1
00:00:07,798 --> 00:00:14,180
Goderville, Picardie
120 kilometer dari Paris.

2
00:00:17,520 --> 00:00:19,520
- Apa ada yang didalam?
- Tidak tahu, sir.

3
00:00:21,640 --> 00:00:22,880
Ayo.

4
00:01:05,040 --> 00:01:06,320
Periksa dapurnya.

5
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Keluarlah.

6
00:02:17,760 --> 00:02:19,760
Keluarlah!

7
00:03:27,100 --> 00:03:31,300
Pembantai di Picardy
Peternakan ketiga diserang.

8
00:03:31,360 --> 00:03:33,360
Terima kasih.

9
00:04:05,640 --> 00:04:07,280
Tuan.

10
00:04:48,400 --> 00:04:50,680
Ayo, cepat. Ayo!

11
00:05:9,920 --> 00:05:11,920
Hei.

12
00:05:14,160 --> 00:05:16,560
Selamat sore.

13
00:05:16,560 --> 00:05:18,920
- Apa yang bisa kubantu?
- Koin untuk menelepon.

14
00:05:20,720 --> 00:05:23,920
- Dan minumannya?
- Terserah padamu...

15
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
Suze citron.

16
00:05:36,600 --> 00:05:39,280
akumenang.com
dengan departeman apa, silahkan?

17
00:05:39,360 --> 00:05:41,240
Sedang disambungkan.

18
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
Maigret.

19
00:05:52,240 --> 00:05:55,160
Dengar, kau tak tahu namaku,
tapi kau pernah bertemu istriku, Nina.

20
00:05:55,160 --> 00:05:56,906
- Dia bilang dia bertemu denganmu.
- Siapa ini?

21
00:05:56,926 --> 00:05:59,960
Kau tak mengenalku, namaku tak berarti apapun
bagimu, tapi mereka akan membunuhku.

22
00:05:59,960 --> 00:06:02,010
Aku sudah mencoba mendatangimu,
tapi mereka akan menembakku.

23
00:06:02,016 --> 00:06:02,920
Siapa yang kau bicarakan?

24
00:06:02,920 --> 00:06:04,760
Aku tak tahu berapa banyak,
setidaknya dua orang.

25
00:06:04,760 --> 00:06:08,750
Sejak pukul 02:20 mereka coba menangkapku
sehingga mereka bisa membunuhku.

26
00:06:08,760 --> 00:06:10,140
- Tolonglah aku.
- Dimana kau?

27
00:06:10,140 --> 00:06:13,240
Aku mencoba meminta polisi
di Place du Châtelet untuk menangkapnya,

28
00:06:13,240 --> 00:06:15,840
tapi mereka tak melihat seorang pun.
Mereka menghilang.

29
00:06:15,840 --> 00:06:18,400
Aku suami Nina, dia bilang
dia pernah bertemu denganmu.

30
00:06:18,400 --> 00:06:19,490
Nina siapa?

31
00:06:19,500 --> 00:06:21,311
Aku ada di Cave du Beaujolais.

32
00:06:21,321 --> 00:06:22,320
Oh, tidak.

33
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
Hallo?

34
00:06:26,120 --> 00:06:27,480
Hallo?

35
00:06:31,080 --> 00:06:32,020
Ya, Pak?

36
00:06:32,020 --> 00:06:33,520
- Sambungkan ke Cave du Beaujolais.
- Baik, Pak.

37
00:06:35,960 --> 00:06:37,950
- Janvier?
- Ya, Pak.

38
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
Pergilah ke Cave du Beaujolais,
cari orang yang menelepon kesini.

39
00:06:40,560 --> 00:06:42,150
Haruskah aku bawa dia kesini?

40
00:06:42,160 --> 00:06:43,840
Tidak, bicaralah padanya.
Cari tahu siapa dia.

41
00:06:44,920 --> 00:06:48,240
Nomornya sedang sibuk, Inspektur.
Aku tak bisa mengambungkannya.

42
00:06:57,800 --> 00:07:02,680
Telepon, Pak. Dia bilang
anda mengenalnya, suami Nina.

43
00:07:04,400 --> 00:07:06,240
Dia disini.

44
00:07:06,240 --> 00:07:07,784
Dimana kau sekarang?

45
00:07:07,794 --> 00:07:9,440
Mereka bertukar sekarang,
Orang yang besar.

46
00:07:9,440 --> 00:07:12,160
Aku akan coba menggiring dia
ke Canon de la Bastille.

47
00:07:12,160 --> 00:07:14,560
- Bisa kau temui aku disana?
- Ya.

48
00:07:14,560 --> 00:07:16,600
Siapa orang-orang ini?

49
00:07:23,400 --> 00:07:25,440
Aku meragukannya juga.

50
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
Laporan palsu?

51
00:07:27,240 --> 00:07:30,000
Disitu kau rupanya.
Kau ingin minum?

52
00:07:31,080 --> 00:07:35,470
- Kau dapat diskripsinya?
- Mantel rusa, pertengahan 30-an, kecil.

53
00:07:35,480 --> 00:07:37,600
Dia bilang, dia jenis pria
yang anda lihat kebanyakan.

54
00:07:37,800 --> 00:07:39,700
Bisakah kau katakan
pada polisi kota setempat,

55
00:07:39,700 --> 00:07:42,360
Bahwa jika ada pria mengenakan mantel rusa
telah mengalami kecelakaan,

56
00:07:42,360 --> 00:07:45,280
atau dalam perkelahian atau apapun itu,
untuk mereka langsung menghubungiku.

57
00:07:45,480 --> 00:07:47,770
Aku mendapat telepon dari
Jours Heureux di Rue du Faubourg.

58
00:07:47,780 --> 00:07:50,560
Mereka bilang seseorang ketakutan,
seorang pria yang cemas...

59
00:07:50,560 --> 00:07:53,640
..mendekati sebuah bar dengan
pesan telepon anda yang berbunyi,...

60
00:07:53,640 --> 00:07:57,420
"Saya coba menemuimu,
mereka menghalangi semua jalan."

61
00:08:9,240 --> 00:08:10,600
Ayo.

62
00:08:15,880 --> 00:08:17,440
Dan sebuah amplop, tolong.

63
00:08:17,440 --> 00:08:20,440
"..peternakan lain telah diserang
didekat kota Goderville...

64
00:08:20,640 --> 00:08:24,480
...seperti pencurian pada
12 Agustus dan 21 September,

65
00:08:24,480 --> 00:08:28,200
Pelaku menguras harta
dan membunuh pemiliknya.

66
00:09:01,640 --> 00:09:04,240
akumenang.com
dengan departemen apa, silahkan?

67
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
- Hallo.
- Joe, ini Albert.

68
00:09:23,520 --> 00:09:25,020
Albert, apa yang bisa ku bantu?

69
00:09:25,030 --> 00:09:27,160
- Bisakah kau menemuiku?
- Tentu, kapan?

70
00:09:27,160 --> 00:09:29,200
- Aku punya sebuah ide.
- Oh, benarkah?

71
00:09:44,920 --> 00:09:46,560
Nina.

72
00:09:47,440 --> 00:09:49,440
Dia bilang aku pernah bertemu istrinya.

73
00:09:50,280 --> 00:09:52,520
Secara profesional?

74
00:09:52,520 --> 00:09:55,280
Ada seorang nyonya yang dipanggil Nina,
Bekerja di jalan 18.

75
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
Tapi itu setahun yang lalu.

76
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
Dia berusia 60 tahun, kalau begitu.

77
00:10:03,280 --> 00:10:05,720
Menurut polisi di Picardie
seseorang turun dari...

78
00:10:05,720 --> 00:10:08,720
kereta Paris di Goderville
pukul 03:30 saat pagi hari.

79
00:10:08,830 --> 00:10:10,840
Perjalanan dari Paris?

80
00:10:10,840 --> 00:10:13,760
- Itu yang dikatakan disini.
- Siapa yang mengambil rute seperti itu?

81
00:10:14,976 --> 00:10:17,320
Kereta berhenti di setiap
stasiun sepanjang jalur.

82
00:10:17,320 --> 00:10:20,000
Ada seseorang ingin cepat
sampai ke Goderville.

83
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
- Siapa yang kerja malam?
- Aku.

84
00:11:15,040 --> 00:11:16,880
- Bukan berita palsu.
- Pak Kepala,

85
00:11:16,880 --> 00:11:19,760
Pria ini melihat mayatnya
dilempar dari mobil.

86
00:11:21,120 --> 00:11:23,120
- Dia masih hidup?
- Tidak.

87
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
Dia tertikam di jantungnya, Pak.

88
00:11:27,680 --> 00:11:29,640
Mobil seperti apa?

89
00:11:29,640 --> 00:11:33,000
Citroen berwarna krem dan biru
dengan registrasi Paris.

90
00:11:33,000 --> 00:11:35,440
2 angka terakhir platnya 7 dan 5.

91
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
Terima kasih.

92
00:11:37,520 --> 00:11:41,360
Bisa aku minta konfirmasi nama
dan alamat anda?/ Tentu saja.

93
00:11:45,200 --> 00:11:47,240
Terima kasih atas bantuannya.

94
00:12:07,120 --> 00:12:9,120
Siapa yang melakukan ini?

95
00:12:12,080 --> 00:12:14,680
Seperti sebuah pekerjaan
di dunia kejahatan, Pak.

96
00:12:14,680 --> 00:12:16,720
Sebuah penyelesaian penilaian.

97
00:12:26,400 --> 00:12:28,000
Siapa dia?

98
00:12:28,100 --> 00:12:30,880
Tak ada apapun dikantongnya,
tak ada dompet atau apapun.

99
00:12:30,880 --> 00:12:33,240
Melihat bagaimana mereka
menghancurkan wajahnya,

100
00:12:33,240 --> 00:12:35,520
Aku tak yakin ibunya sendiri
bisa mengenalinya.

101
00:12:35,535 --> 00:12:37,520
Itulah yang mereka melakukannya.

102
00:13:06,760 --> 00:13:08,955
Lihatlah Pak Kepala.

103
00:13:08,960 --> 00:13:10,000
Dia akan ikut naik
kedalam van dengannya.

104
00:13:10,000 --> 00:13:11,960
Tidak, dia takkan mau.

105
00:13:11,960 --> 00:13:14,120
Dia pasti ikut.
Yang ini membuatnya penasaran.

106
00:13:21,120 --> 00:13:23,120
Aku akan bersamanya.

107
00:13:23,920 --> 00:13:25,520
Terima kasih.

108
00:13:37,920 --> 00:13:40,520
Apa kau harus merokok
saat melakukan ini?

109
00:13:40,520 --> 00:13:43,120
Antiseptik diudara.

110
00:13:43,920 --> 00:13:45,920
Dimana kau belajar?

111
00:13:47,280 --> 00:13:49,200
Apa itu jas buatan tangannya?

112
00:13:49,200 --> 00:13:51,680
tak digantung, barang biasa...

113
00:13:52,080 --> 00:13:55,120
Dia orang miskin atau setidaknya
saat masa kecilnya.

114
00:13:55,120 --> 00:13:58,040
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Dengan melihat giginya.

115
00:13:58,040 --> 00:14:00,760
- Dimana kau belajar?
- Apa lagi, Paul?

116
00:14:02,240 --> 00:14:06,330
Tangannya tak menunjukkan
pekerjaan tertentu, begitu terawat.

117
00:14:06,340 --> 00:14:9,600
Dia punya kaki yang lembut,
dengan lengkungan menurun,

118
00:14:9,600 --> 00:14:11,520
yang mengindikasi selama hidup
dia terus berdiri.

119
00:14:12,080 --> 00:14:14,320
Bekas luka lain di tubuh?
Setiap luka-luka lama?

