1
00:00:42,000 --> 00:01:15,100
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:19,346 --> 00:01:21,081
Aku hanya tak tahu,
apa aku bisa lakukan ini.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
Kau bisa melakukannya.
Kita bisa melakukannya.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:01:23,417 --> 00:01:27,527
- Bagaimana kalau dia temukan kita?
- Aku bisa melindungimu.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:27,688 --> 00:01:29,734
Dengar, kau harus percaya padaku.
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

6
00:01:30,024 --> 00:01:32,692
Kau layak untuk bersama
seseorang yang mencintaimu.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

7
00:01:32,693 --> 00:01:34,829
Bukan seseorang yang mengendalikanmu.

8
00:01:40,467 --> 00:01:42,640
Baiklah, ayo, kita perlu buru-buru

9
00:01:43,838 --> 00:01:45,044
Katja!

10
00:01:48,442 --> 00:01:51,113
Alexander, ini bukan terlihat seperti..

11
00:01:55,549 --> 00:01:59,389
Kau mengkhianatiku.
Aku akan berurusan denganmu nanti.

12
00:02:03,691 --> 00:02:04,692
Dan ini...

13
00:02:05,693 --> 00:02:08,901
Ini adalah obyek dari kasih sayangmu.

14
00:02:10,397 --> 00:02:13,935
Jujur saja, aku tidak melihatnya.

15
00:02:16,003 --> 00:02:17,841
Jangan lakukan ini, Zogu.

16
00:02:18,239 --> 00:02:20,316
Ada kata-kata terakhir?

17
00:02:20,674 --> 00:02:21,778
Iya.

18
00:02:21,909 --> 00:02:22,944
Nanas.

19
00:02:23,978 --> 00:02:24,979
Nanas?

20
00:02:27,581 --> 00:02:30,627
- Apa itu nanas?
- Itu buah yang enak.

21
00:02:30,684 --> 00:02:32,527
Aku tahu itu enak...

22
00:02:32,586 --> 00:02:34,725
Kau ini orang bodoh, kau tahu itu?

23
00:02:34,788 --> 00:02:36,893
Aku memberimu kata-kata terakhirmu.

24
00:02:36,957 --> 00:02:40,268
Dan kau berikan padaku
omong kosong tentang nanas.

25
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
Apaan ini?

26
00:02:41,395 --> 00:02:43,499
Yah, nanas, itu...

27
00:02:44,031 --> 00:02:46,277
Itu kata kode untuk perintah penyerangan.

28
00:02:52,139 --> 00:02:53,640
Jangan pikirkan tentang itu.

29
00:02:58,746 --> 00:03:01,121
FBI.
Kau di tangkap, Zogu.

30
00:03:01,181 --> 00:03:03,957
Pemerasan, tuduhan penipuan,
pencucian uang.

31
00:03:04,018 --> 00:03:05,691
Dan aku yakin, kita akan
pikirkan beberapa hal lainnya.

32
00:03:05,753 --> 00:03:08,359
...seperti mencoba membunuhku,
dan menampar wanita.

33
00:03:08,422 --> 00:03:10,592
Dan minyak wangi yang sangat buruk.

34
00:03:10,991 --> 00:03:13,403
Ini baru permulaan, temanku.

35
00:03:13,460 --> 00:03:15,930
Aku bukan temanmu.
Bawa dia keluar dari sini.

36
00:03:26,040 --> 00:03:29,344
- Kau FBI?
- Maafkan aku.

37
00:03:42,623 --> 00:03:44,193
Kau baik saja, kawan?

38
00:03:47,761 --> 00:03:51,804
Nanas? Tak bisakah berpikir sesuatu
yang lebih baik dari pada nanas?

39
00:03:53,000 --> 00:03:56,106
Kau tahu, aku suka nanas, bung.
Itu buah kesukaanku.

40
00:03:57,137 --> 00:03:58,980
Kawan, kelihatannya kau butuh minum.

41
00:03:59,039 --> 00:04:00,814
Ikut aku, ayo.
Kita pergi dari sini.

42
00:04:00,874 --> 00:04:02,547
Ayo pergi.
Aku pergi dari sini.

43
00:04:02,609 --> 00:04:04,646
Ayo, bung, kau lakukan
yang bagus di sini.

44
00:04:04,845 --> 00:04:07,121
Kau suka caraku mendobrak pintu?
Bukankah itu gangster?

45
00:05:56,190 --> 00:05:59,692
Reed. Bagaimana kencanmu
semalam?

46
00:05:59,693 --> 00:06:02,401
Itu bukan kencan, kakek.
Tak ada kencan lagi.

47
00:06:02,463 --> 00:06:04,668
- Itu pelacur.
- Oh, itu telepon seks.

48
00:06:04,731 --> 00:06:07,901
Kau tahu, aku punya teori,
Ingin dengar? / Tidak.

49
00:06:07,901 --> 00:06:10,447
Halo.
Halo.

50
00:06:11,205 --> 00:06:15,476
Hei, kau tahu, kau tidak berada di dalam
hubungan serius apapun sejak Katja.

51
00:06:15,476 --> 00:06:17,377
Ku pikir, kau masih jatuh cinta
dengannya.

52
00:06:17,377 --> 00:06:21,214
Permisi, aku tak pernah jatuh cinta dengan
Katja, aku sedang menyamar, aku berakting.

53
00:06:21,215 --> 00:06:25,050
Oh, baiklah, kau berakting.
Kau tahu, terkadang...

54
00:06:25,052 --> 00:06:27,688
Tugas2 macam ini bisa
mengaburkan garis, Romeo.

55
00:06:27,688 --> 00:06:29,361
Mengapa kau menghilangkan
potonganku?

56
00:06:29,423 --> 00:06:32,825
Persidangan minggu depan.
Katja akan ada di sana untuk bersaksi.

57
00:06:32,826 --> 00:06:34,897
Apa kau tidak sedikit senang
bertemu dengannya?

58
00:06:34,962 --> 00:06:39,306
Dan apa? hidup tenang dengan simpanan
Zogu dalam program perlindungan saksi?

59
00:06:39,566 --> 00:06:41,807
Tinggal di Arizona selama
sisa hidupku?

60
00:06:41,869 --> 00:06:43,404
Tidak, terima kasih.
Aku baik saja.

61
00:06:47,975 --> 00:06:49,010
Tidak.

62
00:06:49,343 --> 00:06:51,254
Itu tidak boleh terjadi.

63
00:06:51,712 --> 00:06:52,952
Itu Karma, kawan.

64
00:06:53,013 --> 00:06:54,754
- Itu Karma yang sempurna.
- Tidak.

65
00:06:54,815 --> 00:06:58,059
Mesin ini mau kau jujur
tentang perasaanmu.

66
00:06:59,019 --> 00:07:00,726
Tenanglah, aku akan berikan
uang padamu lagi.

67
00:07:00,787 --> 00:07:04,758
Itu bukan tujuannya, mesin ini hutang
padaku Coklat batang Twix. / Hei.

68
00:07:04,858 --> 00:07:05,928
Agen Reed.

69
00:07:10,030 --> 00:07:12,205
- Apa yang kau lakukan?
- Tak ada

70
00:07:12,666 --> 00:07:16,435
- Apa kau akan menembak mesin itu?
- Tidak, tentu saja tidak.

71
00:07:16,436 --> 00:07:18,245
Bagus mendengarnya.

72
00:07:18,639 --> 00:07:21,950
Karena hanya orang gila yang
akan melakukan itu.

73
00:07:23,510 --> 00:07:25,217
Orang gila.

74
00:07:25,279 --> 00:07:26,883
Penggangguran.

75
00:07:28,815 --> 00:07:30,761
Tentu saja.

76
00:07:34,388 --> 00:07:36,231
Jason Flaherty, 29 tahun.

77
00:07:36,290 --> 00:07:40,135
Ditangkap setelah kecelakaan mobil,
dimana saudaramu Kevin tewas, huh?

78
00:07:40,160 --> 00:07:41,428
Apa yang ku lakukan di sini?

79
00:07:41,428 --> 00:07:44,807
Apa FBI mau peduli dengan
kecelakaan lalu lintas bodoh itu?

80
00:07:44,865 --> 00:07:48,278
Valmir Krasnqi dan Sokol Pula,

81
00:07:48,335 --> 00:07:51,214
Letnan2 dalam sindikat kejahatan Zogu.

82
00:07:51,271 --> 00:07:53,840
- Tak pernah dengar mereka.
- Mereka mendengarmu.

83
00:07:53,840 --> 00:07:56,047
Aku punya 20 kamera lalu lintas
berbeda bahwa...

84
00:07:56,109 --> 00:07:57,281
...mereka mengikutimu di hari itu.

85
00:07:57,344 --> 00:07:59,950
Mungkin mereka ingin meminjam
beberapa Grey Poupon.

86
00:08:00,581 --> 00:08:02,085
Kita singkat saja.

87
00:08:03,183 --> 00:08:05,356
Iya, iya, kami membuat kesalahan

88
00:08:05,419 --> 00:08:06,557
- Kau yakin tentang itu?
- Iya, iya, iya.

89
00:08:06,620 --> 00:08:08,691
Dia tidak tahu apa-apa tentang
Orang2 Albanian.

90
00:08:08,755 --> 00:08:10,757
Kita akan terus mengawasinya.

91
00:08:10,824 --> 00:08:15,705
Dan ketika Zogu membunuhnya karena
mencuri Wifi nya atau apapun yang dia lakukan...

92
00:08:15,762 --> 00:08:18,734
Mungkin kita akan dapat keberuntungan
dengan bagian Forensik. / Cukup adil

93
00:08:18,865 --> 00:08:20,534
Aku katakan, kita akan dapatkan
catatan2 gigi nya.

94
00:08:20,534 --> 00:08:23,378
Karena Orang Albania selalu
membakar tubuh

95
00:08:23,971 --> 00:08:26,734
Aku akan suruh O'Connell mengambil
cetakannya. Ayo / Tunggu.

96
00:08:26,773 --> 00:08:28,548
Oke, oke.

97
00:08:28,976 --> 00:08:30,387
Aku kenal Zogu.

98
00:08:30,777 --> 00:08:34,345
Yah, aku kenal dia, aku berusaha menjual
beberapa barang dagangan padanya.

99
00:08:34,348 --> 00:08:36,123
Bukankah rasanya enak untuk
menyingkirkan itu dari dadamu?

100
00:08:36,483 --> 00:08:41,625
Jadi, apa yang kau coba jual padanya?
Narkoba? Senjata? Plutonium?

101
00:08:41,989 --> 00:08:42,990
Bukan.

102
00:08:43,056 --> 00:08:44,729
Tidak, tak ada yang seperti itu.
Tidak.

103
00:08:44,791 --> 00:08:48,734
Aku berusaha menjual beberapa
informasi padanya.

104
00:08:48,795 --> 00:08:51,139
Dia tidak cocok dengan hargaku,
jadi aku...

105
00:08:51,732 --> 00:08:53,006
Kau apa?

106
00:08:53,934 --> 00:08:57,175
Aku berusaha sebaliknya menjual
pada Victor Popov.

107
00:08:58,272 --> 00:09:01,435
Oh, sekarang aku mengerti.
Orang ini jenius.

108
00:09:01,441 --> 00:09:04,079
Kami hanya ingin tahu apa yang
kau coba jual pada Zogu.

109
00:09:05,812 --> 00:09:07,553
Mari kita buat kesepakatan.

110
00:09:07,614 --> 00:09:10,116
Kami bisa menaruhmu dalam
perlindungan saksi.

111
00:09:10,517 --> 00:09:11,552
Ada yang lucu?

112
00:09:12,085 --> 00:09:13,689
Itulah apa yang aku coba
jual padanya.

113
00:09:13,754 --> 00:09:15,859
Database perlindungan saksi.

114
00:09:15,922 --> 00:09:16,992
Sebentar.

115
00:09:18,058 --> 00:09:21,928
Mungkin, jika kau ingin tahu yang ku bilang
jujur, itu akan kena biaya padamu.

116
00:09:21,928 --> 00:09:25,301
- Kami tak akan membayarmu sialan.
- Aku mau kekebalan penuh.

117
00:09:25,465 --> 00:09:28,008
Kami harus jalankan itu oleh
Kantor Kejaksaan Amerika Serikat.

118
00:09:30,337 --> 00:09:32,514
Apa kalian lupa membayar
tagihan listrik?

119
00:09:36,677 --> 00:09:37,747
Wow, ada apa?

120
00:09:37,811 --> 00:09:41,385
- Bukankah itu hanya pemadaman listrik bergilir?
- Kita berada di sistem terpisah dari kota.

121
00:09:45,385 --> 00:09:48,090
Regu dari musuh melanggar
garis keliling. / Berapa banyak?

122
00:09:48,221 --> 00:09:49,598
Sepuluh, mungkin dua belas.

123
00:09:52,526 --> 00:09:54,301
Database perlindungan saksi?

124
00:09:54,861 --> 00:09:56,704
Apa, kau pikir ini tentang aku?

125
00:09:57,998 --> 00:09:58,999
Ah, tenanglah.

126
00:09:59,066 --> 00:10:01,376
Tetap bersamaku, atau ku tembak kau.

127
00:10:01,868 --> 00:10:03,108
Ayo pergi.

128
00:10:10,644 --> 00:10:12,123
Ke kanan, ayo.

129
00:10:12,579 --> 00:10:13,751
Sialan

130
00:10:36,036 --> 00:10:38,209
Kembali! Lewat sini.
Ayo.

131
00:10:39,339 --> 00:10:40,340
Ayo.

132
00:10:40,407 --> 00:10:42,250
Ayo pergi.
Ayo pergi.

133
00:10:45,579 --> 00:10:47,251
Berlindung.
Keluar dari sana

134
00:11:03,764 --> 00:11:05,709
Kita harus keluarkan orang ini
dari bangunan

135
00:11:13,573 --> 00:11:14,847
Ayo, ayo pergi.

136
00:11:15,409 --> 00:11:17,935
Awas! Arah jam 12.
Arah jam 12.

137
00:11:27,654 --> 00:11:30,200
Bantu aku. / Kau serius? / Ayo.

138
00:11:30,791 --> 00:11:32,498
Kau pasti bercanda denganku

139
00:11:51,912 --> 00:11:54,456
- Ayo, dorong, dorong.
- Aku sedang dorong.

140
00:11:58,351 --> 00:11:59,455
Sialan.

141
00:11:59,519 --> 00:12:01,226
Mesin permen payah itu.

142
00:12:01,288 --> 00:12:02,289
Wew

143
00:12:03,156 --> 00:12:04,533
Kita dapatkan mereka.

144
00:12:09,796 --> 00:12:10,968
Karma.

145
00:12:12,466 --> 00:12:14,343
Boleh aku minta M&M?

146
00:12:19,206 --> 00:12:21,374
Jadi, kau mau simpan saja Twix itu
dan tidak memberiku sedikitpun?

147
00:12:21,374 --> 00:12:23,479
Oh, baiklah, baiklah.
Akan ku ingat itu.

148
00:12:24,678 --> 00:12:27,454
Satu yang masih segar juga?
Makasih, bung.

149
00:12:29,983 --> 00:12:33,521
Kita mempunyai tiga Orang Eropa Timur
tak di kenal dalam kondisi kritis,

150
00:12:33,587 --> 00:12:37,515
Dan mereka dua orang Albania yang kau
lumpuhkan dengan coklat kematianmu.

151
00:12:37,524 --> 00:12:40,567
Kita tahan mereka semua, tapi mereka tahu
bicara pada kita akan jadi bunuh diri.

152
00:12:40,627 --> 00:12:43,768
Dan Jason? / Sedang diangkut ke
Pusat Tahanan di SeaTac.

153
00:12:43,930 --> 00:12:47,195
Jadi, kau percaya pecundang itu meretes
ke dalam database perlindungan saksi?

154
00:12:47,200 --> 00:12:48,406
Tak mungkin itu.

155
00:12:48,468 --> 00:12:52,108
Pertama-tama, itu 128 bit chip
dengan enkripsi paralel..

156
00:12:53,874 --> 00:12:57,552
Direktur teknologi membenarkan adanya
database yang diterobos bulan lalu.

157
00:12:57,777 --> 00:12:59,552
- Kita di goreng.
- Kita di goreng.

158
00:12:59,613 --> 00:13:01,715
- Mereka mengejar Katja.
- Kemungkinan.

159
00:13:01,715 --> 00:13:03,888
- Mari kita pindahkan dia.
- Sudah dilakukan itu.

160
00:13:03,950 --> 00:13:05,691
Tapi tidaklah semudah itu.

161
00:13:05,752 --> 00:13:08,756
Database khusus ini tidak hanya
memiliki lokasi saksi...

162
00:13:08,822 --> 00:13:12,503
Ia juga punya identifikasi baru mereka,
foto-foto, nomor jaminan sosial.

163
00:13:12,592 --> 00:13:15,399
Dia akan temukan, tak peduli kemana kita
memindahkan dia. / Kau menangkap maksudku?

164
00:13:15,462 --> 00:13:17,237
Yah, mari kita dapatkan daftar itu
sebelum Zogu yang dapatkan.

165
00:13:17,297 --> 00:13:20,632
Ada kabar baik di depan itu, sebagai bagian
dari kesepakatan permohonan nya

166
00:13:20,633 --> 00:13:22,877
Jason bilang, dia satu2nya yang
membuat salinan database itu.

167
00:13:22,936 --> 00:13:26,472
Yang mana terdapat di USB yang
dia berikan pada saudaranya

168
00:13:26,473 --> 00:13:31,385
Dia tidak mengunggahnya ke Cloud? / Dia bilang
tidak, tapi kita akan cari tahu apa dia bohong.

