﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000

2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000

3
00:00:17,025 --> 00:00:22,025

4
00:00:48,966 --> 00:00:52,186
<b>ITALIA UTARA 1948</b>

5
00:00:54,346 --> 00:00:55,973
Mau Pecorino (keju)?

6
00:01:10,654 --> 00:01:13,282
Selalu pastikan Ibu memiliki cukup arang.

7
00:01:13,448 --> 00:01:15,041
Tapi jangan beri terlalu banyak.

8
00:01:15,200 --> 00:01:17,749
Hematlah, harus cukup untuk musim dingin.

9
00:01:17,911 --> 00:01:20,130
Kenapa? Apa yang terjadi?

10
00:01:21,623 --> 00:01:25,378
Kau kepala rumah tangga sekarang.
Ayah akan pergi sementara waktu.

11
00:01:26,169 --> 00:01:28,297
Tapi perang sudah berakhir.

12
00:01:29,047 --> 00:01:34,554
Mereka mencari orang untuk
bekerja di tambang batubara.

13
00:01:35,220 --> 00:01:36,392
Di Belgia.

14
00:01:37,973 --> 00:01:39,190
Di Belgia?

15
00:01:40,434 --> 00:01:43,313
Negara-negara di utara sangat kaya.

16
00:01:43,478 --> 00:01:46,152
Pekerjaannya berat tapi
bayarannya cukup besar.

17
00:01:47,107 --> 00:01:50,156
Dan bengkel (pandai besi)? Ayah
tidak bekerja dengan Kakek lagi?

18
00:01:50,319 --> 00:01:52,788
Ayah ingin punya bengkel sendiri.

19
00:01:52,946 --> 00:01:55,248
Ayah akan bisa mengirim
uang untuk Ibu dan...

20
00:01:55,249 --> 00:01:57,497
saat Ayah kembali, Ayah
akan menjadi kaya.

21
00:01:57,659 --> 00:02:01,380
Ayah akan membeli bengkel yang bagus
yang akan Ayah wariskan padamu.

22
00:02:03,081 --> 00:02:06,927
Kapan Ayah kembali dari Belgia?
/ Setelah tiga tahun.

23
00:02:07,753 --> 00:02:11,053
Tiga tahun tidak lama.
Akan berlalu dengan cepat.

24
00:02:23,560 --> 00:02:27,656
Tidak ada yang lebih bagus
dari celana dalam yang bersih.

25
00:02:28,273 --> 00:02:32,870
Suami-suami kita harus
mencuci sendiri di Belgia.

26
00:02:33,028 --> 00:02:36,783
Hei. Apakah "pistol" Salvatore
muat di dalam sana?

27
00:02:38,533 --> 00:02:40,501
Hanya bila tidak ada pelurunya.

28
00:02:42,996 --> 00:02:45,715
Salvatore. Dansa denganku.

29
00:02:55,842 --> 00:02:58,015
Aku juga tidak sabar
menunggu suamiku pergi.

30
00:02:58,178 --> 00:03:02,684
Aku berharap dia memilih negara
yang jauh. Argentina, Brazil...

31
00:03:07,813 --> 00:03:10,191
Kau bisa berbuat sesukamu
sementara kau menunggu.

32
00:03:16,238 --> 00:03:20,664
50.000 orang Italia akan
mendapat 3 ton batubara.

33
00:03:20,826 --> 00:03:25,047
Begitu saja, gratis?
/ Setengah harga.

34
00:03:30,711 --> 00:03:34,261
Darimana datangnya ide aneh ini, Toto?

35
00:03:34,965 --> 00:03:37,935
Dari Menteri Batubara, orang Belgia.

36
00:03:39,803 --> 00:03:44,730
50.000 orang Italia... Kasihan
para perempuan Belgia itu.

37
00:03:45,058 --> 00:03:48,608
Kau akan menjaga sikapmu, Toto,
iya kan? Berjanjilah padaku.

38
00:03:48,770 --> 00:03:52,024
Kau tidak akan melirik wanita lain?
/ Aku janji.

39
00:03:58,905 --> 00:04:01,909
Kau meninggalkanku sendiri
selama tiga tahun.

40
00:04:16,757 --> 00:04:19,852
Ayah, jangan lupa bawa
St. Francis of Paula.

41
00:04:24,097 --> 00:04:27,397
Jangan khawatir tentang istri
dan anak-anakmu, kakak.

42
00:04:27,559 --> 00:04:30,529
Aku akan mengurus mereka. Eh, Ida?

43
00:04:31,563 --> 00:04:34,442
Asal kau tidak terlalu
berlebihan merawatnya.

44
00:04:34,900 --> 00:04:39,781
Wanda, sayang. Apa yang bisa
Ayah lakukan tanpamu?

45
00:04:49,331 --> 00:04:51,379
Awasi Ibu.

46
00:04:52,667 --> 00:04:54,590
Dan pamanmu.

47
00:04:56,713 --> 00:04:59,592
Apakah nanti saat pulang Ayah
akan membawa hadiah untukku?

48
00:04:59,758 --> 00:05:02,637
Sebuah akordeon. Seperti punya Ayah.

49
00:05:03,220 --> 00:05:06,599
Ayah akan mengirimkan uang pada Ibu.
Juga uang untuk membeli akordeon.

50
00:05:06,765 --> 00:05:09,644
Tapi hanya jika kau
berprestasi di sekolah.

51
00:05:51,393 --> 00:05:54,522
Butuh arang lagi, Ibu?

52
00:05:55,605 --> 00:05:59,200
Apa yang kau lakukan, Rocco?
Pelajaran musikmu!

53
00:05:59,359 --> 00:06:01,157
Sialan!

54
00:06:13,164 --> 00:06:16,885
Terlambat lagi, Granata. / Maaf, Pak.

55
00:06:17,043 --> 00:06:19,512
Aku membantu ibuku untuk... / Diam.

56
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Musik adalah tentang disiplin.

57
00:06:23,758 --> 00:06:27,433
Tunggu sampai ayahku kembali.
Kau akan menyesalinya!

58
00:06:30,891 --> 00:06:33,986
Berapa lama lagi, Ibu?

59
00:06:36,354 --> 00:06:37,856
2 tahun...

60
00:06:38,023 --> 00:06:39,400
11 bulan...

61
00:06:40,066 --> 00:06:41,568
dan 9 hari.

62
00:06:51,453 --> 00:06:55,253
Ayahku bekerja di negara
terkaya di dunia.

63
00:06:55,415 --> 00:06:58,589
Dalam jangka waktu tiga tahun
dia akan membelikan aku bengkel.

64
00:06:58,960 --> 00:07:00,883
Ayahku gangster.

65
00:07:01,755 --> 00:07:05,350
Sial, aku mau kencing. / Aku juga.

66
00:07:08,094 --> 00:07:12,349
Semua ini... adalah hasil terbaik
dari tanah kita yang kaya.

67
00:07:12,724 --> 00:07:17,525
Anggur merah Villa Don Amado.
/ Hidup Don Amado!

68
00:07:19,439 --> 00:07:20,281
Vincenzo!

69
00:07:20,523 --> 00:07:22,446
Ibu! Ibu!

70
00:07:28,198 --> 00:07:29,745
Ada apa, Ibu?

71
00:07:31,660 --> 00:07:32,912
Kita akan ke Belgia.

72
00:07:46,174 --> 00:07:47,721
Tolong paspor anda.

73
00:08:59,706 --> 00:09:01,253
Ayo, Wanda.

74
00:09:03,626 --> 00:09:04,843
Maafkan aku.

75
00:09:05,587 --> 00:09:08,511
Tapi tempatmu di sini bersamaku.

76
00:09:11,134 --> 00:09:12,602
Masuklah.

77
00:09:35,575 --> 00:09:38,328
Selamat pagi, kepala sekolah.
/ Yeah, yeah.

78
00:09:42,791 --> 00:09:45,020
Seorang murid baru
bergabung dengan kita...

79
00:09:45,021 --> 00:09:47,467
hari ini, anak-anak. Ini
Rocco, dari Italia.

80
00:09:48,129 --> 00:09:50,177
Dia sekarang milikmu.

81
00:09:51,049 --> 00:09:52,892
Baik, mari kita lanjutkan.

82
00:09:53,927 --> 00:09:59,434
Harga beras...

83
00:10:01,184 --> 00:10:04,188
...terus meningkat.

84
00:10:10,276 --> 00:10:11,698
Hei! orang Italia!

85
00:10:17,742 --> 00:10:20,495
Hai, namaku Dino. / Namaku Rocco.

86
00:10:20,662 --> 00:10:23,632
Aku dari Calabria. / Lihat.

87
00:10:25,333 --> 00:10:28,883
Jacky ke sini setiap hari Jumat.
Ada yang tidak beres dengan kepalanya.

88
00:10:29,045 --> 00:10:32,265
Apakah dia terbelakang?
/ Tidak, dia orang Belgia.

89
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
Ayahnya seorang insinyur.

90
00:10:45,770 --> 00:10:47,522
Hei, Jacky!

91
00:10:48,523 --> 00:10:50,366
Tidakkah kau punya sesuatu untukku?

92
00:10:55,280 --> 00:10:59,706
Tidak, tidak, yang satu lagi.
/ Yang itu kusimpan. itu untuk ibuku.

93
00:10:59,868 --> 00:11:04,214
Katakan padanya sudah terjual.
Dia bisa membeli bra-nya minggu depan.

94
00:11:04,622 --> 00:11:05,874
Oke?

95
00:11:06,916 --> 00:11:10,216
Oke, terima kasih. Ini.

96
00:11:14,257 --> 00:11:17,477
Dari mana kau belajar bahasa
negara ini dengan baik?

97
00:11:18,219 --> 00:11:21,769
Sebenarnya... beri aku komik juga.

98
00:11:22,849 --> 00:11:24,021
Ayolah.

99
00:11:27,353 --> 00:11:31,233
Ini, komik. Untuk mempelajari bahasa.

100
00:11:33,401 --> 00:11:35,779
Bahasa di sini tidak mudah.

101
00:11:35,945 --> 00:11:38,323
Tapi kau harus mempelajarinya
untuk membuat mereka senang.

102
00:11:38,489 --> 00:11:40,241
Mereka bangga akan hal itu.

103
00:11:49,042 --> 00:11:51,386
Bisa bantu Ayah meletakkan
peti itu di sana?

104
00:11:53,379 --> 00:11:54,596
Ayo.

105
00:11:57,050 --> 00:12:00,179
Ayo, letakkan di belakang.
Taruh di sana.

106
00:12:00,720 --> 00:12:05,226
Hei, kau, enyahlah! Ayo!

107
00:12:05,558 --> 00:12:08,061
Jangan lupa tas sekolahmu.

108
00:12:09,854 --> 00:12:12,257
Putri toko kelontong.
Kau lupakan saja dia,

109
00:12:12,258 --> 00:12:14,451
dia bukan untuk orang-orang seperti kita.

110
00:12:15,860 --> 00:12:17,954
Satu tahun lagi dan aku
akan bisa bekerja.

111
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Dimana? / Di tambang, tentu saja.

112
00:12:20,281 --> 00:12:22,124
Aku akan kembali ke negaraku.

113
00:12:22,283 --> 00:12:25,207
Tidak akan! Coba kau pikir.

114
00:12:25,370 --> 00:12:28,294
Siapa yang bekerja di
tambang selama perang?

115
00:12:28,456 --> 00:12:31,710
Para tahanan Rusia. Dan setelah perang?
Orang Jerman.

116
00:12:31,876 --> 00:12:34,550
Dan siapa yang tinggal
di barak sekarang? Kita.

117
00:12:34,712 --> 00:12:39,138
Semua anak penambang Italia
harus bekerja di tambang.

118
00:12:39,342 --> 00:12:42,061
Ada dalam kontrak kerja ayahku.

119
00:12:43,096 --> 00:12:45,519
Ayo. / Aku ingin mencari uang sendiri.

120
00:12:45,682 --> 00:12:48,936
Punya Vespa, radio, seorang
gadis Italia yang cantik...

121
00:12:49,102 --> 00:12:51,560
dan bercinta dengan
gadis pirang Belanda...

122
00:12:51,561 --> 00:12:54,074
yang cantik seperti yang
ada di katalog itu.

123
00:12:54,232 --> 00:12:56,906
Di sini tempat tinggalku. Dah. / Dah.

124
00:13:02,282 --> 00:13:03,534
Apa itu?

125
00:13:03,950 --> 00:13:06,373
Dimana kau mendapatkannya?
/ Seseorang memberikannya padaku.

126
00:13:06,536 --> 00:13:10,006
Dengarkan baik-baik, Rocco.
Jangan anggap Ayah bodoh.

127
00:13:10,164 --> 00:13:14,419
Ayah tidak ingin ada pencuri di rumah ini.
Kau mendengar Ayah?

128
00:13:15,503 --> 00:13:17,096
Ayo kita makan.

129
00:13:23,678 --> 00:13:28,400
Apakah aku perlu belanja
sepulang sekolah besok, Ibu?

130
00:13:28,808 --> 00:13:31,812
Tidak, kita tidak perlu apa-apa.

131
00:13:33,938 --> 00:13:37,408
Bahkan sepotong keju Corinne?
/ Mereka tidak menjualnya di sini.

132
00:13:43,489 --> 00:13:47,039
Apakah benar aku juga harus
menjadi penambang, Ayah?

133
00:13:52,081 --> 00:13:53,128
Ayah?

134
00:13:54,250 --> 00:13:56,924
Kau akan jadi penambang
setelah melangkahi mayatku.

135
00:13:57,086 --> 00:13:58,759
Kau dengar Ayah? Jadi "tidak".

136
00:13:58,921 --> 00:14:02,095
Tapi dalam kontrak Ayah. / Kau akan
menjadi seorang pandai besi.

