1
00:00:01,730 --> 00:00:24,620


2
00:01:00,020 --> 00:01:03,320
Inilah O'Hare, Kalifornia.

3
00:01:07,830 --> 00:01:13,980
Dulu, tempat ini hanyalah kota kecil tenang
berujung lembah di jalanan utama.

4
00:01:17,010 --> 00:01:19,600
Seperti yang terlihat di poskar.

5
00:01:21,610 --> 00:01:27,250
Ceritaku bermula di kota waktu peperangan
pertengahan Perang Dunia Kedua.

6
00:01:29,650 --> 00:01:31,720
Itu aku ...

7
00:01:32,020 --> 00:01:33,510
Si pria kecil.

8
00:01:35,620 --> 00:01:37,430
Lebih dekat?

9
00:01:38,530 --> 00:01:41,690
Jangan buat ulah,
dasar cebol!

10
00:01:42,680 --> 00:01:45,700
Tak ada yang menyukaiku di kota itu.

11
00:01:50,410 --> 00:01:52,740
Satu, dua, tiga.

12
00:01:54,290 --> 00:01:57,060
Aku berumur delapan tahun.

13
00:01:57,160 --> 00:02:00,850
Tapi, ceritaku sebenarnya bermula ketika pertemuanku dengan ayah terjadi.

14
00:02:02,080 --> 00:02:04,220
Satu-satunya temanku.

15
00:02:05,320 --> 00:02:07,190
Partnerku.

16
00:02:07,540 --> 00:02:08,810
Anak anda lelaki.

17
00:02:09,980 --> 00:02:12,780
- Dia sangat ...
- Kecil?

18
00:02:12,880 --> 00:02:16,500
Dia akan besar, 'kan?

19
00:02:29,700 --> 00:02:31,340
Aku membantumu. ok?

20
00:02:32,220 --> 00:02:34,460
Karena kita partner.

21
00:02:38,870 --> 00:02:41,610
Aku ingin menjadi seperti dia.

22
00:02:42,110 --> 00:02:43,640
Melakukan semua yang dia bisa.

23
00:02:47,450 --> 00:02:51,950
Semua yang kita lakukan
menjadi petualangan menegangkan.

24
00:02:54,750 --> 00:02:58,790
Aku bangga padamu, partner!
Kau menahan rasa sakit seperti pahlawan.

25
00:02:58,890 --> 00:03:01,830
Sebenarnya, kau mengingatkanku
pada seorang pahlawan.

26
00:03:02,130 --> 00:03:04,660
"Ben Eagle, sang penyihir."

27
00:03:04,960 --> 00:03:08,600
Ben Eagle berkata pada partnernya,
"Kau yakin bisa melakukannya?"

28
00:03:08,700 --> 00:03:13,250
"Kau yakin bisa melakukannya?"
Itulah moto kita.

29
00:03:20,210 --> 00:03:23,480
- Kau yakin bisa melakukannya?
- Ya, aku yakin bisa melakukannya.

30
00:03:23,520 --> 00:03:25,780
Ayo, partner!

31
00:03:30,290 --> 00:03:33,790
- Tiang kapalnya rusak.
- Partner, kau yakin bisa melakukannya?

32
00:03:33,890 --> 00:03:35,830
Ya, aku yakin bisa melakukannya.

33
00:03:36,730 --> 00:03:40,580
- Ini polisi.
- Partner, kau yakin bisa melakukannya?

34
00:03:40,680 --> 00:03:42,730
Ya, partner!

35
00:03:43,130 --> 00:03:45,930
Pepper!
Pepper Flynt Busbee!

36
00:03:46,030 --> 00:03:48,910
- Aku memanggilmu selama 20 menit.
- Dia ibuku.

37
00:03:49,010 --> 00:03:51,180
Ayolah, kita sedang menikmati cerita.

38
00:03:51,280 --> 00:03:53,910
Selalu membangunkan kita ke kenyataan.

39
00:03:54,740 --> 00:03:56,780
Waktunya tidur.

40
00:03:58,550 --> 00:03:59,720
Ayolah!

41
00:04:01,200 --> 00:04:03,560
Dan dia adalah saudaraku, London.

42
00:04:03,660 --> 00:04:07,590
Umurnya sudah cukup
untuk bergabung dengan pasukan.

43
00:04:07,690 --> 00:04:11,100
- Dah, ibu!
- Hari yang biasa di kediaman Busbee.

44
00:04:14,750 --> 00:04:17,100
Atau kukira.

45
00:04:27,710 --> 00:04:30,220
"Ben Eagle" edisi baru!

46
00:04:32,680 --> 00:04:35,190
Kau harus punya 25 sen untuk lihat hasilnya.

47
00:04:35,290 --> 00:04:37,400
- Mau yang biasa?
- Ya, berikan yang biasa.

48
00:04:37,500 --> 00:04:38,890
Aku juga.

49
00:04:39,690 --> 00:04:42,600
Perang masih berlangsung.

50
00:04:42,700 --> 00:04:45,160
Musuh telah menjajah USA.

51
00:04:45,260 --> 00:04:48,180
Amerika bodoh,
kalian tak tahu kemampuan Tokyo!

52
00:04:48,280 --> 00:04:51,630
Tidak selama aku ada!

53
00:04:55,240 --> 00:04:59,080
Semua orang saling membantu,
mengerjakan tugasnya.

54
00:05:00,180 --> 00:05:04,680
Paman Sam membariskan semua remaja
yang siap berperang.

55
00:05:04,780 --> 00:05:06,820
Busbee, London.

56
00:05:09,320 --> 00:05:11,160
Maaf nak! 4F.

57
00:05:11,960 --> 00:05:14,530
Hoffman, William.

58
00:05:14,630 --> 00:05:17,030
Sersan!

59
00:05:17,130 --> 00:05:21,130
Dengan hormat, apa hubungannya
pria kaki-datar dengan membunuh Jap?

60
00:05:21,230 --> 00:05:23,570
Sudah aturannya, nak!

61
00:05:24,470 --> 00:05:25,730
Terima kasih.

62
00:05:25,830 --> 00:05:28,380
Selamat datang di Pasukan Amerika.

63
00:05:29,510 --> 00:05:32,480
Landry, Gene.

64
00:05:34,110 --> 00:05:36,450
Bagaimana cuaca di bawah sana, cebol?

65
00:05:36,550 --> 00:05:38,290
Dua Vanila.

66
00:05:39,550 --> 00:05:42,160
Hey, dunia lebih luas dari bawah sini.

67
00:05:42,260 --> 00:05:44,490
Dia benar-benar pendek.

68
00:05:44,890 --> 00:05:47,820
Mana tongkatmu, si kecil Tim?

69
00:05:55,470 --> 00:05:59,100
- Kau bisa membelinya sekarang?
- Tak bisa sekarang.

70
00:06:14,690 --> 00:06:16,690
Dasar sampah!

71
00:06:20,020 --> 00:06:22,460
4F.
Perang bodoh.

72
00:06:23,060 --> 00:06:26,000
Aku tak bisa terima, ayah.
Ini perangku.

73
00:06:26,100 --> 00:06:29,850
- Kau juga tahu, salah satu dari kita harus berperang.
- Seharusnya aku yang pergi.

74
00:06:37,980 --> 00:06:40,090
Ayolah, Lon!
Kau mau makan?

75
00:06:45,920 --> 00:06:49,390
London tak akan berperang?

76
00:07:07,610 --> 00:07:11,410
Apa itu berarti,
ayah yang menggantikannya?

77
00:07:12,410 --> 00:07:14,150
Ya.

78
00:07:15,530 --> 00:07:17,750
Dia akan cepat kembali.

79
00:07:20,020 --> 00:07:23,620
- Kenapa kita tak bisa bersama selamanya?
- Partner, aku harus pergi.

80
00:07:24,220 --> 00:07:26,160
Aku tak mau kau pergi.

81
00:07:39,040 --> 00:07:41,300
Waktu habis, pasukan!

82
00:08:04,300 --> 00:08:06,700
Kau tak bersalah apa-apa.

83
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
- Jaga dirimu, ayah!
- Baiklah!

84
00:09:39,490 --> 00:09:41,260
Aku bukan cebol, 'kan?

85
00:09:41,760 --> 00:09:44,460
Kau tak seharusnya mengucapkannya.

86
00:09:44,560 --> 00:09:47,970
"Cebol" adalah ejekan
untuk pria kerdil.

87
00:09:48,070 --> 00:09:51,090
Aku yakin, anak andalah penyebab
adanya julukan itu.

88
00:09:51,140 --> 00:09:53,010
- Ibu!
- Tak apa, Pepper!

89
00:09:53,110 --> 00:09:56,940
Akan kusuruh Freddy
minta maaf.

90
00:10:05,580 --> 00:10:07,550
Ada berita dari James?

91
00:10:07,650 --> 00:10:11,600
Dia akan datang tanggal 15.
Dia bilang, turnya berakhir pada akhir musim panas.

92
00:10:11,650 --> 00:10:14,520
Itu yang tertulis di surat terakhirnya.

93
00:10:19,130 --> 00:10:23,030
- Aku ini kerdil atau bukan?
- Ayo ...

94
00:10:23,130 --> 00:10:26,840
... kita mengawasimu. Terlalu dini untuk mendiagnosismu.

