1
00:00:51,313 --> 00:00:58,864


2
00:00:58,899 --> 00:01:10,479


3
00:01:11,081 --> 00:01:17,577
Semakin banyak kabar ini di sebar,
semakin besar harapan.

4
00:01:25,084 --> 00:01:27,584
Anak saya hilang.
Apa kalian melihatnya?

5
00:01:28,775 --> 00:01:31,876
Namanya Zhou Tianyi, kalau kalian
melihatnya harap hubungi Polisi.

6
00:01:31,924 --> 00:01:32,925
Terima kasih.

7
00:01:33,495 --> 00:01:35,651
Maaf, bisa lihat foto ini sebentar.

8
00:01:35,675 --> 00:01:37,143
- Maaf.
- Saya tidak pernah melihatnya.

9
00:01:38,206 --> 00:01:39,659
Terima kasih.

10
00:01:39,675 --> 00:01:42,768
Namanya Zhou Tianyi, kalau anda
melihatnya harap hubungi Polisi.

11
00:01:43,300 --> 00:01:43,925
Terima kasih.

12
00:01:44,854 --> 00:01:47,393
Terima kasih.

13
00:01:47,643 --> 00:01:49,049
Hei, ini anakmu?

14
00:01:49,728 --> 00:01:50,853
Sejak kapan hilangnya?

15
00:01:50,876 --> 00:01:53,516
- Tanggal 4 Februari.
- Dimana hilangnya?

16
00:01:53,742 --> 00:01:54,913
Dijalanan.

17
00:01:54,913 --> 00:01:58,819
Apa kau sudah mencarinya di internet?
Coba kau cari di sana!

18
00:02:02,541 --> 00:02:05,197
Aku tahu kau sedang berduka...

19
00:02:05,205 --> 00:02:08,925
tapi semua bayi hampir
sama semua.

20
00:02:11,470 --> 00:02:13,462
Tianyi.

21
00:02:17,057 --> 00:02:18,744
Tianyi.

22
00:02:43,204 --> 00:02:45,188
Lucu sekali.

23
00:02:47,941 --> 00:02:51,776
Lei Da dari Kota Fozling.

24
00:02:52,097 --> 00:02:54,667
Provinsi Anhui.

25
00:02:54,970 --> 00:02:59,925
Diculik dari kampungnya
pada jam 4 sore...

26
00:02:59,946 --> 00:03:03,352
Pada tanggal 21 September 1999.
Berarti sekarang usianya 17.

27
00:03:04,039 --> 00:03:07,359
Radar?
Kenapa Radar bisa hilang?

28
00:03:13,363 --> 00:03:15,292
Sudah 15 tahun,

29
00:03:15,988 --> 00:03:18,667
sudah kemana saja kau mencarinya?

30
00:03:19,846 --> 00:03:22,425
Kau tidak akan pernah menemukannya.
Dengar...

31
00:03:22,425 --> 00:03:24,425
sebaiknya kau laporkan saja
ke Polisi. Mengerti?

32
00:03:24,704 --> 00:03:27,172
Mintalah bantuan mereka.

33
00:03:27,977 --> 00:03:31,180
Mintalah bantuan Polisi.

34
00:03:32,570 --> 00:03:35,038
Dia sudah hilang sejak kecil.

35
00:03:47,329 --> 00:03:50,425
Tolong jangan marah kalau aku
bilang seperti ini...

36
00:03:50,706 --> 00:03:51,425
kau tidak akan mungkin
menemukannya.

37
00:03:51,425 --> 00:03:54,940
Kau tidak perlu mencarinya lagi.

38
00:03:55,002 --> 00:03:57,487
Sekarang anakmu usianya
sudah 17 tahun.

39
00:03:57,682 --> 00:03:59,635
Mungkin, kau pernah
bertemunya di jalanan...

40
00:03:59,791 --> 00:04:00,925
tapi kau sudah tidak
mengenalinya lagi.

41
00:04:00,925 --> 00:04:04,267
Dunia ini begitu luas, kau tidak
mungkin menemukannya.

42
00:04:04,283 --> 00:04:05,425
Relakan saja.

43
00:04:05,439 --> 00:04:07,056
Kenapa kau bisa bilang begitu?

44
00:04:07,157 --> 00:04:09,425
Semua orang tua mencintai anaknya,

45
00:04:09,425 --> 00:04:11,925
bagaimana kalau seandainya anakmu
yang hilang, apa kau tidak mencarinya?

46
00:04:12,260 --> 00:04:14,236
Kau ini brengsek ya.

47
00:04:14,299 --> 00:04:16,924
Aku sedang memberitahunya,
ini bukan urusanmu.

48
00:04:16,925 --> 00:04:17,925
Kenapa kau ikut campur?

49
00:04:17,925 --> 00:04:19,425
Apa kau punya anak?

50
00:04:19,426 --> 00:04:20,926
Punya.

51
00:04:20,927 --> 00:04:22,427
Kalau anakmu hilang. Apa kau
tidak akan mencarinya?

52
00:04:22,489 --> 00:04:24,332
Anakku baik-baik saja
di rumah.

53
00:04:24,332 --> 00:04:26,902
Seandainya dia hilang.
Apa yang kau lakukan?

54
00:04:26,949 --> 00:04:28,152
Kuberitahu kau ya,

55
00:04:28,206 --> 00:04:29,620
Jangan dorong aku.

56
00:04:29,690 --> 00:04:32,096
Kau tidak kasihan padanya?

57
00:04:32,096 --> 00:04:33,932
Memangnya kau tahu apa
tentang perasaanku?

58
00:04:38,715 --> 00:04:40,074
Jangan berkelahi!

59
00:04:40,267 --> 00:04:42,032
Kau mau apa?

60
00:04:42,957 --> 00:04:45,253
Kau mau mengajakku berkelahi ya?

61
00:04:46,042 --> 00:04:47,427
Sudah.

62
00:04:47,456 --> 00:04:49,252
- Dasar tidak punya hati. Turun kau.
- Sudahlah.

63
00:04:49,268 --> 00:04:51,927
Sudah sampai.

64
00:05:59,254 --> 00:06:04,871
(Dari An Hui ke Hu Bei,
kemudian menuju Fu Jian.)

65
00:06:54,054 --> 00:06:57,647
Aku menemukan berita ini saat
berangkat Kuliah.

66
00:06:57,843 --> 00:06:59,593
Anaknya lucu.

67
00:07:01,069 --> 00:07:05,492
Teruskan pesan ini. Ibunya pasti
sedang menunggu kepulangan anak ini.

68
00:07:24,132 --> 00:07:25,272
Hei.

69
00:07:25,366 --> 00:07:26,405
Tidak boleh.

70
00:07:26,493 --> 00:07:39,493

71
00:08:13,055 --> 00:08:14,547
Kawan.

72
00:08:14,547 --> 00:08:17,367
Tolong bantu aku kalau kalian
sempat.

73
00:08:17,390 --> 00:08:18,204
Pasti.

74
00:08:18,205 --> 00:08:18,853
Terima kasih.

75
00:08:24,461 --> 00:08:27,554
Makin kecil saja anaknya.

76
00:08:27,929 --> 00:08:29,561
Kurang, yang kerja bukan
hanya aku.

77
00:08:29,585 --> 00:08:32,139
Aku masih harus membiayai
hidup anak ini.

78
00:10:10,757 --> 00:10:12,866
Tidak mau, aku mintanya anak
laki-laki. Bukan perempuan.

79
00:10:12,897 --> 00:10:17,131
Anak perempuan lebih baik. Kau bisa
menjualnya kalau dia sudah besar nanti.

80
00:10:17,147 --> 00:10:21,240
Aku maunya anak laki-laki.
Pergi kau.

81
00:10:22,742 --> 00:10:23,835
15 ribu saja.

82
00:10:23,976 --> 00:10:24,553
Keluar!

83
00:10:24,577 --> 00:10:25,537
Pikirkan lagi.

84
00:10:25,570 --> 00:10:26,913
Anak perempuan juga bagus kok.

85
00:10:27,232 --> 00:10:28,458
Keluar kau!

86
00:10:28,681 --> 00:10:29,806
Serius nih.