137
00:14:06,596 --> 00:14:09,600
Aku ingin pulang. / Aku juga.

138
00:14:15,146 --> 00:14:17,274
Ayah kalian harus bekerja
di sini dua tahun lagi.

139
00:14:17,440 --> 00:14:21,286
Kemudian kita akan pulang.
Bukankah begitu, Ayah?

140
00:14:27,241 --> 00:14:28,288
Makan.

141
00:14:57,438 --> 00:14:58,985
Rocco.

142
00:15:03,778 --> 00:15:07,999
Kau tidak usah pergi ke sekolah.
Tapi hanya untuk hari ini saja.

143
00:15:08,157 --> 00:15:12,754
Kenapa begitu? / Kau harus
melakukan sesuatu untuk Ayah.

144
00:15:13,538 --> 00:15:19,420
Tetap di sini dan beritahu
Ayah jika Ibu ada tamu.

145
00:15:36,811 --> 00:15:40,907
Aku boleh pergi dan membeli
stroberi dari petani.

146
00:15:41,774 --> 00:15:43,026
Rocco?

147
00:15:44,360 --> 00:15:47,159
Aku "membuat" pergi...

148
00:15:48,281 --> 00:15:51,080
Aku "membuat" pergi...
/ Aku membuat makaroni.

149
00:15:52,702 --> 00:15:53,578
Ward!

150
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
Ini, ini.
/ Yeah.

151
00:16:03,880 --> 00:16:06,053
Ambil bolanya. / Orang Italia, bolanya.

152
00:16:06,507 --> 00:16:07,554
Hei, orang Italia.

153
00:16:08,342 --> 00:16:09,514
Ward.

154
00:16:11,846 --> 00:16:14,144
Sini. Ya, ke sini. Ke sini.

155
00:16:43,628 --> 00:16:44,720
Hanya itu?

156
00:16:45,338 --> 00:16:48,057
Maaf? / Hanya permen lolipop kecil?

157
00:16:48,549 --> 00:16:51,519
Ya... lolipop. Untukmu.

158
00:16:52,261 --> 00:16:55,185
Untukku? / Ya, untukku.

159
00:16:56,098 --> 00:16:57,645
Bayar dulu.

160
00:17:09,654 --> 00:17:12,999
Terim kasih. Bagaimana cara
mengucapkan "Terima kasih"?

161
00:17:13,157 --> 00:17:15,000
Idiot. / Idiot.

162
00:17:19,205 --> 00:17:23,335
Siapa namamu? / Aku... namaku Rocco.

163
00:17:24,627 --> 00:17:25,674
Namamu?

164
00:17:43,563 --> 00:17:45,611
Terima kasih, selamat tinggal.

165
00:17:53,489 --> 00:17:54,911
Kau akan membelinya?

166
00:17:55,783 --> 00:17:57,831
Kau akan membelinya?

167
00:17:58,786 --> 00:18:00,208
Jangan pegang.

168
00:18:02,415 --> 00:18:05,168
Dia tidak...? / Tidak, Ayah.

169
00:18:07,378 --> 00:18:09,221
Hei, bocah Italia!

170
00:18:13,259 --> 00:18:16,183
Mau ikut dan bermain tenis?
/ Oke, Renaat, aku ikut.

171
00:18:18,264 --> 00:18:22,895
Hei, gipsi, enyahlah.
/ Aku bukan gipsi, aku Italia.

172
00:18:23,060 --> 00:18:25,233
Kau bukan siapa-siapa, benar.

173
00:18:27,648 --> 00:18:30,743
Kemarilah, bangsat, aku
akan memberimu pelajaran.

174
00:18:30,943 --> 00:18:34,618
Hei kau, kau tidak ada urusan di sini.
Dasar bocah Italia gembel!

175
00:18:34,780 --> 00:18:38,410
Enyahlah! Ayo, pergi dari sini!

176
00:18:38,576 --> 00:18:41,580
Bajingan. / Kau tunggu sampai
aku bertemu denganmu di jalan!

177
00:18:41,746 --> 00:18:44,169
Tutup mulutmu, kau!

178
00:18:44,332 --> 00:18:46,300
Apakah dia menyakitimu?
/ Tidak, aku baik-baik saja.

179
00:18:46,459 --> 00:18:48,052
Kau anak pemberani.

180
00:18:48,502 --> 00:18:50,880
Lihat kan? Aku sudah memperingatkanmu.

181
00:18:51,339 --> 00:18:52,841
Baiklah kalau begitu.

182
00:19:02,642 --> 00:19:03,814
Kesinilah.

183
00:19:06,520 --> 00:19:08,818
Yah? Ada yang mengunjungi Ibu?

184
00:19:10,483 --> 00:19:11,530
Bagus.

185
00:19:12,401 --> 00:19:15,280
Ayah? Aku ingin akordeon.

186
00:19:15,446 --> 00:19:18,825
Kau ingin akordeon?
Akordeon harganya mahal.

187
00:19:18,991 --> 00:19:20,789
Kita harus menabung untuk
membuat bengkel.

188
00:19:21,202 --> 00:19:23,000
Dimana akordeon Ayah?
/ Ayah menjualnya.

189
00:19:23,496 --> 00:19:25,669
Agar Ayah bisa mengirim uang ke kampung.

190
00:19:25,873 --> 00:19:28,467
Tapi Ayah sudah berjanji padaku.

191
00:19:29,585 --> 00:19:32,384
Nanti. Saat kita kembali ke Italia.

192
00:19:32,546 --> 00:19:35,720
Ada hal yang lebih penting daripada
musik sekarang. Katakan padanya, Ida.

193
00:19:36,133 --> 00:19:38,306
Ayah juga belajar memainkannya.

194
00:19:39,178 --> 00:19:42,182
Ayahmu dulu selalu diminta
memainkannya di acara pernikahan.

195
00:19:42,348 --> 00:19:44,100
Dengan Paman Vincenzo.

196
00:19:44,266 --> 00:19:48,396
Paman Vincenzo dan aku tidak punya uang.
Kami bermain untuk mencari nafkah.

197
00:19:48,646 --> 00:19:52,196
Kau tidak perlu melakukan itu.
/ Apa yang kau takutkan, Toto?

198
00:19:52,358 --> 00:19:55,612
Apakah kau takut dia akan
menjadi seperti Vincenzo?

199
00:19:57,321 --> 00:20:00,074
Aku tahu apa yang Ayah takutkan.

200
00:20:00,324 --> 00:20:01,371
Ayah...

201
00:20:02,952 --> 00:20:05,464
Belikan aku akordeon atau
aku akan memberitahu Ibu...

202
00:20:05,465 --> 00:20:08,083
jika Ayah menyuruhku memata-matai dia.

203
00:20:09,417 --> 00:20:11,545
Kenapa kau melakukan itu, Toto?

204
00:20:11,711 --> 00:20:15,932
Hei, siapa yang bilang kau
boleh menggali di sana?

205
00:20:18,426 --> 00:20:22,021
Aku akan menanam sayuran.

206
00:20:23,723 --> 00:20:25,646
Sebuah kebun untuk sayuran.

207
00:20:26,308 --> 00:20:29,278
Sebuah kebun? Tunggu sebentar, sobat.

208
00:20:29,437 --> 00:20:32,236
Kau tidak bisa melakukan itu,
kita punya aturan di sini.

209
00:20:32,398 --> 00:20:34,241
Kau bukan di Italia sekarang.

210
00:20:34,400 --> 00:20:37,074
Jika kau ingin berkebun,
ada prosedurnya.

211
00:20:37,236 --> 00:20:39,910
Boleh kutahu namamu? Nama?

212
00:20:40,072 --> 00:20:43,576
Dia ingin tahu namamu.
/ Granata, Salvatore.

213
00:20:43,743 --> 00:20:45,745
Oh, kau Granata.

214
00:20:46,996 --> 00:20:50,546
Kau meminta rumah yang lebih besar
selama 5 tahun, jadi apa masalahnya?

215
00:20:50,708 --> 00:20:54,133
Kau meminta rumah baru
selama 5 tahun?

216
00:20:54,754 --> 00:20:59,885
Beritahu ayahmu dia bisa berkebun di rumah
barunya sesuka dia, tapi tidak di sini.

217
00:21:00,634 --> 00:21:03,513
Selain itu, tidak ada yang
bisa tumbuh di sini.

218
00:21:03,679 --> 00:21:06,774
Kau sudah berjanji kita akan
pulang ke rumah dalam 2 tahun.

219
00:21:06,932 --> 00:21:08,650
Pembohong!

220
00:21:08,976 --> 00:21:10,444
Lakukan sesuatu, Toto.

221
00:21:15,191 --> 00:21:17,159
Ini kesalahannya kita berada di sini.

222
00:21:17,318 --> 00:21:22,245
Dalam keadaan kedinginan dan
kehujanan dan tidak bisa pulang.

223
00:21:22,406 --> 00:21:24,079
Pengkhianat! / Rocco.

224
00:21:24,241 --> 00:21:26,243
Ibu juga! Ibu sudah tahu.

225
00:21:59,735 --> 00:22:02,238
Aku ingin pulang.

226
00:22:03,322 --> 00:22:07,543
Kenapa? / Mereka
menertawakan aku di sini.

227
00:22:08,077 --> 00:22:11,126
Siapa yang menertawakanmu?
/ Semua orang.

228
00:22:11,288 --> 00:22:13,837
Mereka pikir diri mereka siapa?

229
00:22:14,041 --> 00:22:16,419
Mereka merasa lebih
baik dari orang lain.

230
00:22:16,585 --> 00:22:19,589
Biarkan mereka tertawa,
abaikan mereka.

231
00:22:21,674 --> 00:22:24,428
Apakah bekas pukulan Ayah
masih sakit?

232
00:22:24,429 --> 00:22:27,181
Kita tidak akan pernah
pulang, iya kan?

233
00:22:31,517 --> 00:22:35,147
Saat Ayah bertemu ibumu, Ayah tidak punya
apa-apa. Ayah bukan siapa-siapa.

234
00:22:36,856 --> 00:22:39,826
Tapi Ayah bersumpah kepada Ibu
Ayah akan menjadi orang penting.

235
00:22:39,984 --> 00:22:42,783
Kita semua akan pulang
suatu hari nanti.

236
00:22:43,320 --> 00:22:45,869
Wanda, kau, Ibu dan Ayah.

237
00:22:46,031 --> 00:22:48,500
Kita akan kaya dan terhormat. Oke?

238
00:22:48,659 --> 00:22:50,957
Itulah tujuan Ayah bekerja.

239
00:22:51,120 --> 00:22:55,125
Ayah memikirkannya siang dan
malam. Itulah mimpi Ayah.

240
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
Kau harus memiliki mimpi
seperti itu juga.

241
00:22:58,419 --> 00:23:01,093
Sesuatu yang baik, yang
memberikan harapan padamu.

242
00:23:01,255 --> 00:23:05,180
Ayah, bolehkah aku memiliki akordeon?

243
00:23:06,677 --> 00:23:10,147
Oke, tapi hanya sebagai hobi.

244
00:23:10,306 --> 00:23:13,276
Sekolah harus di utamakan.

245
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
Aku janji.

246
00:23:19,732 --> 00:23:22,861
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Aku sudah berjanji padanya.

247
00:23:25,362 --> 00:23:29,412
Tolonglah, Luchino.
/ 2.000 franc dan ini jadi milikmu.

248
00:23:29,575 --> 00:23:31,828
2.000? aku menjualnya kepadamu 1.200.

249
00:23:31,994 --> 00:23:35,624
Biaya hidup mahal di Belgia.
/ Ini bukan untukku, untuk anakku.

250
00:23:38,792 --> 00:23:42,296
Baiklah, itu milikmu seharga 1.800 franc
jika kau bayar sekarang.

251
00:23:56,727 --> 00:23:59,230
Lupakan bass untuk saat ini.
Terlalu membingungkan.

252
00:23:59,396 --> 00:24:02,024
Mulailah melodi dengan tangan kananmu.

253
00:24:02,191 --> 00:24:03,693
Tidak, tidak, tidak, nada mi.

254
00:24:17,289 --> 00:24:18,882
Mulai lagi.

255
00:24:21,710 --> 00:24:23,758
Jangan terlalu cepat. Jangan terlalu cepat.

256
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
Kenapa Rocco tidak sekolah?

257
00:25:14,763 --> 00:25:17,312
Aku pergi ke sekolah dengan dia.

258
00:25:17,850 --> 00:25:20,820
Mereka mengatakan mereka tidak
menerima orang asing saat ini.

259
00:25:26,108 --> 00:25:28,281
Mereka seharusnya bekerja di tambang.

260
00:25:45,085 --> 00:25:49,090
Hei, kau baik-baik saja?
/ Yeah, yeah.

261
00:25:49,256 --> 00:25:52,556
Aku sedang dalam perjalanan
ke sekolah musik...

262
00:25:52,718 --> 00:25:55,847
dan aku belajar teori musikku
dan tiba-tiba...

263
00:25:56,388 --> 00:25:58,356
aku jatuh.

264
00:25:58,599 --> 00:26:00,977
Kau harus melihat ke mana
kau pergi. / Ya.

265
00:26:01,143 --> 00:26:03,487
Kau terluka? Biar kulihat.

266
00:26:16,200 --> 00:26:17,417
Apakah aku mengenalmu?

267
00:26:18,994 --> 00:26:23,591
Ya, dulu aku pernah memberimu
permen lolipop.

268
00:26:23,749 --> 00:26:29,256
Di toko dan radio sedang memutar
lagu Buona sera signorina.

269
00:26:29,421 --> 00:26:30,968
Itu ada di rad...

270
00:26:33,801 --> 00:26:36,145
Apa? / Kau mirip dia.

271
00:26:37,262 --> 00:26:41,142
Kau benar-benar mirip dia.
Kau akan ikut mendaftar?

