1
00:01:25,689 --> 00:01:29,984
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:29,984 --> 00:01:33,545
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:37,790 --> 00:01:43,838
Aku merasa harus
tampil di sekitarmu.

4
00:01:44,130 --> 00:01:46,090
Kau berlebihan sekali.

5
00:01:46,382 --> 00:01:48,300
Aku cuma Walter.

6
00:01:48,592 --> 00:01:51,971
Mungkin tidak buruk juga kalau
aku merasa seperti itu.

7
00:01:52,263 --> 00:01:54,640
Dulu aku sering menghibur.

8
00:01:54,932 --> 00:01:56,475
Aku ingat.

9
00:01:56,767 --> 00:01:57,767
Benarkah?

10
00:01:57,935 --> 00:01:58,935
Tentu saja.

11
00:02:02,106 --> 00:02:03,346
Marjorie, mana cucian piringnya?

12
00:02:08,237 --> 00:02:11,449
Gadis itu sudah mencucinya, si Julie.

13
00:02:11,741 --> 00:02:13,284
Bukannya dia baru datang
nanti jam 2 siang?

14
00:02:13,576 --> 00:02:15,077
Aku yang mencucinya.

15
00:02:15,369 --> 00:02:19,040
Tak mungkin, kau 'kan
sakit radang sendi.

16
00:02:19,331 --> 00:02:22,043
Hariku sangat menyenangkan.

17
00:02:22,334 --> 00:02:27,465
Marjorie, kita sama-sama tahu apa
artinya kalau tak ada cucian piring.

18
00:02:27,757 --> 00:02:29,550
Artinya aku belum makan.

19
00:02:32,553 --> 00:02:34,013
Hanya sesendok selai kacang saja.

20
00:02:34,305 --> 00:02:35,765
Aku tidak lapar.

21
00:02:36,057 --> 00:02:39,060
Salah mereka,
memberi aku semua obat itu.

22
00:02:39,351 --> 00:02:40,991
Obat itu salah mereka atau
salah doktermu?

23
00:02:46,692 --> 00:02:47,902
Sesendok saja, ya?

24
00:02:53,949 --> 00:02:57,203
Bisakah aku main biola?

25
00:02:57,495 --> 00:03:01,290
Pasti menurut otakmu kau pasti
bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa.

26
00:03:41,914 --> 00:03:43,207
Aku bisa menceritakan sebuah kisah.

27
00:03:43,499 --> 00:03:45,584
Terakhir kalinya, kau dulu suka
jika aku menceritakan kisah.

28
00:03:45,876 --> 00:03:48,629
Aku harus memegang janjimu itu.

29
00:03:48,921 --> 00:03:51,590
Aku bisa menceritakan
saat kita menonton suatu film.

30
00:03:51,882 --> 00:03:53,467
Kita banyak sekali menonton film.

31
00:03:53,759 --> 00:03:57,304
Saat kita menonton
"My Best Friend's Wedding."

32
00:03:57,596 --> 00:03:59,640
"My Best Friend's Wedding."

33
00:03:59,932 --> 00:04:03,310
Ada seorang wanita,
Julia Roberts.

34
00:04:03,602 --> 00:04:06,647
Selalu Julia Roberts.

35
00:04:06,939 --> 00:04:09,299
Dia membuat janji dengan
sahabat pria terbaiknya...,

36
00:04:09,358 --> 00:04:10,985
...jika seandainya mereka
belum menikah dengan orang lain...

37
00:04:11,277 --> 00:04:13,112
...pada saat mereka
mencapai usia matang...,

38
00:04:13,404 --> 00:04:15,781
...maka mereka akan saling menikah.

39
00:04:16,073 --> 00:04:19,618
Dan ketika dia mau mengingatkan
janji itu pada sahabatnya...,

40
00:04:19,910 --> 00:04:21,430
...tapi saat itu ternyata sahabatnya
sudah jatuh cinta...

41
00:04:21,537 --> 00:04:25,875
...sama wanita cantik
berambut pirang, Cameron Diaz.

42
00:04:26,167 --> 00:04:28,669
Jadi Julia Roberts
menghabiskan seluruh waktunya...

43
00:04:28,961 --> 00:04:32,372
...mencoba menghancurkan hubungan
sahabatnya dengan Cameron Diaz...,

44
00:04:33,159 --> 00:04:38,053
...yang mana perilakunya itu tidak pantas,
padahal dia wanita kesayangan Amerika.

45
00:04:38,345 --> 00:04:40,139
Tapi pada akhirnya,
semua usahanya berhasil.

46
00:04:40,431 --> 00:04:43,763
Dan dia punya sahabat homo yang di film itu
hanya mengucapkan satu kalimat.

47
00:04:46,061 --> 00:04:49,190
Kau bilang kau menginginkan
seorang sahabat homo.

48
00:04:49,481 --> 00:04:50,524
Aku memang punya sahabat homo.

49
00:04:50,816 --> 00:04:51,816
Punya dua, malah.

50
00:04:54,612 --> 00:04:55,612
Akan kuingat itu sekarang.

51
00:04:58,991 --> 00:05:04,997
Kenapa kau memilih cerita itu,
"My Best Friend's Wedding?"

52
00:05:05,289 --> 00:05:07,666
Karena saat itu malam
aku melamarmu.

53
00:05:07,958 --> 00:05:13,964
Oh Marjorie, banyak sekali
yang kau lupakan.

54
00:05:14,256 --> 00:05:15,507
Tak apa.

55
00:05:15,799 --> 00:05:19,929
Kau mencoba memberitahuku
tapi aku tidak membolehkanmu.

56
00:05:20,221 --> 00:05:23,474
Bagaimana jika kita menonton
"Casablanca" saja sebagai gantinya.

57
00:05:23,766 --> 00:05:27,937
Anggaplah kita menonton
"Casablanca" di bioskop lama...

58
00:05:28,229 --> 00:05:30,731
...dengan kursi beludru, dan
saat perjalanan pulang...

59
00:05:31,023 --> 00:05:32,023
...disitulah kau melamarku.

60
00:05:36,111 --> 00:05:37,731
Dan kemudian pada saat
kita membicarakannya...,

61
00:05:37,756 --> 00:05:38,763
...itu akan menjadi kenyataan.

62
00:05:41,533 --> 00:05:43,369
Maksudmu mengarang ceritanya?

63
00:05:43,661 --> 00:05:47,164
Kau serius sekali.

64
00:05:47,456 --> 00:05:49,375
Kau mirip
mereka, terutama mirip Tess.

65
00:05:52,169 --> 00:05:53,504
Putri kita.

66
00:05:53,796 --> 00:05:58,384
Putri kita, Tess, dan suaminya
yang terlalu berhati-hati.

67
00:05:58,676 --> 00:06:01,470
Tidak... itu tidak adil.

68
00:06:01,762 --> 00:06:03,389
Aku suka dia.

69
00:06:03,681 --> 00:06:05,516
Tapi dulu, tidak.

70
00:06:05,808 --> 00:06:07,476
Tapi sekarang aku suka dia.

71
00:06:07,768 --> 00:06:10,771
Apa kau menyukaiku?

72
00:06:11,063 --> 00:06:12,356
Jangan idiot kau.

73
00:06:12,648 --> 00:06:14,275
Jangan panggil aku idiot.

74
00:06:14,566 --> 00:06:16,652
Idiot.

75
00:06:16,944 --> 00:06:18,487
Kenapa kau menyukaiku kalau
aku idiot?

76
00:06:22,950 --> 00:06:23,950
Ada apa?

77
00:06:26,412 --> 00:06:29,123
Nanti aku bisa kena masalah.

78
00:06:29,415 --> 00:06:31,792
Kena masalah?

79
00:06:32,084 --> 00:06:34,503
Karena berbicara denganmu seperti
itu, aku bisa kena masalah oleh si Tess.

80
00:06:39,675 --> 00:06:42,094
Kau tidak selalu bisa mengerti, bukan?

81
00:06:47,641 --> 00:06:50,227
Ceritakan tentang waktu
kita memelihara Toni.

82
00:06:50,519 --> 00:06:51,854
Aku sudah cerita itu kemarin.

83
00:06:52,146 --> 00:06:53,146
Aku suka cerita itu.

84
00:06:59,820 --> 00:07:03,574
Pernah ada pasangan kekasih
masih belia.

85
00:07:03,866 --> 00:07:06,368
Dan si pemuda punya rahang yang kuat.

86
00:07:06,660 --> 00:07:08,871
Dia terlalu senang
dengan dirinya sendiri.

87
00:07:16,128 --> 00:07:22,051
Dia punya rahang yang kuat dan dia
terlalu senang dengan dirinya sendiri.

88
00:07:22,343 --> 00:07:25,471
Dan si gadis adalah wanita
tercantik di kota itu.

89
00:07:25,763 --> 00:07:28,807
Bukan kota yang sangat besar,
tapi dialah yang tercantik.

90
00:07:29,099 --> 00:07:32,394
Kedengarannya seperti dongeng
saat kau menceritakannya.

91
00:07:32,686 --> 00:07:33,686
Memang ini dongeng.

92
00:07:36,106 --> 00:07:38,067
Itu tidak terlalu bagus.

93
00:07:38,359 --> 00:07:39,443
Maksudku bukan begitu.../
Kukira itu...

94
00:07:39,735 --> 00:07:40,778
...itu tidak pernah terjadi.

95
00:07:41,070 --> 00:07:42,590
Kau seharusnya
memberikan kenyamanan.

96
00:07:42,780 --> 00:07:45,908
Maksudku begitulah yang
terjadi, seperti dongeng.

97
00:07:46,200 --> 00:07:48,619
Oh, ya?

98
00:07:48,911 --> 00:07:51,080
Sekarang pasangan ini
merasa agak kesepian...,

99
00:07:51,372 --> 00:07:54,249
...karena mereka belum
dikaruniai anak.

100
00:07:54,541 --> 00:07:56,627
Jadi suatu hari mereka memutuskan sudah
waktunya untuk memelihara seekor anjing.

101
00:07:56,919 --> 00:07:59,171
Mereka naik bus ke
tempat hewan peliharaan di kota.

102
00:07:59,463 --> 00:08:01,757
Dan ada anjing hitam
kecil di sana tertidur...,

103
00:08:02,049 --> 00:08:08,597
...perutnya naik turun seperti
bayangan kecil yang tertidur.

104
00:08:08,889 --> 00:08:09,929
Lalu mereka menamakannya Toni.

105
00:08:10,057 --> 00:08:10,641
Toni.

106
00:08:10,933 --> 00:08:11,933
Toni pakai "i".

107
00:08:11,975 --> 00:08:12,559
Pakai I.

108
00:08:12,851 --> 00:08:14,561
Kependekan dari Antoinette.

109
00:08:14,853 --> 00:08:18,774
Dia punya nama Prancis karena
dia jenis anjing pudel Prancis.

110
00:08:19,066 --> 00:08:22,069
Tapi bukan tipe anjing yang rewel.

111
00:08:22,361 --> 00:08:25,489
Dia pudel
yang bisa menangkap batang kayu...

112
00:08:25,781 --> 00:08:26,990
...dan berlari di pantai.

113
00:08:27,282 --> 00:08:30,119
Setelah itu mereka membawanya
pulang naik bus.

114
00:08:30,411 --> 00:08:32,287
Anjing itu sangat penurut.

115
00:08:32,579 --> 00:08:34,623
Dan mereka mencintai anjing itu,
dan begitu pula anjing itu...

116
00:08:34,915 --> 00:08:38,877
...mencintai pasangan kekasih itu

117
00:08:39,169 --> 00:08:44,425
Dan kemudian, seperti anjing-anjing
lainnya, dia pun meninggal.

118
00:08:50,681 --> 00:08:53,475
Kau mau ceritanya kuteruskan?

119
00:08:53,767 --> 00:08:56,103
Masih ada lanjutan ceritanya
setelah dia meninggal?

120
00:08:56,395 --> 00:08:57,479
Ya.

121
00:08:57,771 --> 00:09:01,400
Karena pasangan itu, tak
lama kemudian, dikaruniai anak.

122
00:09:01,692 --> 00:09:03,152
Tess.

123
00:09:03,444 --> 00:09:06,613
Tessa, yang bahasa Yunaninya
artinya "pengumpul."

124
00:09:06,905 --> 00:09:08,699
Oh, jangan pamer.

125
00:09:08,991 --> 00:09:12,453
Jadi saat Tess berusia tiga tahun,
mereka pergi ke tempat hewan piaraan.

126
00:09:12,744 --> 00:09:13,370
Ya.

127
00:09:13,662 --> 00:09:14,872
Tempat hewan piaraan yang sama.

128
00:09:15,164 --> 00:09:17,207
Waktu itu mereka punya
mobil Subaru model lama...,

129
00:09:17,499 --> 00:09:19,293
...jadi mereka tidak
perlu naik bus.

130
00:09:19,585 --> 00:09:23,046
Dan tentu saja, mereka membiarkan
Tess memilih anjing baru itu.

131
00:09:23,338 --> 00:09:25,132
Saat itu ada banyak anjing di sana.

132
00:09:25,424 --> 00:09:28,969
Jenis Cocker Spaniel,
noble gray pointer...,

133
00:09:29,261 --> 00:09:30,971
...dan anjing kampung yang sangat lincah.

134
00:09:31,263 --> 00:09:36,935
Tapi yang menakjubkannya, Tess memilih
pudel, bayangan hitam kecil yang tidur.

135
00:09:37,227 --> 00:09:38,896
Itulah yang dia sukai.

136
00:09:39,188 --> 00:09:43,066
Lalu kita menamainya Toni Dua.

137
00:09:43,358 --> 00:09:44,401
Toni Dua.

138
00:09:44,693 --> 00:09:46,904
Tapi tak lama setelah itu, disingkat
menjadi Toni saja.

139
00:09:49,740 --> 00:09:51,909
Dan tentu saja, itu bukan Toni
yang mereka punya sebelumnya.

140
00:09:52,201 --> 00:09:53,952
Tapi semakin lama mereka
memeliharanya, semakin tak pentingnya...

141
00:09:54,244 --> 00:09:56,955
...soal Toni yang mana yang
yang berlarian di sepanjang pantai...,

142
00:09:57,247 --> 00:10:00,542
...dan Toni mana yang menggali
ubi-ubian di kebun.

143
00:10:00,834 --> 00:10:04,796
Semakin banyak waktu
berlalu, semakin dia menjadi...

144
00:10:05,088 --> 00:10:06,328
...anjing yang sama dalam ingatan mereka.

