﻿1
00:00:01,987 --> 00:00:09,987
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:10,011 --> 00:00:18,011
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:19,428 --> 00:00:24,428
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:24,452 --> 00:00:29,452
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:29,476 --> 00:00:34,476
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

6
00:01:01,072 --> 00:01:03,120
Aku ingat saat
aku masih kecil,

7
00:01:03,120 --> 00:01:05,310
Aku akan mencoret setiap
mobil di bengkel ayahku...

8
00:01:05,335 --> 00:01:08,046
...untuk menunjukkan aku bisa mengecat
lowrider seperti dia dan klub mobilnya,

9
00:01:08,046 --> 00:01:10,100
Coasters.

10
00:01:10,100 --> 00:01:11,570
Ayahku sering bilang padaku...

11
00:01:14,061 --> 00:01:17,458
Itu artinya seperti, "Kau seperti
anjing kencing di tembok."

12
00:01:18,209 --> 00:01:20,525
Kurasa tak banyak
yang berubah.

13
00:01:20,525 --> 00:01:22,632
Aku masih "kencing" di dinding.

14
00:01:24,169 --> 00:01:27,714
Untuk ayahku, yang dia pedulikan
selain turun ke jalanan...

15
00:01:27,797 --> 00:01:30,181
...adalah saat karya terbaiknya
ditampilkan di Elysian Park.

16
00:01:30,535 --> 00:01:33,887
Di Elysian Park, ratusan klub
mobil seperti Coasters...

17
00:01:33,970 --> 00:01:36,933
...dari seluruh bagian di LA berusaha
sebaik mungkin untuk menang.

18
00:01:36,984 --> 00:01:40,227
Jika kau menang, kau seperti
raja kendaraan rendah dunia.

19
00:01:40,252 --> 00:01:42,019
Kau mendapat penghormatan penuh.

20
00:01:42,044 --> 00:01:44,932
Tapi jika tidak...

21
00:01:45,581 --> 00:01:48,751
Seolah kau tidak dianggap.

22
00:02:09,562 --> 00:02:11,299
Jika itu bergantung pada ayahku,

23
00:02:11,382 --> 00:02:14,000
Aku akan memperbaiki mobil
di bengkelnya sepanjang hari.

24
00:02:14,938 --> 00:02:16,603
Aku hanya mau membuat
namaku terlihat.

25
00:02:16,603 --> 00:02:18,655
Tunjukkan semua orang
jika aku di sini.

26
00:02:20,287 --> 00:02:22,166
Mungkin ada ratusan klub di LA,

27
00:02:22,191 --> 00:02:24,854
Tapi ada ribuan papan iklan
yang sudah aku tutupi.

28
00:02:24,938 --> 00:02:27,144
Aku menampilkan
seniku secara gratis.

29
00:02:27,190 --> 00:02:29,567
Dan dia membuang-buang
uangnya untuk onderdil mobil?

30
00:02:29,651 --> 00:02:31,569
Itu tak masuk akal bagiku.

31
00:02:34,129 --> 00:02:36,407
Aku besar di Boyle Heights.

32
00:02:36,491 --> 00:02:37,951
Tapi untuk anak-anak seperti aku,

33
00:02:38,034 --> 00:02:40,555
LA tidak dibagi berdasarkan
Sixth Street Bridge.

34
00:02:40,725 --> 00:02:42,940
Seluruh kota ini adalah kanvasku.

35
00:02:45,364 --> 00:02:49,127
Akhirnya, bocah cantik!
Kau sangat lama.

36
00:02:49,244 --> 00:02:52,048
Astaga, Danny!
Kau keterlaluan!

37
00:02:52,131 --> 00:02:53,612
Apa kabar, Chuy?

38
00:02:54,693 --> 00:02:57,001
Maaf, apa aku mengacaukan
riasan seseorang?

39
00:02:57,188 --> 00:02:59,175
Siapa yang kau coba
buat terkesan?

40
00:02:59,335 --> 00:03:00,598
Tak seorang pun di mobil ini.

41
00:03:00,682 --> 00:03:02,675
Benarkah?
Kau melewatkan satu titik, lihat.

42
00:03:02,955 --> 00:03:04,942
Hei, kita pergi atau apa?
Ayolah.

43
00:03:04,978 --> 00:03:07,349
Kita pergi, tapi mereka takkan izinkan
kau masuk dengan jaket bodoh itu.

44
00:03:07,349 --> 00:03:09,875
Jaket ini menawan, kawan.
Aku mengambilnya dari lemari Ibumu.

45
00:03:09,899 --> 00:03:11,434
Jadi aku tahu ini mempesona.

46
00:03:11,528 --> 00:03:13,209
Sial!

47
00:03:15,677 --> 00:03:17,275
Ayo, kita pergi!
Apa yang kalian tunggu?

48
00:03:17,275 --> 00:03:19,162
Aku takkan belikan kau
minuman sloki.

49
00:03:28,793 --> 00:03:30,891
Aku pesankan kau empat bir
atau dua sloki.

50
00:03:50,797 --> 00:03:54,068
Aku dan teman-temanku,
kami tak pernah ke Meksiko.

51
00:03:54,152 --> 00:03:56,738
Dan tidak, bahasa Spanyol
kami tidak sempurna.

52
00:03:56,821 --> 00:03:59,616
Tapi kau bisa temukan kami berpesta
bersama para hipster di Echo Park,

53
00:03:59,699 --> 00:04:01,685
Bersantai di taman
seluncur di Venice...

54
00:04:01,771 --> 00:04:04,022
...atau berkaraoke di K-Town.

55
00:04:05,163 --> 00:04:07,874
Baiklah, terkadang kami
menutup malam di Taco Zone.

56
00:04:07,957 --> 00:04:09,657
Ya, kami makan tacos.

57
00:04:10,105 --> 00:04:11,694
Lalu kenapa?

58
00:04:19,214 --> 00:04:21,231
Aku menyayangimu, jalang.

59
00:04:47,121 --> 00:04:49,394
Hentikan mobilnya!/
Apa? Ada apa?

60
00:04:49,419 --> 00:04:51,075
Aku mau buang air kecil.

61
00:04:51,075 --> 00:04:53,320
Ayolah, aku mau kencing.
Aku mohon./Danny...

62
00:04:55,991 --> 00:04:57,708
Aku janji akan cepat./
Cepatlah

63
00:04:57,708 --> 00:04:59,686
Baik./
Hei, cepat.

64
00:05:00,643 --> 00:05:02,196
Dia selalu butuh waktu lama
untuk buang air kecil.

65
00:05:02,220 --> 00:05:03,980
Kenapa dia membawa tasnya?

66
00:05:09,472 --> 00:05:11,407
Astaga.

67
00:05:13,071 --> 00:05:14,921
Apa yang kau lakukan?

68
00:05:15,786 --> 00:05:18,003
Danny, aku pergi! Oke?

69
00:05:18,027 --> 00:05:19,873
Aku tak mau masuk penjara untukmu!

70
00:05:23,295 --> 00:05:26,135
Apa yang kau lakukan?
Kau mencoba membuat kita ditangkap?

71
00:05:26,160 --> 00:05:27,954
Tenanglah, Claud! Aku hanya
mencoba bersenang-senang!

72
00:05:28,037 --> 00:05:30,452
Ya, tapi jika kita tertangkap,
beasiswaku dicabut, Danny!

73
00:05:30,477 --> 00:05:32,078
Claudia, diamlah!
Tak ada yang akan tertangkap!

74
00:05:32,103 --> 00:05:33,887
Tidak!
Kau harus bergegas, kawan!

75
00:05:43,052 --> 00:05:44,976
Kau sudah selesai?/
Sudah selesai.

76
00:05:48,718 --> 00:05:50,251
Kau serius?

77
00:05:50,251 --> 00:05:51,999
Astaga.

78
00:06:01,738 --> 00:06:03,823
Hei! Tidak...

79
00:06:03,906 --> 00:06:05,616
Berhenti!

80
00:06:05,700 --> 00:06:07,445
Kau mau ke mana?/Dia tak boleh
mengacaukan Columbia untukku, oke?

81
00:06:07,445 --> 00:06:09,230
Tidak, aku mengerti itu!
Berhenti.

82
00:06:09,255 --> 00:06:11,265
Baiklah. Ya, aku berhenti.
Aku berhenti. Tak masalah!

83
00:06:11,289 --> 00:06:13,559
Itu tak masalah! Tapi kau
tak boleh tinggalkan kami!

84
00:06:13,583 --> 00:06:15,235
Keluar!

85
00:06:16,567 --> 00:06:17,983
Danny!

86
00:06:18,515 --> 00:06:20,163
Danny!

87
00:06:22,413 --> 00:06:24,843
Sial!

88
00:06:25,155 --> 00:06:26,880
Kau bajingan...

89
00:06:27,681 --> 00:06:29,057
Polisi!

90
00:06:31,100 --> 00:06:32,437
Ayo.

91
00:06:50,585 --> 00:06:52,288
Chuy! Sebelah sini.

92
00:06:57,826 --> 00:07:00,405
Chuy, lari, Chuy, cepat!/
Aku berlari!

93
00:07:00,571 --> 00:07:02,465
Chuy, sebelah sini! Ke sini./
Apa?

94
00:07:02,548 --> 00:07:04,382
Kawan, aku tak bisa lakukan itu!

95
00:07:04,635 --> 00:07:06,636
Cepat, Chuy.
Melompatlah! Cepat!

96
00:07:06,719 --> 00:07:08,554
Apa yang membuatmu berpikir
aku bisa melakukan itu?

97
00:07:08,638 --> 00:07:09,847
Sial!

98
00:07:18,183 --> 00:07:20,520
Cepat, Chuy!
Ayo, ayo, ayo!

99
00:07:30,392 --> 00:07:32,410
Jangan bergerak!
Angkat tanganmu!

100
00:07:32,410 --> 00:07:34,753
Angkat tangan!/
Angkat tanganmu.

101
00:07:44,269 --> 00:07:46,182
Daniel Alvarez?

102
00:07:46,182 --> 00:07:48,578
Secepat ini?/
Chuy Herrera?

103
00:07:49,221 --> 00:07:51,433
Kalian berdua. Cepat.

104
00:08:05,977 --> 00:08:07,795
Chuy.

105
00:08:07,795 --> 00:08:09,906
Kau menghubungi ayahku?

106
00:08:14,135 --> 00:08:16,960
Aku memintamu hubungi Claudia./
Dia masih marah denganmu.

107
00:08:16,985 --> 00:08:19,405
Dan kau tahu takkan ada yang
mau datang untukku.

108
00:08:27,068 --> 00:08:30,344
Jika kau suka mobil tua,
lambat dan modifikasi,

109
00:08:30,428 --> 00:08:35,255
Kompetisi tahunan di Elysian Park
diadakan tiga minggu lagi.

110
00:08:35,255 --> 00:08:37,333
Semoga berhasil, tetap aman
dan kendarai dengan rendah.

111
00:08:37,393 --> 00:08:41,939
Aku mau bilang, entah apa
ini setimpal, Tn. Alvarez...

112
00:08:42,023 --> 00:08:44,942
Tn. Alvarez.
Pak, aku minta maaf.

113
00:08:45,026 --> 00:08:50,921
Aku akan membayarmu kembali
hingga setiap sennya.

114
00:08:50,946 --> 00:08:54,994
Tapi aku tak punya
pekerjaan sekarang,

115
00:08:55,077 --> 00:08:58,772
Jadi kau mungkin harus
menunggu.

116
00:08:58,797 --> 00:09:01,871
Atau aku bisa bekerja di bengkelmu
jika kau menginginkannya.

117
00:09:01,871 --> 00:09:04,255
Dia tidak membutuhkanmu
di sana, Chuy.

118
00:09:04,295 --> 00:09:06,571
Itu yang dia lakukan padaku.

119
00:09:06,797 --> 00:09:09,176
Untuk melakukan semua
pekerjaan kotornya.

120
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
Mungkin dia butuh pesuruh lain.

121
00:09:11,469 --> 00:09:13,017
Ini tak selalu soal kau, Danny.

122
00:09:13,072 --> 00:09:15,228
Aku yang salah, Chuy.
Aku teralihkan oleh rambutmu.

123
00:09:15,264 --> 00:09:17,014
Kau terlihat seperti
Eazy-E Meksiko.

124
00:09:17,083 --> 00:09:19,400
Kau tahu rambutku terlihat
sangat menawan.

125
00:09:19,477 --> 00:09:22,380
Kau tahu apa yang dipertaruhkan
ini terhadap keluargamu?

126
00:09:22,469 --> 00:09:25,639
Menulis namamu
di properti orang lain?

127
00:09:25,719 --> 00:09:27,807
Mencoret-coret seperti
anak bayi?

128
00:09:27,832 --> 00:09:31,548
Kau yang selalu bilang Ibu mendukung
aku untuk mencoret-coret, jadi...

129
00:09:31,781 --> 00:09:34,231
Apa kau sama sekali tak
punya rasa malu?

130
00:09:34,743 --> 00:09:38,373
Seniman sebenarnya.
Bukan kriminal seperti kakakmu.

131
00:09:39,104 --> 00:09:41,155
Kau tahu dia mau bertemu
denganku?

132
00:09:52,757 --> 00:09:55,498
Baik. Aku akan biarkan
kau menjadi orang dewasa.

133
00:09:55,639 --> 00:09:58,331
Mungkin setelahnya aku akan
berhenti mencoret dinding.

134
00:10:07,316 --> 00:10:09,151
Aku suka lagu ini.

135
00:10:11,382 --> 00:10:13,030
Beri aku katakan padamu.

136
00:10:13,114 --> 00:10:18,291
Membangun mobil bagus sama seperti
bercinta pada wanita cantik.

137
00:10:18,430 --> 00:10:22,294
Kau bisa banyak tahu soal seseorang
dari kendaraan yang dia miliki.

138
00:10:22,832 --> 00:10:26,891
Kulit putih, mereka suka
mobil yang cepat!

139
00:10:29,338 --> 00:10:33,592
Orang Asia suka mobil yang
kecil tapi melaju cepat!