95
00:10:26,940 --> 00:10:31,880
Namun, aku menyarankan untuk kita bertemu.

96
00:10:31,980 --> 00:10:36,110
Untuk sementara Pepper,
kita sebut saja dirimu ...

97
00:10:37,820 --> 00:10:39,180
Pria kecil.

98
00:10:47,290 --> 00:10:49,360
Teacup!

99
00:10:49,610 --> 00:10:51,380
Bangunlah!

100
00:10:52,830 --> 00:10:55,770
Tn. Jones memarahiku kemarin.

101
00:10:56,570 --> 00:11:00,740
Dia benar-benar kesal melihat mobilnya.
Dia bilang, kau ...

102
00:11:01,240 --> 00:11:04,610
- Kau ingin tahu sebutan dia tentangmu?
- Aku tak mau.

103
00:11:07,850 --> 00:11:09,710
Ayo kita coba alat ini!

104
00:11:27,800 --> 00:11:29,270
Kenapa alat ini tak bekerja?

105
00:11:29,370 --> 00:11:32,240
Yang lama bisa bekerja,
ayahmu menyukainya.

106
00:11:32,340 --> 00:11:34,240
Apa yang kautahu?

107
00:11:35,140 --> 00:11:37,340
Dia akan menyukai alat ini.

108
00:11:37,440 --> 00:11:40,500
Urus urusanmu sendiri
dan persiapkan si payah Packard itu!

109
00:11:41,680 --> 00:11:43,900
- Boleh aku pergi?
- Ya, pergi!

110
00:11:44,000 --> 00:11:46,970
- Aku tak mau diganggu olehmu.
- Bagaimana dengan uangku?

111
00:11:47,070 --> 00:11:49,270
- Aku tak punya uang.
- Tapi, ibu menyuruhmu.

112
00:11:49,370 --> 00:11:53,810
"Ibu menyuruhmu."
Sekarang bukan waktunya menghabiskan uang.

113
00:12:07,240 --> 00:12:09,270
Dasar boros!

114
00:12:19,390 --> 00:12:23,990
- Ayahmu selalu menantikan sepatu bot ini.
- Ya, memang.

115
00:12:25,490 --> 00:12:26,540
Terima kasih.

116
00:12:32,260 --> 00:12:36,840
Hai, Jenny! Boleh aku pesan
dua tiket pertunjukan "Ben Eagle"?

117
00:12:36,940 --> 00:12:39,070
Apa ayahmu sudah kembali?

118
00:12:39,170 --> 00:12:42,610
Dia akan datang.
Jenny, terima kasih!

119
00:12:56,520 --> 00:12:58,920
Selamat pagi Ny. Busbee.

120
00:13:01,360 --> 00:13:04,200
Di tanggal 11 Maret,
suami anda ...

121
00:13:04,300 --> 00:13:08,270
James L. Busbee
masuk dalam misi penyelidikan.

122
00:13:08,370 --> 00:13:13,270
Pasukannya dikirim untuk
mengamankan desa di Filipina, Malabang.

123
00:13:27,790 --> 00:13:29,720
Aku tak sabar melihatnya.
Dia hebat.

124
00:13:31,820 --> 00:13:35,460
Lihat, itu si cebol yang mengadukanku.

125
00:13:39,530 --> 00:13:42,700
- Tangkap dia!
- Tangkap!

126
00:13:45,870 --> 00:13:47,060
Pertarungan!

127
00:14:01,890 --> 00:14:06,100
Cebol! Cebol! Cebol!
Cebol! Cebol! Cebol!

128
00:14:08,730 --> 00:14:10,200
Berhenti!

129
00:14:11,030 --> 00:14:15,030
Kita tak boleh mengejeknya "Cebol".
Karena bisa membuatnya trauma.

130
00:14:19,700 --> 00:14:21,740
Berikan itu.

131
00:14:32,650 --> 00:14:36,690
Atas nama makhluk teraneh.
Aku membaptismu!

132
00:14:36,790 --> 00:14:38,130
"Pria Kecil"

133
00:14:42,400 --> 00:14:44,560
Baik!

134
00:14:45,830 --> 00:14:48,170
Suamiku meninggal atau tidak?

135
00:14:48,270 --> 00:14:51,900
Kita belum tahu, Nyonya!
Mayatnya tak ditemukan di lokasi.

136
00:14:52,000 --> 00:14:55,270
Kita yakin, dia telah dijadikan tahanan perang.

137
00:15:00,880 --> 00:15:03,270
Selamat mencari cara keluar!

138
00:15:35,270 --> 00:15:36,610
Ada apa?

139
00:16:37,110 --> 00:16:39,350
Dia jarang makan berminggu-minggu.

140
00:16:40,580 --> 00:16:42,780
Ajaklah dia!

141
00:16:45,980 --> 00:16:49,660
Dia punya tiket lebih untuk ayahmu.

142
00:16:50,840 --> 00:16:52,570
Baik!

143
00:16:56,160 --> 00:17:00,170
Keanggungan topinya,
dan tongkat terbangnya.

144
00:17:00,850 --> 00:17:02,590
Ben Eagle, sang penyihir!

145
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
Di dunia nyata ...

146
00:17:08,570 --> 00:17:11,540
Petarung Kriminal Super.

147
00:17:12,840 --> 00:17:14,510
Di episode kali ini.

148
00:17:14,610 --> 00:17:19,020
Apakah Tyra bisa selamat dari cengkeraman Sir Pent?

149
00:17:28,740 --> 00:17:31,780
Tyra dijadikan tawanan
Bisakah Ben Eagle menyelamatkannya?

150
00:17:32,130 --> 00:17:34,370
Hey! Mau minuman?

151
00:17:34,900 --> 00:17:37,900
Tapi pertunjukannya akan datang.

152
00:17:38,500 --> 00:17:43,710
Inilah yang akan terjadi
pada wanita dambaan Ben Eagle.

153
00:17:43,910 --> 00:17:45,260
Kau tak akan pernah lolos!

154
00:17:45,360 --> 00:17:48,050
Kita harus bagaimana?
Kita kalah jumlah.

155
00:17:48,150 --> 00:17:50,640
Interpretasi, Kid Falcon!

156
00:17:50,740 --> 00:17:52,980
Kuharap ini bekerja.

157
00:18:02,930 --> 00:18:04,360
Ben Eagle!

158
00:18:06,050 --> 00:18:08,550
Ben Eagle!

159
00:18:14,410 --> 00:18:18,140
Sekarang, acara klimaks.

160
00:18:20,710 --> 00:18:22,180
Aku mencari ...

161
00:18:24,280 --> 00:18:26,150
Mencari seseorang ...

162
00:18:26,270 --> 00:18:30,910
... yang menurut maha tinggi Lama of Tibet,
ada di ruangan ini.

163
00:18:32,790 --> 00:18:35,240
- Yang terpilih.
- Aku!

164
00:18:37,760 --> 00:18:39,550
Kau!

165
00:18:43,930 --> 00:18:46,070
Lihat siapa yang datang!

166
00:18:47,510 --> 00:18:49,630
London!

167
00:18:49,730 --> 00:18:51,040
Kawanku.

168
00:18:51,140 --> 00:18:54,010
- Hey, Sam.
- Hey, London. Yang biasa?

169
00:18:54,810 --> 00:18:58,080
Yang akan anda saksikan bukanlah ilusi.

170
00:18:58,180 --> 00:19:02,250
Kalian akan menyaksikan pengalaman luar biasa.

171
00:19:02,350 --> 00:19:05,760
Pergerakan dari objek nyata ...

172
00:19:06,160 --> 00:19:08,250
... menggunakan tenaga dalam.

173
00:19:08,350 --> 00:19:10,010
Bukan aku yang akan melakukannya.

174
00:19:10,110 --> 00:19:12,860
Rekan baruku yang akan melakukannya.

175
00:19:40,190 --> 00:19:42,530
Kau punya kekuatan sekarang.

176
00:19:43,130 --> 00:19:46,860
Hasil dari hal mustahil terjadi
bergantung padamu.

177
00:19:50,650 --> 00:19:53,950
- Mereka akan menertawaiku.
- Jika botol ini bergerak, mereka akan kagum.

178
00:19:54,090 --> 00:19:56,510
Lakukan saja perkataanku.

179
00:19:58,890 --> 00:20:02,680
Angkat tanganmu dan tunjuk botol itu.

180
00:20:02,880 --> 00:20:05,550
Turun dari panggung, kerdil!

181
00:20:05,650 --> 00:20:08,150
Abaikan mereka!

182
00:20:08,250 --> 00:20:11,460
- Fokus!
- Berdirilah, pria kecil!

183
00:20:11,560 --> 00:20:16,060
- Dia sudah berdiri.
- Pasangkan alat berdirinya.

184
00:20:25,100 --> 00:20:27,710
Kau yakin bisa melakukannya?

185
00:20:28,210 --> 00:20:31,410
Partner, kau yakin bisa melakukannya?

186
00:20:41,850 --> 00:20:44,460
Kau yakin bisa menggerakkannya?
Ya atau tidak?

187
00:20:46,920 --> 00:20:49,860
Ya, aku yakin bisa menggerakkannya.

188
00:20:49,960 --> 00:20:53,530
- Aku tak percaya!
- Ya, aku yakin bisa menggerakkannya.

