1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
Diterjemahkan Bersama Oleh :
Ackiel Khan ~ Galank87 ~ Im.Vhee

2
00:01:30,500 --> 00:01:45,000
IDFL� Subs Crew
akumenang.com

3
00:01:45,500 --> 00:01:50,500
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.ME ---


4
00:02:00,000 --> 00:02:22,000
Diterjemahkan Bersama Oleh :
Ackiel Khan ~ Galank87 ~ Im.Vhee

5
00:03:25,288 --> 00:03:26,597
Hey Kia.

6
00:03:27,391 --> 00:03:28,631
Apa ini?

7
00:03:28,693 --> 00:03:30,935
Ini pesta. Nikmatilah.

8
00:03:30,996 --> 00:03:32,067
Aku akan segera kembali.

9
00:03:35,503 --> 00:03:36,949
Ini resepsi bukan seminar.

10
00:03:37,038 --> 00:03:38,517
Ayolah, nikmati pestanya!

11
00:03:38,573 --> 00:03:39,814
Aku akan segera kembali.

12
00:03:45,817 --> 00:03:47,354
Tak usah malu-malu, Nak.

13
00:03:47,453 --> 00:03:48,557
Ambil ini.

14
00:03:48,654 --> 00:03:51,363
Bersantai dan nikmatilah.

15
00:03:51,424 --> 00:03:52,665
Ambillah.

16
00:04:04,876 --> 00:04:06,288
Ayo, nikmatilah.
/ Maaf.

17
00:04:06,312 --> 00:04:08,293
Aku lagi dapet.
/ Maksudnya?

18
00:04:08,582 --> 00:04:10,995
Dapet? Datang Bulan?

19
00:04:11,886 --> 00:04:13,423
Menstruasi?

20
00:04:13,722 --> 00:04:15,703
Tak masalah!
Terserah kau saja!

21
00:04:15,759 --> 00:04:16,533
Nikmatilah!

22
00:04:26,974 --> 00:04:28,317
Ny. Aurora...

23
00:04:28,342 --> 00:04:30,653
Semoga Anda senang dengan pestanya.

24
00:04:30,712 --> 00:04:32,090
Jangan bilang begitu.

25
00:04:32,348 --> 00:04:34,351
Anda tak lihat betapa banyak
orang yang sedang menikmatinya?

26
00:04:34,451 --> 00:04:35,657
Lupakan semua orang.

27
00:04:35,752 --> 00:04:37,926
Lihatlah, betapa bahagianya putra kita!

28
00:04:38,423 --> 00:04:40,062
Putrimu itu anak yang baik.

29
00:04:40,326 --> 00:04:42,000
Dia pasti bisa menjaganya.

30
00:04:42,062 --> 00:04:43,974
Tn. Kapoor, benar kata orang..

31
00:04:44,398 --> 00:04:45,877
..Bahwa di balik kesuksesan pria...

32
00:04:45,933 --> 00:04:48,073
...Pasti terdapat seorang wanita.

33
00:04:48,337 --> 00:04:50,409
Kita berdua adalah bukti nyata!

34
00:04:52,876 --> 00:04:55,380
Sekarang dia seorang Wakil Direktur.
Besok, dia akan jadi Direktur...

35
00:04:55,413 --> 00:04:57,018
..Kemudian CEO dan lalu Pimpinan.

36
00:04:57,083 --> 00:05:00,122
Bagaimana mungkin seorang Pria
bekerja 16 jam sehari...

37
00:05:00,354 --> 00:05:03,302
..Tanpa sistem dukungan yang baik?

38
00:05:03,324 --> 00:05:06,704
Menantuku pasti bisa memperbaiki
kehidupan si bodoh ini.

39
00:05:06,729 --> 00:05:08,004
Terima kasih!

40
00:05:08,398 --> 00:05:10,309
Hey Kia, kau mau kemana?

41
00:05:10,367 --> 00:05:11,711
Nikmatilah.

