﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Kunjungi www.Fortunebet99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:11,048 --> 00:00:15,048
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

4
00:00:42,283 --> 00:00:45,409
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

5
00:00:45,492 --> 00:00:47,951
"Peribahasa Lama Klingon"

6
00:01:22,409 --> 00:01:24,534
Kau pikir aku sadis?

7
00:01:33,034 --> 00:01:38,034
Aku bisa menggoreng telur
di kepalamu sekarang ini.

8
00:01:38,076 --> 00:01:40,034
Kalau saja aku mau.

9
00:01:41,951 --> 00:01:44,367
Kau tahu, Kiddo...

10
00:01:46,367 --> 00:01:52,200
Kau tidak cukup sadar
untuk mengetahui...

11
00:01:52,242 --> 00:01:58,534
...bahwa tak ada yang sadis
dalam tindakanku.

12
00:01:59,867 --> 00:02:05,076
Mungkin kita hanya seperti pelawak.

13
00:02:06,242 --> 00:02:08,450
Bukan kau.

14
00:02:10,992 --> 00:02:12,992
Kau tahu, Kiddo.

15
00:02:13,034 --> 00:02:15,076
Sekarang ini.

16
00:02:17,242 --> 00:02:20,034
Aku dalam...

17
00:02:20,076 --> 00:02:23,575
...keadaan paling masokis.

18
00:02:23,617 --> 00:02:27,727
Bill, ini bayimu.

19
00:05:08,659 --> 00:05:12,283
(Bagian Satu: 2)

20
00:05:42,076 --> 00:05:44,325
Aku datang!

21
00:05:44,367 --> 00:05:47,450
Sarah, aku tak percaya
kau datang lebih awal.

22
00:06:51,159 --> 00:06:53,325
Apa yang akan kau lakukan
sekarang? Apa yang kau dapat?

23
00:06:53,367 --> 00:06:56,034
Kuhancurkan kau! Lngat itu? Lngat?

24
00:07:06,534 --> 00:07:08,909
Baiklah. Ayo, brengsek.

25
00:07:08,951 --> 00:07:12,325
Ayo. Bawa saja.

26
00:07:51,701 --> 00:07:52,784
Ibu, aku sudah pulang.

27
00:07:52,826 --> 00:07:54,159
Halo sayang.

28
00:07:54,200 --> 00:07:55,867
Bagaimana sekolah?

29
00:07:58,034 --> 00:08:01,784
Lbu, apa yang terjadi padamu
dan ruang TV nya?

30
00:08:03,325 --> 00:08:05,159
Anjing tua tak berguna itu...

31
00:08:05,200 --> 00:08:08,367
...ke ruang TV dan mengotorinya.

32
00:08:08,409 --> 00:08:11,034
- Itulah yang terjadi, sayang.
- Barney yang melakukannya?

33
00:08:11,076 --> 00:08:13,325
Sayang, kau tak boleh masuk ke sini.

34
00:08:13,367 --> 00:08:17,701
Pecahan kaca ada di mana-mana
dan kau bisa terluka.

35
00:08:22,951 --> 00:08:26,492
Ini teman lama Ibu yang sudah lama
tak bertemu.

36
00:08:26,534 --> 00:08:28,742
Halo, Sayang.

37
00:08:30,409 --> 00:08:32,200
Siapa namamu?

38
00:08:35,409 --> 00:08:37,659
Namanya Nikki.

39
00:08:37,701 --> 00:08:40,034
Nikki.

40
00:08:40,076 --> 00:08:43,118
Nama yang cantik
untuk anak yang cantik.

41
00:08:44,826 --> 00:08:47,034
Berapa umurmu, Nikki?

42
00:08:49,076 --> 00:08:53,784
Nikki, dia bertanya padamu.

43
00:08:53,826 --> 00:08:55,992
Umurku empat tahun.

44
00:08:56,034 --> 00:08:58,784
Empat tahun ya?

45
00:08:58,826 --> 00:09:03,826
Dulu aku punya anak perempuan.

46
00:09:03,867 --> 00:09:06,659
Harusnya dia sekarang berumur
empat tahun.

47
00:09:09,784 --> 00:09:12,784
Sayang, Ibu dan teman
Ibu harus mengadakan...

48
00:09:12,826 --> 00:09:14,742
...pembicaraan orang dewasa.

49
00:09:14,784 --> 00:09:16,034
Pergilah ke kamarmu.

50
00:09:16,076 --> 00:09:19,034
Tinggalkan kami berdua
dan jangan keluar sampai Ibu panggil.

51
00:09:19,076 --> 00:09:20,784
Oke?

52
00:09:22,118 --> 00:09:23,951
Nikkia!

53
00:09:23,992 --> 00:09:27,450
Pergilah ke kamarmu. Sekarang.

54
00:09:39,450 --> 00:09:41,701
Kau mau kopi?

55
00:09:41,742 --> 00:09:43,951
Ya, tentu.

56
00:09:50,742 --> 00:09:53,742
"Nama ibu rumah tangga dari Pasadena
ini adalah Jeanne Bell."

57
00:09:53,784 --> 00:09:56,575
"Suaminya adalah Dr. Lawrence Bell."

58
00:09:56,617 --> 00:09:59,325
"Namun, kembali saat kami masih
berteman empat tahun yang lalu."

59
00:09:59,367 --> 00:10:01,617
"Namanya Vernita Green."

60
00:10:01,659 --> 00:10:04,367
"Nama samarannya adalah
Copperhead."

61
00:10:04,409 --> 00:10:06,159
"Nama samaranku, Black Mamba."

62
00:10:06,200 --> 00:10:07,659
Kau punya handuk?

63
00:10:08,951 --> 00:10:10,534
Ya.

64
00:10:13,617 --> 00:10:14,826
Terima kasih.

65
00:10:14,867 --> 00:10:16,992
Kau masih mengambil krim dan gula?

66
00:10:17,034 --> 00:10:18,617
Ya.

67
00:10:21,076 --> 00:10:24,118
Sepertinya sudah terlambat
untuk minta maaf.

68
00:10:24,159 --> 00:10:26,492
Kau benar.

69
00:10:26,534 --> 00:10:28,784
Dengar, aku perlu tahu.

70
00:10:28,826 --> 00:10:31,450
Apa kau akan melanjutkan
omong kosong ini di depan anakku.

71
00:10:31,492 --> 00:10:33,534
Untuk sekarang kau bisa tenang.

72
00:10:34,909 --> 00:10:38,367
Aku takkan membunuhmu
di depan anakmu.

73
00:10:39,826 --> 00:10:41,118
Itu lebih masuk akal...

74
00:10:41,159 --> 00:10:43,575
...dari apa yang dikatakan Bill
soal kemampuanmu.

75
00:10:43,617 --> 00:10:48,034
Aku kekurangan rasa kasihan,
kasih dan pengampunan.

76
00:10:48,076 --> 00:10:49,992
Bukan akal.

77
00:10:54,409 --> 00:10:56,159
Dengar.

78
00:10:56,200 --> 00:10:59,742
Aku tahu aku mengacaukanmu.
Sangat mengacaukanmu.

79
00:10:59,784 --> 00:11:03,200
Aku berdoa pada Tuhan bahwa aku tak
melakukannya. Namun aku melakukannya.

80
00:11:03,242 --> 00:11:05,325
Kau punya hak untuk balas dendam.

81
00:11:05,367 --> 00:11:07,701
Tidak.

82
00:11:07,742 --> 00:11:08,992
Tidak.

83
00:11:09,034 --> 00:11:12,867
Balas dendam.

84
00:11:12,909 --> 00:11:17,742
Aku harus membunuhmu dulu sebelum
naik ke kamar Nikki dan membunuhnya.

85
00:11:19,200 --> 00:11:24,159
Lalu menunggu suamimu pulang
dan membunuhnya.

86
00:11:24,200 --> 00:11:26,617
Itu baru impas, Vernita.

87
00:11:26,659 --> 00:11:28,742
Itu baru impas.

88
00:11:28,784 --> 00:11:31,826
Kalau aku bisa kembali
dengan mesin waktu, akan aku lakukan.