189
00:20:53,630 --> 00:20:57,630
- Lebih keras!
- Ya, aku bisa menggerakkannya!

190
00:21:39,340 --> 00:21:43,320
Itulah iman yang dimiliki oleh Musa
ketika meninggalkan laut merah ...

191
00:21:43,420 --> 00:21:48,650
Iman yang pernah dimiliki oleh David
ketika mengalahkan Goliath menggunakan batu kecil.

192
00:21:48,750 --> 00:21:52,590
Itulah yang kita butuhkan, teman!
Di waktu yang rumit ini.

193
00:21:52,690 --> 00:21:56,800
Seperti yang sering ditanyakan oleh Bapak Oliver,
"Apa yang bisa kita lakukan?"

194
00:21:56,900 --> 00:21:59,790
Apa yang bisa dilakukan untuk keluarga di peperangan?

195
00:22:00,800 --> 00:22:03,830
Apa yang bisa dilakukan jika kita di sini ...

196
00:22:03,930 --> 00:22:06,200
... dan mereka di sana.

197
00:22:06,710 --> 00:22:07,990
Jawabannya adalah ...

198
00:22:10,050 --> 00:22:15,970
Hanya dengan memiliki iman sebesar biji sawi,
kita bisa menggerakkan gunung.

199
00:22:16,240 --> 00:22:20,150
Jika gunung bisa digerakkan,
maka tak ada yang mustahil bagi kita.

200
00:22:20,650 --> 00:22:23,470
Bahkan bisa mengakhiri perang.

201
00:22:24,390 --> 00:22:27,120
Dan melihat kedatangan orang yang tercinta.

202
00:22:31,960 --> 00:22:35,570
Aku mengenal seseorang
yang bisa menggerakkan gunung.

203
00:22:35,670 --> 00:22:40,700
Mungkin sumber kekuatannya adalah biji sawi.

204
00:22:58,590 --> 00:23:02,160
Ini adalah sumber dari kekuatan tak terbatas?

205
00:23:03,790 --> 00:23:08,030
Jika memang benar,
maka hanya ini kebutuhanku.

206
00:23:13,570 --> 00:23:16,010
Dan itulah dia ...

207
00:23:16,110 --> 00:23:17,980
Musuh negara!

208
00:23:19,010 --> 00:23:21,550
- London!
- Apa?

209
00:23:22,250 --> 00:23:25,670
Ada Jap di Gilliam.

210
00:23:27,030 --> 00:23:30,940
Aku tak mengerti kenapa
dia ada di O'Hara.

211
00:23:31,090 --> 00:23:33,560
Setelah perang Pearl Harbor,
mereka ditempatkan di kamp.

212
00:23:37,300 --> 00:23:40,070
Setelah bertahun-tahun ditawan,
kebijaksanaan militer ...

213
00:23:40,170 --> 00:23:45,820
... memutuskan untuk membebaskan warga Jepang
yang terbukti setia pada Amerika.

214
00:23:47,210 --> 00:23:51,310
Mereka terlihat ramah, 'kan?
Tapi apakah mereka bisa dipercaya?

215
00:23:51,410 --> 00:23:56,780
Aku yang masih mengingat kejadian Pearl Harbor,
berpendapat, "tetap waspada."

216
00:24:08,090 --> 00:24:10,530
Toko tak melayani Jap.

217
00:24:13,300 --> 00:24:15,970
Apa ada masalah?

218
00:24:21,670 --> 00:24:24,690
Kau lupa bawang, Hashimoto.
Aku yang bayar ini.

219
00:24:24,700 --> 00:24:27,710
- Bapak, dengan segala hormat ...
- Sekarang, Giliam!

220
00:24:28,810 --> 00:24:31,950
- Ini juga.
- Tentu saja, Bapak!

221
00:24:32,050 --> 00:24:35,150
Aku sudah muak mendengarnya lagi dan lagi ...

222
00:24:35,250 --> 00:24:39,660
... tentang Pearl Harbor dan bagaimana anakku
mengabdikan hidupnya pada negara.

223
00:24:40,860 --> 00:24:43,060
Karena dia tidak mengabdikan.

224
00:24:43,760 --> 00:24:46,560
Para Jap itu merenggut nyawa anakku.

225
00:24:48,030 --> 00:24:51,030
Mereka melakukannya dengan cara
paling keji yang pernah ada.

226
00:24:55,210 --> 00:24:58,190
Kita harus bertindak terhadap Jap itu.

227
00:25:00,510 --> 00:25:04,880
Jika bisa, akan kuhajar semua Jap
dengan tangan kosong.

228
00:25:34,780 --> 00:25:37,290
Itu dia sarang tikus.

229
00:25:38,550 --> 00:25:41,410
Kau mau menghajarnya
dengan tangan kosong?

230
00:25:43,720 --> 00:25:45,570
Sekarang kau bisa.

231
00:25:46,070 --> 00:25:47,970
Hajar dia!

232
00:25:49,560 --> 00:25:51,660
Majulah!

233
00:26:14,590 --> 00:26:16,680
Itu dia!

234
00:26:24,230 --> 00:26:27,060
Rasakan itu, Jap kotor!

235
00:26:31,270 --> 00:26:34,440
Ini akan membuatnya sadar
kalau musuh tak diterima ...

236
00:26:37,410 --> 00:26:42,250
Aku akhirnya mengerti kenapa pasukan
tak menerima kaki-datar.

237
00:27:04,840 --> 00:27:09,320
Lima kelompok dari 10 "Hail Marys"
dan lima "Our Fathers."

238
00:27:09,420 --> 00:27:11,430
Dalam bahasa Latin.

239
00:27:13,390 --> 00:27:16,390
Sancta Maria, mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,

240
00:27:16,490 --> 00:27:19,910
nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

241
00:27:20,010 --> 00:27:21,890
Giliranmu.

242
00:27:22,690 --> 00:27:24,650
Dalam bahasa Latin?

243
00:27:26,290 --> 00:27:29,160
Sukurlah Hashimoto baik-baik saja.

244
00:27:30,830 --> 00:27:33,770
- Aku selesai.
- Bagus.

245
00:27:34,960 --> 00:27:36,580
Butuh sesuatu?

246
00:27:37,010 --> 00:27:39,840
Biji ini tak akan bekerja apa-apa.
Yang kukatakan adalah ...

247
00:27:40,040 --> 00:27:42,940
"Jika kau punya iman,
kekuatan tak terlihat ..."

248
00:27:43,040 --> 00:27:46,710
- Seperti kekuatan Ben Eagle?
- "Ben Eagle?"

249
00:27:49,610 --> 00:27:53,080
Bukan, ini hanya fantasi.

250
00:28:00,120 --> 00:28:02,290
Kenapa kau berkata demikian?

251
00:28:02,390 --> 00:28:05,880
Aku bertemu dengannya
dan dia mengajariku menggerakkan botol.

252
00:28:06,980 --> 00:28:09,330
Dia bahkan bisa menggerakkan gunung,
seperti yang kaukatakan.

253
00:28:09,430 --> 00:28:14,540
Bukan. Itu tak sama.
Itu bukan iman. Begini ...

254
00:28:14,640 --> 00:28:19,440
- Jika kau punya iman, "Fides" dalam bahasa latin.
- Crispin ...

255
00:28:20,240 --> 00:28:22,300
Aku yang ambil alih.

256
00:28:23,580 --> 00:28:24,890
Aku mengerti.

257
00:28:29,150 --> 00:28:30,340
Duduklah.

258
00:28:36,190 --> 00:28:40,700
Tunjukkan padaku bagaimana
kau menggerakkan botol!

259
00:28:41,270 --> 00:28:44,610
- Kau mau lihat?
- Ya, tentu.

260
00:29:04,490 --> 00:29:07,330
Aku memang bodoh.

261
00:29:14,230 --> 00:29:16,520
Cobalah lagi!

262
00:29:50,470 --> 00:29:52,270
Lagi!

263
00:30:10,690 --> 00:30:12,460
Itu dia,
botolnya pindah.

264
00:30:14,230 --> 00:30:18,900
- Kau yang memindahkannya.
- Karena kau menggerakkanku untuk memindahkannya.

265
00:30:19,000 --> 00:30:23,600
Aku memindahkan botol ini
karena kau sangat ingin botol ini berpindah tempat.

266
00:30:23,700 --> 00:30:28,000
Begitulah cara kerja iman.

267
00:30:28,910 --> 00:30:30,860
Begitulah seringnya.

268
00:30:31,540 --> 00:30:34,910
Hanya ini yang kubutuhkan
untuk menggerakkan gunung?

269
00:30:38,180 --> 00:30:39,980
Secara teori, ya!

270
00:30:40,080 --> 00:30:43,290
Tapi ...
Tergantung pada-Nya.

271
00:30:43,690 --> 00:30:47,190
- Dia Maha Penggerak.
- Bagaimana caranya menambah iman?

272
00:31:00,340 --> 00:31:03,710
Daftar ini.
Daftar yang kuno.

273
00:31:03,810 --> 00:31:09,710
Berabad-abad. Orang-orang percaya,
jika daftar ini dilaksanakan, imanmu akan jadi kuat.

274
00:31:09,810 --> 00:31:12,150
Daftar inilah yang harus kaulaksanakan.