42
00:05:12,403 --> 00:05:14,077
Halo? Halo?

43
00:05:16,074 --> 00:05:17,452
Halo?

44
00:05:17,510 --> 00:05:18,853
Bagaimana bisa aku nikmati pestanya?

45
00:05:18,945 --> 00:05:20,619
Sahabatku akan mati!

46
00:05:20,681 --> 00:05:23,424
Hari ini kebahagiaan, impian,
identitas dan kebebasannya musnah.

47
00:05:23,451 --> 00:05:25,022
Sebenarnya, sekarang ini
hari terakhirnya untuk hidup.

48
00:05:25,054 --> 00:05:26,897
Mulai besok, dia akan jadi sandaran.

49
00:05:26,956 --> 00:05:28,459
Semacam penyangga.

50
00:05:28,525 --> 00:05:29,629
Ya, ya penyangga.

51
00:05:29,660 --> 00:05:31,732
Ya, itu juga penting.

52
00:05:31,763 --> 00:05:33,573
Tapi seluruh dunia tetap akan bilang...

53
00:05:33,666 --> 00:05:35,510
..Wow! Rumah yang indah!

54
00:05:35,669 --> 00:05:37,512
Siapa yang bilang sandaran yang jelek?

55
00:05:37,570 --> 00:05:39,551
Bukan, bukan.
Aku suka pernikahan kok.

56
00:05:39,573 --> 00:05:41,349
Itu konsep yang bagus.

57
00:05:41,376 --> 00:05:43,880
Tapi untuk apa aku harus habiskan
hidupku bersama seseorang..

58
00:05:43,946 --> 00:05:47,087
..Yang setelah 40 tahun akan
menatap mataku dan mengatakan...

59
00:05:47,551 --> 00:05:49,361
..Terima kasih telah menjadi sandaranku!

60
00:06:02,705 --> 00:06:04,344
Nikmati, nikmatilah.

61
00:06:49,803 --> 00:06:50,907
Kau tak apa-apa?

62
00:06:51,805 --> 00:06:52,841
Maaf!

63
00:06:53,508 --> 00:06:54,816
Maaf!

64
00:06:56,712 --> 00:06:58,124
Kau ingin sesuatu?

65
00:07:03,087 --> 00:07:04,499
Bu!

66
00:07:05,390 --> 00:07:06,961
Aku ingin ibuku!

67
00:07:09,830 --> 00:07:11,366
Ya, Nona.

68
00:07:14,637 --> 00:07:16,082
Bisa kau bawakan pria ini...

69
00:07:16,338 --> 00:07:18,546
..Ibunya?
/ Maaf?

70
00:07:18,575 --> 00:07:19,987
Ibu?

71
00:07:35,097 --> 00:07:36,543
Kabir.

72
00:07:38,035 --> 00:07:39,447
Kia.

73
00:07:48,082 --> 00:07:49,561
Ibu...

74
00:07:49,617 --> 00:07:52,724
..Akan memegang erat tanganku
selama lepas landas dan mendarat.

75
00:07:53,590 --> 00:07:54,728
Seperti ini.

76
00:07:56,026 --> 00:07:58,165
Dulu, ia sangat takut naik pesawat.

77
00:07:58,997 --> 00:08:00,442
Dulu?

78
00:08:02,735 --> 00:08:04,409
Sudah 10 tahun ia meninggal.

79
00:08:04,972 --> 00:08:06,576
Hari ini adalah hari ulang tahunnya.

80
00:08:06,641 --> 00:08:08,052
Itu sebabnya...

81
00:08:08,076 --> 00:08:10,785
...Terjadi sesuatu,
terjadi begitu saja...

82
00:08:11,347 --> 00:08:15,889
...Menghantam diriku dan...
kau mendapat hadiah ini.

83
00:08:16,921 --> 00:08:18,401
Hadiah apa?

84
00:08:18,957 --> 00:08:23,097
Hadiah melihat langsung seorang pria
menangis di hadapan seorang wanita.