120
00:14:14,320 --> 00:14:16,680
Aku tak berfikir dia berada
didunia penjahat, Maigret.

121
00:14:17,560 --> 00:14:19,360
Waktu kematian?

122
00:14:19,360 --> 00:14:22,920
- Antara jam 8 sampai 10 malam.
- Selamat malam, Tuan-tuan.

123
00:14:24,760 --> 00:14:26,920
Apa yang mereka lakukan
untuk merusak wajahnya?

124
00:14:26,920 --> 00:14:29,080
Sesuatu yang berat,
bukan pukulan.

125
00:14:29,080 --> 00:14:31,040
- Setelah dia mati?
- Ya, itu benar.

126
00:14:31,040 --> 00:14:33,200
Pisau itulah yang membunuhnya
Tapi...

127
00:14:34,360 --> 00:14:38,880
..sepertinya dia telah ditahan,
melihat memar di lengannya.

128
00:14:39,800 --> 00:14:43,040
Pisau ini menusuk jantungnya.
Ini perbuatan keji, Maigret.

129
00:14:43,840 --> 00:14:47,540
Aku ingin kau lakukan pemeriksaan
untuk membentuk ulang wajahnya,

130
00:14:47,540 --> 00:14:49,000
Untuk melihat apa kita bisa
mendapatkan foto yang bisa dikenali.

131
00:14:49,000 --> 00:14:50,880
Baiklah, aku akan mulai membedahnya

132
00:14:50,880 --> 00:14:52,920
dan melihat apa yang terakhir dia makan.

133
00:14:53,880 --> 00:14:56,400
Mereka yang cenderung lemah
disarankan berpaling.

134
00:14:58,360 --> 00:15:02,120
Kita harus menemukan mobil
Citroën berwarna Krem dan biru.

135
00:15:03,720 --> 00:15:07,080
Janvier, ajak seseorang dan jangan
lakukan yang lain./ Baik, Pak.

136
00:15:07,080 --> 00:15:10,320
Aku ingin saksi dari bar
dari tempat korban menelepon.

137
00:15:10,320 --> 00:15:12,668
Apa orang-orang akan
mengenalinya dari foto ini?

138
00:15:12,678 --> 00:15:13,500
Mungkin saja.

139
00:15:13,570 --> 00:15:18,880
Bar itu ada di Cave du Beaujolais,
Canon de la Bastille, dan Jours Heureux.

140
00:15:18,880 --> 00:15:22,720
Kami yakin dia berusaha menelepon operator
dari kantor pos di Rue de Faubourg.

141
00:15:22,720 --> 00:15:24,700
Manusia mempunyai kebiasaan,

142
00:15:24,720 --> 00:15:27,200
diwaktu dan hari yang sama
ketika kita mendapatkan saksi.

143
00:15:27,200 --> 00:15:29,840
diduga lokasi terakhirnya
adalah kantor pos,

144
00:15:30,960 --> 00:15:32,920
3 jam sebelum dia tewas.

145
00:15:32,920 --> 00:15:37,320
Aku ingin tahu kemana dia pergi setelahnya,
kenapa sambungan teleponnya terputus.

146
00:15:37,320 --> 00:15:39,600
dan dimana dia makan.

147
00:15:39,600 --> 00:15:42,960
Dia terbunuh tak lama setelah
makanan terakhirnya, yaitu...

148
00:15:42,960 --> 00:15:45,920
Krim ikan cod, apel,
dan anggur putih untuk minum.

149
00:15:45,920 --> 00:15:49,760
Kita harus memeriksa semua
menu cafe dan restoran, semuanya.

150
00:15:50,560 --> 00:15:52,000
Terima kasih.

151
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
- Sidik jari?
- Dia tak mengenali kita.

152
00:16:04,320 --> 00:16:08,360
Nomor Registrasimu 1808 AD38?

153
00:16:08,480 --> 00:16:10,720
Apa kita menemukan ada mobil Citroën
berwarna Krem dan biru yang...

154
00:16:10,720 --> 00:16:14,200
dilaporkan hilang beberapa hari terakhir?

155
00:16:14,200 --> 00:16:17,360
Dia meminta sebuah amplop dan perangko.
Dia memposkannya sebelum pergi.

156
00:16:17,360 --> 00:16:18,840
Kapan kotak posnya dikosongkan?

157
00:16:18,860 --> 00:16:21,840
Setiap 3 jam, dia memposkannya
setelah menelepon.

158
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
Apa yang kau dapat?

159
00:16:40,960 --> 00:16:46,440
Aku mendapatkan Citroën berwarna Krem dan biru
dicuri 8 hari lalu, tapi registrasinya tidak cocok, jadi...

160
00:16:46,440 --> 00:16:48,720
Itu bukan mobil kita.

161
00:16:48,720 --> 00:16:50,960
Apa yang kau lakukan saat
kau sampai dirumah, Janvier?

162
00:16:52,480 --> 00:16:54,880
Aku memberi istriku kecupan.

163
00:16:55,880 --> 00:16:59,440
Ketika aku sampai dirumah,
aku akan mengganti jasku.

164
00:16:59,440 --> 00:17:01,800
Menurutmu dia pulang
setelah meneleponmu?

165
00:17:02,960 --> 00:17:06,480
Itu akan menjelaskan kenapa jaket
dan celana panjangnya tidak cocok.

166
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Moers, kau punya pisau?

167
00:17:14,000 --> 00:17:16,040
Ya, tentu saja.

168
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
Tempatkan ujungnya lewat sini.

169
00:17:32,160 --> 00:17:36,760
2 lubang tak sejajar.
Dia tak terbunuh saat memakai mantelnya.

170
00:17:36,840 --> 00:17:39,240
Tidak, dia terbunuh
didalam rumah tanpa mantel,

171
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
dan mereka memalsukan
agar terlihat diluar rumah.

172
00:17:43,080 --> 00:17:48,080
Baiklah, Orang mati itu akhirnya
bicara padaku, Maigret.

173
00:17:50,080 --> 00:17:54,780
Di lengkungan sepatunya,
ada semacam lumpur.

174
00:17:54,970 --> 00:17:58,240
Tanah yang tercampur dengan alkohol,
Kemungkinan anggur.

175
00:17:58,240 --> 00:18:01,120
Jenis tanah bisa anda temukan
di ruang bawah tanah

176
00:18:01,120 --> 00:18:03,720
dimana sebuah drum menggoresnya.

177
00:18:9,440 --> 00:18:11,800
Aku telah mengatakan semua
yang aku lihat, tuan-tuan.

178
00:18:11,800 --> 00:18:15,840
Tak ada lagi yang bisa
aku tambahkan.

179
00:18:46,800 --> 00:18:50,000
- Minuman apa yang dipesan korban?
- Suze citron.

180
00:18:51,520 --> 00:18:53,880
Boleh aku minta Suze citron?

181
00:18:53,880 --> 00:18:55,920
dan koin untuk menelepon.

182
00:18:57,800 --> 00:19:00,120
- Dimana dia berdiri?
- Hanya disana.

183
00:19:14,840 --> 00:19:16,240
Kau ingin Suze citron?

184
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
Tidak, bir.

185
00:19:24,960 --> 00:19:27,450
Dia bilang, "Sejak pukul 02:20,.."

186
00:19:27,460 --> 00:19:30,000
"..mereka mencoba menangkapku
sendiri dan membunuhku."

187
00:19:31,960 --> 00:19:36,600
- Apa itu 02:20? Jadwal kereta?
- Atau pacuan kuda, entahlah.

188
00:19:54,240 --> 00:19:57,360
Sebarkan fotonya di stasiun kereta
dan jalur pacuan,

189
00:19:57,360 --> 00:19:59,720
dan periksa jadwal kereta dan pacuannya.

190
00:20:04,680 --> 00:20:07,680
Dan sudah dumulai.

191
00:20:14,760 --> 00:20:16,440
Ya, sulit dikatakan,

192
00:20:16,440 --> 00:20:18,800
tapi jika seperti yang kupikirkan,
kau sering melihatnya.

193
00:20:19,860 --> 00:20:22,250
- Kau tahu namanya?
- Tidak.

194
00:20:22,260 --> 00:20:23,860
Tapi dia di sini setiap perlombaan.

195
00:20:23,860 --> 00:20:24,960
Terima kasih.

196
00:20:25,920 --> 00:20:27,240
Tuan.

197
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
Apa yang dia lakukan?

198
00:20:49,240 --> 00:20:51,640
Berjalan menyusuri area yang sama
seperti orang mati itu.

199
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
Ini dia.

200
00:21:21,040 --> 00:21:23,840
Surat yang dia kirim,
apa untukmu?

201
00:21:23,840 --> 00:21:25,880
Tidak, tak ada surat yang datang.

202
00:21:25,880 --> 00:21:28,070
Lalu kenapa istrinya
tak melaporkan dia hilang?

203
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
- Apa dia terlibat?
- Aku rasa tidak.

204
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
Dia takkan bicara pada istrinya
dengan rasa takut.

205
00:21:32,920 --> 00:21:34,560
Selesaikan.

206
00:21:34,560 --> 00:21:37,450
Menurutku ini bukanlah
dunia kejahatan, Pak.

207
00:21:37,460 --> 00:21:39,860
Itu sudah terlihat jelas,
dan kita takkan menemukan apapun.

208
00:21:39,860 --> 00:21:42,560
Biarkan mereka saling membunuh.
Aku tak punya biaya untuk ini.

209
00:21:42,560 --> 00:21:46,760
Kita hanya punya permintaan dari Picardie untuk
membantu menemukan pembunuh di perternakan.

210
00:21:46,760 --> 00:21:50,900
Pastikan seluruh departemen tersedia
untuk Inspektur Colombani dan melayani penuh,

211
00:21:50,910 --> 00:21:55,320
- Bantuan pribadi. jelas?
- Aku ingin penyelidikan ini tetap berjalan.

212
00:21:55,320 --> 00:21:57,300
Colombani telah mendapat penghubung
ke Paris dengan perjalanan kereta,

213
00:21:57,320 --> 00:22:00,040
dan dia akan membutuhkan semua
tenaga dan berpengalaman.

214
00:22:00,040 --> 00:22:02,334
- Dia akan mendapatkannya, tapi...
- Bagus.

215
00:22:02,344 --> 00:22:02,880
Kemasi itu.

216
00:22:25,040 --> 00:22:27,720
- Hakim Comeliau, senang bertemu.
- Inspektur Colombani.

217
00:22:27,720 --> 00:22:29,880
Perjalanannya baik?
Ya, sangat cepat.

218
00:22:31,000 --> 00:22:33,200
Mari tolong bantu turunkan ini.

219
00:22:35,560 --> 00:22:37,240
Kalau bisa hati-hati.

220
00:22:41,640 --> 00:22:44,120
Selamat pagi, Moers.
Colombani.

221
00:22:44,120 --> 00:22:46,320
Pagi, apa yang kau punya untukku?

222
00:22:46,320 --> 00:22:47,960
Kursi panjang ini dari ruang tamu

223
00:22:47,960 --> 00:22:51,400
di perternakan Goderville
yang diserang 2 malam yang lalu.

224
00:22:51,400 --> 00:22:54,530
Apa mungkin kau bisa memberitahu
orang terakhir yang duduk diatasnya?

225
00:22:54,540 --> 00:22:56,360
Kami bisa saja mencobanya.

226
00:22:56,360 --> 00:23:00,800
Aku percaya sejumlah orang duduk dan menyaksikan
seorang wanita yang disiksa dan dibunuh.

227
00:23:01,800 --> 00:23:04,840
- Bisa menganggu sebentar?
- Permisi.

228
00:23:06,520 --> 00:23:08,680
Letakkan diatas.

229
00:23:08,680 --> 00:23:10,120
Permisi, Pak.