275
00:31:12,250 --> 00:31:14,280
"Beri makan orang kelaparan"

276
00:31:15,590 --> 00:31:17,720
"Beri rumah pada yang tak-punya-rumah."

277
00:31:18,780 --> 00:31:20,830
"Kunjungi mereka yang ditahan"

278
00:31:21,930 --> 00:31:24,900
- Beri pakaian yang tak-berpakaian.
- Tak-berpakaian?

279
00:31:25,000 --> 00:31:27,800
Bagaimana caranya ...

280
00:31:27,900 --> 00:31:30,100
"Kunjungi yang sakit"

281
00:31:31,120 --> 00:31:32,540
"Makamkan yang meninggal!"

282
00:31:36,770 --> 00:31:38,610
Satu hal lagi.

283
00:31:38,710 --> 00:31:41,210
Agar daftar ini-bekerja untukmu.

284
00:31:41,310 --> 00:31:47,080
Aku akan menambah satu hal penting.

285
00:31:52,090 --> 00:31:55,560
"Berteman dengan Hashimoto?"
Apa kau gila?

286
00:31:55,660 --> 00:31:57,600
Itu pilihanmu, Pepper.

287
00:31:57,700 --> 00:32:00,580
Apa hubungannya Jap itu dengan ini?

288
00:32:01,130 --> 00:32:02,970
Semuanya.

289
00:32:04,430 --> 00:32:07,310
Imanmu tak akan bekerja.

290
00:32:07,410 --> 00:32:10,450
Jika kau punya kebencian.

291
00:32:16,310 --> 00:32:21,820
Baiklah. Akan kulakukan jika itu
cara agar ayahku kembali.

292
00:32:22,750 --> 00:32:25,660
- Apa tadi?
- Agar ayahku kembali.

293
00:32:27,220 --> 00:32:31,160
Ya, tapi tergantung kehendak Tuhan.

294
00:32:31,260 --> 00:32:34,430
Kenapa Tuhan tak mau
ayahku kembali?

295
00:32:39,000 --> 00:32:40,540
Aku tak tahu.

296
00:32:40,640 --> 00:32:45,470
Tapi jika aku punya cukup iman,
takkan ada yang mustahil, 'kan?

297
00:32:49,310 --> 00:32:51,050
Ya.

298
00:33:48,070 --> 00:33:51,880
- Kau mau apa?
- Aku minta maaf.

299
00:34:00,550 --> 00:34:01,890
Kau baik padanya?

300
00:34:01,990 --> 00:34:05,850
Ya, kenapa ada orang
yang mau berteman dengan Jap?

301
00:34:07,290 --> 00:34:10,660
Beri dia hadiah,
sebagai tawaran perdamaian.

302
00:34:19,800 --> 00:34:21,670
Hey, Jap!

303
00:34:25,170 --> 00:34:27,260
Mau soda?

304
00:35:14,830 --> 00:35:17,800
Dia hanya membuangnya ke tempat sampah.

305
00:35:18,800 --> 00:35:21,100
Kau akan baik-baik saja.

306
00:35:23,970 --> 00:35:26,840
- Habiskan waktu bersamanya.
- Habiskan waktu?

307
00:35:26,940 --> 00:35:30,010
Ya, kenal dia lebih baik!

308
00:35:34,980 --> 00:35:38,480
Ollie, kenapa kau melibatkanku?

309
00:35:38,580 --> 00:35:41,870
Aku tak tahu bagaimana ini bisa membantu seseorang.

310
00:35:43,920 --> 00:35:46,400
Ya, dia melakukannya.

311
00:35:46,500 --> 00:35:50,440
Tapi, aku tak suka soda.

312
00:35:50,860 --> 00:35:55,100
Astaga, suruh anak itu berhenti!

313
00:35:55,330 --> 00:35:57,120
Oh, dia datang lagi.

314
00:36:01,170 --> 00:36:02,670
Hey!

315
00:36:03,370 --> 00:36:07,380
- Apa yang kaulakukan mengintipku di rumah?
- Aku ingin menghabiskan waktu.

316
00:36:07,780 --> 00:36:09,950
Lakukan di tempat lain!

317
00:36:10,430 --> 00:36:13,030
Maksudku, bersamamu.

318
00:36:27,560 --> 00:36:30,490
Baiklah, ayo habiskan waktu.

319
00:36:36,340 --> 00:36:39,710
Masuklah, Pria kecil!

320
00:36:41,310 --> 00:36:44,080
Julukan cepat menyebar di kota kecil.

321
00:36:44,180 --> 00:36:48,240
Keluargaku tahu keberadaanku.
Terutama London.

322
00:37:02,210 --> 00:37:04,300
Baiklah, ayo habiskan waktu.

323
00:37:13,580 --> 00:37:16,030
Duluanlah!
Kutemui kau di dalam!

324
00:37:16,130 --> 00:37:18,150
Tidak mau.

325
00:37:19,100 --> 00:37:20,980
Baiklah.

326
00:37:25,720 --> 00:37:27,730
Apa yang dia lakukan di sini?

327
00:37:32,030 --> 00:37:33,830
Ayo!

328
00:37:47,110 --> 00:37:48,380
Mau pesan apa?

329
00:37:48,480 --> 00:37:52,850
- Aku pesan cokelat sundae campur ...
- Aku tak bicara padamu, nip!

330
00:37:58,590 --> 00:38:00,830
Kau mau apa, pria kecil?

331
00:38:01,590 --> 00:38:03,360
Dua es-krim vanilla.

332
00:38:12,300 --> 00:38:15,300
Sudah lama aku tak makan es-krim.

333
00:38:18,070 --> 00:38:20,280
Kenapa kau memakan es-krimku?

334
00:38:20,380 --> 00:38:22,810
Kau bisa dapat es-krim kapan pun!

335
00:38:23,210 --> 00:38:25,600
Berikutnya, pesanlah cokelat!

336
00:38:29,990 --> 00:38:32,990
Kita selesai habiskan waktu?

337
00:38:33,090 --> 00:38:35,460
Boleh aku mencoretnya dari daftarku?

338
00:38:36,570 --> 00:38:40,800
- Daftar apa?
- Daftar kuno milik Bapak Oliver.

339
00:38:43,230 --> 00:38:45,170
Astaga, Ollie.

340
00:38:46,740 --> 00:38:50,890
Kau memberitahu anak itu, bahwa dengan melambaikan tongkat sihir, ayahnya bisa kembali.

341
00:38:50,990 --> 00:38:53,060
- Kau tak percaya itu, 'kan?
- Mungkin.

342
00:38:54,460 --> 00:38:56,340
Mungkin tidak.

343
00:38:59,720 --> 00:39:02,180
Jika kehendak Tuhan, ya.

344
00:39:02,280 --> 00:39:06,160
Dia bisa apa saja.
Dia bisa mengubahmu jadi kelinci jika ingin.

345
00:39:06,260 --> 00:39:09,430
Berimanlah, Hashimoto.
Cobalah!

346
00:39:11,400 --> 00:39:13,730
Tidak lagi.

347
00:39:13,830 --> 00:39:16,330
Aku punya iman.

348
00:39:16,430 --> 00:39:20,540
Percaya pada diri sendiri.
Bukan teman bayanganmu di angkasa.

349
00:39:24,040 --> 00:39:28,840
Kuharap permainan kecilmu ini
tidak mengacaukan pemikiran anak itu.

350
00:39:31,580 --> 00:39:35,290
Dua minggu?
Bagaimana dengan daftar?

351
00:39:35,390 --> 00:39:39,160
- Aku sudah habiskan waktu dengan Jap.
- Sungguh?

352
00:39:39,260 --> 00:39:41,290
Kita berteman sekarang.

353
00:39:42,960 --> 00:39:48,080
Lanjutkan berteman dengan Tn. Hashimoto
sampai aku tak melihat kebencian di matamu.

354
00:39:50,070 --> 00:39:54,170
Pergilah kunjungi tahanan!
Kau kenal salah satunya.

355
00:39:58,980 --> 00:40:01,610
Akan kubantu ketika aku kembali.

356
00:40:01,710 --> 00:40:03,660
Aku janji.

357
00:40:21,870 --> 00:40:26,200
Berteman dengan tikus
agar ayah kembali?

358
00:40:26,300 --> 00:40:29,210
Dengan melakukan daftar bodoh ini?

359
00:40:29,310 --> 00:40:33,640
Jika kau berteman dengannya,
kau hanya mengkhianati ayahmu.

360
00:40:46,380 --> 00:40:47,560
Hey!

361
00:40:47,660 --> 00:40:49,690
Kau mau ke mana, pria kecil!

362
00:41:06,080 --> 00:41:07,480
Ayo!

363
00:41:13,720 --> 00:41:15,970
Pecinta Jap!

364
00:41:23,560 --> 00:41:25,980
Kau bisa turunkan aku di sini.

365
00:42:48,910 --> 00:42:52,190
Aku tak punya seseorang untuk membantuku.

366
00:43:04,350 --> 00:43:06,060
Baik.

367
00:43:06,160 --> 00:43:10,960
Pertama-tama,
namaku bukan "Jap."

368
00:43:15,240 --> 00:43:16,850
Namaku Hashimoto.

369
00:43:28,320 --> 00:43:31,280
Baiklah, masuklah!