89
00:11:31,867 --> 00:11:33,367
Namun aku tak bisa.

90
00:11:34,784 --> 00:11:38,159
Aku hanya bisa bilang sekarang
aku orang yang berbeda.

91
00:11:38,200 --> 00:11:41,951
Bagus. Aku tak peduli.

92
00:11:41,992 --> 00:11:43,575
Begitulah keadaannya.

93
00:11:43,617 --> 00:11:47,076
Aku tahu aku tak pantas
mendapat kasihan atau pengampunan.

94
00:11:47,118 --> 00:11:51,534
Bagaimanapun aku mohon padamu
demi putriku.

95
00:11:51,575 --> 00:11:56,118
Berhenti di sana.

96
00:11:56,159 --> 00:11:58,325
Hanya karena aku tak mau membunuhmu...

97
00:11:58,367 --> 00:11:59,659
...dihadapan anakmu...

98
00:11:59,701 --> 00:12:02,242
...tak berarti mempertunjukkan
dia dihadapanku...

99
00:12:02,283 --> 00:12:05,200
...membuatku bersimpati padamu.

100
00:12:05,242 --> 00:12:08,575
Kau dan aku punya urusan
yang belum selesai.

101
00:12:08,617 --> 00:12:10,867
Bukan hal yang telah kau lakukan...

102
00:12:10,909 --> 00:12:12,159
...empat tahun yang lalu.

103
00:12:12,200 --> 00:12:17,242
Hamil pun tak akan mengubah itu.

104
00:12:17,283 --> 00:12:19,742
Jadi kapan kita lakukan?

105
00:12:19,784 --> 00:12:22,034
Tergantung.

106
00:12:22,076 --> 00:12:24,784
Kapan kau mau mati?

107
00:12:24,826 --> 00:12:27,826
Besok? Lusa?

108
00:12:27,867 --> 00:12:29,176
Bagaimana kalau malam ini, Jalang?

109
00:12:29,200 --> 00:12:31,409
Bagus. Dimana?

110
00:12:31,450 --> 00:12:33,909
Ada lapangan baseball,
dimana aku melatih untuk liga kecil.

111
00:12:33,951 --> 00:12:35,409
Sekitar 2,5 kilometer dari sini.

112
00:12:35,450 --> 00:12:37,951
Kita bertemu sekitar pukul 02.30 pagi.

113
00:12:37,992 --> 00:12:42,200
Berpakaian hitam.
Rambutmu diberi stoking hitam.

114
00:12:42,242 --> 00:12:44,951
Kita berkelahi dengan pisau.

115
00:12:44,992 --> 00:12:47,118
Kita tak akan diganggu.

116
00:12:47,159 --> 00:12:53,118
Sekarang aku harus siapkan
sereal untuk Nikki.

117
00:13:00,367 --> 00:13:02,909
Bill selalu berkata kau
yang paling hebat...

118
00:13:02,951 --> 00:13:04,325
...dengan senjata tajam.

119
00:13:04,367 --> 00:13:06,784
Sial kau.

120
00:13:06,826 --> 00:13:09,159
Aku tahu dia tak berhak
bicara begitu.

121
00:13:09,200 --> 00:13:13,659
Jadi kau diam saja, Black Mamba.

122
00:13:13,701 --> 00:13:15,784
Black Mamba.

123
00:13:15,826 --> 00:13:18,867
Harusnya aku Black Mamba.

124
00:13:18,909 --> 00:13:22,784
Pilihan senjata? Kalau kau mau
pakai pisau jagal tak apa.

125
00:13:24,242 --> 00:13:26,659
Lucu sekali.

126
00:13:26,701 --> 00:13:27,992
Lucu sekali.

127
00:14:26,242 --> 00:14:29,826
Aku tak bermaksud melakukannya
di hadapanmu.

128
00:14:31,617 --> 00:14:35,034
Untuk itu aku minta maaf.

129
00:14:35,076 --> 00:14:37,742
Kau bisa pegang janjiku.

130
00:14:40,076 --> 00:14:43,118
Lbumu penyebabnya.

131
00:14:57,200 --> 00:15:00,409
Kalau kau sudah besar...

132
00:15:00,450 --> 00:15:04,076
...dan kau tetap merasa marah
tentang ini...

133
00:15:07,242 --> 00:15:10,076
...aku akan menunggu.

134
00:15:13,492 --> 00:15:16,367
"Untuk semua yang disebut
sebagai pejuang."

135
00:15:16,409 --> 00:15:18,826
"Kami bertempur."

136
00:15:18,867 --> 00:15:26,159
"Musuh adalah satu-satunya
yang dipikirkan pejuang."

137
00:15:26,200 --> 00:15:32,118
"Memerlukan semua emosi manusia
dan rasa kasih."

138
00:15:36,200 --> 00:15:39,742
"Membunuh semua yang menghalangi."

139
00:15:39,784 --> 00:15:46,409
"Bahkan Tuhan atau Buddha sekalipun."

140
00:15:49,283 --> 00:15:55,575
"Kebenarannya terletak dalam
hati dan seni berperang."

141
00:16:10,826 --> 00:16:14,159
(Bagian Dua: Pengantin
yang Berlumuran Darah)

142
00:16:20,367 --> 00:16:22,325
"Keluarlah ke Dallas."

143
00:16:22,367 --> 00:16:25,992
"Ini Rockabily Rythms di KTRN,
Wichita Falls."

144
00:16:26,034 --> 00:16:28,575
"Selanjutnya, kami punya rekaman
yang sama."

145
00:16:28,617 --> 00:16:31,909
"Dari orang yang liar,
Charlie Feathers."

146
00:17:06,909 --> 00:17:11,951
Berikan semua detil sadisnya,
Anak Pertama.

147
00:17:11,992 --> 00:17:14,492
Pembunuhan masal, Ayah.

148
00:17:15,867 --> 00:17:19,617
Mereka menghabisi sebuah
pesta pernikahan dengan gaya eksekusi.

149
00:17:21,701 --> 00:17:23,283
Berikan rinciannya.

150
00:17:23,325 --> 00:17:25,118
Sembilan mayat.

151
00:17:25,159 --> 00:17:27,742
Kita membicarakan pembunuhan
yang sadis.

152
00:17:27,784 --> 00:17:31,034
Pengantin wanita. Pengantin pria.

153
00:17:31,076 --> 00:17:32,534
Pendeta.

154
00:17:32,575 --> 00:17:34,992
Istri pendeta.

155
00:17:35,034 --> 00:17:39,659
Mereka bahkan menembak orang tua
yang memainkan orgel.

156
00:17:39,701 --> 00:17:41,283
Sepertinya ada yang keberatan.

157
00:17:41,325 --> 00:17:44,534
Dia tak bisa menjaga kesabarannya.

158
00:17:48,909 --> 00:17:53,242
Ya Tuhan.

159
00:17:58,367 --> 00:18:00,034
Apa kataku?

160
00:18:00,076 --> 00:18:03,076
Seperti pasukan Nikaragua yang mati.

161
00:18:03,118 --> 00:18:06,076
Sebaiknya cepat kau bereskan, Nak.

162
00:18:06,118 --> 00:18:07,575
Kau dalam rumah ibadah.

163
00:18:07,617 --> 00:18:09,450
Maaf, Ayah.

164
00:18:10,867 --> 00:18:13,951
Ini jelas pekerjaan profesional.

165
00:18:13,992 --> 00:18:18,575
Tebakanku mafia Meksiko.

166
00:18:18,617 --> 00:18:20,784
Empat atau mungkin lima orang.

167
00:18:20,826 --> 00:18:23,492
Bagaimana kau tahu?

168
00:18:23,534 --> 00:18:27,450
Tangan yakin juga stabil
yang melakukannya.

169
00:18:27,492 --> 00:18:30,409
Ini bukan pekerjaan amatir.

170
00:18:30,450 --> 00:18:33,992
Ini pekerjaan anjing kotor.

171
00:18:34,034 --> 00:18:36,867
Kau bisa tahu dari kerapian
pekerjaannya.