87
00:10:30,032 --> 00:10:31,439
15000.

88
00:10:36,828 --> 00:10:38,118
6000 deh.

89
00:11:05,217 --> 00:11:09,388
Peluk aku.

90
00:11:18,455 --> 00:11:23,635
Mama

91
00:14:52,820 --> 00:14:54,421
Ini di mana?

92
00:14:55,133 --> 00:14:56,789
Pegunungan Wuyi.

93
00:15:19,415 --> 00:15:21,883
Aku selalu menandai tempat-tempat
yang pernah aku kunjungi.

94
00:15:22,289 --> 00:15:25,414
Berarti sudah banyak tempat
yang kau kunjungi ya.

95
00:15:33,352 --> 00:15:35,008
Berapa biaya yang harus kubayar?

96
00:15:35,743 --> 00:15:37,078
Kau mau bayar?

97
00:15:37,360 --> 00:15:38,532
Iya.

98
00:15:39,603 --> 00:15:43,525
Saat ini aku tidak punya uang.
Boleh kulunasi nanti?

99
00:15:44,806 --> 00:15:46,571
Sudah berapa banyak orang
yang kau hutangi?

100
00:15:48,235 --> 00:15:49,664
Tidak terlalu banyak.

101
00:15:51,243 --> 00:15:52,422
Tidak usah.

102
00:15:52,735 --> 00:15:54,414
Aku yang traktir.

103
00:15:56,631 --> 00:15:58,562
Siapa namamu?

104
00:15:59,217 --> 00:16:01,201
Serius, kau tidak usah membayar.

105
00:16:07,227 --> 00:16:08,595
Bagaimana kalau begini.

106
00:16:08,622 --> 00:16:11,622
(Pemuda dari Pegunungan Wuyi
untuk biaya perbaikan motor.)

107
00:16:15,544 --> 00:16:17,201
Apa kau punya komputer?

108
00:16:17,223 --> 00:16:18,496
Punya.

109
00:16:19,441 --> 00:16:20,730
Di sana.

110
00:16:45,808 --> 00:16:47,581
Kau mau ke mana?

111
00:16:47,683 --> 00:16:49,175
Quan Zhou

112
00:16:49,245 --> 00:16:52,161
Apa kau yakin bisa menemukan
anakmu di sana?

113
00:16:52,557 --> 00:16:53,440
Aku tidak tahu.

114
00:16:54,127 --> 00:16:54,939
Mudah-mudahan saja.

115
00:18:13,504 --> 00:18:15,168
Berarti kau tidak
bertanggung-jawab...

116
00:18:15,316 --> 00:18:17,511
kenapa kau bisa kehilangan
anakmu?

117
00:18:19,591 --> 00:18:22,872
Dulu, aku mengelola sebuah
kebun.

118
00:18:23,739 --> 00:18:28,028
Saat itu, aku dan Istriku
sedang pergi berkebun.

119
00:18:28,184 --> 00:18:29,904
Sementara anakku dijaga
oleh Neneknya.

120
00:18:30,176 --> 00:18:32,090
Saat kami pulang,
Anakku sudah hilang.

121
00:18:46,583 --> 00:18:49,668
Tidak ada orang tua yang
ingin anaknya di culik.

122
00:18:58,169 --> 00:19:00,825
Ini adalah daftar nama-nama
anak yang hilang.

123
00:19:01,567 --> 00:19:03,465
Kalau kau mengetahui tentang
mereka...

124
00:19:04,201 --> 00:19:05,794
kabari beritanya di internet.

125
00:19:06,598 --> 00:19:08,480
Setiap kabar membawa
sebuah harapan.

126
00:19:16,456 --> 00:19:18,932
Aku juga sebenarnya
juga korban penculikan.

127
00:19:26,434 --> 00:19:28,855
Yang aku ingat, saat itu aku
masih berusia 4 tahun.

128
00:19:29,793 --> 00:19:32,019
Ada seorang pria yang menculikku.

129
00:19:33,012 --> 00:19:35,269
Kemungkinan dia anggota
sindikat perdagangan bayi.

130
00:19:37,614 --> 00:19:39,254
Sepanjang perjalanan dia
selalu mencubitku.

131
00:19:41,418 --> 00:19:43,613
Seingatku, di daerah rumahku yang dulu
ada sebuah jembatan rantai.

132
00:19:43,824 --> 00:19:45,566
Dan hutan bambu.

133
00:19:46,597 --> 00:19:47,659
Lalu,

134
00:19:47,980 --> 00:19:49,878
Ibuku selalu dikuncir panjang.

135
00:19:54,130 --> 00:19:56,130
Apa kau ingat salah satu nama...

136
00:19:56,547 --> 00:19:59,211
temanmu disana?

137
00:19:59,225 --> 00:20:00,521
Tidak

138
00:20:01,178 --> 00:20:03,280
Apa kau punya saudara kandung?

139
00:20:05,506 --> 00:20:07,170
Aku tidak ingat.

140
00:20:08,778 --> 00:20:10,973
Apa Ayahmu...

141
00:20:11,012 --> 00:20:13,637
pernah menceritakan dongeng
padamu?

142
00:20:13,824 --> 00:20:15,058
Aku tidak ingat.

143
00:20:17,708 --> 00:20:20,567
Apa kau masih ingat makanan
kesukaanmu saat kau masih kecil?

144
00:20:20,596 --> 00:20:23,146
Mungkin mie atau sambal?

145
00:20:24,449 --> 00:20:26,699
Yang aku ingat hanyalah...

146
00:20:26,784 --> 00:20:28,799
Jembatan rantai yang ada
di dekat rumahku.

147
00:20:29,059 --> 00:20:30,754
Dan hutan bambu.

148
00:20:30,762 --> 00:20:33,839
Juga rambut Ibuku yang
selalu dikuncir panjang.

149
00:20:34,651 --> 00:20:36,678
Yang lainnya tidak ingat.

150
00:20:43,512 --> 00:20:47,216
Setiap malam, aku selalu coba
mengulang ingatan itu.

151
00:20:48,208 --> 00:20:50,934
Aku takut melupakannya.

152
00:20:52,675 --> 00:20:54,393
Aku selalu bermimpi...

153
00:20:54,410 --> 00:20:57,160
bisa menemukan kembali
tempat kelahiranku...

154
00:20:57,363 --> 00:20:59,527
dan, Ibuku.

155
00:21:02,271 --> 00:21:04,833
Tapi aku tidak pernah memimpikan
mereka.

156
00:21:08,700 --> 00:21:11,067
Aku tidak mengerti.

157
00:21:11,082 --> 00:21:14,261
Kenapa Ibuku tidak pernah mengunjungiku
bahkan dimimpiku sekalipun.

158
00:21:28,231 --> 00:21:30,012
Siapa namamu?

159
00:21:30,028 --> 00:21:31,264
Namaku Zheng Shuai.

160
00:21:31,471 --> 00:21:33,716
Tapi seperti yang kau tahu,
itu bukan nama asliku.

161
00:21:34,020 --> 00:21:36,335
Aku tidak ingat siapa nama asliku.

162
00:21:49,216 --> 00:21:52,036
Nama Pengguna : Candygirl.

163
00:21:54,519 --> 00:21:58,378
Di Kota Donghai, Fujian, ada seorang
anak laki-laki bernama Shi Anyi.

164
00:21:58,808 --> 00:22:01,393
anak itu memiliki ciri-ciri
fisik yang sama dengan anak anda.

165
00:22:01,410 --> 00:22:04,816
Sekarang usianya Shi Anyi sudah
17 tahun, sudah SMA.

166
00:22:05,488 --> 00:22:07,944
Dia bukan anak kandung mereka.

167
00:22:08,440 --> 00:22:11,385
Orang tua nya tidak pernah
memberitahu dari mana asal-usulnya.

168
00:22:11,438 --> 00:22:14,219
Dia memiliki bekas luka di kakinya.

169
00:22:20,990 --> 00:22:25,654
Menuju Quanzhou.

170
00:22:36,091 --> 00:22:38,755
Harap menepi.

171
00:22:40,943 --> 00:22:43,333
Anda yang naik motor,
harap menepi.

