﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Diterjemahkan oleh dqsubindo
Selamat menikmati

2
00:00:53,486 --> 00:00:55,954
Aku selalu bermimpi tentang musik.

3
00:00:56,790 --> 00:01:01,523
Aku besar dengan
permainan violin ayahku...

4
00:01:08,501 --> 00:01:11,993
melodinya seperti datang dari surga.

5
00:02:22,242 --> 00:02:24,767
"Kami menyesal memberitahukan
bahwa belum bisa untuk..."

6
00:02:24,878 --> 00:02:27,745
"menawarkanmu posisi di
Munich Symphony Orchestra."

7
00:02:51,171 --> 00:02:59,579
Maestro!

8
00:03:29,976 --> 00:03:34,106
"Pabrik dijual, Kumai Real Estate"

9
00:03:34,180 --> 00:03:36,774
- Hai.
- Bagaimana kabarmu, Imaizumi?

10
00:03:51,698 --> 00:03:53,165
Terima kasih.

11
00:03:53,566 --> 00:03:57,195
Aku sangat senang kau datang, Kosaka.

12
00:03:57,670 --> 00:03:59,467
Turut menyesal tentang Munich.

13
00:04:00,073 --> 00:04:02,633
- Itu memalukan.
- Bukan masalah besar.

14
00:04:02,742 --> 00:04:05,233
Di mana tempat besar
kita bisa berlatih di sini?

15
00:04:05,345 --> 00:04:08,508
Di sebelah sini.

16
00:04:23,730 --> 00:04:27,666
Mereka bahkan tidak punya
aula latihan yang layak?

17
00:04:28,067 --> 00:04:30,399
Tidak ada uang, kurasa.

18
00:04:30,837 --> 00:04:34,864
Dan di sinilah aku,
semua bersemangat kembali bersama.

19
00:04:47,186 --> 00:04:48,676
Sudah enam bulan ...

20
00:04:48,755 --> 00:04:51,690
sejak Central Symphony Orchestra ...

21
00:04:51,824 --> 00:04:53,985
dibubarkan karena resesi.

22
00:04:56,496 --> 00:04:58,396
Kebanyakan pemain terbaik kami...

23
00:04:58,531 --> 00:05:02,763
telah diambil oleh
orkestra lokal dan asing lainnya.

24
00:05:05,471 --> 00:05:09,931
Beberapa berhenti bermusik
dan memilih jalan lain.

25
00:05:11,577 --> 00:05:15,138
Tapi tiba-tiba muncul berita bahwa
orkestra kami akan kembali bersama ...

26
00:05:15,248 --> 00:05:17,409
"Konduktor: Tendo Tetsusaburo
Tokyo Opera Palace, 19-20 April"

27
00:05:17,450 --> 00:05:22,888
dengan beberapa anggota yang tersisa
untuk konser yang diadakan 1 bulan lagi.

28
00:05:22,922 --> 00:05:27,325
Ada beberapa juga
yang datang tanpa diundang.

29
00:05:28,127 --> 00:05:31,460
Seperti Icchoda yang keluar
karena kelumpuhan wajah...

30
00:05:31,998 --> 00:05:34,796
dan Murakami yang pensiun tahun lalu.

31
00:05:35,435 --> 00:05:36,959
Mungkin karena kita kekurangan orang.

32
00:05:37,103 --> 00:05:39,298
Ya, banyak orang-orang yang
sudah diambil orkestra lain.

33
00:05:39,439 --> 00:05:42,067
Biar begitu, yang meyakinkan..
sang concertmaster masih bersama kita.

34
00:05:42,141 --> 00:05:43,631
Setuju khan?

35
00:05:50,883 --> 00:05:55,252
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

36
00:05:55,388 --> 00:05:57,253
Sudah lama sekali.

37
00:05:58,358 --> 00:05:59,620
Permisi.

38
00:05:59,759 --> 00:06:01,386
Kosaka.

39
00:06:03,629 --> 00:06:09,499
Kau pernah dengar
konduktor bernama Tendo Tetsusaburo?

40
00:06:09,669 --> 00:06:10,693
Belum pernah.

41
00:06:10,803 --> 00:06:11,861
Mungkin konduktor
kelas 2 atau kelas 3?

42
00:06:12,004 --> 00:06:14,700
- Atau lebih buruk, seorang amatiran.
- Aku harap tidak.

43
00:06:14,741 --> 00:06:17,904
Kita akan bermain musik
terlepas siapapun orangnya.

44
00:06:18,044 --> 00:06:20,376
Ingat orang terakhir itu?

45
00:06:20,480 --> 00:06:22,505
Maksudmu konduktor kita tahun lalu?

46
00:06:25,118 --> 00:06:27,552
Susah untuk tidak tertawa.

47
00:06:27,687 --> 00:06:29,484
Aku harus berpaling
setelah 3 detik.

48
00:06:29,622 --> 00:06:31,146
Lebih baik aku melihat
bow-nya Kosaka.

49
00:06:31,290 --> 00:06:34,225
Tapi pertunjukan sebenarnya luar biasa.

50
00:06:34,327 --> 00:06:36,818
Bagaimana pun juga kita harus
bermain bagus untuk penonton.

51
00:06:36,929 --> 00:06:39,557
Yah, konduktor yang dapat penghargaan
ketika semuanya berjalan baik.

52
00:06:39,665 --> 00:06:42,930
Musisi yang disalahkan
jika tidak  berjalan baik.

53
00:06:43,436 --> 00:06:46,462
Konduktor adalah musuh bersama
bagi semua anggota orkestra.

54
00:06:46,539 --> 00:06:48,530
Seperti biasa kau
selalu berterus terang.

55
00:06:48,674 --> 00:06:50,665
Dia dapat menari di atas
panggung sesuai keinginannya.

56
00:06:50,777 --> 00:06:53,803
Selama dia tidak menyebalkan.

57
00:06:54,213 --> 00:06:56,977
Kosaka, sudah jam 2 lewat.

58
00:06:57,049 --> 00:06:58,516
Ayo kita mulai.

59
00:06:58,618 --> 00:07:02,850
Tapi kita belum bisa mulai tanpa
konduktor. Dia belum datang.

60
00:07:02,922 --> 00:07:04,685
Semuanya sudah di sini?

61
00:07:04,757 --> 00:07:07,783
Pemain flute ke 2 belum datang.

62
00:07:07,894 --> 00:07:10,556
Kau harus tahu siapa
yang seharusnya ada di sini.

63
00:07:11,230 --> 00:07:14,927
Walau aku hebat, tapi aku
tidak bisa memainkan 2 flute bersamaan.

64
00:07:15,034 --> 00:07:16,934
Flute? Itu aku!

65
00:07:17,236 --> 00:07:19,227
Itu aku...

66
00:07:22,742 --> 00:07:25,609
- Siapa gadis ini?
- Aku tidak kenal.

67
00:07:27,780 --> 00:07:30,078
Apa semuanya profesional?

68
00:07:30,216 --> 00:07:32,150
Ya, kau?

69
00:07:33,586 --> 00:07:35,247
Oh, sial.

70
00:07:35,288 --> 00:07:37,688
Aku bermain di antara para profesional?

71
00:07:37,790 --> 00:07:39,348
Amatir?

72
00:07:40,726 --> 00:07:42,216
Senang bertemu kalian!

73
00:07:44,297 --> 00:07:45,889
Semuanya sudah hadir?

74
00:07:46,866 --> 00:07:49,835
Yang di sana! Hentikan!

75
00:07:56,676 --> 00:07:59,577
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

76
00:07:59,612 --> 00:08:04,345
Aku tidak pernah bermimpi
kita akan bermain musik bersama lagi.

77
00:08:04,884 --> 00:08:07,614
Mari kita berikan yang
terbaik untuk pertunjukkan konser.

78
00:08:10,523 --> 00:08:11,990
Untuk konser, kita akan membawakan...

79
00:08:12,024 --> 00:08:13,958
Beethoven's "Symphony Number Five"
dan Schubert's "Unfinished Symphony."

80
00:08:14,026 --> 00:08:16,392
Kita sudah pernah
membawakannya ratusan kali...

81
00:08:16,462 --> 00:08:18,327
jadi seharusnya mudah untuk kita.

82
00:08:19,131 --> 00:08:20,496
Ayo kita mulai.

83
00:09:15,054 --> 00:09:16,043
Tidak...

84
00:09:20,059 --> 00:09:22,653
Apa yang bisa aku
harapkan dari para pemain ini?

85
00:09:23,963 --> 00:09:26,056
Tidak ada getaran dalam
musik sama sekali.

86
00:09:35,141 --> 00:09:38,008
Bodoh, bodoh!

87
00:09:42,181 --> 00:09:43,671
Ini jelek sekali.

88
00:09:51,023 --> 00:09:52,513
Apa kalian bodoh?

89
00:09:58,497 --> 00:10:00,021
Berhenti!

90
00:10:00,366 --> 00:10:03,130
Kami sedang latihan. Diamlah!

91
00:10:03,169 --> 00:10:06,138
Apa? Kau bilang ini latihan?

92
00:10:06,539 --> 00:10:08,564
Aku kira...

93
00:10:08,608 --> 00:10:12,840
kalian sedang mencoba membuat
seberapa banyak polusi suara.

94
00:10:12,912 --> 00:10:17,246
Aku akan berterima kasih
jika kalian tidak membawa-bawaku.

95
00:10:17,850 --> 00:10:20,978
Musiknya datar...

96
00:10:21,053 --> 00:10:25,387
dengan dampak 0.

97
00:10:26,492 --> 00:10:29,120
Kedengaran seperti
penis yang tidak bisa ereksi.

98
00:10:29,228 --> 00:10:31,389
Kau sebenarnya siapa?

99
00:10:31,497 --> 00:10:33,226
Aku?

100
00:10:33,466 --> 00:10:35,127
Aku...

101
00:10:35,668 --> 00:10:38,603
Tendo Tetsusaburo.

102
00:10:39,038 --> 00:10:40,767
Tendo?

103
00:10:41,307 --> 00:10:45,209
Dengar, ini adalah duel antara kita.

104
00:10:45,311 --> 00:10:49,611
Kita lihat siapa yang
mencabut pistol terlebih dahulu.

105
00:10:59,225 --> 00:11:00,590
Rasakan ini!

106
00:11:03,195 --> 00:11:04,628
Bodoh!

107
00:11:06,365 --> 00:11:10,597
Kalian semua sudah mati
kalau tadi ini pistol beneran.

108
00:11:13,372 --> 00:11:15,533
the Fifth...

109
00:11:15,574 --> 00:11:18,168
jangan mulai seperti ini.

110
00:11:18,711 --> 00:11:22,647
Seharusnya mulai seperti ini.

111
00:11:23,783 --> 00:11:26,445
Dimulai dengan 8 interval.

112
00:11:26,519 --> 00:11:31,388
Bahkan konduktor yang hebat saja kesulitan
mengarahkan orkestra melakukan ini bersama-sama.

113
00:11:31,791 --> 00:11:37,957
Para pemain sering mengambil
isyarat dari concertmaster.

114
00:11:46,439 --> 00:11:48,771
Apa yang kalian lihat?

115
00:11:49,675 --> 00:11:55,238
Apa anak ini bisa mengajari
kalian tentang Beethoven?

116
00:11:55,948 --> 00:11:57,575
Perhatikan tongkatnya!

117
00:11:57,683 --> 00:11:59,446
Melihat tongkat tidaklah membantu.

118
00:11:59,552 --> 00:12:01,144
lagipula itu bukan tongkat.

119
00:12:01,220 --> 00:12:02,414
Diam kau, nenek tua.

120
00:12:03,355 --> 00:12:04,515
"Nenek tua"?

121
00:12:04,990 --> 00:12:08,824
Tongkat beneran percuma
untuk kalian.

122
00:12:24,110 --> 00:12:25,600
Sekarang!

123
00:12:31,484 --> 00:12:33,452
Violin.

124
00:12:33,586 --> 00:12:36,646
Siapa yang memainkan D string?

125
00:12:38,557 --> 00:12:42,084
Ishino dan Murakami,
silahkan ganti bermain di G string.

126
00:12:42,495 --> 00:12:43,962
Ya.

127
00:12:46,165 --> 00:12:49,032
Kau concertmaster...

128
00:12:49,135 --> 00:12:51,569
bahkan kau tak bisa melakukan
bagianmu bersama-sama?

129
00:12:51,637 --> 00:12:54,504
Mungkin kau tidak menyadari...

