﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:05,993


2
00:00:06,017 --> 00:00:11,017


3
00:00:11,041 --> 00:00:16,041


4
00:00:16,065 --> 00:00:21,065


5
00:01:44,047 --> 00:01:48,767
<i> We came very far,
holding back many obstacles. </ i >

6
00:01:48,767 --> 00:01:53,667
<i> But finally, we found
a place where we could be safe. </ i>

7
00:01:53,667 --> 00:01:55,422
<i> Together. </ i> </ p >

8
00:01:55,422 --> 00:01:57,813
<i> On the other side of the ocean. </ i>

9
00:02:13,325 --> 00:02:16,221
This is not what you remember.

10
00:02:17,599 --> 00:02:22,076
<i> I really hope at home
place he grew up. </ i>

11
00:02:22,076 --> 00:02:24,345
<i> It was waiting for us, </ i>

12
00:02:24,345 --> 00:02:27,969
<i> It was frozen in
for more than 30 years. </ i>

13
00:02:40,545 --> 00:02:43,260
Is there anyone there?

14
00:02:45,899 --> 00:02:48,522
Only the reflection of the gallows
the jacket in the mirror, Sam.

15
00:02:48,522 --> 00:02:50,718
Don't be afraid.

16
00:03:01,147 --> 00:03:04,669
This is not a light step.

17
00:03:05,373 --> 00:03:08,185
We are no longer the Fairbairn family.

18
00:03:08,185 --> 00:03:12,066
From now on, our last name
is Marrowbone.

19
00:03:12,066 --> 00:03:15,918
And this house will be our
new house.

20
00:03:19,790 --> 00:03:23,453
After you cross that line,
there will be no more memories.

21
00:03:23,453 --> 00:03:27,400
Our story starts here

22
00:03:27,400 --> 00:03:30,452
Will he find us, Mother?

23
00:03:30,452 --> 00:03:32,587
Who?

24
00:03:33,802 --> 00:03:35,981
You see, Mother has crossed the line.

25
00:03:35,981 --> 00:03:38,415
I have forgotten that.

26
00:03:38,415 --> 00:03:41,156
Nobody will
bother us anymore.

27
00:03:41,156 --> 00:03:43,434
Forever.

28
00:04:12,625 --> 00:04:16,270
<i> We want to believe if
we will safe. </ i>

29
00:04:16,270 --> 00:04:20,205
<i> If we have a chance
to be happy. </ i>

30
00:04:20,205 --> 00:04:24,410
<i> If the mother's disease will disappear
with the rest of our problem. </ i>

31
00:04:24,410 --> 00:04:27,055
<i> The darkness we left behind
behind seemed to disappear... </ i>

32
00:04:27,067 --> 00:04:29,658
<i>... in the sun
that summer. </ i>

33
00:04:30,658 --> 00:04:32,812
<i> Nobody knows us. </ i>

34
00:04:32,812 --> 00:04:36,053
<i> We can be free for
the first time. </ i>

35
00:04:37,343 --> 00:04:40,316
<i> And we will find
new friends... </ i> </ i p>

36
00:04:40,419 --> 00:04:42,747
<i>... that will change
our lives forever. </ i>

37
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
Look at that, Sam!

38
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
This is definitely the place they are call
"Red Witch's Stone."

39
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
It's like a skull.

40
00:04:48,951 --> 00:04:51,837
Let's go back, Billy.
I don't like that.

41
00:04:51,909 --> 00:04:53,523
Who is there? </ P>

42
00:04:53,664 --> 00:04:56,409
How dare you
disturb my calm. </ P>

43
00:04:57,345 --> 00:04:59,130
I'm Sam Marrowbone. </ P>

44
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
These are my two brothers, 
Billy and Jack. </ P>

45
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
And this is my sister Jane. </ P>

46
00:05:04,076 --> 00:05:07,176
You entered the land
the Red Witch. </ P>

47
00:05:07,264 --> 00:05:09,523
Look at the alley on your right?

48
00:05:09,663 --> 00:05:11,831
You have to cross it.

49
00:05:11,979 --> 00:05:14,700
If you mean well,
you will be free to leave.

50
00:05:14,796 --> 00:05:17,300
But if you hide the intent of
badly in your heart,

51
00:05:17,367 --> 00:05:20,908
the wall will close and
trap you forever.

52
00:05:20,990 --> 00:05:23,431
Do you dare cross? / <br / > Jack, don't. </ P>

53
00:05:23,539 --> 00:05:25,119
Come on! /
Come on, Sammy! </ P>

54
00:05:25,151 --> 00:05:26,865
Be brave. </ P>

55
00:05:29,600 --> 00:05:31,746
The wall will close,
we should not here.

56
00:05:31,776 --> 00:05:34,146
You must have a good soul.

57
00:05:34,518 --> 00:05:36,575
It's very slippery here.

58
00:05:38,057 --> 00:05:40,716
Hello, boy.

59
00:05:41,731 --> 00:05:44,391
Come closer.

60
00:05:45,934 --> 00:05:47,882
My name is Allie.

61
00:05:47,882 --> 00:05:50,227
Are you a prisoner of the Red Witch?

62
00:05:50,227 --> 00:05:52,089
Right.

63
00:05:52,132 --> 00:05:54,668
He punished me for
breaking into his garden.

64
00:05:54,668 --> 00:05:56,930
Leaving me trapped
until someone...

65
00:05:57,025 --> 00:06:00,291
... dares to cross the alley
and save me.

66
00:06:00,429 --> 00:06:02,925
What are people that's you?

67
00:06:03,246 --> 00:06:07,340
Take this ice tree seed
in return.

68
00:06:07,461 --> 00:06:09,289
This doesn't really mean now,

69
00:06:09,410 --> 00:06:13,029
But this will grow up and
be strong with our friendship.

70
00:06:13,059 --> 00:06:15,680
This is a magic tree.

71
00:06:20,460 --> 00:06:23,573
Now you are free,

72
00:06:23,573 --> 00:06:26,127
Where do you want to go?

73
00:06:49,180 --> 00:06:52,007
<i> At the end of that
unforgettable day, </ i>

74
00:06:52,007 --> 00:06:54,267
<i> Allie has become
one of us. </ i>

75
00:06:54,267 --> 00:06:56,475
Stop. Wait, okay,
come forward. </ P>

76
00:06:56,475 --> 00:06:59,738
Why? /
This is too beautiful. May I...

77
00:06:59,764 --> 00:07:02,230
Everything comes together, come on. </ P>

78
00:07:02,299 --> 00:07:04,115
Are you ready? </ P>

79
00:07:04,159 --> 00:07:06,644
One, two...

80
00:07:06,684 --> 00:07:08,261
Good. < /p>

81
00:07:09,242 --> 00:07:10,930
Perfect.

82
00:07:12,138 --> 00:07:14,362
<i> We started again. </ i>

83
00:07:14,402 --> 00:07:16,858
<i> We forgot the past. </ i>

84
00:07:18,089 --> 00:07:21,442
<i> And we start a new life. </ i>

85
00:07:21,812 --> 00:07:25,438
<i> For a moment, we all
are carried away in that illusion. </ i>

86
00:07:26,683 --> 00:07:31,079
<i> But a trip to America has
taken the remaining strength from Mother. </ i>

87
00:07:31,198 --> 00:07:33,077
<i> Little did we know, </ i>

88
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
<i> It was our last
summer together. </ i>

89
00:07:44,071 --> 00:07:46,934
Bury your mother in the garden.

90
00:07:46,934 --> 00:07:49,808
I have shown you where you are.

91
00:07:49,808 --> 00:07:53,801
Wait until you are
21 years old.

92
00:07:53,801 --> 00:07:57,999
Keep hiding until that happens,

93
00:07:57,999 --> 00:08:02,527
Then the law won't be able to
take them from you.

94
00:08:03,167 --> 00:08:06,444
Promise me.

95
00:08:06,444 --> 00:08:09,667
You will stay together.

96
00:08:12,042 --> 00:08:15,303
Always be together.

97
00:08:15,303 --> 00:08:17,879
I promise.

98
00:08:20,400 --> 00:08:24,776
Prepare a safe place.

99
00:08:24,776 --> 00:08:27,530
If he found you.

100
00:08:31,212 --> 00:08:35,481
In the makeup cabinet.
Left side.

101
00:08:59,672 --> 00:09:02,445
Mother is lying.

102
00:09:02,445 --> 00:09:05,435
Mother is lying in court.

103
00:09:05,435 --> 00:09:09,138
Mother saved her money
all this time.

104
00:09:14,578 --> 00:09:16,521
"My dear Jack,"

105
00:09:16,521 --> 00:09:20,425
"I'm sorry I can't
accompany you when you grow up."

106
00:09:20,425 --> 00:09:23,086
"Mother isn't strong anymore."

