1
00:00:12,799 --> 00:00:15,949
"SESEORANG YANG BICARA SOAL
HEDONISME CALIFORNIA...

2
00:00:15,974 --> 00:00:20,073
...TAK PERNAH HABISKAN NATAL
DI SACRAMENTO" - JOAN DIDION

3
00:00:20,088 --> 00:00:30,640
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew

4
00:00:31,270 --> 00:00:33,951
Apa aku terlihat seperti
orang Sacramento?

5
00:00:35,567 --> 00:00:37,340
Kau memang orang Sacramento.

6
00:00:37,566 --> 00:00:39,255
Ibu tak perlu merapikannya.

7
00:00:40,384 --> 00:00:44,044
Ibu senang merapikan dan
membersihkan sesuatu.

8
00:00:47,654 --> 00:00:49,800
Sudah siap pulang?/
Sudah.

9
00:00:50,477 --> 00:00:54,107
"Tangannya bergerak ke belakang
kepalanya dan menahannya."

10
00:00:54,982 --> 00:00:58,140
"Jemarinya membelai rambutnya
dengan lembut."

11
00:00:58,896 --> 00:01:01,654
"Dia memandang ke atas
dan ke gudang di seberang."

12
00:01:02,322 --> 00:01:04,432
"Dia menutup bibirnya..."

13
00:01:04,865 --> 00:01:07,286
"...lalu tersenyum dengan misterius."

14
00:01:09,901 --> 00:01:13,115
Anda baru saja mendengarkan buku
"The Grapes of Wrath"...

15
00:01:13,140 --> 00:01:15,707
...karya John Steinbeck.
Jika Anda..

16
00:01:18,843 --> 00:01:22,540
Perjalanan kita memakan waktu
21 jam 5 menit.

17
00:01:28,316 --> 00:01:32,007
Biarkan kita duduk sambil
menikmati keheningan.

18
00:01:33,230 --> 00:01:34,352
Ibu serius?

19
00:01:34,377 --> 00:01:37,773
Kita tak perlu terus menerus
menghibur diri, 'kan?

20
00:01:45,765 --> 00:01:48,421
Andai aku sanggup mengatasi masalah.

21
00:01:49,127 --> 00:01:51,301
Memangnya tidak?/
Tidak.

22
00:01:52,289 --> 00:01:55,798
Yang menarik dari 2002 hanyalah
sama jika dibaca dari belakang.

23
00:01:55,823 --> 00:01:59,179
Baik, hidupmu memang yang
paling menderita, kau menang.

24
00:01:59,212 --> 00:02:01,389
Jadi sekarang Ibu marah
karena aku ingin dengar musik?

25
00:02:01,413 --> 00:02:03,314
Tidak, kau konyol.
Hidupmu menyenangkan.

26
00:02:03,339 --> 00:02:04,595
Maaf kalau aku tak sempurna.

27
00:02:04,620 --> 00:02:07,058
Kau tak perlu sempurna.
Bersikap baik saja cukup.

28
00:02:07,083 --> 00:02:09,403
Lagi pula aku tak ingin
sekolah di negara bagian ini.

29
00:02:09,429 --> 00:02:12,575
Aku benci California.
Aku mau sekolah di Pesisir Timur.

30
00:02:12,608 --> 00:02:15,440
Membayar biaya sekolah yang
dekat saja sudah berat.

31
00:02:15,465 --> 00:02:17,628
Ada pinjaman, beasiswa/
Kakakmu yang pintar saja...

32
00:02:17,652 --> 00:02:18,715
...belum dapat kerja.

33
00:02:18,739 --> 00:02:20,607
Dia dan Shelly kerja.
Mereka punya pekerjaan.

34
00:02:20,632 --> 00:02:22,215
Menjadi kasir di toko kelontong.

35
00:02:22,240 --> 00:02:24,573
Itu bukan karier dan
mereka kuliah di Berkeley.

36
00:02:25,073 --> 00:02:27,211
Kantor ayahmu sedang
mengurangi pegawai.

37
00:02:27,235 --> 00:02:31,073
Kau tahu itu? Tentu tidak.
Karena kau hanya memikirkan dirimu.

38
00:02:35,114 --> 00:02:37,235
SMA Immaculate Heart cukup untukmu.

39
00:02:37,263 --> 00:02:39,087
SMA sampah.
Ibu yang mau, bukan aku.

40
00:02:39,120 --> 00:02:41,662
Miguel melihat seseorang ditusuk
di hadapannya...

41
00:02:41,687 --> 00:02:43,740
...di SMA Sacramento.
Kau mau begitu?

42
00:02:43,765 --> 00:02:46,740
Kau mau lihat seseorang ditusuk
di hadapanmu?

43
00:02:46,765 --> 00:02:48,807
Dia tak melihatnya langsung!

44
00:02:48,832 --> 00:02:51,159
Aku ingin sekolah di tempat
berbudaya, seperti New York.

45
00:02:51,184 --> 00:02:53,820
Sombong sekali kau / Setidaknya
Connecticut atau New Hampshire.

46
00:02:53,845 --> 00:02:56,576
Tempat penulis tinggal di hutan/
Lagi pula kau takkan diterima.

47
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
Bu!

48
00:02:57,625 --> 00:03:00,493
Ujian SIM saja tak lulus/
Karena aku tak dibolehkan latihan!

49
00:03:00,518 --> 00:03:02,507
Dari perilakumu saja...

50
00:03:02,532 --> 00:03:04,748
...kau tak pantas
dibiayai sekolah, Christine.

51
00:03:04,773 --> 00:03:06,166
Namaku "Lady Bird".

52
00:03:06,191 --> 00:03:08,963
Nyatanya tidak begitu, dan itu konyol/
Panggil aku Lady Bird...

53
00:03:08,988 --> 00:03:10,699
...seperti kesepakatan/
Namamu Christine.

54
00:03:10,724 --> 00:03:12,215
Kau sekolah saja di City College.

55
00:03:12,240 --> 00:03:14,335
Dengan etos kerjamu,
sekolah saja di City College...

56
00:03:14,360 --> 00:03:16,495
...lalu ke penjara dan
balik lagi ke City College.

57
00:03:16,520 --> 00:03:18,195
Mungkin kau akan belajar dewasa...

58
00:03:18,220 --> 00:03:20,273
...dan tak mengharapkan orang lain..

59
00:03:21,035 --> 00:03:24,256
IBU MENYEBALKAN/
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus.

60
00:03:24,474 --> 00:03:25,678
Amin.

61
00:03:25,703 --> 00:03:26,983
Semoga Tuhan menyertaimu.

62
00:03:27,260 --> 00:03:28,939
Juga menyertaimu.

63
00:03:28,972 --> 00:03:32,046
Selamat memasuki tahun ajaran baru...

64
00:03:32,079 --> 00:03:35,573
...bagi murid laki-laki SMA Xavier
dan perempuan SMA Immaculate Heart.

65
00:03:35,851 --> 00:03:38,019
Salam Maria, penuh rahmat.

66
00:03:38,103 --> 00:03:40,063
Tuhan sertamu.

67
00:03:40,158 --> 00:03:42,670
Terpujilah engkau di antara wanita..

68
00:03:42,733 --> 00:03:44,655
Kemuliaan bagimu, Tuhan.

69
00:03:44,680 --> 00:03:47,040
Aku berjanji setia kepada...

70
00:03:47,640 --> 00:03:49,907
...bendera Amerika Serikat,...

71
00:03:50,032 --> 00:03:52,882
...dan kepada Republik yang berdiri...

72
00:03:52,907 --> 00:03:54,840
...satu Bangsa di bawah ketuhanan...

73
00:03:54,865 --> 00:03:57,752
...tidak terbagi, kebebasan dan
keadilan bagi semua masyarakat.

74
00:03:57,777 --> 00:03:59,782
Memilih Amanda adalah
memilih untuk laki-laki...

75
00:03:59,807 --> 00:04:01,550
...dan mesin penjual makanan sehat...

76
00:04:01,583 --> 00:04:04,189
...karena tak ada yang mau
kue muffin berkalori tinggi.

77
00:04:07,059 --> 00:04:09,980
Jangan pernah bertanya, "Pak Bruno
apa ini akan keluar di UAS?"

78
00:04:10,013 --> 00:04:11,754
"Apa akan keluar di UTS?"

79
00:04:11,787 --> 00:04:14,450
Aku takkan memberitahumu.
Itu bukan urusanmu.

80
00:04:14,475 --> 00:04:16,373
Bukan itu aturannya, ini kelasku.

81
00:04:17,573 --> 00:04:19,844
Bacaan dari surat St. John.

82
00:04:20,353 --> 00:04:23,673
Kita takut tak bisa lepas dari
bayang-bayang masa lalu,...

83
00:04:23,698 --> 00:04:26,300
...dan takut apa yang akan
kita hadapi di masa depan.

84
00:04:26,733 --> 00:04:30,109
Kita takut tak bisa masuk
perguruan tinggi pilihan kita.

85
00:04:30,134 --> 00:04:33,773
Kita takut takkan dicintai,
takkan disukai,...

86
00:04:33,798 --> 00:04:35,440
...takkan sukses.

87
00:04:35,918 --> 00:04:39,025
Berikut contoh sastrawan klasik:
St. Augustine, jelas.

88
00:04:39,058 --> 00:04:41,760
Aquinas. Dan favoritku Kierkegaard.

89
00:04:41,793 --> 00:04:43,785
Tunggu sampai kalian mendengar...

90
00:04:43,818 --> 00:04:48,933
...kisah cinta yang ditulisnya,
kalian akan pingsan.

91
00:04:52,377 --> 00:04:55,083
..menunggu kedatangan
Juruselamat kita, Yesus Kristus.

92
00:04:55,243 --> 00:04:59,973
Sebab Engkaulah Raja yang mulia
dan berkuasa untuk selama-lamanya.

93
00:05:00,108 --> 00:05:01,131
Amin.

94
00:05:01,685 --> 00:05:05,163
Beberapa siswa terganggu
dengan postermu.

95
00:05:05,196 --> 00:05:08,346
Ini hanya perempuan
berkepala burung,...

96
00:05:08,370 --> 00:05:09,554
...dan sebaliknya.

97
00:05:09,945 --> 00:05:11,512
Kurasa itu agak mengganggu.

98
00:05:11,537 --> 00:05:13,865
Sudah tradisiku untuk
mencalonkan diri.

99
00:05:13,898 --> 00:05:15,557
Tenang saja, aku takkan menang.

100
00:05:16,243 --> 00:05:17,953
Bukan itu yang kukhawatirkan.

101
00:05:18,174 --> 00:05:20,341
Ini tak melanggar syarat
beasiswaku, 'kan?

102
00:05:20,374 --> 00:05:22,999
Tidak, soal itu tak ada masalah.

103
00:05:24,331 --> 00:05:26,911
Kurasa kau punya bakat seni peran.

104
00:05:27,212 --> 00:05:28,891
Ya, kurasa juga begitu.

105
00:05:29,537 --> 00:05:31,701
Mungkin kau akan cocok
dengan seni teater.

106
00:05:31,726 --> 00:05:34,573
Mereka menggelar audisi
untuk musikal musim gugur.

107
00:05:34,598 --> 00:05:35,813
Ada acara itu di sini?

108
00:05:35,838 --> 00:05:38,333
Itu acara gabungan dengan
siswa laki-laki SMA Xavier.

109
00:05:38,358 --> 00:05:41,038
Aku senior dan tak tahu
kita punya acara semacam itu.

110
00:05:41,173 --> 00:05:44,356
Mungkin kau tak berperan aktif
di komunitas ini.

111
00:05:45,679 --> 00:05:48,248
Mereka adakan musikal musim gugur
dan drama musim semi...

112
00:05:48,273 --> 00:05:50,819
...dan dari yang kudengar
acaranya selalu sukses.

113
00:05:51,194 --> 00:05:53,848
Sebenarnya yang kuinginkan adalah
ikut olimpiade matematika.

114
00:05:53,873 --> 00:05:56,340
Tapi kau tak terlalu
pandai matematika.

115
00:05:57,235 --> 00:05:59,286
Kita belum tahu itu.

116
00:05:59,667 --> 00:06:03,010
CHRISTINE "LADY BIRD"

117
00:06:03,638 --> 00:06:05,625
Ini/
Terima kasih.

118
00:06:06,905 --> 00:06:10,282
"Julie" tak perlu diberi tanda kutip/
Itu bukan nama asliku.

119
00:06:10,315 --> 00:06:11,901
Tapi itu beda.

120
00:06:12,742 --> 00:06:14,407
Sepertinya kau salah.

121
00:06:17,908 --> 00:06:19,040
Aku tahu.

122
00:06:20,715 --> 00:06:22,573
Aku suka lingkungan ini.

123
00:06:23,042 --> 00:06:24,811
Ya, bagus sekali.

124
00:06:25,941 --> 00:06:29,607
Andai tinggal di sini, akan kuadakan
pesta pernikahan di halaman belakang.

125
00:06:29,760 --> 00:06:33,435
Akan sering kuundang teman-temanku
untuk belajar dan makan camilan.

126
00:06:33,460 --> 00:06:38,040
Aku akan, "Bu, kami bawa camilan
ke ruang TV di atas."

127
00:06:38,565 --> 00:06:40,640
Aku akan punya kamar mandi sendiri.

128
00:06:41,813 --> 00:06:43,817
Aku tak bisa melarangmu
kongko di sini.

129
00:06:43,841 --> 00:06:45,275
Tapi jangan buka
semua majalahnya!

130
00:06:45,300 --> 00:06:47,220
Saat aku di sini, aku bukan adikmu.

131
00:06:47,253 --> 00:06:49,950
Aku pelanggan, Miguel,
aku selalu benar.

132
00:06:50,025 --> 00:06:53,699
Sejak Shelly pindah, dia dan
kakakmu menjadi orang yang sama.

133
00:06:53,724 --> 00:06:54,950
Tidak.

134
00:06:57,557 --> 00:06:59,026
Ya, mungkin benar.

135
00:06:59,300 --> 00:07:01,078
Lihat, kenapa aku tak seperti dia?

136
00:07:01,111 --> 00:07:04,023
Ingin rasanya memutar lagu
“New York Groove”...

137
00:07:04,048 --> 00:07:05,582
...dan merasa itu
berlaku bagi hidupku.

138
00:07:05,606 --> 00:07:07,230
Tapi kau tak pernah
ke New York.

139
00:07:07,255 --> 00:07:09,686
Makanya aku akan mendaftar
ke kampus-kampus di New York.

140
00:07:09,711 --> 00:07:12,152
Kau tahu kalau Kampus
Sarah Lawrence ada di New York?

141
00:07:12,177 --> 00:07:15,761
Orang tuamu sanggup membiayainya?/
Beasiswa, bantuan keuangan.

142
00:07:15,786 --> 00:07:16,850
Aku akan cari cara.

143
00:07:16,875 --> 00:07:19,973
Ibuku bilang aku takkan diterima.
Tapi dia salah besar.

144
00:07:19,998 --> 00:07:22,615
Bagaimana dengan terorisme?/
Jangan seperti politisi Rebublik.

145
00:07:23,428 --> 00:07:25,323
Mungkin aku akan mendaftar
di City College saja.

146
00:07:25,348 --> 00:07:27,240
Kembalikan majalahnya!

147
00:07:28,333 --> 00:07:29,348
Astaga!

148
00:07:30,351 --> 00:07:33,177
Kau tak apa, Bu?/
Ya, itu mengerikan sekali.

149
00:07:33,210 --> 00:07:36,998
Syukurlah ada kau.
Aku tak mau memakai pensil lagi.

150
00:07:37,031 --> 00:07:39,840
Ya, sebaiknya kembali memakai
spidol atau krayon saja.

151
00:07:40,440 --> 00:07:42,566
Luis, ini untukmu.
Kubelikan untuk bayimu.

152
00:07:42,599 --> 00:07:45,107
Aku tak tahan membelinya/
Dia suka merah muda.

153
00:07:45,140 --> 00:07:47,202
Sebenarnya ini lebih
untuk kau dan Andrea.

154
00:07:47,235 --> 00:07:48,982
Maaf tak sempat kubungkus.

155
00:07:49,007 --> 00:07:51,147
Ini lebih dari cukup/
Baiklah.

156
00:07:51,395 --> 00:07:53,930
Sampai jumpa besok,
maksudku nanti.

157
00:07:53,955 --> 00:07:55,550
Terima kasih/
Baiklah.

160
00:08:24,668 --> 00:08:27,771
Kau tahu kalau odol
sebenarnya tak efektif?

161
00:08:27,804 --> 00:08:29,140
Seperti mengisap daun min.

162
00:08:29,726 --> 00:08:31,207
Mike Kelly meninggal.

163
00:08:32,058 --> 00:08:34,032
Aku tidak tahu dia sakit lagi.

164
00:08:34,591 --> 00:08:37,519
Berapa usianya?/
Baru 56.

165
00:08:37,552 --> 00:08:38,998
Aku dan Shelly boleh masuk?

166
00:08:39,023 --> 00:08:41,347
Tunggu sebentar, sayang,
Ibu dan Ayah masih di dalam.

167
00:08:41,380 --> 00:08:42,648
Dia masih terlalu muda.