140
00:10:36,126 --> 00:10:38,097
Tapi orang Meksiko,

141
00:10:38,180 --> 00:10:41,887
Kita suka yang rendah dan lambat.

142
00:10:42,076 --> 00:10:44,246
Kau akan membuat pinggangmu
patah, kawan. Kau sebaiknya tenang.

143
00:10:44,270 --> 00:10:46,108
Baiklah.

144
00:10:46,208 --> 00:10:47,763
Hei, maaf aku melewatkan
pertemuan. Oke?

145
00:10:47,763 --> 00:10:50,901
Tapi ini tetaplah bisnis. Mengerti?
Mari kembali bekerja.

146
00:10:52,549 --> 00:10:54,499
Hei, Daniel.

147
00:10:55,104 --> 00:10:58,110
Aku mau kau mulai
membersihkan halaman.

148
00:10:59,133 --> 00:11:01,078
Sejak kapan kau pedulikan
barang rongsok itu?

149
00:11:01,162 --> 00:11:03,710
Sejak kau ditangkap, bodoh.

150
00:11:04,075 --> 00:11:08,113
Barang rongsok di sana
adalah buku tabunganku.

151
00:11:08,290 --> 00:11:10,981
Semua yang ada di sana bernilai.
Mengerti?

152
00:11:11,088 --> 00:11:14,100
Itu caramu membayarku kembali
karena keluarkan kau dari penjara.

153
00:11:25,644 --> 00:11:29,074
Hei, bos. Kau baik-baik saja?

154
00:11:31,294 --> 00:11:34,028
Aku tak pernah melihat kau melewatkan
pertemuan Coasters sebelumnya.

155
00:11:34,111 --> 00:11:35,613
Tidak.

156
00:11:35,696 --> 00:11:38,175
Semuanya tidak bagus, kawan.

157
00:11:38,367 --> 00:11:41,135
Kita ada Elysian Park
tiga minggu lagi.

158
00:11:41,330 --> 00:11:43,764
Aku harusnya tetap di sini.
Kau tahu?

159
00:11:44,062 --> 00:11:46,550
Mengerjakan Green Poison.

160
00:11:47,136 --> 00:11:49,168
Bukannya menjamin bebas anakku.

161
00:11:49,466 --> 00:11:51,462
Aku penasaran dari mana
dia mendapatkan itu.

162
00:11:51,545 --> 00:11:53,678
Kita dulu sering ditangkap
karena berkendara rendah, kawan.

163
00:11:53,678 --> 00:11:54,941
Berkendara kotor melewati mereka?

164
00:11:54,965 --> 00:11:57,652
Aku hanya seperempat antara
bumper dan aspal, kau tahu?

165
00:11:57,676 --> 00:11:59,696
Siapa nama wanita gendut itu?
yang seperti tank baja?

166
00:11:59,720 --> 00:12:00,989
Kau tahu yang aku maksud?

167
00:12:01,013 --> 00:12:02,495
Lydia?/
Lydia.

168
00:12:02,520 --> 00:12:04,624
Itu benar.
Dia punya kumis tipis.

169
00:12:04,683 --> 00:12:07,520
Aku katakan padamu, dia sangat
untuk menaiki mobilmu.

170
00:12:07,603 --> 00:12:10,959
Satu-satunya alasan kau biarkan dia naik
karena dia membuatnya turun tiga inci.

171
00:12:11,713 --> 00:12:14,208
Entahlah, bos.
Kau terlalu stres berlebihan.

172
00:12:14,208 --> 00:12:16,169
Green Poison sudah terkenal.

173
00:12:16,278 --> 00:12:19,101
Dia mungkin akan menang
mobil terbaik di Elysian.

174
00:12:21,326 --> 00:12:23,084
Aku harus.

175
00:12:23,979 --> 00:12:28,126
Itu satu-satunya cara kita membuat
bisnis kembali berjalan, kau tahu?

176
00:12:55,985 --> 00:12:59,394
Kurasa aku harus memotong
setengah bagian per.

177
00:12:59,586 --> 00:13:02,908
Lalu dia akan turun tiga inci lagi.

178
00:13:02,992 --> 00:13:05,442
Kau bisa lakukan itu, atau kita
bisa hubungi Lydia kembali.

179
00:13:22,094 --> 00:13:25,014
Hei! Kau tahu peraturannya.
Tak ada ponsel hingga PR selesai.

180
00:13:25,097 --> 00:13:26,432
Aku sudah menyelesaikannya.

181
00:13:26,557 --> 00:13:28,725
Bagus! Berarti kau bisa bantu Ibu.

182
00:13:32,730 --> 00:13:35,176
Hei, sayang./
Hai, sayang.

183
00:13:36,721 --> 00:13:38,328
Bagaimana kerja?

184
00:13:38,360 --> 00:13:39,695
Bagus.

185
00:13:39,778 --> 00:13:42,061
Kau sudah memotong per-nya
setengah seperti yang aku bilang?

186
00:13:42,211 --> 00:13:44,255
Ya, kami mengerjakannya.

187
00:13:44,429 --> 00:13:47,077
Itu akan turun tiga inci lagi!/
Aku tahu.

188
00:13:48,341 --> 00:13:51,603
Hei, Danny.
Kau baik-baik saja?

189
00:13:52,202 --> 00:13:53,792
Aku baik.

190
00:13:53,876 --> 00:13:56,803
Baik. Bersiaplah untuk makan malam.

191
00:13:56,879 --> 00:13:58,907
Hai, kurus./
Hei, Danny.

192
00:14:00,690 --> 00:14:04,036
Isabel. Kau juga harus makan
ayamnya, jangan hanya nasinya.

193
00:14:06,180 --> 00:14:08,333
Dan jangan lupa, besok
kita pergi ke tempat Ny. Aguilar...

194
00:14:08,357 --> 00:14:09,807
...untuk gaun quinceañera-mu.

195
00:14:09,808 --> 00:14:11,773
Bu, Ny. Aguilar?

196
00:14:11,798 --> 00:14:13,979
Aku sudah bilang, aku temukan
gaunku di Forever 21.

197
00:14:14,063 --> 00:14:15,981
Kau tak boleh memakai
gaun dari toko.

198
00:14:16,065 --> 00:14:17,687
Forever 21?
Kau belum 21 tahun.

199
00:14:17,731 --> 00:14:18,859
Itu intinya.

200
00:14:18,943 --> 00:14:21,912
Jika itu terserah dengannya, aku akan
pergi seolah itu kebaktian pertamaku.

201
00:14:22,446 --> 00:14:24,221
Kau sudah punya teman kencan?

202
00:14:24,433 --> 00:14:28,185
Hei, tak ada kencan.
Kau masih terlalu muda.

203
00:14:30,539 --> 00:14:32,634
Kau ada dengar kabar
dari Francisco?

204
00:14:35,461 --> 00:14:37,372
Maksudmu "Ghost"?

205
00:14:37,539 --> 00:14:40,923
Dia keluar minggu ini. Aku mau
tahu jika kau dengar kabar darinya.

206
00:14:45,143 --> 00:14:47,682
Apa dia akan tinggal di sini?

207
00:14:47,682 --> 00:14:49,819
Dia sangat disambut
jika mau tinggal di sini.

208
00:14:49,977 --> 00:14:52,347
Kita tidak bicarakan soal itu.

209
00:14:53,936 --> 00:14:55,805
Kenapa tidak?

210
00:15:03,445 --> 00:15:05,621
Kenapa kita tak boleh
bicara soal Ghost?

211
00:15:11,150 --> 00:15:12,886
Danny! Tunggu!

212
00:15:14,822 --> 00:15:16,648
Biarkan dia sendiri.

213
00:15:48,324 --> 00:15:50,222
Siapa disana?

214
00:16:01,535 --> 00:16:03,618
Bisa kau lihat itu?

215
00:16:07,217 --> 00:16:09,775
Aku baru saja kembali.

216
00:16:10,055 --> 00:16:12,583
Kau sudah berusaha
untuk membunuhku?

217
00:16:16,991 --> 00:16:18,645
Kemari.

218
00:16:18,645 --> 00:16:20,597
Berikan kakakmu sedikit pelukan.

219
00:16:25,485 --> 00:16:27,739
Astaga.

220
00:16:28,932 --> 00:16:31,525
Lihatlah pria tampan ini.

221
00:16:31,867 --> 00:16:34,108
Bagaimana kabarmu, Dik?

222
00:16:38,912 --> 00:16:42,352
Maaf aku tak membalas teleponmu./
Tidak.

223
00:16:42,652 --> 00:16:44,665
Tak perlu dipikirkan.

224
00:16:49,290 --> 00:16:51,155
Aku kembali sekarang.

225
00:16:57,012 --> 00:16:59,187
Apa ini?

226
00:16:59,187 --> 00:17:01,256
Apa ini?
Apa yang kau lakukan di sini?

227
00:17:02,856 --> 00:17:04,316
Ya?

228
00:17:04,400 --> 00:17:06,402
Kau mendalami graffiti.

229
00:17:06,485 --> 00:17:09,001
Sedikit./
Sedikit coretan penanda.

230
00:17:10,114 --> 00:17:12,282
Hei, kau butuh tempat tinggal?

231
00:17:12,366 --> 00:17:15,266
Tidak. Aku punya tempat.

232
00:17:21,818 --> 00:17:23,460
Kau pernah membawanya keluar?

233
00:17:23,544 --> 00:17:25,086
Tidak.

234
00:17:26,891 --> 00:17:28,966
Kakekku yang mengerjakan
mural itu.

235
00:17:29,049 --> 00:17:32,188
Itu satu-satunya yang
membuat mobil ini bernilai.

236
00:17:32,608 --> 00:17:34,416
Ayah pernah katakan
itu padamu?

237
00:17:34,416 --> 00:17:36,502
Tidak./
Ya.

238
00:17:36,826 --> 00:17:39,601
Banyak yang tidak dia katakan
padamu. Ayo.

239
00:18:09,478 --> 00:18:13,486
Masuklah. Kita pergi untuk
merayakan kebebasanku.

240
00:18:14,340 --> 00:18:16,990
Ayolah, Dik.
Takkan ada masalah.

241
00:18:17,678 --> 00:18:19,016
Entahlah, Ghost.

242
00:18:19,099 --> 00:18:20,981
Entahlah?

243
00:18:32,696 --> 00:18:35,991
Dimana para wanita berkumpul?/
Aku tahu tempat yang bisa kita datangi.

244
00:18:37,458 --> 00:18:40,785
Menurutmu kita bisa menjemput
temanku dulu sebentar?

245
00:18:40,785 --> 00:18:43,478
Tentu saja.
Apapun yang kau inginkan.

246
00:18:51,089 --> 00:18:52,716
Itu dia.

247
00:18:57,358 --> 00:19:00,183
Potong rambutmu, kau mungkin
bisa melakukan Ollie itu.

248
00:19:03,227 --> 00:19:04,966
Sial.

249
00:19:07,773 --> 00:19:10,572
Apa kabar? Aku tak tahu
jika kau mengingatku.

250
00:19:10,732 --> 00:19:13,946
Aku Chuy Herrera./
Aku mengingatmu, Chuyito.

251
00:19:14,029 --> 00:19:15,614
Bagaimana?
Kau ikut atau apa?

252
00:19:15,697 --> 00:19:18,603
Serius? Maksudku,
jika kau tidak keberatan?

253
00:19:18,655 --> 00:19:21,374
Jika dia bilang kau bukan masalah,
maka itu tak masalah, kawan.

254
00:19:21,949 --> 00:19:24,716
Tapi kau tak boleh membawa
papan itu ke dalam mobil ini.

255
00:19:24,716 --> 00:19:26,959
Apa, benda ini?

256
00:19:28,377 --> 00:19:30,364
Aku sudah selesai dengan ini!

257
00:19:31,046 --> 00:19:32,589
Jangan sentuh apapun.

258
00:19:34,216 --> 00:19:36,927
Kau mau ke Smell?/
Di sana ada para gadis-gadis?

259
00:19:37,052 --> 00:19:39,388
Kau tidak akan tahu.

260
00:19:39,471 --> 00:19:42,316
Kau tahu?/
Ya. Semuanya.

261
00:19:42,497 --> 00:19:45,037
Dalam dan luar,
seperti punggung tanganku.

262
00:19:45,102 --> 00:19:47,024
Mereka akan berkumpul
padaku seperti madu.

263
00:19:47,075 --> 00:19:49,012
Itu konyol.

264
00:20:08,292 --> 00:20:10,748
Bung, apa ini?

265
00:20:11,646 --> 00:20:14,499
Ini terlihat seperti tempat berkumpul
para pemain skateboard idiot.

266
00:20:14,823 --> 00:20:16,421
Ini luar biasa.

267
00:20:54,324 --> 00:20:55,658
Aku segera kembali.

268
00:21:15,287 --> 00:21:17,280
Kau tak suka menari?

269
00:21:17,305 --> 00:21:18,978
Apa?

270
00:21:19,003 --> 00:21:21,742
Semua orang berdansa.
Kau hanya duduk di sini sendirian.

271
00:21:23,488 --> 00:21:25,994
Aku tidak kemari untuk menari.

272
00:21:26,078 --> 00:21:27,844
Lalu kenapa kau datang ke sini?

273
00:21:31,362 --> 00:21:35,510
Kau ke sini untuk melihat foto penghias
dinding yang tak pernah dilihat orang?

274
00:21:38,090 --> 00:21:40,597
Aku yang mengambil fotonya, jadi...

275
00:21:41,134 --> 00:21:42,453
Ya.

276
00:21:43,470 --> 00:21:46,598
Aku suka itu.
Menurutku itu lumayan.

277
00:21:46,682 --> 00:21:48,383
Itu hitam dan putih...

278
00:21:48,408 --> 00:21:50,063
Apa kita sudah selesai?

279
00:21:54,877 --> 00:21:57,334
Apa, kau tak mau bicara
denganku sekarang?

280
00:21:58,234 --> 00:22:01,256
Kau tahu, itu sebuah masalah.