230
00:23:10,120 --> 00:23:13,080
Senang berkenalan dengan anda,
Kepala Inspektur./ Colombani.

231
00:23:13,080 --> 00:23:15,600
- Seluruh departmenku akan melayanimu.
- Terima kasih.

232
00:23:15,600 --> 00:23:19,040
Kecuali Inspektur LaPointe
and Janvier...

233
00:23:19,040 --> 00:23:22,440
yang sedang membantuku dalam
investigasi lain dalam beberapa hari.

234
00:23:22,440 --> 00:23:27,280
Aku berharap anda akan membantuku.

235
00:23:27,280 --> 00:23:28,760
Secepat yang ku bisa, pasti.

236
00:23:28,760 --> 00:23:31,760
Aku yakin anda mengerti.

237
00:23:31,760 --> 00:23:33,800
Ya.

238
00:23:38,120 --> 00:23:41,280
Aku ingin semua pedagang
perhiasan dan perak di Paris..

239
00:23:41,280 --> 00:23:45,280
memeriksa untuk barang curian dari
rumah-rumah di perternakan Picardie.

240
00:23:45,280 --> 00:23:47,320
Berikut adalah daftar semua
barang yang diambil.

241
00:23:47,320 --> 00:23:51,040
Periksa disekitar jika melihat apapun
yang terhubung dengan korban pembunuhan,

242
00:23:51,040 --> 00:23:54,480
dan kita butuh detektif di setiap
perjalanan kereta menuju Le Havre.

243
00:23:55,800 --> 00:23:59,320
Tugas kalian mencari seseorang
yang turun dari kereta di Goderville

244
00:23:59,320 --> 00:24:01,360
pada pukul 03:30 pagi harinya.

245
00:24:01,840 --> 00:24:04,800
Baiklah, aku mendapat 4 saksi.

246
00:24:04,800 --> 00:24:08,440
Dia melihat korban memasang taruhan
pada pukul 02:20 kemarin lusa.

247
00:24:08,440 --> 00:24:12,040
Bagus. Aku mempunyai penampakan
Citroën berwarna Krem dan biru

248
00:24:12,040 --> 00:24:15,800
rusak di Quai Henri IV pukul 08:10.

249
00:24:15,800 --> 00:24:19,200
Sekarang itu mengarah ke Pont d'Austerlitz.

250
00:24:19,200 --> 00:24:22,200
Anak pengirim telegraf
yang melihatnya sedikit antusias.

251
00:24:22,200 --> 00:24:25,040
Dia mengenali itu lampu Citroen
15 Traction Avant,

252
00:24:25,040 --> 00:24:26,840
Registrasi Paris.

253
00:24:26,840 --> 00:24:29,920
Maigret bilang itu petunjuk
terbaik yang kita punya.

254
00:24:30,640 --> 00:24:34,280
Dia juga ingin tahu siapa yang
dia hubungi dari kantor pos...

255
00:24:36,320 --> 00:24:38,880
..sepertinya,
tak ada catatan darinya.

256
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
- ...menelepon pada waktu itu.
- Apa yang kau lakukan?

257
00:24:43,240 --> 00:24:49,040
- dan dimana Maigret?
- Dia pulang karena demam, Pak.

258
00:24:53,640 --> 00:24:57,280
- Hallo, Maigrets.
- Hakim Comeliau untuk Maigret.

259
00:24:57,280 --> 00:24:59,320
Ya, tentu saja.

260
00:24:59,680 --> 00:25:01,680
Comeliau, bersikaplah baik.

261
00:25:03,040 --> 00:25:04,200
Hallo.

262
00:25:05,480 --> 00:25:08,160
Orangmu memberitahuku
kau menderita karena demam.

263
00:25:08,160 --> 00:25:09,989
Tak terlalu parah sebenarnya.

264
00:25:10,000 --> 00:25:11,860
tapi menurutku, aku harus diam
dirumah hari ini.

265
00:25:11,860 --> 00:25:13,330
Aku butuh kau disini.

266
00:25:13,330 --> 00:25:16,040
Colombani butuh melacak orang yang
membawa tiket kereta ke Goderville..

267
00:25:16,040 --> 00:25:20,120
dan mencari tahu apakah tiket yang sama
dibeli sebelum peternakkan lainnya diserang.

268
00:25:20,120 --> 00:25:21,820
Dia mendapatkan seluruh orangku.

269
00:25:21,820 --> 00:25:24,020
Aku memintamu untuk tak menyelidiki
mayat tanpa identitas itu,

270
00:25:24,020 --> 00:25:24,880
Aku tak menyelidikinya,

271
00:25:24,880 --> 00:25:28,200
Tapi aku memikirkannya...
seperti aku mengatasi demamku.

272
00:25:28,200 --> 00:25:30,240
Datanglah besok.

273
00:25:39,200 --> 00:25:41,720
Apa yang kau pikirkan
tentang orang matimu itu?

274
00:25:42,520 --> 00:25:46,840
Aku berfikir kenapa dia meminum
minuman rendah alkohol seperti Suze citron.

275
00:25:47,600 --> 00:25:49,250
Kenapa dia melakukannya?

276
00:25:49,260 --> 00:25:53,280
orang yang meminum itu cenderung
tidak pergi ke bar untuk minum,

277
00:25:53,280 --> 00:25:56,360
tapi dalam kapasitas profesional,
seperti seorang sales,

278
00:25:56,360 --> 00:25:58,760
yang menghabiskan hari-harinya
dengan berdiri.

279
00:25:58,760 --> 00:26:02,040
Jadi menurutmu dia seorang
pemandu wisata atau sejenisnya?

280
00:26:02,040 --> 00:26:04,440
Tidak, karena kemejanya.

281
00:26:04,440 --> 00:26:06,920
- Apa yang salah dengan kemejanya?
- Warnanya putih.

282
00:26:06,920 --> 00:26:08,960
Tidak bergaris atau berwarna.

283
00:26:10,000 --> 00:26:13,160
Dan mangset yang dipakai
tak sesuai dengan kemejanya.

284
00:26:14,240 --> 00:26:16,120
Apa artinya itu?

285
00:26:16,120 --> 00:26:20,120
Mungkin dia seseorang yang menghabiskan
hari-harinya dengan lengan baju yang digulung.

286
00:26:20,120 --> 00:26:22,680
Seperti penjaga bar atau pemilik kafe.

287
00:26:23,160 --> 00:26:26,800
Mungkin dia memiliki restoran kecil yang
dijalankan oleh pasangan yang sudah menikah

288
00:26:26,800 --> 00:26:28,565
yang hanya melayani satu hidangan sehari.

289
00:26:28,575 --> 00:26:29,575
Ya.

290
00:26:29,675 --> 00:26:31,140
Apa kau sudah cukup baikan?
Ingin selimut lain?

291
00:26:31,140 --> 00:26:33,760
- Tidak, Terima kasih.
- Aku akan taruh batu bara dikompor.

292
00:26:33,760 --> 00:26:36,360
Aku rasa aku tahu saat
dia mengubah rencananya.

293
00:26:36,360 --> 00:26:40,160
- Rencana apa?
- Mereka mengejarnya dari pacuan kuda,

294
00:26:40,160 --> 00:26:42,200
dan saat itulah
dia mencoba meneleponku.

295
00:26:42,880 --> 00:26:46,280
Tapi setelah tiga kali
ia menelepon orang lain...

296
00:26:47,360 --> 00:26:49,520
..dari kantor pos.

297
00:26:49,520 --> 00:26:52,680
Dan kemudian ia pulang ke rumah,
memakan makan malamnya,

298
00:26:52,680 --> 00:26:55,320
dan menunggu rencana kedua
untuk mengungkapnya.

299
00:26:55,320 --> 00:26:57,360
Apa itu?

300
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
Aku tak tahu.

301
00:27:01,320 --> 00:27:03,200
Jika dia pulang dan memakan
makan malamnya...

302
00:27:04,080 --> 00:27:08,320
Ya?/ Mungkin saja dia berharap
seseorang datang menolongnya,

303
00:27:08,320 --> 00:27:11,960
Tapi orang itu tak berhasil
sampai setelah pembunuhnya muncul.

304
00:27:12,720 --> 00:27:14,960
Karena mobil mereka rusak.

305
00:27:14,960 --> 00:27:17,040
Itu sebabnya temannya tak berhasil.

306
00:27:20,160 --> 00:27:23,160
Jika temannya berada di mobil,
Kenapa ia membuang mayatnya?

307
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
Aku kira kau terlalu sakit untuk bekerja.

308
00:27:28,880 --> 00:27:31,080
- Sambungkan pada Janvier.
- Ya, Pak.

309
00:27:31,080 --> 00:27:33,000
Janvier?

310
00:27:39,720 --> 00:27:41,040
Ini Kepala inspektur.

311
00:27:41,040 --> 00:27:42,010
Pak?

312
00:27:42,014 --> 00:27:43,960
Cari tahu berapa lama mobil Citroën
berwarna Krem dan biru...

313
00:27:43,960 --> 00:27:46,040
yang rusak di Quai Henri IV.

314
00:27:46,040 --> 00:27:48,400
Dan sebarkan detil mobilnya kepada media.

315
00:27:48,400 --> 00:27:52,040
Aku ingin siapapun yang melihatnya
untuk datang menemui./ Baik, Pak.

316
00:27:55,535 --> 00:28:01,320
Aku rasa seluruh perancis tahu tanggal
pembunuhan di peternakan Picardie.

317
00:28:01,320 --> 00:28:05,960
12 Agustus, 21 September, dan 3 malam
yang lalu pada tanggal 8 Oktober.

318
00:28:05,960 --> 00:28:9,080
Aku menghimbau untuk orang yang
melakukan perjalanan kereta antara

319
00:28:9,080 --> 00:28:13,080
Picardie dan Paris pada tanggal tersebut.
Jika kalian melihat apapun yang mencurigakan

320
00:28:13,080 --> 00:28:15,240
selama tanggal tersebut...

321
00:28:15,240 --> 00:28:18,400
..silahkan menghubungi diriku,
Kepala Inspektur Colombani,

322
00:28:18,400 --> 00:28:21,440
akumenang.com

323
00:28:22,400 --> 00:28:25,880
- Claire Fontaine?
- Kau bukan Kepala Inspektur Maigret.

324
00:28:25,880 --> 00:28:29,440
- Bukan, dia tak ada saat ini.
- Aku berharap bisa bicara pada Maigret.

325
00:28:29,440 --> 00:28:30,630
Jika anda duduk dan bicara padaku,

326
00:28:30,640 --> 00:28:33,400
aku akan menyampaikan semua yang
kau katakan pada kepala Inspektur.

327
00:28:33,400 --> 00:28:37,160
- Tapi jika itu penting..
- Tapi ini penting,

328
00:28:37,160 --> 00:28:39,480
Itulah kenapa aku ingin bicara dengannya.

329
00:28:39,480 --> 00:28:43,040
- Aku melihat mobil berwarna krem dan biru.
- Mobil yang ada di surat kabar?

330
00:28:43,040 --> 00:28:45,640
Mobil di surat kabar.
yang ini.

331
00:28:46,760 --> 00:28:49,880
Dimana anda melihat mobilnya?

332
00:28:49,880 --> 00:28:51,800
Di rumahku.

333
00:28:51,800 --> 00:28:55,360
Aku berada dirumahku,
Mobilnya tidak, Mobilnya berada diluar.

334
00:28:55,360 --> 00:28:59,280
Aku melihat mobil itu menuju
Au Petit Albert.

335
00:29:00,880 --> 00:29:03,880
- Apa itu Au Petit Albert?
- Restoran kecil,

336
00:29:03,880 --> 00:29:06,760
dijalankan oleh suami dan istri
didekat tempat tinggalku.

337
00:29:08,320 --> 00:29:10,240
Istrinya beraroma bawang putih.