172
00:22:43,715 --> 00:22:45,605
Pengendara motor,
harap menepi.

173
00:22:45,714 --> 00:22:48,553
Menepi sekarang!

174
00:22:48,565 --> 00:22:50,838
Menepi.

175
00:22:56,747 --> 00:22:58,512
Kau cari mati ya?

176
00:22:58,542 --> 00:22:59,948
Kau ingin celaka ya?

177
00:23:00,107 --> 00:23:00,607
Saya minta maaf.

178
00:23:00,623 --> 00:23:02,483
Motor tidak boleh lewat jalan tol.

179
00:23:02,507 --> 00:23:03,507
Iya, saya tahu.

180
00:23:03,661 --> 00:23:06,528
Saya hanya ingin cari jalan pintas,
supaya cepat sampai.

181
00:23:06,833 --> 00:23:07,676
Saya mohon.

182
00:23:07,716 --> 00:23:09,802
Beri saya kesempatan.
Terima kasih.

183
00:23:09,919 --> 00:23:11,317
Terima kasih.

184
00:23:12,870 --> 00:23:14,034
Kau mau ke mana?

185
00:23:14,213 --> 00:23:15,509
Quanzhou.

186
00:23:16,259 --> 00:23:18,352
Berarti kau salah arah.

187
00:23:22,716 --> 00:23:24,442
Ikuti mobil kami.

188
00:23:53,209 --> 00:23:54,686
Kau bawa peta?

189
00:23:54,701 --> 00:23:55,671
Bawa.

190
00:24:08,341 --> 00:24:09,489
Kemari!

191
00:24:22,428 --> 00:24:23,449
Lihat ini!

192
00:24:24,374 --> 00:24:25,569
Kita di gerbang tol ini.

193
00:24:25,749 --> 00:24:26,874
Itu.

194
00:24:28,326 --> 00:24:30,013
Kau lurus ke sana kemudian
belok kanan.

195
00:24:30,233 --> 00:24:31,288
Jalannya agak rusak.

196
00:24:32,044 --> 00:24:33,575
Di sebelah kanannya
ada ladang padi.

197
00:24:33,593 --> 00:24:34,421
Begitu kau sampai Fuzhou...

198
00:24:34,459 --> 00:24:36,280
ikuti marka jalannya
kemudian menuju Selatan.

199
00:24:36,686 --> 00:24:38,296
Kira-kira 150km lagi.

200
00:24:38,960 --> 00:24:40,538
Kau akan sampai di Quanzhou.

201
00:24:41,060 --> 00:24:42,311
- Sudah paham?
- Terima kasih.

202
00:24:43,490 --> 00:24:44,974
- Hei!
- Iya.

203
00:24:49,748 --> 00:24:52,358
Simpan peta ini.
Jangan salah jalan lagi.

204
00:24:52,428 --> 00:24:53,397
Terima kasih.

205
00:24:57,248 --> 00:24:58,491
Terima kasih.

206
00:25:10,186 --> 00:25:11,866
Tolong jangan hujan.

207
00:25:13,037 --> 00:25:14,327
Jangan hujan.

208
00:25:16,193 --> 00:25:17,505
Tolong jangan hujan.

209
00:26:43,460 --> 00:26:52,960
Petugas jalan tol, 200 Yuan.

210
00:27:44,732 --> 00:27:47,255
Teman-teman kelasnya bilang
dia anak adopsi.

211
00:27:47,655 --> 00:27:49,295
Ada bekas luka di kakinya.

212
00:27:49,919 --> 00:27:53,356
Tapi teman-teman kelasnya tidak
ada yang mau mengantar kita.

213
00:27:54,749 --> 00:27:57,109
Apa anak itu mau bertemu
denganku?

214
00:27:58,194 --> 00:28:01,624
Anak itu sering menanyakan
tentang orang tua kandungnya.

215
00:28:02,029 --> 00:28:03,638
Dia sering melawan.

216
00:28:04,224 --> 00:28:06,764
Ayahnya akhirnya mengakui,

217
00:28:06,927 --> 00:28:08,646
Kalau mereka bukan orang-tua
kandungnya.

218
00:28:08,762 --> 00:28:10,941
Tapi orang tuanya juga tidak
tahu orang tua kandung anak itu.

219
00:28:11,239 --> 00:28:12,474
Dia mungkin tidak tahu,

220
00:28:12,691 --> 00:28:14,504
atau memang sengaja
merahasiakannya.

221
00:28:14,528 --> 00:28:17,646
Banyak keluarga di kota itu yang
menggunakan jasa penjualan anak.

222
00:28:18,138 --> 00:28:19,372
Karena mereka percaya mitos....

223
00:28:19,387 --> 00:28:20,272
Maaf, bagaimana caranya
menuju Perkampungan Shisi?

224
00:28:20,287 --> 00:28:22,272
Hati-hati kalau di sana.

225
00:28:22,761 --> 00:28:24,137
- Ke arah sana.
- Baik.

226
00:29:43,301 --> 00:29:46,113
Pak Shi, mereka ke sini
ingin menemuimu.

227
00:30:03,288 --> 00:30:04,983
Kak.

228
00:30:05,319 --> 00:30:06,756
Namaku Lei Zekuan.

229
00:30:07,287 --> 00:30:08,982
Aku dengar anakku diserahkan
padamu.

230
00:30:09,060 --> 00:30:10,731
Boleh aku melihatnya?

231
00:30:13,919 --> 00:30:15,762
An Yi.

232
00:31:22,311 --> 00:31:23,389
Apa kau ingat...

233
00:31:23,389 --> 00:31:24,421
saat kau kecil....

234
00:31:24,428 --> 00:31:26,421
kau punya anak anjing
yang namanya...

235
00:31:26,724 --> 00:31:28,421
si Hitam?

236
00:31:32,413 --> 00:31:34,084
Apa kau ingat temanmu...

237
00:31:34,129 --> 00:31:35,316
Xiaoman?

238
00:31:38,514 --> 00:31:40,139
Saat kau masih kecil...

239
00:31:40,170 --> 00:31:41,421
kakimu sempat tertusuk paku.

240
00:31:41,467 --> 00:31:43,467
Apa lukanya masih ada?

241
00:31:44,020 --> 00:31:45,091
Ada.

242
00:31:51,240 --> 00:31:53,669
Bukan, di sini.
Di kaki kirimu.

243
00:31:53,694 --> 00:31:55,600
Coba aku lihat. Aku mau
lihat kaki kirimu.

244
00:31:55,600 --> 00:31:56,529
Kau sedang apa?

245
00:31:56,537 --> 00:31:57,591
Aku hanya ingin lihat.

246
00:31:57,625 --> 00:31:58,523
Sebentar saja.

247
00:31:58,562 --> 00:32:02,179
Kau salah orang.
Sebaiknya kau pergi saja.

248
00:33:53,471 --> 00:33:55,166
Pulanglah.

249
00:33:55,844 --> 00:33:57,938
Polisi sudah menangani
laporan anda.

250
00:33:57,961 --> 00:34:01,234
Anda sebaiknya menunggu
di rumah saja, ya?

251
00:34:02,164 --> 00:34:05,140
Anakku hilang, untuk apa
aku pulang?

252
00:34:13,296 --> 00:34:14,921
Putar balik.

253
00:34:49,968 --> 00:34:52,202
Mungkin aku yang salah.
Mungkin memang kaki kanannya.

254
00:34:52,218 --> 00:34:54,538
Ijinkan dia tes darah denganku.

255
00:34:54,538 --> 00:34:56,764
- Jangan sentuh anakku!
- Aku mohon!

256
00:34:58,482 --> 00:35:00,044
Ijinkan aku membawanya
tes darah.

257
00:35:08,062 --> 00:35:09,601
Aku sudah mencarinya
selama 15 tahun.

258
00:35:09,616 --> 00:35:10,873
Aku mohon, ijinkan dia
tes darah.

259
00:35:11,241 --> 00:35:13,576
Aku mohon, ijinkan dia
tes darah.

260
00:35:13,576 --> 00:35:16,350
Aku mohon.

261
00:37:32,038 --> 00:37:33,788
Perbaiki.

