1
00:00:00,924 --> 00:00:08,924
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:08,948 --> 00:00:16,948
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:18,278 --> 00:00:21,778
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:21,802 --> 00:00:25,302
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:25,326 --> 00:00:28,826
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

6
00:01:17,479 --> 00:01:19,318
Gary?

7
00:01:19,563 --> 00:01:21,187
Lucas?

8
00:01:26,644 --> 00:01:28,088
Lucas?

9
00:01:28,171 --> 00:01:31,095
Apa yang kau lakukan diluar sini?
Dimana ayah tirimu?

10
00:01:37,338 --> 00:01:38,936
Sudah cukup!

11
00:01:39,662 --> 00:01:43,275
Waktu habis, anak muda!
Waktu habis!

12
00:01:51,153 --> 00:01:53,322
Gary! Demi Tuhan.

13
00:01:59,339 --> 00:02:02,914
Astaga! Gary, kau tak apa?
Tolong katakan sesuatu.

14
00:02:02,998 --> 00:02:07,245
Aku mau cerai!

15
00:02:34,840 --> 00:02:36,840
SEMINGGU SEBELUMNYA

16
00:02:36,865 --> 00:02:40,327
Bung, aku tak percaya
kau pindah dengannya.

17
00:02:40,410 --> 00:02:42,142
Aku tahu.

18
00:02:42,344 --> 00:02:44,970
Aku sangat tergila-gila dengannya.

19
00:02:44,970 --> 00:02:46,667
Tak ada yang bisa aku lakukan.

20
00:02:46,692 --> 00:02:48,235
Astaga.

21
00:02:48,260 --> 00:02:49,708
Itu sungguhan.

22
00:03:04,403 --> 00:03:06,037
Kau pindah dengannya?

23
00:03:06,037 --> 00:03:07,396
Ya, benar.

24
00:03:07,479 --> 00:03:10,677
Bahkan, aku tergila-gila
dengannya.

25
00:03:10,863 --> 00:03:14,758
Astaga, kawan, tos.

26
00:03:15,390 --> 00:03:18,079
Gary!/
Hei.

27
00:03:18,079 --> 00:03:19,699
Hai.

28
00:03:19,783 --> 00:03:22,494
Sayang, kau sudah datang.
Kau terlambat.

29
00:03:22,577 --> 00:03:24,496
Aku khawatir kau terbunuh.

30
00:03:24,521 --> 00:03:25,773
Tidak, aku masih hidup.

31
00:03:25,798 --> 00:03:28,042
Hei, jagoan!

32
00:03:28,083 --> 00:03:29,900
Kau mau ini diletakkan dimana?/
Apa kabar, Dwayne?

33
00:03:29,900 --> 00:03:31,930
Kau bisa letakkan itu di garasi./
Baik.

34
00:03:31,930 --> 00:03:33,402
Terima kasih, teman-teman.

35
00:03:33,402 --> 00:03:36,072
Sudah mendapat teman, ya?/
Mereka sangat luar bisa.

36
00:03:36,072 --> 00:03:37,136
Dimana Lucas?

37
00:03:37,136 --> 00:03:39,886
Aku bawakan dia sesuatu dan
mau sedikit mempererat hubungan.

38
00:03:39,970 --> 00:03:43,014
Kau tak perlu lakukan itu.
Dia akan menyukaimu apa adanya.

39
00:03:43,098 --> 00:03:44,766
Ya, aku tahu itu.

40
00:03:44,850 --> 00:03:48,869
Jadi dimana dia?/
Dia di ayunan.

41
00:03:49,084 --> 00:03:50,939
Itu teman kecilku.

42
00:03:56,192 --> 00:03:59,593
Menurutmu pernikahan tidak
terlalu membuat dia trauma, 'kan?

43
00:03:59,618 --> 00:04:01,302
Itu sangat buruk.

44
00:04:03,580 --> 00:04:05,866
Jubilee Downhill Derby yang
terkenal sebentar lagi diadakan...

45
00:04:05,866 --> 00:04:08,010
...dan kupikir Lucas dan aku bisa
membuat kereta kami sendiri.

46
00:04:08,010 --> 00:04:09,458
Apa?

47
00:04:09,541 --> 00:04:10,876
Gary, ini luar biasa!

48
00:04:10,959 --> 00:04:13,796
Aku selalu berharap ayahku ada
untuk melakukan lomba ini denganku.

49
00:04:13,796 --> 00:04:17,087
Hanya ayah dan anak melaju turun
di pegunungan secepat yang kami bisa,

50
00:04:17,087 --> 00:04:18,585
Tak ada mesin,
tak ada rem.

51
00:04:18,585 --> 00:04:20,592
Kalian berdua akan
sangat bersenang-senang.

52
00:04:20,592 --> 00:04:22,205
Bukan begitu, Lucas?

53
00:04:22,205 --> 00:04:24,022
Kemarilah. Lihat apa yang
Gary bawakan untukmu.

54
00:04:24,046 --> 00:04:26,104
Hei, kawan. Kemari.
Lihatlah ini.

55
00:04:26,104 --> 00:04:29,617
Kita bisa mengecat pinggirnya
dengan api yang keren.

56
00:04:31,188 --> 00:04:34,161
Lihatlah itu.
Kau menemukan cacing.

57
00:04:34,161 --> 00:04:35,935
Itu keren.

58
00:04:38,656 --> 00:04:41,072
Itu sangat bagus untuk memancing.

59
00:04:41,156 --> 00:04:42,781
Kita bisa...

60
00:04:44,673 --> 00:04:46,474
Jangan berkecil hati.

61
00:04:46,474 --> 00:04:49,184
Dia hanya butuh sedikit waktu,
itu saja.

62
00:04:49,184 --> 00:04:52,701
Lucas sangat istimewa.

63
00:04:52,890 --> 00:04:55,524
Aku tahu itu. Itu yang aku
suka darinya./Ya.

64
00:04:55,524 --> 00:04:59,280
Aku minta maaf tak memberimu
waktu lebih untuk mengenal dia.

65
00:04:59,280 --> 00:05:01,551
Aku hanya ingin memastikan.

66
00:05:01,635 --> 00:05:03,678
Kau bisa yakin sekarang.

67
00:05:04,561 --> 00:05:07,483
Astaga./
Apa?

68
00:05:07,483 --> 00:05:09,142
Aku hanya...

69
00:05:09,226 --> 00:05:11,478
Ini yang selalu aku inginkan, kau tahu?

70
00:05:11,561 --> 00:05:14,564
Sebuah keluarga.
Keluarga sungguhan./Aku juga.

71
00:05:14,648 --> 00:05:17,640
Aku bersumpah, aku merasa
seperti pria paling beruntung di dunia.

72
00:05:17,929 --> 00:05:21,327
Jangan katakan itu. Mengerti?
Ini bukan keberuntungan.

73
00:05:21,510 --> 00:05:23,781
Kau adalah orangnya.

74
00:05:23,983 --> 00:05:25,658
Kemari.

75
00:05:28,087 --> 00:05:31,110
Gunung es mencari.
Lautan meningkat.

76
00:05:31,110 --> 00:05:34,062
Setahun belakangan,
ada lonjakan suhu dunia...

77
00:05:34,062 --> 00:05:36,055
...yang bahkan para ilmuwan
tak bisa jelaskan.

78
00:05:36,055 --> 00:05:39,815
Beberapa orang percaya jika
kiamat sudah semakin dekat,

79
00:05:39,815 --> 00:05:41,675
Dan akhir waktu sudah dekat.

80
00:05:41,758 --> 00:05:44,239
Kuharap kau suka biskuit panekuk
dengan wajah tersenyum.

81
00:05:44,239 --> 00:05:46,078
...untuk beritahu kita bagaimana
kiamat akan datang.

82
00:05:46,102 --> 00:05:47,638
Pendeta Gospel,
terima kasih sudah datang.

83
00:05:47,639 --> 00:05:48,665
Terima kasih sudah mengundangku.

84
00:05:48,665 --> 00:05:51,971
Hei, Gary, aku bertemu
dengan B-A-D-U-T hari ini,

85
00:05:51,971 --> 00:05:56,066
Aku berharap kau mungkin
bisa antar Lucas sekolah.

86
00:05:56,066 --> 00:05:57,983
Kau bertemu dengan badut?

87
00:05:58,008 --> 00:06:00,093
Gary, aku tak mau dia tahun.

88
00:06:00,118 --> 00:06:02,725
Untuk ulang tahun Lucas?

89
00:06:02,911 --> 00:06:04,434
Maaf. Aku paham.

90
00:06:05,282 --> 00:06:07,647
Tentu, Russ. Kami sudah
membuat semacam perhitungan...

91
00:06:07,647 --> 00:06:10,161
...dan sekarang kami cukup yakin
bahwa kiamat akan terjadi...

92
00:06:10,161 --> 00:06:12,671
...pukul 6 sore pada
tanggal 6 Juni.

93
00:06:12,671 --> 00:06:15,677
Apa yang kau tonton?/
Itu berita pagi.

94
00:06:15,677 --> 00:06:20,566
Ratingnya pasti benar-benar
H-A-N-C-U-R.

95
00:06:20,566 --> 00:06:22,422
Hancur. Maaf.

96
00:06:22,422 --> 00:06:24,248
Awal dari akhir.

97
00:06:32,404 --> 00:06:35,872
Hei, kau tak harus memanggilku
Ayah jika kau tidak mau.

98
00:06:35,872 --> 00:06:39,603
Kau bisa panggil aku Gary.

99
00:06:39,603 --> 00:06:41,107
Gary Keren.

100
00:06:41,107 --> 00:06:44,091
Super-Gar. Apa saja.
Tak perlu memaksakan.

101
00:06:47,872 --> 00:06:50,702
Dan jika kau mau bergabung
dengan tim baseball,

102
00:06:50,785 --> 00:06:53,955
Aku dengan senang hati
menjadi pelatihmu.

103
00:06:54,039 --> 00:06:58,084
Aku dulu pemain baseball yang
cukup handal saat masih kecil.

104
00:06:58,168 --> 00:07:02,380
Jadi jika kau mau bermain
lempar bola,

105
00:07:02,464 --> 00:07:04,860
Kapan saja, aku siap.

106
00:07:13,002 --> 00:07:14,503
Ini Gary./
Hai, Gary.

107
00:07:14,528 --> 00:07:16,033
Ini videografer pernikahanmu Karl.

108
00:07:16,033 --> 00:07:18,361
Karl. Hai. Benar. Aku memang
bermaksud menghubungimu.

109
00:07:18,361 --> 00:07:21,198
Tidak, kupikir kalian butuh waktu
setelah semua yang terjadi.

110
00:07:21,198 --> 00:07:25,905
Dengar, Samantha dan aku sangat
menghargai semua yang kau lakukan...

111
00:07:25,905 --> 00:07:28,706
...mengingat kondisi dan
semuanya, tapi...

112
00:07:28,954 --> 00:07:30,891
...kurasa kami tidak jadi
mengambil videonya.

113
00:07:30,891 --> 00:07:33,166
Kurasa kau harus
melihat sesuatu.

114
00:07:33,166 --> 00:07:37,695
Kami putuskan untuk melangkah maju.
Jadi kau bisa hancurkan rekamannya...

115
00:07:37,695 --> 00:07:40,280
Tn. Bloom, ada sesuatu
yang sangat tidak biasa...

116
00:07:40,280 --> 00:07:41,958
Kami tahu itu tidak biasa, Karl,

117
00:07:41,958 --> 00:07:44,673
Tapi kami akan fokus dengan
apa yang ada di depan,

118
00:07:44,756 --> 00:07:46,512
Bukan melihat ke belakang, oke?

119
00:07:46,512 --> 00:07:49,094
Kurasa kau harus... Tn. Bloom.../
Terima kasih sudah menghubungi.

120
00:07:49,944 --> 00:07:53,431
Baik. Kita sudah sampai.

121
00:07:53,515 --> 00:07:55,254
Kau mau aku mengantarmu masuk?

122
00:07:58,019 --> 00:07:59,971
Senang bicara denganmu, kawan!

123
00:08:03,650 --> 00:08:05,318
Astaga. Hei, Bung.

124
00:08:05,402 --> 00:08:06,736
Hei, Al./
Apa kabar?

125
00:08:06,820 --> 00:08:08,947
Aku dengar soal pernikahan.
Itu buruk.

126
00:08:09,030 --> 00:08:11,449
Itu terdengar buruk.
Aku senang aku tidak datang.

127
00:08:11,533 --> 00:08:13,201
Tapi terima kasih untuk kadonya.

128
00:08:13,284 --> 00:08:16,454
Kami sangat berharap untuk patung
keramik Woody Woodpecker.

129
00:08:16,538 --> 00:08:17,926
Kau suka itu?/
Ya.

130
00:08:17,926 --> 00:08:19,045
Itu sangat berarti.

131
00:08:19,045 --> 00:08:21,668
Itu punya nilai sentimentil
yang berat, kawan.

132
00:08:21,751 --> 00:08:25,287
Aku selundupkan setengah kilo
sensimilla Oaxacan di benda itu.

133
00:08:25,287 --> 00:08:27,632
Wow. Itu ambisius.

134
00:08:27,716 --> 00:08:30,278
Aku menghisap semuanya
dalam tiga minggu.

135
00:08:30,483 --> 00:08:32,339
Aku dengar kau bergabung
di persatuan.

136
00:08:32,339 --> 00:08:34,161
Apa, maaf?

137
00:08:34,161 --> 00:08:35,826
Ya, kau ayah tiri sekarang.

138
00:08:35,850 --> 00:08:38,451
Itu buruk, kawan.
Selamat datang di klub.

139
00:08:38,476 --> 00:08:41,303
Kau seorang.../Ayah tiri./
Ayah?

140
00:08:41,303 --> 00:08:42,741
Ya./
Baik.

141
00:08:42,741 --> 00:08:45,316
Aku juga mengikuti terapi.
Ini sangat penting.

142
00:08:45,341 --> 00:08:47,131
Kau boleh datang jika mau.
Ini pertemuan kelompok.

143
00:08:47,156 --> 00:08:50,806
Ini menenangkan. Terapi./
Ikut denganmu ke terapimu?

144
00:08:50,806 --> 00:08:52,240
Tidak, aku tidak menginginkannya.

145
00:08:52,323 --> 00:08:55,254
Baiklah. Terserah denganmu.
Apapun yang terbaik.

146
00:08:55,300 --> 00:08:56,578
Apa yang kau kerjakan?

147
00:08:56,661 --> 00:08:58,288
Tidak ada./
Kau mendapat sasaran?

148
00:08:58,371 --> 00:09:01,583
Ini bukan sasaran lebih tepatnya.
Tapi klien.

149
00:09:01,666 --> 00:09:04,242
Ada yang mau membeli bangunan
biara tua menyeramkan itu?

150
00:09:04,267 --> 00:09:05,587
Tidak mungkin!

151
00:09:05,699 --> 00:09:08,117
Menurutmu mereka akan jadikan
itu penjara seks?

152
00:09:08,117 --> 00:09:09,948
Penjara seks?

153
00:09:11,216 --> 00:09:13,418
Ini Gary./"Berikan itu padaku,
dasar suster nakal."

154
00:09:13,418 --> 00:09:15,841
Wow, itu cepat./
"Berikan padaku, suster nakal."

155
00:09:15,841 --> 00:09:18,475
Ya, itu masih tersedia. Hari ini?/
Hei, apa kabar, kawan?

156
00:09:18,558 --> 00:09:20,434
Bayar sewa itu!/
Itu bagus.

157
00:09:20,434 --> 00:09:23,244
Kita bertemu di sana. Terima kasih./
Bayar sewanya! Bayarlah!

158
00:09:33,036 --> 00:09:35,222
Maaf aku terlambat.

159
00:09:36,868 --> 00:09:38,257
Aku Gary Bloom.

160
00:09:38,257 --> 00:09:40,955
Kau dimaafkan.
Aku Pendeta JD Gospel.

161
00:09:40,955 --> 00:09:44,084
Ya, dari TV.
Aku melihatmu pagi ini.

162
00:09:44,167 --> 00:09:46,461
Benar. Media menyukai berita
azab dan kesuraman.

163
00:09:46,544 --> 00:09:49,255
Itu bagus.
Bisa kita lihat ke dalam?

164
00:09:49,339 --> 00:09:50,485
Silakan.

165
00:09:50,549 --> 00:09:52,426
Tunggu sebentar.

166
00:09:55,762 --> 00:09:58,973
Kamarnya ada banyak.
Kau punya keluarga besar, Tn. Gospel?

167
00:09:59,057 --> 00:10:01,434
Ya. Benar.

168
00:10:01,518 --> 00:10:04,354
Mereka bisa melepas sepatunya di sini,

169
00:10:04,437 --> 00:10:07,482
Aku yakin mereka akan menikmati
15 kamar ekstra.

170
00:10:07,565 --> 00:10:08,565
Ada kapel.

171
00:10:08,608 --> 00:10:12,323
Ada rubanah yang bisa diubah menjadi
ruang bermain atau gua pria.

172
00:10:13,063 --> 00:10:17,148
Aku suka aroma gedung biara
lama. Bukan begitu?

173
00:10:18,428 --> 00:10:19,947
Ya.

174
00:10:20,453 --> 00:10:22,122
Boleh aku lihat kapelnya?

175
00:10:22,205 --> 00:10:24,269
Tentu. Ya. Sebelah sini.

176
00:10:24,514 --> 00:10:27,377
Seperti yang kau lihat,
ini butuh sedikit perbaikan,

177
00:10:27,460 --> 00:10:30,183
Tapi dengan sentuhan
yang bagus...

178
00:10:43,096 --> 00:10:45,140
Berapa tawaran terbaikmu?

179
00:10:45,687 --> 00:10:48,326
Tawaran terbaik?

180
00:10:49,120 --> 00:10:50,591
Kau tahu...

181
00:10:50,591 --> 00:10:53,027
Ada pasangan lain yang
sangat tertarik.

182
00:10:53,052 --> 00:10:54,686
Kau serius? Siapa?

183
00:10:54,686 --> 00:10:57,574
Pasangan yang sangat kaya ini.
Mereka sangat banyak uang.

184
00:10:57,657 --> 00:11:00,076
Mereka mau pensiun di gedung biara.
Cerita lama biasanya.

185
00:11:00,160 --> 00:11:03,127
Aku seharusnya tak tunjukkan ini padamu./
Aku akan tawar lebih tinggi dari mereka.