130
00:12:54,640 --> 00:12:59,134
tapi Kosaka adalah concertmaster
termuda dalam sejarah orkestra kami.

131
00:12:59,645 --> 00:13:01,374
Oh ya?

132
00:13:01,480 --> 00:13:04,347
Itu sangat menjelaskan.

133
00:13:06,352 --> 00:13:11,415
Reuni orkestra ini
pasti bukan prestasi yang berarti.

134
00:13:11,757 --> 00:13:15,249
Yah, aku tidak terkesan.

135
00:13:15,728 --> 00:13:19,186
Aku berdiri di panggung ini...

136
00:13:25,004 --> 00:13:27,598
untuk membentuk orkestra ini menjadi satu ...

137
00:13:28,107 --> 00:13:33,545
yang berguna sampai konser berikutnya.

138
00:13:36,382 --> 00:13:37,974
Seperti kubilang...

139
00:13:39,218 --> 00:13:41,686
Ini adalah duel!

140
00:13:42,521 --> 00:13:44,079
Bersiap.

141
00:14:17,890 --> 00:14:19,152
Kami terdengar luar biasa!

142
00:14:19,258 --> 00:14:21,453
Darimana datangnya?

143
00:14:23,929 --> 00:14:25,829
Belum cukup bagus.

144
00:14:25,965 --> 00:14:27,296
Lagi.

145
00:14:27,333 --> 00:14:28,300
Apa?

146
00:14:34,306 --> 00:14:36,274
Berhenti...!

147
00:14:38,978 --> 00:14:41,538
Kalian tidak bermain musik.

148
00:14:42,281 --> 00:14:46,115
Kalian hanya memainkan setiap
not secara buta...

149
00:14:46,452 --> 00:14:48,682
dan menyeret mereka
ke akhir yang menyedihkan.

150
00:14:50,723 --> 00:14:52,452
Latihan hari ini selesai.

151
00:14:53,325 --> 00:14:55,259
Sial, aku lelah.

152
00:15:16,215 --> 00:15:18,240
Hadapi dia, Concertmaster.

153
00:15:18,350 --> 00:15:19,977
Kita tidak bisa membiarkan
dia mengacaukan kita.

154
00:15:20,052 --> 00:15:21,713
Aku tahu.

155
00:15:22,821 --> 00:15:25,085
Siapa sih sebenarnya Tendo Tetsusaburo?

156
00:15:25,224 --> 00:15:26,350
Darimana dia datang?

157
00:15:26,492 --> 00:15:28,221
Mungkin bukan siapa-siapa.

158
00:15:28,360 --> 00:15:30,225
Dia membuat kita memainkan pembukaan
selama empat jam berturut-turut.

159
00:15:30,296 --> 00:15:33,561
Man, dia keras kepala.
Dia menjadi menyebalkan.

160
00:15:33,599 --> 00:15:35,931
Dia seperti guru sekolah musik

161
00:15:36,035 --> 00:15:38,595
yang menangani orkestra profesional.

162
00:15:38,637 --> 00:15:41,504
Tapi dia jelas bukan amatiran.

163
00:15:41,540 --> 00:15:45,306
Dalam hal apapun, kitalah yang
memainkan musik pada akhirnya.

164
00:15:45,344 --> 00:15:47,005
Kerja yang bagus, semuanya!

165
00:15:47,112 --> 00:15:50,548
Hari yang menyenangkan. Sampai jumpa!

166
00:15:53,585 --> 00:15:55,143
Kosaka.

167
00:15:55,888 --> 00:15:58,152
Siapa yang mengatur ini?

168
00:15:58,190 --> 00:15:59,623
Aku tak tahu.

169
00:15:59,692 --> 00:16:02,252
Kantor administrasi kami
ditutup beberapa bulan yang lalu.

170
00:16:02,394 --> 00:16:04,089
Tapi mereka membentuk
orkerstra kita lagi, khan?

171
00:16:04,229 --> 00:16:07,630
Siapa yang menghubungi semuanya?

172
00:16:08,200 --> 00:16:11,601
Aku menerima telpon dari wanita
yang berbicara dengan logat Kinki.

173
00:16:11,737 --> 00:16:13,432
Aku juga.

174
00:16:13,739 --> 00:16:17,505
"Manpuku"

175
00:16:17,609 --> 00:16:20,271
Kakek bertanya apakah aku tertarik
bekerja paruh waktu untuknya...

176
00:16:20,412 --> 00:16:23,210
jadi aku yang memanggil semuanya.

177
00:16:23,582 --> 00:16:27,313
Central Symphony Orchestra terkenal khan?

178
00:16:28,821 --> 00:16:32,780
Kami relatif terkenal,
tetapi hanya di Jepang.

179
00:16:32,858 --> 00:16:35,122
Semua pemain terbaik kami
telah diambil orkestra lain...

180
00:16:35,260 --> 00:16:37,820
dan kamilah yang tersisa.

181
00:16:42,067 --> 00:16:44,934
Kami terdengar cukup lemah.

182
00:16:45,070 --> 00:16:47,061
Ini hanya hari pertama latihan.

183
00:16:47,206 --> 00:16:50,175
Tapi aku rasa pembukaan kita
cukup spektakuler.

184
00:16:50,209 --> 00:16:52,268
Tidak, harusnya seperti ini.

185
00:16:52,411 --> 00:16:56,211
Empat jam, dan hanya itu yang kita lakukan.

186
00:16:56,515 --> 00:17:00,246
Tapi itulah hati dan jiwa dari the Fifth.

187
00:17:00,319 --> 00:17:04,278
Lagipula siapa orang itu?
Bagaimana kau bisa bertemu dengannya?

188
00:17:04,690 --> 00:17:09,093
Dia menemukanku ketika aku
sedang makan di restoran seperti ini.

189
00:17:15,601 --> 00:17:16,932
Cewek.

190
00:17:17,970 --> 00:17:23,306
Maukah kau bermain
flute di orkestraku?

191
00:17:24,810 --> 00:17:26,141
Hanya seperti itu?

192
00:17:26,278 --> 00:17:28,872
Tanpa  audisi?

193
00:17:29,014 --> 00:17:31,505
Kamu tidak takut?

194
00:17:31,550 --> 00:17:34,610
Aku tidak tahu,
tapi entah bagaimana...

195
00:17:35,120 --> 00:17:37,680
dia kelihatan beneran.

196
00:17:43,662 --> 00:17:45,789
Aku dengar ada orang...

197
00:17:45,864 --> 00:17:49,129
dengan langit-langit melengkung tinggi
dapat memainkan flute lebih baik.

198
00:17:49,168 --> 00:17:52,262
langit-langit melengkung tinggi?

199
00:17:52,771 --> 00:17:56,002
langit-langit dari mulutmu.

200
00:17:58,811 --> 00:18:02,338
Dengar.
Kau dengar resonansi itu?

201
00:18:02,414 --> 00:18:05,975
Jadi kau pikir Tendo mendengar
resonansi itu dan menemukannya?

202
00:18:06,018 --> 00:18:07,645
Yang benar saja?

203
00:18:07,719 --> 00:18:10,552
Tendo menemukannya karena
Tendo suka caranya mengunyah acar?

204
00:18:16,228 --> 00:18:19,459
Suaramu terdengar lembut.
Tapi tidak buruk sama sekali.

205
00:18:20,933 --> 00:18:22,093
Jangan terpesona.

206
00:18:22,234 --> 00:18:26,068
Orkestra bukan untuk
amatiran paruh waktu!

207
00:18:36,215 --> 00:18:38,183
Dia sepertinya marah.

208
00:18:38,250 --> 00:18:40,218
Dia bisa mengatasinya.

209
00:19:06,945 --> 00:19:08,742
Selamat pagi.

210
00:19:13,752 --> 00:19:15,549
Icchoda.

211
00:19:16,989 --> 00:19:20,390
Aku senang melihat kau lebih baik.

212
00:19:20,692 --> 00:19:23,058
Maaf telah membuat
semuanya khawatir.

213
00:19:23,128 --> 00:19:24,288
Tidak apa-apa.

214
00:19:35,207 --> 00:19:38,199
Apa kau sudah sembuh
dari kelumpuhan wajahmu?

215
00:19:38,277 --> 00:19:39,904
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

216
00:19:39,978 --> 00:19:41,138
Selamat pagi.

217
00:19:41,246 --> 00:19:43,077
Apa ini soundboards?

218
00:19:43,148 --> 00:19:45,048
- Lihat ke sana.
- Ya.

219
00:19:45,117 --> 00:19:47,915
Kami membuat suaranya
lebih baik dari sebelumnya.

220
00:19:47,986 --> 00:19:49,078
Sungguh?

221
00:19:49,254 --> 00:19:51,654
Pemain Oboe...

222
00:19:52,791 --> 00:19:56,124
menghabiskan waktunya 90%
dari bangun tidur untuk mengikis reed.

223
00:19:56,228 --> 00:19:57,286
Oh begitu.

224
00:19:57,396 --> 00:19:59,762
Bagaimana dengan 10%nya?

225
00:20:01,166 --> 00:20:03,930
Kencan dengan wanita...

226
00:20:04,436 --> 00:20:06,063
dan mengikis lebih banyak reed.

227
00:20:07,573 --> 00:20:09,541
Tunggu sebentar.

228
00:20:09,741 --> 00:20:11,936
Kapan kau berlatihnya?

229
00:20:13,712 --> 00:20:16,613
Aku benar-benar iri pada mereka
yang memainkan klarinet. Sangat mudah.

230
00:20:18,417 --> 00:20:22,945
Aku tidak bisa membeli
reed yang sudah jadi.

231
00:20:46,445 --> 00:20:49,141
- Kau punya waktu?
- Ada masalah apa?

232
00:20:50,649 --> 00:20:53,345
Orkestra punya aturannya sendiri.

233
00:20:53,452 --> 00:20:55,716
Silahkan tanya Suzuki
apa yang harus kamu lakukan.

234
00:20:55,787 --> 00:21:01,248
Bisa nggak pak tua itu
mengajariku tentang interval atau phrase?

235
00:21:02,194 --> 00:21:04,128
Pertama, ambil bagianmu sendiri.

236
00:21:05,631 --> 00:21:07,861
Apa semua concertmaster
itu arogan sepertimu?

237
00:21:07,933 --> 00:21:10,925
Diamlah dan dengar
baik-baik pemain lain.

238
00:21:11,003 --> 00:21:13,335
Kau masuk terlalu awal
selama Movements pertama.

239
00:21:13,639 --> 00:21:14,833
Yang lain terlalu lambat.

240
00:21:15,107 --> 00:21:16,699
Sesuaikan dengan mereka.

241
00:21:25,617 --> 00:21:31,146
Kau sengaja mengubah nada
ketika bermain dengan Kabe, bukan?

242
00:21:32,224 --> 00:21:34,556
Aku tak bisa sembunyikan apa2
darimu. Iya khan Concertmaster?

243
00:21:34,660 --> 00:21:37,493
Ketahuan deh

244
00:21:37,562 --> 00:21:40,497
Kau khan profesional.
Sinkronisasilah dengannya.

245
00:21:41,500 --> 00:21:42,489
Apa?

246
00:21:44,336 --> 00:21:48,568
Orkestra selalu menyesuaikan
dengan oboe.

247
00:21:50,242 --> 00:21:51,800
Bukan itu intinya.

248
00:21:55,814 --> 00:21:57,782
Kenapa dengannya?

249
00:22:01,386 --> 00:22:03,786
Kau tahu pemain klarinet, Ume?

250
00:22:03,889 --> 00:22:08,724
Kabe menatapnya, tapi Itami
yang mendapatkannya lebih dulu.

251
00:22:08,794 --> 00:22:11,194
Seakan itu tidaklah buruk.

252
00:22:18,537 --> 00:22:21,700
Tange, G mu terlalu tajam.

253
00:22:22,441 --> 00:22:25,604
Aku hanya menyesuaikannya karena
menurut Shimaoka terlalu datar.

254
00:22:26,378 --> 00:22:29,870
Pak tua itu hanya memikirkan
dirinya sendiri.

255
00:22:31,249 --> 00:22:32,876
Aku pikir lebih baik kalau
setelannya dikembalikan ke semula.

256
00:22:32,951 --> 00:22:34,543
Ya, baiklah.

257
00:22:43,428 --> 00:22:44,725
Tendo.

258
00:22:44,796 --> 00:22:47,026
- Aku ingin bicara.
- Tentu.