281
00:22:01,256 --> 00:22:03,326
Karena jika kau menjual
salah satu karya itu,

282
00:22:03,365 --> 00:22:05,200
Kau akan berutang
uang kepadaku.

283
00:22:05,283 --> 00:22:07,177
Maaf?

284
00:22:07,358 --> 00:22:09,358
Itu adalah karyaku.

285
00:22:09,358 --> 00:22:11,983
Dimana? Apa, itu?

286
00:22:12,027 --> 00:22:13,669
Benar.

287
00:22:14,146 --> 00:22:16,849
Jika itu karyamu,
lalu apa tulisannya?

288
00:22:17,744 --> 00:22:19,678
Apa maksudmu?
Tulisannya "Gambar."

289
00:22:19,702 --> 00:22:21,614
Itu nama penandaku.

290
00:22:21,615 --> 00:22:23,674
Tidakkah itu jelas?

291
00:22:23,760 --> 00:22:26,272
Apa nama penandamu?
"Hipster"?

292
00:22:30,667 --> 00:22:33,257
Kau tak percaya itu aku?

293
00:22:33,804 --> 00:22:36,401
Kurasa kau harus membuktikannya.

294
00:22:45,512 --> 00:22:47,419
Ini canggung.

295
00:22:47,419 --> 00:22:50,535
Aku tunjukkan kau milikku,
sekarang kau tunjukkan aku milikmu.

296
00:22:50,787 --> 00:22:52,602
Tenanglah, harimau.

297
00:22:52,602 --> 00:22:54,332
Aku harimau?

298
00:22:54,416 --> 00:22:57,017
Kau pengecut.

299
00:22:57,924 --> 00:23:00,462
Aku pengecut?
Kau panggil aku pengecut?

300
00:23:00,487 --> 00:23:02,089
Baiklah.

301
00:23:12,654 --> 00:23:13,918
Lihat?

302
00:23:13,918 --> 00:23:16,955
Ya? Aku juga bisa
membuat penanda.

303
00:23:16,955 --> 00:23:19,690
Omong-omong,
namaku Lorelei.

304
00:23:20,001 --> 00:23:22,236
Kau sebaiknya catat ini,

305
00:23:22,261 --> 00:23:25,322
Karena aku takkan biarkan ini
di sini agar seluruh dunia melihat.

306
00:23:25,405 --> 00:23:27,324
Lima, empat...

307
00:23:27,407 --> 00:23:29,540
Ayolah. Serius?/
Tiga...

308
00:23:29,565 --> 00:23:32,409
Pelan-pelan./
Dua, satu.

309
00:23:32,730 --> 00:23:34,372
Hei, Danny!

310
00:23:34,456 --> 00:23:36,766
Kau buang air besar lagi?

311
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
Aku tidak tahu itu siapa.

312
00:23:38,710 --> 00:23:41,156
Cepatlah, kakakmu akan pergi!

313
00:23:42,297 --> 00:23:43,751
Aku akan kirim kau pesan.

314
00:23:50,516 --> 00:23:52,042
Apa itu bagus?

315
00:24:08,198 --> 00:24:10,217
Perlihatkan aku tatomu.

316
00:24:11,660 --> 00:24:13,678
Kau yang mendesain itu?

317
00:24:13,787 --> 00:24:16,064
Ya./
Itu bagus.

318
00:24:16,485 --> 00:24:18,250
Tapi memudar.

319
00:24:18,333 --> 00:24:19,417
Ya.

320
00:24:19,501 --> 00:24:21,964
Aku bisa mengisinya untukmu,
jika kau mau.

321
00:24:23,989 --> 00:24:25,715
Kau akan bawa kembali
mobilnya sekarang?

322
00:24:25,797 --> 00:24:29,587
Tenanglah. Aku paham.

323
00:24:29,804 --> 00:24:32,356
Aku takkan biarkan kau mendapat
masalah dengan ayah.

324
00:24:34,310 --> 00:24:37,243
Bagaimana dia perlakukanmu?

325
00:24:37,686 --> 00:24:39,662
Dia masih minum?

326
00:24:40,239 --> 00:24:41,965
Tidak.

327
00:24:41,965 --> 00:24:45,128
Dia mengikuti 12-langkah AA.

328
00:24:47,070 --> 00:24:49,169
Kau tahu dia sudah menikah lagi?

329
00:24:49,342 --> 00:24:51,640
Namanya Gloria.

330
00:24:54,600 --> 00:24:56,662
Kau akan menemui ayah?

331
00:24:59,520 --> 00:25:01,619
Sial.

332
00:25:02,205 --> 00:25:07,177
Dia tak sekalipun datang menemui
aku selama aku di tahan.

333
00:25:07,353 --> 00:25:10,268
Apa yang membuatmu berpikir
dia mau bertemu aku sekarang?

334
00:25:29,469 --> 00:25:30,935
Aku ingat saat aku
masih kecil,

335
00:25:30,960 --> 00:25:34,608
Aku dulu sering melihat ayahku
dan Ghost mengerjakan mobil.

336
00:25:35,514 --> 00:25:39,725
Ayahku selalu bilang suatu hari,
kami akan bangun mobil bersama...

337
00:25:40,129 --> 00:25:42,531
...dan menang di Elysian Park
dengan itu.

338
00:25:48,656 --> 00:25:51,235
Ia tak pernah sama
setelah Ibu meninggal.

339
00:26:05,098 --> 00:26:08,844
Dia selalu bilang,
"Lowriders adalah soal keluarga."

340
00:26:16,178 --> 00:26:19,029
Mungkin dia harus melihat
keluarganya sekarang.

341
00:26:27,691 --> 00:26:30,368
Tepat di kapnya.
Itu cukup besar.

342
00:26:30,393 --> 00:26:33,468
Kau takkan melewatkan itu.

343
00:26:34,162 --> 00:26:36,137
Tak ada tanda-tanda
masuk paksa?

344
00:26:36,221 --> 00:26:38,218
Tidak. Tak ada jendela pecah,
tak ada gembok yang rusak?

345
00:26:38,218 --> 00:26:39,766
Tidak. Sama sekali tidak ada./
Baiklah.

346
00:26:39,849 --> 00:26:41,579
Ini pekerjaan yang bersih./
Baiklah.

347
00:26:43,340 --> 00:26:44,584
Apa yang terjadi?

348
00:26:44,584 --> 00:26:46,898
Seseorang mencuri Green Poison.

349
00:26:46,982 --> 00:26:50,298
Daniel? Kemarilah.
Cepat.

350
00:26:51,942 --> 00:26:55,274
Green Poison hilang.
Ini Detektif Williams.

351
00:26:55,299 --> 00:26:56,808
Apa kabar, Danny?

352
00:26:57,617 --> 00:26:59,452
Ayahmu beritahu aku kau
juga bekerja di sini.

353
00:26:59,536 --> 00:27:01,896
Aku mau tahu jika kau perhatikan
sesuatu yang tidak wajar.

354
00:27:03,320 --> 00:27:04,465
Tidak?

355
00:27:04,465 --> 00:27:05,839
Tidak./
Kau yakin?

356
00:27:05,839 --> 00:27:08,586
Nak, kau tahu sesuatu?/
Tidak.

357
00:27:32,919 --> 00:27:34,571
Apa kabar, kawan?

358
00:27:34,654 --> 00:27:36,849
Astaga, bung.
Kau ke mana saja?

359
00:27:36,948 --> 00:27:38,902
Kau sangat lucu, kau tahu itu?

360
00:27:40,932 --> 00:27:43,096
Apa, Ayah?

361
00:27:43,204 --> 00:27:45,251
Tak ada pelukan untuk
putra sulungmu?

362
00:27:51,212 --> 00:27:53,339
Aku tak bisa bawa dia kembali...

363
00:27:54,011 --> 00:27:56,259
...tanpa dibersihkan secara detail.

364
00:27:56,343 --> 00:27:59,099
Bentuk penghormatan dari
Klub Mobil Central City.

365
00:28:00,555 --> 00:28:02,590
Klub baruku.

366
00:28:05,893 --> 00:28:08,400
Dia melaju dengan mulus, Ayah.

367
00:28:08,438 --> 00:28:10,880
Lebih baik dari yang aku ingat.

368
00:28:11,066 --> 00:28:13,526
Tapi sedikit kendur di tikungan.

369
00:28:14,069 --> 00:28:16,596
Mungkin kau mau perbaiki
itu sebelum Elysian.

370
00:28:18,529 --> 00:28:21,058
Kau pasti bangga.

371
00:28:21,201 --> 00:28:25,326
Aku dan Danny pergi jalan-jalan
dengan maha karyamu.

372
00:28:25,984 --> 00:28:28,790
Bukankah itu yang selalu
kau katakan?

373
00:28:31,305 --> 00:28:34,220
Tn. Alvarez, kau mau
aku menahan dia?

374
00:28:34,220 --> 00:28:36,462
Aku dengan senang hati
membuat laporannya.

375
00:28:36,893 --> 00:28:40,136
Dimana sopan santunku. Maaf.
Aku belum kenalkan diriku, Petugas.

376
00:28:40,220 --> 00:28:42,430
Tidak, aku tahu kau siapa, Francisco.

377
00:28:42,514 --> 00:28:44,531
Ya, aku juga tahu petugas
bebas bersyaratmu.

378
00:28:46,715 --> 00:28:49,142
Tn. Alvarez, kau yang putuskan.

379
00:28:50,521 --> 00:28:52,825
Tak apa.

380
00:28:56,280 --> 00:28:58,071
Itu jemputanku.

381
00:28:58,154 --> 00:29:00,763
Aku harap situasi
bengkel sangat baik.

382
00:29:01,116 --> 00:29:03,746
Karena uang hadiah itu mungkin
berakhir di kantongku.

383
00:29:11,358 --> 00:29:13,564
Senang bisa melihat kalian, teman-teman.

384
00:29:14,733 --> 00:29:17,052
Sampai bertemu di Elysian, Ayah.

385
00:29:47,473 --> 00:29:49,901
Apa yang kau pikirkan?

386
00:29:50,656 --> 00:29:53,168
Tak ada yang terjadi./
"Tak ada yang terjadi."

387
00:29:53,251 --> 00:29:55,230
Itu hanya mobil.

388
00:29:56,236 --> 00:29:58,946
"Hanya mobil"?

389
00:30:00,395 --> 00:30:03,221
Kau pikir itu hanya mobil?

390
00:30:03,407 --> 00:30:08,187
Kau tahu berapa banyak hati dan jiwa
yang dicurahkan untuk mobil itu, Daniel?

391
00:30:08,653 --> 00:30:10,990
Itu adalah warisanmu!

392
00:30:11,060 --> 00:30:13,218
Itu tak ternilai harganya!

393
00:30:13,271 --> 00:30:15,315
Ini adalah karya seni!

394
00:30:15,398 --> 00:30:17,660
Sesuatu yang tidak kau ketahui!

395
00:30:21,341 --> 00:30:23,249
Kau tahu?

396
00:30:26,391 --> 00:30:28,869
Aku yakin kepadamu,

397
00:30:28,869 --> 00:30:31,388
Aku akan berhasil dengan seniku.

398
00:30:35,752 --> 00:30:38,416
Kau sama seperti saudaramu.

399
00:30:38,835 --> 00:30:41,966
Kalian berdua tak ada harapan.

400
00:30:42,050 --> 00:30:44,447
Dia anakmu, Ayah!

401
00:30:45,490 --> 00:30:48,227
Dan kau bahkan tak bisa
menatap matanya.

402
00:30:51,559 --> 00:30:54,168
Kau akan berpura-pura seolah
dia tidak ada?

403
00:30:54,168 --> 00:30:56,913
Seperti yang kau lakukan selama
delapan tahun terakhir?

404
00:30:58,239 --> 00:31:00,695
Seperti kau lupa soal Ibu?

405
00:31:42,667 --> 00:31:44,862
Ayah selalu menyebut
Ghost kriminal.

406
00:31:44,946 --> 00:31:47,072
Jika dia membawa malu
pada keluarga.

407
00:31:47,135 --> 00:31:50,442
Tahu kenapa dia masuk penjara?
Pencurian kendaraan bermotor.

408
00:31:50,538 --> 00:31:53,291
Karena mencuri onderdil mobil
untuk selesaikan mobilnya sendiri.

409
00:31:53,333 --> 00:31:56,124
Dia tertangkap.
Menjalani masa hukuman.

410
00:31:56,207 --> 00:31:58,066
Tidakkah itu buruk?

411
00:32:11,179 --> 00:32:13,510
Astaga, Little D.

412
00:32:14,806 --> 00:32:16,501
Boleh aku menginap di sini?

413
00:32:19,022 --> 00:32:20,800
Tentu saja.

414
00:32:29,157 --> 00:32:31,618
Ini adalah kantor pusat
Central City.

415
00:32:31,701 --> 00:32:33,961
Kami berusaha membangun
kerajaan ini.

416
00:32:38,833 --> 00:32:41,369
Aku sudah mengajarkan para orang
bodoh ini tentang lowrider.

417
00:32:41,558 --> 00:32:44,777
Di sebelah sini,
ini adalah maha karyaku.

418
00:32:47,829 --> 00:32:49,649
Saat aku di penjara,

419
00:32:49,649 --> 00:32:53,938
Aku tak pikirkan hal lain kecuali
memang di Elysian Park.

420
00:32:55,111 --> 00:32:58,468
Aku minta Gordo mulai kumpulkan
onderdil selagi aku di penjara.

421
00:32:58,637 --> 00:33:01,856
Klubku dan mobil ini,

422
00:33:01,939 --> 00:33:05,795
Kami akan tunjukkan pada ayah dan
Coasters inti lowrider sebenarnya.

423
00:33:06,740 --> 00:33:09,551
Kami hanya butuh sedikit orang
yang mampu mengerjakan graffiti.

424
00:33:09,551 --> 00:33:11,902
Aku mau kau yang mengerjakan
mural di mobil ini.

425
00:33:14,506 --> 00:33:16,875
Kau pernah menyentuh
sakelar sebelumnya?

426
00:33:17,038 --> 00:33:18,915
Belum.