186
00:11:03,304 --> 00:11:05,415
Berapa pun yang mereka tawarkan,
aku akan tawar lebih tinggi.

187
00:11:05,440 --> 00:11:07,111
Benarkah?

188
00:11:07,136 --> 00:11:09,616
Kiamat sudah dekat, Gary.

189
00:11:09,975 --> 00:11:13,089
Hujan darah akan terjadi,
dan gagak akan menutupi langit,

190
00:11:13,172 --> 00:11:15,459
Samudera akan mendidih.

191
00:11:16,656 --> 00:11:19,435
Uang bukan masalah.

192
00:11:19,867 --> 00:11:21,260
Itu mengagumkan.

193
00:11:21,260 --> 00:11:25,143
Maksudku bukan darah mendidih
serta langit dan sebagainya,

194
00:11:25,168 --> 00:11:27,087
Tapi jika kau mau membelinya.

195
00:11:27,112 --> 00:11:30,204
Itu... Maaf, sebentar.

196
00:11:30,381 --> 00:11:31,935
Hei, sayang.

197
00:11:32,728 --> 00:11:34,579
Masalah apa?

198
00:11:35,227 --> 00:11:36,931
Anak yang malang.

199
00:11:36,931 --> 00:11:39,811
Ya. Aku bisa pergi ke sana sekarang.

200
00:11:40,153 --> 00:11:42,384
Baik. Ya. Aku juga mencintaimu.

201
00:11:42,553 --> 00:11:45,747
Maaf. Anak tiriku terlibat
masalah di sekolah,

202
00:11:45,830 --> 00:11:47,582
Mungkin hanya melempar
bola ludah.

203
00:11:47,665 --> 00:11:50,710
Tuhan takkan memberimu lebih
dari yang bisa kau hadapi.

204
00:11:50,793 --> 00:11:52,946
Dimengerti./
Jadi kita sepakat?

205
00:11:53,123 --> 00:11:56,199
Ya, tentu saja.
Kita sepakat.

206
00:12:08,672 --> 00:12:09,959
Hai.

207
00:12:10,425 --> 00:12:12,651
Aku di sini untuk menjemput
anak tiriku.

208
00:12:22,099 --> 00:12:25,407
Lucas? Kau tak apa?

209
00:12:25,407 --> 00:12:27,124
Apa yang terjadi?

210
00:12:29,095 --> 00:12:30,833
Kau ayahnya Lucas?

211
00:12:30,917 --> 00:12:33,670
Ya. Maksudku, aku ayah tirinya.

212
00:12:33,670 --> 00:12:35,304
Silakan masuk.

213
00:12:36,421 --> 00:12:38,067
Tak apa, kawan.

214
00:12:40,024 --> 00:12:43,012
Silakan duduk, Tn.../
Kau bisa panggil aku Gary.

215
00:12:43,096 --> 00:12:45,932
Tn. Gary, aku Kepala Sekolah Chandler,

216
00:12:46,015 --> 00:12:49,770
Dan ini psikiater sekolah,
Dr. Farrow.

217
00:12:50,895 --> 00:12:52,086
Baik.

218
00:12:53,684 --> 00:12:57,193
Berapa lama kau sudah
menjadi ayah tiri Lucas?

219
00:12:57,276 --> 00:13:01,166
Aku dan Ibunya baru saja menikah.

220
00:13:01,718 --> 00:13:06,768
Tn. Gary, apa kau perhatikan
perilaku aneh dari Lucas?

221
00:13:06,768 --> 00:13:11,254
Tidak. Dia hanya sedikit
murung sejak pernikahan.

222
00:13:11,941 --> 00:13:15,139
Maaf. Kenapa kau selalu...

223
00:13:16,803 --> 00:13:19,854
Tn. Gary, apa kau yakin dengan
hukuman fisik?

224
00:13:19,854 --> 00:13:20,958
Tidak.

225
00:13:20,958 --> 00:13:23,040
Apa kau ditinggalkan
saat masih kecil?

226
00:13:23,040 --> 00:13:24,820
Tidak.

227
00:13:24,820 --> 00:13:26,350
Tidak sepenuhnya.

228
00:13:26,931 --> 00:13:28,433
Mungkin sedikit.

229
00:13:28,516 --> 00:13:31,336
Bagaimana hubunganmu
dengan ayahmu?

230
00:13:31,336 --> 00:13:34,688
Aku tidak kenal ayahku./
Aku paham.

231
00:13:34,843 --> 00:13:38,885
Bisa beritahu aku apa yang terjadi?
Apa yang Lucas lakukan?

232
00:13:39,044 --> 00:13:41,700
Aku takutkan dia bicara
kasar didalam kelas.

233
00:13:41,888 --> 00:13:44,101
Respon ini sedikit berlebihan.

234
00:13:44,101 --> 00:13:47,266
Dia bilang pada guru sainsnya,
Ibu Deeter, untuk "pergi ke Neraka."

235
00:13:47,266 --> 00:13:50,413
Baiklah, itu cukup buruk.

236
00:13:50,496 --> 00:13:52,497
Kemudian Ibu Deeter menuangkan
cairan ke wajahnya...

237
00:13:52,497 --> 00:13:55,343
...lalu melompat keluar dari
jendela lantai tiga.

238
00:13:55,343 --> 00:13:58,290
Menancapkan dirinya
ke pagar di luar sekolah.

239
00:14:07,244 --> 00:14:10,058
Kami tidak menyalahkan Lucas,

240
00:14:10,141 --> 00:14:12,491
Tapi kami sudah periksa berkasnya,

241
00:14:12,491 --> 00:14:17,271
Dan dia tampaknya punya kebiasaan
mendorong batas emosi seseorang.

242
00:14:17,271 --> 00:14:19,465
Kami harus menskors dia
selama seminggu.

243
00:14:19,608 --> 00:14:22,073
Kau yakin itu diperlukan?/
Aku takut begitu.

244
00:14:22,073 --> 00:14:24,405
Dan kami mau dia
menemui konselor.

245
00:14:24,489 --> 00:14:27,283
Aku juga akan menyarankan
kelompok terapi untukmu.

246
00:14:27,367 --> 00:14:31,162
Tempat dimana kau bisa bicarakan
soal masalah sosok ayahmu.

247
00:14:31,245 --> 00:14:33,442
Jujur, aku tak punya
masalah sosok ayah.

248
00:14:33,442 --> 00:14:35,884
Kau bisa bicarakan itu di grup.

249
00:14:42,528 --> 00:14:43,715
Astaga.

250
00:14:48,351 --> 00:14:50,050
Itu sangat buruk.

251
00:14:50,875 --> 00:14:53,255
Aku tahu. Itu sangat tragis.

252
00:14:53,255 --> 00:14:56,145
Cara mereka menggaji guru,
itu tidak terlalu mengejutkan.

253
00:14:56,229 --> 00:14:58,731
Aku tak bisa bayangkan apa
Ibu Deeter sudah lalui.

254
00:14:58,815 --> 00:15:00,407
Astaga. Aku hanya...

255
00:15:00,440 --> 00:15:03,319
Aku sangat berharap Lucas mendapat
teman baru di sekolah ini,

256
00:15:03,403 --> 00:15:05,255
Dan sekarang tak ada yang akan
datang ke pesta ultahnya.

257
00:15:05,279 --> 00:15:07,513
Aku tak yakin itu kekhawatiran
terbesarmu, sayang.

258
00:15:07,513 --> 00:15:10,474
Aku bertemu badutnya
hari ini, Gary. Badutnya.

259
00:15:10,474 --> 00:15:12,695
Kau tahu bagaimana sulitnya
berbicara...

260
00:15:12,695 --> 00:15:15,081
...dengan orang dewasa
dengan kostum badut?

261
00:15:15,164 --> 00:15:17,959
Baiklah. Maaf, aku lupa soal itu.
Bagaimana hasilnya?

262
00:15:18,042 --> 00:15:21,243
Sangat buruk. Dia bekerja ganda hari
Sabtu, dan dia tak bisa melakukannya.

263
00:15:21,389 --> 00:15:24,480
Itu tidak penting sekarang.
Aku akan batalkan pesta ultahnya.

264
00:15:24,505 --> 00:15:26,192
Aku yakin orang tetap
akan datang.

265
00:15:26,192 --> 00:15:29,679
Aku bisa bantu carikan badut lain
jika itu sangat berarti.

266
00:15:29,875 --> 00:15:32,125
Ini tidak adil mereka
menyalahkan Lucas.

267
00:15:32,125 --> 00:15:35,612
Jika gurunya serapuh itu,
dia seharusnya tidak mengajar, bukan?

268
00:15:35,612 --> 00:15:38,290
Kau katakan itu pada mereka?
Tidak. Aku mencobanya, tapi...

269
00:15:38,290 --> 00:15:42,495
Mereka sangat fokus dengan faktanya
jika aku sosok baru di rumah ini,

270
00:15:42,495 --> 00:15:45,018
Dan mereka bertingkah
seolah itu salahku.

271
00:15:45,356 --> 00:15:46,981
Benarkah?/
Ya,

272
00:15:47,006 --> 00:15:50,519
Dan mereka mau aku mengikuti terapi.
Tidakkah itu aneh?

273
00:15:51,521 --> 00:15:53,161
Apa, kau pikir aku harus ikut?

274
00:15:53,244 --> 00:15:55,581
Maksudku...

275
00:15:55,982 --> 00:15:59,041
...kau memang menemukan sedikit
kesulitan berkomunikasi dengannya.

276
00:15:59,071 --> 00:16:01,143
Tapi ini bukan soal aku, Sam.

277
00:16:01,143 --> 00:16:04,434
Ini soal Lucas. Bagaimana jika ada
sesuatu yang salah dengannya?

278
00:16:04,434 --> 00:16:07,194
Tidak ada yang salah dengan Lucas!

279
00:16:07,194 --> 00:16:11,353
Astaga! Kenapa semuanya selalu
menyalahkan anak?

280
00:16:19,771 --> 00:16:22,050
Sayang...

281
00:16:22,050 --> 00:16:24,420
Aku minta maaf.

282
00:16:25,173 --> 00:16:29,180
Itu tidak adil. Dia sudah
melalui banyak hal.

283
00:16:30,302 --> 00:16:31,824
Dia anak yang baik, Gary.

284
00:16:31,908 --> 00:16:34,789
Dia hanya butuh panutan
pria yang positif.

285
00:16:34,789 --> 00:16:38,406
Dan setiap kali aku temukan
orang yang sempurna...

286
00:16:40,835 --> 00:16:45,872
Dia justru menentang Lucas,
menjadi gila atau...

287
00:16:46,598 --> 00:16:49,316
...tewas dalam kecelakaan
membersihkan daun yang buruk.

288
00:16:49,565 --> 00:16:52,590
Apa? Hei, kemarilah.

289
00:16:52,590 --> 00:16:55,561
Aku minta maaf, sayang.
Aku tak tahu itu.

290
00:16:55,561 --> 00:16:59,866
Dia tak bisa menahan dengan
penolakan lagi, Gary. Mengerti?

291
00:16:59,891 --> 00:17:03,421
Kau harus berada di pihaknya.

292
00:17:03,421 --> 00:17:05,775
Aku berada di pihaknya./
Kau hanya mengatakan itu.

293
00:17:05,858 --> 00:17:06,943
Tidak.

294
00:17:07,026 --> 00:17:09,237
Sam, aku mencintaimu.

295
00:17:09,262 --> 00:17:11,473
Oke? Dan aku tak hanya
membuat komitmen untukmu.

296
00:17:11,498 --> 00:17:14,038
Aku membuat komitmen untuknya.

297
00:17:14,038 --> 00:17:15,907
Kau mengerti?

298
00:17:16,035 --> 00:17:19,113
Sekarang aku akan menemui dia
dan bicara hati ke hati dengannya.

299
00:17:19,113 --> 00:17:22,595
Aku akan ubah ini menjadi kesempatan
untuk terikat./Baiklah.

300
00:17:23,914 --> 00:17:25,336
Baik.

301
00:17:27,588 --> 00:17:29,467
Gary?

302
00:17:30,377 --> 00:17:32,813
Kau akan menjadi ayah yang baik.

303
00:17:39,945 --> 00:17:41,744
Sial.

304
00:17:47,970 --> 00:17:50,444
Lucas? Boleh aku masuk?

305
00:17:52,689 --> 00:17:54,717
Hei, kawan.
Bagaimana keadaanmu?

306
00:18:02,228 --> 00:18:04,502
Apa TV kabelnya putus, atau...?

307
00:18:05,454 --> 00:18:07,753
TV juga tidak bagus.

308
00:18:07,837 --> 00:18:11,566
Itu lebih baik menggunakan
imajinasimu, benar?

309
00:18:17,960 --> 00:18:19,807
Baiklah.

310
00:18:21,535 --> 00:18:27,466
Dengar, Lucas, aku yakin ini terlihat
kita bergerak sangat cepat,

311
00:18:27,466 --> 00:18:29,528
Tapi aku ayah tirimu sekarang.

312
00:18:29,528 --> 00:18:32,820
Keluar!

313
00:18:32,903 --> 00:18:34,905
Ya, baik.
Kita bicara lagi nanti.

314
00:18:34,989 --> 00:18:37,866
Atau kapan pun kau mau.
Oke?

315
00:18:44,915 --> 00:18:46,022
Bagaimana?

316
00:18:46,022 --> 00:18:51,172
Dia bilang padaku dia mau sendiri
bersama boneka kambingnya.

317
00:18:51,255 --> 00:18:54,463
Benar. Itu temannya, Reeroy./
Reeroy.

318
00:18:54,488 --> 00:18:57,038
Dia suka bermain dengannya./
Bagus.

319
00:18:58,514 --> 00:19:00,890
Aku akan biarkan dia bersama
Reeroy sebentar...

320
00:19:00,890 --> 00:19:03,601
...dan memeriksanya lagi nanti./
Oke.

321
00:19:07,229 --> 00:19:08,592
Tahu apa yang membuatku kesal?

322
00:19:08,592 --> 00:19:11,739
Anak zaman sekarang, mereka tidak
tahu apa itu keren saat melihatnya.

323
00:19:11,739 --> 00:19:13,161
Saat aku seumuran itu,

324
00:19:13,161 --> 00:19:17,382
Yang aku mau adalah Chevrolet '72,
Truk Monster El Camino,

325
00:19:17,382 --> 00:19:20,791
Dibungkus dengan ban
Goodyear 66-inci...

326
00:19:20,791 --> 00:19:22,627
...dengan mesin turbo injeksi
bahan bakar alkohol.

327
00:19:22,627 --> 00:19:23,787
Menawan./
Ya.

328
00:19:23,787 --> 00:19:27,236
Dan sekarang aku mendapatkannya,
aku punya anak tiri,

329
00:19:27,261 --> 00:19:29,126
Yang dia inginkan adalah
menonton "Pitch Perfect."

330
00:19:29,210 --> 00:19:31,502
"Pitch Perfect" Satu, Dua, dan Tiga.

331
00:19:31,502 --> 00:19:32,647
Sial./
Ya.

332
00:19:32,647 --> 00:19:34,663
Kami mendengarkan musik.
Kami pasang musik Rush.

333
00:19:34,663 --> 00:19:36,069
Taruh tanganmu di pengeras suara,

334
00:19:36,093 --> 00:19:37,842
Tangan satunya di dadamu,
Lihat jika kau merasakan sesuatu.

335
00:19:37,843 --> 00:19:39,357
Aku bilang,
"apa yang kau rasakan?"

336
00:19:39,357 --> 00:19:41,204
Dia bilang, "Tidak ada."

337
00:19:41,535 --> 00:19:44,739
Aku bilang, "Itu Amerika."
Dia tidak mengerti.

338
00:19:45,815 --> 00:19:47,853
Jadi seperti itulah
situasiku saat ini.

339
00:19:47,937 --> 00:19:49,493
Terima kasih sudah berbagi, Al.

340
00:19:49,493 --> 00:19:51,121
Kerja bagus./
Bagus.

341
00:19:51,121 --> 00:19:55,050
Baik, kita kedatangan orang baru.
Semua, perkenalkan ini Gary.

342
00:19:55,050 --> 00:19:56,601
Hai, Jerry./
Baiklah, Gary.

343
00:19:56,601 --> 00:19:58,868
Selamat datang, kawan./
Ayo, Gar!

344
00:19:59,083 --> 00:20:01,799
Gary, bisa kau sedikit berbagi dengan
kami apa yang sudah kau lalui?

345
00:20:01,799 --> 00:20:05,246
Tidak, terima kasih.
Aku kemari hanya untuk melihat.

346
00:20:05,329 --> 00:20:07,298
Tidak, kau kemari bukan
untuk melihat.

347
00:20:07,298 --> 00:20:09,959
Kau disini untuk berpartisipasi./
Ini tempat aman, kawan.

348
00:20:10,042 --> 00:20:12,760
Oke, baiklah./
Kau pasti bisa, kawan.

349
00:20:12,760 --> 00:20:14,277
Baiklah.

350
00:20:14,277 --> 00:20:17,466
Istriku dan aku baru saja menikah.

351
00:20:17,550 --> 00:20:20,183
Dan aku sedikit temukan masalah...

352
00:20:20,183 --> 00:20:22,388
...untuk terikat dengan
anak tiriku Lucas.

353
00:20:22,471 --> 00:20:25,361
Berapa umurnya?/
Dia baru mau 6 tahun.

354
00:20:25,361 --> 00:20:28,018
Kami sebenarnya adakan pesta
untuknya Sabtu nanti.

355
00:20:28,102 --> 00:20:29,770
Ulang tahun dia sebenarnya
Rabu depan.

356
00:20:29,854 --> 00:20:32,189
Itu usia yang sangat bagus.
Dia masih sangat lunak.

357
00:20:32,273 --> 00:20:34,358
Bagaimana situasi dengan Ibunya?

358
00:20:34,442 --> 00:20:36,068
Semua luar biasa di sana.

359
00:20:36,152 --> 00:20:38,904
Dia sangat menawan
dalam berbagai hal.

360
00:20:38,988 --> 00:20:40,381
Oral seks.

361
00:20:41,782 --> 00:20:44,986
Tapi faktanya kau tidak
dekat dengan anaknya...

362
00:20:44,986 --> 00:20:46,996
...membuat ketegangan
pada pernikahanmu?

363
00:20:47,079 --> 00:20:50,715
Tidak. Tidak terlalu./
Itu akan terjadi.

364
00:20:51,035 --> 00:20:53,762
Sang Ibu akan selalu
berpihak pada anaknya.