172
00:18:36,909 --> 00:18:40,325
Seorang pembunuh gila yang mengamuk,
itu mungkin saja...

173
00:18:40,367 --> 00:18:43,826
...namun, dia sengaja melakukan itu
agar rapi.

174
00:18:43,867 --> 00:18:48,118
Kalau kau orang bodoh,
kau bisa mengaguminya.

175
00:18:59,575 --> 00:19:01,534
Siapa pengantin wanitanya?

176
00:19:01,575 --> 00:19:03,034
Tak tahu.

177
00:19:03,076 --> 00:19:04,826
Nama dalam sertifikat pernikahannya...

178
00:19:04,867 --> 00:19:07,701
...adalah Arlene Machiavelli.

179
00:19:07,742 --> 00:19:09,575
Itu palsu.

180
00:19:09,617 --> 00:19:11,510
Kami hanya menyebutnya,
''Sang Pengantin Wanita''.

181
00:19:11,534 --> 00:19:12,951
Itu karena pakaiannya.

182
00:19:12,992 --> 00:19:15,784
Kau tak bilang dia sedang hamil.

183
00:19:15,826 --> 00:19:17,742
Pembunuhnya pasti gila.

184
00:19:17,784 --> 00:19:21,659
Menembak wanita cantik tepat
di kepalanya.

185
00:19:23,450 --> 00:19:25,659
Lihat dia.

186
00:19:27,367 --> 00:19:32,409
Rambut pirang. Mata yang besar.

187
00:19:32,450 --> 00:19:35,534
Dia malaikat yang berlumuran darah.

188
00:19:38,701 --> 00:19:40,450
Anak Pertama?

189
00:19:40,492 --> 00:19:41,867
Ya?

190
00:19:41,909 --> 00:19:46,701
Dia belum mati.

191
00:22:21,575 --> 00:22:25,118
Aku mungkin tak pernah suka padamu.

192
00:22:25,159 --> 00:22:29,617
Bahkan aku tak suka padamu.

193
00:22:29,659 --> 00:22:34,659
Namun itu tak berarti aku
tak menghormatimu.

194
00:22:37,076 --> 00:22:40,575
Sekarat dalam tidur adalah
sebuah kemewahan.

195
00:22:40,617 --> 00:22:43,409
Manusia seperti kita jarang
mendapatkannya.

196
00:22:43,450 --> 00:22:47,159
Hadiahku untukmu.

197
00:22:53,659 --> 00:22:55,492
Sial.

198
00:22:58,951 --> 00:23:01,909
Halo Bill.

199
00:23:01,951 --> 00:23:03,867
Bagaimana keadaannya?

200
00:23:03,909 --> 00:23:06,742
Dia koma.

201
00:23:06,784 --> 00:23:08,742
Di mana dia?

202
00:23:08,784 --> 00:23:12,200
Sekarang aku berdiri disampingnya.

203
00:23:12,242 --> 00:23:14,118
Itu gadisku.

204
00:23:16,409 --> 00:23:19,242
Elle, kau harus batalkan misinya.

205
00:23:19,283 --> 00:23:20,659
"Apa?"

206
00:23:20,701 --> 00:23:22,325
Kita berhutang lebih dari itu padanya.

207
00:23:22,367 --> 00:23:24,367
Kau tak berhutang apapun padanya.

208
00:23:24,409 --> 00:23:26,159
Pelankan suaramu.

209
00:23:26,200 --> 00:23:27,784
Kau tak berhutang apapun padanya.

210
00:23:27,826 --> 00:23:29,992
Boleh aku mengatakan sesuatu?

211
00:23:30,034 --> 00:23:31,701
Bicaralah.

212
00:23:33,034 --> 00:23:35,034
Kalian semua mengalahkan wanita itu.

213
00:23:35,076 --> 00:23:36,951
Namun kalian tidak membunuhnya.

214
00:23:36,992 --> 00:23:38,867
Aku yang menembak kepalanya.

215
00:23:38,909 --> 00:23:42,575
Namun jantungnya terus berdetak.

216
00:23:42,617 --> 00:23:43,826
Kau lihat sendiri...

217
00:23:43,867 --> 00:23:49,534
...dengan mata birumu
yang cantik, kan?

218
00:23:49,575 --> 00:23:53,118
Kita sudah melakukan banyak
hal pada wanita ini.

219
00:23:53,159 --> 00:23:58,575
Kalau dia bangun, kita lakukan
yang lebih dari itu.

220
00:23:58,617 --> 00:24:00,659
Namun satu hal yang tak akan
kita lakukan.

221
00:24:00,701 --> 00:24:05,200
Yaitu menyelinap ke kamarnya
seperti tikus di malam hari.

222
00:24:05,242 --> 00:24:09,200
"Lalu membunuhnya ketika
dia sedang tidur."

223
00:24:09,242 --> 00:24:13,283
"Alasan kita tak akan
melakukan itu adalah..."

224
00:24:13,325 --> 00:24:17,283
...itu bisa merendahkan diri kita.

225
00:24:17,325 --> 00:24:20,034
Bukankah kau setuju, Nn Diver?

226
00:24:21,118 --> 00:24:22,701
Kurasa begitu.

227
00:24:22,742 --> 00:24:26,034
Kau harus menebak?

228
00:24:26,076 --> 00:24:27,367
Tidak.

229
00:24:27,409 --> 00:24:32,742
Aku tidak perlu menebak.
Aku sudah tahu.

230
00:24:32,784 --> 00:24:35,992
Pulanglah, Sayang.

231
00:24:36,034 --> 00:24:39,283
Baik.

232
00:24:39,325 --> 00:24:41,575
Aku sangat mencintaimu.

233
00:24:41,617 --> 00:24:44,867
Aku juga.

234
00:24:46,450 --> 00:24:49,159
Selamat tinggal, Sayang.

235
00:24:59,409 --> 00:25:03,034
Kurasa itu cukup lucu, kan?

236
00:25:04,992 --> 00:25:08,076
Satu saran.

237
00:25:08,118 --> 00:25:10,701
Jangan pernah bangun.

238
00:25:13,034 --> 00:25:16,335
(Empat Tahun Kemudian)

239
00:25:46,159 --> 00:25:52,909
"Saat ini aku berada pada tingkat
paling masokis."

240
00:25:52,951 --> 00:25:56,242
"Bill, ini bayimu."

241
00:26:58,909 --> 00:27:02,450
Bayiku.

242
00:27:27,325 --> 00:27:32,325
Empat tahun.

243
00:28:00,367 --> 00:28:02,992
Harganya $75 untuk sekali bercinta.

244
00:28:03,034 --> 00:28:04,826
Kau takut atau apa?

245
00:28:04,867 --> 00:28:07,909
Baiklah.

246
00:28:11,076 --> 00:28:14,409
20, 40, 60, 75.

247
00:28:14,450 --> 00:28:15,992
Ini aturannya.

248
00:28:16,034 --> 00:28:18,242
Aturan pertama. Jangan memukulnya.

249
00:28:18,283 --> 00:28:21,867
Perawat datang untuk membersihkan dia.
Menggosok giginya, mempersiapkannya.

250
00:28:21,909 --> 00:28:24,575
Jadi jangan memukulnya
dengan alasan apapun.

251
00:28:24,617 --> 00:28:26,409
Dia suka meludah.

252
00:28:26,450 --> 00:28:30,076
Itu refleksnya. Diludahi atau tidak,
jangan memukulnya.

253
00:28:30,118 --> 00:28:32,992
- Kau sudah jelas aturannya?
- Ya.

254
00:28:33,034 --> 00:28:36,826
Bagus. Sekarang aturan kedua:
Tak boleh digigit dan mencupang.

255
00:28:36,867 --> 00:28:38,742
Jangan tinggalkan tanda apapun.

256
00:28:38,784 --> 00:28:42,951
Setelah itu, semuanya bagus.

257
00:28:42,992 --> 00:28:44,575
Alat reproduksinya sudah rusak.

258
00:28:44,617 --> 00:28:46,034
Jadi kau bebas untuk melakukannya.