262
00:37:34,523 --> 00:37:35,874
Tidak bisa.

263
00:37:36,656 --> 00:37:37,906
Aku mohon perbaiki.

264
00:37:38,633 --> 00:37:39,702
Perbaiki.

265
00:37:39,913 --> 00:37:41,382
Tidak akan bisa.

266
00:37:46,577 --> 00:37:49,110
Mesinnya sudah terendam.

267
00:37:49,624 --> 00:37:51,913
Tolong perbaiki.

268
00:37:51,913 --> 00:37:53,561
Aku tidak bisa.

269
00:39:04,093 --> 00:39:07,366
Sudah berapa kali kau
diperlakukan seperti ini?

270
00:39:09,007 --> 00:39:10,531
Ini baru pertama kali.

271
00:39:13,375 --> 00:39:17,508
Aku tidak yakin orang tuaku
mencariku sepertimu.

272
00:39:18,460 --> 00:39:20,499
Pasti.

273
00:39:29,241 --> 00:39:30,772
Saat aku dalam perjalanan.

274
00:39:31,951 --> 00:39:33,850
Aku sering melihat wajah orang tua
yang bernasib sama sepertiku.

275
00:39:37,242 --> 00:39:39,538
Tak perduli dimanapun
anakku berada.

276
00:39:41,570 --> 00:39:44,008
Aku berharap dia tahu Ayahnya
sedang mencarinya.

277
00:40:05,187 --> 00:40:07,132
Apa orang tua angkatmu
merawatmu dengan baik?

278
00:40:07,508 --> 00:40:08,569
Iya.

279
00:40:08,601 --> 00:40:09,718
Apa mereka pernah memukulmu?

280
00:40:10,116 --> 00:40:11,295
Tidak.

281
00:40:16,234 --> 00:40:19,655
Dari dulu aku sudah sadar kalau
aku bukan anak kandung mereka.

282
00:40:20,602 --> 00:40:21,789
Tapi aku tidak berani
memberitahu mereka.

283
00:40:24,211 --> 00:40:25,796
Aku sadar, ada orang tua
kandungku...

284
00:40:25,804 --> 00:40:27,468
yang sudah kehilanganku.

285
00:40:28,086 --> 00:40:29,773
Tapi aku tidak berani
mengatakannya pada mereka.

286
00:40:41,172 --> 00:40:43,555
Dulu aku takut...

287
00:40:43,617 --> 00:40:45,312
aku tidak akan bisa hidup
sampai dewasa...

288
00:40:45,781 --> 00:40:48,976
dan menemukan orang tua
kandungku sebelum aku meninggal.

289
00:40:50,132 --> 00:40:51,842
Sekarang, setelah aku dewasa.

290
00:40:52,546 --> 00:40:54,147
Aku takut kalau...

291
00:40:54,686 --> 00:40:56,467
mereka sudah meninggal...

292
00:40:57,014 --> 00:40:58,748
sebelum aku temukan.

293
00:41:28,211 --> 00:41:32,414
Ayahmu mungkin juga tidurnya
seperti ini.

294
00:41:32,711 --> 00:41:34,945
Dia tidak mau kehilanganmu lagi.

295
00:41:53,243 --> 00:41:54,914
Apa kau kuliah?

296
00:41:55,125 --> 00:41:56,337
Tidak.

297
00:41:57,477 --> 00:41:59,578
Nilai pelajaranmu pasti payah.

298
00:41:59,852 --> 00:42:01,812
Siapa bilang?

299
00:42:02,773 --> 00:42:04,039
Aku dianggap penduduk ilegal.

300
00:42:04,055 --> 00:42:05,812
Aku tidak bisa mengikuti
Ujian Nasional.

301
00:42:06,741 --> 00:42:08,553
Aku sebenarnya senang
belajar.

302
00:42:08,600 --> 00:42:11,287
Aku juga disukai murid-murid
perempuan di sekolahku.

303
00:42:14,024 --> 00:42:16,047
Tapi aku masih memiliki
dua kakak perempuan.

304
00:42:16,266 --> 00:42:18,156
Orang tuaku tidak sanggup
untuk membiayai kami semua.

305
00:42:19,234 --> 00:42:20,555
Ayah angkatku sebenarnya
sudah berusaha.

306
00:42:21,117 --> 00:42:22,382
Tapi tidak sanggup.

307
00:42:23,890 --> 00:42:26,288
Jadi, sampai sekarang aku tidak
punya KTP.

308
00:42:28,672 --> 00:42:30,328
Kau kaget ya?

309
00:42:33,570 --> 00:42:35,835
Tanpa tanda pengenal.

310
00:42:36,405 --> 00:42:39,337
Aku bahkan tidak bisa naik
kereta dan pesawat.

311
00:42:39,545 --> 00:42:41,225
Ataupun membuka rekening bank.

312
00:42:43,891 --> 00:42:45,820
Bahkan, aku tidak bisa menikah.

313
00:42:47,578 --> 00:42:49,383
Itulah sebabnya, aku harus
menemukan keluargaku.

314
00:42:49,985 --> 00:42:51,688
Untuk membuktikan kalau
aku ini sebenarnya anak angkat.

315
00:42:52,282 --> 00:42:54,751
Dengan begitu, negara baru
mengakui kewarganeraanku.

316
00:42:56,719 --> 00:42:59,148
Kalau anakku masih hidup.

317
00:43:00,695 --> 00:43:02,421
Dia harusnya mengikuti ujian
masuk Perguruan Tinggi tahun ini.

318
00:43:03,837 --> 00:43:06,469
Aku penasaran, apa dia bisa
mengikuti ujiannya.

319
00:43:26,740 --> 00:43:28,513
Kau mau ke mana?

320
00:43:28,841 --> 00:43:31,048
Mencari pekerjaan untuk
mendapat uang.

321
00:43:34,516 --> 00:43:36,320
Biar kuantar kau sampai
ke tujuan selanjutnya.

322
00:43:38,070 --> 00:43:40,226
Tapi aku tidak tahu harus
kemana lagi.

323
00:43:43,102 --> 00:43:45,500
Apa kau mau mengunjungi
beberapa tempat bersamaku?

324
00:43:47,297 --> 00:43:48,406
Ke mana?

325
00:43:48,945 --> 00:43:50,570
Jembatan rantai.

326
00:43:51,653 --> 00:43:53,677
Ada yang memberitahuku
dari internet.

327
00:43:54,122 --> 00:43:57,052
Yang dikatakannya sama seperti
apa yang ada dalam ingatanku.

328
00:43:57,548 --> 00:43:58,942
Tapi aku belum yakin.

329
00:44:00,048 --> 00:44:01,673
Tempat itu agak jauh dari sini,
adanya di Sichuan.

330
00:44:02,548 --> 00:44:03,946
Lebih dari 2000 km dari sini.

331
00:44:06,117 --> 00:44:08,110
Apa kau mau pergi bersamaku?

332
00:45:05,048 --> 00:45:08,602
Dari Fujian menuju Sichuan.

333
00:45:41,258 --> 00:45:43,422
Aku boleh makan atau tidak?

334
00:45:58,320 --> 00:46:00,421
Kalian berdua keliatannya
akrab sekali.

335
00:46:00,445 --> 00:46:03,312
Kalian berdua seperti memiliki
ikatan di masa lalu.

336
00:46:12,289 --> 00:46:14,946
Aku sudah selesai.

337
00:46:16,258 --> 00:46:18,500
Saya juga.

338
00:46:18,820 --> 00:46:21,921
Imut, bagaimana kalau
kau menginap di sini saja?

339
00:47:10,974 --> 00:47:14,513
Indah sekali!

340
00:47:15,240 --> 00:47:17,880
Aku harus bisa menemukan
jodohku...

341
00:47:17,896 --> 00:47:21,271
diperjalanan ini.

342
00:49:39,763 --> 00:49:41,591
Apakah ada yang sama
dengan ingatanmu?

343
00:49:43,419 --> 00:49:44,708
Tidak ada.

344
00:49:48,380 --> 00:49:50,262
Seperti itukah jembatannya?

345
00:49:52,301 --> 00:49:53,395
Mirip.

346
00:49:54,347 --> 00:49:55,488
Tapi aku tidak yakin.