169
00:13:31,411 --> 00:13:34,856
Kita akan laksanakan surat penggeledahan
ke apartemen dan sekolah saudaranya.

170
00:13:34,915 --> 00:13:35,916
Sekolahnya?

171
00:13:35,982 --> 00:13:39,385
Kevin Flaherty adalah guru taman kanak2
di akademi Hunts Bay.

172
00:13:39,386 --> 00:13:42,189
- Wow, mengesankan.
- Mengesankan.

173
00:13:42,255 --> 00:13:47,235
Apa itu Hunts Bay? / Satu2nya sekolah TK
pribadi yang bergengsi di kota ini.

174
00:13:47,294 --> 00:13:50,532
Sepertinya butuh $50,000 per tahun
untuk ke sana / $50,000

175
00:13:51,131 --> 00:13:53,336
- Untuk Taman kanak-kanak?
- Hitunglah.

176
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
Baiklah, kau atasi sekolahnya,
aku akan atasi apartemennya.

177
00:13:56,236 --> 00:13:57,237
Mari kita lakukan.

178
00:13:57,304 --> 00:13:58,408
Reed!

179
00:14:04,444 --> 00:14:06,185
Dapatkan aku USB itu.

180
00:14:08,014 --> 00:14:09,254
Iya, pak.

181
00:14:10,016 --> 00:14:11,017
Pak...

182
00:14:11,084 --> 00:14:13,690
Kau dengar? / Baiklah,
kau benar, kau benar.

183
00:14:15,355 --> 00:14:16,459
Tidak lagi.

184
00:14:23,163 --> 00:14:25,268
- Tuan Zogu
- Alex.

185
00:14:25,999 --> 00:14:28,639
Kami telah mengerjakan gerakan
pra peradilan..

186
00:14:28,702 --> 00:14:33,445
Selama hampir satu tahun sekarang,
sementara itu...

187
00:14:34,841 --> 00:14:37,412
Kami telah kerjakan gerakan pra peradilan
selama hampir setahun sekarang...

188
00:14:37,477 --> 00:14:39,235
Sementara itu kau telah
keluar dari jaminan.

189
00:14:39,245 --> 00:14:41,953
Dan pengacara Amerika akhirnya
membuat penawaran pada kita.

190
00:14:42,015 --> 00:14:44,825
Sebenarnya, terlihat cukup adil.

191
00:14:45,051 --> 00:14:48,734
Saran kami padamu untuk
menerima perjanjian itu.

192
00:14:48,955 --> 00:14:52,160
Tidak, tidak ada waktu
di penjara

193
00:14:53,727 --> 00:14:57,035
Tapi kesaksian dari Katja
akan menenggelamkan kita

194
00:14:57,063 --> 00:14:59,201
Jika dia bersaksi.

195
00:14:59,332 --> 00:15:01,436
Kami tidak mendengar itu.

196
00:15:04,738 --> 00:15:06,310
Permisi.

197
00:15:12,178 --> 00:15:15,715
Bicara padaku. / Tidak ada yang biasanya
di apartemen saudaranya

198
00:15:15,715 --> 00:15:17,319
Aku akan selesaikan di sekolahan.

199
00:15:17,384 --> 00:15:20,126
Tidak ada di ruangan kelas sejauh
yang aku bisa katakan.

200
00:15:20,186 --> 00:15:21,494
Mungkin, Jason berbohong.

201
00:15:21,554 --> 00:15:24,262
Mungkin dia mengunggah file nya dan
menghancurkan salinan fisiknya.

202
00:15:24,324 --> 00:15:26,531
Kita akan dapatkan keduanya,
komputer, terobos mereka sekarang.

203
00:15:26,593 --> 00:15:29,695
Jadi, itu saja? Kita hanya menyerah,
berharap untuk yang terbaik?

204
00:15:29,696 --> 00:15:31,607
Hei, kau punya ide yang lebih baik, Einstein?

205
00:15:31,665 --> 00:15:34,502
Iya. Aku mau bicara dengan
Jason lagi..

206
00:15:34,567 --> 00:15:36,046
Kau sudah lakukan.

207
00:15:36,102 --> 00:15:39,947
Baiklah, berikan aku gertakan lain
padanya. Hmm?

208
00:15:42,008 --> 00:15:43,809
Permainan berlangsung

209
00:15:46,646 --> 00:15:47,750
Sialan.

210
00:15:48,081 --> 00:15:51,360
Peraturan 101, jangan bicara
sewaktu kau kencing.

211
00:15:55,655 --> 00:15:57,692
Sudah ku bilang padamu,
semua yang ku tahu

212
00:15:57,757 --> 00:15:59,395
Kevin menyembunyikan USBnya
di suatu tempat.

213
00:15:59,459 --> 00:16:01,405
Dia tak beritahu aku di mana itu.

214
00:16:01,461 --> 00:16:03,498
Itu sejenis dari keseluruhan poin.

215
00:16:03,563 --> 00:16:04,735
Pikirkanlah

216
00:16:04,798 --> 00:16:07,278
- Apa dia bilang yang lainnya?
- Tidak.

217
00:16:07,333 --> 00:16:09,006
Bagaimana dengan di dalam mobil
pada malam itu?

218
00:16:09,069 --> 00:16:12,543
Apa dia bilang sesuatu
sebelum dia tewas?

219
00:16:14,507 --> 00:16:16,111
Dia mengoceh.

220
00:16:16,576 --> 00:16:18,146
Tidak masuk akal.

221
00:16:19,646 --> 00:16:23,423
Kenapa aku harus bantu FBI dan
semua bayangan organisasi?

222
00:16:23,483 --> 00:16:26,623
Hadapilah, kalian adalah penting yang
terbaik...

223
00:16:26,686 --> 00:16:28,563
Dan melanggar konstitusi terburuk.

224
00:16:28,621 --> 00:16:33,592
Dengar, banyak orang akan terluka jika Zogu
menemukan daftar itu sebelum kita dapatkan

225
00:16:33,593 --> 00:16:34,936
Banyak orang2 tidak bersalah.

226
00:16:34,994 --> 00:16:38,765
Apa dia mengatakan sesuatu? Itu tak
masalah, jika itu tidak masuk akal.

227
00:16:41,067 --> 00:16:44,014
Dia bilang, "Anak-anak tahu"

228
00:16:49,976 --> 00:16:51,546
"Anak-anak tahu"

229
00:16:56,082 --> 00:16:57,561
Kita harus bertanya pada anak2 itu.

230
00:16:57,617 --> 00:17:00,791
Jadi, kau mau membawa segerombolan anak
6 tahun ke ruang introgasi?

231
00:17:00,854 --> 00:17:04,932
Jika itu diperlukan / Reed, aku janji padamu,
kau mungkin tidak menyadari hal ini.

232
00:17:04,991 --> 00:17:08,260
Sejak kau satu2nya orang yang berinteraksi
dengan simpanan usia 19 tahun.

233
00:17:08,261 --> 00:17:10,672
- Simpanan apa?
- Model atau artis.

234
00:17:10,897 --> 00:17:12,774
Ah, itu adil.

235
00:17:12,832 --> 00:17:17,247
Anak 5 tahun, 6 tahun, mereka sepenuhnya
tak berguna untuk informasi dipercaya.

236
00:17:17,303 --> 00:17:19,505
Anakku, Andy berpikiran
Frozen itu nyata.

237
00:17:19,506 --> 00:17:23,008
Dengar, aku membuka saran, tapi
semua arahan kita telah menjadi dingin.

238
00:17:23,009 --> 00:17:25,814
Dan jika anak2 ini tahu sesuatu yang
bisa menyelamatkan kesaksian mereka..

239
00:17:25,879 --> 00:17:28,450
Maka kita taruh mac dan keju
di atas kompor.

240
00:17:28,515 --> 00:17:31,051
Dan buat tanggal permainan ini dimulai.

241
00:17:34,053 --> 00:17:35,191
Hai, Patience.

242
00:17:35,255 --> 00:17:37,462
Bisa kau beritahu aku sesuatu
tentang Tuan Flaherty?

243
00:17:37,724 --> 00:17:42,470
Tuan Flaherty sudah tewas.
Dia sudah jadi kompos di tanah.

244
00:17:44,497 --> 00:17:45,737
Baiklah, Simon.

245
00:17:45,799 --> 00:17:48,770
Apa kau ingat sesuatu yang menarik
tentang tuan Flaherty?

246
00:17:48,968 --> 00:17:53,941
- Saudariku punya Vagina.
- Terima kasih, Simon.

247
00:17:54,007 --> 00:17:55,008
Berikutnya.

248
00:17:55,175 --> 00:18:00,744
Ayahku mengijinkan aku main video games,
kapanpun aku mau, ketika aku di rumahnya.

249
00:18:01,047 --> 00:18:04,426
Dan dia punya waktu yang spesial
bersama pacarnya.

250
00:18:04,517 --> 00:18:09,990
Tapi ibu bilang video games merusak otak,
dan pacar ayahku berpengaruh buruk.

251
00:18:10,056 --> 00:18:13,198
Karena untuk hidup dia menari
di tiang.

252
00:18:15,428 --> 00:18:19,708
Teman2, bisa kita panggil anak kemari,
yang ibu tirinya tidak di tiang?

253
00:18:25,538 --> 00:18:31,979
Meeja adalah nama asli marmut kami,
marmut adalah pengerat, Cavia Procellus.

254
00:18:32,278 --> 00:18:36,626
Aku punya dua ibu, dan mereka bilang
padaku, aku tak seharusnya percaya anak2 cowok.

255
00:18:38,551 --> 00:18:42,694
Baiklah, kawan, beritahu saja aku
apa yang kau tahu tentang Tuan Flaherty?

256
00:18:43,122 --> 00:18:46,365
Kapan Tuan Flaherty kembali?

257
00:18:46,593 --> 00:18:48,630
Apa nama aslimu Koboi?

258
00:18:49,729 --> 00:18:52,536
Siapa yang menamai anak mereka Koboi?

259
00:18:54,000 --> 00:18:56,537
Ayahku bilang bahwa kau bisa
merebut senjatanya...

260
00:18:56,603 --> 00:18:59,550
Saat kau mengambilnya dari
tangan dinginnya.

261
00:18:59,839 --> 00:19:03,150
Sophie, kau tahu sesuatu tentang USB?

262
00:19:03,209 --> 00:19:05,086
Aku melihat USB.

263
00:19:06,279 --> 00:19:07,553
Kau melihatnya?

264
00:19:07,881 --> 00:19:10,384
Kau lihat, dimana Tuan Flaherty
menaruh USB nya?

265
00:19:10,650 --> 00:19:12,527
Dalam kotak peralatan.

266
00:19:27,200 --> 00:19:29,271
Baiklah, Sophie, tunjukkan padaku USB nya.

267
00:19:29,636 --> 00:19:32,276
Disana itu.
Disana USB nya.

268
00:19:33,740 --> 00:19:35,515
Ini adalah lampu senter.

269
00:19:38,211 --> 00:19:41,147
Itu kacau.
Aku tak dapat apa-apa.

270
00:19:41,214 --> 00:19:42,887
Tak ada kejutan di sana.

271
00:19:42,982 --> 00:19:45,053
Hanya ada satu2nya hal yang
tersisa untuk di kerjakan.

272
00:19:45,118 --> 00:19:47,120
Penyamaran pengintaian.

273
00:19:47,186 --> 00:19:48,756
Kepala Sekolah di Akademi Hunts Bay...

274
00:19:48,821 --> 00:19:52,064
Tak akan mengijinkan FBI ke dalam
ruangan kelasnya.

275
00:19:52,125 --> 00:19:55,129
Itu tak akan terjadi, tidak
dalam jutaan tahun.

276
00:19:55,295 --> 00:19:58,475
Itulah kenapa kita harus menyamar
tanpa memberitahu Kepala Sekolah.

277
00:19:58,564 --> 00:20:02,112
- Tapi dia sudah tahu Sander itu FBI.
- Bukan dia, tapi aku.

278
00:20:04,070 --> 00:20:05,571
Maaf?

279
00:20:12,779 --> 00:20:17,558
Kau ingin aku mengijinkanmu menyamar
di sekolah taman kanak-kanak?

280
00:20:17,617 --> 00:20:19,563
Dengan anak sesungguhnya.

281
00:20:24,257 --> 00:20:26,259
Itu kehidupan saat ini?

282
00:20:27,293 --> 00:20:28,663
Kau bercanda.

283
00:20:29,562 --> 00:20:31,439
Kau punya ide yang lebih baik?

284
00:20:38,571 --> 00:20:43,583
Baiklah, kepercayaanmu
tidak tercela.

285
00:20:44,644 --> 00:20:45,748
Terima kasih.

286
00:20:45,812 --> 00:20:50,649
Aku hanya benar2 suka anak-anak.
Mereka seperti.....orang kecil.

287
00:20:50,650 --> 00:20:54,557
Guru Tahunan dari Akademi Everett.
Kakak Tertua.

288
00:20:55,855 --> 00:20:58,585
Surat rekomendasi dari Walikota?

289
00:20:58,591 --> 00:21:01,627
Aku mengajarkan putrinya,
Krav Maga / Oh.

290
00:21:02,963 --> 00:21:08,775
Baiklah, Tuan Reed, jujur saja,
kau adalah mimpi yang jadi kenyataan.

291
00:21:09,936 --> 00:21:13,405
Tapi katakan padaku, kenapa kau mau
meninggalkan posisimu saat ini?

292
00:21:13,406 --> 00:21:16,717
Yah, aku pindah kembali ke sini...

293
00:21:16,776 --> 00:21:20,535
...untuk merawat nenekku yang sakit.

294
00:21:20,546 --> 00:21:23,356
Iya, ada pengasuh disana selama
seharian.

295
00:21:23,416 --> 00:21:25,990
Tapi, kau tahu.... tak ada yang
lebih baik dari pada keluarga.

296
00:21:26,152 --> 00:21:27,858
Benar sekali.

297
00:21:27,987 --> 00:21:29,660
Perlu sebuah desa.
Mmm.

298
00:21:30,123 --> 00:21:32,967
Baiklah, aku yakin kau tahu...

299
00:21:33,026 --> 00:21:36,371
...dari kondisi seputar kepergian
Tuan Flaherty?

300
00:21:36,996 --> 00:21:38,873
Iya, itu tragis.

301
00:21:39,165 --> 00:21:42,703
Yah, itu akan jadi transisi yang
cukup sulit untuk anak-anak.

302
00:21:42,769 --> 00:21:46,809
Sekarang, kita jelas punya masalah
pskikologis sekolah kita sendiri.

303
00:21:46,835 --> 00:21:52,083
Tapi, kami akan butuh seseorang
dengan pendekatan yang sensitif.

304
00:21:52,512 --> 00:21:54,719
Kau akan sadari bahwa aku punya...

305
00:21:54,781 --> 00:21:58,695
Maaf menyela, tapi aku punya situasi
yang benar2 tak bisa di tunggu.

306
00:21:59,018 --> 00:22:01,692
Brooklyn di luar dari pengobatannya lagi,

307
00:22:01,754 --> 00:22:05,065
Dan ayahnya masih di Pulau San Juan
dalam masa pensiunnya.

308
00:22:05,324 --> 00:22:09,602
Tak ada ponsel atau pakaian
menurut Brookyln, tetapi...

309
00:22:09,662 --> 00:22:13,041
Tuan Reed, Nona Halstrom,
dia guru taman kanak-kanak lainnya.

310
00:22:13,099 --> 00:22:15,165
Hai / Apa kau sudah
panggil pengasuhnya?

311
00:22:15,168 --> 00:22:18,734
Iya, aku sudah coba, dan dia
berputar di kelas.

312
00:22:18,905 --> 00:22:20,441
Pengasuh, benarkan?

313
00:22:20,506 --> 00:22:22,417
Bokong montok,
bertahun2 sia-sia.

314
00:22:22,475 --> 00:22:25,945
Baiklah, semua yang kita bisa lakukan
adalah konsentrasi meditasi

315
00:22:26,012 --> 00:22:28,549
Dan lihat apa kau bisa pinjam
terapi babi dari 2Y.

316
00:22:28,714 --> 00:22:30,159
Benar, babi, baiklah.

317
00:22:30,216 --> 00:22:31,786
Aku akan beri suntikan.

318
00:22:31,851 --> 00:22:34,422
- Senang bertemu denganmu.
- Sama.

319
00:22:38,157 --> 00:22:39,329
Um...

320
00:22:39,392 --> 00:22:43,501
Terapi Babi? / Iya, dia mengerjakan
yang ajaib dengan anak-anak.

321
00:22:43,563 --> 00:22:45,167
Namanya Buttercup.

322
00:22:45,231 --> 00:22:47,040
Dia babi yang menyenangkan.

323
00:22:47,667 --> 00:22:49,078
Tuan Reed.

324
00:22:51,204 --> 00:22:53,275
Kapan kau bisa mulai?

325
00:22:53,806 --> 00:22:55,752
Aku tak mau pakai perangkat
pengawasan.

326
00:22:55,808 --> 00:22:57,382
Ada apa denganmu, Reed?

327
00:22:57,383 --> 00:22:59,419
Semua yang kau harus lakukan
hanya memakai alat pendengar.

328
00:22:59,479 --> 00:23:01,652
Hanya itu yang aku bisa bantu,
kalau kau dapat masalah.

329
00:23:01,781 --> 00:23:05,289
- Aku bisa mengatasi ini.
- Kau tak bisa mengatasinya.

330
00:23:05,351 --> 00:23:06,489
Aku punya lima anak.