365
00:20:53,762 --> 00:20:56,518
Bisa kau beritahukan kami
lebih tentang Lucas?

366
00:21:00,047 --> 00:21:02,645
Dia tak pernah menatap mataku.

367
00:21:02,645 --> 00:21:04,430
Tak banyak bicara,

368
00:21:04,513 --> 00:21:07,305
Kecuali saat dia bilang pada
gurunya untuk pergi ke Neraka...

369
00:21:07,305 --> 00:21:12,243
...atau berteriak padaku untuk
keluar dari kamarnya menggunakan...

370
00:21:12,243 --> 00:21:14,754
...boneka kambing kecil
yang aneh.

371
00:21:14,754 --> 00:21:18,569
Aku hanya merasa jika dia...

372
00:21:18,652 --> 00:21:20,936
Jika dia penjelmaan iblis?

373
00:21:22,564 --> 00:21:24,338
Ya.

374
00:21:24,566 --> 00:21:27,244
Kau beruntung, kawan.
Aku mendapat putri. Kembar.

375
00:21:27,328 --> 00:21:30,247
Mereka bangun setiap pagi untuk
membuat rencana menyiksaku.

376
00:21:30,331 --> 00:21:35,044
Pagi ini, mereka mengganti pasta
gigiku dengan Vagisil istriku.

377
00:21:35,127 --> 00:21:38,169
Serius?/Ya./
Vagisil. Itu bukan apa-apa.

378
00:21:38,286 --> 00:21:42,588
Kemarin, anak tiriku bertanya
padaku kapan aku akan mati.

379
00:21:42,766 --> 00:21:45,236
Aku bilang padanya,
"Dengar, aku tidak tahu itu."

380
00:21:45,236 --> 00:21:47,063
"Itu terserah pada Tuhan."

381
00:21:47,063 --> 00:21:50,987
Dia bilang, "Saat Tuhan mengambilmu,
boleh aku mendapat mobilmu?"

382
00:21:51,130 --> 00:21:52,436
Dia masih 5 tahun.

383
00:21:52,461 --> 00:21:54,721
Setidaknya dia suka dengan mobil./
Persetan itu, kawan.

384
00:21:54,721 --> 00:21:56,833
Jeremy mengencingi celanaku./
Anakku jauh lebih buruk.

385
00:21:56,857 --> 00:21:58,828
Anakku buang air besar
di laci kaos kakiku!

386
00:21:58,828 --> 00:22:01,714
Aku membenarkan itu./
Itu di laci paling atas.

387
00:22:01,714 --> 00:22:04,026
Dia menyalahkan kucing,

388
00:22:04,026 --> 00:22:08,595
Tapi aku tahu itu bukan kucing karena
ada Jujube di kotorannya...

389
00:22:08,595 --> 00:22:11,128
...setelah aku melihatnya.
Kau mau bicara soal "lunak"?

390
00:22:11,273 --> 00:22:16,460
Itu artinya dia merangkak naik
menuju laci lemari,

391
00:22:16,544 --> 00:22:18,691
Berputar dan memegang cermin,

392
00:22:18,715 --> 00:22:20,505
Kemudian membuka laci paling atas,

393
00:22:20,506 --> 00:22:22,848
Lalu buang air besar di sana.

394
00:22:22,848 --> 00:22:26,929
Di cermin, dia menatap dirinya sendiri
dan tahu apa yang dia lakukan,

395
00:22:26,954 --> 00:22:28,539
Buang air besar di laci kaos kakiku.

396
00:22:28,564 --> 00:22:31,910
Jika kau berpikir aku takkan buang
air besar di ranselnya sekarang,

397
00:22:31,910 --> 00:22:33,161
Kau harus pikirkan yang lainnya.

398
00:22:33,185 --> 00:22:34,689
Wayne./
Aku membawanya di bagasi.

399
00:22:34,728 --> 00:22:36,522
Aku tak berkata kita semua harus
melakukannya, tapi...

400
00:22:36,547 --> 00:22:39,509
Aku akan menuliskanmu dua kali
dalam seminggu./Terima kasih.

401
00:22:39,650 --> 00:22:41,235
Dan untukmu, Gary,

402
00:22:41,318 --> 00:22:43,327
Ulang tahun adalah waktu yang
sangat istimewa untuk anak-anak.

403
00:22:43,327 --> 00:22:45,574
Jika kau mengambil langkah
maju untuk ini,

404
00:22:45,598 --> 00:22:48,470
Itu akan menjadi landasan
bagus untuk kalian berdua.

405
00:23:07,014 --> 00:23:08,153
Bagaimana keadaan di sana?

406
00:23:08,178 --> 00:23:10,204
Jujur, itu seperti "Lord of the Flies."
Itu sangat keren.

407
00:23:10,204 --> 00:23:11,448
Semua aman?/
Hei.

408
00:23:11,448 --> 00:23:13,504
Bagus? Baik? Oke.

409
00:23:13,731 --> 00:23:15,894
Sayang, ini luar biasa./
Ya?

410
00:23:15,978 --> 00:23:18,447
Terima kasih banyak sudah
membantu./Ya.

411
00:23:18,447 --> 00:23:21,438
Dimana kau temukan badutnya?/
Aku punya koneksi.

412
00:23:21,796 --> 00:23:24,721
Menurutmu Lucas menikmatinya?

413
00:23:25,654 --> 00:23:28,300
Ya./Benarkah?/Tentu saja.

414
00:23:28,300 --> 00:23:30,660
Hei, Gar Bear,
berpikir lebih cepat!

415
00:23:30,660 --> 00:23:32,303
Hei, Al./
Tangkapan bagus, kawan.

416
00:23:32,303 --> 00:23:33,782
Terima kasih.

417
00:23:33,782 --> 00:23:36,607
Kalian mengadakan pesta meriah./
Terima kasih.

418
00:23:36,607 --> 00:23:38,205
Kalian tahu istriku Wendy?

419
00:23:38,205 --> 00:23:39,618
Hai./
Hai, senang bertemu denganmu.

420
00:23:39,618 --> 00:23:42,087
Kau juga./
Aku Samantha, ini Gary.

421
00:23:42,112 --> 00:23:43,805
Apa itu anakmu Lucas?

422
00:23:43,805 --> 00:23:46,050
Ya./Yang berulang tahun./
Dia sangat manis.

423
00:23:46,133 --> 00:23:47,885
Terima kasih./
Mau minuman lagi?

424
00:23:47,968 --> 00:23:49,797
Aku membuat Mantini
yang sangat enak.

425
00:23:49,822 --> 00:23:51,824
Ayo! Mari kita mabuk.

426
00:23:51,824 --> 00:23:53,349
Baiklah./Ayo./
Selamat bersenang-senang.

427
00:23:54,831 --> 00:23:56,518
Bersulang./
Kita melakukannya.

428
00:23:57,545 --> 00:24:00,481
Ayah kandungnya
benar-benar pecundang.

429
00:24:00,564 --> 00:24:04,453
Duduk dirumah seharian, menghisap ganja
agar membuat dirinya tidak panik.

430
00:24:04,478 --> 00:24:05,808
Bukan begitu cara
membesarkan anak.

431
00:24:05,832 --> 00:24:07,415
Kau harus tetap fokus untuk
membesarkan anak.

432
00:24:07,416 --> 00:24:10,050
Kita harus siap setiap waktu.
Kau tak pernah tahu apa yang terjadi.

433
00:24:10,074 --> 00:24:12,808
Kita seperti penanggap pertama./
Itu benar.

434
00:24:13,087 --> 00:24:14,805
Bersulang untuk mabuk,
tapi tetap fokus.

435
00:24:14,830 --> 00:24:16,712
Baiklah./
Bersulang, sobat.

436
00:24:19,124 --> 00:24:21,627
Bung, dimana kau temukan badut ini?

437
00:24:22,373 --> 00:24:25,660
Badutmu merusak suasana./
Dia seharusnya menarik.

438
00:24:25,660 --> 00:24:28,818
Bagaimana dengan ayahnya Lucas?
Kau banyak bertemu dengannya?

439
00:24:28,818 --> 00:24:31,326
Tidak. Samantha tak suka
bicara soal dia.

440
00:24:31,326 --> 00:24:32,489
Anggap dirimu beruntung.

441
00:24:32,489 --> 00:24:33,777
Satu hal yang sangat aku benci...

442
00:24:33,801 --> 00:24:35,513
...yaitu menjemput anak dari
rumah ayah kandungnya.

443
00:24:35,514 --> 00:24:39,237
Mereka pulang dengan cerita seperti.
"Astaga, dia sangat keren."

444
00:24:39,237 --> 00:24:42,287
"Dia izinkan kami bermain Minecraft
selama 17 jam tanpa henti!"

445
00:24:42,287 --> 00:24:44,300
Kemudian aku harus menghadapi
amarah mereka, kau tahu?

446
00:24:44,300 --> 00:24:46,819
Jika aku menjadi kau, aku akan
cari tahu tentang ayah anak itu,

447
00:24:46,819 --> 00:24:50,030
Karena faktor DNA bisa
menjadi penyebab utama.

448
00:24:50,055 --> 00:24:52,121
Kau harus cari tahu jika dia
punya DNA, kawan.

449
00:24:52,121 --> 00:24:54,710
Kita semua punya DNA. Jadi.../
Aku tak yakin soal itu.

450
00:24:54,710 --> 00:24:57,235
Kupikir itu VNA.../
Bukan, DNA.

451
00:24:57,235 --> 00:24:59,873
Menurutku.../
Itu ada didalam gen mu.

452
00:24:59,898 --> 00:25:02,084
Anak itu memilikinya./
Dia pasti memiliki itu.

453
00:25:02,109 --> 00:25:05,029
Tidak, itu bukan penyakit.

454
00:25:05,054 --> 00:25:06,286
Itu sebenarnya.../
Kau tak menginginkan itu...

455
00:25:06,311 --> 00:25:08,461
Tidak, kita semua punya DNA./
Benarkah?

456
00:25:12,183 --> 00:25:14,936
Lupakanlah. Badut itu
benar-benar lucu!

457
00:25:21,133 --> 00:25:22,771
Sial.

458
00:25:24,022 --> 00:25:27,129
Itu seharusnya bisa lebih baik lagi./
Apa ini bagian dari aksinya?

459
00:25:27,129 --> 00:25:28,811
Itu tidak aman.

460
00:25:29,505 --> 00:25:32,413
Aku benar-benar minta
maaf soal ini semua.

461
00:25:32,413 --> 00:25:34,950
Kau tahu, ini sedikit
tambahan untukmu.

462
00:25:36,076 --> 00:25:37,753
Aku benar-benar minta maaf.

463
00:25:38,183 --> 00:25:39,987
Anak itu...

464
00:25:39,987 --> 00:25:42,056
Dia yang melakukan ini padaku.

465
00:25:42,217 --> 00:25:44,338
Dia memaksaku melakukannya.

466
00:25:44,530 --> 00:25:46,481
Dia memaksaku!

467
00:25:53,920 --> 00:25:56,627
Tammy, Wanda, ayo!

468
00:25:57,489 --> 00:26:00,767
Hei, Gar. Pesta yang meriah.
Terima kasih sudah tetapkan targetnya.

469
00:26:01,101 --> 00:26:03,854
Sekarang semua anak-anak mau
membakar badut saat ultah mereka.

470
00:26:07,358 --> 00:26:11,455
Ya, siapa di sana?/
Hai, ini Gary Bloom dari pernikahan.

471
00:26:11,455 --> 00:26:13,037
Kau datang sendirian?

472
00:26:13,306 --> 00:26:16,583
Ya, aku datang sendiri./
Apa kau diikuti?

473
00:26:17,422 --> 00:26:18,494
Tidak.

474
00:26:18,577 --> 00:26:19,960
Naiklah. Lantai tiga.

475
00:26:39,506 --> 00:26:41,063
Halo?

476
00:26:43,156 --> 00:26:44,756
Halo?

477
00:26:46,583 --> 00:26:48,237
Karl?

478
00:26:53,382 --> 00:26:54,883
Halo?

479
00:26:59,644 --> 00:27:00,702
Astaga...

480
00:27:00,727 --> 00:27:04,274
Gary, terima kasih sudah datang.
Aku mau kau melihat ini.

481
00:27:09,231 --> 00:27:11,230
Coba lihat gambar itu.

482
00:27:12,172 --> 00:27:13,742
Itu menakjubkan, bukan?

483
00:27:13,742 --> 00:27:16,635
Bagaimana matahari mengenai
lensa seperti itu.

484
00:27:16,718 --> 00:27:21,306
Maaf, kenapa kameranya
bergoyang-goyang?

485
00:27:21,390 --> 00:27:24,560
Kau tak bisa membeli tripod dengan
uang yang kami berikan padamu?

486
00:27:24,643 --> 00:27:27,110
Tripod?/
Ya.

487
00:27:27,110 --> 00:27:32,289
Biar aku tanya padamu.
Apa Scorsese memakai tripod?

488
00:27:32,289 --> 00:27:34,568
Fellini? Cassavetes?

489
00:27:34,568 --> 00:27:37,943
Aku tidak tahu. Ini bukan "Goodfellas",
ini video pernikahan kami.

490
00:27:37,943 --> 00:27:40,117
Astaga. Terima kasih banyak,
Leonard Maltin,

491
00:27:40,200 --> 00:27:43,120
Ulasanmu akan benar-benar
dipertimbangkan.

492
00:27:43,145 --> 00:27:44,980
Aku mau tanya padamu.

493
00:27:45,005 --> 00:27:47,609
Apa filmmu menang
"Dokumentasi Pendek Terbaik"...

494
00:27:47,633 --> 00:27:49,633
...di Festival Film Orinda tahun lalu?

495
00:27:49,679 --> 00:27:51,401
Apa itu menang?

496
00:27:51,401 --> 00:27:53,895
Tidak./
Karena filmku menang.

497
00:27:53,895 --> 00:27:55,605
Itu benar.

498
00:27:55,605 --> 00:27:58,257
Baiklah, kurasa kita punya ikan yang
lebih besar untuk digoreng di sini...

499
00:27:58,257 --> 00:28:01,738
...dibandingkan ketidakpahamanmu
soal pembuatan film.

500
00:28:01,738 --> 00:28:04,072
Bukan begitu?/
Tentu.

501
00:28:04,072 --> 00:28:09,229
Menurutku itu aneh saat pendeta di
pernikahanmu mulai bicara natif.

502
00:28:09,254 --> 00:28:10,630
Maaf, itu bahasa Latin.

503
00:28:10,655 --> 00:28:12,572
Tidak. Aku juga berpikir
itu bahasa Latin,

504
00:28:12,597 --> 00:28:15,478
Karena aku punya telinga tajam untuk
bahasa sebagai pembuat film,

505
00:28:15,503 --> 00:28:18,447
Tapi aku masukkan kata-kata itu
ke Terjemahan Google, dan nihil.

506
00:28:18,472 --> 00:28:21,153
Apa?/
Bahasa tidak diketahui.

507
00:28:21,178 --> 00:28:23,322
Itu Google, bung.

508
00:28:23,444 --> 00:28:26,211
Kau harus dengarkan baik-baik.
Buka telingamu.

509
00:28:26,211 --> 00:28:28,318
Itu tak terdengar seperti
bahasa Latin.

510
00:28:31,080 --> 00:28:33,256
Jadi aku perlambat rekamannya.

511
00:28:34,359 --> 00:28:35,787
Lalu aku putar mundur.

512
00:28:35,812 --> 00:28:39,362
Apa kau bersumpah untuk
melindungi sang anak...

513
00:28:39,362 --> 00:28:43,263
...yang berasal dari api
neraka atau belerang?

514
00:28:45,247 --> 00:28:48,393
Baiklah, kenapa kau memutar
mundur video pernikahanku?

515
00:28:48,477 --> 00:28:50,830
Kurasa pertanyaan yang
lebih pentingnya adalah...

516
00:28:50,854 --> 00:28:53,386
...kenapa pendeta
di pernikahanmu...

517
00:28:53,386 --> 00:28:57,319
...memintamu bersumpah untuk
melindungi anak itu secara terbalik?

518
00:28:57,402 --> 00:28:58,904
Ya, itu juga sedikit aneh.

519
00:28:58,987 --> 00:29:00,951
Tentu saja itu aneh.

520
00:29:01,390 --> 00:29:05,535
Saat tornado menghantam pernikahanmu,
aku pikir itu benar-benar kesialan,

521
00:29:05,619 --> 00:29:07,746
Tapi semakin aku memikirkan soal itu,
semakin aku sadar,

522
00:29:07,829 --> 00:29:10,579
Itu bukan kesempatan untuk
menghancurkan pernikahanmu.

523
00:29:11,663 --> 00:29:15,712
Itu ulah Setan./
Baiklah, kurasa aku akan...

524
00:29:15,796 --> 00:29:18,675
Tidak! Gary, tunggu dulu!
Tunggu! Lihatlah ini!

525
00:29:18,675 --> 00:29:20,413
Lihat, lihat.

526
00:29:20,413 --> 00:29:22,283
Lari! Selamatkan hidupmu!

527
00:29:22,283 --> 00:29:25,623
Astaga, Paman Scott.
Aku tidak tahu dia datang.

528
00:29:29,150 --> 00:29:31,374
Tidak, jangan pedulikan dia.

529
00:29:31,374 --> 00:29:35,579
Yang harus kau perhatikan adalah
yang ada dibagian latar.

530
00:29:36,081 --> 00:29:41,450
Angin itu melaju dengan
150 mil per jam,

531
00:29:41,956 --> 00:29:46,500
Akan tetapi rambutnya
sama sekali tidak bergerak.

532
00:29:47,539 --> 00:29:50,026
Kenapa?

533
00:29:50,568 --> 00:29:54,114
Dia memakai gel rambut
yang sangat banyak?

534
00:29:54,114 --> 00:30:00,287
Ada lumbung yang hancur
berkeping-keping di belakangnya,

535
00:30:00,287 --> 00:30:02,521
Tapi lihatlah dia.

536
00:30:02,940 --> 00:30:05,803
Itu tidak normal.

537
00:30:06,312 --> 00:30:09,326
Apa itu terlihat normal bagimu?

538
00:30:10,075 --> 00:30:11,796
Aku melakukan sedikit penelitian,

539
00:30:11,796 --> 00:30:15,172
Karena aku suka melakukan
penelitian.

540
00:30:19,225 --> 00:30:20,879
Ini.