272
00:26:41,350 --> 00:26:45,025
KONTES MENCARI BAKAT: SIAPA YANG AKAN
MENJADI DEAN MARTIN YANG BARU?

273
00:26:47,773 --> 00:26:49,491
Ya. Ya.

274
00:26:50,692 --> 00:26:54,162
Jika kau ikut mendaftar, aku
akan datang dan menonton.

275
00:27:00,494 --> 00:27:01,666
Mungkin...

276
00:27:13,215 --> 00:27:14,762
Kau dengar itu?

277
00:27:19,763 --> 00:27:22,858
Tidak terlalu penting, lagipula
kau harus membeli yang baru.

278
00:27:23,600 --> 00:27:27,355
Apa? Yang baru? / Ya, jika
kau ingin ikut kontes.

279
00:27:28,939 --> 00:27:33,160
Kau tahu siapa Tony Bruno itu?
Dia adalah seorang impresario.

280
00:27:33,318 --> 00:27:36,117
Kau tahu apa itu impresario?

281
00:27:37,948 --> 00:27:39,370
Kau tahu? / Ya.

282
00:27:39,867 --> 00:27:43,337
Seseorang yang mengelilingi negara
mencari orang-orang yang berbakat.

283
00:27:43,495 --> 00:27:47,216
Jika dia menemukannya, dia akan
membuat mereka menjadi bintang.

284
00:27:47,374 --> 00:27:50,628
Tapi aku baru belajar buku kedua.
/ Buku kedua, buku kedua.

285
00:27:51,253 --> 00:27:53,221
Kau sudah level B seperti Bach.

286
00:27:53,380 --> 00:27:56,759
Tidak lama lagi kau akan berada
di level D seperti Dean Martin.

287
00:27:56,925 --> 00:28:03,149
Tn. Bruno mencari orang yang bisa
membuat instrumen mereka bernyanyi.

288
00:28:03,307 --> 00:28:05,184
Kau bisa melakukan itu.

289
00:28:06,143 --> 00:28:09,443
Dan kau juga penyanyi Italia
yang tampan.

290
00:28:09,605 --> 00:28:11,903
Ayo, lanjutkan pelajaranmu.

291
00:28:12,441 --> 00:28:15,194
Apakah aku sungguh harus
membeli akordeon baru?

292
00:28:16,361 --> 00:28:20,411
Stradella, itulah yang harus
kau miliki. Itu sangat bagus.

293
00:28:20,574 --> 00:28:25,546
Kau pantas memakai Stradella.
/ Kami tidak mampu membelinya, Pak.

294
00:28:26,580 --> 00:28:28,878
Duduk dan mainkan.

295
00:28:30,542 --> 00:28:31,839
Wanda!

296
00:28:32,169 --> 00:28:34,422
Wanda! Putriku!

297
00:28:34,671 --> 00:28:36,139
Lihat apa yang Ayah bawa.

298
00:28:41,345 --> 00:28:43,143
Ibu!

299
00:28:43,388 --> 00:28:46,016
Rocco!

300
00:28:51,396 --> 00:28:53,865
Rocco, kemari dan dengarkan musik!

301
00:28:56,026 --> 00:28:59,371
Berapa harganya? / Luchino
memberiku harga yang pantas.

302
00:28:59,529 --> 00:29:01,907
Wanda, ayo menari.

303
00:29:09,748 --> 00:29:10,795
Ada apa?

304
00:29:11,583 --> 00:29:13,881
Aku butuh akordeon baru.

305
00:29:14,294 --> 00:29:16,717
Kenapa dengan yang lama?

306
00:29:17,256 --> 00:29:19,805
Yang lama hanya punya 80 bass
dan aku butuh 120.

307
00:29:19,967 --> 00:29:21,435
Berapa harganya?

308
00:29:24,429 --> 00:29:26,352
Kira-kira...

309
00:29:27,182 --> 00:29:28,855
10.000 franc.

310
00:29:29,184 --> 00:29:30,857
10.000? / Ya.

311
00:29:31,019 --> 00:29:33,943
Bagaimana caranya Ayah memberi
makan kalian dan membayar sewa?

312
00:29:35,107 --> 00:29:38,611
Dan menabung? / Ayah memakai
uang untuk membeli radio.

313
00:29:38,986 --> 00:29:40,784
Ayah membelinya untuk kau juga.

314
00:29:41,446 --> 00:29:42,698
Terima kasih.

315
00:29:45,909 --> 00:29:48,128
Tapi aku lebih suka Stradella.

316
00:29:48,578 --> 00:29:51,377
Stradella, hanya itu?

317
00:29:52,082 --> 00:29:55,177
Ayah akan kembalikan radionya.
Sang "Tuan" ingin Stradella.

318
00:29:55,335 --> 00:29:59,306
Dengar, Ayah. Akan ada
kontes musik yang penting.

319
00:30:00,007 --> 00:30:03,477
Aku bisa menjadi musisi besar,
yang terkenal.

320
00:30:03,635 --> 00:30:05,478
Ini kesempatan besar-ku.

321
00:30:06,221 --> 00:30:07,564
Percayalah.

322
00:30:08,223 --> 00:30:09,896
Seorang musisi...

323
00:30:12,769 --> 00:30:14,487
Ida, aku lapar.

324
00:30:19,276 --> 00:30:21,244
Aku bisa bahasa Belanda, Ayah tidak.

325
00:30:21,403 --> 00:30:25,158
Aku menghabiskan hidupku menerjemahkan untuk
Ayah dan saat aku meminta sesuatu...

326
00:30:25,741 --> 00:30:27,584
Kau bilang Ayah berutang padamu?

327
00:30:27,784 --> 00:30:30,833
Ayah egois. / Aku egois, benarkah?

328
00:30:33,457 --> 00:30:34,879
Kemari.

329
00:30:35,792 --> 00:30:38,466
Kemari. Ayah akan menunjukkan
siapa Ayah sebenarnya.

330
00:30:38,754 --> 00:30:40,097
Toto...

331
00:30:50,640 --> 00:30:51,892
Ayo.

332
00:31:09,993 --> 00:31:14,874
Hei, Toto, mau menambah jadwal kerja lagi?
/ Putraku akan ikut bekerja di tambang.

333
00:31:15,040 --> 00:31:17,589
Ambil ini.

334
00:31:50,742 --> 00:31:53,666
Kau di sini lagi, Salvatore?
/ Ya, aku suka di sini.

335
00:31:54,121 --> 00:31:56,670
Siapa itu? / Rocco, putraku.

336
00:31:56,832 --> 00:31:58,505
Ini hari pertamanya bekerja.

337
00:32:18,812 --> 00:32:21,190
Hidupmu tergantung pada benda ini.

338
00:32:22,023 --> 00:32:25,778
Jika apinya membesar,
ada gas di terowongan.

339
00:32:25,944 --> 00:32:28,288
Tempat ini bisa terbakar.

340
00:32:28,488 --> 00:32:30,741
Jika apinya membesar,
keluarlah dari tempat ini.

341
00:32:31,158 --> 00:32:35,413
Kenapa? Apa yang akan terjadi?
/ Semuanya akan meledak.

342
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
Waspadalah.

343
00:32:37,539 --> 00:32:40,088
Banyak orang telah di bawa keluar
dari tempat ini dalam kantung mayat.

344
00:33:25,504 --> 00:33:28,132
Ayo. Ayo.

345
00:33:33,011 --> 00:33:34,308
Gali di sini.

346
00:33:46,399 --> 00:33:49,903
Kau lihat, inilah pekerjaan Ayah.

347
00:33:51,196 --> 00:33:53,290
Berhari-hari dalam lubang hitam ini.

348
00:33:53,448 --> 00:33:57,248
1.100 meter di bawah tanah
yang panas dan berdebu.

349
00:33:57,410 --> 00:34:01,131
Ayah mempertaruhkan nyawa di sini
sementara kau hanya main-main.

350
00:34:01,790 --> 00:34:03,884
Dia ingin belajar musik.

351
00:34:05,919 --> 00:34:10,095
Ayah bilang aku tidak akan
pernah bekerja di tambang.

352
00:34:10,257 --> 00:34:12,931
Langkahi dulu mayatku, Ayah bilang.
Ayah sudah berjanji.

353
00:34:13,426 --> 00:34:17,897
Dan kau berjanji pada Ayah bahwa
musik hanya akan menjadi hobi.

354
00:34:18,348 --> 00:34:19,725
Ayo kerja lagi.

355
00:34:20,976 --> 00:34:22,023
Bekerja!

356
00:35:25,373 --> 00:35:26,795
Hai, Jacky.

357
00:35:29,628 --> 00:35:31,005
Rocco?

358
00:35:38,803 --> 00:35:39,850
Ini.

359
00:35:46,394 --> 00:35:47,737
Biar kulihat.

360
00:36:04,621 --> 00:36:06,623
Selesai, sudah diperbaiki.

361
00:36:07,457 --> 00:36:11,087
Kabel businya longgar tapi
sekarang sudah bisa jalan lagi.

362
00:36:11,503 --> 00:36:16,100
Katakan pada ayahmu untuk membelikanmu
sesuatu yang lebih besar. Sebuah Vespa.

363
00:36:17,175 --> 00:36:18,472
Vespa?

364
00:36:22,222 --> 00:36:24,224
Terima kasih, Rocco.

365
00:36:28,561 --> 00:36:30,905
Kau tidak akan membayarku?

366
00:36:31,064 --> 00:36:34,864
Ya... tentu saja. Tentu saja.

367
00:36:38,279 --> 00:36:42,705
Itu 100 franc. / Kakekku memberikannya
padaku untuk ulang tahunku.

368
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
Lupakan saja.

369
00:36:52,669 --> 00:36:54,967
Untuk... untuk tanganmu.

370
00:36:56,464 --> 00:36:58,091
Untuk membersihkan tanganmu.

371
00:37:28,079 --> 00:37:31,379
Berapa banyak yang kau punya?
/ Hampir 1.000 franc.

372
00:37:36,171 --> 00:37:37,548
Itulah...

373
00:37:38,548 --> 00:37:40,516
Dia membuka jendela.

374
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
Kalau tidak, dia tidak bisa bernapas.

375
00:37:44,554 --> 00:37:46,022
Debu...

376
00:37:52,395 --> 00:37:56,571
Dengar... Mungkin Ibu
bisa berkontribusi.

377
00:38:01,196 --> 00:38:03,699
Semua itu milik orang
yang membutuhkan bantuan.

378
00:38:03,865 --> 00:38:06,414
Inilah cara untuk mendapatkan sedikit
tambahan agar kita bisa menabung.

379
00:38:18,171 --> 00:38:21,721
Rocco, bawa keranjang cucian
para penambang itu.

380
00:38:32,143 --> 00:38:33,690
Hai, Ida.

381
00:38:34,813 --> 00:38:36,941
Sejak kapan kau kenal orang itu?

382
00:38:38,525 --> 00:38:40,869
Halo. / Halo, Luchino.

383
00:38:43,112 --> 00:38:48,084
Kenapa kau mengabaikannya? Kau sudah
kenal Luchino sejak dari barak.

384
00:38:59,629 --> 00:39:02,974
Kenapa semua orang mengenalmu? / Salvatore,
orang-orang memperhatikan kita.

385
00:39:03,132 --> 00:39:07,763
Kenapa semua orang mengenalmu?
/ Lihat, itu Rocco.

386
00:39:25,989 --> 00:39:28,617
Ayah, mari kita menonton sebentar.

387
00:39:33,746 --> 00:39:35,089
Beri aku koin.

388
00:39:35,290 --> 00:39:37,338
Apa? / Boleh aku minta koin?

389
00:39:59,647 --> 00:40:02,742
Kau pikir dia ingin kencan denganku?

390
00:40:05,945 --> 00:40:08,118
Hei, bocah Italia.

391
00:40:16,998 --> 00:40:21,799
Rocco! Bir untuk Rocco. / Tidak,
terima kasih. Tidak usah, Ayah.

392
00:40:21,961 --> 00:40:24,760
Aku baru saja mendapatkan 300 franc.

393
00:40:24,923 --> 00:40:26,894
Aku menghasilkan lebih
dalam beberapa jam...

394
00:40:26,895 --> 00:40:29,099
daripada yang Ayah dapat
satu hari di tambang.

395
00:40:29,260 --> 00:40:30,762
Ayah mendengarku?

396
00:40:41,522 --> 00:40:44,776
Dia menuju ke sini.
Pergi sana, pergi.

397
00:40:52,992 --> 00:40:55,290
Hanya akan berdiri di sana
dengan es krim-mu?

398
00:40:56,079 --> 00:40:57,706
Uh... tidak.

399
00:41:03,544 --> 00:41:05,296
Aku tidak suka vanilla.

400
00:41:17,058 --> 00:41:18,731
Maaf.

401
00:41:23,481 --> 00:41:25,324
Es Krim di atas tanah.

402
00:41:30,363 --> 00:41:31,785
Ayo.

403
00:41:39,789 --> 00:41:45,091
Jadi, katakan padaku, Dean Martin,
kau sudah tahu lagu-mu?

404
00:41:51,134 --> 00:41:52,727
Stop, stop, stop.

405
00:41:53,219 --> 00:41:54,846
Apa katamu?

406
00:41:55,555 --> 00:41:58,024
"It is time to say
goodnight unhappily".

407
00:41:58,182 --> 00:42:01,356
Bukan "unhappily",
tapi "to Napoli".

408
00:42:02,562 --> 00:42:04,485
"To Napoli".

409
00:42:05,023 --> 00:42:06,491
Tutup mata-mu.

410
00:42:21,080 --> 00:42:23,833
Tidak, bagus sekali. Sungguh.

411
00:42:31,049 --> 00:42:36,351
Kenapa kau tertawa? / Maaf, tidak
bisakah kau mengucapkan huruf H?