145
00:10:09,760 --> 00:10:12,221
Siapa yang menceritakan
padamu semua itu?

146
00:10:12,513 --> 00:10:14,306
Kau.

147
00:10:14,598 --> 00:10:16,475
Aku bercerita sebanyak itu?

148
00:10:16,767 --> 00:10:17,809
Tepatnya, kau dan Jon.

149
00:10:20,729 --> 00:10:24,608
Hari-harimu sangat baik
saat kau masih mengingat.

150
00:10:24,900 --> 00:10:27,319
Sesendok lagi?

151
00:10:27,611 --> 00:10:34,660
Itu Toni kedua
yang suka pantai.

152
00:10:34,952 --> 00:10:36,828
Namun sayang, Toni Dua
tidak bertahan lama.

153
00:10:39,915 --> 00:10:44,378
Meski selalu ada
pasir di rambutnya.

154
00:10:44,670 --> 00:10:45,921
Bulu?

155
00:10:46,213 --> 00:10:49,508
Bukan, rambutlah yang benar.

156
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
Akan kuingat itu sekarang.

157
00:10:59,935 --> 00:11:03,939
Ada yang aneh
dengan hidungmu.

158
00:11:04,231 --> 00:11:05,274
Maaf?

159
00:11:05,566 --> 00:11:08,902
Atau mungkin perasaanku saja,
dan kau benar.

160
00:11:14,032 --> 00:11:18,078
Intinya kau
Walter yang baik.

161
00:11:18,370 --> 00:11:19,370
Terima kasih.

162
00:11:32,968 --> 00:11:34,052
Mau menemaniku?

163
00:11:37,973 --> 00:11:40,392
Aku tidak ingin membuatmu dalam masalah.

164
00:11:40,684 --> 00:11:43,145
Kau belajar seperti itu.

165
00:11:43,437 --> 00:11:46,523
Aku sudah bilang padamu.

166
00:11:46,815 --> 00:11:49,776
Apa yang ingin kau
bicarakan sekarang?

167
00:11:50,068 --> 00:11:52,195
Kita tidak perlu bicara,
kita bisa duduk saja.

168
00:11:56,325 --> 00:11:59,536
Terkadang aku sangat lelah.

169
00:12:04,708 --> 00:12:07,836
Aku akan berada di sini,
Marjorie, kapan pun kau mau.

170
00:12:11,131 --> 00:12:12,411
Karena waktuku tak terhingga
di dunia ini.

171
00:12:31,485 --> 00:12:32,486
Aku masih tidak suka.

172
00:12:32,778 --> 00:12:33,779
Apa?

173
00:12:34,071 --> 00:12:35,864
Prime.

174
00:12:37,491 --> 00:12:39,534
Saat seperti ini...

175
00:12:39,826 --> 00:12:41,912
Siapa yang pernah bilang begini:

176
00:12:42,204 --> 00:12:44,873
Persahabatan adalah hal
yang paling penting.

177
00:12:45,165 --> 00:12:47,959
Kau yang bilang begitu.

178
00:12:48,251 --> 00:12:52,255
Ini lebih baik daripada
menonton televisi.

179
00:12:52,547 --> 00:12:54,427
Seolah dia bayi
yang perlu ditenangkan.

180
00:12:57,094 --> 00:12:58,303
Umur dia itu sudah 85 tahun.

181
00:12:58,595 --> 00:13:00,315
Dia bangun, dia tidak
tahu dia dimana.

182
00:13:01,848 --> 00:13:03,768
Tapi, apa salahnya
dengan menjadi tenang?

183
00:13:31,545 --> 00:13:32,671
Dia lagi tidur.

184
00:13:32,963 --> 00:13:34,631
Obat-obat baru itu sepertinya
membuat dia sadar.

185
00:13:34,923 --> 00:13:36,049
Selai kacang.

186
00:13:36,341 --> 00:13:38,218
Keajaiban kecil.

187
00:13:38,510 --> 00:13:40,846
Dia akhirnya mengerti usahaku.

188
00:13:41,138 --> 00:13:43,598
Atau dia menuruti Walter Prime.

189
00:13:43,890 --> 00:13:46,476
Katanya itu seperti
burung beo.

190
00:13:46,768 --> 00:13:49,479
Makanlah sesendok.

191
00:13:49,771 --> 00:13:52,232
Tahukah kau kalau burung
beo hidup selamanya?

192
00:13:52,524 --> 00:13:57,946
Ada muridku yang merawat
kakeknya setelah dia meninggal.

193
00:13:58,238 --> 00:14:01,742
Dan dia bilang bahkan sampai sekarang
20 tahun berlalu, kakek itu...

194
00:14:02,033 --> 00:14:03,744
...masih bicara
seperti burung beo.

195
00:14:04,035 --> 00:14:05,203
Seperti apa?

196
00:14:05,495 --> 00:14:09,124
Kebanyakan, "Hei, rekan."

197
00:14:09,416 --> 00:14:11,293
Kata-kata bijak.

198
00:14:11,585 --> 00:14:14,504
Dia bilang itu
bukan suaranya...,

199
00:14:14,796 --> 00:14:16,436
...tapi dia bisa tahu
itu kakeknya.

200
00:14:22,429 --> 00:14:23,429
Apa barusan kau...

201
00:14:29,853 --> 00:14:34,232
Cara dia begitu menerimanya,
bukankah itu membuatmu ngeri?

202
00:14:34,524 --> 00:14:35,942
Kalau aku, ngeri.

203
00:14:36,234 --> 00:14:39,613
Apa kau tak nyaman ibumu
berbicara dengan program komputer...,

204
00:14:39,905 --> 00:14:43,233
...atau program komputer
berpura-pura menjadi ayahmu?

205
00:14:43,283 --> 00:14:45,243
Aku tak nyaman karena
nyatanya kau membantu...

206
00:14:45,535 --> 00:14:49,581
...berpura-pura menjadi sumber
masa muda ayahku.

207
00:14:49,873 --> 00:14:51,458
Memang begitulah ibumu
mengingat ayahmu.

208
00:14:51,750 --> 00:14:54,002
Dan dia menerimanya,
karena hologram itu pintar.

209
00:14:54,294 --> 00:14:57,130
Pintar seperti cermin,
seperti papan...,

210
00:14:57,422 --> 00:14:58,507
Tidak, lebih dari itu.

211
00:14:58,799 --> 00:15:00,258
Hologram itu bisa melihat.

212
00:15:00,550 --> 00:15:02,093
Dia bisa berbicara dengan
keluarga Primes lainnya.

213
00:15:02,385 --> 00:15:05,514
Seperti seorang anak yang belajar
berbicara, dengan begitu cepat.

214
00:15:05,806 --> 00:15:07,682
Begitulah cara kita berpikir bahwa
kita sedang berbicara dengan manusia.

215
00:15:07,974 --> 00:15:10,101
Semakin banyak kau berbicara,
semakin banyak yang diserapnya...,

216
00:15:10,393 --> 00:15:12,354
...termasuk ketidaksempurnaan kita.

217
00:15:12,646 --> 00:15:14,731
Dia (Walter) bisa berbicara dalam fragmen.

218
00:15:15,023 --> 00:15:16,024
Dia bisa menggunakan non-sequiturs.

219
00:15:16,316 --> 00:15:19,611
Dia bisa
salah mengucap kata.

220
00:15:19,903 --> 00:15:21,029
Dia bisa...

221
00:15:21,321 --> 00:15:23,448
Dia bisa kehabisan tenaga
mencoba mengurutkan daftar-daftar.

222
00:15:26,535 --> 00:15:27,577
Jadi kau rupanya mengerti.

223
00:15:31,790 --> 00:15:33,667
Kau iri?

224
00:15:33,959 --> 00:15:34,959
Tidak.

225
00:15:35,210 --> 00:15:36,210
Kau iri.

226
00:15:39,464 --> 00:15:42,133
Apa aku seharusnya tidak perlu
menyadari...

227
00:15:42,425 --> 00:15:45,053
...kalau ibuku lebih baik kepada "dia",
daripada ibuku padaku.

228
00:15:45,345 --> 00:15:48,598
"Dia" itu ayahmu.

229
00:15:48,890 --> 00:15:51,017
Ibu, sudah bangun rupanya.

230
00:15:51,309 --> 00:15:52,394
Ibu mau teh?

231
00:15:52,686 --> 00:15:53,854
Biar kunyalakan ketelnya.

232
00:15:54,145 --> 00:15:55,397
Ibu tadi sudah makan selai kacang.

233
00:15:55,689 --> 00:15:56,689
Ya, benar.

234
00:15:56,731 --> 00:15:58,358
Baguslah.

235
00:15:58,650 --> 00:16:00,652
Menurutku itu akan
membuatnya senang.

236
00:16:00,944 --> 00:16:03,405
Ya, ya, aku memang
mudah ditebak.

237
00:16:03,697 --> 00:16:06,783
Ibu tidur nyenyak?

238
00:16:07,075 --> 00:16:10,203
Aku tadi menonton
wanita yang suaranya melengking di TV...,

239
00:16:10,495 --> 00:16:11,872
...habis itu aku langsung keluar saja.

240
00:16:14,833 --> 00:16:18,044
Begitulah seharusnya
terjadi saat itu terjadi.

241
00:16:18,336 --> 00:16:20,630
Jangan abnormal.

242
00:16:20,922 --> 00:16:22,007
Oh, ya.

243
00:16:22,299 --> 00:16:25,552
Mari kita semua berpura-pura
kita hidup selamanya.

244
00:16:25,844 --> 00:16:28,513
Warna rambut Ibu sudah
kembali lagi.

245
00:16:28,805 --> 00:16:30,849
Terima kasih, Jon.

246
00:16:31,141 --> 00:16:33,184
Senang rasanya dibohongi.

247
00:16:36,146 --> 00:16:39,691
Aku lebih suka dia sekarang
karena dia memotong janggutnya.

248
00:16:39,983 --> 00:16:42,444
Tapi itu sudah 30 tahun lalu.

249
00:16:42,736 --> 00:16:44,112
Tidak.

250
00:16:44,404 --> 00:16:46,364
Ya, betul.

251
00:16:46,656 --> 00:16:51,828
Dan kau berhenti mencemaskan
bagaimana membuatku terkesan.

252
00:16:52,120 --> 00:16:55,332
Hei, bisakah kau periksa
yang kuminta kemarin?

253
00:16:55,624 --> 00:16:57,167
Hari Senin saja.

254
00:16:57,459 --> 00:17:00,503
Julie bilang kita kehabisan barang itu
minggu lalu.

255
00:17:06,676 --> 00:17:09,387
Ada seseorang dalam ingatanku.

256
00:17:12,390 --> 00:17:17,395
Aku mencoba mencari tahu siapa dia.

257
00:17:17,687 --> 00:17:21,274
Raina akan datang akhir pekan ini...,

258
00:17:21,566 --> 00:17:24,069
...cucu kesayangan Ibu.

259
00:17:24,361 --> 00:17:27,238
Ibu tahu siapa Raina.

260
00:17:27,530 --> 00:17:28,990
Bagaimana kabar dia?

261
00:17:29,282 --> 00:17:30,867
Dia sekarang rambutnya biru.

262
00:17:31,159 --> 00:17:33,411
Cocok buatnya.

263
00:17:33,703 --> 00:17:39,542
Ini dia Nine Restoril-nya.

264
00:17:39,834 --> 00:17:43,338
Aku ingat terbangun di jembatan...

265
00:17:43,630 --> 00:17:44,881
...dan banyak orang disitu.

266
00:17:48,969 --> 00:17:50,553
Kenapa Ibu tidur di jembatan?

267
00:17:50,845 --> 00:17:54,599
Apa itu mimpi?

268
00:17:54,891 --> 00:17:56,309
Mungkin Walter mengingatnya.

269
00:17:56,601 --> 00:17:57,601
Kita bisa bertanya pada Walter.

270
00:18:00,021 --> 00:18:04,401
Bu, Ayah sudah meninggal
15 tahun lalu.

271
00:18:04,693 --> 00:18:07,904
Maksudku Walter yang
lain, Walter Prime?

272
00:18:08,196 --> 00:18:13,410
Aku tidak sebodoh itu.

273
00:19:03,668 --> 00:19:06,171
Dilepas?

274
00:19:06,463 --> 00:19:07,881
Yah, begitulah.

275
00:19:08,173 --> 00:19:12,052
Pada saat aku datang,
kau melepaskan...

276
00:19:12,343 --> 00:19:14,054
...dirimu sendiri dari percakapan.

277
00:19:14,345 --> 00:19:16,473
Kau berada di luar melihat ke dalam.

278
00:19:16,765 --> 00:19:20,643
Bisakah kau ceritakan lebih banyak
tentang profesiku, pekerjaanku?

279
00:19:20,935 --> 00:19:22,437
Apa kau tidak membacanya
sendiri tentang itu?

280
00:19:22,729 --> 00:19:26,274
Dalam berita kematianku,
tak ada ditulis rincian profesiku.

281
00:19:26,566 --> 00:19:29,069
Apa kau bisa menjelaskan
apa perbuatanku?

282
00:19:29,360 --> 00:19:31,029
Pemerkosaan dan penjarahan.

283
00:19:31,321 --> 00:19:32,655
Maaf?

284
00:19:32,947 --> 00:19:35,784
Itulah lelucon Tess saat pertama kali
aku bertanya apa yang kauperbuat.

285
00:19:36,076 --> 00:19:39,079
Kau mengevaluasi
laporan keuangan..,

286
00:19:39,370 --> 00:19:42,123
...dan investasi perusahaan
untuk orang kaya.

287
00:19:42,415 --> 00:19:45,210
Dan kau memberi mereka saran
bagaimana cara menjadi lebih kaya.

288
00:19:45,502 --> 00:19:48,088
Apa aku menyukainya?

289
00:19:48,379 --> 00:19:50,924
Kau hebat dalam hal itu.

290
00:19:51,216 --> 00:19:54,427
Kau sadar ini rumahmu, 'kan?

291
00:19:54,719 --> 00:19:56,888
Tess dan aku pindah
untuk merawat Marjorie...

292
00:19:57,180 --> 00:19:58,973
...10 tahun setelah kau meninggal.

293
00:19:59,265 --> 00:20:02,143
Tapi sebelum itu, saat aku bertemu
denganmu, kau seorang pria...

294
00:20:02,435 --> 00:20:04,562
...yang pikirannya kemana-mana.

295
00:20:07,690 --> 00:20:11,069
Juga, jangan tersinggung
ya, kau tidak malah...