338
00:29:10,240 --> 00:29:12,600
- Kapan anda melihatnya?
- Hanya saat itu.

339
00:29:12,600 --> 00:29:15,400
Rabu malam, malam saat berita disurat kabar.

340
00:29:15,400 --> 00:29:18,840
Dan pasti ada 7 dan 5 di registrasinya

341
00:29:18,840 --> 00:29:21,440
karena aku memiliki cucu dari 7 dan 5.

342
00:29:21,440 --> 00:29:25,040
- Warna favorit Marianne...
- Anda melihat seseorang keluar dari mobil itu?

343
00:29:25,040 --> 00:29:28,480
Ya, aku melihat seorang pria terhormat.
Dia tak benar-benar pria terhormat,

344
00:29:28,480 --> 00:29:29,730
Dia agak besar.

345
00:29:29,740 --> 00:29:32,360
- Jam berapa anda melihatnya datang?
- Jam 09:00.

346
00:29:32,360 --> 00:29:36,240
Dimana anda tinggal?
Dekat Quai de Charenton.

347
00:29:50,600 --> 00:29:53,800
Jadi surat izinnya atas nama Albert Rochain.

348
00:29:54,880 --> 00:29:58,560
Sangat tenang, tempat yang dihormati.
melayani kapal tongkang di sungai.

349
00:29:58,560 --> 00:30:02,200
- dan Nina?
- Tak ada di surat izinnya.

350
00:30:02,200 --> 00:30:08,166
Ny. Fontaine bilang istrinya
berkulit gelap dan sedikit jorok.

351
00:30:08,166 --> 00:30:11,000
Aku belum dengar itu, kapan terakhir kali
kau mendengar kata "jorok"?

352
00:30:11,000 --> 00:30:13,053
Aku belum pernah mendengarnya.

353
00:30:13,063 --> 00:30:15,000
Bagaimana kalian bisa keluar
saat bekerja dengan Colombani?

354
00:30:16,440 --> 00:30:18,440
Kami ketularan demam-mu.

355
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
Aku harap kau segera baikan.

356
00:30:27,400 --> 00:30:29,400
- Kalian sudah pernah masuk?
- Tidak.

357
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
LaPointe?

358
00:31:31,720 --> 00:31:33,720
Darah?

359
00:31:46,640 --> 00:31:48,400
Nina?

360
00:31:52,080 --> 00:31:53,600
Krim ikan cod.

361
00:31:55,200 --> 00:31:57,120
Mereka tak mengincar uang.

362
00:32:06,000 --> 00:32:08,800
Ini jaket yang cocok dengan celananya.

363
00:32:15,560 --> 00:32:17,720
Apa kau mengenalinya?

364
00:32:19,320 --> 00:32:21,560
- Tidak.
- Menurutmu dia juga tewas?

365
00:32:23,160 --> 00:32:25,320
Aku tak tahu.

366
00:32:25,320 --> 00:32:27,680
Sebarkan nama dan fotonya.

367
00:32:31,920 --> 00:32:35,200
- Apa ada anak kecil?
- Ini bahkan belum pernah dipakai.

368
00:32:36,480 --> 00:32:38,800
Seakan mereka sedang menunggu anak.

369
00:32:41,280 --> 00:32:44,960
- Bisakah Moers kemari?
- Dia datang saat istirahat makan siang, pak.

370
00:32:49,640 --> 00:32:54,920
Colombani membawa sebuah sofa
dari peternakan Goderville.

371
00:32:54,920 --> 00:32:58,840
Aku telah menemukan rambut dari
tiga anjing yang berbeda, dari kucing,

372
00:32:58,840 --> 00:33:03,720
bulu dari ayam, dan kain
dari 25 pakaian yang berbeda.

373
00:33:03,720 --> 00:33:06,680
Tak mungkin mendapatkan sesuatu
yang tak berguna dari itu.

374
00:33:07,880 --> 00:33:11,200
Seseorang mencari
sesuatu di sini, Maigret.

375
00:33:12,160 --> 00:33:15,720
- Aku punya gambaran juga.
- Ada sidik jari di seluruh kamar tidur

376
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
seolah-olah isi laci telah dicuri.

377
00:33:18,840 --> 00:33:21,200
Apa yang mereka cari?

378
00:33:21,200 --> 00:33:23,680
Itu tak mungkin benda besar.

379
00:33:23,680 --> 00:33:26,760
Mereka bahkan mencari dalam kotak kecil
yang digunakan untuk menyimpan anting.

380
00:33:38,440 --> 00:33:42,040
- Kau yakin kau takkan demam lagi?
- Tidak.

381
00:33:42,040 --> 00:33:45,480
Aku sudah menyalakan kompor
dan aku punya beberapa obat.

382
00:33:46,200 --> 00:33:49,560
- Apa seprainya bersih?
- Ada beberapa lembar di lemari,

383
00:33:49,560 --> 00:33:51,600
Tapi aku akan tidur di sofa.

384
00:33:53,720 --> 00:33:57,120
- Maukah kau kemari saat pagi hari?
- Kenapa?

385
00:33:57,120 --> 00:33:59,680
Menurutku kita akan menjalankan
tepat ini untuk beberapa hari.

386
00:33:59,680 --> 00:34:01,780
- Kita?
- Ya.

387
00:34:01,880 --> 00:34:04,960
Aku pikir itu akan membingungkan
pembunuhnya karena melihatnya dibuka lagi.

388
00:34:04,976 --> 00:34:07,280
Mungkin akan memancing
mereka pada kita.

389
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
ini dia.

390
00:34:35,560 --> 00:34:38,560
Sekarang, apa kau sudah jadi
anak gadis yang baik?

391
00:34:58,760 --> 00:35:02,360
Ayo kita lihat apa ayah bisa mengerti
apa yang terjadi malam ini.

392
00:35:19,800 --> 00:35:22,760
Siapa yang menjalankan restoran itu?
Kau bilang dia sudah mati.

393
00:35:30,200 --> 00:35:31,840
- Restoran?
- Cabana.

394
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
Cabana, siapa disana?

395
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Apa kau punya obat bius?

396
00:35:40,680 --> 00:35:43,800
Ayo! kau bilang orang kecil itu sudah mati!

397
00:35:43,800 --> 00:35:46,560
- Tentu saja dia sudah mati.
- Lalu siapa yang membuka tempatnya?!

398
00:35:54,960 --> 00:35:58,560
Katakan pada binatang itu
untuk kembali dan bunuh istrinya...

399
00:35:58,560 --> 00:36:00,680
dan bunuh siapapun yang
menjalankan restoran itu!

400
00:36:02,040 --> 00:36:04,040
Bagaimana jika dia bilang
pada mereka apa yang dia lihat?!

401
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Tidak, tidak.

402
00:36:19,080 --> 00:36:21,080
Obat bius.

403
00:36:21,880 --> 00:36:23,880
Kau berikan mereka obat bius.

404
00:36:36,000 --> 00:36:38,240
Kembalilah besok,

405
00:36:38,240 --> 00:36:39,840
Pietr?

406
00:36:42,800 --> 00:36:46,000
Temukan tiketnya.
dan bunuh siapapun disana.

407
00:37:23,160 --> 00:37:24,800
Tuan.

408
00:37:31,480 --> 00:37:32,920
Terima kasih, Terima kasih.

409
00:38:05,380 --> 00:38:07,280
- Kau menikmati pertunjukannya?
- Aku menikmatimu.

410
00:38:08,200 --> 00:38:10,120
Kemana kita akan pergi malam ini?

411
00:38:10,120 --> 00:38:12,880
Aku punya meja pesanan di George V.

412
00:38:20,640 --> 00:38:23,200
Jean, bisakah kita pergi
ke tempat yang lebih mesra?

413
00:38:23,200 --> 00:38:26,760
Aku tahu sedikit restoran indah
di Saint-Sulpice.

414
00:38:26,760 --> 00:38:28,920
Kita akan pergi ke George V.

415
00:38:28,920 --> 00:38:31,480
- Kenapa?
- Karena kau akan melihat tempat...

416
00:38:31,840 --> 00:38:34,240
di restoran kecil di Saint-Sulpice...

417
00:38:34,840 --> 00:38:37,760
- ..dengan memakai ini.
- Ya ampun.

418
00:38:40,960 --> 00:38:44,760
Jean, ini cantik sekali.
Kau sangat murah hati.

419
00:38:47,440 --> 00:38:49,000
Ayo, aku pasangkan.

420
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
- Adele?
- Apa?

421
00:39:00,480 --> 00:39:02,470
Lihatlah apa yang Jean berikan
padaku hari ini.

422
00:39:02,480 --> 00:39:03,720
Oh, apa itu asli?

423
00:39:03,720 --> 00:39:05,760
Tentu saja.

424
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
Antarkan ke George V.

425
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
2 kopi lagi, tolong?

426
00:39:43,840 --> 00:39:47,200
Albert Rochain seorang pelayan
di Cadran selama 10 tahun.

427
00:39:47,320 --> 00:39:51,080
- Dia keluar 18 bulan lalu untuk menikah
- Dia bertemu Nina di Cadran?

428
00:39:51,080 --> 00:39:55,640
Tidak, mereka mengiranya sepupu jauh,
mereka tak pernah bertemu dengannya.

429
00:39:55,640 --> 00:39:58,000
Cari tahu dimana keluarga Albert berasal.

430
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
- Istrinya mungkin berada di sana.
- Baik Chief.

431
00:40:00,000 --> 00:40:03,080
Dan aku ingin memasang
iklan di kolom pribadi.

432
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
Baiklah.

433
00:40:9,160 --> 00:40:12,840
"Teman dari Albert dengan mobil Citroën
berwarna Krem dan biru,.."

434
00:40:13,360 --> 00:40:19,900
".. demi keamanan anda,
segera hubungi Maigret dirumah,"

435
00:40:19,960 --> 00:40:21,980
..132 Boulevard Richard-Lenoir.

436
00:40:21,980 --> 00:40:23,840
Kebijaksanaan terjamin.

437
00:40:24,640 --> 00:40:26,160
Bisa kau bawa ini, tolong?

438
00:40:33,480 --> 00:40:37,080
- Dimana Albert?
- Kemana dia pergi?

439
00:40:37,080 --> 00:40:41,000
- Dia dikota untuk sementara waktu.
- Aku harap dia mengajak Nina.

440
00:40:41,000 --> 00:40:44,680
Mungkin kami akan mengurangi aroma
bawang putih setelah kita memakan ini.

441
00:40:44,680 --> 00:40:47,240
Kau tak menyukai Nina?
Dia baik.

442
00:40:47,240 --> 00:40:50,000
Dia punya pantat yang besar, bukan?

443
00:40:50,080 --> 00:40:52,120
Dia mengharapkan seorang bayi?

444
00:40:52,120 --> 00:40:54,520
Dia tidak bisa.
Dia putus asa karenanya.

445
00:41:39,160 --> 00:41:41,160
Apa yang bisa kubantu?

446
00:42:00,880 --> 00:42:01,880
Lagi?

447
00:42:17,160 --> 00:42:18,840
Ikuti dia.

448
00:42:20,280 --> 00:42:22,200
Pakai mobilnya.

449
00:42:24,520 --> 00:42:26,520
Kau harus mengambilnya kembali.

450
00:42:45,200 --> 00:42:46,280
Hati-hati.

451
00:43:34,160 --> 00:43:37,440
- Apa kita akan menangkapnya?
- Biarkan dia menjadi panik

452
00:43:37,440 --> 00:43:39,480
dan lihat kemana dia mengantar kita.

453
00:44:08,040 --> 00:44:10,360
Polisi! Polisi!

454
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
Apa yang bisa kubantu?

455
00:44:32,000 --> 00:44:33,840
Segelas bir.