168
00:08:42,673 --> 00:08:44,247
Lady Bird, sebaiknya kau berpakaian!

169
00:08:44,280 --> 00:08:45,773
Sudah!

170
00:08:46,606 --> 00:08:48,367
Akan kukirim kartu ucapan
untuk mereka.

171
00:08:49,286 --> 00:08:52,965
Menurutmu Shelly dan Miguel
berhubungan seks di sofa?

172
00:08:52,998 --> 00:08:54,107
Ya.

173
00:08:57,853 --> 00:08:59,521
Kenapa tak aku saja
yang memasak telur?

174
00:08:59,554 --> 00:09:02,340
Karena terlalu lama dan berantakan
lalu ibu yang harus bersihkan.

175
00:09:02,365 --> 00:09:04,105
Lagi pula telur tak bagus
untuk lingkungan.

176
00:09:04,130 --> 00:09:05,346
Apa?/
Kau sudah dengar.

177
00:09:05,379 --> 00:09:06,782
Cepat makan.

178
00:09:06,807 --> 00:09:09,841
Lihat foto-fotonya. Semua koran
tampak seperti USA Today.

179
00:09:09,874 --> 00:09:12,273
Shelly dan aku ingin jadi vegan.
Kami minum susu kedelai.

180
00:09:12,298 --> 00:09:15,465
Kau memakai jaket kulit/
Ini vintage. Tak mendukung industri.

181
00:09:15,498 --> 00:09:16,997
Belum matang, ada putih-putihnya.

182
00:09:17,021 --> 00:09:19,431
Kau suka Brambles.
Bahkan babi lebih cerdas darinya.

183
00:09:19,455 --> 00:09:21,748
Aku tak pernah bilang
Brambles genius, oke?

184
00:09:21,773 --> 00:09:24,473
Bu, telurnya belum matang/
Baik, buat saja sendiri.

185
00:09:24,498 --> 00:09:26,607
Maunya begitu, tapi tak dibolehkan.

186
00:09:26,632 --> 00:09:28,552
Adikmu tak menyukaiku/
Aku lapar!

187
00:09:28,585 --> 00:09:31,581
Dia menyukaimu/
Kesempatanmu habis, pergi ke kamar.

188
00:09:33,842 --> 00:09:37,907
Ayah tahu kalau Alanis Morisette
menulis lagu ini hanya 10 menit?

189
00:09:37,940 --> 00:09:39,250
Ayah percaya.

190
00:09:40,890 --> 00:09:42,205
Jadi..

191
00:09:42,837 --> 00:09:45,334
Aku akan mendaftar beberapa
sekolah di Pesisir Timur.

192
00:09:45,367 --> 00:09:47,773
Aku butuh bantuan Ayah mengisi
formulir bantuan keuangan...

193
00:09:47,797 --> 00:09:49,918
...tapi Ibu tak boleh tahu/
Kita..

194
00:09:49,943 --> 00:09:51,719
Bukankah sekolah di sana
cukup mahal?

195
00:09:51,744 --> 00:09:54,648
Pertama, ya, itu sebabnya
mengajukan bantuan keuangan.

196
00:09:54,681 --> 00:09:56,740
Kedua, aku harus diterima dulu.

197
00:09:57,075 --> 00:09:58,617
Ibumu takkan senang mengetahuinya.

198
00:09:58,642 --> 00:10:01,607
Karena itulah aku tak mau
bertengkar dengannya sebelum perlu.

199
00:10:02,557 --> 00:10:03,632
Berhenti di sini saja.

200
00:10:03,657 --> 00:10:05,659
Yakin? Ayah bisa
mengantarmu sampai..

201
00:10:05,684 --> 00:10:07,831
Sampai sini saja cukup.
Aku senang jalan kaki.

202
00:10:08,778 --> 00:10:10,912
Baiklah, Ayah menyayangimu.

203
00:10:11,083 --> 00:10:13,331
Jadi, bagaimana dengan kuliahku?

204
00:10:13,553 --> 00:10:14,664
Akan Ayah usahakan.

205
00:10:14,697 --> 00:10:18,144
Terima kasih, aku juga sayang Ayah.
Selamat bekerja.

206
00:10:18,804 --> 00:10:20,255
Ayah seperti Keith Richards.

207
00:10:20,288 --> 00:10:23,258
"Aku senang berada di mana pun."

208
00:10:30,799 --> 00:10:32,629
Hai, bodoh/
Hai.

209
00:10:32,662 --> 00:10:35,041
Hai, semoga kalian suka acar.

210
00:10:35,066 --> 00:10:36,997
Terima kasih, Paman Matt/
Asyik!

211
00:10:37,773 --> 00:10:39,182
Dia bukan pamanmu.

212
00:10:39,215 --> 00:10:41,001
Aku sedang menyesuaikan diri.

213
00:10:41,026 --> 00:10:42,682
Dah Bu, aku sayang Ibu/
Dah.

214
00:10:42,707 --> 00:10:43,903
Dah, Ibu juga.

215
00:10:44,382 --> 00:10:46,430
Ibumu benar-benar menyukaimu/
Ya.

216
00:10:47,264 --> 00:10:49,472
Aku semakin gemuk/
Aku juga.

217
00:10:50,115 --> 00:10:51,452
Matt keren.

218
00:10:51,477 --> 00:10:54,542
Ya, kuharap dia menikahi ibuku.
Itu akan menyenangkan.

219
00:10:54,790 --> 00:10:57,340
Dia menjanjikan mobil tuanya untukku
setelah aku 18 tahun.

220
00:10:58,551 --> 00:11:01,180
Mobil itu harusnya ilegal.
Jenna Walton tak pernah...

221
00:11:01,213 --> 00:11:04,032
...melakukan off-road.
Dia hanya pergi ke Pavillions.

222
00:11:04,065 --> 00:11:07,241
Kudengar Jenna Walton punya
kasur penggelap kulit di rumahnya.

223
00:11:07,266 --> 00:11:09,173
Dia cantik sekali.

224
00:11:09,383 --> 00:11:11,907
Kulitnya bercahaya.

225
00:11:12,373 --> 00:11:14,289
Mungkin kita harus coba
menggelapkan kulit.

226
00:11:14,314 --> 00:11:15,473
Ya.

227
00:11:17,412 --> 00:11:19,033
WAFER KOMUNI

228
00:11:19,058 --> 00:11:20,573
Di bak mandi.

229
00:11:20,598 --> 00:11:23,673
Aku merebahkan tubuhku
seperti sekarang ini,...

230
00:11:23,907 --> 00:11:25,640
...lalu airnya..

231
00:11:30,523 --> 00:11:32,176
Kau menjijikan sekali.

232
00:11:32,835 --> 00:11:35,573
Aku mulai melakukannya
sekitar usia tiga tahun.

233
00:11:36,982 --> 00:11:40,089
Kalau aku suka melepas
ujung pancuran..

234
00:11:40,122 --> 00:11:43,695
Astaga / Ini memalukan.
Aku menggunakan itu.

235
00:11:44,771 --> 00:11:47,206
Entah apakah caraku sudah benar.

236
00:11:47,462 --> 00:11:50,015
Mungkin akan berbeda jika
kita punya penis sungguhan.

237
00:11:50,040 --> 00:11:53,972
Akan lebih menggairahkan/
Caraku sudah cukup menggairahkan.

238
00:11:54,525 --> 00:11:56,831
Kalian tak boleh memakan wafer itu.

239
00:11:56,977 --> 00:11:58,773
Ini tidak disucikan.

240
00:12:03,691 --> 00:12:09,873
Menjadi hidup!

241
00:12:10,417 --> 00:12:12,910
Baik, Christine?/
Lady Bird.

242
00:12:13,016 --> 00:12:15,173
Itu nama pemberian?/
Ya.

243
00:12:15,198 --> 00:12:16,831
Kenapa memakai kutip?

244
00:12:16,856 --> 00:12:20,099
Aku sendiri yang memberikan.
Nama pemberian untukku, dariku.

245
00:12:20,124 --> 00:12:22,907
Baik, silakan Lady Bird.

246
00:12:23,008 --> 00:12:25,982
Semua bilang jangan,
semua bilang jangan...

247
00:12:26,007 --> 00:12:30,073
...itu tidak boleh,
itu tidak baik.

248
00:12:30,098 --> 00:12:31,984
Semua bilang jangan,
semua bilang jangan.

249
00:12:32,009 --> 00:12:34,169
Semua bilang jangan
menginjak rumput..

250
00:12:34,194 --> 00:12:37,934
Berguling bersama.

251
00:12:37,959 --> 00:12:40,799
Berguling bersama.

252
00:12:40,872 --> 00:12:45,075
Jadikanlah aku pembawa damai.

253
00:12:45,443 --> 00:12:50,117
Bila terjadi keputus-asaan,
jadikanlah aku pembawa harapan.

254
00:12:50,576 --> 00:12:54,919
Bila terjadi kegelapan,
jadikanlah aku pembawa terang.

255
00:12:55,076 --> 00:13:00,007
Bila terjadi kesedihan,
jadikanlah aku pembawa sukacita.

256
00:13:01,546 --> 00:13:04,961
Ada raksasa di langit.

257
00:13:05,647 --> 00:13:10,591
Raksasa besar dan jahat di langit.

258
00:13:12,670 --> 00:13:14,573
Saat kau di atas
dan melihat ke bawah.

259
00:13:14,598 --> 00:13:16,540
Ke dunia yang kautinggali
dan hal yang kautahu.

260
00:13:16,565 --> 00:13:18,873
Hanya melihat sebentar
cukup untuk menunjukkanmu.

261
00:13:18,898 --> 00:13:20,307
Betapa kecilnya dirimu.

262
00:13:21,966 --> 00:13:23,940
Ibu masih lihat cahaya
dari kamarmu, tidur!

263
00:13:25,172 --> 00:13:26,441
Selamat.

264
00:13:26,474 --> 00:13:29,830
Kau juga. Kita berdua diterima/
Semua yang audisi diterima.

265
00:13:29,863 --> 00:13:32,310
Aku mendapat peran
tidak penting.

266
00:13:32,343 --> 00:13:34,510
Aku bingung kenapa
bisa dapat peran ini.

267
00:13:34,543 --> 00:13:38,423
Aku juga. Aku yang memakai gaun
dan menyiapkan lagu / Aku tahu.

268
00:13:38,456 --> 00:13:41,231
Tapi kau yang akan bermesraan
dengan Danny di panggung.

269
00:13:41,264 --> 00:13:43,841
Mungkin ini satu-satunya
kesempatanku melakukan itu.

270
00:13:44,348 --> 00:13:46,574
Kau punya pulpen?/
Ya.

271
00:14:02,701 --> 00:14:04,148
Bu/
Kita tak perlu itu.

272
00:14:04,173 --> 00:14:07,008
Hanya tiga dolar.
Aku mengalami minggu yang berat.

273
00:14:07,033 --> 00:14:09,166
Kalau mau membacanya,
kita bisa ke perpustakaan umum.

274
00:14:09,199 --> 00:14:10,515
Aku mau baca di kasur.

275
00:14:10,540 --> 00:14:13,007
Itu kebiasaan orang kaya.
Kita bukan orang kaya.

276
00:14:16,916 --> 00:14:17,916
Berhenti!

277
00:14:18,403 --> 00:14:20,040
Hentikan.

278
00:14:21,973 --> 00:14:23,207
Hentikan.

279
00:14:24,262 --> 00:14:26,040
Hei/
Hai.

280
00:14:27,010 --> 00:14:28,269
Kau sering kemari?

281
00:14:28,294 --> 00:14:29,296
Apa?

282
00:14:29,329 --> 00:14:31,848
Aku Lady Bird, kita akan
main musikal bersama.

283
00:14:31,873 --> 00:14:35,188
Ya, aku ingat kau.
Kau yang mengenakan gaun.

284
00:14:35,213 --> 00:14:38,092
Aku hanya ingin menyapa,
sampai jumpa saat latihan.

285
00:14:38,125 --> 00:14:41,248
Terima kasih, aku tak sabar.
Kau tinggal di sekitar sini?

286
00:14:41,273 --> 00:14:43,340
Tidak, aku tinggal
di sisi rel yang salah.

287
00:14:43,939 --> 00:14:45,201
Apa?

288
00:14:45,226 --> 00:14:47,273
Mereka keluargamu?/
Ya.

289
00:14:48,040 --> 00:14:49,540
Banyak sekali.

290
00:14:49,565 --> 00:14:50,907
Katolik Irlandia.

291
00:14:50,932 --> 00:14:53,407
Sulit mencari cewek untuk
dipacari yang bukan sepupuku.

292
00:14:54,840 --> 00:14:57,015
Kau akan memerankan Franklin
dengan baik.

293
00:14:57,040 --> 00:15:00,444
Terima kasih. Aku mau rambutku..
Rambutnya keriting.

294
00:15:00,477 --> 00:15:03,429
Ya! / Seperti Jim Morrison.
Sangat '70-an.

295
00:15:03,454 --> 00:15:05,673
Seperti Jim Morrison, benar/
Ya.

296
00:15:05,888 --> 00:15:07,807
Danny!/
Aku harus pergi.

297
00:15:08,749 --> 00:15:10,086
Dah.

298
00:15:12,975 --> 00:15:14,431
Jim Morrison itu siapa?

299
00:15:14,464 --> 00:15:16,698
Dia vokalis band rok,
bodoh, The Doors.

300
00:15:16,731 --> 00:15:19,166
Aku tahu / Ini sudah
termasuk diskon pegawai?

301
00:15:19,191 --> 00:15:20,777
Ya, sudah termasuk.

302
00:15:21,176 --> 00:15:23,196
Ya ampun. Baiklah.

303
00:15:23,295 --> 00:15:25,048
Ma/
Ma.

304
00:15:25,073 --> 00:15:27,182
Mana/
Mana.

305
00:15:27,207 --> 00:15:28,973
Manala/
Manala.

306
00:15:28,998 --> 00:15:32,278
Karena yang terpenting bukanlah
benar, yang penting adalah...

307
00:15:32,303 --> 00:15:33,682
...tepat/
Benar!

308
00:15:33,707 --> 00:15:34,940
Ungu.

309
00:15:36,173 --> 00:15:38,407
Dua/
Dua.

310
00:15:39,377 --> 00:15:40,607
Dua.

311
00:15:45,797 --> 00:15:49,041
Hari kemarin telah berlalu.

312
00:15:49,437 --> 00:15:52,782
Menikmati pemandangan pedesaan.

313
00:15:52,807 --> 00:15:56,140
Untuk mengasah emosi kita,
kita akan memainkan...

314
00:15:56,307 --> 00:15:59,166
"Siapa tercepat menangis, menang".

315
00:15:59,418 --> 00:16:01,940
Dimulai dari sekarang.

316
00:16:02,940 --> 00:16:06,440
Aku ikut bermain.
Bu Patty juga.

317
00:16:31,090 --> 00:16:32,907
Maafkan aku.

318
00:16:33,610 --> 00:16:35,173
Maafkan aku.

319
00:16:36,739 --> 00:16:39,448
Kudengar sebelum menjadi pendeta,
dia menikah...

320
00:16:39,481 --> 00:16:41,215
...dan punya putra
bernama Etienne...

321
00:16:41,240 --> 00:16:43,098
...yang tewas overdosis
saat 17 tahun...

322
00:16:43,122 --> 00:16:45,748
...yang kemungkinan bunuh diri,
tapi ibuku bilang...

323
00:16:45,781 --> 00:16:48,279
...intinya dia sama-sama
tak peduli dengan hidupnya.

324
00:16:49,840 --> 00:16:51,732
Oh itu ibuku. Aku duluan. Dah.

325
00:16:51,766 --> 00:16:53,073
Dah/
Dah.

326
00:16:58,080 --> 00:17:01,867
Aku hampir lupa.
Aku membawakanmu rol panas ini.

327
00:17:02,540 --> 00:17:03,868
Untuk rambut Jim Morrisonmu.

328
00:17:03,893 --> 00:17:06,312
Terima kasih banyak/
Sama-sama.

329
00:17:06,740 --> 00:17:08,895
Kau harus mengajariku
cara menggunakannya.

330
00:17:08,920 --> 00:17:10,371
Dengan senang hati.

331
00:17:12,380 --> 00:17:13,840
Bentuknya seperti sperma.

332
00:17:18,515 --> 00:17:21,495
Aku baru ingat, aku memimpikanmu.

333
00:17:21,847 --> 00:17:24,853
Sungguh / Ya/
Bagaimana mimpinya?

334
00:17:25,553 --> 00:17:28,607
Kita terbang ke Disneyland
dengan wortel raksasa.

335
00:17:29,551 --> 00:17:30,906
Keren.

336
00:17:31,132 --> 00:17:32,268
Aku suka Disneyland.

337
00:17:32,301 --> 00:17:35,573
Aku juga, meski kurasa
agak menyeramkan...

338
00:17:36,173 --> 00:17:37,807
...aku juga menyukainya.

339
00:17:38,646 --> 00:17:41,507
Semua sudah jelas mengenai
penerapan eksponen?

340
00:17:41,828 --> 00:17:44,381
Jangan diam saja.
Mengangguklah.

341
00:17:44,590 --> 00:17:46,730
Bagus. Mungkin konfirmasi lisan.