259
00:28:46,076 --> 00:28:47,826
Pelankan suaramu. Jangan buat berantakan.

260
00:28:47,867 --> 00:28:50,992
Aku kembali 20 menit lagi.

261
00:28:51,034 --> 00:28:52,076
Ya.

262
00:28:52,118 --> 00:28:54,200
Sial.

263
00:28:54,242 --> 00:28:56,951
Omong-omong, terkadang...

264
00:28:56,992 --> 00:28:59,450
...dia lebih kering
dari seember pasir.

265
00:28:59,659 --> 00:29:02,784
Kalau dia kering, pakaikan ini.

266
00:29:04,034 --> 00:29:06,450
Selamat menikmati.

267
00:29:15,242 --> 00:29:20,034
Ya.

268
00:29:20,076 --> 00:29:21,118
Sial.

269
00:29:21,159 --> 00:29:25,034
Kau gadis tercantik yang aku dapat
hari ini.

270
00:30:12,659 --> 00:30:15,159
Hei, waktumu habis.

271
00:30:15,200 --> 00:30:17,118
Siap atau tidak aku akan masuk.

272
00:30:17,159 --> 00:30:20,076
Apakah kau bersenang-senang?

273
00:30:52,034 --> 00:30:54,742
Mana Bill?

274
00:30:54,784 --> 00:30:57,659
Mana Bill?

275
00:30:57,701 --> 00:30:58,992
Berhentilah memukulku.

276
00:30:59,034 --> 00:31:01,742
Mana Bill?

277
00:31:01,784 --> 00:31:03,492
Aku tak tahu dimana Bill.

278
00:31:03,534 --> 00:31:05,367
Omong kosong.

279
00:31:12,659 --> 00:31:16,450
Bukankah kau wanita cantik seperti
yang mereka katakan?

280
00:31:16,492 --> 00:31:19,200
"Jane Doe? Kami tak tahu
apapun soal kau."

281
00:31:19,242 --> 00:31:21,784
Aku dari Huntsville, Texas.

282
00:31:21,826 --> 00:31:26,325
Namaku Buck, aku di sini
untuk bercinta.

283
00:31:29,034 --> 00:31:31,784
Namamu Buck.

284
00:31:31,826 --> 00:31:33,951
Benar?

285
00:31:33,992 --> 00:31:36,784
Kau ke sini untuk bercinta.

286
00:31:36,826 --> 00:31:39,784
- Benar?
- Tunggu sebentar.

287
00:32:05,409 --> 00:32:07,659
''Pussy Wagon.''

288
00:32:07,701 --> 00:32:10,742
Dasar brengsek.

289
00:32:37,367 --> 00:32:38,867
Texas.

290
00:32:38,909 --> 00:32:40,534
Baiklah.

291
00:34:25,742 --> 00:34:28,575
Gerakkan jempolmu yang besar.

292
00:34:32,325 --> 00:34:35,659
Gerakkan jempolmu yang besar.

293
00:34:42,909 --> 00:34:45,617
Gerakkan jempolmu yang besar.

294
00:34:50,826 --> 00:34:54,367
Gerakkan jempolmu yang besar.

295
00:34:57,909 --> 00:34:59,659
Gerakkan jempolmu yang besar.

296
00:34:59,701 --> 00:35:02,283
"Ketika aku berbaring di truk Buck..."

297
00:35:02,325 --> 00:35:04,826
"...berusaha untuk mengumpulkan
tenaga."

298
00:35:04,867 --> 00:35:06,450
Gerakkan jempolmu yang besar.

299
00:35:06,492 --> 00:35:10,492
"Aku bisa melihat wajah orang
yang melakukan ini padaku."

300
00:35:10,534 --> 00:35:14,617
"Mereka yang bertanggung jawab."

301
00:35:14,659 --> 00:35:20,784
"Semua anggota Kelompok
Pembunuh Deadly Viper."

302
00:35:22,367 --> 00:35:23,826
"Ketika keberuntungan tersenyum..."

303
00:35:23,867 --> 00:35:26,659
"...ketika kejahatan dan
kejelekan sebagai balas dendam..."

304
00:35:26,701 --> 00:35:30,992
"...sepertinya tak ada bukti lain
selain Tuhan itu ada."

305
00:35:31,034 --> 00:35:32,867
"Kau melakukan perintah-Nya."

306
00:35:32,909 --> 00:35:35,617
"Pada saat itu aku tahu sedikit soal
musuhku."

307
00:35:35,659 --> 00:35:37,701
"Nama pertama dalam
daftar kematianku..."

308
00:35:37,742 --> 00:35:41,617
"O-Ren Ishii. Yang paling mudah
untuk ditemukan."

309
00:35:41,659 --> 00:35:44,575
"Tentu saja saat seorang mengemban
tugas yang sulit..."

310
00:35:44,617 --> 00:35:47,034
"...sebagai Ratu Bawah Tanah Tokyo."

311
00:35:47,076 --> 00:35:49,659
"Dia tak bisa menyimpan rahasia,
bukan?"

312
00:35:49,701 --> 00:35:53,534
(O-Ren Ishii. Anggota Kelompok
Pembunuh Deadly Viper)

313
00:35:53,575 --> 00:35:57,159
(Nama Alias: Cottonmouth)

314
00:35:59,118 --> 00:36:01,659
(Bagian Tiga: Asal O-Ren)

315
00:36:03,242 --> 00:36:07,200
"O-Ren Ishii lahir
dalam markas militer Amerika."

316
00:36:07,242 --> 00:36:09,159
"Di Tokyo, Jepang."

317
00:36:09,200 --> 00:36:13,159
"Setengah Jepang dan
setengah Cina-Amerika."

318
00:36:13,200 --> 00:36:16,450
"Melihat pembunuhan pertama
ketika berusia sembilan tahun."

319
00:36:16,492 --> 00:36:18,742
"Pada usia itu dia menyaksikan..."

320
00:36:18,784 --> 00:36:20,492
"...tewasnya orang tua
dia di tangan..."

321
00:36:20,534 --> 00:36:26,450
"...bos mafia Yakuza terkejam,
Boss Matsumoto."

322
00:39:41,409 --> 00:39:44,200
lbu.

323
00:40:52,325 --> 00:40:54,659
"Dia bersumpah untuk membalas dendam."

324
00:40:54,701 --> 00:41:00,701
"Beruntung Boss Matsumoto
adalah pedofil."

325
00:41:02,118 --> 00:41:06,200
"Pada usia 11 tahun,
dia membalas dendam."

326
00:41:08,784 --> 00:41:14,034
Lihat aku, Matsumoto...

327
00:41:14,076 --> 00:41:18,034
...lihat wajahku.

328
00:41:19,283 --> 00:41:22,575
Lihat mataku.

329
00:41:24,242 --> 00:41:27,283
Lihat mulutku.

330
00:41:27,325 --> 00:41:30,450
Apa aku terasa tidak asing?

331
00:41:31,742 --> 00:41:34,159
Apa aku terlihat seperti...

332
00:41:34,200 --> 00:41:37,617
...orang yang kau bunuh?

333
00:42:48,992 --> 00:42:54,992
"Pada usia 20 tahun, dia salah satu
pembunuh wanita terkenal di dunia."

334
00:43:41,701 --> 00:43:44,367
"Pada usia 25 tahun dia mengambil
bagian dalam pembunuhan..."

335
00:43:44,409 --> 00:43:49,283
"...sembilan orang yang tak berdosa,
termasuk anakku yang belum lahir."

336
00:43:49,325 --> 00:43:53,784
"Di sebuah gereja kecil
di El Paso, Texas."

337
00:43:53,826 --> 00:43:57,534
"Namun hari itu,
empat tahun yang lalu."

338
00:43:57,575 --> 00:44:01,534
"Dia membuat kesalahan besar."

339
00:44:01,575 --> 00:44:04,951
"Seharusnya dia membunuh 10 orang."

340
00:44:04,992 --> 00:44:09,283
"Sebelum kepuasan menjadi milikku."