427
00:33:20,917 --> 00:33:22,665
Lihat ini?

428
00:33:36,766 --> 00:33:38,555
Kau suka apa yang kau lihat?

429
00:33:45,371 --> 00:33:47,378
Bagaimana karya seni
mural pertamamu?

430
00:33:47,402 --> 00:33:48,629
Itu bagus.

431
00:33:48,653 --> 00:33:50,059
Baiklah, kau bisa beritahu
aku sesuatu?

432
00:33:50,084 --> 00:33:52,824
Apa ada masanya kau berhenti...

433
00:33:52,907 --> 00:33:55,962
...menjadi Tn. Graffiti Sok Jagoan?
Seperti yang selalu kau lakukan?

434
00:33:55,987 --> 00:33:57,662
Mungkin kita bisa berkencan
setelahnya.

435
00:33:57,745 --> 00:33:59,749
Baiklah, bukan itu yang
aku maksud.

436
00:34:00,129 --> 00:34:05,161
Aku hanya tak percaya sesuatu
karena ini berada di sebuah galeri,

437
00:34:05,161 --> 00:34:06,796
Tergantung di dinding dengan
label harga di sebelahnya.

438
00:34:06,821 --> 00:34:08,065
Itu tak membuatnya lebih
baik dibandingkan...

439
00:34:08,089 --> 00:34:10,197
Apa yang kau kerjakan?

440
00:34:10,725 --> 00:34:12,760
Aku mau mengatakan,
dibandingkan apa yang kau kerjakan.

441
00:34:12,844 --> 00:34:14,722
Benar.

442
00:34:17,265 --> 00:34:19,327
Kau sudah selesai?/
Ya.

443
00:34:20,694 --> 00:34:24,194
Jika begitu mudah mengadakan pameran,
kenapa kau tak mengadakannya?

444
00:34:24,375 --> 00:34:27,233
Itu karena pertunjukkanku
ada di seluruh kota.

445
00:34:27,275 --> 00:34:29,669
Baiklah./Agar semua
orang bisa melihatnya...

446
00:34:29,669 --> 00:34:31,909
...dimanapun dan kapanpun
mereka mau.

447
00:34:32,898 --> 00:34:34,581
Oke.

448
00:34:35,618 --> 00:34:37,452
Mari kita lihat pameranmu.

449
00:34:45,364 --> 00:34:47,384
Ayo, aku akan tunjukkan
kau bagian terbaiknya.

450
00:34:50,147 --> 00:34:53,659
Ayo./
Ini? Apa ini semacam trik?

451
00:34:53,869 --> 00:34:56,585
Ayolah, Lorelei./
Aku memakai rok.

452
00:34:56,756 --> 00:34:59,316
Ayolah. Aku janji akan
menjaga sikap.

453
00:34:59,643 --> 00:35:01,233
Aku akan menjaga sikap.

454
00:35:01,233 --> 00:35:03,571
Kau bilang mau melihat
pameranku, 'kan?

455
00:35:03,571 --> 00:35:05,351
Itu ada di atas sana.

456
00:35:08,182 --> 00:35:10,193
Kau akan baik-baik saja./
Baiklah, akan aku usahakan.

457
00:35:10,276 --> 00:35:13,177
Aku akan membantumu. Ayo./
Baiklah.

458
00:35:19,336 --> 00:35:22,346
Aku yakin ini bekerja
kepada semua wanita.

459
00:35:22,413 --> 00:35:24,166
Beberapa sebenarnya
sangat cerdas.

460
00:35:31,005 --> 00:35:32,792
Ini menakjubkan.

461
00:35:37,186 --> 00:35:39,607
Benarkah?

462
00:35:39,765 --> 00:35:42,421
Ya, itu benar.

463
00:35:46,147 --> 00:35:48,648
Itu luar biasa, Danny.

464
00:35:48,731 --> 00:35:53,120
Kau sangat berbakat dan
itu membuatku kesal.

465
00:36:18,971 --> 00:36:20,930
Aku paham.

466
00:36:21,013 --> 00:36:24,097
Kau takut akan jatuh
cinta denganku, ya?

467
00:36:24,287 --> 00:36:26,757
Kau tahu apa yang aku pikirkan?

468
00:36:26,757 --> 00:36:27,867
Apa?

469
00:36:27,867 --> 00:36:30,172
Kurasa kau yang takut.

470
00:36:30,172 --> 00:36:32,274
Benarkah?

471
00:36:33,122 --> 00:36:35,012
Jika kau tidak takut,
Kau akan tempatkan itu...

472
00:36:35,012 --> 00:36:38,499
...di mana semua orang bisa melihatnya
kapanpun mereka mau, ingat?

473
00:36:38,909 --> 00:36:41,079
Aku memahamimu.

474
00:36:49,869 --> 00:36:51,556
Sial.

475
00:36:53,142 --> 00:36:55,826
Ada masalah?

476
00:36:55,826 --> 00:36:59,071
Gloria. Jangan buat aku takut
seperti itu.

477
00:37:00,761 --> 00:37:03,846
Maaf aku melewatkan makan malam.
Aku seharusnya menghubungimu.

478
00:37:05,646 --> 00:37:07,747
Aku berharap mendapat tumpangan.

479
00:37:07,747 --> 00:37:10,363
Kedengarannya kau ada masalah.
Kau dengar itu?

480
00:37:10,363 --> 00:37:12,624
Ya, aku mendengarnya.

481
00:37:13,826 --> 00:37:15,858
Boleh aku yang periksa?

482
00:37:16,803 --> 00:37:18,780
Silakan.

483
00:37:23,523 --> 00:37:26,540
Kami sudah mendapatkan gaun
quinceañera Isabela hari ini.

484
00:37:27,257 --> 00:37:29,095
Aku sangat yakin dia menyukai itu,

485
00:37:29,095 --> 00:37:31,560
Tapi dia tak pernah mengakuinya
karena itu artinya aku menang.

486
00:37:31,584 --> 00:37:33,250
Sayangku, cintaku...

487
00:37:33,250 --> 00:37:34,515
Jika kau akan memperbaiki mobilku,

488
00:37:34,515 --> 00:37:37,663
Setidaknya jangan bicarakan
soal gaun selagi kau melakukannya?

489
00:37:38,276 --> 00:37:40,301
Maaf.

490
00:37:41,272 --> 00:37:44,388
Kabel busi nomor delapan.
Itu menyangkut di pipanya.

491
00:37:44,472 --> 00:37:46,524
Kau harus mengganti itu.

492
00:37:46,524 --> 00:37:48,476
Bagus.

493
00:38:02,375 --> 00:38:03,869
Kapan terakhir kali kau
datang ke pertemuan?

494
00:38:03,869 --> 00:38:06,678
Sayang, aku tidak minum.

495
00:38:07,002 --> 00:38:09,086
Itu bekasnya Angel.

496
00:38:10,013 --> 00:38:12,248
Aku tahu, aku hanya...

497
00:38:12,613 --> 00:38:14,865
Aku mau menjaganya
tetap seperti itu, mengerti?

498
00:38:15,538 --> 00:38:18,090
Sudah bicara dengan anak-anakmu?

499
00:38:18,090 --> 00:38:19,757
Baiklah.

500
00:38:19,840 --> 00:38:22,123
Kau tahu? Jangan dijawab.

501
00:38:23,156 --> 00:38:25,353
Aku hanya sangat khawatir.

502
00:38:26,617 --> 00:38:28,842
Khususnya dengan Danny.

503
00:38:28,991 --> 00:38:32,566
Dan Isabela sangat ingin kakaknya
datang ke quinceañeranya.

504
00:38:42,113 --> 00:38:44,297
Bisa kau usahakan itu
untukku, tolong?

505
00:38:53,160 --> 00:38:55,008
Berjanji padaku.

506
00:38:56,743 --> 00:38:58,743
Ya, aku janji.

507
00:38:59,959 --> 00:39:01,735
Terima kasih.

508
00:39:05,553 --> 00:39:08,901
Crenshaw Sunday telah datang di sini
di "Cali-forn-eye-aye" yang cantik.

509
00:39:08,973 --> 00:39:10,452
Ini teman kalian, Gordo.
Inilah yang terjadi.

510
00:39:10,476 --> 00:39:11,725
Ini yang kami kerjakan.

511
00:39:11,726 --> 00:39:14,498
Klub Mobil Central City
terwakilkan di mobil ini.

512
00:39:29,048 --> 00:39:31,138
Hari Minggu, seluruh klub yang
lebih muda akan datang...

513
00:39:31,162 --> 00:39:33,205
...dan menunjukkan mobil
mereka di Crenshaw Boulevard.

514
00:39:33,289 --> 00:39:36,136
Ini bukan soal piala.
Ini soal memainkan sakelar.

515
00:39:36,136 --> 00:39:39,757
Bumper yang rendah dan menjadi
lowrider terkeren di jalanan.

516
00:39:39,945 --> 00:39:42,381
Itu akan berlangsung hingga polisi
datang dan membubarkan mereka,

517
00:39:42,465 --> 00:39:44,508
Tapi itu tak menghentikan
semua orang.

518
00:39:44,592 --> 00:39:46,664
Mereka hanya pergi
ke tempat baru.

519
00:39:47,180 --> 00:39:49,513
Aku tak terlalu suka
datang ke acara ini,

520
00:39:49,597 --> 00:39:51,348
Tapi kakakku suka.

521
00:39:51,432 --> 00:39:54,763
Dan dia bilang para wanita
menyukai pertunjukkan ini.

522
00:39:54,972 --> 00:39:56,896
Jadi kenapa tidak, bukan?

523
00:40:02,838 --> 00:40:04,515
Ayo.

524
00:40:06,837 --> 00:40:08,572
Apa kabar?/
Astaga!

525
00:40:08,597 --> 00:40:10,516
Danny, apa kabar, kawan?

526
00:40:12,252 --> 00:40:14,228
Apa kabar, Little D?

527
00:40:14,883 --> 00:40:17,613
Kau baik?/Ya./Ya?

528
00:40:18,330 --> 00:40:21,020
Ini pacarmu?/Tidak.../
Ya, aku pacarnya.

529
00:40:21,045 --> 00:40:22,956
Ini kakakmu?

530
00:40:23,761 --> 00:40:27,194
Ghost, Lorelei.
Lorelei, kakakku, Ghost.

531
00:40:27,731 --> 00:40:30,898
Hei, kau mau menekan sakelarnya?

532
00:40:31,447 --> 00:40:33,516
Maaf?/
Apa kau tertarik?

533
00:40:33,599 --> 00:40:35,926
Aku tidak terlalu yakin apa...

534
00:40:36,566 --> 00:40:38,411
Kau pasti tertarik.
Ayo.

535
00:40:38,649 --> 00:40:40,618
Di sini. Biar aku tunjukkan padamu.

536
00:40:41,472 --> 00:40:43,350
Boleh aku masuk ke dalam?

537
00:40:45,377 --> 00:40:47,084
Silakan.

538
00:40:54,847 --> 00:40:56,297
Kau siap?

539
00:41:01,179 --> 00:41:03,005
Astaga.

540
00:41:03,005 --> 00:41:04,646
Kurasa kau tidak siap.

541
00:41:06,836 --> 00:41:08,700
Astaga!

542
00:41:17,289 --> 00:41:18,561
Pantulkanlah.

543
00:41:21,063 --> 00:41:23,500
LAPD. Waktu kalian
lima detik untuk bubar.

544
00:41:23,524 --> 00:41:25,465
Kami akan menyita mobil kalian.

545
00:41:48,620 --> 00:41:51,446
Selalu mencoba meminta
orang lain datang, ya?

546
00:41:52,386 --> 00:41:55,216
Tenang, kawan. Dia bersama kita./
Ya, terserahlah.

547
00:41:55,850 --> 00:41:58,325
Apa kabar? Ini Claudia.

548
00:42:00,189 --> 00:42:01,898
Apa yang kau lakukan di sini, Chuyito?

549
00:42:01,898 --> 00:42:03,898
Aku mencari Danny.

550
00:42:03,981 --> 00:42:05,733
Kami seharusnya pergi bersama dia.

551
00:42:05,816 --> 00:42:07,786
Dia tidak di sini.

552
00:42:08,267 --> 00:42:10,662
Kau yakin?
Kami punya rencana.

553
00:42:12,917 --> 00:42:15,171
Rencana?

554
00:42:15,473 --> 00:42:18,414
Rencana tak akan ada artinya
saat melibatkan wanita.

555
00:42:19,878 --> 00:42:22,823
Kita mungkin sebaiknya pergi.

556
00:42:22,823 --> 00:42:24,711
Ayo, Chuy. Kau siap?

557
00:42:29,969 --> 00:42:31,943
Hei, bodoh?

558
00:42:32,301 --> 00:42:33,552
Ini giliranmu.

559
00:42:35,070 --> 00:42:37,348
Ayolah, kita harus
membuatmu rapi...

560
00:42:37,431 --> 00:42:39,767
...jika kau mau berada
bersama kami di Elysian.

561
00:42:41,727 --> 00:42:43,711
Tidak, Chuy./
Kau serius?

562
00:42:47,308 --> 00:42:48,668
Apa yang kau lakukan?

563
00:42:48,692 --> 00:42:51,036
Aku akan tetap tinggal di sini, oke?

564
00:43:01,872 --> 00:43:03,496
Duduk.

565
00:43:13,337 --> 00:43:18,337
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

566
00:43:18,361 --> 00:43:23,361
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

567
00:43:23,385 --> 00:43:28,385
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

568
00:43:30,942 --> 00:43:33,870
Bisakah kau berhenti
menjadi orang aneh?

569
00:43:34,758 --> 00:43:38,413
Apa, kau akan bilang jika
aku cantik saat tertidur?

570
00:43:39,715 --> 00:43:41,209
Apa artinya ini?

571
00:43:41,209 --> 00:43:43,650
Itu artinya saat itu
aku mabuk di Cabo.

572
00:43:47,290 --> 00:43:49,364
Apa artinya itu?

573
00:43:56,532 --> 00:43:59,303
Kenapa kau sangat manis
saat sedang kelelahan?