541
00:30:20,879 --> 00:30:26,104
Itu kelompok religius,
atau kultus kiamat, apapun itu.

542
00:30:26,104 --> 00:30:29,939
Mereka yakin seorang anak
akan bangkit dari Neraka...

543
00:30:29,939 --> 00:30:34,440
...untuk menguasai manusia dan membuat
dunia kiamat seperti yang kita tahu.

544
00:30:35,543 --> 00:30:37,757
Kurasa kita temukan anak itu.

545
00:30:39,472 --> 00:30:42,952
Dia telah bangkit
dari perut neraka.

546
00:30:43,703 --> 00:30:45,886
Dan sekarang...

547
00:30:46,245 --> 00:30:48,560
...kau adalah ayah tirinya.

548
00:30:50,418 --> 00:30:52,519
Kau...

549
00:30:52,668 --> 00:30:55,822
Aku tahu./
Kau harus...

550
00:30:56,747 --> 00:30:58,565
...menggunakan tripod.

551
00:30:58,648 --> 00:31:01,068
Tidak. Itu teknik pengambilan
gambar, kawan!

552
00:31:01,093 --> 00:31:03,043
Kurasa kami tidak tertarik./
Tidak, tunggu!

553
00:31:03,068 --> 00:31:05,604
Semua yang pernah dikencani
istrimu sudah mati!

554
00:31:06,136 --> 00:31:08,283
Lihatlah ini. Lihat...

555
00:31:08,461 --> 00:31:10,459
Tersambar petir?

556
00:31:10,604 --> 00:31:13,791
Serangan jantung di usia 32 tahun?

557
00:31:14,873 --> 00:31:17,722
Kecelakaan membersihkan
daun yang aneh.

558
00:31:18,523 --> 00:31:20,983
Tunggu, apa kau bilang?

559
00:31:21,387 --> 00:31:23,734
Mereka semua tewas.
Semuanya.

560
00:31:24,496 --> 00:31:26,741
Semua kecuali satu.

561
00:31:30,401 --> 00:31:33,103
Gabriel Winthorp.

562
00:31:34,613 --> 00:31:37,545
Aku temukan alamatnya di Internet.

563
00:31:38,098 --> 00:31:39,671
Baiklah.

564
00:31:40,420 --> 00:31:42,692
Kita harus bicara dengannya.

565
00:31:46,780 --> 00:31:50,142
Pikirkanlah, Gary. Hubungi aku
saat kau sudah berpikir jernih.

566
00:31:50,683 --> 00:31:54,287
Aku punya semua perlengkapan untuk
membaca... Kita bisa pakai tripod, Gar!

567
00:32:09,609 --> 00:32:11,494
Hei, kawan, ada apa?

568
00:32:11,839 --> 00:32:16,257
Apa yang kau lakukan?
Kau mewarnai di kegelapan?

569
00:32:16,257 --> 00:32:17,635
Bagus.

570
00:32:25,702 --> 00:32:30,235
Tidakkah ini sudah lewat
jam tidurmu?

571
00:32:36,974 --> 00:32:39,734
Kau mau aku matikan lampu, atau...

572
00:32:46,013 --> 00:32:48,975
Ya. Terima kasih.
Terima kasih banyak, Wendy.

573
00:32:48,975 --> 00:32:51,458
Aku sangat hargai itu.
Baik.

574
00:32:51,458 --> 00:32:53,034
Aku tahu.

575
00:32:53,034 --> 00:32:56,773
Kuharap mimpi buruk Jeremy
tak terlalu parah malam ini.

576
00:32:59,115 --> 00:33:01,628
Baik. Aku tahu. Ya, baiklah.

577
00:33:01,628 --> 00:33:04,029
Sampai bertemu. Dah.

578
00:33:06,032 --> 00:33:08,690
Dinas Perlindungan Anak
menghubungi./Apa?

579
00:33:08,715 --> 00:33:11,351
Tampaknya, mereka mendapat
telepon dari para orang tua...

580
00:33:11,351 --> 00:33:13,613
...yang berkata kita punya
badut berbahaya di pesta kita.

581
00:33:13,613 --> 00:33:16,365
Anak-anak mereka harus mengikuti
terapi selama hidup mereka.

582
00:33:16,365 --> 00:33:20,539
Gary, dimana kau temukan badut itu?/
Di Internet. Entahlah.

583
00:33:20,539 --> 00:33:24,145
Sayang, kau tak bisa memilih
badut di Internet.

584
00:33:24,145 --> 00:33:25,488
Kau orang tua sekarang.

585
00:33:25,488 --> 00:33:28,423
Kau harus berharap yang terbaik,
tapi harus bersiap yang terburuk.

586
00:33:28,423 --> 00:33:32,503
Itu bagus, sayang. Aku akan
berpegangan pada itu sekarang.

587
00:33:33,206 --> 00:33:36,013
Astaga./Mereka mengirim
seseorang ke sini.

588
00:33:36,459 --> 00:33:38,215
Besok.

589
00:33:38,215 --> 00:33:41,202
Wendy bilang dia akan datang,
dan dia akan memberi dukungan.

590
00:33:41,202 --> 00:33:45,297
Tapi, Gary, kau juga
harus berada di sini, mengerti?

591
00:33:45,903 --> 00:33:48,777
Sayang?/
Ya, aku akan datang.

592
00:33:48,860 --> 00:33:51,443
Sungguh, Gary?

593
00:33:51,443 --> 00:33:53,508
Ya.

594
00:33:54,229 --> 00:33:56,034
Aku akan datang.

595
00:34:01,612 --> 00:34:04,845
Kau tahu, aku bertemu dengan
videografer pernikahan kita.

596
00:34:04,845 --> 00:34:07,798
Astaga, kupikir kita setuju
tak jadi mengambilnya.

597
00:34:07,798 --> 00:34:11,508
Aku tahu, tapi aku mau lihat
jika kita bisa menyelamatkan itu.

598
00:34:11,591 --> 00:34:13,843
Dan?/
Kita tidak bisa.

599
00:34:17,247 --> 00:34:21,199
Kau ingat saat pendeta mulai
bicara bahasa Latin?

600
00:34:21,199 --> 00:34:23,163
Bahasa yang sangat romantis.

601
00:34:23,163 --> 00:34:26,231
Ya, ternyata dia tidak
bicara bahasa Latin,

602
00:34:26,256 --> 00:34:29,718
Dia bicara Inggris,
tapi secara terbalik.

603
00:34:33,853 --> 00:34:36,324
Baiklah, Gar.
Apa yang dia katakan?

604
00:34:36,408 --> 00:34:41,413
Dia membuatku bersumpah melindungi
anak dari api neraka atau belerang.

605
00:34:41,496 --> 00:34:44,165
Aku serius, Sam./
Setidaknya dia ada benarnya.

606
00:34:44,249 --> 00:34:47,335
Secara terbaik. Kenapa dia mau
menyatakan maksudnya seperti itu?

607
00:34:47,419 --> 00:34:52,382
Entahlah, Gary. Kurasa orang menyatakan
maksudkan dengan terbalik setiap saat.

608
00:34:52,921 --> 00:34:55,038
Aku cukup yakin itu tidak benar.

609
00:34:55,598 --> 00:34:59,306
Mungkin Ozzy Osbourne,
tapi hanya itu saja.

610
00:35:07,480 --> 00:35:10,817
Jadi, Gar, apa maksudmu?

611
00:35:10,900 --> 00:35:13,130
Entahlah. Aku seperti...

612
00:35:17,106 --> 00:35:21,828
Aku hanya ingin tahu lagi
soal ayah kandung Lucas.

613
00:35:21,911 --> 00:35:24,748
Apa kaitannya itu dengan yang lain?
Kau ayahnya sekarang.

614
00:35:24,831 --> 00:35:28,395
Itu benar.../Aku bilang padamu
menjadi orang tua itu sulit, dan...

615
00:35:28,647 --> 00:35:31,452
...kau bilang kau siap untuk itu./
Itu benar. Aku berkata begitu.

616
00:35:31,452 --> 00:35:34,184
Kau hanya perlu meluapkan
seluruh tekanan ini...

617
00:35:34,184 --> 00:35:37,844
...lalu membentuknya menjadi bola
kecil dan membuangnya.

618
00:35:37,927 --> 00:35:40,574
Mungkin kau benar./
Tentu saja aku benar.

619
00:35:41,324 --> 00:35:45,352
Maksudku, kenapa kau tidak
buka pakaianmu?

620
00:35:45,435 --> 00:35:48,166
Aku akan beri kau pijatan,

621
00:35:48,166 --> 00:35:50,388
Lalu aku akan urus dari sana.

622
00:35:50,388 --> 00:35:52,733
Tidakkah kita sebaiknya
menidurkan Lucas?

623
00:35:52,992 --> 00:35:55,203
Aku sudah menidurkan dia
sejak satu jam lalu.

624
00:36:01,811 --> 00:36:04,600
Astaga, itu terasa menenangkan.

625
00:36:06,282 --> 00:36:09,818
Sayang, dengar, aku tahu jika
kita keluarga yang tidak biasa.

626
00:36:09,818 --> 00:36:12,413
Kita bukan keluarga yang
sepenuhnya normal.

627
00:36:13,779 --> 00:36:20,075
Dan cara Lucas dikandung
juga tidak ideal.

628
00:36:20,969 --> 00:36:23,421
Tapi setidaknya kita
bersama, bukan begitu?

629
00:36:23,692 --> 00:36:27,111
Ya, aku setuju 100%.

630
00:36:27,453 --> 00:36:31,981
Ingatkan aku lagi,
bagaimana Lucas dikandung.

631
00:36:32,065 --> 00:36:34,776
Janji kau takkan menghakimi?/
Tentu saja tidak.

632
00:36:34,859 --> 00:36:37,362
Astaga, itu titik yang tepat.

633
00:36:37,387 --> 00:36:38,639
Baiklah.

634
00:36:38,664 --> 00:36:42,886
Kau ingat saat aku bilang tentang
periode gila saat aku 20 tahunan,

635
00:36:42,886 --> 00:36:48,971
Dimana aku keluar dari sekolah,
lalu bergabung dengan semacam kultus.

636
00:36:50,207 --> 00:36:53,125
Tidak, kurasa kau tak pernah
beritahu aku soal itu.

637
00:36:53,125 --> 00:36:56,928
Kurasa mereka cukup terkejut saat
tahu aku saat itu masih perawan,

638
00:36:56,928 --> 00:37:00,532
Jadi mereka adakan upacara
besar untukku...

639
00:37:00,532 --> 00:37:04,250
...dimana mereka serba memakai
mantel hitam panjang...

640
00:37:04,250 --> 00:37:07,442
...dan mereka mengenakan topeng.

641
00:37:07,467 --> 00:37:10,391
Dan disana ada semua
jenis tanaman herbal.

642
00:37:10,391 --> 00:37:13,565
Tanaman herbal yang banyak./
Baiklah...

643
00:37:13,648 --> 00:37:17,152
Lalu mereka membacakan doa,
dan mereka tempatkan aku di bintang,

644
00:37:17,235 --> 00:37:22,865
Kemudian menutupi aku dengan
cat merah yang hangat.

645
00:37:23,597 --> 00:37:24,617
Lalu kemudian?

646
00:37:24,701 --> 00:37:26,918
Aku tidak terlalu tahu.

647
00:37:26,918 --> 00:37:32,044
Aku pasti tak sadarkan diri karena
aku mengalami mimpi buruk ini.

648
00:37:32,126 --> 00:37:38,381
Tapi saat aku bangun, aku pergi
dan tak pernah menoleh ke belakang.

649
00:37:42,684 --> 00:37:44,112
Apa?

650
00:37:44,244 --> 00:37:46,973
Tidak.../
Aku sudah bilang itu tidak ideal.

651
00:37:47,056 --> 00:37:49,186
Kau bilang tak akan menghakimi!/
Aku tidak menghakimi.

652
00:37:49,186 --> 00:37:52,020
Maksudku, mungkin ini seharusnya
yang kita bicarakan...

653
00:37:52,103 --> 00:37:53,605
...sebelum kita menikah.

654
00:37:53,688 --> 00:37:57,464
Aku saat itu masih muda dan
mungkin sedikit naif.

655
00:37:57,740 --> 00:38:01,740
Tapi, Gar, aku takkan mengubah
apapun meski jika aku bisa,

656
00:38:01,764 --> 00:38:03,552
Karena sekarang aku punya...

657
00:38:03,553 --> 00:38:06,229
Lucas! Hai, sayang.

658
00:38:06,229 --> 00:38:09,589
Hei, kawan./
Kau tak apa, sayang?

659
00:38:09,987 --> 00:38:14,667
Kau masih takut soal badut
yang Gary sewa itu? ya?

660
00:38:14,751 --> 00:38:16,773
Kau mau tidur bersama
kami malam ini?

661
00:38:18,104 --> 00:38:21,221
Tidakkah menurutmu... Lupakanlah.
Kemarilah, kawan.

662
00:38:22,669 --> 00:38:24,344
Mari tidur bersama.

663
00:38:28,396 --> 00:38:30,620
Baik, masuk ke dalam selimut.

664
00:38:31,377 --> 00:38:35,342
Buat dirimu nyaman. Takkan ada
badut terbakar didalam mimpimu.

665
00:38:38,462 --> 00:38:40,700
Besok adalah hari yang baru.

666
00:39:00,067 --> 00:39:05,067
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

667
00:39:05,092 --> 00:39:10,092
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

668
00:39:10,116 --> 00:39:15,116
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

669
00:39:57,812 --> 00:39:59,860
Dia bilang dia mengalami
mimpi buruk...

670
00:39:59,860 --> 00:40:01,875
...saat ritual kultus
pengikuti setan.

671
00:40:01,875 --> 00:40:04,626
Dia saat itu masih muda dan butuh
uang. Itu tak berarti apa-apa.

672
00:40:04,626 --> 00:40:06,695
Bagaimana dengan badut itu?
Menurutmu itu normal?

673
00:40:06,695 --> 00:40:09,704
Tidak, itu pastinya bukan
badut biasa.

674
00:40:09,704 --> 00:40:11,710
Baiklah, ini akan terdengar gila,

675
00:40:11,710 --> 00:40:16,697
Tapi kurada ada kemungkinan jika dia
penyebab tornado di pernikahanku.

676
00:40:16,697 --> 00:40:18,958
Siapa, badut itu?/
Bukan. Lucas.

677
00:40:19,042 --> 00:40:20,610
Ya, benar.

678
00:40:20,610 --> 00:40:23,912
Anak menyeramkan itu memang
penyebab tornado saat pesta.

679
00:40:23,912 --> 00:40:27,550
Al, dengar, ada cacing yang
keluar dari hidungku semalam.

680
00:40:27,634 --> 00:40:31,056
Astaga! Kau punya masalah
kebersihan, kawan.

681
00:40:31,056 --> 00:40:34,307
Mungkin itu mimpi./Kau tetap
sebaiknya periksakan itu.

682
00:40:34,390 --> 00:40:36,411
Pasti ini tempatnya.

683
00:40:38,897 --> 00:40:41,288
Kau yakin mau melakukan ini?

684
00:40:41,288 --> 00:40:43,529
Aku tak suka bertemu
mantan istriku.

685
00:40:59,916 --> 00:41:01,512
Hei.

686
00:41:01,512 --> 00:41:03,573
Hei, permisi.

687
00:41:03,573 --> 00:41:05,540
Hei./
Hai.

688
00:41:05,778 --> 00:41:11,251
Ia mulai menangis darah.

689
00:41:11,672 --> 00:41:14,097
Sungguh?

690
00:41:14,347 --> 00:41:17,928
Kami mencari orang bernama
Gabriel. Kau kenal dia?

691
00:41:19,244 --> 00:41:21,874
Gabriel tak bisa diganggu.

692
00:41:22,200 --> 00:41:24,254
Baiklah.

693
00:41:24,254 --> 00:41:25,919
Dia dulu mengenal istriku.

694
00:41:25,919 --> 00:41:28,191
Aku punya beberapa
pertanyaan untuknya,

695
00:41:28,191 --> 00:41:31,438
Khususnya soal anak tiriku
Lucas yang aneh.

696
00:41:32,532 --> 00:41:36,381
Ikut aku.
Jangan bicara.

697
00:41:36,381 --> 00:41:38,120
Baik./
Tak masalah.

698
00:41:59,183 --> 00:42:01,042
Gabriel!

699
00:42:01,609 --> 00:42:03,980
Kau kedatangan tamu.

700
00:42:11,294 --> 00:42:14,496
Hei. Hai, aku Gary.

701
00:42:15,481 --> 00:42:17,054
Ini temanku, Al.

702
00:42:17,054 --> 00:42:21,714
Dan kau tahu,
kami sama-sama ayah tiri.

703
00:42:21,714 --> 00:42:24,012
Langsung ke intinya./
Baik.

704
00:42:24,668 --> 00:42:28,730
Kurasa kau dulu mengenal...

705
00:42:28,730 --> 00:42:31,828
...istriku Samantha dan
anak tiriku Lucas.

706
00:42:31,853 --> 00:42:34,796
Tuhan maafkan aku karena
aku telah berdosa!

707
00:42:34,796 --> 00:42:37,370
Bisa kau berhenti mencambuk
dirimu sendiri, tolong?

708
00:42:37,370 --> 00:42:39,102
Ini sebabnya aku senang
kita mengikuti terapi

709
00:42:39,102 --> 00:42:41,604
Ini yang terjadi saat kau tak
bicarakan perasaanmu.

710
00:42:41,604 --> 00:42:43,340
Kiamat sudah dekat.

711
00:42:43,340 --> 00:42:46,593
Tuhan, tolong jangan salahkan aku
karena tak bisa menghentikannya!

712
00:42:46,593 --> 00:42:48,441
Kurasa mungkin kita
sebaiknya pergi.

713
00:42:48,524 --> 00:42:51,878
Kau harus pergi ke pasar lama
di Kota Bethlehem.

714
00:42:51,878 --> 00:42:54,935
Cari pemburu iblis
bernama Gozamel.

715
00:42:54,935 --> 00:42:57,617
Hanya dia yang bisa membantumu
sekarang./Bethlehem?

716
00:42:57,642 --> 00:43:01,342
"Mereka tinggal di dunia dengan
heran melihat hewan buas,"

717
00:43:01,342 --> 00:43:04,436
"Itu merupakan sesuatu,"

718
00:43:04,436 --> 00:43:07,728
"Dan yang tidak,
akan terjadi sekarang!"

