﻿1
00:03:41,758 --> 00:03:47,758
Translated by rizainter

2
00:03:48,359 --> 00:03:51,642
Bravo! Bravo!

3
00:03:54,479 --> 00:03:57,579
Aku tidak mengerti. Apa dirigen
seorang yang bodoh?

4
00:03:57,679 --> 00:03:59,739
Kita kelebihan tempo enam kali!

5
00:03:59,839 --> 00:04:02,899
Ini perlahan-lahan, perlahan, perlahan.
Ini bukan tempo pacu kuda!

6
00:04:02,999 --> 00:04:06,259
- Tn. Crawford. maafkan aku, maafkan aku.
- Apa? Jangan meminta maaf!

7
00:04:06,359 --> 00:04:09,939
Perbaiki. Apa gunanya permintaan maaf
saat puisi jadi sia-sia?

8
00:04:10,039 --> 00:04:12,259
Dan kau! kau diharapkan untuk mengetuk
saat kau siap di bagasi.

9
00:04:12,359 --> 00:04:13,539
Bagaimana aku tahu saat kalian semua siap?

10
00:04:13,639 --> 00:04:15,179
Maafkan aku, Tn. Crawford,
Aku tidak bisa bernapas disitu

11
00:04:15,279 --> 00:04:18,339
- Nah, kau tidak disewa untuk bernapas!
- Tapi itu penampilan pertamanya, Tn. Crawford.

12
00:04:18,439 --> 00:04:21,539
Ya Tuhan, kita memainkan
rutinitas ini sepanjang sore.

13
00:04:21,639 --> 00:04:23,459
Bagaimana aku tahu kapan mulai
menjulurkan pedang?

14
00:04:23,559 --> 00:04:27,059
Aku bisa menikammu sampai mati,
lalu, aku berlumuran darah dipakaianku.

15
00:04:27,159 --> 00:04:29,099
Tn. Wei Ling Soo!
Kau, seperti biasa, brilian!

16
00:04:29,199 --> 00:04:30,619
Aku sudah melepaskan jubahku.

17
00:04:30,719 --> 00:04:33,179
- Bolehkah aku dan istriku mengambil foto darimu?
- Sebuah tanda tangan, tolong?

18
00:04:33,279 --> 00:04:37,019
- Tanda tangan untuk cacat mental.
- Tapi aku ingin membuktikan kalau aku sudah bertemu denganmu.

19
00:04:37,119 --> 00:04:39,259
Nah, jika kau tidak keberatan,
aku lebih suka kalau tidak ada bukti.

20
00:04:39,359 --> 00:04:41,880
Bagaimana jika kau dijemput untuk sodomi?

21
00:04:48,719 --> 00:04:50,059
Ya!

22
00:04:50,159 --> 00:04:52,019
Stanley?

23
00:04:52,119 --> 00:04:54,659
Burkan! Bagaimana kabarmu, Howard?

24
00:04:54,759 --> 00:04:57,939
Sangat baik. kau masih
yang terbaik di dunia.

25
00:04:58,039 --> 00:05:00,579
Tidak, terima kasih kepada berbagai macam Neanderthal
aku harus berurusan dengannya.

26
00:05:00,679 --> 00:05:01,739
kau belum berubah.

27
00:05:01,839 --> 00:05:05,939
kau masih seorang perfeksionis, sombong, jenius,
dengan semua keindahan dari epidemi tifus.

28
00:05:06,039 --> 00:05:09,179
Yah, bisa aku bantu kalau aku
dikelilingi oleh pembunuh?

29
00:05:09,279 --> 00:05:12,219
Meskipun demikian, kau membuat kami terpesona.

30
00:05:12,319 --> 00:05:15,179
Dan efek terakhir, dari sarkofagus
ke kursi kosong,

31
00:05:15,279 --> 00:05:16,819
saat kau berputar di sekitarnya...

32
00:05:16,919 --> 00:05:20,139
Maksudku, aku melakukan muslihat
menghilang dan muncul di acaraku

33
00:05:20,239 --> 00:05:21,779
Kemana aku mengangkut asisten cantikku

34
00:05:21,879 --> 00:05:24,459
Dari satu sisi panggung
ke yang lainnya dalam bagasi kapal,

35
00:05:24,559 --> 00:05:27,046
tetapi tidak ada apa-apanya
dibandingkan dengan apa yang kau lakukan.

36
00:05:27,519 --> 00:05:29,579
aku menemukan efek itu sendiri.

37
00:05:29,679 --> 00:05:30,939
Dan jika kau cukup hebat,

38
00:05:31,039 --> 00:05:32,699
saat kita memiliki lebih banyak waktu,
aku akan mengajarkanmu semua gerakan-gerakan.

39
00:05:32,799 --> 00:05:35,739
Ini sebenarnya... Ini sangat sederhana.
kau bisa melakukannya di mana saja.

40
00:05:35,839 --> 00:05:37,379
Ini adalah trik yang spektakuler.

41
00:05:37,479 --> 00:05:39,659
Sangat senang bertemu denganmu.
Telah berapa lamakah?

42
00:05:39,759 --> 00:05:42,379
Satu tahun, setidaknya.
Dan tur ini berjalan dengan baik?

43
00:05:42,479 --> 00:05:45,179
Ya, itu cukup baik.
Mengakhiri pekan ini.

44
00:05:45,279 --> 00:05:47,979
Munich bagus. Barcelona memujaku.

45
00:05:48,079 --> 00:05:50,659
Dan kau tidak akan pernah menebak siapa yang datang
untuk melihat pertunjukan di Zurich.

46
00:05:50,759 --> 00:05:52,979
- Enid Paxton.
- Enid Paxton?

47
00:05:53,079 --> 00:05:54,219
Hal kecil dalam bentuk ketiga,

48
00:05:54,319 --> 00:05:57,419
kami berdua menggunakannya sebagai asisten
saat kami memutuskan untuk menjadi magician.

49
00:05:57,519 --> 00:05:59,339
kau menggergaji dia setengah,
dan aku memisahkan kepalanya.

50
00:05:59,439 --> 00:06:01,299
Yah, dia adalah seorang gadis pertunjukan

51
00:06:01,399 --> 00:06:03,179
- Bagaimana dia?
- Dia baik-baik saja.

52
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
kau tidak benar-benar melihat salah satu bekas luka.
Tentu saja, dia lebih gemuk daripada gajahku.

53
00:06:06,879 --> 00:06:09,099
Apa? Sedikit cantik
dengan rambut ikal?

54
00:06:09,199 --> 00:06:10,899
Nah, tahun demi tahun menjadi kejam, Howard.

55
00:06:10,999 --> 00:06:14,779
"Hidup ini keji, kasar dan pendek," ujar
pria.

56
00:06:14,879 --> 00:06:18,139
Apakah itu Hobbes? Ya, aku percaya itu Hobbes.
aku dapat cukup baik dengan Hobbes.

57
00:06:18,239 --> 00:06:19,499
Sebaiknya kita pergi minum?

58
00:06:19,599 --> 00:06:21,539
Ide bagus, Burkan.
Kita bisa mengejar ketinggalan.

59
00:06:21,639 --> 00:06:24,779
Stanley, aku butuh bantuanmu.

60
00:06:24,879 --> 00:06:28,526
Cerita yang panjang.
aku akan membelikanmu scotch.

61
00:06:56,999 --> 00:07:02,379
keluarga Catledge adalah keluarga yang mengagumkan.
Caroline Catledge adalah teman lamaku.

62
00:07:02,479 --> 00:07:06,659
Mereka adalah keluarga kaya Pittsburgh.
Ayah membuat jutaan batubara sebelum ia meninggal.

63
00:07:06,759 --> 00:07:10,819
Mereka adalah tokoh terkemuka dengan beberapa rumah,
salah satunya di selatan Perancis.

64
00:07:10,919 --> 00:07:14,899
Sekarang, masalahnya, ada seorang wanita muda
yang tinggal dengan mereka,

65
00:07:14,999 --> 00:07:18,419
yang telah mereka percaya
kalau dia adalah perantara roh.

66
00:07:18,519 --> 00:07:22,379
Tuhan, bukan psikis penipu lainnya.
Sebuah wabah bagi mereka.

67
00:07:22,479 --> 00:07:24,939
Mereka percaya dengan prediksi masa depannya.

68
00:07:25,039 --> 00:07:27,459
- Mengatakan apa yang mereka ingin dengar.
- Dengan tepat.

69
00:07:27,559 --> 00:07:30,699
Dan menuntut tarifnya untuk semua
kabar baik yang dia bawa.

70
00:07:30,799 --> 00:07:33,099
Tepat sekali. Dan, tentu saja,
dia adalah gadis yang cukup muda.

71
00:07:33,199 --> 00:07:35,699
Yah, tentu saja. Wajah cantik tidak
pernah menyakiti seorang penipu murahan.

72
00:07:35,799 --> 00:07:41,099
Brice Catledge, saudara Caroline,
pewaris kekayaan keluarga,

73
00:07:41,199 --> 00:07:43,619
menganggap dirinya jatuh cinta padanya.

74
00:07:43,719 --> 00:07:46,539
Entahlah siapa yang lebih aku benci,

75
00:07:46,639 --> 00:07:49,219
mereka yang menggunakan trik sederhana
memangsa mudah tertipu,

76
00:07:49,319 --> 00:07:52,419
Atau mudah tertipu, yang begitu bodoh,
mereka layak dengan yang mereka dapatkan.

77
00:07:52,519 --> 00:07:56,699
Adik Brice Catledge Caroline
menikah dengan seorang dokter, psikoanalis,

78
00:07:56,799 --> 00:07:59,659
dan dia memaksakan
wanita ini melakukan pemanggilan arwahnya,

79
00:07:59,759 --> 00:08:03,419
- di hadapan dua ilmuwan terkenal.
- Sampah.

80
00:08:03,519 --> 00:08:06,059
Apa dia tidak tahu kalau ilmuwan
diantara yang paling mudah untuk ditipu?

81
00:08:06,159 --> 00:08:08,299
Nah, ini masalah,
yang memalukan untuk dikatakan,

82
00:08:08,399 --> 00:08:12,099
kalau aku melihat
pekerjaan wanita ini dari setiap sudut, waktu dan lagi,

83
00:08:12,199 --> 00:08:14,819
dan aku tidak bisa menemukan sesuatu yang salah.

84
00:08:14,919 --> 00:08:16,979
Maksudku, aku menyaksikan setiap gerakan,
dan Tuhan yang tahu,

85
00:08:17,079 --> 00:08:20,299
Aku tahu cukup banyak setiap membaca pikiran
dan pemanggilan arwah ada triknya,

86
00:08:20,399 --> 00:08:25,219
tapi aku tidak bisa menemukan kejanggalan atau
tempat setiap langkah yang mencurigakan,

87
00:08:25,319 --> 00:08:27,459
dan aku mulai meragukan
pemikiran yang jernihku sendiri.

88
00:08:27,559 --> 00:08:31,002
tahu gak, kupikir,
"Mungkin, dia adalah hal yang nyata."

89
00:08:31,439 --> 00:08:35,379
Tidak ada hal yang nyata, Howard!
Itu semua palsu!

90
00:08:35,479 --> 00:08:38,379
Dari meja pemanggilan arwah,
ke Vatikan dan seterusnya!

91
00:08:38,479 --> 00:08:39,979
Aku tidak percaya kau mengatakan ini.

92
00:08:40,079 --> 00:08:41,739
aku sangat mengkhawatirkan keluarganya.

93
00:08:41,839 --> 00:08:44,539
Jika kau bisa datang dan
mengamati dia dalam aksinya?

94
00:08:44,639 --> 00:08:48,739
Selama ini, kau adalah penolak
terbesar spiritualis palsu di dunia.

95
00:08:48,839 --> 00:08:51,499
Tidak ada satu pun
yang berhasil melampauimu.

96
00:08:51,599 --> 00:08:54,939
Olivia dan aku bersiap untuk liburan,
bepergian melalui Galapagos.

97
00:08:55,039 --> 00:08:56,259
Tapi kau benci hari liburan.

98
00:08:56,359 --> 00:08:59,499
kau akan menghabiskan seluruh waktumu di kamarmu
berlatih trik kartu,

99
00:08:59,599 --> 00:09:01,579
dan kau tidak akan pernah melihat kura-kura besar.

100
00:09:01,679 --> 00:09:04,659
Dan selain itu, kau selalu
mencintai Perancis bagian selatan,

101
00:09:04,759 --> 00:09:07,179
dan kau bisa mengunjungi
Bibi Vanessa.

102
00:09:07,279 --> 00:09:11,379
Tetapi jika wanita ini tahu dia sedang
diawasi oleh sang Wei Ling Soo yang hebat,

103
00:09:11,479 --> 00:09:13,899
dia akan membuat beberapa
alasan untuk tidak tampil.

104
00:09:13,999 --> 00:09:17,059
Sakit kepala biasa,
hambatan di kamar...

105
00:09:17,159 --> 00:09:18,339
Dia tidak akan pernah tahu
kau adalah Wei Ling Soo.

106
00:09:18,439 --> 00:09:20,979
Tidak ada yang tahu siapa kau
dibawah semua chinoiserie itu.

107
00:09:21,079 --> 00:09:23,019
kau bisa mengaku sebagai siapapun yang kau suka.

108
00:09:23,119 --> 00:09:27,379
Nah, jika dia telah menipumu,
dia pasti sangat hebat.

109
00:09:27,479 --> 00:09:29,619
Tapi dia tidak akan menipuku.

110
00:09:29,719 --> 00:09:32,379
aku tidak sabar untuk melihat seperti apa
alat pemikat yang dia kerjakan,

111
00:09:32,479 --> 00:09:36,047
membongkarnya, dan melemparkan
itu kembali wajahnya.

112
00:09:38,799 --> 00:09:40,419
Menunda liburan kita?

113
00:09:40,519 --> 00:09:43,579
- Aku tidak bisa menolak.
- kau dikendalikan, Stanley.

114
00:09:43,679 --> 00:09:46,325
Jangan marah denganku, Olivia.
Ini tidak akan lama.

115
00:09:46,559 --> 00:09:48,739
Oke, pergilah.

116
00:09:48,839 --> 00:09:50,859
kau selalu mengerti
aku, Olivia.

117
00:09:50,959 --> 00:09:53,099
Sejak makan malam pertama kami,

118
00:09:53,199 --> 00:09:55,579
saat aku membuat cincin rubymu
menghilang dari jarimu,

119
00:09:55,679 --> 00:09:58,579
Dan muncul kembali di telur setengah matangmu.

120
00:09:58,679 --> 00:10:01,099
Jika kau ingat, aku cepat-cepat
tahu bagaimana kau melakukannya.

121
00:10:01,199 --> 00:10:02,859
Ya, kau sangat mengesankan.

122
00:10:02,959 --> 00:10:05,739
Itu hanya masalah
logika dan akal sehat.

123
00:10:05,839 --> 00:10:09,739
Maksudku, kau menyembunyikan cincin dan
mengalihkanku dengan menumpahkan garam.

124
00:10:09,839 --> 00:10:12,659
aku percaya itu pemikiran
jernihku yang membuatmu tertarik padaku.

125
00:10:12,759 --> 00:10:14,779
Ya, logika dan akal sehat
yang sama punyaku,

126
00:10:14,879 --> 00:10:17,219
tetapi kau telah ditambahkan
kualitas menjadi indah.

127
00:10:17,319 --> 00:10:21,569
kau telah mengatakan beberapa kali, Stanley.
Kami sangat cocok sekali.

128
00:10:50,559 --> 00:10:52,819
Kebetulan yang menyenangkan

129
00:10:52,919 --> 00:10:57,979
terkejut dengan keponakan favoritku
dan Howard Burkan!

130
00:10:58,079 --> 00:10:59,299
Howard kecil.

131
00:10:59,399 --> 00:11:02,459
- "Burkan yang Agung," jika kau berkenan.
- Tentu saja.

132
00:11:02,559 --> 00:11:05,619
Dari semua keponakan-keponakanku,
kau adalah satu-satunya, Stanley,

133
00:11:05,719 --> 00:11:07,659
yang tidak membosankan dengan
bakat kesempurnaan.

134
00:11:07,759 --> 00:11:09,699
aku sangat tidak setuju.

135
00:11:09,799 --> 00:11:13,659
Kalau saja kau memiliki watak yang sedikit lebih lembut,
kau mungkin benar-benar memiliki teman.

136
00:11:13,759 --> 00:11:16,139
aku temannya.
Perhatikan aku menggunakan bentuk tunggal.

137
00:11:16,239 --> 00:11:17,779
Ya, itu berarti dia bisa mentolerirku.

138
00:11:17,879 --> 00:11:19,779
kau mungkin Burkan yang
Agung untuk publik,

139
00:11:19,879 --> 00:11:22,939
tetapi bagiku, kau akan selalu
menjadi Howard Burkan kecil,

140
00:11:23,039 --> 00:11:26,819
yang mengambil syal favoritku,
dipotong menjadi dua dengan gunting,

141
00:11:26,919 --> 00:11:31,099
Melambaikan tongkat sihirnya di atasnya,
dan itu tidak kembali lagi.

142
00:11:31,199 --> 00:11:34,179
- aku baru saja belajar trik.
- Tidak, dia tidak pernah mendapatkan lebih dari itu.

143
00:11:34,279 --> 00:11:36,699
Dan kenapa aku berhutang kunjungan mendadak ini?

144
00:11:36,799 --> 00:11:39,699
aku disini untuk mengekspos 
penipuan spiritualis lainnya,

145
00:11:39,799 --> 00:11:42,179
dan kupikir aku akan memperingatkanmu aku akan
akan mampir untuk puding hitam.

146
00:11:42,279 --> 00:11:45,979
Ya, Catledges memegang
pemanggilan arwah di tempat mereka.

147
00:11:46,079 --> 00:11:49,699
Mereka terlihat bertemu dengan beberapa media berbakat.
Pembicaraan di Côte d'Azur.

148
00:11:49,799 --> 00:11:53,379
Dia seorang Amerika bernama Sophie Baker,
dan terlihatnya dia sangat cerdik,

149
00:11:53,479 --> 00:11:54,859
tapi Stanley akan membongkarnya.

150
00:11:54,959 --> 00:11:56,729
Aku tidak sabar.

151
00:12:09,319 --> 00:12:10,899
- Selamat Datang!
- Selamat Datang...

152
00:12:10,999 --> 00:12:12,659
- Sangat senang melihatmu.
- Selamat datang.

153
00:12:12,759 --> 00:12:15,059
- George, Caroline, Stanley.
- Bagaimana kabar kalian?

154
00:12:15,159 --> 00:12:17,179
- Halo.
- Stanley. Sebuah kesenangan.

155
00:12:17,279 --> 00:12:18,379
- George.
- Charmed.

156
00:12:18,479 --> 00:12:21,299
Tentu saja, George dan Caroline
adalah alasan aku disini.

157
00:12:21,399 --> 00:12:24,899
Mereka itu yang kurang mudah tertipu
dari ibu dan saudara Caroline,

158
00:12:24,999 --> 00:12:28,339
dan berharap kalau aku akan mampu
mengungkapkan media sebagai penipuan.

159
00:12:28,439 --> 00:12:30,819
saat dia telah menipu Howard Burkan,
kami tahu kalau kami berada dalam kesulitan.

160
00:12:30,919 --> 00:12:33,579
Tapi kemudian saat ia mengatakan ia
bersahabat dengan Wei Ling Soo...

161
00:12:33,679 --> 00:12:36,219
Kami adalah penggemar berat. Siapa yang tidak?

162
00:12:36,319 --> 00:12:39,259
Entahlah apa yang Howard bilang padamu,
namanya Sophie Baker.

163
00:12:39,359 --> 00:12:40,579
Pernahkah kau mendengar tentang dia atau...

164
00:12:40,679 --> 00:12:44,419
Tidak, aku belum, tapi penipu
busuk ini mengubah identitas setiap bulan.

165
00:12:44,519 --> 00:12:47,739
Dan aku tidak menyebutkan
dia ada di sini bersama ibunya.

166
00:12:47,839 --> 00:12:49,659
- Sekarang, cerita yang banyak.
- Ya.

167
00:12:49,759 --> 00:12:52,099
aku harap kau terus waspada pada
ibunya selama pemanggilan arwah itu,

168
00:12:52,199 --> 00:12:53,939
atau apakah ia meredupkan lampu terlalu rendah?

169
00:12:54,039 --> 00:12:55,259
Caroline, kau di sampingnya.

170
00:12:55,359 --> 00:12:58,499
Dia memegang tangan adikku,
dan dia benar-benar membuat meja terangkat.

171
00:12:58,599 --> 00:13:00,499
Nah, aku mencari
perangkat biasa, tentu saja.

172
00:13:00,599 --> 00:13:03,139
kupikir mungkin, pengangkat pergelangan,
tetapi tidak ada.

173
00:13:03,239 --> 00:13:07,179
Dia berjanji untuk mencoba dan melakukan kontak
dengan ayahku, yang meninggal tahun lalu.

174
00:13:07,279 --> 00:13:09,099
Seperti yang kukatakan,
ibu dan saudaramu

175
00:13:09,199 --> 00:13:12,979
adalah korban tipu muslihat tidak jujur,
nalurimu memberitahumu.

176
00:13:13,079 --> 00:13:15,419
Tentu saja, tidak ada dunia roh,
dan bahkan jika ada,

177
00:13:15,519 --> 00:13:18,299
kau bisa yakin kalau beberapa gipsi kecil Amerika
tidak akan menjadi orang

178
00:13:18,399 --> 00:13:20,459
diberkati untuk membuka rahasianya.

179
00:13:20,559 --> 00:13:22,739
Hanya orang bodoh kelas rendah
yang akan jatuh untuk semua ini.

180
00:13:22,839 --> 00:13:26,219
Tapi kau tidak menyiratkan kalau ibunya dan saudara
adalah orang bodoh?

181
00:13:26,319 --> 00:13:29,219
Yah, aku belum pernah bertemu mereka.
Tapi aku yakin mereka seperti kebanyakan orang,

182
00:13:29,319 --> 00:13:31,419
Putus asa untuk harapan
kecil di dunia yang telah ada,

183
00:13:31,519 --> 00:13:32,979
dan bersedia untuk percaya apapun.