574
00:44:09,048 --> 00:44:11,125
Aku punya teman yang
mengurus galeri...

575
00:44:11,150 --> 00:44:12,878
...dan itu sangat luar biasa.

576
00:44:12,878 --> 00:44:14,999
Itu seperti semua hal
yang kau kerjakan.

577
00:44:15,024 --> 00:44:17,670
Aku benar-benar harus
mengenalkanmu.

578
00:44:18,025 --> 00:44:19,723
Mungkin.

579
00:44:20,040 --> 00:44:22,591
Mungkin?

580
00:44:23,520 --> 00:44:25,799
Hei, kau mau datang
ke Elysian bersamaku?

581
00:44:26,003 --> 00:44:28,248
Entahlah. Mungkin.

582
00:44:28,894 --> 00:44:30,452
Ayolah.

583
00:44:31,824 --> 00:44:34,359
Aku sudah mengerjakan sesuatu.

584
00:44:34,653 --> 00:44:37,704
Dan aku sangat ingin tunjukkan
kepadamu./Benarkah?

585
00:44:40,825 --> 00:44:43,869
Jika kau terus menciumku...

586
00:44:44,607 --> 00:44:46,477
...seperti itu,

587
00:44:46,560 --> 00:44:48,509
Mungkin aku akan pergi.

588
00:45:15,572 --> 00:45:17,755
Apa yang kau lakukan di sini?

589
00:45:21,282 --> 00:45:23,305
Jangan maju selangkah lagi.

590
00:45:23,389 --> 00:45:25,597
Tak ada yang mengundangmu
ke rumah ini.

591
00:45:30,541 --> 00:45:34,062
Aku kemari bukan untuk
bertengkar denganmu, Francisco.

592
00:45:35,628 --> 00:45:37,768
Apa kau melihat Danny?

593
00:45:39,252 --> 00:45:43,607
Gloria mau tahu jika dia bisa datang
ke quinceañera-nya Isabel.

594
00:45:44,012 --> 00:45:45,661
Itu lucu.

595
00:45:45,744 --> 00:45:48,546
Bahkan saat sadar, kau masih
tak bisa menemukan anak-anakmu.

596
00:45:48,777 --> 00:45:50,290
Beritahu pada istri barumu,

597
00:45:50,374 --> 00:45:53,285
Terima kasih banyak sudah
membuatmu hidup lurus.

598
00:45:56,517 --> 00:45:58,573
Hei!

599
00:45:58,963 --> 00:46:01,621
Aku tidak berhenti
minum untuk dia!

600
00:46:01,821 --> 00:46:05,347
Aku berhenti minum untuk
Danny dan kau.

601
00:46:05,431 --> 00:46:07,401
Aku berhenti untuk Ibumu.

602
00:46:09,351 --> 00:46:11,991
Jangan bicara soal dia.

603
00:46:11,991 --> 00:46:14,319
Karena kau tak tahu
apa-apa soal dia.

604
00:46:14,319 --> 00:46:16,400
Kau terlalu sibuk mabuk,

605
00:46:16,483 --> 00:46:18,853
Selagi dia terbaring
di rumah sakit.

606
00:46:19,014 --> 00:46:22,138
Aku harus mengantar Danny setiap
hari untuk melihatnya. Bukan kau.

607
00:46:22,296 --> 00:46:24,718
Kau tahu bagaimana orang
memanggilku sekarang?

608
00:46:25,033 --> 00:46:27,457
Bagaimana adikku sendiri memanggilku?

609
00:46:27,567 --> 00:46:29,069
"Ghost."
(Hantu)

610
00:46:29,145 --> 00:46:30,962
Kau tahu kenapa mereka
memanggilku itu?

611
00:46:31,035 --> 00:46:32,583
Karena selama delapan
tahun terakhir,

612
00:46:32,666 --> 00:46:35,002
Kau tak banyak menyebutkan namaku...

613
00:46:35,085 --> 00:46:37,004
...untuk mengingatkan
orang-orang jika aku ada.

614
00:46:37,087 --> 00:46:39,626
Kau mau bicara denganku?

615
00:46:41,884 --> 00:46:44,254
Katakan padaku kenapa kau
tak mengunjungi aku di penjara.

616
00:46:45,743 --> 00:46:48,946
Kau adalah lelucon.
Dan tak ada yang berubah.

617
00:47:19,834 --> 00:47:21,854
Kau tahu catnya akan tumpah...

618
00:47:21,854 --> 00:47:23,439
...jika kau tidak angkat kapnya.

619
00:47:23,439 --> 00:47:25,135
Ini pertama kalinya aku
melakukan ini.

620
00:47:25,219 --> 00:47:27,068
Aku tidak tahu.

621
00:47:31,558 --> 00:47:33,901
Kau mau aku mengisi
tato itu untukmu?

622
00:47:36,755 --> 00:47:38,796
Ya, baiklah.

623
00:47:40,955 --> 00:47:43,511
Kenapa wajahnya kosong?

624
00:47:47,492 --> 00:47:49,535
Ingat saat...

625
00:47:50,605 --> 00:47:52,987
Saat ayah benar-benar buruk?

626
00:47:52,987 --> 00:47:57,003
Dan kita temukan dia di bengkel
dengan semua foto-foto Ibu.

627
00:47:59,811 --> 00:48:02,202
Dia membakar semuanya.

628
00:48:13,374 --> 00:48:15,539
Aku tak ingat wajahnya.

629
00:48:27,337 --> 00:48:29,652
Dia sangat cantik.

630
00:48:29,890 --> 00:48:32,053
Seorang malaikat.

631
00:48:32,911 --> 00:48:35,159
Itu sederhana.

632
00:48:36,227 --> 00:48:39,005
Dia punya dua mata.

633
00:48:42,037 --> 00:48:44,289
Satu hidung.

634
00:48:48,069 --> 00:48:52,439
Dan lesung pipi kecil
saat ia tersenyum.

635
00:48:52,920 --> 00:48:55,172
Tapi hanya di satu sisi.

636
00:49:04,266 --> 00:49:07,803
Berikan waktu.
Itu akan pulih dengan baik.

637
00:49:19,499 --> 00:49:21,209
Jujur,

638
00:49:21,293 --> 00:49:23,847
Aku tak pernah tahu kenapa
Elysian Park begitu penting.

639
00:49:23,847 --> 00:49:25,172
Hingga sekarang.

640
00:49:27,801 --> 00:49:30,010
Ghost dulu pernah
berkata padaku,

641
00:49:30,093 --> 00:49:31,678
Polisi melihat kami
sebagai orang asing.

642
00:49:31,762 --> 00:49:34,431
Jadi mereka mengambil satu hal yang
kami gunakan untuk ekspresikan diri kami...

643
00:49:34,514 --> 00:49:36,085
...dan melarangnya.

644
00:49:37,767 --> 00:49:40,684
Tapi meskipun mereka membuat
kendaraan rendah ilegal,

645
00:49:40,684 --> 00:49:42,565
Itu tidak menghentikan kami.

646
00:49:42,565 --> 00:49:44,775
Kami berkumpul dari
seluruh LA.

647
00:49:44,858 --> 00:49:47,031
Dan satu-satunya tempat dimana
mereka tak bisa menyentuh kami?

648
00:49:47,031 --> 00:49:48,487
Elysian Park.

649
00:49:48,570 --> 00:49:49,988
Hei, kau tidak bosan, 'kan?

650
00:49:50,072 --> 00:49:53,685
Bosan? Tidak, aku tak sabar
untuk mengembangkan ini.

651
00:50:06,546 --> 00:50:08,815
Itu '61 Impala,
seperti yang kau ketahui,

652
00:50:08,815 --> 00:50:11,968
Dan jelas dengan hidrolik.

653
00:50:12,052 --> 00:50:16,306
Dengan kostum cat butiran
salju dibagian atap.

654
00:50:16,390 --> 00:50:19,678
Sepenuhnya dimodifikasi dengan
mata ketiga di sebelah sana, dan...

655
00:50:19,726 --> 00:50:22,600
Jika kau mau melihat yang lain,
beritahu kami, mengerti?

656
00:50:23,914 --> 00:50:26,208
Muralnya...

657
00:50:26,233 --> 00:50:28,115
Ayahku yang membuatnya.

658
00:50:28,839 --> 00:50:31,858
Tapi kau mungkin sudah
tahu itu, bukan?

659
00:50:35,731 --> 00:50:37,160
Terima kasih.

660
00:50:42,548 --> 00:50:44,158
Kau melakukannya dengan baik.

661
00:50:48,255 --> 00:50:51,174
Isabel, kau tahu jika Miguel
dan ibu bertemu di sini?

662
00:50:51,258 --> 00:50:52,551
Astaga, Bu.
Aku tahu.

663
00:50:52,634 --> 00:50:54,344
Tidak, kau tidak tahu apa-apa.

664
00:50:54,428 --> 00:50:56,179
Dulu, ibu wanita jalang
yang tangguh.

665
00:50:56,263 --> 00:50:57,848
Ibu!/
Beritahu dia, sayang.

666
00:50:57,931 --> 00:50:59,224
Apa? Maaf.

667
00:50:59,307 --> 00:51:02,465
Sayang, aku tahu kau khawatir.

668
00:51:02,465 --> 00:51:06,440
Kau sudah bekerja keras. Cobalah
tenang dan nikmati hari ini, oke?

669
00:51:06,523 --> 00:51:08,360
Baiklah./
Ya?

670
00:51:12,779 --> 00:51:16,116
Jika kalian sudah selesai,
cobalah lihat ini. Mengerti?

671
00:51:16,141 --> 00:51:17,643
Bawa kamera itu./
Ayo.

672
00:51:17,668 --> 00:51:20,360
Kau akan melihat karya yang
dikerjakan oleh kekasihmu.

673
00:51:20,871 --> 00:51:22,366
Chuy!

674
00:51:22,998 --> 00:51:26,217
Hei! Apa kabar?
Aku suka rambutmu.

675
00:51:26,480 --> 00:51:28,225
Ini dia.

676
00:51:34,919 --> 00:51:37,507
Baiklah.

677
00:51:37,958 --> 00:51:41,307
Apa? Kau serius?

678
00:51:42,100 --> 00:51:44,034
Astaga./
Kau suka itu?

679
00:51:44,034 --> 00:51:46,381
Tenanglah, harimau.

680
00:51:47,007 --> 00:51:49,504
Astaga, mobil ini keras.

681
00:51:49,504 --> 00:51:52,068
Apa kabar, Chuy?/
Apa kabar, Danny?

682
00:51:52,152 --> 00:51:54,047
Kau menakjubkan, sobat.

683
00:51:55,403 --> 00:51:58,116
Sial! Apa itu kau?

684
00:51:58,200 --> 00:52:00,847
Astaga! Aku tak tahu kau
punya bokong seperti itu.

685
00:52:00,847 --> 00:52:02,154
Hei, apa yang...

686
00:52:02,154 --> 00:52:03,580
Apa?/
"Apa?"

687
00:52:03,663 --> 00:52:05,373
Itu tidak lucu, kau tahu?/
Ya, itu lucu.

688
00:52:05,398 --> 00:52:07,622
Kau pikir karena rambutmu disisir
ke belakang dan bergaul dengan kakakku,

689
00:52:07,622 --> 00:52:08,806
Kau seperti...

690
00:52:08,806 --> 00:52:10,066
Tenanglah./
Tidak.

691
00:52:10,091 --> 00:52:13,283
Hei, tenanglah./Tenang./
Apa yang kau lakukan?

692
00:52:13,283 --> 00:52:14,883
Tenang!

693
00:52:14,966 --> 00:52:16,885
Aku tak harus menerima ini!

694
00:52:16,968 --> 00:52:20,597
Tenanglah. Chuyito adalah
maskot baru Central City.

695
00:52:20,680 --> 00:52:22,724
Dia sedikit bersemangat sekarang.

696
00:52:22,808 --> 00:52:25,731
Hei, lihat itu?

697
00:52:26,340 --> 00:52:31,923
Ayo tunjukkan pak tua itu apa
yang dia hadapi. Oke?

698
00:52:37,280 --> 00:52:41,243
Untuk menang yang terbaik,
seluru mobilmu harus lengkap.

699
00:52:41,326 --> 00:52:43,245
Para juri melihat semuanya.

700
00:52:43,328 --> 00:52:47,332
Tergantung dengan jenis, model,
tahun, mereka melihat velgnya,

701
00:52:47,415 --> 00:52:49,084
Pengerjaan cat, hidrolik.

702
00:52:49,167 --> 00:52:50,752
Semuanya harus kostum.

703
00:52:50,836 --> 00:52:52,090
Little D?

704
00:52:52,148 --> 00:52:53,839
Dilapisi khrom./
Pergilah, cepat...

705
00:52:53,922 --> 00:52:58,532
Tapi hal yang membuat itu
sangat unik adalah muralnya.

706
00:52:58,718 --> 00:53:01,607
Itu hanya satu-satunya.

707
00:53:02,256 --> 00:53:04,151
Sial, aku berharap mereka
suka karyaku.

708
00:54:00,447 --> 00:54:02,102
Para hadirin sekalian,

709
00:54:02,102 --> 00:54:06,073
Terima kasih sudah datang di hari
California Selatan yang indah!

710
00:54:06,661 --> 00:54:09,603
Dan sekarang untuk momen
yang kita semua tunggu-tunggu!

711
00:54:09,706 --> 00:54:14,145
Pemenang terbaik acara ini
mendapatkan hadiah utama $10,000!

712
00:54:15,136 --> 00:54:17,152
Dan, ini baru!

713
00:54:17,297 --> 00:54:20,909
Undangan eksklusif untuk
Big Chele Internasional!

714
00:54:22,427 --> 00:54:23,595
Kalian siap?

715
00:54:23,678 --> 00:54:25,038
Ya!

716
00:54:26,429 --> 00:54:29,983
Coasters! Green Poison!

717
00:54:30,790 --> 00:54:33,405
Omong kosong! Kami yang terbaik
dan kalian semua tahu itu.

718
00:54:49,037 --> 00:54:51,536
Aku mau memberinya selamat.
Aku segera kembali.