370
00:43:55,410 --> 00:43:59,540
Baiklah, perlihatkan padaku!

371
00:44:05,630 --> 00:44:07,890
Di mana kita mulai?

372
00:44:08,590 --> 00:44:11,160
"Kunjungi tahanan."

373
00:44:11,680 --> 00:44:14,180
Kenapa ini dicoret?

374
00:44:15,370 --> 00:44:17,230
Saudaraku.

375
00:44:17,530 --> 00:44:20,170
Setidaknya orang bodoh itu berguna.

376
00:44:20,270 --> 00:44:22,310
"Kunjungi orang sakit."

377
00:44:22,710 --> 00:44:24,910
Aku bisa membantumu kalau ini.

378
00:44:25,710 --> 00:44:29,580
Tunggu aku di sini.

379
00:44:32,550 --> 00:44:34,850
Aku datang untuk pemeriksaan bulanan.

380
00:44:35,420 --> 00:44:37,630
Siapa temanmu?

381
00:44:41,460 --> 00:44:43,550
Dia bukan temanku.

382
00:44:43,650 --> 00:44:45,520
Terima kasih.

383
00:44:47,760 --> 00:44:50,170
Pepper.
Ayo!

384
00:44:51,120 --> 00:44:53,440
"Dia bukan teman", katanya.

385
00:45:15,990 --> 00:45:17,720
Hai.

386
00:45:21,480 --> 00:45:23,090
Aku hanya berkunjung.

387
00:45:39,720 --> 00:45:41,360
Ambillah ini!

388
00:45:43,590 --> 00:45:45,640
Terima kasih, nak!

389
00:45:49,170 --> 00:45:51,950
"Beri rumah pada yang-tak-punya-rumah"

390
00:45:52,600 --> 00:45:55,800
Apa pria-bertelinga-satu itu
masih bekerja di toko?

391
00:45:55,900 --> 00:45:57,870
Teacup?

392
00:45:58,720 --> 00:46:00,900
Ya, dia tinggal di sana.

393
00:46:02,510 --> 00:46:05,420
Bukan rumah, 'kan?

394
00:46:06,020 --> 00:46:09,440
Bagaimana dengan kamar London yang tak terpakai?

395
00:46:15,080 --> 00:46:17,630
Hey, baju itu cocok.

396
00:46:17,730 --> 00:46:20,090
Aku tak pernah memakai baju tidur.

397
00:46:21,210 --> 00:46:23,140
Serasa ...

398
00:46:23,240 --> 00:46:25,060
Nyaman.

399
00:46:25,160 --> 00:46:28,000
Kau bisa mengambilnya, Teacup.

400
00:46:40,380 --> 00:46:42,670
Berikutnya ...

401
00:46:43,080 --> 00:46:45,790
"Beri pakaian yang tak-berpakaian."

402
00:46:49,430 --> 00:46:51,060
"Wanita laba-baba."

403
00:46:51,240 --> 00:46:54,060
Mereka "merajut dan menggigit" sepanjang hari.

404
00:47:00,600 --> 00:47:02,700
Kau seharusnya di tempat lain, 'kan? ...

405
00:47:02,800 --> 00:47:07,140
... bermain dengan tongkat atau apa pun,
bersama teman.

406
00:47:08,210 --> 00:47:10,820
Dia tak punya teman.

407
00:47:20,150 --> 00:47:22,630
Kau pasang kedua benang ...

408
00:47:33,200 --> 00:47:36,700
- Bayi anda akan menyukainya.
- Terima kasih.

409
00:47:39,700 --> 00:47:41,910
Dengan bantuan Hashimoto.

410
00:47:42,510 --> 00:47:45,380
Daftar selesai dengan cepat.

411
00:47:46,110 --> 00:47:49,640
Mungkin dia tak begitu buruk.

412
00:47:51,410 --> 00:47:53,950
Segalanya berjalan lancar.

413
00:47:54,150 --> 00:47:56,460
Selamat siang, Ny, Busbee.

414
00:47:57,520 --> 00:48:01,030
Aku berkunjung hari ini karena aku ...

415
00:48:01,130 --> 00:48:04,190
Aku dengar tentang suamimu dan ...

416
00:48:04,290 --> 00:48:06,530
Lepaskan topimu!

417
00:48:07,130 --> 00:48:11,110
Ny. Busbee, jika anda butuh sesuatu.

418
00:48:11,210 --> 00:48:12,740
Kau bisa mengandalkanku.

419
00:48:14,500 --> 00:48:16,540
Terima kasih, Dr. Fox.

420
00:48:16,940 --> 00:48:18,710
Ya.

421
00:48:19,310 --> 00:48:22,240
Astaga, ada aroma harum di sini.

422
00:48:22,340 --> 00:48:25,900
Apa itu casserole yang kucium?

423
00:48:26,500 --> 00:48:29,450
- Memang.
- Mungkin aku bisa ...

424
00:48:32,250 --> 00:48:34,290
Mau ikut makan siang?

425
00:48:37,330 --> 00:48:38,490
Ya.

426
00:48:40,960 --> 00:48:43,330
Dr. Fox selalu mendapat keinginannya.

427
00:48:44,380 --> 00:48:45,900
Dr. Fox?

428
00:48:46,000 --> 00:48:48,360
Ini hebat.
Terima kasih banyak.

429
00:48:48,460 --> 00:48:50,420
Ini dia.

430
00:48:58,880 --> 00:49:03,800
Emma... Freddy dan aku
belum pernah makan seperti ini sejak ...

431
00:49:05,440 --> 00:49:07,820
Sejak clarice meninggal.

432
00:49:23,240 --> 00:49:27,310
- Terima kasih sudah mengeluarkanku dari penjara.
- Bukan masalah.

433
00:49:28,110 --> 00:49:30,650
Akan kulakukan apa pun untuk ibumu.

434
00:49:30,750 --> 00:49:33,410
Itu tempat duduk ayahku.

435
00:49:36,570 --> 00:49:38,360
Aku bisa lihat alasannya.

436
00:49:38,960 --> 00:49:40,520
Pemandangan terindah.

437
00:49:43,690 --> 00:49:47,740
- Boleh aku pergi dulu.
- Silahkan!

438
00:50:13,460 --> 00:50:15,190
Hey!

439
00:50:15,690 --> 00:50:17,290
Apa yang kaulakukan ...

440
00:50:17,390 --> 00:50:20,830
Aku dengar tentang "daftar sihir" bodohmu itu.

441
00:50:21,630 --> 00:50:25,400
Jika kau ingin kembali,
rebutlah dariku!

442
00:50:38,210 --> 00:50:41,720
Pergi kau Jap!

443
00:50:47,590 --> 00:50:51,720
Tapi hanya itu daftarnya.
Daftar kuno. Aku membutuhkannya.

444
00:50:51,820 --> 00:50:54,360
Jika kau butuh,
maka rebutlah dari dia.

445
00:50:54,460 --> 00:50:57,200
Bagaimana?
Dia lebih besar dariku.

446
00:50:57,950 --> 00:51:00,690
Semua orang lebih besar dariku.

447
00:51:07,210 --> 00:51:08,880
Baiklah, berdiri!

448
00:51:09,280 --> 00:51:12,070
Kita lihat seberapa kecil dirimu.

449
00:51:14,680 --> 00:51:16,420
Benar,

450
00:51:16,520 --> 00:51:19,290
Kau memang sangat kecil.

451
00:51:19,790 --> 00:51:24,200
Lengan tusuk gigi,
kaki jangkrit.

452
00:51:24,300 --> 00:51:26,630
Seukuran dengan Masao Kume.

453
00:51:31,470 --> 00:51:34,250
- Siapa itu Masao ...
- Kume.

454
00:51:34,350 --> 00:51:36,870
- Samurai.
- Apa itu?

455
00:51:39,040 --> 00:51:41,990
Kau tak tahu samurai?

456
00:51:44,980 --> 00:51:47,490
Ini adalah samurai ...

457
00:51:47,590 --> 00:51:49,850
Pahlawan Jepang.

458
00:51:49,950 --> 00:51:52,790
Yang mana Masao ...
Kume?

459
00:51:54,480 --> 00:51:56,140
Inilah Masao Kume.

460
00:51:56,240 --> 00:52:00,080
- Dia tak seperti pahlawan.
- Memang bukan.

461
00:52:00,680 --> 00:52:02,450
Masih belum.

462
00:52:12,410 --> 00:52:14,790
Masao Kume bertubuh kecil.

463
00:52:15,750 --> 00:52:17,760
Tak berkekuatan.

464
00:52:18,250 --> 00:52:20,980
Dia hanya pelayan.

465
00:52:23,150 --> 00:52:26,160
Tapi, di tiap kehidupan pria.

466
00:52:26,260 --> 00:52:28,610
Akan tiba hari kebenaran.

467
00:52:28,710 --> 00:52:34,950
Hari kebenaran itu tiba
ketika Mongol menyerbu Jepang.

468
00:52:35,050 --> 00:52:37,280
Siapa itu Mongol?

469
00:52:37,380 --> 00:52:39,420
Gerombolan pengganggu.

470
00:52:42,020 --> 00:52:44,770
Samurai mencoba melindungi tanahnya.

471
00:52:44,970 --> 00:52:49,810
Tapi, Mongol memiliki Bukha si Raksasa.