719
00:43:07,911 --> 00:43:09,629
Aku tidak mengerti...

720
00:43:09,712 --> 00:43:12,220
Wahyu, Bab 17.

721
00:43:13,160 --> 00:43:15,523
Anak itu...

722
00:43:15,693 --> 00:43:18,167
Dia Antikristus!

723
00:43:18,678 --> 00:43:20,650
Baiklah.

724
00:43:21,415 --> 00:43:23,523
Baiklah, terima kasih.

725
00:43:23,523 --> 00:43:28,721
Dan terima kasih sudah menyambut
kami di rumahmu yang indah.

726
00:43:28,898 --> 00:43:33,336
Kami akan biarkan kau kembali
kepada urusanmu... Kau tahu?

727
00:43:34,234 --> 00:43:35,816
Ayo.

728
00:43:41,869 --> 00:43:44,926
Harus kukatakan, aku merasa jauh
lebih baik soal Jeremy sekarang.

729
00:43:44,926 --> 00:43:48,668
Dia memang manja, tapi setidaknya
dia bukan Antikristus.

730
00:43:49,344 --> 00:43:51,013
Serius?

731
00:43:51,013 --> 00:43:52,587
Serius.

732
00:43:56,634 --> 00:43:59,554
Apa tak ada tanda-tanda
saat kau masih berkencan?

733
00:43:59,637 --> 00:44:02,014
Tidak, semuanya berjalan
begitu cepat.

734
00:44:02,098 --> 00:44:04,267
Aku hanya merasa dia akan
melunak padaku pada suatu titik.

735
00:44:04,350 --> 00:44:07,937
Kau pasti punya semacam indikasi
jika anak itu murni iblis?

736
00:44:07,962 --> 00:44:09,714
Ya, Al, setiap waktu.

737
00:44:09,739 --> 00:44:12,682
Tapi kau bilang padaku jika itu normal,
jika semua anak-anak menyebalkan.

738
00:44:12,682 --> 00:44:15,896
Itu benar, anak-anak menyebalkan.
Tapi ini tingkatannya berbeda.

739
00:44:15,896 --> 00:44:18,385
Dia berada di puncak dari
rantai menyebalkan.

740
00:44:18,917 --> 00:44:20,555
Tambah dua lagi, tolong.

741
00:44:22,138 --> 00:44:25,935
Kau bisa minta cerai./
Aku tak mau bercerai, Al.

742
00:44:25,935 --> 00:44:28,666
Oke? Samantha sempurna.
Dia semua yang aku inginkan.

743
00:44:28,749 --> 00:44:30,668
Dia juga memiliki
bagasi yang berat.

744
00:44:30,751 --> 00:44:33,017
Al, itu bukan pilihan!/
Baiklah.

745
00:44:33,017 --> 00:44:35,284
Wanda, apa yang kau
lihat di sana?

746
00:44:36,154 --> 00:44:39,676
Pimpinan terkenal dari pengikuti
kultus akhir dunia JD Gospel,

747
00:44:39,701 --> 00:44:43,360
Telah mulai mengumpulkan
makanan kaleng, beras, kacang...

748
00:44:43,360 --> 00:44:45,079
Orang itu yang membeli
gedung biara.

749
00:44:45,103 --> 00:44:47,013
Kapan hari kiamat akan datang?

750
00:44:47,014 --> 00:44:51,204
Menurutku mungkin kita sebaiknya
mencari Gozamel ini.

751
00:44:51,204 --> 00:44:53,602
Mungkin dia bisa membantu kita.

752
00:44:53,687 --> 00:44:57,945
Entah apa aku sudah beritahu ini padamu,
tapi aku melatih tim baseball Jeremy,

753
00:44:58,029 --> 00:45:01,407
Jadi untukku pergi ke Bethlehem,
Israel, itu diluar pertanyaan.

754
00:45:01,432 --> 00:45:03,351
Sekarang bukan waktu yang tepat./
Aku mengerti.

755
00:45:03,376 --> 00:45:05,157
Bukan waktu yang tepat./
Kau sudah mendengarnya.

756
00:45:05,244 --> 00:45:09,229
Aku Jane Hernandez, melaporkan
langsung dari Bethlehem, Pennsylvania.

757
00:45:09,229 --> 00:45:11,540
Berikutnya,
kremasi atau pemakaman?

758
00:45:19,915 --> 00:45:23,804
Permisi. Kami mencari
orang yang bernama Gozamel.

759
00:45:23,888 --> 00:45:25,973
Dia sibuk./
Itu bagus. Dia di sini.

760
00:45:26,057 --> 00:45:29,480
Kami sangat harus bertemu dia./
Benar, kami dalam misi dari Tuhan.

761
00:45:30,877 --> 00:45:34,383
Gozamel ke meja kasir.

762
00:45:41,364 --> 00:45:43,538
Gozamel?

763
00:45:44,341 --> 00:45:46,782
Aku Gozamel.
Kalian mencariku?

764
00:45:48,245 --> 00:45:51,089
Apa yang membuatmu berpikir
anak tirimu adalah bibit setan?

765
00:45:51,089 --> 00:45:54,469
Dia anak yang sangat aneh./
Sangat-sangat aneh.

766
00:45:54,469 --> 00:45:57,964
Dan dia punya mata kecil yang
bisa menggali ke dalam jiwamu.

767
00:45:57,964 --> 00:45:59,453
Mata yang sangat kecil
dan berkaca-kaca.

768
00:45:59,453 --> 00:46:01,865
Dia memanipulasi orang untuk melakukan
sesuatu yang tak mereka inginkan.

769
00:46:01,865 --> 00:46:04,281
Benar, seperti melompat dari gedung,
membakar dirinya sendiri,

770
00:46:04,281 --> 00:46:05,759
Dan bicara secara terbalik.

771
00:46:05,759 --> 00:46:07,987
Kedengarannya bagiku kau punya
anak nakal seperti yang lainnya.

772
00:46:07,987 --> 00:46:09,944
Ini aku.

773
00:46:09,944 --> 00:46:12,515
Kapan ulang tahunnya?/
Kami baru saja adakan pesta ultahnya.

774
00:46:12,515 --> 00:46:14,418
Tapi ulang tahun sebenarnya
tanggal 6 juni.

775
00:46:14,418 --> 00:46:17,575
Berapa umurnya?/
6 tahun.

776
00:46:18,721 --> 00:46:21,982
Sial, itu dia!

777
00:46:21,982 --> 00:46:24,479
Kau butuh bantuan?/
Tidak, aku bisa.

778
00:46:27,284 --> 00:46:29,124
Itu bukan.../
Kau akan menghancurkan roti itu!

779
00:46:29,124 --> 00:46:30,550
Aku bisa!

780
00:46:31,473 --> 00:46:34,210
Terima kasih banyak, anak muda./
Ayo!

781
00:46:34,210 --> 00:46:36,444
Tunggu dulu, kami membawa mobil.

782
00:46:36,444 --> 00:46:40,124
Ini akhir dunia! Kami akan
antar kau setelahnya. Cepat!

783
00:46:40,124 --> 00:46:42,311
Aku tak masalah dengan itu.
Ayo, kawan!

784
00:46:42,311 --> 00:46:44,635
Mari selamatkan dunia, kawan!

785
00:46:58,190 --> 00:47:00,663
Aku sudah bersiap untuk ini
seumur hidupku!

786
00:47:00,663 --> 00:47:03,612
Itu kabar bagus, kawan!/
Kami sangat senang menemukanmu.

787
00:47:03,696 --> 00:47:06,562
Terima kasih. Aku punya donat dan
bir di pendingin jika kau mau.

788
00:47:06,562 --> 00:47:09,104
Tidak mungkin!/Ya./Bagus!

789
00:47:09,104 --> 00:47:11,829
Gozamel, kau yang terbaik./
Terima kasih.

790
00:47:11,912 --> 00:47:13,700
Apa ada sabuk pengaman di belakang?/
Sabuk pengaman?

791
00:47:13,700 --> 00:47:16,364
Kau tak butuh sabuk pengaman.
Ini akhir dunia!

792
00:47:16,364 --> 00:47:18,210
Tak ada peraturan!/
Itu benar.

793
00:47:18,294 --> 00:47:20,004
Aku tetap mau memakai
sabuk pengaman.

794
00:47:20,087 --> 00:47:23,340
Saat aku masih kecil, ayahku
bilang padaku aku punya takdir.

795
00:47:23,424 --> 00:47:25,843
Dan takdirku adalah untuk
selamatkan dunia.

796
00:47:25,926 --> 00:47:28,951
Itu pasti pembicaraan yang besar./
Benar, itu berat.

797
00:47:28,951 --> 00:47:30,850
Karena dia meninggal
di dekapanku.

798
00:47:30,850 --> 00:47:34,025
Tapi setelahnya dia mewarisi
Belati Takdir kepadaku.

799
00:47:34,226 --> 00:47:37,859
Dia bilang, "Bawa Antikristus kecil
keparat itu ke tanah yang suci,"

800
00:47:37,859 --> 00:47:40,260
"Lalu kau tikam dia di dada!"/
Maaf, apa?

801
00:47:40,260 --> 00:47:43,500
Tapi kau harus lakukan itu sebelum
jam 6 sore, tanggal 6 Juni.

802
00:47:43,700 --> 00:47:46,177
Astaga, aku mulai khawatir.
Aku tak mengira itu akan terjadi.

803
00:47:46,177 --> 00:47:49,739
Tidak. Apa kau bilang soal belati?/
Belati Takdir.

804
00:47:49,739 --> 00:47:52,454
Itu ada di laci peti kecil yang
aku bangun di sisinya.

805
00:47:52,454 --> 00:47:55,128
Aku mau memastikan itu selalu
berada didekatku.

806
00:47:56,472 --> 00:47:59,681
Benar, itu dia. Belati itu akan
membunuh semua orang.

807
00:47:59,681 --> 00:48:02,681
Tidak, kita tak akan menikam
dada anak tiriku!

808
00:48:02,681 --> 00:48:04,192
Ya, istrinya sudah cukup marah.

809
00:48:04,216 --> 00:48:06,984
Mereka tidak akur di rumah.
Kurasa itu tak akan membantu.

810
00:48:07,009 --> 00:48:09,625
Kita bakar dia hidup-hidup atau
menenggelamkannya,

811
00:48:09,649 --> 00:48:11,506
Selama itu berada di tanah yang suci./
Apa?

812
00:48:11,531 --> 00:48:13,974
Tidak, kita tak akan
melakukan itu!

813
00:48:13,999 --> 00:48:15,912
Kau pikir aku akan
bermain-main dengannya?

814
00:48:15,937 --> 00:48:18,676
Entahlah, mengusir setan itu
keluar darinya?

815
00:48:18,700 --> 00:48:20,790
Kau tak bisa mengusir setan
dari Antikristus, sobat.

816
00:48:20,815 --> 00:48:22,858
Kita korbankan kambing.
Sesuatu seperti itu.

817
00:48:22,942 --> 00:48:25,528
Ya, kambing./
Kenapa melukai kambing tak bersalah?

818
00:48:25,611 --> 00:48:27,463
Aku hanya mencari alternatif.

819
00:48:27,613 --> 00:48:32,575
Baiklah, ada mitos soal orang
yang disebut "Keymaster,"

820
00:48:32,575 --> 00:48:35,329
Jika dia bisa selamatkan dunia
tanpa membunuh anak itu.

821
00:48:35,412 --> 00:48:39,123
Itu petunjuk yang bagus.
Mari kita temukan Keymaster.

822
00:48:40,200 --> 00:48:42,794
Tidak ada Keymaster!
(Ahli Kunci)

823
00:48:42,794 --> 00:48:44,331
Aku mengarang itu.

824
00:48:44,331 --> 00:48:46,178
Dari "Ghostbusters," ingat?

825
00:48:46,178 --> 00:48:49,255
Ini. Berikan itu padaku./
"Ghostbusters." Kau tidak mengarangnya.

826
00:48:49,255 --> 00:48:50,467
Jangan khawatir, teman-teman.

827
00:48:50,467 --> 00:48:52,726
Aku sudah bersiap untuk ini
seumur hidupku.

828
00:48:52,726 --> 00:48:55,205
Tak ada yang bisa terjadi.../
Awas!

829
00:49:12,481 --> 00:49:14,142
Sial.

830
00:49:14,326 --> 00:49:17,388
Kau tak apa?/
Ya, kurasa aku tak apa.

831
00:49:17,451 --> 00:49:19,972
Itu bagus kau memakai
sabuk pengaman.

832
00:49:20,762 --> 00:49:23,377
Astaga!

833
00:49:24,430 --> 00:49:26,306
Gozamel?/
Gozer?

834
00:49:26,306 --> 00:49:27,630
Gozamel?

835
00:49:27,673 --> 00:49:30,217
Gozer, sang pemburu iblis kecil,
kau dimana, kawan?

836
00:49:30,301 --> 00:49:32,127
Gozamel?

837
00:49:32,378 --> 00:49:33,888
Di sini!

838
00:49:37,291 --> 00:49:39,211
Sial!

839
00:49:39,962 --> 00:49:42,231
Sial...

840
00:49:44,449 --> 00:49:46,943
Maaf aku membuatmu kecewa.

841
00:49:47,097 --> 00:49:49,278
Maaf aku membuatmu kecewa, Ayah!

842
00:49:49,361 --> 00:49:52,581
Kawan, kau tidak membuat
ayahmu kecewa.

843
00:49:52,618 --> 00:49:55,750
Kau adalah ayah tirinya.

844
00:49:56,427 --> 00:50:01,392
Takdirnya berada di tanganmu sekarang.

845
00:50:01,666 --> 00:50:04,545
Saat waktunya tiba,

846
00:50:04,730 --> 00:50:08,703
Kau akan mendapat tanda dari atas.

847
00:50:09,277 --> 00:50:14,646
Carilah petunjuknya.

848
00:50:14,646 --> 00:50:16,698
Gozer?

849
00:50:16,860 --> 00:50:18,835
Gozer?

850
00:50:19,172 --> 00:50:21,072
Gozer, kawan?

851
00:50:21,598 --> 00:50:25,183
Astaga! Sudah kubilang kita
seharusnya naik karavan!

852
00:50:25,183 --> 00:50:28,442
Baiklah, itu mungkin ide yang bagus./
Astaga, ini gila.

853
00:50:28,525 --> 00:50:30,141
Astaga, ini benar-benar gila.

854
00:50:30,141 --> 00:50:33,021
Bung, kau harus tenang./
Bagaimana aku bisa tenang?

855
00:50:33,021 --> 00:50:34,511
Kita berada di ladang jagung!/
Lalu?

856
00:50:34,511 --> 00:50:37,409
Apa hal baik yang pernah
terjadi di ladang jagung, Al?

857
00:50:37,493 --> 00:50:40,814
Entahlah.
"Field of Dreams" cukup bagus.

858
00:50:43,436 --> 00:50:46,126
Oke, baiklah.

859
00:50:46,210 --> 00:50:49,702
Baiklah, kita tidak jauh.
Kita bisa berjalan pulang.

860
00:50:50,468 --> 00:50:53,217
Kita akan tinggalkan dia di sini?

861
00:50:53,300 --> 00:50:54,871
Sial.

862
00:50:54,871 --> 00:50:57,012
Berikan belati itu padaku.

863
00:50:57,096 --> 00:50:58,700
Aku datang, sobat!

864
00:50:58,979 --> 00:51:02,732
Aku hanya mau menikah
dan bahagia.

865
00:51:02,887 --> 00:51:06,060
Menjalani hidup normal./Tak ada
yang punya hidup normal, kawan.

866
00:51:06,060 --> 00:51:09,594
Aku tahu, tapi yang
mendekati normal.

867
00:51:09,594 --> 00:51:11,626
Pasti ada yang mendekati.

868
00:51:11,626 --> 00:51:15,155
Jadi anak tirimu iblis kecil.
Itu tak seperti akhir dunia.

869
00:51:15,239 --> 00:51:18,679
Mungkin dalam kasus ini, itu benar.
Tapi aku juga ayah tirinya.

870
00:51:18,679 --> 00:51:19,729
Kau tahu apa maksudnya itu?

871
00:51:19,729 --> 00:51:22,696
Aku takkan tinggalkan kau di medan
perang. Aku takkan lakukan itu!

872
00:51:22,696 --> 00:51:26,586
Bisakah kita mencoba berjalan
dengan keheningan?

873
00:51:26,586 --> 00:51:28,658
Ya, tak masalah.
Apa aku terlalu banyak bicara?

874
00:51:28,658 --> 00:51:30,607
Keheningan total.
Tak masalah.

875
00:51:30,928 --> 00:51:32,898
Rumahnya di sebelah sana.

876
00:51:33,222 --> 00:51:35,269
Kita berhasil.
Aku sudah sampai.

877
00:51:35,269 --> 00:51:38,595
Kau sudah sampai. Bagus./
Sial.

878
00:51:41,807 --> 00:51:44,449
Itu bukan dia, 'kan?/
Ya.

879
00:51:44,449 --> 00:51:46,549
Dia suka ayunan.

880
00:51:46,814 --> 00:51:48,419
Baiklah.

881
00:51:49,291 --> 00:51:51,825
Baiklah, kawan.
Aku harus pergi.

882
00:51:51,825 --> 00:51:54,153
Kita bertemu di kantor besok,
mengerti? Baiklah.

883
00:51:54,236 --> 00:51:57,698
Tunggu. Ada apa dengan "takkan
meninggalkan prajurit di medan tempur"?

884
00:51:57,781 --> 00:51:59,533
Aku tidak meninggalkanmu, kawan.

885
00:51:59,617 --> 00:52:01,856
Aku tidak meninggalkanmu
untuk selamanya.

886
00:52:02,000 --> 00:52:05,247
Tapi saat ini, ini sudah larut.
Ini lewat jam tidurku.

887
00:52:05,272 --> 00:52:07,816
Aku harus segera tidur, karena
aku akan menjadi sangat cerewet.

888
00:52:07,841 --> 00:52:10,898
Kau tak mau melihatku cerewet, 'kan?
Ambil ini.

889
00:52:11,066 --> 00:52:13,980
Ambillah!/Apa yang aku
lakukan dengan ini?

890
00:52:13,980 --> 00:52:15,632
Entahlah./
Dia masih anak-anak.

891
00:52:15,716 --> 00:52:18,927
Kau seorang pejuang!
Aku harus pergi./Apa...

892
00:52:19,011 --> 00:52:21,738
Aku ada tugas penyeberangan
besok pagi. Aku harus pergi!