184
00:13:33,079 --> 00:13:34,939
Kita harus sebut apa dirimu?

185
00:13:35,039 --> 00:13:38,379
Perkenalkan aku sebagai Stanley Taplinger.

186
00:13:38,479 --> 00:13:40,499
aku seorang teman lama dalam bisnis
ekspor-impor.

187
00:13:40,599 --> 00:13:42,619
Dimengerti. Mr Taplinger,
masuk ke rumah.

188
00:13:42,719 --> 00:13:44,979
Ayo, Howard.

189
00:13:45,079 --> 00:13:46,939
Apa itu suara yang mengerikan?

190
00:13:47,039 --> 00:13:50,659
Adikku. Dia berlatih
bernyanyi Sophie.

191
00:13:50,759 --> 00:13:53,139
♪ Both thine eyes are cute, too ♪

192
00:13:53,239 --> 00:13:56,010
♪ What they do to me ♪

193
00:13:57,199 --> 00:13:58,579
♪ Hear me holler ♪

194
00:13:58,679 --> 00:14:01,019
♪ I choose a sweet lollapaloosa ♪

195
00:14:01,119 --> 00:14:03,779
♪ In thee ♪

196
00:14:03,879 --> 00:14:07,499
♪ Thou sweet, thou grand... ♪

197
00:14:07,599 --> 00:14:09,979
- Howard.
- Brice, senang melihatmu lagi.

198
00:14:10,079 --> 00:14:13,819
bolehkah aku memperkenalkanmu kepada temanku Stanley
Taplinger, orang yang akan tinggal.

199
00:14:13,919 --> 00:14:16,099
- Senang bertemu denganmu.
- Bagaimana kabarmu, Pak Taplinger...

200
00:14:16,199 --> 00:14:17,219
- Taplinger... Taplinger.
- Taplinger.

201
00:14:17,319 --> 00:14:19,459
Dan, berapa lama kau akan
tinggal bersama kami, Pak...

202
00:14:19,559 --> 00:14:21,579
Tidak lama. Aku punya bisnis di tempat lain.

203
00:14:21,679 --> 00:14:23,259
Pernahkah kau bercerita tentang Sophie?

204
00:14:23,359 --> 00:14:25,819
Sekarang, apakah gadis ini yang
bisa membaca pikiran dan semacamnya?

205
00:14:25,919 --> 00:14:29,099
- Nah, dia punya penglihatan indera.
- Dan, apa itu?

206
00:14:29,199 --> 00:14:32,579
Sulit untuk menjelaskan.
Dia punya getaran batin.

207
00:14:32,679 --> 00:14:34,899
Kepalanya bergetar?

208
00:14:34,999 --> 00:14:36,579
- Minum?
- Terima kasih.

209
00:14:36,679 --> 00:14:38,847
- Apakah kau punya wiski, Brice?
- aku pasti punya.

210
00:14:39,479 --> 00:14:41,659
Sekarang, Sophie menatap mataku

211
00:14:41,759 --> 00:14:44,339
dan mengatakan kepadaku hal-hal tentangku
dia tidak pernah tahu.

212
00:14:44,439 --> 00:14:47,979
Tentang pacar lamaku yang kupunya,
dan tempat-tempat yang telah aku lalui.

213
00:14:48,079 --> 00:14:49,619
Karunia yang bagus. kau pikir
dia bisa melakukannya denganku?

214
00:14:49,719 --> 00:14:51,779
Tentu saja. Tentu saja.

215
00:14:51,879 --> 00:14:57,379
Apapun pertanyaan yang kau miliki tentang kehidupan,
akhirat... Ini, bersulang.

216
00:14:57,479 --> 00:15:01,059
Mungkin ada mendiang tercinta yang
ingin kau hubungi.

217
00:15:01,159 --> 00:15:04,139
Sophie melihat semua. Dia bisa memprediksi
masa depan. Singkatnya, dia seorang visioner.

218
00:15:04,239 --> 00:15:06,539
Dan, aku diberitahu dia sangat
menyenangkan untuk dilihat.

219
00:15:06,639 --> 00:15:08,459
Dia adalah seorang visioner dan enak dilihat.

220
00:15:08,559 --> 00:15:13,219
Ibu setuju untuk mensubsidi yayasan
untuk studi ilmiah yang serius dari pekerjaannya.

221
00:15:13,319 --> 00:15:16,059
Nah, setelah ini,
aku bisa bertemu dengannya.

222
00:15:16,159 --> 00:15:18,219
Dia melakukan beberapa bacaan psikis
selama di rumah Lounsberrys,

223
00:15:18,319 --> 00:15:19,739
tapi dia akan berada di sini sebentar lagi.

224
00:15:19,839 --> 00:15:21,459
Dan Lounsberrys, aku bawa,
adalah merek mahal...

225
00:15:21,559 --> 00:15:24,859
teman kaya darimu yang
dia ingin bertemu?

226
00:15:24,959 --> 00:15:27,419
Ya. Bagaimana kau tahu?

227
00:15:27,519 --> 00:15:29,299
Getaran batin.

228
00:15:29,399 --> 00:15:34,619
Permisi? Telepon, Tn. Catledge.
Kantor bisnismu di Paris.

229
00:15:34,719 --> 00:15:36,728
Permisi.

230
00:15:37,399 --> 00:15:43,259
Dia tidak membuat keputusan bisnis
sama sekali sekarang tanpa berkonsultasi terlebih dahulu dengan Sophie.

231
00:15:43,359 --> 00:15:45,859
Nah, apa yang bisa aku katakan, Howard?
Dia adalah orang yang tolol.

232
00:15:45,959 --> 00:15:47,779
Kebetulan, Stanley, kupikir,

233
00:15:47,879 --> 00:15:51,379
jika kau bisa memendam sindiranmu 
sedikit lebih terampil,

234
00:15:51,479 --> 00:15:52,819
mungkin membantu kita dalam misi kita.

235
00:15:52,919 --> 00:15:55,499
Howard, kita semua berharap seseorang akan
datang bersama dengan kekuatan super,

236
00:15:55,599 --> 00:16:00,088
tetapi hanya kekuatan super tertentu
yang muncul memakai jubah hitam.

237
00:16:01,559 --> 00:16:05,739
Bicara tentang iblis dan kekuatan super,
kupikir itu dia sekarang.

238
00:16:05,839 --> 00:16:08,167
Ya, itulah dia.

239
00:16:20,559 --> 00:16:21,899
- Tn. Talmudge.
- Halo.

240
00:16:21,999 --> 00:16:23,099
- Taplinger.
- Halo.

241
00:16:23,199 --> 00:16:24,459
aku sungguh minta maaf. Ya.

242
00:16:24,559 --> 00:16:26,619
Disetiap kepingan yang menyenangkan
sekali dari yang telah dijelaskan.

243
00:16:26,719 --> 00:16:28,444
Terima kasih.

244
00:16:30,319 --> 00:16:32,009
Tunggu.

245
00:16:36,399 --> 00:16:41,605
Jangan berkata apapun.
aku mendapatkan penglihatan batin.

246
00:16:42,119 --> 00:16:46,379
Apakah kau dari Orient?
The Far East?

247
00:16:46,479 --> 00:16:48,339
China?

248
00:16:48,439 --> 00:16:52,259
Pernahkah kau ke sana, atau pernah kau kunjungi?

249
00:16:52,359 --> 00:16:54,561
Mengapa kau mengatakan China?

250
00:16:54,919 --> 00:16:57,619
aku hanya mendapatkan penglihatan itu.

251
00:16:57,719 --> 00:17:00,650
Dan apa penglihatan itu?

252
00:17:01,079 --> 00:17:02,326
Tidak

253
00:17:04,839 --> 00:17:07,167
Sudahlah. Ini memudar, memudar.

254
00:17:07,279 --> 00:17:09,139
Dan kau kakaknya?

255
00:17:09,239 --> 00:17:11,779
- Ibu.
- Ibu, kan?

256
00:17:11,879 --> 00:17:16,379
Tulang pipi yang indah. Apel
tidak jatuh jauh dari pohonnya.

257
00:17:16,479 --> 00:17:18,539
Dan apa yang kau kerjakan, Tn. Taplinger?

258
00:17:18,639 --> 00:17:19,979
- Aku...
- Tunggu.

259
00:17:20,079 --> 00:17:25,699
Sophie, apa penglihatan yang kau dapat
dari garis Tn. Taplinger tentang pekerjaan?

260
00:17:25,799 --> 00:17:29,242
- aku akan mengatakan Sophie memiliki bakat psikis.
- Apakah benar?

261
00:17:31,199 --> 00:17:34,699
Ini tidak segera jelas,
meskipun aku...

262
00:17:34,799 --> 00:17:41,359
Aku mendapatkan beberapa getaran yang menunjukkan
kalau Tn. Taplinger sering bepergian.

263
00:17:41,599 --> 00:17:43,059
Nah, yaitu getaran yang sangat baik,

264
00:17:43,159 --> 00:17:44,899
tetapi bukan
asumsi yang tidak masuk akal, bukan?

265
00:17:44,999 --> 00:17:46,899
Maksudku, banyak orang
melintas dalam pekerjaan mereka.

266
00:17:46,999 --> 00:17:51,682
aku melihat Jerman.
kau pernah ke Jerman?

267
00:17:53,479 --> 00:17:56,419
Sebenarnya, aku punya beberapa bisnis
baru-baru ini di Berlin.

268
00:17:56,519 --> 00:17:58,739
Aku akan mengatakan, itu cukup
mengesankan.

269
00:17:58,839 --> 00:18:02,299
Tn. Burkan, seperti kau mungkin tahu, 
seorang magician,

270
00:18:02,399 --> 00:18:05,859
yang dibawa kesini untuk mengamati
putriku dan menemukan kekurangan-kekurangan,

271
00:18:05,959 --> 00:18:08,019
tetapi telah tinggal untuk mengagumi dirinya.

272
00:18:08,119 --> 00:18:10,019
Nah, apa aku akan tersandung?

273
00:18:10,119 --> 00:18:12,059
kau tidak pernah mengatakan kepada kami 
apa yang kau lakukan, Tn. Taplinger.

274
00:18:12,159 --> 00:18:14,088
Begitu pula anakmu.

275
00:18:18,199 --> 00:18:23,883
Untuk beberapa alasan,
penglihatan batinku mendung.

276
00:18:24,199 --> 00:18:27,539
Mendung. saat kau mengatakan penglihatan batinmu mendung.

277
00:18:27,639 --> 00:18:30,779
Itu disebut awan cumulus atau awan cirrus?

278
00:18:30,879 --> 00:18:33,419
Tn. Taplinger adalah seorang pengusaha.

279
00:18:33,519 --> 00:18:35,059
Bisnis bidang apa?

280
00:18:35,159 --> 00:18:37,043
Perdagangan ekspor-impor.

281
00:18:37,359 --> 00:18:41,769
Aku melihat huruf Cina.

282
00:18:42,879 --> 00:18:44,524
Tulisan Cina.

283
00:18:44,719 --> 00:18:46,967
Mungkin, kau memvisualisasikan
tiket laundryku.

284
00:18:49,079 --> 00:18:50,459
kau bercanda denganku.

285
00:18:50,559 --> 00:18:52,299
aku takut kau berada dibagian 
yang salah dari dunia.

286
00:18:52,399 --> 00:18:56,206
aku mengimpor biji kopi dan kakao
dari Brasil.

287
00:18:57,959 --> 00:19:00,459
Yah, aku tidak... sungguh?

288
00:19:00,559 --> 00:19:04,499
kupikir sudah waktunya kita pindah bersama.
Sophie punya sore yang melelahkan.

289
00:19:04,599 --> 00:19:08,619
Agak melelahkan berkomunikasi
dengan dunia gaib.

290
00:19:08,719 --> 00:19:12,299
Nah, aku yakin Tn. Taplinger tidak
percaya dunia gaib.

291
00:19:12,399 --> 00:19:14,139
Sebaliknya, aku selalu berpikir
dunia gaib

292
00:19:14,239 --> 00:19:16,328
adalah tempat yang baik untuk
membuka restoran.

293
00:19:16,679 --> 00:19:18,579
Waktunya pergi, Sophie.

294
00:19:18,679 --> 00:19:20,579
Roh-roh harus makan di suatu tempat.

295
00:19:20,679 --> 00:19:24,219
Tn. Taplinger agak menjengkelkan.

296
00:19:24,319 --> 00:19:28,649
Menjengkelkan, tapi dia tidak
sepenuhnya tidak menarik.

297
00:19:28,759 --> 00:19:30,019
Selamat, Stanley,

298
00:19:30,119 --> 00:19:33,739
kau telah berhasil mengasingkan seluruh
rumah tangga dalam satu sore.

299
00:19:33,839 --> 00:19:35,659
Dia serperti yang tidak terlihat sebelumnya.

300
00:19:35,759 --> 00:19:38,179
Cukup muda dengan seorang ibu
yang menangani promosi,

301
00:19:38,279 --> 00:19:40,899
dan siapa tahu apa lagi saat
lampu yang keluar di pemanggilan arwah tersebut.

302
00:19:40,999 --> 00:19:43,539
Aku ingin kau melihat kerjanya.

303
00:19:43,639 --> 00:19:46,499
Lebih penting lagi, aku ingin
ada saat kau mengekspos mereka.

304
00:19:46,599 --> 00:19:48,259
Yah, maksudku, dia bahkan
bukan aktris yang baik.

305
00:19:48,359 --> 00:19:52,899
"aku... aku mendapatkan kesan
dari Orient China.."

306
00:19:52,999 --> 00:19:54,539
Omong kosong sama sekali.

307
00:19:54,639 --> 00:19:56,739
Nah, kupikir itu cukup bagus,

308
00:19:56,839 --> 00:20:00,499
mengingat kau Wei Ling Soo
dan kau baru saja berkunjung ke Jerman.

309
00:20:00,599 --> 00:20:02,339
Ya, itu semua sangat menggiurkan.

310
00:20:02,439 --> 00:20:04,219
Hati-hati, dia itu licik.

311
00:20:04,319 --> 00:20:06,899
Namun, dia seorang penipu, Howard.

312
00:20:06,999 --> 00:20:10,619
Karena tidak ada indera keenam.
Hanya ada lima indera, dan tidak ada dunia roh.

313
00:20:10,719 --> 00:20:14,179
Tapi ada kebetulan.
Mungkin dia membuat beberapa tebakan beruntung,

314
00:20:14,279 --> 00:20:17,847
tapi kita harus berhati-hati untuk tidak
membuat mereka menjadi sesuatu yang lebih.

315
00:20:18,399 --> 00:20:24,699
Putrimu akan mencoba untuk melakukan kontak dengan
almarhum sayangku Harry malam ini.

316
00:20:24,799 --> 00:20:26,699
Nah, dia sudah menunggu
disaat yang tepat.

317
00:20:26,799 --> 00:20:29,419
Sophie membutuhkan getaran yang tepat.

318
00:20:29,519 --> 00:20:34,579
Sekarang, tentu saja, kita perlu
membeli atau membangun sebuah usaha

319
00:20:34,679 --> 00:20:37,379
- cocok untuk operasi yayasan kami.
- Tentu saja.

320
00:20:37,479 --> 00:20:43,379
Akan ada berbagai macam biaya, dan secara
alami, semua siswa akan membayar biaya.

321
00:20:43,479 --> 00:20:47,286
Dan, aku berasumsi, keuntungan akan
masuk ke penelitian psikis?

322
00:20:48,239 --> 00:20:50,299
Kebanyakan dari mereka.

323
00:20:50,399 --> 00:20:54,419
Operasi kurang
biaya dan serba-serbi.

324
00:20:54,519 --> 00:20:57,689
kau bisa mengandalkan dukunganku.

325
00:20:57,999 --> 00:21:01,819
aku selalu tahu harus ada yang
lebih dihidup ini daripada memuaskan mata.

326
00:21:01,919 --> 00:21:05,659
Bagaimana mungkin kalau apa yang kita lihat adalah
semua yang ada untuk segalanya?

327
00:21:05,759 --> 00:21:08,459
Dan, itu adalah suatu pemikiran yang suram.

328
00:21:08,559 --> 00:21:14,448
Mengapa Tuhan memberikan begitu banyak masalah
jika semuanya jadi bukan apa-apa?

329
00:21:15,519 --> 00:21:17,779
Nah, Sophie adalah...

330
00:21:17,879 --> 00:21:22,979
Sophie adalah bukti hidup kalau
dunia hidup dengan hal-hal yang tersembunyi.

331
00:21:23,079 --> 00:21:26,579
Dia adalah sebuah makhluk yang menyenangkan.

332
00:21:26,679 --> 00:21:30,725
Tidak heran anakku, Brice,
begitu terpesona dengannya.

333
00:21:31,199 --> 00:21:34,499
♪ I'm always chasing ♪

334
00:21:34,599 --> 00:21:38,326
♪ Rainbows ♪

335
00:21:38,439 --> 00:21:41,219
♪ Watching clouds ♪

336
00:21:41,319 --> 00:21:44,841
♪ Drifting by ♪

337
00:21:45,919 --> 00:21:48,139
♪ My schemes ♪

338
00:21:48,239 --> 00:21:52,808
♪ Are just like all my dreams ♪

339
00:21:53,159 --> 00:21:59,321
♪ Ending in the sky ♪

340
00:22:00,639 --> 00:22:04,019
♪ Some fellows look ♪
♪ and find the sunshine ♪

341
00:22:04,119 --> 00:22:07,641
♪ I always look and find the rain ♪

342
00:22:08,119 --> 00:22:11,482
♪ Some fellows make a killing sometime ♪

343
00:22:11,639 --> 00:22:14,659
♪ I never even make a gain ♪

344
00:22:14,759 --> 00:22:16,739
♪ Believe me ♪

345
00:22:16,839 --> 00:22:20,499
♪ I'm always chasing ♪

346
00:22:20,599 --> 00:22:24,121
♪ Rainbows ♪

347
00:22:24,319 --> 00:22:29,047
♪ Waiting to find a ♪
♪ little bluebird in vain ♪

348
00:22:32,039 --> 00:22:33,819
tahu kan kalau aku jatuh cinta denganmu?

349
00:22:33,919 --> 00:22:36,499
kau tidak harus memberikan hatimu
begitu cepat.

350
00:22:36,599 --> 00:22:39,019
kau menatap mataku,
dan tanpa menyadarinyaku,

351
00:22:39,119 --> 00:22:41,059
kau mengenalku lebih baik daripada
aku tahu sendiri.

352
00:22:41,159 --> 00:22:43,939
kau mengetahui mimpiku dan ambisiku.

353
00:22:44,039 --> 00:22:46,219
Tolong, jangan bilang kau
cinta dengan orang lain.

354
00:22:46,319 --> 00:22:49,339
Tidak, tidak, tentu saja tidak.

355
00:22:49,439 --> 00:22:52,179
Aku tidak pernah punya waktu untuk jatuh cinta.

356
00:22:52,279 --> 00:22:56,339
Ibu dan aku selalu melakukan
perjalanan, tahu kan?

357
00:22:56,439 --> 00:22:58,939
Tidak sepertimu, kami adalah anggota
dari kelas pekerja.

358
00:22:59,039 --> 00:23:00,499
Itu berlebihan.

359
00:23:00,599 --> 00:23:04,099
aku akan mengurusmu dan memanjakanmu
untuk sisa hidupmu.

360
00:23:04,199 --> 00:23:07,699
Apa kau ingin melakukan perjalanan?
Maksudku, di kapal pesiar?

361
00:23:07,799 --> 00:23:12,699
Apa kau ingin pergi ke pesta dan membeli
perhiasan dan pakaian dan menari?

362
00:23:12,799 --> 00:23:14,579
aku seorang penari yang sangat baik.

363
00:23:14,679 --> 00:23:19,885
aku yakin aku bisa terbiasa
dengan kapal pesiar dan perhiasan.

364
00:23:20,479 --> 00:23:23,819
Aku punya obrolan yang menarik dengan
Tn. Taplinger, seperti yang dia sebutkan.

365
00:23:23,919 --> 00:23:25,139
Begitukah?

366
00:23:25,239 --> 00:23:29,539
Ya, aku akan mengatakan dia memiliki gangguan kepribadian neurotik
klasik.

367
00:23:29,639 --> 00:23:33,219
Ya, orang tua brilian
yang tidak akur,

368
00:23:33,319 --> 00:23:37,259
dekat dengan bibi dari ibunya,
terobsesi dengan kematian,

369
00:23:37,359 --> 00:23:41,579
Tidak percaya pada apapun,
menemukan kehidupan tidak memiliki arti.

370
00:23:41,679 --> 00:23:45,579
Hanya sepenuhnya depresi,
dengan segala sesuatu yang dihaluskan ke seni,

371
00:23:45,679 --> 00:23:48,419
dan dia seniman sungguhan.

372
00:23:48,519 --> 00:23:50,899
Dia memulai sebagai seorang escape artist (seni melarikan diri)

373
00:23:50,999 --> 00:23:54,899
Pilihan menarik jika ada yang pernah
ingin melarikan diri dari kenyataan.

374
00:23:54,999 --> 00:23:58,579
Tapi, seperti Freud,
ia tidak akan mengizinkan dirinya

375
00:23:58,679 --> 00:24:03,739
tergoda oleh pikiran kekanak-kanakan
hanya karena mereka lebih nyaman.

376
00:24:03,839 --> 00:24:06,929
Pria yang kurang bahagia.

377
00:24:07,679 --> 00:24:10,769
Aku menyukainya.

378
00:24:19,399 --> 00:24:21,419
- Nona Baker.
- Halo.

379
00:24:21,519 --> 00:24:23,179
Beristirahat, aku kira?

380
00:24:23,279 --> 00:24:25,939
Ya, aku telah mandi.
aku telah tidur sebentar.

381
00:24:26,039 --> 00:24:28,499
Dan sekarang, kau segar.

382
00:24:28,599 --> 00:24:32,459
Yah, tidak, tidak sepenuhnya.
Aku bermimpi yang tidak menyenangkan.

383
00:24:32,559 --> 00:24:34,859
aku telah berbagi.

