku ingin tahu,
bisakah kau membantu kami...

1016
01:19:42,240 --> 01:19:43,500
Kapan kita bermain?

1017
01:19:43,600 --> 01:19:46,740
Latihan setiap hari Minggu,
pertandingan hari Rabu sore.

1018
01:19:46,840 --> 01:19:48,380
Ok, aku bermain sebagai
gelandang tengah.

1019
01:19:48,480 --> 01:19:50,940
Oh, kau akan bermain
sesuai perintahku.

1020
01:19:51,040 --> 01:19:52,900
Aku pernah ikut uji coba
di Macclesfield Town.

1021
01:19:53,000 --> 01:19:57,059
Masalahnya, nak, aku juga bermain
sebagai gelandang tengah.

1022
01:19:58,240 --> 01:20:00,099
Ini cuma bercanda, bukan?

1023
01:20:00,400 --> 01:20:02,380
Aku hanya presiden klub, nak.

1024
01:20:02,480 --> 01:20:04,300
Manajer lah yang membuat keputusan.

1025
01:20:04,400 --> 01:20:05,020
Dengar.

1026
01:20:05,120 --> 01:20:06,299
Ok.

1027
01:20:09,160 --> 01:20:10,420
Terima kasih banyak.

1028
01:20:10,520 --> 01:20:12,459
- Yeah, terima kasih.
- Sampai jumpa akhir pekan nanti.

1029
01:20:17,960 --> 01:20:19,540
Kalian, anak muda.

1030
01:20:19,640 --> 01:20:20,940
Ini bola.

1031
01:20:21,040 --> 01:20:26,180
Yang kalian perlu lakukan hanya
masukan ini ke dalam gawang, sederhana.

1032
01:20:26,280 --> 01:20:27,300
Neil.

1033
01:20:27,400 --> 01:20:28,820
Kita hanya bermain melawan
pemuda gereja.

1034
01:20:28,920 --> 01:20:30,060
Itu juga masalahnya.

1035
01:20:30,160 --> 01:20:32,739
Tuhan ada di sisi mereka.

1036
01:20:33,160 --> 01:20:34,739
Kau mau selesaikan makan itu?

1037
01:20:37,640 --> 01:20:39,460
Kau punya masalah kebugaran.

1038
01:20:39,560 --> 01:20:41,779
Aku akan masuk di babak kedua.

1039
01:20:43,800 --> 01:20:46,899
Dan bermain sebagai gelandang tengah.

1040
01:20:47,240 --> 01:20:49,500
Aku pernah bermain untuk Stoke City.

1041
01:20:49,600 --> 01:20:51,100
Ayo lupakan saja itu.

1042
01:20:51,200 --> 01:20:52,740
Tidak, kurasa tidak semua orang
akan merasakannya.

1043
01:20:52,840 --> 01:20:54,340
Kau bilang kau sudah dapat wasitnya.

1044
01:20:54,440 --> 01:20:55,820
Dia akan datang.

1045
01:20:55,920 --> 01:20:58,739
Oh, bukan mahasiswa kurus itu kan?

1046
01:20:59,360 --> 01:21:01,700
Sepetinya angin kencang saja
bisa membuat dia terbang.

1047
01:21:01,800 --> 01:21:03,580
Kali ini wasitnya kualitas premiership.

1048
01:21:03,680 --> 01:21:04,820
Oh, ok, premiership?

1049
01:21:04,920 --> 01:21:06,179
Hai, Neil!

1050
01:21:06,440 --> 01:21:07,580
Uriah!

1051
01:21:07,680 --> 01:21:09,620
- Apa kabar?
- Baik, Uriah.

1052
01:21:09,720 --> 01:21:11,300
Senang bertemu denganmu.

1053
01:21:11,400 --> 01:21:14,021
Anak-anak, ini Uriah Rennie.
Uriah Rennie.

1054
01:21:14,121 --> 01:21:15,380
- Hai.
- Ok, kawan?

1055
01:21:15,480 --> 01:21:17,460
- Ok, Uriah?
- Aku baik-baik saja, kawan. Apa kabar?

1056
01:21:17,560 --> 01:21:19,139
Senang bertemu denganmu.

1057
01:21:19,640 --> 01:21:21,300
Ini Uriah Rennie.

1058
01:22:21,640 --> 01:22:24,019
- Ulang lagi, kau keluar garis.
- Apa? Tak ada garis!

1059
01:22:25,360 --> 01:22:27,019
Ok, kartu kuning untuk pelanggaran itu.

1060
01:22:53,120 --> 01:22:55,940
Umpan satu-dua yang bagus...
Dan tembak! Goal yang cantik!

1061
01:22:56,040 --> 01:22:57,459
Goal yang sangat luar biasa!

1062
01:23:09,520 --> 01:23:12,259
Nello! Nello! Nello!

1063
01:23:24,840 --> 01:23:27,739
Lalu Ia menyuruh mereka
untuk duduk di rumput.

1064
01:23:28,360 --> 01:23:30,860
Lalu mengambil 5 roti dan 2 ikan

1065
01:23:30,960 --> 01:23:34,219
Ia menengadah ke langit
mengucap berkat...

1066
01:23:34,360 --> 01:23:39,139
lalu memotong-motong roti dan
memberikan pada murid-murid-Nya.

1067
01:23:40,640 --> 01:23:43,339
Dan murid-murid-Nya membagikan
kepada orang banyak.