412
00:42:36,512 --> 00:42:39,436
Kau mengatakan "ard" tetapi "hard".

413
00:42:42,810 --> 00:42:45,188
Oh ya, aku tidak mengucapkan H.

414
00:42:46,522 --> 00:42:47,614
Itu benar.

415
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
Jam berapa?

416
00:42:54,405 --> 00:42:55,622
Alf past 4.

417
00:43:00,161 --> 00:43:02,289
Half past 4.
Half!

418
00:43:02,872 --> 00:43:04,966
Oh, ternyata kau di sana.

419
00:43:05,458 --> 00:43:07,005
Apa yang kau lakukan di sana?

420
00:43:08,086 --> 00:43:09,759
Hanya mengobrol, Ayah.

421
00:43:10,713 --> 00:43:12,841
Ayo, Nona, kita pulang.

422
00:43:13,382 --> 00:43:16,886
Kapan aku bisa bertemu lagi denganmu?
/ Besok, "alf past 4", di sini.

423
00:43:17,303 --> 00:43:18,725
Half!

424
00:43:19,180 --> 00:43:20,523
Kau kenal anak itu?

425
00:43:21,432 --> 00:43:24,402
Dia hanya teman. / Teman?

426
00:43:25,853 --> 00:43:28,356
Ayo. Pergilah.

427
00:43:28,773 --> 00:43:30,901
Pergilah. Ayo.

428
00:43:35,988 --> 00:43:37,456
Kita harus bicara.

429
00:43:40,618 --> 00:43:42,120
Kau mengganggu putriku?

430
00:43:42,703 --> 00:43:47,129
Yang kulakukan hanyalah membelikannya es krim.
/ Itu yang terakhir kalinya, sobat.

431
00:43:47,917 --> 00:43:51,217
Apakah orang tuamu tahu apa yang
kau lakukan di belakang mereka?

432
00:43:51,420 --> 00:43:53,047
Mereka tahu aku tidak nakal.

433
00:43:53,214 --> 00:43:56,593
Mungkin tidak menurut
kebiasaan di negaramu.

434
00:43:56,759 --> 00:43:59,012
Tapi di sini kau adalah tamu.

435
00:43:59,178 --> 00:44:04,309
Dan jika kau tidak bisa menjaga sikapmu,
kau tidak perlu lagi tinggal di sini.

436
00:44:04,684 --> 00:44:06,903
Kalau begitu, siapa yang
akan membeli tomat-mu?

437
00:44:07,979 --> 00:44:11,028
Ayahmu diperbolehkan
mencari nafkah di sini, Nak.

438
00:44:11,190 --> 00:44:15,240
Mendapatkan rumah yang bagus,
tunjangan anak, pensiun, dll

439
00:44:15,403 --> 00:44:18,202
Dan jika kau tidak puas
dengan hal itu, sobat,

440
00:44:18,364 --> 00:44:22,494
setidaknya milikilah kesopanan
untuk menjauhi putriku.

441
00:44:26,038 --> 00:44:29,588
Kau mengerti? Jangan ganggu.

442
00:44:29,750 --> 00:44:35,382
Aku bisa membuat ayahmu dipecat besok.
Semudah itu. Semudah itu.

443
00:44:35,548 --> 00:44:37,777
Semua keluargamu kembali naik kereta.
Lalu kau...

444
00:44:37,778 --> 00:44:39,769
bisa mengganggu
gadis-gadis di kampungmu.

445
00:44:39,927 --> 00:44:44,057
Kau mengerti? / Ya, aku mengerti, bajingan.

446
00:44:44,307 --> 00:44:46,526
Rocco, apa yang kau lakukan?

447
00:44:47,894 --> 00:44:49,817
Jaga sikapmu.

448
00:44:52,231 --> 00:44:54,450
Maaf.

449
00:44:55,026 --> 00:44:57,779
Maaf, Pak.

450
00:44:58,487 --> 00:45:01,366
Permintaan maaf diterima.

451
00:45:09,165 --> 00:45:12,920
Apa yang terjadi?
/ Dia bilang kita pengemis...

452
00:45:13,085 --> 00:45:16,760
dan dia bisa membuat Ayah dipecat
dan kita semua diusir pulang.

453
00:45:21,510 --> 00:45:23,183
Kembali ke sini.

454
00:45:23,346 --> 00:45:25,644
Kembali ke sini, bajingan kau!

455
00:45:25,806 --> 00:45:28,184
Aku akan membunuhmu.
/ Biarkan saja.

456
00:45:28,351 --> 00:45:30,695
Ayah kenapa? / Bangsat.

457
00:45:33,022 --> 00:45:36,447
Cor, corniola, corniolo,
cornista...

458
00:45:36,609 --> 00:45:39,408
Cornuto!

459
00:45:46,160 --> 00:45:51,382
Seorang wanita adalah makhluk
paling indah di dunia.

460
00:45:51,832 --> 00:45:55,837
Dia seperti mawar lembut. kau harus
memperlakukannya dengan hati-hati.

461
00:45:56,003 --> 00:45:58,381
Tapi kau harus menemukan
yang tepat untukmu.

462
00:45:58,547 --> 00:46:00,766
Jangan mempersulit masalah.

463
00:46:00,925 --> 00:46:02,973
Jangan pernah membawa
pulang seorang wanita...

464
00:46:02,974 --> 00:46:05,021
Belanda berambut pirang.
Mereka bermasalah.

465
00:46:05,179 --> 00:46:08,308
Itu tidak ada hubungannya dengan
dia berambut pirang atau tidak.

466
00:46:08,474 --> 00:46:11,102
Ibu mengikuti Ayah karena dia terpaksa.

467
00:46:11,269 --> 00:46:14,773
Tentu saja, wanita harus
selalu mengikuti suaminya.

468
00:46:17,817 --> 00:46:22,948
Kita punya kebiasaan sendiri, tradisi
kita sendiri dan bahasa kita sendiri.

469
00:46:23,114 --> 00:46:25,788
Orang di sini berpikiran berbeda.

470
00:46:26,033 --> 00:46:28,502
Bagaimana Ayah tahu? / Aku ayahmu.

471
00:46:30,788 --> 00:46:33,541
Rocco, Ayah tegaskan sekali lagi.
Jangan lakukan itu pada Ayah.

472
00:46:33,708 --> 00:46:35,961
Jangan timbulkan masalah itu pada Ayah.

473
00:48:00,000 --> 00:48:05,000

474
00:48:08,500 --> 00:48:13,500

475
00:48:30,282 --> 00:48:33,365
Aku melompat seandainya
Dean Martin dan...

476
00:48:33,366 --> 00:48:36,756
temannya Frank Sinatra
tidak bisa berenang.

477
00:48:36,914 --> 00:48:40,919
Aku membawanya untukmu.
/ Oh, terima kasih.

478
00:48:41,627 --> 00:48:43,595
Aku sudah menunggu satu jam.

479
00:48:46,507 --> 00:48:49,727
Untuk memberitahu aku tidak diizinkan
bertemu denganmu lagi, Rocco.

480
00:48:51,846 --> 00:48:54,269
Aku juga tidak diizinkan
bertemu denganmu lagi.

481
00:48:56,475 --> 00:49:00,025
Ayahku bilang anak laki-laki
sepertimu tidak bisa dipercaya.

482
00:49:04,108 --> 00:49:06,736
Ibuku menyukai musik ini.

483
00:49:07,403 --> 00:49:11,374
Tapi ayahku tidak. Dia bilang
itu seperti suara kucing.

484
00:49:13,033 --> 00:49:16,879
Itukah sebabnya kau melempar
rekaman ini ke air?

485
00:49:17,621 --> 00:49:18,747
Tidak.

486
00:49:27,965 --> 00:49:30,013
Aku rindu ibuku.

487
00:49:32,511 --> 00:49:34,559
Kau sendiri tidak ingin melompat?

488
00:49:38,225 --> 00:49:43,948
Untuk mengambil rekaman. Kalau tidak,
aku akan melemparkannya lagi.

489
00:49:53,866 --> 00:49:55,368
Kau sangat cantik.

490
00:49:56,869 --> 00:49:59,088
Dan kau gemetar.

491
00:50:00,164 --> 00:50:03,509
Kau sebaiknya pulang.
/ Ya, aku tahu.

492
00:50:04,585 --> 00:50:07,213
Tapi... Aku tidak mau.

493
00:50:08,380 --> 00:50:13,477
Ayo, kau duluan. Kita tidak boleh
terlihat bersama-sama.

494
00:50:22,645 --> 00:50:24,943
Dah, bocah Italia.

495
00:50:28,067 --> 00:50:29,193
Dah.

496
00:50:37,910 --> 00:50:41,289
Kapan kontesnya diadakan?
/ Dua setengah minggu lagi.

497
00:50:41,705 --> 00:50:45,084
Berapa lagi yang masih kau butuhkan?
/ 2.000 franc.

498
00:51:11,277 --> 00:51:13,951
Terima kasih. / Pergilah.

499
00:51:28,043 --> 00:51:30,842
Hei! Apa yang kau lakukan, Nak?

500
00:51:33,257 --> 00:51:35,851
Halo, Pak. / Halo.

501
00:51:36,010 --> 00:51:40,937
Aku datang jauh-jauh dari Limburg
ke Brussels dan toko ini ditutup.

502
00:51:41,974 --> 00:51:46,480
Akordeon ini sangat indah.
/ Kau orang Italia!

503
00:51:47,688 --> 00:51:49,690
Tn. Fiocchi? / Ya.

504
00:51:49,857 --> 00:51:51,859
Senang bertemu anda. / Aku juga.

505
00:51:52,443 --> 00:51:54,195
Kau tahu cara memainkannya?
/ Ya.

506
00:51:54,361 --> 00:51:57,285
Kuharap kau bisa bermain dengan baik.

507
00:51:57,823 --> 00:52:02,374
Kalau tidak, aku telah menyia-nyiakan
waktuku. Ayo, mainkan.

508
00:52:12,671 --> 00:52:14,344
Itu tarentella. / Ya.

509
00:52:14,506 --> 00:52:17,100
Dari Calabria? / Ya, dari daerah Cosenza.

510
00:52:17,259 --> 00:52:21,139
Kau berasal dari Cosenza?
Aku lahir di Cosenza.

511
00:52:21,597 --> 00:52:26,273
Kau suka akordeon itu?
/ Sangat suka, sangat indah.

512
00:52:26,435 --> 00:52:28,187
Memang indah. / Berapa harganya?

513
00:52:29,104 --> 00:52:32,529
Berapa uang yang kau punya?
/ 10.000 franc.

514
00:52:32,691 --> 00:52:36,195
Berapa? 10.000? Menurutmu apa yang bisa
kau lakukan dengan uang 10.000 franc?

515
00:52:36,945 --> 00:52:39,994
Akordeon yang indah seperti...
yang paling indah di dunia...

516
00:52:40,157 --> 00:52:45,129
yang ditaburi mutiara.
Harganya 24.900 franc.

517
00:52:50,459 --> 00:52:54,089
Apa pekerjaan Ayahmu?
/ Dia penambang.

518
00:52:54,254 --> 00:52:57,474
Aku sudah bersusah payah menabung.

519
00:52:57,633 --> 00:53:00,557
Ibuku bahkan mencuci
pakaian para penambang.

520
00:53:00,928 --> 00:53:04,148
Ibumu mencuci...
anak yang malang...

521
00:53:04,848 --> 00:53:06,191
Setelah semua yang kau katakan,

522
00:53:06,350 --> 00:53:08,944
kurasa kau bisa membayar
akordeon ini satu hari nanti.

523
00:53:09,395 --> 00:53:11,022
Bawalah.

524
00:53:11,188 --> 00:53:13,941
Mau kan? / Terima kasih.

525
00:53:14,650 --> 00:53:22,000
Aku seorang gadis dari Limburg.

526
00:53:35,170 --> 00:53:38,265
Ayo turun, sayang.
Kau bisa belajar nanti.

527
00:53:40,008 --> 00:53:42,261
Aku tidak tahu apa yang menahan dia.

528
00:53:42,428 --> 00:53:44,806
Ini wortel anda, Ny. Cliquot.

529
00:53:44,972 --> 00:53:49,148
Renaat akan mengikuti jejak ayahnya
dan menjadi seorang insinyur.

530
00:53:50,436 --> 00:53:53,986
Oh, itu dia. Halo.

531
00:54:00,446 --> 00:54:03,040
Sapalah Ny. Cliquot.

532
00:54:04,116 --> 00:54:06,414
Halo, Ny. Cliquot. / Halo.

533
00:54:08,537 --> 00:54:11,882
Kau kenal Renaat, bukan?
/ Tentu saja, Ayah.

534
00:54:12,040 --> 00:54:14,589
Ayah bilang Ayah suka jika
aku bermain tenis dengan dia,

535
00:54:14,918 --> 00:54:17,546
karena dia sangat kaya.

536
00:54:21,175 --> 00:54:22,973
Halo, Renaat.

537
00:54:23,635 --> 00:54:26,730
Ya, mereka bermain tenis
bersama-sama, eh Renaat?

538
00:54:26,889 --> 00:54:29,563
Ya. / Oh, ya. Ya.

539
00:54:29,850 --> 00:54:32,069
Selamat tinggal, Ny. Cliquot.
/ Selamat tinggal.

540
00:54:38,692 --> 00:54:40,194
Selamat malam.

541
00:55:02,716 --> 00:55:04,514
Permainannya sangat bagus.

542
00:55:07,679 --> 00:55:09,477
Apakah itu Stradella?

543
00:55:11,725 --> 00:55:14,478
Dari mana dia mendapatkan akordeon itu?
/ Diam dan dengarkan.

544
00:56:12,369 --> 00:56:13,962
Selamat malam.

545
00:56:15,789 --> 00:56:18,167
Namaku Tony Bruno.