85
00:08:31,596 --> 00:08:32,699
Tidakkah kau bahagia...

86
00:08:32,863 --> 00:08:34,671
..Dengan ultah ibumu hari ini?

87
00:08:36,598 --> 00:08:38,804
Lalu untuk apa kau menangis?

88
00:08:39,834 --> 00:08:40,971
Rayakanlah!

89
00:08:44,502 --> 00:08:46,003
Selamat ulang tahun, Bibi!

90
00:08:47,737 --> 00:08:49,011
Ayahmu masih hidup, 'kan?

91
00:08:51,672 --> 00:08:52,877
Ya.

92
00:08:53,373 --> 00:08:54,511
Kau tak suka ia masih hidup?

93
00:08:54,606 --> 00:08:57,415
Tidak, dia baik-baik saja.

94
00:08:58,075 --> 00:08:59,815
Anak mama!

95
00:09:00,075 --> 00:09:02,054
Anak mama tak suka Ayahnya?

96
00:09:02,310 --> 00:09:04,346
Bukan begitu.
Sulit menjelaskan.

97
00:09:04,611 --> 00:09:07,056
Sulit menjadi seperti Tn. Bhansal.

98
00:09:08,647 --> 00:09:10,523
Ayahku adalah Kumar Bansal.

99
00:09:13,448 --> 00:09:14,619
Bansal?

100
00:09:14,649 --> 00:09:15,923
Sang Kontraktor itu?

101
00:09:15,950 --> 00:09:17,690
Aku sudah menyukaimu!

102
00:09:18,018 --> 00:09:20,428
Kau anak dari seseorang
yang menguasai setengah Delhi!

103
00:09:24,020 --> 00:09:25,862
Wiski paling mahal!

104
00:09:26,087 --> 00:09:27,588
Beri aku porsi double!

105
00:09:28,489 --> 00:09:29,990
Inilah masalah maskapai murah.

106
00:09:30,657 --> 00:09:32,567
Kaya-miskin tak ada bedanya.

107
00:09:32,658 --> 00:09:34,330
Semua orang memilih kelas ekonomi.

108
00:09:34,691 --> 00:09:36,966
Jadi, Tn. Kabir Bansal...

109
00:09:37,493 --> 00:09:39,870
...Kau kemari untuk membeli Chandigarh?

110
00:09:39,961 --> 00:09:41,906
Tidak, temanku baru saja bercerai.

111
00:09:41,962 --> 00:09:43,565
Aku datang untuk memberinya dukungan moral.

112
00:09:44,930 --> 00:09:46,374
Bersulang!

113
00:09:46,463 --> 00:09:48,408
Untuk kebebasan temanmu.

114
00:09:53,066 --> 00:09:54,568
Jadi...

115
00:09:55,701 --> 00:09:57,577
Kau punya masalah dengan ayahmu?

116
00:09:58,635 --> 00:10:01,410
Kau ingin mengubah bisnisnya
dengan ide-ide barumu...

117
00:10:01,470 --> 00:10:03,380
..Tapi dia tak setuju.
Benar, 'kan?

118
00:10:03,638 --> 00:10:05,344
Dia ingin tunjukkan
kalau dia masih pimpinannya.

119
00:10:05,673 --> 00:10:07,582
Masalah lumrah dalam
keluarga para pebisnis.

120
00:10:07,873 --> 00:10:10,443
Pertama menghasilkan anak
agar bisa mengambil alih bisnisnya.

121
00:10:10,841 --> 00:10:12,820
Saat anaknya siap mengambil alih...

122
00:10:12,876 --> 00:10:14,718
..Ayahnya tak siap menyerahkannya!

123
00:10:14,777 --> 00:10:16,551
Perselisihan lumrah antara 'anak-ayah'.

124
00:10:16,611 --> 00:10:18,112
Aku sangat mengerti.

125
00:10:18,378 --> 00:10:20,549
Aku tak tertarik dengan bisnis ayahku.