331
00:23:06,552 --> 00:23:10,690
Rumahku berada di tempat keadaan
rusuh dan perang suku. Anarki.

332
00:23:10,823 --> 00:23:15,100
Dengarkan aku, kau berada di ruangan
kelas dengan selusin anak-anak.

333
00:23:15,728 --> 00:23:18,900
- Kawan, kau akan terbunuh.
- Oh, aku takut.

334
00:23:19,065 --> 00:23:21,468
Mereka itu anak-anak.
Aku bisa mengatasinya.

335
00:23:21,534 --> 00:23:22,842
Kau tak bisa mengatasinya, bung.

336
00:23:22,902 --> 00:23:26,580
Kau jalan2 keliling dengan tambalan
di jaketmu. Siapa yang lakukan itu?

337
00:23:26,973 --> 00:23:29,781
Lihatlah itu.
Kau berantakan, Bung.

338
00:23:29,842 --> 00:23:32,845
- Kau yakin tak mau alat pendengar?
- Boleh aku pergi sekarang?

339
00:23:32,912 --> 00:23:35,954
Kau bahkan tak bisa bantu.
Kau coba membantu, kau berikan dari hati.

340
00:23:36,015 --> 00:23:37,585
Tak apa, nikmatilah harimu.

341
00:24:15,755 --> 00:24:17,666
Selamat pagi, murid-murid.

342
00:24:17,823 --> 00:24:22,355
Hanya beberapa pengumuman cepat
sebelum kita mulai hari gembira kita

343
00:24:22,361 --> 00:24:27,367
Pertama, laporan 3-X tentang tumpukkan
kompos telah dedikasi kembali.

344
00:24:27,433 --> 00:24:30,880
Dan mereka sekarang akan menerima
semua bahan makanan yang alami.

345
00:24:30,970 --> 00:24:32,415
Itu kelegaan.

346
00:24:32,471 --> 00:24:37,505
Kedua, di tahun ini, kita merubah nama
Festival liburan kita menjadi Festival.

347
00:24:37,510 --> 00:24:40,835
Dalam pengenalan dari anggota
agnostik dari komunitas kita.

348
00:24:41,113 --> 00:24:42,615
Dan terakhir tapi tidak kalah penting,

349
00:24:42,682 --> 00:24:49,397
Pemenang dari nama regu adu gulat kita
adalah Quinn Stevens.

350
00:24:49,455 --> 00:24:54,364
Penanda keajaiban. Semoga hari
yang indah dan menjadi berubah.

351
00:25:20,353 --> 00:25:21,627
Selamat pagi, teman-teman.

352
00:25:22,355 --> 00:25:25,234
Hari ini hari yang spesial.

353
00:25:25,591 --> 00:25:28,367
Anak-anak, ini adalah Tuan Reed.

354
00:25:28,427 --> 00:25:32,907
- Selamat pagi, Tuan Reed.
- Pagi, anak-anak.

355
00:25:33,266 --> 00:25:34,973
Wow, mereka berperilaku sangat baik.

356
00:25:35,034 --> 00:25:38,174
Yah, kami berusaha menciptakan
lingkungan dari belajar.

357
00:25:38,237 --> 00:25:42,481
...yang memupuk emosi keselamatan
dan menghormati batasan2

358
00:25:42,541 --> 00:25:44,111
Aku akan tinggalkan padamu.

359
00:25:44,176 --> 00:25:49,417
Uh, rencana pelajaran ada di atas meja.
Jika kau punya pertanyaan, tanya saja.

360
00:25:50,249 --> 00:25:52,126
Sekarang, anak-anak, ingat...

361
00:25:52,184 --> 00:25:55,585
Tuan Reed adalah warga di bumi
sama seperti kalian.

362
00:25:55,588 --> 00:25:58,525
Berbuat baik satu sama lain.
Semoga beruntung.

363
00:26:05,831 --> 00:26:07,037
Baiklah...

364
00:26:07,900 --> 00:26:09,873
Dengar, anak-anak.

365
00:26:10,770 --> 00:26:12,113
Ada kabar baik.

366
00:26:12,738 --> 00:26:16,041
Hari ini adalah hari teknologi
pada Hunts Bay.

367
00:26:16,042 --> 00:26:17,953
Kita akan belajar tentang komputer.

368
00:26:18,144 --> 00:26:20,124
Siapa yang tahu apa ini?

369
00:26:22,281 --> 00:26:24,692
Iya, kau...yang berpakaian lebah.

370
00:26:24,784 --> 00:26:29,785
Itu USB. Ayahku bilang pemerintahan
mengambil hak-hak kami.

371
00:26:30,923 --> 00:26:31,958
Baiklah, bagus.

372
00:26:32,024 --> 00:26:36,597
Sekarang, apa tuan Flaherty pernah
menunjukkan kalian salah satu dari ini sebelumnya?

373
00:26:37,630 --> 00:26:40,201
Iya / Nama marmut kami
adalah Meeja.

374
00:26:42,068 --> 00:26:44,173
Oh.

375
00:26:44,236 --> 00:26:46,672
Baiklah.
Bagus untuk tahu itu

376
00:26:46,739 --> 00:26:48,306
Tapi kita sedang bicara tentang USB.

377
00:26:48,307 --> 00:26:55,247
Kami ingin menamainya Shahbo Beebo, tapi
Tuan Flaherty sudah menamainya Meeja.

378
00:26:55,314 --> 00:26:58,352
Dan jika kita panggil dia nama yang
beda, dia akan kebingungan.

379
00:26:58,451 --> 00:27:01,795
Dan kadang-kadang dia suka membuat
kotoran tai yang sangat besar.

380
00:27:06,325 --> 00:27:09,332
Apa kau mau dengar puisi yang kami
tulis tentang Meeja? / Tidak juga, tidak.

381
00:27:09,395 --> 00:27:11,875
- Marmut Meeja....
- Adalah pengerat dan...

382
00:27:11,931 --> 00:27:13,410
Meeja adalah namanya.

383
00:27:13,966 --> 00:27:17,569
- Super, bagus sekali.
- Setiap marmut suka...

384
00:27:17,570 --> 00:27:18,776
- Wortel...
- Dan...

385
00:27:19,071 --> 00:27:22,734
- Orang2 menyukai marmut.
- Mengagumkan kalian semua.

386
00:27:22,908 --> 00:27:24,910
Kerja yang bagus, aku suka.

387
00:27:24,977 --> 00:27:30,427
Sekarang, mari kita fokus dan bicara
tentang Tuan Flahery dan USB

388
00:27:30,549 --> 00:27:32,460
Tapi ini waktunya cerita.

389
00:27:32,718 --> 00:27:34,994
Tidak, sebenarnya, ini hari teknologi.

390
00:27:35,054 --> 00:27:37,595
Jadi itu akan menjadi waktunya
cerita USB.

391
00:27:37,656 --> 00:27:41,627
- Tidak, ini waktunya cerita.
- Kata siapa?

392
00:27:46,899 --> 00:27:49,106
Burung pelangi memberikan
bulu perak bersinarnya..

393
00:27:49,168 --> 00:27:52,945
...kepada burung gagak yang hanya
punya bulu hitam.

394
00:27:53,672 --> 00:27:55,276
Dia memberikan bulu sinar merahnya..

395
00:27:55,341 --> 00:27:58,915
...kepada burung camar yang hanya
punya bulu putih.

396
00:27:59,044 --> 00:28:01,820
Tapi ketika burung pelangi memberikan
bulu terakhirnya...

397
00:28:01,881 --> 00:28:04,589
Dia menyadari bahwa dia
tidak spesial lagi..

398
00:28:04,784 --> 00:28:09,959
Semua bulu2 ajaibnya yang berwarna
seperti pelangi sekarang hilang.

399
00:28:12,458 --> 00:28:16,397
Tetapi Burung Pelangi tidak sedih.
Dia tidak memiliki bulu2 yang indah lagi,

400
00:28:16,462 --> 00:28:21,741
Tapi membagikan karunianya
dengan burung2 lainnya.

401
00:28:21,801 --> 00:28:23,507
Bahkan lebih baik.

402
00:28:27,873 --> 00:28:33,616
Ayo, seriuslah? Anak-anak,
buku ini penuh dengan omong kosong.

403
00:28:34,013 --> 00:28:35,548
Jangan dengarkan buku ini.

404
00:28:35,548 --> 00:28:37,994
Biar kuberitahu kalian,
berbagi itu berlebihan.

405
00:28:38,050 --> 00:28:41,925
Jika kau punya sesuatu yang spesial,
Kau tak perlu bagikan atau sembunyikan.

406
00:28:41,987 --> 00:28:45,524
Atau merasa menyesal untuk orang lain pecundang
yang tidak berbakat seperti kalian.

407
00:28:45,724 --> 00:28:50,137
Jangan pernah minta maaf atas kemampuan
yang membuat kalian lebih baik dari orang lain.

408
00:28:52,398 --> 00:28:54,469
Aku pikir, ini guru yang bagus.

409
00:28:55,034 --> 00:28:58,572
Ayahku akan mengajarkan padaku
cara menembak senjatanya.

410
00:29:00,105 --> 00:29:01,209
Bagus.

411
00:29:01,740 --> 00:29:03,108
Mungkin, kau harus menunggu
beberapa tahun...

412
00:29:03,108 --> 00:29:06,919
Tapi, iya, lebih baik selamat
dari pada maaf.

413
00:29:39,578 --> 00:29:40,750
Taser.

414
00:29:50,256 --> 00:29:52,795
Hei, bisa ku bantu?

415
00:29:52,858 --> 00:29:54,838
Oh, Hei, iya, mereka...

416
00:29:56,362 --> 00:29:59,512
Mereka bilang padaku, aku bisa
mencari USB di dalam sini.

417
00:29:59,532 --> 00:30:01,773
Oh, hei, kau pasti orang baru.

418
00:30:01,834 --> 00:30:05,349
Zack Reed. / Hei, Hal Pasquale.
Aku mengajar komputer dan teknologi.

419
00:30:05,404 --> 00:30:08,544
- Baiklah, aku lebih baik...
- Jadi, kau sudah menikah?

420
00:30:08,841 --> 00:30:11,478
- Uh, belum.
- Ah, Sama.

421
00:30:11,544 --> 00:30:16,350
Tapi aku akan beritahu padamu, beberapa
guru2 disini baik-baik saja.

422
00:30:17,082 --> 00:30:21,792
Astaga, hanya sangat keren punya
kawan lainnya bekerja di sini.

423
00:30:21,854 --> 00:30:26,132
Aku benar2 merasa seperti
siklusku mulai seimbang.

424
00:30:26,191 --> 00:30:28,846
- Jika kau tahu apa maksudku.
- Uh, tidak juga...

425
00:30:28,894 --> 00:30:31,033
Iya, kau dan aku, kita harusnya
nongkrong kapan-kapan.

426
00:30:31,096 --> 00:30:36,938
Aku tahu banyak klub di sekitar sini.
Seperti menembaki ikan keluar dari pagar.

427
00:30:38,304 --> 00:30:39,705
Iya, kedengarannya luar biasa.

428
00:30:39,705 --> 00:30:42,410
Kita harus lakukan itu, bagus sekali.
Jadi kapan untukmu?

429
00:30:43,075 --> 00:30:46,035
Yah, aku akan memeriksa jadwalku.

430
00:30:46,078 --> 00:30:47,853
Oh, iya, aku mendengarmu.
Aku punya...

431
00:30:47,913 --> 00:30:50,223
Aku punya banyak hal2
yang berlangsung juga.

432
00:30:50,316 --> 00:30:54,430
Kau masukkan saja nomormu di sana
dan aku akan mensms-mu kapan-kapan.

433
00:30:55,921 --> 00:30:57,025
Iya.

434
00:30:59,925 --> 00:31:01,097
Bagus sekali.

435
00:31:02,194 --> 00:31:03,195
Wow

436
00:31:03,796 --> 00:31:07,975
- Baiklah, aku akan memeriksamu nanti.
- Baiklah, hei, hei, pukul ini.

437
00:31:08,701 --> 00:31:11,638
Ini dia. Hei, akan ku sms kau nanti.

438
00:31:11,704 --> 00:31:14,184
Mungkin setelah bubar sekolah,
kita bisa pergi untuk minum.

439
00:31:17,643 --> 00:31:20,214
Baiklah, keluarkan kotak makan kalian.

440
00:31:39,064 --> 00:31:41,173
Bisa kau memanaskan tahu-ku?

441
00:31:41,567 --> 00:31:42,868
Benarkah?

442
00:31:44,269 --> 00:31:45,646
Wow.

443
00:31:45,704 --> 00:31:47,342
Baik, ayolah.

444
00:31:55,948 --> 00:31:58,983
Kau tak bisa menaruh plastik
ke dalam microwave. / Kenapa tidak?

445
00:31:58,984 --> 00:32:00,953
Karena plastik akan meleleh
ke dalam makanan.

446
00:32:00,953 --> 00:32:03,763
Ibuku hanya gunakan plastik
bebas BPA.

447
00:32:03,822 --> 00:32:07,331
Tapi kau tidak harus menaruh
plastik ke dalam microwave.

448
00:32:08,627 --> 00:32:10,097
Baiklah, terserah.

449
00:32:18,404 --> 00:32:19,674
Baiklah.

450
00:32:30,182 --> 00:32:31,786
Aku bebas gandum.

451
00:32:33,318 --> 00:32:34,388
Selamat.

452
00:32:34,620 --> 00:32:38,201
- Gandum membuatmu jadi gemuk.
- Iya, aku lakukan 90 menit latihan jantung.

453
00:32:38,201 --> 00:32:40,966
Dan latihan berat badan setiap pagi,
jadi aku rasa aku baik-baik saja.

454
00:32:41,026 --> 00:32:44,671
Gandum juga bisa menyebabkan Alzheimer,
jadi kau kemungkinan akan meninggal.

455
00:32:45,631 --> 00:32:49,301
- Aku akan terima kesempatanku.
- Pak Reed, bisa kau buka kotak makanku?

456
00:32:51,103 --> 00:32:52,948
Baik, tentu.

457
00:32:55,174 --> 00:32:58,448
Benarkah? Tidakkah ada orang yang
makan Sandwich kalkun lagi?

458
00:32:58,510 --> 00:33:02,787
- Hari senin, hari tanpa daging.
- Oh, bagus.

459
00:33:02,848 --> 00:33:05,083
Untungnya, aku membeli PB dan J.

460
00:33:05,084 --> 00:33:08,853
- Apa itu PB dan J?
- Selai kacang dan agar-agar.

461
00:33:08,854 --> 00:33:11,657
Kacang?
Kacang?

462
00:33:12,725 --> 00:33:14,534
- Kacang?
- Kacang?

463
00:33:19,565 --> 00:33:21,135
Hei, ada apa?

464
00:33:22,367 --> 00:33:24,303
Hei, ayolah, anak-anak.

465
00:33:24,603 --> 00:33:26,602
Kalian tak akan mati.
Ada apa?

466
00:33:29,241 --> 00:33:30,781
Kalian tak akan mati.

467
00:33:33,312 --> 00:33:35,814
Hei, tidak, berhenti.

468
00:33:43,155 --> 00:33:45,658
Apa salah kalian, anak-anak?

469
00:33:49,962 --> 00:33:51,703
Apa yang terjadi di sini?

470
00:33:52,030 --> 00:33:53,100
Entahlah.

471
00:33:53,165 --> 00:33:56,135
- Mereka barusan mulai ketakutan.
- Apa itu selai kacang di wajahmu?

472
00:33:56,201 --> 00:33:57,339
Iya, lalu?

473
00:33:57,402 --> 00:34:00,144
- Taruh koboi secepatnya.
- Ow!

474
00:34:00,706 --> 00:34:01,707
Baiklah.

475
00:34:01,774 --> 00:34:04,176
- Di sini zona bebas kacang.
- Kau serius?

476
00:34:04,243 --> 00:34:07,788
Itu artinya tak ada kacang, tak ada
pohon kacang2an, dan tak ada legume.

477
00:34:07,813 --> 00:34:10,624
Koboi alergi sangat tinggi.

478
00:34:11,016 --> 00:34:15,120
Koboi, sayang, ayo kita ke kantor perawatan
dalam hal ini kau butuh di suntik dengan Epipen.

479
00:34:15,120 --> 00:34:18,597
- Aku tak mau mati.
- Kau akan baik-baik saja.

480
00:34:23,829 --> 00:34:25,536
Ooh.

481
00:34:45,184 --> 00:34:48,859
Kau harusnya bawa dia padaku.

482
00:34:49,855 --> 00:34:51,629
Kami berusaha.

483
00:34:51,890 --> 00:34:53,665
Tapi dia kabur.

484
00:34:55,294 --> 00:34:57,137
Aku mau USB itu.

485
00:34:57,229 --> 00:34:59,338
Tapi dia berada di penjara
federal sekarang.

486
00:34:59,665 --> 00:35:01,774
"Penjara Federal Sekarang"

487
00:35:02,434 --> 00:35:05,040
Baiklah.
Ku rasa itu saja.

488
00:35:09,741 --> 00:35:11,276
Taruh ini di panggangan.

489
00:36:00,792 --> 00:36:02,863
Baiklah, semuanya, waktunya makan.

490
00:36:02,995 --> 00:36:06,735
Aku bawakan yang spesial untuk kalian,
karena hari ini hari pertamaku.

491
00:36:06,832 --> 00:36:10,076
Dan Koboi lihat, tak ada kacang,
aku sudah periksa.

492
00:36:10,636 --> 00:36:14,743
Siapa yang mau kue kering coklat?

493
00:36:14,873 --> 00:36:17,319
Apa kue itu mengandung
78 persen buah kakao?