893
00:52:21,763 --> 00:52:23,207
Al!

894
00:52:31,666 --> 00:52:33,382
Bajingan.

895
00:52:33,382 --> 00:52:34,525
Sial.

896
00:52:38,530 --> 00:52:41,608
Gary orang yang sangat baik.

897
00:52:41,608 --> 00:52:43,929
Dia sangat baik kepada kami.

898
00:52:44,136 --> 00:52:47,623
Dia hanya kurang berpengalaman
menjadi orang tua... Gary!

899
00:52:47,706 --> 00:52:50,266
Ya?/Gary! Hai.
Masuklah.

900
00:52:50,266 --> 00:52:52,532
Ingat Wendy dari pesta?/
Tentu saja. Halo.

901
00:52:52,532 --> 00:52:57,031
Dan ini Ny. Shaylock dari
Dinas Perlindungan Anak.

902
00:52:57,263 --> 00:52:59,160
Hai, halo./
Halo.

903
00:52:59,160 --> 00:53:00,766
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.

904
00:53:00,766 --> 00:53:04,852
Maaf aku terlambat.
Aku buru-buru pulang dari kantor.

905
00:53:05,645 --> 00:53:08,955
Kau bekerja di ladang jagung?/
Tidak.

906
00:53:08,955 --> 00:53:10,052
Tidak.

907
00:53:10,052 --> 00:53:13,230
Bukan./
Aku di real estate. Dan aku...

908
00:53:13,466 --> 00:53:17,528
...terkadang jalan-jalan di ladang
jagung saat malam untuk merenung.

909
00:53:17,611 --> 00:53:20,886
Aku mau kau berbagi itu
bersama kami sekarang.

910
00:53:20,886 --> 00:53:22,924
Tn. Bloom, silakan duduk.
Ayo.

911
00:53:22,924 --> 00:53:25,369
Baiklah./
Boleh aku... Maaf.

912
00:53:25,369 --> 00:53:29,590
Aku baru beritahu Ny. Shaylock
bagaimana kau mencoba...

913
00:53:29,590 --> 00:53:30,977
Gary?/
Ya?

914
00:53:30,977 --> 00:53:35,248
Bagaimana kau berusaha keras
untuk dekat dengan Lucas.

915
00:53:35,248 --> 00:53:38,557
Itu benar. Ya. Aku berusaha.

916
00:53:38,557 --> 00:53:41,287
Itu selalu sulit untuk
ayah tiri.

917
00:53:41,287 --> 00:53:43,456
Katakan padaku, Tn. Bloom,

918
00:53:43,456 --> 00:53:46,473
Semua hal yang kau lakukan
dengan si kecil.

919
00:53:46,851 --> 00:53:49,810
Aku mengantarnya sekolah...

920
00:53:49,893 --> 00:53:51,562
Sekolah./
Dan...

921
00:53:52,261 --> 00:53:55,508
...aku sering mencoba berbicara
dengannya. Kau tahu?

922
00:53:55,508 --> 00:53:58,569
Gary membantu merencanakan
pesta ulang tahun Lucas.

923
00:53:58,652 --> 00:54:01,529
Pesta dengan badut terbakar dan
membuat trauma semua anak?

924
00:54:01,554 --> 00:54:02,801
Lucas sangat sayang Gary.

925
00:54:02,801 --> 00:54:06,151
Malam ini, dia bilang padaku jika
dia tak mau tidur...

926
00:54:06,151 --> 00:54:08,082
...hingga Gary menidurkannya.

927
00:54:08,082 --> 00:54:10,072
Tapi aku baru melihat dia
di ayunan luar.

928
00:54:10,072 --> 00:54:13,333
Gary, jangan konyol.
Dia berada di atas di kamarnya.

929
00:54:13,417 --> 00:54:14,735
Itu benar-benar manis.

930
00:54:14,735 --> 00:54:17,733
Dia katakan itu dengan suara malaikatnya,
"Bisakah ayah yang menidurkan aku?"

931
00:54:17,733 --> 00:54:19,686
Dia memanggilnya "Ayah."/
Benar-benar malaikat.

932
00:54:19,686 --> 00:54:22,762
Ya, malaikat yang terjatuh tidur,

933
00:54:22,787 --> 00:54:25,262
Dimana aku terlalu sibuk
untuk menidurkannya malam ini.

934
00:54:25,345 --> 00:54:27,607
Pergilah buat anakmu tertidur./
Dia mungkin sudah tidur.

935
00:54:27,607 --> 00:54:30,216
Dia mungkin terbangun dan
menunggu untuk kau menidurkannya.

936
00:54:30,216 --> 00:54:32,572
Itu benar-benar.../Gary!/
Baiklah.

937
00:54:36,443 --> 00:54:41,136
"Sedikit enggan menidurkan..."/
Kau tak perlu menuliskan itu.

938
00:54:41,136 --> 00:54:43,199
Biar aku yang menilainya.

939
00:54:44,673 --> 00:54:46,116
Baiklah.

940
00:54:52,263 --> 00:54:54,833
Hei, lampunya mati di atas sini.

941
00:54:54,917 --> 00:54:57,586
Ada senter di dinding.

942
00:55:00,131 --> 00:55:02,571
Ini omong kosong.

943
00:55:03,436 --> 00:55:05,100
Baiklah.

944
00:55:05,482 --> 00:55:07,242
Ini dia.

945
00:55:07,569 --> 00:55:11,266
Dia masih lima tahun.
Tak ada yang perlu ditakuti.

946
00:55:12,856 --> 00:55:14,831
Oke.

947
00:55:15,274 --> 00:55:16,981
Baiklah.

948
00:55:18,913 --> 00:55:20,974
Sial.

949
00:55:21,359 --> 00:55:24,705
Kau menikahi wanita cantik
tapi semuanya menyeramkan.

950
00:55:26,653 --> 00:55:28,300
Baiklah.

951
00:55:40,981 --> 00:55:43,945
Hei, Lucas?

952
00:55:44,481 --> 00:55:46,811
Kau mau aku menidurkanmu, kawan?

953
00:55:48,932 --> 00:55:51,249
Lucas, kau di sini?

954
00:55:53,442 --> 00:55:55,023
Astaga.

955
00:55:57,814 --> 00:55:59,781
Lucas?

956
00:56:06,402 --> 00:56:08,666
"Erutpar."

957
00:56:09,032 --> 00:56:12,396
Aku Remi sang Singa.
Mau bermain?

958
00:56:14,524 --> 00:56:16,514
Tidak, Remi, tidak sekarang.

959
00:56:17,790 --> 00:56:20,669
Aku Remi sang Singa.
Mau bermain?

960
00:56:22,318 --> 00:56:26,289
Aku Remi sang Singa. Mau bermain?/
Aku bilang aku tak mau bermain.

961
00:56:27,581 --> 00:56:30,524
Aku Remi sang Singa.
Mau bermain?

962
00:56:33,417 --> 00:56:34,571
Diam.

963
00:56:34,571 --> 00:56:36,368
Kau mau bermain?

964
00:56:40,589 --> 00:56:43,684
Samantha? Siapa saja?
Siapa saja tolong!

965
00:56:44,693 --> 00:56:49,117
Kenapa itu begitu sulit untuk pria?/
Kau harus meminta lebih darinya.

966
00:56:49,117 --> 00:56:50,830
Samantha? Siapa saja?

967
00:56:50,978 --> 00:56:53,448
Cobalah bacakan dia buku, sialan!

968
00:56:54,419 --> 00:56:56,267
Sial.

969
00:56:58,913 --> 00:57:00,874
Erutpar!

970
00:57:54,096 --> 00:57:55,916
Erutpar!

971
00:58:08,488 --> 00:58:12,062
Aku beritahu padamu. Apapun yang
anak lalui secara emosional,

972
00:58:12,062 --> 00:58:15,951
Itu biasa bagi mereka untuk
bertindak secara fisik.

973
00:58:16,034 --> 00:58:19,913
Tolong diingat,
itu tak pernah salah si anak.

974
00:58:19,997 --> 00:58:23,083
Apapun yang terjadi,
itu tak pernah salah si anak.

975
00:58:39,224 --> 00:58:41,601
Senang bertemu denganmu, Ny. Bloom.

976
00:58:41,685 --> 00:58:45,250
Tentu saja kau tahu aku akan terus
mengawasimu dan keluargamu.

977
00:58:45,250 --> 00:58:48,886
Tentu saja. Tak masalah./
Senang bertemu denganmu juga...

978
00:58:48,886 --> 00:58:51,611
Wendy./Wendy. Benar.
Kau parkir didepanku.

979
00:58:51,695 --> 00:58:53,276
Aku segera keluar.

980
00:58:59,342 --> 00:59:01,399
Ada apa dengan suamimu
yang bodoh itu?

981
00:59:01,399 --> 00:59:05,085
Entahlah. Aku sangat marah
hingga berteriak.

982
00:59:05,085 --> 00:59:09,238
Itu dia. Dia pasti terlalu
ketakutan untuk turun ke bawah.

983
00:59:09,739 --> 00:59:12,613
Wendy, terima kasih dukunganmu./
Tentu saja. Aku selalu siap!

984
00:59:12,613 --> 00:59:14,232
Aku tak bisa melakukannya
tanpamu malam ini.

985
00:59:14,256 --> 00:59:16,442
Sekarang tolong biarkan wanita
itu keluar dari jalan masukku.

986
00:59:16,442 --> 00:59:18,035
Dengan senang hati.

987
00:59:20,022 --> 00:59:22,517
Gary, apa yang kau lakukan?

988
00:59:22,601 --> 00:59:26,354
Anakmu yang iblis dan menyeramkan
menguburku di halaman belakang!

989
00:59:26,438 --> 00:59:27,731
Berhenti berteriak, oke?

990
00:59:27,814 --> 00:59:31,640
Aku tak bisa mengerti saat kau.../
Anakmu yang iblis sialan...

991
00:59:42,171 --> 00:59:43,917
Lucas?

992
00:59:44,133 --> 00:59:45,846
Sayang?

993
00:59:49,080 --> 00:59:51,049
Sangat kreatif.

994
00:59:52,588 --> 00:59:54,230
Gary? Dimana Lucas?

995
00:59:54,230 --> 00:59:58,349
Aku minta maaf tadi berteriak.
Aku sedikit kekurangan oksigen.

996
00:59:58,374 --> 01:00:01,098
Apa? Kau di mana?/
Aku di halaman belakang.

997
01:00:01,181 --> 01:00:04,830
Bawa skop dan datanglah secepat
yang kau bisa, atau aku akan mati!

998
01:00:13,271 --> 01:00:15,884
Gary? Lucas?

999
01:00:19,950 --> 01:00:21,576
Sudah cukup!

1000
01:00:21,660 --> 01:00:24,369
Waktu habis, anak muda!

1001
01:00:34,289 --> 01:00:37,592
Astaga, Gary! Kau tak apa?
Gary, katakan sesuatu!

1002
01:00:37,676 --> 01:00:41,595
Aku mau cerai!

1003
01:00:41,638 --> 01:00:43,348
Jangan katakan itu!

1004
01:00:43,373 --> 01:00:44,819
Keluar dari sana, Gary.

1005
01:00:44,819 --> 01:00:47,194
Aku boleh keluar?
Terima kasih.

1006
01:00:49,479 --> 01:00:52,345
Gary, tolong jangan
bertingkah berlebihan, oke?

1007
01:00:52,345 --> 01:00:54,797
Aku tahu dia tak bermaksud.../
Dia tak bermaksud?

1008
01:00:54,797 --> 01:00:57,251
Dia hanya mau kau
membacakan dia buku!

1009
01:00:57,436 --> 01:00:59,903
Aku sangat yakin bukan
itu yang dia inginkan.

1010
01:00:59,903 --> 01:01:03,368
Aku harusnya buat kalian habiskan waktu
lebih bersama sebelum kita menikah.

1011
01:01:03,451 --> 01:01:07,335
Ya, itu akan lebih baik untuk
sedikit mengenalnya.

1012
01:01:07,335 --> 01:01:10,614
Kau sudah sangat keterlaluan, Gary.
Selamat.

1013
01:01:10,614 --> 01:01:13,600
Aku berusaha untuk mendekatinya./
Berusaha? Kau mengantar dia sekolah.

1014
01:01:13,600 --> 01:01:15,493
Kau sudah berusaha bicara
dengannya beberapa kali.

1015
01:01:15,493 --> 01:01:17,837
Maaf jika aku tak belikan kau
cangkir "Ayah Terbaik Tahun Ini."

1016
01:01:17,837 --> 01:01:19,196
Dia menguburku hidup-hidup, Sam!

1017
01:01:19,196 --> 01:01:23,138
Anak-anak bertindak karena mereka tak
tahu cara mengungkapkan perasaannya!

1018
01:01:23,163 --> 01:01:25,604
Kau sudah dewasa.
Kau seharusnya yang bantu dia.

1019
01:01:25,604 --> 01:01:29,319
Tapi kau bahkan tak mau mengurus
anakku, karena dia bukan anakmu!

1020
01:01:29,319 --> 01:01:31,559
Bukan itu alasannya./
Lalu kenapa?

1021
01:01:31,559 --> 01:01:35,066
Karena dia Antikristus, Sam!

1022
01:01:35,150 --> 01:01:36,927
Itu sebabnya!

1023
01:01:41,481 --> 01:01:43,992
Dengarkan aku.../
Tidak.

1024
01:01:44,075 --> 01:01:45,722
Sam!

1025
01:01:47,490 --> 01:01:49,512
Ayo, Lucas.

1026
01:01:51,875 --> 01:01:53,313
Sam.

1027
01:02:00,297 --> 01:02:01,859
Bagus.

1028
01:02:01,859 --> 01:02:04,191
Sekarang hujan darah, Sam!

1029
01:02:04,191 --> 01:02:06,009
Tidak bagus, Lucas!

1030
01:02:06,009 --> 01:02:07,682
Tidak bagus!

1031
01:02:10,169 --> 01:02:12,538
Fundamental!

1032
01:02:12,648 --> 01:02:17,192
Itu sangat buruk.
Semuanya benar-benar buruk.

1033
01:02:17,275 --> 01:02:19,949
Aku paham maksudmu.
Kita semua pernah mengalaminya.

1034
01:02:19,949 --> 01:02:21,146
Itu tidak benar.

1035
01:02:21,146 --> 01:02:23,224
Ayolah, Jeremy.
Perhatikan bolanya. Ayo.

1036
01:02:23,249 --> 01:02:25,979
Tak apa, kawan.
Bagus!

1037
01:02:26,633 --> 01:02:28,395
Aku tak suka mengatakannya,

1038
01:02:28,419 --> 01:02:30,617
Tapi kurasa kau mungkin
harus membunuh anak itu.

1039
01:02:30,617 --> 01:02:32,166
Aku tak bisa melakukannya.

1040
01:02:32,166 --> 01:02:33,811
Gregory Peck melakukannya
di "The Omen."

1041
01:02:33,811 --> 01:02:36,247
Tidak. Dia ditembak sebelum
dia bisa melakukannya.

1042
01:02:36,247 --> 01:02:39,965
Dan aku yakin semua orang berpikir
dia ayah yang buruk setelahnya.

1043
01:02:40,048 --> 01:02:42,384
Mereka sudah berpikir begitu
tentangmu, jadi...

1044
01:02:42,467 --> 01:02:45,291
Apa? Siapa? Siapa yang bilang?/
Bukan siapa-siapa.

1045
01:02:45,445 --> 01:02:48,103
Hanya istriku dan teman-temannya./
Apa?

1046
01:02:48,103 --> 01:02:50,934
Staf sekolah.../
Oke, baiklah.

1047
01:02:51,017 --> 01:02:54,862
Aku tak mau katakan ini padamu,
karena aku tak mau kau iri.

1048
01:02:55,512 --> 01:02:57,822
Tapi aku menang
"Bola Ayah" pagi ini.

1049
01:02:58,125 --> 01:03:00,655
Apa?/
Tidakkah itu menakjubkan?

1050
01:03:02,948 --> 01:03:05,869
Ya. Itu menakjubkan.

1051
01:03:05,869 --> 01:03:08,785
Itu membuatku sadar jika
banyak yang harus diperjuangkan.

1052
01:03:08,868 --> 01:03:10,946
Banyak orang tak bersalah
akan masuk Neraka.

1053
01:03:10,946 --> 01:03:14,096
Aku tahu./Mungkin tak sepenuhnya
tidak bersalah, tapi manusia!

1054
01:03:14,096 --> 01:03:16,187
Itu tidak bagus!/
Oke, baiklah.

1055
01:03:17,856 --> 01:03:20,376
Kau tak harus membuatnya terlihat
seolah kau pelakunya.

1056
01:03:20,376 --> 01:03:22,771
Kau bisa bawa dia
ke King Willie's Water Park.

1057
01:03:22,771 --> 01:03:25,229
Bawakan dia pelampung,
dan isi itu dengan pasir,

1058
01:03:25,253 --> 01:03:27,774
Dorong dia turun dari
seluncuran besar itu.

1059
01:03:28,230 --> 01:03:31,224
Alam akan mengurus sisanya.
Itu biasa terjadi.

1060
01:03:31,308 --> 01:03:34,311
Tempat itu memang berbahaya./
Itu harus di tanah yang suci.

1061
01:03:34,336 --> 01:03:37,067
Aku cukup yakin taman bermain
itu tanah yang suci.

1062
01:03:37,091 --> 01:03:38,397
Paus yang memberkatinya.

1063
01:03:38,398 --> 01:03:40,483
Sam takkan pernah izinkan aku
berada dekat dengannya lagi.

1064
01:03:40,483 --> 01:03:43,145
Pergilah ke sana dan
bawakan dia bunga.

1065
01:03:43,145 --> 01:03:45,937
Bilang padanya kau menyesal
menyebut anaknya Antikristus.

1066
01:03:45,937 --> 01:03:49,576
Aku selalu melakukan itu.
Terkadang, dia pantas untuk itu.

1067
01:03:49,659 --> 01:03:51,411
Marsupialia!

1068
01:04:05,050 --> 01:04:06,858
Hei./
Hei.

1069
01:04:08,611 --> 01:04:12,628
Aku benar-benar minta maaf
soal yang aku katakan.

1070
01:04:12,628 --> 01:04:15,352
Kau mengatakan hal buruk, Gar.
Sangat buruk.

1071
01:04:15,377 --> 01:04:17,754
Aku mau menebusnya, Sam.
Sungguh.