126
00:10:20,979 --> 00:10:21,957
Apa?

127
00:10:22,446 --> 00:10:24,948
Dan sebelum kau memesan lagi...

128
00:10:25,014 --> 00:10:27,925
..Aku ingin berkata jujur.

129
00:10:28,916 --> 00:10:29,893
Apa?

130
00:10:31,850 --> 00:10:34,489
Wiski mahal yang kau pesan itu...

131
00:10:34,752 --> 00:10:36,458
..Aku tak sanggup membayarnya.

132
00:10:38,787 --> 00:10:40,697
Apa kau anak tiri Kumar Bausal?

133
00:10:40,788 --> 00:10:42,767
Tidak, aku putra semata wayangnya.

134
00:10:43,556 --> 00:10:45,626
Tapi, jika aku tak tertarik
dalam bisnisnya..

135
00:10:45,657 --> 00:10:48,101
..Tapi hanya tertarik dengan uangnya...

136
00:10:48,625 --> 00:10:49,932
..Itu tak keren, bukan?

137
00:10:51,559 --> 00:10:52,765
Lalu, apa yang kau inginkan?

138
00:10:52,860 --> 00:10:54,395
Kenapa?
Apa aku harus berbuat sesuatu?

139
00:10:54,494 --> 00:10:57,132
Ya, tentu saja!
Untuk apa kau perlu berbuat sesuatu?

140
00:10:57,696 --> 00:10:59,675
Kau tertarik dengan uang ayahmu...

141
00:10:59,730 --> 00:11:00,639
..Atau tidak...

142
00:11:00,730 --> 00:11:03,005
...Setelah ia tiada, itu semua
tetap akan jadi milikmu.

143
00:11:03,031 --> 00:11:05,476
Apa kerjaanmu?
/ Aku bekerja di Marico.

144
00:11:05,733 --> 00:11:06,767
Apa tugasmu di sana?

145
00:11:06,833 --> 00:11:08,005
Aku Manajer Pemasaran.

146
00:11:08,535 --> 00:11:09,981
Apa rencana setelah itu?

147
00:11:10,604 --> 00:11:13,346
Setelah itu, beberapa tahun lagi,
aku akan jadi Wakil Direktur.

148
00:11:13,607 --> 00:11:14,780
Setelah itu?

149
00:11:14,843 --> 00:11:16,049
Aku akan jadi CEO.

150
00:11:17,012 --> 00:11:18,047
WOW!

151
00:11:18,648 --> 00:11:20,321
Kalau bisa sejelas itu...

152
00:11:20,350 --> 00:11:21,852
..Setiap impian bisa jadi kenyataan.

153
00:11:22,352 --> 00:11:24,355
Dalam hidup, kita harus punya impian.
/ Benar!

154
00:11:24,521 --> 00:11:25,966
Atau tentu saja...

155
00:11:26,790 --> 00:11:28,464
..Punya Ayah sudah cukup!

156
00:11:28,660 --> 00:11:30,367
Ya, aku punya Ayah.

157
00:11:30,829 --> 00:11:32,035
Tapi akupun punya impian.

158
00:11:32,465 --> 00:11:34,741
Tak perlu memberitahuku!
/ Baik, takkan ku beritahu.

159
00:11:35,067 --> 00:11:36,546
Baiklah, katakan!

160
00:11:36,569 --> 00:11:38,379
Karena sebenarnya
aku sangat penasaran...

161
00:11:38,438 --> 00:11:40,349
..Saat seseorang sudah punya segalanya...

162
00:11:40,474 --> 00:11:42,386
...Apa yang 'kan jadi impiannya?

163
00:11:48,584 --> 00:11:49,790
Katakan.

164
00:11:51,488 --> 00:11:52,796
Aku ingin jadi seperti ibuku.

165
00:11:53,356 --> 00:11:54,494
Maaf?

166
00:11:54,791 --> 00:11:55,770
Aku...

167
00:11:55,793 --> 00:11:57,898
..Ingin jadi seperti ibuku.