342
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
Ya.

343
00:17:48,304 --> 00:17:50,148
Terima kasih, hanya itu
yang ingin kudengar.

344
00:17:50,173 --> 00:17:52,814
Baik, aku akan bagikan
hasil kuis kalian.

345
00:17:52,921 --> 00:17:56,381
Aku ingin kalian temukan
letak kesalahannya dan perbaiki.

346
00:17:56,654 --> 00:17:58,185
Kerja bagus, Jules.

347
00:17:58,407 --> 00:18:01,421
Bahkan kau bisa menjawab
materi yang kaulewatkan.

348
00:18:07,559 --> 00:18:09,173
Sialan.

349
00:18:09,937 --> 00:18:11,429
Aku suka dipanggil "Jules".

350
00:18:11,462 --> 00:18:13,502
Aku bingung kenapa
aku tak pandai matematika.

351
00:18:13,535 --> 00:18:17,307
Ayahku sangat pintar matematika.
Bahkan Miguel punya gelar matematika.

352
00:18:17,340 --> 00:18:19,116
Mungkin salah ibumu.

353
00:18:28,562 --> 00:18:30,240
Kau kalah. Poin untuk Julie.

354
00:18:30,265 --> 00:18:31,593
Tidak, lihat.

355
00:18:33,698 --> 00:18:35,338
Doakan aku/
Semoga beruntung.

356
00:18:40,784 --> 00:18:42,340
Hei, mau berdansa?

357
00:18:42,831 --> 00:18:44,107
Tentu.

358
00:18:50,470 --> 00:18:53,007
Beri jarak 15 cm untuk Roh Kudus.

359
00:19:11,585 --> 00:19:14,218
Itu jemputan kita/
Tidak, aku dijemput ibuku.

360
00:19:14,243 --> 00:19:15,873
Dia tak bilang/
Dia bilang.

361
00:19:15,898 --> 00:19:18,307
Tapi rencananya kita menginap/
Tidak jadi.

362
00:19:18,856 --> 00:19:20,098
Baiklah, dah.

363
00:19:20,319 --> 00:19:21,383
Dah.

364
00:19:23,044 --> 00:19:24,558
Hai, Matt/
Hai.

365
00:19:32,128 --> 00:19:34,007
Kau pernah ke luar negeri?

366
00:19:34,359 --> 00:19:35,807
Waktu aku kecil.

367
00:19:37,292 --> 00:19:40,482
Ayahku bertugas ke Brasil.

368
00:19:40,527 --> 00:19:42,407
Aku ingat dari foto.

369
00:19:43,202 --> 00:19:44,840
Impianku adalah../
Kau..

370
00:19:44,865 --> 00:19:46,573
Oh, maaf/
Tak apa, lanjutkan.

371
00:19:48,015 --> 00:19:49,940
Aku belum pernah ke luar negeri.

372
00:19:50,207 --> 00:19:52,873
Impianku adalah pergi ke Paris.

373
00:19:54,152 --> 00:19:55,700
Paris.

374
00:19:56,488 --> 00:19:58,473
Makanya aku belajar bahasa Prancis.

375
00:19:58,784 --> 00:20:00,925
Ibuku bilang bahasa Prancis
tak berguna.

376
00:20:01,660 --> 00:20:04,044
Berguna jika ingin pergi ke Paris.

377
00:20:12,076 --> 00:20:15,191
Aku masih belum tahu cara
menggunakan rol yang kauberikan.

378
00:20:15,647 --> 00:20:16,999
Mudah sekali.

379
00:20:17,515 --> 00:20:20,673
Setelah mulai panas, kau..

380
00:20:21,903 --> 00:20:27,607
Ambil rambutmu,
lalu putar seperti ini..

381
00:20:42,409 --> 00:20:44,776
Larry, berapa lama ini bisa
menunjang kebutuhan kita?

382
00:20:44,801 --> 00:20:47,715
Entahlah/
Pasti ada yang tahu.

383
00:20:47,740 --> 00:20:50,592
Apakah cukup untuk asuransi kita,
termasuk Miguel?

384
00:20:50,779 --> 00:20:53,735
Entahlah / Bagaimana jika
ada yang mengalami kecelakaan?

385
00:20:53,768 --> 00:20:57,515
Paket pesangonnya
berakhir sekaligus.

386
00:20:57,540 --> 00:20:59,417
Tidak dalam tahun berjalan.

387
00:20:59,997 --> 00:21:01,150
Dia sudah pulang?

388
00:21:01,183 --> 00:21:03,848
Biarkan saja malam ini/
Tidak, dia tahu aturannya.

389
00:21:03,873 --> 00:21:06,007
Dia tak boleh menyelinap seperti ini/
Marion.

390
00:21:06,032 --> 00:21:08,336
Christine, kau tak bisa
tinggalkan kamarmu seperti ini.

391
00:21:08,360 --> 00:21:09,367
Aku tidak..

392
00:21:09,392 --> 00:21:12,782
Semua barang tak pada tempatnya,
itu tak baik, Christine! Sekarang!

393
00:21:12,807 --> 00:21:14,549
Namaku Lady Bird/
Jangan berbohong.

394
00:21:14,574 --> 00:21:16,959
Seragam ini akan
seperti sampah besok Senin.

395
00:21:16,992 --> 00:21:18,040
Tak bisa seperti ini.

396
00:21:18,065 --> 00:21:20,470
Kita tak boleh memperlakukan
pakaian kita seperti ini.

397
00:21:20,495 --> 00:21:22,334
Entah bagaimana kebiasaan
temanmu yang kaya..

398
00:21:22,367 --> 00:21:24,989
Apa peduli Ibu dengan
yang kulakukan pada pakaianku?

399
00:21:27,424 --> 00:21:29,235
Ayahmu sudah tak punya pekerjaan.

400
00:21:30,800 --> 00:21:32,363
Dia dipecat.

401
00:21:32,388 --> 00:21:34,653
Kau ingin dia kemari dan
menjelaskannya kepadamu?

402
00:21:35,240 --> 00:21:37,307
Tentu, dia takkan mau,
dia selalu baik kepadamu.

403
00:21:37,332 --> 00:21:39,442
Dan Ibu selalu jahat/
Bisa bicarakan besok?

404
00:21:39,467 --> 00:21:42,346
Kau tak boleh terlihat lusuh
karena itu membuat kami tampak lusuh.

405
00:21:42,379 --> 00:21:44,227
Kau ingin tahu kebenaran?
Ibu beri tahu.

406
00:21:44,252 --> 00:21:46,826
Sebagian ayah temanmu bisa
saja merekrut ayahmu,...

407
00:21:46,878 --> 00:21:50,034
...tapi mereka takkan mau jika
keluarga ini seperti sampah.

408
00:21:50,059 --> 00:21:51,454
Mengerti?

409
00:21:58,800 --> 00:22:03,846
Memangnya Ibu tak pernah tidur
tanpa merapikan pakaian, sekali saja?

410
00:22:04,573 --> 00:22:06,881
Bukankah Ibu berharap
tak diomeli ibumu?

411
00:22:09,161 --> 00:22:11,573
Ibuku seorang pecandu alkohol
yang kejam.

412
00:22:15,805 --> 00:22:19,842
Jadi kau tak tertarik dengan
perguruan tinggi Katolik mana pun?

413
00:22:19,875 --> 00:22:21,173
Tidak mau.

414
00:22:21,573 --> 00:22:24,435
Maaf, tapi aku tidak mau.

415
00:22:24,460 --> 00:22:27,500
Lalu kau akan mendaftar
Universitas California dan PTN?

416
00:22:27,533 --> 00:22:30,419
Benar, tapi juga sekolah
seni liberal Pesisir Timur.

417
00:22:30,444 --> 00:22:33,847
Seperti Yale, tapi bukan Yale,
karena mungkin aku takkan diterima.

418
00:22:37,703 --> 00:22:39,507
Kau pasti takkan diterima.

419
00:22:40,140 --> 00:22:42,362
Pekerjaanku adalah membantumu
bersikap realistis.

420
00:22:42,387 --> 00:22:44,540
Ya. Sepertinya itu
pekerjaan semua orang.

421
00:22:44,807 --> 00:22:47,562
Anehnya nilai SAT-mu sangat baik.

422
00:22:47,595 --> 00:22:51,675
Aku sudah hubungi alumni
kampus yang kauminati,...

423
00:22:52,036 --> 00:22:54,840
...tapi sayangnya slot
wawancara sudah penuh.

424
00:22:55,173 --> 00:22:56,458
Apa artinya itu?

425
00:22:56,491 --> 00:23:00,132
Artinya kau harus diseleksi
berdasarkan berkasmu.

426
00:23:09,929 --> 00:23:11,374
Baiklah, berhenti.

427
00:23:21,723 --> 00:23:23,021
Haruskah kita pulang?

428
00:23:23,636 --> 00:23:25,740
Ibuku selalu mengomel.

429
00:23:26,184 --> 00:23:29,489
Tak peduli aku pulang terlambat,
dia akan tetap mengomel.

430
00:23:29,673 --> 00:23:31,199
Ibumu mendidikmu dengan keras.

431
00:23:31,340 --> 00:23:33,173
Dia sangat menyayangiku.

432
00:23:36,488 --> 00:23:38,507
Pilih satu bintang untuk kita.

433
00:23:40,772 --> 00:23:45,329
Yang itu, di sebelah bintang terang
dan berkerlip. Lihat?

434
00:23:45,686 --> 00:23:46,936
Ya.

435
00:23:48,356 --> 00:23:49,940
Itu bintang kita.

436
00:23:52,219 --> 00:23:53,440
Kau tahu,...

437
00:23:55,027 --> 00:23:57,707
...kau boleh memegang
payudaraku, 'kan?

438
00:23:58,030 --> 00:23:59,973
Aku tahu. Hanya saja..

439
00:24:00,057 --> 00:24:02,607
Aku sangat menghormatimu soal itu.

440
00:24:04,640 --> 00:24:06,507
Baiklah.

441
00:24:06,653 --> 00:24:09,140
Aku sangat mengerti.
Terima kasih.

442
00:24:09,165 --> 00:24:10,348
Sama-sama.

443
00:24:10,373 --> 00:24:13,040
Kalau kau punya payudara,
aku juga takkan menyentuhnya.

444
00:24:13,616 --> 00:24:15,873
Aku sangat menghormatimu...

445
00:24:16,909 --> 00:24:19,040
...karena aku mencintaimu.

446
00:24:19,833 --> 00:24:21,487
Aku juga mencintaimu.

447
00:24:27,682 --> 00:24:29,615
Kita beri nama bintang kita "Claude".

448
00:24:29,640 --> 00:24:32,773
Tidakkah nama itu terlalu berat?/
Itu nama Prancis.

449
00:24:33,140 --> 00:24:34,592
Mau dinamakan apa?

450
00:24:35,944 --> 00:24:37,181
Bruce.

451
00:24:40,025 --> 00:24:42,780
Aku mencintaimu!/
Aku mencintaimu.

452
00:24:45,208 --> 00:24:46,707
Bruce...

453
00:24:49,607 --> 00:24:51,573
Tidak menyentuh penis itu biasa.

454
00:24:52,259 --> 00:24:53,540
Aku harus ke kelas.

455
00:24:53,879 --> 00:24:55,987
Tapi aku sedang jam kosong/
Aku harus lulus sejarah.

456
00:24:56,012 --> 00:24:58,259
Kurasa masa-masa belajar kita
di SMA sudah selesai.

457
00:24:58,283 --> 00:25:01,507
Aku harus masuk/
Jangan. Aku benci sendirian.

458
00:25:01,540 --> 00:25:03,364
Dah, aku menyayangimu.

459
00:25:38,299 --> 00:25:41,440
Apakah perayaan Hari Ucap Syukur
neneknya Danny formal?

460
00:25:41,673 --> 00:25:45,140
Entahlah, banyak anak-anak,
tapi neneknya tinggal di Fab Forties.

461
00:25:45,165 --> 00:25:47,858
Ibu dan Ayah pernah makan malam
di lingkungan itu.

462
00:25:47,891 --> 00:25:50,540
Direktur ISC, acaranya cukup formal.

463
00:25:52,731 --> 00:25:54,282
Kau bukan mau hadiri pemakaman.

464
00:25:54,307 --> 00:25:57,273
Aku tak tahu. Apa artinya
"Hari Ucap Syukur orang kaya"?

465
00:25:57,372 --> 00:26:00,312
Sayang sekali, kau merayakan
Hari Ucap Syukur terakhirmu...

466
00:26:00,337 --> 00:26:02,815
...dengan keluarga yang tak pernah
kautemui, bukan kami.

467
00:26:02,840 --> 00:26:05,107
Tapi sepertinya kau
memang ingin begitu.

468
00:26:05,989 --> 00:26:07,607
Kau lelah?/
Tidak.

469
00:26:07,911 --> 00:26:11,456
Hei, Marion!/
Hei, Joyce! Bagaimana bayimu?

470
00:26:11,481 --> 00:26:14,124
Dia sudah bisa merangkak/
Aku mau lihat fotonya nanti.

471
00:26:14,148 --> 00:26:15,473
Baik/
Baik.

472
00:26:16,140 --> 00:26:18,009
Kalau lelah kita bisa duduk/
Aku tidak lelah.

473
00:26:18,042 --> 00:26:20,842
Baik, Ibu tak tahu,
soalnya kau menyeret kakimu.

474
00:26:21,686 --> 00:26:23,288
Ibu tidak tahu.

475
00:26:23,729 --> 00:26:25,628
Kenapa tak bilang saja
"Jangan seret kakimu".

476
00:26:25,652 --> 00:26:27,748
Ibu tak tahu kau lelah atau tidak/
Ibu menyindir.

477
00:26:27,773 --> 00:26:29,550
Tidak/
Ibu menyebalkan sekali!

478
00:26:29,583 --> 00:26:31,623
Jangan teriak/
Aku tidak teriak.

479
00:26:32,401 --> 00:26:34,307
Sempurna/
Kau suka, 'kan?

480
00:26:55,566 --> 00:26:59,007
Jadi karena
buku nilaiku hilang,...

481
00:26:59,868 --> 00:27:01,077
...ini yang akan kita lakukan.

482
00:27:01,102 --> 00:27:03,235
Aku akan percayakan kalian
untuk memperkirakannya.

483
00:27:03,259 --> 00:27:05,548
Kalian sendiri yang
lebih tahu nilai kalian.

484
00:27:05,573 --> 00:27:09,490
Itu ideku, tapi semua kembali
ke kejujuran masing-masing.

485
00:27:10,304 --> 00:27:12,163
Aku A-minus.

486
00:27:12,607 --> 00:27:14,050
Aku yakin nilaimu A.

487
00:27:14,573 --> 00:27:16,152
Tidak, tapi baiklah.

488
00:27:16,185 --> 00:27:19,228
Nilaimu A. Percayalah,
aku bisa melihat bakat.

489
00:27:20,108 --> 00:27:22,525
Sama-sama.
Maksudku terima kasih.

490
00:27:25,848 --> 00:27:27,383
Kurasa nilaiku B.

491
00:27:28,448 --> 00:27:31,910
Sepertinya lebih cocok B-minus
atau mungkin C-plus.

492
00:27:31,935 --> 00:27:34,128
Tidak, nilai kuis terakhirku bagus.

493
00:27:34,461 --> 00:27:36,541
Aku ingat nilaimu
hanya naik sedikit.

494
00:27:36,574 --> 00:27:38,258
Itu membuat rata-rataku menjadi B.

495
00:27:40,173 --> 00:27:42,953
Baiklah, kalau begitu B.

496
00:27:43,273 --> 00:27:44,673
Itu kejujuranmu.

497
00:27:46,405 --> 00:27:48,382
Lady Bird! Pacarmu menunggu!

498
00:27:48,407 --> 00:27:52,007
Halo, Danny! Danny yang terkenal.

499
00:27:53,496 --> 00:27:55,766
Kau tampan sekali.

500
00:27:55,799 --> 00:27:57,873
Larry, dia tampan, bukan?/
Dia tampan.

501
00:27:57,898 --> 00:28:00,640
Dan kau akan menyopirinya.

502
00:28:01,110 --> 00:28:03,173
Terima kasih sudah
mengizinkan Lady Bird...

503
00:28:03,198 --> 00:28:05,484
...menghadiri Hari Ucap Syukur
nenekku, Ny. McPherson.

504
00:28:05,508 --> 00:28:07,840
Tak perlu terlalu sopan,
panggil Marion saja.

505
00:28:08,195 --> 00:28:09,871
Senang bertemu denganmu,
Tn. McPherson.

506
00:28:09,904 --> 00:28:12,583
Panggil aku Tn. Larry McPherson.

507
00:28:13,736 --> 00:28:15,844
Duduklah Danny, mau kuambilkan minum?

508
00:28:15,877 --> 00:28:19,091
Tidak usah/
Hei, aku Miguel. Kakaknya.

509
00:28:19,116 --> 00:28:21,048
Sebentar lagi Lady Bird
akan memasuki panggung.

510
00:28:21,073 --> 00:28:23,110
Dia marah kami tak punya
tangga spiral.

511
00:28:24,889 --> 00:28:26,523
Shelly/
Apa?