546
00:56:22,296 --> 00:56:25,971
Dan malam ini aku diberi kehormatan
untuk memberikan hadiah,

547
00:56:26,133 --> 00:56:29,808
yang akan menyandang nama saya,
kepada orang muda yang berbakat...

548
00:56:29,970 --> 00:56:34,350
yang memiliki semua yang dibutuhkan
untuk menjadi Dean Martin baru.

549
00:56:34,516 --> 00:56:37,736
Seorang pemuda yang akan
sering kita dengar namanya.

550
00:56:38,061 --> 00:56:43,488
Dia akan mampu menggunakan cek
1.000 franc ini dengan baik.

551
00:56:43,859 --> 00:56:47,159
Ayahnya adalah seorang
penambang sederhana.

552
00:56:47,321 --> 00:56:48,743
Dia bilang ayahnya adalah penambang.

553
00:56:48,906 --> 00:56:54,163
Ibunya memakai semua uang upah jasanya
untuk membelikan dia instrumen baru.

554
00:56:54,328 --> 00:56:55,671
Apa yang dia katakan?

555
00:56:57,164 --> 00:57:01,590
Dia bahkan mencuci
pakaian penambang lain.

556
00:57:02,794 --> 00:57:07,425
Ibunya mencuci...

557
00:57:07,883 --> 00:57:12,013
celana dalam... dan rompi...

558
00:57:12,179 --> 00:57:17,652
semua orang Italia di sini
untuk membayar... instrumen.

559
00:57:17,809 --> 00:57:20,312
Pemenang malam ini adalah...

560
00:57:21,605 --> 00:57:23,607
Rocco Granata!

561
00:57:53,762 --> 00:57:56,561
Tepuk tangan untuk Rocco Granata.

562
00:58:10,654 --> 00:58:14,284
Kau tidak akan pernah mencuci pakaian
orang lain lagi, kau dengar aku?

563
00:58:16,535 --> 00:58:18,458
Benda ini tidak boleh masuk ke rumahku.

564
00:58:20,622 --> 00:58:23,967
Ayah gila? Tidak tahukah
Ayah berapa harganya?

565
00:58:24,251 --> 00:58:25,423
Kemarilah.

566
00:58:25,919 --> 00:58:27,387
Kemarilah!

567
00:58:33,010 --> 00:58:36,981
Ayah yang selalu bilang
aku harus punya cita-cita.

568
00:58:37,139 --> 00:58:42,487
Sebuah mimpi dalam hidupku. Iya kan?
/ Cita-cita yang sebenarnya, bukan itu.

569
00:58:46,481 --> 00:58:48,279
Kau sudah selesai dengan musik.
/ Lepaskan.

570
00:58:48,442 --> 00:58:50,365
Kau sudah selesai dengan musik.

571
00:58:54,698 --> 00:58:57,668
Ayo masuk ke dalam, Salvatore.

572
00:58:59,161 --> 00:59:01,664
Ada apa, Ayah? / Masuklah.

573
00:59:04,916 --> 00:59:09,012
Pernahkah kau memikirkan apa yang akan
kau lakukan jika sesuatu terjadi padaku?

574
00:59:10,964 --> 00:59:13,433
Aku memikirkan hal itu setiap malam.

575
00:59:15,469 --> 00:59:20,225
Siapa yang akan merawat keluargaku
jika sesuatu terjadi padaku?

576
00:59:25,270 --> 00:59:27,819
Kau harus belajar berdagang, Rocco.

577
00:59:28,899 --> 00:59:30,776
Carilah pekerjaan yang sebenarnya.

578
00:59:36,907 --> 00:59:39,706
Kita semua punya cita-cita dalam hidup.

579
00:59:41,119 --> 00:59:44,498
Tapi terkadang hidup yang memutuskan
apa yang bisa kita lakukan.

580
01:00:46,560 --> 01:00:48,733
Kau boleh mencek Vespa-nya.

581
01:00:52,190 --> 01:00:58,414
Spirou berbaring di bawah sinar matahari.
/ Berbaring di bawah sinar matahari.

582
01:00:58,572 --> 01:01:01,576
Berbaring di bawah sinar matahari.
/ Itu saja.

583
01:01:02,576 --> 01:01:06,752
Kenapa aku harus belajar bahasa Belanda?
Apa gunanya?

584
01:01:06,913 --> 01:01:11,384
Sebuah kecelakaan serius
terjadi di tambang batu bara.

585
01:01:11,543 --> 01:01:14,672
Kami tidak tahu apakah ada yang tewas.
/ Apa yang dia katakan?

586
01:01:15,630 --> 01:01:19,055
Sebuah kesalahan saat lift naik.
Lift mungkin telah menyebabkan...

587
01:01:19,509 --> 01:01:21,647
adanya kobaran api bawah
tanah yang serius.

588
01:01:21,648 --> 01:01:23,639
Tambang batubara yang
dimaksud adalah...

589
01:01:23,805 --> 01:01:25,182
Toto! / Jangan bicara.

590
01:01:25,348 --> 01:01:28,522
Adalah Bois du Cazier di Marcinelle
di daerah Wallonia.

591
01:01:32,397 --> 01:01:36,402
Sebagai rasa solidaritas semua penambang
di Limburg berhenti bekerja.

592
01:01:36,610 --> 01:01:37,862
Ayah...!

593
01:01:38,820 --> 01:01:43,291
Pemerintah Italia telah memutuskan
untuk menghentikan imigrasi...

594
01:01:43,450 --> 01:01:46,454
sampai ada kejelasan mengenai
langkah-langkah keamanan...

595
01:01:46,620 --> 01:01:51,217
dan kondisi kerja di tambang
batu bara Belgia.

596
01:01:51,374 --> 01:01:58,223
Hari ini 8 Agustus 1956, adalah hari
tergelap dalam sejarah pertambangan Belgia.

597
01:01:59,216 --> 01:02:02,311
262 orang meninggal,

598
01:02:02,469 --> 01:02:07,441
736 warga Italia dan 95 warga Belgia.

599
01:02:33,541 --> 01:02:37,262
Horst, drummer.
Jos, gitaris.

600
01:02:37,963 --> 01:02:40,091
Klaus, pemain saksofon. / Klaus.

601
01:02:41,174 --> 01:02:43,643
Gabor, anakku. Dia pemain bass.
/ Rocco.

602
01:02:44,052 --> 01:02:45,975
Bisakah di tutup? Ya.

603
01:02:46,137 --> 01:02:47,229
Ayo.

604
01:02:49,683 --> 01:02:50,525
Giliranmu.

605
01:02:55,355 --> 01:02:57,528
Bagus. Bagus.

606
01:03:11,204 --> 01:03:12,706
Sempurna. Sangat bagus.

607
01:03:16,418 --> 01:03:19,262
Satu, dua, tiga, empat, giliranku.

608
01:04:07,761 --> 01:04:08,887
Sialan!

609
01:04:09,721 --> 01:04:11,815
Dino, bagaimana kabarmu?

610
01:04:16,102 --> 01:04:17,775
Hai, bocah Italia.

611
01:04:18,646 --> 01:04:19,818
Hai.

612
01:04:20,482 --> 01:04:22,780
Mainkan tarian ciuman untuk-ku?

613
01:04:25,737 --> 01:04:27,364
Tunggu sebentar.

614
01:05:30,552 --> 01:05:33,146
Hei, teman-teman! Siapa
yang mengundang polisi?

615
01:05:33,304 --> 01:05:36,478
Polisi! Bisa kulihat
kartu profesionalmu?

616
01:05:39,185 --> 01:05:43,782
Hei, kau yang membawa akordeon!
Biarkan aku lewat. Biarkan aku lewat.

617
01:05:45,150 --> 01:05:46,993
Ayo, ayo. / Dah.

618
01:05:47,652 --> 01:05:49,120
Ayo, ayo, ayo.

619
01:06:02,876 --> 01:06:05,629
Kau ingin menjadi seperti
Paman Vincenzo?

620
01:06:13,845 --> 01:06:15,768
Kau bermain di bar?

621
01:06:19,184 --> 01:06:22,609
Ibu, aku... / Jangan bohong
pada Ibu, Rocco.

622
01:06:22,770 --> 01:06:24,443
Dari mana saja kau?

623
01:06:27,817 --> 01:06:31,663
Kadang aku bermain...
/ Dimana?

624
01:06:31,821 --> 01:06:34,665
Di bar? Apa yang kau lakukan
di sana sepanjang malam?

625
01:06:40,538 --> 01:06:42,586
Ibu akan memberitahu Ayah?

626
01:06:46,836 --> 01:06:51,182
Ayahmu telah menjalani
kehidupan yang keras.

627
01:06:51,341 --> 01:06:53,639
Berada di tambang setiap hari.

628
01:06:54,636 --> 01:06:56,934
Dengan semua debu itu.

629
01:06:57,222 --> 01:06:59,316
Semua debu sialan itu.

630
01:07:00,099 --> 01:07:03,729
Setidaknya beri Ayahmu kebahagiaan
memiliki dua anak berperilaku baik.

631
01:07:03,895 --> 01:07:04,987
Lakukan untuknya.

632
01:07:05,480 --> 01:07:09,201
Aku tidak bisa berhenti bermusik.

633
01:07:10,818 --> 01:07:15,119
Jadi bermainlah untuk kami.
Di rumah, di pesta-pesta.

634
01:07:15,281 --> 01:07:17,750
Tidak di bar yang ada
perempuan dan anggurnya.

635
01:07:17,909 --> 01:07:19,911
Aku tidak bisa, Ibu.

636
01:07:23,456 --> 01:07:25,754
Kau sungguh membuat ayahmu kesal.

637
01:07:26,751 --> 01:07:28,048
Ibu...

638
01:07:30,463 --> 01:07:34,809
Kita adalah orang asing di sini.
Ibu tahu bagaimana rasanya.

639
01:07:35,802 --> 01:07:40,182
Ketika Ibu pergi ke toko
dan ingin membeli sesuatu,

640
01:07:40,348 --> 01:07:46,606
seolah-olah tidak ada yang melihat
Ibu, seolah-olah Ibu tidak ada.

641
01:07:48,523 --> 01:07:51,197
Tapi ketika aku tampil di panggung,

642
01:07:53,152 --> 01:07:54,950
maka mereka bisa...

643
01:07:55,280 --> 01:07:57,499
Mereka bisa melihatku saat itu.

644
01:07:57,824 --> 01:07:59,997
Aku merasa penting.

645
01:08:04,539 --> 01:08:05,836
Ibu...

646
01:08:06,916 --> 01:08:10,295
Kita tidak bisa menjadi
orang asing selamanya.

647
01:08:10,461 --> 01:08:11,838
Kita tidak bisa.

648
01:08:28,980 --> 01:08:32,450
Baik, ada yang bisa kubantu?

649
01:08:33,234 --> 01:08:34,577
Keju.

650
01:08:36,738 --> 01:08:39,742
Keju. / Keju?

651
01:08:40,575 --> 01:08:43,624
Oke... Pecorini?

652
01:08:45,496 --> 01:08:47,919
Tidak .. Pecori-no.

653
01:08:50,293 --> 01:08:51,840
Tidak?

654
01:08:54,130 --> 01:08:57,054
Bukan pecorino, tidak. Terima kasih.

655
01:09:00,762 --> 01:09:06,940
Benar. aku juga punya pepperonis.
Eh? Pepperonis.

656
01:09:07,101 --> 01:09:10,355
Atau tomat kering.

657
01:09:10,730 --> 01:09:14,200
Atau... atau... / Sawi putih.

658
01:09:16,569 --> 01:09:21,120
Sawi putih?
/ Satu kilo sawi putih, tolong.

659
01:09:23,368 --> 01:09:25,041
Satu kilo?

660
01:09:25,578 --> 01:09:29,708
Kau yang mengganti oli?
Pelanggannya datang. / Ya, benar.

661
01:10:02,156 --> 01:10:04,784
Kau sangat mengagumkan.

662
01:10:06,452 --> 01:10:09,797
Aku ingin memberitahumu kemarin
tetapi kau tiba-tiba menghilang.

663
01:10:10,289 --> 01:10:14,510
Aku tidak punya kartu profesional-ku
dan harus menjauhi dari polisi itu.

664
01:10:15,920 --> 01:10:17,422
Anak nakal.

665
01:10:21,384 --> 01:10:25,264
Ya, Renaat! / Apakah dia pacarmu?

666
01:10:25,471 --> 01:10:27,690
Kami berdua akan kuliah
universitas di Leuven.

667
01:10:27,849 --> 01:10:32,355
Aku belajar bahasa Jerman dan dia
belajar mesin. Sudah ada dalam darahnya.

668
01:10:32,520 --> 01:10:36,821
Aku ikut dia dengan mobilnya.
/ Kau beruntung.

669
01:10:38,860 --> 01:10:41,704
Bagaimana denganmu?
Kau punya pacar?

670
01:10:41,863 --> 01:10:44,036
Berapa ongkosnya? / 30 franc.

671
01:10:46,367 --> 01:10:48,586
Silahkan. / Terima kasih.

672
01:10:59,797 --> 01:11:01,549
Karoseri yang bagus, eh?

673
01:11:06,012 --> 01:11:08,435
Sudah kau masukkan oli-nya?
/ Mungkin.

674
01:11:09,682 --> 01:11:11,605
Sialan. Ambilkan kunci 10.

675
01:11:11,768 --> 01:11:18,617
Aku terganggu dan lupa memasukkan
oli-nya. aku minta maaf, Pak.

676
01:11:18,775 --> 01:11:22,871
Kau menyesal? / Ya, hal ini
bisa saja terjadi.

677
01:11:23,946 --> 01:11:26,870
Bagaimana jika ini terjadi
di jalan raya?