472
00:53:27,520 --> 00:53:30,470
Para mongol mengajukan tantangan.

473
00:53:30,570 --> 00:53:34,670
Jika ada yang bisa mengalahkan Bukha si Raksasa.

474
00:53:34,770 --> 00:53:37,870
Mongol janji akan meninggalkan Jepang selamanya.

475
00:54:09,460 --> 00:54:15,740
Masao Kume percaya bahwa tak ada yang lebih kuat selain kehendak.

476
00:54:51,310 --> 00:54:54,380
Kehendak untuk menghadapi ketakutan.

477
00:54:55,990 --> 00:54:58,460
Dan bertindak.

478
00:55:05,760 --> 00:55:07,590
Berdiri!

479
00:55:09,300 --> 00:55:12,570
Jangan ukur dirimu dari kepala ke lantai.

480
00:55:12,790 --> 00:55:16,460
Ukur dirimu dari kepala ke langit.

481
00:55:18,530 --> 00:55:21,230
Maka kau bisa jadi pria tertinggi di kota.

482
00:56:02,540 --> 00:56:06,740
Freddy! Seseorang menatapmu dengan tajam.

483
00:56:08,810 --> 00:56:10,800
Mencari sesuatu?

484
00:56:10,900 --> 00:56:12,730
Pria kecil?

485
00:56:12,830 --> 00:56:16,550
Mungkin ini.
Daftar sihir, 'kan?

486
00:56:16,650 --> 00:56:18,690
Kembalikan!

487
00:56:21,120 --> 00:56:22,990
Kumohon!

488
00:56:34,840 --> 00:56:37,640
Dasar si gemuk babi!

489
00:56:44,510 --> 00:56:47,870
- Freddy, Freddy, Freddy, Freddy!
- Ini agar kau ingat untuk tak berurusan denganku.

490
00:56:48,270 --> 00:56:51,140
Freddy, Freddy, Freddy...

491
00:57:04,670 --> 00:57:07,120
Kau akan kuhabisi kali ini.

492
00:57:33,670 --> 00:57:35,870
Undang temanmu datang!

493
00:57:36,670 --> 00:57:39,870
Memberi makan yang kelaparan juga
berarti mengundang teman untuk makan.

494
00:57:58,510 --> 00:58:01,140
... dia menghajarnya seperti ini.

495
00:58:04,690 --> 00:58:06,640
Aku yang buka.

496
00:58:11,600 --> 00:58:14,240
Selamat siang, Ny. Busbee.
Aku ...

497
00:58:16,510 --> 00:58:20,040
Sepertinya aku membuat kesalahan.

498
00:58:21,110 --> 00:58:23,580
- Bisa tunggu sebentar?
- Ya.

499
00:58:28,020 --> 00:58:31,420
Aku bilang "undang teman."

500
00:58:32,550 --> 00:58:34,690
Dia temanku.

501
00:58:41,460 --> 00:58:44,800
Tak ada kesalahan.
Silahkan masuk, Tn. Hashimoto!

502
00:58:44,900 --> 00:58:47,430
Terima kasih Ny. Busbee.

503
00:58:56,110 --> 00:58:59,420
Anda punya hotdog di Jepang, Tn Hashimoto?

504
00:59:00,480 --> 00:59:02,820
Tidak ada, Ny. Busbee.

505
00:59:07,920 --> 00:59:11,190
Sudah 42 tahun sejak meninggalkan Jepang.

506
00:59:13,300 --> 00:59:15,650
Rasanya sudah lama sekali.

507
00:59:17,270 --> 00:59:19,270
Anda masih punya keluarga di Jepang?

508
00:59:19,370 --> 00:59:22,420
Satu-satunya yang kupunya
dari keluargaku adalah ...

509
00:59:22,520 --> 00:59:25,200
... foto dari dua keponakanku.

510
00:59:25,300 --> 00:59:27,750
Takeshi dan Koji.

511
00:59:32,250 --> 00:59:34,950
Mungkin mereka masih di kampung halamanku.

512
00:59:36,250 --> 00:59:38,750
Aku tak mendengar kabar mereka sejak ...

513
00:59:40,520 --> 00:59:42,870
Perang telah mengubah segalanya.

514
00:59:45,230 --> 00:59:47,300
Memang benar.

515
00:59:47,920 --> 00:59:49,420
Untuk semua orang.

516
00:59:52,470 --> 00:59:55,070
Apa mereka mengeluarkanmu dari kamp?

517
00:59:55,170 --> 01:00:00,470
- Itu tidak sopan ditanya.
- Tak apa-apa, Ny. Busbee.

518
01:00:02,950 --> 01:00:05,080
Sederhana saja.

519
01:00:05,380 --> 01:00:08,080
Aku punya wajah musuh.

520
01:00:08,750 --> 01:00:11,690
Tak masalah jika rumahku di sini.

521
01:00:11,790 --> 01:00:14,490
Tak masalah jika aku mencintai tanah ini,
negara ini ...

522
01:00:14,590 --> 01:00:19,090
Ibu, apa ada kunci cadangan?
Si Teacup pikun itu melupakannya.

523
01:00:37,280 --> 01:00:41,350
- Mungkin kita sebaiknya ...
- Ya, akan kubantu membereskan.

524
01:00:41,920 --> 01:00:43,720
Terima kasih.

525
01:00:49,760 --> 01:00:51,660
Maaf!

526
01:01:04,810 --> 01:01:05,920
London?

527
01:01:06,880 --> 01:01:09,010
London, apa yang kaulakukan?
Letakkan itu!

528
01:01:09,110 --> 01:01:11,850
London, letakkan sekarang juga!

529
01:01:11,950 --> 01:01:13,840
London, pikirkan ayahmu!

530
01:01:13,940 --> 01:01:16,990
- Keluar!
- London, pikirkan perbuatanmu!

531
01:01:17,590 --> 01:01:20,650
Kumohon hentikan!

532
01:01:21,060 --> 01:01:22,770
Ny. Busbee!

533
01:01:24,920 --> 01:01:25,970
Pepper.

534
01:01:26,070 --> 01:01:30,240
Keluar sekarang!

535
01:01:30,600 --> 01:01:32,670
Atau kutembak sekarang!

536
01:01:36,470 --> 01:01:38,560
Keluar!

537
01:01:48,820 --> 01:01:52,590
Jap tidak boleh makan di meja ayah.

538
01:01:53,060 --> 01:01:54,820
Ini salahmu!

539
01:01:54,920 --> 01:01:58,430
Ayah harus pergi berperang
karena kau tak mampu.

540
01:02:00,760 --> 01:02:03,030
Dengarkan aku.
Jika aku melihatmu bersama tikus itu ...

541
01:02:03,130 --> 01:02:05,900
- ... akan kuhajar kau di depan publik.
- Cukup!

542
01:02:11,640 --> 01:02:13,890
- Hentikan omong kosong ini!
- Hentikan apa?

543
01:02:13,990 --> 01:02:17,980
Menghentikan anak yang berusaha
membantu ayahnya kembali?

544
01:02:18,080 --> 01:02:20,520
Katakan, London!
Apa yang salah dari itu?

545
01:02:20,820 --> 01:02:22,570
Tak ada.

546
01:02:22,670 --> 01:02:26,940
Kecuali jika suatu hari
orang Jepang membunuh ayah.

547
01:02:28,090 --> 01:02:31,350
Jangan katakan "ayah telah meninggal"!

548
01:02:33,300 --> 01:02:36,440
- Ibu, aku hanya bersiap-siap.
- Oh, diam!

549
01:02:49,610 --> 01:02:51,570
Lihat itu!

550
01:02:58,020 --> 01:03:00,220
Pulanglah sekarang!

551
01:03:00,990 --> 01:03:03,090
Apa pria ini mengganggumu?

552
01:03:03,190 --> 01:03:05,130
Tidak.

553
01:03:05,230 --> 01:03:06,560
Dia temanku.

554
01:03:06,660 --> 01:03:10,570
Aku tak punya urusan dengan kalian.
Dengan hormat, aku hanya ingin berjalan.

555
01:03:10,670 --> 01:03:13,630
Dengan hormat, kau belum boleh ke mana-mana.

556
01:03:15,500 --> 01:03:17,810
Apa aku lelucon bagimu?

557
01:03:17,860 --> 01:03:21,160
Jika aku melihatmu bersama adikku lagi,
akan kutembak kepalamu!

558
01:03:21,210 --> 01:03:23,210
- Kau mengerti?
- Itu tak perlu lagi.

559
01:03:23,310 --> 01:03:25,920
Kupikir Tn. Kepala-Buddha sudah mengerti.

560
01:03:26,020 --> 01:03:29,780
Kau punya seminggu untuk berkemas-kemas
lalu tinggalkan kota kecil ini.

561
01:03:31,690 --> 01:03:35,060
Kau tak mempercayaiku?
Tinggallah dan lihat akibatnya!

562
01:03:35,160 --> 01:03:36,840
Hey!

563
01:03:36,940 --> 01:03:40,160
Kau ingin berbuat sesuatu untuk ayah,
maka berhenti berteman dengan tikus ini.

564
01:03:40,260 --> 01:03:42,680
Pendeta bodoh mempengaruhimu dengan dongeng bodoh.