512
00:28:26,548 --> 00:28:27,778
Namaku.

513
00:28:27,803 --> 00:28:29,606
Oh hai/
Hai.

514
00:28:31,637 --> 00:28:34,349
Ada yang lucu, di perjalanan kemari
aku lewat rel kereta..

515
00:28:34,382 --> 00:28:37,390
Kau lewat Jalan H?/
Benar, Lady Bird selalu bilang...

516
00:28:37,414 --> 00:28:39,254
...kalau dia tinggal
di sisi rel yang salah,...

517
00:28:39,440 --> 00:28:41,473
...tapi aku selalu mengira
kalau itu metafora.

518
00:28:42,107 --> 00:28:44,874
Tapi ternyata rel kereta sungguhan.

519
00:28:46,492 --> 00:28:48,665
Hai, kau cantik sekali!

520
00:28:48,690 --> 00:28:51,704
Apa isi ransel itu?/
Jangan khawatir, ya ampun.

521
00:28:51,737 --> 00:28:53,638
Nenekku akan menyukai gaun itu.

522
00:28:53,937 --> 00:28:55,570
Baiklah.

523
00:29:03,867 --> 00:29:05,040
Tunggu.

524
00:29:06,240 --> 00:29:08,107
Ini rumah nenekmu?/
Ya.

525
00:29:08,521 --> 00:29:11,607
Ya ampun/
Danny, kau terlambat.

526
00:29:13,257 --> 00:29:15,373
Terima kasih sudah mengundang kami.

527
00:29:15,766 --> 00:29:17,132
Ini Lady Bird/
Hai.

528
00:29:17,157 --> 00:29:19,773
Hai sayang, sudah lama
aku ingin bertemu denganmu.

529
00:29:19,997 --> 00:29:22,772
Rumahmu adalah favoritku
di seantero Sacramento Timur.

530
00:29:22,806 --> 00:29:24,140
Terima kasih.

531
00:29:24,212 --> 00:29:25,741
Ya ampun.

532
00:29:25,774 --> 00:29:27,273
Ini lelucon?

533
00:29:27,897 --> 00:29:29,028
Tidak.

534
00:29:29,508 --> 00:29:30,809
Tarik yang ini.

535
00:29:32,401 --> 00:29:35,773
Hampir selesai. Kau suka?/
Bagus sekali, aku suka.

536
00:29:35,806 --> 00:29:38,142
Bisa bantu untuk semuanya?

537
00:29:38,175 --> 00:29:39,232
Baik.

538
00:29:45,760 --> 00:29:47,216
Bagaimana kita tahu efeknya bekerja?

539
00:29:47,673 --> 00:29:49,771
Kau akan tahu/
Tidak berasa.

540
00:29:49,804 --> 00:29:50,819
Tidak?/
Tidak.

541
00:29:50,852 --> 00:29:52,382
Kakakku bilang ini kualitas premium.

542
00:29:52,407 --> 00:29:55,113
Aku sudah merasakan efeknya/
Aku juga.

543
00:29:55,346 --> 00:29:56,440
Tidak.

544
00:29:57,572 --> 00:29:59,848
Tanganku mati rasa.

545
00:29:59,873 --> 00:30:01,700
Kau sudah merasakan efeknya.

546
00:30:06,797 --> 00:30:09,974
Jika aku dan Danny menikah,
lalu neneknya meninggal,...

547
00:30:10,007 --> 00:30:12,070
...aku akan diwarisi Rumah Impian.

548
00:30:12,204 --> 00:30:14,104
Bukankah orang tuanya
yang akan mendapatkannya?

549
00:30:14,129 --> 00:30:16,182
Ya, kami juga harus
membunuh mereka.

550
00:30:16,207 --> 00:30:18,256
Kami juga harus membunuh kakaknya.

551
00:30:39,086 --> 00:30:41,140
Di mana istrinya Pak Bruno?

552
00:30:41,770 --> 00:30:43,073
Tidak.

553
00:31:01,254 --> 00:31:02,680
Bagaimana acaranya?

554
00:31:03,773 --> 00:31:07,856
Bu, kami sedang
tak bisa bicara sekarang.

555
00:31:11,140 --> 00:31:12,907
Selamat Hari Ucap Syukur.

556
00:31:13,640 --> 00:31:15,573
Kami merindukanmu, Lady Bird.

557
00:31:19,524 --> 00:31:20,573
Dah.

558
00:31:20,606 --> 00:31:23,131
Dah Birdy/
Dah Shelly.

559
00:31:27,062 --> 00:31:29,373
Kenapa rokok itu tampak aneh?

560
00:31:29,398 --> 00:31:31,207
Tidak seperti rokok.

561
00:31:32,696 --> 00:31:34,307
Ini rokok cengkeh.

562
00:31:42,500 --> 00:31:44,835
Jilat bibirmu, agar manisnya terasa.

563
00:31:50,544 --> 00:31:53,777
Ibumu sangat sedih kau tak merayakan
Hari Ucap Syukur di rumah.

564
00:31:54,043 --> 00:31:56,970
Dia membenciku.

565
00:31:57,879 --> 00:32:00,173
Ibumu berhati besar.

566
00:32:02,952 --> 00:32:06,307
Dia mau menerimaku setelah
orang tuaku panik soal..

567
00:32:06,746 --> 00:32:09,272
Seks pranikah.

568
00:32:12,585 --> 00:32:14,324
Aku mengagumi ibumu.

569
00:32:30,801 --> 00:32:33,344
Santo Ignatius dari Loyola/
Doakan kami!

570
00:32:33,377 --> 00:32:36,840
Hiduplah Yesus di hati kita/
Selamanya!

571
00:32:36,865 --> 00:32:39,473
Menyusuri jalan.

572
00:32:39,498 --> 00:32:42,873
Melewati pedesaan.

573
00:32:43,318 --> 00:32:46,573
Mari berguling gembira.

574
00:32:46,917 --> 00:32:50,273
Meraih mimpi.

575
00:32:50,353 --> 00:32:52,772
Jangan bertengkar!

576
00:32:52,797 --> 00:32:53,940
Hei!

577
00:32:55,797 --> 00:32:57,673
Hei, kawan lama.

578
00:32:57,698 --> 00:33:00,473
Bagaimana menurutmu, kawan lama?

579
00:33:00,498 --> 00:33:05,673
Berawal seperti sebuah lagu.

580
00:33:07,050 --> 00:33:08,873
Aku dan kau.

581
00:33:08,898 --> 00:33:12,007
Aku dan kau.

582
00:33:18,339 --> 00:33:20,748
Itu dia! Jules.

583
00:33:20,773 --> 00:33:22,648
Penampilanmu bagus sekali.
Sulit dipercaya.

584
00:33:22,673 --> 00:33:23,990
Terima kasih.
Ini istriku, Becky.

585
00:33:24,023 --> 00:33:27,022
Becky ini Jules,
dia salah satu murid terpintarku.

586
00:33:27,397 --> 00:33:29,296
Senang bertemu denganmu/
Aku juga.

587
00:33:29,329 --> 00:33:31,177
Bagaimana?/
Aku sedikit lelah.

588
00:33:31,210 --> 00:33:33,148
Baik, aku harus membawanya pulang.

589
00:33:33,173 --> 00:33:35,399
Kami membawa si kecil ini,
kau tampil bagus Jules.

590
00:33:35,433 --> 00:33:36,537
Terima kasih.

591
00:33:37,221 --> 00:33:38,936
Selamat.

592
00:33:53,129 --> 00:33:55,140
Mereka tak bisa mengerti.

593
00:34:02,323 --> 00:34:04,345
Tidak!

594
00:34:06,521 --> 00:34:09,763
Kapan kalian selesai?
Aku minum soda terlalu banyak.

595
00:34:09,788 --> 00:34:11,497
Persetan kau/
Aku baru datang bulan.

596
00:34:11,530 --> 00:34:13,239
Sialan/
Kau mau ke mana?

597
00:34:13,272 --> 00:34:15,274
Di toilet laki-laki
tak pernah ada antrean.

598
00:34:22,888 --> 00:34:24,076
Astaga!

599
00:35:07,166 --> 00:35:08,807
Itu kaus kaki bagus.

600
00:35:09,607 --> 00:35:13,242
Harganya mahal. Itu bisa
menyerap keringat di kakimu.

601
00:35:13,267 --> 00:35:16,773
Kakiku selalu berkeringat/
Bu, aku suka.

602
00:35:16,798 --> 00:35:18,677
Maaf kita hanya merayakan
Natal kecil-kecilan.

603
00:35:18,710 --> 00:35:22,314
Kami ingin mengadakannya
secara sederhana tahun ini.

604
00:35:22,348 --> 00:35:23,534
Ini sudah cukup.

605
00:35:28,315 --> 00:35:29,340
Lihat.

606
00:35:29,365 --> 00:35:31,215
PEGOLF TAK PERLU DIET.
MEREKA ADA DI RUMPUT.

607
00:35:31,240 --> 00:35:32,708
Baik/
Itu bagus.

608
00:35:33,894 --> 00:35:35,520
Itu membuatku tertawa.

609
00:35:44,047 --> 00:35:45,373
Ayah, masuk saja.

610
00:35:48,940 --> 00:35:50,282
Bagaimana kau tahu ini Ayah?

611
00:35:50,307 --> 00:35:51,673
Ibu tak pernah mengetuk.

612
00:35:52,488 --> 00:35:53,940
Benar.

613
00:35:56,848 --> 00:36:00,507
Ini dia, formulir bantuan keuanganmu
yang sudah Ayah isi.

614
00:36:00,781 --> 00:36:02,930
Terima kasih/
Selamat Natal.

615
00:36:03,191 --> 00:36:04,998
Terima kasih!

616
00:36:05,023 --> 00:36:07,790
Kau butuh uang untuk mendaftar?
Ayah juga bisa bantu itu..

617
00:36:07,815 --> 00:36:11,104
Tidak usah, sudah ada.
Dari gaji pekerjaan musim panasku.

618
00:36:11,437 --> 00:36:14,127
Itulah sebabnya kita punya jadwal
memakai komputer. Ini kamar kami.

619
00:36:14,151 --> 00:36:16,782
Baik, bisa antarkan aku
ke kantor pos di Jalan J?

620
00:36:16,807 --> 00:36:17,843
Harusnya masih buka.

621
00:36:17,867 --> 00:36:21,073
Tiga, dua, satu.

622
00:36:21,098 --> 00:36:23,256
Selamat tahun baru!

623
00:36:23,281 --> 00:36:24,973
Selamat tahun baru.

624
00:36:25,595 --> 00:36:27,125
Selamat tahun baru.

625
00:36:49,620 --> 00:36:50,767
Hei.

626
00:36:51,473 --> 00:36:53,340
Aku suka band-mu...

627
00:36:53,507 --> 00:36:55,840
...dengan Jonah Ruiz,
L'enfance Nue?

628
00:36:55,865 --> 00:36:57,138
L'enfance Nue.

629
00:37:00,213 --> 00:37:03,015
Aku menyaksikan penampilan kalian
saat Hari Ucap Syukur.

630
00:37:03,040 --> 00:37:04,473
Namaku Lady Bird.

631
00:37:04,706 --> 00:37:07,105
Aneh sekali kau
berjabat tangan / Ya.

632
00:37:10,273 --> 00:37:12,805
Aku temannya Jenna dan
dia selalu cerita tentang...

633
00:37:12,838 --> 00:37:15,948
...betapa hebatnya band-mu.
Jadi aku ingin melihatnya.

634
00:37:15,973 --> 00:37:17,829
Ya, Jenna baik/
Ya.

635
00:37:18,626 --> 00:37:20,910
Mungkin kita bisa bertemu
di The Deuce.

636
00:37:20,935 --> 00:37:22,925
Tentu, sampai bertemu di The Deuce.

637
00:37:23,266 --> 00:37:24,266
Hei!

638
00:37:24,291 --> 00:37:25,915
Kau kubayar bukan
untuk menggoda cowok!

639
00:37:25,940 --> 00:37:27,508
Aku tak menggodanya.

640
00:37:28,027 --> 00:37:29,661
Kuharap kau menggodaku.

641
00:37:41,567 --> 00:37:43,837
Bacaan dari Kitab Kejadian.

642
00:37:43,870 --> 00:37:47,008
Lalu Tuhan membawa Abram
ke luar serta berfirman,...

643
00:37:47,041 --> 00:37:48,107
"Coba lihat ke langit,..."

644
00:37:48,132 --> 00:37:50,215
"...hitunglah bintang-bintang,
jika engkau bisa."

645
00:37:50,240 --> 00:37:51,615
Maka firman-Nya kepadanya:

646
00:37:51,640 --> 00:37:53,582
"Demikianlah banyaknya
nanti keturunanmu."

647
00:37:53,607 --> 00:37:55,584
Lalu percayalah
Abram kepada Tuhan.

648
00:37:55,609 --> 00:37:58,269
Maka Tuhan memperhitungkan hal itu
kepadanya sebagai kebenaran.

649
00:37:58,294 --> 00:38:01,506
Bapa kami yang ada di surga,
dimuliakanlah nama-Mu.

650
00:38:01,539 --> 00:38:02,975
Datanglah kerajaan-Mu.

651
00:38:03,008 --> 00:38:05,340
Jadilah kehendak-Mu
di atas bumi seperti di dalam surga.

652
00:38:05,365 --> 00:38:06,792
Berilah kami rezeki
pada hari ini..

653
00:38:06,816 --> 00:38:10,482
Pertama kali kami melakukannya adalah
di rumah danau musim panas lalu.

654
00:38:10,507 --> 00:38:12,503
Itu lucu sekali..

655
00:38:13,092 --> 00:38:15,253
Ini dari Paman Matt.

656
00:38:15,440 --> 00:38:17,148
Sepertinya dia dan ibuku
sedang bertengkar.

657
00:38:17,173 --> 00:38:18,734
Jadi nikmati bekalnya selagi bisa.

658
00:38:18,758 --> 00:38:21,240
Tidak, terima kasih.
Aku berusaha menurunkan berat badan.

659
00:38:21,265 --> 00:38:22,492
Sungguh?

660
00:38:22,525 --> 00:38:23,907
Bukan soal berhubungan seksnya,...

661
00:38:23,932 --> 00:38:26,182
...tapi ibuku meneleponku
saat kami sedang melakukannya.

662
00:38:26,207 --> 00:38:29,191
Dia hubungi ponselku yang dia belikan
khusus untuk keadaan darurat.

663
00:38:29,224 --> 00:38:30,224
Kau mengangkatnya?

664
00:38:30,873 --> 00:38:34,673
Ya, kubilang, "Bu, aku sedang
tak bisa bicara sekarang."

665
00:38:36,093 --> 00:38:37,898
Apa keadaan daruratnya?

666
00:38:38,380 --> 00:38:39,498
Apa?

667
00:38:39,531 --> 00:38:41,307
Apa keadaan daruratnya?

668
00:38:41,332 --> 00:38:43,431
Bibinya orangtuaku meningggal/
Aku turut berduka.

669
00:38:43,455 --> 00:38:45,273
Dia bunuh diri.

670
00:38:45,707 --> 00:38:47,782
Entah kenapa melakukan itu
padahal sudah sangat tua.

671
00:38:47,807 --> 00:38:49,723
Anak-anak, roknya.

672
00:38:53,271 --> 00:38:55,974
Aku akan memberimu
surat peringatan, Nona Walton.

673
00:38:56,007 --> 00:38:57,707
Tak boleh lagi memakai rok pendek.

674
00:39:00,857 --> 00:39:03,273
Kurasa Sarah Joan
punya dendam denganku.

675
00:39:04,156 --> 00:39:06,950
Dia menyebalkan/
Birdy, kau menyukainya.

676
00:39:07,083 --> 00:39:09,602
Ya, tapi dia menyebalkan.

677
00:39:10,307 --> 00:39:13,149
Aku punya ide untuk memberi
Sarah Joan pelajaran.

678
00:39:13,582 --> 00:39:16,666
Bagaimana?/
Lihat saja nanti. Nanti siang?

679
00:39:16,699 --> 00:39:18,973
Tidak, kita ada audisi nanti siang.

680
00:39:19,898 --> 00:39:21,265
Benar, tapi..

681
00:39:21,298 --> 00:39:23,866
Kurasa aku tak mau bermain drama.

682
00:39:24,163 --> 00:39:26,225
Temui aku di tempat parkir guru
pukul 3.

683
00:39:26,250 --> 00:39:28,989
Aku yang siapkan semuanya/
Baik.

684
00:39:29,022 --> 00:39:30,657
Siapa namamu?

685
00:39:31,356 --> 00:39:32,640
Lady Bird.

686
00:39:33,307 --> 00:39:34,635
Aneh/
Anak-anak!

687
00:39:34,668 --> 00:39:37,156
Kita harus memutuskan
tema pesta dansa.

688
00:39:37,181 --> 00:39:38,897
Pilihan terbanyak
sejauh ini adalah...

689
00:39:38,930 --> 00:39:40,773
...kota-kota dunia,...

690
00:39:41,173 --> 00:39:43,873
..Api Abadi dan film.

691
00:39:45,092 --> 00:39:46,484
Di mana Pater Leviatch?