107
00:09:23,086 --> 00:09:28,126
"Jane will be Mother to Sam,
as it should be. "

108
00:09:28,126 --> 00:09:31,241
" Tell Billy not to let
let his anger... "

109
00:09:31,241 --> 00:09:34,373
"... cover his charming heart. "

110
00:09:34,796 --> 00:09:37,141
p>

111
00:09:37,141 --> 00:09:40,749
"And you, my Jack,
when the time comes,"

112
00:09:41,217 --> 00:09:44,218
"Don't forget to open
your heart towards love."

113
00:09:44,218 --> 00:09:46,772
"You must keep them
still safe." </ P>

114
00:09:46,772 --> 00:09:51,429
"Forever." </ P>

115
00:10:00,933 --> 00:10:08,595
"Your dear mother,
Rose Marrowbone". </ P>

116
00:10:10,294 --> 00:10:12,808
Nothing will
separate us. </ P>

117
00:10:15,985 --> 00:10:18,386
We are one. </ P>

118
00:10:19,482 --> 00:10:21,607
Repeat after me. </ P>

119
00:10:23,390 --> 00:10:25,538
None. </ P>

120
00:10:25,646 --> 00:10:27,841
None. </ P>

121
00:10:27,915 --> 00:10:30,422
Anyone. </ P>

122
00:10:30,525 --> 00:10:33,098
Anyone./
Anyone. </ P>

123
00:10:33,098 --> 00:10:35,964
Forever. </ P>

124
00:10:36,289 --> 00:10:38,314
Forever.

125
00:10:39,338 --> 00:10:41,514
We are one.

126
00:10:41,514 --> 00:10:44,269
We are one. /
We are one.

127
00:10:46,848 --> 00:10:49,465
<i> We sealed our promise.

128
00:10:49,465 --> 00:10:54,730
i>

129
00:11:35,270 --> 00:11:37,312
<i> And we started hiding from
the world until I was 21 years old. </ i>

130
00:11:39,947 --> 00:11:42,793
Jack!

131
00:11:44,336 --> 00:11:51,415
Jack! Jack! </ P>

132
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
Marrowbone's Secret

133
00:12:28,091 --> 00:12:31,796
Six Months Later

134
00:12:32,202 --> 00:12:34,559
I'm sick of being locked up in this house. </ P>

135
00:12:34,559 --> 00:12:37,666
This won't be long until <br / > your birthday, Jack.

136
00:12:40,245 --> 00:12:43,068
We should start thinking about
about your birthday party.

137
00:12:43,068 --> 00:12:45,059
Porter's lawyer is
in front of the fence last week. </ p >

138
00:12:45,059 --> 00:12:47,587
We will meet him soon.

139
00:12:47,587 --> 00:12:49,040
At Christmas,
everything will be different.

140
00:12:49,040 --> 00:12:52,061
You will see, Billy.

141
00:12:52,061 --> 00:12:54,974
Billy ! Billy! /
What is Sam? </ P>

142
00:12:54,974 --> 00:12:56,317
I heard a sound behind
the mirror and the lid removed. </ P>

143
00:12:56,317 --> 00:12:57,993
The ghost might
be able to see us again.

144
00:12:57,993 --> 00:12:59,507
Stop being scared.

145
00:12:59,507 --> 00:13:01,841
You don't need to be afraid.

146
00:13:01,984 --> 00:13:05,648
Sam, ghost it's been long gone.

147
00:13:05,999 --> 00:13:08,993
Here, give this to me.

148
00:13:09,819 --> 00:13:11,990
Scoundrel?

149
00:13:14,926 --> 00:13:17,967
Come on, Scoundrel,
eat your breakfast.

150
00:13:17,967 --> 00:13:20,421
That makes the sound
behind the wall.

151
00:13:20,421 --> 00:13:22,760
That's a big rat.

152
00:13:22,760 --> 00:13:25,060
Sam, don't give him a meal.

153
00:13:25,060 --> 00:13:27,134
He made a hole
in the whole house.

154
00:13:27,134 --> 00:13:28,785
Do you want me to let
be starved?

155
00:13:28,785 --> 00:13:31,566
You don't know where he is from.
You can get rabies.

156
00:13:31,566 --> 00:13:33,771
He won't bite me,
he is my friend.

157
00:13:33,771 --> 00:13:35,514
Rabies is terrible.

158
00:13:35,514 --> 00:13:37,025
Your mouth will bring out foam...

159
00:13:37,049 --> 00:13:38,527
.... so that all parts of
in your body rot.

160
00:13:38,527 --> 00:13:40,154
I have to shoot
my last bullet for you.

161
00:13:40,178 --> 00:13:42,896
Then I'll hide behind the mirror
and shout all night...

162
00:13:42,896 --> 00:13:44,215
... until you will never
ever be able to sleep again.

163
00:13:44,246 --> 00:13:46,423
But dead people can't
cry or scream.

164
00:13:46,423 --> 00:13:50,487
Tell me that later
you see a ghost in the middle of the night.

165
00:14:46,394 --> 00:14:48,859
Damn!

166
00:14:57,360 --> 00:14:59,063
Jack! </ P>

167
00:15:02,621 --> 00:15:05,302
There is no more money,
don't linger. </ P>

168
00:15:05,302 --> 00:15:07,195
I'll try. </ P>

169
00:15:09,403 --> 00:15:11,881
Halo./
We will follow you on the map, Jack,

170
00:15:11,881 --> 00:15:14,173
So you don't feel alone.

171
00:15:23,921 --> 00:15:26,382
He just left
Marrowbone's residence.

172
00:15:26,382 --> 00:15:29,051
He entered through the forest.

173
00:15:31,497 --> 00:15:33,624
There is a bird.

174
00:15:33,624 --> 00:15:37,598
Then he goes into the tunnel.

175
00:15:37,598 --> 00:15:40,054
Enter the tunnel.

176
00:15:41,409 --> 00:15:45,393
Then he comes out of the tunnel... < /p>

177
00:15:45,418 --> 00:15:49,190
..and arrived at the bridge...

178
00:15:51,027 --> 00:15:53,379
Then...

179
00:15:54,176 --> 00:15:56,785
He should have seen
Allie's farm now.

180
00:15:56,824 --> 00:15:59,154
Say, "Hi, Allie!" /
Hi, Allie.

181
00:15:59,154 --> 00:16:03,171
Hi, we miss you ! /
We miss you.

182
00:16:06,405 --> 00:16:09,674
Then he passed the muddy road.

183
00:16:09,674 --> 00:16:12,542
And he entered the main road.

184
00:16:12,587 --> 00:16:15,565
He kept walking.

185
00:16:17,001 --> 00:16:20,964
And now he has entered the city.

186
00:16:23,954 --> 00:16:26,705
He almost arrived.

187
00:16:28,982 --> 00:16:32,232
Then he entered the shop.

188
00:16:32,430 --> 00:16:35,532
Be careful , Jack! </ P>

189
00:16:35,532 --> 00:16:37,763
Be brave, Jack. </ P>

190
00:16:39,006 --> 00:16:40,617
Catch me if you can! </ P>

191
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
Jack. </ P>

192
00:16:47,430 --> 00:16:50,159
I thought you wouldn't /> come again this week.

193
00:16:50,159 --> 00:16:52,843
The aroma is very good.

194
00:16:53,169 --> 00:16:55,444
You brought the list?

195
00:16:58,597 --> 00:17:00,566
<i> Thousands of people gave
respect to the American flag... </ i>

196
00:17:00,604 --> 00:17:02,443
<i>... the wire attached
so that it can fly. </ i>

197
00:17:02,486 --> 00:17:04,761
<i> Then check
the condition of the lunar module... </ i>

198
00:17:04,761 --> 00:17:08,161
What is your mother's condition?
Any changes?

199
00:17:08,469 --> 00:17:10,494
Not very.

200
00:17:10,556 --> 00:17:12,262
This is because of weather changes.

201
00:17:12,262 --> 00:17:13,744
I'm sorry
hearing that.

202
00:17:13,779 --> 00:17:15,706
I'm sure he will recover soon.

203
00:17:15,731 --> 00:17:18,123
Tell me my greetings,
understand? </ P>

204
00:18:21,238 --> 00:18:23,841
What's with all of these
books? </ P>

205
00:18:23,869 --> 00:18:25,986
This was delivered on Friday. </ P>

206
00:18:26,035 --> 00:18:30,465
From the weeding library
where I used to work in Portland. </ P>

207
00:18:30,554 --> 00:18:34,945
We can make their weeds
become flowers. </ P>

208
00:18:55,221 --> 00:18:58,143
I miss you. </ P>

209
00:18:58,207 --> 00:19:01,213
Sorry I can't come.
Last week.

210
00:19:01,280 --> 00:19:03,482
It's OK.

211
00:19:03,593 --> 00:19:06,498
I have the book you requested.