384
00:24:34,959 --> 00:24:39,139
Aku bermimpi aku sedang diikuti
oleh orang Cina menyeramkan.

385
00:24:39,239 --> 00:24:41,459
kau memiliki Far East pada otak.

386
00:24:41,559 --> 00:24:44,239
- Apa menurutmu artinya?
- entahlah.

387
00:24:45,559 --> 00:24:47,139
Selamat malam.

388
00:24:47,239 --> 00:24:49,459
Aku mengerti kau
memegang pemanggilan arwah malam.

389
00:24:49,559 --> 00:24:51,379
Dia menunggu
saat yang tepat,

390
00:24:51,479 --> 00:24:54,899
dan sekarang, katanya,
"Planet-planet sedang selaras."

391
00:24:54,999 --> 00:24:57,139
Dan apa hubungannya
dalam keselarasannya?

392
00:24:57,239 --> 00:24:58,819
Tulang punggungmu?

393
00:24:58,919 --> 00:25:03,283
Bisakah kau melakukan pemanggilan arwah jika seseorang
dalam ruangan adalah orang yang tidak percaya?

394
00:25:03,399 --> 00:25:09,139
Dan saat kau menghubungi roh,
akankah kita bisa melihat arwah-arwah?

395
00:25:09,239 --> 00:25:12,819
Dan apa bedanya mereka dengan hantu?
Atau apakah mereka hantu?

396
00:25:12,919 --> 00:25:15,259
Kupikir arwah
sangat berbeda.

397
00:25:15,359 --> 00:25:17,379
- Apakah kau pernah mendengar tentang ektoplasma?
- Ektoplasma?

398
00:25:17,479 --> 00:25:19,899
Sekarang, bukankah itu
substansi susu agak seperti yogurt?

399
00:25:19,999 --> 00:25:22,019
kau seorang pelawak, bukan?

400
00:25:22,119 --> 00:25:23,699
Jadi, kau mengatakan itu
mungkin terlihat seperti yoghurt,

401
00:25:23,799 --> 00:25:27,003
tetapi itu harusnya
mantan suami Ibu Catledge.

402
00:25:27,119 --> 00:25:30,859
Makan malam. Sophie, pergi makan malam.

403
00:25:30,959 --> 00:25:33,699
Bukankah cahaya yang sempurna, Ibu?

404
00:25:33,799 --> 00:25:37,339
Sungguh, apa sebenarnya yang terjadi pada
pemanggilan arwah itu?

405
00:25:37,439 --> 00:25:41,139
tahu gak, aku tidak percaya kau begitu
naif saat kau memberitahu tentang okultisme.

406
00:25:41,239 --> 00:25:43,779
Aku akan mengakui, Paman Charles
menghadiri pemanggilan arwah sekali

407
00:25:43,879 --> 00:25:46,219
Saat media membuat banyak
hal menakjubkan yang terjadi,

408
00:25:46,319 --> 00:25:48,539
dan seminggu kemudian, dia
terbongkar dan dikirim ke penjara,

409
00:25:48,639 --> 00:25:51,699
untuk menipu orang dari
sejumlah uang yang banyak.

410
00:25:51,799 --> 00:25:55,640
Charles. Paman Charles.

411
00:25:57,039 --> 00:25:59,339
Kematian oleh air.

412
00:25:59,439 --> 00:26:01,687
Apa yang kau katakan?

413
00:26:02,959 --> 00:26:06,049
Apa? Aku hanya...

414
00:26:06,639 --> 00:26:10,525
aku menerima sedikit penglihatan batin. Maaf.

415
00:26:11,559 --> 00:26:15,939
Ayo, Stanley, mari kita pergi ke...
Kau terlihat tertegun.

416
00:26:16,039 --> 00:26:18,899
Aku punya seorang paman yang
tenggelam bertahun-tahun yang lalu.

417
00:26:18,999 --> 00:26:20,019
Dan saat aku menyebutnya,

418
00:26:20,119 --> 00:26:24,539
dia terjerumus kedalam semacam jurang
dan bergumam "Kematian oleh air."

419
00:26:24,639 --> 00:26:30,659
Yah, dia tahu kalau kakakku menikah
7 Maret dengan manajer bank.

420
00:26:30,759 --> 00:26:32,979
Sama sekali tidak ada cara dia bisa tahu itu
kecuali...

421
00:26:33,079 --> 00:26:35,379
Bukan kau, juga, Howard! Tidak!

422
00:26:35,479 --> 00:26:39,400
Aku akan membuat karya pendek
malam ini selama pemanggilan arwah tersebut.

423
00:26:41,839 --> 00:26:45,760
aku ingin kita sekarang untuk bergabung,

424
00:26:47,239 --> 00:26:50,579
seperti kita memanggil

425
00:26:50,679 --> 00:26:53,280
dunia gaib.

426
00:26:55,119 --> 00:26:59,927
Sekarang, kami berada di sini malam ini
menghubungi arwah

427
00:27:00,599 --> 00:27:05,521
Almarhum suami
Grace Catledge,

428
00:27:06,239 --> 00:27:10,444
Ayahnya Brice dan Caroline.

429
00:27:13,039 --> 00:27:17,244
Sekarang, aku akan mencoba untuk mencapai

430
00:27:17,599 --> 00:27:20,245
Sebuah tempat kerasukan

431
00:27:27,719 --> 00:27:30,809
aku jatuh lebih dalam,

432
00:27:30,959 --> 00:27:33,844
dan lebih dalam,

433
00:27:35,159 --> 00:27:37,885
dalam kerasukan.

434
00:27:38,519 --> 00:27:42,485
Harry Catledge, beri aku tanda.

435
00:27:45,199 --> 00:27:47,925
Beri kami tanda!

436
00:27:50,999 --> 00:27:53,042
Harry?

437
00:27:53,959 --> 00:27:56,605
Apakah itu, Harry?

438
00:27:57,959 --> 00:27:59,939
Roh?

439
00:28:00,039 --> 00:28:03,083
Sinyal kita sekali untuk "Ya."

440
00:28:03,679 --> 00:28:06,979
Dua kali untuk "Tidak"

441
00:28:07,079 --> 00:28:09,964
Harry, kau baik-baik saja?

442
00:28:10,359 --> 00:28:12,960
Apakah kau bahagia?

443
00:28:15,279 --> 00:28:19,768
Roh, jika kau bisa mendengarku,

444
00:28:21,639 --> 00:28:24,410
berikan tanda.

445
00:28:31,719 --> 00:28:34,206
Itu tidak mungkin.

446
00:28:37,199 --> 00:28:39,699
Maksudku, sialan itu, Stanley,
kita sudah melakukan mengapung diudara.

447
00:28:39,799 --> 00:28:43,579
aku pernah mengangkat harimau beneran,
tapi kita berdua punya trik.

448
00:28:43,679 --> 00:28:47,299
Tidak ada yang menyangga
lilin ini, tidak ada benang, tidak ada kabel,

449
00:28:47,399 --> 00:28:50,842
itu mengambang sampai
aku membawanya ke bawah.

450
00:28:51,999 --> 00:28:55,739
Aku hanya mengatakan
Tn. Pepperidge disini

451
00:28:55,839 --> 00:29:01,059
betapa mengagumkan dirimu membuat lilin itu
mengambang tanpa penyangga nyata.

452
00:29:01,159 --> 00:29:03,739
"Nyata," kupikir, adalah kata kunci.

453
00:29:03,839 --> 00:29:08,499
Apakah "Pepperidge," atau "Talmudge,"
atau "Taplinger?"

454
00:29:08,599 --> 00:29:12,739
Lagi pula, itu sangat hebat,
sangat hebat, trik hebat.

455
00:29:12,839 --> 00:29:17,659
Maksudku, aku mengambil lilin dan tidak
menemukan penyangganya.

456
00:29:17,759 --> 00:29:20,099
Itu karena memang tidak ada.

457
00:29:20,199 --> 00:29:23,859
Putriku bukan semacam
pertunjukan aula music komersial.

458
00:29:23,959 --> 00:29:27,208
Dia tidak melakukan trik.
Dia seorang yang mahir.

459
00:29:27,359 --> 00:29:29,819
aku harap aku tidak mengecewakanmu
pada pemanggilan arwah pertamamu.

460
00:29:29,919 --> 00:29:33,259
Aku merasa bukan kesempurnaan sesaat.
Sangat bagus, Nyonya.

461
00:29:33,359 --> 00:29:35,499
Aku bahkan tidak ingat
waktu terakhir aku telah melihat Ibu sangat bahagia.

462
00:29:35,599 --> 00:29:36,659
Akankah kau bergabung dengan kami?

463
00:29:36,759 --> 00:29:38,379
Kita semua akan mendengar
musik yang sangat hot.

464
00:29:38,479 --> 00:29:39,539
Musik hot?

465
00:29:39,639 --> 00:29:40,899
- Ayo, Sophie, ayolah.
- Ya, kita...

466
00:29:40,999 --> 00:29:43,419
kupikir kau mengatakan "Semua
pekerjaan batin ini sangat melelahkan?"

467
00:29:43,519 --> 00:29:46,739
Memang, tapi aku suka musik hot.

468
00:29:46,839 --> 00:29:51,299
Yah, aku harap kau tidak terganggu malam ini
oleh mimpi orang Cina menyeramkan.

469
00:29:51,399 --> 00:29:54,459
tahu gak, aku tahu
siapa yang kau gambarkan.

470
00:29:54,559 --> 00:29:56,459
- Benarkah?
- Ya.

471
00:29:56,559 --> 00:30:01,539
saat aku masih jauh lebih muda, tahun lalu,
aku pergi dan melihat Wei Ling Soo.

472
00:30:01,639 --> 00:30:02,739
Pernahkah kau mendengar tentang dia?

473
00:30:02,839 --> 00:30:06,379
Dia adalah bule yang menyamar
dirinya sebagai orang Cina,

474
00:30:06,479 --> 00:30:09,459
dan ia mengumumkan dirinya sebagai
the Great Oriental Wizard.

475
00:30:09,559 --> 00:30:12,339
aku paham, dan apakah kau
menikmati penampilannya?

476
00:30:12,439 --> 00:30:16,139
aku menikmatinya, sangat menikmatinya. Dia brilian.

477
00:30:16,239 --> 00:30:19,419
Dia menghilangkan gajah hidup,
dan itu hanya...

478
00:30:19,519 --> 00:30:22,299
Maksudku, itu hanya benar-benar mengejutkan,

479
00:30:22,399 --> 00:30:26,259
tapi tentu saja, itu trik mekanik
yang bisa dipelajari dengan latihan yang cukup.

480
00:30:26,359 --> 00:30:28,619
Aku paham. Dan, performamu?

481
00:30:28,719 --> 00:30:31,539
- aku tidak akan menyebutnya performa.
- Nah, sebut saja apa yang kau mau.

482
00:30:31,639 --> 00:30:36,179
Maksudku, itu adalah jenis penipuan,
seperti sulap kartu atau menghilangkan gajah.

483
00:30:36,279 --> 00:30:39,449
Dan aku katakan kau Wei Ling Soo.

484
00:30:39,599 --> 00:30:43,619
Dan aku katakan tidak ada yang
bisa melakukan itu aku tidak bisa menduplikasi.

485
00:30:43,719 --> 00:30:47,179
aku tidak meragukannya. kau hebat.

486
00:30:47,279 --> 00:30:50,619
Tapi hanya karena kau bisa
meniru keajaibanku,

487
00:30:50,719 --> 00:30:54,719
Itu tidak membuktikan kalau
milikku tidak nyata.

488
00:31:06,639 --> 00:31:11,219
Itu suatu pertunjukan hebat.
aku harus mengatakan, dia membuatku terkesan.

489
00:31:11,319 --> 00:31:15,259
- Dan kau tidak melihat tanda-tanda penipuan?
- Belum.

490
00:31:15,359 --> 00:31:18,379
Nah, mari kita hadapi itu, Stanley,
kau disini untuk membuka kedoknya,

491
00:31:18,479 --> 00:31:20,619
dan dia membuka kedokmu.

492
00:31:20,719 --> 00:31:24,499
Di satu sisi, ya, dia menarik
prestasi yang membingungkan,

493
00:31:24,599 --> 00:31:28,259
dan di sisi lain tetap sederhana
sebenarnya itu yang dia akui,

494
00:31:28,359 --> 00:31:32,219
sementara dieksekusi secara halus,
sama sekali tidak mungkin.

495
00:31:32,319 --> 00:31:34,379
Tapi siapa yang mengatakan apa yang mungkin?

496
00:31:34,479 --> 00:31:39,619
aku seorang dokter, dan fakta-fakta baru terungkap,
penemuan-penemuan baru yang dibuat setiap saat.

497
00:31:39,719 --> 00:31:42,499
Kita tidak pernah bermimpi mungkin.

498
00:31:42,599 --> 00:31:44,339
Untuk menyembuhkan seseorang dari kebutaan

499
00:31:44,439 --> 00:31:47,539
dengan mendapat kebohongannya di sofa
dan berbicara tentang masa kecilnya.

500
00:31:47,639 --> 00:31:49,019
Maksudku, siapa yang akan berpikir?

501
00:31:49,119 --> 00:31:52,139
Ya, tapi kau tidak melihat itu tantangan
seluruh konsep kita tentang realitas?

502
00:31:52,239 --> 00:31:57,459
Maksudku, jika ada dunia gaib,
kehidupan setelah kematian, menghubungi arwah,

503
00:31:57,559 --> 00:31:59,259
membaca pikiran,
meramalkan masa depan...

504
00:31:59,359 --> 00:32:02,579
Ya, itu mengubah segalanya kita
dianggap ilmiah akurat .

505
00:32:02,679 --> 00:32:03,619
Memang benar.

506
00:32:03,719 --> 00:32:05,579
Jika apa yang ia klaim tepat,

507
00:32:05,679 --> 00:32:08,379
semuanya pasti akan
mengambil makna baru.

508
00:32:08,479 --> 00:32:11,459
Dan ya, penuh harapan sangat berarti.

509
00:32:11,559 --> 00:32:13,979
Untuk berpikir, jika ada
yang lebih dari hidup...

510
00:32:14,079 --> 00:32:15,739
Lebih apa?

511
00:32:15,839 --> 00:32:19,459
Hidup itu tidak berakhir dengan kematian?
kalau alam semesta berjalan dengan direncanakan?

512
00:32:19,559 --> 00:32:21,099
kalau Tuhan itu ada.

513
00:32:21,199 --> 00:32:26,819
Baiklah, jangan biarkan kita sampai terbawa.
Wanita itu seorang penipu.

514
00:32:26,919 --> 00:32:29,419
Karena, menyedihkan bagi
kenyataan kehidupan yang ada,

515
00:32:29,519 --> 00:32:31,859
Itu adalah kenyataan.

516
00:32:31,959 --> 00:32:33,859
Tidak ada dunia metafisika.

517
00:32:33,959 --> 00:32:37,419
Apa yang kau lihat di luar
itulah apa yang kau dapatkan.

518
00:32:37,519 --> 00:32:41,690
kupikir Tn. Nietzsche telah ditentukan
Tuhan agak meyakinkan.

519
00:33:49,279 --> 00:33:50,819
Pagi.

520
00:33:50,919 --> 00:33:52,499
Bolehkah aku?

521
00:33:52,599 --> 00:33:54,899
Apakah kau tidur dengan nyenyak, Tn. Taplinger?

522
00:33:54,999 --> 00:33:58,139
Atau haruskah aku memanggilmu dengan nama
Cinamu?

523
00:33:58,239 --> 00:34:01,045
kau adalah penipu kecil yang sangat pintar,
Nona Baker.

524
00:34:03,119 --> 00:34:04,859
Apa yang kau lakukan hari ini?

525
00:34:04,959 --> 00:34:07,979
aku akan mengamati burung dengan Brice.
Apa kau ingin bergabung dengan kami?

526
00:34:08,079 --> 00:34:09,699
aku tidak bisa memikirkan
kegiatan yang lebih konyol,

527
00:34:09,799 --> 00:34:14,163
menonton makhluk kecil bersayap
keluar dari alam dengan kesibukan sia-sia.

528
00:34:14,999 --> 00:34:17,259
Mengapa kau tidak bergabung denganku?

529
00:34:17,359 --> 00:34:18,699
Kemana?

530
00:34:18,799 --> 00:34:21,019
aku pergi ke Provence
untuk mengunjungi Bibi Vanessa.

531
00:34:21,119 --> 00:34:23,219
Dia adalah seorang wanita yang luar biasa.

532
00:34:23,319 --> 00:34:26,259
Kita bisa makan siang. Mengobrol?

533
00:34:26,359 --> 00:34:28,459
Sebenarnya, saling mengenal lebih dalam.

534
00:34:28,559 --> 00:34:33,979
kau pikir kau akan menipuku dengan
menunjukkan kepadamu bagaimana aku menipu orang.

535
00:34:34,079 --> 00:34:35,299
Ayolah.

536
00:34:35,399 --> 00:34:40,366
aku yakin Brice Catledge dapat hidup tanpa
semua air liurmu selama beberapa jam.

537
00:34:44,079 --> 00:34:48,967
kupikir aku ingin mengunjungi Provence.
Aku belum pernah ke sana.

538
00:34:59,079 --> 00:35:00,819
Katakan padaku, tidak pernahkah itu
mengganggu hati nuranimu

539
00:35:00,919 --> 00:35:04,019
untuk menipu orang malang,
Nyonya Catledge tak berotak

540
00:35:04,119 --> 00:35:07,699
menjadi percaya dia berkomunikasi
dengan almarhum suaminya?

541
00:35:07,799 --> 00:35:11,659
Aku bisa dengan mudah memintamu, tidak
pernah mengganggumu dengan pelan-pelan,

542
00:35:11,759 --> 00:35:14,019
menghancurkan impian dan harapan masyarakat?

543
00:35:14,119 --> 00:35:15,259
Tidak jika harapan mereka adalah palsu.

544
00:35:15,359 --> 00:35:18,259
Bahkan jika harapan mereka adalah palsu,
jika itu membantu mereka menjalani hidup?

545
00:35:18,359 --> 00:35:19,970
Kemudian kau mengakui kau seorang penipu?

546
00:35:20,359 --> 00:35:24,339
Aku penasaran apa kau mendapat candaan dari kakekmu

547
00:35:24,439 --> 00:35:28,689
saudagar pelaut
dengan jari yang hilang.

548
00:35:31,119 --> 00:35:34,243
kaki yang hilang.

549
00:35:38,079 --> 00:35:40,327
Kenapa kau menatapku?

550
00:35:40,719 --> 00:35:42,379
kau berasal dari mana?

551
00:35:42,479 --> 00:35:44,443
Kalamazoo.

552
00:35:45,399 --> 00:35:50,082
Di Michigan. Dan,
kau berasal dari London.

553
00:35:51,639 --> 00:35:54,160
Aku melihat rumah putih di Belgravia.

554
00:35:55,919 --> 00:35:58,899
14... bukan, 16.

555
00:35:58,999 --> 00:36:01,486
Wilton Crescent.

556
00:36:02,839 --> 00:36:05,059
Sebuah piano.

557
00:36:05,159 --> 00:36:08,283
Ya, itu semua benar
dan agak luar biasa.

558
00:36:08,639 --> 00:36:10,139
Tapi aku tidak menerimanya.

559
00:36:10,239 --> 00:36:13,339
Karena aku orang yang rasional yang
percaya di dunia yang rasional.

560
00:36:13,439 --> 00:36:15,801
Dengan kata lain, benci kebohongan.

561
00:36:16,919 --> 00:36:19,219
kau akan lebih senang jika aku seorang penipu,

562
00:36:19,319 --> 00:36:22,779
karena itu, seluruh ketetapan
pemandangan duniamu tidak akan terguncang.

563
00:36:22,879 --> 00:36:24,619
Tidak, itu justru sebaliknya.

564
00:36:24,719 --> 00:36:28,019
Jika kau mengetahui betapa aku tidak
ingin kau menjadi palsu...

565
00:36:28,119 --> 00:36:31,419
Tapi pikirkan bagaimana
akan memalukannya buatmu.

566
00:36:31,519 --> 00:36:36,299
Seluruh hidupmu, kau menghabiskan
Perang Salib melawan spiritualisme di depan umum,

567
00:36:36,399 --> 00:36:40,659
dan kemudian, kau harus keluar
dengan itu dan mengatakan kalau kau salah.

568
00:36:40,759 --> 00:36:42,802
Tapi aku tidak salah.

569
00:36:43,159 --> 00:36:45,600
Apakah itu sebabnya Jenny meninggalkanmu?

570
00:36:47,439 --> 00:36:50,139
Bagaimana kau tahu tentang Jenny?

571
00:36:50,239 --> 00:36:53,363
Aku melihat rambut pirang yang panjang.

572
00:36:54,319 --> 00:36:56,328
Sebuah tawa yang indah.

573
00:36:58,079 --> 00:37:00,885
Ya, dia mempunyai tawa yang indah.

574
00:37:01,679 --> 00:37:03,819
Tapi siapa yang ingin seorang pesimistis membosankan

575
00:37:03,919 --> 00:37:08,647
yang bersembunyi di kamarnya sepanjang hari
dan berlatih trik kartu?

576
00:37:11,039 --> 00:37:14,539
Tidak, aku akan memberitahumu orang ingin seorang pria yang terkunci
dirinya sendiri di kamarnya dan berlatih sepanjang hari,

577
00:37:14,639 --> 00:37:18,480
Adalah seorang seniman berkomitmen.
Olivia, tunanganku.

578
00:37:20,319 --> 00:37:21,566
Ya.

579
00:37:22,199 --> 00:37:23,924
Olivia.

580
00:37:25,719 --> 00:37:28,650
Aku melihat seorang bidadari dari surga.

581
00:37:50,479 --> 00:37:53,179
Bagaimana kau bisa makan begitu banyak?
Kami baru saja selesai makan siang.

582
00:37:53,279 --> 00:37:55,619
Sudah kubilang aku suka makan yang banyak.

583
00:37:55,719 --> 00:37:57,979
Psikoanalis George mengatakan
itu karena aku butuh cinta,

584
00:37:58,079 --> 00:38:00,600
tapi bagiku, aku hanya lapar.