168
00:12:04,337 --> 00:12:05,338
Ponselku!

169
00:12:05,405 --> 00:12:06,543
Di mana ponselku?

170
00:12:07,740 --> 00:12:08,775
Sebutkan nomor ponselmu.

171
00:12:26,463 --> 00:12:28,671
Aku menelepon hanya untuk bilang
Aku bukan "Wanita", Aku adalah "Pria".

172
00:12:29,033 --> 00:12:30,478
Apa?

173
00:12:30,535 --> 00:12:33,415
Abu bukan gay.
Aku tak ingin mengubah jenis kelaminku.

174
00:12:33,472 --> 00:12:35,349
Aku benci warna pink.

175
00:12:35,374 --> 00:12:37,514
Aku suka wanita.
Aku suka wiski.

176
00:12:37,577 --> 00:12:42,687
Kau sengaja sembunyikan ponselku
agar bisa mendapat nomorku, 'kan?

177
00:12:42,750 --> 00:12:44,821
Wiski murah besok malam?

178
00:12:46,955 --> 00:12:48,593
Boleh aku berkata jujur?

179
00:12:48,990 --> 00:12:50,800
Aku menganggapmu sangat aneh.

180
00:12:50,827 --> 00:12:52,807
Lalu untuk apa kau datang
menemui orang aneh itu?

181
00:12:52,862 --> 00:12:55,537
Sama seperti di akhir
setiap serial Televisi...

182
00:12:55,799 --> 00:12:58,575
..Yang memaksamu menonton
episode selanjutnya.

183
00:12:59,571 --> 00:13:01,983
Perjumpaan kita juga berakhir
seperti itu.

184
00:13:02,040 --> 00:13:04,681
'Aku ingin jadi seperti ibuku!'

185
00:13:05,644 --> 00:13:07,783
Dan lalu? Lalu? Lalu? Lalu?

186
00:13:07,947 --> 00:13:09,052
Begitu penasaran.

187
00:13:09,316 --> 00:13:10,954
Jika menjadi seperti ayahmu
bukanlah suatu masalah...

188
00:13:11,518 --> 00:13:13,430
..Lalu apa masalahnya
menjadi seperti ibumu?

189
00:13:13,454 --> 00:13:14,762
Mereka berdua sama saja.

190
00:13:14,822 --> 00:13:17,359
Belum pernah dengar seorang pria
mengatakan...

191
00:13:17,625 --> 00:13:19,572
..Kalau dia ingin jadi seperti ibunya.

192
00:13:19,695 --> 00:13:22,039
Bukankah Rajiv menjadi seperti
Indira Gandhi?

193
00:13:22,064 --> 00:13:24,067
Bukankah Rahul ingin jadi seperti Sonia?

194
00:13:24,334 --> 00:13:25,836
Memangnya siapa ibumu?

195
00:13:26,035 --> 00:13:27,879
Perdana Menteri dari negara mana dia?!

196
00:13:28,572 --> 00:13:30,051
Dia seorang seniman.

197
00:13:30,074 --> 00:13:31,679
Apa dia penyanyi, penari,
pemahat patung...?

198
00:13:31,776 --> 00:13:33,084
Ibu rumah tangga.

199
00:13:34,813 --> 00:13:37,385
Apa?
/ Dia ibu rumah tangga.

200
00:13:38,885 --> 00:13:41,389
Dan lalu? lalu? lalu? lalu?

201
00:13:44,391 --> 00:13:45,632
Episode hari ini...

202
00:13:45,693 --> 00:13:47,695
..Masih di tempat dan waktu yang sama?

203
00:13:48,496 --> 00:13:50,477
Syok semalam membuat
asam lambungku kambuh.

204
00:13:50,499 --> 00:13:51,773
Malam ini, aku tak bisa minum.

205
00:13:54,671 --> 00:13:55,513
Bu.

206
00:13:56,006 --> 00:13:56,882
Apa ini?