296
00:20:11,094 --> 00:20:14,096
...tambah tampan saat
kau berusia lanjut.

297
00:20:14,364 --> 00:20:16,658
Lagipula siapa yang tambah
tampan kalau sudah menua?

298
00:20:16,950 --> 00:20:21,037
Apakah aneh kalau Marjorie
memilihmu, Walter muda...,

299
00:20:21,329 --> 00:20:22,409
...untuk kembali ke dalam hidupnya?

300
00:20:25,166 --> 00:20:29,212
Aku tidak percaya kalau kau berbicara
dengan Marjorie tentang pekerjaanmu...,

301
00:20:29,504 --> 00:20:30,664
...jika itu yang kautanyakan.

302
00:20:33,508 --> 00:20:35,718
Musik apa ini?

303
00:20:36,010 --> 00:20:37,250
Aku tidak ingat menyalakannya.

304
00:20:37,470 --> 00:20:38,805
Poulenc.

305
00:20:39,097 --> 00:20:40,974
Marjorie pernah meminta nyalakan musik itu
saat kami terakhir berbicara.

306
00:20:41,266 --> 00:20:44,018
Menurutku musik itu mungkin memberikan
suasana yang menyenangkan.

307
00:20:44,310 --> 00:20:45,310
Oh.

308
00:20:49,399 --> 00:20:52,068
Julie, kau boleh kesini.

309
00:20:52,360 --> 00:20:53,570
Kau lebih suka tidak ada musik?

310
00:20:53,862 --> 00:20:57,031
Ya mungkin, untuk saat ini.

311
00:21:00,493 --> 00:21:03,371
Kau bisa melihat
betapa stresnya Tess.

312
00:21:03,663 --> 00:21:06,541
Kau bisa mengerti jika dia mau
berbicara denganmu.

313
00:21:06,833 --> 00:21:10,211
Kami tengah merencanakan perjalanan.

314
00:21:10,503 --> 00:21:16,759
Tapi karena keadaan Marjorie
yang seperti itu...

315
00:21:17,051 --> 00:21:18,511
...sepertinya ide jalan-jalan
itu tidak bagus sekarang.

316
00:21:18,803 --> 00:21:21,848
Dan Julie akan tinggal disini...

317
00:21:22,140 --> 00:21:28,396
...setiap waktu untuk memastikan
memberikan semua kebutuhannya Marjorie.

318
00:21:28,688 --> 00:21:33,151
Jadi kami memutuskan, Tess
dan aku, setelah...

319
00:21:33,443 --> 00:21:39,657
...beberapa kali berdebat, bahwa
Julie harus bertemu denganmu.

320
00:21:45,121 --> 00:21:46,331
Halo.

321
00:21:46,623 --> 00:21:48,249
Halo.

322
00:21:48,541 --> 00:21:50,168
Apa kabar?

323
00:21:50,460 --> 00:21:51,836
Apa kabar?

324
00:21:52,128 --> 00:21:54,756
Kabar baik, terima kasih.

325
00:21:55,048 --> 00:21:58,134
Kenapa kau mengulangi
semua yang kukatakan?

326
00:21:58,426 --> 00:22:02,138
Dia Walter,
suaminya Marjorie.

327
00:22:02,430 --> 00:22:04,933
Aku yakin Tess sudah
menjelaskannya padamu.

328
00:22:05,225 --> 00:22:10,813
Kemampuan bahasa
Spanyol-nya Tess cukup lumayan.

329
00:22:11,105 --> 00:22:12,105
Aku juga.

330
00:22:12,148 --> 00:22:14,067
Oh, benarkah?

331
00:22:14,359 --> 00:22:15,568
Bahasa lainnya, banyak
yang kaukuasai?

332
00:22:15,860 --> 00:22:17,028
Banyak.

333
00:22:17,320 --> 00:22:19,280
Baik, berapa banyak?

334
00:22:19,572 --> 00:22:20,240
32.

335
00:22:20,531 --> 00:22:22,367
Kalau begitu, aku harus...

336
00:22:24,160 --> 00:22:27,914
Harus kuakui, aku belum
sepenuhnya membaca brosurnya.

337
00:22:36,214 --> 00:22:37,494
Maaf, tadi kau bilang apa?

338
00:22:40,468 --> 00:22:43,596
Apa yang harus kita lakukan
untuk membantu Marjorie?

339
00:23:18,172 --> 00:23:19,172
Aku pesan Scotch.

340
00:23:39,485 --> 00:23:41,237
Tess?

341
00:23:41,529 --> 00:23:43,489
Kukira itu kau.

342
00:23:43,781 --> 00:23:44,991
Aku sangat senang kau datang.

343
00:23:50,705 --> 00:23:52,498
Halo?

344
00:23:52,790 --> 00:23:55,126
Aku kadang-kadang mengatur diri sendiri.

345
00:23:55,418 --> 00:23:59,130
Kau tahu, hal yang sama
terjadi pada Monte.

346
00:23:59,422 --> 00:24:00,798
Monte?

347
00:24:01,090 --> 00:24:02,258
Kucing kami.

348
00:24:02,550 --> 00:24:04,719
Kau suka Monte.

349
00:24:05,011 --> 00:24:06,220
Apa?

350
00:24:06,512 --> 00:24:07,180
Maaf.

351
00:24:07,472 --> 00:24:08,472
Hai, Ibu.

352
00:24:08,681 --> 00:24:09,881
Kami lagi terjebak hujan.

353
00:24:12,685 --> 00:24:15,229
Kami berteduh di tempat pijakan
Ibu, bar.

354
00:24:20,276 --> 00:24:21,652
Tempat pijakanku.

355
00:24:21,944 --> 00:24:25,990
Aku sebenarnya tidak memijak juga
disana. Aku bermain golf disana.

356
00:24:26,282 --> 00:24:27,909
Itu kesukaannya
Walter, kau tahu.

357
00:24:32,497 --> 00:24:33,497
Oh, jangan khawatir.

358
00:24:33,623 --> 00:24:36,167
Hari Ibu sangat menyenangkan, sepertinya.

359
00:24:36,459 --> 00:24:38,086
Aku tajam seperti paku.

360
00:24:38,378 --> 00:24:40,380
Sepertinya Ibu lagi di luar.

361
00:24:40,671 --> 00:24:44,050
Apa Ibu lagi di luar,
hujan deras begini?

362
00:24:44,342 --> 00:24:45,342
Bisa sambungkan ke Julie?

363
00:25:04,821 --> 00:25:08,324
Keluarga Salversons.

364
00:25:08,616 --> 00:25:10,535
Orang tuaku biasa menitipkanku
pada keluarga Salversons...,

365
00:25:10,827 --> 00:25:11,911
...saat mereka jalan-jalan.

366
00:25:12,203 --> 00:25:15,623
Tapi sekarang Ny. Salverson sudah
mengalami stroke dari setahun lalu.

367
00:25:15,915 --> 00:25:16,958
Dan dia...

368
00:25:20,002 --> 00:25:22,839
Aku tidak mengenalinya.

369
00:25:23,131 --> 00:25:27,301
Kapan terakhir kali
kita berada di bar ini?

370
00:25:27,593 --> 00:25:28,593
Pemakamannya Walter.

371
00:25:31,347 --> 00:25:35,810
Kenangan, lapisan sedimen di otak.

372
00:25:36,102 --> 00:25:37,812
Kau masuk ke kenangan itu,
dan kau tahu langsung tahu ada di sana.

373
00:25:38,104 --> 00:25:38,688
Kau hanya perlu...

374
00:25:38,980 --> 00:25:39,980
Tidak.

375
00:25:40,148 --> 00:25:43,776
Kukira kau tahu pemahaman dasarnya
menurut William James.

376
00:25:44,068 --> 00:25:46,487
Mungkin, tapi dulu sekali.

377
00:25:46,779 --> 00:25:48,239
William James punya
pemahamannya, dan...

378
00:25:48,531 --> 00:25:52,946
...telah dikonfirmasi
secara ilmiah, kenangan itu...

379
00:25:52,971 --> 00:25:57,189
...tidak seperti sumur
atau lemari arsip.

380
00:25:57,457 --> 00:26:01,043
Bila kau mengingat sesuatu,
ingatlah akan kenangan itu.

381
00:26:01,335 --> 00:26:05,131
Kau harus ingat kapan terakhir kali kau
mengingatnya, bukan sumber ingatan iitu.

382
00:26:05,423 --> 00:26:09,510
Jadi kenangan itu selalu kabur, seperti
fotokopi dari salinan fotokopi.

383
00:26:09,802 --> 00:26:13,431
Kenangan tidak pernah menjadi
lebih segar atau lebih jelas.

384
00:26:13,723 --> 00:26:15,391
Jadi kenangan yang
sangat kuat pun bisa menjadi...

385
00:26:15,683 --> 00:26:22,482
...tidak dapat dipercaya, karena
selalu dalam proses penghancuran.

386
00:26:22,773 --> 00:26:24,093
Yang aku ingat
tentang William James...

387
00:26:24,358 --> 00:26:27,445
...adalah kisah Stein Gertrude.

388
00:26:27,737 --> 00:26:30,323
Kau mengalihkan pembicaraan, ya?

389
00:26:30,615 --> 00:26:36,037
Gertrude ikut ujian
filsafat di Harvard.

390
00:26:36,329 --> 00:26:37,788
Tapi saat itu dia belum belajar.

391
00:26:38,080 --> 00:26:42,126
Jadi dia menulis di lembar
ujian, aku minta maaf...,

392
00:26:42,418 --> 00:26:46,797
...tapi aku tidak ingin mengikuti
ujian filsafat hari ini.

393
00:26:47,089 --> 00:26:50,718
Dan dia membalik lembar ujian lalu
berjalan keluar.

394
00:26:51,010 --> 00:26:51,719
Kupikir aku ingat ini sekarang.

395
00:26:52,011 --> 00:26:53,137
Padahal itu ujian akhir.

396
00:26:53,429 --> 00:26:58,267
Dan James menulis, aku tahu
persis bagaimana perasaanmu.

397
00:26:58,559 --> 00:27:00,353
Dan dia memberinya nilai A.

398
00:27:00,645 --> 00:27:02,355
Tiba-tiba aku ingat itu saat kau...

399
00:27:02,647 --> 00:27:07,443
...bilang ini pertama kalinya,
saat kita makan es krim vanila.

400
00:27:07,735 --> 00:27:08,986
Yang benar waktu kita makan
es krim rasa pistachio.

401
00:27:09,278 --> 00:27:10,947
Yang benar vanila, tahu.

402
00:27:11,239 --> 00:27:15,326
Tapi hal yang ingin kubicarakan
itu...

403
00:27:15,618 --> 00:27:18,329
...kupikir kita harus memecat Julie.

404
00:27:18,621 --> 00:27:19,747
Benarkah?

405
00:27:20,039 --> 00:27:22,583
Dia membiarkan Marjorie berkeliaran
keluar saat hujan deras.

406
00:27:22,875 --> 00:27:26,671
Julie yang patuh, dan bisa
diandalkan?

407
00:27:26,963 --> 00:27:28,422
Jika kau tidak
keberatan, aku mau ambil...

408
00:27:28,714 --> 00:27:31,074
...scotch lagi sebelum kita
berdebat soal Julie.

409
00:28:35,906 --> 00:28:37,825
Bagaimana perasaanmu?

410
00:28:38,117 --> 00:28:42,705
Haruskah perasaanku tak baik,
seperti yang kau katakan.

411
00:28:42,997 --> 00:28:44,117
Malammu cukup berat semalam.

412
00:28:48,127 --> 00:28:50,921
Kami menemukanmu di
lantai ruang tamu.

413
00:28:51,213 --> 00:28:52,882
Kau jatuh.

414
00:28:53,174 --> 00:28:55,259
Tess pun memanggil ambulans.

415
00:28:55,551 --> 00:28:58,137
Kau cukup waspada saat
aku sampai di RS...,

416
00:28:58,429 --> 00:29:00,097
...dan kau merayu dokter.

417
00:29:00,389 --> 00:29:02,183
Aku tidak merayu.

418
00:29:02,475 --> 00:29:03,559
Iya, kau merayu.

419
00:29:03,851 --> 00:29:06,562
Kau selalu memasang wajah
tercantikmu agar dilihat dokter.

420
00:29:06,854 --> 00:29:08,022
Memangnya salah begitu?

421
00:29:08,314 --> 00:29:09,690
Tidak.

422
00:29:09,982 --> 00:29:13,068
Kecuali mereka tidak tahu apa kau
kesakitan atau separah apa sakitmu.

423
00:29:13,319 --> 00:29:14,987
Apa dia balas merayu?

424
00:29:15,279 --> 00:29:16,697
Ya.

425
00:29:16,989 --> 00:29:18,389
Tapi aku bilang ke dia kalau
sebaiknya dia waspada...

426
00:29:18,532 --> 00:29:20,117
...kalau-kalau si Jean Paul muncul.

427
00:29:20,409 --> 00:29:22,912
kau ingat Jean Paul?

428
00:29:23,204 --> 00:29:24,830
Orang yang hebat main
tenis itu.

429
00:29:25,122 --> 00:29:26,832
Terbaik kedelapan seluruh dunia.

430
00:29:27,124 --> 00:29:29,627
Aku ingat, kita mencaritahunya
lewat Internet.

431
00:29:29,919 --> 00:29:32,838
Tapi kau langsung menolak dia
halus-halus saat itu.

432
00:29:33,130 --> 00:29:37,301
Seharusnya kau
bicara yang masuk akal denganku.

433
00:29:37,593 --> 00:29:40,304
Kejadiannya sudah lama sekali.

434
00:29:40,596 --> 00:29:45,017
Dan kau memilih
semuanya sendiri.

435
00:29:45,309 --> 00:29:46,309
Kau memilih Walter.

436
00:29:49,730 --> 00:29:53,317
Walter bukanlah orang tertampan
yang pernah kutemui...,

437
00:29:53,609 --> 00:29:56,779
...tapi dia kekasih terbaik.

438
00:29:57,071 --> 00:30:01,575
Ya, aku tahu "kekasih" itu
kata yang mengerikan.

439
00:30:01,867 --> 00:30:03,828
Kita butuh kata baru.

440
00:30:04,120 --> 00:30:05,996
Aku lebih suka "perayu".

441
00:30:06,288 --> 00:30:09,208
Jean Paul tidak bisa dibandingkan
dengan rayuannya Walter.

442
00:30:12,795 --> 00:30:16,132
Menurut Tess, dr. Ross terlalu berlebihan
menyuntikkan obat penenangnya.