585
00:38:01,679 --> 00:38:06,579
Maksudku, banyak orang yang membutuhkan cinta,
tetapi mereka tidak makan dengan cara mereka untuk itu.

586
00:38:06,679 --> 00:38:09,739
- kau mau?
- Tidak, terima kasih.

587
00:38:09,839 --> 00:38:11,939
Ini begitu indah.

588
00:38:12,039 --> 00:38:14,241
Ini bersifat sementara.

589
00:38:15,559 --> 00:38:18,819
Stanley, betapa menyenangkan kau mampir.

590
00:38:18,919 --> 00:38:22,168
Dan, itu, pastinya Olivia.

591
00:38:22,319 --> 00:38:24,779
Olivia? Bukan, bukan.

592
00:38:24,879 --> 00:38:27,739
Olivia berambut cokelat.

593
00:38:27,839 --> 00:38:33,019
Dan dia sedikit lebih tinggi dariku,
dan dia di London,

594
00:38:33,119 --> 00:38:37,059
ingin melanjutkan perjalanannya,
jadi, dia bisa bekerja pada bukunya.

595
00:38:37,159 --> 00:38:38,419
aku Sophie.

596
00:38:38,519 --> 00:38:42,059
kau pasti orang Amerika yang keluarga
Catledges bilang begitu menakjubkan.

597
00:38:42,159 --> 00:38:45,299
Sophie menganggap dirinya seorang telepati,
dengan alam lain,

598
00:38:45,399 --> 00:38:50,059
Jadi, hati-hati dengan apa yang kau pikirkan, Bibi Vanessa.
Kita semua tahu pikiran jahatmu.

599
00:38:50,159 --> 00:38:54,499
Stanley tidak percaya pada hal-hal spiritual.
Menurutnya kalian semua adalah bajingan.

600
00:38:54,599 --> 00:38:56,299
Jika demikian, kau seorang bajingan kecil.

601
00:38:56,399 --> 00:39:00,445
Jika kau melihat semua dan tahu semua,
darimana bibiku?

602
00:39:01,599 --> 00:39:04,405
Di suatu tempat untuk kesehatannya.

603
00:39:05,879 --> 00:39:08,859
Aku melihat mandi.

604
00:39:08,959 --> 00:39:12,819
Apakah penyakit pinggang atau rematik?

605
00:39:12,919 --> 00:39:16,739
Ini adalah penyakit pinggang, dan
yang cukup menyakitkan.

606
00:39:16,839 --> 00:39:19,659
Bagaimana kau bisa tahu kalau aku baru saja
pulang dari spa di Italia?

607
00:39:19,759 --> 00:39:21,979
Namun dia tahu, tidak
melalui getaran mistis,

608
00:39:22,079 --> 00:39:23,059
aku bisa meyakinkanmu.

609
00:39:23,159 --> 00:39:28,099
Dia selalu jadi sangat
ilmiah, bahkan saat usia enam tahun.

610
00:39:28,199 --> 00:39:30,859
Salah satu yang paling baik dan lembut
pendeta lokal

611
00:39:30,959 --> 00:39:34,859
mengatakan kalau Stanley adalah satu-satunya anak
di lingkungan yang ditakdirkan ke Neraka.

612
00:39:34,959 --> 00:39:36,379
Dan mengapa kau masih pergi ke Italia,

613
00:39:36,479 --> 00:39:38,699
mengeluarkan uang halal untuk
mandi di mata air sederhana

614
00:39:38,799 --> 00:39:42,539
Yang tidak setetes lebih mengobati daripada
air yang mengalir dari bak sendiri?

615
00:39:42,639 --> 00:39:45,299
aku tidak ingin debat
denganmu, Stanley.

616
00:39:45,399 --> 00:39:46,819
Ini mengeluarkan kebuasan dalam dirimu.

617
00:39:46,919 --> 00:39:49,499
Dan aku melihat kau masih membeli jamu-jamu
bodoh ini.

618
00:39:49,599 --> 00:39:54,419
Ini adalah campuran kesehatan. Sulfur,
molase dan ekstrak barley.

619
00:39:54,519 --> 00:39:58,899
Ini menjijikkan dan tidak terbukti ada nilainya.
Mungkin jika aku harus muntah.

620
00:39:58,999 --> 00:40:01,099
Apakah aku satu-satunya orang waras
yang tersisa di planet ini?

621
00:40:01,199 --> 00:40:04,219
Aku mencintainya, tapi dia selalu
sulit dinasihati.

622
00:40:04,319 --> 00:40:05,499
bolehkah aku memberikan sesuatu?

623
00:40:05,599 --> 00:40:07,539
Tidak, terima kasih. Hanya
sedikit wine, jika kau punya.

624
00:40:07,639 --> 00:40:10,059
- Kami baru saja makan.
- Apakah itu kue kecil?

625
00:40:10,159 --> 00:40:12,739
Astaga, kau serius
akan lebih banyak makan?

626
00:40:12,839 --> 00:40:15,059
- Itu lezat.
- Luar biasa!

627
00:40:15,159 --> 00:40:18,179
Sekarang, katakan sesuatu tentang warna-warni masa laluku
Bibi Vanessa.

628
00:40:18,279 --> 00:40:21,939
Biarkan dia, Stanley.
Dia bukanlah sirkus monyet.

629
00:40:22,039 --> 00:40:24,299
Apa kau punya telepon yang bisa kugunakan?

630
00:40:24,399 --> 00:40:27,139
maafkan aku, pukul 3:00, dan aku
seharusnya bertemu Brice untuk minum,

631
00:40:27,239 --> 00:40:28,339
tapi aku tidak akan pernah berhasil.

632
00:40:28,439 --> 00:40:31,299
Brice Catledge orang yg tidak bersemangat
masih muda yang mencintainya,

633
00:40:31,399 --> 00:40:35,259
dan siap untuk memberikan kekayaan keluarganya
dikakinya untuk mensubsidi ketidakjujurannya.

634
00:40:35,359 --> 00:40:37,299
bisakah kau percaya itu? Dia rayuan-rayuan musiknya.

635
00:40:37,399 --> 00:40:38,739
Nah, kedengarannya agak
romantis bagiku,

636
00:40:38,839 --> 00:40:40,939
tetapi kau tidak akan tahu
tentang hal-hal seperti itu, Stanley.

637
00:40:41,039 --> 00:40:42,979
Ini berarti menghubungkan umat manusia.

638
00:40:43,079 --> 00:40:46,059
- Di sini, tempatnya.
- Terima kasih.

639
00:40:46,159 --> 00:40:50,819
Mengapa kau mengganggu dia? Dia cukup
menyenangkan, bahkan jika dia seorang penipu.

640
00:40:50,919 --> 00:40:53,939
Kau tahu, salah satu
aturan utama dalam sihir,

641
00:40:54,039 --> 00:40:56,219
adalah kalau magician
jangan pernah mengulang trick,

642
00:40:56,319 --> 00:40:58,779
karena cepat atau lambat,
ada yang mulai memperhatikan langkah itu,

643
00:40:58,879 --> 00:41:01,219
dan dia tertangkap.

644
00:41:01,319 --> 00:41:04,090
- Tetapi semakin aku melihat dia...
- Ya?

645
00:41:05,879 --> 00:41:08,241
Semakin aku bingung.

646
00:41:11,679 --> 00:41:13,961
Bisakah dia menjadi nyata?

647
00:41:15,239 --> 00:41:17,459
aku mulai mempertanyakan
akal sehatku sendiri.

648
00:41:17,559 --> 00:41:19,779
aku selalu mempertanyakan
akal sehatmu.

649
00:41:19,879 --> 00:41:23,139
kau selalu begitu yakin
tentang dunia, Stanley.

650
00:41:23,239 --> 00:41:25,979
Dan aku selalu mencoba untuk mengajarkanmu
kalau kami tidak tahu.

651
00:41:26,079 --> 00:41:28,339
Kami benar-benar tidak tahu.

652
00:41:28,439 --> 00:41:32,179
Kami hanya miskin,
manusia biasa dengan keterbatasan.

653
00:41:32,279 --> 00:41:35,801
Ikan mas tidak mengerti orang
yang memindahkan air dalam mangkuk.

654
00:41:35,919 --> 00:41:37,819
Kalau saja dia nyata,

655
00:41:37,919 --> 00:41:40,459
itu akan mengangkat awan gelap yang
mengikutiku sejak kecil.

656
00:41:40,559 --> 00:41:43,699
Nah, aku yakin tunanganmu akan
menghargai mempelai pria di cuaca yang lebih cerah.

657
00:41:43,799 --> 00:41:47,419
Olivia menyukaiku apa adanya.
Sophie setuju kami amat sangat cocok.

658
00:41:47,519 --> 00:41:49,448
Apa dia bertemu dengannya?

659
00:41:50,319 --> 00:41:53,779
Tidak, tapi ada,
dia menebak dengan benar.

660
00:41:53,879 --> 00:41:55,619
Aku bilang Brice aku akan terlambat.

661
00:41:55,719 --> 00:41:58,499
Aku bilang aku hanya duduk
untuk beberapa pudingmu.

662
00:41:58,599 --> 00:42:02,121
Ceritakan sesuatu tentang bibiku.

663
00:42:04,479 --> 00:42:10,339
Apakah kau memiliki
saputangan atau tulisan dalam pakaian,

664
00:42:10,439 --> 00:42:12,419
atau sepotong perhiasan yang bisa digunakan?

665
00:42:12,519 --> 00:42:14,721
Mutiaraku.

666
00:42:23,279 --> 00:42:25,686
Indahnya.

667
00:42:32,119 --> 00:42:33,844
Ya.

668
00:42:36,559 --> 00:42:40,299
aku menerima... Ini mendung.

669
00:42:40,399 --> 00:42:41,739
Mendung...

670
00:42:41,839 --> 00:42:45,566
Di sinilah biasanya sandiwara yang dibuat-buat.

671
00:42:51,479 --> 00:42:54,364
Aku melihat seorang Inggris yang penting.

672
00:42:58,479 --> 00:43:01,683
Mungkin anggota DPR.

673
00:43:02,439 --> 00:43:04,209
Teruskan.

674
00:43:06,679 --> 00:43:08,979
- Sebuah hubungan cinta.
- aku tidak percaya ini.

675
00:43:09,079 --> 00:43:12,579
kau tidak mungkin tahu ini.

676
00:43:12,679 --> 00:43:14,379
Ada yang tak beres.

677
00:43:14,479 --> 00:43:15,899
Apa?

678
00:43:15,999 --> 00:43:18,819
- Ia menikah.
- Bibi Vanessa?

679
00:43:18,919 --> 00:43:21,339
- aku melihat urutan janji pertemuan.
- aku tidak pernah mengatakan apa-apa padanya.

680
00:43:21,439 --> 00:43:22,899
Dia tidak bisa meninggalkan istrinya.

681
00:43:22,999 --> 00:43:24,619
Tidak, dia tidak bisa.

682
00:43:24,719 --> 00:43:26,539
Jadi, kau patah hati.

683
00:43:26,639 --> 00:43:27,739
Sophie, kau sebuah keajaiban.

684
00:43:27,839 --> 00:43:29,339
Dan kau bersumpah tidak pernah mencintai lagi.

685
00:43:29,439 --> 00:43:30,619
Bagaimana dia melakukannya?

686
00:43:30,719 --> 00:43:32,979
kau tidak pernah menikah.

687
00:43:33,079 --> 00:43:35,219
Ini diluar pemahaman.
aku tidak pernah tahu sesuatu seperti itu...

688
00:43:35,319 --> 00:43:37,567
Tapi ini adalah sebuah simbol. Ini adalah...

689
00:43:37,879 --> 00:43:39,699
perpisahan.

690
00:43:39,799 --> 00:43:44,299
Dia memberiku itu
dimalam terakhir kami bersama-sama.

691
00:43:44,399 --> 00:43:46,139
- Sophie.
- aku sangat menyesal.

692
00:43:46,239 --> 00:43:49,899
Sophie, benarkah ini ada dunia roh?
Apakah kau benar-benar mendengarkannya?

693
00:43:49,999 --> 00:43:52,619
Apakah ada lagi? Bukankah aku telah melihat itu?

694
00:43:52,719 --> 00:43:55,240
Dari mana saja kau selama hidupku?

695
00:43:56,464 --> 00:43:59,764
Translated by rizainter

696
00:44:01,879 --> 00:44:05,539
Kapan kau pertama kali menyadari kau memiliki karunia yang luar biasa
ini?

697
00:44:05,639 --> 00:44:08,579
Sangat muda. Remaja.

698
00:44:08,679 --> 00:44:11,699
Nah, dan kau melihatnya sebagai
cara untuk menghasilkan uang?

699
00:44:11,799 --> 00:44:15,259
Nah, ayahku meninggalkan kami,
dan kami sangat miskin.

700
00:44:15,359 --> 00:44:16,659
Tapi itu luar biasa.

701
00:44:16,759 --> 00:44:22,459
Maksudku, aku selalu percaya kalau itu membosankan,
realitas tragis dari kehidupan semuanya ada,

702
00:44:22,559 --> 00:44:25,819
- tetapi kau adalah bukti kalau masih banyak lagi.
- banyak apa?

703
00:44:25,919 --> 00:44:30,363
banyak misteri, banyak sihir.

704
00:44:31,279 --> 00:44:32,619
Akankah kau...

705
00:44:32,719 --> 00:44:35,859
Oh dear. oh Boy.

706
00:44:35,959 --> 00:44:37,619
kau meninggalkan ini padaku.

707
00:44:37,719 --> 00:44:41,339
Aku mendapatkan getaran sedikit cemas saat
mesin mulai mengeluarkan asap dibelakang sana.

708
00:44:41,439 --> 00:44:44,099
Jangan khawatir, aku akan
melihat ini.

709
00:44:44,199 --> 00:44:46,899
Aku benar-benar memiliki firasat
seperti apa ini mungkin.

710
00:44:46,999 --> 00:44:49,419
Apa yang akan kau lakukan?

711
00:44:49,519 --> 00:44:53,139
Ya, tidak perlu khawatir.
kupikir itu adalah... aku sebenarnya...

712
00:44:53,239 --> 00:44:56,568
aku sebenarnya agak bagus
berurusan dengan sesuatu yang mekanis.

713
00:44:56,759 --> 00:44:57,779
Aku tidak mengerti!

714
00:44:57,879 --> 00:45:00,899
aku menempatkan seluruh mesin kembali seperti semula,
dan aku masih memiliki dua potongan-potongan ini.

715
00:45:00,999 --> 00:45:03,379
Ini tidak masuk akal.

716
00:45:03,479 --> 00:45:06,299
- Jika aku hanya bisa mendapatkan ini kembali ke sini...
- kau harus buru-buru. Akan hujan.

717
00:45:06,399 --> 00:45:07,779
Jangan khawatir, tidak akan hujan.

718
00:45:07,879 --> 00:45:09,299
Tidak, kupikir aku sudah  bisa merasakannya.

719
00:45:09,399 --> 00:45:12,259
- Tidak, langit yang cerah...
- kita harus lebih keatas.

720
00:45:12,359 --> 00:45:14,379
- Aku harus bisa melakukan hal ini...
- Kita harus lebih keatas.

721
00:45:14,479 --> 00:45:16,859
- Ini hujan.
- Tidak, tolong beri saja aku waktu sebentar.

722
00:45:16,959 --> 00:45:18,459
- Stanley, ayolah...
- Jika aku hanya bisa menempatkan ini di dalam sini.

723
00:45:18,559 --> 00:45:20,739
- Kita harus lebih keatas. kemarilah!
- Baiklah.

724
00:45:20,839 --> 00:45:22,979
kau tidak bisa lebih keatas
tanpa membuka ini.

725
00:45:23,079 --> 00:45:24,339
- Apa?
- Bagaimana kau akan melakukannya tanpa...

726
00:45:24,439 --> 00:45:25,579
- Kanopi harus dibuka
- Oke, oke.

727
00:45:25,679 --> 00:45:27,219
Oke, angkat! Tarik!

728
00:45:27,319 --> 00:45:29,059
- Ini nyangkut, nyangkut!
- Baiklah.

729
00:45:29,159 --> 00:45:30,939
Tidak, jangan begitu.
kau akan merusaknya, kau akan merusaknya...

730
00:45:31,039 --> 00:45:32,579
Petir, petir.
Kami akan tersambar.

731
00:45:32,679 --> 00:45:34,539
- Harus ada pengait di suatu tempat.
- Apa yang akan kita lakukan?

732
00:45:34,639 --> 00:45:37,219
- Kebawah mobil!
- Tuhan, aku tidak ingin kebawah mobil!

733
00:45:37,319 --> 00:45:40,539
Tidak apa-apa. Didekat empat ban karet!
Tidak bisa disambar petir!

734
00:45:40,639 --> 00:45:42,489
- Kebawah sana saja!
- Tidak!

735
00:45:43,799 --> 00:45:44,979
Kita akan mati!

736
00:45:45,079 --> 00:45:47,361
- Lari! Lari!
- Lari?

737
00:45:50,879 --> 00:45:52,524
Stanley!

738
00:45:53,999 --> 00:45:55,419
Ayolah, aku akan menangkapmu.

739
00:45:55,519 --> 00:45:57,219
- Aku akan menangkapmu.
- Oke.

740
00:45:57,319 --> 00:45:58,619
- Tuhanku!
- Tuhan, kita akan mati.

741
00:45:58,719 --> 00:46:00,379
- Aku tahu tempat ini!
- Apa?

742
00:46:00,479 --> 00:46:01,619
Aku bisa... Aku tahu tempat ini!

743
00:46:01,719 --> 00:46:03,019
- Bagaimana?
- Kita bisa masuk ke sana.

744
00:46:03,119 --> 00:46:04,939
- Ayo lari! Cepat!
- Ayo.

745
00:46:05,039 --> 00:46:06,779
- Apakah akan terbuka?
- Ya, itu akan terbuka!

746
00:46:06,879 --> 00:46:09,889
Biasanya selalu terbuka.

747
00:46:10,919 --> 00:46:14,099
- Astaga! aku rasa itu agak menyenangkan.
- Apa kau melihat itu petir?

748
00:46:14,199 --> 00:46:15,539
Oh Tuhanku.

749
00:46:15,639 --> 00:46:16,899
Aku tidak percaya aku menemukan tempat ini.

750
00:46:16,999 --> 00:46:18,379
- Apa ini?
- Ini adalah sebuah observatorium.

751
00:46:18,479 --> 00:46:21,139
- aku datang kesini saat masih kecil.
- Syukurlah kita menemukannya.

752
00:46:21,239 --> 00:46:23,059
Kita hanya sedikit basah. Cuma air.

753
00:46:23,159 --> 00:46:25,259
Apakah kau bercanda? Kita bisa saja
tersambar petir.

754
00:46:25,359 --> 00:46:28,059
Kita bisa mati karna radang paru-paru.

755
00:46:28,159 --> 00:46:29,779
aku yakin tunanganmu
tidak akan terlalu senang.

756
00:46:29,879 --> 00:46:32,339
Ya, ini tidak akan pernah terjadi jika
Olivia di sini.

757
00:46:32,439 --> 00:46:33,779
Tidak?

758
00:46:33,879 --> 00:46:37,019
Dia cukup hebat.
Dia bisa memperbaiki mobil.

759
00:46:37,119 --> 00:46:38,659
Apakah dia juga seorang mekanik?

760
00:46:38,759 --> 00:46:41,099
Yah, dia adalah salah satu dari orang-orang
yang hebat dalam segala hal.

761
00:46:41,199 --> 00:46:42,299
Beruntungnya dirimu.

762
00:46:42,399 --> 00:46:43,819
- Ya, ya.
- Itu...

763
00:46:43,919 --> 00:46:45,848
aku kira begitu.

764
00:46:50,039 --> 00:46:51,604
Apa yang kau lihat?

765
00:46:52,439 --> 00:46:55,688
kau tidak tahu bagaimana
kau terlihat menyedihkan.

766
00:46:56,919 --> 00:47:00,259
aku kedinginan. Maksudku,...

767
00:47:00,359 --> 00:47:02,539
bolehkah kau memegangku, atau sesuatu?

768
00:47:02,639 --> 00:47:04,259
Aku bisa memberikan rompiku.

769
00:47:04,359 --> 00:47:05,779
Tidak, kau lebih basah dariku.

770
00:47:05,879 --> 00:47:10,482
Hanya menempatkan lengan di sekitarku,
atau tahu kan... panas tubuh, itu...

771
00:47:13,079 --> 00:47:15,819
Bibiku biasanya membawaku
kesini saat masih kecil.

772
00:47:15,919 --> 00:47:17,379
Atap terbuka.

773
00:47:17,479 --> 00:47:18,979
Benarkah?

774
00:47:19,079 --> 00:47:21,379
kau bisa melihat alam semesta.

775
00:47:21,479 --> 00:47:22,819
Mengagumkan.

776
00:47:22,919 --> 00:47:24,299
bolehkah kau membukanya?

777
00:47:24,399 --> 00:47:26,619
aku tidak berpikir itu adalah ide
paling bagus saat ini.

778
00:47:26,719 --> 00:47:30,401
- Kita baru saja menjauh dari hujan.
Sebenarnya masih hujan. - Benar, benar.

779
00:47:31,879 --> 00:47:34,810
Hanya harus menunggu saja.

780
00:47:38,399 --> 00:47:41,019
Apa yang begitu mengagumkan
tentang alam semesta?

781
00:47:41,119 --> 00:47:42,559
Ukurannya.

782
00:47:43,279 --> 00:47:46,085
Tentu saja, aku jauh lebih kecil darinya.

783
00:47:48,479 --> 00:47:50,899
Mobil jelek Howard.

784
00:47:50,999 --> 00:47:52,849
Apa kau sedikit lebih hangat sekarang?

785
00:47:56,279 --> 00:47:59,499
Katakan padaku, dengan semua kekuatan
ramalanmu,

786
00:47:59,599 --> 00:48:01,619
bisakah kau ramalkan,

787
00:48:01,719 --> 00:48:05,419
saat kau pertama kali melihatku menghilangkan gajah
dipanggung dengan pakaian Cinaku,

788
00:48:05,519 --> 00:48:07,579
kalau kau dan aku suatu hari nanti

789
00:48:07,679 --> 00:48:13,419
Berakhir di langit observatorium
sepi di hujan badai dibagian selatan Perancis?