494
00:36:18,176 --> 00:36:21,350
Tidak, ini coklat asli,
Coklat susu.

495
00:36:21,413 --> 00:36:23,051
Di olah dengan gula putih?

496
00:36:23,115 --> 00:36:25,186
Siapa yang peduli?
Ini coklat.

497
00:36:25,617 --> 00:36:29,064
Baik, anak-anak, kalian dalam kejutan
yang luar biasa, ayolah

498
00:36:41,767 --> 00:36:45,044
Bagus untuk makan coklat asli
sekali-kali, huh?

499
00:36:45,270 --> 00:36:46,874
Kalian layak dapatkan.

500
00:36:47,406 --> 00:36:48,714
Bagaimanapun...

501
00:36:49,741 --> 00:36:54,153
Jadi, aku hanya ingin bicara dengan kalian
mengenai guru lama kalian, Tuan Flaherty.

502
00:36:54,179 --> 00:36:56,716
Apa dia pernah bermain petak
umpet dengan kalian?

503
00:36:58,350 --> 00:37:00,687
Baiklah, semuanya berkumpul di sini.

504
00:37:06,458 --> 00:37:07,959
Hei, aku tidak...

505
00:37:10,162 --> 00:37:11,436
Letakkan itu.

506
00:37:12,364 --> 00:37:14,107
Berhenti, letakkan benda itu.

507
00:37:15,100 --> 00:37:16,204
Tenang.

508
00:37:25,143 --> 00:37:26,679
Tenang, hei.

509
00:37:28,480 --> 00:37:30,016
Mundur, anak-anak.

510
00:37:35,320 --> 00:37:37,566
Maju, ke depan dan ditengah2.

511
00:37:37,689 --> 00:37:39,190
Tenang, anak-anak.

512
00:37:45,364 --> 00:37:47,310
Diam.

513
00:37:53,338 --> 00:37:54,817
Hei, kau.

514
00:37:55,073 --> 00:37:57,447
Jangan sentuh cat itu.
Ayo, anak-anak.

515
00:38:03,048 --> 00:38:04,288
Hei, hentikan.

516
00:38:04,349 --> 00:38:06,556
Pak Reed, aku harus ke kamar kecil.

517
00:38:06,618 --> 00:38:10,122
Oh, iya? Baiklah, bagus untukmu,
Iya, silahkan pergi.

518
00:38:10,188 --> 00:38:11,792
Aku harus benar2 jadi buruk.

519
00:38:11,857 --> 00:38:13,461
Baiklah, jadi pergilah.
Pergilah.

520
00:38:14,259 --> 00:38:17,903
- Aku mau kau membawaku.
- Aku tak mau membawamu, nak.

521
00:38:29,941 --> 00:38:30,976
Hai.

522
00:38:31,043 --> 00:38:33,216
- Dia mengencingiku.
- Oh, astaga, baiklah.

523
00:38:33,278 --> 00:38:34,723
Sophie, aku akan membersihkanmu, sayang.

524
00:38:34,780 --> 00:38:37,192
Hei, anak-anak, terus mewarnai, oke?

525
00:38:37,282 --> 00:38:38,590
Tak apa.

526
00:39:13,718 --> 00:39:14,719
Baiklah.

527
00:39:15,787 --> 00:39:17,990
Shh. Baiklah, pergi duduk.
Ayo duduk, anak-anak

528
00:39:18,223 --> 00:39:21,397
Baiklah, aku mau setiap orang
menutup mata kalian.

529
00:39:21,460 --> 00:39:24,678
Ini saatnya meditasi, ingat?
Kerja yang bagus.

530
00:39:24,696 --> 00:39:26,698
Jadi, ambil napas dalam2...

531
00:39:27,466 --> 00:39:30,141
Hembuskan keluar.
Bagus sekali.

532
00:39:30,435 --> 00:39:32,244
Terus bernapas, anak-anak.
Tarik napas dalam2.

533
00:39:33,872 --> 00:39:35,283
Tutup matamu.

534
00:39:38,543 --> 00:39:39,749
Hembuskan keluar.

535
00:39:39,811 --> 00:39:41,818
Bagus, anak-anak.
Terus bernapas.

536
00:39:43,815 --> 00:39:46,420
Astaga.
Terima kasih.

537
00:39:46,485 --> 00:39:49,289
- Kau adalah penyelamat hidup.
- Oh, tidak, tak apa.

538
00:39:49,354 --> 00:39:52,233
Hal2 bisa keluar dari kendali sangat
cepat di taman kanak-kanak.

539
00:39:52,290 --> 00:39:54,167
- Mereka monster2 kecil.
- Iya.

540
00:39:54,226 --> 00:39:59,040
Pak Reed memberi kami coklat. Coklat
palsu dengan buah kakao nol persen.

541
00:39:59,097 --> 00:40:01,905
- Dia gila.
- Dia itu lucu.

542
00:40:01,967 --> 00:40:03,344
Aku tak pernah lakukan itu.

543
00:40:03,401 --> 00:40:05,408
Hei, konsentrasi pada pernapasanmu.

544
00:40:06,771 --> 00:40:11,743
- Baiklah, senang bertemu denganmu.
- Hei, dengar...

545
00:40:11,843 --> 00:40:13,979
Sejauh mana kau mengenal Kevin?

546
00:40:15,147 --> 00:40:16,854
Oh, bung, itu sangat menyedihkan.

547
00:40:17,449 --> 00:40:19,918
Kami cukup dekat, maksudku, kami
mengajar taman kanak2 bersama2.

548
00:40:19,918 --> 00:40:21,920
- Cukup sulit.
- Iya.

549
00:40:22,954 --> 00:40:24,490
Iya, itu...

550
00:40:24,556 --> 00:40:27,468
Sekolahan ini bukan apa yang
aku harapkan.

551
00:40:28,160 --> 00:40:29,935
Oh, beritahu aku tentang itu.

552
00:40:29,995 --> 00:40:32,202
Nona Sinclaire?
Benar-benar gila.

553
00:40:32,264 --> 00:40:35,734
Dan guru-guru lainnya tidak jauh
lebih baik, sayangnya.

554
00:40:35,967 --> 00:40:39,373
Ya Tuhan, dan jangan buat aku
mulai dengan bajingan2 kecil ini.

555
00:40:39,374 --> 00:40:41,139
Terkadang aku hanya ingin...

556
00:40:41,373 --> 00:40:42,613
Wow, wow, wow..

557
00:40:43,341 --> 00:40:44,615
Maaf.

558
00:40:44,676 --> 00:40:48,383
Menjadi tentram sepanjang waktu adalah
stress yang mengejutkan. / Jadi...

559
00:40:48,914 --> 00:40:50,188
Jadi, Kevin.

560
00:40:50,982 --> 00:40:54,088
Apa dia meninggalkan sesuatu
yang bisa jadi berguna?

561
00:40:55,921 --> 00:40:58,992
Maksudku, untuk menolongku
mengenal anak-anak.

562
00:40:59,024 --> 00:41:02,782
Oh, maksudmu seperti diari rahasia
atau seperti buku rekaman, benarkan?

563
00:41:02,827 --> 00:41:04,636
Iya? Tidak, tidak.
Mmm.

564
00:41:04,696 --> 00:41:05,697
Ah!

565
00:41:05,797 --> 00:41:07,743
- Semuanya tidak ada.
- Baiklah.

566
00:41:07,799 --> 00:41:11,303
Jadi, kalau begitu aku hanya
harus mengandalkanmu.

567
00:41:12,304 --> 00:41:13,977
Aku tebak kau akan.

568
00:41:16,174 --> 00:41:17,949
Aku harus kembali ke kelasku.

569
00:41:19,711 --> 00:41:21,452
Oh!

570
00:41:55,313 --> 00:41:57,524
Bagaimana hari pertamamu?

571
00:41:57,849 --> 00:41:59,284
Hebat.

572
00:42:01,019 --> 00:42:02,521
- Lebih baik dari hebat.
- Uh-huh.

573
00:42:02,988 --> 00:42:06,235
Sudah ku bilang padamu, Reed.
Anak-anak itu membuatmu keluar.

574
00:42:09,694 --> 00:42:12,106
- Jadi, kau temukan USB nya?
- Belum

575
00:42:12,197 --> 00:42:14,775
Bagaimana denganmu?
Ada petunjuk di komputernya?

576
00:42:14,799 --> 00:42:17,907
Tidak, ada apa dengan lukisan jari itu?

577
00:42:20,538 --> 00:42:21,812
Anak-anak itu gila.

578
00:42:21,873 --> 00:42:23,716
Jadi, kau sudah siap
memakai kabel?

579
00:42:24,743 --> 00:42:25,744
Tidak.

580
00:42:26,411 --> 00:42:31,084
Aku menganggap remeh musuhku,
tapi itu tak akan terjadi lagi.

581
00:42:31,883 --> 00:42:34,451
- Mereka bisa mencium ketakutan.
- Mereka enam.

582
00:42:34,452 --> 00:42:37,331
Itu tak masalah
Ini kampanye militer.

583
00:42:37,522 --> 00:42:39,866
Kau pikir, aku menyelamatkan
peluru dari Tony Scarpetti.

584
00:42:39,991 --> 00:42:42,635
Untuk membiarkan sekumpulan balita
dapatkan yang terbaik dariku?

585
00:42:42,727 --> 00:42:44,962
Tak apa untuk mengakui
kau butuh bantuan, kawan.

586
00:42:44,963 --> 00:42:46,840
Aku adalah rekanmu, ingat?

587
00:42:47,098 --> 00:42:49,244
Aku hargai, tapi benar2 tidak perlu.

588
00:42:49,334 --> 00:42:52,503
Aku baru melangkah ke permainanku
dan menyuruh mereka menghormati.

589
00:42:52,504 --> 00:42:54,739
Sialan kau, Reed, kenapa kau selalu
harus melakukan itu?

590
00:42:54,739 --> 00:42:56,708
Kenapa aku tak bisa menjadi
bagian dari regu?

591
00:42:56,708 --> 00:42:59,306
Aku satu-satunya disini yang
ada di parit bersama anak2

592
00:42:59,311 --> 00:43:01,951
Aku pikir, kau mau keuntungan
dari pengalaman itu.

593
00:43:02,247 --> 00:43:05,557
Kau tahu, tugas kita butuh
ketidak terikatan.

594
00:43:05,684 --> 00:43:08,719
Suatu hubungan mewajibkan
musuh2mu bisa manfaatkan.

595
00:43:08,720 --> 00:43:12,135
- Itu pilihanmu, Bukan pilihaku.
- Yah, jangan tersinggung.

596
00:43:12,157 --> 00:43:15,067
Tapi kau tidak tepat berada di
daftar singkat untuk direktur.

597
00:43:15,360 --> 00:43:18,330
Kau tahu, hanya karena kau bilang
jangan tersinggung,

598
00:43:18,330 --> 00:43:20,734
Tidak berarti kau mengatakan
sesuatu yang tersinggung.

599
00:43:20,799 --> 00:43:23,501
- Oke, oke, maafkan aku.
- Kau kerjakan sendiri.

600
00:43:23,501 --> 00:43:27,635
Maaf, tapi aku tahu apa yang ku lakukan dan
aku tak butuh... / Aku tak mau mendengarnya.

601
00:43:28,239 --> 00:43:29,540
Bantuanmu.

602
00:43:47,092 --> 00:43:48,196
Hai.

603
00:43:48,493 --> 00:43:53,335
Selamat pagi, agen Reed.
Aku benar2 suka mobilmu.

604
00:43:54,265 --> 00:43:57,240
Bukankah kalian harus melakukan
sesuatu yang lebih baik? / Tidak.

605
00:43:57,569 --> 00:43:59,270
Dengar, kami butuh daftar itu.

606
00:43:59,270 --> 00:44:04,244
Dan gadis itu tak bisa diijinkan
memberi kesaksian terhadap tuan Zogu.

607
00:44:05,176 --> 00:44:07,578
Tak ada yang bisa memberi
kesaksian terhadap Zogu

608
00:44:07,579 --> 00:44:12,187
Jadi, beritahu pada kami dimana gadis itu,
tepat di sini, sekarang.

609
00:44:12,250 --> 00:44:16,401
Atau aku akan menembakmu,
tepat disini, sekarang. / Benarkah?

610
00:44:30,068 --> 00:44:31,569
Ku tangkap kau nanti.

611
00:44:35,874 --> 00:44:37,375
Baiklah, anak-anak, dengar.

612
00:44:37,375 --> 00:44:40,445
Kita akan memproses dalam busana
teratur hari ini.

613
00:44:40,445 --> 00:44:42,447
Jangan ada lagi main-main.

614
00:44:42,447 --> 00:44:46,617
Jangan ada lagi kencing di sepatuku,
jangan ada lagi menumpahkan cat.

615
00:44:46,618 --> 00:44:50,335
Kita akan serius.
Apa kalian mengerti?

616
00:45:00,598 --> 00:45:03,795
Ada apa denganmu? / Aku hanya
mencoba berhubungan dengan mereka.

617
00:45:03,802 --> 00:45:05,570
Dengan klakson udara?

618
00:45:05,570 --> 00:45:08,779
Yah, dalam peninjauan, sepertinya
itu ide yang buruk.

619
00:45:08,840 --> 00:45:11,276
Dengar, kita mengharapkan falkutas
yang menyediakan..

620
00:45:11,276 --> 00:45:15,747
...sebuah lingkungan emosi yang aman
berdasarkan saling menghormati dan percaya

621
00:45:15,747 --> 00:45:19,589
- Iya, aku mengerti.
- Kau berada di es yang tipis.

622
00:45:19,684 --> 00:45:21,630
Aku punya tiga penilaian peringatan
peraturan disini di Hunts Bay.

623
00:45:21,686 --> 00:45:25,390
Ini peringatan pertama. Dua lagi, aku tak
peduli apakah kau punya surat rekomendasi..

624
00:45:25,390 --> 00:45:28,734
Dari paus, Dalai Lama.
Aku akan memecatmu.

625
00:45:30,495 --> 00:45:33,965
Mengerti, mengerti, baiklah.

626
00:45:46,678 --> 00:45:49,454
Aku marah pada tindakan,
bukan orangnya.

627
00:45:58,690 --> 00:46:00,025
Makasih.

628
00:46:13,271 --> 00:46:14,572
Maaf.

629
00:46:26,818 --> 00:46:31,088
Jadi, kau tahu aku sedang berpikir,
mungkin aku bisa gunakan alat dengar itu.

630
00:46:31,089 --> 00:46:34,559
Maksudku, kita adalah rekan kerja. Dan tidak
ada gunanya membuat kau keluar dari putaran.

631
00:46:34,559 --> 00:46:37,464
Tidak, aku tenang, aku punya
banyak kerjaan di sini.

632
00:46:41,199 --> 00:46:43,906
Dengar, maafkan aku atas
apa yang ku katakan.

633
00:46:44,335 --> 00:46:46,109
Aku keluar dari jalur.

634
00:46:47,005 --> 00:46:50,111
- Jadi, kau minta bantuanku?
- Iya.

635
00:46:51,042 --> 00:46:53,978
Jadi mintalah padaku.
Dengan baik.

636
00:46:59,751 --> 00:47:03,087
Maukah kau membantuku? / Ayolah, Reed.
Kau bisa lakukan lebih baik dari itu.

637
00:47:03,087 --> 00:47:05,223
Ayolah sekarang, taruh beberapa
mentega di atasnya.

638
00:47:05,223 --> 00:47:08,222
Buat aku merasa seperti kau
mencintaiku, bung, ayolah.

639
00:47:10,328 --> 00:47:11,829
Aku tak bisa mendengarmu.

640
00:47:17,402 --> 00:47:19,074
Maukah kau membantuku?

641
00:47:19,737 --> 00:47:21,038
Kumohon?

642
00:47:21,906 --> 00:47:26,582
Tentu, tak masalah.
Lihat? Apa itu sangat sulit?

643
00:47:45,630 --> 00:47:46,798
Yah, aku sudah siap.

644
00:47:46,798 --> 00:47:49,734
Menerobos ke dalam kamera pengintai
sekolahan, periksa.

645
00:47:49,734 --> 00:47:51,577
Lubang Kamera Agen Reed,
periksa.

646
00:47:51,636 --> 00:47:54,778
Naik dan beroperasi,
Aku sangat hebat.

647
00:47:57,976 --> 00:48:00,252
Aku menumpahkan lem.

648
00:48:00,311 --> 00:48:02,413
Oh, itu Tripp McNally, usia 6 tahun.

649
00:48:02,413 --> 00:48:05,917
Orang tuanya cerai,
Ayahnya kecanduan porno.

650
00:48:07,852 --> 00:48:10,955
Itu punyaku / Hei, tunggu,
kita tak boleh merebut.

651
00:48:10,955 --> 00:48:13,526
- Aku pikir, kau butuh waktu jeda.
- Apa itu waktu jeda?

652
00:48:13,625 --> 00:48:16,469
- Waktu jeda tahun 90 an, Bung.
- Kita tak punya waktu jeda?

653
00:48:16,527 --> 00:48:18,973
Kita mendorong anak-anak kita untuk
berbagi perasaan mereka.

654
00:48:19,030 --> 00:48:20,732
Dan tidak ada perasaan yang salah.

655
00:48:20,732 --> 00:48:22,799
Itulah bagaimana kita berurusan
dengan mereka masalah itu.

656
00:48:22,800 --> 00:48:27,238
Hannah, bagaimana perasaanmu saat
Sophie merebutnya darimu?

657
00:48:27,238 --> 00:48:28,808
Perasaanku marah.