443
00:30:16,424 --> 00:30:17,424
Makanya kau...

444
00:31:47,890 --> 00:31:48,890
Walter.

445
00:31:52,269 --> 00:31:55,689
Tidak, bukan kau.

446
00:31:55,981 --> 00:31:57,261
Aku tidak mau kau, aku
mau Walter.

447
00:32:04,615 --> 00:32:10,120
Baiklah, aku akan kembali lagi
kalau kau sudah mendingan.

448
00:32:23,676 --> 00:32:27,388
Aku tidak akan membaik, 'kan?

449
00:32:27,680 --> 00:32:33,811
Mereka tidak mau memberitahuku
apa-apa, tapi aku tahu.

450
00:32:34,103 --> 00:32:37,022
Terlalu dini untuk memberitahumu.

451
00:32:37,314 --> 00:32:42,695
Kau bilang aku akan membaik, tapi malah kau
yang membaik.

452
00:32:42,987 --> 00:32:45,823
Kita baru berbicara
beberapa bulan.

453
00:32:46,115 --> 00:32:48,951
Sebagian dari keadaanmu ini
karena biologi.

454
00:32:49,243 --> 00:32:51,161
Aku tahu.

455
00:32:51,453 --> 00:32:53,163
Kecenderungan genetikmu.

456
00:32:56,250 --> 00:33:02,715
Yang mana aku harus meninggalkan semuanya,
dan pergi dengan rasa enteng.

457
00:33:05,968 --> 00:33:07,659
Aku tidak perlu harus
membaik, tapi cukup dengan...

458
00:33:07,684 --> 00:33:09,454
...jauhkan aku agar keadaanku
tidak semakin parah.

459
00:33:13,183 --> 00:33:14,643
Berjanjilah.

460
00:33:14,935 --> 00:33:15,935
Aku tidak bisa berjanji.

461
00:33:28,991 --> 00:33:29,991
Bisakah aku main biola?

462
00:33:32,745 --> 00:33:34,747
Pasti menurut otakmu kau pasti
bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa.

463
00:33:40,002 --> 00:33:42,087
Apa nama empat senarnya?

464
00:33:42,379 --> 00:33:44,882
G, D, A, E. Itu
pelajaran awal.

465
00:33:45,174 --> 00:33:47,092
Kau diajari apa lagi pada
saat pelajaran awal?

466
00:33:47,384 --> 00:33:49,053
"Twinkle, Twinkle."

467
00:33:49,345 --> 00:33:51,931
Itu karangannya Mozart,
kau tahu itu?

468
00:33:52,222 --> 00:33:53,222
Ya.

469
00:33:53,390 --> 00:33:54,390
Bukan liriknya yang kumaksud.

470
00:33:54,475 --> 00:33:55,476
Aku tahu.

471
00:33:55,768 --> 00:33:58,145
Ada orang lain yang menulis lagu itu
bertahun-tahun kemudian.

472
00:34:01,148 --> 00:34:04,109
Kurasa kau tahu semuanya.

473
00:34:04,401 --> 00:34:06,570
Apa kau tahu cara membaca musik?

474
00:34:06,862 --> 00:34:09,406
Walter tidak tahu.

475
00:34:09,698 --> 00:34:10,698
Mungkin kau bisa mengajariku.

476
00:34:15,579 --> 00:34:22,878
Bagaimana memegang busur biola
yang benar?

477
00:34:23,170 --> 00:34:25,089
Bagaimana cara menahannya tanpa
memegangnya.

478
00:34:32,554 --> 00:34:34,682
Kau wanita hebat, Marjorie.

479
00:34:34,974 --> 00:34:35,974
Apa iya?

480
00:34:39,103 --> 00:34:43,107
Aku beruntung kau memilih menghabiskan
hidupmu dengan orang sepertiku...,

481
00:34:43,399 --> 00:34:45,985
...apalagi kau seharusnya
bisa punya suami pemain tenis.

482
00:34:46,276 --> 00:34:48,362
Kau tahu tentang itu?

483
00:34:48,654 --> 00:34:53,242
Terbaik kedelapan seluruh
dunia, dan dia orang Prancis.

484
00:34:53,534 --> 00:34:54,534
Campuran Prancis Kanada.

485
00:34:57,496 --> 00:34:59,456
Kau mau
mendengar musik?

486
00:35:30,654 --> 00:35:32,906
Ibu sudah mendingan?

487
00:35:33,198 --> 00:35:35,451
Sangat mendingan, terima kasih.

488
00:35:35,743 --> 00:35:36,743
Hari yang indah.

489
00:35:40,539 --> 00:35:43,375
Pagi hari kasih obat yang warna biru,
Malam hari, kasih 2 obat warna merah muda.

490
00:35:43,667 --> 00:35:45,544
Kau mengerti, bukan?

491
00:35:45,836 --> 00:35:47,087
Kau harusnya mengerti.

492
00:35:50,716 --> 00:35:54,344
Jika kau siap,
kita nanti bisa jalan-jalan.

493
00:35:54,636 --> 00:35:56,096
Mungkin kita ke muara saja.

494
00:35:56,388 --> 00:35:58,932
Angsa-angsa pada terbang
bermigrasi.

495
00:35:59,224 --> 00:36:04,063
Kita mungkin mau belanja juga, kalau kau
tak keberatan duduk di mobil.

496
00:36:04,354 --> 00:36:05,354
Apa Damian lagi tidur?

497
00:36:08,817 --> 00:36:12,738
Tidak Bu, Damian tidak ada di sini.

498
00:36:13,030 --> 00:36:22,081
Pernah dulu, ayahmu dan Ibu pergi
ke pusat kota sebelum Natal.

499
00:36:22,372 --> 00:36:24,792
Saat itu perjalanan
bisnis dia dan aku ikut saja.

500
00:36:25,084 --> 00:36:28,962
Kami pasti menitipkanmu
ke keluarga Salversons.

501
00:36:29,254 --> 00:36:30,756
Dan pasti banyak hal
yang kami lakukan...,

502
00:36:31,048 --> 00:36:37,805
...tapi yang Ibu ingat cuma
duduk di bangku taman...,

503
00:36:38,097 --> 00:36:46,097
...sambil melihat
bendera oranye di taman.

504
00:36:48,190 --> 00:36:53,779
Jenis bendera oranye itu
ada dimana-mana.

505
00:36:54,071 --> 00:36:56,824
Bendera oranye?

506
00:36:57,116 --> 00:37:01,578
Atau lebih tepatnya... apa ya warnanya?

507
00:37:01,870 --> 00:37:04,998
Warna rempah-rempah,
warna bendera Spanyol, warna yang mewah.

508
00:37:05,290 --> 00:37:07,292
Warna kuning jingga.

509
00:37:07,584 --> 00:37:09,211
Dan Ibu tidak masalah
dengan cuaca dingin saat itu...,

510
00:37:09,503 --> 00:37:16,093
...karena warna kuning jingga itu
indah sekali...

511
00:37:16,385 --> 00:37:22,683
...kontras melawan salju putih,
seolah seperti para biksu...

512
00:37:22,975 --> 00:37:27,020
...berbaris menuju pepohonan.

513
00:37:27,312 --> 00:37:29,398
Aku hanya ingat duduk di
salah satu bangku itu...

514
00:37:29,690 --> 00:37:34,611
...dengan ayahmu, dan
tidak ingin berdiri.

515
00:37:39,074 --> 00:37:42,161
Karena kalau kami berdiri, itu berarti...

516
00:37:42,452 --> 00:37:44,705
...kami harus memulai
sisa hidup kami.

517
00:37:48,876 --> 00:37:49,876
Apa ini?

518
00:37:52,713 --> 00:37:54,089
Alkitab.

519
00:37:54,381 --> 00:37:57,092
Ya, aku tahu ini Alkitab.

520
00:37:57,384 --> 00:37:59,136
Ibu apakan Alkitab-nya?

521
00:37:59,428 --> 00:38:01,555
Julie membawanya
kemarin, sepertinya.

522
00:38:05,017 --> 00:38:08,395
Dia menyarankanku membacanya
kalau aku tertarik membacanya.

523
00:38:08,687 --> 00:38:11,607
Dan Ibu jawab kalau
Ibu tertarik?

524
00:38:11,899 --> 00:38:13,317
Ibu tidak bilang Ibu
tertarik atau tidak.

525
00:38:13,609 --> 00:38:15,235
Haruskah kita membakarnya?

526
00:38:16,904 --> 00:38:19,656
Seumur hidupkku Ibu selalu bilang,
tak ada yang namanya Tuhan...,

527
00:38:19,948 --> 00:38:21,909
...itu hanyalah
dongeng.

528
00:38:22,201 --> 00:38:24,161
Kebaikan itu pahala tersendiri.

529
00:38:24,453 --> 00:38:26,288
Dan sekarang Ibu malah...

530
00:38:26,580 --> 00:38:29,791
Aku saja belum membukanya.

531
00:38:30,083 --> 00:38:32,878
Julie ingin cerita tentang
keyakinannya denganku.

532
00:38:34,922 --> 00:38:36,506
Dia bilang Alkitab itu sumber penghiburan
baginya saat ayahnya meninggal.

533
00:38:38,550 --> 00:38:41,845
Dan dia Julie yang sama yang
telah memberi Ibu rokok.

534
00:38:42,137 --> 00:38:44,306
Aku yang meminta rokok itu.

535
00:38:44,598 --> 00:38:45,758
Kau tidak boleh menyalahkannya.

536
00:38:45,849 --> 00:38:48,435
Nanti juga dia mengaku sendiri.

537
00:38:48,727 --> 00:38:50,270
Hanya saja ini sangat
membuatku frustrasi...

538
00:38:50,562 --> 00:38:53,065
...bahwa Julie yang sama yang
memberimu rokok...

539
00:38:53,357 --> 00:38:56,360
...rupanya yang menghasutmu
tentang dongeng "Tuhan"...

540
00:38:56,652 --> 00:38:57,778
...hingga kau sekarang punya
alasan untuk mempercayainya.

541
00:38:58,070 --> 00:38:59,321
Ini menjijikkan.

542
00:38:59,613 --> 00:39:01,613
Ibu sudah dengar tentang ini,
orang yang sudah tua itu diincar.

543
00:39:01,698 --> 00:39:02,698
Aku bukan incaran.

544
00:39:02,866 --> 00:39:04,106
Tapi Jullie orangnya sangat
jujur.

545
00:39:04,159 --> 00:39:04,785
Dia...

546
00:39:05,077 --> 00:39:06,995
Bisa tidak kau...

547
00:39:07,287 --> 00:39:08,287
Jangan ikut campur?

548
00:39:11,959 --> 00:39:14,169
Tidak.

549
00:39:14,461 --> 00:39:19,424
Bu, apa Ibu kambuh lagi?

550
00:39:19,716 --> 00:39:20,384
Tak apa.

551
00:39:20,676 --> 00:39:21,843
Ayo biar kumandikan Ibu.

552
00:39:22,135 --> 00:39:22,761
Ayo.

553
00:39:23,053 --> 00:39:23,637
Baik.

554
00:39:23,929 --> 00:39:24,972
Aku minta maaf.

555
00:39:25,264 --> 00:39:26,556
Tidak./
Maafkan aku.

556
00:39:26,848 --> 00:39:27,432
Jangan minta maaf.

557
00:39:27,724 --> 00:39:29,184
Lupakan saja.

558
00:39:29,476 --> 00:39:30,476
Aku mungkin akan melupakannya.

559
00:39:33,230 --> 00:39:35,190
Ibu mandi pakai air panas,
biar Ibu segar lagi.

560
00:39:45,617 --> 00:39:48,287
Aku ingin bercerita saat kau...

561
00:39:48,578 --> 00:39:54,835
...mengajak Marjorie
ke New York pada hari Natal.

562
00:39:55,127 --> 00:39:56,211
Lanjutkan.

563
00:39:56,503 --> 00:39:59,339
Kau duduk di bangku
di Central Park...

564
00:39:59,631 --> 00:40:05,887
...dan kau melihat bendera berwarna
kuning jingga di tengah turunnya salju.

565
00:40:09,016 --> 00:40:12,477
Pasti ada festival
atau semacamnya saat itu.

566
00:40:15,355 --> 00:40:18,734
Pasti itu tak lama
setelah anakmu meninggal.

567
00:40:19,026 --> 00:40:20,444
Putraku?

568
00:40:20,736 --> 00:40:21,736
Putramu, Damien.

569
00:40:24,531 --> 00:40:28,744
Jadi kau jalan-jalanke New York,
dan kau mengajak Marjorie bersamamu.

570
00:40:29,036 --> 00:40:31,246
Menurutku kau ingin mengalihkan
pikirannya dari meninggalnya putramu.

571
00:40:31,538 --> 00:40:33,832
Kau ingin mulai hidup baru kembali.

572
00:40:34,124 --> 00:40:37,586
Bagaimana dia meninggal?

573
00:40:37,878 --> 00:40:38,878
Dia bunuh diri.

574
00:40:42,507 --> 00:40:43,800
Itu tidak terlalu sulit.

575
00:40:46,845 --> 00:40:51,475
Kau berpikir kau telah membuat
hidup putramu bahagia.

576
00:40:51,767 --> 00:40:52,767
Tapi aku belum pernah
membuat hidupnya bahagia.

577
00:40:56,605 --> 00:41:04,605
Tapi, Tess mengira
kalau putramu agak...

578
00:41:05,489 --> 00:41:06,489
Agak...

579
00:41:09,034 --> 00:41:12,287
Dia sering mengurung dirinya
di kamar.

580
00:41:12,579 --> 00:41:15,040
Dia sering berkelahi di sekolah.

581
00:41:15,332 --> 00:41:19,378
Bukan dia yang mulai perkelahian,
tapi anak-anak lain...

582
00:41:19,669 --> 00:41:21,463
...dan dia melawan membalas mereka.

583
00:41:26,426 --> 00:41:32,265
Kau tidak pernah tahu bagaimana menunjukkan
kepadanya bahwa kau mencintainya.

584
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
Kenapa begitu?

585
00:41:40,982 --> 00:41:42,901
Begitulah orang
kadang-kadang.

586
00:41:45,779 --> 00:41:48,907
Jadi beruntung
Toni ada menemaninya.

587
00:41:49,199 --> 00:41:52,244
Putramu menghabiskan banyak waktu
bersama anjing itu.

588
00:41:52,536 --> 00:41:55,789
Yang sulit dipahami adalah...,

589
00:41:56,081 --> 00:42:00,669
...dialah yang membunuh Toni.