212
00:19:10,755 --> 00:19:14,071
Thank you. /
You're welcome. </ P>

213
00:19:14,185 --> 00:19:17,587
Bagaimana dengan Sam?
Apa dia mau membaca buku lain?

214
00:19:19,305 --> 00:19:21,799
How can he
read so fast?

215
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
This book is almost 300 pages long.

216
00:19:25,950 --> 00:19:28,723
I miss him.

217
00:19:28,814 --> 00:19:31,429
Also Jane and Billy.

218
00:19:31,546 --> 00:19:34,011
It will be younger for me to
stop, I can...

219
00:19:34,064 --> 00:19:36,687
Maybe when conditions
My mother improves.

220
00:19:39,417 --> 00:19:41,479
Hello.

221
00:19:41,569 --> 00:19:43,468
Porter. </ P>

222
00:19:46,553 --> 00:19:50,474
So?
What do you think? </ P>

223
00:19:50,544 --> 00:19:52,242
Very smart. </ P>

224
00:19:52,310 --> 00:19:55,182
Do you remember the position I
talked to you about in New York?

225
00:19:55,286 --> 00:19:57,428
Parker & Jameson.

226
00:19:59,771 --> 00:20:02,337
Does this mean...

227
00:20:02,370 --> 00:20:05,552
This means that they are beloved by
my charm and I get it.

228
00:20:05,649 --> 00:20:09,279
That's very good, Tom.
I'm happy for you.

229
00:20:09,324 --> 00:20:14,490
So, I happened to be
walking around and...

230
00:20:14,556 --> 00:20:20,234
I can't stop
thinking about you.

231
00:20:20,288 --> 00:20:21,993
What is that?

232
00:20:22,081 --> 00:20:25,713
It's a donation, if you are willing,
for the library.

233
00:20:32,776 --> 00:20:35,573
This is the first edition,
I can't accept this.

234
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
If you could
see the place.

235
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
You would like it. Maybe I can invite you sometime. </ P>

236
00:20:40,827 --> 00:20:43,913
Have you been to New York City? </ P>

237
00:21:05,784 --> 00:21:08,386
Jack Fairbairn. </ P>

238
00:21:08,423 --> 00:21:11,177
That's Marrowbone now. </ P> >

239
00:21:11,206 --> 00:21:14,038
We use the name
behind my mother.

240
00:21:14,064 --> 00:21:16,037
Alright.

241
00:21:16,044 --> 00:21:18,665
By the way, other relatives
have signed up.

242
00:21:18,687 --> 00:21:22,203
And I have to get
a home transfer letter. </ P>

243
00:21:22,207 --> 00:21:23,915
I'll come home tomorrow. </ P>

244
00:21:23,915 --> 00:21:27,549
Tell your mother to provide
a check for 200 dollars. </ P>

245
00:21:27,667 --> 00:21:30,331
He is not healthy enough.

246
00:21:30,390 --> 00:21:32,802
Maybe you should give
the document to me...

247
00:21:32,802 --> 00:21:35,341
... and will ask him to sign
handle and return it that to you.

248
00:21:35,423 --> 00:21:38,688
I have to make sure
the signature.

249
00:21:38,799 --> 00:21:42,246
I will come tomorrow afternoon.

250
00:21:53,752 --> 00:21:55,615
See you, Jack.

251
00:21:55,615 --> 00:21:57,716
We'll meet again later.

252
00:22:10,708 --> 00:22:12,550
Damn lawyer.

253
00:22:12,572 --> 00:22:15,964
Gosh, I know that bastard
will take us problem.

254
00:22:15,964 --> 00:22:18,057
How much money do we have
from your savings?

255
00:22:18,081 --> 00:22:20,601
Damn./
less than 50 dollars.

256
00:22:20,682 --> 00:22:23,454
Even though I selling thousands of cakes,
the money will still be lacking.

257
00:22:23,491 --> 00:22:25,241
What should we do
, Jack?

258
00:22:25,307 --> 00:22:28,633
I don't know, but if the truth is

259
00:22:28,694 --> 00:22:32,273
> revealed, they will separate us.

260
00:22:33,182 --> 00:22:34,973
Jack...

261
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
That box.

262
00:22:36,986 --> 00:22:39,039
Is that important?
We don't have that anymore.

263
00:22:39,064 --> 00:22:40,588
I can take it back. /
No!

264
00:22:40,601 --> 00:22:44,851
What else will we do?

265
00:22:44,876 --> 00:22:47,016
Jack, you promised me we
won't touch the money again.

266
00:22:48,638 --> 00:22:52,723
I beg you?

267
00:22:52,729 --> 00:22:55,593
I can get
that back, Jack.

268
00:24:22,829 --> 00:24:25,543
We are rich!

269
00:24:26,422 --> 00:24:28,137
Right, Sam!

270
00:24:28,137 --> 00:24:29,714
Right, we are rich!

271
00:24:29,714 --> 00:24:31,890
p>

272
00:24:32,361 --> 00:24:35,471
Come on!

273
00:24:35,525 --> 00:24:39,201
Jane, come on, what's wrong?

274
00:24:39,309 --> 00:24:41,625
That's bloody money. We all know where it's coming from. </ P>

275
00:24:41,719 --> 00:24:44,278
We shouldn't touch that. </ P>

276
00:24:44,333 --> 00:24:46,356
This is a curse. </ P>

277
00:24:46,411 --> 00:24:49,788
Jack. </ P>

278
00:24:49,788 --> 00:24:51,854
We have no choice.
The porter will come tomorrow. </ P>

279
00:25:10,323 --> 00:25:12,615
We have to get ready. </ P>

280
00:25:12,688 --> 00:25:14,860
This won't work. </ P>

281
00:25:18,465 --> 00:25:21,006
This must be. </ P> p>

282
00:25:21,076 --> 00:25:23,336
That should look like
Mother's signature.

283
00:25:25,102 --> 00:25:28,787
I beg you! /
No.

284
00:25:28,833 --> 00:25:31,400
That's my room. I should also be allowed to enter
there. </ P>

285
00:25:31,737 --> 00:25:33,186
There is a mirror in there,
you can't enter. </ P>

286
00:26:12,341 --> 00:26:15,455
I beg you. </ P>

287
00:26:15,599 --> 00:26:17,972
What do we do
with the fortress? </ P>

288
00:26:35,990 --> 00:26:39,477
What are you doing? /
Mother's painkillers.

289
00:26:40,281 --> 00:26:44,391
Billy, it can kill him. /
Just in case.

290
00:26:47,679 --> 00:26:49,692
He has arrived. </ P>

291
00:26:53,641 --> 00:26:55,708
Everyone has understood
the plan? </ P>

292
00:27:01,233 --> 00:27:04,243
I forgot to open the gate.
Sorry. </ P>

293
00:27:19,384 --> 00:27:21,210
What is this? </ P> p>

294
00:27:21,221 --> 00:27:23,116
My Mother's Savings.

295
00:27:23,148 --> 00:27:25,992
We didn't have time to
exchange it.

296
00:27:26,105 --> 00:27:28,038
This is a pound currency.

297
00:27:28,056 --> 00:27:31,925
Right, 200 pounds.
Then?

298
00:27:31,950 --> 00:27:33,982
Pound the price twice
folds of dollars.

299
00:27:34,044 --> 00:27:39,354
That should cover
all the costs and fees.

300
00:27:43,325 --> 00:27:45,904
I said check the bank. </ P>

301
00:27:49,039 --> 00:27:51,614
Let me get you a drink. </ P>

302
00:28:03,403 --> 00:28:05,460
I want to ask for help
once again. </ P>

303
00:28:05,496 --> 00:28:08,467
I hope you don't mind.

304
00:28:08,971 --> 00:28:12,727
Our mother, she can't
get out of bed.

305
00:28:12,795 --> 00:28:15,886
And she feels embarrassed if you
see the situation now.

306
00:28:15,950 --> 00:28:17,745
Do you mind if I
bring the document up...

307
00:28:17,769 --> 00:28:20,334
... and ask for a sign
handle it for you?

308
00:28:25,717 --> 00:28:27,487
Ask for a sign handle
the two copies.

309
00:28:27,487 --> 00:28:31,210
Can you forget the orange juice?
I don't have much time.

310
00:28:42,027 --> 00:28:44,997
You have to sign the second
copy.

311
00:28:45,051 --> 00:28:48,675
Jack, it's hard to
sign twice!

312
00:29:38,845 --> 00:29:41,238
He will know the sign
his hand isn't the same.

313
00:29:56,629 --> 00:29:59,026
You have to do it.

314
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
Jane, please, now. /
Wait a minute!

315
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
There is no time left.

316
00:30:46,157 --> 00:30:48,684
Sign both of them.
Quick signature

317
00:30:54,578 --> 00:30:56,435
Jane, she's outside.

318
00:30:56,435 --> 00:30:58,967
Jane, she's outside.
Shut up, Jack.