658
00:48:29,073 --> 00:48:30,441
4 tambah 4 sama dengan 8

659
00:48:30,441 --> 00:48:35,446
Jett Patterson, 6 tahun, ibunya adalah
pengacara perusahaan, ayahnya hakim federal.

660
00:48:35,446 --> 00:48:39,217
Bagus untukmu, Jett.
Kau benar2 pintar. / Tidak.

661
00:48:39,217 --> 00:48:41,891
- Kita tidak mengatakan "Pintar"
- Kita tidak mengatakan "Pintar"?

662
00:48:42,053 --> 00:48:45,523
Penelitian telah menunjukkan bahwa memuji
anak2 kita yang kemampuannya melekat..

663
00:48:45,523 --> 00:48:48,926
...menghalangi perkembangan mereka.
Mereka menjadi takut untuk mengambil resiko.

664
00:48:48,926 --> 00:48:53,531
Kita memuji usaha mereka, seperti "Aku bisa
melihat betapa sulitnya kau kerjakan itu"

665
00:48:53,531 --> 00:48:56,273
Wow, Jett, aku bisa melihat betapa
sulitnya kau kerjakan itu.

666
00:48:56,668 --> 00:48:58,204
Baik, lihat wajahnya.

667
00:48:58,269 --> 00:49:01,648
Dia butuh proses emosi dengan
penglihatannya.

668
00:49:03,141 --> 00:49:06,679
Sophie, lihat wajahnya,
Bagaimana perasaannya?

669
00:49:11,182 --> 00:49:13,751
Aku suka itu, tapi kau mengeja
kucing yang salah.

670
00:49:13,751 --> 00:49:16,120
Daya cipta pengejaan adalah termotivasi.

671
00:49:16,120 --> 00:49:19,057
Hal yang paling penting untuk anak2
kata-kata yang keluar.

672
00:49:19,057 --> 00:49:22,970
Kita tidak khawatir tentang mengoreksi
ejaan mereka sampai tingkat ke dua.

673
00:49:23,761 --> 00:49:26,867
- Ini terbelakang.
- Oh, kau jangan bilang itu terbelakang.

674
00:49:26,964 --> 00:49:30,639
Baiklah, semuanya, mari kita
duduk gaya Indian.

675
00:49:30,702 --> 00:49:31,772
Wow, wow, wow.

676
00:49:31,836 --> 00:49:34,639
Hei, hei, kita jangan bilang
gaya indian.

677
00:49:34,639 --> 00:49:37,575
- Ada apa dengan gaya Indian?
- Gaya Indian sudah mati.

678
00:49:37,575 --> 00:49:40,454
Itu saus apel silang.

679
00:49:40,578 --> 00:49:45,725
Baiklah, semuanya, mari kita duduk
secara saus apel silang.

680
00:50:00,331 --> 00:50:01,332
Hei.

681
00:50:02,066 --> 00:50:06,304
- Apa yang terjadi anak-anak?
- Kami tersesat dalam menemukan bendera

682
00:50:07,038 --> 00:50:09,169
Tak apa, kau akan dapatkan itu
lain kali.

683
00:50:09,173 --> 00:50:12,620
Tidak, kami selalu kalah,
Kami menggerikan.

684
00:50:12,810 --> 00:50:14,780
Anak-anak K-Y lebih besar.

685
00:50:15,780 --> 00:50:18,026
Yah, lebih besar bukanlah segalanya.

686
00:50:20,051 --> 00:50:24,512
Katakanlah....Apa kalian pernah
dengar cerita tentang Kuda Trojan?

687
00:50:24,589 --> 00:50:26,091
Apaan itu?

688
00:50:26,357 --> 00:50:27,563
Trojan.

689
00:50:27,959 --> 00:50:30,405
Itu benar-benar, trik yang terkenal.

690
00:50:30,461 --> 00:50:33,296
Digunakan oleh orang Yunani
untuk mengalahkan Trojan.

691
00:50:33,297 --> 00:50:36,290
Kalian mau aku tunjukkan?
Ayolah, ayo lakukan.

692
00:50:42,039 --> 00:50:44,542
Kota Troy bentengnya kuat

693
00:50:44,542 --> 00:50:47,010
Orang Yunani tak punya cara
untuk masuk ke dalam

694
00:50:47,011 --> 00:50:49,981
Uh, tolong hati2 dengan prajurit2ku,
Mereka item yang dikumpulkan.

695
00:50:49,981 --> 00:50:53,785
Orang Yunani di pimpin oleh prajurit
terbaik mereka, Odysseus

696
00:50:53,785 --> 00:50:57,655
Tapi mereka masih kalah jumlahnya.
Jadi apa yang mereka bisa lakukan?

697
00:50:57,655 --> 00:51:02,460
Aku ingin gunakan sinar laser untuk
hancurkan tembok hingga berkeping2.

698
00:51:02,460 --> 00:51:05,440
Itu ide yang bagus. Tripp, tapi lihat
orang Yunani tak punya sinar laser.

699
00:51:05,496 --> 00:51:06,668
Atau senjata.

700
00:51:06,731 --> 00:51:09,892
Apa yang mereka punya adalah
tipu daya dan tipu muslihat.

701
00:51:09,901 --> 00:51:12,695
Apa ada yang pernah bermain trik
pada saudara-saudari kalian sebelumnya?

702
00:51:12,703 --> 00:51:14,148
- Aku.
- Iya.

703
00:51:14,205 --> 00:51:15,497
Iya, tentu aku pernah, iya.

704
00:51:15,506 --> 00:51:19,921
Jadi, apa yang mereka lakukan,
mereka membangun kuda kayu besar..

705
00:51:19,977 --> 00:51:20,978
Oh, uh...

706
00:51:25,183 --> 00:51:29,854
Mereka membangun kuda kayu besar dan
menempatkan di luar dinding kota.

707
00:51:29,854 --> 00:51:31,689
Kelihatan seperti hadiah yang
luar biasa.

708
00:51:31,689 --> 00:51:37,060
Sehingga Trojan membuka gerbangnya dan
mereka menarik kuda raksasa itu ke dalam.

709
00:51:37,061 --> 00:51:39,293
- Tebak apa yang terjadi berikutnya
- Apa?

710
00:51:39,297 --> 00:51:42,300
Di dalam kuda itu pasukan
Yunani bersembunyi.

711
00:51:42,300 --> 00:51:45,035
Di tengah-tengah malam,
mereka keluar...

712
00:51:45,036 --> 00:51:48,182
Mengalahkan Trojan,
memenangkan perang.

713
00:51:49,841 --> 00:51:52,344
Yunani, Yunani, Yunani.

714
00:51:59,483 --> 00:52:00,484
Ooh.

715
00:52:02,854 --> 00:52:05,027
Apakah itu guru taman
kanak-kanak lainnya?

716
00:52:07,658 --> 00:52:09,069
Ooh-la-la.

717
00:52:13,064 --> 00:52:16,111
Aku mau kau menjadi mata dan
telingaku di sekolahan ini.

718
00:52:16,133 --> 00:52:19,096
Bantu aku temukan Tuan Flaherty
kehilangan USB.

719
00:52:19,103 --> 00:52:21,244
Dan aku akan sangat, sangat bahagia.

720
00:52:22,807 --> 00:52:24,347
Ayo, anak-anak.
Sampai jumpa.

721
00:52:24,375 --> 00:52:26,150
- Bapak Reed?
- Iya, Tripp?

722
00:52:26,277 --> 00:52:30,252
Nona Halstrom punya USB
jika kau butuh satu.

723
00:52:30,281 --> 00:52:31,624
- Dia punya?
- Tentu.

724
00:52:31,682 --> 00:52:36,590
Tuan Flaherty selalu datang ke kelasnya
jika dia butuh satu.

725
00:52:38,322 --> 00:52:40,727
Terima kasih, Tripp.
Itu sangat membantu.

726
00:52:40,825 --> 00:52:42,268
Kau seharusnya kembali ke anak2.

727
00:52:42,326 --> 00:52:45,229
- Itu bisa berarti sesuatu.
- Itu layak di lihat.

728
00:52:49,133 --> 00:52:50,634
Halo.

729
00:52:50,635 --> 00:52:52,581
Ini bunga2 yang sangat indah.

730
00:52:53,337 --> 00:52:54,338
Terima kasih.

731
00:52:54,538 --> 00:52:55,983
Oh.

732
00:52:56,040 --> 00:52:57,717
Kau sebut apa bunga ini?

733
00:52:57,775 --> 00:53:00,187
- Bunga matahari.
- Bunga matahari.

734
00:53:00,244 --> 00:53:03,054
Indah

735
00:53:03,114 --> 00:53:05,355
Namaku agen Zack Reed.

736
00:53:05,416 --> 00:53:06,417
FBI.

737
00:53:07,685 --> 00:53:11,290
- Bisa aku bicara denganmu sebentar?
- Kau tidak kelihatan seperti FBI.

738
00:53:11,822 --> 00:53:14,735
FBI Internasional.
Itu Divisi Baru.

739
00:53:28,005 --> 00:53:29,006
Oh, tidak, jangan babi.

740
00:53:29,273 --> 00:53:31,344
Babi, enyahlah.

741
00:53:37,615 --> 00:53:39,258
Enyahkan babinya.

742
00:53:39,350 --> 00:53:42,296
Hei, Babi, berhenti mengikutiku.

743
00:53:50,328 --> 00:53:53,308
Lihatlah ke dalam laci-laci itu,
Bisa jadi di sembunyikan di sana.

744
00:53:59,303 --> 00:54:00,714
Lihat ke dalam meja

745
00:54:01,806 --> 00:54:03,614
Ah bagus sekali.

746
00:54:09,046 --> 00:54:12,449
Hei, ayolah Babi, aku bilang padamu,
aku tak butuh terapi.

747
00:54:12,450 --> 00:54:14,513
Apa kau yakin tentang itu, kawan?

748
00:54:15,119 --> 00:54:19,961
Bisa kau beritahu aku apa saja
mengenai Jason?

749
00:54:19,991 --> 00:54:22,701
Oh, aku bisa katakan padamu,
dia selalu berbuat masalah.

750
00:54:24,295 --> 00:54:26,935
Saudaranya, cerita yang berbeda

751
00:54:28,933 --> 00:54:30,537
- Saudaranya?
- Iya.

752
00:54:31,135 --> 00:54:32,636
Kevin.

753
00:54:33,270 --> 00:54:36,254
- Dia tewas dalam kecelakaan mobil.
- Maafkan aku.

754
00:54:36,273 --> 00:54:40,913
Tapi biar aku beritahu padamu,
dia itu cerdas. Dia sangat cerdas.

755
00:54:41,012 --> 00:54:43,687
Dia tahu segalanya tentang komputer.

756
00:54:43,781 --> 00:54:48,585
Aku pikir, Jason adalah ahli komputer
di keluarga? / Tidak, tidak, tidak.

757
00:54:49,587 --> 00:54:54,728
Jason selalu menjadi penipu.
Selalu mencari kesempatan.

758
00:54:54,825 --> 00:54:57,669
Kevin, dia itu jenius.

759
00:54:58,529 --> 00:55:00,201
Aku mengerti.

760
00:55:01,866 --> 00:55:04,644
Aku yakin, kau sangat bangga padanya.

761
00:55:04,802 --> 00:55:07,304
Semoga harimu menyenangkan.
Terima kasih.

762
00:55:08,572 --> 00:55:10,017
Oh.

763
00:55:12,877 --> 00:55:17,654
Apa Kevin punya teman?
Ada rekan kerjanya?

764
00:55:20,151 --> 00:55:23,562
- Hei, keluar dari sini.
- Maaf?

765
00:55:23,687 --> 00:55:25,056
Oh, astaga.

766
00:55:25,056 --> 00:55:27,229
Oh.
Ini Kantorku.

767
00:55:27,591 --> 00:55:29,236
Oh, hei, hei.
Disana kau.

768
00:55:29,260 --> 00:55:30,885
Tutup lacinya, Reed.

769
00:55:30,928 --> 00:55:33,638
- Sedang apa kau di sini?
- Iya, aku..

770
00:55:33,898 --> 00:55:38,235
- Aku sedang mencarimu
- Oh, aku ada di ruangan guru

771
00:55:38,235 --> 00:55:40,846
- Kau mau apa?
- Aku...

772
00:55:41,872 --> 00:55:44,573
Maaf? / Untuk apa kau
mencariku?

773
00:55:45,509 --> 00:55:47,489
Iya, aku mau....Um...

774
00:55:48,312 --> 00:55:50,109
Silahkan, Reed, ajak dia keluar.

775
00:55:50,247 --> 00:55:53,625
Ajak dia keluar, aku tahu kau
akan lakukan itu, ajak dia keluar.

776
00:55:54,285 --> 00:55:56,431
- Aku mau mengajakmu keluar.
- Aku tahu itu.

777
00:55:56,487 --> 00:55:57,855
Seperti kencan?

778
00:55:57,855 --> 00:55:58,856
Uh-huh.

779
00:55:59,190 --> 00:56:01,067
Oh.

780
00:56:01,125 --> 00:56:03,861
Baiklah.
Kapan?

781
00:56:04,728 --> 00:56:07,734
Kapan apanya? / Kapan kau ingin
mengajakku keluar?

782
00:56:08,065 --> 00:56:11,637
Bagaimana kalau malam ini?

783
00:56:12,503 --> 00:56:16,350
- Itu sangat cepat.
- Baiklah, atau kapan-kapan.

784
00:56:16,373 --> 00:56:18,113
Tidak, tidak, tidak.

785
00:56:18,976 --> 00:56:21,345
Aku tahu, aku mungkin harus katakan,
aku sudah punya rencana malam ini.

786
00:56:21,345 --> 00:56:26,191
Tapi jujur saja, aku tak punya rencana
keluar dari tempat ini berbulan-builan.

787
00:56:26,951 --> 00:56:29,986
Aku tak seharusnya mengatakan itu.
Um, iya, malam ini hebat.

788
00:56:29,987 --> 00:56:32,625
Satu lagi hilang di medan perang.

789
00:56:32,823 --> 00:56:34,700
- Baiklah, iya.
- Baiklah, keren

790
00:56:37,728 --> 00:56:39,905
- Ini kantorku.
- Oh, iya, benar

791
00:56:45,302 --> 00:56:48,112
- Kutelpon kau nanti?
- Baiklah.

792
00:56:52,676 --> 00:56:55,650
Apa yang wanita itu lihat dalam
dirimu? Apakah itu otot?

793
00:56:56,313 --> 00:56:58,259
Kau...

794
00:56:58,816 --> 00:56:59,817
Uh...

795
00:57:00,651 --> 00:57:03,761
- Kau bicara dengan Olivia?
- Uh, apa?

796
00:57:04,455 --> 00:57:06,230
- Iya.
- Oke, baiklah.

797
00:57:06,357 --> 00:57:08,925
Jadi, itulah apa yang aku ingin
bicarakan denganmu.

798
00:57:08,926 --> 00:57:11,930
Hanya peringatan.
Tetapi...

799
00:57:13,297 --> 00:57:15,258
Aku menyebutnya Sirup Manis.

800
00:57:15,266 --> 00:57:19,735
Kau lakukan apa sekarang? / Aku sebut Sirup
Manis, kau tahu, aku yang ajak dia keluar dulu

801
00:57:19,770 --> 00:57:23,559
Maksudku, dia bilang dia tidak kencan sekarang.
Tapi ketika dia memulai kencan lagi,

802
00:57:23,574 --> 00:57:27,317
Aku....aku yang akan pertama tahu.

803
00:57:27,778 --> 00:57:31,082
Ergo, Sirup Manis.

804
00:57:31,115 --> 00:57:33,319
- Kawan, kau bermimpi.
- Baiklah.

805
00:57:33,384 --> 00:57:36,456
Asal kau tahu saja.
Pria sama Pria.

806
00:57:36,520 --> 00:57:40,496
- Aku tak mau ada salah pengertian apapun.
- Aku mengajaknya keluar malam ini.

807
00:57:50,834 --> 00:57:53,944
Baiklah, maafkan aku...

808
00:57:55,439 --> 00:57:57,112
- Kencan?
- Iya

809
00:58:01,712 --> 00:58:04,280
- Tapi aku menyebutnya Sirup Manis.
- Itu tak mungkin.

810
00:58:04,281 --> 00:58:06,450
Kau berada di regu kutu buku,
Itu tak pernah berhasil.

811
00:58:06,450 --> 00:58:09,086
Iya, aku tak tahu.
Maafkan aku, kawan.

812
00:58:09,086 --> 00:58:11,035
Aku berharap, kita masih bisa
berteman.

813
00:58:11,188 --> 00:58:15,187
Itu pasti menyakitkan. Aku bisa katakan
itu menyakitkan, itu menyakitkan.

814
00:58:18,229 --> 00:58:22,006
Hei, pergilah bantu orang itu.
Dia butuh terapi.

815
00:58:25,569 --> 00:58:28,838
- Ayah, pelan2, kau melukai tanganku.
- Molly, hentikan.

816
00:58:28,839 --> 00:58:31,842
- Molly, aku tak punya waktu untuk ini, oke?
- Permisi sebentar.

817
00:58:31,842 --> 00:58:34,283
Kita harus pulang, berhenti
melakukan itu, oke?

818
00:58:34,478 --> 00:58:36,734
Hai, hai, aku Tuan Reed.

819
00:58:37,348 --> 00:58:40,550
Kami harus pergi / Butuh bantuan,
Molly, kau baik saja?

820
00:58:40,551 --> 00:58:42,462
Hei, kami baik saja.

821
00:58:49,026 --> 00:58:51,597
Apa yang kau lakukan, Agen Reed?