1072
01:04:17,779 --> 01:04:21,819
Aku mau menjadi orang itu,
sosok ayah, aku tahu aku bisa.

1073
01:04:21,844 --> 01:04:23,545
Aku tahu ini hari ulang tahunnya,

1074
01:04:23,545 --> 01:04:27,197
Dan aku sangat ingin mendapat
waktu ayah dan anak bersamanya.

1075
01:04:27,280 --> 01:04:28,988
Mungkin mengajarinya berenang?

1076
01:04:50,887 --> 01:04:53,522
Lucas tak bisa berenang.

1077
01:04:54,723 --> 01:04:59,327
Itu sebabnya kita di sini, Reeroy,
untuk mengajari Lucas cara berenang.

1078
01:04:59,782 --> 01:05:01,912
Siap untuk seluncuran
besar di sana?

1079
01:05:03,585 --> 01:05:04,968
Baiklah, bagaimana dengan ini?

1080
01:05:04,968 --> 01:05:07,654
Bagaimana kita bermain-main
dan mengumpulkan keberanian kita?

1081
01:05:07,737 --> 01:05:09,338
Terdengar bagus, Reeroy?

1082
01:05:09,531 --> 01:05:12,407
Baiklah. Jangan khawatir, kawan.
Kita akan bersenang-senang. Oke?

1083
01:05:12,407 --> 01:05:13,760
Ayo.

1084
01:05:47,318 --> 01:05:49,555
Aku menghindar...

1085
01:05:51,999 --> 01:05:53,867
Sudah cukup!

1086
01:05:54,663 --> 01:05:57,585
Aku mendapatkanmu...

1087
01:05:57,585 --> 01:05:59,492
Astaga, kau tertawa?

1088
01:05:59,492 --> 01:06:02,198
Kurasa aku tak pernah
melihatmu tertawa sebelumnya.

1089
01:06:07,323 --> 01:06:10,824
Kau dan anakmu terlihat
sangat manis bersama.

1090
01:06:11,460 --> 01:06:13,946
Kau mau aku ambilkan fotonya?/
Tidak, tak apa.

1091
01:06:13,970 --> 01:06:15,674
Sungguh? Itu bukan masalah.

1092
01:06:15,861 --> 01:06:17,946
Tentu. Ya. Kenapa tidak?

1093
01:06:17,946 --> 01:06:19,661
Ini.

1094
01:06:20,212 --> 01:06:22,334
Baiklah, sedikit mendekat.

1095
01:06:22,795 --> 01:06:25,073
Sedikit lagi.

1096
01:06:28,485 --> 01:06:29,932
Bagus.

1097
01:06:29,932 --> 01:06:32,246
Ini./
Terima kasih.

1098
01:06:45,477 --> 01:06:48,462
Lucas siap untuk
seluncuran besar sekarang.

1099
01:06:48,756 --> 01:06:52,923
Kau yakin? Kau tahu,
kita sebenarnya tidak...

1100
01:07:15,411 --> 01:07:18,621
Baik, dengar, Lucas, ini akan
membantumu mengambang.

1101
01:07:18,621 --> 01:07:19,738
Cepat!

1102
01:07:19,738 --> 01:07:22,562
Tunggu sebentar.
Ini kali pertamanya, oke?

1103
01:07:23,206 --> 01:07:26,125
Aku tahu itu terasa berat, Lucas,
tapi setelah itu menyentuh air,

1104
01:07:26,209 --> 01:07:28,853
Itu akan terasa jauh
lebih ringan, mengerti?

1105
01:07:32,244 --> 01:07:34,112
Dengarkan aku.

1106
01:07:34,275 --> 01:07:35,497
Kau tak harus melakukan ini.

1107
01:07:35,497 --> 01:07:38,272
Cepatlah!/
Sudah kubilang dia belum siap!

1108
01:07:38,272 --> 01:07:39,746
Kau mengerti?

1109
01:07:42,557 --> 01:07:44,352
Tidak. Astaga.

1110
01:07:44,435 --> 01:07:46,490
Apa yang aku lakukan?
Apa yang terjadi?

1111
01:07:46,490 --> 01:07:48,363
Tuhan, aku tak tahu
kau nyata atau tidak.

1112
01:07:48,388 --> 01:07:51,423
Jika kau nyata, kau mungkin benci aku,
tapi kau harus berikan aku pertanda.

1113
01:07:51,423 --> 01:07:54,416
Kau harus beri aku tanda.

1114
01:07:54,416 --> 01:07:56,906
Beri aku pertanda.

1115
01:08:00,636 --> 01:08:03,538
Astaga, itu dia.
Itu tandanya!

1116
01:08:04,693 --> 01:08:06,207
Lucas!

1117
01:08:06,291 --> 01:08:08,334
Itu seluncuran air yang
sangat bagus.

1118
01:08:10,170 --> 01:08:11,569
Lucas!

1119
01:08:40,852 --> 01:08:42,633
Astaga, Lucas!

1120
01:08:42,633 --> 01:08:45,624
Astaga.

1121
01:08:46,350 --> 01:08:49,210
Aku takkan pernah melepaskanmu
dari pengawasanku lagi. Mengerti?

1122
01:08:49,210 --> 01:08:51,270
Baik./
Baiklah.

1123
01:08:51,270 --> 01:08:52,637
Aku janji.

1124
01:08:52,637 --> 01:08:54,356
Astaga.

1125
01:08:54,754 --> 01:08:56,467
Kau tak apa?

1126
01:08:58,103 --> 01:09:00,158
Kau mau melakukannya lagi?/
Tidak.

1127
01:09:00,158 --> 01:09:03,349
Baiklah. Ya, aku juga.

1128
01:09:08,493 --> 01:09:10,926
Aku minta maaf kita
kehilangan Reeroy...

1129
01:09:11,542 --> 01:09:13,653
...boneka kambing iblismu.

1130
01:09:14,738 --> 01:09:17,232
Kita akan carikan kau
yang lain, mengerti?

1131
01:09:19,886 --> 01:09:21,782
Gary.

1132
01:09:24,497 --> 01:09:29,019
Ya, Lucas?/Aku minta maaf
menguburmu di halaman belakang.

1133
01:09:30,155 --> 01:09:32,856
Tak apa, aku mengerti.

1134
01:09:33,283 --> 01:09:35,815
Maaf aku masukkan pasir
ke pelampungmu.

1135
01:09:35,815 --> 01:09:39,005
Tak apa. Aku mengerti.

1136
01:09:40,115 --> 01:09:44,049
Kurasa aku belum menjadi
ayah tiri yang baik, ya?

1137
01:09:44,279 --> 01:09:46,370
Kau masih di sini.

1138
01:09:51,657 --> 01:09:53,481
Lucas, bisa aku beritahu kau sesuatu?

1139
01:09:53,505 --> 01:09:56,260
Sesuatu yang tak pernah aku
beritahu orang lain?

1140
01:09:56,350 --> 01:10:00,229
Kau tahu jika aku tak pernah
mengenal ayahku hingga dewasa?

1141
01:10:00,558 --> 01:10:03,228
Dia meninggalkan aku saat
aku masih bayi.

1142
01:10:03,552 --> 01:10:08,876
Saat aku 20 tahun,
aku putuskan mencarinya.

1143
01:10:09,225 --> 01:10:10,998
Saat akhirnya aku temukan dia,

1144
01:10:11,082 --> 01:10:17,172
Dia bilang padaku jika aku pecundang
yang tak ada artinya di hidupnya.

1145
01:10:19,143 --> 01:10:21,658
Kau tahu apa yang
aku putuskan?

1146
01:10:22,029 --> 01:10:25,197
Bahwa aku tidak harus
mendengarkan ayahku.

1147
01:10:26,097 --> 01:10:28,918
Kau tahu, Lucas, aku tak
peduli siapa ayah kandungmu...

1148
01:10:28,918 --> 01:10:32,847
...atau jika kau benih dari
kultus ritual.

1149
01:10:32,871 --> 01:10:34,871
Kau adalah dirimu.

1150
01:10:35,018 --> 01:10:38,906
Dan kau bisa menjadi apapun
yang kau inginkan, mengerti?

1151
01:10:42,947 --> 01:10:44,674
Ayah?

1152
01:10:45,928 --> 01:10:47,618
Ya, Lucas?

1153
01:10:47,702 --> 01:10:50,209
Aku tak mau kau mati lagi.

1154
01:10:50,376 --> 01:10:52,331
Aku juga tak mau kau mati lagi.

1155
01:10:52,415 --> 01:10:57,299
Dan kau benar. Ayah kandungku
bukan pengaruh baik untukku.

1156
01:10:57,503 --> 01:10:59,787
Kurasa begitu.

1157
01:11:01,381 --> 01:11:04,862
Tunggu dulu. Kau tahu
siapa ayah kandungmu?

1158
01:11:04,862 --> 01:11:08,890
Terkadang dia bicara denganku
melalui mainan dan TV.

1159
01:11:08,973 --> 01:11:12,253
Itu alasan bagus untuk
membatasi waktu menontonmu.

1160
01:11:12,400 --> 01:11:16,731
Dan dia bilang dia mau
hak asuh penuh.

1161
01:11:16,814 --> 01:11:19,014
Kau tahu apa artinya itu?

1162
01:11:19,319 --> 01:11:21,360
Ya. Itu tidak bagus.

1163
01:11:21,444 --> 01:11:24,724
Dengar, Ibumu dan aku takkan
pernah biarkan itu terjadi.

1164
01:11:24,724 --> 01:11:27,191
Kau mengerti?
Aku janji.

1165
01:11:29,609 --> 01:11:31,386
Itu Amber Alert.

1166
01:11:32,968 --> 01:11:34,832
Tunggu, itu SIM-ku.

1167
01:11:36,879 --> 01:11:37,880
Sial.

1168
01:11:37,905 --> 01:11:40,614
Lucas, habiskan es krimmu.
Kita harus pergi.

1169
01:11:43,906 --> 01:11:46,372
Angkat tangan!/
Baiklah. Apa salahku?

1170
01:11:46,397 --> 01:11:49,472
Angkat tanganmu!/
Kau bisa pergi ke Neraka!

1171
01:11:49,555 --> 01:11:51,247
Jangan katakan itu pada polisi!

1172
01:11:51,271 --> 01:11:52,625
Kami sedang mengusahakan
tata kramanya.

1173
01:11:52,626 --> 01:11:54,190
Tangan dibelakang kepala./
Baik, Petugas,

1174
01:11:54,215 --> 01:11:56,559
Kurasa ada kesalahan,
aku ayah tirinya...

1175
01:11:56,702 --> 01:11:58,731
Apa yang kau lakukan?

1176
01:12:00,316 --> 01:12:04,654
Astaga...
Luar biasa.

1177
01:12:04,737 --> 01:12:07,073
Terima kasih, Petugas.
Kau bertugas dengan baik.

1178
01:12:07,156 --> 01:12:09,408
Anak ini sudah aman sekarang./
Apa yang kau lakukan di sini?

1179
01:12:09,433 --> 01:12:11,643
Kami sudah bilang padamu kami
akan terus mengawasimu.

1180
01:12:11,668 --> 01:12:13,810
Tn. Bloom, kau membuat
kami kecewa.

1181
01:12:13,834 --> 01:12:15,460
Kami pikir kau orangnya.

1182
01:12:15,460 --> 01:12:17,419
"Kami"? Siapa "kami"?

1183
01:12:17,419 --> 01:12:19,866
Kau ikut denganku sekarang, Nak.

1184
01:12:19,866 --> 01:12:23,960
Pendeta akan senang bertemu
denganmu./Aku tidak mau!

1185
01:12:23,960 --> 01:12:26,821
Pendeta? Tidak, jangan bawa dia!
Dia masih kecil!

1186
01:12:26,821 --> 01:12:31,848
Tentu saja. Dan aku wanita tua kecil
yang berevolusi dari amuba.

1187
01:12:31,931 --> 01:12:34,465
Masuk ke mobil./
Tidak, kau tak bisa lakukan ini!

1188
01:12:36,324 --> 01:12:39,119
Ayah! Ayah, tolong!

1189
01:12:39,119 --> 01:12:41,204
Ayah!/Aku akan datang
untukmu, kawan.

1190
01:12:41,204 --> 01:12:44,609
Cepat, masuk ke mobil./
Lucas!

1191
01:12:52,671 --> 01:12:56,597
Baiklah, mundur.
Cepat, mundur.

1192
01:12:58,265 --> 01:13:00,482
Astaga!

1193
01:13:14,930 --> 01:13:15,999
Hai, Gar.

1194
01:13:15,999 --> 01:13:19,266
Hei, ini aku.
Mereka membawa Lucas.

1195
01:13:20,828 --> 01:13:23,482
Siapa yang membawa Lucas?/
Wanita dari Dinas Perlindungan Anak.

1196
01:13:23,566 --> 01:13:26,866
Itu bukan salahku, aku bersumpah.
Dengar...

1197
01:13:27,028 --> 01:13:29,921
Dia membawanya pada Pendeta,
yang kurasa Pimpinan Kultus.

1198
01:13:29,921 --> 01:13:33,670
Dan mereka berpikir jika Lucas iblis,
dan itu entah benar atau tidak,

1199
01:13:33,695 --> 01:13:36,517
Karena jujur, dalam hidup,
dia harus membuat pilihannya sendiri,

1200
01:13:36,517 --> 01:13:37,918
Tak peduli siapa ayahnya
sebenarnya.

1201
01:13:37,918 --> 01:13:40,186
Gary, kau tak tahu apa
yang kau bicarakan.

1202
01:13:40,186 --> 01:13:42,758
Aku bicara soal kehendak bebas, Sam!

1203
01:13:42,758 --> 01:13:46,339
Dan aku bicara soal dia menjadi
apapun yang dia inginkan.

1204
01:13:46,422 --> 01:13:51,146
Dengar, aku mau kau hubungi polisi
dan urus masalah Amber Alert ini.

1205
01:13:53,469 --> 01:13:55,436
Halo, sayangku.
Waktunya untuk pergi.

1206
01:13:55,461 --> 01:13:58,545
Aku takkan pergi kemana-mana
denganmu./Sam?

1207
01:13:58,994 --> 01:14:01,604
Sam, kau di sana?
Samantha?

1208
01:14:01,687 --> 01:14:02,772
Tidak!

1209
01:14:02,855 --> 01:14:03,916
Bawa dia ke mobil./
Gary!

1210
01:14:03,940 --> 01:14:05,838
Sam!/
Gary!

1211
01:14:05,838 --> 01:14:09,362
Tidak!

1212
01:14:09,445 --> 01:14:11,017
Dia penuh semangat.

1213
01:14:11,041 --> 01:14:13,200
Cari pisaunya.
Itu pasti berada di sini.

1214
01:14:13,235 --> 01:14:15,767
Sam? Samantha?!

1215
01:14:16,010 --> 01:14:17,912
Sam? Sial!

1216
01:14:22,302 --> 01:14:25,952
Hei. Kau!

1217
01:14:26,331 --> 01:14:28,470
Tidak, aku tak bisa diam.
Kau harus kemari.

1218
01:14:28,495 --> 01:14:31,160
Buka pintu ini.
Sekarang! Cepat!

1219
01:14:32,085 --> 01:14:33,302
Cepat...

1220
01:14:34,416 --> 01:14:36,597
Hei, kau harus buka pintu ini.

1221
01:14:36,681 --> 01:14:39,058
Oke? Anakku dalam masalah.
Aku harus selamatkan dia.

1222
01:14:39,141 --> 01:14:42,233
Cepat! Buka pintunya!
Sekarang! Tolong!

1223
01:14:45,924 --> 01:14:47,942
Astaga. Terima kasih.

1224
01:14:49,800 --> 01:14:53,505
Aku harus pergi, tapi aku
berutang padamu. Mengerti?

1225
01:14:56,150 --> 01:14:59,412
Selamatkan anak itu.
Dia satu-satunya harapan kita.

1226
01:15:13,134 --> 01:15:15,720
Kau pasti bisa!/
Jangan menyerah!

1227
01:15:36,240 --> 01:15:37,992
Hei. Hai!

1228
01:15:38,075 --> 01:15:40,661
Jeremy, apa kabar?
Apa ayahmu ada di rumah?

1229
01:15:40,745 --> 01:15:43,539
Tidak, ayahku pergi agar dia bisa
mencumbu wanita seksi dan teler.

1230
01:15:43,622 --> 01:15:45,563
Oke. Bagaimana ayah tirimu?

1231
01:15:45,713 --> 01:15:48,753
Terima kasih, kawan. Gar, ada apa?/
Hei. Senang melihatmu.

1232
01:15:50,046 --> 01:15:52,178
Kau bisa bantu aku
melepaskan ini?

1233
01:15:52,178 --> 01:15:54,826
Itu sangat tidak nyaman./
Aku memang mau bicara denganmu.

1234
01:15:54,826 --> 01:15:56,574
Kita ke ruang bersantaiku.

1235
01:16:03,081 --> 01:16:04,643
Coba lihat ini.

1236
01:16:05,246 --> 01:16:09,023
Disini dikatakan jika anak iblis bukan
merupakan Setan itu sendiri,

1237
01:16:09,023 --> 01:16:10,691
Tapi portal untuk Setan.

1238
01:16:10,843 --> 01:16:13,725
Dan dengan membunuhnya,
portal itu akan terbuka,

1239
01:16:13,725 --> 01:16:16,280
Lalu Setan sesungguhnya
bisa masuk ke tubuhnya,

1240
01:16:16,363 --> 01:16:18,442
Dan akhir dunia akan terjadi.

1241
01:16:18,442 --> 01:16:21,653
Itu yang dikatakan soal ayah kandungnya
menginginkan hak asuh penuh.

1242
01:16:21,653 --> 01:16:23,702
Sial, itu tak pernah bagus.

1243
01:16:24,061 --> 01:16:27,500
Orang-orang itu, Gozamel dan Pendeta,
mereka mau aku membunuh Lucas.

1244
01:16:27,525 --> 01:16:29,902
Benar, untuk membawa kekacauan.

1245
01:16:29,927 --> 01:16:33,012
Tapi itu bukan masalah saat ini.../
Mereka akan melakukannya sendiri.

1246
01:16:33,130 --> 01:16:35,341
Tapi mereka harus melakukannya.../
Di tanah yang disucikan.

1247
01:16:35,424 --> 01:16:37,968
Benar./Jika kita tahu dimana
tempatnya, kita bias...