719
00:54:52,838 --> 00:54:54,594
Kita pergi.

720
00:54:55,491 --> 00:54:56,992
Itu cara kami melakukannya!

721
00:54:56,992 --> 00:54:58,788
Masuk ke mobil.
Kita pergi.

722
00:54:58,964 --> 00:55:01,096
Aku mau memberinya selamat.

723
00:55:01,380 --> 00:55:03,656
Masuk ke mobil.

724
00:55:50,274 --> 00:55:51,975
Sayang!

725
00:55:52,058 --> 00:55:54,033
Miguel!

726
00:55:55,895 --> 00:55:58,467
Kita menang, sayang!/
Hentikan!

727
00:55:58,642 --> 00:56:01,369
Aku tak mau Isabel
melihatmu seperti ini!

728
00:56:01,484 --> 00:56:03,480
Kami merayakan!

729
00:56:03,910 --> 00:56:06,036
Ya, aku bisa lihat.

730
00:56:09,086 --> 00:56:12,970
Kenapa kau tidak berhenti
memarahiku sebentar saja?

731
00:56:14,807 --> 00:56:16,958
Kita menang!
Sekarang kita punya uang.

732
00:56:17,042 --> 00:56:21,015
Sekarang kita bisa bayar semua tagihan
dan pesta yang kau inginkan!

733
00:56:21,826 --> 00:56:24,429
Kau mau aku bicara soal
apa yang aku inginkan?

734
00:56:24,549 --> 00:56:27,175
Biar aku beritahu apa yang
aku inginkan, Miguel./Silakan.

735
00:56:27,294 --> 00:56:29,552
Aku mau kau bicara
kepada seseorang.

736
00:56:29,637 --> 00:56:31,412
Siapa saja!

737
00:56:31,514 --> 00:56:33,966
Bicara padaku!
Atau anak-anakmu.

738
00:56:33,966 --> 00:56:36,368
Aku tak bisa bicara
dengan anak-anakku!

739
00:56:37,763 --> 00:56:39,710
Aku mencobanya!

740
00:56:41,127 --> 00:56:44,526
Mereka tak mau ada
urusan denganku.

741
00:56:51,449 --> 00:56:53,131
Miguel.

742
00:56:55,201 --> 00:56:58,029
Jika itu berkaitan dengan anak-anakmu,
kau tak boleh berhenti berusaha.

743
00:57:04,410 --> 00:57:06,851
Apa kau ikut?

744
00:57:43,628 --> 00:57:45,166
Ikut denganku.

745
00:57:45,166 --> 00:57:46,777
Kita mau ke mana?

746
00:57:46,777 --> 00:57:50,364
Temanku yang bilang padamu
yang mengurus galeri. Dia di sini.

747
00:57:50,510 --> 00:57:52,554
Sekarang? Saat ini juga?/
Ya! Sekarang juga.

748
00:57:52,637 --> 00:57:54,639
Siapa namanya?/
Marc.

749
00:57:54,962 --> 00:57:56,205
Marc.

750
00:57:56,266 --> 00:57:58,602
Lorelei./
Ini Danny.

751
00:57:58,643 --> 00:58:01,479
Apa kabar?/Aku baik.
Terima kasih. Hai.

752
00:58:01,688 --> 00:58:06,613
Aku beritahu dia soal kau selalu
menyukai seniman jalanan.

753
00:58:06,613 --> 00:58:10,071
Dan menurutku Danny
sangat istimewa.

754
00:58:10,096 --> 00:58:12,181
Baiklah./Aku hanya
mengerjakan mobil-mobil.

755
00:58:12,206 --> 00:58:13,432
Danny...

756
00:58:13,457 --> 00:58:17,996
Salah satu dari sekian banyak
medianya adalah mengecat lowrider.

757
00:58:18,386 --> 00:58:20,165
Lihat.

758
00:58:20,638 --> 00:58:23,945
Lihat? Tidakkah itu menawan?

759
00:58:23,945 --> 00:58:26,385
Dia benar-benar belajar
otodidak di jalanan.

760
00:58:26,385 --> 00:58:29,028
Aku bukan gelandangan./
Kau paham maksudku.

761
00:58:31,716 --> 00:58:32,969
Aku suka yang itu.

762
00:58:32,994 --> 00:58:38,183
Apa makna dari membuat
potret tanpa wajah?

763
00:58:38,266 --> 00:58:40,707
Kenapa? Kenapa begitu?

764
00:58:41,918 --> 00:58:43,336
Entahlah.

765
00:58:43,336 --> 00:58:45,983
Kau sangat manis saat kau
mencoba misterius.

766
00:58:45,983 --> 00:58:47,503
Aku tak mencoba menjadi apa-apa.

767
00:58:47,503 --> 00:58:50,590
Kau lihat, semua karyanya
berdasarkan perempuan.

768
00:58:50,590 --> 00:58:56,361
Entah tangan wanita, atau penggambaran
tanpa wajah "Our Lady of Guadalupe."

769
00:58:56,534 --> 00:58:58,912
Itu begitu memilukan.

770
00:58:58,995 --> 00:59:02,180
Dia menggunakan seluruh
citra tradisional Meksiko,

771
00:59:02,205 --> 00:59:04,667
Tapi di waktu yang bersamaan,
dia tak terlalu merayakannya.

772
00:59:04,751 --> 00:59:08,251
Kau tahu, kehampaan,
kekurangan identitas.

773
00:59:08,251 --> 00:59:09,714
Itu...

774
00:59:09,790 --> 00:59:12,732
Seolah dia berada di sini,

775
00:59:12,757 --> 00:59:15,077
Tapi Amerika tidak sepenuhnya
menerima dia.

776
00:59:15,077 --> 00:59:20,073
Baiklah. Menurutku itu
sangat bagus.

777
00:59:20,476 --> 00:59:22,629
Aku akan coba meluangkan waktu...

778
00:59:22,629 --> 00:59:24,793
...dan melihat-lihat karya
ini lebih terperinci.

779
00:59:24,793 --> 00:59:26,578
Benar./
Ya.

780
00:59:27,672 --> 00:59:30,265
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.

781
00:59:30,526 --> 00:59:33,571
Aku selalu senang melihatmu./
Ya, aku juga./Baiklah.

782
00:59:36,368 --> 00:59:38,871
Itu berjalan sangat baik.

783
00:59:40,319 --> 00:59:41,955
Dari mana asalnya?

784
01:00:09,745 --> 01:00:12,294
Hei, terus awasi.

785
01:00:12,294 --> 01:00:14,644
Ayo. Cepat.

786
01:00:33,900 --> 01:00:36,931
Apa...
Apa yang kau lakukan?

787
01:00:41,654 --> 01:00:43,141
Lepaskan dia!

788
01:00:43,224 --> 01:00:45,476
Dia takkan melakukan apa-apa!
Ayo kita pergi.

789
01:00:45,560 --> 01:00:47,656
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa yang kau inginkan?

790
01:00:47,681 --> 01:00:49,712
Hei, bung, ayo kita pergi!

791
01:00:52,532 --> 01:00:57,125
Tidak! Tidak, aku mohon!
Tolong hentikan! Aku mohon kepadamu!

792
01:00:57,125 --> 01:01:00,612
Tidak! Berhenti!

793
01:01:08,620 --> 01:01:10,072
Cepat.

794
01:01:22,263 --> 01:01:24,220
Hubungi 911.

795
01:01:29,228 --> 01:01:31,105
Ya. Ada yang tertembak!

796
01:01:33,136 --> 01:01:35,412
Seseorang tertembak!

797
01:01:43,894 --> 01:01:46,381
Itu bagus, bukan?

798
01:01:46,381 --> 01:01:48,906
Marc mau melihat karyamu?

799
01:01:50,528 --> 01:01:52,760
Ya. Itu bagus.

800
01:01:56,443 --> 01:01:59,549
Kau benar-benar berpikir
itu inti dari karyaku?

801
01:02:01,288 --> 01:02:03,101
Menolak tempat asalku?

802
01:02:03,101 --> 01:02:04,805
Bukan itu yang aku katakan.

803
01:02:04,805 --> 01:02:08,371
Maksudku adalah, itu tidak
benar-benar merayakannya.

804
01:02:08,371 --> 01:02:12,640
Dan maksudku,
aku mengenalmu. Jadi...

805
01:02:15,508 --> 01:02:17,693
Kau tak tahu apa-apa
soal aku, Lorelei.

806
01:02:17,777 --> 01:02:19,278
Itu sebabnya kau mengikutiku...

807
01:02:19,362 --> 01:02:21,739
...mengambil foto dari sesuatu
yang tidak kau ketahui.

808
01:02:21,823 --> 01:02:24,488
Kau pikir karena kau punya
apartemen mewah...

809
01:02:24,488 --> 01:02:27,707
...dan pakaian jaring-jaringmu
membuatmu unik? Tidak.

810
01:02:27,886 --> 01:02:29,333
Dan saat kau bisa mengakui itu,

811
01:02:29,333 --> 01:02:31,499
Lalu kau bisa bicara padaku
soal kebudayaanku.

812
01:02:31,582 --> 01:02:33,876
Kau orang yang tak mau
menjualnya, 'kan?

813
01:02:33,960 --> 01:02:36,546
Kau memanjat sebuah gedung
dan pertaruhkan nyawamu...

814
01:02:36,629 --> 01:02:39,424
...karena seni tak butuh galeri
atau label harga.

815
01:02:39,507 --> 01:02:41,785
Tidak, kau hanya butuh audiens.

816
01:02:42,929 --> 01:02:44,429
Biar aku beritahu kau sesuatu.

817
01:02:44,512 --> 01:02:47,598
Seniman graffiti terkenal berada
di galeri dan di jembatan.

818
01:02:47,623 --> 01:02:50,279
Kau tak harus menjadi miskin
untuk menjadi nyata.

819
01:02:50,279 --> 01:02:52,097
Tapi kau harus letakkan
senimu di tempat lain...

820
01:02:52,097 --> 01:02:54,730
...dimana orang bisa benar-benar bisa
katakan pendapatnya soal itu.

821
01:02:54,814 --> 01:02:57,823
Tak hanya pada sebuah mobil.
Seni adalah percakapan.

822
01:02:57,823 --> 01:03:00,509
Dan karyamu hanya satu arah,
karena kau terlalu takut...

823
01:03:00,509 --> 01:03:03,015
...tentang apa yang akan
orang katakan.

824
01:03:15,168 --> 01:03:17,207
Kau benar.

825
01:03:17,739 --> 01:03:19,589
Kau benar.

826
01:03:36,462 --> 01:03:37,932
Gloria.

827
01:03:41,740 --> 01:03:43,783
Pelan-pelan.
Apa yang kau...

828
01:03:47,981 --> 01:03:49,863
Gloria?/
Danny?

829
01:03:49,863 --> 01:03:51,550
Apa yang terjadi?

830
01:03:52,085 --> 01:03:54,972
Mereka menembaknya!

831
01:03:55,041 --> 01:03:56,977
Ada apa? Siapa yang kau bicarakan?
Siapa yang menembaknya?

832
01:03:57,001 --> 01:03:58,340
Aku tidak tahu?/Apa maksudmu,
kau tidak tahu?

833
01:03:58,340 --> 01:04:00,396
Apa yang mereka bilang?
Dia baik-baik saja?/Dia masih di operasi.

834
01:04:00,421 --> 01:04:02,912
Dan mereka belum akan tahu
apa-apa hingga besok.

835
01:04:03,731 --> 01:04:06,636
Gomez. kau keberatan membawa
Ny. Alvarez membeli kopi?

836
01:04:06,719 --> 01:04:08,341
Tidak, aku mau tetap di sini,
aku harus tetap di sini.

837
01:04:08,366 --> 01:04:10,112
Aku hanya mau berikan
Danny beberapa pertanyaan.

838
01:04:10,112 --> 01:04:11,667
Hanya beberapa pertanyaan.

839
01:04:11,667 --> 01:04:13,425
Tak apa. Dengar, biar aku
bicara dengannya. Oke?

840
01:04:13,450 --> 01:04:15,138
Aku takkan pergi ke mana-mana,
aku janji.

841
01:04:15,138 --> 01:04:17,090
Baiklah.

842
01:04:26,489 --> 01:04:28,571
Kami menemukannya.

843
01:04:35,204 --> 01:04:38,606
Aku minta maaf menanyakan
ini kepadamu sekarang.

844
01:04:38,887 --> 01:04:41,065
Tapi ini penting.

845
01:04:43,859 --> 01:04:46,212
Tak apa. Kurasa itu...

846
01:04:47,478 --> 01:04:49,951
Ya? Baiklah.

847
01:04:50,286 --> 01:04:53,133
Kapan terakhir kali kau
melihat kakakmu?

848
01:05:03,232 --> 01:05:05,254
Ghost!

849
01:05:05,374 --> 01:05:07,427
Astaga, Little D!

850
01:05:07,530 --> 01:05:09,295
Aku bertanya-tanya kapan
kami bisa melihatmu lagi.

851
01:05:09,295 --> 01:05:10,525
Persetan denganmu!

852
01:05:10,525 --> 01:05:12,380
Apa kau bilang, Nak?/
Kau dengar yang aku katakan!

853
01:05:12,410 --> 01:05:13,715
Bajingan!

854
01:05:18,583 --> 01:05:22,059
Kau pikir kau berada di mana, kawan?

855
01:05:22,628 --> 01:05:24,988
Setelah semua yang
aku lakukan untukmu.

856
01:05:27,817 --> 01:05:30,150
Kenapa kau melakukan itu?

857
01:05:30,261 --> 01:05:33,076
Katakan!
Jadilah jantan!

858
01:05:39,612 --> 01:05:42,209
Ya, Little D!

859
01:05:43,564 --> 01:05:46,546
Kau mau aku berkata apa?

860
01:05:47,098 --> 01:05:49,437
Jika dia tak seharusnya
berada di sana?

861
01:05:50,323 --> 01:05:52,241
Mungkin ayahmu minum lagi.

862
01:05:52,325 --> 01:05:55,046
Dia ayahmu juga!/
Dia bukan siapa-siapa bagiku!