319
00:30:59,015 --> 00:31:00,433
Jane, there's no more time. p>

320
00:31:00,433 --> 00:31:02,633
Please.
Mother, stay in bed.

321
00:31:02,697 --> 00:31:06,571
No, Mom, the doctor said
you can't stand up.

322
00:31:06,583 --> 00:31:08,409
Signature.

323
00:31:08,430 --> 00:31:10,278
A little more.

324
00:31:11,592 --> 00:31:13,809
You can't leave.

325
00:31:17,183 --> 00:31:19,369
She came, Jane./
Mother.

326
00:31:19,398 --> 00:31:22,073
Mother, stay in bed.

327
00:31:25,571 --> 00:31:27,511
Now!

328
00:31:31,381 --> 00:31:34,851
Ma'am, I'm going to meet Porter.
I'm right back.

329
00:31:38,138 --> 00:31:40,585
Sorry, I'm just...

330
00:31:41,506 --> 00:31:43,657
Is he alright?

331
00:31:48,953 --> 00:31:51,265
He is really weak.

332
00:31:51,290 --> 00:31:54,245
I don't know if his condition is
getting worse.

333
00:31:54,888 --> 00:31:58,301
So, it's finished.

334
00:31:58,326 --> 00:32:01,595
Marrowbone's house is now officially your mother's.

335
00:32:05,387 --> 00:32:09,009
I'm glad we can...

336
00:32:09,099 --> 00:32:12,827
... finish this before < br /> someone knows...

337
00:32:13,803 --> 00:32:15,857
You know...

338
00:32:17,879 --> 00:32:20,614
Problems with your father.

339
00:32:22,498 --> 00:32:24,695
We are very grateful.

340
00:32:26,703 --> 00:32:29,700
Especially for your wisdom. </ P>

341
00:32:33,423 --> 00:32:36,987
I should go
before it rains. </ P>

342
00:32:37,681 --> 00:32:40,833
Semoga berhasil, Tn. Marrowbone.

343
00:32:44,256 --> 00:32:46,779
Then he said, "I'm not here
for a picnic, Mr. Marrowbone,"

344
00:32:46,803 --> 00:32:49,128
"I came here to check the bank."

345
00:32:49,748 --> 00:32:52,163
I want to give him
the other orange water.

346
00:32:52,163 --> 00:32:53,840
Stop delaying the
inevitable.

347
00:32:53,840 --> 00:32:57,260
It's time to meet
your destruction, my dear brother.

348
00:33:01,559 --> 00:33:05,886
Today, the Alaska sequence that
goes to the Northwest region...

349
00:33:05,886 --> 00:33:07,717
... won't be defeated!

350
00:33:07,717 --> 00:33:09,252
Remember, brave little warriors,

351
00:33:09,252 --> 00:33:12,511
>

352
00:33:12,511 --> 00:33:14,276
The Northwest Region will never be able to be conquered.

353
00:33:17,901 --> 00:33:19,048
Until today.

354
00:33:19,048 --> 00:33:21,576
Six!

355
00:33:22,107 --> 00:33:24,508
Yes! /
No! </ P>

356
00:33:29,963 --> 00:33:32,148
You're finished.
Jack! </ P>

357
00:33:33,809 --> 00:33:35,442
How much is that, Sam? </ P>

358
00:33:37,472 --> 00:33:39,945
Six! </ P>

359
00:33:43,476 --> 00:33:45,745
Find the other dice .

360
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
It doesn't count,
the chest falls off the table.

361
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
That's right!

362
00:33:48,230 --> 00:33:50,347
You killed the troops.
My Mongolians are like that!

363
00:33:50,401 --> 00:33:52,651
That's right. /
All right.

364
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
All right. !

365
00:33:54,659 --> 00:33:56,008
No, it's fine.

366
00:33:56,057 --> 00:33:58,464
Because the floor also includes
part of the game board...

367
00:33:58,874 --> 00:34:01,687
Billy! /
You it sucks!

368
00:34:01,687 --> 00:34:03,740
You said the floor included
the game board.

369
00:34:03,810 --> 00:34:06,343
Sam, how much is it?
How much did he get?

370
00:34:06,448 --> 00:34:08,389
Check it out , Sam. </ P>

371
00:34:25,474 --> 00:34:26,886
One. </ P>

372
00:34:26,967 --> 00:34:28,510
A heavy trip! </ P>

373
00:34:28,542 --> 00:34:30,515
Sorry, Billy./
A heavy trip. </ P>

374
00:34:30,594 --> 00:34:32,272
How many the other?

375
00:34:33,358 --> 00:34:36,581
I think you're in danger, Billy.
You're in danger.

376
00:34:36,681 --> 00:34:38,352
One.

377
00:35:19,388 --> 00:35:21,147
Six!

378
00:35:34,229 --> 00:35:35,891
Six! </ P>

379
00:35:35,964 --> 00:35:38,551
He shouldn't attack the next
Brazil. </ P>

380
00:35:47,499 --> 00:35:49,690
Jack? </ P>

381
00:36:02,358 --> 00:36:05,058
Jack, the ghost is back! </ P>

382
00:36:05,122 --> 00:36:07,383
To fortress.

383
00:36:21,535 --> 00:36:24,361
Close the mirror before
he exits.

384
00:36:29,267 --> 00:36:31,846
Stay here.

385
00:37:05,175 --> 00:37:07,329
He will never leave
us.

386
00:37:08,489 --> 00:37:10,930
Not even death.

387
00:38:18,246 --> 00:38:20,473
You fainted.

388
00:38:20,580 --> 00:38:23,009
I have to carry you
back again.

389
00:38:23,045 --> 00:38:26,162
I hate staying
with ghosts.

390
00:38:29,927 --> 00:38:32,866
This is because of the money.

391
00:38:33,278 --> 00:38:37,019
The ghost returns because
we use the money.

392
00:38:37,856 --> 00:38:42,092
When the sun rises,
you will return it. </ p >

393
00:38:42,546 --> 00:38:45,406
Let him take it to Hell.

394
00:39:58,137 --> 00:39:59,888
Hey!

395
00:40:01,636 --> 00:40:03,581
Hello.

396
00:40:03,581 --> 00:40:05,605
Can I take you home?

397
00:40:05,605 --> 00:40:07,300
Thank you , Mr. Porter,

398
00:40:07,300 --> 00:40:09,417
But I don't mind taking a bus. </ P>

399
00:40:09,484 --> 00:40:13,337
Porter?
What's wrong with "Tom?" </ P>

400
00:40:16,866 --> 00:40:18,969
I insist. </ P>

401
00:40:23,442 --> 00:40:25,580
I want to ask
something for you, Allie. </ P>

402
00:40:25,580 --> 00:40:28,451
Son Marrowbone's child...

403
00:40:29,117 --> 00:40:31,825
How well do you know them?

404
00:40:31,910 --> 00:40:35,710
We are good friends, I guess.

405
00:40:38,601 --> 00:40:40,651
They make me worry.

406
00:40:40,651 --> 00:40:43,321
The fact is if they stay
so isolated.

407
00:40:43,321 --> 00:40:45,192
Always hiding <br / > from other citizens.

408
00:40:45,192 --> 00:40:47,260
They don't hide.

409
00:40:47,329 --> 00:40:49,182
Allie, come on.

410
00:40:49,280 --> 00:40:51,811
Poor Sam even
doesn't go to school.

411
00:40:51,886 --> 00:40:54,443
They live too far away.

412
00:40:54,494 --> 00:40:56,846
And Sam's home school.

413
00:40:56,935 --> 00:41:00,001
Jane helps with her homework,
and I check her notebook.

414
00:41:01,598 --> 00:41:04,446
I guess that's something. </ P>

415
00:41:04,527 --> 00:41:06,639
It's just that it's very unfortunate...

416
00:41:06,691 --> 00:41:10,289
... he was forced to live like
because of his father's actions. </ P>

417
00:41:16,140 --> 00:41:20,716
I guess Jack has told
you all about him. </ P>

418
00:41:22,040 --> 00:41:24,780
I know his father is a bad person. </ P>

419
00:41:24,863 --> 00:41:27,631
Bad guys? </ P>

420
00:41:28,417 --> 00:41:31,136
That's too good. </ P>

421
00:41:34,443 --> 00:41:36,693
I'm trying to help them.

422
00:41:36,783 --> 00:41:40,161
At least I was able to secure
their house before I left,

423
00:41:40,185 --> 00:41:44,865
But still,
if the truth is revealed,

424
00:41:44,865 --> 00:41:48,359
I don't know what will happen < br /> to them in the future.

425
00:41:50,154 --> 00:41:53,810
You know how
people around here.

426
00:42:12,638 --> 00:42:14,836
Sam?

427
00:42:15,229 --> 00:42:17,015
Sam!

428
00:42:18,287 --> 00:42:21,065
Sam, where are you?

429
00:42:25,437 --> 00:42:27,196
Still scared?