456
00:44:50,800 --> 00:44:51,840
Hei!

457
00:44:56,360 --> 00:44:58,240
Putar balik.

458
00:45:30,480 --> 00:45:32,480
Seseorang tertembak.

459
00:45:35,720 --> 00:45:38,680
- Tinggalkan dia sendiri!
- Menjauhlah... Menjauhlah!

460
00:45:39,800 --> 00:45:42,840
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Mundurlah, tolong!

461
00:45:42,840 --> 00:45:44,880
Apa yang kau lakukan disini?

462
00:45:47,640 --> 00:45:49,680
Polisi!

463
00:45:54,840 --> 00:45:56,330
Kau tak ingin pulang malam ini?

464
00:45:56,340 --> 00:45:58,560
Tidak, aku akan kirim mobil
untuk mengantarmu pulang.

465
00:45:58,560 --> 00:46:00,360
Senang rasanya disini bersamamu,

466
00:46:00,360 --> 00:46:03,470
Menjalani kehidupan yang berbeda.
Aku menyukainya.

467
00:46:04,160 --> 00:46:06,150
Kita takkan bahagia jika
melakukan sesuatu yang berbeda

468
00:46:06,160 --> 00:46:07,600
Kau yang takkan bahagia.

469
00:46:9,800 --> 00:46:12,120
Aku punya perasaan bahwa ini
adalah rumah tangga yang bahagia.

470
00:46:12,120 --> 00:46:14,160
Bukankah kita bahagia?

471
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
Ya, memang.

472
00:46:17,680 --> 00:46:19,680
Ya, memang.

473
00:46:21,600 --> 00:46:23,800
- Bagaimana kau kenal istrinya?
- Aku tak tahu.

474
00:46:24,760 --> 00:46:27,960
- Kau tak mengenalinya dari foto?
- Tidak.

475
00:46:27,960 --> 00:46:29,600
Maigret akan hadir..

476
00:46:29,600 --> 00:46:31,475
Kau akan menemukan istrinya
hidup di suatu tempat.

477
00:46:31,485 --> 00:46:33,560
- Kau sudah kunci pintunya?
- Aku akan baik-baik saja.

478
00:46:33,560 --> 00:46:36,960
- Kunci pintunya sampai mobilnya tiba.
- Aku akan baik-baik saja.

479
00:46:40,080 --> 00:46:42,880
- Sampai jumpa di pagi hari.
- Sampai jumpa di pagi hari.

480
00:46:42,880 --> 00:46:44,920
Mereka sudah siap untuk anda, Pak.

481
00:47:40,480 --> 00:47:43,520
- Hallo, George.
- Pulang kerumah, Nyonya?

482
00:47:43,800 --> 00:47:46,480
Ya, Tolong.
Oh, sangat dingin, bukan?

483
00:47:51,120 --> 00:47:54,080
Nama di KTP adalah Victor Poliensky,
Warga negara Ceko.

484
00:47:54,080 --> 00:47:57,040
Dia ilegal, dan kartunya palsu.

485
00:47:57,040 --> 00:47:59,840
Dia tak tinggal di alamat yang diberikan
ataupun bekerja di Citroen,

486
00:47:59,840 --> 00:48:02,520
tempatnya bekerja 6 bulan lalu.

487
00:48:02,520 --> 00:48:06,960
Tolong tenanglah.
Kita tahu bahwa dia seorang pecandu,

488
00:48:06,960 --> 00:48:9,040
dan menduga orang yang dia menelepon..

489
00:48:9,040 --> 00:48:11,600
adalah kaki tangan yang
dia coba untuk kembali.

490
00:48:12,440 --> 00:48:16,480
- Apa foto ini sampai ke Vice?
- Tak satu pun gadis mengenalinya, Pak.

491
00:48:16,480 --> 00:48:18,880
Dan pisau yang kau temukan pada Poliensky,

492
00:48:18,880 --> 00:48:21,480
Apa itu salah satu yang pembunuh pemilik kafemu?

493
00:48:21,480 --> 00:48:24,840
Moers sudah mengkonfirmasikannya.
Albert Rochain bukanlah penjahat, Pak.

494
00:48:24,840 --> 00:48:26,880
Ya, ya.

495
00:48:30,480 --> 00:48:33,600
Sekarang kita akan didukung oleh divisi kedua.

496
00:48:33,600 --> 00:48:36,400
yang akan menyisir areanya.
Setiap orang berjaga sekitar

497
00:48:36,400 --> 00:48:39,160
2 blok dari sini dan menangkap
siapapun yang kabur.

498
00:48:39,160 --> 00:48:42,040
Kita akan menemukan banyak sampah
dan mungkin tak menemukan pembunuhnya,

499
00:48:42,040 --> 00:48:45,840
Tapi kita harus tahu tujuan Poliensky
dan siapa yang menembaknya.

500
00:49:02,320 --> 00:49:04,520
Ikuti aku.
diatas, lantai kedua.

501
00:49:34,160 --> 00:49:37,440
Ayo buka atau aku akan dobrak.

502
00:49:37,440 --> 00:49:39,480
Polisi! Buka pintu!

503
00:49:41,440 --> 00:49:43,960
- Kau mengenalnya?
- Dia? Tidak, tidak.

504
00:49:44,640 --> 00:49:49,040
- Apa ada orang Ceko yang tinggal disini?
- Kami ada Polandia, itali,

505
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
dan Armenia, tapi tidak ada Ceko.

506
00:50:11,640 --> 00:50:16,040
Aku tak bersalah.
Ayo.

507
00:50:16,040 --> 00:50:18,560
Baiklah.
Cek semua dokumen.

508
00:50:19,280 --> 00:50:21,680
Bagaimana aku bisa memberi
yang aku tidak punya?

509
00:50:21,800 --> 00:50:24,160
Laurent, kelantai selanjutnya.

510
00:50:24,880 --> 00:50:27,760
Ayo, Mate.
Dokumen?

511
00:50:31,440 --> 00:50:33,800
Diamlah. Ayo.

512
00:50:37,480 --> 00:50:39,480
Kau!

513
00:50:46,200 --> 00:50:47,760
Berhenti!

514
00:50:47,760 --> 00:50:49,800
Ayo!

515
00:50:54,040 --> 00:50:56,040
Pak Kepala!

516
00:50:59,680 --> 00:51:01,160
Lewat sini.

517
00:51:05,120 --> 00:51:07,120
Lepaskan!

518
00:51:9,360 --> 00:51:12,400
Aku hanya membantunya berdiri
dan dia mengigitku, lihatlah.

519
00:51:12,400 --> 00:51:13,580
Dia orang Ceko?

520
00:51:13,590 --> 00:51:16,640
Entahlah, dia tak mau bicara.
Dia tetap saja mengerang.

521
00:51:16,640 --> 00:51:19,880
Itu karena dia akan melahirkan.
panggilkan ambulan.

522
00:51:20,400 --> 00:51:22,400
- Bawa pengelolanya kesini.
- Baik, Pak.

523
00:51:24,640 --> 00:51:28,880
Siapa namamu?
Kau mengerti ucapanku?

524
00:51:29,160 --> 00:51:31,120
Pak?

525
00:51:32,320 --> 00:51:34,100
Siapa namanya?

526
00:51:34,110 --> 00:51:35,380
- Maria.
- Maria siapa?

527
00:51:35,840 --> 00:51:37,800
Aku rasa dia tak punya nama lain.

528
00:51:37,800 --> 00:51:39,920
- Dimana yang lain?
- Yang lain apa?

529
00:51:39,920 --> 00:51:42,400
- Mereka tak ada yang lain.
- Lalu apa ini?

530
00:51:43,160 --> 00:51:45,160
dan ini?

531
00:51:45,520 --> 00:51:47,040
dan ini?!

532
00:51:47,040 --> 00:51:49,400
- Mereka sudah pergi.
- Kapan?

533
00:51:49,400 --> 00:51:50,880
Hari ini, entahlah.

534
00:51:50,880 --> 00:51:53,280
Hari ini kapan? Setelah seseorang
tertembak dijalan?

535
00:51:53,280 --> 00:51:54,750
Aku sudah menanyakannya.

536
00:51:54,760 --> 00:51:57,320
- Dia bilang dia tak mengenalnya.
- Apa pria itu tinggal di ruangan ini?

537
00:51:58,960 --> 00:52:01,160
Ya, dengan yang lain.

538
00:52:01,160 --> 00:52:04,120
- Jadi ada dua yang lain?
- Sumpah, aku tak tahu apa-apa.

539
00:52:04,120 --> 00:52:08,160
Kau sangat dekat dengan penyegelan.
Tolong jangan menghalangi kami.

540
00:52:12,320 --> 00:52:15,280
Mereka berdua...
tidur dengannya.

541
00:52:16,040 --> 00:52:18,560
Dia semacam ratu lebah mereka.

542
00:52:20,200 --> 00:52:22,880
Bisa kalian mundur semua?

543
00:52:25,360 --> 00:52:27,600
Tinggalkan saja.
Aku tak bisa berfikir.

544
00:52:29,240 --> 00:52:31,640
Pak, haruskah aku pergi dengan Janvier?

545
00:52:32,680 --> 00:52:34,690
Tidak, kembalilah ke Quai,

546
00:52:34,690 --> 00:52:38,160
Mulailah memproses siapa saja yang
kita tangkap. Jangan tunggu sampai pagi.

547
00:52:38,160 --> 00:52:41,480
Cari tahu apa yang mereka tahu tentang
wanita dan orang-orang Ceko itu.

548
00:52:41,480 --> 00:52:42,600
Baik, Pak.

549
00:53:19,040 --> 00:53:21,040
Pietr Holosko.

550
00:53:23,160 --> 00:53:28,440
Dia yang paling,...
..Posesif pada wanita itu.

551
00:53:29,240 --> 00:53:31,280
Apa Pietr adalah penembak sore ini?

552
00:53:32,520 --> 00:53:36,200
Dia mengangkat telepon,
tapi orang lain pergi keluar.

553
00:53:37,840 --> 00:53:39,840
Orang lain?

554
00:53:42,200 --> 00:53:44,200
Seorang pria.

555
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Memakai mantel bulu.

556
00:53:50,440 --> 00:53:51,720
Kasar.

557
00:53:51,720 --> 00:53:52,760
Usia?

558
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
Sekitar 30, 35.

559
00:53:54,800 --> 00:53:56,840
Apa dia meniduri juga wanita itu?

560
00:53:56,840 --> 00:53:58,880
Oh, ya.

561
00:54:00,680 --> 00:54:02,680
Terkadang...

562
00:54:03,200 --> 00:54:05,200
..setelah dia di sini,

563
00:54:06,240 --> 00:54:08,840
Mereka pergi untuk semalam,

564
00:54:10,320 --> 00:54:14,880
dan mereka kembali membawa uang tunai.

565
00:54:18,120 --> 00:54:20,120
Apa dia punya mobil?

566
00:54:21,080 --> 00:54:24,440
Mereka punya van diparkir
suatu tempat, aku tak tahu dimana.

567
00:54:27,320 --> 00:54:29,320
Tanggal berapa mereka pergi?

568
00:54:30,560 --> 00:54:32,400
Entahlah.

569
00:54:56,600 --> 00:54:58,560
8 Oktober,

570
00:55:00,920 --> 00:55:04,080
21 September,

571
00:55:12,600 --> 00:55:14,600
Lanjutkan.

572
00:55:15,960 --> 00:55:18,120
12 Agustus.

573
00:55:21,240 --> 00:55:23,800
Apa kau menyadari tanggal-tanggal itu?

574
00:55:24,760 --> 00:55:27,320
Itu tanggal pembunuhan di Picardie.

575
00:55:27,320 --> 00:55:29,360
Tolong...