822
00:58:56,433 --> 00:58:59,346
Ayo, ayo, USB nya.

823
00:59:04,208 --> 00:59:08,145
Hei, Reed, ada apa dengan seorang
ayah setelah bubar sekolah?

824
00:59:08,145 --> 00:59:09,715
Sam Edwards?

825
00:59:09,780 --> 00:59:12,351
Program pengawasan masih berlangsung.

826
00:59:13,317 --> 00:59:18,225
Iya, dia mabuk dan aku tak suka
cara dia menghajar putrinya.

827
00:59:19,623 --> 00:59:21,527
Molly bertingkah aneh.

828
00:59:23,427 --> 00:59:27,030
Lihat apa yang kau bisa temukan
tentang dia / Kau dapatkan kawan.

829
00:59:27,031 --> 00:59:29,600
Sekarang kita bisa bicara tentang
masalah sebenarnya? / USB?

830
00:59:29,600 --> 00:59:31,707
Bukan, ini tentang kencan.

831
00:59:32,303 --> 00:59:34,646
Kau tahu, kau tak boleh tidur
dengannya, iya kan?

832
00:59:35,072 --> 00:59:39,621
Dengar, anak-anak bilang Kevin biasanya pergi
ke ruangannya, setiap kali dia butuh USB baru

833
00:59:40,244 --> 00:59:43,508
Dan itu informasi yang berguna yang hanya
menyia-nyiakan waktu 40 menit dari hidupku.

834
00:59:43,514 --> 00:59:47,484
Ruangan kelasnya di sebelah.
Bahkan jika informasi anak2 palsu..

835
00:59:47,484 --> 00:59:49,088
Dia mungkin tahu dimana ia
sembunyikan USB nya.

836
00:59:49,153 --> 00:59:51,588
Aku hanya memeriksa arahannya.

837
00:59:51,588 --> 00:59:54,731
- Oh, jadi ini adalah murni profesional?
- Tentu saja.

838
00:59:54,858 --> 00:59:56,694
Kapan terakhir kali, kau keluar kencan?

839
00:59:56,694 --> 00:59:59,229
- Aku kencan sepanjang waktu.
- Bukan, tanggalnya.

840
00:59:59,229 --> 01:00:02,369
Makan malam, lilin romantis,
Bicara.

841
01:00:02,766 --> 01:00:04,211
Ooh.

842
01:00:04,268 --> 01:00:07,604
Aku harus lakukan semua itu? / Iya,
Kencan untuk mengetahui seseorang.

843
01:00:07,604 --> 01:00:09,340
Aku main2 denganmu, Bung.

844
01:00:09,340 --> 01:00:12,109
Aku punya malam yang hebat
sedang berbaris untuk kita.

845
01:00:12,109 --> 01:00:16,108
Sebab itulah bagaimana Zack Reed,
guru taman kanak-kanak, meluncur.

846
01:00:17,414 --> 01:00:19,552
- Sampai nanti.
- Apa kau barusan..

847
01:00:20,651 --> 01:00:24,512
Hei, jaga ikan hiumu di dalam
tangki, jangan tidur dengannya

848
01:00:29,760 --> 01:00:31,034
Oh, astaga.

849
01:00:31,729 --> 01:00:35,301
Tentu saja menakjubkan
di luar sini, Zack

850
01:00:35,933 --> 01:00:38,713
Bagaimana kau sanggup
mencari lokasi ini?

851
01:00:39,837 --> 01:00:41,316
Peninggalan ayahku

852
01:00:42,473 --> 01:00:46,475
Aku harus katakan, aku kayaknya terkejut
bahwa kau memintaku untuk makan malam

853
01:00:46,944 --> 01:00:50,524
Kebanyakan orang2 yang aku kencani sekarang,
mereka hanya ingin bertemu, minum dan seks.

854
01:00:50,681 --> 01:00:51,682
Bagus sekali.

855
01:00:52,449 --> 01:00:56,323
Sekarang, kau bilang padaku setelah
aku melewati semua masalah ini?

856
01:00:58,956 --> 01:01:01,390
Sebut aku kuno, tetapi...

857
01:01:01,392 --> 01:01:05,062
Aku pikir, kencan untuk mengenal
seseorang

858
01:01:05,062 --> 01:01:09,469
Iya, aku setuju, aku hanya...
tidak berpikir.... / Apa?

859
01:01:10,134 --> 01:01:15,139
Kau tidak nampak persis seperti tipe
orang yang mengenal wanita.

860
01:01:15,139 --> 01:01:19,276
Otot-ototmu, mereka menjerit
semalaman, maafkan aku.

861
01:01:19,276 --> 01:01:20,677
Apa?

862
01:01:21,278 --> 01:01:25,443
- Aku monogami yang hebat.
- Kamu?

863
01:01:29,753 --> 01:01:32,734
Oh, wow.
Kau ini jadul.

864
01:01:33,223 --> 01:01:34,759
Aku suka Vinyl.

865
01:01:36,326 --> 01:01:38,662
Tidak, dengar, aku tak pernah
bertemu wanita...

866
01:01:38,662 --> 01:01:42,371
..untuk minum2, berhubungan dan
tak pernah menelponnya lagi.

867
01:01:43,734 --> 01:01:46,708
Baik, kesalahanku.

868
01:01:48,572 --> 01:01:52,575
Yah, dengar, aku baru saja keluar dari
hubungan serius sekitar setahun yang lalu.

869
01:01:52,576 --> 01:01:56,646
Dan aku sudah biasa mengencani beberapa
wanita disana dan disini sejak itu.

870
01:01:57,014 --> 01:02:01,294
Tapi aku disini bersamamu sekarang,
aku benar2 ingin mengenalmu.

871
01:02:03,287 --> 01:02:04,788
Baiklah.

872
01:02:05,289 --> 01:02:07,097
Kau ingin tahu apa?

873
01:02:10,861 --> 01:02:13,134
Aku sebenarnya masuk sekolah hukum.

874
01:02:14,364 --> 01:02:16,935
- Aku ingin menjadi jaksa.
- Wow.

875
01:02:18,035 --> 01:02:21,914
Lalu aku sadar bahwa ruangan kelas
dan aku tidaklah cocok.

876
01:02:22,272 --> 01:02:24,535
Aku pergi setelah tahun pertamaku.

877
01:02:24,541 --> 01:02:26,734
Aku sedikit...

878
01:02:26,810 --> 01:02:28,618
Tersesat untuk sementara.

879
01:02:29,813 --> 01:02:33,487
Aku masih ingin melakukan sesuatu,
sesuatu yang berarti.

880
01:02:35,152 --> 01:02:39,734
Aku hanya tak tahu apa itu. / Dan sekarang
kau ada disini, kembali ke ruangan kelas.

881
01:02:41,859 --> 01:02:44,634
Orang2 yang tak bisa lakukan,
mengajar, iya kan?

882
01:02:45,629 --> 01:02:47,767
Tapi taman kanak-kanak?

883
01:02:48,499 --> 01:02:52,608
Sangat langka menemukan pria yang
tertarik dengan anak2 seumuran itu.

884
01:02:54,571 --> 01:02:59,108
Yah, membuat kesan yang lebih baik, kalau
kau dapatkan mereka lebih awal. / Iya.

885
01:03:00,110 --> 01:03:02,612
Tapi itu kayaknya juga
membuat lebih sulit

886
01:03:03,614 --> 01:03:06,526
Maksudku, kau hanya mengajar mereka
selama satu tahun...

887
01:03:07,484 --> 01:03:09,553
Dan kau membuat koneksi
pribadi dengan mereka.

888
01:03:09,553 --> 01:03:12,655
Seperti mereka anak2mu sendiri, kayaknya.

889
01:03:12,656 --> 01:03:18,168
Lalu mereka meninggalkanmu untuk
tingkat pertama dan lupa semua tentangmu.

890
01:03:20,397 --> 01:03:22,396
- Anak kurang ajar.
- Benarkah?

891
01:03:24,067 --> 01:03:31,914
Bukan, tapi kau melihat mereka masih di sekolahan
dan itu sangat keren melihat mereka bertumbuh.

892
01:03:34,144 --> 01:03:36,780
- Aku suka karavannya.
- Ah...

893
01:03:36,880 --> 01:03:38,825
Aku suka mobilnya.

894
01:03:41,952 --> 01:03:43,956
Aku suka gadisnya.

895
01:03:45,756 --> 01:03:46,757
Eh...

896
01:03:47,991 --> 01:03:49,765
Terlalu kurus untukku.

897
01:03:51,695 --> 01:03:53,833
Kelihatannya dia tak bisa masak.

898
01:03:55,632 --> 01:03:59,069
Jadi, seberapa jauh kau
mengenal Kevin? / Kevin?

899
01:04:00,103 --> 01:04:01,480
Uh...

900
01:04:01,538 --> 01:04:04,942
Cukup baik, maksudku.... Dia sudah
3 tahun menjadi rekan kerja.

901
01:04:04,942 --> 01:04:08,548
Apa dia pernah bertingkah aneh,
sebelum dia meninggal?

902
01:04:09,112 --> 01:04:14,424
Apa maksudmu? / Apa dia pernah
minta padamu untuk menyimpan barangnya?

903
01:04:14,551 --> 01:04:16,420
Zack, apa yang kau bicarakan?

904
01:04:16,420 --> 01:04:23,734
Entahlah, seperti tas ransel, USB atau
paket tidak bertanda?

905
01:04:23,894 --> 01:04:29,893
Baiklah, ini menjadi secara resmi
benar-benar aneh.

906
01:04:30,567 --> 01:04:33,670
Mengapa kau sangat tertarik
pada Kevin sepanjang waktu?

907
01:04:33,670 --> 01:04:37,417
Kau tahu, jika aku mengenal Kevin lebih baik,
aku bisa mengenal anak-anak.

908
01:04:38,175 --> 01:04:39,881
Baiklah...

909
01:04:41,378 --> 01:04:43,587
Kevin benar2 manis.

910
01:04:43,914 --> 01:04:48,150
Kami berteman, dan dia tak pernah
memberikan aku paket apapun...

911
01:04:48,151 --> 01:04:50,635
Atau amplop coklat rahasia.

912
01:04:50,754 --> 01:04:54,863
Dan dia tewas dalam kecelakaan mobil
yang tragis dan tidak dalam film mata-mata.

913
01:04:55,392 --> 01:04:58,031
Ya, ya, benar, sepenuhnya.

914
01:05:05,102 --> 01:05:06,547
Twix?

915
01:05:06,803 --> 01:05:10,507
Kau pasti bercanda, kita barusan
makan hidangan besar, Zack.

916
01:05:10,507 --> 01:05:15,549
Aku tahu, ini kayaknya aneh.
Ini kayaknya begitu.

917
01:05:15,646 --> 01:05:17,557
Dan satu2nya wakilku.

918
01:05:19,082 --> 01:05:23,186
Bagaimana kau bisa tetap dalam bentuk yang
bagus, jika kau makan begitu banyak gula?

919
01:05:26,590 --> 01:05:28,970
Apa menurutmu, aku dalam
bentuk yang bagus, huh?

920
01:05:30,994 --> 01:05:32,495
Mungkin.

921
01:05:36,466 --> 01:05:39,205
Kau mau aku tunjukkan padamu,
bagaimana aku tetap terbentuk?

922
01:07:06,256 --> 01:07:08,827
- Tidak.
- Ayolah, ayo.

923
01:07:20,203 --> 01:07:21,204
Wow.

924
01:07:55,372 --> 01:07:58,944
- Akan ku ambilkan kita minuman.
- Baiklah.

925
01:08:04,514 --> 01:08:06,459
Orang itu, yang tua itu.

926
01:08:07,417 --> 01:08:09,124
Bersulang.

927
01:08:21,965 --> 01:08:23,535
- Oh, hei.
- Hei.

928
01:08:23,600 --> 01:08:27,235
Aku barusan bertemu orang yang baik
dan anaknya masuk ke Akademi Hunts Bay.

929
01:08:27,237 --> 01:08:30,173
Dunia memang sempit. / Kau bilang
padanya, di mana kau bekerja?

930
01:08:30,173 --> 01:08:31,516
Alexander.

931
01:08:33,009 --> 01:08:36,079
Zack. / Zack, senang
bertemu denganmu.

932
01:08:36,079 --> 01:08:37,948
- Kita lebih baik pergi.
- Tidak, dia sudah memesan minuman.

933
01:08:37,948 --> 01:08:42,734
- Olivia, ayo pergi.
- Kumohon, ini penghinaan di negaraku.

934
01:08:44,788 --> 01:08:46,596
Ayo pergi, ayo.

935
01:08:48,325 --> 01:08:50,304
Sangat senang bertemu denganmu.

936
01:08:51,928 --> 01:08:54,103
Apa-apaan Zack?

937
01:08:54,231 --> 01:08:57,344
Aku tak suka di seret seperti
wanita gua.

938
01:08:57,801 --> 01:08:59,942
Itu adalah Alexander Zogu

939
01:09:00,770 --> 01:09:04,835
Dia adalah pemimpin dari sindikat kejahatan
Alabania. Dia membunuh banyak orang.

940
01:09:05,208 --> 01:09:09,454
- Tunggu, kau kenal dengannya?
- Tidak, aku tak kenal dia.

941
01:09:10,480 --> 01:09:12,691
Aku melihat fotonya di surat kabar.

942
01:09:13,149 --> 01:09:14,150
Oh.

943
01:09:15,952 --> 01:09:19,592
Jadi, kau....seperti melindungiku?

944
01:09:21,558 --> 01:09:24,538
Aku hanya tidak suka cara
dia menyentuhmu.

945
01:09:24,594 --> 01:09:26,039
Huh.

946
01:09:26,096 --> 01:09:31,169
Baiklah, A... Aku bisa mengurusi diriku
sendiri. Terima kasih banyak.

947
01:09:31,334 --> 01:09:35,674
B... Itu kayaknya seksi
yang kau lakukan.

948
01:09:58,561 --> 01:10:01,740
Olivia, dengar, aku benar2
suka padamu.

949
01:10:02,666 --> 01:10:09,475
Dan aku benar2 menyesal mengatakan ini,
tapi bisakah kita lanjutkan ini kapan-kapan?

950
01:10:10,573 --> 01:10:12,074
Iya.

951
01:10:14,010 --> 01:10:15,887
Ku antar kau pulang?

952
01:10:16,913 --> 01:10:18,451
Iya.

953
01:10:20,951 --> 01:10:23,853
Kita kehabisan waktu.
Sanders? / Iya, pak.

954
01:10:23,853 --> 01:10:26,656
Aku mau kau menjadi pengawas
regu pegamat pada Zogu.

955
01:10:26,656 --> 01:10:30,293
Aku mau tahu dimana dia berada,
aku mau tahu dia makan apa siang ini.

956
01:10:30,293 --> 01:10:32,929
Aku mau tahu ukuran apa
omong kosong yang dia pakai.

957
01:10:32,929 --> 01:10:36,599
Semuanya, sampai kita tangkap dia
ke dalam ruangan sidang itu. / Iya, pak.

958
01:10:36,599 --> 01:10:39,869
Jika Zogu tahu tentang Olviia, dia pasti
membuat hubungan dengan Kevin.

959
01:10:39,869 --> 01:10:41,972
Tapi itu tidak berarti dia tahu
tentang keterlibatan anak-anak.

960
01:10:41,972 --> 01:10:44,506
Seberapa dekat kau membuat
terobosan?

961
01:10:44,507 --> 01:10:48,886
Yah, kayaknya sulit di katakan, pak.

962
01:10:49,145 --> 01:10:52,382
- Mereka pasti melakukan pemanasan padaku.
- Pemanasan tidak cukup bagus.

963
01:10:52,382 --> 01:10:56,135
Waktu terus berjalan.
Kau butuh menaikkan permainanmu.

964
01:10:56,186 --> 01:10:57,758
Iya, pak.

965
01:10:58,955 --> 01:11:01,391
- Bisa kita pergi dari sini, pak?
- Bubar, keluar!

966
01:11:01,391 --> 01:11:02,768
Baiklah.

967
01:11:03,259 --> 01:11:05,067
Hei, Reed.

968
01:11:06,129 --> 01:11:09,109
Apa kau tidur dengan guru seksi itu?

969
01:11:11,034 --> 01:11:12,902
Aku merasa buruk tentang itu,
tapi kau tahu...

970
01:11:12,902 --> 01:11:14,847
Kau harus lakukan sesuatu.
Dia di sini.

971
01:11:16,573 --> 01:11:19,212
- Kau mau menemuiku?
- Iya, masuklah.

972
01:11:20,276 --> 01:11:22,453
Tuan Reed, kau tahu apa ini?

973
01:11:24,514 --> 01:11:27,817
Iya, itu senjata M26C
berkekuatan 50,000 volts.

974
01:11:27,817 --> 01:11:29,852
Jadi, kau mengaku ini milikmu?

975
01:11:29,853 --> 01:11:32,589
Apa yang kau bicarakan?
Itu senjatanya Hal.

976
01:11:32,589 --> 01:11:34,957
Aku tak butuh senjata untuk
membela diri

977
01:11:34,958 --> 01:11:40,695
Baiklah, dia berbohong. Aku temukan
di kopernya, itu miliknya.

978
01:11:41,197 --> 01:11:43,665
Kau harus memecatnya.
Dia melanggar peraturan.

979
01:11:43,666 --> 01:11:47,146
- Tempat ini suaka gila.
- Ah...

980
01:11:47,170 --> 01:11:53,109
Hal, entah dimana kau temukan ini, tapi kau
harus singkirkan ini dari sini sekarang.