692
00:39:46,807 --> 00:39:48,659
Baiklah semuanya berlutut.

693
00:39:49,058 --> 00:39:50,114
Apa?

694
00:39:50,139 --> 00:39:51,323
Duduk santai.

695
00:39:53,161 --> 00:39:55,448
Aku tahu kalian merindukan
Pater Leviatch.

696
00:39:55,473 --> 00:39:57,407
Jujur saja, aku juga.

697
00:39:58,046 --> 00:40:00,376
Tapi aku akan berikan
yang terbaik.

698
00:40:01,186 --> 00:40:03,644
Biasanya aku pelatih
sepak bola cadangan.

699
00:40:03,669 --> 00:40:07,643
Tapi dari yang kutahu,
permainan tetaplah permainan.

700
00:40:07,668 --> 00:40:10,291
Di mana Lady Bird?/
Dia bersama sahabat barunya.

701
00:40:10,315 --> 00:40:11,893
Pikirnya dia terlalu keren
untuk teater.

702
00:40:11,917 --> 00:40:13,707
Kalian bisa lihat di naskah.

703
00:40:13,732 --> 00:40:16,221
Aku sudah berikan nomor
untuk tiap peran.

704
00:40:16,246 --> 00:40:18,826
Aku akan menggambar
posisi peran di papan.

705
00:40:18,959 --> 00:40:22,776
Jika kalian bisa menuliskannya
ke naskah kalian, itu bagus.

706
00:40:22,809 --> 00:40:24,206
Bagaimana pembagian perannya?

707
00:40:24,239 --> 00:40:27,029
Aku sudah meminta Bu Patty
membagi perannya, dia kenal kalian.

708
00:40:27,062 --> 00:40:29,107
Sebutkan Bu Patty!

709
00:40:29,132 --> 00:40:31,490
Baik. Prospero, Danny.

710
00:40:31,515 --> 00:40:33,630
Danny bagus, itu peran nomor satu.

711
00:40:33,663 --> 00:40:35,879
BARU MENIKAH DENGAN YESUS

712
00:40:35,912 --> 00:40:37,855
Tunggu, kau tinggal di mana?

713
00:40:40,303 --> 00:40:41,733
Fab Forties.

714
00:40:41,855 --> 00:40:45,163
Rumah pertamaku dulu di sana.
Di jalan apa?

715
00:40:45,728 --> 00:40:49,215
Jalan 44,
rumah biru berlantai tiga,...

716
00:40:49,240 --> 00:40:52,011
...jendela putih dan
bendera Amerika di depan.

717
00:40:52,044 --> 00:40:55,272
Ya, aku tahu itu.
Kau mau ke sana sekarang dan makan?

718
00:40:55,297 --> 00:40:57,952
Jika aku tak tinggal di Granite Bay,
aku akan mengajakmu ke sana.

719
00:40:57,977 --> 00:41:01,682
Mungkin sebaiknya kita ke The Deuce?

720
00:41:01,707 --> 00:41:04,081
Aku bicara dengan Kyle soal itu
dan dia bilang,...

721
00:41:04,114 --> 00:41:06,627
...terserah, itu kurang seru,
tapi sampai ketemu di sana.

722
00:41:07,040 --> 00:41:08,520
Bagaimana kau kenal Kyle?

723
00:41:08,545 --> 00:41:10,920
Ibuku memaksaku bekerja
di New Helvetia...

724
00:41:10,945 --> 00:41:13,207
...untuk mengajariku tanggung jawab.

725
00:41:15,739 --> 00:41:19,273
Kami biasa kongko di sana/
Kyle menyenangkan.

726
00:41:19,540 --> 00:41:20,873
Ayo ke Deuce.

727
00:41:22,207 --> 00:41:24,623
Baik semuanya, perhatikan.
Peran satu.

728
00:41:24,656 --> 00:41:28,813
Kau akan berjalan lurus ke depan.
Dan menatap langsung penonton.

729
00:41:28,837 --> 00:41:31,671
Jangan tengak-tengok dan
jangan saling bicara.

730
00:41:31,704 --> 00:41:34,282
Peran 8, 9 dan 10,
kalian masuk ke sini.

731
00:41:34,307 --> 00:41:36,735
Karena penonton ini akan suka.
Jangan terlalu banyak bicara.

732
00:41:36,760 --> 00:41:39,240
Lalu, masuk perlahan, kita bernyanyi.

733
00:41:39,990 --> 00:41:42,515
Garis putih ini artinya bernyanyi.

734
00:41:42,540 --> 00:41:44,243
Kita bernyanyi.

735
00:41:44,673 --> 00:41:46,715
Danny tak ikut bernyanyi.
Dia sendirian.

736
00:41:46,740 --> 00:41:49,109
Lalu 8, 9 dan 10,
kalian masuk dengan berlari!

737
00:41:49,142 --> 00:41:50,714
Berlari!

738
00:41:54,026 --> 00:41:56,366
Ini The Deuce?/
Ya.

739
00:41:56,738 --> 00:41:58,140
Sebuah tempat parkir?

740
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Ya.

741
00:42:00,102 --> 00:42:03,895
Kita dari satu tempat parkir
ke tempat parkir lainnya.

742
00:42:03,928 --> 00:42:06,471
Hei Kyle! Lady Bird dan aku
baru saja menghias...

743
00:42:06,504 --> 00:42:09,484
...mobilnya biarawati,
"Baru menikah dengan Yesus".

744
00:42:09,517 --> 00:42:10,646
Keren.

745
00:42:23,964 --> 00:42:27,236
Yang kau lakukan itu nekat sekali,
sangat anarkis.

746
00:42:27,269 --> 00:42:28,673
Ya, persetan dengan mereka.

747
00:42:28,934 --> 00:42:30,714
Tenang, aku takkan mengadukanmu.

748
00:42:30,738 --> 00:42:33,488
Kuharap tidak, karena aku
akan membunuh keluargamu.

749
00:42:35,833 --> 00:42:36,851
Apa?

750
00:42:36,884 --> 00:42:39,985
Maaf itu berlebihan.

751
00:42:40,018 --> 00:42:42,393
Tidak apa. Ayahku terkena kanker.

752
00:42:42,426 --> 00:42:45,089
Jadi, kurasa Tuhan
yang akan lakukan itu.

753
00:42:45,897 --> 00:42:47,507
Aku turut prihatin.

754
00:42:49,317 --> 00:42:50,967
Kau kerja di New Helvetia, 'kan?

755
00:42:51,139 --> 00:42:52,257
Benar.

756
00:42:52,640 --> 00:42:56,004
Boleh minta nomormu?
Kami berencana tampil di sana.

757
00:42:56,090 --> 00:42:57,307
Tentu.

758
00:43:00,268 --> 00:43:02,609
Ini nomor orang tuaku.

759
00:43:02,842 --> 00:43:04,868
Kau tak punya ponsel?/
Tidak.

760
00:43:04,901 --> 00:43:07,720
Bagus. Pemerintah tak perlu
memasang alat pelacak pada kita,...

761
00:43:07,753 --> 00:43:09,629
...kita sendiri yang membeli
dan memasangnya.

762
00:43:09,654 --> 00:43:14,818
Aku tak punya alat pelacak/
Tidak, maksudnya ponsel. Paham?

763
00:43:15,803 --> 00:43:19,901
Aku tahu, nantinya kau akan punya.
Semua orang akan punya.

764
00:43:19,934 --> 00:43:22,477
Setelah itu, tinggal menunggu waktu..

765
00:43:22,934 --> 00:43:24,223
Sebelum apa?

766
00:43:24,256 --> 00:43:26,473
Sebelum mereka menyisipkannya
ke otak kita.

767
00:44:02,441 --> 00:44:03,973
Kau mau apa dariku?

768
00:44:05,848 --> 00:44:06,848
Ya?

769
00:44:07,001 --> 00:44:10,440
Nenekku menanyakan kenapa kau
tak datang perayaan Natal.

770
00:44:10,940 --> 00:44:12,607
Lagi pula aku tetap
takkan bisa pergi...

771
00:44:12,631 --> 00:44:14,815
...ibuku marah soal Hari Ucap Syukur.

772
00:44:14,840 --> 00:44:17,238
Ibumu gila. Aku takut dengannya.

773
00:44:17,271 --> 00:44:20,084
Dia tidak gila, hanya saja..

774
00:44:20,109 --> 00:44:22,433
Dia berhati besar. Dia sangat ramah.

775
00:44:22,458 --> 00:44:24,146
Aku tak merasa ibumu ramah/
Tidak?

776
00:44:24,179 --> 00:44:26,840
Ya, dia ramah,
tapi juga agak menyeramkan.

777
00:44:26,865 --> 00:44:28,635
Kau tak bisa menyeramkan
dan ramah sekaligus.

778
00:44:28,668 --> 00:44:31,067
Bisa saja, ibumu contohnya/
Kau homo!

779
00:44:32,733 --> 00:44:33,873
Ya ampun.

780
00:44:34,607 --> 00:44:36,659
Bisa tolong jangan
beri tahu siapa pun?

781
00:44:36,684 --> 00:44:38,740
Maafkan aku untuk segalanya.

782
00:44:38,765 --> 00:44:42,407
Aku merasa malu atas semuanya.

783
00:44:42,582 --> 00:44:46,761
Semuanya akan memburuk,
dan aku butuh waktu untuk...

784
00:44:46,794 --> 00:44:49,891
...mencari cara mengatakannya
kepada ibu dan ayahku.

785
00:44:49,924 --> 00:44:51,273
Jangan khawatir.

786
00:44:58,040 --> 00:44:59,455
Aku takkan beri tahu siapa pun.

787
00:45:01,763 --> 00:45:02,973
Tidak apa-apa.

788
00:45:12,608 --> 00:45:13,743
Tidak apa-apa.

789
00:45:17,040 --> 00:45:19,447
Kau punya sarana pendukung?

790
00:45:20,138 --> 00:45:21,747
Apa maksudnya?

791
00:45:23,707 --> 00:45:26,773
Kau biasa menemui siapa
saat kau merasakan ini?

792
00:45:29,770 --> 00:45:31,707
Tak pernah menemui siapa pun,
sepertinya.

793
00:45:33,140 --> 00:45:34,225
Maafkan aku.

794
00:45:34,250 --> 00:45:38,149
Tak perlu minta maaf.
Tak ada jawaban yang salah.

795
00:45:40,077 --> 00:45:41,970
Tolong jangan beri tahu putrimu.

796
00:45:42,003 --> 00:45:43,407
Tidak, tentu tidak.

797
00:45:44,120 --> 00:45:45,573
Tentu saja tidak.

798
00:45:49,027 --> 00:45:53,872
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

799
00:45:54,098 --> 00:45:58,073
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

800
00:45:58,211 --> 00:46:02,007
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

801
00:46:02,313 --> 00:46:05,579
Ingatlah bahwa engkau adalah debu,
dan akan kembali menjadi debu.

802
00:46:05,658 --> 00:46:09,382
Ini sistem baru, kau hanya perlu
masukkan nomor jaminan sosial dan..

803
00:46:14,326 --> 00:46:15,482
Davis?

804
00:46:15,507 --> 00:46:17,295
Davis bagus.
Coba dilihat dulu.

805
00:46:17,320 --> 00:46:20,438
Jaraknya hanya setengah jam.
Kurang jika kau mengebut.

806
00:46:20,462 --> 00:46:23,029
Ayah lulusan sana.
Banyak orang pintar kuliah di Davis.

807
00:46:23,053 --> 00:46:25,827
Mungkin Berkeley akan menerimaku.
Kau dan Miguel kuliah di sana.

808
00:46:25,860 --> 00:46:26,882
Aku penerus.

809
00:46:26,907 --> 00:46:29,615
Tidak, jika kita tak membayar/
Dan nilaimu jelek.

810
00:46:29,640 --> 00:46:31,772
Tahu apa kau soal itu?/
Artinya? / Tak ada artinya.

811
00:46:31,797 --> 00:46:33,765
Tidak, maksudmu apa?/
Tidak ada.

812
00:46:33,798 --> 00:46:36,562
Dasar rasis!/
Aku tak katakan apa pun!

813
00:46:36,595 --> 00:46:41,712
Aku tak menuliskan rasku!/
Ya, aku yakin mereka tak tahu, Miguel!

814
00:46:42,043 --> 00:46:43,721
Kau benar-benar jahat.

815
00:46:45,144 --> 00:46:46,190
Kau ini kenapa?

816
00:46:46,214 --> 00:46:48,061
Pergi ke kamarmu/
Aku bukan anak kecil!

817
00:46:48,094 --> 00:46:49,342
Ibu tak mendidikmu seperti ini.

818
00:46:49,375 --> 00:46:53,069
Aku tak perlu ke mana pun!
Aku takkan kuliah di kampus...

819
00:46:53,102 --> 00:46:56,027
...yang terkenal dengan
sekolah pertaniannya!

820
00:46:57,296 --> 00:46:59,389
Miguel dan Shelly,
kalian takkan dapat pekerjaan...

821
00:46:59,413 --> 00:47:01,240
...dengan penampilan seperti itu.

822
00:47:16,385 --> 00:47:18,138
Hei/
Hai.

823
00:47:19,527 --> 00:47:21,068
Kau boleh ambil apa pun di kulkas.

824
00:47:21,092 --> 00:47:23,528
Orang tuaku di atas,
mereka tak peduli jika kau minum.

825
00:47:23,562 --> 00:47:24,773
Baiklah.

826
00:47:42,108 --> 00:47:43,494
Aku tak suka itu.

827
00:47:44,505 --> 00:47:45,628
Tapi kau merokok.

828
00:47:45,661 --> 00:47:47,473
Itu rokok yang dilinting sendiri.

829
00:47:47,498 --> 00:47:50,701
Bukan buatan pabrik,
dan bukan cengkeh.

830
00:47:50,734 --> 00:47:54,440
Memang kenapa dengan cengkeh?/
Cengkeh tak bisa dihirup. Apa gunanya?

831
00:47:55,230 --> 00:47:56,682
Sebaiknya kau tak mengisap cengkeh.

832
00:47:56,707 --> 00:48:00,098
Yang pertama kali kuisap dulu
adalah cengkeh.

833
00:48:00,131 --> 00:48:02,841
Jadi sudah kebiasaan.

834
00:48:03,126 --> 00:48:04,823
Rokok cengkeh mengandung serat kaca.

835
00:48:05,107 --> 00:48:06,568
Benarkah?/
Ya.

836
00:48:07,007 --> 00:48:08,542
Lintingan sendiri adalah yang terbaik.

837
00:48:08,575 --> 00:48:12,173
Dan juga, aku berusaha
sebisa mungkin...

838
00:48:12,198 --> 00:48:14,375
...untuk tak berpartisipasi
dengan perekonomian kita.

839
00:48:14,408 --> 00:48:15,973
Aku tak suka uang.

840
00:48:16,407 --> 00:48:19,658
Jadi aku berusaha hidup
dengan barter saja.

841
00:48:19,683 --> 00:48:22,040
Tapi bukankah sekolah Katolik
biayanya mahal?

842
00:48:22,073 --> 00:48:25,001
Ya, keuskupan keberatan dengan itu.

843
00:48:25,780 --> 00:48:27,913
Ayahku yang ingin...

844
00:48:28,654 --> 00:48:33,414
...menyekolahkanku di Xavier,
aku hanya ingin membuatnya senang.

845
00:48:46,776 --> 00:48:48,207
Aku belum siap berhubungan seks.

846
00:48:48,232 --> 00:48:50,182
Aku belum pernah melakukannya/
Aku juga.

847
00:48:50,214 --> 00:48:52,212
Dengan orang lain. Sungguh?/
Aku juga tak pernah.

848
00:48:58,236 --> 00:49:01,007
Ya ampun! Itu kasur penggelap kulit!

849
00:49:01,259 --> 00:49:03,059
Julie pasti suka.

850
00:49:03,208 --> 00:49:04,544
Siapa Julie?

851
00:49:26,002 --> 00:49:27,040
Lady Bird!

852
00:49:27,065 --> 00:49:29,138
Jangan dikunci, kita hanya
punya satu kamar mandi.

853
00:49:29,171 --> 00:49:30,491
Maaf.

854
00:49:30,641 --> 00:49:33,073
Hanya di tempat ini
aku bisa mendapat privasi.

855
00:49:33,098 --> 00:49:34,907
Kau benar-benar perlu
gunakan dua handuk?

856
00:49:34,932 --> 00:49:36,956
Sepertinya tidak.

857
00:49:36,989 --> 00:49:39,716
Jika butuh dua handuk, bilang.
Karena itu memengaruhi jadwal Ibu.

858
00:49:39,741 --> 00:49:41,486
Karena Ibu harus mencuci
sebelum bekerja.

859
00:49:41,510 --> 00:49:43,915
Dan Ibu perlu tahu apakah
ada handuk lagi yang harus dicuci.

860
00:49:43,940 --> 00:49:45,248
Aku hanya butuh satu, maaf.

861
00:49:45,273 --> 00:49:49,007
Ibu mau bercermin,
harus segera berangkat.

862
00:49:56,912 --> 00:49:58,873
Menurut Ibu,...

863
00:49:58,898 --> 00:50:02,373
...kapan waktu normal
untuk berhubungan seks?