207
00:13:56,940 --> 00:13:58,442
Entahlah.
Kurir yang mengantarnya.

208
00:14:06,351 --> 00:14:07,352
'Digene'?

209
00:14:10,690 --> 00:14:11,794
'Gelusil'?

210
00:14:28,078 --> 00:14:29,386
Bukan Alkohol...

211
00:14:29,680 --> 00:14:31,592
...Perasaan heran lah
penyebab asam lambungku kambuh.

212
00:14:31,683 --> 00:14:33,594
Ibu rumah tangga adalah
seniman terhebat di dunia.

213
00:14:33,651 --> 00:14:36,565
Apa yang membuatmu heran?
/ Bukan itu.

214
00:14:36,755 --> 00:14:38,860
Aku hanya penasaran mengapa
lulusan terbaik INMB..

215
00:14:38,924 --> 00:14:41,906
..Daripada melanjutkan
bisnis ayahnya, justru memilih...

216
00:14:41,995 --> 00:14:45,569
..Menjadi ibu rumah tangga
seperti ibunya?

217
00:14:45,633 --> 00:14:47,408
Bagaimana kau tahu aku lulusan INMB?

218
00:14:47,468 --> 00:14:49,574
Facebook.
Dunia ini begitu kecil.

219
00:14:49,605 --> 00:14:51,915
Tapi halaman Facebook-ku
sudah lama tidak aktif.

220
00:14:52,608 --> 00:14:55,055
Aku lihat fotomu di halaman
teman facebook-mu.

221
00:14:55,111 --> 00:14:55,953
Siapa?

222
00:14:56,012 --> 00:14:57,719
Neha.
/ Dhupia?

223
00:14:57,981 --> 00:14:59,120
Dholakia.

224
00:14:59,617 --> 00:15:01,995
'Lupakan soal kemarin.'

225
00:15:02,052 --> 00:15:04,897
'Kemarin adalah cerita lama.'

226
00:15:07,392 --> 00:15:08,667
Aku tak melihat foto 'aneh' apapun.

227
00:15:08,694 --> 00:15:11,436
Kau di-tag di foto itu,
'Aku dan temanku yang paling jenius."

228
00:15:11,464 --> 00:15:13,877
Jadi, aku beranggapan kalian hanya teman.

229
00:15:14,701 --> 00:15:15,702
Tapi sekarang aku malah penasaran.

230
00:15:15,769 --> 00:15:19,445
Sebelum rasa penasaran membuat
asam lambungmu tambah parah...

231
00:15:20,441 --> 00:15:21,476
..Makanlah!

232
00:15:22,444 --> 00:15:23,752
Bagaimana kau tahu aku suka pasta ini?

233
00:15:27,751 --> 00:15:30,561
Rambutmu, panjang dan tebal
seperti spaghetti.

234
00:15:31,122 --> 00:15:32,999
Matamu, hitam seperti buah zaitun.

235
00:15:33,057 --> 00:15:36,400
Sebenarnya, matamu tak begitu hitam.

236
00:15:36,825 --> 00:15:39,770
Hidungmu mancung bak jagung muda.

237
00:15:39,793 --> 00:15:42,739
Pipi kemerah-merahan bak saus ceri.

238
00:15:42,762 --> 00:15:45,639
Bibirmu terbuat dari irisan lada.

239
00:15:45,963 --> 00:15:48,465
Lidah pedas seperti paprika.

240
00:15:48,698 --> 00:15:50,677
Kau bagai masakan pasta.

241
00:15:50,699 --> 00:15:52,700
Seleramu jelas bukan roti India biasa.

242
00:15:52,999 --> 00:15:54,569
Wow Kabir!

243
00:15:55,100 --> 00:15:56,511
Aku terpukau.

244
00:15:57,001 --> 00:16:00,379
Belum pernah ada yang melihatku
seperti toko sayuran!

245
00:16:00,870 --> 00:16:02,542
Begitu romantis.

246
00:16:03,471 --> 00:16:05,450
Bagaimana bisa seseorang
menjadi romantis padamu?