259
00:22:47,299 --> 00:22:50,200
Mengapa kau merekrut
amatiran dalam orkestra kita?

260
00:22:52,237 --> 00:22:54,228
Untuk bergabung dalam orkestra
profesional, musisi harus menjalani audisi.

261
00:22:54,339 --> 00:22:55,863
menjalani masa percobaan...

262
00:22:55,941 --> 00:22:59,069
dan hanya akan diterima jika
para anggota orkestra memilihnya.

263
00:23:00,445 --> 00:23:03,073
kau bilang akan membentuk orkestra
ini menjadi satu yang berguna.

264
00:23:03,348 --> 00:23:08,149
Jika kau ingin orkestra yang profesional
mengapa membawa amatiran?

265
00:23:08,353 --> 00:23:10,344
Kau tahu?

266
00:23:10,455 --> 00:23:13,481
Kau bukanlah concertmaster,
tapi perusak konser.

267
00:23:13,558 --> 00:23:15,185
Maaf?

268
00:23:15,961 --> 00:23:18,225
Kelihatannya kau kehilangan
poin penting di sini.

269
00:23:18,330 --> 00:23:21,026
Orkestramu telah bubar.

270
00:23:22,567 --> 00:23:27,004
Central Symphony Orchestra
yang kau tahu sudah tak ada.

271
00:23:27,939 --> 00:23:30,169
Di mana kau berada sekarang,
hanyalah orkestra yang tidak dikenal...

272
00:23:30,275 --> 00:23:33,403
yang sudah saya kumpulkan
dari para sampah.

273
00:23:36,181 --> 00:23:38,149
Bukankah kau yang membual
tentang penyatuan kembali orkestra?

274
00:23:38,216 --> 00:23:39,615
Tentu.

275
00:23:45,690 --> 00:23:49,148
"Penyatuan kembali Symphony Orchestra yg buruk"

276
00:23:57,469 --> 00:23:59,733
Kita ganti posisi hari ini.

277
00:24:01,339 --> 00:24:03,364
Orang-orang di baris ke 4...

278
00:24:03,809 --> 00:24:05,470
pindah ke belakang.

279
00:24:05,544 --> 00:24:07,705
Tempatmu bukan di sana.

280
00:24:09,181 --> 00:24:10,739
Presto!

281
00:24:11,049 --> 00:24:13,017
Prestissimo!

282
00:24:13,852 --> 00:24:15,376
Sulit dipercaya.

283
00:24:16,221 --> 00:24:16,778
Mengapa dia melakukan ini?

284
00:24:17,389 --> 00:24:19,880
Cepat dan duduk, pemain cello.

285
00:24:20,892 --> 00:24:23,918
- Berhenti menyeret kakimu.
- Bicara apa sih.

286
00:24:24,062 --> 00:24:25,927
Dan 2 pemain flute.

287
00:24:26,031 --> 00:24:28,693
Tukar tempat.

288
00:24:30,669 --> 00:24:32,330
Ayo tukar.

289
00:24:34,606 --> 00:24:36,767
Kau memasang amatiran
pada pemain flute pertama?

290
00:24:37,142 --> 00:24:39,201
Ini konyol!

291
00:24:39,478 --> 00:24:42,675
- Tendo...
- Ini orkestraku.

292
00:24:42,747 --> 00:24:45,181
Kita lakukan caraku.

293
00:24:49,488 --> 00:24:52,184
Bisa kita memainkan
Unfinished Symphony hari ini?

294
00:24:52,524 --> 00:24:54,754
Tunggu sebentar.

295
00:24:54,860 --> 00:24:57,522
Kita bahkan belum selesai
dengan Movements pertama pada Fifth.

296
00:24:57,596 --> 00:24:59,894
Kita mainkan Unfinished Symphony.

297
00:24:59,965 --> 00:25:01,728
Cepat dan duduk.

298
00:25:07,205 --> 00:25:12,142
Bagian lain dalam program ini
adalah Unfinished Symphony.

299
00:25:12,244 --> 00:25:16,806
Seperti namanya, dia hanya memiliki dua ...

300
00:25:16,915 --> 00:25:20,373
"Unfinished Symphony"
dari 4 Movements simponi.

301
00:25:20,452 --> 00:25:23,979
Masih menjadi misteri mengapa...

302
00:25:24,089 --> 00:25:25,920
Schubert meninggalkannya belum selesai.

303
00:26:02,994 --> 00:26:05,053
Mereka mulai lagi.

304
00:26:06,865 --> 00:26:08,628
Mereka salah.

305
00:26:14,806 --> 00:26:17,502
Berhenti!

306
00:26:18,143 --> 00:26:22,079
Oboe, kau ingin mengganti reed-mu?

307
00:26:23,114 --> 00:26:27,141
Bukan aku yang fals tapi Kabe.

308
00:26:27,218 --> 00:26:29,516
Diam dan ganti reed-mu.

309
00:26:29,621 --> 00:26:31,145
Kau tidak akan fals lagi...

310
00:26:31,222 --> 00:26:32,883
jika kau mau mendengarkan
apa yang orang lain mainkan.

311
00:26:32,991 --> 00:26:34,151
Apa?

312
00:26:34,259 --> 00:26:36,557
Kau yang fals, bukan aku.

313
00:26:36,661 --> 00:26:38,526
Itu kalian berdua!

314
00:26:45,203 --> 00:26:46,898
Perlihatkan reed-mu.

315
00:27:00,085 --> 00:27:01,882
dan kotak reed-mu.

316
00:27:01,953 --> 00:27:04,786
- Apa?
- Kotak reed-mu.

317
00:27:24,409 --> 00:27:25,899
Gunakan yang ini.

318
00:27:27,979 --> 00:27:29,503
Tapi kenapa?

319
00:27:29,581 --> 00:27:31,913
Yang ini disiapkan untuk konser.

320
00:27:32,283 --> 00:27:34,877
Apakah kau menggunakannya
atau membelainya...

321
00:27:35,754 --> 00:27:38,985
masih tetap sama, bukan?

322
00:27:39,090 --> 00:27:40,717
Hey!

323
00:27:40,792 --> 00:27:41,918
Apa yang kau lakukan?

324
00:27:42,360 --> 00:27:44,089
Hentikan!

325
00:27:45,630 --> 00:27:47,928
Itu sudah kelewatan!

326
00:27:50,335 --> 00:27:51,859
Bagian ke 9.

327
00:27:54,773 --> 00:27:56,604
Mulai mainkan dari bagian ke 9.

328
00:28:47,992 --> 00:28:49,323
Pemain hom.

329
00:28:49,794 --> 00:28:51,227
Muka kuda.

330
00:28:51,329 --> 00:28:53,160
Siapa? Aku?

331
00:28:53,264 --> 00:28:56,233
Apa kau perlu gigi palsu?

332
00:29:00,038 --> 00:29:01,471
Aku akan pergi ke dokter gigi besok.

333
00:29:01,639 --> 00:29:04,335
Idiot, pergi sekarang.

334
00:29:09,247 --> 00:29:12,739
Itu akan baik-baik saja jika
kau tidak mencoba menjadi lucu di awal.

335
00:29:12,851 --> 00:29:14,079
Maaf?

336
00:29:14,185 --> 00:29:16,085
Kau yang membuat fals.

337
00:29:16,187 --> 00:29:18,587
Bukan aku. Tapi kau.

338
00:29:18,690 --> 00:29:19,918
- Kau!
- Kau!

339
00:29:20,024 --> 00:29:22,356
- Bukan, kau!
- Kau!

340
00:29:22,761 --> 00:29:24,752
Kosaka.

341
00:29:25,263 --> 00:29:26,594
Bagaimana bisa amatiran
menjadi pemain flute utama...

342
00:29:26,698 --> 00:29:28,893
Silakan tanyakan Tendo sendiri.

343
00:29:29,000 --> 00:29:30,627
Kosaka.

344
00:29:30,702 --> 00:29:31,828
Ada masalah apa?

345
00:29:31,903 --> 00:29:34,030
Mengenai permainan Icchoda.

346
00:29:34,139 --> 00:29:38,803
Nadanya benar, tapi tidak dalam.
Dia tidak seperti profesional.

347
00:29:38,877 --> 00:29:40,777
Apakah dia benar-benar sembuh?

348
00:29:43,148 --> 00:29:45,082
G mu datar.

349
00:29:47,018 --> 00:29:49,509
- Kosaka!
- Ya?

350
00:29:58,396 --> 00:30:00,193
Kita lanjutkan nanti.

351
00:30:06,538 --> 00:30:09,132
Tolong jangan pedulikan
apa yang Shimaoka katakan.

352
00:30:09,207 --> 00:30:12,540
Harga dirinya sebagai profesional
mengalahkan dirinya.

353
00:30:14,312 --> 00:30:18,180
Aku tidak bermaksud mengatakan
bahwa kau kurang profesional darinya.

354
00:30:18,249 --> 00:30:20,274
- Tapi ini baru hari ke 2...
- Kosaka.

355
00:30:20,919 --> 00:30:23,683
Kamera tersembunyi berfungsi.
Kau ingin melihat rekamannya?

356
00:30:23,755 --> 00:30:26,588
Nggak apa-apa khan
jika aku melihatnya nanti?

357
00:30:26,691 --> 00:30:28,181
Maafkan aku.

358
00:30:28,526 --> 00:30:30,084
Icchoda?

359
00:30:31,296 --> 00:30:33,025
Icchoda...

360
00:30:33,097 --> 00:30:34,724
Kosaka.

361
00:30:35,166 --> 00:30:37,066
Boleh aku bicara padamu?

362
00:30:37,168 --> 00:30:38,362
Ya?

363
00:30:40,772 --> 00:30:42,967
Kau baik-baik saja, Kosaka?

364
00:30:45,410 --> 00:30:47,844
Musikku tidak memiliki kedalaman.

365
00:30:49,581 --> 00:30:50,980
Musikku...

366
00:31:10,768 --> 00:31:15,603
Eeny, meeny, miny, moe.
Yang mana yang harus ku pilih?

367
00:31:24,482 --> 00:31:26,609
The Fifth, Movements ke dua.

368
00:31:29,988 --> 00:31:31,615
Ayo kita mainkan.

369
00:32:25,810 --> 00:32:28,244
Pemilihan waktunya tepat.

370
00:32:30,515 --> 00:32:33,541
"Dolce Cafe"

371
00:32:33,785 --> 00:32:34,843
Ini dia.

372
00:32:34,953 --> 00:32:38,650
- Spesial Neapolitan.
- Terima kasih.

373
00:32:40,558 --> 00:32:42,788
Dia benar-benar aneh.

374
00:32:42,860 --> 00:32:45,658
Yang dia gunakan sebagai
tongkat menggangguku.

375
00:32:47,832 --> 00:32:50,960
Tetapi tidak kelihatan
dia secara acak melambaikan tangannya

376
00:32:51,035 --> 00:32:53,663
Sentimenku saja.

377
00:32:53,771 --> 00:32:56,137
Aku penasaran apa yang
dia lakukan pada hari pertama.

378
00:32:56,207 --> 00:32:58,732
Semakin meyebalkan
aku mulai mengerti

379
00:32:58,843 --> 00:33:00,367
apa yang dia coba sampaikan.

380
00:33:02,380 --> 00:33:04,280
Maaf, 1 Neapolitan spesial.

381
00:33:04,382 --> 00:33:07,374
Okay, segera.

382
00:33:19,464 --> 00:33:21,728
Oboe dan klarinet sudah selaras.

383
00:33:21,799 --> 00:33:24,324
Itu karena aku
menyesuaikan diri dengan Kabe.

384
00:33:33,578 --> 00:33:36,274
dan flutenya tidak kecepatan.

385
00:33:42,253 --> 00:33:45,518
Icchoda juga meningkat
cepat sekali.

386
00:33:45,590 --> 00:33:47,285
Sebenarnya...

387
00:33:49,694 --> 00:33:51,355
di hari itu...

388
00:33:53,798 --> 00:33:55,425
Di mana kita?

389
00:33:59,570 --> 00:34:01,401
Apa yang kita lakukan di sini?

390
00:34:07,979 --> 00:34:11,244
Ada apa dengan hom itu?

391
00:34:11,749 --> 00:34:14,149
Permainanmu kurang mendalam!

392
00:34:14,719 --> 00:34:18,018
Jedamu kurang harmoni!