576
00:55:30,920 --> 00:55:34,640
Kau harus menolongku, jika Pietr
atau si mantel bulu itu kembali,

577
00:55:34,640 --> 00:55:36,920
Mereka akan membunuhku.

578
00:55:37,120 --> 00:55:41,120
Aku telah melihat darah,
dipakaian mereka.

579
00:55:42,520 --> 00:55:46,240
Mereka kembali dari perjalanan
dengan darah di pakaian mereka.

580
00:55:52,630 --> 00:55:54,280
Peternakan itu sudah dipilih.

581
00:55:54,280 --> 00:55:57,160
Aku pikir gangster yang terlibat di Picardie.

582
00:55:57,160 --> 00:56:01,240
- Aku kira mereka tahu tempatnya.
- Mungkin mereka tahu.

583
00:56:01,720 --> 00:56:06,120
Ada banyak pekerja sementara di peternakan
musim panas itu, banyak imigran.

584
00:56:07,200 --> 00:56:10,080
Kenapa mereka membunuh
pemilik cafe itu, Maigret?

585
00:56:11,520 --> 00:56:13,360
Apa dia anggota mereka?

586
00:56:13,360 --> 00:56:15,400
Aku rasa tidak.
Lalu apa yang dia tahu?

587
00:56:17,360 --> 00:56:19,880
Hanya yang kita semua tahu
dari membaca koran.

588
00:56:21,200 --> 00:56:23,560
Pada malam 8 Oktober itu,

589
00:56:23,560 --> 00:56:25,920
Seseorang berpergian dari Paris
menuju Goderville

590
00:56:25,920 --> 00:56:27,960
dengan kereta lambat ke Le Havre,

591
00:56:28,840 --> 00:56:30,840
Perjalanan yang tak seorang lakukan.

592
00:56:33,120 --> 00:56:35,750
Menurutmu pemilik cafe
berada di kereta itu?

592
00:56:35,860 --> 00:56:36,960
Dia tak punya alasan
untuk ada disana.

593
00:56:36,960 --> 00:56:39,440
Tapi kenapa tak dari mereka
berempat berada di kereta?

594
00:56:39,440 --> 00:56:41,330
Karena mereka memiliki sebuah van.

594
00:56:41,340 --> 00:56:42,640
Aku rasa tak mungkin
orang yang bermantel bulu...

595
00:56:42,640 --> 00:56:45,000
..berpergian dengan barang
sebanyak ini, bukan begitu?

596
00:56:45,000 --> 00:56:48,040
Menurutku dia ingin melakukan
hal kecil dengan mereka.

597
00:56:52,080 --> 00:56:54,080
- Selamat malam.
- Malam, Tuan.

598
00:57:04,240 --> 00:57:06,240
- Maxim.
- Kita tak bisa pergi ke Maxim.

599
00:57:07,160 --> 00:57:08,400
Kenapa tidak?

599
00:57:08,510 --> 00:57:10,400
Karena apa yang aku pakai
dibalik mantel ini.

600
00:57:11,640 --> 00:57:13,880
Oh, apa yang kau pakai dibalik mantel ini?

601
00:57:14,800 --> 00:57:16,760
Tidak ada.

602
00:57:16,760 --> 00:57:18,600
kecuali kalungnya.

603
00:57:18,600 --> 00:57:20,320
Oh.

604
00:57:21,480 --> 00:57:24,080
- Hei!
- Polisi menangkap Maria.

605
00:57:24,080 --> 00:57:26,440
Jean./ Tunggu disitu.
Jean?/ Tunggu disitu!

606
00:57:29,680 --> 00:57:33,080
- Mereka menangkapnya malam ini.
- Untuk apa kau datang kepadaku?

607
00:57:33,920 --> 00:57:37,200
Aku mendatangimu. Kita harus membantunya.
- Tidak, kita harus membunuhnya.

608
00:57:37,200 --> 00:57:39,240
Jika kau sakiti dia, aku akan membunuhmu.

609
00:57:42,440 --> 00:57:44,360
Pikirkanlah.

610
00:57:44,360 --> 00:57:47,200
Pikirkan itu, nak,
Dia tahu banyak.

611
00:57:49,040 --> 00:57:51,760
Dia hanya seorang wanita.
Masih ada yang lain.

613
00:57:59,560 --> 00:58:03,240
Apa, kau ingin wanita? Ya?
Apa itu? Kau menginginkannya?

614
00:58:03,240 --> 00:58:05,280
Tapi bukan yang tua?

615
00:58:07,720 --> 00:58:9,520
- Kau bisa mendapatkannya.
- Benarkah?

616
00:58:9,520 --> 00:58:13,160
dan yang lainnya, aku jamin itu.
Maria tak lagi berguna...

617
00:58:13,160 --> 00:58:15,200
untuk kita berdua.

618
00:58:16,640 --> 00:58:18,640
- Tidak?
- Tidak.

619
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Bungkam mulutnya untukku, Pietr.

620
00:58:44,400 --> 00:58:46,120
Dia datang, dia datang.

621
00:58:48,640 --> 00:58:51,040
- Maafkan aku tentang tadi.
- Siapa itu?

622
00:58:51,880 --> 00:58:53,880
Aku hanya perlu berbicara padanya.

623
00:58:54,440 --> 00:58:55,960
Kau mengenalnya?

624
00:58:57,240 --> 00:58:59,800
Dia hanya seseorang yang melakukan
pekerjaan untukku.

625
00:59:19,440 --> 00:59:22,960
Hallo, Nicole. Kau sudah datang
jauh-jauh dari Goderville.

626
00:59:23,760 --> 00:59:25,760
Ini Kepala Inspektur, Maigret.

627
00:59:26,640 --> 00:59:32,280
- Hallo, Nicole.
- Tak apa-apa, sayang.

628
00:59:32,280 --> 00:59:35,400
Silahkan, lewat sini.

629
00:59:46,520 --> 00:59:49,920
Nicole, kau sangat berani untuk
datang dan menemui kami hari ini.

630
00:59:52,600 --> 00:59:56,360
Inspektur Colombani mengatakan kepadaku
bahwa kau melihat wajah...

631
00:59:56,360 --> 00:59:58,400
..dari beberapa orang jahat...

632
00:59:58,400 --> 01:00:01,000
yang datang di peternakanmu
baru-baru ini.

633
01:00:07,840 --> 01:00:10,800
Aku punya sebuah foto seorang wanita disini,

634
01:00:11,560 --> 01:00:15,320
dan aku ingin kau katakan jika dia
adalah salah satu orang-orang jahat itu.

635
01:00:16,920 --> 01:00:18,920
Kau mengerti?

636
01:00:24,960 --> 01:00:28,320
Apa kau ingin menggenggam tanganku
sementara aku memperlihatkan fotonya?

637
01:00:47,120 --> 01:00:49,160
Terus dorong.
Dorong.

638
01:00:50,160 --> 01:00:52,680
Lagi, terus dorong.

639
01:00:52,680 --> 01:00:55,880
Dorong.

640
01:00:56,480 --> 01:00:58,000
Dorong!

641
01:00:58,000 --> 01:01:00,600
Ini.

642
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Seorang gadis.

643
01:01:08,520 --> 01:01:9,960
Oke.

644
01:01:24,880 --> 01:01:27,080
Dokter!
Hei, bantu aku.

645
01:01:31,000 --> 01:01:32,760
Tanyakan siapa namanya.

646
01:01:39,080 --> 01:01:45,360
Tanyakan dimana dia dimalam
12 Agustus, 21 September dan 8 Oktober.

648
01:02:04,600 --> 01:02:07,640
- Terjemahkan itu, tolong?
- Lebih baik tidak, sebenarnya.

649
01:02:07,640 --> 01:02:9,680
Itu sangat tidak menyenangkan.

650
01:02:10,720 --> 01:02:15,920
Tanyakan dia pada malam 8 Oktober, dia berada
di peternakan dekat Goderville di Picardie.

651
01:02:15,920 --> 01:02:19,920
Kepala Inspektur, apapun kejahatan
yang menduga wanita ini,

652
01:02:19,920 --> 01:02:23,880
dia adalah penduduk Ceko dan
tak punya hak hukum...

653
01:02:23,880 --> 01:02:26,280
tapi sebuah ekspektasi harkat
dan martabat manusia.

654
01:02:26,920 --> 01:02:30,280
Aku meminta anda untuk menunda
interogasi sampai saat ...

655
01:02:35,080 --> 01:02:38,480
Apa anda ingin melanjutkan pidato
tentang martabat manusia?

656
01:02:39,280 --> 01:02:42,080
Terjemahkan saja untuk
Kepala Inspektur, bisakan?

657
01:02:44,360 --> 01:02:48,240
Pada malam 12 Agustus,
seorang petani tua dan istrinya...

658
01:02:48,240 --> 01:02:50,080
...ditikam sampai mati.

659
01:02:57,080 --> 01:02:59,080
pada 21 September,

660
01:02:59,080 --> 01:03:02,840
Di sebuah tempat lain,
perternakan di Picardie...

661
01:03:02,840 --> 01:03:05,160
...ada pembunuhan yang serupa.

662
01:03:06,160 --> 01:03:9,280
dan 5 hari lalu,
di sebuah ladang di Goderville,

663
01:03:10,240 --> 01:03:13,800
seluruh keluarga dibantai.

664
01:03:17,160 --> 01:03:20,840
Tapi di Goderville
seorang saksi selamat.

665
01:03:26,960 --> 01:03:29,480
Seorang anak gadis berusia 10 tahun
bersembunyi di lemari.

666
01:03:34,960 --> 01:03:37,760
Pada kesempatannya dia merayap
keluar dari tempat persembunyiannya.

667
01:03:42,240 --> 01:03:44,400
dan melihat wanita hamil,
berambut gelap.

668
01:03:45,720 --> 01:03:48,960
Membakar payudara ibunya
dengan api lilin.

669
01:03:59,040 --> 01:04:02,840
Dan setelah ibunya mengungkapkan
lokasi penyimpanan keluarga...

670
01:04:10,080 --> 01:04:12,440
...dia menggorok tenggorokannya.

671
01:04:21,320 --> 01:04:24,280
Pagi ini seorang gadis muda
meng-identifikasi dirimu...

672
01:04:25,840 --> 01:04:30,080
..sebagai wanita yang menyiksa
dan membunuh ibunya.

673
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
"Menurutmu aku perduli?"

674
01:04:49,520 --> 01:04:51,960
Dimana Pietr sekarang?

675
01:04:56,840 --> 01:05:00,640
Katakan bahwa hidupnya tergantung
cara dia menjawab pertanyaan berikut.

676
01:05:10,040 --> 01:05:13,760
Dimana pria yang berkunjung dan
memberitahumu perternakan yang diserang?

677
01:05:17,360 --> 01:05:19,360
Tolong jawab pertanyaannya.

678
01:05:21,200 --> 01:05:23,480
Siapa namanya?

679
01:05:31,240 --> 01:05:34,800
Dia punya 1 jam untuk berfikir
menjawab pertanyaan itu.

680
01:05:34,800 --> 01:05:37,200
dan berpikir tentang bagaimana,
nasibnya di negara ini,

681
01:05:37,200 --> 01:05:40,440
kita masih mengirim pembunuh
ke Guillotine.

682
01:05:46,920 --> 01:05:48,920
Dia harus memulai bekerja sama.

683
01:05:50,600 --> 01:05:52,600
Dia memiliki anak kecil sekarang.

684
01:06:9,760 --> 01:06:12,080
Inspektur, aku ingin bilang bahwa...

685
01:06:12,080 --> 01:06:14,520
Wanita itu bukan warga Ceko,
dia warga Slovakia.

686
01:06:15,560 --> 01:06:19,240
Orang-orang ini dari timur pedesaan,
mereka tak berpendidikan.