863
01:05:55,369 --> 01:05:59,649
Kau pikir kau tahu seperti apa rasanya?
Karena kau ada di sana?

864
01:05:59,870 --> 01:06:01,375
Kau tidak tahu!

865
01:06:01,459 --> 01:06:03,586
Minum dan menghilang...

866
01:06:03,669 --> 01:06:05,671
...lalu menghajarku karena
salah menatapnya?

867
01:06:05,755 --> 01:06:09,549
Kau tak tahu soal itu karena aku
menerima pukulan untuk kita berdua.

868
01:06:09,549 --> 01:06:12,097
Bajingan itu pantas untuk mati!

869
01:06:12,449 --> 01:06:15,695
Karena itu seharusnya dia,
dan bukan Ibu!

870
01:06:17,731 --> 01:06:20,031
Seperti yang aku bilang...

871
01:06:20,373 --> 01:06:23,552
Bukan aku yang menembak ayahmu.

872
01:06:44,534 --> 01:06:47,666
Mungkin aku seharusnya tak
perlu menerima pukulan untukmu.

873
01:06:48,584 --> 01:06:51,732
Mungkin kau takkan berkelahi
seperti gadis kecil.

874
01:06:53,973 --> 01:06:56,080
Kita sudah selesai.

875
01:06:57,111 --> 01:06:58,891
Bawa orang bodoh ini
keluar dari sini!

876
01:06:58,974 --> 01:07:00,810
Ayo.

877
01:07:19,351 --> 01:07:21,465
Baiklah. Terima kasih.

878
01:07:24,368 --> 01:07:26,293
Danny? Hei.

879
01:07:29,800 --> 01:07:31,510
Bagaimana keadaannya?
Apa dia sudah sadar?

880
01:07:31,535 --> 01:07:33,663
Ya. Baru saja.

881
01:07:33,839 --> 01:07:35,653
Dia membutuhkanmu.

882
01:07:51,569 --> 01:07:53,404
Sayang?

883
01:07:53,487 --> 01:07:55,558
Tebak siapa yang datang
untuk menemuimu.

884
01:08:00,361 --> 01:08:02,136
Hei.

885
01:08:04,461 --> 01:08:06,184
Aku segera kembali.

886
01:08:19,472 --> 01:08:21,351
Chuy...

887
01:08:22,003 --> 01:08:24,554
Chuy beritahu aku semuanya.

888
01:08:25,364 --> 01:08:28,439
Dia bilang jika itu semua
idenya Ghost dan aku...

889
01:08:28,522 --> 01:08:30,920
Aku rasa kita sebaiknya lapor polisi./
Tidak.

890
01:08:30,969 --> 01:08:33,127
Tapi mereka menghancurkan
Green Poison.

891
01:08:33,190 --> 01:08:36,040
Kita tak punya mobil
untuk Big Chele.

892
01:08:42,321 --> 01:08:45,383
Aku benar-benar tidak
mengerti denganmu.

893
01:08:46,980 --> 01:08:49,699
Ayah, kau bisa saja mati./
Ya, tapi itu tidak terjadi.

894
01:08:49,699 --> 01:08:51,383
Tapi kau tak boleh biarkan
mereka lakukan ini kepadamu.

895
01:08:51,383 --> 01:08:53,603
Ayah bilang tidak, Danny!

896
01:08:54,323 --> 01:08:57,055
Ayah tak mau menjadi bagian...

897
01:08:57,970 --> 01:09:01,148
...dari Francisco yang
kembali ke penjara.

898
01:09:01,721 --> 01:09:03,850
Tak ada polisi.

899
01:09:12,741 --> 01:09:15,300
Mereka temukan ini di bengkel.

900
01:09:19,560 --> 01:09:21,419
Apa itu?

901
01:09:24,063 --> 01:09:26,916
Ini koin bebas alkohol AA milikmu.

902
01:09:30,852 --> 01:09:34,445
Ayah tak pantas untuk
menerima itu akhir-akhir ini.

903
01:09:34,916 --> 01:09:37,229
Tolong masukkan itu ke dompetku.

904
01:10:06,424 --> 01:10:08,768
Pertama ayah melihat dia,

905
01:10:08,768 --> 01:10:13,896
Ayah ingat berpikir,
"Wanita ini sempurna."

906
01:10:22,214 --> 01:10:25,729
Yang aku peduli saat itu
adalah mobil.

907
01:10:25,891 --> 01:10:29,816
Ayah selalu ingin membangun
mobil yang lebih baik.

908
01:10:30,461 --> 01:10:33,406
Lebih cantik dari yang terakhir.

909
01:10:34,208 --> 01:10:36,483
Saat ayah bertemu ibumu,

910
01:10:36,567 --> 01:10:41,298
Ayah berpikir, "Tak peduli
seberapa keras ayah berusaha."

911
01:10:42,191 --> 01:10:47,149
"Ayah takkan pernah bisa membangun
mobil secantik wanita ini."

912
01:10:53,316 --> 01:10:55,720
Simpanlah, Nak.

913
01:11:02,392 --> 01:11:04,303
Kau simpan itu.

914
01:11:41,016 --> 01:11:43,030
Danny?

915
01:11:44,806 --> 01:11:48,270
Hei, aku dengar soal ayahmu.
Aku...

916
01:11:48,604 --> 01:11:51,600
Aku hanya mau datang dan bilang
aku benar-benar minta maaf dan...

917
01:11:51,684 --> 01:11:54,336
Kau tahu, aku disini untukmu
jika kau butuh sesuatu.

918
01:11:54,760 --> 01:11:59,461
Aku yakin aku seharusnya
yang meminta maaf.

919
01:12:03,162 --> 01:12:05,605
Tak apa. Kita teman.

920
01:12:09,025 --> 01:12:11,435
Bukankah kau akan
segera pergi?

921
01:12:13,787 --> 01:12:16,762
Entahlah, aku mungkin tidak pergi.

922
01:12:17,974 --> 01:12:21,669
Apa yang kau bicarakan?
Kau punya beasiswa.

923
01:12:21,808 --> 01:12:25,893
Kupikir akan tetap di sini beberapa
tahun dan ikut kursus.

924
01:12:25,968 --> 01:12:28,027
Tahu apa yang aku pikirkan?

925
01:12:29,565 --> 01:12:32,339
Menurutku kau sebaiknya berhenti
bersikap menyebalkan.

926
01:12:32,890 --> 01:12:36,311
Aku harus berhenti bersikap menyebalkan?
Baiklah, bagaimana denganmu?

927
01:12:36,395 --> 01:12:39,481
Oke. Aku mungkin tak terlalu
paham seni, tapi mural itu?

928
01:12:39,565 --> 01:12:41,748
Itu bisa saja menjadi lebih baik.

929
01:12:44,836 --> 01:12:46,846
Itu yang kau rasakan?

930
01:12:48,505 --> 01:12:50,676
Tidak, tapi serius.

931
01:12:51,323 --> 01:12:52,953
Lupakan soal apa yang
ayahmu katakan.

932
01:12:53,037 --> 01:12:55,008
Lupakan soal kakakmu.

933
01:12:56,458 --> 01:12:59,229
Kau harus terus melakukan
keinginanmu sendiri.

934
01:13:00,257 --> 01:13:02,887
Aku selalu berpikir itu hal
terkeren darimu.

935
01:13:07,718 --> 01:13:08,931
Ya?

936
01:13:08,931 --> 01:13:10,581
Angel?

937
01:13:10,721 --> 01:13:12,732
Hei, apa yang kau lakukan besok?

938
01:13:13,778 --> 01:13:16,060
Aku tahu kita punya beberapa
minggu lagi untuk Big Chele.

939
01:13:16,143 --> 01:13:19,924
Dan ini kemungkinannya kecil,
tapi kita harus mencobanya, bukan?

940
01:13:21,122 --> 01:13:24,399
Akan butuh keajaiban untuk
merakit kembali mobil ini.

941
01:13:25,452 --> 01:13:30,085
Ya, aku tahu ini tak banyak,
tapi bayangkan dia dengan 50 lapisan?

942
01:13:30,372 --> 01:13:32,629
Berada di puncak?

943
01:13:34,774 --> 01:13:36,272
Ya.

944
01:13:38,235 --> 01:13:39,857
Ayo lakukan itu.

945
01:13:39,857 --> 01:13:41,626
Ayo lakukan itu.

946
01:13:49,009 --> 01:13:51,005
Pertunjukkan seperti
Big Chele Invitational,

947
01:13:51,005 --> 01:13:52,814
Mereka tak seperti Elysian.

948
01:13:52,814 --> 01:13:55,599
Mereka acara khusus untuk
pembeli kelas atas dan media.

949
01:13:55,682 --> 01:13:59,770
Sial. Belum ada yang pernah ke sini.
Tapi kami mendengar soal mereka.

950
01:13:59,853 --> 01:14:02,661
Angel, apa yang kau lakukan?
Kau akan membuatnya bengkok!

951
01:14:02,661 --> 01:14:04,732
Kau harus melepas kerangka
braketnya terlebih dulu!

952
01:14:04,732 --> 01:14:07,844
Tenanglah, kawan, kau mulai
terdengar seperti ayahmu.

953
01:14:07,844 --> 01:14:09,940
Ini, kau mau melakukannya?/
Biar aku mencobanya.

954
01:14:09,940 --> 01:14:13,232
Hei, pergilah dari sini.
Ayolah, aku bisa kerjakan ini.

955
01:14:16,659 --> 01:14:20,400
Ini soal setengah lusin dari
mobil ter-elit di dunia,

956
01:14:20,425 --> 01:14:21,959
Di satu ruangan.

957
01:14:22,042 --> 01:14:24,852
Dan mendapatkan tiket masuk
bukan merupakan hal sepele.

958
01:14:25,992 --> 01:14:28,090
Jika kau beruntung
didalam grup,

959
01:14:28,173 --> 01:14:30,575
Kau mungkin bisa menjual
mobilmu seharga setengah juta...

960
01:14:30,599 --> 01:14:31,980
...dan mendapat perhatian media.

961
01:14:31,981 --> 01:14:34,684
Ya. Kau bisa periksa
onderdil itu untukku, tolong?

962
01:14:41,051 --> 01:14:44,108
Hei, Danny!
Apa yang kau lakukan?

963
01:14:44,291 --> 01:14:46,327
Kita butuh interior.

964
01:15:09,952 --> 01:15:11,844
Hei, sayang.

965
01:15:13,911 --> 01:15:16,368
Kau sudah makan?
Aku siapkan makanan untukmu.

966
01:15:16,650 --> 01:15:18,637
Aku sudah makan.

967
01:15:19,133 --> 01:15:23,145
Kau terlihat lelah. Bagaimana
perkembangan mobilnya?

968
01:15:23,537 --> 01:15:26,349
Itu akan terwujud.
Sedikit demi sedikit.

969
01:15:26,536 --> 01:15:28,727
Kau sudah memberinya nama?

970
01:15:28,727 --> 01:15:30,517
Belum.

971
01:15:32,511 --> 01:15:35,072
Kenapa kau tak memberinya
nama seperti Ibumu?

972
01:15:35,157 --> 01:15:37,291
"Marisol"?

973
01:15:38,660 --> 01:15:40,906
Dari sini?/Ya, jangan letakkan
tanganmu dibagian bawahnya.

974
01:15:40,906 --> 01:15:44,330
Orang berpikir lowrider
hanya terjadi di LA Timur.

975
01:15:44,562 --> 01:15:46,402
Tapi ada ribuan klub...

976
01:15:46,402 --> 01:15:48,962
...sama seperti klub ayahku,
dari seluruh dunia.

977
01:15:48,987 --> 01:15:50,363
Dan mereka datang ke sini.

978
01:15:50,388 --> 01:15:52,974
Karena ini adalah dimana
semuanya dimulai.

979
01:15:55,512 --> 01:15:59,730
Kurasa ini waktunya untuk
keluarga Alvarez diwakilkan.

980
01:16:07,279 --> 01:16:09,233
Ghost?

981
01:16:09,990 --> 01:16:11,937
Hei, dengar, kawan.

982
01:16:13,119 --> 01:16:15,710
Aku benar-benar berpikir
kau harus bicara dengan Ayah.

983
01:16:17,158 --> 01:16:20,080
Dia akan keluar dari
rumah sakit.

984
01:16:23,524 --> 01:16:27,459
Aku datang ke tempatmu,
tapi kau sudah pergi.

985
01:16:27,542 --> 01:16:30,193
Aku tahu polisi mencarimu,

986
01:16:30,295 --> 01:16:33,549
Jadi kurasa itu artinya aku takkan
melihatmu untuk sementara.

987
01:16:33,904 --> 01:16:35,759
Baiklah...

988
01:16:35,897 --> 01:16:37,994
Ayah sangat merindukanmu,

989
01:16:38,042 --> 01:16:39,761
Begitu juga aku.

990
01:16:47,832 --> 01:16:50,165
Apa yang kita lakukan di sini?/
Aku mau tunjukkan kau sesuatu.

991
01:16:50,165 --> 01:16:51,678
Apa?

992
01:16:51,733 --> 01:16:53,458
Aku akan tunjukkan padamu.

993
01:17:18,287 --> 01:17:21,263
Aku takkan sia-siakan
tiket Big Chele begitu saja.

994
01:17:23,450 --> 01:17:26,559
Wow! Nak, ini...

995
01:17:43,132 --> 01:17:45,175
Ada apa?

996
01:17:52,793 --> 01:17:59,634
Ayah minta maaf tak pernah izinkan kau
mengecat mural di mobil ini sebelumnya.

997
01:18:00,817 --> 01:18:02,954
Kau tahu...

998
01:18:04,177 --> 01:18:08,661
Ayah pernah melewati graffiti
yang membuatmu ditangkap,

999
01:18:09,496 --> 01:18:11,781
Tepat di jalan raya.

1000
01:18:12,191 --> 01:18:14,769
Ayah sedang terjebak macet...

1001
01:18:14,769 --> 01:18:18,067
...lalu ayah melihat semua
orang melihat ke sana.