565
01:03:42,780 --> 01:03:46,390
Bagaimana jika aku bisa?
Bagaimana jika aku bisa mengembalikan ayah?

566
01:03:47,440 --> 01:03:49,270
Mengembalikan ayah?

567
01:03:49,370 --> 01:03:52,580
Bagaimana? Bagaimana caranya melakukannya, bodoh!

568
01:03:52,680 --> 01:03:55,810
Seperti, dengan biji sawi.

569
01:03:56,910 --> 01:03:58,930
Kita bisa menggerakkan gunung.

570
01:04:13,090 --> 01:04:14,750
Baiklah!

571
01:04:18,530 --> 01:04:20,700
Kau mau menggerakkan gunung?
Itu ada satu, cobalah!

572
01:04:20,800 --> 01:04:24,030
Gerakkan!

573
01:04:26,310 --> 01:04:28,500
Gerakkan agar semua lihat!

574
01:04:28,600 --> 01:04:32,980
Kau tak perlu melakukannya,
Dia hanya mempermalukanmu.

575
01:04:34,150 --> 01:04:36,630
Hey, hey, hey, hey, hey!

576
01:04:36,730 --> 01:04:39,020
Jangan sekarang.

577
01:04:39,120 --> 01:04:40,610
Tenanglah!

578
01:05:10,090 --> 01:05:11,370
Cukup!

579
01:06:23,960 --> 01:06:27,860
Gempa bumi
menghantam O'Hara.

580
01:06:37,770 --> 01:06:39,780
Kalian tahu kapan Bapak Oliver kembali?

581
01:06:39,880 --> 01:06:41,440
Dia si pria kecil.

582
01:06:41,540 --> 01:06:44,760
Kejadian itu bukan hanya sekedar gempa.

583
01:06:44,860 --> 01:06:48,120
- Memangnya apa?
- Keajaiban.

584
01:06:50,520 --> 01:06:52,090
Biarkan saja orang percaya.

585
01:06:52,190 --> 01:06:56,260
Mereka butuh omong kosong ini
untuk percaya bahwa ada sesuatu yang lebih besr.

586
01:06:56,560 --> 01:07:00,330
Sejujurnya, gempa tetap terjadi
meskipun anak itu tak ada di sana.

587
01:07:02,330 --> 01:07:06,280
Aku melihatnya selama 35 tahun
dan aku beritahumu

588
01:07:06,380 --> 01:07:09,840
Gunung itu terletak ...

589
01:07:10,340 --> 01:07:13,540
Lebih ke kanan.
Benar?

590
01:07:14,080 --> 01:07:15,080
Bapak Oliver?

591
01:07:15,180 --> 01:07:17,680
Apa?
Ya, kudengar di koran ...

592
01:07:17,780 --> 01:07:21,280
- Bukan. Ada anak yang menggerakkan gunung.
- Menggerakkan apa?

593
01:07:40,450 --> 01:07:42,160
Gedung Putih

594
01:07:42,160 --> 01:07:48,460
Agar pasukan kita bisa pulang,
perang harus berakhir.

595
01:07:51,350 --> 01:07:53,580
Aku sudah tahu.

596
01:07:54,380 --> 01:07:55,750
Hashimoto!

597
01:08:00,420 --> 01:08:04,760
Jepang bisa dibilang,
terletak di depan kita.

598
01:08:05,360 --> 01:08:12,480
Jika kau menunjuk arah matahari tenggelam di laut.
Sama saja kau menunjuk lokasi Jepang.

599
01:08:16,900 --> 01:08:19,310
- Kenapa tiba-tiba ingin tahu?
- Aku ingin mengakhiri perang.

600
01:08:19,410 --> 01:08:22,590
Ayahku tak bisa datang kecuali perang berakhir.

601
01:08:23,910 --> 01:08:26,420
Maksudmu melakukan ini?

602
01:08:26,930 --> 01:08:28,180
Ya.

603
01:08:29,180 --> 01:08:32,070
Baiklah, waktunya aku jujur padamu.

604
01:08:32,170 --> 01:08:36,460
Aku tak yakin kau yang menggerakkan gunung atau menciptakan gempa.

605
01:08:36,560 --> 01:08:39,400
Kau di sana.
Kenapa kau berpendapat begitu?

606
01:08:39,500 --> 01:08:44,030
Aku hanya tak percaya ada orang
yang bisa melakukan itu.

607
01:08:48,140 --> 01:08:50,970
Maksudmu, aku hentikan saja?

608
01:08:53,740 --> 01:08:58,710
Maksudku, lakukan apa yang masuk akal.

609
01:09:11,030 --> 01:09:13,030
Ditutup hingga
pemberitahuan selanjutnya.

610
01:09:13,030 --> 01:09:15,330
Itu hanya pinjaman.

611
01:09:15,430 --> 01:09:18,580
Pinjaman dari Fox sudah cukup
untuk menjalankan pabrik boneka.

612
01:09:18,680 --> 01:09:21,650
Jadi kau mau bagaimana?
Membuang toko ayahmu?

613
01:09:23,640 --> 01:09:26,280
Kita bisa membayarnya ketika ayahmu pulang.

614
01:09:27,280 --> 01:09:30,810
Menurutku Dr. Fox berpendapat
ayah tak akan pulang.

615
01:09:32,110 --> 01:09:34,880
Pinjamannya memerlukan kau
untuk bersiap-siap.

616
01:09:41,120 --> 01:09:44,590
Hari ini adalah peringatan perkawinanku dengan ayahmu.

617
01:09:56,170 --> 01:09:58,180
Maaf!

618
01:10:26,860 --> 01:10:29,440
Apa yang dilakukan pria kecil itu?

619
01:10:32,240 --> 01:10:35,750
Aku memang percaya
ada yang bisa menggerakkan gunung.

620
01:10:35,850 --> 01:10:37,940
Dengan dinamit.

621
01:10:39,410 --> 01:10:44,300
Aku yakin apa yang terjadi dengan gunung itu


622
01:10:45,850 --> 01:10:47,890


623
01:10:50,860 --> 01:10:53,500
Kau menasehati anak yang putus asa ...

624
01:10:53,600 --> 01:10:57,130
... yang mau percaya apa saja.

625
01:10:57,230 --> 01:10:59,270
Jadi, katakan padaku, Ollie!

626
01:10:59,370 --> 01:11:05,070
Apa yang terjadi ketika teman bayanganmu
bekerja dengan cara-Nya yang misterius ...

627
01:11:05,770 --> 01:11:08,240
... lalu ayahnya meninggal?

628
01:11:09,080 --> 01:11:13,620
Maka, "Teman bayanganku"
akan membantu anak itu melaluinya.

629
01:11:14,960 --> 01:11:17,320
Suruh anak itu berhenti!

630
01:11:17,420 --> 01:11:20,890
Jika tidak, Dia bisa kehilangan keyakinan
akan dirinya sendiri.

631
01:11:22,060 --> 01:11:24,250
Itu yang harus kau khawatirkan.

632
01:12:47,540 --> 01:12:50,540
- Tertulis di koran.
- Si pria kecil.

633
01:12:51,850 --> 01:12:54,180
Itu si pria kecil.

634
01:12:57,450 --> 01:12:59,240
Itu dia!

635
01:12:59,340 --> 01:13:00,970
Pria kecil datang.

636
01:13:01,320 --> 01:13:03,630
- Kau berhasil.
- Kau berhasil, nak!

637
01:13:05,560 --> 01:13:07,600
Ayolah, bacakan!

638
01:13:07,700 --> 01:13:09,630
Berikan itu!

639
01:13:09,730 --> 01:13:12,040
Dengarkan ini, pria kecil!

640
01:13:12,140 --> 01:13:15,370
Kekuatan terbesar yang pernah ada
telah dilancarkan.

641
01:13:15,770 --> 01:13:18,410
Kemarin pada jam 05:15 di waktu kita.

642
01:13:18,510 --> 01:13:22,430
Hiroshima dihancurkan oleh kekuatan bom atom.

643
01:13:22,530 --> 01:13:24,380
Nama kode:

644
01:13:26,710 --> 01:13:28,860
"Little Boy."
(Pria Kecil)

645
01:13:33,090 --> 01:13:35,370
- Kau berhasil.
- Kau berhasil.

646
01:13:35,470 --> 01:13:37,350
Kau berhasil.

647
01:13:42,160 --> 01:13:44,230
Aku berhasil.

648
01:13:44,330 --> 01:13:46,970
Ayahku akan pulang!

649
01:13:53,830 --> 01:13:55,710
Aku berhasil!

650
01:13:58,950 --> 01:14:02,650
- Kau berhasil, pria kecil!
- Ayahku akan pulang.

651
01:14:07,760 --> 01:14:09,560
Aku berhasil!

652
01:14:09,660 --> 01:14:12,320
Ayahku akan pulang!

653
01:14:43,820 --> 01:14:46,540
Apa ada mereka menyebutkan
kapan ayah pulang?

654
01:14:53,830 --> 01:14:56,640
Kuharap hanya sesederhana itu.

655
01:14:58,740 --> 01:15:01,510
Kolonel Bob berkata ...

656
01:15:02,110 --> 01:15:05,450
Ledakan bom mungkin berita buruk
bagi tahanan perang.

657
01:15:07,060 --> 01:15:08,550
Apa maksudnya?