430
00:42:27,258 --> 00:42:30,296
You have to leave
immediately from the castle.

431
00:42:33,003 --> 00:42:36,357
I miss you.

432
00:42:36,693 --> 00:42:38,801
>

433
00:42:38,801 --> 00:42:41,475
I miss you too.

434
00:42:41,553 --> 00:42:44,605
Where is my mother now?

435
00:42:45,448 --> 00:42:48,360
She is in a good place.

436
00:42:49,185 --> 00:42:53,715
I want to come with her.

437
00:42:55,727 --> 00:42:58,758
>

438
00:42:58,758 --> 00:43:01,531
I don't like hiding here
and alone all the time.

439
00:43:01,692 --> 00:43:03,910
We are not alone.

440
00:43:05,012 --> 00:43:08,655
We have Allie.

441
00:43:08,970 --> 00:43:11,341
I will show you
something.

442
00:43:11,341 --> 00:43:13,217
Did you see?
Follow my instructions.

443
00:43:23,172 --> 00:43:24,883
What are we looking for?

444
00:43:24,930 --> 00:43:27,065
Wait.

445
00:43:33,076 --> 00:43:35,476
Is that really him?

446
00:43:36,880 --> 00:43:39,436
What did he say?

447
00:43:40,115 --> 00:43:41,886
He said, Hello. </ P>

448
00:43:41,958 --> 00:43:45,396
Do you want to talk to him? /
What did I say? </ P>

449
00:43:45,915 --> 00:43:48,006
What is your name? </ P>

450
00:43:48,085 --> 00:43:50,506
So he knows that you are < br /> who speaks today.

451
00:43:50,561 --> 00:43:52,692
Points, dots.

452
00:43:53,751 --> 00:43:56,697
Points, dashes.

453
00:44:10,924 --> 00:44:12,537
Hi, Sam.

454
00:44:18,577 --> 00:44:22,007
He ask how are you.

455
00:44:22,092 --> 00:44:25,445
I'm so happy.
How do I say that?

456
00:44:25,800 --> 00:44:28,260
Point, point.

457
00:44:28,802 --> 00:44:30,897
Point, line mark...

458
00:44:39,774 --> 00:44:42,221
I have to get out of this house.

459
00:44:42,244 --> 00:44:44,609
We are all the same.

460
00:44:50,096 --> 00:44:52,567
Jack.

461
00:44:52,906 --> 00:44:56,466
You don't tell me much
I'm about Your father. </ P>

462
00:45:03,806 --> 00:45:06,521
He's a monster. </ P>

463
00:45:07,591 --> 00:45:12,116
Everything he does,
it can't be forgiven. </ P>

464
00:45:20,457 --> 00:45:23,100
He's the reason we ran here. </ P>

465
00:45:23,199 --> 00:45:26,095
We have to get away from him.

466
00:45:26,214 --> 00:45:28,766
Is he still in England?

467
00:45:29,866 --> 00:45:32,220
He is dead now.

468
00:45:33,200 --> 00:45:36,141
He can't hurt us anymore.

469
00:46:42,178 --> 00:46:43,950
>

470
00:46:47,751 --> 00:46:49,995
Jane?

471
00:46:52,603 --> 00:46:54,814
Sam?

472
00:47:05,131 --> 00:47:07,854
I'm home!

473
00:47:09,655 --> 00:47:11,650
Where have you been?

474
00:47:11,650 --> 00:47:13,376
Exit.

475
00:47:13,376 --> 00:47:17,783
Exit?

476
00:47:17,783 --> 00:47:20,304
But nobody leaves the house
unless it's really needed, Jack.

477
00:47:20,304 --> 00:47:22,604
Your rules,
are not my rules.

478
00:47:22,643 --> 00:47:25,391
I can smell the perfume.

479
00:47:25,391 --> 00:47:26,763
Every time.
That's weird.

480
00:47:26,763 --> 00:47:29,616
You understand what I mean.

481
00:47:29,696 --> 00:47:32,029
You can't expect > he is always here all the time.

482
00:47:32,308 --> 00:47:34,604
They love each other.

483
00:47:34,629 --> 00:47:36,323
Allie doesn't know anything
about him, Jane.

484
00:47:36,356 --> 00:47:38,545
What is she ever asked
about us?

485
00:47:38,649 --> 00:47:41,542
Of course. Always. </ P>

486
00:47:42,042 --> 00:47:43,975
Yes? What did you
say to him? </ P>

487
00:47:44,006 --> 00:47:46,792
You talk too much.
You will make us in trouble.

488
00:47:46,828 --> 00:47:48,817
Someone is jealous.

489
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
Shut up, Sam.
Why should I be jealous?

490
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
Because Jack has a girlfriend
and you don't.

491
00:47:53,697 --> 00:47:55,467
I don't care.

492
00:47:55,557 --> 00:47:58,475
You kissed him? /
That is none of your business.

493
00:47:58,536 --> 00:48:00,725
What if he comes to
stay with us later?

494
00:48:00,811 --> 00:48:03,049
This house will be a place more than
if he lives here.

495
00:48:03,094 --> 00:48:04,687
Come on, Jane. </ P>

496
00:48:04,805 --> 00:48:07,908
Why can't I stay
with the woman I love? </ P>

497
00:48:07,960 --> 00:48:09,765
What about our promises? </ P>

498
00:48:09,809 --> 00:48:11,837
Doesn't exist
What's more for you?

499
00:48:11,920 --> 00:48:14,419
All I do is
to keep you safe.

500
00:48:14,471 --> 00:48:15,857
Safe?

501
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
Tell me, < Is this what feels safe?

502
00:48:17,961 --> 00:48:20,609
We are stuck here while you
go anywhere you want!

503
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
But that doesn't matter, Jack!

504
00:48:22,257 --> 00:48:23,428
Be quiet.
Okay.

505
00:48:23,453 --> 00:48:25,646
Maybe he should come here and
just stay here!

506
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
Why? Why do you have to be quiet? </ P>

507
00:48:26,902 --> 00:48:28,130
Shut up. /
Tell him about Mother. </ P>

508
00:48:28,130 --> 00:48:29,538
Billy! > Why can't you handle that? /
Get out! </ P>

509
00:48:29,538 --> 00:48:30,885
You know the truth.
Tell him the truth! </ P>

510
00:48:30,909 --> 00:48:32,452
Get out! / Billy! / < br /> Jane, don't touch me!

511
00:48:32,477 --> 00:48:35,092
Don't close the door!

512
00:48:35,092 --> 00:48:36,618
Exit! /
Why?

513
00:48:36,618 --> 00:48:37,793
Exit! Come out! /
Why, do you want me to leave? </ P>

514
00:48:37,793 --> 00:48:40,073
Do you want me to go? /
Leave me...

515
00:48:40,073 --> 00:48:41,562
You need me more > than I need you!

516
00:48:41,586 --> 00:48:43,009
Exit!

517
00:48:43,009 --> 00:48:44,524
You feel better?

518
00:49:28,887 --> 00:49:31,849
My head feels like it explodes.

519
00:49:36,548 --> 00:49:38,750
Kepalaku rasanya meledak.

520
00:49:42,278 --> 00:49:45,182
Don't be too hard with it.

521
00:49:45,258 --> 00:49:48,763
He's like a bird
inside a cage, Jack.

522
00:49:49,163 --> 00:49:51,964
You have Sam.

523
00:49:51,964 --> 00:49:54,830
You have Allie.

524
00:49:58,067 --> 00:50:00,707
He has nothing.

525
00:50:06,716 --> 00:50:10,216


526
00:50:10,240 --> 00:50:13,740


527
00:50:13,764 --> 00:50:17,264


528
00:51:40,703 --> 00:51:42,894
Mother.

529
00:53:03,397 --> 00:53:05,676
Ghost. </ P>

530
00:53:56,548 --> 00:53:59,776
Jack! The mirror! </ P>

531
00:54:54,150 --> 00:54:56,385
What? </ P>

532
00:54:56,502 --> 00:54:59,414
Sam went into Mom's room. </ P>

533
00:55:07,005 --> 00:55:09,797
He said he saw
something there. </ P>

534
00:55:09,853 --> 00:55:12,571
In the mirror of the cupboard. </ P>

535
00:55:12,809 --> 00:55:15,878
He thinks he saw ruined, Jack. </ P>

536
00:55:16,849 --> 00:55:18,678
That's just a lie
that we said to Sam...

537
00:55:18,703 --> 00:55:21,223
.. .agar doesn't know the real
.

538
00:55:21,775 --> 00:55:23,729
The truth is we
cover someone...

539
00:55:23,824 --> 00:55:26,989
... and let him die
and rots in our minds.

540
00:55:28,706 --> 00:55:31,565
Our own father.

541
00:55:31,612 --> 00:55:34,349
He's a murderer, Jane.

542
00:55:34,446 --> 00:55:36,251
He came here to
kill us.