687
01:06:20,040 --> 01:06:23,040
Beberapa tak lebih baik dari petani
dari abad pertengahan.

688
01:06:23,840 --> 01:06:25,840
Tak lebih baik dari binatang.

689
01:06:28,000 --> 01:06:30,360
Aku rasa aku harus memberitahumu.

690
01:06:37,440 --> 01:06:41,760
Jika dia sudah bisa bergerak, Maigret,
Aku ingin dia dipindah sore ini ke La Sante.

691
01:06:44,040 --> 01:06:46,200
Permisi?

692
01:06:46,200 --> 01:06:48,200
Milik siapa bunga-bunga itu?

693
01:06:48,200 --> 01:06:51,680
Tak ada, Nyonya dikamar ini
sudah pulang beberapa menit yang lalu.

694
01:06:53,840 --> 01:06:56,040
Bidakah anda memindahkan mereka
ke kamar 270?

695
01:06:57,960 --> 01:06:59,360
Tentu saja.

696
01:07:00,480 --> 01:07:02,480
Terima kasih.

697
01:07:05,440 --> 01:07:07,440
Kenapa?

698
01:07:08,600 --> 01:07:10,800
Karena ruangannya dingin,

699
01:07:10,800 --> 01:07:13,720
dan ada seorang wanita bersama
anak kecil disana.

700
01:07:31,640 --> 01:07:33,330
"Kemana dia akan pergi?"

701
01:07:33,340 --> 01:07:36,120
La Sante sebuah rumah sakit penjara.
Dia akan di urus dengan baik.

702
01:07:36,120 --> 01:07:38,040
"La Sante,
sebuah rumah sakit penjara."

703
01:07:42,320 --> 01:07:44,320
Boleh aku berpergian dengannya?

704
01:07:45,480 --> 01:07:47,480
Jadilah pemanduku.

705
01:07:56,480 --> 01:07:58,160
Tidak! mundur!

706
01:08:01,320 --> 01:08:03,320
Tidak! Tidak! Pietr!

707
01:08:20,400 --> 01:08:21,400
Tidak!

708
01:08:54,960 --> 01:08:56,960
Siapa dia?

709
01:08:57,320 --> 01:08:59,320
Dia melihat iklanmu disurat kabar.

710
01:09:16,120 --> 01:09:20,760
"Teman dari Albert dengan mobil Citroën
berwarna krem dan biru,.."

711
01:09:21,440 --> 01:09:25,080
".. demi keamanan anda,
segera hubungi Maigret dirumah,"

712
01:09:25,380 --> 01:09:26,640
"Kebijaksanaan terjamin."

713
01:09:28,360 --> 01:09:30,120
- Apa itu benar?
- Ya.

714
01:09:30,120 --> 01:09:33,920
- Aku datang karena reputasimu bagus.
- Ini bukanlah perangkap.

715
01:09:33,920 --> 01:09:35,960
Kau bisa bicara dengan nyaman disini.

716
01:09:37,880 --> 01:09:39,880
- Silahkan duduk.
- Tidak.

717
01:09:46,680 --> 01:09:49,280
Aku mengenal Albert.
Aku makan ditempatnya.

718
01:09:50,360 --> 01:09:52,560
Aku mengenalnya.

719
01:09:52,560 --> 01:09:54,920
- Dan dihari saat dia mati?
- Dia meneleponku.

720
01:09:56,320 --> 01:09:58,520
Dia bilang dia tergesa-gesa.

721
01:09:58,520 --> 01:10:01,680
Dia bilang dia menyadari siapa
gerombolan Picardie berada.

722
01:10:01,680 --> 01:10:04,920
Dia bilang "Jika kita membantunya,
dia mungkin mendapatkan uang dari mereka."

723
01:10:04,920 --> 01:10:07,000
- Siapa itu "kita"?
- Aku takkan memberitahumu itu.

724
01:10:07,920 --> 01:10:10,160
Tapi temanku punya mobil.

725
01:10:10,160 --> 01:10:12,200
Tukang cat keliling.

726
01:10:12,440 --> 01:10:17,480
Mobil kami gunakan untuk menjemput
ke tempat Albert rusak, seperti sampah.

728
01:10:19,080 --> 01:10:21,080
Dan saat kami tiba dia sudah mati.

729
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Masalahnya,..

730
01:10:27,840 --> 01:10:29,840
Masalahnya, aku masih dalam
bebas bersyarat.

731
01:10:30,800 --> 01:10:33,920
Aku sudah dipenjara
8 dari 10 tahun terakhir, Maigret.

732
01:10:33,920 --> 01:10:36,240
Aku tak ingin kembali.

733
01:10:36,240 --> 01:10:41,320
Dan anda terlihat di tempat di mana seorang pria
dibunuh./ Wanita tetangga itu melihatku, ya.

734
01:10:41,320 --> 01:10:44,240
Aku tak ingin kembali kepenjara.
Aku tak bisa.

735
01:10:44,240 --> 01:10:46,080
Aku mengerti.

736
01:10:47,720 --> 01:10:52,080
Dan polisi tak terlalu tertarik
jika gangster ditemukan tewas di jalan.

737
01:10:52,080 --> 01:10:54,160
Kau takkan mengendusnya selama itu.

738
01:10:55,160 --> 01:10:57,680
Jadi kami membuangnya seperti
perbuatan didunia kejahatan.

739
01:10:58,680 --> 01:11:03,120
Wajahnya dihancurkan, seperti yang mereka lakukan,
sehingga tak ada seorang pun bisa melacak tubuhnya.

740
01:11:03,880 --> 01:11:05,880
Kemudian kami menyingkirkan mobilnya.

741
01:11:14,880 --> 01:11:16,880
- Dimana Nina?
- Dia aman.

742
01:11:17,720 --> 01:11:19,880
Dengan kenalanku di Arpajon.

743
01:11:20,680 --> 01:11:23,080
Dia wantia yang baik.

744
01:11:41,520 --> 01:11:43,520
Terima kasih.

745
01:11:55,440 --> 01:11:57,440
Satu hal lagi.

746
01:11:58,720 --> 01:12:02,120
Amplop ini ditujukan untukku sehari setelahnya.
Menurutku ini dari dia.

747
01:12:04,320 --> 01:12:08,000
Awalnya aku mengira itu tiket taruhan,
tapi itu tiket kereta.

748
01:12:08,000 --> 01:12:11,920
Bagaimana bisa Albert membawa
tiket kereta ke Goderville?

749
01:12:57,400 --> 01:12:59,400
Francine?

750
01:12:59,400 --> 01:13:01,920
Kemana kau akan pergi?
Waktu tampil 5 menit lagi. Tidak.

751
01:13:01,920 --> 01:13:04,120
Jean ingin bertemu.
Kita akan meninggalkan Paris.

752
01:13:04,120 --> 01:13:06,280
Apa maksudmu?
Dia mengajak aku pergi.

753
01:13:06,280 --> 01:13:08,320
Dia bilang akan ke Riviera.

754
01:13:08,920 --> 01:13:11,760
- Aku tak perlu melakukan ini lagi.
- Oh, Francine. apa?

755
01:13:12,840 --> 01:13:16,160
Lakukanlah pertunjukan, sayang.
Jangan menyerah sampai disini.

756
01:13:16,160 --> 01:13:19,720
Kau akan kembali./ Jean tak ingin
aku kembali lagi kesini.

757
01:13:19,720 --> 01:13:23,040
Dia mencintaiku./ Pria seperti Jean
datang dan pergi, sayang.

758
01:13:23,840 --> 01:13:26,600
Tidak, kau salah menilai dia.
Kau salah.

759
01:13:36,080 --> 01:13:40,920
- Keluarlah.
- Tidak, aku takkan keluar.

760
01:13:40,920 --> 01:13:44,600
Seberapa sering pria bermantel bulu
membawa mereka semua ke arena pacuan?

761
01:13:45,520 --> 01:13:48,480
Setelah di perampokan, hanya itu.

762
01:13:49,360 --> 01:13:52,920
Mereka akan mengambil perhiasan
yang mereka telah curi...

763
01:13:53,600 --> 01:13:57,440
- ...sendok garpu perak dan barang lain.
- Disanalah penadahnya berada?

765
01:13:57,440 --> 01:13:59,800
Sejujurnya aku tidak tahu,

766
01:13:59,800 --> 01:14:01,650
tapi aku tahu kau bisa menyingkirkan hal-hal.

766
01:14:01,700 --> 01:14:03,480
- Pakai mantelmu.
- Kenapa? Aku takkan pergi!

767
01:14:03,480 --> 01:14:06,440
Karena ada pertemuan di perlombaan
dan dia tahu kita sudah dekat.

768
01:14:06,440 --> 01:14:08,140
Aku pikir dia akan menyingkirkan
apa yang dia tinggal

768
01:14:08,140 --> 01:14:09,960
Apa hubungannya denganku?

769
01:14:09,960 --> 01:14:12,000
Kau akan mengenalinya untuk kami.

770
01:14:13,400 --> 01:14:15,400
- Tidak.
- Ayo, bangun.

771
01:14:16,200 --> 01:14:19,360
Para pengendara berada di jalur
dan mengarak untuk balapan tiga,

772
01:14:19,360 --> 01:14:21,400
dan mereka dipimpin oleh nomor satu ...

773
01:14:23,760 --> 01:14:27,160
Yang berikutnya abu-abu,
ditunggangi oleh Jolly Breez...

774
01:14:28,520 --> 01:14:30,720
Kami mencari seorang pria
berusia 30-an,

775
01:14:30,720 --> 01:14:33,840
- Kemungkinan memakai mantel bulu.
- Apa dia bersenjata?/ Mungkin saja.

776
01:14:33,840 --> 01:14:37,800
Jika kita mendapatkan identifikasi positif,
kita akan memisahkan dia sebelum kita bergerak.

777
01:14:37,800 --> 01:14:40,160
Aku tak ingin dia menembak
di keramaian ini.

778
01:14:51,640 --> 01:14:53,640
Ayo, No.10!

779
01:14:53,640 --> 01:14:57,520
..itu adalah kemenangan kelima...

780
01:15:22,880 --> 01:15:25,360
Lihat, itu dia.
sedang menuruni tangga.

781
01:15:34,840 --> 01:15:36,880
Berapa banyak menurutmu
yang aku menangkan?

782
01:15:36,880 --> 01:15:39,600
Kau pergi dan ambil hasil kemenangannya,
Aku akan menemuimu sebentar lagi.

783
01:15:39,600 --> 01:15:41,640
Kemana kau akan pergi?

784
01:15:42,160 --> 01:15:44,160
Mengambil beberapa Sampanye lagi.

785
01:15:59,720 --> 01:16:03,240
- Permisi, Nona?
- Ya?

786
01:16:03,240 --> 01:16:06,040
Aku Inspektur LaPointe bersama
akumenang.com

787
01:16:06,040 --> 01:16:08,200
Apa anda keberatan
mendampingiku keluar?

787
01:16:08,204 --> 01:16:08,840
Mengapa?

788
01:16:08,840 --> 01:16:10,840
Aku lebih suka menjelaskan diluar.

789
01:16:10,840 --> 01:16:14,120
- Pacarku akan kembali dengan sampanye.
- Dia akan ikut bergabung dengan kita.

790
01:16:14,120 --> 01:16:16,160
Ikut denganku, silahkan.

791
01:16:44,760 --> 01:16:47,680
Aku ingin ₣ 10,000...
untuk semua ini.

792
01:17:38,040 --> 01:17:40,360
Turunkan aku!
Lepaskan aku!

793
01:17:40,360 --> 01:17:42,200
Tidak!

794
01:17:42,200 --> 01:17:44,760
Tidak! Tidak! Tidak!

795
01:17:47,880 --> 01:17:49,880
Tidak! Tidak!