341
00:44:09,325 --> 00:44:11,617
"Yang paling penting didahulukan."

342
00:44:11,659 --> 00:44:15,492
Gerakkan jempol besarmu.

343
00:44:21,325 --> 00:44:23,909
Bagian yang tersulit sudah lewat.

344
00:44:23,951 --> 00:44:27,617
Sekarang gerakkan yang lain.

345
00:44:29,118 --> 00:44:30,784
(13 Jam Kemudian)

346
00:45:02,283 --> 00:45:04,450
Selamat datang di Air O.
Ada yang bisa kubantu?

347
00:45:04,492 --> 00:45:07,742
Okinawa. Sekali jalan.

348
00:45:15,118 --> 00:45:19,450
(Bagian Empat: Lelaki dari Okinawa)

349
00:45:33,701 --> 00:45:38,034
- Hai.
- Selamat datang...

350
00:45:41,951 --> 00:45:44,450
Selamat datang.

351
00:45:44,492 --> 00:45:46,784
Kau orang lnggris?

352
00:45:46,826 --> 00:45:49,283
Hampir. Orang Amerika.

353
00:45:49,325 --> 00:45:52,742
Amerika. Selamat datang,
orang Amerika.

354
00:45:52,784 --> 00:45:54,242
"Domo".

355
00:45:54,283 --> 00:45:56,951
Bahasa lnggrisku sangat bagus.

356
00:45:56,992 --> 00:46:00,283
Kau bilang ''domo''. Kau bisa
bahasa Jepang?

357
00:46:00,325 --> 00:46:04,534
Tidak. Aku hanya dapat beberapa
kata sejak kemarin.

358
00:46:06,118 --> 00:46:07,450
Boleh aku duduk di bar itu?

359
00:46:07,492 --> 00:46:10,034
Tentu. Silakan.

360
00:46:12,909 --> 00:46:15,742
Kata apa lagi yang kau pelajari?

361
00:46:17,118 --> 00:46:18,659
Tunggu sebentar.

362
00:46:18,701 --> 00:46:23,159
Ada tamu. Bawakan teh, cepat!

363
00:46:23,200 --> 00:46:26,076
Aku sedang nonton opera sabun.

364
00:46:26,118 --> 00:46:29,325
Dasar Pemalas.

365
00:46:29,367 --> 00:46:31,867
Masa bodoh dengan opera sabun.
Cepat!

366
00:46:31,909 --> 00:46:33,450
Tehnya panas.

367
00:46:33,492 --> 00:46:35,450
Kenapa tidak kau layani saja sendiri?

368
00:46:35,492 --> 00:46:36,701
Diam!

369
00:46:36,742 --> 00:46:39,450
Kemarilah!

370
00:46:39,492 --> 00:46:42,034
Permisi.

371
00:46:44,034 --> 00:46:46,951
Bahasa Jepang apalagi yang kau tahu?

372
00:46:46,992 --> 00:46:49,784
Sebentar.

373
00:46:49,826 --> 00:46:52,867
- ''Arigatou''
- ''Arigatou'' Bagus.

374
00:46:55,867 --> 00:46:57,242
Aku sudah bilang ''domo'', kan?

375
00:46:57,283 --> 00:46:59,367
Ya.

376
00:46:59,409 --> 00:47:01,492
''Konnitchiwa''

377
00:47:02,742 --> 00:47:06,076
''Kohn-nee-chee-wah.''
Konnichi wa. Ulangi.

378
00:47:06,118 --> 00:47:08,200
Konnichi wa.

379
00:47:08,242 --> 00:47:10,617
Bagus.

380
00:47:10,659 --> 00:47:13,701
Kau mengatakannya seolah
kau memang orang Jepang.

381
00:47:13,742 --> 00:47:14,826
Kau mengejekku.

382
00:47:14,867 --> 00:47:17,909
Tidak, serius.

383
00:47:17,951 --> 00:47:21,076
Pengucapannya sangat bagus.

384
00:47:21,118 --> 00:47:26,409
Kau mengatakan ''arigatou'' seperti
kami mengatakan ''arigatou''.

385
00:47:28,242 --> 00:47:32,701
Terima kasih. Maksudku, "arigatou".

386
00:47:33,367 --> 00:47:36,118
Kau harus belajar bahasa Jepang.

387
00:47:36,159 --> 00:47:38,076
Sangat mudah.

388
00:47:38,118 --> 00:47:40,159
Tidak mungkin. Kudengar sangat sulit.

389
00:47:40,200 --> 00:47:42,534
Yang paling sulit.

390
00:47:42,575 --> 00:47:46,242
Namun kau punya lidah Jepang.

391
00:47:47,826 --> 00:47:50,409
Baiklah.

392
00:47:52,034 --> 00:47:54,534
Ya Tuhan.

393
00:47:56,118 --> 00:48:02,078
Mana tehnya? Cepat!

394
00:48:05,354 --> 00:48:09,363
Pemalas...

395
00:48:14,409 --> 00:48:16,867
Apa maumu?

396
00:48:16,909 --> 00:48:20,159
Maaf?

397
00:48:20,200 --> 00:48:21,951
Minum.

398
00:48:21,992 --> 00:48:25,867
Benar. Sebotol sake hangat.

399
00:48:25,909 --> 00:48:27,701
Sake hangat?

400
00:48:27,742 --> 00:48:29,659
Sangat enak.

401
00:48:29,701 --> 00:48:31,076
Satu sake hangat.

402
00:48:31,118 --> 00:48:34,951
Sake? Di siang hari?

403
00:48:34,992 --> 00:48:39,325
Siang, malam, sore.
Siapa yang peduli? Ambilkan!

404
00:48:39,367 --> 00:48:41,992
Kenapa selalu aku yang
harus ambil sake?

405
00:48:42,034 --> 00:48:43,951
Dengarkan...

406
00:48:43,992 --> 00:48:47,118
Selama 30 tahun kau membuat
ikan, aku mengambil sake.

407
00:48:47,159 --> 00:48:49,034
Kalau ini militer...

408
00:48:49,076 --> 00:48:52,867
...harusnya aku sudah jadi jendral.

409
00:48:52,909 --> 00:48:55,951
Harusnya kau sudah jadi jendral?

410
00:48:55,992 --> 00:48:59,534
Kalau kau jendral, aku kaisar.

411
00:48:59,575 --> 00:49:04,742
Kau tetap harus ambil sake.
Jadi diamlah dan ambil sakenya.

412
00:49:04,784 --> 00:49:05,909
Kau mengerti?

413
00:49:05,951 --> 00:49:07,784
Aku tidak botak, ya? Aku mencukur
rambutku.

414
00:49:07,826 --> 00:49:09,701
Kau mengerti?

415
00:49:12,784 --> 00:49:15,118
Maaf.

416
00:49:18,409 --> 00:49:20,575
Pertama kali ke Jepang?

417
00:49:21,617 --> 00:49:24,742
Apa yang membawamu ke Okinawa?

418
00:49:24,784 --> 00:49:26,492
Aku datang untuk menemui seorang pria.

419
00:49:26,534 --> 00:49:29,159
Benarkah?

420
00:49:29,200 --> 00:49:32,200
Kau punya teman
yang tinggal di Okinawa?

421
00:49:32,242 --> 00:49:33,742
Tidak juga.

422
00:49:33,784 --> 00:49:35,325
Bukan teman?

423
00:49:35,367 --> 00:49:36,867
Belum pernah bertemu dengannya.

424
00:49:36,909 --> 00:49:38,826
Tak pernah?

425
00:49:38,867 --> 00:49:40,951
Siapa dia?

426
00:49:40,992 --> 00:49:43,659
Boleh bertanya?

427
00:49:43,701 --> 00:49:46,409
Hattori Hanzo.

428
00:49:58,283 --> 00:50:02,534
Apa maumu dari Hattori Hanzo?

429
00:50:02,575 --> 00:50:06,367
Aku perlu baja Jepang.

430
00:50:07,409 --> 00:50:11,951
Kenapa kau perlu baja Jepang?

431
00:50:11,992 --> 00:50:16,118
Ada yang perlu dibunuh.