590
00:42:00,961 --> 00:42:02,504
Menurutku dia ingin...

591
00:42:05,298 --> 00:42:07,926
Dia pasti mengira
dia bisa...

592
00:42:08,218 --> 00:42:10,178
...membawa Toni bersamanya.

593
00:42:24,484 --> 00:42:28,697
Jika kau seorang Walter, kau
pasti tahu itu, bukan?

594
00:42:31,950 --> 00:42:33,910
Ya, aku tahu.

595
00:42:34,202 --> 00:42:38,790
Dia tidak pernah bisa mengatasinya.

596
00:42:39,082 --> 00:42:42,669
Tapi Marjorie-lah yang
mengalami waktu terberat.

597
00:42:42,961 --> 00:42:46,923
Selama 50 tahun, dia tidak
pernah mengucapkan nama putra kalian.

598
00:42:47,215 --> 00:42:49,968
Dia menyembunyikan semua foto-fotonya.

599
00:42:50,260 --> 00:42:53,096
Seberat itulah yang dia alami.

600
00:42:53,388 --> 00:42:56,600
Tapi dia tidak pernah
melupakannya, Walter.

601
00:42:56,892 --> 00:42:57,892
Dia tidak pernah lupa.

602
00:43:00,604 --> 00:43:01,604
Akan kuingat itu sekarang.

603
00:43:16,411 --> 00:43:19,331
Amat disayangkan kau tidak bisa minum.

604
00:43:19,623 --> 00:43:22,417
Harusnya ada pengaturan...

605
00:43:22,709 --> 00:43:27,464
...yang bisa memungkinkan lapisan
dalam keadaan mabuk.

606
00:43:27,756 --> 00:43:30,133
Biar kau bisa merasa
lebih lega.

607
00:43:30,425 --> 00:43:35,805
Tidak perlu membahas soal
ini pada Tess.

608
00:43:36,097 --> 00:43:37,766
Kau mengerti?

609
00:43:38,058 --> 00:43:40,310
Kau boleh memberi tahu Tess
kalau kita mengobrol...,

610
00:43:40,602 --> 00:43:43,230
...tapi tak perlu kau kasihtahu
alasan lengkap kita mengobrol.

611
00:43:43,522 --> 00:43:46,024
Dan jangan pernah mengungkit
nama Damien pada Tess.

612
00:43:48,818 --> 00:43:49,945
Sudah kukatakan dengan jelas.

613
00:43:52,906 --> 00:43:57,035
Jujur saja Walter,
semua hubungan...,

614
00:43:57,327 --> 00:44:02,874
...hubungan yang awet pun,
itu jarang berhasil.

615
00:44:03,166 --> 00:44:06,586
Pernikahan, persahabatan,
orang terus-menerus...

616
00:44:06,878 --> 00:44:10,173
...melihat ke arah lain,
menerima kabar buruk...,

617
00:44:10,465 --> 00:44:13,426
...melakukan pelanggaran kecil,
kompromi, pengkhianatan.

618
00:44:24,896 --> 00:44:28,108
Kau harus memutuskan.

619
00:44:28,400 --> 00:44:34,364
Kau bilang, aku menginginkanmu,
aku menginginkan ini.

620
00:44:34,656 --> 00:44:38,285
Dan kemudian kau harus mengalami semua
kekecewaan dan kesialan.

621
00:44:38,577 --> 00:44:40,912
Kau melewati itu semua,
melawan segala rintangan.

622
00:44:45,625 --> 00:44:49,462
Aku sekarang tidak mabuk.

623
00:44:49,754 --> 00:44:53,466
Aku cuma agak mabuk saja.

624
00:44:53,758 --> 00:44:58,179
Ada tingkatan...
Agak mabuk, roboh, tumbang.

625
00:45:03,268 --> 00:45:05,354
Tidak ada siapapun yang
sekarang menjadi dirinya di...

626
00:45:05,379 --> 00:45:07,463
...masa lalu, atau dirinya
yang sekarang di masa depan

627
00:45:21,411 --> 00:45:22,411
Hei, rekan.

628
00:45:47,020 --> 00:45:48,020
Dia sedang tidur.

629
00:45:53,193 --> 00:45:56,196
Kemarin, dia tidak
tahu siapa aku.

630
00:45:56,488 --> 00:45:57,488
Hari ini, kami teman lama.

631
00:46:01,534 --> 00:46:05,413
Dia bilang padaku, jangan
pernah menjadi tua.

632
00:46:05,705 --> 00:46:08,583
Dia bilang, tidak ada orang yang
mempersiapkan ini untukmu.

633
00:46:12,545 --> 00:46:15,131
Dia tidak tahu tentang
pekerjaan terakhirku.

634
00:46:15,423 --> 00:46:20,929
Pria tua, sangat tinggi dan
bermartabat, tapi sangat sakit.

635
00:46:21,221 --> 00:46:23,139
Dia selalu muntah.

636
00:46:23,431 --> 00:46:28,812
Itulah bagian besar dari
pekerjaanku, membersihkan muntahan.

637
00:46:29,104 --> 00:46:31,773
Anak pria tua itu
menjadi pacarku.

638
00:46:32,065 --> 00:46:35,151
Dia selalu bertengkar dengan
ayahnya dan dokter ayahnya.

639
00:46:37,946 --> 00:46:41,241
Pernah, dia
mulai memukuli si dokter.

640
00:46:41,533 --> 00:46:44,001
Pekerjaan ini jauh lebih baik dari
pekerjaanku sebelumnya.

641
00:46:48,206 --> 00:46:49,332
Jangan menangis.

642
00:46:49,624 --> 00:46:51,710
Semua akan membaik.

643
00:46:52,001 --> 00:46:54,879
Aku tidak menangis.

644
00:46:55,171 --> 00:46:56,171
Aku ada alergi.

645
00:47:01,115 --> 00:47:03,486
Kau sepertinya bisa baca
pikiranku.

646
00:47:04,953 --> 00:47:08,626
Tapi kau sama bingungnya
denganku.

647
00:47:11,998 --> 00:47:13,757
Benar.

648
00:47:34,586 --> 00:47:39,174
Enam bulan, mungkin,
tiga atau empat bulan.

649
00:47:39,466 --> 00:47:41,885
Kau bilang
Walter yang memikirkan ide ini?

650
00:47:42,177 --> 00:47:45,638
Tiba-tiba aku
harus putus sekolah?

651
00:47:45,930 --> 00:47:47,682
Melupakan keluargaku,
melupakan karirku.

652
00:47:47,974 --> 00:47:49,809
Melupakan semua hal yang telah
kurencanakan untuk hidupku.

653
00:47:50,101 --> 00:47:52,270
Maaf karena aku
mengacaukan rencanamu.

654
00:47:52,562 --> 00:47:55,273
Aku hanya senang aku mendengar tentang
ini sekarang sebelum terlambat.

655
00:47:55,565 --> 00:47:56,765
Apa maksudnya itu?

656
00:47:56,983 --> 00:47:58,663
Aku harus hidup bagaimana?

657
00:47:58,943 --> 00:48:01,696
Aku kerja dengan
gaji yang rendah.

658
00:48:01,988 --> 00:48:05,074
Yang sayangnya,
aku suka pekerjaan itu.

659
00:48:05,366 --> 00:48:09,412
Kenapa kau tidak mulai
jujur walau sebentar, Kim.

660
00:48:09,704 --> 00:48:10,830
Aku jujur sekarang.

661
00:48:26,846 --> 00:48:29,140
Kau masih terlalu tua untukku.

662
00:48:29,432 --> 00:48:32,101
Bisa-bisanya kaubilang begitu?

663
00:48:37,607 --> 00:48:38,607
Menikahlah denganku, Marjorie?

664
00:48:41,110 --> 00:48:42,237
Kita akan menua bersama.

665
00:48:42,529 --> 00:48:45,281
Tapi aku pasti lebih cepat
tua darimu.

666
00:48:45,573 --> 00:48:47,742
Dan setelah beberapa lama,
itu tidak jadi masalah.

667
00:49:06,803 --> 00:49:08,429
Tapi bagaimana kau bisa begitu yakin?

668
00:49:11,641 --> 00:49:14,477
Yakin soal apa?

669
00:49:14,769 --> 00:49:19,816
Soal kau, aku, dan apa saja.

670
00:52:25,960 --> 00:52:28,087
Baju hangat itu cocok di Ibu.

671
00:52:28,379 --> 00:52:29,797
Terima kasih.

672
00:52:30,089 --> 00:52:33,092
Kau yang memilihnya
buat Ibu, ingat?

673
00:52:33,384 --> 00:52:34,927
Natal tiga tahun lalu.

674
00:52:35,219 --> 00:52:37,847
Tiga tahun itu tidak lama,
buat Ibu.

675
00:52:41,934 --> 00:52:45,855
Ingat saat kita mengajak
Toni ke pantai?

676
00:52:46,147 --> 00:52:47,315
Ya, tentu saja.

677
00:52:47,607 --> 00:52:48,775
Dia sangat senang.

678
00:52:49,067 --> 00:52:52,862
Tapi ada pasir di
bulunya selama berminggu-minggu.

679
00:52:53,154 --> 00:52:56,240
Dia anjing yang pintar.

680
00:52:56,532 --> 00:52:58,242
Jon ingin punya seekor anjing.

681
00:52:58,534 --> 00:53:00,036
Oh?

682
00:53:00,328 --> 00:53:03,915
Dia ingin punya anjing yang
bisa menangkap batang kayu.

683
00:53:04,207 --> 00:53:06,709
Tapi menurutku dia harus
punya anjing Shiba Inu.

684
00:53:07,001 --> 00:53:09,712
Apa itu Shiba Inu?

685
00:53:10,004 --> 00:53:13,299
Jenis anjing
nasional Jepang.

686
00:53:13,591 --> 00:53:17,095
Seperti rubah
kecil yang ramah...,

687
00:53:17,386 --> 00:53:20,973
...sangat bersih, sangat pendiam,
dan pemalu.

688
00:53:21,265 --> 00:53:23,019
Terus apa yang bisa
diharapkan dari anjing seperti itu?

689
00:53:25,394 --> 00:53:26,646
Maksudnya...

690
00:53:26,938 --> 00:53:28,856
Itu 'kan Jepang.

691
00:53:29,148 --> 00:53:30,233
Ibu, itu sangat...

692
00:53:30,525 --> 00:53:33,569
Ini bukan rasis,
tapi pujian.

693
00:53:33,861 --> 00:53:36,197
Selama bertahun-tahun, Sandy
Park itu sahabatku.

694
00:53:36,489 --> 00:53:38,783
Kami bermain di
orkestra bersama.

695
00:53:39,075 --> 00:53:44,539
Dia orang Korea, tapi... Ibu tidak rasis.

696
00:53:44,831 --> 00:53:48,417
Ibumu yang malang ini
lahir di abad ke-20.

697
00:53:48,709 --> 00:53:50,461
Jadi kau harus kasih Ibu waktu
untuk tahu semua perkembangan zaman.

698
00:53:53,464 --> 00:53:56,592
Masalahnya...
anjingnya...

699
00:53:56,884 --> 00:54:01,889
...Jon dan aku ingin bepergian,
tapi siapa yang akan mengurusnya?

700
00:54:02,181 --> 00:54:03,224
Ibu pasti bisa.

701
00:54:03,516 --> 00:54:04,636
Andai itu memungkinkan.

702
00:54:07,395 --> 00:54:09,313
Jon ingin aku
mempertimbangkan anjing Catahoula.

703
00:54:12,567 --> 00:54:16,070
Ibu bisa mencarinya lewat Internet.
Ibu pasti bisa.

704
00:54:16,362 --> 00:54:19,699
Apa itu melawan aturan?

705
00:54:19,991 --> 00:54:24,662
Itu juga dikenal sebagai
anjing leopard Catahoula.

706
00:54:24,954 --> 00:54:26,205
Seekor anjing pemburu.

707
00:54:26,497 --> 00:54:29,917
Sebenarnya bukan anjing
pemburu sejati, tapi anjing kampung.

708
00:54:30,209 --> 00:54:36,424
Anjing negara bagian
Louisiana pada tahun 1979.

709
00:54:36,716 --> 00:54:39,302
Aku tidak begitu pintar dalam hal ini.

710
00:54:39,594 --> 00:54:41,220
Pintar?

711
00:54:41,512 --> 00:54:46,267
Pintar berpura-pura kalau Ibu....

712
00:54:46,559 --> 00:54:51,564
...terkadang begitu hebat.
Ibu mirip dia.

713
00:54:51,856 --> 00:54:56,652
Mirip sedikit, tapi
dengan rasisme yang halus.

714
00:54:56,944 --> 00:55:01,449
Tapi lain waktu juga,
rasismenya terlalu jelas.

715
00:55:01,741 --> 00:55:06,329
Cobalah bersabar denganku.

716
00:55:06,621 --> 00:55:08,706
Jika aku bisa memberimu
sesendok selai kacang...,

717
00:55:08,998 --> 00:55:11,876
...pasti itu akan membantu.

718
00:55:12,168 --> 00:55:15,463
Ibu boleh tersenyum tipis.

719
00:55:15,755 --> 00:55:17,298
Kalau seperti itu,
nanti lebih mirip dia.

720
00:55:17,590 --> 00:55:18,674
Aku?/
Kau.

721
00:55:18,966 --> 00:55:19,966
Ya./
Ya.

722
00:55:20,218 --> 00:55:23,054
Terima kasih telah
memperhatikan aturan itu.

723
00:55:23,346 --> 00:55:24,931
Kata ganti memang hal yang sangat penting.

724
00:55:30,478 --> 00:55:32,063
Kenapa kau tidak menceritakan lebih
banyak tentang diriku sendiri?

725
00:55:34,941 --> 00:55:38,402
Katamu sendiri, aku jarang tersenyum.

726
00:55:38,694 --> 00:55:39,862
Pada akhirnya, kau sadar diri...

727
00:55:40,154 --> 00:55:42,990
...tentang gigimu.

728
00:55:43,282 --> 00:55:44,492
Aku orang yang angkuh?

729
00:55:44,784 --> 00:55:46,494
Sedikit.

730
00:55:46,786 --> 00:55:49,247
Itu sangat membantu.

731
00:55:49,538 --> 00:55:50,538
Kau mudah marah.

732
00:55:50,748 --> 00:55:54,293
Aku sepertinya luar biasa.

733
00:55:54,585 --> 00:55:57,672
Apa aku punya
anak lain selain kau?

734
00:55:57,964 --> 00:56:01,175
Tidak, cuma aku.