981
01:11:53,109 --> 01:11:56,812
Ini tempat yang damai,
bukan tempat perang.

982
01:11:56,813 --> 01:11:59,945
- Oh, biji kemaluanku.
- Oh, aku menembak biji kemaluannya.

983
01:11:59,949 --> 01:12:01,155
Oh, Tuhan.

984
01:12:01,518 --> 01:12:03,734
Tolong hentikan.

985
01:12:04,487 --> 01:12:06,898
- Aku tak tahu bagaimana.
- Berikan padaku.

986
01:12:08,792 --> 01:12:11,636
Whoops! / Apa maksudmu,
"Whoops"?

987
01:12:12,095 --> 01:12:14,140
Bernapaslah dalam keadaan sakit.

988
01:12:18,535 --> 01:12:19,536
Oh...

989
01:12:20,437 --> 01:12:22,246
- Lega sekali.
- Ya Tuhan.

990
01:12:22,972 --> 01:12:24,835
Ugh, aku akan ambilkan tisu bayi.

991
01:12:24,841 --> 01:12:27,343
Hal, apa kau buang kotoran?

992
01:12:46,262 --> 01:12:49,140
Tuan Zogu, dapat kau, kawan.

993
01:12:52,435 --> 01:12:53,936
Baiklah.

994
01:13:00,710 --> 01:13:03,281
3 orang gadis untuk sarapan pagi,
benarkah?

995
01:13:03,746 --> 01:13:05,089
Dasar cabul.

996
01:13:05,181 --> 01:13:07,851
Aku punya 4 anak, 18 kartu Costco..

997
01:13:07,851 --> 01:13:10,262
Dimana keadilan di dunia ini?

998
01:13:10,854 --> 01:13:12,255
Ikuti.

999
01:13:27,237 --> 01:13:29,410
Iya, kemarilah, anak-anak.

1000
01:13:37,981 --> 01:13:42,495
Baiklah, hari permainan. Sudah siap
bokong kalian di tendang?

1001
01:13:42,585 --> 01:13:44,753
Baiklah, dengar, lebih baik
ku peringati dirimu...

1002
01:13:44,754 --> 01:13:47,056
Aku mengajarkan anak-anakku
beberapa taktik pertempuran.

1003
01:13:47,056 --> 01:13:51,060
Oh, benarkah? Bagaimana kalau
kita taruhan, prajurit?

1004
01:13:51,060 --> 01:13:54,469
Kita lihat saja, aku suka
sikap bersaing itu

1005
01:13:54,564 --> 01:13:55,941
Baiklah,

1006
01:13:57,367 --> 01:14:00,935
- Um, yang kalah bayarin makan malam.
- Kau sendiri yang buat perjanjian.

1007
01:14:20,757 --> 01:14:22,900
Sembunyikan bendera palsunya, Sophie.

1008
01:14:25,728 --> 01:14:28,263
Baiklah / Hei, anak-anak.
Kembali ke sana.

1009
01:14:28,264 --> 01:14:33,734
Ayo jaga benderanya. Selalu lindungi
benderanya anak-anak, ingat.

1010
01:14:34,470 --> 01:14:38,273
Ayo dapatkan benderanya.
Lebih cepat, seperti kita latihan.

1011
01:14:38,274 --> 01:14:42,847
Wow, yang benar? Baiklah.
Anak-anak, sisi kiri. / Sisi kiri?

1012
01:14:45,582 --> 01:14:49,391
- Ayo, anak-anak, krim kan mereka,
- Kejutkan dan takjubkan.

1013
01:14:51,154 --> 01:14:52,488
Hancurkan mereka, anak-anak.

1014
01:14:52,488 --> 01:14:54,090
- Hancurkan mereka?
- Yah, ayolah.

1015
01:14:54,090 --> 01:14:55,864
Baiklah, hancurkan mereka kembali.

1016
01:14:56,326 --> 01:14:58,734
Di sana itu, dapatkan benderanya.

1017
01:14:59,629 --> 01:15:01,370
Yang itu.

1018
01:15:03,533 --> 01:15:06,536
Sophie, keluarkan bendera palsunya.

1019
01:15:06,569 --> 01:15:10,914
- Hei, teman2, aku dapatkan benderanya.
- Hei, lihat, dia dapatkan benderanya.

1020
01:15:13,710 --> 01:15:15,711
Dia mendapatkannya.

1021
01:15:15,745 --> 01:15:18,681
Hei, semuanya, aku dapatkan benderanya.
Aku dapatkan benderanya.

1022
01:15:18,681 --> 01:15:21,257
Baiklah / Oh, ayolah, curang itu.

1023
01:15:21,484 --> 01:15:23,720
- Kita dapatkan benderanya.
- Kuda Trojan.

1024
01:15:23,720 --> 01:15:26,923
Strategi yang unggul selalu menang
hari ini / Tak bisa di percaya

1025
01:15:26,923 --> 01:15:31,394
Jumlah yang lebih unggul bukan
tandingan untuk strategi yang unggul.

1026
01:15:31,861 --> 01:15:35,431
Apa yang kau dapat, Sanders? / Hei, aku punya
arsip yang kau minta untuk ayah Molly.

1027
01:15:35,431 --> 01:15:38,300
Di PHK dari majalah Times,
bekerja di bagian iklan penjualan

1028
01:15:38,301 --> 01:15:40,937
- Apa kau punya catatan medisnya?
- Tak ada riwayat pencandu alkohol.

1029
01:15:40,937 --> 01:15:43,273
Tapi catatan kartu kredit dan
kamera pengawas...

1030
01:15:43,273 --> 01:15:45,408
...menunjukkan bahwa dia telah
minum seharian.

1031
01:15:45,408 --> 01:15:48,077
- Bagaimana kau dapatkan kartu kreditnya?
- Ayolah bung, jangan khawatirkan itu.

1032
01:15:48,077 --> 01:15:50,056
Selesaikan saja itu, Reed.

1033
01:15:53,283 --> 01:15:56,154
Hei, Tuan Edwards, tunggu.

1034
01:15:56,686 --> 01:16:00,463
Aku dengar kau di PHK dari
pekerjaanmu di majalah Times.

1035
01:16:02,825 --> 01:16:05,701
- Bagaimana kau dengar itu?
- Aku tanya di sekitar sini.

1036
01:16:06,195 --> 01:16:07,799
Dengar...

1037
01:16:08,831 --> 01:16:11,335
Aku tahu apa yang kau telah lewati..

1038
01:16:11,401 --> 01:16:13,335
- Tidak, kau tidak tahu apa-apa.
- Iya, aku tahu.

1039
01:16:13,336 --> 01:16:17,335
Ketika aku di sekolah,
ayahku sakit.

1040
01:16:17,340 --> 01:16:20,677
Dan ketika dia meninggal, sulit bagiku
dan aku dikeluarkan dari sekolah.

1041
01:16:20,677 --> 01:16:23,446
Aku tidak berpikir hal2 akan
menjadi lebih baik.

1042
01:16:23,446 --> 01:16:28,952
Lalu suatu hari aku bangun, dan aku
hanya merasa aku harus banyak memberi.

1043
01:16:30,019 --> 01:16:32,988
Aku dapat pekerjaan dan aku
merubah hal2 di sekitarku.

1044
01:16:32,989 --> 01:16:35,491
Aku sudah mencari pekerjaan, oke?

1045
01:16:35,491 --> 01:16:37,760
Tak ada yang mau mempekerjakan
salesman setengah baya.

1046
01:16:37,760 --> 01:16:40,306
Aku kenal beberapa orang.
Biar aku tanya untukmu.

1047
01:16:41,464 --> 01:16:43,568
Kau mau lakukan itu untukku?

1048
01:16:44,167 --> 01:16:46,146
Aku lakukan itu untuk Molly.

1049
01:16:48,004 --> 01:16:50,672
Semua yang ku minta adalah jangan
terbengkalai kan keluargamu.

1050
01:16:50,673 --> 01:16:54,643
Molly menyayangimu dan dia butuh
kau hadir dan menjadi ayahnya.

1051
01:17:06,356 --> 01:17:07,657
Hei.

1052
01:17:08,825 --> 01:17:11,632
Jadi itulah kenapa kau di keluarkan
dari sekolah hukum?

1053
01:17:13,363 --> 01:17:14,664
Ayolah.

1054
01:17:17,266 --> 01:17:23,840
Selanjutnya, kami punya sesi pelatihan
pribadi dengan jejaka yang memenuhi syarat.

1055
01:17:23,840 --> 01:17:27,053
Dan itu adalah guru taman
kanak-kanak kita, Tuan Reed.

1056
01:17:30,780 --> 01:17:34,150
Sekarang ingat, jangan ada
diskriminasi di sini.

1057
01:17:34,150 --> 01:17:38,359
Pria, wanita, dan lainnya merasa
bebas untuk ajukan tawaran.

1058
01:17:38,488 --> 01:17:41,691
Permisi? / Mari kita mulai
tawaran pada $100.

1059
01:17:41,691 --> 01:17:44,332
- 100 dolar.
- 100 dolar.

1060
01:17:44,594 --> 01:17:47,295
- 200 dolar.
- 200 dolar.

1061
01:17:47,296 --> 01:17:49,598
- 250 dolar.
- 250 dolar.

1062
01:17:49,599 --> 01:17:52,034
- 300 dolar.
- Permainan masih berlangsung.

1063
01:17:52,034 --> 01:17:55,465
300 dolar, apa aku dengar 350 dolar?

1064
01:17:55,471 --> 01:17:57,672
- Aku tawar 400 dolar.
- 450 dolar.

1065
01:17:57,673 --> 01:18:00,175
- 500 dolar.
- Apa aku dengar 600?

1066
01:18:00,176 --> 01:18:02,811
- Aku tawar 600 dolar, sayang.
- Aku tawar 700 dolar, sayang.

1067
01:18:02,812 --> 01:18:05,348
- 700 Dolar.
- Baiklah, 725 dolar.

1068
01:18:05,348 --> 01:18:07,116
725 dolar untuk yang
berpakaian hijau.

1069
01:18:07,116 --> 01:18:09,218
- 750 dolar.
- 750 dolar.

1070
01:18:09,218 --> 01:18:11,862
- 800 dolar, aku tawar 800 dolar.
- 800 dolar.

1071
01:18:12,355 --> 01:18:13,956
850 Dolar

1072
01:18:13,956 --> 01:18:16,595
Aku tawar 900 dolar dan tujuan
berat badan yang di capai.

1073
01:18:17,693 --> 01:18:19,896
- Bagus, itu benar-benar bagus.
- Bisa kau hitung sebentar?

1074
01:18:19,896 --> 01:18:22,005
2000 dolar.

1075
01:18:32,074 --> 01:18:34,950
Terjual pada wanita menyenangkan
dalam busana krim / Jalang.

1076
01:18:35,678 --> 01:18:36,679
Ayolah.

1077
01:18:50,726 --> 01:18:53,563
Teman2, Zogu sedang bergerak,
pengawasan di tempat,

1078
01:18:53,563 --> 01:18:55,235
Aku tepat di belakangnya.

1079
01:18:59,969 --> 01:19:02,546
Aku ingin bicara dengan kalian
mengenai Tuan Flaherty.

1080
01:19:02,638 --> 01:19:04,835
Kapan dia kembali?

1081
01:19:04,841 --> 01:19:10,735
Dia sudah mati, dia tak pernah kembali
cacing sudah memakannya. / Itu tidak benar.

1082
01:19:13,216 --> 01:19:15,357
Lihat wajahnya.

1083
01:19:16,319 --> 01:19:19,231
Maafkan aku, apa yang aku bisa
lakukan untukmu?

1084
01:19:25,428 --> 01:19:27,330
Oke, bagus.

1085
01:19:27,330 --> 01:19:31,434
Baiklah, dengar, benar Tuan Flaherty
tidak kembali.

1086
01:19:31,434 --> 01:19:33,703
Tapi itu tidak berarti, kita tak
bisa mengingatnya.

1087
01:19:33,703 --> 01:19:37,240
Apa kau mau mendengar puisi yang Tuan Flaherty
ajarkan pada kami mengenai marmut Meeja?

1088
01:19:37,240 --> 01:19:39,465
Hei, itu ide yang hebat.
Tentu saja.

1089
01:19:39,475 --> 01:19:41,978
- Marmut Meeja...
- Hewan pengerat dan..

1090
01:19:41,978 --> 01:19:43,513
Meeja adalah namanya.

1091
01:19:43,513 --> 01:19:46,415
- Setiap marmut menyukai...
- Wortel..

1092
01:19:46,415 --> 01:19:49,118
- Dan...
- Orang2 menyukai marmut

1093
01:19:49,118 --> 01:19:50,688
Bagus sekali, anak-anak.

1094
01:20:07,870 --> 01:20:09,872
Agen Sanders.
Agen Sanders, buka.

1095
01:20:09,872 --> 01:20:11,574
- Hei, tenang, tenanglah.
- Kami punya situasi.

1096
01:20:11,574 --> 01:20:12,975
- Tenanglah.
- Buka.

1097
01:20:12,975 --> 01:20:14,820
Ada apa?

1098
01:20:17,179 --> 01:20:20,290
- Oke, ayo kita naik bis, anak-anak.
- Baiklah.

1099
01:20:20,583 --> 01:20:24,420
Koboi. Ayolah, oke, bagus, bagus.
Naik ke bis, anak-anak.

1100
01:20:24,420 --> 01:20:26,556
Ayolah, orang tangguh.
Tepat ke belakang.

1101
01:20:26,556 --> 01:20:28,057
Di belakang.

1102
01:20:28,791 --> 01:20:32,728
- Jaga mereka, oke?
- Iya, ini hanya seni pahat kebun.

1103
01:20:32,728 --> 01:20:35,898
- Aku yakin, kita akan baik2 saja.
- Baiklah.

1104
01:20:37,400 --> 01:20:42,335
Bersenang2lah, anak-anak.
Sampai nanti. / Dah, pak Reed.

1105
01:20:42,338 --> 01:20:45,575
Kita kehilangan Zogu. / Apa?
Kapan? / Itu tak masalah.

1106
01:20:45,575 --> 01:20:48,235
Dia mencuri mobil pengawas.
Dia dapatkan segalanya.

1107
01:20:48,244 --> 01:20:50,012
Itu hanya masalah waktu,
sebelum dia tahu...

1108
01:20:50,012 --> 01:20:52,949
...anak-anak adalah kunci untuk
menemukan USB dan mengarah ke sekolahan.

1109
01:20:52,949 --> 01:20:55,917
Mengerti, anak-anak aman,
dalam perjalanan menuju karyawisata.

1110
01:20:55,918 --> 01:20:58,753
- Aku akan kembali masuk.
- Aku ada di Uber, aku 5 menit keluar.

1111
01:20:58,754 --> 01:21:01,257
Uber? Kenapa kau tidak telepon
bantuan? / Sudah.

1112
01:21:01,257 --> 01:21:03,192
Mereka dalam perjalanan,
tapi Uber datang lebih cepat.

1113
01:21:03,192 --> 01:21:05,303
Aku akan menemuimu di ruangan kelas.

1114
01:21:06,529 --> 01:21:09,030
Nona Sinclaire, bisa aku bicara
denganmu? / Iya.

1115
01:21:09,031 --> 01:21:12,332
- Aku segera kembali.
- Kau harus mengunci sekolahan.

1116
01:21:12,335 --> 01:21:15,336
Maaf? / Aku Zack Reed dari FBI.

1117
01:21:15,671 --> 01:21:19,196
Apa? / Aku tak punya waktu untuk ini.
Kunci sekolahan sekarang.

1118
01:21:19,208 --> 01:21:22,877
Tuan Reed, ini sepenuhnya
pengkhianatan dari lingkaran kepercayaan

1119
01:21:22,878 --> 01:21:26,146
Betapa beraninya kau membawa
racun ini.... Ini peringatan kedua

1120
01:21:26,148 --> 01:21:29,685
Kau bisa mengunyahku nantinya.
Sekarang, lakukan apa yang ku katakan.

1121
01:21:29,685 --> 01:21:33,235
- Anak-anak dalam bahaya.
- Aku kunci sekarang.

1122
01:21:40,630 --> 01:21:45,340
Jika kau kecewa di sini, kau boleh
melihat beberapa kecebong.

1123
01:21:45,501 --> 01:21:47,036
Ayo, anak-anak.

1124
01:21:47,470 --> 01:21:50,235
Ayo periksa tamannya.
Ayo.

1125
01:21:52,708 --> 01:21:54,209
Ada kambing jantan.

1126
01:22:00,650 --> 01:22:01,817
Segera mereka bisa.

1127
01:22:01,817 --> 01:22:04,754
Jangan khawatir, orang dewasa
menangani segalanya.

1128
01:22:04,754 --> 01:22:06,055
Pergi saja.

1129
01:22:06,055 --> 01:22:09,191
- Tak ada tanda dari Zogu.
- Bagus, apa yang dia lakukan di sini?

1130
01:22:09,191 --> 01:22:12,399
- Tunggu, tunggu, mundur.
- Baiklah.

1131
01:22:12,428 --> 01:22:14,703
Hei, sedang apa kau di sini?

1132
01:22:14,864 --> 01:22:18,134
- Kami harus mengevakuasi sekolahan.
- Iya, aku tahu, aku hanya kembali untuk Meeja.

1133
01:22:18,134 --> 01:22:20,202
- Siapa Meeja?
- Itu hewan peliharaan kelas.

1134
01:22:20,202 --> 01:22:21,837
Aku harusnya tak meninggalkannya
selama evakuasi.

1135
01:22:21,837 --> 01:22:24,340
Dengar, Olivia. Ini tidak aman.
Kau harus pergi. / Iya.