678
01:11:27,450 --> 01:11:32,672
Kau akan mengatakan "aku minta maaf"?
/ Ini karena kurangnya pengalaman.

679
01:11:32,830 --> 01:11:36,209
Dia hanya magang tapi mengira
dia tahu semuanya.

680
01:11:36,542 --> 01:11:38,795
Aku bertanya padanya.

681
01:11:42,715 --> 01:11:45,719
Milikku yang paling berharga
adalah mobil itu.

682
01:11:46,135 --> 01:11:48,638
Renaat... / Tidak, tidak, tidak.

683
01:11:49,263 --> 01:11:52,312
"Aku minta maaf." mudah
untuk mengatakan itu.

684
01:11:52,517 --> 01:11:56,363
Semua orang bisa mengatakan itu
tapi sayangnya itu tidak cukup.

685
01:11:57,814 --> 01:11:59,942
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?

686
01:12:00,149 --> 01:12:03,449
Buka celanamu, julurkan bijimu keluar,

687
01:12:03,611 --> 01:12:06,205
letakkan di tanah,
dan aku akan berlutut...

688
01:12:06,364 --> 01:12:09,334
dan menjilati bijimu.
bisakah?

689
01:12:09,784 --> 01:12:12,162
Pergilah ke neraka! / Maaf?

690
01:12:12,328 --> 01:12:14,956
Dia tidak mengatakan itu.
Dia tidak mengatakan itu.

691
01:12:15,164 --> 01:12:17,132
Ini tentang kepercayaan, Kumberger.

692
01:12:17,291 --> 01:12:18,923
Jika aku membawa mobilku
kesini, aku berharap...

693
01:12:18,924 --> 01:12:20,591
mendapatkannya kembali
dalam keadaan sempurna.

694
01:12:20,753 --> 01:12:25,133
Ayahku mengharapkan itu. Seperti halnya
teman-teman kami dari desa dan tambang.

695
01:12:25,675 --> 01:12:30,101
Jika kau tidak bisa mengatur karyawanmu,
bagaimana kita bisa percaya padamu?

696
01:12:31,013 --> 01:12:35,063
Aku akan mengambil mobilku malam ini,
dalam kondisi sempurna.

697
01:12:35,518 --> 01:12:38,362
Kuharap kau bisa mengatur semuanya.

698
01:12:39,272 --> 01:12:40,649
Ayo, sayang.

699
01:12:43,442 --> 01:12:45,490
Gila!

700
01:12:45,695 --> 01:12:48,323
Gila!

701
01:12:54,954 --> 01:12:58,834
Istriku berpikir sudah waktunya
memberimu kontrak permanen.

702
01:13:01,752 --> 01:13:04,676
Tapi aku tidak yakin lagi, Rocco.

703
01:13:06,132 --> 01:13:07,475
Aku tidak yakin.

704
01:13:08,759 --> 01:13:12,900
Jika kau ingin merendahkan diri
pada bajingan itu, silahkan.

705
01:13:12,901 --> 01:13:14,937
Tapi aku tidak akan mau. Dah.

706
01:13:18,477 --> 01:13:24,280
Sawi putih dengan saos "chase".
/ Saos "cheese".

707
01:13:24,442 --> 01:13:30,870
Saus keju dan am. / Am.

708
01:13:31,032 --> 01:13:33,785
Ham.

709
01:13:35,369 --> 01:13:36,541
Ham.

710
01:13:38,164 --> 01:13:41,384
Dan kentang tumbuk.
/ Kentang tumbuk.

711
01:13:41,542 --> 01:13:46,594
Pangeran Albert dan Donna
Paola Ruffo di Calabria.

712
01:13:46,756 --> 01:13:49,259
Putri dari Calabria!

713
01:13:50,134 --> 01:13:54,935
Siapa yang bisa menyangka?
Sekarang kita orang Belgia.

714
01:14:00,937 --> 01:14:04,908
Aku tidak menyukainya.
/ Enak, makanlah.

715
01:14:06,484 --> 01:14:07,485
Halo. / Selamat malam.

716
01:14:07,652 --> 01:14:11,532
Aku datang ingin bertemu Rocco.
/ Tunggu sebentar.

717
01:14:20,790 --> 01:14:25,341
Ah, bajingan kecil kita. Kau kira
kami tidak akan bisa menemukanmu?

718
01:14:25,503 --> 01:14:28,848
Apa yang dia katakan?
/ Dia main musik di bar.

719
01:14:29,006 --> 01:14:30,383
Dia harus membayar denda.

720
01:14:30,549 --> 01:14:32,017
Menurut hukum.

721
01:14:32,176 --> 01:14:36,477
Aku akan membayar denda. / Dalam
waktu 3 hari atau kau masuk penjara.

722
01:14:36,639 --> 01:14:41,315
Mungkin Rocco harus...
/ Jangan katakan itu.

723
01:14:47,733 --> 01:14:50,031
Polisi mengetuk pintu.

724
01:14:51,320 --> 01:14:53,322
Disaksikan oleh semua tetangga.

725
01:14:57,660 --> 01:15:02,632
Kau tahu dia bermain di bar?
/ Tidak, Ibu tidak tahu apa-apa.

726
01:15:06,168 --> 01:15:08,262
Berapa banyak uang yang kau hasilkan?

727
01:15:09,255 --> 01:15:13,101
Setelah aku menyewa mikrofon
dan amplifier, aku pikir...

728
01:15:13,259 --> 01:15:18,561
Kau tidak menghasilkan apapun.
/ Kenapa Ayah selalu bicara tentang uang?

729
01:15:18,723 --> 01:15:20,100
Uang bukanlah segalanya.

730
01:15:20,266 --> 01:15:22,689
Kau mengatakan itu karena kau
tidak pernah merasakannya.

731
01:15:22,852 --> 01:15:24,695
Lihat. Lihatlah ini.

732
01:15:24,854 --> 01:15:28,358
Kenapa kita punya semua ini?
Karena aku bekerja susah payah.

733
01:15:28,524 --> 01:15:30,947
Aku tahu Ayah bekerja keras di tambang.

734
01:15:31,110 --> 01:15:36,617
Dan aku membeli kaus kaki ini di Brussels
menjualnya dengan untung 10% di sini.

735
01:15:36,782 --> 01:15:41,913
Untuk siapa aku melakukannya, eh? Siapa?
/ Tenang, Toto. Duduklah.

736
01:15:42,079 --> 01:15:47,256
Mulai sekarang kau harus memberiku bayaranmu.
/ Bayaranku? Tidak bisa.

737
01:15:47,418 --> 01:15:48,965
Apa katamu?

738
01:15:49,420 --> 01:15:51,548
Rocco, naik ke atas. Ke atas!

739
01:15:51,797 --> 01:15:56,052
Itu ayahmu yang kau ajak bicara.
/ Ya, tapi ini adalah hidupku.

740
01:15:56,218 --> 01:15:58,923
Aku tidak akan membuangnya
karena dia tidak...

741
01:15:58,924 --> 01:16:01,566
bisa melakukan apa yang
ingin dia lakukan.

742
01:16:07,980 --> 01:16:10,199
Aku telah berhenti bekerja di bengkel.

743
01:16:10,775 --> 01:16:11,822
Kemarilah!

744
01:16:11,984 --> 01:16:13,486
Kemari kau.

745
01:16:18,407 --> 01:16:21,081
Berapa sewa kamar di atas?

746
01:16:24,205 --> 01:16:27,379
Dewan Ekonomi untuk
Investigasi orang asing...

747
01:16:28,959 --> 01:16:33,135
menyatakan aplikasimu untuk
mendapat kartu profesional...

748
01:16:36,008 --> 01:16:37,476
tidak dapat diterima.

749
01:16:42,181 --> 01:16:44,684
Tapi aku sudah belajar.

750
01:16:45,059 --> 01:16:47,608
Aku punya ijazah musik,
aku musisi yang baik.

751
01:16:47,895 --> 01:16:49,818
Kami tidak meragukan itu.

752
01:16:50,523 --> 01:16:54,244
Pak, aku menghabiskan 80 franc untuk
materai dan datang ke sini,

753
01:16:54,401 --> 01:16:58,497
Aku punya hak untuk tahu kenapa
aku tidak diberi kartu itu.

754
01:16:58,948 --> 01:17:05,001
Kau bisa memainkan musik sesukamu,
kau tidak bisa menghasilkan uang darinya.

755
01:17:05,246 --> 01:17:10,423
Negara ini membutuhkan pekerja.
/ Negara ini milik semua orang.

756
01:17:11,836 --> 01:17:16,467
Anak penambang seharusnya
menjadi penambang.

757
01:17:16,632 --> 01:17:20,102
Jika kau ingin kartu profesional, ayahmu
harus mengajukan permohonan untuk itu.

758
01:17:20,261 --> 01:17:23,014
Kemudian kami akan
memeriksa kasusmu lagi.

759
01:17:23,180 --> 01:17:25,453
Menjadi penambang juga
pekerjaan yang baik.

760
01:17:25,454 --> 01:17:27,777
Kurasa kau akan menjadi
penambang yang baik.

761
01:18:06,015 --> 01:18:09,064
Kudengar semua bisa di beli di sini.

762
01:18:11,145 --> 01:18:12,317
Apa yang kau inginkan?

763
01:18:13,522 --> 01:18:16,401
Dokumen untuk menjadi
musisi profesional.

764
01:18:17,359 --> 01:18:19,111
500 franc.

765
01:18:19,945 --> 01:18:21,697
Kau perampok!

766
01:18:25,576 --> 01:18:29,752
Katakan padaku, apakah ibumu masih
mencuci pakaian para penambang?

767
01:18:30,247 --> 01:18:33,342
Ya, celana dalam ongkosnya
tidak lebih dari 5 franc.

768
01:18:33,500 --> 01:18:36,800
Tapi untukmu, Luchino,
10 franc saja.

769
01:19:55,833 --> 01:19:58,586
Terima kasih, terima kasih, itu Manuela.

770
01:19:58,752 --> 01:20:02,802
Para musisi sekarang akan
istirahat sejenak.

771
01:20:03,007 --> 01:20:07,763
Jadi siapkan bir anda, bos,
badut ini akan menuju tempat anda.

772
01:20:10,681 --> 01:20:12,308
Ayo, sayang, ayo kita pergi.

773
01:20:14,893 --> 01:20:16,019
Renaat.

774
01:20:17,354 --> 01:20:19,573
Kita baru saja tiba.
Kita disini dulu sebentar.

775
01:20:23,193 --> 01:20:24,695
Renaat.

776
01:22:40,622 --> 01:22:43,216
Ayo, biar aku merokok dulu.

777
01:22:43,375 --> 01:22:46,675
Rocco. Rocco, ada seseorang
yang ingin bertemu denganmu.

778
01:22:50,966 --> 01:22:53,560
Maestro. / Tn. Bruno.

779
01:22:53,719 --> 01:22:56,347
Isi gelas mereka. / Halo.

780
01:22:56,513 --> 01:22:58,732
Aku sudah menyangka saat aku melihatmu.

781
01:22:58,891 --> 01:23:01,076
Kukatakan kita akan
mendengar lebih banyak...

782
01:23:01,077 --> 01:23:03,362
dari putra penambang ini
dengan akordeonnya.

783
01:23:03,520 --> 01:23:06,820
Apa yang kudengar hari ini, adalah...

784
01:23:06,982 --> 01:23:10,236
sangat istimewa. Sebuah lagu hit.

785
01:23:11,737 --> 01:23:16,459
Sebuah apa? / Bagus. Lagu hit.

786
01:23:18,410 --> 01:23:23,007
Kita akan membuat sebuah single.
/ Dengan lagu apa?

787
01:23:24,082 --> 01:23:30,215
Kenapa menanyakan itu, Rocco.
Dimana firasatmu?

788
01:23:30,380 --> 01:23:32,474
Manuela.

789
01:23:33,592 --> 01:23:38,348
Dengar, studio kosong besok antara
jam 9 dan 11. Bagaimana menurutmu?

790
01:23:38,847 --> 01:23:40,019
Ini alamatnya.

791
01:23:40,182 --> 01:23:46,110
Besok jam 9, aku akan datang.
/ Kami juga, eh? Kami juga.

792
01:23:46,688 --> 01:23:47,985
Apa yang kita minum?

793
01:23:48,690 --> 01:23:50,533
Villa Don Amado dari Calabria.

794
01:23:50,692 --> 01:23:53,696
Ini salah satu anggur terbaik
yang ada di seluruh Italia.

795
01:23:53,987 --> 01:23:56,331
Baiklah kalau begitu, bersulang.
/ Bersulang.

796
01:23:58,283 --> 01:23:59,409
Bersulang.

797
01:24:06,083 --> 01:24:08,802
Rocco, ada yang ingin bertemu denganmu.

798
01:24:13,507 --> 01:24:18,434
Renaat dan aku bertengkar...

799
01:24:20,973 --> 01:24:23,692
Aku harus mengantar seseorang
pulang, teman-teman.

800
01:24:23,850 --> 01:24:27,195
Bisakah kutitip akordeonku padamu?
/ Ya, oke.

801
01:24:38,532 --> 01:24:39,875
Rocco.

802
01:24:43,120 --> 01:24:47,876
Selamat. Penampilanmu sangat bagus.

803
01:24:48,250 --> 01:24:49,718
Terima kasih.

804
01:24:50,210 --> 01:24:54,090
Kau penggemar terbaikku, Jacky.
Sungguh.

805
01:25:21,575 --> 01:25:27,457
Apa artinya? / Dia secantik dirimu.

806
01:25:27,623 --> 01:25:30,593
Stop, stop, stop.
Berhenti sebentar.

807
01:25:33,378 --> 01:25:39,602
Namaku bukan Marina.
Dan aku dari Limburg.

808
01:25:40,052 --> 01:25:41,224
Bagus.

809
01:25:42,846 --> 01:25:45,224
Kalau begitu siapa namamu?