1002
01:18:19,428 --> 01:18:23,085
Itu mengingatkan ayah tentang perasaan
saat membawa mobil rendah.

1003
01:18:30,126 --> 01:18:32,483
Begitulah ayah bertemu Ibumu.

1004
01:18:33,978 --> 01:18:36,747
Melaju di jalanan.

1005
01:18:39,824 --> 01:18:42,748
Itu inti dari ini semua.

1006
01:18:42,887 --> 01:18:45,055
Saat kau menoleh ke belakang
ke permulaan...

1007
01:18:55,580 --> 01:18:59,458
Itu dimulai di setiap kota
di Meksiko dengan paseo.

1008
01:18:59,458 --> 01:19:02,850
Para pria akan berpawai
keliling desa...

1009
01:19:02,850 --> 01:19:05,091
...untuk mendapat perhatian
gadis-gadis.

1010
01:19:06,775 --> 01:19:09,836
Dan saat Old World
datang ke New,

1011
01:19:10,387 --> 01:19:14,139
Itu menjadi pawai Chevys
yang memenuhi jalanan.

1012
01:19:14,840 --> 01:19:18,327
Kita mengambil mimpi Amerika
dan menutupinya dengan permen,

1013
01:19:18,327 --> 01:19:20,570
Cat dan khrom.

1014
01:19:24,024 --> 01:19:27,664
Tapi orang tak suka mimpi
Amerika terlihat berbeda.

1015
01:19:28,562 --> 01:19:31,059
Jadi mereka melarang setiap
kendaraan...

1016
01:19:31,143 --> 01:19:34,784
...yang bodinya lebih rendah
bawah velg ban.

1017
01:19:38,650 --> 01:19:42,286
Kau harus membawa beberapa tradisi
bersamamu, tak peduli apapun.

1018
01:19:44,453 --> 01:19:46,322
Mereka ada di darahmu.

1019
01:19:46,322 --> 01:19:48,577
Mereka bagian dari dirimu.

1020
01:19:53,520 --> 01:19:58,508
Jadi kami mengambil hidrolik
dari pesawat tempur.

1021
01:19:59,123 --> 01:20:02,328
Melihat polisi, meninggikannya!

1022
01:20:06,783 --> 01:20:10,574
Polisi lewat,
menurunkannya kembali.

1023
01:20:31,421 --> 01:20:33,592
Menurutmu Ibu akan menyukai itu?

1024
01:20:59,397 --> 01:21:02,384
Selamat datang
di Big Chele Invitational!

1025
01:21:24,409 --> 01:21:27,024
Hei, apa kabar? Kau tak
mengambil waktu istirahat?

1026
01:21:27,024 --> 01:21:28,818
Kau suka itu?/
Ini lumayan.

1027
01:21:28,818 --> 01:21:30,716
"Lumayan"? Ayolah./
Tidak, aku bangga dengan itu.

1028
01:21:30,716 --> 01:21:32,587
Hei, polisi.

1029
01:21:33,420 --> 01:21:35,555
Semoga berhasil malam ini, Danny.

1030
01:21:36,283 --> 01:21:38,271
Terima kasih.

1031
01:21:38,671 --> 01:21:41,159
Tn. Alvarez. Hai./
Halo, Detektif.

1032
01:21:42,338 --> 01:21:45,086
Kau terlihat sehat./
Terima kasih.

1033
01:21:53,701 --> 01:21:56,362
Menurut ayah Ghost
tidak akan datang, bukan?

1034
01:21:57,700 --> 01:21:59,968
Ayah tidak tahu.

1035
01:21:59,968 --> 01:22:01,720
Ayah harap tidak.

1036
01:22:29,141 --> 01:22:32,216
Permisi, apa ini mobilmu?

1037
01:22:32,605 --> 01:22:34,370
Anakku yang membangunnya.

1038
01:22:35,488 --> 01:22:37,971
Berapa?

1039
01:22:37,996 --> 01:22:39,784
Untuk membelinya?

1040
01:22:39,784 --> 01:22:41,551
Maaf, tidak dijual.

1041
01:22:41,583 --> 01:22:44,919
Jika kau bisa sebutkan harganya,
berapa saja...

1042
01:22:45,003 --> 01:22:47,339
Aku akan tulis ceknya sekarang.

1043
01:23:23,166 --> 01:23:26,646
Francisco, apa yang kau lakukan?
Polisi ada di sini.

1044
01:23:26,920 --> 01:23:29,409
Aku tak peduli dengan polisi.

1045
01:23:29,434 --> 01:23:31,436
Kau pikir aku takut
kehilangan sesuatu?

1046
01:23:31,461 --> 01:23:33,132
Mereka akan tetap menangkapku.

1047
01:23:33,218 --> 01:23:35,359
Ini tak harus terjadi seperti ini.

1048
01:23:35,428 --> 01:23:37,772
Aku tak mau kehilanganmu lagi.

1049
01:23:37,797 --> 01:23:40,365
Aku mau kau katakan
padaku alasannya.

1050
01:23:40,835 --> 01:23:42,739
Kenapa kau tak pernah
datang menemui aku.

1051
01:23:42,739 --> 01:23:44,646
Aku sudah bilang padamu, Francisco.

1052
01:23:44,729 --> 01:23:46,979
Itu tidak cukup bagus.

1053
01:23:52,998 --> 01:23:58,848
Aku tidak datang
karena aku malu.

1054
01:23:59,022 --> 01:24:01,643
Berhenti bicara omong kosong padaku!/
Bukan kepadamu.

1055
01:24:01,668 --> 01:24:04,473
Tapi kepada diriku sendiri.

1056
01:24:05,508 --> 01:24:07,599
Dengarkan aku.

1057
01:24:09,295 --> 01:24:11,646
Ini adalah kendaraan keluarga.

1058
01:24:11,756 --> 01:24:13,658
Maaf, ini tidak dijual.

1059
01:24:19,424 --> 01:24:21,607
Aku mengerti.

1060
01:24:23,143 --> 01:24:24,352
Terima kasih.

1061
01:24:24,477 --> 01:24:26,032
Terima kasih.

1062
01:24:51,632 --> 01:24:54,140
Tenanglah. Tidak!
Kau tidak tahu.

1063
01:24:54,140 --> 01:24:56,237
Tidak! Kita tak bisar
biarkan dia sendiri!

1064
01:25:07,178 --> 01:25:09,360
Ghost./
Keluar.

1065
01:25:09,360 --> 01:25:11,654
Kau kakakku dan aku tak
mau meninggalkanmu.

1066
01:25:32,312 --> 01:25:34,113
Sial!

1067
01:25:36,039 --> 01:25:38,848
Ghost, ini belum terlambat, kawan!
Menepilah!

1068
01:25:38,848 --> 01:25:40,865
Kenapa kau tidak
mendengarkan aku?

1069
01:25:40,865 --> 01:25:43,151
Aku memintamu untuk keluar.

1070
01:25:44,011 --> 01:25:46,464
Kita harus turun dari jembatan.

1071
01:25:54,857 --> 01:25:57,193
Sial!

1072
01:26:24,266 --> 01:26:26,175
Sial!

1073
01:26:41,320 --> 01:26:44,172
Jangan bergerak! Tangan ditempat
yang bisa aku lihat.

1074
01:26:48,114 --> 01:26:51,354
Supir dan penumpang! Letakkan
tangan ditempat yang bisa aku lihat!

1075
01:26:54,045 --> 01:26:58,052
Supir. Cabut kuncinya dan
buang ke luar jendela.

1076
01:26:58,458 --> 01:27:01,308
Supir, aku takkan meminta lagi!

1077
01:27:06,974 --> 01:27:09,859
Ini saatnya kau untuk keluar, Dik.

1078
01:27:10,080 --> 01:27:11,726
Tidak.

1079
01:27:11,868 --> 01:27:14,919
Kau harus mengurus dirimu
sendiri sekarang, Danny./Tidak!

1080
01:27:15,418 --> 01:27:18,773
Ghost, tidak. Jangan lakukan ini!
Aku mohon, jangan!

1081
01:27:26,684 --> 01:27:28,290
Kemari.

1082
01:27:29,328 --> 01:27:31,459
Ghost, jangan lakukan ini!
Ayolah, jangan lakukan ini.

1083
01:27:31,459 --> 01:27:33,894
Kau tak harus melakukan ini.
Aku mohon, Ghost!

1084
01:27:34,123 --> 01:27:36,071
Tapi kau harus keluar.

1085
01:27:38,796 --> 01:27:40,704
Cepat. Keluar.

1086
01:27:42,280 --> 01:27:44,468
Semua akan baik-baik saja.

1087
01:27:50,786 --> 01:27:53,426
Tiarap perlahan-lahan, Pak!

1088
01:27:58,858 --> 01:28:01,275
Tiarap perlahan-lahan!

1089
01:28:01,275 --> 01:28:04,257
Letakkan tangan di tempat
yang bisa aku lihat!

1090
01:28:09,194 --> 01:28:12,497
Supir, berlutut dan angkat tanganmu!

1091
01:28:19,458 --> 01:28:22,042
Supir, letakkan tanganmu
di belakang kepalamu!

1092
01:28:22,042 --> 01:28:24,071
Kaitkan jari-jari kalian!

1093
01:28:26,506 --> 01:28:28,911
Supir, angkat tanganmu!

1094
01:28:29,628 --> 01:28:32,801
Supir! Letakkan tangan
diatas kepalamu!

1095
01:28:32,991 --> 01:28:37,152
Jangan maju selangkah lagi, Pak,
atau aku akan menembakmu!

1096
01:28:45,275 --> 01:28:49,597
Aku tidak datang menemuimu
karena aku pengecut.

1097
01:28:50,530 --> 01:28:52,798
Aku takut.

1098
01:28:59,150 --> 01:29:01,658
Aku di sini.

1099
01:29:02,435 --> 01:29:04,655
Aku minta maaf, Nak.

1100
01:29:06,082 --> 01:29:10,698
Tolong maafkan aku.

1101
01:29:34,749 --> 01:29:37,266
Bunda Maria, Ibu Tuhan.

1102
01:29:37,579 --> 01:29:41,153
Ampuni kami atas dosa-dosa kami
dan pada saat menjelang kematian.

1103
01:29:41,606 --> 01:29:43,472
Amin.

1104
01:29:45,823 --> 01:29:48,614
Aku tahu aku sudah lama
tak bicara denganmu.

1105
01:29:49,793 --> 01:29:52,359
Kurasa aku tak tahu
harus berkata apa.

1106
01:29:52,911 --> 01:29:55,459
Dan semuanya cukup berantakan.

1107
01:29:56,790 --> 01:30:01,564
Di hari pertunjukkan Big Chele
mengubah hidupku.

1108
01:30:03,122 --> 01:30:06,302
Mobil yang kami beri nama sama
sepertimu, orang menyukainya.

1109
01:30:06,302 --> 01:30:08,567
Dan kami mendapat
tawaran yang besar.

1110
01:30:08,567 --> 01:30:11,284
Kupikir itu sebaiknya
tetap berada di keluarga.

1111
01:30:11,284 --> 01:30:13,342
Dan ayah...

1112
01:30:13,588 --> 01:30:16,035
Ayah semakin gila bekerja.

1113
01:30:16,162 --> 01:30:18,998
Dia bahkan pekerjakan
Chuy penuh waktu.

1114
01:30:21,238 --> 01:30:23,384
Dan bagian terbaiknya,

1115
01:30:23,384 --> 01:30:26,380
Orang dari seluruh penjuru membayarku
untuk mengecat lowrider mereka.

1116
01:30:26,464 --> 01:30:29,076
Kurasa aku benar-benar
seniman sekarang.

1117
01:30:29,459 --> 01:30:31,967
Sama seperti yang selalu
Kau pikirkan.

1118
01:30:32,601 --> 01:30:35,653
Siapa yang mengira aku akan
bekerja dengan ayah...

1119
01:30:35,653 --> 01:30:37,767
...dan melakukan apa
yang aku sukai?

1120
01:30:38,476 --> 01:30:40,797
Aku berharap kau ada
di sini untuk melihatnya.

1121
01:30:41,636 --> 01:30:44,177
Aku berharap membuatmu bangga.

1122
01:30:44,662 --> 01:30:46,913
Aku menyayangimu, Bu.

1123
01:31:01,000 --> 01:31:02,827
KAU BENAR

1124
01:31:12,677 --> 01:31:14,039
Selfie!

1125
01:31:17,983 --> 01:31:20,299
Benar begitu./
Aku bisa. Oke, baiklah.

1126
01:31:23,848 --> 01:31:26,372
Kau terlihat sangat cantik!

1127
01:31:26,372 --> 01:31:28,570
Astaga!

1128
01:31:28,570 --> 01:31:31,078
Baiklah, semua,
ayo kita berfoto.

1129
01:31:31,078 --> 01:31:33,751
Kita sebaiknya bergegas,
matahari sudah terbenam!

1130
01:31:34,043 --> 01:31:36,826
Kemana kita pergi?/
Sebelah sini.

1131
01:31:36,909 --> 01:31:38,921
Baiklah, semua,
kita akan pergi ke sebelah sini.

1132
01:31:38,921 --> 01:31:40,305
Kita akan pergi ke sebelah sana.

1133
01:31:40,305 --> 01:31:42,434
Turun ke bawah?/
Aku tahu, maaf.

1134
01:31:42,434 --> 01:31:44,620
Dimana menurutmu lokasi
terbaik?/Di sini.

1135
01:31:45,251 --> 01:31:46,644
Berbalik di sana.

1136
01:31:48,379 --> 01:31:51,356
Aku mencintaimu.
Kau tahu itu, bukan?

1137
01:31:54,063 --> 01:31:56,721
Apa kau mencintai aku
melebihi Chevy-mu?

1138
01:33:20,642 --> 01:33:22,515
Halo, Nak.

1139
01:33:27,346 --> 01:33:32,346
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1140
01:33:32,370 --> 01:33:37,370
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1141
01:33:37,394 --> 01:33:42,394
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

1142
01:33:42,418 --> 01:33:50,418
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