432
00:50:18,409 --> 00:50:24,283
Pasti tikus yang besar sehingga
kau perlu baja Hattori Hanzo.

433
00:50:26,534 --> 00:50:28,492
Sangat besar.

434
00:51:56,409 --> 00:51:58,492
Bolehkah?

435
00:51:58,534 --> 00:52:00,450
Boleh.

436
00:52:02,909 --> 00:52:04,701
Tunggu.

437
00:52:04,742 --> 00:52:07,826
Coba yang ke dua dari bawah.

438
00:53:00,118 --> 00:53:02,118
Lucu.

439
00:53:02,159 --> 00:53:05,242
Kau suka pedang samurai.

440
00:53:07,325 --> 00:53:11,200
Aku suka baseball.

441
00:53:17,951 --> 00:53:21,118
Aku ingin perlihatkan ini padamu.

442
00:53:21,159 --> 00:53:23,534
Bagaimanapun...

443
00:53:23,575 --> 00:53:27,742
...seseorang seperti kau,
yang banyak tahu, pasti tahu...

444
00:53:27,784 --> 00:53:33,742
...aku tak lagi membuat alat kematian.

445
00:53:33,784 --> 00:53:36,492
Yang ada di sini...

446
00:53:36,534 --> 00:53:43,200
...aku simpan sebagai
kenangan berharga.

447
00:53:43,242 --> 00:53:48,784
Bangga akan pekerjaan dalam hidupku...

448
00:53:49,826 --> 00:53:56,534
...aku sudah pensiun.

449
00:54:03,659 --> 00:54:05,784
Kalau begitu berikan salah satu
untukku.

450
00:54:05,826 --> 00:54:09,492
Ini tidak untuk dijual.

451
00:54:09,534 --> 00:54:11,992
Aku tidak bilang ''jual padaku''.

452
00:54:12,034 --> 00:54:14,450
Aku bilang ''berikan padaku''.

453
00:54:16,076 --> 00:54:19,575
Kenapa aku harus membantumu?

454
00:54:19,617 --> 00:54:24,701
Karena musuhku adalah mantan muridmu.

455
00:54:26,701 --> 00:54:30,283
Lalu mengingat murid ini...

456
00:54:30,325 --> 00:54:35,951
...kau punya kewajiban besar.

457
00:55:31,617 --> 00:55:34,325
Kau boleh tidur di sini.

458
00:55:34,367 --> 00:55:37,409
Akan perlu sebulan...

459
00:55:39,283 --> 00:55:42,034
...untuk membuat pedangnya.

460
00:55:42,076 --> 00:55:44,575
Kuharap kau habiskan
waktumu untuk berlatih.

461
00:56:17,098 --> 00:56:20,114
(Satu Bulan Kemudian)

462
00:57:13,242 --> 00:57:17,076
Aku sudah selesai melakukan...

463
00:57:17,118 --> 00:57:21,784
...sumpahku pada Tuhan
28 tahun yang lalu...

464
00:57:23,492 --> 00:57:27,867
...untuk tidak melakukannya lagi.

465
00:57:29,534 --> 00:57:33,367
Aku sudah menciptakan
''sesuatu yang membunuh orang''

466
00:57:35,159 --> 00:57:40,659
Lalu tujuan itu telah tercapai.

467
00:57:44,034 --> 00:57:47,034
Aku melakukan ini karena filosofi.

468
00:57:47,076 --> 00:57:53,283
Aku tidak bersimpati pada tujuanmu.

469
00:57:56,159 --> 00:58:02,742
Aku bisa mengatakan tanpa ego,
ini pedangku yang terbaik.

470
00:58:02,784 --> 00:58:04,867
Dalam perjalanan,
kau seharusnya memandang Tuhan.

471
00:58:04,909 --> 00:58:09,659
Tuhan akan terpotong.

472
00:58:22,076 --> 00:58:24,492
Pejuang berambut kuning.

473
00:58:24,534 --> 00:58:27,200
Pergilah.

474
00:58:27,242 --> 00:58:28,951
"Domo."

475
00:58:42,200 --> 00:58:46,200
(Bagian Lima: Pertarungan
di Rumah Daun Biru)

476
00:58:49,867 --> 00:58:53,867
"Satu tahun setelah pembunuhan
masal di El Paso, Texas."

477
00:58:53,909 --> 00:58:56,076
"Bill menyokong pasukan Jepangnya."

478
00:58:56,118 --> 00:58:57,742
"Secara finansial dan filosofi..."

479
00:58:57,784 --> 00:59:02,034
"...dalam kekuatan Shakespeare
dengan klan Yakuza lainnya..."

480
00:59:02,076 --> 00:59:05,992
"...untuk menguasai Tokyo."

481
00:59:06,034 --> 00:59:08,742
"Ketika pedang terakhir ditebaskan."

482
00:59:08,784 --> 00:59:12,617
"O-Ren lshii dan pasukannya..."

483
00:59:12,659 --> 00:59:16,826
"...Crazy 88 yang membuktikan
kemenangan."

484
00:59:18,534 --> 00:59:20,867
"Wanita cantik di samping
kanan O-Ren..."

485
00:59:20,909 --> 00:59:23,409
"...yang berpakaian seperti
orang jahat dalam ''Star Trek''..."

486
00:59:23,450 --> 00:59:27,617
"...adalah pengacara O-Ren,
teman dekat dan letnan dua."

487
00:59:27,659 --> 00:59:31,701
"Setengah Perancis, setengah
Jepang, Sofie Fatale."

488
00:59:31,742 --> 00:59:35,325
"Anggota Bill yang lain."

489
00:59:37,492 --> 00:59:39,826
"Gadis yang berseragam sekolah..."

490
00:59:39,867 --> 00:59:45,283
"...adalah pengawal pribadi O-Ren,
Gogo Yubari, usia 17 tahun."

491
00:59:45,325 --> 00:59:48,659
"Gogo mungkin masih muda,
tapi yang hilang dari usianya..."

492
00:59:48,701 --> 00:59:51,283
"...ditebus dengan kegilaannya."

493
00:59:51,325 --> 00:59:53,826
Kau suka Ferrari?

494
00:59:56,742 --> 00:59:59,951
Ferrari, sampah ltalia.

495
01:00:08,701 --> 01:00:11,867
Kau mau bercinta denganku?

496
01:00:11,909 --> 01:00:15,159
Jangan tertawa. Ya atau tidak?

497
01:00:16,784 --> 01:00:18,367
Ya.

498
01:00:21,575 --> 01:00:24,450
Bagaimana kalau sekarang?

499
01:00:24,492 --> 01:00:27,325
Kau masih mau bercinta denganku...

500
01:00:29,283 --> 01:00:34,242
...atau aku yang sudah
bercinta denganmu?

501
01:00:34,283 --> 01:00:36,118
"Lihat maksudku?"

502
01:00:37,534 --> 01:00:42,118
"Pria botak dalam pakaian hitam
dan topeng Kato adalah Johny Mo."

503
01:00:42,159 --> 01:00:47,118
"Jendral kepala pasukan pribadi
O-Ren, Crazy 88."

504
01:00:48,659 --> 01:00:50,701
"Kalau kau bertanya..."

505
01:00:50,742 --> 01:00:54,867
"...bagaimana orang yang setengah
Jepang, setengah Cina-Amerika..."

506
01:00:54,909 --> 01:00:59,784
"...menjadi boss dari semua boss
di Tokyo, Jepang..."

507
01:00:59,826 --> 01:01:01,076
"...akan kukatakan."

508
01:01:01,118 --> 01:01:04,325
"Masalah darah dan warga negara
O-Ren..."

509
01:01:04,367 --> 01:01:06,867
"...hanya dipermasalahkan sekali."

510
01:01:06,909 --> 01:01:11,992
"Pada malam O-Ren menguasai
Dewan Yakuza."

511
01:01:12,034 --> 01:01:14,325
"Orang yang terlihat sangat ingin..."

512
01:01:14,367 --> 01:01:16,909
"...menghilangkan kesenangan
adalah Boss Tanaka."