790
00:48:13,519 --> 00:48:15,179
Ini sangat ironis.

791
00:48:15,279 --> 00:48:17,368
Ini tidak wajar.

792
00:48:19,359 --> 00:48:22,290
aku merasa ngantuk. aku akan tidur siang.

793
00:48:41,959 --> 00:48:44,299
Hujan berhenti.

794
00:48:44,399 --> 00:48:48,219
Sudah berhenti beberapa waktu yang lalu.
Aku tidak ingin membangunkanmu.

795
00:48:48,319 --> 00:48:50,899
kau terlihat tidur sangat nyenyak.

796
00:48:50,999 --> 00:48:55,099
Ya, itu adalah pertama kali
tidur nyenyakku dalam waktu yang sangat lama.

797
00:48:55,199 --> 00:48:57,459
Apa ini yang membuka atap?

798
00:48:57,559 --> 00:49:02,128
Ya, biar kuperlihatkan.
aku tidak pernah melupakan ini.

799
00:49:17,279 --> 00:49:19,481
kau menemukan sesuatu yang mengagumkan itu?

800
00:49:20,839 --> 00:49:22,245
Tidak

801
00:49:27,839 --> 00:49:30,724
Aku akan mengatakan itu cukup romantis.

802
00:49:36,719 --> 00:49:40,539
♪ Who stole my heart away ♪

803
00:49:40,639 --> 00:49:44,539
♪ Who makes me dream all day ♪

804
00:49:44,639 --> 00:49:48,480
♪ Dreams I know can never come true ♪

805
00:49:48,719 --> 00:49:52,765
♪ Seems as though I'll never be blue ♪

806
00:49:52,879 --> 00:49:55,139
♪ Who ♪

807
00:49:55,239 --> 00:49:58,979
♪ Means my happiness ♪
♪ Who ♪

808
00:49:59,079 --> 00:50:02,283
♪ Would I answer yes to ♪

809
00:50:03,719 --> 00:50:07,459
♪ Well, you ought to guess who ♪
♪ Who? ♪

810
00:50:07,559 --> 00:50:09,727
♪ No one, but you ♪

811
00:50:10,959 --> 00:50:13,161
Sesuatu dalam pikiranmu.

812
00:50:15,879 --> 00:50:17,490
Tidak ada.

813
00:50:17,599 --> 00:50:21,699
Nah, kau tahu apa yang ada dipikiranku?
aku sudah bilang aku ingin menikah.

814
00:50:21,799 --> 00:50:24,739
kalau kita akan menikah di akhir
musim panas di kapal pesiar Donaldsons.

815
00:50:24,839 --> 00:50:28,299
Sangat megah, dan dapat menampung
semua tamu yang kita undang.

816
00:50:28,399 --> 00:50:31,459
Dan kemudian setelah pernikahan,
kita berlayar dengan itu, dengan mereka yang ingin,

817
00:50:31,559 --> 00:50:33,179
Dari Monako ke Yunani,

818
00:50:33,279 --> 00:50:35,099
dan kemudian kita bulan madu
di Kepulauan Yunani.

819
00:50:35,199 --> 00:50:37,401
Gimana menurutmu?

820
00:50:39,479 --> 00:50:43,059
Itu cukup megah sekali
untuk seorang gadis dari Kalamazoo.

821
00:50:43,159 --> 00:50:44,739
Dan kemudian kita akan hidup di Eropa.

822
00:50:44,839 --> 00:50:46,979
kau akan mengelola yayasanmu.
kau akan terkenal di dunia.

823
00:50:47,079 --> 00:50:48,565
aku akan sangat bangga padamu.

824
00:50:48,799 --> 00:50:51,379
tahu gak, ibuku telah begitu
senang karena kau telah di sini.

825
00:50:51,479 --> 00:50:55,525
Sebelum kau datang, dia sangat murung,
dan sekarang dia sangat bersinar.

826
00:50:57,119 --> 00:51:01,779
Pierre! Bawa kotak ke
ruang Mademoiselle itu. Siap!

827
00:51:01,879 --> 00:51:02,979
Apa itu?

828
00:51:03,079 --> 00:51:06,459
Nah, tahu kan gaunmu terlihat
elegan saat kami berjalan melewati kota?

829
00:51:06,559 --> 00:51:09,219
Aku beli itu untukmu. Semuanya.

830
00:51:09,319 --> 00:51:11,647
Aku bilang aku akan memanjakanmu.

831
00:51:13,879 --> 00:51:15,319
Who?

832
00:51:15,679 --> 00:51:19,804
Haruskah aku menjual rumah pantai
di Jersey Shore?

833
00:51:21,039 --> 00:51:22,539
Berarti, tidak akan.

834
00:51:22,639 --> 00:51:26,339
Aku benar-benar tidak ingin.
Memiliki makna sentimental seperti itu.

835
00:51:26,439 --> 00:51:28,379
aku sangat senang kau mengatakan itu, Harry.

836
00:51:28,479 --> 00:51:30,522
Lanjutkan.

837
00:51:31,239 --> 00:51:35,299
Harry, aku berharap pertanyaan ini
tidak mempermalukanmu,

838
00:51:35,399 --> 00:51:39,739
tapi aku harus menanyakannya.

839
00:51:39,839 --> 00:51:42,406
Apakah kau selalu setia padaku?

840
00:51:44,479 --> 00:51:46,419
Aku tahu itu!

841
00:51:46,519 --> 00:51:49,539
Khususnya yang disebut teman-temanku
menyarankan sebaliknya,

842
00:51:49,639 --> 00:51:53,366
kalau kau memiliki hubungan yang lama
dengan Sally Summers.

843
00:51:55,879 --> 00:51:58,499
Tidak, aku benar-benar tidak percaya.

844
00:51:58,599 --> 00:52:01,299
Tapi aku malu
mengakui, aku heran.

845
00:52:01,399 --> 00:52:03,419
Harry...

846
00:52:03,519 --> 00:52:07,565
aku sangat lega mengetahui
kalau aku adalah satu-satunya.

847
00:52:09,759 --> 00:52:13,281
Aku adalah satu-satunya, ya kan?

848
00:52:17,639 --> 00:52:20,240
kau membuatku merasa betapa hebatnya.

849
00:52:21,359 --> 00:52:23,779
Yah, lihat siapa yang berjalan
dengan alasan pagi ini!

850
00:52:23,879 --> 00:52:25,139
Mengapa tidak
dikamarmu, berlatih?

851
00:52:25,239 --> 00:52:27,219
aku terlalu bersemangat untuk mengunci diri.

852
00:52:27,319 --> 00:52:28,459
Apa yang kau dan Brice lakukan?

853
00:52:28,559 --> 00:52:30,499
Brice pergi selama seminggu, ke Paris.

854
00:52:30,599 --> 00:52:32,819
Ibu dan aku akan berenang.

855
00:52:32,919 --> 00:52:34,979
aku yakin renang bukan
hobi favoritmu.

856
00:52:35,079 --> 00:52:37,139
Omong kosong. Aku menerima undanganmu.

857
00:52:37,239 --> 00:52:39,579
Hanya perlu membeli pakaian renang,
dan aku akan, bertemu di tepi kolam renang.

858
00:52:39,679 --> 00:52:40,979
Kami tidak pergi ke kolam renang.

859
00:52:41,079 --> 00:52:42,419
Kami lebih memilih untuk berenang di batu karang.

860
00:52:42,519 --> 00:52:44,299
Bebatuan? Bahkan lebih baik.

861
00:52:44,399 --> 00:52:46,939
Hidup berbahaya, kataku.
kau hanya hidup sekali.

862
00:52:47,039 --> 00:52:48,339
Atau mungkin dua atau tiga kali,

863
00:52:48,439 --> 00:52:51,040
tergantung pada pasokan
ektoplasmamu.

864
00:52:51,559 --> 00:52:54,099
kau adalah perenang yang jauh lebih baik
daripada yang kubayangkan.

865
00:52:54,199 --> 00:52:55,979
aku juga seorang penari yang jauh lebih baik.

866
00:52:56,079 --> 00:52:58,779
Benarkah? kau harus mengajakku
menari suatu saat.

867
00:52:58,879 --> 00:53:00,179
Mungkin aku harus,

868
00:53:00,279 --> 00:53:04,259
sekarang kalau hidup tidak lagi lelah,
basi, datar dan tidak menguntungkan.

869
00:53:04,359 --> 00:53:06,099
Itu dari sesuatu.

870
00:53:06,199 --> 00:53:08,179
Apakah dari Dickens?

871
00:53:08,279 --> 00:53:09,819
sayang, hal yang buruk.

872
00:53:09,919 --> 00:53:13,019
Nyonya, anak ajaibmu telah
banyak mengejar hal.

873
00:53:13,119 --> 00:53:14,299
Bukankah itu Dickens?

874
00:53:14,399 --> 00:53:16,010
Itu memang Dickens.

875
00:53:37,799 --> 00:53:39,539
Ketujuh sebenarnya
salah satu favoritku

876
00:53:39,639 --> 00:53:42,019
simfoni Beethoven,
tetapi jika kau belum pernah mendengarnya,

877
00:53:42,119 --> 00:53:44,379
the string quartets yang luhur.

878
00:53:44,479 --> 00:53:47,939
Terutama yang terakhir,
yang... ke 15 dan 16.

879
00:53:48,039 --> 00:53:50,659
Tentu saja, mereka agak
menuntut intelektual,

880
00:53:50,759 --> 00:53:51,819
tapi itu adalah hal
tentang kecerdasan.

881
00:53:51,919 --> 00:53:53,419
kau pasti tidak pernah putus asa.

882
00:53:53,519 --> 00:53:55,528
Milikmu bisa raih.

883
00:54:04,639 --> 00:54:05,899
tahu gak, itu sangat luar biasa.

884
00:54:05,999 --> 00:54:09,219
aku telah mencium
bunga-bunga ini seratus kali,

885
00:54:09,319 --> 00:54:13,459
Namun aku tidak pernah benar-benar
menciumnya sampai sekarang.

886
00:54:13,559 --> 00:54:15,219
sayang sekali.

887
00:54:15,319 --> 00:54:18,779
Semua umat manusia yang
kau anggap kesalahan yang bodoh,

888
00:54:18,879 --> 00:54:21,059
berbau bunga dan
semuanya meninggalkan.

889
00:54:21,159 --> 00:54:23,019
Sekarang, tunggu. Ya.

890
00:54:23,119 --> 00:54:26,219
Mereka... Mereka telah menikmati,
tetapi tanpa berpikir,

891
00:54:26,319 --> 00:54:29,579
karena mereka tidak pernah berpikir.
Mereka tidak pernah... Mereka tidak pernah berhenti

892
00:54:29,679 --> 00:54:33,299
sejenak untuk mempertimbangkan apa kesepakatan busuk
semuanya terlihat.

893
00:54:33,399 --> 00:54:36,419
Untuk dilahirkan, untuk memiliki
tidak melakukan kejahatan,

894
00:54:36,519 --> 00:54:38,721
dan belum dihukum mati.

895
00:54:39,039 --> 00:54:42,800
Tapi perhatikan yang kukatakan, "Muncul untuk menjadi."

896
00:54:43,159 --> 00:54:46,699
Alvin, halo. Ini adalah Stanley Crawford.

897
00:54:46,799 --> 00:54:48,379
Ya, Wei Ling Crawford.

898
00:54:48,479 --> 00:54:50,019
Bagaimana kabarmu?

899
00:54:50,119 --> 00:54:51,339
Baik, baik sekali.

900
00:54:51,439 --> 00:54:54,979
Dengar, Alvin, aku punya cerita
seumur hidup untuk artikelmu

901
00:54:55,079 --> 00:54:57,659
dan aku ingin kau memilikinya terlebih dahulu.

902
00:54:57,759 --> 00:55:00,219
Tidak... ya, ya, itu adalah...

903
00:55:00,319 --> 00:55:04,059
Ini adalah bagian teater, tapi itu...
Lebih banyak dari itu, banyak lagi.

904
00:55:04,159 --> 00:55:05,899
Ini adalah ilmu, ini...

905
00:55:05,999 --> 00:55:09,328
Ini adalah filosofi, ini adalah agama.

906
00:55:15,439 --> 00:55:17,699
Brice pulang ke rumah
malam ini dari Paris.

907
00:55:17,799 --> 00:55:20,259
Seminggu berlalu begitu cepat.

908
00:55:20,359 --> 00:55:23,483
Apakah kau memutuskan untuk menerima 
lamaran pernikahan Brice?

909
00:55:24,159 --> 00:55:27,059
Yah, dia sangat mendesakku.

910
00:55:27,159 --> 00:55:29,299
Yah, aku akan menerima itu jika aku jadi kau.

911
00:55:29,399 --> 00:55:30,459
Maksudku, itu akan menjadi logis.

912
00:55:30,559 --> 00:55:33,539
Seorang yang tidak berpendidikan dari
beberapa kota konyol yang terdengar,

913
00:55:33,639 --> 00:55:37,819
berbakat, secara ajaib,
bukan karena prestasimu sendiri,

914
00:55:37,919 --> 00:55:40,779
dan sekarang kau telah mengembangkan
rasa untuk hidup yang tinggi...

915
00:55:40,879 --> 00:55:43,099
Kapal pesiar, mobil.

916
00:55:43,199 --> 00:55:45,139
tahu gak, Stanley,

917
00:55:45,239 --> 00:55:49,888
aku tidak begitu putus asa
seperti yang kau kira.

918
00:55:50,919 --> 00:55:53,779
Sebenarnya ada yang
menjadi perhitungan...

919
00:55:53,879 --> 00:55:56,659
entahlah, pria penting
yang telah jatuh cinta denganku.

920
00:55:56,759 --> 00:55:58,484
Benarkah?

921
00:55:59,159 --> 00:56:00,499
Ya, kau bisa saja menipuku.

922
00:56:00,599 --> 00:56:02,339
Meskipun, dengan kemampuan yang kau miliki,

923
00:56:02,439 --> 00:56:06,259
Yang tidak otomatis
menjadi menarik...

924
00:56:06,359 --> 00:56:08,019
Dan kau memiliki fitur menyenangkan,

925
00:56:08,119 --> 00:56:11,163
Tetapi karuniamu,
aku yakin, yang...

926
00:56:12,399 --> 00:56:16,081
Yah, aku tidak akan mengatakan menarik,
tapi mengesankan.

927
00:56:17,479 --> 00:56:21,001
Maksudku, bahkan kau hanya mengatakan
aku memiliki fitur menyenangkan.

928
00:56:21,479 --> 00:56:22,939
Itu lebih dari menyenangkan.

929
00:56:23,039 --> 00:56:25,287
Asalkan cahaya mengenaimu.

930
00:56:25,639 --> 00:56:28,739
bolehkah aku bertanya kapankah
hari itu menjadi mungkin?

931
00:56:28,839 --> 00:56:32,659
Hanya berjaga-jaga aku merasa perlu untuk melihat
yang terbaik untuk wawancara kerja?

932
00:56:32,759 --> 00:56:35,179
Menjelang malam. kau terlihat paling cantik pada 08:20

933
00:56:35,279 --> 00:56:37,379
di musim panas,
saat cahaya memudar.

934
00:56:37,479 --> 00:56:39,699
aku mengerti, cahaya yang memudar,

935
00:56:39,799 --> 00:56:42,001
sehingga aku tidak terlalu terlihat.

936
00:56:42,239 --> 00:56:45,099
Tepat. aku berpikir saat aku
melakukan trik gajah menghilang,

937
00:56:45,199 --> 00:56:48,448
kau harus menerangi tepat
saat aku menerangi gajah.

938
00:56:49,759 --> 00:56:51,848
aku tidak berpikir aku akan mengejar itu.

939
00:56:52,599 --> 00:56:54,961
kau datang ke pesta dansa,
di palace?

940
00:56:55,239 --> 00:56:57,019
Tentu saja.

941
00:56:57,119 --> 00:56:59,845
Seluruh hidupku aku ingin
pergi ke pesta dansa seperti itu.

942
00:57:00,879 --> 00:57:02,059
Apakah kau punya sebuah kencan?

943
00:57:02,159 --> 00:57:03,739
Punya, memang.

944
00:57:03,839 --> 00:57:06,819
aku akan pergi dengan
wanita paling menarik di selatan Perancis.

945
00:57:06,919 --> 00:57:08,644
Bibiku Vanessa.

946
00:57:09,519 --> 00:57:11,219
Aku menyukainya.

947
00:57:11,319 --> 00:57:12,899
aku akan menari dan minum

948
00:57:12,999 --> 00:57:16,259
dan menikmati semua hal yang
telah kau bawa ke kehidupanku.

949
00:57:16,359 --> 00:57:19,290
Mungkin kau dan aku bisa
berdansa bersama.

950
00:58:43,119 --> 00:58:45,579
Bukankah kau mengatakan kalau kita mungkin
berdansa bersama?

951
00:58:45,679 --> 00:58:49,619
Getaran arwahmu memberitahumu
kalau kakiku menyiksaku.

952
00:58:49,719 --> 00:58:50,859
Silakan, silakan saja.

953
00:58:50,959 --> 00:58:52,659
Dia begitu menghargai dukunganmu.

954
00:58:52,759 --> 00:58:54,802
Bibi Vanessa?

955
00:59:22,319 --> 00:59:24,339
tahu gak kalau kau
satu-satunya orang malam ini

956
00:59:24,439 --> 00:59:27,085
yang belum berkomentar
pada penampilanku.

957
00:59:28,199 --> 00:59:30,179
aku kewalahan, Sophie.

958
00:59:30,279 --> 00:59:33,219
Aku tidak pernah bermimpi kau bisa
terlihat seindah ini.

959
00:59:33,319 --> 00:59:34,805
Lebih seperti itu.

960
00:59:36,039 --> 00:59:39,019
Kau pasti sudah memindahkan gunung
untuk mencapai efek ini.

961
00:59:39,119 --> 00:59:40,923
Terima kasih.

962
00:59:41,839 --> 00:59:44,379
Dan ini semua tanpa manfaat
tambahan pencahayaan

963
00:59:44,479 --> 00:59:46,488
yang kau berikan ke gajahmu.

964
00:59:47,439 --> 00:59:50,882
tahu gak, besok aku mengadakan
konferensi pers tentangmu.

965
00:59:53,279 --> 00:59:56,050
Katakan, Stanley.

966
00:59:58,679 --> 01:00:00,899
Selain karuniaku,

967
01:00:00,999 --> 01:00:04,203
yang telah mengubah hidupmu jadi...

968
01:00:06,519 --> 01:00:09,563
Apakah kau tidak, di...

969
01:00:10,399 --> 01:00:13,364
Dalam waktu yang telah
kita habiskan bersama-sama,

970
01:00:14,359 --> 01:00:17,219
memiliki lainnya...

971
01:00:17,319 --> 01:00:20,090
Memikiran tentangku?

972
01:00:20,799 --> 01:00:23,619
Yah, aku sudah bilang,
aku mengagumimu.

973
01:00:23,719 --> 01:00:25,779
aku tidak bermaksud kagum sebagai mistik.

974
01:00:25,879 --> 01:00:27,699
Aku...

975
01:00:27,799 --> 01:00:29,888
Maksudku sebagai seorang wanita.

976
01:00:31,119 --> 01:00:33,179
Sebagai seorang wanita?

977
01:00:33,279 --> 01:00:34,619
pertanyaan yang aneh.

978
01:00:34,719 --> 01:00:37,779
aku tidak pernah secara teknis
menganggapmu sebagai seorang wanita.

979
01:00:37,879 --> 01:00:40,139
Kau seorang penipu yang
sedang bermain denganku,

980
01:00:40,239 --> 01:00:42,619
dan sekarang aku merasa keduanya
merendahkan dan bangga.

981
01:00:42,719 --> 01:00:44,762
kau bangga padaku?

982
01:00:45,239 --> 01:00:47,019
kau? Tidak, aku bangga pada diriku sendiri

983
01:00:47,119 --> 01:00:48,979
karena cukup dewasa untuk
mengakui kalau aku salah

984
01:00:49,079 --> 01:00:51,019
dan bodoh selama bertahun-tahun.

985
01:00:51,119 --> 01:00:54,419
aku telah agak sombong dan...
Dan kasar.

986
01:00:54,519 --> 01:00:57,040
Merendahkan tentang kepercayaan
orang lain.

987
01:00:57,679 --> 01:01:02,099
Jadi kau tidak pernah berpikir
kalau aku sebagai perempuan?

988
01:01:02,199 --> 01:01:04,299
Yah, aku selalu yakin
tidak berhubungan seks denganmu,

989
01:01:04,399 --> 01:01:06,059
jika itu yang kau minta.

990
01:01:06,159 --> 01:01:07,819
Dan cukup baik untuk dilihat.

991
01:01:07,919 --> 01:01:09,379
Maksudku, relatif.

992
01:01:09,479 --> 01:01:12,219
aku telah terekspos dari beberapa media yang cukup menarik,

993
01:01:12,319 --> 01:01:14,219
sejumlah makhluk
yang terlihat mengerikan.

994
01:01:14,319 --> 01:01:17,819
kau mengerti,
aku serius mempertimbangkan

995
01:01:17,919 --> 01:01:20,059
menikahi Brice Catledge?

996
01:01:20,159 --> 01:01:22,248
Nah, kupikir kau akan jadi gila jika tidak.

997
01:01:22,639 --> 01:01:25,240
kau tidak melihatnya sebagai...

998
01:01:25,799 --> 01:01:28,379
Sedikit tergesa-gesa dariku?

999
01:01:28,479 --> 01:01:30,179
Yah, itu kau yang bisa
meramalkan masa depan,

1000
01:01:30,279 --> 01:01:33,339
dan aku yakin getaranmu
sangat positif.

1001
01:01:33,439 --> 01:01:35,219
Dan akal sehat akan
mengatakan kalau orang ini

1002
01:01:35,319 --> 01:01:36,619
Seorang calon yang luar biasa bagimu.

1003
01:01:36,719 --> 01:01:40,339
Jauh melampaui apa yang kau harapkan,
mulai lagi mengucapkan meremehkan.