247
00:16:05,506 --> 00:16:06,540
Kau selalu ingin cepat.

248
00:16:06,606 --> 00:16:09,381
Makan cepat, bicara cepat,
mendengar cepat...

249
00:16:09,441 --> 00:16:10,714
..Bergerak cepat.

250
00:16:10,741 --> 00:16:12,447
Hal romantis...

251
00:16:12,509 --> 00:16:15,352
..Hanya ada dalam gerak lambat.

252
00:16:22,847 --> 00:16:24,325
Sekarang kau merasakan sesuatu?

253
00:16:27,349 --> 00:16:28,350
Neha...

254
00:16:28,717 --> 00:16:29,956
Tapi, ada yang mencurigakan (fishy).

255
00:16:29,984 --> 00:16:32,361
Pasta itu penuh sayuran,
bagaimana mungkin itu bau amis (fishy)?

256
00:16:33,919 --> 00:16:35,864
Kalau kau tak mau berkecimpung
dalam dunia bisnis...

257
00:16:35,920 --> 00:16:37,057
..Untuk apa kuliah MBA?

258
00:16:37,354 --> 00:16:38,661
Sebelum menentang sesuatu...

259
00:16:38,754 --> 00:16:40,630
...Kau harus benar-benar memahaminya dulu.

260
00:16:40,755 --> 00:16:42,756
Kenapa kau begitu menentang bisnis?

261
00:16:42,823 --> 00:16:45,632
Apa itu bisnis?
Seorang pria punya impian..

262
00:16:45,858 --> 00:16:47,768
..Dan untuk mewujudkannya,
ia merintis perusahaan.

263
00:16:47,959 --> 00:16:49,767
Dia pekerjakan banyak orang
untuk menjalankan perusahannya..

264
00:16:49,860 --> 00:16:52,361
..Dan memberi mereka semua
impian untuk 'maju'.

265
00:16:52,394 --> 00:16:54,339
Bekerja siang-malam, 'ingin maju'...,

266
00:16:54,362 --> 00:16:56,363
..Mendapatkan uang milyaran
hingga mereka menjadi buta...

267
00:16:56,430 --> 00:16:59,069
..Dan bahkan tak bisa lihat bahwa
impian mereka sudah lama terwujud.

268
00:16:59,564 --> 00:17:01,804
Bukannya menikmati hasil jerih payahnya...

269
00:17:01,865 --> 00:17:04,367
..Mereka justru terus ingin 'maju'
seperti zombie!

270
00:17:04,567 --> 00:17:06,603
Asam lambung, stres,
serangan jantung...,

271
00:17:06,768 --> 00:17:10,009
...Akhirnya mereka berakhir di
Rumah Sakit Swasta mahal dan berkata...

272
00:17:11,270 --> 00:17:15,375
'Syukurlah! Aku sanggup membiayai
Perawatan medis kelas dunia.'

273
00:17:18,007 --> 00:17:19,451
Apa? Aku serius!

274
00:17:19,507 --> 00:17:22,452
Jurus ingin maju ini adalah
hal yang sangat berbahaya.

275
00:17:22,709 --> 00:17:24,051
Siapa kau!

276
00:17:24,309 --> 00:17:26,720
Mau kemana?
Untuk apa?

277
00:17:27,378 --> 00:17:29,618
Dalam urusan rumah tangga,
tak ada kegilaan semacam itu.

278
00:17:29,845 --> 00:17:31,620
Tak ada kasta di dalamnya.

279
00:17:31,679 --> 00:17:33,715
Jadi, tak ada kegelisahan,
masalah gangguan perut...,

280
00:17:33,947 --> 00:17:35,721
..Hanya kebahagiaan.

281
00:17:38,917 --> 00:17:40,520
Bagus sekali Pendeta Kabir.

282
00:17:40,951 --> 00:17:42,486
Kau penuh dengan omong kosong.