1136
01:22:24,340 --> 01:22:28,077
Tunggu dulu, aku dengar nama itu
sebelumnya.... Meeja.

1137
01:22:28,077 --> 01:22:29,215
Meeja.

1138
01:22:30,546 --> 01:22:34,835
Hei, itulah apa yang Kevin panggil
pada Jason. Itu nama panggilannya.

1139
01:22:34,884 --> 01:22:37,820
- Apa kau juga kenal Kevin?
- Bagaimana Jason di panggil Meeja?

1140
01:22:37,820 --> 01:22:41,323
Ketika Jason masih bayi,
dia memanggil dirinya sendiri "Me Jase"

1141
01:22:41,323 --> 01:22:44,460
Yang mana keluar kata "Meeja"
Kevin adalah kakak tertuanya.

1142
01:22:44,460 --> 01:22:46,997
Dia memanggil Jason "Meeja"
sepanjang hidupnya.

1143
01:22:47,229 --> 01:22:50,299
- Itu tak mungkin kebetulan.
- Tunggu, tunggu, maafkan aku.

1144
01:22:50,299 --> 01:22:52,468
Kau siapa? / Sebentar.
Berikan kami waktu sebentar.

1145
01:22:52,468 --> 01:22:54,170
Itu tak mungkin kebetulan.

1146
01:22:54,170 --> 01:22:57,073
Apa menurutmu, dia sembunyikan USB nya
di dalam kandang marmut?

1147
01:22:57,306 --> 01:22:59,408
Itu terlalu mudah, kawan.
Kevin itu pintar.

1148
01:22:59,408 --> 01:23:02,178
Dia peretes, ke dalam teka-teki,
permainan matematika.

1149
01:23:02,178 --> 01:23:05,246
Dia bahkan tampil dalam salah satu
kompetisi teka-teki silang.

1150
01:23:05,247 --> 01:23:07,021
Tunggu dulu...

1151
01:23:08,851 --> 01:23:14,322
"Marmut Meeja hewan pengerat..
dan Meeja adalah namanya"

1152
01:23:14,323 --> 01:23:15,324
Huh.

1153
01:23:15,858 --> 01:23:18,327
- Itu puisi sajak tersusun.
- Apa?

1154
01:23:18,327 --> 01:23:22,131
Itu puisi dimana huruf pertama dari
masing2 baris membentuk kata2 lainnya.

1155
01:23:22,131 --> 01:23:26,135
Dia pasti menyuruh anak-anak
mengingatnya. / Kau jenius kawan.

1156
01:23:26,135 --> 01:23:28,337
- Hei, sebutkan itu untukku
- Baiklah.

1157
01:23:28,337 --> 01:23:30,734
- Tunggu, biar ku lihat.
- Baiklah. Uh...

1158
01:23:31,340 --> 01:23:33,836
Marmut Meeja...

1159
01:23:33,843 --> 01:23:35,344
...adalah pengerat.

1160
01:23:35,444 --> 01:23:37,113
Dan Meeja adalah namanya.

1161
01:23:37,113 --> 01:23:40,716
Setiap marmut menyukai wortel.

1162
01:23:40,716 --> 01:23:44,320
Waktu.... dan orang2 menyukai...

1163
01:23:44,320 --> 01:23:46,197
"Kapsul Waktu"!

1164
01:23:47,056 --> 01:23:49,792
- Apa itu "Kapsul Waktu"?
- Kapsul waktu?

1165
01:23:49,792 --> 01:23:51,788
Itu anak-anak, mereka ada
di seni pahat kebun.

1166
01:23:51,794 --> 01:23:56,471
Untuk mengubur kapsul waktu ini, mereka
membuat dengan teknologi guru mereka.

1167
01:23:59,101 --> 01:24:00,773
Bagus sekali.

1168
01:24:01,537 --> 01:24:05,272
Kau lihat?
Aku punya keyakinan padamu.

1169
01:24:06,542 --> 01:24:09,784
Serahkan senjata kalian, sekarang.

1170
01:24:15,785 --> 01:24:17,892
Zack, ada apa?

1171
01:24:18,454 --> 01:24:21,490
Tenang saja, tak perlu ada yang
terluka. Aku bersama FBI.

1172
01:24:21,757 --> 01:24:23,592
- Tunggu, apa?
- Aku akan jelaskan nanti.

1173
01:24:23,592 --> 01:24:26,893
- Lakukan saja yang mereka katakan.
- Itu saran yang sangat baik.

1174
01:24:29,999 --> 01:24:35,635
Sekarang, sepertinya kita akan pergi
berkarya-wisata menuju seni pahat Kebun.

1175
01:24:36,705 --> 01:24:38,206
Bawa gadis itu.

1176
01:24:39,542 --> 01:24:42,383
Bawa saja aku sebaliknya.
Kau tak butuh dia.

1177
01:24:43,078 --> 01:24:44,379
Hei.

1178
01:24:45,214 --> 01:24:46,954
Jangan di tusuk.

1179
01:24:48,083 --> 01:24:49,585
Agen Reed..

1180
01:24:49,585 --> 01:24:56,264
Ini pekerjaan yang sangat ceroboh untukmu
terlibat romantis dalam tugas.

1181
01:24:56,592 --> 01:25:02,272
Tapi sekali lagi, ini adalah MO-mu,
sekarang, bukan?

1182
01:25:06,268 --> 01:25:08,512
Jalan.
Ayo.

1183
01:25:08,671 --> 01:25:10,473
Jangan di tusuk.

1184
01:25:12,208 --> 01:25:15,583
Boss, bagaimana dengan yang
satu ini? / Bunuh dia.

1185
01:25:16,011 --> 01:25:18,118
Tentu saja.
Bunuh orang hitam.

1186
01:25:30,860 --> 01:25:32,364
Maafkan aku.

1187
01:25:34,196 --> 01:25:37,487
- Kau bohong padaku.
- Aku tahu, dan maafkan aku.

1188
01:25:37,833 --> 01:25:40,499
Jadi semua yang kita.....
Itu semua hanya akting padamu?

1189
01:25:40,502 --> 01:25:43,610
Tidak, aku tidak berakting.

1190
01:25:44,039 --> 01:25:46,209
Aku tidak bohong tentang
perasaanku padamu.

1191
01:25:48,143 --> 01:25:50,318
Kau ini pencundang, kau tahu itu?

1192
01:25:53,349 --> 01:25:56,986
- Kau yakin ingin melakukan ini?
- Dengar, jenius.

1193
01:25:56,986 --> 01:25:59,855
Dengan membunuh agen Federal,
kau mencari hukuman mati.

1194
01:25:59,855 --> 01:26:02,124
Hanya jika aku tertangkap.

1195
01:26:02,124 --> 01:26:04,059
Oh, FBI takkan pernah berhenti
mencarimu.

1196
01:26:04,059 --> 01:26:05,895
Kami suka dukungan anak-anak.
Kau yang akan bayar.

1197
01:26:05,895 --> 01:26:08,036
- Omong2, bagaimana kepalamu?
- Terserah.

1198
01:26:09,999 --> 01:26:12,445
Waktunya untuk mati, pria lucu.

1199
01:26:13,335 --> 01:26:17,974
Tangan bukan untuk memukul.
Itulah gunanya tongkat bisbol.

1200
01:26:21,210 --> 01:26:22,950
Makasih, nyonya.

1201
01:26:37,526 --> 01:26:38,726
Benar-benar kacau.

1202
01:26:38,727 --> 01:26:43,866
Jadi, sebenarnya kita tak pernah bisa
tahu hidup di abad ke 22 itu seperti apa.

1203
01:26:43,866 --> 01:26:47,765
Jadi, kita taruh benda-benda di sini,
dan kita akan menguburnya, sehingga..

1204
01:26:51,707 --> 01:26:54,734
Uh, baiklah, anak-anak tetap di sini.
Kalian bisa melihat melalui Kapsul waktu.

1205
01:26:54,743 --> 01:26:57,723
Janga ada yang bergerak, paham?
Tetap disini, aku akan segera kembali

1206
01:26:58,113 --> 01:27:00,359
- Ada yang tidak beres.
- Tidak.

1207
01:27:00,883 --> 01:27:03,953
Zack, Olivia?
Sedang apa kalian disini?

1208
01:27:03,953 --> 01:27:07,089
Dengarkan baik-baik.
Aku bersama FBI.

1209
01:27:07,089 --> 01:27:11,435
Pria ini punya senjata, kau perlu lakukan
persis apa yang ia katakan. / Uh..

1210
01:27:11,660 --> 01:27:15,363
Oke, apa ini tentang perang api pada
permainan papan "Games Of Thrones"?

1211
01:27:15,364 --> 01:27:20,235
Karena aku benar2 bercanda.
Aku bahkan tidak memiliki pedang sendiri.

1212
01:27:20,235 --> 01:27:24,885
Hal, ini bukan tentangmu. Tenang saja,
dan lakukan persis apa yang ia katakan.

1213
01:27:24,907 --> 01:27:29,235
Singkirkan anak-anak.
Lakukanlah / Baik.

1214
01:27:29,378 --> 01:27:32,335
Baiklah.
Anak-anak, anak-anak.

1215
01:27:32,348 --> 01:27:36,852
Aku perlu kalian pergi dan bermain di
Kebun Batu sebentar, oke?

1216
01:27:36,852 --> 01:27:39,922
Dan aku akan bergabung dengan kalian
secepatnya, oke? Pergi saja ke sana.

1217
01:27:39,922 --> 01:27:42,224
Jika kalian lapar, ada makanan
kecil di dalam Bus.

1218
01:27:42,224 --> 01:27:45,102
Ada kripik sayuran dan jus wortel.
Enak.

1219
01:27:47,730 --> 01:27:52,735
Koboi, pergilah bersama yang lainnya.
Beranilah seperti Odysseus.

1220
01:27:58,374 --> 01:28:00,476
Kau tahu, ku pikir mungkin
ide yang bagus...

1221
01:28:00,476 --> 01:28:03,235
...jika seseorang pergi dan mengawasi
anak-anak, karena mereka hanya berenam...

1222
01:28:03,245 --> 01:28:06,148
Tidak, tidak, tak mungkin,
gendut / Baiklah.

1223
01:28:06,248 --> 01:28:08,734
Kau mungkin akan menelepon
polisi, hmm?

1224
01:28:09,618 --> 01:28:16,890
Kini, jika kau bisa begitu baik,
berikan padaku Kapsul Waktu itu.

1225
01:28:17,760 --> 01:28:18,761
Uh...

1226
01:28:19,628 --> 01:28:22,597
- Kau mau kapsul waktu anak-anak?
- Berikan saja padanya, Hal.

1227
01:28:22,598 --> 01:28:25,702
Baiklah, aku...
Baiklah, baiklah.

1228
01:28:34,276 --> 01:28:35,777
Uji itu.

1229
01:28:45,521 --> 01:28:47,091
Ini database nya.

1230
01:28:47,656 --> 01:28:49,157
Jalan.

1231
01:28:53,762 --> 01:28:57,835
Oke, berhenti. Semuanya.
Tepat di sini.

1232
01:28:58,133 --> 01:29:01,139
Ini sempurna.

1233
01:29:01,970 --> 01:29:05,076
Sekarang kau bisa tidur
bersama ikan-ikan.

1234
01:29:05,541 --> 01:29:07,934
- Tunggu.
- Uh-uh.

1235
01:29:10,512 --> 01:29:12,013
Makanan terakhir.

1236
01:29:12,748 --> 01:29:14,049
Twix?

1237
01:29:16,318 --> 01:29:17,619
Baiklah.

1238
01:29:18,153 --> 01:29:19,723
Coklat yang enak.

1239
01:29:20,722 --> 01:29:22,123
Buatan Amerika.

1240
01:29:25,894 --> 01:29:29,734
- Kau takkan kabur dengan ini, Zogu.
- Oh, ku pikir aku akan.

1241
01:29:31,033 --> 01:29:37,172
Ketika pasukan yang unggul
menguasai musuh yang lemah..

1242
01:29:37,172 --> 01:29:39,049
Tidak ada harapan.

1243
01:29:42,411 --> 01:29:44,219
Ada selalu harapan.

1244
01:30:08,937 --> 01:30:10,735
Baik, saatnya untuk mati.

1245
01:30:10,772 --> 01:30:12,444
Serang!

1246
01:30:19,715 --> 01:30:21,216
Tangkap dia, Hal!

1247
01:30:37,399 --> 01:30:41,207
- Tetap bersama Nona Olivia.
- Astaga, kau lihat itu?

1248
01:32:16,231 --> 01:32:18,400
Aku bisa melihat kau benar2
marah, Zogu.

1249
01:32:18,400 --> 01:32:21,904
Tapi kita bisa selesaikan ini, kalau
kita bicara tentang perasaan kita

1250
01:32:22,004 --> 01:32:27,510
Kau harusnya habiskan banyak
waktu di Taman Kanak-kanak.

1251
01:32:31,713 --> 01:32:33,590
Oh, astaga.

1252
01:32:35,050 --> 01:32:36,551
Kelas Bubar.

1253
01:32:38,153 --> 01:32:41,154
Apa kau serius? Itukah hal terbaik
yang kau bisa pikirkan?

1254
01:32:43,358 --> 01:32:45,997
Kedengarannya banyak jauh
lebih keren di pikiranku.

1255
01:32:47,629 --> 01:32:49,431
Pergi dari sana, Bung.

1256
01:32:49,431 --> 01:32:51,377
Kau tak apa-apa?

1257
01:32:57,639 --> 01:32:59,808
Kau tahu, aku telah menangkap
banyak orang dalam karirku,

1258
01:32:59,808 --> 01:33:01,643
Dan aku harus katakan,
Kau adalah favoritku.

1259
01:33:01,643 --> 01:33:03,979
Aku sangat senang menangkapmu.

1260
01:33:03,979 --> 91:33:06,014
Dan di luar rasa ingin tahu..

1261
01:33:06,014 --> 01:33:09,084
Apa orang tuamu menamaimu
setelah salep atau ruam?

1262
01:33:09,084 --> 01:33:12,085
Masuk ke mobil.
Bawa dia pulang.

1263
01:33:28,670 --> 01:33:30,513
Baiklah, ini dia.

1264
01:33:31,106 --> 01:33:32,607
Ayah.

1265
01:33:41,350 --> 01:33:43,821
Hei, Agen Reed?

1266
01:33:48,190 --> 01:33:50,365
Di mana USB ku?

1267
01:33:52,060 --> 01:33:54,005
Kau mencari ini?

1268
01:33:56,565 --> 01:33:59,266
- Siapa ini?
- Ini adalah Hal.

1269
01:33:59,401 --> 01:34:00,402
Hal!

1270
01:34:01,603 --> 01:34:06,316
Siapa itu Hal? / Uh, Hai,
aku mengajar lab komputer.

1271
01:34:16,151 --> 01:34:18,292
Sekolahan bubar, Agen Reed.

1272
01:34:18,653 --> 01:34:21,257
- Kembali kerja.
- Iya, pak.

1273
01:34:22,858 --> 01:34:26,627
Bung, lihat dengan siapa
aku berurusan?

1274
01:34:26,628 --> 01:34:29,697
Iya / Lebih buruk dari
anak-anak. / Iya.

1275
01:34:29,698 --> 01:34:33,234
Hei, apa aku dapat penghargaan
atau sesuatu? / Masuk ke mobil.

1276
01:34:33,235 --> 01:34:35,170
Seriuslah, apa kau lihat
pukulan siku itu?

1277
01:34:35,170 --> 01:34:37,274
- Masuk ke mobil.
- Mantap.

1278
01:35:40,068 --> 01:35:41,469
Agen Reed.

1279
00:00:21,397 --> 00:00:22,351
Di

1280
00:00:22,404 --> 00:00:23,358
Dite

1281
00:00:23,411 --> 00:00:24,365
Diterj

1282
00:00:24,419 --> 00:00:25,372
Diterjem

1283
00:00:25,426 --> 00:00:26,379
Diterjemah

1284
00:00:26,433 --> 00:00:27,386
Diterjemahka

1285
00:00:27,440 --> 00:00:28,393
Diterjemahkan

1286
00:00:28,394 --> 00:00:29,347
Diterjemahkan o

1287
00:00:29,401 --> 00:00:30,354
Diterjemahkan ole

1288
00:00:30,408 --> 00:00:31,361
Diterjemahkan oleh

1289
00:00:31,415 --> 00:00:32,368
Diterjemahkan oleh t

1290
00:00:32,422 --> 00:00:33,376
Diterjemahkan oleh ta

1291
00:00:33,429 --> 00:00:34,383
Diterjemahkan oleh tag

1292
00:00:34,436 --> 00:00:35,390
Diterjemahkan oleh tagd

1293
00:00:35,426 --> 00:00:36,361
Diterjemahkan oleh tagdg

1294
00:00:36,362 --> 00:00:37,362
Diterjemahkan oleh tagdgn

1295
00:00:37,363 --> 00:00:38,363
Diterjemahkan oleh tagdgn

1296
00:00:38,364 --> 00:00:39,364
Diterjemahkan oleh tagdgn

1297
00:00:39,365 --> 00:00:40,365


1298
00:00:40,366 --> 00:00:41,366

1299
00:00:41,367 --> 00:00:42,367


1300
01:36:03,792 --> 01:36:04,993
Ahem.

1301
01:36:05,760 --> 01:36:07,535
Ooh La La.

1302
01:36:07,796 --> 01:36:11,437
Tuan Reed, itu peringatan ketiga.

1303
01:36:13,902 --> 01:36:15,303
Kemarilah.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