1004
01:01:40,439 --> 01:01:42,539
Dan tentu saja, sekarang
kau muncul sebagai...

1005
01:01:42,639 --> 01:01:45,019
Sebagai fenomena, kau akan selalu
dapat melakukan yang cukup baik,

1006
01:01:45,119 --> 01:01:48,539
finansial, meskipun tidak ada
keberuntungan seperti Catledge.

1007
01:01:48,639 --> 01:01:50,779
Dan sebagian besar waktumu
akan dihabiskan denganmu...

1008
01:01:50,879 --> 01:01:53,889
Yayasanmu,
dimana ia akan sangat membantu.

1009
01:01:54,279 --> 01:01:56,819
Jadi waktu itu
kita telah menghabiskannya bersama-sama,

1010
01:01:56,919 --> 01:01:59,019
baru saja telah...

1011
01:01:59,119 --> 01:02:01,939
Tidak ada dampaknya padamu...

1012
01:02:02,039 --> 01:02:03,684
Apapun?

1013
01:02:06,119 --> 01:02:08,367
aku katakan, tidak...

1014
01:02:08,799 --> 01:02:12,970
jangan bilang kalau kau mengalami
perasaan romantis denganku?

1015
01:02:13,479 --> 01:02:15,339
Bagaimana jika aku?

1016
01:02:15,439 --> 01:02:16,699
Yah, itu tidak masuk akal.

1017
01:02:16,799 --> 01:02:20,287
kau... kau... kau membayangkan
kalau kau dan aku...

1018
01:02:22,719 --> 01:02:25,939
Apakah tidak cukup, kau telah membuka
mataku untuk menikmati hidup?

1019
01:02:26,039 --> 01:02:27,339
Maksudku, kau telah mengalahkan pikiranku.

1020
01:02:27,439 --> 01:02:29,979
Apakah kau, apakah kau juga harus
menaklukkan hatiku?

1021
01:02:30,079 --> 01:02:33,203
aku hanya berpikir, di waktu
kalau kita telah menghabiskan bersama-sama...

1022
01:02:34,359 --> 01:02:35,659
kalau kau...

1023
01:02:35,759 --> 01:02:37,579
Jangan salah paham. Aku...

1024
01:02:37,679 --> 01:02:40,059
Aku memelukmu dalam kemungkinan penghargaan tertinggi,
dan besok,

1025
01:02:40,159 --> 01:02:42,579
aku siap untuk memberitahu
dunia.

1026
01:02:42,679 --> 01:02:44,040
Permisi.

1027
01:02:50,519 --> 01:02:52,459
Disini rupanya, Stanley.

1028
01:02:52,559 --> 01:02:56,739
aku tak tahu tentangmu, tapi aku
menari sampai fajar.

1029
01:02:56,839 --> 01:02:58,579
bisakah kau percaya sedikit
media telah jadi menyukaiku?

1030
01:02:58,679 --> 01:03:00,819
Nah, mengapa tidak dia?
Menurut surat kabar,

1031
01:03:00,919 --> 01:03:02,219
kau agen pers terbesarnya.

1032
01:03:02,319 --> 01:03:04,779
Tidak, tidak, maksudku, maksudku,
dia emosional denganku.

1033
01:03:04,879 --> 01:03:07,179
aku percaya dia naksir dirinya
jatuh cinta denganku.

1034
01:03:07,279 --> 01:03:08,579
Tapi perkataan kalian berdua.

1035
01:03:08,679 --> 01:03:10,419
aku tahu. Ini menentang semua alasan.

1036
01:03:10,519 --> 01:03:13,299
Dia sedang diambang
mendapat seorang pemuda kaya,

1037
01:03:13,399 --> 01:03:14,859
orang yang bodoh.

1038
01:03:14,959 --> 01:03:17,459
Dan Olivia dan aku,
oleh getarannya sendiri,

1039
01:03:17,559 --> 01:03:19,099
Puncak dari harmoni.

1040
01:03:19,199 --> 01:03:22,179
Nah, nampaknya kau telah memberikan
masalah beberapa pemikiran.

1041
01:03:22,279 --> 01:03:24,099
aku agak terkejut.

1042
01:03:24,199 --> 01:03:26,779
Dia terlihat agak
menakjubkan malam ini.

1043
01:03:26,879 --> 01:03:28,604
Ya, untuk memastikan.

1044
01:03:29,559 --> 01:03:31,299
Dia memang agak menakjubkan

1045
01:03:31,399 --> 01:03:33,419
mengejutkan dan mempesona.

1046
01:03:33,519 --> 01:03:36,739
Ayo, aku harus pergi
kembali ke Provence,

1047
01:03:36,839 --> 01:03:40,361
dan kau harus bertemu beberapa wartawan
dalam beberapa jam.

1048
01:03:43,839 --> 01:03:46,610
Bagaimana kau pertama kali
menemukan Nona Baker?

1049
01:03:46,839 --> 01:03:50,379
Aku datang untuk membuka kedoknya, seperti yang
telah aku lakukan pada yang lainnya,

1050
01:03:50,479 --> 01:03:55,459
tapi setelah mencoba segala cara,
sampai pada kesimpulan yang tak terbantahkan

1051
01:03:55,559 --> 01:03:57,659
kalau dia adalah media sungguhan.

1052
01:03:57,759 --> 01:03:59,499
Bagaimana kau bisa begitu yakin

1053
01:03:59,599 --> 01:04:01,059
dia otentik?

1054
01:04:01,159 --> 01:04:03,139
Aku tahu semua trik.

1055
01:04:03,239 --> 01:04:04,779
Sulap adalah gairah hidupku.

1056
01:04:04,879 --> 01:04:07,659
Membongkar media palsu, spesialisasiku.

1057
01:04:07,759 --> 01:04:09,739
Apa rencananya untuk masa depan?

1058
01:04:09,839 --> 01:04:13,805
Dia berencana untuk memulai sebuah yayasan dan
sekolah untuk mengajar ilmu gaib.

1059
01:04:13,959 --> 01:04:15,699
Bagaimana rasanya menjadi salah

1060
01:04:15,799 --> 01:04:18,819
bertahun-tahun tentang ilmu gaib?

1061
01:04:18,919 --> 01:04:21,539
Nah, di satu sisi,
Aku malu,

1062
01:04:21,639 --> 01:04:24,339
Tetapi juga senang akhirnya
dapat mengambil napas dalam-dalam

1063
01:04:24,439 --> 01:04:26,339
dan melihat kemungkinan-kemungkinan baru dalam hidup.

1064
01:04:26,439 --> 01:04:28,379
Jadi, adalah wajar untuk mengatakan kalau kau merasa

1065
01:04:28,479 --> 01:04:31,579
dunia ini bukan sebagai
rasional dan dapat diprediksi

1066
01:04:31,679 --> 01:04:33,619
kau selalu begitu tegas,

1067
01:04:33,719 --> 01:04:36,684
dan kadang-kadang menghina, mengklaim?

1068
01:04:36,879 --> 01:04:39,019
aku layak kritik darimu, aku tahu.

1069
01:04:39,119 --> 01:04:42,539
Aku selalu menjadi orang yang rasional
dengan kepercayaan yang besar dalam ilmu pengetahuan.

1070
01:04:42,639 --> 01:04:44,779
Apa yang bisa aku katakan?

1071
01:04:44,879 --> 01:04:47,859
Tapi itu akan muncul kalau mungkin,

1072
01:04:47,959 --> 01:04:51,859
untuk mengatakan aku percaya
martabat manusia

1073
01:04:51,959 --> 01:04:53,923
tidak cukup.

1074
01:04:55,879 --> 01:04:57,499
Bahkan sebagai bayi, itu jelas

1075
01:04:57,599 --> 01:04:59,899
Dari awal
kalau ia adalah anak yang istimewa.

1076
01:04:59,999 --> 01:05:01,699
Hal ini akan menjadi dasar
kelas dunia.

1077
01:05:01,799 --> 01:05:03,819
Ya, akan ada siswa
dari seluruh dunia.

1078
01:05:03,919 --> 01:05:05,219
kau harus melihatnya.

1079
01:05:05,319 --> 01:05:07,859
Mereka adalah teman yang sangat dekatku.
aku datang tiba-tiba, tapi dia membuatku bingung,

1080
01:05:07,959 --> 01:05:10,059
jadi aku menjadi Tn. Wei Ling
Soo sebagai nama lain

1081
01:05:10,159 --> 01:05:11,539
membuka kedoknya.

1082
01:05:11,639 --> 01:05:13,379
Sekarang kau melihat hasilnya.

1083
01:05:13,479 --> 01:05:15,019
Dan jika dia bukan
penggemar terbesarnya.

1084
01:05:15,119 --> 01:05:16,339
Disini rupanya. Permisi.

1085
01:05:16,439 --> 01:05:19,019
- Aku punya berita yang sangat menyedihkan.
- Apa?

1086
01:05:19,119 --> 01:05:20,739
Bibimu mengalami
kecelakaan mobil yang parah.

1087
01:05:20,839 --> 01:05:22,219
Apa yang terjadi? Apakah dia baik-baik saja?

1088
01:05:22,319 --> 01:05:24,979
- Dia dalam kondisi kritis di rumah sakit.
- aku harus ke sana.

1089
01:05:25,079 --> 01:05:26,779
- Ya, tentu saja, aku akan mengantarmu.
- Apakah kau ingin aku...

1090
01:05:26,879 --> 01:05:28,729
Untuk datang denganmu? Aku tahu cara...

1091
01:05:46,239 --> 01:05:47,539
Jacques.

1092
01:05:47,639 --> 01:05:49,139
Halo, George.

1093
01:05:49,239 --> 01:05:51,699
- Ini Stanley.
- Ya, bagaimana kau melakukannya?

1094
01:05:51,799 --> 01:05:54,240
Jadi, bagaimana kabarnya?
Apa yang terjadi?

1095
01:05:55,679 --> 01:05:57,779
- Apa yang...
- dalam bahasa Inggris

1096
01:05:57,879 --> 01:06:00,179
Dia di ruang operasi sekarang.

1097
01:06:00,279 --> 01:06:01,539
Setiap orang melakukan yang terbaik.

1098
01:06:01,639 --> 01:06:04,179
Jadi apa yang kau pikirkan?
Apakah dia akan baik-baik saja?

1099
01:06:04,279 --> 01:06:06,939
Pada saat ini, keadaannya tak menentu.

1100
01:06:07,039 --> 01:06:08,579
tak menentu?

1101
01:06:08,679 --> 01:06:10,299
kau... kau bisa menunggu di sana,
jika kau ingin.

1102
01:06:10,399 --> 01:06:11,979
- tak menentu.
- kau mengoperasinya?

1103
01:06:12,079 --> 01:06:13,849
Ya, aku tahu.

1104
01:06:19,839 --> 01:06:22,139
Sekarang, jangan khawatir.
Mereka memiliki staf yang sangat hebat di sini.

1105
01:06:22,239 --> 01:06:23,779
tahu kan, dia adalah seorang wanita yang luar biasa.

1106
01:06:23,879 --> 01:06:25,659
Dia pada kenyataannya membesarkanku.

1107
01:06:25,759 --> 01:06:27,819
Dia telah melalui banyak kejadian dalam hidupnya.

1108
01:06:27,919 --> 01:06:29,579
Duduklah. Biar aku ambilkan teh.

1109
01:06:29,679 --> 01:06:31,819
Tidak, aku tidak selera untuk minum teh.

1110
01:06:31,919 --> 01:06:33,579
Yah, mungkin aku bisa
menawarkan secangkir wiski?

1111
01:06:33,679 --> 01:06:35,139
Ide yang lebih bagus.

1112
01:06:35,239 --> 01:06:36,819
tahu kan, dia tidak diizinkan
mengemudi pada usianya.

1113
01:06:36,919 --> 01:06:39,259
Yah, itu di tangan
dokter sekarang.

1114
01:06:39,359 --> 01:06:41,299
Aku tahu betapa merasa tak berdayanya,

1115
01:06:41,399 --> 01:06:44,939
Tapi yang bisa kau lakukan
hanyalah tetap tenang dan berdoa.

1116
01:06:45,039 --> 01:06:46,739
Ya.

1117
01:06:46,839 --> 01:06:48,979
Kekuatan doa.

1118
01:06:49,079 --> 01:06:51,899
- Selalu menertawakan itu.
- Sepertiku.

1119
01:06:51,999 --> 01:06:54,819
Namun, beberapa orang bersumpah dengan hal itu.

1120
01:06:54,919 --> 01:06:57,579
Kau tahu, aku tahu ini terdengar kasar,

1121
01:06:57,679 --> 01:07:01,699
terutama datang dariku,
seorang ilmu pengetahuan, tapi...

1122
01:07:01,799 --> 01:07:03,419
Jika terjadi yang terburuk,

1123
01:07:03,519 --> 01:07:05,019
setidaknya sampai Sophie,

1124
01:07:05,119 --> 01:07:08,880
kau akan bisa menghubungi arwahnya.

1125
01:07:09,279 --> 01:07:10,890
Ya.

1126
01:07:11,519 --> 01:07:12,859
Ya, itu menghibur, bukan?

1127
01:07:12,959 --> 01:07:14,099
Ya.

1128
01:07:14,199 --> 01:07:16,640
aku tidak pernah berpikir aku akan mengatakan itu, tapi ya.

1129
01:07:17,359 --> 01:07:18,659
Nah, kekuataan,

1130
01:07:18,759 --> 01:07:21,121
dan aku akan menemukan wiski itu.

1131
01:07:51,319 --> 01:07:54,045
entahlah apakah kau bisa mendengarku

1132
01:07:56,159 --> 01:08:00,379
dan aku tidak selalu mudah mengikuti
keteladanan hidup. aku sudah...

1133
01:08:00,479 --> 01:08:03,499
Aku tidak hanya menjadi skeptis,

1134
01:08:03,599 --> 01:08:06,939
kafir,
tapi jauh lebih buruk...

1135
01:08:07,039 --> 01:08:10,459
Seorang pria yang jijik terhadap...

1136
01:08:10,559 --> 01:08:14,579
Orang-orang yang menyerahkan diri
ke ide itu...

1137
01:08:14,679 --> 01:08:18,645
Ada semacam
figur ayah yang baik hati di sana.

1138
01:08:20,479 --> 01:08:23,899
aku selalu mengatakan itu kekanak-kanakan,
angan-angan, hanya primitif,

1139
01:08:23,999 --> 01:08:26,499
semua ini, semua harapan ini tentang sebuah...

1140
01:08:26,599 --> 01:08:27,819
Sebuah tujuan hidup,

1141
01:08:27,919 --> 01:08:30,539
makna yang lebih besar.

1142
01:08:30,639 --> 01:08:34,819
Itu semua penderitaan kita yang entah
bagaimana bertambah kepada suatu...

1143
01:08:34,919 --> 01:08:37,121
rencana yang lebih besar.

1144
01:08:40,279 --> 01:08:44,564
Tapi kalau apa yang aku lihat akhir-akhir ini adalah nyata

1145
01:08:46,519 --> 01:08:49,165
maka aku tidak memiliki semua jawaban.

1146
01:08:49,999 --> 01:08:52,619
Ini mungkin,

1147
01:08:52,719 --> 01:08:54,619
bahkan logis, kalau...

1148
01:08:54,719 --> 01:08:57,619
Kami di sini sudah direncanakan,

1149
01:08:57,719 --> 01:09:00,081
untuk mencari suatu cita-cita tinggi.

1150
01:09:01,959 --> 01:09:04,059
Dan kau...

1151
01:09:04,159 --> 01:09:06,088
Bisa menjadi nyata.

1152
01:09:09,879 --> 01:09:14,459
Dan meskipun aku tidak memiliki
hak untuk mengharapkan sesuatu,

1153
01:09:14,559 --> 01:09:16,939
bibiku,

1154
01:09:17,039 --> 01:09:18,459
yang aku cintai,

1155
01:09:18,559 --> 01:09:20,761
berada dalam bahaya yang mematikan.

1156
01:09:22,759 --> 01:09:24,961
Jadi, aku memintamu...

1157
01:09:26,679 --> 01:09:28,881
aku memintamu...

1158
01:09:38,599 --> 01:09:40,528
Tunggu sebentar.

1159
01:09:44,559 --> 01:09:46,819
Ini hal terbodoh

1160
01:09:46,919 --> 01:09:50,328
berisi omong kosong yang pernah aku dengar.

1161
01:09:51,799 --> 01:09:54,659
Akal sehatku mengatakan,

1162
01:09:54,759 --> 01:09:57,819
aku jatuh ke dalam rawa yang menggairahkan

1163
01:09:57,919 --> 01:10:02,010
Dari omong kosong yang manis karena
aku ingin bibiku baik-baik saja.

1164
01:10:05,319 --> 01:10:07,939
Gadis itu...

1165
01:10:08,039 --> 01:10:10,207
Apakah penipu.

1166
01:10:13,319 --> 01:10:14,699
Aku bilang ahli operasi
yang hebat.

1167
01:10:14,799 --> 01:10:15,859
Haruskah aku pergi?

1168
01:10:15,959 --> 01:10:17,379
Nah, tidak ada
yang bisa kau lakukan di sini.

1169
01:10:17,479 --> 01:10:20,299
Dia tidur dengan nyaman.
Dia merespon dengan baik terhadap obat.

1170
01:10:20,399 --> 01:10:22,899
Operasinya berjalan sempurna.
Dia berhasil keluar dari bahaya.

1171
01:10:22,999 --> 01:10:25,699
tahu gak, setelah kau pergi,
aku mulai berdoa untuknya.

1172
01:10:25,799 --> 01:10:26,859
Benarkah?

1173
01:10:26,959 --> 01:10:30,099
Lalu aku menolak seluruh
dugaan sebagai omong kosong sungguhan.

1174
01:10:30,199 --> 01:10:32,459
Dan itu termasuk Nona Sophie Baker.

1175
01:10:32,559 --> 01:10:33,899
Apakah itu benar?

1176
01:10:33,999 --> 01:10:36,179
Nah, jika Sophie seorang penipu,

1177
01:10:36,279 --> 01:10:39,881
Lalu bagaimana dia melakukan apa yang dia lakukan?

1178
01:11:06,519 --> 01:11:07,699
Stanley!

1179
01:11:07,799 --> 01:11:09,099
- Kami semua sangat khawatir.
- Jadi khawatir!

1180
01:11:09,199 --> 01:11:11,099
kau bisa membayangkan betapa cemasnya kami

1181
01:11:11,199 --> 01:11:12,419
tentang Bibi Vanessa.

1182
01:11:12,519 --> 01:11:14,739
- Ya!
- Syukurlah!

1183
01:11:14,839 --> 01:11:19,099
Nyonya, aku bisa meyakinkanmu,
Tuhan tidak ada hubungannya dengan itu.

1184
01:11:19,199 --> 01:11:20,844
Dia dokter yang baik.

1185
01:11:20,959 --> 01:11:24,059
Ya, kita semua telah
gelisah, Stanley.

1186
01:11:24,159 --> 01:11:26,099
Yah, tidak bisakah Sophie bisa
memprediksi hasilnya

1187
01:11:26,199 --> 01:11:28,139
dan mempengaruhi semua pikiran tenangmu?

1188
01:11:28,239 --> 01:11:30,019
Aku? Aku bahkan tidak tahu.

1189
01:11:30,119 --> 01:11:32,059
Aku dikerumuni
oleh semua pers, aku...

1190
01:11:32,159 --> 01:11:34,939
Jika aku tahu, aku akan pergi
denganmu ke rumah sakit.

1191
01:11:35,039 --> 01:11:36,179
Nah, itu semua berakhir.

1192
01:11:36,279 --> 01:11:38,659
Dan, "Semua ini berakhir dengan baik."

1193
01:11:38,759 --> 01:11:40,609
Itu bukan Dickens.

1194
01:11:41,239 --> 01:11:43,259
Nah, sekarang
semuanya berakhir dengan baik,

1195
01:11:43,359 --> 01:11:45,579
akankah kita memperbaikinya di taman?

1196
01:11:45,679 --> 01:11:47,779
- Brice? Ibu Baker?
- Aku? Ide bagus.

1197
01:11:47,879 --> 01:11:50,499
aku sangat senang dengan
rincian yayasan yang lebih lanjut.

1198
01:11:50,599 --> 01:11:52,939
- aku ingin berbicara banyak...
- Sebenarnya, ada sedikit rincian keuangan...

1199
01:11:53,039 --> 01:11:54,579
Ibu, aku hanya akan tinggal di sini.

1200
01:11:54,679 --> 01:11:55,859
Dan terima kasih, by the way.

1201
01:11:55,959 --> 01:12:00,164
Dan aku benar-benar ingin memeriksa
tentang berapa banyak rinciannya...

1202
01:12:01,039 --> 01:12:04,499
Stanley, aku tidak bisa membayangkan apa yang telah terjadi
melalui pikiranmu.

1203
01:12:04,599 --> 01:12:06,939
Maksudku, Bibi Vanessa
seorang wanita yang begitu terhormat.

1204
01:12:07,039 --> 01:12:09,099
Ya, baiklah, seorang pria di ruang tunggu rumah sakit

1205
01:12:09,199 --> 01:12:11,939
sementara yang dicintai berada di bawah
pisau punya banyak pikiran tergesa-gesa.

1206
01:12:12,039 --> 01:12:14,619
aku membayangkan jika aku berdoa

1207
01:12:14,719 --> 01:12:17,001
doaku mungkin didengar.

1208
01:12:17,279 --> 01:12:19,099
kau berpikir berdoa?

1209
01:12:19,199 --> 01:12:22,139
Aku tidak pernah membayangkan aku akan
mendengar kata-kata itu.

1210
01:12:22,239 --> 01:12:25,419
Dan keahlianku di lubang,
sehingga untuk berbicara, seperti itu...

1211
01:12:25,519 --> 01:12:27,339
Bahkan jika yang terburuk telah terjadi
dan Bibi Vanessa

1212
01:12:27,439 --> 01:12:29,819
telah sayangnya meninggal,
kau selalu bisa membuatku berhubungan

1213
01:12:29,919 --> 01:12:32,419
dengannya di dunia roh,
dan...

1214
01:12:32,519 --> 01:12:34,499
Itu lebih memberikan senyum di wajahku.