1248
01:16:37,993 --> 01:16:41,182
Gedung biara. Al, gedung biara.
Itu sebabnya Pendeta membelinya.

1249
01:16:41,263 --> 01:16:44,058
Dia akan mengadakan pesta
untuk mengorbankan Lucas...

1250
01:16:44,141 --> 01:16:46,073
...dan membuka pintu Neraka.

1251
01:16:47,048 --> 01:16:48,771
Tidakkah menjadi
orang tua itu buruk?

1252
01:16:48,854 --> 01:16:49,980
Benar!

1253
01:16:50,564 --> 01:16:52,206
Tempat ini pada dasarnya benteng.

1254
01:16:52,206 --> 01:16:54,561
Tak mungkin kita bisa
masuk ke dalam sana.

1255
01:16:55,905 --> 01:16:58,886
Apa yang kau lakukan?/
Itu butuh satu desa, kau tahu?

1256
01:16:58,886 --> 01:17:00,890
Tapi bagaimana kita akan
mendapatkannya di sana?

1257
01:17:00,890 --> 01:17:02,970
Mereka bilang ada alasan
untuk semuanya, bukan?

1258
01:17:02,994 --> 01:17:04,855
Kurasa aku temukan alasanku.

1259
01:17:26,976 --> 01:17:29,084
Itu truk yang besar.

1260
01:17:29,084 --> 01:17:31,730
Bukan, truknya kecil./
Bannya yang besar.

1261
01:17:31,814 --> 01:17:34,891
Mobil ini dilengkapi kandung udara?/
Kita berangkat, semuanya!

1262
01:17:43,200 --> 01:17:45,742
Al, bisa kau melaju lebih cepat?/
Pegangan!

1263
01:18:15,023 --> 01:18:18,106
Kau benar-benar berpikir
bisa sembunyikan dia dariku...

1264
01:18:18,238 --> 01:18:22,992
Menghilang dan menikah menikahi
orang bodoh lalu mencoba melupakan?

1265
01:18:27,881 --> 01:18:30,357
Ini adalah takdirmu.

1266
01:18:34,840 --> 01:18:38,143
Akhir adalah takdir kami!

1267
01:18:44,672 --> 01:18:46,602
Sial!

1268
01:18:46,761 --> 01:18:49,985
Matikan mesinnya lalu keluar
dengan tangan diatas.

1269
01:18:49,985 --> 01:18:51,373
Apa-apaan itu?

1270
01:18:51,373 --> 01:18:54,563
Baiklah, mungkin ada sedikit
Amber Alert untukku,

1271
01:18:54,647 --> 01:18:56,357
Tapi itu kesalahan,
aku bersumpah.

1272
01:18:56,440 --> 01:18:59,508
Bisa aku mengatakan jika menurutku
kita melakukan sebuah kesalahan.

1273
01:18:59,508 --> 01:19:01,461
Kita tak melakukan kesalahan.
Oke?

1274
01:19:01,461 --> 01:19:04,898
Dan Lucas, dia bukan Setan.
Dia hanya portal untuk Setan.

1275
01:19:04,898 --> 01:19:08,668
Dan orang tua yang baik akan
menutup portal itu.

1276
01:19:08,802 --> 01:19:10,725
Itu benar./
Ya.

1277
01:19:10,725 --> 01:19:13,287
Ya./Orang-orang itu,
mereka tak bisa hentikan kita.

1278
01:19:13,287 --> 01:19:16,649
Tak ada yang bisa hentikan kita.
Kau tahu kenapa?

1279
01:19:16,649 --> 01:19:18,323
Karena ini adalah takdirku.

1280
01:19:18,323 --> 01:19:20,910
Aku setuju denganmu 100%!/
Ya, aku juga!

1281
01:19:20,910 --> 01:19:22,908
Kau yakin kita melakukan
hal yang tepat?

1282
01:19:22,908 --> 01:19:24,695
Ya! Itu benar./
Ya!

1283
01:19:24,695 --> 01:19:27,000
Mari hancurkan gedung biara itu!

1284
01:19:27,680 --> 01:19:31,587
Al? Menurutmu kita masih sempat?/
Kau serius? Pegangan!

1285
01:19:41,866 --> 01:19:43,445
Sial!

1286
01:19:54,201 --> 01:19:56,307
Saudara dan saudari,

1287
01:19:57,580 --> 01:20:01,797
Waktunya telah tiba untuk
menikmati kemuliaan pengangkatan.

1288
01:20:01,880 --> 01:20:02,965
Bersiaplah.

1289
01:20:03,048 --> 01:20:05,870
Ia yang tahu tak ada
ikatan terhadap iblis.

1290
01:20:06,274 --> 01:20:10,936
Yang satu-satunya,
sang Antikristus!

1291
01:20:18,258 --> 01:20:19,982
Jangan berhenti. Terus!

1292
01:20:20,065 --> 01:20:22,356
Bung, aku takkan berhenti
untuk apapun!

1293
01:20:23,398 --> 01:20:25,891
Pagarnya!

1294
01:20:30,304 --> 01:20:32,950
Waktu kita tak banyak!/Gozer bilang
itu harus dilakukan sebelum jam 6.

1295
01:20:32,950 --> 01:20:34,294
Waktu lima lima menit lagi!

1296
01:20:37,664 --> 01:20:39,303
Ini terkunci./Sial!/
Tidak!

1297
01:20:39,303 --> 01:20:41,628
Jendela itu! Kita bisa pecahkan
itu dan masuk ke dalam.

1298
01:20:41,712 --> 01:20:43,717
Ayo, kita coba!

1299
01:20:45,241 --> 01:20:48,609
Cepat, naik!/
Ayo!

1300
01:20:48,609 --> 01:20:50,530
Naiklah./
Baik, lebih tinggi.

1301
01:20:50,530 --> 01:20:52,158
Teman-teman, aku punya kuncinya.

1302
01:20:52,329 --> 01:20:55,671
Teman-teman, aku agen real estate.
Aku punya kuncinya!

1303
01:20:56,393 --> 01:20:58,095
Aku Keymaster.

1304
01:20:58,095 --> 01:21:00,564
Kalau begitu buka pintunya, bodoh./
Baik.

1305
01:21:04,610 --> 01:21:06,088
Baiklah, ketemu.

1306
01:21:08,271 --> 01:21:11,784
Ayo, cepat!/
Cepat, cepat, cepat!

1307
01:21:11,867 --> 01:21:15,454
Kau! Kau seharusnya tidak menjadi...

1308
01:21:16,868 --> 01:21:18,581
Pukulan bagus, Gary.

1309
01:21:18,581 --> 01:21:21,397
Ya, kau benar-benar menjatuhkan
wanita yang sangat kecil.

1310
01:21:21,397 --> 01:21:23,307
Mungkin cobalah untuk tenang
melawan wanita tua.

1311
01:21:23,307 --> 01:21:25,589
"Ia" mungkin mengawasi./
Ayo, teman-teman.

1312
01:21:31,387 --> 01:21:32,513
Atau tidak.

1313
01:21:39,426 --> 01:21:40,700
Teman-teman.

1314
01:21:53,389 --> 01:21:55,785
Waktunya sudah dekat, anakku.

1315
01:21:56,280 --> 01:21:58,820
Kau adalah pengorbanan terbesar.

1316
01:22:00,187 --> 01:22:03,026
Kau adalah bejana untuk
keagungan!

1317
01:22:03,227 --> 01:22:07,047
Bunuh anak itu!

1318
01:22:07,131 --> 01:22:11,530
Bunuh anak itu!

1319
01:22:28,724 --> 01:22:31,694
Hei./
Menjauh dariku!

1320
01:22:32,083 --> 01:22:33,542
Ini aku.

1321
01:22:36,201 --> 01:22:38,245
Apa yang kau lakukan?/
Kami disini untuk menyelamatkanmu.

1322
01:22:38,328 --> 01:22:40,033
Pergilah kesana dan lakukan sesuatu./
Benar.

1323
01:22:40,033 --> 01:22:41,322
Waktunya sudah tiba!

1324
01:22:41,322 --> 01:22:44,854
Sepuluh, sembilan, delapan.../
Mereka akan membunuhnya, Gar!

1325
01:22:44,879 --> 01:22:46,831
Tujuh, enam.../
Bersiaplah.

1326
01:22:46,831 --> 01:22:48,839
Lima, empat...

1327
01:22:48,922 --> 01:22:51,870
Semua bergantung padamu sekarang./
Tiga, dua, satu!

1328
01:22:51,870 --> 01:22:55,282
Waktunya sudah tiba untuk
membuka gerbang neraka!

1329
01:22:56,074 --> 01:22:57,901
Gary, sekarang!

1330
01:23:06,418 --> 01:23:07,441
Astaga.

1331
01:23:07,524 --> 01:23:09,741
Cepat, cepat, cepat!

1332
01:23:10,496 --> 01:23:13,417
Menjauh dariku!/
Tidak, lihat! Ini kami!

1333
01:23:13,417 --> 01:23:15,746
Kita bertemu di pesta. Kau mengadakan
pesta yang meriah./Aku Larry./Al?

1334
01:23:15,746 --> 01:23:17,804
Ini kami./
Ini seperti hari Selasa.

1335
01:23:18,525 --> 01:23:19,912
Kau macam-macam dengan anakku?

1336
01:23:19,995 --> 01:23:23,646
Karena kau macam-macam dengan
anakku, kau berurusan denganku!

1337
01:23:24,281 --> 01:23:28,357
Dan untuk kalian semua,
kalian harusnya malu.

1338
01:23:28,357 --> 01:23:29,661
Sungguh, kalian semua.

1339
01:23:29,661 --> 01:23:33,671
Kurasa kau benar-benar harus
melakukan pencarian jati diri.

1340
01:23:34,909 --> 01:23:39,246
Lihat dirimu di cermin dan bilang,
"Apa ini yang memang aku inginkan..."

1341
01:23:39,246 --> 01:23:40,432
Sial.

1342
01:23:40,432 --> 01:23:43,338
...untuk menjadi...

1343
01:23:44,019 --> 01:23:45,535
Sial.

1344
01:23:45,535 --> 01:23:47,685
Lucas?

1345
01:23:48,080 --> 01:23:50,091
Kau tak apa, kawan?

1346
01:24:07,876 --> 01:24:09,417
Lucas!

1347
01:24:09,417 --> 01:24:11,033
Lucas!

1348
01:24:11,802 --> 01:24:13,202
Lucas!

1349
01:24:18,960 --> 01:24:21,367
Aku memegangmu, kawan!
Aku memegangmu!

1350
01:24:22,030 --> 01:24:24,226
Lepaskan aku!

1351
01:24:24,309 --> 01:24:27,020
Tidak!/
Kau harus lepaskan aku!

1352
01:24:27,104 --> 01:24:29,160
Tidak! Aku tidak mau!

1353
01:24:31,153 --> 01:24:34,122
Ayah?/
Ya, Lucas?

1354
01:24:34,562 --> 01:24:36,425
Aku takut.

1355
01:24:36,425 --> 01:24:38,553
Jangan takut, sayang.

1356
01:24:38,899 --> 01:24:43,704
Ayah memegangmu./
Lepaskan dia!

1357
01:24:51,376 --> 01:24:54,710
Baiklah, mungkin sedikit takut
adalah hal yang wajar,

1358
01:24:54,710 --> 01:24:56,423
Tapi aku takkan melepaskanmu!

1359
01:24:56,423 --> 01:24:57,911
Aku takkan pernah
melepasmu, kawan!

1360
01:24:57,911 --> 01:25:00,813
Kenapa?/
Karena aku ayahmu!

1361
01:25:00,813 --> 01:25:02,399
Dan aku menyayangimu!

1362
01:25:02,399 --> 01:25:06,016
Kau adalah ayah tirinya!

1363
01:25:15,569 --> 01:25:17,269
Aku takkan meninggalkanmu!

1364
01:25:27,873 --> 01:25:29,504
Sial!

1365
01:25:30,280 --> 01:25:31,710
Astaga.

1366
01:25:31,793 --> 01:25:33,545
Kau tak apa?/
Ya.

1367
01:25:34,221 --> 01:25:36,059
Gary./
Gary.

1368
01:25:42,346 --> 01:25:43,907
Lucas!

1369
01:25:44,844 --> 01:25:46,424
Gary!

1370
01:25:48,735 --> 01:25:51,730
Aku minta maaf./
Aku benar-benar minta maaf.

1371
01:26:00,353 --> 01:26:01,749
Astaga!

1372
01:26:03,525 --> 01:26:06,944
Bantu dia naik!/Cepat!/
Pelan-pelan./Baiklah.

1373
01:26:10,073 --> 01:26:11,541
Biarkan dia bernapas.

1374
01:26:11,625 --> 01:26:14,281
Itu seperti adegan
Indiana Jones, kawan.

1375
01:26:14,281 --> 01:26:17,145
Astaga. Ya, Tuhan.

1376
01:26:17,145 --> 01:26:20,191
Dia mungkin sedikit terluka,
tapi kau tahu...

1377
01:26:20,339 --> 01:26:22,827
Itu karena kita./
Kita bekerja dengan baik.

1378
01:26:22,827 --> 01:26:27,097
Sayang, kau bilang padaku saat menjadi
orang tua, kau berharap yang terbaik,

1379
01:26:27,097 --> 01:26:29,363
Tapi bersiap untuk yang terburuk./
Benar.

1380
01:26:29,388 --> 01:26:31,682
Tolong bilang padaku
hanya ini yang terburuknya.

1381
01:26:32,104 --> 01:26:33,934
Kau berhasil.

1382
01:26:33,934 --> 01:26:36,140
Kau benar-benar datang
menyelamatkan kami.

1383
01:26:36,549 --> 01:26:38,572
Kau orangnya, sayang.

1384
01:26:38,572 --> 01:26:40,299
Kau selalu orangnya.

1385
01:26:40,299 --> 01:26:41,989
Aku mencintaimu.

1386
01:26:45,567 --> 01:26:47,316
Aku juga mencintaimu.

1387
01:26:49,285 --> 01:26:52,176
Seandainya aku punya momen
erat seperti ini dengan anakku.

1388
01:26:52,980 --> 01:26:55,793
Tidak benar-benar seperti ini./
Susu kocok dengan dua sedotan.

1389
01:26:55,793 --> 01:26:58,621
Aku tahu, pertandingan Little League,
atau bermain lempar bola.

1390
01:26:58,621 --> 01:26:59,654
Maksudku, itu sangat...

1391
01:26:59,654 --> 01:27:01,284
Anak itu harus mati!

1392
01:27:01,284 --> 01:27:02,868
Ibu!/
Astaga.

1393
01:27:06,226 --> 01:27:08,514
Sial!

1394
01:27:09,333 --> 01:27:12,053
Jangan pernah macam-macam
dengan anakku lagi!

1395
01:27:12,221 --> 01:27:13,667
Baiklah./
Itu luar biasa.

1396
01:27:13,667 --> 01:27:16,736
Mereka berdua memukul dengan baik
saat orang mengacau di gereja.

1397
01:27:16,736 --> 01:27:19,481
Bisa kita keluar dari sini?
Aku mau keluar dari sini.

1398
01:27:19,757 --> 01:27:21,027
Ya.

1399
01:27:21,111 --> 01:27:23,063
Kurasa kita bisa pergi./
Baiklah, ayo.

1400
01:27:23,308 --> 01:27:26,585
Ayo, teman-teman.
Besok adalah hari yang baru.

1401
01:27:26,585 --> 01:27:28,184
Ya./
Astaga.

1402
01:27:28,571 --> 01:27:30,363
Ini mungkin terdengar aneh,

1403
01:27:30,363 --> 01:27:33,839
Tapi kurasa kita sebaiknya
pergi membeli es krim.

1404
01:27:33,839 --> 01:27:35,955
Aku masih membawa tas
anakku di bagasi.

1405
01:27:35,955 --> 01:27:38,385
Kita pergi membeli es krim,
lalu semuanya buang air di sana.

1406
01:27:38,385 --> 01:27:41,405
Aku bisa buang air besar di tasmu
sekarang./Ya, tentu, kenapa tidak?

1407
01:27:41,405 --> 01:27:44,634
Aku sudah buang air di celana.
Entah apa masih ada yang tersisa.

1408
01:27:58,962 --> 01:28:00,650
Baik, kalian berikutnya.

1409
01:28:00,734 --> 01:28:02,861
Tidak. Kami belum siap./
Kita sudah siap.

1410
01:28:02,944 --> 01:28:05,783
Ayah, kita baik-baik saja./
Oke, yang terbaik untuk kalian.

1411
01:28:06,143 --> 01:28:09,732
Lucas, kita belum siap. Aku belum
menyetel poros kemudinya.

1412
01:28:09,732 --> 01:28:12,166
Remnya.../
Berhenti khawatir, oke?

1413
01:28:12,166 --> 01:28:15,353
Oke, baiklah./
Kau harus percaya aku.

1414
01:28:15,353 --> 01:28:16,500
Aku percaya denganmu.

1415
01:28:16,583 --> 01:28:18,960
Dan aku yang mengemudi./
Apa?

1416
01:28:19,044 --> 01:28:21,434
Tidak, kau tak bisa mengemudi.
Kau masih 6 tahun.

1417
01:28:22,729 --> 01:28:25,746
Baik, jangan terlalu berbelok
tajam ke arah manapun, paham?

1418
01:28:25,746 --> 01:28:27,773
Cobalah menjaganya tetap stabil.

1419
01:28:29,221 --> 01:28:31,389
Lihat desain yang keren itu!

1420
01:28:31,473 --> 01:28:34,643
Aku tak akan bohong,
itu sangat bagus, kawan!

1421
01:28:34,726 --> 01:28:36,535
Itu mereka! Ayo!/
Sial!

1422
01:28:36,701 --> 01:28:39,817
Hei! Siapa yang mau lebih, sayang?/
Bertahanlah!

1423
01:28:39,817 --> 01:28:42,108
Ayo, Gary!
Ayo, Lucas!

1424
01:28:43,136 --> 01:28:45,469
Jangan terlalu menikung!
Kembali ke jalan satunya!

1425
01:28:46,080 --> 01:28:49,748
Pegangan, Ayah. Keadaan
akan menjadi menarik.

1426
01:28:49,748 --> 01:28:51,790
Lucas!/
Ya!

1427
01:28:53,757 --> 01:28:57,257
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1428
01:28:57,281 --> 01:29:00,781
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI

1429
01:29:00,805 --> 01:29:04,305
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

1430
01:29:04,329 --> 01:29:12,329
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