513
01:01:16,951 --> 01:01:20,450
"Menurut Boss Tanaka..."

514
01:01:24,076 --> 01:01:25,701
Boss Tanaka!

515
01:01:25,742 --> 01:01:27,325
Apa maksud semua ini?

516
01:01:27,367 --> 01:01:29,200
Ini waktunya perayaan!

517
01:01:29,242 --> 01:01:33,784
Apa yang kita rayakan?

518
01:01:33,826 --> 01:01:37,826
Jatuhnya dewan kita?

519
01:01:37,867 --> 01:01:41,492
Tanaka, kau sudah gila?

520
01:01:41,534 --> 01:01:42,575
Kami tak mentoleransi ini.

521
01:01:42,617 --> 01:01:46,034
Kau mempermalukan saudari kita.
Minta maaf!

522
01:01:46,076 --> 01:01:53,034
Tuan Tanaka, atas alasan apa
kau berkata begitu?

523
01:01:57,118 --> 01:01:59,283
Ayahku...

524
01:01:59,325 --> 01:02:02,951
...bersama ayahmu dan bersamamu,
memulai perkumpulan ini.

525
01:02:02,992 --> 01:02:04,659
Ketika...

526
01:02:04,701 --> 01:02:06,052
...kau menertawakan keledai bodoh...

527
01:02:06,076 --> 01:02:08,450
...mereka menangis di alam baka.

528
01:02:08,492 --> 01:02:10,076
Diam!

529
01:02:10,118 --> 01:02:13,159
Demi kejatuhan yang dilakukan
pada dewan ini hari ini.

530
01:02:13,200 --> 01:02:16,242
Luar biasa.

531
01:02:16,283 --> 01:02:20,450
Tanaka, kau yang menghina dewan ini.

532
01:02:20,492 --> 01:02:21,909
Brengsek!

533
01:02:21,951 --> 01:02:23,659
Tuan-tuan.

534
01:02:25,867 --> 01:02:32,784
Tanaka jelas punya pemikiran.

535
01:02:32,826 --> 01:02:38,159
Biarkan dia mengatakannya.

536
01:02:38,200 --> 01:02:43,867
Aku bicara, atas nama
jatuhnya dewan ini.

537
01:02:43,909 --> 01:02:46,325
Yang aku cintai.

538
01:02:46,367 --> 01:02:48,909
Lebih dari anakku sendiri.

539
01:02:48,951 --> 01:02:55,034
Dengan membiarkan keturunan
Cina Jepang-Amerika jadi pemimpin.

540
01:03:13,784 --> 01:03:21,159
Supaya kau mengerti bagaimana
seriusnya aku.

541
01:03:21,200 --> 01:03:24,534
...aku akan mengatakannya
dalam bahasa lnggris.

542
01:03:37,492 --> 01:03:39,409
Sebagai pemimpinmu.

543
01:03:39,450 --> 01:03:41,283
Aku meyakinkan kau
dari waktu ke waktu...

544
01:03:41,325 --> 01:03:45,742
...dan selalu, dengan penuh hormat,
untuk mempertanyakan logikaku.

545
01:03:45,784 --> 01:03:49,617
Kalau tidak yakin dengan tindakanku,
aku putuskan dengan bijak.

546
01:03:49,659 --> 01:03:50,742
Katakan saja.

547
01:03:50,784 --> 01:03:52,409
Izinkan aku meyakinkan kalian.

548
01:03:52,450 --> 01:03:54,450
Aku yakin, di sini dan sekarang...

549
01:03:54,492 --> 01:03:58,283
...tak ada topik yang tabu.

550
01:03:58,325 --> 01:04:02,034
Kecuali, tentu saja kalau
topik itu tak perlu dibicarakan.

551
01:04:03,909 --> 01:04:05,659
Harga yang kau bayar...

552
01:04:05,701 --> 01:04:08,867
...untuk menyebutkan keturunan
Cina atau Amerika-ku...

553
01:04:08,909 --> 01:04:13,118
...sebagai sesuatu yang negatif,
akan aku kumpulkan kepala kalian.

554
01:04:13,159 --> 01:04:15,951
Seperti orang ini.

555
01:04:17,200 --> 01:04:20,283
Kalau diantara kalian...

556
01:04:20,325 --> 01:04:25,450
...ingin mengatakan sesuatu
ini saatnya!

557
01:04:27,076 --> 01:04:29,659
Kurasa tidak.

558
01:04:31,492 --> 01:04:34,992
Tuan-tuan, pertemuan selesai.

559
01:04:35,034 --> 01:04:37,450
Satu tiket ke Tokyo.

560
01:07:12,283 --> 01:07:14,492
Halo?

561
01:09:33,575 --> 01:09:35,534
Gogo.

562
01:11:49,450 --> 01:11:52,242
Kau harus bilang ''ya, ya''
pada semua permintaan egois.

563
01:11:52,283 --> 01:11:55,076
Mereka minta hal-hal
yang konyol.

564
01:11:55,118 --> 01:11:56,802
Diam, kau tahu apa yang akan
terjadi kalau mereka mendengarmu?

565
01:11:56,826 --> 01:11:59,283
- Apa yang akan terjadi?
- Kau dengar soal Tuan Tanaka?

566
01:11:59,325 --> 01:12:01,118
Kepalamu akan dipotong.

567
01:12:01,159 --> 01:12:03,283
Aku tak mau itu.

568
01:12:50,034 --> 01:12:52,325
Ya, ini aku.

569
01:12:55,617 --> 01:13:00,034
Kalau kau berikan nomor teleponmu,
kami akan menghubungi kembali.

570
01:13:14,367 --> 01:13:18,076
Kau mengingatkan aku pada siapa?

571
01:13:18,118 --> 01:13:20,992
Charlie Brown!

572
01:13:21,034 --> 01:13:23,784
Kau benar, dia mirip
Charlie Brown.

573
01:13:23,826 --> 01:13:24,909
Charlie Brown!

574
01:13:24,951 --> 01:13:26,701
Empat pizza pepperoni.

575
01:13:26,742 --> 01:13:28,409
Itu tak ada di menu kami.

576
01:13:28,450 --> 01:13:31,534
Aku tak peduli, bawakan!

577
01:13:31,575 --> 01:13:35,867
Charlie, cium aku.

578
01:13:35,909 --> 01:13:38,826
O-Ren lshii!

579
01:13:38,867 --> 01:13:42,617
Kau dan aku punya urusan
yang belum selesai.

580
01:15:11,534 --> 01:15:15,409
Charlie Brown, pergi sana.

581
01:15:21,659 --> 01:15:24,076
Miki.

582
01:15:41,450 --> 01:15:43,951
Habisi dia!

583
01:17:13,242 --> 01:17:20,617
O-Ren, ada lagi yang bisa aku bunuh?

584
01:17:20,659 --> 01:17:23,159
Hai.

585
01:17:23,200 --> 01:17:26,283
Gogo, 'kan?

586
01:17:26,325 --> 01:17:28,076
Benar.

587
01:17:28,118 --> 01:17:31,617
Kau pasti Black Mamba.

588
01:17:31,659 --> 01:17:36,034
Reputasimu membuat kami bangga.

589
01:17:36,076 --> 01:17:38,367
Benarkah?

590
01:17:39,409 --> 01:17:45,534
Gogo, aku tahu kau merasa
harus melindungi nyonyamu.

591
01:17:45,575 --> 01:17:48,492
Namun aku mohon.

592
01:17:48,534 --> 01:17:50,575
Pergilah.

593
01:17:57,076 --> 01:17:59,659
Kau sebut itu memohon?

594
01:18:05,200 --> 01:18:08,034
Kau bisa memohon lebih dari itu.

595
01:21:21,742 --> 01:21:23,617
Apakah suara itu yang aku pikirkan?

596
01:21:23,659 --> 01:21:26,867
Kau tak berpikir akan
semudah itu kan?

597
01:21:26,909 --> 01:21:30,325
Untuk sesaat tadi.

598
01:21:30,367 --> 01:21:34,575
Aku pikir ya.