864
00:50:02,412 --> 00:50:04,355
Kau akan berhubungan seks?/
Tidak.

865
00:50:05,603 --> 00:50:08,487
Saat kuliah bisa.
Ibu rasa saat kuliah.

866
00:50:08,520 --> 00:50:12,374
Dan gunakan pelindung.
Seperti yang pernah kita bicarakan.

867
00:50:12,407 --> 00:50:13,407
Baik.

868
00:50:22,461 --> 00:50:23,900
Apa Ayah depresi?

869
00:50:24,802 --> 00:50:26,279
Kenapa bertanya begitu?

870
00:50:27,266 --> 00:50:29,758
Ada nama Ayah di tempat pil.

871
00:50:30,887 --> 00:50:34,028
Ayahmu sudah bertahun-tahun
mengalami depresi.

872
00:50:37,876 --> 00:50:39,197
Aku tidak tahu itu.

873
00:50:39,829 --> 00:50:42,406
Uang bukanlah rapor kehidupan.

874
00:50:43,263 --> 00:50:45,015
Dia depresi karena uang?

875
00:50:45,536 --> 00:50:49,169
Menjadi sukses
tak berarti apa-apa.

876
00:50:49,202 --> 00:50:52,510
Itu hanya berarti kau sukses/
Ya, tapi intinya kau sukses.

877
00:50:52,543 --> 00:50:54,488
Tapi tak berarti kau bahagia.

878
00:50:55,001 --> 00:50:56,780
Tapi Ayah tak bahagia.

879
00:51:09,296 --> 00:51:11,302
Aku harus pergi dari Sacramento.

880
00:51:12,555 --> 00:51:13,705
Kenapa?

881
00:51:13,818 --> 00:51:16,273
Karena di sini menyiksa jiwa.

882
00:51:17,078 --> 00:51:19,207
Di sini seperti
Barat Tengahnya California.

883
00:51:21,045 --> 00:51:22,706
Bukankah ada istilah,...

884
00:51:22,940 --> 00:51:25,607
"Berpikir secara global,
bertindak secara lokal."

885
00:51:26,507 --> 00:51:30,007
Kurasa orang yang mengatakan itu
tak tinggal di Sacramento.

886
00:51:34,105 --> 00:51:35,282
Aku senang di sini.

887
00:51:35,315 --> 00:51:37,673
Aku akan sekolahkan anakku
di Immaculate Heart.

888
00:51:37,964 --> 00:51:40,216
Aku ingin menjadi seorang ibu.

889
00:51:40,861 --> 00:51:43,240
Setidaknya pindah ke San Francisco.

890
00:51:44,801 --> 00:51:46,193
Aku tak suka perbukitan.

891
00:51:49,131 --> 00:51:50,657
Kita mulai dengan x.

892
00:51:50,690 --> 00:51:54,360
Tambah 3, dikali x, tambah 2.

893
00:51:54,385 --> 00:51:56,707
Jika dijabarkan../
Julie!

894
00:51:58,459 --> 00:51:59,819
Julie!

895
00:52:01,218 --> 00:52:02,833
Julie, hei!

896
00:52:03,177 --> 00:52:05,037
Mau apa kau dari Julie?

897
00:52:05,590 --> 00:52:07,940
Darlene, bisa pergi dulu?/
Darlene, di sini saja.

898
00:52:07,965 --> 00:52:09,720
Kenapa kau tak ada
di kelas Aljabar II?

899
00:52:09,745 --> 00:52:11,215
Aku pindah kelas/
Kenapa?

900
00:52:11,240 --> 00:52:13,107
Bukankah Jenna dan Kyle
sudah cukup?

901
00:52:14,607 --> 00:52:16,285
Maaf kalau membuatmu cemburu.

902
00:52:16,310 --> 00:52:17,650
Jenna itu bodoh, kau tahu.

903
00:52:17,683 --> 00:52:19,348
Tidak. Dia masuk
kelas kalkulus unggulan.

904
00:52:19,381 --> 00:52:21,948
Dia bodoh dalam artian mendalam/
Bahkan kau tak mengenalnya.

905
00:52:21,973 --> 00:52:25,453
Omong-omong, Bu Patty memberimu peran.
Kau tak pernah datang mengklaimnya.

906
00:52:25,486 --> 00:52:27,631
Peran apa?/
"Angin Ribut".

907
00:52:28,257 --> 00:52:30,185
Tidak ada peran "Angin Ribut".

908
00:52:30,218 --> 00:52:32,174
Itu peran utama!

909
00:52:32,207 --> 00:52:35,263
Tidak, itu hanya dibuat-buat
agar semua berpartisipasi!

910
00:52:35,288 --> 00:52:39,154
Kau hanya mau menjadi
pusat perhatian, ya?

911
00:52:39,187 --> 00:52:42,210
Kau tahu payudara ibumu?
Itu palsu! Sangat palsu!

912
00:52:42,243 --> 00:52:44,389
Dia buat satu keputusan buruk
saat usia 19 tahun!

913
00:52:44,422 --> 00:52:45,835
Dua keputusan buruk!

914
00:52:45,868 --> 00:52:49,567
Saat berusia 15 tahun,
perempuan ini hamil.

915
00:52:49,600 --> 00:52:52,716
Dia memutuskan untuk
melakukan aborsi.

916
00:52:52,741 --> 00:52:56,273
Bisa dipahami. Itu hal
yang tepat untuk dilakukan.

917
00:52:56,298 --> 00:52:58,871
Dia duduk.. / Kutebak,
dia tak jadi melakukannya.

918
00:52:58,896 --> 00:53:02,159
Dan sesuatu dalam
lubuk hatinya berkata...

919
00:53:02,184 --> 00:53:03,777
"Tidak"/
Benar, 'kan?

920
00:53:03,810 --> 00:53:06,007
Ada yang ingin menebak
siapa perempuan itu?

921
00:53:06,840 --> 00:53:08,665
Nona di sana/
Kau?

922
00:53:08,698 --> 00:53:10,773
Tidak, itu bukan aku.

923
00:53:11,507 --> 00:53:12,682
Temanmu?

924
00:53:12,707 --> 00:53:16,907
Bukan, perempuan dalam
cerita itu adalah...

925
00:53:17,873 --> 00:53:19,340
...ibuku.

926
00:53:20,945 --> 00:53:24,940
Akulah bayi yang dia putuskan
untuk tak diaborsi.

927
00:53:25,340 --> 00:53:28,643
Itu bisa saja aku,
bisa saja menjadi takdirku.

928
00:53:28,668 --> 00:53:31,771
Hanya karena terlihat tidak baik
bukan berarti salah secara moral.

929
00:53:31,804 --> 00:53:33,207
Kau bilang apa, Nona?

930
00:53:34,781 --> 00:53:36,849
Tidak/
Silakan berbagi.

931
00:53:38,102 --> 00:53:39,607
Aku bilang,...

932
00:53:40,168 --> 00:53:44,085
...hanya karena terlihat tidak baik
bukan berarti salah secara moral.

933
00:53:44,118 --> 00:53:46,648
Menurutmu anak yang meninggal
tak salah secara moral?

934
00:53:46,673 --> 00:53:49,040
Bukan begitu. Maksudku,...

935
00:53:49,240 --> 00:53:53,882
...jika kau melihat vaginaku
lebih dekat saat menstruasi...

936
00:53:53,907 --> 00:53:56,023
...itu akan mengganggu
tapi tak membuatnya salah.

937
00:53:56,056 --> 00:53:57,115
Maaf?

938
00:53:57,140 --> 00:53:59,710
Dengar, jika ibumu jadi
melakukan aborsi...

939
00:53:59,743 --> 00:54:02,707
...kami tak perlu duduk
melakukan pertemuan konyol ini.

940
00:54:07,710 --> 00:54:10,313
Diskors? Bagaimana bisa?

941
00:54:10,346 --> 00:54:13,100
Semua yang kami lakukan
adalah untukmu. Semuanya.

942
00:54:13,133 --> 00:54:16,634
Pikirmu Ibu suka
mengantar-jemputmu? / Tidak.

943
00:54:16,668 --> 00:54:18,940
Pikirmu Ibu suka bekerja dua sif
di rumah sakit jiwa?

944
00:54:18,965 --> 00:54:19,982
Tidak.

945
00:54:20,007 --> 00:54:22,748
Kau harus masuk sekolah Katolik
karena kakakmu melihat seseorang...

946
00:54:22,773 --> 00:54:24,771
...ditusuk di depannya,
di sekolah negeri.

947
00:54:24,796 --> 00:54:27,130
Itu yang kauinginkan?
Larry, sedang apa di depan komputer?

948
00:54:27,155 --> 00:54:28,194
Tidak ada.

949
00:54:28,219 --> 00:54:31,164
Pikirmu kami tak tahu, kau malu
memiliki orang tua seperti kami?

950
00:54:31,189 --> 00:54:33,082
Ayahmu tahu, dia tahu
kenapa kau meminta kami...

951
00:54:33,106 --> 00:54:35,259
...menurunkanmu beberapa blok
dari sekolah tiap hari.

952
00:54:35,283 --> 00:54:37,790
Yah, aku tak bermaksud../
Kau membuatnya sedih.

953
00:54:37,815 --> 00:54:39,117
Sedih! Kau paham?/
Maafkan aku.

954
00:54:39,141 --> 00:54:40,493
Marion, kau tak perlu bahas itu.

955
00:54:40,517 --> 00:54:42,157
Larry, kau tak bisa
terus bersikap baik.

956
00:54:42,187 --> 00:54:44,871
Dia harus tahu perasaanmu.

957
00:54:44,896 --> 00:54:47,774
Jika tidak, dia akan
selalu berkata semaunya.

958
00:54:47,799 --> 00:54:50,040
Seolah tak ada yang terluka
dengan perkataannya.

959
00:54:50,065 --> 00:54:51,540
Sisi rel yang salah!

960
00:54:51,807 --> 00:54:53,706
Aku tak bermaksud begitu,
itu lelucon.

961
00:54:53,739 --> 00:54:55,764
Ya hanya lelucon,
Ibu dan Ayah tak peduli.

962
00:54:55,788 --> 00:54:57,873
Kami tak mengira akan tinggal
di sini 25 tahun,...

963
00:54:57,898 --> 00:54:59,948
...kami pikir akan pindah
ke tempat yang lebih baik.

964
00:54:59,973 --> 00:55:01,715
Semua yang kami berikan,
seolah tak cukup.

965
00:55:01,740 --> 00:55:03,408
Tidak pernah/
Cukup, kok.

966
00:55:03,433 --> 00:55:05,815
Kau tahu berapa biaya
untuk membesarkanmu?

967
00:55:05,848 --> 00:55:09,273
Dan berapa yang sudah
kau buang-buang setiap hari?

968
00:55:09,834 --> 00:55:11,231
Katakan jumlahnya.

969
00:55:12,410 --> 00:55:13,807
Apa?

970
00:55:20,055 --> 00:55:21,589
Katakan jumlahnya.

971
00:55:22,635 --> 00:55:23,864
Ibu tak paham.

972
00:55:23,889 --> 00:55:26,664
Katakan jumlah biaya
untuk membesarkanku,...

973
00:55:26,697 --> 00:55:29,558
...aku akan bertambah tua
dan menghasilkan banyak uang.

974
00:55:29,591 --> 00:55:31,348
Akan kutulis cek untuk
semua utangku,...

975
00:55:31,373 --> 00:55:33,571
...agar aku tak perlu
bicara lagi dengan Ibu.

976
00:55:34,783 --> 00:55:38,540
Ibu tak yakin kau bisa dapat
pekerjaan untuk melunasi semua itu.

977
00:55:44,659 --> 00:55:48,140
Serangan di Baghdad semalam,
benar-benar mengejutkan.

978
00:55:50,953 --> 00:55:53,307
Halo?/
Hei, ini aku. Jenna.

979
00:55:53,331 --> 00:55:55,781
Hei, kau menelepon dari sekolah?

980
00:55:55,814 --> 00:55:59,466
Tidak, kami pulang cepat karena
para gadis Irlandia mabuk siang-siang.

981
00:55:59,490 --> 00:56:01,545
Selamat Hari Santo Patrick.

982
00:56:01,570 --> 00:56:05,309
Ya, kurasa mereka sudah
menimbun alkohol di mesin tampon.

983
00:56:05,333 --> 00:56:07,240
Sekarang mereka muntah-muntah.

984
00:56:07,265 --> 00:56:09,265
Semuanya pulang cepat.

985
00:56:09,763 --> 00:56:11,588
Jadi, tebak aku di mana?

986
00:56:11,621 --> 00:56:13,207
Entahlah, di mana?

987
00:56:13,355 --> 00:56:15,617
Ding, dong, aku di luar.

988
00:56:15,830 --> 00:56:16,882
Apa?

989
00:56:16,907 --> 00:56:18,440
Aku berdiri di luar.

990
00:56:19,682 --> 00:56:21,884
Tidak, pergi.

991
00:56:22,280 --> 00:56:23,450
Pergi.

992
00:56:24,124 --> 00:56:25,148
Sial!

993
00:56:25,181 --> 00:56:26,340
Halo?

994
00:56:26,640 --> 00:56:27,640
Hai.

995
00:56:35,148 --> 00:56:36,836
Jadi ini rumahmu?

996
00:56:38,141 --> 00:56:39,319
Ya.

997
00:56:39,756 --> 00:56:42,421
Wanita di rumah tadi ketakutan.

998
00:56:42,807 --> 00:56:46,140
Itu rumah neneknya temanku.

999
00:56:48,103 --> 00:56:50,263
Kenapa kau mengaku
kalau itu rumahmu?

1000
00:56:53,086 --> 00:56:55,242
Aku sangat ingin
tinggal di rumah itu.

1001
00:56:56,552 --> 00:57:00,137
Aku tak mengerti untuk apa
seseorang berbohong soal itu.

1002
00:57:00,162 --> 00:57:01,914
Aku tak berbohong.

1003
00:57:01,947 --> 00:57:03,807
Kau bohong, kau pembohong.

1004
00:57:04,180 --> 00:57:05,908
Aku benci ketidakjujuran.

1005
00:57:06,161 --> 00:57:07,561
Maafkan aku.

1006
00:57:11,670 --> 00:57:13,722
Permintaan maafmu kuterima.

1007
00:57:16,041 --> 00:57:17,688
Kita masih berteman?

1008
00:57:18,831 --> 00:57:22,907
Ya, jika kau masih pacarnya Kyle.
Kita akan tetap bertemu.

1009
00:57:41,799 --> 00:57:43,409
Aku siap.

1010
00:57:44,325 --> 00:57:45,512
Apa?

1011
00:57:45,545 --> 00:57:48,607
Aku siap untuk berhubungan seks.

1012
00:57:49,500 --> 00:57:50,775
Baik.

1013
00:57:51,681 --> 00:57:52,908
Bagus.

1014
00:58:01,344 --> 00:58:03,659
Kau seperti sudah mahir sekali
memasangnya.

1015
00:58:17,701 --> 00:58:19,723
Kau tak apa?/
Ya.

1016
00:58:42,474 --> 00:58:43,573
Kau..

1017
00:58:44,248 --> 00:58:46,693
Kau sudah keluar?/
Ya.

1018
00:58:48,404 --> 00:58:50,294
Maaf, aku bingung.

1019
00:58:51,290 --> 00:58:53,167
Ada sesuatu../
Apa?

1020
00:58:53,473 --> 00:58:55,307
Seperti ada darah/
Apa?

1021
00:58:55,938 --> 00:58:59,140
Sial! Aku mimisan.

1022
00:59:00,585 --> 00:59:03,011
Ini / Terima kasih.
Maafkan aku.

1023
00:59:04,274 --> 00:59:05,859
Tidak, aku bisa.

1024
00:59:06,340 --> 00:59:09,222
Ingat saat teknik ikat celup
masih dilakukan?

1025
00:59:09,247 --> 00:59:12,367
Aku tak membuat kaus itu,
orang tuaku membelinya di Sea Ranch.

1026
00:59:13,207 --> 00:59:15,807
Akan terlihat "Sea Ranch"
jika perhatikan lebih dekat.

1027
00:59:18,497 --> 00:59:20,642
Beralih ke sepuluh tahun kemudian.

1028
00:59:22,068 --> 00:59:23,169
Apa?

1029
00:59:23,773 --> 00:59:26,255
Sepuluh tahun lalu
kau masih kelas satu...

1030
00:59:26,288 --> 00:59:28,179
...dan sekarang beralih ke..

1031
00:59:29,506 --> 00:59:32,166
Apa maksudnya "beralih"?

1032
00:59:32,802 --> 00:59:36,870
Seperti "Sedikit yang dia tahu.."/
Aku sama sekali tak paham maksudmu.

1033
00:59:36,894 --> 00:59:38,766
Kita sudah tidak perawan sekarang.

1034
00:59:38,799 --> 00:59:41,931
Kita saling melepas keperawanan kita
untuk yang pertama kali.

1035
00:59:48,959 --> 00:59:50,447
Maaf.

1036
00:59:51,793 --> 00:59:53,360
Aku hanya merasa bahagia.

1037
00:59:58,013 --> 01:00:00,240
Aku tak melepas
keperjakaanku padamu.