543
00:55:36,276 --> 00:55:38,928
Then what about us?

544
00:55:39,660 --> 00:55:42,650
I still remember that shout.

545
00:55:42,650 --> 00:55:45,639
Those first weeks.

546
00:55:46,261 --> 00:55:49,056
It seems as if
he didn't never died.

547
00:55:49,121 --> 00:55:52,387
Is it too much to think
the ghost is still up there?

548
00:55:52,460 --> 00:55:56,238
He can't hurt us now.
He is dead and destroyed.

549
00:55:56,298 --> 00:55:59,333
He is not destroyed.

550
00:55:59,777 --> 00:56:03,266
We must give him
a funeral that is natural.

551
00:56:04,028 --> 00:56:07,077
We will never return
to that place again.

552
00:56:07,114 --> 00:56:11,268
Understand?
Never will.

553
00:56:11,856 --> 00:56:14,465
We can't stay
in the tomb.

554
00:56:37,359 --> 00:56:39,359
Allie!

555
00:56:39,393 --> 00:56:41,204
Hello. </ P>

556
00:56:41,267 --> 00:56:43,441
Are you packing? /
Yes. </ P>

557
00:56:43,555 --> 00:56:46,585
Actually, can I talk
with you for a while? </ P>

558
00:56:46,669 --> 00:56:49,251
Of course.
Good.

559
00:56:50,210 --> 00:56:51,958
Thank you.

560
00:56:53,917 --> 00:56:56,705
Gosh, sorry it's a mess.

561
00:56:56,753 --> 00:56:59,083
It's OK.

562
00:57:04,957 --> 00:57:07,113
Jadi?

563
00:57:10,115 --> 00:57:13,027
Someone wants me...

564
00:57:18,064 --> 00:57:20,266
This.

565
00:57:20,324 --> 00:57:22,311
What is this?

566
00:57:22,380 --> 00:57:25,693
Open it. /
Tom, me...

567
00:57:34,242 --> 00:57:36,369
Do you want to come with me?

568
00:57:36,421 --> 00:57:38,713
There are many places I want
I show you.

569
00:57:38,738 --> 00:57:40,865
Tom, I...

570
00:57:40,911 --> 00:57:44,092
I hope you don't
do this. </ P>

571
00:57:44,334 --> 00:57:46,324
Am I too urgent? </ P>

572
00:57:46,380 --> 00:57:50,305
No, that's not it,
it's just...

573
00:57:50,443 --> 00:57:51,846
Am I too old?

574
00:57:51,939 --> 00:57:54,346
You know my father is 15 years old
older than my mother?

575
00:57:54,463 --> 00:57:58,571
And they married happily for
40 years. / Tom, please. Stop. </ P>

576
00:57:59,330 --> 00:58:02,965
I just never
think of you like that. </ P>

577
00:58:03,014 --> 00:58:05,295
I'm sorry. </ P>

578
00:58:15,392 --> 00:58:17,904
It's about Jack, & apos; right? </ P>

579
00:58:17,947 --> 00:58:19,713
I don't think it's your business.

580
00:58:19,713 --> 00:58:21,383
You don't know anything
about him.

581
00:58:21,463 --> 00:58:27,407
You don't know what
you will face.

582
00:58:35,191 --> 00:58:37,139
p>

583
00:58:37,162 --> 00:58:41,253
I can get you out of the place
you shouldn't be.

584
00:58:41,830 --> 00:58:44,232
You should think about that.

585
00:59:14,517 --> 00:59:18,244
Theft and Murder
Keji Fairbairn </ p >

586
00:59:26,453 --> 00:59:29,787
Young Fair Testifying
Against His Father

587
00:59:34,302 --> 00:59:39,795
Fairbairn Torturing His Own Daughter

588
00:59:45,528 --> 00:59:49,344
Fair Fairness From Prison

589
01:00:04,411 --> 01:00:06,396
Scoundrel?

590
01:00:07,833 --> 01:00:10,155
Where have you been? </ P>

591
01:00:51,161 --> 01:00:54,788
Don't bite me, or I
will make you lunch. </ P>

592
01:01:13,263 --> 01:01:16,273
Get out. </ P>

593
01:01:16,679 --> 01:01:19,386
Don't be afraid.

594
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
Thomas D. Porter.

595
01:02:28,003 --> 01:02:29,976
<i> Porter, this is Sam Gouldman. </ I>

596
01:02:30,013 --> 01:02:32,141
Gouldman! </ P>

597
01:02:32,268 --> 01:02:34,415
It's nice to hear from you.
I just finished...

598
01:02:34,439 --> 01:02:35,869
<i> We just finished doing
board of directors meeting... </ i >

599
01:02:35,893 --> 01:02:37,779
<i>... and after full
consideration, </ i>

600
01:02:37,779 --> 01:02:41,273
<i> Important decisions have been made
about the future of our company. </ i>

601
01:02:41,464 --> 01:02:42,738
I am ready to listen.

602
01:02:42,738 --> 01:02:44,681
<i> The time has arrived 
for us to develop. </ i>

603
01:02:44,760 --> 01:02:46,555
<i> So, instead of the position
we talked about, </ i>

604
01:02:46,555 --> 01:02:50,493
<i> We decided to offer you to
become a partner in our company. </ i>

605
01:02:50,582 --> 01:02:54,735
<i> How does that sound? </ i> /
I feel honored, sir.

606
01:02:54,861 --> 01:02:57,478
I just want to make sure...

607
01:02:57,507 --> 01:02:59,694
<i> We offer you
a great opportunity... </ i>

608
01:02:59,694 --> 01:03:03,091
<i>... to buy 10%
from our stock. </ i>

609
01:03:04,970 --> 01:03:07,524
<i> Are you there? </ i>

610
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
How many estimates
are we talking about?

611
01:03:10,810 --> 01:03:12,873
<i> That's around 5,000. </ i>

612
01:03:12,928 --> 01:03:16,246
<i> I don't think this is a problem. </ i>

613
01:03:16,669 --> 01:03:19,975
<i> Right, Mr. Porter? </ I> /
Right. </ P>

614
01:03:20,396 --> 01:03:23,689
But is that position still
available if I want...

615
01:03:23,753 --> 01:03:26,029
<i> I'm sure my statement < br /> it's very clear. </ i>

616
01:03:26,091 --> 01:03:31,158
<i> We currently need partners,
not employees. </ i>

617
01:03:32,825 --> 01:03:35,835
<i> Porter? </ i>

618
01:03:36,717 --> 01:03:37,944
<i> Porter? </ i>

619
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
I will think about that problem.

620
01:03:40,131 --> 01:03:42,122
<i> Don't take too long. </ i>

621
01:03:42,201 --> 01:03:45,160
<i> Don't take too long. </ i> >

622
01:03:45,187 --> 01:03:47,457
<i> If you are not interested, we can
move to the next candidate. </ i>

623
01:03:47,514 --> 01:03:49,555
<i> I'm sure you understand. </ i>

624
01:03:51,512 --> 01:03:54,837
<i> I contact you Monday. </ i>

625
01:04:23,183 --> 01:04:25,740
Thank you, Mr. Gouldman.
Thank you. </ P>

626
01:04:25,740 --> 01:04:27,930
No! No! No! </ P>

627
01:04:48,699 --> 01:04:52,019
No...

628
01:04:54,140 --> 01:04:57,164
Fairbairn's Fourth Session
Filled with Shouts of Collusion

629
01:05:03,651 --> 01:05:05,607
10,000 Pounds Still Missing

630
01:05:14,298 --> 01:05:16,406
Jane?

631
01:05:47,206 --> 01:05:50,496
How is your mother today?

632
01:05:51,494 --> 01:05:54,649
We seem to have a problem, Jack.

633
01:05:54,704 --> 01:05:58,527
I don't want to be an accomplice.
forgery.

634
01:05:58,583 --> 01:06:00,311
I beg you.

635
01:06:00,358 --> 01:06:03,119
I'm just trying to
take care of my family.

636
01:06:03,207 --> 01:06:04,915
You lied to me.

637
01:06:04,986 --> 01:06:06,816
You tried to cheat me,
and by doing that,

638
01:06:06,841 --> 01:06:08,704
You made me an accomplice.
from your little game compensation.

639
01:06:08,774 --> 01:06:11,117
We have nothing!

640
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
You have 10,000 pounds and
you have to give it to me...

641
01:06:12,344 --> 01:06:15,399
... so I can leave
this cow dung...

642
01:06:15,438 --> 01:06:17,094
... and put on shoes
real again!

643
01:06:17,118 --> 01:06:19,841
I'm sure you have to talk about
this is with your brothers.

644
01:06:23,911 --> 01:06:27,347
I will come tomorrow.

645
01:06:29,299 --> 01:06:31,688
What will we do?

646
01:06:46,230 --> 01:06:48,881
Apa yang akan kita lakukan?