599
01:21:34,617 --> 01:21:37,242
Kelinci bodoh.

600
01:21:37,283 --> 01:21:39,450
- Tipuan itu untuk...
- Anak-anak.

601
01:28:08,159 --> 01:28:13,118
Ini yang kau dapat
karena bermain dengan Yakuza.

602
01:28:13,159 --> 01:28:15,492
Pulanglah ke ibumu.

603
01:29:13,325 --> 01:29:16,325
Mereka yang cukup beruntung
masih memiliki nyawanya...

604
01:29:16,367 --> 01:29:19,534
...bawa pergi nyawamu.

605
01:29:20,867 --> 01:29:23,242
Bagaimanapun...

606
01:29:23,283 --> 01:29:28,200
...tinggalkan yang sudah hilang.

607
01:29:28,242 --> 01:29:32,034
Sekarang mereka milikku.

608
01:29:36,200 --> 01:29:39,784
Kecuali kau, Sofie.

609
01:29:39,826 --> 01:29:43,784
Tetaplah di situ.

610
01:30:36,575 --> 01:30:39,659
Peralatanmu bagus.

611
01:30:43,617 --> 01:30:45,867
Dibuat dimana?

612
01:30:46,951 --> 01:30:48,784
Okinawa.

613
01:30:50,534 --> 01:30:54,617
Siapa yang membuatkan baja ini
untukmu di Okinawa?

614
01:30:54,659 --> 01:30:56,701
Itu baja Hattori Hanzo.

615
01:30:56,742 --> 01:30:59,367
Kau bohong!

616
01:31:10,826 --> 01:31:14,159
Bagaimanapun pedang
tak akan lelah.

617
01:31:14,200 --> 01:31:18,283
Kuharap kau menyimpan tenagamu...

618
01:31:21,575 --> 01:31:25,076
Kalau tidak...

619
01:31:25,118 --> 01:31:28,909
...kau mungkin tak akan bertahan
selama lima menit.

620
01:31:28,951 --> 01:31:32,076
Seperti yang terlihat.

621
01:31:32,118 --> 01:31:35,159
...kau bisa lebih buruk lagi.

622
01:34:13,283 --> 01:34:18,325
Gadis Kaukasia bodoh yang senang
bermain dengan pedang samurai.

623
01:34:20,076 --> 01:34:23,200
Mungkin kau tak mampu
berkelahi seperti samurai.

624
01:34:26,034 --> 01:34:29,534
Setidaknya kau bisa mati
seperti samurai.

625
01:34:59,409 --> 01:35:02,076
Serang aku...

626
01:35:02,118 --> 01:35:05,283
...dengan semua kemampuanmu.

627
01:35:59,076 --> 01:36:03,034
Untuk perlakuanku sebelumnya...

628
01:36:04,492 --> 01:36:06,951
...maafkan aku.

629
01:36:14,826 --> 01:36:17,118
Diterima.

630
01:36:32,575 --> 01:36:35,283
Siap?

631
01:36:38,742 --> 01:36:41,200
Ayo.

632
01:37:12,992 --> 01:37:15,951
Ini sungguh...

633
01:37:15,992 --> 01:37:18,909
...pedang...

634
01:37:20,283 --> 01:37:23,784
...Hattori Hanzo.

635
01:39:28,118 --> 01:39:30,409
Sofie.

636
01:39:30,450 --> 01:39:32,200
Sofie.

637
01:39:32,242 --> 01:39:34,034
Sofie-ku.

638
01:39:34,076 --> 01:39:36,575
Maafkan aku.

639
01:39:39,534 --> 01:39:43,450
Maafkan atas pengkhianatanku.

640
01:39:43,492 --> 01:39:45,159
Tak ada lagi.

641
01:39:45,200 --> 01:39:47,034
Tetap saja...

642
01:39:47,076 --> 01:39:51,118
Tetap tak ada apapun.

643
01:39:51,159 --> 01:39:54,826
Kecuali sakit hatiku atas
perbuatannya...

644
01:39:54,867 --> 01:39:58,701
...pada Sofie-ku yang cantik
dan pandai.

645
01:39:58,742 --> 01:40:01,534
Aku membiarkan kau hidup
karena dua alasan.

646
01:40:01,575 --> 01:40:04,283
Alasan pertama adalah informasi.

647
01:40:04,325 --> 01:40:10,617
Matilah di neraka, Bodoh!
Aku tak akan mengatakan apapun.

648
01:40:10,659 --> 01:40:14,909
Aku akan bertanya.

649
01:40:14,951 --> 01:40:19,076
Setiap kali kau tak memberi jawaban...

650
01:40:19,118 --> 01:40:22,909
...aku akan memotong sesuatu.

651
01:40:22,951 --> 01:40:28,617
Aku janji kau akan kehilangan sesuatu
yang lebih besar.

652
01:40:28,659 --> 01:40:31,575
"Berikan tanganmu yang satunya."

653
01:40:34,159 --> 01:40:38,784
"Aku ingin semua informasi
tentang Deadly Vipers."

654
01:40:38,826 --> 01:40:40,118
Kau harus menebak...

655
01:40:40,159 --> 01:40:42,301
- "Apa yang mereka lakukan."
- Kenapa dia membiarkan kau hidup.

656
01:40:42,325 --> 01:40:44,200
"Di mana aku bisa menemukan mereka."

657
01:40:44,242 --> 01:40:46,492
Bagaimana menurutmu?

658
01:40:48,200 --> 01:40:51,200
Kau tak perlu menebak.

659
01:40:51,242 --> 01:40:53,450
Dia memberi tahu aku.

660
01:40:55,118 --> 01:40:59,867
Dia bilang aku boleh hidup
karena dua alasan.

661
01:40:59,909 --> 01:41:01,617
Seperti yang sudah aku katakan...

662
01:41:01,659 --> 01:41:06,200
Kau boleh hidup karena dua alasan.

663
01:41:06,242 --> 01:41:10,659
Alasan kedua adalah supaya kau
bisa memberitahunya.

664
01:41:10,701 --> 01:41:15,409
Semua yang terjadi di sini, malam ini.

665
01:41:15,450 --> 01:41:19,076
Aku ingin dia menyaksikan
belas kasihanku...

666
01:41:19,118 --> 01:41:22,450
...dengan menyaksikan
tubuhmu yang rusak.

667
01:41:22,492 --> 01:41:26,826
Aku ingin kau katakan padanya
semua yang kau katakan padaku.

668
01:41:26,867 --> 01:41:29,784
Aku ingin dia tahu
apa yang aku ketahui.

669
01:41:29,826 --> 01:41:34,118
Aku ingin dia tahu.
Aku ingin dia tahu.

670
01:41:34,159 --> 01:41:36,867
Aku ingin mereka semua tahu.

671
01:41:36,909 --> 01:41:42,826
Mereka semua akan mati
seperti O-Ren.

672
01:42:06,409 --> 01:42:12,409
"Balas dendam bukanlah garis lurus."

673
01:42:14,659 --> 01:42:17,492
"Balas dendam adalah hutan."

674
01:42:17,534 --> 01:42:21,575
"Seperti hutan, kau bisa tersesat."

675
01:42:21,617 --> 01:42:25,159
"...tersesat, lupa akan
di mana kau masuk."

676
01:42:27,992 --> 01:42:32,909
Dia pantas mendapatkan
balas dendamnya.

677
01:42:37,200 --> 01:42:42,200
Kita pantas mati.

678
01:42:45,159 --> 01:42:49,742
Dia harus menderita sampai
nafasnya yang terakhir.

679
01:43:01,701 --> 01:43:04,575
Bagaimana kau temukan aku?

680
01:43:04,617 --> 01:43:07,617
Akulah ahlinya.

681
01:43:10,534 --> 01:43:14,034
Satu lagi, Sofie.

682
01:43:14,076 --> 01:43:19,118
Kunjungi www.Fortunebet99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

683
01:43:19,142 --> 01:43:23,241
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

684
01:43:23,242 --> 01:43:25,341
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

685
01:43:25,342 --> 01:43:33,342
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