347
00:49:58,472 --> 00:50:00,565
Aku sudah berusaha keras...

348
00:50:01,714 --> 00:50:03,998
tapi tetap tidak bisa mengingat
apa-apa

349
00:50:05,814 --> 00:50:07,720
Aku mengerti.

350
00:50:10,704 --> 00:50:13,774
Apa menurutmu ingatan
seseorang bisa tiba-tiba menghilang?

351
00:50:14,669 --> 00:50:17,395
Bagaimana kalau ternyata aku
sudah tidak ingat apa-apa?

352
00:50:18,278 --> 00:50:20,332
Tidak mungkin.

353
00:50:20,785 --> 00:50:23,785
Mungkin kau tidak ingat karena kau
memang belum pernah melihatnya.

354
00:50:30,489 --> 00:50:32,231
Saat kau masih kecil...

355
00:50:33,535 --> 00:50:36,339
apa mungkin kau main
sejauh ini?

356
00:50:36,498 --> 00:50:37,480
Iya benar.

357
00:50:38,294 --> 00:50:39,904
Aku dulu sering bermain
di jembatan rantai.

358
00:50:40,450 --> 00:50:41,434
Di dekat hutan bambu.

359
00:50:41,629 --> 00:50:44,207
Dan Ibuku selalu dikuncir
panjang.

360
00:50:56,082 --> 00:50:57,723
Maaf.

361
00:50:58,879 --> 00:51:00,731
Maaf.

362
00:51:00,847 --> 00:51:01,995
Maaf,

363
00:51:02,018 --> 00:51:05,025
apa anda pernah kehilangan
anak anda?

364
00:51:08,755 --> 00:51:09,934
Lihat aku.

365
00:51:10,622 --> 00:51:12,333
Apa Ibu mengenaliku?

366
00:51:12,465 --> 00:51:14,012
Jangan ganggu aku!

367
00:51:17,240 --> 00:51:18,333
Kak, tunggu sebentar...

368
00:51:18,357 --> 00:51:19,693
Apa kau tahu...

369
00:51:19,794 --> 00:51:21,646
di sekitar sini yang pernah
kehilangan anaknya?

370
00:51:21,802 --> 00:51:23,802
Tidak.

371
00:51:24,512 --> 00:51:25,840
Kakak.

372
00:51:39,567 --> 00:51:40,567
Maaf.

373
00:51:42,395 --> 00:51:43,848
Sejujurnya...

374
00:51:45,083 --> 00:51:46,230
dari awal aku ragu kalau
ini kampungku.

375
00:51:51,466 --> 00:51:53,544
Tidak ada yang kuingat
di sekitar sini.

376
00:51:56,294 --> 00:51:59,512
Dan Ibu yang pernah kehilangan anaknya
19 tahun yang lalu itu...

377
00:52:01,740 --> 00:52:05,349
bilang kalau dia tidak pernah
dikuncir sebelumnya.

378
00:52:10,364 --> 00:52:11,598
Tidak apa-apa.

379
00:52:12,785 --> 00:52:15,941
Masih banyak Ibu-Ibu lain
yang kehilangan anaknya.

380
00:52:16,333 --> 00:52:18,528
Inilah alasannya
aku mau ikut denganmu.

381
00:52:20,996 --> 00:52:23,660
Tapi aku masih ingin bertemu
dengannya.

382
00:52:25,558 --> 00:52:27,808
Aku yakin Ibu itu tinggal
di sekitar sini.

383
00:52:28,232 --> 00:52:30,334
Ibu itu tahu kalau aku
sedang mencarinya.

384
00:52:30,482 --> 00:52:32,544
Ibu itu pasti ingin bertemu
denganku juga.

385
00:52:35,990 --> 00:52:37,544
Jangan menemuinya.

386
00:52:38,458 --> 00:52:42,614
Aku hanya ingin bertemu dengannya,
aku tidak berharap dia Ibuku.

387
00:52:43,279 --> 00:52:45,685
Aku hanya ingin bertemu
seorang Ibu.

388
00:52:46,014 --> 00:52:47,998
Aku hanya ingin melihat
salah satunya.

389
00:52:49,386 --> 00:52:51,065
Aku tidak bisa membiarkanmu
menemuinya.

390
00:52:51,753 --> 00:52:55,073
Tolong ijinkan aku menemuinya.

391
00:52:55,301 --> 00:52:57,216
Sebentar saja.

392
00:52:57,231 --> 00:52:59,481
Kau sudah tahu dia bukan Ibumu.

393
00:53:00,005 --> 00:53:01,247
Sedangkan Ibu itu
masih berharap,

394
00:53:01,286 --> 00:53:04,137
dia masih berharap bisa
bertemu anaknya.

395
00:53:04,192 --> 00:53:06,270
Dia sudah menunggu selama
19 tahun.

396
00:53:06,410 --> 00:53:08,503
Kalau kau ke sana sudah tahu
dia bukan Ibumu.

397
00:53:08,527 --> 00:53:11,480
Apa kau tahu seberapa
sakit perasaannya?

398
00:53:12,058 --> 00:53:14,331
Aku sudah jauh-jauh datang ke sini.

399
00:53:14,604 --> 00:53:17,026
Kenapa aku tidak boleh
menemuinya?

400
00:53:17,264 --> 00:53:19,998
Apa kau juga tahu bagaimana
perasaanku?

401
00:53:20,584 --> 00:53:22,263
Aku tahu.

402
00:53:22,505 --> 00:53:24,068
Tapi kau masih muda.

403
00:53:24,590 --> 00:53:26,527
Mungkin saat ini Ibu itu
sudah berumur 50 tahunan.

404
00:53:26,550 --> 00:53:30,264
Kau belum tahu bagaimana
bisa kecewanya dia.

405
00:53:30,510 --> 00:53:31,815
Jangan ke sana.

406
00:53:32,010 --> 00:53:33,002
Aku tidak bisa membiarkanmu.

407
00:53:33,623 --> 00:53:34,068
Tidak boleh

408
00:53:34,076 --> 00:53:37,099
- Lepaskan aku!
- Kau tidak boleh kesana!

409
00:53:42,528 --> 00:53:44,028
Dengar.

410
00:53:47,339 --> 00:53:48,714
Aku pernah melihat...

411
00:53:49,615 --> 00:53:52,357
ada lebih dari 400 orang tua
yang kehilangan anaknya.

412
00:53:53,490 --> 00:53:55,185
Beberapa diantaranya
ada yang bercerai,

413
00:53:55,693 --> 00:53:57,279
ada yang menjadi gila,

414
00:53:58,920 --> 00:54:00,654
ada yang masih berusaha
mencari,

415
00:54:01,233 --> 00:54:02,631
dan diantaranya juga...

416
00:54:04,107 --> 00:54:06,067
ada yang meninggal.

417
00:54:07,420 --> 00:54:08,974
Ada seorang Ibu dari Xinjiang.

418
00:54:09,005 --> 00:54:11,099
Dia sudah mencari anaknya
selama 10 tahun.

419
00:54:13,101 --> 00:54:16,944
Suatu hari, Ibu itu bertemu seseorang
yang mirip anaknya.

420
00:54:17,851 --> 00:54:20,757
Walaupun sebenarnya Ibu itu
tahu kalau anak itu bukan anaknya.

421
00:54:20,866 --> 00:54:24,436
Ibu itu tetap merawatnya seperti
anak kandungnya sendiri.

422
00:54:25,647 --> 00:54:27,772
3 tahun setelah itu.

423
00:54:29,342 --> 00:54:32,443
Orang tua kandung anak itu
menemukan mereka.

424
00:54:33,444 --> 00:54:35,740
3 hari setelah anak itu diambil
kembali.

425
00:54:36,703 --> 00:54:40,226
Dia tidak bisa menerimanya.

426
00:54:40,429 --> 00:54:42,897
Dan akhirnya bunuh diri.

427
00:54:51,749 --> 00:54:54,405
Aku tidak ingin Ibu itu kecewa.

428
00:54:57,780 --> 00:55:00,537
Aku juga tidak ingin kau kecewa.

429
00:55:33,640 --> 00:55:35,366
Yang ini juga bukan.