393
00:34:24,962 --> 00:34:27,123
Sekarang suaranya kedengaran hebat!

394
00:34:27,198 --> 00:34:29,598
Sungguh? Pergilah kalian.

395
00:34:29,667 --> 00:34:30,929
Terima kasih banyak!

396
00:34:31,002 --> 00:34:32,469
Terima kasih!

397
00:34:40,511 --> 00:34:43,639
Apa yang kau lakukan
dengan hom berhargaku?

398
00:34:45,917 --> 00:34:48,112
Kau tidak merawatnya.

399
00:34:51,189 --> 00:34:53,589
- Jangan, hentikan!
- Diam dan perhatikan!

400
00:35:00,631 --> 00:35:05,625
Ketika tidak digunakan, atom-atom
dalam logam mengkristal...

401
00:35:05,703 --> 00:35:07,568
dan hom kehilangan resonansinya.

402
00:35:13,244 --> 00:35:17,237
Itu sebabnya kau harus sering
mengetuknya pelan-pelan seperti ini...

403
00:35:17,348 --> 00:35:20,010
untuk melepaskan
atom-atom yang mengkristal.

404
00:35:21,352 --> 00:35:23,980
Kau harus merawat alat musikmu.

405
00:35:27,258 --> 00:35:28,748
Terima kasihlah padanya.

406
00:35:29,260 --> 00:35:32,058
Aku seharusnya baik-baik saja.

407
00:35:38,302 --> 00:35:39,564
Oh, sial.

408
00:35:40,671 --> 00:35:42,468
Benda apa ini?

409
00:35:43,341 --> 00:35:45,832
Itu terlalu dekat!

410
00:35:45,910 --> 00:35:47,673
"Apa kau bodoh?"

411
00:35:48,079 --> 00:35:51,310
- "Apa gunanya ini?"
- Dia menemukannya.

412
00:35:51,749 --> 00:35:53,580
Orang ini menjijikkan!

413
00:35:53,684 --> 00:35:54,844
Cukup sudah!

414
00:35:54,919 --> 00:35:56,546
Selamat datang.

415
00:35:56,854 --> 00:35:59,254
Kabe, kemarilah dan lihat ini.

416
00:36:00,825 --> 00:36:02,986
Ada apa dengan pria itu?

417
00:36:03,094 --> 00:36:06,586
Dia bukan siapa-siapa, selalu mengoceh
seolah dia tahu segalanya.

418
00:36:06,664 --> 00:36:09,224
Dia menyulitkan kita
bermain orkesra.

419
00:36:09,300 --> 00:36:10,733
Berikan dia teguran, Concertmaster!

420
00:36:10,801 --> 00:36:12,735
Diamlah dan pulang sana!

421
00:36:13,104 --> 00:36:15,470
Apa kita akan dapat bayaran?

422
00:36:15,573 --> 00:36:18,406
Belum ada yang membahasnya.

423
00:36:18,476 --> 00:36:20,171
Apa yang sedang terjadi?

424
00:36:22,914 --> 00:36:25,314
- Itu dia.
- Tendo.

425
00:36:26,918 --> 00:36:28,442
Tendo...

426
00:36:29,086 --> 00:36:31,611
- Tentang bayaran kami...
- Apa kami akan dibayar?

427
00:36:31,689 --> 00:36:34,749
Kau punya keberanian untuk menanyakan
bayaran sebelum menyelesaikan pekerjaan.

428
00:36:34,825 --> 00:36:37,385
Mereka yang tidak bekerja sungguh-sungguh
tidak akan dapat satu sen pun dariku.

429
00:36:37,495 --> 00:36:39,292
Maksudnya apa?

430
00:36:39,897 --> 00:36:42,161
Kau akan mendapatkan gaji
ketika pekerjaanmu selesai.

431
00:36:42,266 --> 00:36:44,063
Yeah? Kapan itu?

432
00:36:44,135 --> 00:36:48,071
Jangan khawatir.
Sekarang aku tidak punya uang.

433
00:36:54,345 --> 00:36:55,812
Tunggu.

434
00:36:55,947 --> 00:36:58,507
Kapan kau punya uang?

435
00:37:01,352 --> 00:37:05,118
Itu maestro kita sendiri, ya?

436
00:38:38,382 --> 00:38:39,906
Mengapa di perahu
dari semua tempat yang ada?

437
00:38:40,051 --> 00:38:42,576
Kakek bilang aku boleh tinggal di sini.

438
00:38:42,620 --> 00:38:44,349
Apa? Kau tinggal di sini?

439
00:38:44,455 --> 00:38:48,414
- Ya. Dan aku tidak harus bayar sewa.
- Tidak bayar?

440
00:38:48,526 --> 00:38:51,120
Ketika aku harus ke toilet
atau mandi, aku pergi ke taman.

441
00:38:51,228 --> 00:38:52,695
Oh begitu.

442
00:38:55,633 --> 00:38:57,897
Maaf. Aku belum tahu namamu.

443
00:38:57,935 --> 00:38:59,368
Tachibana Amane.

444
00:38:59,503 --> 00:39:02,063
Oh ya, Tachiba

445
00:39:03,007 --> 00:39:05,305
Boleh aku bertanya?

446
00:39:05,443 --> 00:39:07,206
Apa itu?

447
00:39:07,345 --> 00:39:11,372
Bagaimana kau bisa
menjaga tempo untuk the Fifth?

448
00:39:12,683 --> 00:39:16,813
Kakek membuatkanku hot pot
dan memakai burdock untuk...

449
00:39:16,854 --> 00:39:18,947
Oh tunggu, sebelum itu
yakuza mencoba menculikku...

450
00:39:19,090 --> 00:39:20,751
Tunggu sebentar, maafkan aku.

451
00:39:20,825 --> 00:39:23,953
Aku tidak membuntutimu.

452
00:39:26,497 --> 00:39:31,366
Amane, bawa gula dan
saus kedelai kemari.

453
00:39:31,469 --> 00:39:35,030
- Baik.

454
00:39:47,985 --> 00:39:49,680
Tendo?

455
00:39:51,188 --> 00:39:54,316
Tendo, aku tahu kau di dalam.

456
00:39:54,625 --> 00:39:58,026
Tendo...?

457
00:39:58,996 --> 00:40:01,692
Kau harus bayar hutangmu hari ini.

458
00:40:03,267 --> 00:40:04,734
Boss...

459
00:40:04,802 --> 00:40:07,066
Kakek, kau pinjam uang mereka?

460
00:40:08,706 --> 00:40:10,640
- Apa kau cucunya?
- Baik...

461
00:40:10,741 --> 00:40:15,440
Dengar, kakekmu meminjam uang
dan mengabaikan kami.

462
00:40:15,513 --> 00:40:17,777
Dia membuat kami
dalam posisi sulit.

463
00:40:18,482 --> 00:40:20,575
Baik kalau begitu.
Mau kita mandi bareng?

464
00:40:20,651 --> 00:40:22,084
- Ayo.
- Tidak mau!

465
00:40:22,186 --> 00:40:23,744
Tahan!

466
00:40:26,457 --> 00:40:30,518
Jika jarimu menyentuh gadis itu...

467
00:40:30,828 --> 00:40:33,092
lihatlah apa yang akan terjadi.

468
00:40:33,564 --> 00:40:36,897
Aku belah tengkorakmu lebar-lebar
dengan pisau kayu ini di tanganku.

469
00:40:37,001 --> 00:40:38,559
Bukannya itu akar burdock?

470
00:40:38,702 --> 00:40:40,863
Kau pikir bisa apa dengan itu?

471
00:40:41,372 --> 00:40:43,169
Jangan berkelahi, Kek.
Terlalu bahaya.

472
00:40:43,307 --> 00:40:45,172
Berdiri di belakangku.

473
00:40:48,212 --> 00:40:49,907
Bersiaplah.

474
00:40:56,120 --> 00:40:57,587
Boss!

475
00:41:03,394 --> 00:41:05,021
Tendo!

476
00:41:09,200 --> 00:41:10,724
Ouch...

477
00:41:11,035 --> 00:41:13,003
Boss! Kau tak apa-apa?

478
00:41:13,370 --> 00:41:15,668
- Ayo boss.
- Sakit sekali.

479
00:41:15,739 --> 00:41:20,301
- Ayo pergi dari sini.
- Ouch... sakit sekali!

480
00:41:20,377 --> 00:41:22,208
Kami akan datang lagi.

481
00:41:22,246 --> 00:41:23,873
Kau lihat itu?

482
00:41:23,914 --> 00:41:28,408
Itulah waktu untuk masuk ke Fifth.

483
00:41:30,221 --> 00:41:34,123
Ya, aku mengerti sekarang, kek!

484
00:41:36,427 --> 00:41:39,021
Dia berhutang uang sama Yakuza?

485
00:41:41,232 --> 00:41:44,668
Kita lebih baik memastikan para sponsor.

486
00:41:45,069 --> 00:41:47,003
Sponsor apa?

487
00:41:48,239 --> 00:41:51,538
Perlu biaya besar
untuk menyelenggarakan konser.

488
00:41:51,575 --> 00:41:54,066
Menyewa ruangan konser
saja biayanya jutaan yen.

489
00:41:54,111 --> 00:41:55,578
Juga membayar gaji para musisi...

490
00:41:55,713 --> 00:41:57,772
biaya iklan dan biaya lain-lainnya.

491
00:41:58,082 --> 00:42:01,518
Aku diberitahu akan ada
beberapa sponsor.

492
00:42:02,486 --> 00:42:04,579
Kedengarannya rumit.

493
00:42:08,859 --> 00:42:12,295
Kapan kau mulai bermain flute?

494
00:42:13,063 --> 00:42:15,122
Sejak umur 5 tahun.

495
00:42:15,165 --> 00:42:17,633
Ayah membelikanku flute.

496
00:42:24,875 --> 00:42:27,275
Kapan kau mulai bermain musik, Kosaka?

497
00:42:27,811 --> 00:42:32,305
Aku sudah bermain violin sejak lama.

498
00:42:32,449 --> 00:42:34,940
Pantesan kau sudah mahir.

499
00:42:35,052 --> 00:42:39,785
Sekuat apapun kucoba, aku belum
ada apa-apanya dibanding ayahku.

500
00:42:39,890 --> 00:42:43,053
Apa ayahmu pemain biola juga?

501
00:42:43,594 --> 00:42:44,822
Ya.

502
00:42:45,696 --> 00:42:47,960
Tapi sudah lama meninggal.

503
00:43:02,346 --> 00:43:03,813
Shinichi.

504
00:43:05,316 --> 00:43:08,149
Dunia penuh dengan suara.

505
00:43:08,886 --> 00:43:13,880
Alat musik adalah alat yang memungkinkan
mereka untuk berkomunikasi satu sama lain.

506
00:43:14,692 --> 00:43:19,493
Tapi ada juga suara hening.

507
00:43:19,563 --> 00:43:21,724
Apa itu?

508
00:43:22,533 --> 00:43:24,797
Ketika semua orang bermain
dalam sebuah ensemble ...

509
00:43:24,868 --> 00:43:29,305
Terkadang seperti
bukan kau yang bermain.

510
00:43:29,974 --> 00:43:34,502
Ketika kau berhenti dan
disekelilingmu hening...

511
00:43:37,281 --> 00:43:40,512
kau mendengar suara alam semesta.

512
00:43:44,121 --> 00:43:48,182
Kami menyebutnya "Nada Surga."

513
00:43:48,692 --> 00:43:50,683
Nada Surga?

514
00:43:53,530 --> 00:43:56,829
Ayo kita dengar bersama-sama nanti.

515
00:44:55,859 --> 00:44:59,386
Movement kedua dari
Unfinished Symphony.

516
00:45:03,734 --> 00:45:07,226
Setelah mencurahkan emosi...

517
00:45:07,337 --> 00:45:10,568
berubah menjadi keadaan tenang.

518
00:45:38,602 --> 00:45:40,433
lalu kemudian...

519
00:45:41,705 --> 00:45:44,003
di tengah ketenangan...

520
00:45:45,442 --> 00:45:49,276
violins pertama...

521
00:45:50,614 --> 00:45:54,015
naik oktaf penuh sendiri.

522
00:46:06,363 --> 00:46:10,527
Schubert mengantar
pendengarnya menuju Surga...

523
00:46:10,667 --> 00:46:14,626
dengan memainkan ayat
bijak sebanyak 4 kali.