810
01:25:47,392 --> 01:25:48,814
Bernyanyi dulu.

811
01:25:54,524 --> 01:26:01,408
Marina, Marina, Marina.

812
01:26:02,824 --> 01:26:06,704
Aku ingin kau menikah denganku
sesegera mungkin.

813
01:26:07,412 --> 01:26:09,085
Aku ingin kau...

814
01:26:10,207 --> 01:26:13,131
Aku ingin kau...

815
01:26:16,088 --> 01:26:19,968
Kau menginginkan sesuatu dariku?
/ Ya.

816
01:26:24,137 --> 01:26:25,889
Sesegera mungkin.

817
01:26:26,098 --> 01:26:27,941
Segera?

818
01:26:28,684 --> 01:26:29,901
Cepat.

819
01:26:35,107 --> 01:26:41,035
Menikah sesegera mungkin.
/ Menikah?

820
01:26:45,951 --> 01:26:49,876
Siapa namamu, Nona?

821
01:26:50,038 --> 01:26:51,756
Somers.

822
01:26:54,251 --> 01:26:55,719
Helena.

823
01:26:58,338 --> 01:26:59,840
Helena?

824
01:27:15,772 --> 01:27:20,278
Kau mungkin ingin menikah,
tapi aku juga ingin sesuatu.

825
01:27:21,820 --> 01:27:23,163
Ayo.

826
01:27:33,206 --> 01:27:36,130
Satu, dua, tiga.

827
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Rocco! / Gila, Jos.

828
01:29:11,596 --> 01:29:14,816
Kau tahu ibumu bilang
aku harus mengawasimu.

829
01:29:14,975 --> 01:29:20,323
Ayolah, besok hari besar.
/ Aku datang. Beri aku dua menit.

830
01:29:21,815 --> 01:29:23,158
Pergilah.

831
01:29:23,817 --> 01:29:26,741
Jika aku boleh meminjam sepedamu,
aku bisa pulang sendiri ke rumah.

832
01:29:26,903 --> 01:29:28,530
Oke.

833
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
Dah, cantik.

834
01:29:40,208 --> 01:29:41,551
Rocco!

835
01:29:42,627 --> 01:29:43,753
Rocco!

836
01:29:51,720 --> 01:29:54,064
Aku harus ke toilet dulu.

837
01:30:03,231 --> 01:30:05,700
Ayo jalan. Jangan bicara,
eh teman-teman?

838
01:30:05,859 --> 01:30:08,578
Aku masih harus menulis
setengah dari lirik Marina.

839
01:30:10,530 --> 01:30:13,329
Satu pergi, yang lain datang.

840
01:30:16,620 --> 01:30:21,171
Seorang pria pulang kerja,
yang lain berangkat kerja.

841
01:30:24,961 --> 01:30:27,589
Rocco akan membuat rekaman.

842
01:30:35,889 --> 01:30:38,017
Sudah siap semuanya?

843
01:30:38,183 --> 01:30:41,357
Dan benahi rambutmu. Ayo.

844
01:30:41,519 --> 01:30:43,521
Kami datang. / Telat setengah jam.

845
01:30:43,688 --> 01:30:46,612
Ya, aku tahu, tapi kami
orang Italia, Pak.

846
01:30:46,775 --> 01:30:50,621
Yah, aku orang Italia dan
yang lain orang asing.

847
01:30:52,155 --> 01:30:54,783
Sisa waktu kalian tinggal
satu setengah jam lagi. Ayo.

848
01:31:01,289 --> 01:31:03,883
Selamat pagi, Nyonya. Boleh kami
mengajukan beberapa pertanyaan?

849
01:31:04,042 --> 01:31:07,171
Apakah putra anda ada di rumah?
Atau suami anda?

850
01:31:07,337 --> 01:31:12,844
Ini rumahku! Toto!
/ Tenang, Nyonya. Tenang.

851
01:31:13,009 --> 01:31:15,853
Ikutlah dengan kami, anda.
/ Apa yang terjadi?

852
01:31:43,248 --> 01:31:44,465
Bagus?

853
01:31:48,962 --> 01:31:51,681
Rocco, sewa studio ini
900 franc per jam.

854
01:31:51,840 --> 01:31:54,343
Tunggu, tunggu. Aku hampir selesai.

855
01:31:56,761 --> 01:31:59,640
Rocco, kita akan rekam sekarang.
Dengan atau tanpa lirik.

856
01:31:59,806 --> 01:32:01,774
Demi Tuhan, lagunya hanya untuk side B.

857
01:32:01,933 --> 01:32:04,277
Kerahkan semua kemampuan
kalian, teman-teman!

858
01:32:32,130 --> 01:32:33,177
Toto!

859
01:32:33,381 --> 01:32:34,678
Duduklah.

860
01:32:38,344 --> 01:32:40,346
Ini masalah yang sangat serius.

861
01:32:42,182 --> 01:32:44,059
Dimana anda tadi malam?

862
01:32:49,064 --> 01:32:54,696
Dimana anda tadi malam?
/ Di tambang. Di tambang.

863
01:32:55,236 --> 01:32:59,912
Aku bekerja di tambang.
/ Tentu saja.

864
01:33:00,075 --> 01:33:02,749
Semua orang Italia mengatakan itu,
kalau mereka bekerja.

865
01:33:02,911 --> 01:33:05,414
Anda bekerja di tambang juga,
Nyonya?

866
01:33:06,122 --> 01:33:09,797
Apa yang dia katakan?
/ Dia bertanya di mana Ibu tadi malam.

867
01:33:09,959 --> 01:33:13,179
Dimana aku? / Di rumah, tentu saja.

868
01:33:13,338 --> 01:33:16,387
Dan kurasa anda tidak tahu
di mana putra anda?

869
01:33:18,551 --> 01:33:21,805
Atau mungkin kalian tidak punya putra?
/ Apa yang dia inginkan dengan Rocco?

870
01:33:21,971 --> 01:33:26,977
Apa yang dia inginkan dari Rocco?
/ Baik, tahan dia.

871
01:33:29,562 --> 01:33:32,281
Toto? / Ayah. Ayah.

872
01:33:32,482 --> 01:33:34,576
Minggir. Ayo.

873
01:33:35,652 --> 01:33:37,029
Ke sana, ayo.

874
01:33:37,445 --> 01:33:42,326
Minggir, minggir.
Biarkan kami lewat.

875
01:33:44,119 --> 01:33:45,166
Jangan ganggu.

876
01:34:30,832 --> 01:34:33,426
Pak, apa yang terjadi?

877
01:34:35,879 --> 01:34:37,051
Rocco Granata? / Ya.

878
01:34:37,213 --> 01:34:38,260
Ikutlah dengan kami.

879
01:34:51,436 --> 01:34:53,530
Apa yang terjadi?

880
01:35:05,909 --> 01:35:11,416
Aku boleh tahu apa yang telah kulakukan?
/ Dia pikir dia tidak melakukan apa-apa.

881
01:35:11,706 --> 01:35:15,336
Apa yang terjadi dengan Helena?
/ Kau berani menanyakannya?

882
01:35:15,835 --> 01:35:21,467
Ini, tanda tangan di sini,
maka kau akan masuk penjara.

883
01:35:26,346 --> 01:35:29,395
Tanda tanganmu. Atau kau
tidak tahu apa itu?

884
01:35:32,644 --> 01:35:38,196
Helena diperkosa? aku tidak memperkosanya,
aku tidak akan pernah melakukan itu.

885
01:35:38,358 --> 01:35:40,156
Tidak, dia yang memintanya.

886
01:35:41,694 --> 01:35:46,495
Aku ingin melihat dia. / Kau akan
melihat dia nanti di persidangan.

887
01:35:46,658 --> 01:35:48,285
Tanda tangan dulu.

888
01:35:52,413 --> 01:35:53,539
Tanda tangani.

889
01:35:54,290 --> 01:35:57,134
Kau beruntung itu bukan putriku,
atau kau tidak akan berada di sini.

890
01:35:57,293 --> 01:36:00,968
Tanya pada Jos, dia musisi,
dia datang menjemput aku.

891
01:36:01,130 --> 01:36:04,725
Yang kulakukan hanya mencium Helena.
/ Mencium?

892
01:36:05,802 --> 01:36:09,477
Jadi, kau mengakui itu. Dan?

893
01:36:10,306 --> 01:36:11,979
Lalu?

894
01:36:12,141 --> 01:36:15,145
Kami berenang. / Berenang?

895
01:36:17,146 --> 01:36:19,615
Ya, dan kemudian aku pulang.

896
01:36:23,569 --> 01:36:28,575
Aku ingin menelepon Jos.
/ Maka kau akan memerlukan buku telepon.

897
01:36:28,741 --> 01:36:32,371
Tunggu, tunggu. Kami tidak menuduhmu
tanpa alasan yang kuat.

898
01:36:32,537 --> 01:36:38,465
Ayahnya bilang kau telah mengganggu
dia sejak kau berada di sini.

899
01:36:39,836 --> 01:36:42,134
Tanyakan saja langsung pada Helena.

900
01:36:43,006 --> 01:36:46,180
Dia akan memberitahumu itu tidak benar.
/ Karena dia takut.

901
01:36:46,342 --> 01:36:49,972
Tidak, karena dia mencintaiku.

902
01:36:50,638 --> 01:36:52,640
Dan aku juga mencintainya.

903
01:36:53,349 --> 01:36:56,023
Itu untuk gadis itu.
Dan ini untuk putriku.

904
01:37:08,990 --> 01:37:12,460
Jadi kau berada di sana.
Kau yakin itu bukan dia?

905
01:37:12,910 --> 01:37:16,835
Ya. / Dan kau datang hanya untuk
memberitahukan itu pada kami sekarang?

906
01:37:16,998 --> 01:37:19,092
Dan kami harus percaya padamu?

907
01:37:41,147 --> 01:37:42,569
Tuntutan telah dibatalkan.

908
01:37:47,737 --> 01:37:50,491
Mereka tidak akan percaya
padaku, tapi Jacky...

909
01:37:50,492 --> 01:37:53,244
bilang pada mereka Renaat
Cliquot pelakunya.

910
01:37:56,662 --> 01:38:01,168
Aku melihat semuanya, Rocco.

911
01:38:01,376 --> 01:38:05,176
Renaat memperkosa Helena
setelah kau pergi.

912
01:38:09,675 --> 01:38:10,927
Maaf.

913
01:38:12,804 --> 01:38:14,727
Semua orang percaya ayahnya.

914
01:38:14,889 --> 01:38:17,984
Itu hal biasa, kau orang Italia.

915
01:38:21,229 --> 01:38:26,531
Kau tahu siapa pelakunya
tapi dia masih buron?

916
01:38:27,318 --> 01:38:29,867
Renaat Cliquot adalah tunangannya...

917
01:38:30,738 --> 01:38:34,868
Hentikan. Rocco. Ayo, mari kita pergi.

918
01:38:35,034 --> 01:38:36,331
Ayo. Ayo.

919
01:38:46,212 --> 01:38:49,682
Terima kasih. Terima kasih, Jacky.

920
01:39:02,770 --> 01:39:04,147
Stop, stop, stop, stop.

921
01:39:07,150 --> 01:39:08,493
Tunggu, tunggu.

922
01:39:16,242 --> 01:39:19,041
Aku ingin bicara denganmu.
- Ny. Cliquot, aku tidak mood.

923
01:39:19,203 --> 01:39:21,547
Ini penting. / Aku tidak
ingin membicarakannya.

924
01:39:21,706 --> 01:39:22,958
Helena!

925
01:39:24,208 --> 01:39:25,334
Tidak, ayolah. / Helena!

926
01:39:25,501 --> 01:39:29,847
Tidak, tidak, pelan-pelan.
Tenanglah.

927
01:39:30,006 --> 01:39:33,931
Dia perlu istirahat. Ayolah, nak,
kendalikan dirimu.

928
01:39:34,093 --> 01:39:36,346
Ayo. Masuk ke dalam.

929
01:40:02,246 --> 01:40:03,839
Rocco, nak.

930
01:40:05,124 --> 01:40:07,047
Apa yang mereka lakukan padamu?

931
01:40:08,920 --> 01:40:10,797
Handuk, Ida.

932
01:40:16,260 --> 01:40:17,307
Ini.

933
01:40:18,179 --> 01:40:19,271
Ida!

934
01:40:22,475 --> 01:40:24,569
Biar kujelaskan, Ayah.

935
01:40:27,355 --> 01:40:30,029
Kau bukan apa-apaku lagi.

936
01:40:32,527 --> 01:40:34,245
Salvatore!

937
01:40:39,742 --> 01:40:42,871
Tidakkah kau senang, Rocco?
/ Ada dua huruf C di Rocco.

938
01:40:43,037 --> 01:40:46,883
Begitulah tulisannya dalam
bahasa Belanda. Kita ada masalah.

939
01:40:47,500 --> 01:40:52,176
Bukankah rekamanku bagus?
/ Bisnis musik banyak ragamnya.

940
01:40:52,338 --> 01:40:56,935
Pertama ada rock 'n roll, lalu ada...
/ Tidakkah mereka akan merilisnya?

941
01:40:57,093 --> 01:41:01,314
Sekarang bukanlah saat yang tepat
untuk anak muda dengan akordeon.

942
01:41:01,681 --> 01:41:06,437
Mereka akan merilisnya
atau tidak? / Tidak.

943
01:41:10,940 --> 01:41:14,535
Aku butuh keajaiban. / Tidak ada
yang namanya keajaiban.

944
01:41:14,694 --> 01:41:18,494
Kita tidak akan bisa
menjual 300 copy.

945
01:41:23,786 --> 01:41:24,912
Aku bisa.

946
01:41:56,652 --> 01:42:00,247
Hai Betty. Maukah kau
menjual rekamanku?