1215
01:12:34,599 --> 01:12:37,339
Nah, pada akhirnya, ia selamat.

1216
01:12:37,439 --> 01:12:39,019
Nah, kau terlihat lelah.

1217
01:12:39,119 --> 01:12:40,459
Nah, bisakah kau menyalahkanku?

1218
01:12:40,559 --> 01:12:44,139
Apa yang aku butuhkan sekarang adalah mandi
bersih dan tidur siang dan...

1219
01:12:44,239 --> 01:12:46,419
- Jadi, jika kau akan mengizinkanku...
- Ya, tentu saja.

1220
01:12:46,519 --> 01:12:48,448
Stanley...

1221
01:12:49,439 --> 01:12:51,819
aku sangat lega dengan Bibi Vanessa.

1222
01:12:51,919 --> 01:12:54,179
Dia adalah seorang wanita luar biasa seperti itu.

1223
01:12:54,279 --> 01:12:56,179
Ya, dia begitu menyenangkan sekali.

1224
01:12:56,279 --> 01:12:57,979
Kita harus istirahat membuka sampanye.

1225
01:12:58,079 --> 01:13:00,259
Kita harus merayakannya.

1226
01:13:00,359 --> 01:13:02,939
Bibi Vanessa pulih.
Belum lagi

1227
01:13:03,039 --> 01:13:08,405
yang aku anggap semuanya ini
pengalaman paling berharga.

1228
01:13:10,079 --> 01:13:12,043
kau merasa tidak ada penyesalan?

1229
01:13:13,039 --> 01:13:14,619
Mengapa aku harus merasa menyesal?

1230
01:13:14,719 --> 01:13:17,570
Menipu teman seumur hidup.

1231
01:13:19,719 --> 01:13:20,979
aku melihatnya cukup berbeda.

1232
01:13:21,079 --> 01:13:23,327
Menipu adalah apa yang kita lakukan.

1233
01:13:24,159 --> 01:13:26,139
Sekarang, kau harus memahami kalau
sejak kami masih kecil,

1234
01:13:26,239 --> 01:13:27,979
aku telah memainkan biola kedua

1235
01:13:28,079 --> 01:13:30,019
itu keegoisan,
menganggap diri sendiri...

1236
01:13:30,119 --> 01:13:31,179
Jenius.

1237
01:13:31,279 --> 01:13:32,779
Ya, dia adalah seorang yang jenius dengan apa yang dia lakukan,

1238
01:13:32,879 --> 01:13:35,419
dan aku ternyata menjadi fana.

1239
01:13:35,519 --> 01:13:39,059
Tapi sekarang, setelah bertahun-tahun
membangunkannya,

1240
01:13:39,159 --> 01:13:41,219
dan aku akui,
sedikit iri dan dendam,

1241
01:13:41,319 --> 01:13:45,699
aku akhirnya melebihi
the great Wei Ling Soo.

1242
01:13:45,799 --> 01:13:49,939
aku telah menipu pria
yang tidak bisa tertipu.

1243
01:13:50,039 --> 01:13:52,924
Tidak cukup, Howard.

1244
01:13:54,119 --> 01:13:56,379
- Bagaimana...
- saat kau mengagumi efek ini

1245
01:13:56,479 --> 01:13:58,299
kau melihat acaraku di Berlin.

1246
01:13:58,399 --> 01:14:00,339
Aku bilang aku akan mengajarkan kepadamu
jika kau berperilaku jadi diri sendiri,

1247
01:14:00,439 --> 01:14:02,880
tetapi kau belum begitu.

1248
01:14:03,239 --> 01:14:05,099
Ini adalah trik, Sophie.

1249
01:14:05,199 --> 01:14:08,659
aku tidak benar-benar mewujudkan
dan mengumpulkan kembali ektoplasmaku

1250
01:14:08,759 --> 01:14:11,979
lebih dari kau menghubungi
roh atau membaca pikiran.

1251
01:14:12,079 --> 01:14:13,579
Stanley, aku bisa menjelaskan...

1252
01:14:13,679 --> 01:14:16,099
Aku melihatmu begitu dekat.

1253
01:14:16,199 --> 01:14:18,339
Howard melihat ibumu,

1254
01:14:18,439 --> 01:14:21,768
tapi siapa yang menonton Howard?

1255
01:14:22,839 --> 01:14:24,459
kau boleh mengetuk meja.

1256
01:14:24,559 --> 01:14:26,619
kau menggunakan lilin yang mengambang,
kau bersumpah disana tidak ada kabel

1257
01:14:26,719 --> 01:14:30,619
Membuatnya mengapung, dan aku
membawamu pada kata-katamu.

1258
01:14:30,719 --> 01:14:32,659
kau boleh mengetuk
sekali untuk ya, dua kali untuk tidak.

1259
01:14:32,759 --> 01:14:35,539
Dan saat Sophie memohon
dirinya pada bibiku

1260
01:14:35,639 --> 01:14:39,019
untuk membuat panggilan telepon,
dia meneleponmu

1261
01:14:39,119 --> 01:14:43,324
dan kau memberinya informasi
tentang bibiku.

1262
01:14:43,999 --> 01:14:46,566
Pada awalnya, aku tidak bisa percaya
kau akan mengkhianatiku seperti ini.

1263
01:14:47,999 --> 01:14:49,859
Tapi, seperti yang kau tahu,

1264
01:14:49,959 --> 01:14:52,019
aku seorang misanthrope (orang yang benci kepada orang).

1265
01:14:52,119 --> 01:14:53,899
Dan itu orang yang
rendah budi

1266
01:14:53,999 --> 01:14:57,179
tidak bertentangan dengan pandangan
normalku terhadap kemanusiaan.

1267
01:14:57,279 --> 01:15:00,939
Sebagai lelaki, kita berdua memilih sihir
sebagai tujuan kita.

1268
01:15:01,039 --> 01:15:04,739
Kita berdua berlatih siang dan malam,
Sebanyak yang kau lakukan.

1269
01:15:04,839 --> 01:15:08,979
keterampilanku sama denganmu,
namun, kau muncul

1270
01:15:09,079 --> 01:15:12,123
ke panggung dunia
sebagai seniman besar.

1271
01:15:12,599 --> 01:15:13,819
Tapi itu tidak adil.

1272
01:15:13,919 --> 01:15:16,360
Hidup tidaklah adil, Howard.

1273
01:15:16,839 --> 01:15:21,124
Bahkan, sebagai aturan umum, seperti yang telah sering
kukatakan, itu sangatlah buruk.

1274
01:15:22,399 --> 01:15:24,124
Karena Sophie,

1275
01:15:24,759 --> 01:15:27,530
Aku mulai menyerah
mengenai pemikiran gaib.

1276
01:15:28,599 --> 01:15:31,450
Dan untuk sementara,
aku benar-benar bahagia.

1277
01:15:32,719 --> 01:15:34,379
Tapi aku senang sebagai orang bodoh yang senang.

1278
01:15:34,479 --> 01:15:37,219
Kebahagiaan bukanlah kondisi alami manusia.

1279
01:15:37,319 --> 01:15:39,659
Dan kebetulan, kau tidak pernah
berlatih sebanyak yang kulakukan,

1280
01:15:39,759 --> 01:15:41,459
dan keterampilanmu tidak
pernah sama denganku.

1281
01:15:41,559 --> 01:15:42,979
Stanley, maafkan aku, maafkan aku...

1282
01:15:43,079 --> 01:15:46,259
Aku menuju Howard disini saat ia
dikirim untuk mengeksposku, dan dia...

1283
01:15:46,359 --> 01:15:49,099
Dia mengeksposku, cukup mudah.

1284
01:15:49,199 --> 01:15:51,179
Tapi kami membuat
perjanjian pribadi ini untuk melakukan skema ini,

1285
01:15:51,279 --> 01:15:55,564
dan aku hanya setuju karena
sangat berarti bagi Ibu dan aku.

1286
01:15:56,039 --> 01:15:58,779
aku melihat perilakumu sebagai...

1287
01:15:58,879 --> 01:16:02,259
Seorang manusia hebat melihat
desas-desus dari kejahatan...

1288
01:16:02,359 --> 01:16:04,819
Apa yang akan kita katakan, kerdil?

1289
01:16:04,919 --> 01:16:06,419
kau seorang penipu.

1290
01:16:06,519 --> 01:16:09,699
Seperti yang aku selalu tahu,
dan lakukan, dalam hatiku.

1291
01:16:09,799 --> 01:16:12,843
aku hanya berharap aku tidak menyia-nyiakan
begitu banyak waktu denganmu.

1292
01:16:13,599 --> 01:16:18,299
Nah, sekarang kau hanya menjadi
potongan angkuh di lumpur.

1293
01:16:18,399 --> 01:16:20,579
Kami memainkan
lelucon yang rumit padamu, Stanley.

1294
01:16:20,679 --> 01:16:22,299
Tidak ada yang dirugikan.

1295
01:16:22,399 --> 01:16:25,579
Reputasiku akan rusak,
dan kau mempermainkanku untuk suatu kebodohan.

1296
01:16:25,679 --> 01:16:28,059
Reputasimu semua hanyalah ego!

1297
01:16:28,159 --> 01:16:29,579
Aku sudah...

1298
01:16:29,679 --> 01:16:33,059
Ya, ya, keluar dari tangan,
tetapi tidak ada hal mengerikan yang terjadi.

1299
01:16:33,159 --> 01:16:35,259
Maksudku, kau... Kau bahagia.

1300
01:16:35,359 --> 01:16:37,699
Dan kau menikmati sekali hidup.

1301
01:16:37,799 --> 01:16:40,579
kau melihat dunia dengan
optimis melihat dunia.

1302
01:16:40,679 --> 01:16:43,259
Dan kita telah tertawa bersama-sama,
jadi jangan...

1303
01:16:43,359 --> 01:16:44,779
Katakan kalau kau membuang-buang waktumu
denganku.

1304
01:16:44,879 --> 01:16:46,499
Apa yang akan kau lakukan?

1305
01:16:46,599 --> 01:16:50,419
Duduk di kamarmu dan mengocok
kartu di depan cermin?

1306
01:16:50,519 --> 01:16:52,579
Semua optimismeku adalah ilusi.

1307
01:16:52,679 --> 01:16:54,339
Yah, aku mulai membaca buku itu

1308
01:16:54,439 --> 01:16:56,939
oleh filsuf Jerman,
tahu kan, yang kau berikan padaku?

1309
01:16:57,039 --> 01:16:58,979
Aku tidak benar-benar banyak mengerti,

1310
01:16:59,079 --> 01:17:02,099
tapi ia mengatakan kalau kita harus
menghidupkan ilusi kita.

1311
01:17:02,199 --> 01:17:03,730
Maksudmu kebohongan.

1312
01:17:04,039 --> 01:17:07,379
Kau jauh lebih bahagia saat kau
membiarkan beberapa kebohongan ke dalam hidupmu, Stanley.

1313
01:17:07,479 --> 01:17:10,619
Pikirkanlah, Stanley, apa kau benar-benar
ingin merusak ketenangan pikiran

1314
01:17:10,719 --> 01:17:11,779
yang Grace Catledge memiliki,

1315
01:17:11,879 --> 01:17:15,299
kenyamanan dalam pengetahuan kalau
dia hanya cinta suaminya?

1316
01:17:15,399 --> 01:17:17,339
Kita tidak bisa seenaknya
menipu diri kita sendiri.

1317
01:17:17,439 --> 01:17:19,579
Tapi kita harus.

1318
01:17:19,679 --> 01:17:22,139
Jika kita ingin menjalani hidup.

1319
01:17:22,239 --> 01:17:26,763
Maksudku, aku tidak mengatakan itu,
aku hanya mengutip, tahu kan, Tn...

1320
01:17:28,559 --> 01:17:29,499
Nietzsche.

1321
01:17:29,599 --> 01:17:32,019
Dan, pada akhirnya, yang benar-benar tahu

1322
01:17:32,119 --> 01:17:33,659
- apa yang nyata dan apa yang tidak nyata?
- Yah, itu cukup jelas

1323
01:17:33,759 --> 01:17:35,939
apanya yang nyata,
aku berdoa untuk bibiku adalah omong kosong,

1324
01:17:36,039 --> 01:17:37,619
keterampilan dokter itu nyata.

1325
01:17:37,719 --> 01:17:40,459
Tidak. kau tidak akan pernah tahu itu, karena
George,

1326
01:17:40,559 --> 01:17:43,339
suami Caroline,
seorang psikoanalis,

1327
01:17:43,439 --> 01:17:45,819
mengatakan kepadaku kalau ia sedang berdoa
untuk bibimu, juga.

1328
01:17:45,919 --> 01:17:47,259
Dan jadi kita tidak tahu apakah mungkin

1329
01:17:47,359 --> 01:17:49,499
itu doanya yang mendapat menjawab.

1330
01:17:49,599 --> 01:17:51,608
Mungkin malaikat seperti dia lebih baik.

1331
01:17:51,759 --> 01:17:54,819
Aku tidak akan meneruskan percakapan
ini lagi.

1332
01:17:54,919 --> 01:17:56,419
Aku akan pergi dan
mengunjungi Bibi Vanessa

1333
01:17:56,519 --> 01:17:59,339
sampai dia berdiri,
dan selamat tinggal.

1334
01:17:59,439 --> 01:18:01,459
Dan kau tidak akan memaafkanku?

1335
01:18:01,559 --> 01:18:03,339
Yah, aku tidak bisa memaafkanmu.

1336
01:18:03,439 --> 01:18:05,779
Hanya Tuhan yang bisa memaafkanmu.

1337
01:18:05,879 --> 01:18:08,047
Tapi kau mengatakan tidak ada Tuhan.

1338
01:18:08,999 --> 01:18:11,281
Tepatnya maksudku.

1339
01:19:08,999 --> 01:19:10,379
Senangnya dirumah.

1340
01:19:10,479 --> 01:19:13,459
Lebih kuat dari sebelumnya, aku akan bertaruh.

1341
01:19:13,559 --> 01:19:15,139
"Apa yang tidak membuatku kecewa...

1342
01:19:15,239 --> 01:19:18,219
" Membuatku lebih kuat "
Seorang pria hebat mengatakan itu.

1343
01:19:18,319 --> 01:19:19,899
Bukan " Tuhan sudah mati " kawan.

1344
01:19:19,999 --> 01:19:22,739
- Sangat sama
- Namun demikian, kupikir dia salah

1345
01:19:22,839 --> 01:19:24,819
Apa yang tidak membuat kita kecewa seringkali
mengetuknya keluar dari kita..

1346
01:19:24,919 --> 01:19:28,441
Nah, kadang-kadang suatu
kunjungan membangun seseorang.

1347
01:19:29,999 --> 01:19:31,899
aku telah memiliki
ide lain untuk bulan madu kami.

1348
01:19:31,999 --> 01:19:33,979
Bagaimana jika, ke Kepulauan Yunani,

1349
01:19:34,079 --> 01:19:35,699
kita berlayar ke Laut Selatan.

1350
01:19:35,799 --> 01:19:37,859
aku selalu ingin
mengunjungi Bora-Bora.

1351
01:19:37,959 --> 01:19:39,259
Apa kau berminat?

1352
01:19:39,359 --> 01:19:40,979
aku tidak pernah... Aku belum pernah mendengar tentang hal itu,

1353
01:19:41,079 --> 01:19:43,659
tapi namanya terdengar sangat eksotis.

1354
01:19:43,759 --> 01:19:45,927
Exotis?

1355
01:19:46,359 --> 01:19:49,403
aku suka bagaimana kau selalu memilih
kata yang tepat.

1356
01:19:52,119 --> 01:19:55,459
Ya, tentu saja, Olivia.
Aku akan pulang dalam beberapa hari.

1357
01:19:55,559 --> 01:19:57,979
aku baru saja melihat kalau Bibi
Vanessa membaik dan berjalan,

1358
01:19:58,079 --> 01:20:00,939
dan aku punya satu atau dua pers
wawancara yang harus aku lakukan.

1359
01:20:01,039 --> 01:20:02,939
Beberapa hal yang perlu diperhalus.

1360
01:20:03,039 --> 01:20:05,139
Inilah kapan aku bisa
menggunakan kebijaksanaanmu.

1361
01:20:05,239 --> 01:20:07,579
Ya, tentu saja. Ya.

1362
01:20:07,679 --> 01:20:09,449
Dah, sayang.

1363
01:20:10,999 --> 01:20:12,939
aku yakin kau akan senang
untuk kembali ke London

1364
01:20:13,039 --> 01:20:14,968
dan meletakkan semua ini di belakangmu.

1365
01:20:17,279 --> 01:20:20,299
kau mungkin menikmati Galapagos.

1366
01:20:20,399 --> 01:20:22,099
kau adalah pengagum Darwin.

1367
01:20:22,199 --> 01:20:25,448
Kura-kura besar. Ya, aku rasa begitu.

1368
01:20:26,959 --> 01:20:30,003
Dan tentu saja, kau pasti merindukan Olivia.

1369
01:20:33,639 --> 01:20:37,299
Seorang wanita yang sangat halus. aku bisa mengatakan
itu dari foto-fotonya.

1370
01:20:37,399 --> 01:20:39,139
Seperti keanggunan dan gayanya.

1371
01:20:39,239 --> 01:20:41,819
Benar-benar sempurna untuk
seleramu.

1372
01:20:41,919 --> 01:20:44,099
ya, itu, tidak dipertanyaan lagi.

1373
01:20:44,199 --> 01:20:46,659
Kami sangat cocok.

1374
01:20:46,759 --> 01:20:50,179
Sangat... Dan kau perlu
wanita berpendidikan

1375
01:20:50,279 --> 01:20:52,561
untuk bersaing denganmu.

1376
01:20:53,399 --> 01:20:55,259
Dan dia cukup menarik, sepatunya juga.

1377
01:20:55,359 --> 01:20:58,619
Ya, ya, sangat mudah untuk melihat kami

1378
01:20:58,719 --> 01:21:01,299
berdampingan melalui perjalanan hidup.

1379
01:21:01,399 --> 01:21:04,499
Sebuah pasangan yang memang indah.

1380
01:21:04,599 --> 01:21:07,299
Ya, tidak dipertanyaan lagi.
Kami sangat cocok.

1381
01:21:07,399 --> 01:21:09,219
Seperti yang kau katakan.

1382
01:21:09,319 --> 01:21:12,459
Suatu pilihan yang cukup rasional.

1383
01:21:12,559 --> 01:21:15,379
Maksudku, itu tidak sepenuhnya
berhubungan dengan otak.

1384
01:21:15,479 --> 01:21:17,499
Maksudku, aku mencintainya.

1385
01:21:17,599 --> 01:21:18,979
Apa yang kau sarankan?

1386
01:21:19,079 --> 01:21:22,179
- Sarankan?
- Dalam nuansa nadamu?

1387
01:21:22,279 --> 01:21:24,099
Tentu saja aku mencintainya.

1388
01:21:24,199 --> 01:21:28,099
Atau apakah kau mengatakan kau berpikir
aku jadi mencintai Sophie Baker?

1389
01:21:28,199 --> 01:21:30,539
Aku? Aku tidak pernah menyebutkan Sophie.

1390
01:21:30,639 --> 01:21:32,259
Yah, kupikir kau
sedang menjurus ke sana.

1391
01:21:32,359 --> 01:21:34,859
Sophie Baker? Penipu kecil yang
memainkan tipuan?

1392
01:21:34,959 --> 01:21:36,539
Tepat. Orang yang malang itu.

1393
01:21:36,639 --> 01:21:38,539
Kenapa aku akan menyarankan kau
jatuh cinta dengan Sophie?

1394
01:21:38,639 --> 01:21:40,059
Nah, kau mungkin.

1395
01:21:40,159 --> 01:21:42,539
Aku tidak pernah tahu apa yang terjadi
di dalam pikiran licikmu.

1396
01:21:42,639 --> 01:21:47,419
Gagasan tentangmu dan
telepati orang Amerika itu tampaknya bagus.

1397
01:21:47,519 --> 01:21:49,779
Yah, aku tahu itu menentang semua alasan.

1398
01:21:49,879 --> 01:21:53,379
kau, makhluk yang penuh alasan.
Seorang pria intelek.

1399
01:21:53,479 --> 01:21:56,059
- Untuk memastikan.
- Tentu saja tidak sepele.

1400
01:21:56,159 --> 01:21:57,699
Tidak, untuk sedikitnya.

1401
01:21:57,799 --> 01:22:00,525
Dan dia tidak dalam
kelas yang sama seperti Olivia.

1402
01:22:00,999 --> 01:22:03,179
Perbandingan ini membuatku tertawa.

1403
01:22:03,279 --> 01:22:05,699
Olivia adalah orang
berprestasi dan mempesona.

1404
01:22:05,799 --> 01:22:07,059
Sophie adalah penipu jalanan

1405
01:22:07,159 --> 01:22:10,099
yang membuat perjalanan hidup dari
satu sedikit kebohongan ke yang berikutnya.

1406
01:22:10,199 --> 01:22:12,299
Nah, aku tidak melihat bagaimana kau dapat
membandingkan keduanya.

1407
01:22:12,399 --> 01:22:14,939
Nah, jangan menanamkan ide-ide ke dalam kepalaku!

1408
01:22:15,039 --> 01:22:17,241
Nah, jauh lebih baik dariku.

1409
01:22:23,359 --> 01:22:25,979
Tentu saja, dia tidak datang
dari kondisi buruk.

1410
01:22:26,079 --> 01:22:28,419
Maksudku, itu sangat
mudah untuk menghakimi

1411
01:22:28,519 --> 01:22:30,579
tentang orang-orang yang lahir dalam keadaan

1412
01:22:30,679 --> 01:22:32,659
kurang beruntung dari yang lainnya.

1413
01:22:32,759 --> 01:22:34,099
Hidup ini keras.

1414
01:22:34,199 --> 01:22:36,459
Harus melakukan apa yang harus
dilakukan untuk bertahan hidup.

1415
01:22:36,559 --> 01:22:37,779
Yah menempatkan.

1416
01:22:37,879 --> 01:22:39,819
Dan orang-orang terkadang
membuat pilihan yang salah,

1417
01:22:39,919 --> 01:22:41,819
yang mereka sesali,

1418
01:22:41,919 --> 01:22:45,619
meskipun tidak ada akibat kerugian serius.