1038
01:00:02,833 --> 01:00:03,840
Tunggu.

1039
01:00:04,873 --> 01:00:05,873
Apa?

1040
01:00:06,665 --> 01:00:09,307
Aku melepas keperjakaanku
pada Cassie Duval.

1041
01:00:10,494 --> 01:00:12,828
Apa? Katanya kau masih perjaka.

1042
01:00:12,861 --> 01:00:16,259
Aku tak bilang begitu, karena tidak.
Sudah dua tahun aku tak berbohong.

1043
01:00:16,292 --> 01:00:17,714
Astaga.

1044
01:00:19,600 --> 01:00:22,479
Mungkin aku pernah tidur
dengan enam orang, mungkin.

1045
01:00:25,215 --> 01:00:27,606
Kau bahkan tak tahu
apakah benar enam orang?

1046
01:00:28,178 --> 01:00:29,353
Aku tak membuat daftar.

1047
01:00:29,378 --> 01:00:32,012
Kenapa tak membuat daftar?
Kita anak SMA.

1048
01:00:32,036 --> 01:00:33,995
Kenapa tiba-tiba menjadi ketus?

1049
01:00:34,028 --> 01:00:36,240
Kau bilang kalau kau perjaka.

1050
01:00:37,192 --> 01:00:39,273
Kurasa kau berasumsi.

1051
01:00:41,039 --> 01:00:43,488
Aku baru saja mengalami
pengalaman yang salah.

1052
01:00:43,521 --> 01:00:45,908
Kau memilih untuk marah/
Aku memang marah!

1053
01:00:45,941 --> 01:00:48,207
Karena kau memilih untuk marah.
Jangan marah kepadaku.

1054
01:00:48,232 --> 01:00:51,011
Itu konyol. Kau marah atas sesuatu
yang tak bisa kukendalikan.

1055
01:00:51,044 --> 01:00:52,867
Aku hanya ingin ini spesial.

1056
01:00:52,900 --> 01:00:56,330
Kenapa? Kau akan banyak melakukan
seks tak spesial dalam hidupmu.

1057
01:00:56,363 --> 01:00:59,807
Aku di atas! Siapa yang melakukan itu
pada pengalaman pertama?

1058
01:01:00,153 --> 01:01:02,539
Kau sadar berapa banyak warga sipil
yang telah kita bunuh...

1059
01:01:02,563 --> 01:01:03,982
...sejak invasi Irak dimulai?

1060
01:01:04,007 --> 01:01:06,473
Diam! Diam!

1061
01:01:07,580 --> 01:01:10,215
Banyak hal yang bisa buat sedih.
Tidak hanya perang.

1062
01:01:19,982 --> 01:01:22,307
Kita akan tetap
datang pesta dansa bersama?

1063
01:01:23,628 --> 01:01:24,873
Tentu.

1064
01:01:48,173 --> 01:01:50,340
Kukira Miguel yang
akan menjemputku.

1065
01:01:50,820 --> 01:01:53,901
Kebetulan Ibu baru pulang kerja,
lebih mudah.

1066
01:01:55,407 --> 01:01:56,773
Kau baik-baik saja?

1067
01:01:59,274 --> 01:02:01,776
Oh sayang. Ya ampun.

1068
01:02:04,042 --> 01:02:07,827
Tidak apa-apa.

1069
01:02:11,175 --> 01:02:12,840
Baju hangat siapa ini?

1070
01:02:13,711 --> 01:02:17,061
Temanku Jenna memberikannya untukku.

1071
01:02:17,094 --> 01:02:19,548
Siapa Jenna?/
Temanku.

1072
01:02:24,196 --> 01:02:26,756
Kau mau lakukan aktivitas Minggu
kesukaan kita?

1073
01:02:26,789 --> 01:02:28,365
Ibu tak ada sif kedua.

1074
01:02:31,109 --> 01:02:32,576
Ya.

1075
01:02:37,680 --> 01:03:11,347
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia

1076
01:03:11,423 --> 01:03:13,300
Serangan datang bertubi-tubi,...

1077
01:03:13,325 --> 01:03:16,344
...rudal jelajah diikuti
dengan pembom siluman F117...

1078
01:03:16,445 --> 01:03:19,436
...bernama bom "Bunker Buster".

1079
01:03:19,461 --> 01:03:21,758
Bom tersebut menargetkan
bungker di bawah..

1080
01:03:21,783 --> 01:03:24,214
Lady Bird! Banyak surat untukmu.

1081
01:03:24,607 --> 01:03:26,073
Ya ampun!

1082
01:03:27,535 --> 01:03:29,973
Sejak kapan kau dapat surat?/
Aku dapat surat.

1083
01:03:32,015 --> 01:03:34,781
Apa pun rencanamu,
itu takkan berakhir baik.

1084
01:03:38,713 --> 01:03:40,620
UNIVERSITAS COLUMBIA

1085
01:03:46,146 --> 01:03:47,747
DENGAN MENYESAL MEMBERI TAHU ANDA

1086
01:03:50,612 --> 01:03:51,981
BELUM DAPAT MENAWARKAN

1087
01:03:58,414 --> 01:04:00,114
DAFTAR TUNGGU

1088
01:04:00,798 --> 01:04:02,095
Ya!

1089
01:04:06,671 --> 01:04:09,685
Pembuat program zaman sekarang
kebanyakan anak muda / Aku tahu.

1090
01:04:10,107 --> 01:04:13,914
Itulah sebabnya, kurasa kau akan
temukan sesuatu yang berbeda dariku.

1091
01:04:13,947 --> 01:04:15,648
Mereka tak terlalu pintar.

1092
01:04:15,673 --> 01:04:18,548
Aku paham, itu gila.
Itulah sebabnya...

1093
01:04:18,582 --> 01:04:21,440
...aku kuliah lagi dan mendapat
gelar MBA di UC Davis...

1094
01:04:21,465 --> 01:04:23,773
...saat masih bekerja di ISC.

1095
01:04:24,773 --> 01:04:26,942
Itu pasti memakan waktu/
Benar.

1096
01:04:26,975 --> 01:04:30,122
Kudengar ISC akan tutup/
Kudengar begitu.

1097
01:04:30,155 --> 01:04:34,707
Jadi para bajingan yang memecatmu
sekarang gulung tikar.

1098
01:04:35,955 --> 01:04:37,109
Menyenangkan.

1099
01:04:37,490 --> 01:04:38,707
Ya.

1100
01:04:43,122 --> 01:04:44,707
Apa lagi?

1101
01:04:46,807 --> 01:04:50,407
Kurasa kita akan
membahas soal posisi.

1102
01:04:52,514 --> 01:04:53,973
Bagaimana?

1103
01:04:56,061 --> 01:04:59,731
Mari beli Doritos bungkus besar
dan memakannya di mobil...

1104
01:04:59,764 --> 01:05:01,194
...untuk merayakan daftar tunggumu.

1105
01:05:01,218 --> 01:05:02,293
Baik.

1106
01:05:02,740 --> 01:05:05,840
Jangan bilang Ibu soal Doritos
atau daftar tunggunya.

1107
01:05:07,296 --> 01:05:08,786
Hei/
Hai, Nak.

1108
01:05:09,119 --> 01:05:10,807
Tunggu, sedang apa kau di sini?

1109
01:05:12,663 --> 01:05:15,666
Kurasa kita akan sekantor.

1110
01:05:18,695 --> 01:05:20,440
Sepertinya begitu.

1111
01:05:23,673 --> 01:05:24,907
Dapatkan pekerjaan itu.

1112
01:05:24,959 --> 01:05:26,101
Terima kasih.

1113
01:05:27,193 --> 01:05:29,205
Lewat sini?/
Ya.

1114
01:05:34,449 --> 01:05:37,454
Aku tahu kau yang
menempelkan tulisan itu.

1115
01:05:37,487 --> 01:05:38,631
Bukan aku.

1116
01:05:39,286 --> 01:05:41,140
Aku takkan menghukummu.

1117
01:05:41,937 --> 01:05:43,097
Kenapa?

1118
01:05:43,978 --> 01:05:45,626
Itu lucu.

1119
01:05:46,065 --> 01:05:48,207
Suster Gina dan aku
awalnya tak sadar...

1120
01:05:48,232 --> 01:05:50,073
...hingga seseorang mengklakson kami.

1121
01:05:50,098 --> 01:05:51,373
Benarkah?

1122
01:05:52,440 --> 01:05:56,395
Sebenarnya, aku bukan
baru menikah dengan Yesus.

1123
01:05:56,428 --> 01:05:58,040
Tapi sudah 40 tahun.

1124
01:05:58,085 --> 01:05:59,587
Dia pria beruntung.

1125
01:06:00,712 --> 01:06:02,658
Aku sudah baca esai kuliahmu.

1126
01:06:04,648 --> 01:06:07,307
Kau jelas mencintai Sacramento.

1127
01:06:07,667 --> 01:06:08,731
Benarkah?

1128
01:06:08,756 --> 01:06:13,120
Kau menulis tentang Sacramento dengan
sangat teliti dan penuh cinta.

1129
01:06:13,153 --> 01:06:15,445
Aku hanya menggambarkannya.

1130
01:06:15,470 --> 01:06:17,872
Terdengarnya seperti cinta.

1131
01:06:18,090 --> 01:06:20,940
Tentu, kurasa aku memperhatikannya.

1132
01:06:22,656 --> 01:06:25,118
Tidakkah menurutmu keduanya sama?

1133
01:06:25,634 --> 01:06:28,446
Cinta dan perhatian?

1134
01:06:36,180 --> 01:06:39,473
Ibu rasa saat kuliah kau
takkan pergi pesta dansa lagi.

1135
01:06:39,498 --> 01:06:41,066
Ini yang terakhir.

1136
01:06:41,091 --> 01:06:43,635
Teater di Davis bagus.

1137
01:06:43,668 --> 01:06:46,531
Kalau kau masih tertarik
dengan teater. Masih?

1138
01:06:46,950 --> 01:06:49,007
Mungkin aku tak pandai berakting.

1139
01:06:50,699 --> 01:06:53,308
Kenapa aku tak seperti
cewek-cewek di majalah?

1140
01:06:53,565 --> 01:06:56,479
Sayang sekali Ibu tak sempat
menemui Kyle sebelum pesta dansa.

1141
01:06:56,512 --> 01:07:00,536
Dia sudah bukan pacarku.
Mungkin tak pernah jadi pacarku.

1142
01:07:00,569 --> 01:07:02,407
Ibu tetap ingin bertemu dengannya.

1143
01:07:03,374 --> 01:07:05,354
Terlalu ketat. Sial!

1144
01:07:07,579 --> 01:07:10,427
Ibu sudah melarangmu
tambah porsi pasta.

1145
01:07:10,460 --> 01:07:11,460
Bu!

1146
01:07:11,665 --> 01:07:13,848
Sayang, sepertinya kau kesal,
Ibu hanya coba membantu.

1147
01:07:13,873 --> 01:07:16,036
Ibu bisa membuatku
terkena gangguan makan.

1148
01:07:16,259 --> 01:07:18,752
Kuharap aku mengalami
gangguan makan.

1149
01:07:27,225 --> 01:07:28,550
Aku suka yang ini.

1150
01:07:29,966 --> 01:07:31,593
Tidakkah terlalu merah muda?

1151
01:07:35,252 --> 01:07:36,429
Kenapa?

1152
01:07:40,864 --> 01:07:43,058
Kenapa tak bilang saja
kalau aku tampak cantik?

1153
01:07:44,256 --> 01:07:46,082
Ibu pikir kau tak peduli
dengan pendapat Ibu.

1154
01:07:46,107 --> 01:07:47,824
Aku tetap ingin Ibu
menganggap aku cantik.

1155
01:07:47,849 --> 01:07:50,353
Baiklah, maaf,
Ibu berkata apa adanya.

1156
01:07:50,386 --> 01:07:53,073
Kau mau Ibu bohong?/
Tidak, maksudku..

1157
01:07:53,098 --> 01:07:55,440
Aku hanya berharap..

1158
01:07:57,403 --> 01:07:59,453
Aku ingin Ibu menyukaiku.

1159
01:08:00,551 --> 01:08:02,309
Tentu saja Ibu menyayangimu.

1160
01:08:05,351 --> 01:08:07,167
Tapi apa Ibu menyukaiku?

1161
01:08:11,042 --> 01:08:13,107
Ibu ingin kau menjadi...

1162
01:08:13,307 --> 01:08:16,173
...versi terbaik dari dirimu sendiri.

1163
01:08:17,518 --> 01:08:19,873
Bagaimana jika ini
sudah yang terbaik?

1164
01:08:34,216 --> 01:08:36,497
Kau cantik sekali/
Sungguh?

1165
01:08:36,530 --> 01:08:38,832
Ya, kau seperti
cewek band yang keren.

1166
01:08:39,516 --> 01:08:41,015
Terima kasih.

1167
01:08:45,039 --> 01:08:46,753
Sepertinya itu kencanku.

1168
01:08:47,314 --> 01:08:50,331
Kau takkan masuk ke mobil dengan
orang yang mengklakson, 'kan?

1169
01:08:50,933 --> 01:08:53,096
Kurasa, aku akan melakukannya.

1170
01:08:54,941 --> 01:08:58,339
Ayah akan foto dulu.
Ibumu kesal harus kerja sif ganda.

1171
01:08:58,363 --> 01:09:00,407
Kau pantas yang lebih baik dari ini.

1172
01:09:02,502 --> 01:09:05,040
Selamat bersenang-senang/
Ya, semoga beruntung.

1173
01:09:05,256 --> 01:09:06,967
Sampai nanti/
Sampai nanti.

1174
01:09:08,794 --> 01:09:11,261
Menurutku dia aneh/
Dia memang aneh.

1175
01:09:11,694 --> 01:09:14,861
Hei, teman-teman.
Aku bisa langsung duduk di sini?

1176
01:09:14,895 --> 01:09:15,895
Ya.

1177
01:09:18,675 --> 01:09:20,225
Kau tampan sekali, Kyle.

1178
01:09:20,258 --> 01:09:21,995
Kau juga/
Terima kasih.

1179
01:09:23,540 --> 01:09:25,482
Hai/
Hai.

1180
01:09:25,507 --> 01:09:26,638
Hei.

1181
01:09:31,726 --> 01:09:33,136
Hei, ada apa, kawan?

1182
01:09:34,641 --> 01:09:36,907
Ya, baiklah, sepertinya asyik.

1183
01:09:37,407 --> 01:09:38,473
Baik.

1184
01:09:39,365 --> 01:09:41,915
Kalian mau batalkan pesta dansa
dan pergi ke rumah Mike?

1185
01:09:41,940 --> 01:09:43,555
Ya, aku tak suka berdansa.

1186
01:09:43,688 --> 01:09:44,691
Ya.

1187
01:09:45,064 --> 01:09:47,307
Ya, baiklah, tidak jadi pesta dansa.

1188
01:09:57,335 --> 01:09:59,073
Aku benci lagu ini.

1189
01:10:02,435 --> 01:10:03,898
Aku suka.

1190
01:10:05,236 --> 01:10:07,633
Sebenarnya aku ingin
menghadiri pesta dansa.

1191
01:10:09,425 --> 01:10:11,773
Baiklah, tapi..

1192
01:10:13,007 --> 01:10:15,007
Sebenarnya aku tak mau.

1193
01:10:16,332 --> 01:10:17,707
Kau bisa..

1194
01:10:17,939 --> 01:10:20,709
Bisa antar aku
ke rumah temanku Julie?

1195
01:10:20,742 --> 01:10:21,778
Tentu.

1196
01:10:22,975 --> 01:10:24,515
Siapa Julie?

1197
01:10:26,560 --> 01:10:28,040
Dia sahabatku.

1198
01:10:40,240 --> 01:10:44,085
Julie, sayang, ada yang
ingin bertemu denganmu.

1199
01:10:57,922 --> 01:10:59,135
Hei.

1200
01:10:59,874 --> 01:11:01,179
Kau baik-baik saja?

1201
01:11:01,212 --> 01:11:02,740
Aku tak apa.

1202
01:11:02,954 --> 01:11:05,651
Apa yang terjadi?/
Tidak ada apa-apa.

1203
01:11:06,812 --> 01:11:08,343
Kenapa kau menangis?

1204
01:11:09,145 --> 01:11:11,040
Hanya ingin menangis.

1205
01:11:11,073 --> 01:11:13,205
Tak semua orang ditakdirkan
untuk bahagia, bukan?

1206
01:11:23,246 --> 01:11:25,774
Astaga. Kita makan semua kejunya.

1207
01:11:25,807 --> 01:11:30,818
Tak apa, ukuran blok keju
bervariasi, yang ini kecil.

1208
01:11:30,851 --> 01:11:31,954
Kecil sekali.

1209
01:11:31,979 --> 01:11:33,508
Sangat kecil/
Bukan salah kita.

1210
01:11:33,533 --> 01:11:34,674
Kita bisa apa?

1211
01:11:34,701 --> 01:11:38,290
Masa bodoh, mari ke pesta dansa.
Ibumu pasti punya gaun, 'kan?

1212
01:11:38,604 --> 01:11:41,073
Jujur saja, aku sudah
menyiapkan gaun berbulan-bulan

1213
01:11:41,948 --> 01:11:45,399
Warnanya ungu, kau pasti suka.