947
01:42:00,406 --> 01:42:04,001
Aku akan membeli lagi yang tidak terjual.
/ Akan kulakukan semampuku.

948
01:42:11,959 --> 01:42:14,382
Ini berkat kesabaranmu padaku.

949
01:42:15,588 --> 01:42:16,840
Gila.

950
01:42:17,006 --> 01:42:19,384
Gila, Rocco.

951
01:42:40,571 --> 01:42:41,788
Helena ada?

952
01:42:45,409 --> 01:42:47,582
Atau dia pergi kuliah?

953
01:42:51,916 --> 01:42:54,965
Aku bisa datang lagi
pada akhir minggu.

954
01:42:55,503 --> 01:42:57,130
Tidak usah repot-repot.

955
01:42:58,214 --> 01:43:01,388
Dia tidak akan kuliah lagi,
setelah semua yang terjadi.

956
01:43:11,644 --> 01:43:16,115
Ada lagi yang bisa kulakukan untukmu?
/ Dimana dia kuliah?

957
01:43:17,066 --> 01:43:19,410
Dia di luar negeri.

958
01:43:19,568 --> 01:43:21,991
Tinggal bersama bibinya di Amerika.

959
01:43:23,114 --> 01:43:25,333
Untuk... membantu dia melupakan.

960
01:43:51,642 --> 01:43:53,485
Aku ingin memberi dia hadiah.

961
01:43:56,063 --> 01:43:58,907
Dia sudah punya banyak
suara kucing itu.

962
01:43:59,233 --> 01:44:00,701
Aku akan memberikannya pada dia.

963
01:44:11,912 --> 01:44:13,630
Apa yang terjadi?

964
01:44:15,166 --> 01:44:16,338
Ayah!

965
01:44:19,003 --> 01:44:20,926
Kakinya terperangkap di gerobak.

966
01:44:22,173 --> 01:44:24,301
Ketika dia lengah.

967
01:44:24,842 --> 01:44:28,722
Dia mulai shift keduanya hari ini.

968
01:44:37,772 --> 01:44:39,399
Jangan khawatir.

969
01:45:05,049 --> 01:45:07,928
Katakan kepada mereka untuk
berhenti mengeluarkan suara itu.

970
01:45:10,387 --> 01:45:11,855
Suara apa?

971
01:45:12,348 --> 01:45:14,771
Tak bisakah kau mendengar suara itu?

972
01:45:16,143 --> 01:45:20,649
Aku tidak bisa mendengar apa-apa.
/ Kenapa tidak? Kepalaku akan meledak.

973
01:45:20,815 --> 01:45:22,817
Katakan kepada mereka untuk berhenti.

974
01:45:29,698 --> 01:45:30,824
Lihatlah.

975
01:45:32,660 --> 01:45:37,757
Namanya ada di sana, dengan
huruf merah. Kau lihat?

976
01:45:38,332 --> 01:45:40,551
Ejaannya salah.

977
01:45:44,338 --> 01:45:47,763
Kalau Ayah sudah pulang,
aku akan memutarnya untukmu.

978
01:46:00,896 --> 01:46:03,490
Aku saja. / Tidak, Jos!

979
01:46:13,200 --> 01:46:15,623
Gadis kecilku. Kemarilah.

980
01:46:16,829 --> 01:46:20,504
Toto, seorang pria dari tambang
menunggumu di dalam.

981
01:46:25,796 --> 01:46:30,973
Atas nama manajemen, aku memberitahu
anda bahwa kecelakaan anda...

982
01:46:31,135 --> 01:46:35,231
resmi diakui sebagai
kecelakaan kerja.

983
01:46:35,389 --> 01:46:39,986
Pihak Asuransi kami akan menanggung
semua biaya rumah sakit.

984
01:46:40,144 --> 01:46:42,613
Itu adalah industri...
/ Wanda!

985
01:46:42,771 --> 01:46:46,992
Kecelakaan saat kerja. Mereka
akan menanggung semua biaya.

986
01:46:48,319 --> 01:46:54,201
Dan kaki ayahku? / Para dokter
mengatakan akan baik-baik saja.

987
01:46:54,366 --> 01:47:01,170
Tapi... masalah pendengarannya...
/ Apakah permanen?

988
01:47:01,332 --> 01:47:02,709
Ya, mungkin...

989
01:47:02,875 --> 01:47:07,426
dan melihat ayahmu tidak bisa bekerja
dengan adanya siulan itu di telinganya,

990
01:47:07,588 --> 01:47:12,685
kami tidak punya pilihan lain selain
menyatakan dia tidak layak bekerja.

991
01:47:15,721 --> 01:47:18,019
Ayah tidak bisa lagi bekerja.

992
01:47:20,351 --> 01:47:22,024
Apakah mereka memecatnya?

993
01:47:26,649 --> 01:47:29,152
Dia sudah bekerja di tambang
selama lebih dari 10 tahun.

994
01:47:29,944 --> 01:47:35,826
Tanpa sakit satu haripun.
Bahkan dia bekerja di akhir pekan.

995
01:47:36,408 --> 01:47:37,534
Katakan padanya.

996
01:47:38,243 --> 01:47:40,416
Kau juga, Wanda. Rocco!

997
01:47:40,871 --> 01:47:47,504
Tapi pihak tambang akan terus menggajinya?
/ Selama enam bulan setelah kecelakaan.

998
01:47:47,670 --> 01:47:52,016
Kemudian selesai? Meskipun
kecelakaan terjadi di tambang?

999
01:47:52,174 --> 01:47:55,929
Kami membayar untuk kakinya, tapi...

1000
01:47:56,303 --> 01:47:59,057
Tapi siulan di telinganya
akan membahayakan...

1001
01:47:59,058 --> 01:48:01,810
keselamatan Ayahmu dan
para penambang lain.

1002
01:48:01,976 --> 01:48:06,197
Lagipula, kami tidak bertanggung jawab
atas suara siulan itu.

1003
01:48:06,563 --> 01:48:09,863
Lalu siapa? Bukan Ayah.

1004
01:48:10,401 --> 01:48:17,285
Orang bisa mengalami masalah pendengaran
karena menggunakan obat yang salah.

1005
01:48:22,538 --> 01:48:25,587
Jadi kau mengatakan para
dokter melakukan kesalahan?

1006
01:48:29,503 --> 01:48:32,848
Rumah ini adalah milik tambang.

1007
01:48:33,007 --> 01:48:38,229
Kau bisa tinggal di sini
6 bulan lagi, kemudian...

1008
01:48:38,387 --> 01:48:40,515
Kemudian kau akan mengusir kami?

1009
01:48:41,015 --> 01:48:42,392
Maafkan aku. / Apa?

1010
01:48:42,641 --> 01:48:45,269
Aku minta maaf, itulah peraturannya.

1011
01:49:09,084 --> 01:49:12,429
Ida, ambil koper yang kita pakai
saat kita datang ke sini.

1012
01:49:13,505 --> 01:49:17,555
Pergi dan carilah. / Kau akan
membiarkan mereka melakukan ini?

1013
01:49:18,886 --> 01:49:24,268
Pihak tambang memberi dan mengambil
kembali. / Tapi itu kesalahan mereka.

1014
01:49:24,600 --> 01:49:28,730
Jadi? Apakah aku harus menuntut
mereka ke pengadilan?

1015
01:49:28,896 --> 01:49:30,739
Ini adalah hukum mereka.

1016
01:49:31,774 --> 01:49:35,153
Yang tidak dibuat untuk
orang-orang seperti kita.

1017
01:49:36,028 --> 01:49:37,405
Kita akan kembali ke Italia.

1018
01:49:37,571 --> 01:49:41,667
Rumahku di sini, Ayah. Aku tinggal
di sini lebih lama daripada di Italia.

1019
01:49:41,825 --> 01:49:46,080
Aku akan menjadi orang asing
di Calabria. / Nak...

1020
01:49:48,707 --> 01:49:54,965
Maafkan Ayah. Ayah ingin memberimu
kehidupan yang lebih baik.

1021
01:49:55,798 --> 01:50:00,725
Di Italia Ayah bisa membuka bengkel,
atau bekerja pada orang lain.

1022
01:50:01,470 --> 01:50:03,438
Di sini Ayah hanyalah orang cacat.

1023
01:50:06,100 --> 01:50:08,819
Aku akan bekerja di tambang.

1024
01:50:14,316 --> 01:50:15,613
Tidak boleh.

1025
01:50:17,486 --> 01:50:19,488
Satu atau dua tahun.

1026
01:50:20,864 --> 01:50:22,537
Ida, ambil koper.

1027
01:50:29,873 --> 01:50:32,217
Selama ini hasil kerjaku sia-sia.

1028
01:50:37,464 --> 01:50:41,685
Semuanya sia-sia, sia-sia...

1029
01:50:44,388 --> 01:50:45,935
Tenanglah.

1030
01:51:09,204 --> 01:51:14,836
28.000 franc? Gila.
Harus kuapakan benda ini?

1031
01:51:18,380 --> 01:51:20,223
Simpan saja.

1032
01:51:21,383 --> 01:51:24,102
Sampai aku bisa membelinya
kembali darimu.

1033
01:51:26,180 --> 01:51:27,853
Ayo, Ayah.

1034
01:51:47,075 --> 01:51:50,375
Kita bisa membayar sewa
beberapa bulan dengan ini.

1035
01:51:56,835 --> 01:51:57,961
Rocco...

1036
01:52:12,142 --> 01:52:13,564
Rocco!

1037
01:52:14,603 --> 01:52:15,900
Rocco!

1038
01:52:22,611 --> 01:52:28,994
Betty, dari toko musik, sangat
membutuhkan beberapa rekaman baru.

1039
01:52:29,660 --> 01:52:34,382
Semua terjual habis. Dia pergi dan
meminta pada Somers di Affluence.

1040
01:52:34,539 --> 01:52:38,635
Disana juga terjual habis.
Dia memesan lebih banyak lagi.

1041
01:52:39,711 --> 01:52:41,884
Somers dari toko kelontong?

1042
01:52:43,966 --> 01:52:45,968
Benarkah? / Benar.

1043
01:52:56,353 --> 01:52:57,479
Ini dia.

1044
01:53:15,497 --> 01:53:18,091
Lagu yang akan kalian dengar...

1045
01:53:18,250 --> 01:53:22,130
akan dibawakan oleh seseorang
dari daerah yang sama...

1046
01:53:22,296 --> 01:53:24,640
dengan Donna Paola di Ruffo Calabria.

1047
01:53:24,798 --> 01:53:27,768
Inilah dia Rocco Granata.

1048
01:53:35,934 --> 01:53:38,278
Toto, itu Rocco kita!

1049
01:53:44,276 --> 01:53:47,780
Ini dia. / Berikan aku satu lagi.

1050
01:53:54,786 --> 01:53:59,792
Aku ingin 500 rekaman lagi,
jika mungkin. Tapi Tn. Bruno...

1051
01:54:00,834 --> 01:54:04,008
5.000 copy, ya, dia bilang
tidak masalah.

1052
01:54:04,171 --> 01:54:07,083
Halo anak muda, mereka
semua ingin Marina.

1053
01:54:07,084 --> 01:54:09,928
Di Belanda, Perancis
dan bahkan New York.

1054
01:54:10,093 --> 01:54:11,185
New York?

1055
01:54:11,345 --> 01:54:16,693
Aku tidak tahu berapa banyak lilin yang
kau nyalakan tapi keajaiban itu terjadi.

1056
01:54:36,078 --> 01:54:38,957
Sekarang jam 2 malam.
Jam 8:00 di New York.

1057
01:54:39,122 --> 01:54:42,797
Waktunya siaran langsung,
dari Carnegie Hall di New York.

1058
01:55:06,400 --> 01:55:10,200
Selamat malam, para hadirin.

1059
01:55:11,196 --> 01:55:17,203
Aku sangat senang bisa berada di
New York untuk pertama kalinya.

1060
01:55:17,494 --> 01:55:21,920
Ida, para tetangga, sialan!
/ Diam dan duduklah.

1061
01:55:30,340 --> 01:55:31,967
Halo, Ayah.

1062
01:55:34,177 --> 01:55:40,605
Suatu hari kau bilang padaku
semua orang butuh mimpi.

1063
01:55:41,560 --> 01:55:49,069
Aku berada di sini sekarang
adalah karena Ayah.

1064
01:55:49,443 --> 01:55:51,696
Berkat dirimu.

1065
01:55:53,155 --> 01:55:55,157
Terima kasih, Ayah.

1066
01:55:56,116 --> 01:55:57,743
Terima kasih untuk segalanya.

1067
01:55:59,411 --> 01:56:01,539
Semua yang terjadi tidaklah sia-sia.

1068
01:56:03,206 --> 01:56:07,632
Aku sangat menyayangimu.
Dan sangat menghormatimu.

1069
01:56:10,589 --> 01:56:12,262
Terima kasih, Ayah.

1070
01:56:13,800 --> 01:56:15,222
Dah.

1071
01:57:52,482 --> 01:57:53,950
Kau berhasil.

1072
01:57:57,279 --> 01:57:58,622
Bagus.

1073
01:59:05,013 --> 01:59:08,608
Rocco Granata menyapu dunia dengan
"Marina". Ratusan album telah dibuat.

1074
01:59:08,767 --> 01:59:10,666
Dia punya karir yang sukses
sebagai penyanyi dan...

1075
01:59:10,667 --> 01:59:12,488
bahkan melahirkan banyak
bintang-bintang baru.

1076
01:59:12,646 --> 01:59:14,609
Salvatore Granata meninggal
pada tahun 1989...

1077
01:59:14,610 --> 01:59:16,617
saat Rocco melakukan tur
di Amerika Selatan.

1078
01:59:22,000 --> 01:59:27,000

1079
01:59:27,025 --> 01:59:32,025