524
00:46:44,067 --> 00:46:48,504
Membuat bagian piano
3 kali lebih lembut

525
00:46:48,605 --> 00:46:51,005
seperti hampir tidak terdengar.

526
00:46:51,141 --> 00:46:53,507
Silahkan mainkan dengan 3 bow hairs.

527
00:46:54,812 --> 00:46:57,679
Kau pikir itu akan berhasil?

528
00:47:00,851 --> 00:47:02,284
Untuk bagian ini...

529
00:47:02,586 --> 00:47:06,579
mainkan dengan cara
kau ingin membunuh seseorang.

530
00:47:08,625 --> 00:47:12,721
Maksudmu dalam satu pukulan?

531
00:47:13,764 --> 00:47:17,598
Ya, selesaikan dalam satu tarikan
nafas supaya orang itu tidak menderita.

532
00:47:18,769 --> 00:47:22,068
Tidak cukup bagus untuk
memainkannya dengan lembut.

533
00:47:22,706 --> 00:47:27,939
Aku ingin suara tetesan air
yang meliputi alam semesta.

534
00:47:28,312 --> 00:47:29,939
Mainkan itu untukku!

535
00:47:32,349 --> 00:47:35,284
Maksudnya apa?

536
00:47:41,758 --> 00:47:44,022
Diantara kalian ada yang sudah...

537
00:47:44,928 --> 00:47:49,729
pernah bermain seolah-olah
ini untuk yang terakhir kalinya?

538
00:48:00,110 --> 00:48:01,771
Itu sebabnya...

539
00:48:02,179 --> 00:48:07,378
tidak ada gairah dalam musik
yang kalian mainkan!

540
00:48:16,226 --> 00:48:17,716
Amane.

541
00:48:19,696 --> 00:48:21,630
Tunjukkan pada mereka caranya.

542
00:48:23,133 --> 00:48:24,930
Mulai bermain dari bar 60.

543
00:48:25,769 --> 00:48:27,669
Tunggu sebentar, Tendo!

544
00:48:29,973 --> 00:48:31,634
Lakukan.

545
00:49:44,715 --> 00:49:48,276
Ayah, ibu, kalian baik-baik saja?

546
00:49:51,855 --> 00:49:54,790
Kau tidak apa-apa, Amane?

547
00:49:54,925 --> 00:49:57,120
Apa kau terluka?

548
00:49:59,196 --> 00:50:00,788
Amane.

549
00:50:00,897 --> 00:50:02,990
Kakiku terjepit puing-puing.

550
00:50:03,600 --> 00:50:06,728
Panggil tetangga untuk menolongku.

551
00:50:07,537 --> 00:50:09,061
Baiklah.

552
00:50:10,440 --> 00:50:11,964
Amane.

553
00:50:13,043 --> 00:50:15,068
Hati-hati melangkah.

554
00:50:39,102 --> 00:50:42,333
Tidak apa-apa, Watanabe.
Kau sudah berusaha sebisamu.

555
00:50:42,372 --> 00:50:44,135
Bawa Amane pergi bersamamu.

556
00:50:44,241 --> 00:50:46,106
Kalian tidak bisa tinggal
di sini lebih lama lagi.

557
00:50:46,943 --> 00:50:49,070
Watanabe! Pergilah!

558
00:50:50,380 --> 00:50:51,779
Pergi sekarang!

559
00:50:53,917 --> 00:50:57,444
Amane, ayo.

560
00:50:57,521 --> 00:50:59,386
- Tidak!
- Ayo, Amane!

561
00:50:59,523 --> 00:51:03,619
Tidak, aku tidak mau pergi!

562
00:51:03,727 --> 00:51:05,319
Jangan menangis!

563
00:51:05,429 --> 00:51:07,693
Sudah kubilang jangan menangis.

564
00:51:08,298 --> 00:51:10,960
Paman, lepaskan aku!

565
00:51:11,168 --> 00:51:14,103
Tidak, aku ingin tetap di sini!

566
00:52:48,431 --> 00:52:50,160
Terima kasih.

567
00:52:58,341 --> 00:53:00,241
Violins, bersiaplah.

568
00:53:36,980 --> 00:53:38,242
"Skor musik ayah"

569
00:54:08,178 --> 00:54:11,045
"Bethoven's Symphony no 5"

570
00:54:11,047 --> 00:54:13,982
"Takdir"

571
00:54:53,957 --> 00:54:56,391
- Hello?
- Kau dimana, Kosaka?

572
00:54:56,693 --> 00:54:58,160
Di rumah.

573
00:54:58,295 --> 00:55:00,126
Sponsor menarik diri
dari program.

574
00:55:00,230 --> 00:55:04,030
- Apa?
- Konsernya mungkin dibatalkan.

575
00:55:04,634 --> 00:55:06,124
Ini tidak boleh terjadi.

576
00:55:07,203 --> 00:55:09,194
Itu karena Tendo.

577
00:55:09,706 --> 00:55:13,267
- Dia melakukan penipuan lima tahun lalu.
- Penipuan?

578
00:55:13,310 --> 00:55:16,643
Aku tahu ada sesuatu yang mencurigakan,
tentangnya. Kita sudah ditipu.

579
00:55:16,680 --> 00:55:19,808
Mereka bilang bicaralah
pada Soma untuk detailnya.

580
00:55:20,283 --> 00:55:21,875
Siapa?

581
00:55:21,951 --> 00:55:23,885
Manajer panggung untuk konser ini.

582
00:55:23,987 --> 00:55:25,545
Maksudmu Soma dari Opera Palace?

583
00:55:26,289 --> 00:55:27,119
Ya.

584
00:55:27,157 --> 00:55:29,352
Aku mengerti.

585
00:55:34,397 --> 00:55:35,728
- Permisi.
- Ada yang bisa dibantu?

586
00:55:35,799 --> 00:55:36,993
Somanya ada?

587
00:55:37,133 --> 00:55:41,536
- Kau tahu dimana dia?
-Tidak... tidak tahu.

588
00:55:41,838 --> 00:55:45,968
- Aku tidak tahu dia pergi kemana.
- Dia tidak ada di meja.

589
00:55:46,109 --> 00:55:47,235
Aku mengerti.

590
00:55:47,377 --> 00:55:49,811
Ada yang bisa dibantu?

591
00:55:51,548 --> 00:55:52,879
- Dia akan kembali, khan?
- Ya.

592
00:55:52,949 --> 00:55:56,009
- Maafkan aku, Chef...
- Hai, Soma.

593
00:55:56,186 --> 00:55:57,847
Hai, Soma.

594
00:56:01,124 --> 00:56:04,890
- Apa?
- Apa yang terjadi?

595
00:56:07,430 --> 00:56:08,761
Soma!

596
00:56:10,033 --> 00:56:11,728
Tolong, tunggu sebentar.

597
00:56:14,738 --> 00:56:16,399
Kenapa kau melarikan diri?

598
00:56:17,607 --> 00:56:19,006
Soma!

599
00:56:19,376 --> 00:56:20,741
Tolong tunggu.

600
00:56:23,713 --> 00:56:25,578
- Kau tidak apa-apa?
- Kau tidak apa-apa?

601
00:56:26,416 --> 00:56:29,613
Tendo tidak menipu siapa pun.

602
00:56:30,920 --> 00:56:33,787
Tapi para sponsor menuduhnya.

603
00:56:33,857 --> 00:56:36,223
Penipuan yang menjual ums spiritual.

604
00:56:36,359 --> 00:56:37,883
Tidak, itu tidak benar.

605
00:56:39,262 --> 00:56:43,426
Aku salah satu yang tertipu.

606
00:56:43,900 --> 00:56:47,893
Tendo melihat bahwa aku telah ditipu
untuk membelinya.

607
00:56:48,037 --> 00:56:49,732
Apa dia membantumu untuk menjualnya?

608
00:56:49,773 --> 00:56:50,967
Tidak.

609
00:56:51,274 --> 00:56:56,041
Kami sepakat dia akan mengambil dan
menggunakannya untuk klaim pengurangan pajak.

610
00:56:56,179 --> 00:56:59,239
Tidak ada yang ilegal tentang itu.

611
00:56:59,382 --> 00:57:02,579
Aku berterima kasih padanya.
Aku tidak sampai menjual rumahku di Matsudo.

612
00:57:02,952 --> 00:57:06,012
Aku sangat malu bertemu
dengannya sejak kejadian itu.

613
00:57:07,457 --> 00:57:10,984
Jadi kau setuju membantu
mengelola konser karena itu?

614
00:57:11,027 --> 00:57:13,359
Tidak.
Aku segera menolaknya...

615
00:57:13,496 --> 00:57:15,327
ketika dia bilang dia perlu
tempat untuk 70-80 pemain.

616
00:57:15,632 --> 00:57:19,159
Tapi aku bilang padanya aku bisa membantu
jika itu adalah program skala saat ini.

617
00:57:22,739 --> 00:57:24,604
Saya tidak mengikuti.

618
00:57:26,976 --> 00:57:30,275
Kau tahu sesuatu tentang
latar belakang Tendo?

619
00:57:35,318 --> 00:57:36,945
Tunggu sebentar.

620
00:57:39,656 --> 00:57:41,988
Kau tidak tahu?

621
00:57:45,128 --> 00:57:50,122
Ayahmu Kazuhiko ada dalam
orkestra yang Tendo pimpin.

622
00:57:50,166 --> 00:57:52,566
Sebagai concertmaster.

623
00:57:54,504 --> 00:57:56,836
Aku bekerja sebagai asisten
manajer orkestra saat itu...

624
00:57:56,873 --> 00:58:00,502
meskipun itu hanya untuk
waktu yang sangat singkat.

625
00:58:00,977 --> 00:58:05,471
Kazuhiko memberi tahu semua orang
dia akan membawa konduktor jenius...

626
00:58:05,548 --> 00:58:08,915
dan menaikkan harapan semua orang.

627
00:58:09,052 --> 00:58:11,748
Kau berantakan! Ini adalah scherzo!

628
00:58:11,855 --> 00:58:14,380
Woodwinds dari 101, legato!

629
00:58:14,524 --> 00:58:18,756
Violins, cobalah lebih hidup!

630
00:58:18,828 --> 00:58:20,819
Hanya 1 orang yang benar melakukan.

631
00:58:20,864 --> 00:58:23,526
Kazuhiko, tunjukkan ke mereka caranya.

632
00:58:27,070 --> 00:58:30,062
Mengapa kalian tidak bisa bahkan
untuk memainkan nada yang sederhana?

633
00:58:30,206 --> 00:58:32,197
Bukannya kalian seharusnya profesional?

634
00:58:33,409 --> 00:58:34,899
Tunggu sebentar!

635
00:58:35,044 --> 00:58:37,535
- Tolong, tunggu!
- Ini tidak mungkin.

636
00:58:37,647 --> 00:58:38,807
Aku tidak bisa
bekerja dengan orang itu.

637
00:58:38,882 --> 00:58:42,181
Bukan begitu cara
bicara kepada orang profesional.

638
00:58:42,252 --> 00:58:44,686
Dia tidak bermaksud secara pribadi.

639
00:58:44,754 --> 00:58:47,689
Dia hanya berusaha mengejar
musik yang sempurna.

640
00:58:47,824 --> 00:58:49,223
Performa kita jelas meningkat.

641
00:58:49,359 --> 00:58:50,621
Cobalah bertahan sedikit lagi.

642
00:58:50,693 --> 00:58:54,185
Aku tidak akan tahan dengan penghinaan lagi
kecuali dia meminta maaf dulu.

643
00:58:54,230 --> 00:58:56,494
- Ayo pergi semuanya.
- Ayo.

644
00:58:57,433 --> 00:58:58,559
Tunggu.

645
00:58:58,701 --> 00:59:00,669
Ayolah...!

646
00:59:00,737 --> 00:59:02,204
Ayo bermain musik bersama!

647
00:59:02,238 --> 00:59:05,969
Kazuhiko mencoba agar
orkestra kembali ke jalur.

648
00:59:06,109 --> 00:59:07,440
Dia harus melakukannya.

649
00:59:07,577 --> 00:59:09,306
Ada konser yang akan datang...

650
00:59:09,379 --> 00:59:12,075
dan itu akan gagal jika
semua orang pergi begitu saja.

651
00:59:12,749 --> 00:59:15,912
Dan kemudian itu terjadi.

652
00:59:16,819 --> 00:59:18,582
Permisi.

653
00:59:21,457 --> 00:59:22,947
Kosaka?