647
01:06:50,970 --> 01:06:53,190
We throw the money away
into the chimney.

648
01:06:53,215 --> 01:06:56,144
We can't get it back.

649
01:06:56,238 --> 01:06:58,844
Everything ends.

650
01:11:54,629 --> 01:11:57,024
Billy, give it...

651
01:11:57,122 --> 01:11:58,488
Give it to me!

652
01:11:58,543 --> 01:12:01,418
Hold this. /
Okay, alright.

653
01:12:02,149 --> 01:12:03,670
Billy. /
What? What? </ P>

654
01:12:03,670 --> 01:12:05,694
What are you doing? </ P>

655
01:12:06,452 --> 01:12:07,895
You...

656
01:12:07,926 --> 01:12:10,928
You don't dare
knock down the wall. </ P>

657
01:12:10,928 --> 01:12:13,642
So I looked for other ways
to get to the attic.

658
01:12:13,667 --> 01:12:15,591
Someone must try
get the money back.

659
01:12:15,591 --> 01:12:17,900
I ask you not
go there!

660
01:12:17,900 --> 01:12:20,550
He is still alive, Jack.

661
01:12:22,029 --> 01:12:23,776
He is still alive, Jack.

662
01:12:23,776 --> 01:12:26,260
He gets food there.

663
01:12:26,301 --> 01:12:28,790
I see it with < br /> my own eyes.

664
01:12:28,835 --> 01:12:31,445
It will kill all the kits.
I see it.

665
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
That place is filled with
animal bones!

666
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
Pigeons, raccoons, mice.

667
01:12:35,563 --> 01:12:38,148
There really smells.

668
01:12:38,176 --> 01:12:40,404
He found a way to
save rainwater.

669
01:12:40,444 --> 01:12:44,309
Because the rainwater is alive again? /
He is still alive all this time! </ P>

670
01:12:45,482 --> 01:12:47,037
Exit, come out. </ P>

671
01:12:47,037 --> 01:12:49,148
He must be removed.
Please stop. </ P> p>

672
01:12:49,148 --> 01:12:51,126
No! Stop? </ P>

673
01:12:51,255 --> 01:12:54,388
Doesn't anyone hear me?
He's still alive! </ P>

674
01:12:54,416 --> 01:12:55,981
And wait for
to destroy! </ P>

675
01:12:55,981 --> 01:12:57,220
I'm sick with
that bastard!

676
01:12:57,220 --> 01:12:58,461
I will do it!

677
01:12:58,486 --> 01:13:01,153
I will go there and end this,
swear to God!

678
01:13:01,153 --> 01:13:03,738
Did you hear me?
Did you hear? </ P>

679
01:13:03,799 --> 01:13:05,642
Jack! </ P>

680
01:13:06,510 --> 01:13:08,313
Jack! </ P>

681
01:13:14,441 --> 01:13:16,164
Jack. </ P>

682
01:13:16,793 --> 01:13:19,689
Calm down, Jack.
Jack!

683
01:13:22,462 --> 01:13:24,477
Jack!

684
01:13:25,129 --> 01:13:27,728
We have to tell Allie.

685
01:13:35,639 --> 01:13:38,451
He's the only one that
can help him.

686
01:13:38,531 --> 01:13:41,939
No, he will be scared and
won't want to see him again.

687
01:13:41,965 --> 01:13:44,490
He loves him, Billy.

688
01:13:44,529 --> 01:13:48,132
The most important thing now is
saving Jack.

689
01:13:48,268 --> 01:13:51,002
p>

690
01:14:44,001 --> 01:14:47,411
We have to tell Allie
the truth.

691
01:15:55,681 --> 01:15:58,780
Skull Eyes, tomorrow...

692
01:16:15,135 --> 01:16:17,223
At the end of that unforgettable day
Allie becomes one of us.

693
01:16:29,396 --> 01:16:31,539
Hello?

694
01:16:31,580 --> 01:16:34,073
There are people at home?

695
01:16:34,131 --> 01:16:36,634
I came to
take my money!

696
01:17:22,060 --> 01:17:24,809
Hello! </ P>

697
01:17:24,833 --> 01:17:27,363
Mother died.
We sealed our promise. </ P>

698
01:17:44,400 --> 01:17:46,963
We will hide from the world
until I am 21 years old. </ P>

699
01:17:46,987 --> 01:17:49,602
Sunrise and day
look bright. </ P>

700
01:17:51,372 --> 01:17:55,061
Maybe we should go fishing.
That will be good for us. </ P>

701
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
"Nobody can warn us
if he finally finds us."

702
01:18:09,561 --> 01:18:11,082
Jack!

703
01:18:16,683 --> 01:18:18,267
Sam!

704
01:18:18,267 --> 01:18:19,616
Take Sam.

705
01:18:19,641 --> 01:18:21,083
Hurry up, come here!

706
01:18:21,083 --> 01:18:23,266
Let me come with you. / No,
you stay with Jane and Sam.

707
01:18:23,266 --> 01:18:24,801
No! Jack! </ P>

708
01:18:25,431 --> 01:18:27,139
Jack! /
Jack? </ P>

709
01:18:27,139 --> 01:18:30,150
It should be safe here.
Hey, Jack! </ P>

710
01:18:30,874 --> 01:18:32,395
Jack! / < br /> I'll take care of him.

711
01:18:32,395 --> 01:18:34,631
Jack! No, Jack! </ P>

712
01:18:37,205 --> 01:18:39,373
I've brought it! </ P>

713
01:18:39,416 --> 01:18:41,774
I'm here! </ P>

714
01:18:42,494 --> 01:18:45,407
It's between you and me! </ P>

715
01:18:51,375 --> 01:18:55,603
Get away from this house and
I will return it!

716
01:19:37,252 --> 01:19:40,625
It's just me alone.

717
01:19:40,687 --> 01:19:42,482
I complained about you.

718
01:19:42,559 --> 01:19:44,602
I took your money.

719
01:19:44,707 --> 01:19:47,075
They have nothing to do with this. </ P>

720
01:19:47,082 --> 01:19:51,098
Take it and
leave us alone. </ P>

721
01:21:48,064 --> 01:21:50,318
Jack? </ P>

722
01:22:11,646 --> 01:22:13,617
Bunuh dia, Billy.

723
01:23:27,030 --> 01:23:28,636
I came!

724
01:23:28,749 --> 01:23:31,031
I came!

725
01:23:34,783 --> 01:23:36,533
Sam!

726
01:23:36,533 --> 01:23:38,578
Sam, I came!

727
01:23:43,825 --> 01:23:45,499
Jane.

728
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
Jane, Billy, Sam!

729
01:24:02,783 --> 01:24:04,705
Sam!

730
01:24:13,170 --> 01:24:16,691
Open the door, Jack.

731
01:24:32,593 --> 01:24:36,019
If you dare.

732
01:24:50,105 --> 01:24:52,876
What do you?!

733
01:24:54,510 --> 01:24:57,062
What are you doing?!

734
01:24:57,070 --> 01:25:00,644
Jane, Billy, Sam!

735
01:25:00,767 --> 01:25:02,868
Sam!

736
01:25:02,868 --> 01:25:05,697
Please, Jane, Billy! </ P>

737
01:25:10,386 --> 01:25:14,303
It's too late. </ P>

738
01:25:26,253 --> 01:25:30,029
Sorry I can't take care of you
stay safe. </ P>

739
01:25:30,594 --> 01:25:33,994
But I keep my promise. </ P>

740
01:26:58,649 --> 01:27:01,374
Jane. </ P>

741
01:27:01,758 --> 01:27:04,500
Sam. </ P>

742
01:27:50,519 --> 01:27:52,568
Jack! </ P>

743
01:27:56,643 --> 01:27:59,313
There will be no memory. </ P>

744
01:28:02,608 --> 01:28:05,288
Everything starts here. </ P>

745
01:28:07,220 --> 01:28:10,282
Our story starts here. </ P>

746
01:28:12,060 --> 01:28:15,122
When we cross that line,

747
01:28:15,122 --> 01:28:18,190
The past will remain behind. </ P>

748
01:29:01,853 --> 01:29:04,745
"He knocked on the door as long as
for hours. "

749
01:29:06,114 --> 01:29:09,896
"But there's no other way
for him to come out."

750
01:29:10,205 --> 01:29:13,372
"Jack cemented the door."

751
01:29:13,491 --> 01:29:16,614
"Billy closed the chimney."

752
01:29:16,708 --> 01:29:20,149
"And we are waiting for
for days."

753
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
"Until the commotion disappears."

754
01:29:41,161 --> 01:29:43,074
Jack?

755
01:29:48,357 --> 01:29:50,530
Tom?

756
01:30:30,870 --> 01:30:33,471
p>

757
01:30:33,471 --> 01:30:36,112
Did you hear that?

758
01:30:40,152 --> 01:30:44,157
There was someone outside.