1068
01:23:43,760 --> 01:23:46,619
Semua makan dan kenyang.

1069
01:23:47,560 --> 01:23:51,259
Salah satu bagian favoritku,
memberi makan 5 ribu orang.

1070
01:23:51,360 --> 01:23:53,819
Kenapa itu tidak membuatku
terkejut, Neil?

1071
01:23:55,040 --> 01:23:58,539
Jangan pernah percaya orang yang
tak menyukai makanannya sendiri.

1072
01:24:00,280 --> 01:24:02,100
Aku senang kau menyukai khutbahku.

1073
01:24:02,200 --> 01:24:05,019
Aku selalu menyukai khutbahmu.

1074
01:24:05,240 --> 01:24:08,099
Makanya aku bilang suatu saat
kau akan jadi Uskup.

1075
01:24:08,920 --> 01:24:12,580
Ini seperti saat pertama
aku bertemu Mark Stein.

1076
01:24:12,680 --> 01:24:14,660
Aku tahu dia juga spesial.

1077
01:24:14,760 --> 01:24:15,780
Mark Stein?

1078
01:24:15,880 --> 01:24:18,899
33 gol dalam 57 pertandingan.

1079
01:24:20,720 --> 01:24:22,619
Aku buatkan kartu untukmu.

1080
01:24:27,360 --> 01:24:29,460
Sebagai ucapan selamat.

1081
01:24:29,560 --> 01:24:31,259
Terima kasih, Neil.

1082
01:24:34,520 --> 01:24:35,899
Terima kasih.

1083
01:24:36,920 --> 01:24:38,419
Ini sangat berarti banyak.

1084
01:24:40,000 --> 01:24:41,979
Dan aku juga punya burung kakaktua.

1085
01:24:42,400 --> 01:24:44,940
Oh, jangan beri aku hadiah.

1086
01:24:45,040 --> 01:24:46,419
- Kartu sudah lebih dari cukup.
- Tidak, tidak, tidak.

1087
01:24:47,280 --> 01:24:49,860
Kakaktuanya untuk aku.

1088
01:24:49,960 --> 01:24:52,620
Sirkus Fossett memberikannya untukku.

1089
01:24:52,720 --> 01:24:57,219
Kakinya sedikit cacat jadi dia tak bisa
melakukan atraksi untuk sirkus.

1090
01:24:58,240 --> 01:25:01,539
Dia hinggap di kepalaku setiap malam.

1091
01:25:03,480 --> 01:25:07,500
Fosset memberikannya padaku karena
tahu aku akan merawatnya.

1092
01:25:07,600 --> 01:25:09,100
Aku yakin kau akan merawatnya.

1093
01:25:09,200 --> 01:25:12,059
Ibumu selalu bilang kau punya
keahlian merawat binatang.

1094
01:25:14,000 --> 01:25:16,939
Kau tahu, ibuku sangat banga padaku.

1095
01:25:17,600 --> 01:25:19,339
Ya, Neil.

1096
01:25:20,920 --> 01:25:22,699
Tentu dia sangat bangga padamu.

1097
01:25:29,880 --> 01:25:32,220
Bisa kau turunkan aku di jalan?

1098
01:25:32,320 --> 01:25:33,780
Hmm, sebenarnya Itu bukan ruteku.

1099
01:25:33,880 --> 01:25:36,380
Ya, itu rutemu, jika kau lewat sana
dan turunkan aku.

1100
01:25:36,480 --> 01:25:38,939
Ya, tentu saja, tentu saja.

1101
01:25:45,400 --> 01:25:50,059
Bisa kita mampir di Co-op?
Ada barang yang harus kubeli.

1102
01:25:51,400 --> 01:25:53,059
Kenapa tidak?

1103
01:25:53,280 --> 01:25:54,779
Kenapa tidak.

1104
01:25:57,440 --> 01:26:00,299
Satu Neil Baldwin!

1105
01:26:01,160 --> 01:26:03,979
Hanya ada satu Neil Baldwin!

1106
01:26:05,360 --> 01:26:09,919
Nello si badut masih menjadi legenda
di komunitas sirkus.

1107
01:26:17,044 --> 01:26:20,844
Neil Baldwin masih menjadi manajer
Neil Baldwin Football Club.

1108
01:26:20,849 --> 01:26:26,749
Dia telah memenangkan pemain terbaik
tahun ini untuk 42 musim.

1109
01:26:30,940 --> 01:26:36,040
Malcom dan Neil telah berteman
selama lebih dari 50 tahun.

1110
01:26:39,350 --> 01:26:44,550
Lou Macari masih berkecimpung
di dunia sepakbola sebagai komentator.
Dia masih tinggal dekat Stoke-on-Trent.

1111
01:26:48,375 --> 01:26:53,075
Neil telah membantu mahasiswa di Universitas Keele
selama 53 tahun dan masih terus berlanjut.

1112
01:26:56,700 --> 01:27:01,500
Atas pengabdiannya, di bulan Juni 2013 Neil menerima
gelar Master Honoris dari Universitas Keele.

1113
01:27:06,400 --> 01:27:08,999
...Satu Neil Baldwin!

1114
01:27:09,000 --> 01:27:11,499
Hanya ada satu Neil Baldwin!

1115
01:27:11,524 --> 01:27:18,024
Original English Subs by: Luis-subs
Indonesian transalation by: HafHaf - 2014