1419
01:22:45,719 --> 01:22:48,339
Yang mana kita tidak membuat
beberapa kesalahan dalam hidup?

1420
01:22:48,439 --> 01:22:52,099
Dan ada kualitas
agak menarik tentang Sophie.

1421
01:22:52,199 --> 01:22:54,179
Meskipun perilaku menjijikkan itu.

1422
01:22:54,279 --> 01:22:58,779
Ya, senyumnya agak mempesona.

1423
01:22:58,879 --> 01:23:00,299
Tentu saja, itu tergantung seberapa besar nilai

1424
01:23:00,399 --> 01:23:01,819
kau mengenakan fisik murni.

1425
01:23:01,919 --> 01:23:03,619
Yah, tidak, aku...

1426
01:23:03,719 --> 01:23:06,779
Aku, misalnya, harga
kebajikan yang lebih tinggi.

1427
01:23:06,879 --> 01:23:09,127
Kecantikan arwah.

1428
01:23:11,559 --> 01:23:15,081
Meskipun matanya agak
menyenangkan untuk dilihat.

1429
01:23:15,559 --> 01:23:18,139
Dan dia bisa menjadi lucu,
dalam situasi yang tepat.

1430
01:23:18,239 --> 01:23:21,539
Tapi Olivia adalah, wanita
sopan berpendidikan.

1431
01:23:21,639 --> 01:23:24,219
Salah satu yang layaknya seorang
artistik jeniusmu.

1432
01:23:24,319 --> 01:23:27,019
Ya, sekarang, kejeniusanku
harus diperhitungkan

1433
01:23:27,119 --> 01:23:31,819
Di atas kertas, benar-benar ada alasan
lebih memilih Sophie ke Olivia.

1434
01:23:31,919 --> 01:23:33,962
Yah, aku akan mengatakan sebaliknya.

1435
01:23:35,559 --> 01:23:37,899
Dan saranmu kalau aku,

1436
01:23:37,999 --> 01:23:42,659
Aku jujur dengan Olivia dan memberitahunya
kalau terlihat perilaku yang tidak logis,

1437
01:23:42,759 --> 01:23:45,139
aku telah jatuh cinta dengan Sophie...

1438
01:23:45,239 --> 01:23:47,739
Itu adalah usulan yang tidak masuk akal.

1439
01:23:47,839 --> 01:23:50,121
Ini gila.

1440
01:23:52,959 --> 01:23:54,379
Namun aku tidak bisa 
menyembunyikan perasaan itu...

1441
01:23:54,479 --> 01:23:57,139
kalau kau menyukai Sophie.

1442
01:23:57,239 --> 01:23:58,699
Ya, aku mengerti.

1443
01:23:58,799 --> 01:24:00,619
kau bingung dan bingung

1444
01:24:00,719 --> 01:24:02,539
karena logika bodohmu

1445
01:24:02,639 --> 01:24:05,299
memberitahu kau kalau kau harus mencintai
Olivia.

1446
01:24:05,399 --> 01:24:06,659
Logika bodoh?

1447
01:24:06,759 --> 01:24:09,219
Namun, betapa sedikit berartinya logika

1448
01:24:09,319 --> 01:24:12,059
saat ditempatkan di samping senyum Sophie.

1449
01:24:12,159 --> 01:24:14,123
Apa yang kau katakan?

1450
01:24:15,199 --> 01:24:18,899
kalau dunia mungkin atau tidak mungkin
tanpa tujuan,

1451
01:24:18,999 --> 01:24:22,920
tetapi tidak benar-benar tanpa
semacam sihir.

1452
01:24:24,719 --> 01:24:27,843
aku memiliki perasaan rasional positif
untuk Sophie Baker.

1453
01:24:29,239 --> 01:24:31,539
Ini seperti menyaksikan suatu trik
yang tidak aku tahu.

1454
01:24:31,639 --> 01:24:34,299
aku tidak akan mencoba untuk mencari tahu.
aku hanya akan bergerak di atasnya.

1455
01:24:34,399 --> 01:24:38,240
Katanya, dia sudah menerima
lamaran Brice Catledge.

1456
01:24:56,719 --> 01:24:59,684
Membaca buku-buku bagus?

1457
01:25:01,359 --> 01:25:02,924
Ya.

1458
01:25:03,599 --> 01:25:06,899
Nah, kau pernah berkata jangan putus asa.

1459
01:25:06,999 --> 01:25:09,042
Ada harapan untuk otakku.

1460
01:25:09,679 --> 01:25:12,259
Mungkin aku sedikit keras.

1461
01:25:12,359 --> 01:25:16,484
Tapi kau akan mengakui kau bersalah dari
beberapa perbuatan yang agak busuk.

1462
01:25:17,199 --> 01:25:19,259
Ya, baiklah, hari-hari itu berakhir.

1463
01:25:19,359 --> 01:25:21,619
aku tidak lagi perlu khawatir tentang

1464
01:25:21,719 --> 01:25:25,099
Dimana tidur dan cara makan.

1465
01:25:25,199 --> 01:25:28,846
aku dengar Brice Catledge telah membuat
lamaran pernikahan yang serius?

1466
01:25:29,399 --> 01:25:30,819
Ya.

1467
01:25:30,919 --> 01:25:32,619
Yang sangat menggoda.

1468
01:25:32,719 --> 01:25:34,099
Bukankah kau setuju?

1469
01:25:34,199 --> 01:25:36,459
Ya, aku rasa begitu.

1470
01:25:36,559 --> 01:25:39,205
Tapi aku di sini untuk membuatmu
yang lebih menggoda.

1471
01:25:39,839 --> 01:25:41,564
Lebih menggoda dari ini?

1472
01:25:42,879 --> 01:25:44,299
Aku datang untuk mengatakan

1473
01:25:44,399 --> 01:25:45,979
kalau untuk beberapa alasan
tak dapat dijelaskan

1474
01:25:46,079 --> 01:25:49,601
yang bertentangan dengan akal sehat
dan pemahaman manusia,

1475
01:25:50,519 --> 01:25:52,579
yang aku miliki, akhir-akhir ini,

1476
01:25:52,679 --> 01:25:54,579
mengalami sedikit...

1477
01:25:54,679 --> 01:25:57,419
Cukup kecil, tapi bisa dilihat

1478
01:25:57,519 --> 01:26:00,370
Mengagumi senyummu.

1479
01:26:00,719 --> 01:26:02,059
Baik hatinya dirimu.

1480
01:26:02,159 --> 01:26:03,899
Ya, kupikir kau akan berpikir begitu.

1481
01:26:03,999 --> 01:26:06,219
Dan kerasukan suatu arwah yang besar

1482
01:26:06,319 --> 01:26:09,579
dan mampu menghadapi kerumitan,
karena semua pikiran hebatnya,

1483
01:26:09,679 --> 01:26:11,699
aku telah memutuskan untuk memaafkanmu

1484
01:26:11,799 --> 01:26:14,286
Dan membawamu di bawah sayapku.

1485
01:26:15,199 --> 01:26:17,083
Sayapmu?

1486
01:26:17,559 --> 01:26:19,979
Ini suatu peribahasa. Jelas,
aku tidak memiliki sayap.

1487
01:26:20,079 --> 01:26:22,539
aku hanya bermaksud kalau...

1488
01:26:22,639 --> 01:26:23,979
Kedengarannya luar biasa,

1489
01:26:24,079 --> 01:26:26,299
dan ini bukan langkah kecil,
mengingat waktu yang terbuang

1490
01:26:26,399 --> 01:26:28,259
dan memalukan publik
kau telah membuatku,

1491
01:26:28,359 --> 01:26:30,619
jika aku...

1492
01:26:30,719 --> 01:26:32,921
Bersedia untuk membawamu kembali.

1493
01:26:33,279 --> 01:26:35,083
Bawa aku kembali kemana?

1494
01:26:35,719 --> 01:26:38,490
Dibawah bulan di observatorium.

1495
01:26:38,759 --> 01:26:42,379
Aku menyesali apa yang aku lakukan,

1496
01:26:42,479 --> 01:26:44,299
Tapi aku terlalu tidak layak
untuk mengubah jalan,

1497
01:26:44,399 --> 01:26:48,179
dan aku meminta maaf.

1498
01:26:48,279 --> 01:26:49,579
Sungguh.

1499
01:26:49,679 --> 01:26:50,819
Dan aku menerima permintaan maafmu.

1500
01:26:50,919 --> 01:26:52,979
aku mengerti kalau
kau sangat murah hati,

1501
01:26:53,079 --> 01:26:54,659
dan aku harus pergi.

1502
01:26:54,759 --> 01:26:57,379
Pergi? aku belum mengatakan
aku datang untuk apa.

1503
01:26:57,479 --> 01:26:59,179
Nah, maka katakan saja dan pergi,

1504
01:26:59,279 --> 01:27:02,005
karena aku ada makan malam
dengan tunanganku.

1505
01:27:02,799 --> 01:27:04,859
aku disini untuk mengatakan

1506
01:27:04,959 --> 01:27:07,299
kalau meskipun segala sesuatu,

1507
01:27:07,399 --> 01:27:10,125
aku bersedia untuk mempertimbangkan
menikahimu.

1508
01:27:10,519 --> 01:27:12,059
- Apa?
- Secara alami,

1509
01:27:12,159 --> 01:27:15,841
kau boleh tidak percaya dengan
keberuntunganmu. aku menghargai itu.

1510
01:27:16,519 --> 01:27:19,179
Stanley, orang hebat sepertinu
dengan setumpuk kartu,

1511
01:27:19,279 --> 01:27:23,040
kau buruk dalam melamar.

1512
01:27:24,159 --> 01:27:26,379
- aku tidak pernah melamar sebelumnya.
- Benarkah?

1513
01:27:26,479 --> 01:27:28,681
Bahkan untuk tunanganmu?

1514
01:27:28,999 --> 01:27:31,219
Dia yang mengusulkan pernikahan.

1515
01:27:31,319 --> 01:27:34,259
Sebenarnya aku tidak pernah benar-benar
merasakan dorongan untuk melamar sebelumnya.

1516
01:27:34,359 --> 01:27:35,659
Gunakan kepalamu!

1517
01:27:35,759 --> 01:27:38,459
Kita sangatlah tidak cocok.

1518
01:27:38,559 --> 01:27:41,819
dan seperti yang kau katakan
sebelumnya berkali-kali,

1519
01:27:41,919 --> 01:27:45,043
saat hati menguasai kepala,
mala petaka akan mengikuti.

1520
01:27:45,399 --> 01:27:47,739
Tetapi kenyataannya adalah...

1521
01:27:47,839 --> 01:27:50,099
Aku mencintaimu.

1522
01:27:50,199 --> 01:27:53,899
Dan di suatu tempat dalam kebingunganmu,
gelap, sedikit berhati jahat,

1523
01:27:53,999 --> 01:27:55,724
kau peduli padaku.

1524
01:27:55,879 --> 01:27:58,099
aku akan menikah dengan Brice Catledge.

1525
01:27:58,199 --> 01:27:59,899
kau yang menyarankanku.

1526
01:27:59,999 --> 01:28:01,579
kau tidak harus menerima saranku.

1527
01:28:01,679 --> 01:28:02,619
aku seorang yang sangat gila.

1528
01:28:02,719 --> 01:28:04,099
tahu gak, Brice memujaku,

1529
01:28:04,199 --> 01:28:07,379
dan dia menawarkanku
hidup berkeliling dunia

1530
01:28:07,479 --> 01:28:10,259
- Dan kegembiraan dan hidup yang kaya.
- Tidak, tidak,

1531
01:28:10,359 --> 01:28:12,339
dia memujamu, dan kau
tidak ingin dipuja.

1532
01:28:12,439 --> 01:28:13,659
kau akan bosan.

1533
01:28:13,759 --> 01:28:15,659
Berlayar ke Kepulauan Yunani?

1534
01:28:15,759 --> 01:28:17,179
Dan Bora-bora?

1535
01:28:17,279 --> 01:28:19,259
Nah, itu hanya,
itu hanyalah bebatuan di laut!

1536
01:28:19,359 --> 01:28:20,899
Ini tentang dengan siapa kau pergi!

1537
01:28:20,999 --> 01:28:22,859
Apakah kau ingin menghabiskan
sisa hidupmu dengan seorang pria

1538
01:28:22,959 --> 01:28:26,299
yang memainkan ukulele
dan menyanyi rayuan kepadamu?

1539
01:28:26,399 --> 01:28:29,000
tahu gak aku sangat menyukaimu, Stanley.

1540
01:28:29,679 --> 01:28:32,849
Aku bahkan mulai jatuh
cinta denganmu.

1541
01:28:33,959 --> 01:28:38,259
Tapi saat kau pergi untuk menunjukkanku
bagaimana tidak logisnya itu,

1542
01:28:38,359 --> 01:28:40,139
dan kemudian kau membuktikannya

1543
01:28:40,239 --> 01:28:42,179
- Dengan logika geometris.
- Tidak...

1544
01:28:42,279 --> 01:28:44,619
Geometri bukan subjek kekuatanku.

1545
01:28:44,719 --> 01:28:47,459
Selama ini, 
apa yang membuatmu bisa melamarku?

1546
01:28:47,559 --> 01:28:49,099
Suasana hati tak akrab?

1547
01:28:49,199 --> 01:28:50,779
Penghinaan?

1548
01:28:50,879 --> 01:28:55,619
Menggerutu pesimis tentang
betapa buruknya hidup bagi kita semua?

1549
01:28:55,719 --> 01:28:57,499
Nah, disampingmu, aku tidak murung.

1550
01:28:57,599 --> 01:28:59,499
Itu hanya karena aku menipumu

1551
01:28:59,599 --> 01:29:02,419
untuk berpikir kalau ada yang lebih
dari hidup daripada memuaskan mata.

1552
01:29:02,519 --> 01:29:05,179
Tidak, tidak, aku tidak kehilangan pesimismeku,

1553
01:29:05,279 --> 01:29:09,979
tetapi kau seperti
oasis di gurun gersang.

1554
01:29:10,079 --> 01:29:12,619
Dan sejauh apa yang dapat aku tawarkan,

1555
01:29:12,719 --> 01:29:15,923
hidup dengan seorang yang
brilian dan sangat jenius.

1556
01:29:17,279 --> 01:29:18,219
Aku harus pergi.

1557
01:29:18,319 --> 01:29:20,059
Tidak, ini adalah tawaran terakhirmu.

1558
01:29:20,159 --> 01:29:21,659
kau tidak harus menjadi 
orang yang tak berterima kasih.

1559
01:29:21,759 --> 01:29:22,859
Selamat tinggal, Stanley.

1560
01:29:22,959 --> 01:29:25,179
Aku tidak akan berdiri disini, topi ditangan

1561
01:29:25,279 --> 01:29:28,847
menunggu semacam 
artis penipu untuk menjadi pengantinku!

1562
01:29:29,439 --> 01:29:30,739
Ini dia. kau tidak setuju sekarang,

1563
01:29:30,839 --> 01:29:32,779
tidak ada lagi tawaran

1564
01:29:32,879 --> 01:29:34,019
Apa kau mendengarku?

1565
01:29:34,119 --> 01:29:35,779
kau menjengkelkan sekali!

1566
01:29:35,879 --> 01:29:39,003
kau membuang tiketmu
untuk ke surga!

1567
01:29:40,439 --> 01:29:42,179
bisakah kau memaafkanku, Stanley?

1568
01:29:42,279 --> 01:29:44,219
Aku telah memaafkanmu, Howard,

1569
01:29:44,319 --> 01:29:46,339
seperti aku telah memaafkan Sophie.

1570
01:29:46,439 --> 01:29:49,219
aku setuju, aku membutuhkan kue di wajah.

1571
01:29:49,319 --> 01:29:51,499
Nah, aku melihatmu seperti ini 
belum pernah aku lihat sebelumnya.

1572
01:29:51,599 --> 01:29:53,819
Itu menyegarkan.

1573
01:29:53,919 --> 01:29:57,859
Bahkan sekarang, senyum Sophie
masih menembus arwahku.

1574
01:29:57,959 --> 01:30:00,259
Sekarang kau percaya kita memiliki arwah?

1575
01:30:00,359 --> 01:30:02,379
Tidak, aku percaya setiap dari
kita harus menemukan alasan

1576
01:30:02,479 --> 01:30:04,219
untuk benar-benar merangkul kehidupan,

1577
01:30:04,319 --> 01:30:06,859
dan bagiku, Sophie adalah alasan itu.

1578
01:30:06,959 --> 01:30:09,499
Nah, jika tidak ada yang lain,
itu membuatmu yakin

1579
01:30:09,599 --> 01:30:11,939
Suatu kesalahan untuk
menikahi Olivia.

1580
01:30:12,039 --> 01:30:14,179
aku berbicara dengan Olivia di telepon.

1581
01:30:14,279 --> 01:30:16,579
Dia jauh lebih sedikit kesal
dari yang kuharapkan.

1582
01:30:16,679 --> 01:30:20,219
Sangat tenang, sangat wajar.

1583
01:30:20,319 --> 01:30:21,819
Dia di Galapagos.

1584
01:30:21,919 --> 01:30:24,219
Dia bilang dia kecewa,

1585
01:30:24,319 --> 01:30:26,579
tapi dia mengerti kalau
hal ini terjadi,

1586
01:30:26,679 --> 01:30:29,419
Dan jika aku masih akan merasa
cara ini saat aku kembali,

1587
01:30:29,519 --> 01:30:31,499
jauh lebih baik kami mencari tahu sekarang.

1588
01:30:31,599 --> 01:30:33,859
Betapa indahnya, manusia rasional.

1589
01:30:33,959 --> 01:30:35,379
Aku harus melihat tubuhnya.

1590
01:30:35,479 --> 01:30:38,569
Dia cerah, cantik,
dia menyukai magician.

1591
01:31:17,559 --> 01:31:19,779
Nah, bagaimana hasilnya?

1592
01:31:19,879 --> 01:31:22,446
bisakah kau percaya dia menolakku?

1593
01:31:23,519 --> 01:31:25,608
Stanley yang malang.

1594
01:31:25,759 --> 01:31:28,299
Anak berandalan harusnya memilihku,

1595
01:31:28,399 --> 01:31:31,019
tetapi sebaliknya, ia memilih
Brice Catledge.

1596
01:31:31,119 --> 01:31:34,459
Yah, dia sangat kaya
dan tampan.

1597
01:31:34,559 --> 01:31:35,899
Dia lebih bahagia denganku.

1598
01:31:35,999 --> 01:31:38,699
Jadi pada akhirnya, kau kehilangan dia.

1599
01:31:38,799 --> 01:31:41,219
Sangat menyedihkan, karena...

1600
01:31:41,319 --> 01:31:43,760
Benar-benar ada
sesuatu di antara kami.

1601
01:31:44,959 --> 01:31:48,019
Seperti chemistry. Seperti sihir.

1602
01:31:48,119 --> 01:31:51,659
Dan aku katakan chemistry
atau sihir karena...

1603
01:31:51,759 --> 01:31:54,819
aku percaya aku benar-benar mencintai
dia saat pertama bertemu...

1604
01:31:54,919 --> 01:31:56,859
saat pertama aku menatap mata padanya.

1605
01:31:56,959 --> 01:32:00,179
Nah, cinta pada pandangan pertama adalah
semacam sihir, bukan?

1606
01:32:00,279 --> 01:32:02,179
kau perlu minum. Apa yang akan kau ingin?

1607
01:32:02,279 --> 01:32:03,765
Segelas scotch, tolong.

1608
01:32:04,919 --> 01:32:06,939
Pada akhirnya, ia terbukti menjadi bodoh.

1609
01:32:07,039 --> 01:32:10,059
kau bermaksud memilih kalau jutawan muda
tampan melebihimu?

1610
01:32:10,159 --> 01:32:12,379
Yah, dia mungkin menarik inderanya.

1611
01:32:12,479 --> 01:32:15,579
Perempuan mengubah pikiran mereka tentang
hal-hal seperti.

1612
01:32:15,679 --> 01:32:18,459
Yah, sudah terlambat...
aku telah memutuskan tidak ada lagi tawaran

1613
01:32:18,559 --> 01:32:21,019
Aku tidak akan membiarkan diriku
dipermainkan oleh mata besar

1614
01:32:21,119 --> 01:32:23,526
dan sebuah senyuman.

1615
01:32:25,599 --> 01:32:27,801
Meskipun ia jauh lebih.

1616
01:32:29,079 --> 01:32:31,059
Tapi dia punya kesempatan itu,
dan dia mengatakan tidak.

1617
01:32:31,159 --> 01:32:34,659
Maksudmu jika dia berubah pikiran,
kau tidak akan menerimanya?

1618
01:32:34,759 --> 01:32:35,979
Sudah terlambat.

1619
01:32:36,079 --> 01:32:38,281
kau tidak boleh keras kepala.

1620
01:32:40,959 --> 01:32:45,219
Nah, aku kira jika dia terbangun
dan menyadari betapa bahagianya

1621
01:32:45,319 --> 01:32:46,659
dia bersamaku,

1622
01:32:46,759 --> 01:32:49,360
betapa lebih menyenangkanya hidup,

1623
01:32:50,559 --> 01:32:52,841
betapa aku akan mencintainya.

1624
01:32:53,479 --> 01:32:55,219
Dia tidak memberikannya kembali.

1625
01:32:55,319 --> 01:32:58,443
Dia tidak memberimu adanya tanda-tanda 
kalau dia peduli sama sekali?

1626
01:32:59,959 --> 01:33:03,139
Jika dia telah memberiku tanda,

1627
01:33:03,239 --> 01:33:06,779
Aku akan membawanya dalam pelukanku, 
membawanya kesini

1628
01:33:06,879 --> 01:33:09,081
dan menikahinya.

1629
01:33:10,319 --> 01:33:13,409
Semua yang aku cari adalah salah satu tanda.

1630
01:33:21,879 --> 01:33:23,729
Sophie?

1631
01:33:31,239 --> 01:33:33,089
Maukah kau menikah denganku?

1632
01:33:33,113 --> 01:33:42,113
Translated by rizainter