430
00:57:22,160 --> 00:57:25,910
Sepertinya aku harus merelakannya.

431
00:57:30,460 --> 00:57:33,686
Aku sudah tidak sanggup
melihat gambar jembatan rantai lagi.

432
00:57:34,609 --> 00:57:35,944
Semakin aku perhatikan...

433
00:57:37,499 --> 00:57:40,108
semakin samar ingatanku.

434
00:57:42,155 --> 00:57:43,475
Kau tahu...

435
00:57:43,491 --> 00:57:47,123
ada lebih 170.000 gambar
jembatan rantai di internet.

436
00:57:48,655 --> 00:57:51,944
Kenapa banyak sekali
jembatan rantai di Cina?

437
00:58:12,107 --> 00:58:16,630
Kota yang pernah aku kunjungi adalah
kota-kota besar yang padat penduduknya.

438
00:58:16,882 --> 00:58:20,264
Aku yakin, anakku berada
di salah satu kota itu.

439
00:58:21,881 --> 00:58:23,724
Setiap kali aku mulai
kehilangan harapan.

440
00:58:24,850 --> 00:58:26,435
Aku sering berpikir...

441
00:58:26,639 --> 00:58:30,435
aku sedang mencari anakku di sebuah Negara
dengan 1.3 Miliar jumlah penduduknya.

442
00:58:31,070 --> 00:58:33,538
Sama saja seperti mencari
jarum ditumpukan jerami.

443
00:58:35,038 --> 00:58:37,498
Tapi setelah itu aku berusaha
mengingatkan diriku sendiri...

444
00:58:39,101 --> 00:58:42,429
ada anak hilang lainnya yang
sudah berhasil ditemukan.

445
00:58:46,647 --> 00:58:50,475
Aku sudah mencari selama
15 tahun, Nak.

446
00:58:50,507 --> 00:58:53,686
Kau baru mulai beberapa hari,
iya kan?

447
00:59:54,663 --> 00:59:56,420
Bukan yang ini.

448
01:00:34,108 --> 01:00:36,303
Zheng Shuai.

449
01:00:38,203 --> 01:00:41,554
Zheng Shuai.

450
01:00:41,578 --> 01:00:42,726
Di sini.

451
01:00:43,195 --> 01:00:44,710
Aku di sini.

452
01:00:45,312 --> 01:00:48,038
Kenapa kau jauh-jauh?

453
01:00:49,484 --> 01:00:52,155
Beritahu aku kalau kau ingin
membeli sesuatu!

454
01:00:52,374 --> 01:00:54,983
Beritahu aku kalau kau mau
membeli sesuatu, mengerti?

455
01:00:58,976 --> 01:01:01,788
Suaramu bisa lebih pelan
sedikit tidak?

456
01:01:02,023 --> 01:01:04,351
Wanita-wanita cantik itu jadi
melihati kita.

457
01:01:04,391 --> 01:01:05,726
Nanti mereka pikir kau Ayahku.

458
01:01:05,757 --> 01:01:07,180
Kalau begitu jangan jauh-jauh!

459
01:01:07,210 --> 01:01:09,170
Gila, sudah sebesar ini aku
masih dinasihati.

460
01:01:09,273 --> 01:01:10,304
Kau duluan.

461
01:01:10,358 --> 01:01:11,718
Malu aku.

462
01:01:44,811 --> 01:01:47,256
Lei.

463
01:01:48,952 --> 01:01:51,577
Lei Zekuan.

464
01:01:53,194 --> 01:01:54,601
Lei Zekuan.

465
01:01:54,625 --> 01:01:56,421
Di sini.

466
01:01:57,046 --> 01:01:59,077
Kau ini kenapa?

467
01:02:00,273 --> 01:02:01,624
Tidak apa-apa.

468
01:02:01,632 --> 01:02:03,132
Kau kenapa?

469
01:02:04,164 --> 01:02:05,164
Tidak apa-apa, aku...

470
01:02:05,483 --> 01:02:06,701
Tadi kau yang beritahu aku.

471
01:02:06,725 --> 01:02:07,670
Maafkan aku. Maaf.

472
01:02:07,688 --> 01:02:08,594
Ayo.

473
01:02:08,749 --> 01:02:10,389
Kau jalan di depan.

474
01:04:07,687 --> 01:04:08,733
Apa menurutmu...

475
01:04:09,328 --> 01:04:12,577
orang-orang ini percaya kalau cinta
mereka akan bertahan selamanya?

476
01:04:14,695 --> 01:04:17,336
Pasangan yang mengikatkan
kuncinya di sini...

477
01:04:17,383 --> 01:04:19,492
apa mereka akan bersama
selamanya?

478
01:04:30,960 --> 01:04:33,131
Apa kau pernah jatuh cinta?

479
01:04:35,907 --> 01:04:37,735
Pernah.

480
01:04:40,578 --> 01:04:42,132
Cinta pertamaku di SMA...

481
01:04:42,468 --> 01:04:44,999
tapi kami putus setelah lulus.

482
01:04:45,586 --> 01:04:48,234
Keluarganya berpikir aku
anak yang tidak diharapkan.

483
01:04:49,437 --> 01:04:53,397
Apa yang bisa diharapkan dari anak
yang tidak tahu asal usulnya sepertiku?

484
01:04:54,852 --> 01:04:57,062
Jadi, Ayahnya melarangku
mendekatinya.

485
01:05:08,210 --> 01:05:10,514
Jangan pernah bilang kau anak
yang tidak diharapkan!

486
01:05:11,468 --> 01:05:13,124
Mengerti?

487
01:05:15,655 --> 01:05:18,030
Tapi memang itu kenyataannya.

488
01:06:44,016 --> 01:06:48,016
(Stasiun Kereta Guanghan)

489
01:06:48,388 --> 01:06:50,505
Aku tidak perduli setelah ini
kau mau ke mana.

490
01:06:50,641 --> 01:06:52,445
Sebaiknya kau pergi naik kereta saja.

491
01:06:53,008 --> 01:06:54,352
Kau sendiri?

492
01:06:54,461 --> 01:06:56,297
Aku akan kembali ke Fujian.

493
01:06:56,547 --> 01:06:57,976
Kenapa?

494
01:06:58,008 --> 01:06:59,304
Tidak apa-apa.

495
01:07:00,680 --> 01:07:02,523
Apa maksudmu?

496
01:07:05,985 --> 01:07:07,688
Tempat ini bukan tujuanku
sebenarnya.

497
01:07:09,040 --> 01:07:10,954
Kau yang mengajakku ke sini.

498
01:07:11,054 --> 01:07:14,079
Kau harusnya bertanggung jawab,
mengerti?

499
01:07:24,406 --> 01:07:26,468
Aku tidak butuh uangmu!

500
01:07:26,773 --> 01:07:27,788
Aku tidak butuh!

501
01:07:28,118 --> 01:07:29,243
Kau pergi saja.

502
01:07:29,360 --> 01:07:31,203
Kembalikan benderaku!

503
01:07:40,491 --> 01:07:42,233
Hentikan!

504
01:07:42,648 --> 01:07:44,257
Aku lapar.

505
01:09:26,734 --> 01:09:29,585
Kembalikan anakku!

506
01:11:22,039 --> 01:11:24,851
Aku ingin bertemu Ibu yang
melahirkanku.

507
01:11:27,405 --> 01:11:29,936
Aku ingin Ibuku tahu,

508
01:11:31,117 --> 01:11:33,492
aku merindukannya.

509
01:11:43,467 --> 01:11:48,037
Tidurlah, Nak.

510
01:11:49,664 --> 01:11:52,203
Selamat tidur.

511
01:11:53,984 --> 01:11:57,140
Mudah-mudahan mimpimu bisa
membuatmu mengingatnya kembali.

512
01:12:07,725 --> 01:12:10,170
Bukan hanya aku.

513
01:12:11,914 --> 01:12:13,859
Di hari yang sama,

514
01:12:15,054 --> 01:12:18,577
aku berdua temanku diculik
dari kampungku.

515
01:12:20,477 --> 01:12:24,125
Kami berdua dijual di kota
yang sama.