654
00:59:22,992 --> 00:59:25,256
Kosaka...?

655
00:59:25,662 --> 00:59:26,959
Pelan-pelan.

656
00:59:27,597 --> 00:59:32,591
Kelihatannya Kazuhiko menelan banyak
pil untuk tidur di malam hari.

657
00:59:32,735 --> 00:59:36,569
Semua kekhawatiran itu
telah membuatnya insomnia.

658
00:59:38,408 --> 00:59:41,309
Aku bertaruh sesama anggota orkestra
ingin mengatakan sesuatu tentang itu.

659
00:59:42,045 --> 00:59:43,273
Ya.

660
00:59:43,713 --> 00:59:46,580
Mereka memboikot pertunjukkannya.

661
00:59:48,718 --> 00:59:51,448
Hanya Tendo yang hadir...

662
00:59:51,487 --> 00:59:54,854
di malam konser.

663
00:59:55,058 --> 00:59:59,427
Begitulah cara musisi menyatakan
kemarahan mereka terhadap Tendo.

664
01:00:00,430 --> 01:00:04,457
Sejak itu Tendo tidak
memimpin orkestra lain.

665
01:00:06,402 --> 01:00:08,563
Memalukan.

666
01:00:09,072 --> 01:00:14,840
Saya menantikan musik yang
diciptakan Tendo dan ayahmu.

667
01:00:15,912 --> 01:00:18,005
Jika saja ayahmu masih hidup...

668
01:00:18,081 --> 01:00:21,573
Dia akan menerima
pencapaian yang besar.

669
01:00:22,085 --> 01:00:25,919
Aku belum pernah tahu ada orang
yang berdedikasi dengan pekerjaannya.

670
01:00:27,123 --> 01:00:31,890
Aku dengar dia menjadi lemah
hingga tak bisa memegang bow...

671
01:00:31,928 --> 01:00:33,862
Tidak, dia terus bermain.

672
01:00:36,132 --> 01:00:38,191
Aku ingat saat dia bermain.

673
01:00:42,238 --> 01:00:45,366
Apa yang akan mereka mainkan
untuk konser mereka?

674
01:00:45,908 --> 01:00:47,466
The Fifth dan the Unfinished Symphony.

675
01:00:47,610 --> 01:00:49,544
Apa yang akan kalian mainkan kali ini.

676
01:00:52,248 --> 01:00:54,978
Apa gunanya
melakukan judul yang sama?

677
01:00:55,752 --> 01:00:57,481
Tidak tahu.

678
01:00:58,021 --> 01:01:02,185
Mengapa Tendo mengajakku
ke dalam orkestra?

679
01:01:02,859 --> 01:01:04,292
Aku tak tahu.

680
01:01:04,394 --> 01:01:07,557
Dia tahu aku anak Kazuhiko, khan?

681
01:01:07,597 --> 01:01:09,292
Tentu, dia tahu.

682
01:01:09,332 --> 01:01:13,996
Dia menghadiri semua penampilanmu
sejak kau bergabung dengan kami.

683
01:01:29,619 --> 01:01:31,109
Aku yang nyetir ya?

684
01:01:31,521 --> 01:01:32,954
Baiklah.

685
01:01:33,723 --> 01:01:37,159
Aku ingin sendiri dulu sebentar

686
01:01:42,365 --> 01:01:43,855
Kosaka.

687
01:01:45,935 --> 01:01:47,562
Datanglah ke latihan.

688
01:02:49,132 --> 01:02:50,724
Apa ini?

689
01:02:51,100 --> 01:02:54,069
Kedengaran seperti orang tua
yang mencoba pipis dan terjatuh.

690
01:02:54,170 --> 01:02:55,865
Biarkan aku mendengar
kekuatan dalam musik!

691
01:03:01,310 --> 01:03:02,971
Lagi.

692
01:03:03,646 --> 01:03:05,045
Dari 115.

693
01:03:12,288 --> 01:03:13,482
Oh, tidak!

694
01:03:13,523 --> 01:03:16,981
Aku kebelet pipis,
tapi tidak ada yang keluar!

695
01:03:21,697 --> 01:03:24,165
Aku tidak bisa menahan
keinginan untuk pipis.

696
01:03:26,469 --> 01:03:28,334
Pak tua yang di sana.

697
01:03:30,273 --> 01:03:32,298
Maksudnya kamu, Murakami.

698
01:03:43,119 --> 01:03:44,950
Mainkan bagianmu.

699
01:04:14,684 --> 01:04:16,049
Lagi.

700
01:04:22,692 --> 01:04:24,125
Tidak...!

701
01:04:25,194 --> 01:04:27,560
1,2,3... wasirku yang
tak terlihat, wasirku yang berdarah.

702
01:04:30,099 --> 01:04:31,430
Lagi.

703
01:04:38,040 --> 01:04:40,941
1,2,3... puting putih, puting hitam!

704
01:04:41,344 --> 01:04:43,141
Lagi.

705
01:04:43,246 --> 01:04:47,478
Aku dengar istri Murakami
mencampakkannya setelah dia pensiun.

706
01:04:47,850 --> 01:04:49,044
- Benarkah?
- Ya.

707
01:04:49,151 --> 01:04:53,986
- Idiot!
- Apa yang akan dia lakukan jika dia kehilangan pekerjaan ini juga?

708
01:04:54,323 --> 01:04:56,484
- Jangan keras-keras.
- Siapa itu?

709
01:04:56,592 --> 01:04:59,390
Jika ingin ngobrol, di luar sana!

710
01:05:01,097 --> 01:05:04,032
- Lagi, pak tua.
- Tendo.

711
01:05:04,066 --> 01:05:06,125
Ini latihan untuk
keseluruhan orkestra.

712
01:05:06,202 --> 01:05:08,033
Tolong jangan habiskan
waktu hanya untuk mengajar perorangan.

713
01:05:08,070 --> 01:05:09,765
Kau bodoh!

714
01:05:10,206 --> 01:05:12,902
Jika kau ingin berada
dalam orkestra...

715
01:05:13,042 --> 01:05:16,443
Dia harus belajar cara
bermain yang benar saat ini.

716
01:05:16,479 --> 01:05:18,106
Lagi!

717
01:05:18,347 --> 01:05:22,147
Hentikan omong kosong ini!
Kau membuang-buang waktu kami!

718
01:05:24,587 --> 01:05:27,488
Ngomong itu gampang.

719
01:05:29,091 --> 01:05:32,788
Kata-kata kasarmu terus-terusan
akan membuatnya pergi.

720
01:05:33,930 --> 01:05:36,728
Kau selalu seperti ini!

721
01:05:37,767 --> 01:05:40,702
Jika kau tidak bisa memimpin orkestra
tanpa kata-kata kasar pada semua orang...

722
01:05:40,770 --> 01:05:42,431
lebih baik kau keluar!

723
01:05:49,278 --> 01:05:54,409
Muarakami, bagian itu nanti
kita kerjakan sama-sama.

724
01:05:57,720 --> 01:05:59,312
Baik.

725
01:06:21,077 --> 01:06:23,011
Latihan hari ini selesai.

726
01:06:36,392 --> 01:06:38,417
Kosaka, hebat!

727
01:06:40,796 --> 01:06:43,321
Seseorang harus mendukungnya.

728
01:06:43,866 --> 01:06:46,266
Bisakah pemimpin grup
tetap dibelakang?

729
01:06:46,369 --> 01:06:48,303
Aku ingin bicara pada kalian.

730
01:06:49,205 --> 01:06:50,672
Baiklah.

731
01:06:53,342 --> 01:06:58,644
Para sponsor telah
memutuskan untuk menarik diri.

732
01:06:58,781 --> 01:07:00,339
Apa?

733
01:07:00,783 --> 01:07:04,048
Perkiraanku konser akan dibatalkan.

734
01:07:04,120 --> 01:07:07,851
- Apa?
- Sudah kuduga.

735
01:07:11,894 --> 01:07:15,352
Tepat pada saat aku
akhirnya menjadi pemain timpanist.

736
01:07:16,732 --> 01:07:17,926
Aku mengerti
bagaimana perasaanmu, Tange.

737
01:07:18,067 --> 01:07:20,035
Tepat ketika
aku mengira mimpiku menjadi nyata.

738
01:07:21,604 --> 01:07:23,367
Aku ingin tampil.

739
01:07:27,877 --> 01:07:28,901
Well...

740
01:07:29,945 --> 01:07:33,073
Kita sudah sejauh ini. Tidak
bisakah kita teruskan konsernya?

741
01:07:33,215 --> 01:07:36,776
Tidak ada konser.
Semuanya dibatalkan.

742
01:07:37,787 --> 01:07:39,584
Jika kita bisa menjual tiket sendiri...

743
01:07:39,722 --> 01:07:42,384
setidaknya bisa menutupi
biaya sewa aula konser.

744
01:07:42,458 --> 01:07:44,756
Aku bisa menjual 300 tiket.

745
01:07:44,827 --> 01:07:47,853
Kau menyarankan kami
untuk tampil gratis?

746
01:07:47,930 --> 01:07:50,228
Ayo, kita lakukan!

747
01:07:53,169 --> 01:07:55,034
Kita bubar.

748
01:08:10,152 --> 01:08:11,915
Ya, kita bubar.

749
01:08:16,092 --> 01:08:18,060
Apa yang kau
bilang barusan, Kosaka?

750
01:08:20,663 --> 01:08:22,494
Tange!

751
01:08:26,769 --> 01:08:29,169
Aku tahu kau punya masa
depan yang cerah, Kosaka.

752
01:08:31,407 --> 01:08:34,501
Tapi apa kau bilang tidak
masalah jika masa depanku hilang?

753
01:08:41,917 --> 01:08:43,475
Tunggu, Tange...

754
01:08:54,497 --> 01:08:56,761
Apakah kita dibubarkan?

755
01:08:56,799 --> 01:08:58,790
Benar-benar membuang-buang waktuku.

756
01:09:13,082 --> 01:09:15,915
- Terima kasih untuk kerja kerasnya.
- Terima kasih untuk kerja kerasnya.

757
01:09:26,162 --> 01:09:27,823
Kosaka.

758
01:09:31,901 --> 01:09:34,529
Apakah tidak ada
yang bisa kita lakukan?

759
01:09:37,473 --> 01:09:41,000
- Well...
- Setiap orang harus mencari nafkah.

760
01:09:42,578 --> 01:09:46,412
Akutsu harus membayar
tunjangan kepada mantan istrinya.

761
01:09:47,049 --> 01:09:49,984
Suzuki, putrimu masih
kuliah musik, khan?

762
01:09:50,886 --> 01:09:53,047
Aku butuh pekerjaan sampingan lain.

763
01:09:55,057 --> 01:09:57,924
Seseorang harus menginformasikan sisanya.

764
01:09:58,360 --> 01:10:00,658
Biar Tachibana Amane yang melakukannya.

765
01:10:07,803 --> 01:10:10,636
Dengar. Apa ini yang
benar-benar kalian inginkan?

766
01:10:13,842 --> 01:10:15,469
Benarkah?

767
01:10:23,319 --> 01:10:28,313
"Kereta akan melewati stasiun."

768
01:10:28,390 --> 01:10:33,350
"Tolong tetap di belakang  garis kuning."

769
01:10:33,963 --> 01:10:38,832
"Kereta akan melewati stasiun."

770
01:10:38,968 --> 01:10:43,234
"Tolong tetap di belakang  garis kuning."

771
01:10:44,640 --> 01:10:46,232
Tunggu!

772
01:11:07,997 --> 01:11:11,091
Pak tua sepertimu
harusnya hati-hati melangkah.

773
01:11:14,637 --> 01:11:18,232
Berapa harga tas ini?
Boleh kuambil?

774
01:11:18,307 --> 01:11:22,141
Kembalikkan padaku. Tas itu
lebih berharga dari hidupku.

775
01:11:23,045 --> 01:11:25,377
Tas usang ini?

776
01:11:25,447 --> 01:11:27,438
Tolong kembalikan!

777
01:11:29,618 --> 01:11:31,609
Kalau begitu mainkan.

778
01:11:32,388 --> 01:11:34,652
Di sini, sekarang.

779
01:11:38,994 --> 01:11:40,859
Aku tidak bisa.

780
01:11:40,963 --> 01:11:43,090
Bukan kau yang memutuskan.

781
01:11:43,899 --> 01:11:45,457
Mainkan.

782
01:11:47,903 --> 01:11:49,734
Aku akan membimbingmu.