759
01:30:44,157 --> 01:30:46,398
I was the one who led when
Jack was away.

760
01:30:47,725 --> 01:30:50,348
You can't .

761
01:30:51,156 --> 01:30:53,811
Shut up.

762
01:30:53,899 --> 01:30:56,203
It's OK.
Sam, don't be afraid.

763
01:30:56,292 --> 01:30:58,722
My hand, hold my hand.

764
01:30:58,756 --> 01:31:01,057
We must stay together for Jack.

765
01:31:01,172 --> 01:31:03,249
None.

766
01:31:03,477 --> 01:31:05,725
None.

767
01:31:05,750 --> 01:31:09,495
None.

768
01:31:09,590 --> 01:31:12,055
None. </ p >

769
01:31:12,180 --> 01:31:14,131
Forever.

770
01:31:14,271 --> 01:31:17,136
We are one.

771
01:31:17,439 --> 01:31:19,064
We are one.

772
01:31:19,186 --> 01:31:21,557
We are one.

773
01:31:21,557 --> 01:31:23,871
I can finish this.

774
01:31:23,966 --> 01:31:26,241
Billy, we are not biased.

775
01:31:26,302 --> 01:31:29,417
He tries to keep us here.
He doesn't let me move.

776
01:31:29,520 --> 01:31:31,625
Stop fighting!

777
01:31:33,694 --> 01:31:36,224
Jack.

778
01:31:36,373 --> 01:31:40,223
Jack sleeps, his head hurts.

779
01:31:48,959 --> 01:31:52,009
Jack tries to kill himself.

780
01:31:52,078 --> 01:31:55,126
That's why we returned

781
01:31:57,407 --> 01:32:00,641
Please, Allie.

782
01:32:01,038 --> 01:32:04,777
We want you to take care of Jack.

783
01:32:22,866 --> 01:32:25,203
Jane?

784
01:32:29,420 --> 01:32:32,158
I'm sorry.

785
01:32:32,411 --> 01:32:34,580
What?

786
01:32:35,926 --> 01:32:39,531
You. You can't be here. </ P>

787
01:32:39,572 --> 01:32:41,640
They will leave if you are here. </ P>

788
01:32:41,761 --> 01:32:43,488
Please leave us alone. </ P>

789
01:32:43,488 --> 01:32:45,084
Jack, you bleed. </ P>

790
01:32:45,119 --> 01:32:46,707
Jane./
Let me see.

791
01:32:46,747 --> 01:32:49,083
Sam.

792
01:32:49,532 --> 01:32:51,669
Billy.

793
01:32:54,312 --> 01:32:57,093
Let me see, Jack.
Stop it!

794
01:32:57,492 --> 01:33:00,223
I know everything.
Jack.

795
01:33:00,229 --> 01:33:02,844
Jack, look at me. /
Where are they?

796
01:33:02,890 --> 01:33:04,200
Sam./
Jack.

797
01:33:04,206 --> 01:33:06,022
Sam! /
Jack.

798
01:33:06,055 --> 01:33:07,595
Jane! Jane! /
Jack. </ P>

799
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
Jack, look at me. Stop! </ P>

800
01:33:09,585 --> 01:33:11,737
Jane. Sam. Release! /
Stop. Stop. </ P>

801
01:33:11,737 --> 01:33:12,924
No! /
Stop! </ P>

802
01:33:12,970 --> 01:33:15,892
Jack. / Please.
They will leave if you are here. </ P>

803
01:33:19,360 --> 01:33:21,743
I can't keep them
stay safe.

804
01:33:21,810 --> 01:33:23,611
No.

805
01:33:23,650 --> 01:33:25,149
Leave us alone!

806
01:33:25,158 --> 01:33:28,500
Please, leave us alone
.

807
01:33:28,605 --> 01:33:30,894
Leave us alone.

808
01:33:36,275 --> 01:33:37,972
Go!

809
01:33:39,835 --> 01:33:42,462
Go! /
No.

810
01:33:43,114 --> 01:33:45,030
Go!

811
01:34:07,058 --> 01:34:09,247
Tom? </ P>

812
01:35:05,935 --> 01:35:08,166
Tom? </ P>

813
01:35:27,572 --> 01:35:29,417
Tom! </ P>

814
01:35:31,621 --> 01:35:34,545
Tom, let me see. Okay? </ P>

815
01:35:37,318 --> 01:35:39,263
Jack! </ P>

816
01:35:45,489 --> 01:35:48,154
Tom, who did this
to you? </ P>

817
01:36:22,830 --> 01:36:25,246
Jack, help me! </ P>

818
01:36:26,512 --> 01:36:28,866
Jack !

819
01:36:30,919 --> 01:36:32,779
Jack.

820
01:37:09,679 --> 01:37:12,647
Why are you hiding?

821
01:37:16,615 --> 01:37:19,999
You think you can scare me?

822
01:37:20,394 --> 01:37:23,282
Don't think this will be
so easy!

823
01:37:23,401 --> 01:37:25,507
Get out!

824
01:37:25,894 --> 01:37:28,230
I'm not alone.

825
01:37:31,327 --> 01:37:33,233
You can hear them
inside this wall,

826
01:37:33,311 --> 01:37:35,969
And you know?
I can also hear them!

827
01:37:37,136 --> 01:37:39,206
You think you can turn off
their rays like candles,

828
01:37:39,230 --> 01:37:41,789
But you can't. /
Allie. </ P>

829
01:37:42,036 --> 01:37:45,084
You don't have that power. </ P>

830
01:37:55,011 --> 01:37:57,732
You should be dead. </ P>

831
01:37:59,928 --> 01:38:02,414
Jane. </ P> >

832
01:38:04,083 --> 01:38:06,776
Sam, Billy,
I know you can hear me!

833
01:38:06,844 --> 01:38:09,075
I know you're there.

834
01:38:09,980 --> 01:38:12,689
Billy, hurry out.

835
01:38:12,943 --> 01:38:14,582
Billy! </ P>

836
01:38:14,620 --> 01:38:17,196
Jack, let me do this. </ P>

837
01:38:25,989 --> 01:38:27,766
No! </ P>

838
01:38:39,894 --> 01:38:41,550
Stay away from it! </ P>

839
01:38:48,750 --> 01:38:51,441
Your place isn't here.

840
01:38:52,098 --> 01:38:54,390
This is our place.

841
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
What you say to me
is very good news.

842
01:40:31,073 --> 01:40:35,430
12 weeks where Jack doesn't show
some personality.

843
01:40:35,601 --> 01:40:40,017
Jane, Billy and Sam finally
have fallen asleep on Jack's mind.

844
01:40:40,073 --> 01:40:42,838
But trauma is like that...

845
01:40:42,940 --> 01:40:45,501
... might make his mind
unpredictable,

846
01:40:45,526 --> 01:40:47,759
So we have to be vigilant.

847
01:40:47,840 --> 01:40:51,627
I know we already 
> talk about this before.

848
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
But you're a healthy young woman...

849
01:40:54,128 --> 01:40:56,688
... with a bright future
awaits you.

850
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
I don't understand why you
chose to stay home...

851
01:41:01,252 --> 01:41:04,850
... who will always save
memories of that terrible event.

852
01:41:04,932 --> 01:41:06,709
That's sad.

853
01:41:06,760 --> 01:41:08,047
p>

854
01:41:08,070 --> 01:41:09,838
Jack?

855
01:41:09,903 --> 01:41:13,276
It will be lonely.

856
01:41:13,276 --> 01:41:14,576
He is a person whose soul is disturbed and
will never be able to take care of you.

857
01:41:14,606 --> 01:41:19,260
Jack?

858
01:41:24,662 --> 01:41:27,965
Love will not grow from
the mind of a mentally ill person.

859
01:41:29,631 --> 01:41:31,842
And you will never
have a real family...

860
01:41:31,842 --> 01:41:34,416
... if You chose to
stay with Jack.

861
01:41:36,096 --> 01:41:40,492
Thank you for
your concern, Doctor.

862
01:41:42,658 --> 01:41:46,121
Please make sure he
takes the medicine.

863
01:41:48,898 --> 01:41:53,856
That's the only way we keep
Jane, Billy and Sam from him.

864
01:42:18,575 --> 01:42:20,344
You're home.

865
01:42:20,344 --> 01:42:22,349
Come on, wake up.

866
01:42:28,412 --> 01:42:31,808
We never celebrate
your birthday. </ P>

867
01:42:44,262 --> 01:42:46,529
Isn't that amazing? </ P>

868
01:42:48,005 --> 01:42:51,239
After all this time,
it's not broken. </ P>

869
01:43:06,778 --> 01:43:10,128
I'll wait inside
until they return.

870
01:43:25,452 --> 01:43:28,952


871
01:43:28,977 --> 01:43:32,477


872
01:43:32,502 --> 01:43:36,002


873
01:43:36,027 --> 01:43:44,027