658
01:15:08,650 --> 01:15:13,690
Maksudnya, pihak Jepang mungkin akan menyiksa ayahmu sebagai balas dendam karena ledakan.

659
01:15:15,360 --> 01:15:18,290
Ledakan itu menghancurkan seluruh kota.

660
01:16:58,230 --> 01:17:00,730
Halo, Hashimoto!

661
01:17:03,800 --> 01:17:05,890
Aku memperingatimu.

662
01:17:05,990 --> 01:17:08,400
Tapi kau tetap tinggal.

663
01:17:10,340 --> 01:17:12,720
Kita lihat sisi terangnya.

664
01:17:13,120 --> 01:17:14,950
Aku ...

665
01:17:15,050 --> 01:17:17,540
... membantumu.

666
01:17:18,380 --> 01:17:23,070
Sangat ceroboh jika menyimpan
semua barang-barang Jepang.

667
01:17:25,020 --> 01:17:29,560
Karena kita berperang dengan Jepang.

668
01:17:30,320 --> 01:17:35,030
Tikus jahat sepertimulah yang membunuh
anakku dengan kejam.

669
01:17:43,700 --> 01:17:46,740
Si pria Jepang sepertinya tak mengerti.

670
01:17:54,350 --> 01:17:56,590
Melakukan ini ...

671
01:17:58,090 --> 01:18:01,190
... tak akan mengembalikan anakmu.

672
01:18:16,440 --> 01:18:17,800
Sam.

673
01:18:18,200 --> 01:18:20,370
Sam, sudah cukup!

674
01:18:26,880 --> 01:18:29,000
Ayo pergi dari sini.

675
01:18:29,260 --> 01:18:30,730
Sekarang!

676
01:18:34,180 --> 01:18:35,960
Sam.

677
01:18:36,460 --> 01:18:39,160
Sam, kita tak bisa meninggalkannya
begitu saja. Dia bisa mati.

678
01:18:39,260 --> 01:18:43,380
Jika kita tertangkap dan dia mati,
kita akan membusuk di penjara, kau mengerti?

679
01:18:43,550 --> 01:18:47,260
Naiklah!
Naiklah sekarang!

680
01:18:53,710 --> 01:18:57,850
Baiklah, kau mau jadi pahlawan?
Itu keputusanmu.

681
01:18:58,250 --> 01:19:02,580
Semoga kau cukup jantan untuk bisa
menghadapi akibat dari perbuatanmu.

682
01:19:36,770 --> 01:19:38,330
Bagaimana keadaannya?

683
01:19:41,120 --> 01:19:45,930
- Jantungnya sangat lemah.
- Dia akan sehat, 'kan?

684
01:19:51,230 --> 01:19:53,300
Aku tak tahu.

685
01:20:01,330 --> 01:20:05,810
Makamkan yang meniggal.

686
01:20:38,380 --> 01:20:41,040
Kau harus membiarkan salah satunya mati.

687
01:20:41,920 --> 01:20:43,690
Tentukan pilihanmu!

688
01:20:58,400 --> 01:21:00,610
Hashimoto.

689
01:21:00,710 --> 01:21:02,910
Hashimoto?

690
01:21:09,540 --> 01:21:11,470
Pepper.

691
01:21:20,090 --> 01:21:21,890
Suster!

692
01:21:21,990 --> 01:21:24,960
- Panggil dokter.
- Dr. Foley!

693
01:21:25,560 --> 01:21:27,750
- Aku butuh oksigen.
- Segera.

694
01:21:27,850 --> 01:21:32,250
Tn. Hashimoto, kau bisa mendengarku?
Kau bisa mendengarku?

695
01:21:38,770 --> 01:21:40,950
Pernafasannya berhenti.

696
01:21:43,780 --> 01:21:45,790
Tolong jangan mati!

697
01:24:24,990 --> 01:24:26,280
Kau bebas.

698
01:24:26,380 --> 01:24:29,860
Si Jap membatalkan tuntutannya.
Katanya kau menyelamatkan nyawanya.

699
01:24:31,250 --> 01:24:33,420
Apa pun artinya itu.

700
01:24:34,120 --> 01:24:35,850
Nyonya!

701
01:25:56,260 --> 01:25:58,360
Sudah waktunya!

702
01:26:04,270 --> 01:26:08,470
Kita diberitahu kalau ayahku beristirahat di Filipina.

703
01:26:11,110 --> 01:26:14,280
Ibuku masih memilih pemakaman
diadakan di kampung halaman.

704
01:26:14,380 --> 01:26:18,050
Mari serahkan James L. Busbee
kembali ke tanah.

705
01:26:18,150 --> 01:26:21,410
Bumi ke bumi, abu ke abu.

706
01:26:21,510 --> 01:26:23,710
Debu ke debu,

707
01:26:23,810 --> 01:26:26,660
Atas keyakinan dan harapan.

708
01:26:27,500 --> 01:26:30,070
Kebangkitan menuju hidub abadi.

709
01:26:31,430 --> 01:26:34,840
Atas nama Bapak dan Anak.

710
01:26:34,940 --> 01:26:36,610
Dan Arwah yang suci.

711
01:26:36,710 --> 01:26:38,610
Amin.

712
01:28:12,330 --> 01:28:14,830
Kau satu-satunya partnerku.

713
01:28:56,540 --> 01:28:58,270
Kau keberatan jika aku duduk?

714
01:29:18,170 --> 01:29:19,900
Kau tahu, aku ...

715
01:29:20,000 --> 01:29:23,240
... tak pernah mengucapkan
selamat-tinggal pada istriku.

716
01:29:24,970 --> 01:29:27,910
Ketika aku tiba di rumah sakit.

717
01:29:28,010 --> 01:29:30,240
Dia sudah dalam keadaan koma.

718
01:29:35,950 --> 01:29:38,540
Dia meninggal keesokan paginya.

719
01:29:48,290 --> 01:29:52,440
Kupikir bodoh bagiku untuk percaya
bahwa cebol sepertiku ...

720
01:29:52,540 --> 01:29:55,470
... bisa membawa ayah kembali
dengan menggunakan daftar konyol.

721
01:29:55,570 --> 01:29:57,270
Itu tidak konyol.

722
01:29:57,870 --> 01:30:00,630
Untuk keberanian untuk percaya.

723
01:30:03,980 --> 01:30:06,880
Ayahmu pasti bangga padamu.

724
01:30:09,800 --> 01:30:14,610
Semua kecintaanmu terhadapnya
ada di daftar itu.

725
01:31:28,360 --> 01:31:30,710
Aku melakukannya untukmu.

726
01:32:04,600 --> 01:32:07,540
39 inchi.
Tak ada perubahan.

727
01:32:07,640 --> 01:32:09,520
Aku masih belum punya ...

728
01:32:09,620 --> 01:32:15,540
... diagnosis untuk perkembangan tak biasa ini.
Tapi aku punya teori.

729
01:32:15,640 --> 01:32:18,300
Mungkin aku bisa berkunjung ke rumah ...

730
01:32:18,400 --> 01:32:21,230
... nanti untuk membicarakannya.

731
01:32:22,030 --> 01:32:23,800
Mungkin nanti malam?

732
01:32:23,900 --> 01:32:26,890
Aku sangat menghargai bantuan yang anda berikan.

733
01:32:26,990 --> 01:32:28,870
Sungguh.

734
01:32:28,970 --> 01:32:31,160
Tapi sekarang,

735
01:32:31,260 --> 01:32:33,530
Keluargaku butuh waktu sendiri.

736
01:32:34,230 --> 01:32:38,290
- Mungkin setelah itu ...
- Kau pria baik, Dr. Fox.

737
01:32:38,390 --> 01:32:42,450
Tapi aku akan selalu jadi Ny. James Busbee.

738
01:32:46,310 --> 01:32:48,110
Ayo!

739
01:33:53,470 --> 01:33:56,140
- Aku butuh perban.
- Siapa namanya orang ini?

740
01:33:57,200 --> 01:33:59,080
Aku pegang.

741
01:33:59,180 --> 01:34:01,450
Pasangkan di kepalanya!

742
01:34:01,550 --> 01:34:06,450
"James L. Busbee
39627771."

743
01:34:31,340 --> 01:34:34,350
Kau berhasil, pria kerdil.
Kau berhasil!

744
01:34:41,190 --> 01:34:42,120
London!

745
01:35:02,080 --> 01:35:07,450
Bapak Olliver berkata bahwa
Tuhanlah yang membawa ayah kembali.

746
01:35:11,250 --> 01:35:15,290
Hashimoto berkata bahwa
kehendak ayah untuk hidup yang membawanya.

747
01:35:15,990 --> 01:35:19,560
Dia selamat dari trauma berat.

748
01:35:20,330 --> 01:35:22,150
Aku?

749
01:35:24,300 --> 01:35:27,610
Aku tetap memegang
biji sawiku.

750
01:35:29,250 --> 01:35:31,840
Karena perjalanan belum berakhir.

751
01:35:48,420 --> 01:35:50,460
Partner?

752
01:35:53,660 --> 01:35:56,810
Aku bawa sepatu bot yang kau inginkan.

753
01:36:14,550 --> 01:36:16,940
Ini aku, partner!

754
01:36:47,900 --> 01:36:49,760
Partner.

755
01:37:32,660 --> 01:37:40,800