783
01:11:57,313 --> 01:12:01,340
Apa yang kau mainkan ketika
ikut audisi untuk orkestra?

784
01:13:49,091 --> 01:13:51,685
Berapa usiamu?

785
01:13:53,562 --> 01:13:56,224
63.

786
01:13:56,698 --> 01:13:58,689
Belum begitu tua.

787
01:13:59,868 --> 01:14:02,598
Berlatihlah 10 jam per hari.

788
01:14:06,341 --> 01:14:07,330
Baik.

789
01:14:08,143 --> 01:14:11,510
"Dolce Cafe"

790
01:14:13,615 --> 01:14:15,606
Kosaka?

791
01:14:17,019 --> 01:14:19,419
Kosaka.

792
01:14:21,290 --> 01:14:24,350
Aku mau tutup.

793
01:14:27,629 --> 01:14:30,063
Bangun ya?

794
01:14:45,681 --> 01:14:47,512
Maaf.

795
01:14:48,617 --> 01:14:52,951
Sebanyak apapun kau minum
Kau takkan lupa dengan violinmu.

796
01:15:13,675 --> 01:15:15,506
Kosaka?

797
01:15:16,144 --> 01:15:18,078
Apa yang kau lakukan?

798
01:15:23,785 --> 01:15:25,685
Hati-hati!

799
01:15:30,526 --> 01:15:33,552
Itu violin yang mahal khan?

800
01:15:37,366 --> 01:15:39,300
Jumlahnya sembilan angka.

801
01:15:40,836 --> 01:15:43,361
10, 100, 1000...

802
01:15:43,472 --> 01:15:45,372
harganya jutaan.

803
01:15:45,507 --> 01:15:47,407
Itu hanya untuk violin saja.

804
01:15:47,509 --> 01:15:49,170
Bagaimana dengan bow-nya?

805
01:15:49,244 --> 01:15:51,610
Tak ternilai harganya.

806
01:15:51,713 --> 01:15:53,908
Ini bow ayahku.

807
01:16:19,374 --> 01:16:22,571
Itu indah sekali.

808
01:16:23,645 --> 01:16:25,909
Masih tidak sama.

809
01:16:27,649 --> 01:16:29,879
Permainan ayahku lebih...

810
01:16:32,054 --> 01:16:33,988
Gimana ngomongnya ya?

811
01:17:06,688 --> 01:17:09,953
Bagaimana kau memainkan musikmu
dengan emosi seperti itu?

812
01:17:11,627 --> 01:17:13,993
Aku tidak tahu.

813
01:17:21,603 --> 01:17:25,767
Tapi ada suara yang
masih tertinggal dalam ingatanku.

814
01:17:27,676 --> 01:17:31,134
kau tahu suara angin musim dingin
bertiup melalui pagar bambu?

815
01:17:39,788 --> 01:17:43,315
Itulah yang kudengar setelah
gempa bumi Kobe.

816
01:17:50,832 --> 01:17:56,429
Aku mengeluarkan jasad
ayahku dari reruntuhan.

817
01:17:58,674 --> 01:18:01,700
Rumah kami luluh lantah.

818
01:18:02,177 --> 01:18:04,543
Puing-puing masih terasa panas.

819
01:18:06,915 --> 01:18:12,182
Tapi aku tak bisa merelakannya pergi.

820
01:18:27,536 --> 01:18:32,872
Musik menghancurkan hatimu, khan?

821
01:18:34,676 --> 01:18:38,339
Tepat ketika kau berpikir itu pasti ada..

822
01:18:39,281 --> 01:18:43,047
akan hilang di momen berikutnya.

823
01:18:54,596 --> 01:18:56,257
Namun...

824
01:18:58,667 --> 01:19:02,467
Itu adalah hal yang terindah di dunia.

825
01:19:06,108 --> 01:19:07,837
Iya khan?

826
01:19:26,995 --> 01:19:31,022
Yang penting adalah selalu siap
menghadapi bencana alam.

827
01:19:31,133 --> 01:19:33,124
Itu tidak benar.

828
01:19:33,435 --> 01:19:35,494
Saya iri pada Tani.
Dia sudah punya gaun konser.

829
01:19:35,604 --> 01:19:38,198
Tentang konsernya...

830
01:19:38,306 --> 01:19:39,603
Ya?

831
01:19:39,674 --> 01:19:42,575
- Itu dibatalkan.
- Apa?

832
01:19:42,911 --> 01:19:43,605
Apa?

833
01:19:43,845 --> 01:19:45,506
Konsernya dibatalkan?

834
01:19:45,614 --> 01:19:48,174
Tapi seluruh PTA datang!

835
01:19:48,283 --> 01:19:49,614
Apakah kau yakin
itu benar-benar dibatalkan?

836
01:19:49,751 --> 01:19:51,981
- Maafkan aku.
- Padahal aku menantinya.

837
01:19:52,087 --> 01:19:54,920
- Aku akan menata rambutku.
- Aku juga...

838
01:19:56,124 --> 01:19:57,421
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak.

839
01:20:07,102 --> 01:20:10,128
Soma, kau harus menghapusnya
jika sudah dibatalkan.

840
01:20:10,238 --> 01:20:13,230
Jangan, itu masih belum final.

841
01:20:13,308 --> 01:20:16,072
Tapi konsernya tidak bisa
berlangsung tanpa sponsor.

842
01:20:16,144 --> 01:20:19,773
Bisakah kau menunggu sebentar lagi?

843
01:20:19,848 --> 01:20:22,339
"Central Symphony Orchestra"

844
01:20:33,662 --> 01:20:35,857
Itu benar.

845
01:20:35,964 --> 01:20:40,264
Tongkatnya membuat jariku bergerak lagi.

846
01:20:41,269 --> 01:20:43,533
Aku tidak ingin menahanmu sekarang.

847
01:20:43,638 --> 01:20:46,163
Itu bukan intinya.
Kita musisi profesional.

848
01:20:46,274 --> 01:20:49,243
Kita perlu dibayar.

849
01:20:51,980 --> 01:20:56,849
Tapi apa harus dibayar dengan uang?

850
01:20:58,353 --> 01:21:04,519
Memainkan musik yang bagus
bukannya imbalan terbesar yang ada?

851
01:21:09,598 --> 01:21:12,123
Tendo hanya menggunakan kita
sebagai jalan untuk nya kembali.

852
01:21:12,200 --> 01:21:15,067
Kita hanyalah pion
dalam permainannya.

853
01:21:15,170 --> 01:21:17,502
Kosaka.

854
01:21:17,572 --> 01:21:22,566
Kau tahu dia cerdas, khan?

855
01:21:28,250 --> 01:21:30,844
Silahkan cari concertmaster yang lain...

856
01:21:30,919 --> 01:21:33,581
jika kalian ingin tampil dibawahnya.

857
01:22:00,515 --> 01:22:02,415
Apa yang kalian lakukan, maling?

858
01:22:02,617 --> 01:22:05,950
Jangan marah. Kami adalah korban di sini.

859
01:22:06,054 --> 01:22:07,646
Berangkat sekarang, Boss?

860
01:22:18,300 --> 01:22:19,392
Bodoh!

861
01:22:23,638 --> 01:22:25,037
Oh tidak, Kakek.

862
01:22:27,142 --> 01:22:28,973
Kakek, kau di sana?

863
01:22:30,812 --> 01:22:32,473
Kakek?

864
01:22:35,717 --> 01:22:37,742
Kemana dia pergi?

865
01:22:53,735 --> 01:22:55,464
Wow!

866
01:22:55,570 --> 01:22:57,470
Semuanya tulisan tangan.

867
01:23:16,725 --> 01:23:18,625
Kosaka!

868
01:23:20,862 --> 01:23:22,489
Naik!

869
01:23:26,601 --> 01:23:28,296
- Ada apa?
- Jangan tanya.

870
01:23:28,436 --> 01:23:31,963
- Cepetan naik!
- Apa?

871
01:23:32,107 --> 01:23:34,598
"Kuitansi Rumah Sakit"
Yakuza mengambil semuanya...

872
01:23:34,676 --> 01:23:37,008
"Nama pasien: Tendo Haru"
termasuk kulkas dan hot pot.

873
01:23:37,612 --> 01:23:39,637
Mereka mengambil barang-barangnya?

874
01:23:39,714 --> 01:23:42,842
Menurutmu dia baik-baik saja?
Mudah-mudahan Yakuza tidak menculiknya.

875
01:23:42,951 --> 01:23:45,613
Aku yakin dia sudah lari
duluan sebeum Yakuza datang

876
01:23:45,720 --> 01:23:48,188
Siapa Tendo Haru?

877
01:23:48,289 --> 01:23:50,723
Mungkin dia istrinya? sedang sakit?

878
01:23:50,825 --> 01:23:53,020
Itu sebabnya dia berhutang

879
01:23:53,294 --> 01:23:55,854
Dia tidak pernah membicarakannya.

880
01:23:56,564 --> 01:23:58,794
Ciri khas konduktor.

881
01:23:59,100 --> 01:24:01,568
Mereka tidak pernah membiarkan
para musisi melihat sisi lemahnya.

882
01:24:20,388 --> 01:24:22,515
- Ini dia...
- Tunggu.

883
01:24:28,563 --> 01:24:30,224
Kau Haru?

884
01:24:34,903 --> 01:24:36,871
Kau siapa?

885
01:24:47,682 --> 01:24:50,014
Kazuhiko!

886
01:24:57,392 --> 01:24:59,587
Tolong mainkan violin untukku.

887
01:26:24,913 --> 01:26:26,710
Aku tahu ini.

888
01:26:28,750 --> 01:26:30,650
Baunya.

889
01:26:31,753 --> 01:26:33,653
Getarannya.

890
01:26:37,592 --> 01:26:39,423
Suaranya.

891
01:27:46,427 --> 01:27:48,952
Ini bukan mimpi.

892
01:27:49,998 --> 01:27:52,023
Ini adalah musik.

893
01:27:52,800 --> 01:27:55,769
Yang diciptakan Tendo dan
ayahku bersama-sama.

894
01:28:19,294 --> 01:28:21,228
Bukankah musik...

895
01:28:21,863 --> 01:28:27,426
hal yang paling indah di dunia?

896
01:29:26,527 --> 01:29:28,051
Kosaka?

897
01:29:30,031 --> 01:29:31,862
Apa yang terjadi?

898
01:29:32,433 --> 01:29:35,925
Permainanmu sedikit berbeeda.

899
01:29:38,439 --> 01:29:40,566
Disini rupanya kau, kakek!

900
01:29:40,675 --> 01:29:43,838
Kemana saja?

901
01:29:44,145 --> 01:29:47,046
Aku sangat khawatir!

902
01:29:51,352 --> 01:29:52,842
Tendo.

903
01:29:54,889 --> 01:29:58,723
Apa kau mengajakku karena
aku anaknya Kosaka Kazuhiko?

904
01:30:01,195 --> 01:30:04,653
Dia adalah concertmaster yang luar biasa.

905
01:30:07,034 --> 01:30:09,264
Aku adalah aku.

906
01:30:10,171 --> 01:30:12,230
Jangan campur adukkan kami berdua.

907
01:30:13,040 --> 01:30:19,206
Dia tidak akan suka
jika aku melakukannya.

908
01:30:25,453 --> 01:30:29,048
Katakan padaku.
Kenapa kamu mengambil musik?

909
01:30:32,627 --> 01:30:35,721
Jangan bilang supaya
kau bisa bermain seperti ayahmu.

910
01:30:38,099 --> 01:30:39,566
Kau takkan pernah
menjadi pemain violin yang bagus...

911
01:30:39,700 --> 01:30:42,567
jika kau selalu melihat
bahumu saat bermain.

912
01:30:46,607 --> 01:30:48,165
Dengar.

913
01:30:49,343 --> 01:30:53,336
Suatu hari, kita akan mati.

914
01:30:55,049 --> 01:30:57,040
Tidak ada yang hidup abadi.

915
01:30:59,086 --> 01:31:01,611
Hidup itu sekilas seperti musik.

916
01:31:02,290 --> 01:31:07,660
Jika musikmu beresonansi dengan orang lain...

917
01:31:08,129 --> 01:31:11,064
momen itu akan bertahan selamanya.

918
01:31:18,406 --> 01:31:21,739
Aku akan mewujudkan konsernya.

919
01:31:22,410 --> 01:31:24,241
Tapi para sponsor sudah menarik diri.