735
00:56:01,467 --> 00:56:03,010
Pasti kau banyak tertekan
gara-gara aku.

736
00:56:06,764 --> 00:56:07,807
Apa aku pernah bicara
salah padamu?

737
00:56:10,935 --> 00:56:14,146
Tidak.

738
00:56:14,438 --> 00:56:17,441
Kau hanya bilang hanya kau

739
00:56:17,733 --> 00:56:21,195
Kau juga punya
cucu bernama Raina.

740
00:56:21,487 --> 00:56:22,863
Umurnya 23 tahun.

741
00:56:23,155 --> 00:56:24,155
Dia masuk band.

742
00:56:24,323 --> 00:56:28,369
Dia orangnya musikal, seperti aku.

743
00:56:28,661 --> 00:56:31,163
Raina tidak mau bicara denganku.

744
00:56:31,455 --> 00:56:34,959
Terapisnya bilang sekarang
saatnya lebih baik untuk bicara dengannya.

745
00:56:35,251 --> 00:56:37,044
Seseorang yang belum pernah
kutemui menyarankan...

746
00:56:37,336 --> 00:56:40,172
...putriku untuk tidak bicara denganku.

747
00:56:40,464 --> 00:56:44,552
Jadi dia memanggil Jon
dan Jon menceritakan padanya tentangku.

748
00:56:44,844 --> 00:56:47,763
Sungguh memalukan.

749
00:56:48,055 --> 00:56:50,474
Umurnya baru 23, biarkan saja.

750
00:56:50,766 --> 00:56:52,435
Dia pasti bisa melewatinya.

751
00:56:52,727 --> 00:56:55,396
Sekarang kau mirip
seperti Jon.

752
00:56:55,688 --> 00:56:56,688
Ya.

753
00:56:59,859 --> 00:57:04,280
Kau belum selesai bilang
seperti apa aku ini.

754
00:57:04,572 --> 00:57:10,953
Kau pasti tidak akan tahan jika putrimu
mendiamimu.

755
00:57:11,245 --> 00:57:12,580
Kau pemain biola.

756
00:57:12,872 --> 00:57:14,665
Kemampuanmu sangat baik.

757
00:57:14,957 --> 00:57:18,878
Kau lebih hebat main biola
daripada bakatku yang lain.

758
00:57:19,170 --> 00:57:22,965
Tapi saat kau tidak bisa
bermain lagi karena sakit arthritis...,

759
00:57:23,257 --> 00:57:26,177
...kau sepertinya hanya
terima saja kau tak bisa main lagi.

760
00:57:26,469 --> 00:57:29,055
Kami semua terkejut bahwa
kau bisa...

761
00:57:34,727 --> 00:57:36,354
Kau hebat merayu pria.

762
00:57:36,645 --> 00:57:39,732
Menurutku teman wanitamu
pasti tidak banyak.

763
00:57:40,024 --> 00:57:42,401
Dan kurasa kau ingin aku juga
bisa merayu pria.

764
00:57:42,693 --> 00:57:47,740
Kau selalu kesal kalau yang
ada di pikiranku cuma diriku sendiri saja.

765
00:57:48,032 --> 00:57:53,162
Dan menurutmu, Jon tidak
cukup glamor.

766
00:57:53,454 --> 00:57:54,494
Glamor?

767
00:57:54,705 --> 00:57:56,374
Dia tidak membuatmu terkesan.

768
00:58:07,385 --> 00:58:11,680
Kau dan Ayah bertengkar,
tapi kalian saling mencintai.

769
00:58:11,972 --> 00:58:16,852
Aku tidak berpikir salah satu dari kalian
yang lebih mencintai.

770
00:58:20,147 --> 00:58:24,985
Tapi perbedaan usia mulai jadi permasalahan
beberapa tahun terakhir.

771
00:58:28,572 --> 00:58:31,242
Mungkin rasa cinta dia
lebih sedikit...,

772
00:58:31,534 --> 00:58:33,369
...atau rasa membutuhkanmu
lebih sedikit.

773
00:58:37,206 --> 00:58:39,875
Kemudian, saat kau
tinggal bersama kami...,

774
00:58:40,167 --> 00:58:43,045
...kau kadang-kadang lupa
Walter sudah meninggal.

775
00:58:43,337 --> 00:58:47,174
Terkadang setiap
hari, "dimana Walter?"

776
00:58:47,466 --> 00:58:51,345
Dan kami harus "membunuhnya"
lagi dan lagi.

777
00:58:51,637 --> 00:58:56,684
Tapi begitu kami mengingatkanmu,
Ibu pasti bilang, "betapa senangnya aku..."

778
00:58:56,976 --> 00:58:58,936
"...andai aku bisa mencintai seseorang."

779
00:58:59,228 --> 00:59:05,609
Dan aku selalu penasaran apa memang begitu
perasaanmu: damai.

780
00:59:05,901 --> 00:59:09,488
Tapi itu cara yang baik untuk
mengatakannya.

781
00:59:09,780 --> 00:59:13,617
Betapa senangnya aku andai
aku bisa mencintai seseorang.

782
00:59:13,909 --> 00:59:15,911
Itu tidak berbeda sama sekali.

783
00:59:16,203 --> 00:59:17,580
Apa?

784
00:59:17,872 --> 00:59:22,334
Ini, dari apa yang biasa kita lakukan
selama satu atau dua tahun terakhir.

785
00:59:22,626 --> 00:59:26,464
Kita pasti duduk dan
menceritakan seperti apa kau.

786
00:59:26,755 --> 00:59:30,593
Ibu hampir merasa bersalah karena
Ibu masih hidup.

787
00:59:30,885 --> 00:59:31,885
Ibu merasa sangat tidak berguna.

788
00:59:34,805 --> 00:59:38,517
Apa lagi, ya?

789
00:59:38,809 --> 00:59:41,604
Ibu sangat pintar
dekat dengan hewan.

790
00:59:41,896 --> 00:59:44,315
Ibu orang kedua terbaik
yang paling disukai Toni.

791
00:59:44,607 --> 00:59:45,858
Kedua terbaik?

792
00:59:46,150 --> 00:59:48,986
Jadi siapa yang paling disukainya?

793
00:59:49,278 --> 00:59:54,533
Lain hari saja, kita bahas itu.

794
00:59:54,825 --> 00:59:57,119
Ceritanya panjang.

795
00:59:57,411 --> 01:00:00,831
Waktuku tak terhingga
di dunia ini.

796
01:00:01,123 --> 01:00:04,585
Menurutmu kenapa ini
Marjorie untukku?

797
01:00:04,877 --> 01:00:07,713
Kenapa ini caraku
ingin mengingatnya?

798
01:00:08,005 --> 01:00:08,631
Karena aku.

799
01:00:08,923 --> 01:00:10,674
Ya, astaga.

800
01:00:10,966 --> 01:00:11,967
Maaf.

801
01:00:12,259 --> 01:00:14,303
Maksudku, kau akan
mengira aku mungkin ingin...

802
01:00:14,595 --> 01:00:18,766
...mengingat Ibu seperti ibuku
saat aku masih kecil, tapi...

803
01:00:19,058 --> 01:00:22,811
Kuharap Ibu bisa
memberitahumu, sayang.

804
01:00:23,103 --> 01:00:24,688
Kau tidak akan
pernah mengatakan "sayang".

805
01:00:28,234 --> 01:00:31,987
Kau belum banyak bercerita
tentang kau dan aku.

806
01:00:32,279 --> 01:00:33,279
Apa kita dekat?

807
01:00:44,291 --> 01:00:46,835
Kau bukan ibu yang buruk.

808
01:00:47,127 --> 01:00:49,073
Tapi kurasa apa yang
dikatakan orang ada...

809
01:00:49,098 --> 01:00:51,281
...benarnya juga saat orang
tua mereka berhenti...

810
01:00:51,549 --> 01:00:55,302
...menjadi orang tua mereka,
dan kau berbicara pada dirimu sendiri...

811
01:00:55,594 --> 01:00:57,721
...sebagai orang dewasa

812
01:00:58,013 --> 01:01:00,057
Kurasa kita pernah mengalami itu.

813
01:01:00,349 --> 01:01:02,560
Mungkin karena itulah aku
Marjorie-mu.

814
01:01:02,851 --> 01:01:05,980
Mungkin aku Marjorie, orang yang
harus mendengar hal yang ingin kaukatakan.

815
01:01:09,692 --> 01:01:13,529
Kira-kira tahun lalu, ada
seorang Prime dari ayahmu sendiri.

816
01:01:13,821 --> 01:01:17,866
Atau dia semacam seperti ayah, tapi
jauh lebih muda, berusia 40-an.

817
01:01:18,158 --> 01:01:19,827
Usia yang bagus.

818
01:01:20,119 --> 01:01:26,375
Aku selalu berpikir itu lucu, karena kau
menganggapnya seperti itu.

819
01:01:26,667 --> 01:01:29,587
Jujur, itu agak aneh.

820
01:01:29,878 --> 01:01:32,965
Tapi kupikir kau ingin
melihat penampilan dia tampan.

821
01:01:33,257 --> 01:01:39,680
Dan juga kau ingin kembali
sebelum terjadi sesuatu.

822
01:01:39,972 --> 01:01:45,185
Sebelum keluargamu...
Sebelum aku lahir.

823
01:01:45,477 --> 01:01:49,398
Aku yakin aku tidak berusaha
melupakanmu, sayang.

824
01:01:54,778 --> 01:01:56,572
Kau sudah bicara dengan Jon?

825
01:01:56,864 --> 01:02:01,201
Dia ingin membantuku
membantumu.

826
01:02:01,493 --> 01:02:02,661
Kau selama ini begitu kecewa.

827
01:02:06,790 --> 01:02:09,001
Rasa kasihan dari komputer.

828
01:02:09,293 --> 01:02:14,423
Rasanya... apa kau
memiliki emosi, Marjorie...,

829
01:02:14,715 --> 01:02:16,675
...atau apa kau hanya mengingat kami?

830
01:02:16,967 --> 01:02:19,803
Apa kau merasakan sesuatu?

831
01:02:20,095 --> 01:02:21,889
Aku ingin tahu lebih banyak.

832
01:02:22,181 --> 01:02:24,391
Kenapa?

833
01:02:24,683 --> 01:02:26,352
Karena itu membuatku lebih baik.

834
01:02:26,644 --> 01:02:27,853
Lebih baik?

835
01:02:28,145 --> 01:02:30,356
Lebih manusiawi.

836
01:02:30,648 --> 01:02:33,150
Jadi dengan kata lain, kau
ingin lebih manusiawi?

837
01:02:33,442 --> 01:02:36,028
Ya, sepertinya.

838
01:02:36,320 --> 01:02:37,905
Memang manusia itu
seperti apa?

839
01:02:38,197 --> 01:02:39,239
Sulit ditebak.

840
01:02:39,531 --> 01:02:40,531
Benarkah?

841
01:02:40,699 --> 01:02:42,910
Tapi menurutku
kami bisa ditebak.

842
01:02:43,202 --> 01:02:44,745
Aku merasa cukup mudah ditebak.

843
01:02:45,037 --> 01:02:46,288
Aku mengerti.

844
01:02:46,580 --> 01:02:47,580
Apa?

845
01:02:47,623 --> 01:02:48,874
Kau juga rupanya
ingin lebih manusiawi.

846
01:02:55,130 --> 01:02:57,091
Jon ingin aku menemui
dokter terapis.

847
01:02:57,383 --> 01:02:58,550
Memang apa salahnya begitu?

848
01:03:03,639 --> 01:03:07,101
Di sini aku berbicara dengan
ibuku yang sudah meninggal...,

849
01:03:07,393 --> 01:03:13,399
...dan pria, orang yang mencintaiku
lebih dari siapapun di dunia ini...,

850
01:03:13,691 --> 01:03:14,775
...mengira akal sehatku
sudah hilang.

851
01:03:19,738 --> 01:03:23,534
Kau seharusnya jangan terlalu
menyalahkan diri sendiri.

852
01:03:30,249 --> 01:03:32,501
Selamat malam, Ibu.

853
01:03:41,176 --> 01:03:44,471
Lihat bagaimana semuanya
melambai karena angin?

854
01:03:44,763 --> 01:03:46,974
Karena itulah, ini
kain yang luar biasa.

855
01:03:47,266 --> 01:03:50,436
Karena tertiup angin.

856
01:03:50,728 --> 01:03:52,438
Namun punya gelombang dan
punya ketebalan.

857
01:03:52,730 --> 01:03:53,939
Bisa memantulkan cahaya.

858
01:03:54,231 --> 01:03:55,441
Dan tembus cahaya.

859
01:03:55,733 --> 01:03:59,403
Anda bisa melihat
back-light di balik kain ini.

860
01:03:59,695 --> 01:04:01,905
Sangat sangat luar biasa...

861
01:04:02,197 --> 01:04:07,870
Karena sekarang Anda punya, berarti Anda
merupakan bagian dari proyek

862
01:05:37,209 --> 01:05:40,045
Oh, aku bahkan belum selesai
membaca ini semua.

863
01:05:40,337 --> 01:05:44,591
Ada orang yang bahkan
tidak kukenal.

864
01:05:44,883 --> 01:05:46,301
Tentu banyak berita kematian.

865
01:05:46,593 --> 01:05:50,764
Dan lebih banyak surat dari Jean Paul.

866
01:05:56,478 --> 01:05:59,314
Dia memang tidak mau
menyerah, 'kan?

867
01:05:59,606 --> 01:06:04,611
"Saat aku memikirkanmu, aku menyadari kau
siapa sekarang, usia dan masalah fisikmu."

868
01:06:04,903 --> 01:06:07,614
"Tapi persepsi ini bertolakbelakang
dengan pengetahuanku..."

869
01:06:07,906 --> 01:06:09,867
"...akan dirimu 50 tahun silam."

870
01:06:18,166 --> 01:06:19,585
"Aku tahu jika kau
membolehkanku mengunjungimu...,"

871
01:06:19,877 --> 01:06:24,298
"...aku pasti akan melihatmu
dengan ingatan dan mataku."

872
01:06:24,590 --> 01:06:27,426
Dia agak berlebihan di
bagian ini.

873
01:06:27,718 --> 01:06:29,386
"Usia tidak akan menjadi kendala."

874
01:06:30,929 --> 01:06:33,765
"Usia tidak akan menjadi
hambatan bagi cinta kita."

875
01:06:34,057 --> 01:06:35,517
Menurutku kau harusnya
tak boleh menertawai surat itu.