796
01:17:49,880 --> 01:17:52,560
Tidak! Tidak! Tidak!

797
01:17:52,560 --> 01:17:54,000
Tidak! Tidak!

798
01:18:00,200 --> 01:18:02,200
Terima kasih banyak sudah datang.

799
01:18:17,560 --> 01:18:20,840
Kekasih anda bernama Jean Tonnelier.

800
01:18:22,080 --> 01:18:24,640
Dia memiliki istri dan 3 orang anak,

801
01:18:24,640 --> 01:18:27,120
dan tinggal di rumah petak 2 kamar di St. Denis

802
01:18:27,120 --> 01:18:29,200
Anda mungkin baru saja melihat mereka.

803
01:18:29,200 --> 01:18:33,680
6 bulan lalu dia seorang mandor
pabrik di Citroen.

804
01:18:33,680 --> 01:18:35,720
Tidak, itu tidak benar.

805
01:18:37,800 --> 01:18:40,680
Jean dan aku makan malam di Maxim.

806
01:18:41,360 --> 01:18:44,560
Dan kami punya kamar di George V.

807
01:18:44,560 --> 01:18:48,980
Perhiasan dan mantel yang ku pakai hari ini bernilai
lebih dari apa yang bisa kau dapat dalam setahun.

808
01:18:50,880 --> 01:18:52,880
- Pria ini, Tonnelier...
- Dacourt.

809
01:18:56,120 --> 01:18:58,160
..mengenal beberapa orang Ceko

810
01:18:58,160 --> 01:19:03,480
yang muncul untuk bekerja di Citroen.
Dia memanipulasi mereka,

811
01:19:04,080 --> 01:19:06,080
tidur dengan wanita mereka,

812
01:19:06,920 --> 01:19:9,600
dan dia mendengar mereka bicara
tentang peternakan yang kaya.

813
01:19:9,600 --> 01:19:12,440
mereka akan bekerja saat
musim panas di Picardie.

814
01:19:14,360 --> 01:19:18,120
- Dia produser film.
- Dia pelaku pembunuhan dan pencurian.

815
01:19:18,120 --> 01:19:20,240
Dia membiarkan mereka teler karena obat bius

816
01:19:20,240 --> 01:19:22,840
dalam kondisi anda tak ingin
memelihara seekor hewan./ Tidak.

817
01:19:22,840 --> 01:19:26,680
Dia membawa mereka untuk membunuh
dan merampok peternakan di Picardie

818
01:19:26,680 --> 01:19:32,560
Untuk membiayai kehidupannya
di Maxim dan George V.../ Tidak.

819
01:19:32,560 --> 01:19:34,520
- ... dan kau.
- Tidak.

820
01:19:34,520 --> 01:19:39,160
dan dia mendapati pemilik kafe
Albert Rochain dibunuh karena dia pikir...

821
01:19:39,160 --> 01:19:42,920
Albert akan membongkar kedok
siapa dia sebenarnya.

822
01:19:45,040 --> 01:19:49,080
Bagaimana bisa seorang pria tidur setenang Jean
Jika dia melakukan semua yang kau katakan?

823
01:19:51,400 --> 01:19:53,560
Dia seperti kebanyakan orang,

824
01:19:53,560 --> 01:19:55,880
Sebagian melakukan kejahatan
dan sebagian yang lain tidak,

825
01:19:57,080 --> 01:20:00,120
Dia hidup dimana orang-orang
bukanlah orang.

826
01:20:01,480 --> 01:20:03,480
Mereka hanyalah "Sesuatu".

827
01:20:10,280 --> 01:20:12,800
Dan berkas ini...

828
01:20:12,800 --> 01:20:18,160
berisi rincian dari apa yang dilakukan
pacar anda dan anak-buahnya...

829
01:20:19,280 --> 01:20:22,160
..untuk mencuri semua benda
yang anda kenakan.

830
01:20:30,960 --> 01:20:34,560
Kau akan melihat banyak dariku selama
beberapa minggu kedepan, Maigret./ Memang.

831
01:20:34,560 --> 01:20:39,360
Kepala stasiun Goderville sedang dalam
perjalanan untuk mengidentifikasi Tonnelier,

832
01:20:39,360 --> 01:20:41,400
lalu kita akan memindahkan dia.

833
01:20:41,960 --> 01:20:43,960
Apa dia tahu sesuatu?

834
01:20:45,080 --> 01:20:46,320
Tidak.

835
01:20:46,720 --> 01:20:48,360
Baiklah.

836
01:21:28,960 --> 01:21:33,160
Apakah kau disana, saat kau membunuh
orang yang mengenalimu diarena pacuan?

838
01:21:34,920 --> 01:21:38,620
Aku bingung kenapa
dia membawa tiket kereta apimu.

839
01:21:41,240 --> 01:21:44,960
Tapi menurutku itu karena
akumenang.com

840
01:21:44,960 --> 01:21:47,320
yang memeriksa lantai
untuk mencari kupon kemenangan.

841
01:21:48,680 --> 01:21:50,720
yang terbuang tanpa kesengajaan.

842
01:21:52,880 --> 01:21:57,560
Koran dipagi itu penuh dengan berita
dari tersangka yang telah mengambil...

843
01:21:57,560 --> 01:22:00,520
... perjalanan kereta api
yang tak biasanya ke Goderville.

844
01:22:02,680 --> 01:22:06,980
Dan saat korban anda memeriksa
apa yang kau jatuhkan,

845
01:22:08,440 --> 01:22:11,000
Dia mengenali tiket kereta apai itu

846
01:22:11,080 --> 01:22:13,080
dan menyadari siapa kau sebenarnya.

847
01:22:14,640 --> 01:22:16,640
Apa itu benar?

848
01:22:18,560 --> 01:22:20,560
Dia bukanlah siapa-siapa.

849
01:22:22,040 --> 01:22:26,400
Pria kecil memasang taruhannya kecil
untuk kemenangan kecil.

850
01:22:27,720 --> 01:22:30,680
Aku melihatnya mengambil
tiket dan melihatku,

851
01:22:30,680 --> 01:22:34,680
dan aku menganggap dia seekor binatang.

852
01:22:37,440 --> 01:22:39,440
Aku ingin kau tahu

853
01:22:39,440 --> 01:22:44,320
bahwa namanya Albert Rochain
dan dia memiliki seorang istri.

854
01:22:44,620 --> 01:22:48,500
dan mereka mencoba memulai sebuah keluarga,

855
01:22:48,720 --> 01:22:53,000
dan untuk semua taruhan kecil
dan kemenangan kecilnya,

856
01:22:53,920 --> 01:22:57,720
Kehidupannya lebih sukses daripada kau...

857
01:22:58,000 --> 01:23:01,580
..karena dia tidak berakhir
seperti binatang didalam kandang,

858
01:23:02,920 --> 01:23:04,920
dibenci oleh semua orang,

859
01:23:06,320 --> 01:23:08,720
tanpa apapun untuk melihat
yang ada di depan.

860
01:23:9,760 --> 01:23:11,920
kecuali hukuman matinya.

861
01:23:51,440 --> 01:23:53,440
Maafkan aku,
Aku baru saja selesai.

862
01:23:55,560 --> 01:23:57,280
Istriku Louise.

863
01:23:57,280 --> 01:23:59,320
- Hallo.
- Silahkan?

864
01:24:07,720 --> 01:24:9,880
Kapan suami anda dimakamkan?

865
01:24:9,880 --> 01:24:11,840
Besok.

866
01:24:11,840 --> 01:24:14,520
Kami ingin sekali datang
dan memberi hormat kami.

867
01:24:15,120 --> 01:24:17,600
Dia akan menyukainya. Terima kasih.

868
01:24:22,040 --> 01:24:25,240
- Maaf atas apa yang terjadi pada Albert.
- Dia orang yang baik.

869
01:24:27,080 --> 01:24:29,080
Dan bahagia, kau tahu?

870
01:24:32,200 --> 01:24:34,520
Dia selalu menyanyi, Inspektur.

871
01:24:38,080 --> 01:24:40,280
Dia selalu ingin semua orang bahagia.

872
01:24:41,000 --> 01:24:45,520
Itulah kenapa dia pandai menjalankan
tempat ini dan bekerja di bar.

873
01:24:49,280 --> 01:24:51,280
Dan dia baik padaku.

874
01:24:53,200 --> 01:24:55,200
Aku yakin dia baik.

875
01:24:56,480 --> 01:24:58,480
aku beruntung menemukannya.

876
01:24:59,040 --> 01:25:02,840
- Kau akan tetap membuka resorannya?
- Tentu saja...

877
01:25:02,840 --> 01:25:04,880
..untuk dia.

878
01:25:07,320 --> 01:25:10,240
Kami berbicara tentang mengisi rumah
dengan anak-anak./ Aku tahu.

879
01:25:11,240 --> 01:25:13,240
Tapi kami belum beruntung.

880
01:25:15,080 --> 01:25:17,360
Seandainya anda bisa mengadopsi anak?

881
01:25:20,160 --> 01:25:22,160
Menurutmu apa itu bisa?

882
01:25:22,760 --> 01:25:25,160
Apa mereka akan mengizinkanku?

883
01:25:25,160 --> 01:25:27,200
Apa itu mungkin?

884
01:25:28,240 --> 01:25:30,880
Aku kenal salah satu
yang menjaga panti asuhan.

885
01:25:31,400 --> 01:25:33,400
- Seorang bayi?
- Ya.

886
01:25:34,840 --> 01:25:37,440
Salah satu akan kehilangan ibunya.

887
01:25:43,360 --> 01:25:45,960
Mungkin ada sesuatu yang bisa datang untuk ini, Nina.

888
01:25:51,520 --> 01:25:53,520
Itu bukan kesalahannya ...

889
01:25:54,600 --> 01:25:56,800
...Siapa orang tuanya?

890
01:25:56,800 --> 01:25:58,840
Tidak, tidak.

891
01:26:01,880 --> 01:26:03,720
Menurutmu apa itu mungkin?

892
01:26:05,080 --> 01:26:07,960
Kita lihat.
Aku bisa memintanya.

893
01:26:11,040 --> 01:26:13,040
Suamiku akan menyukainya...

894
01:26:13,960 --> 01:26:15,960
Jika aku di sini dengan anak kecil.

895
01:26:27,120 --> 01:26:29,120
Sampai jumpa.

896
01:26:29,520 --> 01:26:31,520
Sampai jumpa, Nina.

897
01:26:37,000 --> 01:26:38,800
Sampai jumpa dan semoga beruntung.

898
01:26:41,200 --> 01:26:45,840
Saat Albert meneleponku, dia bilang
bahwa kau dan aku pernah bertemu./ Ya.

900
01:26:45,840 --> 01:26:47,520
Kapan?

901
01:26:47,520 --> 01:26:50,680
10 tahun yang lalu.
Aku sedang bekerja di hotel, di Dieppe.

902
01:26:50,680 --> 01:26:52,720
Kau sedang berlibur disana.

903
01:26:54,040 --> 01:26:57,840
Semua pengunjung melihatmu,
secara diam-diam membicarakanmu.

904
01:27:00,360 --> 01:27:03,080
Aku mengambil beberapa layanan
kalian berdua di suatu sore.

905
01:27:04,560 --> 01:27:07,680
Albert sangat senang
saat aku berjumpa denganmu.

906
01:27:13,360 --> 01:27:15,360
Bersediakah kau menanyakan
tentang bayinya, untukku?

907
01:27:17,160 --> 01:27:19,960
Ya, tentu saja.
Terima kasih.

908
00:00:00,004 --> 00:00:07,000
Translated by MoviePrazz

909
00:02:51,000 --> 00:03:22,000
Translated by MoviePrazz

910
01:27:21,000 --> 01:28:14,000
Translated by MoviePrazz