516
01:12:26,241 --> 01:12:28,850
Kami besar bersama-sama.

517
01:12:30,000 --> 01:12:32,742
Tapi dia tidak ingin mencari
orang tuanya lagi.

518
01:12:33,719 --> 01:12:36,820
Dia sudah mendapatkan
hidup yang lebih baik...

519
01:12:39,445 --> 01:12:43,937
dan tidak mau kehilangan
apa yang sudah dia dapatkan.

520
01:12:45,819 --> 01:12:48,959
Jadi aku tidak bisa apa-apa lagi.

521
01:12:50,624 --> 01:12:53,155
Aku hanya bisa berusaha sendirian.

522
01:13:22,905 --> 01:13:26,069
Pembaruan : Mencari kampung yang
kehilangan dua anak disaat yang bersamaan.

523
01:13:27,405 --> 01:13:32,983
Kampung yang ada jembatan rantai
dan hutan bambunya.

524
01:13:37,905 --> 01:13:40,303
Ciri khas salah satu Ibu dari anak itu
selalu di kuncir panjang.

525
01:13:40,367 --> 01:13:42,437
(Kirim)

526
01:14:17,155 --> 01:14:18,576
Aku baik-baik saja.

527
01:14:19,422 --> 01:14:20,882
Tidak ada masalah.

528
01:14:21,429 --> 01:14:22,828
Aku masih mencari.

529
01:14:23,172 --> 01:14:24,108
Iya.

530
01:14:45,320 --> 01:14:47,226
(Kantor Polisi Jalan Jembatan)

531
01:14:59,023 --> 01:15:01,358
Halo Kantor Polisi jalan Jembatan.

532
01:15:01,750 --> 01:15:03,015
Halo.

533
01:15:03,602 --> 01:15:06,805
Apakah Bapak bisa pastikan lagi
kejadiannya tahun 1992,

534
01:15:08,532 --> 01:15:10,000
Halo?

535
01:15:10,032 --> 01:15:11,836
Tunggu sebentar.

536
01:15:12,290 --> 01:15:13,149
Maksud saya,

537
01:15:13,320 --> 01:15:18,398
apakah pada tahun 1992, di kampung
Bapak kehilangan 2 anak sekaligus?

538
01:15:19,258 --> 01:15:22,031
Anda ini Petugas Sosial atau
anggota Komisi Perlindungan anak?

539
01:15:22,148 --> 01:15:24,187
Bukan keduanya.

540
01:15:24,469 --> 01:15:26,906
Saya hanya sukarelawan.

541
01:15:26,991 --> 01:15:27,600
Iya...

542
01:15:27,884 --> 01:15:28,384
Halo.

543
01:15:28,728 --> 01:15:30,483
Halo?

544
01:15:36,689 --> 01:15:39,274
Tahun 1992,

545
01:15:39,790 --> 01:15:42,641
dua anak hilang disaat
yang bersamaan.

546
01:15:44,244 --> 01:15:47,235
Apa maksudnya?

547
01:15:47,415 --> 01:15:48,469
Hei, Fei.

548
01:15:49,820 --> 01:15:52,046
Deng Pengbo.

549
01:15:52,079 --> 01:15:53,071
dari kampung Jiaosheng.

550
01:15:53,095 --> 01:15:54,563
Dia lapor mesin dieselnya
hilang di pabrik batu.

551
01:15:55,017 --> 01:15:55,665
Lalu,

552
01:15:55,690 --> 01:15:57,565
anggota keluarga Yu
bertengkar lagi...

553
01:15:57,595 --> 01:15:59,322
memperebutkan tanah sengketa.

554
01:16:00,322 --> 01:16:01,689
Kalau yang ini apa?

555
01:16:02,135 --> 01:16:05,190
Tadi ada telpon dari wanita tidak jelas,

556
01:16:05,392 --> 01:16:08,985
dia menanyakan tentang dua anak
yang hilang disaat yang bersamaan.

557
01:16:09,400 --> 01:16:10,587
Memang pernah.

558
01:16:10,713 --> 01:16:13,338
Di kampung sebelah memang pernah
ada dua anak yang hilang...

559
01:16:13,588 --> 01:16:16,408
tepatnya setahun sebelum
aku lahir.

560
01:16:26,228 --> 01:16:30,360
Ini dari kantor Kepolisian jalan
jembatan. Saya bicara dengan siapa?

561
01:17:23,345 --> 01:17:26,243
Di jalan Jembatan, kota Chongging.

562
01:17:26,831 --> 01:17:32,323
Ada dua anak yang hilang pada
tanggal 15 Juni 1992.

563
01:17:33,283 --> 01:17:37,165
Yang satu bernama Yang Bin,
yang satu bernama Mao Xue Song.

564
01:17:37,948 --> 01:17:43,244
Orang tua Mao bernama
Mao Kejin dan Weng Guijian.

565
01:17:43,362 --> 01:17:47,182
Saat masih muda, rambut Ibu itu
selalu di kuncir.

566
01:18:14,164 --> 01:18:15,437
Apa ini Ju?

567
01:18:16,140 --> 01:18:18,710
Apa Mao Xue Song sudah
bersama anda?

568
01:18:18,914 --> 01:18:20,491
Iya, dia ada di sini.

569
01:18:20,773 --> 01:18:23,726
Dia ada di sana.
Pak Walikota ingin bicara.

570
01:18:23,867 --> 01:18:26,804
Tunggu sebentar, saya akan
gunakan pengeras suara.

571
01:18:28,984 --> 01:18:30,788
Halo, Xue Song.

572
01:18:32,102 --> 01:18:32,781
Mao Xuesong.

573
01:18:33,523 --> 01:18:35,585
Ini pak Walikota.

574
01:18:35,617 --> 01:18:38,624
Mewakili kampung kita,
Bapak ucapkan selamat untukmu.

575
01:18:39,202 --> 01:18:41,866
Ini.

576
01:18:52,022 --> 01:18:53,522
Nak.

577
01:18:54,383 --> 01:18:56,875
Aku Ayahmu.

578
01:19:03,163 --> 01:19:04,975
Nak.

579
01:19:11,303 --> 01:19:13,209
Bagaimana kabarmu?

580
01:19:13,476 --> 01:19:15,538
Tolong tanyakan padanya,

581
01:19:15,672 --> 01:19:17,179
kenapa aku bisa diculik?

582
01:19:17,210 --> 01:19:19,077
Ayah sangat merindukanmu.

583
01:19:24,284 --> 01:19:26,370
Harusnya Ayah bisa menjagamu.

584
01:19:52,905 --> 01:19:55,928
Hari itu, Ibumu mengajakmu
ke Pasar.

585
01:19:56,710 --> 01:19:59,631
Kau minta dibelikan agar-agar
tahu.

586
01:20:00,836 --> 01:20:05,086
Setelah Ibumu membelikannya, dia
menyuruhmu duduk untuk memakannya.

587
01:20:05,704 --> 01:20:08,360
Ibumu pergi sebentar...

588
01:20:08,976 --> 01:20:11,436
setelah itu kau sudah hilang.

589
01:20:16,835 --> 01:20:23,258
Jembatan rantai itu sudah diganti
menjadi jalan besar pada tahun 2002.

590
01:20:25,882 --> 01:20:30,936
Hutan bambu yang ada disekitar
jembatan itu juga ditebang.

591
01:20:35,774 --> 01:20:38,148
Berarti semuanya...

592
01:20:39,703 --> 01:20:42,398
sudah tidak ada yang menungguku.

593
01:20:43,991 --> 01:20:45,944
Orang tuamu.

594
01:20:48,067 --> 01:20:51,348
Aku yakin Ibuku pasti sudah
memotong rambut kuncirnya.

595
01:21:03,140 --> 01:21:05,452
Aku takut untuk pulang.

596
01:21:10,976 --> 01:21:13,452
Setiap kali aku pulang,

597
01:21:14,477 --> 01:21:16,570
aku tidak sanggup melihat
mata mereka.

598
01:21:16,602 --> 01:21:19,281
Istri dan Ibuku...

599
01:21:20,568 --> 01:21:25,849
mereka selalu terlihat kecewa, begitu
tahu aku hanya pulang sendiri.