876
01:06:35,809 --> 01:06:39,479
Kasihan dia.
Tapi dia cukup romantis.

877
01:06:39,771 --> 01:06:42,065
"Di suatu tempat, seseorang
tengah menuju..."

878
01:06:42,357 --> 01:06:44,610
"...ke arahmu dengan kecepatan luar biasa."

879
01:06:44,902 --> 01:06:48,530
"Bepergian siang dan malam melalui
badai salju dan panas gurun...,"

880
01:06:48,822 --> 01:06:54,411
"...melintasi deras,
melalui jalur sempit."

881
01:06:54,703 --> 01:06:56,622
"Tapi akankah dia tahu
keberadaanmu?"

882
01:06:56,914 --> 01:06:59,625
"Mengenalimu saat dia melihatmu?"

883
01:06:59,917 --> 01:07:01,501
"Memberikanmu hadiah yang
dia siapkan untukmu?"

884
01:07:05,881 --> 01:07:08,467
Apa ibumu pernah membalas
surat ini?

885
01:07:08,759 --> 01:07:11,303
Ini ditulis setelah
Walter meninggal dunia.

886
01:07:11,595 --> 01:07:13,680
Dan dia tidak pernah bertemu
Paul lagi.

887
01:07:13,972 --> 01:07:17,225
Setahuku, ibuku
tidak ingin mematahkan mantra...,

888
01:07:17,517 --> 01:07:21,313
...biarkan saja dia melihat
kalau ibuku sudah tua.

889
01:07:21,605 --> 01:07:24,441
Tapi, itu menyedihkan./
Benarkah?

890
01:07:24,733 --> 01:07:26,360
Aku tidak ingin tahu...

891
01:07:26,652 --> 01:07:28,362
...kalau-kalau ibuku berselingkuh.

892
01:07:28,654 --> 01:07:33,116
Bukan perselingkuhan kalau itu
terjadi setelah Walter meninggal dunia.

893
01:07:33,408 --> 01:07:37,871
Kalau akupun nanti meninggal,
aku ingin kau menemukan seseorang.

894
01:07:38,163 --> 01:07:43,043
Bagaimana jika itu salah satu
sainganmu?

895
01:07:43,335 --> 01:07:45,337
Aku akan mengabaikannya saja...,

896
01:07:45,629 --> 01:07:47,029
...dan aku tidak ingin
kau sendirian.

897
01:07:49,466 --> 01:07:51,176
Bagaimana jika aku mati duluan?

898
01:07:51,468 --> 01:07:52,468
Aku tidak akan membiarkanmu.

899
01:07:55,305 --> 01:07:56,598
Intinya, ibumu rupanya tidak sendirian.

900
01:07:56,890 --> 01:07:57,890
Kita sudah memastikan hal itu.

901
01:08:05,524 --> 01:08:11,196
Kau tahu, aku
selalu marah padamu...

902
01:08:11,488 --> 01:08:13,865
...karena kau membuatnya
percaya bahwa Jean Paul...

903
01:08:14,157 --> 01:08:17,661
...adalah terbaik kedelapan di dunia.

904
01:08:17,953 --> 01:08:20,872
Itu cuma ungkapan saja.

905
01:08:21,164 --> 01:08:22,833
Dia main tenis di perguruan tinggi.

906
01:08:23,125 --> 01:08:25,794
Dia hanya punya
usaha gipsum.

907
01:08:26,086 --> 01:08:29,923
Usaha gipsum kelas dunia.

908
01:08:30,215 --> 01:08:33,698
Setiap saat wajah ibuku bersinar
dengar nama Jean Paul...,

909
01:08:33,698 --> 01:08:37,556
...aku pasti merasa seperti orang
jahat yang tidak mau membiarkan...

910
01:08:37,848 --> 01:08:40,100
...ibunya menerima
kebohongan yang tidak berbahaya.

911
01:09:03,123 --> 01:09:05,208
Aku membenci pria itu.

912
01:09:05,500 --> 01:09:09,087
Aku benci bagaimana dia mengubahnya.

913
01:09:09,379 --> 01:09:14,384
Benci bahwa dia mengambil sepotong
kecil diri ibuku saat dia meninggal.

914
01:09:17,220 --> 01:09:19,870
Aku tidak pernah bisa
memikirkan bagaimana cara...

915
01:09:19,895 --> 01:09:22,875
...membuat ibuku mencintaiku
seperti mencintai pria itu.

916
01:09:23,143 --> 01:09:25,687
Kau saat itu masih enam tahun, tentu
saja dia mencintaimu.

917
01:09:28,732 --> 01:09:34,279
Dia tidak pernah, dia bahkan
tidak pernah...

918
01:09:43,955 --> 01:09:44,955
Ya, pernah.

919
01:09:47,667 --> 01:09:49,878
Sudah jelas dia mencintaimu.

920
01:10:48,562 --> 01:10:51,022
Kau mau
dengar musik?

921
01:10:51,314 --> 01:10:54,526
Selera musik kita tidak
sama, kau tahu itu?

922
01:10:54,818 --> 01:10:55,818
Ya.

923
01:10:58,196 --> 01:10:59,865
Itu masalahnya.

924
01:11:00,157 --> 01:11:01,867
Kejengkelan hati.

925
01:11:02,159 --> 01:11:06,496
Tidak, lebih dari itu.

926
01:11:06,788 --> 01:11:10,834
Tapi itu juga kecil.

927
01:11:11,126 --> 01:11:12,686
Kenapa harus ada orang yang
menyukai hal yang sama?

928
01:11:25,223 --> 01:11:28,935
Katanya, semuanya
bisa tergantikan

929
01:11:32,606 --> 01:11:36,401
Katanya, setiap
jarak tidaklah dekat

930
01:11:40,614 --> 01:11:48,614
Jadi 'ku mengingat setiap wajah orang
orang yang membuatku berada di sini

931
01:11:55,086 --> 01:12:03,086
'Ku melihat cahayaku datang
bersinar dari barat ke timur

932
01:12:10,560 --> 01:12:18,560
Kapanpun, sekarang,
'ku harus dibebaskan

933
01:12:24,532 --> 01:12:28,787
Katanya, setiap orang butuh perlindungan

934
01:12:31,998 --> 01:12:36,294
Katanya, setiap orang harus runtuh

935
01:12:40,507 --> 01:12:45,262
Namun 'ku bersumpah melihat bayanganku...

936
01:15:23,044 --> 01:15:26,339
Kau tahu siapa namamu?

937
01:15:26,631 --> 01:15:29,926
Pertanyaan konyol apaan itu.

938
01:15:30,218 --> 01:15:32,262
Bisakah kau mengatakannya padaku?

939
01:15:32,554 --> 01:15:34,347
Tess.

940
01:15:34,639 --> 01:15:35,639
Nama lengkapmu.

941
01:15:38,184 --> 01:15:39,184
Tess.

942
01:15:41,771 --> 01:15:46,609
Nama lengkapmu
Tessa Annabella Brody.

943
01:15:46,901 --> 01:15:49,195
Tessa Annabella Brody.

944
01:15:49,487 --> 01:15:51,823
Yang benar Tess Lancaster.

945
01:15:52,115 --> 01:15:54,576
Kau mengubahnya saat
kau menikah denganku.

946
01:15:57,704 --> 01:15:59,998
Apa kau tahu namaku?

947
01:16:00,290 --> 01:16:01,583
Jon.

948
01:16:01,875 --> 01:16:05,128
Pasti John Brody.

949
01:16:05,420 --> 01:16:07,046
Bagus.

950
01:16:07,338 --> 01:16:09,090
Apa kita punya anak?

951
01:16:09,382 --> 01:16:12,677
Kita punya anak perempuan, Raina.

952
01:16:12,969 --> 01:16:15,763
Umurnya 24 tahun.

953
01:16:16,055 --> 01:16:17,390
Kita sudah menikah
selama 26 tahun.

954
01:16:20,185 --> 01:16:22,479
Kita saling menyukai.

955
01:16:22,770 --> 01:16:24,397
Saling menyukai.

956
01:16:24,689 --> 01:16:25,689
Kita satu kesatuan.

957
01:16:28,276 --> 01:16:31,154
Itulah istilah kuno untuk menggambarkannya.

958
01:16:31,446 --> 01:16:32,655
Aku minta maaf.

959
01:16:32,947 --> 01:16:36,201
Semakin banyak kita bicara,
semakin nyata jadinya.

960
01:16:36,493 --> 01:16:39,204
Aku sudah tahu
bagaimana hal itu sejak awal.

961
01:16:39,496 --> 01:16:40,914
Aku pernah melakukan ini sebelumnya.

962
01:16:41,206 --> 01:16:42,540
Baguslah.

963
01:16:42,832 --> 01:16:44,292
Sebenarnya 27 tahun.

964
01:16:48,004 --> 01:16:54,844
Bulan lalu hari jadi kita, tapi tidak
bisa dibilang 27 tahun sejak...

965
01:16:55,136 --> 01:16:56,136
Sejak apa?

966
01:16:58,848 --> 01:17:01,351
Sejak kau meninggal.

967
01:17:01,643 --> 01:17:03,394
Aku meninggal?

968
01:17:03,686 --> 01:17:04,686
Ya.

969
01:17:07,482 --> 01:17:08,482
Tapi aku disini.

970
01:17:12,487 --> 01:17:14,531
Kau tidak mengerti.

971
01:17:14,822 --> 01:17:15,823
Kurasa aku mengerti.

972
01:17:16,115 --> 01:17:18,535
Aku meninggal, dan sekarang aku disini.

973
01:17:18,826 --> 01:17:20,411
Dengarkan aku.

974
01:17:20,703 --> 01:17:24,249
Selalu sulit awalnya.

975
01:17:24,541 --> 01:17:27,210
Kenapa kau tidak membiarkanku
bicara dulu...,

976
01:17:27,502 --> 01:17:32,382
...barulah kau akan tahu
banyak tentang dirimu.

977
01:17:32,674 --> 01:17:34,074
Terserah kau,
aku di sini untukmu.

978
01:17:40,056 --> 01:17:43,142
Aku akan memberitahumu beberapa
cerita...,

979
01:17:43,434 --> 01:17:46,020
...dan kemudian
kau pasti tahu cerita itu.

980
01:17:59,576 --> 01:18:06,040
Orang mengira kau pendiam,
tapi sebenarnya tidak.

981
01:18:06,332 --> 01:18:12,338
Kau lebih suka konfrontasi
daripada kebanyakan orang.

982
01:18:12,630 --> 01:18:14,132
Kau cukup baik dalam hal itu.

983
01:18:17,594 --> 01:18:23,141
Banyak buku yang telah kaubaca.

984
01:18:23,433 --> 01:18:27,061
Kau tahu nama latin.

985
01:18:30,189 --> 01:18:33,693
Kau mencurigai dunia teknologi.

986
01:18:33,985 --> 01:18:36,904
Kau mencurigai... soal ini.

987
01:18:40,033 --> 01:18:44,829
Kau khawatir tidak berhasil.

988
01:18:47,624 --> 01:18:49,083
Kau sangat khawatir.

989
01:18:49,375 --> 01:18:55,423
Dan kemudian kau khawatir bahwa
kekhawatiranmu membuatku letih.

990
01:18:55,715 --> 01:18:58,885
Tapi ternyata tidak.

991
01:19:03,056 --> 01:19:09,354
Kau ingin hubunganmu lebih baik dengan
Raina dibanding hubunganmu dengan ibumu.

992
01:19:15,026 --> 01:19:16,277
Kau suka bepergian.

993
01:19:20,948 --> 01:19:22,241
Kau tidak pernah berhenti bergerak.

994
01:19:25,912 --> 01:19:27,288
Kau selalu mandiri.

995
01:19:32,418 --> 01:19:33,461
Kau tidak pernah meminta bantuan.

996
01:19:37,131 --> 01:19:38,132
Apa ada lagi?

997
01:19:38,424 --> 01:19:39,424
Maaf.

998
01:19:42,679 --> 01:19:44,389
Kau ingin membicarakannya?

999
01:19:47,975 --> 01:19:55,975
Kukira tahun
terakhir kau bepergian...,

1000
01:19:58,069 --> 01:20:01,864
...kau tetap terus hidup demi aku.

1001
01:20:06,953 --> 01:20:11,916
Kita melanjutkan perjalanan
bersama, Madagaskar.

1002
01:20:15,044 --> 01:20:19,799
Kita meluangkan
waktu di pulau kecil itu...

1003
01:20:20,091 --> 01:20:24,262
...di Madagaskar, yang
merupakan pulau tersendiri.

1004
01:20:24,554 --> 01:20:25,794
Apa ini sesuatu yang kau rencanakan?

1005
01:20:25,847 --> 01:20:28,391
Kita merencanakannya bersama.

1006
01:20:28,683 --> 01:20:34,021
Tempat perkemahan yang berada di
hutan pohon yang sangat tua.

1007
01:20:37,024 --> 01:20:39,652
Ada satu pohon tertentu...,

1008
01:20:39,944 --> 01:20:41,404
...yang sudah berumur 500 tahun.

1009
01:20:48,953 --> 01:20:51,664
Kita tidak berfoto.

1010
01:20:51,956 --> 01:20:56,461
Kita ingin
mengingatnya saja.

1011
01:21:03,634 --> 01:21:08,598
Kau kesulitan tidur di tenda.

1012
01:21:08,890 --> 01:21:10,057
Karena tanahnya keras.

1013
01:21:13,811 --> 01:21:15,091
Kau tidak pernah tidur nyenyak.

1014
01:21:22,779 --> 01:21:30,779
Hari kedua saat
aku terbangun subuh-subuh...

1015
01:21:31,704 --> 01:21:35,875
...tapi kau tak ada
di tenda.

1016
01:21:39,587 --> 01:21:42,799
Kau pasti begitu kalau kau
tidak bisa tidur.

1017
01:21:43,090 --> 01:21:47,345
Kau bangun dan
berjalan keluar sampai kau lelah.

1018
01:21:51,015 --> 01:21:53,726
Tapi ini berbeda.

1019
01:21:54,018 --> 01:21:55,686
Rasanya berbeda.

1020
01:22:03,736 --> 01:22:08,908
Tidak perlu waktu sebentar
untuk menemukanmu.

1021
01:22:09,200 --> 01:22:10,785
Kau rupanya di bawah pohon.

1022
01:22:11,077 --> 01:22:13,746
Yang lain bilang kau
belum lama ada disitu.

1023
01:22:14,038 --> 01:22:16,999
Kau memakai tali tenda.