1214
01:11:45,433 --> 01:11:46,807
Aku jamin kau akan suka.

1215
01:12:26,668 --> 01:12:28,704
Orang-orang selalu berisik
saat nonton film,...

1216
01:12:28,737 --> 01:12:30,781
...tapi itu tak jadi masalah,...

1217
01:12:30,814 --> 01:12:32,774
...kita bisa melakukannya
tanpa bersuara.

1218
01:12:32,919 --> 01:12:34,502
Tapi itu menakjubkan?

1219
01:12:34,527 --> 01:12:38,173
Aku sangat menginginkannya,
tapi kemudian...

1220
01:12:38,198 --> 01:12:41,340
...aku merasa setelah melakukannya...

1221
01:12:41,751 --> 01:12:45,240
...aku lebih suka melakukan
seks tanpa buka baju.

1222
01:12:47,727 --> 01:12:49,736
Kau sudah tidak perawan.

1223
01:12:50,147 --> 01:12:52,573
Aku tak sabar Pekan Raya/
Aku juga.

1224
01:12:52,760 --> 01:12:54,429
Balap perahu!/
Balap perahu!

1225
01:12:58,202 --> 01:13:00,073
Oh, sial/
Ada apa?

1226
01:13:01,440 --> 01:13:04,515
Musim panas ini aku takkan di sini.
Sepanjang musim panas.

1227
01:13:04,548 --> 01:13:08,773
Kenapa? / Ayah kandungku,
dia kembali ke Yellowstone...

1228
01:13:08,798 --> 01:13:11,307
...dia mau aku menghabiskan
musim panas di sana...

1229
01:13:11,507 --> 01:13:13,407
...sebelum memulai kuliah di SCC.

1230
01:13:15,637 --> 01:13:19,516
Aku takkan kuliah di luar kota.
Jadi sepertinya ini kesempatan bagus.

1231
01:13:19,549 --> 01:13:20,549
Ya.

1232
01:13:23,312 --> 01:13:25,427
Aku akan sangat merindukanmu.

1233
01:13:27,521 --> 01:13:29,582
Mungkin aku takkan diterima.

1234
01:13:29,607 --> 01:13:32,107
Jadi aku bisa ke Davis
setiap hari untuk menemuimu.

1235
01:13:38,775 --> 01:13:43,282
Kini aku butuh sukma untuk menegakkan
dan seni untuk memikat.

1236
01:13:43,415 --> 01:13:45,573
Aku takkan punya harapan,...

1237
01:13:46,173 --> 01:13:48,023
...kecuali aku dimaafkan
dengan doa,...

1238
01:13:48,048 --> 01:13:51,645
...yang menusuk ke relung
kemurahan hati,...

1239
01:13:51,845 --> 01:13:54,366
...dan membebaskan seluruh kesalahan.

1240
01:13:54,399 --> 01:13:57,303
Sementara kejahatan
kalian diampuni,...

1241
01:13:57,536 --> 01:14:00,322
...semoga kemurahan hati kalian
membebaskanku.

1242
01:14:00,548 --> 01:14:02,141
Ya!

1243
01:14:06,355 --> 01:14:09,656
Christine "Lady Bird" McPherson.

1244
01:14:13,206 --> 01:14:14,206
Ya.

1245
01:14:15,610 --> 01:14:17,743
Untuk Miguel dan pekerjaan barunya.

1246
01:14:18,085 --> 01:14:19,381
Bersulang.

1247
01:14:19,414 --> 01:14:21,520
Untuk Lady Bird yang
akan kuliah di Davis!

1248
01:14:21,545 --> 01:14:23,214
Untuk Davis! /
Ya / Selamat.

1249
01:14:23,239 --> 01:14:24,436
Kampus bagus.

1250
01:14:24,469 --> 01:14:26,348
Hei, aku sudah bicara
dengan manajerku,...

1251
01:14:26,373 --> 01:14:28,538
...dan kau bisa gantikan
pekerjaan lamaku.

1252
01:14:28,563 --> 01:14:31,007
Terima kasih, Miguel!/
Ibu bangga denganmu, Lady Bird.

1253
01:14:31,032 --> 01:14:33,448
Kau berjalan dengan aneh melintasi
panggung, tapi berhasil.

1254
01:14:33,473 --> 01:14:34,473
Jalanku tak aneh!

1255
01:14:34,498 --> 01:14:36,858
Cara jalanmu agak aneh/
Bu!

1256
01:14:39,210 --> 01:14:40,410
Aku rindu kalian.

1257
01:14:40,929 --> 01:14:42,738
Sudah ada kabar
soal daftar tunggunya?

1258
01:14:42,771 --> 01:14:44,207
Sial.

1259
01:14:47,781 --> 01:14:48,781
Apa?

1260
01:14:48,922 --> 01:14:52,373
Aku belum diterima.
Jadi mungkin ini bukan masalah.

1261
01:14:55,124 --> 01:14:57,164
Maaf, harusnya aku
tak merahasiakan ini dari Ibu.

1262
01:14:57,198 --> 01:14:58,198
Aku hanya..

1263
01:14:58,773 --> 01:15:01,152
Aku belum pasti akan
pindah ke New York.

1264
01:15:02,302 --> 01:15:03,480
Bu.

1265
01:15:05,065 --> 01:15:06,065
Bu.

1266
01:15:06,113 --> 01:15:09,415
Apa Ibu tak bangga mengetahui
aku hampir diterima?

1267
01:15:09,440 --> 01:15:10,807
Sedikit pun?

1268
01:15:11,196 --> 01:15:14,619
Aku tahu peluang akan lebih besar
karena aksi 11 September...

1269
01:15:14,643 --> 01:15:18,612
...dan pendaftar akan berkurang
karena terorisme, tapi tetap saja.

1270
01:15:18,645 --> 01:15:22,262
Maafkan aku, aku memang bisa saja
berbohong dan jadi orang jahat tapi..

1271
01:15:23,816 --> 01:15:26,073
Kumohon, Bu.
Kumohon.

1272
01:15:26,340 --> 01:15:29,248
Maafkan aku. Aku tak bermaksud
melukai perasaan Ibu.

1273
01:15:29,273 --> 01:15:31,408
Kuhargai semua yang
telah Ibu lakukan.

1274
01:15:31,441 --> 01:15:33,331
Aku tak tahu berterima kasih
dan aku menyesal.

1275
01:15:33,364 --> 01:15:35,140
Aku minta maaf..

1276
01:15:37,287 --> 01:15:39,373
Tapi tolong,...

1277
01:15:39,699 --> 01:15:41,099
...bicaralah.

1278
01:15:41,640 --> 01:15:44,444
Aku tahu, aku sudah bersikap jahat.

1279
01:15:44,543 --> 01:15:46,570
Tapi tolong bicaralah!

1280
01:15:46,691 --> 01:15:48,407
Bu, tolong bicara.

1281
01:16:02,306 --> 01:16:03,640
Seperti ini.

1282
01:16:04,319 --> 01:16:05,807
Lalu yang berikutnya.

1283
01:16:07,580 --> 01:16:09,140
Semuanya tiga dolar.

1284
01:16:12,619 --> 01:16:13,773
Kau lulus.

1285
01:16:13,794 --> 01:16:15,437
Benarkah?/
Ya.

1286
01:16:16,471 --> 01:16:17,621
Terima kasih.

1287
01:16:17,807 --> 01:16:20,740
Tak perlu berterima kasih,
kemungkinannya lulus atau tidak.

1288
01:16:21,873 --> 01:16:23,028
Hore.

1289
01:16:27,310 --> 01:16:28,641
Masuk.

1290
01:16:31,791 --> 01:16:33,746
Selamat ulang tahun.

1291
01:16:35,381 --> 01:16:36,427
Ayah ingat.

1292
01:16:36,896 --> 01:16:38,707
Kau putriku satu-satunya.

1293
01:16:40,428 --> 01:16:42,347
Shelly juga, bisa dibilang.

1294
01:16:43,521 --> 01:16:44,807
Terima kasih.

1295
01:16:47,031 --> 01:16:48,196
Buat permohonan.

1296
01:16:54,371 --> 01:16:56,388
Apa kalian akan bercerai karena ini?

1297
01:16:56,421 --> 01:16:58,761
Tidak, kami tak sanggup membayarnya.

1298
01:16:59,160 --> 01:17:00,301
Ayah..

1299
01:17:01,350 --> 01:17:03,959
Bercanda, tidak.
Ayah sayang ibumu.

1300
01:17:04,618 --> 01:17:06,195
Apa Ibu membenciku?

1301
01:17:06,328 --> 01:17:09,886
Kalian berdua punya
watak yang keras.

1302
01:17:10,773 --> 01:17:14,083
Dia tak tahu cara membantumu,
itu yang membuatnya frustrasi.

1303
01:17:14,108 --> 01:17:15,753
Kuharap dia mau bicara denganku.

1304
01:17:15,786 --> 01:17:17,173
Dia akan bicara denganmu.

1305
01:17:17,198 --> 01:17:18,540
Ayah tahu itu.

1306
01:17:21,119 --> 01:17:23,740
Selamat ulang tahun ke-18/
Terima kasih.

1307
01:17:25,139 --> 01:17:26,673
Ayah mau?

1308
01:17:26,998 --> 01:17:28,378
Ya.

1309
01:17:29,590 --> 01:17:31,569
Satu bungkus rokok Camel Lights.

1310
01:17:31,908 --> 01:17:33,379
Lalu korek.

1311
01:17:34,007 --> 01:17:35,473
Dan majalah Playgirl.

1312
01:17:36,059 --> 01:17:37,207
KTP?

1313
01:17:38,549 --> 01:17:40,173
Semuanya 10 dolar 87 sen.

1314
01:17:42,285 --> 01:17:44,567
Ini hari ulang tahunku.
Usiaku 18 tahun.

1315
01:17:44,600 --> 01:17:46,925
Karena itu aku sudah bisa
membeli semua ini.

1316
01:17:46,949 --> 01:17:48,573
Baik. Selamat ulang tahun.

1317
01:17:56,172 --> 01:17:57,460
Terima kasih.

1318
01:18:22,048 --> 01:18:26,707
Dengan beasiswanya dan jika kami
membiayai ulang rumahnya, bagaimana?

1319
01:18:38,147 --> 01:18:40,413
Gunakan hanya untuk keadaan darurat.

1320
01:18:40,646 --> 01:18:42,355
Ini alat pelacakku.

1321
01:18:43,580 --> 01:18:46,279
PESTA DANSA 2003

1322
01:19:23,431 --> 01:19:25,370
Terima kasih sudah mengantar/
Sama-sama.

1323
01:19:27,000 --> 01:19:28,173
Ibu tidak ikut?

1324
01:19:28,640 --> 01:19:30,749
Lagi pula kau takkan bisa
kembali ke gerbang.

1325
01:19:33,150 --> 01:19:34,915
Ya, tapi aku akan pergi kuliah.

1326
01:19:34,940 --> 01:19:36,807
Ayah akan mengantarmu
hingga pos keamanan.

1327
01:19:37,016 --> 01:19:38,871
Biaya parkir di sini sangat mahal.

1328
01:20:41,314 --> 01:20:43,373
KEBERANGKATAN

1329
01:20:44,268 --> 01:20:47,773
Itu dia.

1330
01:21:05,843 --> 01:21:07,140
Tidak apa-apa.

1331
01:21:09,248 --> 01:21:10,807
Dia akan kembali.

1332
01:21:12,516 --> 01:21:13,863
Dia akan pulang.

1333
01:21:17,015 --> 01:21:38,613
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia

1334
01:22:08,346 --> 01:22:11,140
"Lady Bird sayang,
mengandungmu adalah keajaiban".

1335
01:22:11,165 --> 01:22:14,084
"Itu kandungan tua,
hampir empat puluh dua tahun".

1336
01:22:16,213 --> 01:22:18,440
"Christine sayang,
Ibu tahu kau ingin dipanggil.."

1337
01:22:18,465 --> 01:22:22,248
"Lady Bird sayang, Ibu menyesal
telah bertengkar denganmu."

1338
01:22:27,476 --> 01:22:30,169
Dia khawatir akan ada kesalahan,...

1339
01:22:30,780 --> 01:22:32,780
...salah tulis atau sesuatu...

1340
01:22:32,807 --> 01:22:35,034
...yang akan membuatmu
mengkritik kemampuan menulisnya.

1341
01:22:36,040 --> 01:22:37,715
Aku takkan melakukan itu.

1342
01:22:37,740 --> 01:22:39,923
Ayah pikir kau harus melihatnya.

1343
01:22:41,407 --> 01:22:43,788
Ayah ingin kau tahu
betapa dia menyayangimu,...

1344
01:22:43,821 --> 01:22:46,907
...tapi jangan bilang kalau
Ayah memungutnya dari sampah, ya?

1345
01:22:48,216 --> 01:22:49,540
Baik.

1346
01:23:05,900 --> 01:23:07,579
Hei/
Hei.

1347
01:23:09,260 --> 01:23:10,793
Kau percaya Tuhan?

1348
01:23:11,351 --> 01:23:13,307
Tidak/
Kenapa?

1349
01:23:14,660 --> 01:23:15,835
Karena itu konyol.

1350
01:23:19,248 --> 01:23:21,473
Orang-orang saling
memanggil orang lain...

1351
01:23:21,498 --> 01:23:23,766
...dengan nama pemberian
orang tua mereka...

1352
01:23:23,791 --> 01:23:25,714
...tapi mereka tak percaya
dengan Tuhan.

1353
01:23:27,003 --> 01:23:28,415
Siapa namamu?

1354
01:23:32,326 --> 01:23:34,582
Christine. Namaku Christine.

1355
01:23:34,607 --> 01:23:36,125
Aku David.

1356
01:23:36,358 --> 01:23:38,426
Kau berjabat tangan/
Benar.

1357
01:23:38,461 --> 01:23:39,461
Baik.

1358
01:23:40,056 --> 01:23:42,351
Dari mana asalmu?/
Sacramento.

1359
01:23:42,617 --> 01:23:43,873
Maaf, dari mana?

1360
01:23:44,710 --> 01:23:45,948
San Francisco.

1361
01:23:45,973 --> 01:23:48,429
Keren. San Francisco kota yang indah.

1362
01:24:04,799 --> 01:24:07,046
Bruce!

1363
01:24:07,071 --> 01:24:08,409
Tidak, namaku David.

1364
01:24:08,442 --> 01:24:12,240
Ya ampun, musikmu jelek-jelek.
Semuanya Lagu Populer Terbaik.

1365
01:24:12,634 --> 01:24:15,817
Tapi itu lagu-lagu "Terbaik",
apa yang salah dengan itu?

1366
01:24:24,990 --> 01:24:26,057
Astaga!

1367
01:24:26,082 --> 01:24:27,398
Maafkan aku.

1368
01:24:35,643 --> 01:24:37,707
Apa yang harus kami lakukan?
Dia mabuk.

1369
01:25:22,139 --> 01:25:40,948
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew

1370
01:25:42,431 --> 01:25:44,110
Permisi. Ini hari apa?

1371
01:25:44,143 --> 01:25:45,340
Minggu.

1372
01:25:45,884 --> 01:25:47,340
Terima kasih.

1373
01:26:58,093 --> 01:27:00,478
Hai, kau menghubungi
keluarga McPherson.

1374
01:27:00,503 --> 01:27:02,541
Silakan tinggalkan pesan.
Terima kasih.

1375
01:27:03,814 --> 01:27:05,607
Hai, Ibu dan Ayah.

1376
01:27:06,173 --> 01:27:07,473
Ini aku.

1377
01:27:07,732 --> 01:27:09,107
Christine.

1378
01:27:10,398 --> 01:27:13,238
Itu nama pemberian kalian,
nama yang bagus.

1379
01:27:15,789 --> 01:27:17,471
Ayah, yang selanjutnya untuk Ibu.

1380
01:27:20,710 --> 01:27:22,440
Hai, Bu.

1381
01:27:25,040 --> 01:27:29,279
Apa Ibu merasa tersentuh,
pertama kali berkendara di Sacramento?

1382
01:27:31,620 --> 01:27:33,373
Aku tersentuh dan..

1383
01:27:34,107 --> 01:27:35,857
Aku ingin memberitahumu...

1384
01:27:35,882 --> 01:27:38,394
...kita tak saling bicara
saat aku merasakan itu.

1385
01:27:39,992 --> 01:27:42,812
Semua tikungan yang
kukenal sejak lahir,...

1386
01:27:43,292 --> 01:27:44,607
...lalu toko-toko...

1387
01:27:46,012 --> 01:27:47,579
...dan segalanya.

1388
01:28:07,124 --> 01:28:09,173
Tapi aku ingin Ibu tahu.

1389
01:28:11,340 --> 01:28:12,740
Aku sayang Ibu.

1390
01:28:14,354 --> 01:28:15,607
Terima kasih.

1391
01:28:16,062 --> 01:28:17,305
Aku..

1392
01:28:19,837 --> 01:28:21,223
Terima kasih.

1393
01:28:21,248 --> 01:28:32,312
Terima kasih yang sudah mengunduh subtitle ini
di SUBSCENE.COM dan memberikan rate good :)