600
01:21:30,280 --> 01:21:33,733
Selama 15 tahun ini, Ibuku
hidup dalam ketakutan.

601
01:21:34,805 --> 01:21:37,094
Ibuku takut kalau
kami akan menyalahinya.

602
01:21:38,703 --> 01:21:43,710
Hidupnya sangat menderita.

603
01:21:46,770 --> 01:21:49,863
Begitu juga Istriku, dia
hidup dalam penderitaan.

604
01:21:52,523 --> 01:21:55,452
Dia takut kami tidak bisa
melewati cobaan ini.

605
01:21:56,726 --> 01:21:59,155
Istriku juga...

606
01:22:01,187 --> 01:22:03,500
sangat menderita.

607
01:22:30,317 --> 01:22:32,520
Aku mau merapikan rambutku dulu.

608
01:22:35,154 --> 01:22:36,559
Mohon ditunggu setengah jam ya.

609
01:22:36,583 --> 01:22:37,622
Baik.

610
01:22:50,162 --> 01:22:53,302
Aku pernah cerita padamu, aku
punya dua kakak perempuan.

611
01:22:53,591 --> 01:22:56,098
Anak dari orang tua angkatku.

612
01:22:58,927 --> 01:23:02,045
Ayah angkatku sangat takut
aku meninggalkannya...

613
01:23:02,998 --> 01:23:05,357
karena aku tahu yang sebenarnya.

614
01:23:07,356 --> 01:23:11,824
Sebelum aku memulai perjalanan ini,
dia bilang padaku...

615
01:23:13,241 --> 01:23:16,701
Ayah angkatku ingin aku
menikahi kakak angkatku.

616
01:23:17,467 --> 01:23:20,920
Jadi, walaupun aku berhasil
menemui orang tua kandungku.

617
01:23:21,389 --> 01:23:23,974
Aku masih menjadi bagian
keluarganya.

618
01:23:30,186 --> 01:23:32,357
Apa kau mau?

619
01:23:46,216 --> 01:23:48,724
Kakakku sangat baik padaku.

620
01:23:49,366 --> 01:23:51,834
Usianya 3 tahun lebih tua
dariku.

621
01:23:52,248 --> 01:23:54,233
Setiap kali aku berusaha kabur.

622
01:23:54,272 --> 01:23:56,990
Dia yang selalu berusaha
mencariku.

623
01:23:57,451 --> 01:24:01,857
Setiap kali aku menangis, dia
yang selalu menenangkanku.

624
01:24:04,108 --> 01:24:06,233
Mungkin itu hanya sebatas keinginan
Ayahnya.

625
01:24:06,850 --> 01:24:10,021
Tapi dia tidak menikah sampai
saat ini.

626
01:24:12,435 --> 01:24:16,326
Kenapa kau tidak tetap memperlakukannya
sebagai kakakmu saja?

627
01:24:21,733 --> 01:24:22,639
Maaf.

628
01:24:23,459 --> 01:24:25,295
Apa sudah selesai?

629
01:24:50,568 --> 01:24:52,622
Pakaianmu kuno sekali.

630
01:24:54,998 --> 01:24:56,646
Apa ini bekas jas nikahmu?

631
01:24:57,084 --> 01:24:58,169
Iya.

632
01:24:59,333 --> 01:25:00,598
Sudah kuno ya?

633
01:25:00,834 --> 01:25:02,505
Pantas saja.

634
01:25:03,405 --> 01:25:04,436
Perlu aku ganti ya?

635
01:25:21,678 --> 01:25:24,123
Ambillah motorku.

636
01:25:24,708 --> 01:25:26,036
Nanti begitu aku sudah mendapatkan
KTP ku.

637
01:25:26,373 --> 01:25:27,880
Aku bisa pergi naik kereta.

638
01:25:29,498 --> 01:25:30,787
Tapi ingat ya,

639
01:25:30,810 --> 01:25:33,036
kau tidak boleh menjual motorku.

640
01:25:54,903 --> 01:26:04,929
Selamat datang kembali,
Mao Xue Song!

641
01:26:14,824 --> 01:26:17,027
Rasanya aneh sekali, ya?

642
01:26:18,959 --> 01:26:21,662
Apakah mereka semua berkumpul
disini untuk menyambutku?

643
01:29:33,296 --> 01:29:38,039
Aku Mao Xuesong.

644
01:29:59,304 --> 01:30:01,663
Ayah.

645
01:30:02,242 --> 01:30:04,523
Ibu.

646
01:30:05,383 --> 01:30:07,500
Anakku.

647
01:30:08,765 --> 01:30:11,647
Setiap malam, Ibumu selalu
memimpikanmu.

648
01:30:13,055 --> 01:30:15,867
Ibumu selalu menangis.

649
01:30:16,296 --> 01:30:19,202
Kami pikir kau sudah meninggal.

650
01:32:27,016 --> 01:32:28,204
Jangan senyum.

651
01:32:30,525 --> 01:32:31,946
Bersiap

652
01:32:33,698 --> 01:32:35,048
Selesai.

653
01:32:51,947 --> 01:32:53,244
Ke sini.

654
01:32:53,361 --> 01:32:54,799
Sekarang, kita ambil
sidik jarimu.

655
01:32:56,033 --> 01:32:57,814
Ikuti arahannya.

656
01:32:59,213 --> 01:33:02,259
Ibu jari sebelah kanan.

657
01:33:39,916 --> 01:33:41,705
Amitabha

658
01:34:38,244 --> 01:34:39,556
Shifu (Guru).

659
01:34:40,135 --> 01:34:42,088
Saya masih heran.

660
01:34:42,994 --> 01:34:44,494
Kenapa harus anak saya?

661
01:34:47,463 --> 01:34:50,220
Kenapa bukan anak lain yang hilang?

662
01:34:54,720 --> 01:34:56,563
Amitabha.

663
01:35:12,290 --> 01:35:13,790
Shifu.

664
01:35:15,862 --> 01:35:17,846
Saya selalu merasa...

665
01:35:20,002 --> 01:35:23,064
sepertinya hanya ada
batasan tipis diantara kami.

666
01:35:25,510 --> 01:35:29,189
Tapi saya tidak pernah bisa
melewati batasan itu.

667
01:35:56,547 --> 01:35:58,539
Tolong beri saya pencerahan...

668
01:36:00,041 --> 01:36:02,009
apakah saya bisa bertemu
dengan anak saya kembali?

669
01:36:08,900 --> 01:36:11,618
Pertemuan dan perpisahan kalian,

670
01:36:12,324 --> 01:36:15,238
ditentukan oleh takdir

671
01:36:16,236 --> 01:36:18,579
Kalau kau terus mencarinya,
takdir itu akan tetap ada.

672
01:36:19,253 --> 01:36:22,081
Kalau kau menyerah, berarti
takdir itu hilang.

673
01:36:23,167 --> 01:36:26,104
Perjalanan yang kau lalui dan
jarak yang telah kau tempuh...

674
01:36:27,019 --> 01:36:31,073
harusnya membuatmu sadar kalau
setiap hal pasti memiliki tujuan.

675
01:36:33,002 --> 01:36:35,432
Bisakah Shifu memastikan..

676
01:36:36,268 --> 01:36:38,666
apakah anak saya masih hidup?

677
01:36:42,385 --> 01:36:44,752
Hidup dan mati manusia,

678
01:36:45,033 --> 01:36:48,650
sudah tersurat di dunia ini.

679
01:36:49,275 --> 01:36:51,079
Setiap makhluk hidup,

680
01:36:51,495 --> 01:36:53,409
mungkin pernah memiliki
ikatan darah denganmu.

681
01:36:54,345 --> 01:36:55,658
Maka dari itu,

682
01:36:55,985 --> 01:36:57,774
teruskanlah berbuat baik.

683
01:36:58,634 --> 01:37:02,315
Saat waktunya tiba, kau pasti
bisa menemukan anakmu kembali.

684
01:37:05,119 --> 01:37:07,619
Anak itu kembali berkumpul
dengan orang tuanya,

685
01:37:08,619 --> 01:37:10,119
dan hidup berbahagia.

686
01:37:10,144 --> 01:37:12,144