920
01:31:24,278 --> 01:31:26,269
Dasar bodoh.

921
01:31:26,614 --> 01:31:29,310
Aku bilang akan mewujudkannya.

922
01:31:39,126 --> 01:31:44,496
Kau tidak punya penawaran lain
dari orkestra lain, kan?

923
01:31:46,868 --> 01:31:49,564
Datang dan carilah aku...

924
01:31:49,604 --> 01:31:53,370
ketika kau bisa mengatasi masalah
kecil seperti uang atau ayahmu.

925
01:31:54,375 --> 01:31:56,104
Aku akan memasukkanmu.

926
01:31:59,647 --> 01:32:01,137
Kosaka!

927
01:32:22,203 --> 01:32:25,331
"Hygrometer"

928
01:33:08,549 --> 01:33:10,210
Ini dia.

929
01:33:20,227 --> 01:33:22,092
Itu movement ke dua.

930
01:33:36,444 --> 01:33:40,881
Mereka adalah pemain violin dan celli.

931
01:33:40,982 --> 01:33:43,644
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.

932
01:33:49,123 --> 01:33:53,219
"Dijual tiket penyatuan kembali
Central Symphony Orchestra!"

933
01:34:15,750 --> 01:34:17,741
Ya, itu benar.

934
01:34:17,785 --> 01:34:20,015
Sepertinya mereka sudah berlatih lagi.

935
01:34:21,989 --> 01:34:23,581
Apa yang harus kita lakukan?

936
01:34:23,658 --> 01:34:25,250
Sempurna.

937
01:34:28,929 --> 01:34:30,920
Mahakaryaku sudah siap.

938
01:34:32,299 --> 01:34:34,597
Apa? Nggak ada yang memberitahuku.

939
01:34:34,702 --> 01:34:36,260
Bagaimana dengan Amane?

940
01:35:07,334 --> 01:35:10,360
"Datang dan bermainlah dengan kami! Amane"

941
01:35:15,242 --> 01:35:17,005
"Bethoven's Symphony no 5"

942
01:35:17,011 --> 01:35:18,535
Takdir"

943
01:35:51,045 --> 01:35:54,242
Ayah dan teman-temannya
menyebutnya sebagai nada Surga.

944
01:35:54,281 --> 01:35:55,646
"Nada Surga"

945
01:36:49,770 --> 01:36:52,637
Bisa kita mulai?

946
01:37:10,057 --> 01:37:11,718
Baris ke 4, silahkan.

947
01:37:11,792 --> 01:37:14,192
Seharusnya kita datang lebih awal!

948
01:37:14,295 --> 01:37:17,321
Pintu telah dibuka.
Silahkan masuk ke dalam aula.

949
01:37:18,032 --> 01:37:20,159
Maaf, permisi.

950
01:37:20,734 --> 01:37:22,201
Terima kasih.

951
01:37:23,270 --> 01:37:25,670
- Maaf.
- Tidak apa-apa. Silahkan duduk.

952
01:37:27,641 --> 01:37:29,131
Ini mengagumkan!

953
01:37:29,510 --> 01:37:31,102
Kursi terisi penuh!

954
01:37:31,378 --> 01:37:34,643
Jumlah penontonnya banyak.

955
01:37:34,782 --> 01:37:36,272
Berisik!

956
01:37:37,952 --> 01:37:40,216
Itu menakutkan.

957
01:37:41,522 --> 01:37:42,546
Meskipun pengalaman bertahun-tahun...

958
01:37:42,623 --> 01:37:45,387
semuanya masih merasa gelisah
sebelum tampil.

959
01:37:45,492 --> 01:37:46,891
Oh gitu.

960
01:38:05,446 --> 01:38:07,073
Tuan Suzuki?

961
01:38:07,114 --> 01:38:09,014
Maaf ya yang tadi.

962
01:38:10,718 --> 01:38:12,583
Ini.

963
01:38:13,387 --> 01:38:15,014
Apa ini?

964
01:38:15,089 --> 01:38:16,852
Ini jimat keberuntungan.

965
01:38:17,758 --> 01:38:20,522
Malam ini kita akan hebat.

966
01:38:40,414 --> 01:38:42,279
Silahkan masuk.

967
01:39:08,976 --> 01:39:10,307
Silahkan masuk.

968
01:41:34,888 --> 01:41:36,651
Apa yang terjadi?

969
01:41:37,758 --> 01:41:39,350
Ini cepat.

970
01:41:40,561 --> 01:41:42,426
Temponya berbeda..

971
01:41:45,933 --> 01:41:48,163
Tidak, ini benar.

972
01:41:49,636 --> 01:41:51,570
Dia bermaksud melakukan ini.

973
01:41:57,411 --> 01:41:59,902
Tetap bersamaku, semuanya!

974
01:48:26,399 --> 01:48:27,866
Bravo!

975
01:48:28,535 --> 01:48:30,400
Bravo, pak tua!

976
01:48:30,770 --> 01:48:34,206
- Bravo...!
- Bravo...!

977
01:48:34,641 --> 01:48:37,701
Bravo..!

978
01:49:31,498 --> 01:49:34,592
Telingaku masih berdenging.

979
01:49:51,051 --> 01:49:52,916
Sangat sepi di sini.

980
01:49:56,456 --> 01:49:59,186
Bahkan tidak ada suara lalu lintas.

981
01:50:01,861 --> 01:50:06,355
Apa kau tahu tentang suara hening?

982
01:50:06,700 --> 01:50:08,531
Suara apa itu?

983
01:50:10,036 --> 01:50:13,028
Suara yang datang dari langit.

984
01:50:13,173 --> 01:50:16,370
Itu adalah suara dari alam semesta.

985
01:50:18,511 --> 01:50:21,241
Kau pernah dengar sebelumnya,  Kosaka?

986
01:50:31,257 --> 01:50:34,454
Musik menghilang segera setelah dibuat.

987
01:50:35,695 --> 01:50:38,926
Sekilas seperti gelembung.

988
01:50:41,067 --> 01:50:45,504
Tapi apa yang kita mainkan
tadi malam adalah sungguhan.

989
01:50:47,874 --> 01:50:50,342
Itu bukanlah ilusi.

990
01:50:51,077 --> 01:50:55,343
Selalu terkenang...

991
01:50:55,548 --> 01:50:57,516
dalam hati penonton kita.

992
01:51:47,767 --> 01:51:52,067
"Pianissimo membuatku merinding."

993
01:51:52,172 --> 01:51:54,072
Mereka juga bilang
konser kita yang terbaik tahun ini.

994
01:51:54,140 --> 01:51:56,335
Mereka bilang mereka
senang datang ke konser kita.

995
01:51:56,409 --> 01:51:58,274
Yeah!

996
01:51:58,344 --> 01:51:59,743
Tiket kita malam ini terjual habis,khan?

997
01:51:59,813 --> 01:52:02,145
Aku rasa mereka perlu tiket berdiri.

998
01:52:02,749 --> 01:52:07,584
Tapi apakah kita bisa
tampil seperti malam tadi?

999
01:52:07,721 --> 01:52:09,518
Aku ingin tahu apa rencana
rahasia kakek untuk malam ini.

1000
01:52:09,656 --> 01:52:12,181
Aku sangat bersemangat.

1001
01:52:12,258 --> 01:52:14,089
Kakek tidak di sini.

1002
01:52:14,227 --> 01:52:16,195
Dia tidak ada di ruang ganti.

1003
01:52:17,564 --> 01:52:20,692
Kalau dipikir-pikir,
aku tidak melihatnya hari ini.

1004
01:52:20,734 --> 01:52:22,827
Ada yang salah.

1005
01:52:24,704 --> 01:52:26,501
Baiklah.

1006
01:52:27,674 --> 01:52:30,370
Haru bilang kakek tidak ada di rumah sakit.

1007
01:52:30,477 --> 01:52:32,001
Telpon dia langsung.

1008
01:52:32,078 --> 01:52:34,205
Dia tidak punya HP.

1009
01:52:34,347 --> 01:52:37,908
Gunakan sinyal asap, drum
atau terserah. Lakukan sesuatu!

1010
01:52:37,951 --> 01:52:39,646
Kosaka.

1011
01:52:39,719 --> 01:52:40,879
Ikut denganku.

1012
01:52:40,987 --> 01:52:42,750
Ada yang salah.

1013
01:52:42,856 --> 01:52:44,847
Apa yang terjadi?

1014
01:52:49,963 --> 01:52:51,430
Kosaka!

1015
01:52:52,999 --> 01:52:54,557
Apa ini?

1016
01:53:01,274 --> 01:53:03,105
Apa yang terjadi?

1017
01:53:03,143 --> 01:53:06,044
Pertunjukan kita akan
dimulai 15 menit lagi.

1018
01:53:11,718 --> 01:53:15,085
"Konser akan segera dimulai."

1019
01:53:15,121 --> 01:53:20,115
"Silakan kembali ke tempat duduk anda
menggunakan pintu masuk terdekat."

1020
01:53:21,094 --> 01:53:24,427
"Harap matikan perangkat seluler anda."

1021
01:53:28,701 --> 01:53:31,693
Apa yang terjadi? Di mana penonton kita?

1022
01:53:32,772 --> 01:53:35,240
Itulah yang kita harus cari tahu.

1023
01:53:38,645 --> 01:53:41,136
Soma, apa yang terjadi di sini?

1024
01:53:43,216 --> 01:53:47,118
Berhubungan dengan waktu,
kau harus jelaskan kepada kami.

1025
01:53:47,153 --> 01:53:49,144
Silahkan bersiap.

1026
01:53:49,956 --> 01:53:52,151
Bersiap untuk apa?

1027
01:54:20,820 --> 01:54:22,720
Tendo?

1028
01:54:29,662 --> 01:54:34,964
Dia telah menjadi pasanganku
selama setengah hidupku yang lebih baik.

1029
01:54:35,869 --> 01:54:37,962
Tapi dia sekarang sekarat.

1030
01:54:41,708 --> 01:54:45,144
Aku ingin dia mendengar
pertunjukan kalian yang luar biasa...

1031
01:54:45,278 --> 01:54:46,643
di hari-hari terakhirnya.

1032
01:54:46,779 --> 01:54:50,738
Itu sebabnya mengapa
aku menyulitkan kalian.

1033
01:54:52,952 --> 01:54:57,218
Aku minta kalian mengabulkan
permintaan keras kepalaku ini.

1034
01:55:03,796 --> 01:55:09,098
Kalian bodoh jika sempat
percaya omong kosong itu.

1035
01:55:10,236 --> 01:55:17,142
Wanita ini pendengar terbaik di dunia.

1036
01:55:17,710 --> 01:55:23,774
Mari kita lihat apakah musik
kalian dapat membuat wanita tua ini orgasme.

1037
01:55:24,350 --> 01:55:26,944
Dia membuat lelucon jorok.

1038
01:55:43,002 --> 01:55:44,594
Ayo kita lakukan.

1039
01:57:22,902 --> 01:57:27,771
Itu adalah requiem untuk seseorang.

1040
01:58:45,952 --> 01:58:48,443
Kau pikir 3 hairs akan
bisa melakukan trick itu?

1041
01:59:10,309 --> 01:59:13,210
mainkan dengan cara
kau ingin membunuh seseorang.

1042
01:59:18,518 --> 01:59:21,612
ketika kita mencapai
oktaf terakhir, akankah dia...?

1043
01:59:32,398 --> 01:59:33,990
Dengar.

1044
01:59:34,433 --> 01:59:37,266
Suatu hari, kita akan mati.

1045
01:59:38,004 --> 01:59:40,529
Hidup itu sekilas seperti musik.

1046
01:59:40,673 --> 01:59:45,201
Jika musikmu beresonansi dengan orang lain...

1047
01:59:45,344 --> 01:59:48,541
momen itu akan bertahan selamanya.

1048
01:59:55,188 --> 01:59:56,883
Aku tak bisa melakukannya.

1049
02:00:01,994 --> 02:00:05,452
Bukankah musik hal yang terindah..

1050
02:00:07,200 --> 02:00:08,531
di dunia?

1051
02:02:57,670 --> 02:03:01,162
Aku mendengar suara itu.

1052
02:04:35,734 --> 02:04:37,429
Tendo.

1053
02:04:43,876 --> 02:04:46,777
Apa kau dengar nada Surga?

1054
02:05:02,394 --> 02:05:04,362
Tongkatmu ...

1055
02:05:05,130 --> 02:05:06,757
Maestro.