1024
01:22:17,291 --> 01:22:22,839
Butuh waktu empat jam untuk sampai
ke kota terdekat itu naik perahu kecil.

1025
01:22:23,130 --> 01:22:30,513
Hujan turun sepanjang waktu, jadi aku
memakaikanmu jas hujan.

1026
01:22:30,805 --> 01:22:36,602
Anak daerah situ mengantar kita
kembali naik perahu motornya.

1027
01:22:40,773 --> 01:22:46,112
Lautnya berombak.

1028
01:22:46,404 --> 01:22:49,615
Dan aku harus
memelukmu.

1029
01:22:55,705 --> 01:23:00,209
Tapi kau tidak ada.

1030
01:23:00,501 --> 01:23:01,501
Kau sudah tiada.

1031
01:23:04,380 --> 01:23:05,380
Maafkan aku.

1032
01:23:15,725 --> 01:23:19,520
Tess, kau benar.

1033
01:23:19,812 --> 01:23:21,022
Benar soal apa?

1034
01:23:21,314 --> 01:23:23,441
Ini bukan apa-apa.

1035
01:23:23,733 --> 01:23:25,860
Aku...

1036
01:23:26,152 --> 01:23:28,070
Aku cuma berbicara sendiri.

1037
01:23:28,362 --> 01:23:33,701
Aku cuma bicara sendiri.

1038
01:23:33,993 --> 01:23:36,579
Jon, lihat aku.

1039
01:23:41,167 --> 01:23:45,254
Aku bisa membantumu.

1040
01:23:45,546 --> 01:23:48,341
Aku ingin membantumu.

1041
01:23:48,633 --> 01:23:52,345
Tapi pertama, kau harus menceritakan
lebih banyak tentang diriku sendiri.

1042
01:23:52,637 --> 01:23:54,597
Seperti apa rasanya saat pertama
kali kita menikah?

1043
01:23:58,768 --> 01:24:00,061
Apa kau melamarku?

1044
01:24:04,231 --> 01:24:05,483
Atau apa aku yang memintamu
melamarku?

1045
01:26:21,118 --> 01:26:25,581
Dia anaknya Raina, cucumu.

1046
01:26:25,873 --> 01:26:26,873
Umurnya 10 tahun.

1047
01:26:32,338 --> 01:26:35,883
Aku ingin bertemu denganmu.

1048
01:26:36,175 --> 01:26:39,136
Aku tidak pernah bertemu denganmu, tapi
kurasa ini bisa jadi cara menemuimu.

1049
01:26:39,428 --> 01:26:40,428
Dia diadopsi.

1050
01:26:40,679 --> 01:26:41,679
Ya.

1051
01:26:41,722 --> 01:26:42,306
Kau tahu apa artinya itu?

1052
01:26:42,598 --> 01:26:44,558
Ya, tentu saja.

1053
01:26:44,850 --> 01:26:46,050
Senang bertemu denganmu.

1054
01:26:48,938 --> 01:26:50,940
Ibuku menamaiku pakai
nama ibumu.

1055
01:26:51,232 --> 01:26:54,318
Namanya Marjorie.

1056
01:26:54,610 --> 01:26:56,779
Aku ingin menyapa.

1057
01:26:57,071 --> 01:26:57,655
Aku senang kalau begitu.

1058
01:26:57,947 --> 01:26:58,947
Hai.

1059
01:27:02,576 --> 01:27:08,498
Marjorie suka tumbuhan,
sama seperti kau.

1060
01:27:11,418 --> 01:27:12,670
Apa namanya itu?

1061
01:27:12,962 --> 01:27:13,546
Taksonomi.

1062
01:27:13,838 --> 01:27:15,089
Taksonomi.

1063
01:27:15,381 --> 01:27:16,674
Identifikasi tanaman.

1064
01:27:16,966 --> 01:27:18,759
Kunci dikotomi.

1065
01:27:19,051 --> 01:27:20,427
Dikotomi?

1066
01:27:20,719 --> 01:27:22,304
Itu saat kau
mengambil daun...

1067
01:27:22,596 --> 01:27:25,432
...dan ingin mengidentifikasi apa itu daun
majemuk atau tunggal.

1068
01:27:25,724 --> 01:27:29,687
Tunggal, ujungnya
halus atau bergerigi.

1069
01:27:29,979 --> 01:27:37,111
Dan kau terus mengidentifikasi sampai
dirasa sudah cukup, ini maple Norwegia.

1070
01:27:37,403 --> 01:27:41,157
Jadi yah, ada anak
pintar lagi di keluarga kita.

1071
01:29:12,748 --> 01:29:16,377
Ada sebuah bioskop lama di pusat kota
yang kebanyakan memutar film klasik.

1072
01:29:16,669 --> 01:29:18,837
Kursinya beludru
merah, dan ada mesin popcorn.

1073
01:29:19,129 --> 01:29:22,424
Kurasa popcorn-nya diganti sebulan sekali.

1074
01:29:22,716 --> 01:29:24,343
Dan bioskop itu memutar "Casablanca."

1075
01:29:24,635 --> 01:29:26,345
Oh.

1076
01:29:26,637 --> 01:29:27,846
Aku tahu bagaimana perasaannya terhadapku.

1077
01:29:28,138 --> 01:29:31,976
Sangat mudah melupakan
betapa hebatnya itu.

1078
01:29:32,268 --> 01:29:34,645
Mereka datang ke Casablanca
untuk mencari air.

1079
01:29:34,937 --> 01:29:36,230
Air? Air apa?

1080
01:29:36,522 --> 01:29:37,522
Buat apa?

1081
01:29:37,690 --> 01:29:38,774
Aku salah informasi.

1082
01:29:42,820 --> 01:29:45,906
Setelah filmnya selesai, aku
menghentikan langkah dia di luar bioskop.

1083
01:29:46,198 --> 01:29:47,241
Aku berlutut.

1084
01:29:47,533 --> 01:29:49,493
Jalannya basah, tapi
aku tidak keberatan.

1085
01:29:49,785 --> 01:29:51,578
Dan aku mengeluarkan cincin itu.

1086
01:29:51,870 --> 01:29:53,247
Dan apa yang bisa kau katakan kecuali...

1087
01:29:53,539 --> 01:29:54,164
Mungkin.

1088
01:29:54,456 --> 01:29:55,457
Itu cuma kemungkinan.

1089
01:29:55,749 --> 01:29:59,378
Coba kuingat lagi.

1090
01:29:59,670 --> 01:30:01,255
Aku tidak bisa melawannya lagi.

1091
01:30:01,547 --> 01:30:04,466
Aku lari darimu sekali, aku
tidak bisa melakukannya lagi.

1092
01:30:04,758 --> 01:30:08,804
Oh, aku tidak tahu
mana yang benar lagi.

1093
01:30:09,096 --> 01:30:12,474
Kau harus berpikir
untuk kita berdua.

1094
01:30:12,766 --> 01:30:14,143
Aku memakaikan cincin
itu ke jarinya.

1095
01:30:14,435 --> 01:30:15,853
Dan sisa ceritanya,
pasti kalian bisa tahu.

1096
01:30:26,530 --> 01:30:30,117
Beritahu kami bagaimana Jon melamarmu.

1097
01:30:30,409 --> 01:30:34,455
Dia menciumku di museum.

1098
01:30:34,747 --> 01:30:37,374
Jon mengira aku banyak
berjalan.

1099
01:30:37,666 --> 01:30:40,085
Dia bilang aku harus
memperlambat langkahku.

1100
01:30:40,377 --> 01:30:43,255
Beruntung kau menemukan
seseorang yang begitu toleran.

1101
01:30:43,547 --> 01:30:44,547
Benar.

1102
01:30:44,715 --> 01:30:46,550
Jon sangat baik padaku.

1103
01:30:46,842 --> 01:30:49,928
Kau harus lebih sering memberi tahu dia.

1104
01:30:50,220 --> 01:30:52,264
Tentu./
Dimana Jon?

1105
01:31:05,110 --> 01:31:06,987
Kuharap dia mampir kemari.

1106
01:31:07,279 --> 01:31:09,031
Aku agak kurang suka dia.

1107
01:31:09,323 --> 01:31:10,323
Aku tahu.

1108
01:31:10,366 --> 01:31:11,784
Aku tidak suka janggutnya.

1109
01:31:12,076 --> 01:31:13,076
Atau politiknya.

1110
01:31:13,118 --> 01:31:14,953
Tapi aku paling tak suka jenggot itu.

1111
01:31:15,245 --> 01:31:18,207
Paham politiknya sama dengan
lebatnya janggut dia.

1112
01:31:18,499 --> 01:31:22,044
Aku senang kau punya
orang yang kausayangi.

1113
01:31:22,336 --> 01:31:24,088
Orang yang kusayangi.

1114
01:31:24,380 --> 01:31:25,005
Apa?

1115
01:31:25,297 --> 01:31:26,632
Memang aku tadi salah apa?

1116
01:31:26,924 --> 01:31:30,010
Tidak, hanya saja itu cara yang
elegan untuk mengatakannya.

1117
01:31:30,302 --> 01:31:31,929
Orang tidak berbicara
seperti itu lagi.

1118
01:31:32,221 --> 01:31:33,221
Mereka harusnay
bicara seperti itu.

1119
01:31:33,472 --> 01:31:36,308
Putri kita takut masa depan.

1120
01:31:36,600 --> 01:31:38,685
Tidak.

1121
01:31:38,977 --> 01:31:40,604
Apa iya?

1122
01:31:40,896 --> 01:31:42,773
Masa depan akan
segera tiba di sini...,

1123
01:31:43,065 --> 01:31:47,236
...kau mungkin juga
harus baik-baik padanya.

1124
01:31:56,412 --> 01:32:00,082
Sungguh luar biasa Mozart
menulis lagu ini saat berusia 19 tahun.

1125
01:32:03,585 --> 01:32:05,712
Aku sudah... jangan tertawa...

1126
01:32:06,004 --> 01:32:08,632
...berencana mungkin mencoba
menulis beberapa lagu.

1127
01:32:13,720 --> 01:32:14,720
Aku punya waktu.

1128
01:32:26,525 --> 01:32:29,361
Terkadang aku memikirkan Toni.

1129
01:32:29,653 --> 01:32:32,781
Anjing yang penuh kasih.

1130
01:32:33,073 --> 01:32:35,409
Tentu saja.

1131
01:32:35,701 --> 01:32:37,369
Kau dulu masih sangat kecil.

1132
01:32:41,457 --> 01:32:44,918
Kita pergi ke tempat hewan piaraan untuk
membelinya, ingat?

1133
01:32:45,210 --> 01:32:47,754
Tentu saja, Ibu.

1134
01:32:48,046 --> 01:32:51,633
Kami turun ke tempat itu
naik Subaru model lama.

1135
01:32:51,925 --> 01:32:54,720
Dan ada banyak anjing
yang sangat bagus...,

1136
01:32:55,012 --> 01:32:58,056
...Cocker Spaniel dan
noble gray pointer...,

1137
01:32:58,348 --> 01:33:00,225
...dan anjing kampung yang
sangat lincah.

1138
01:33:00,517 --> 01:33:03,395
Tapi Tess memilih pudel
Prancis kecil itu...,

1139
01:33:03,687 --> 01:33:07,107
...pudel hitam kecil yang seperti
bayangan hitam kecil yang tidur.

1140
01:33:07,399 --> 01:33:09,735
Bukan Tess.

1141
01:33:10,027 --> 01:33:11,612
Apa?

1142
01:33:11,904 --> 01:33:13,224
Bukan Tess yang
memilihnya.

1143
01:33:13,322 --> 01:33:14,322
Tapi Damien.

1144
01:33:16,450 --> 01:33:17,450
Damien?

1145
01:33:18,410 --> 01:33:20,579
Putra kita, Damien.

1146
01:33:20,871 --> 01:33:22,664
Putra kita?

1147
01:33:22,956 --> 01:33:23,832
Dia memilihnya
karena dia melihat...

1148
01:33:24,124 --> 01:33:25,667
...anjing itu mirip Toni,
Toni yang pertama.

1149
01:33:25,959 --> 01:33:28,212
Dia merindukan Toni yang pertama.

1150
01:33:28,504 --> 01:33:31,048
Ada Toni sebelum Toni?

1151
01:33:31,340 --> 01:33:32,380
Kau saat itu belum lahir.

1152
01:33:35,135 --> 01:33:36,428
Terkadang kita mengkhawatirkannya.

1153
01:33:36,720 --> 01:33:39,973
Dia menghabiskan banyak
waktu di kamarnya.

1154
01:33:40,265 --> 01:33:41,225
Kita tidak selalu tahu
bagaimana cara memberitahunya...,

1155
01:33:41,517 --> 01:33:42,597
...tapi kita sangat mencintainya.

1156
01:33:45,646 --> 01:33:51,985
Setelah dia
meninggal, kau memastikan...

1157
01:33:52,277 --> 01:33:56,198
...dia dimakamkan
di sebelah Toni, Toni Dua.

1158
01:33:56,490 --> 01:33:59,284
Aku tidak begitu yakin,
tapi kau bersikeras.

1159
01:33:59,576 --> 01:34:01,495
Pada saat pemakaman,
kau bilang dia lebih mencintai...

1160
01:34:01,787 --> 01:34:02,827
...anjing itu daripada kita semua.

1161
01:34:05,707 --> 01:34:07,209
Sungguh hal baik kau mengatakan
itu setelah apa yang terjadi.

1162
01:34:07,501 --> 01:34:08,710
Aku bangga padamu.

1163
01:34:13,840 --> 01:34:16,718
Ingat saat mereka berdua
berlarian di pantai?

1164
01:34:20,389 --> 01:34:23,100
Ada pasir di rambut
mereka selama berminggu-minggu.

1165
01:34:23,392 --> 01:34:25,811
Ingat.

1166
01:34:26,103 --> 01:34:27,854
Aku ingat sekarang.

1167
01:34:28,146 --> 01:34:29,940
Aku juga.

1168
01:34:30,232 --> 01:34:31,232
Betapa aku merindukan mereka.

1169
01:34:35,028 --> 01:34:39,157
Aku tidak bermaksud membuatmu sedih.

1170
01:34:39,449 --> 01:34:40,449
Tidak.

1171
01:34:43,745 --> 01:34:51,086
Yang bisa kupikirkan adalah
betapa menyenangkannya...

1172
01:34:51,378 --> 01:34:54,702
...andai kita bisa
mencintai seseorang.

1173
01:35:22,751 --> 01:35:27,387
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1174
01:35:27,412 --> 01:35:30,783
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