283
00:17:42,952 --> 00:17:45,021
Tujuanmu hanyalah menghindari
kerja keras seumur hidupmu.

284
00:17:45,419 --> 00:17:47,591
Belum pernah kudengar filosofi sampah
semacam itu dalam hidupku.

285
00:17:47,721 --> 00:17:48,699
Kenapa?

286
00:17:48,721 --> 00:17:51,724
Jika seseorang seperti ayahmu
tak punya impian untuk maju...

287
00:17:51,989 --> 00:17:55,867
..Lalu bagaimana kau jadi ibu rumah tangga
dan duduk manis di rumah seperti ibumu?

288
00:17:56,891 --> 00:17:58,961
Ibuku tak hanya duduk manis saja.

289
00:18:02,861 --> 00:18:05,931
Aku sungguh minta maaf.
Aku tak bermaksud begitu.

290
00:18:05,995 --> 00:18:07,531
Lalu, bagaimana maksudmu?

291
00:18:08,997 --> 00:18:10,339
Apa maksudmu?

292
00:18:10,598 --> 00:18:12,474
Tanpa kartu nama atau pangkat...

293
00:18:12,566 --> 00:18:14,340
..Seseorang tak ada nilainya, begitu?

294
00:18:14,967 --> 00:18:16,741
Apakah mengurus rumah tangga
bukanlah sebuah profesi?

295
00:18:16,968 --> 00:18:18,412
Itu seni terhebat di dunia.

296
00:18:18,469 --> 00:18:19,970
Seni tanpa perlu bermimpi.

297
00:18:20,236 --> 00:18:21,543
Seni membahagiakan orang lain.

298
00:18:21,603 --> 00:18:24,276
Seni mengorbankan hidupmu
dengan senang hati.

299
00:18:24,605 --> 00:18:26,584
Kau tahu, apa nama asli Ny. Bansal?

300
00:18:27,406 --> 00:18:29,646
Dialah sandaran terhebat ayahku.

301
00:18:29,807 --> 00:18:31,581
Bangunan bisa roboh tanpa sandaran.

302
00:18:31,641 --> 00:18:34,381
Hanya karena dia tak terkenal
ataupun menghasilkan uang milyaran...

303
00:18:34,476 --> 00:18:35,853
..Lalu dia dianggap hanya
duduk manis saja di rumah?

304
00:18:36,276 --> 00:18:38,017
Dia mengurus rumah tangga.

305
00:18:38,277 --> 00:18:39,847
Ibuku seorang seniman.

306
00:18:39,912 --> 00:18:41,322
Seniman hebat.

307
00:18:41,380 --> 00:18:42,881
Dan seperti seniman hebat lainnya...

308
00:18:42,980 --> 00:18:44,481
..Dia juga sangat sensitif.

309
00:18:44,881 --> 00:18:46,359
Ia lebih dulu meninggal karena...

310
00:18:46,382 --> 00:18:47,985
..Sama sepertimu, suatu ketika
ayahku memberitahunya...

311
00:18:48,249 --> 00:18:50,558
'Apa kerjaanmu selain duduk di rumah?!'

312
00:18:53,752 --> 00:18:55,890
Tujuanku bukan untuk
mengindari kerja keras.

313
00:18:56,453 --> 00:18:59,261
Tapi aku bekerja keras untuk
menghindari tujuan tak bermanfaat.

314
00:19:13,294 --> 00:19:14,533
Hey, Aku minta maaf.

315
00:19:14,762 --> 00:19:15,900
Aku sungguh minta maaf.

316
00:19:16,396 --> 00:19:17,739
Aku tak bermaksud begitu.

317
00:19:18,597 --> 00:19:19,735
Halo?

318
00:19:19,797 --> 00:19:21,798
Maaf, kawan!
Kau ingin aku berbuat apa?

319
00:19:25,234 --> 00:19:26,576
Ayolah, Kabir.

320
00:19:26,634 --> 00:19:29,204
Bukankah kau lulusan terbaik?
Tolong maafkan si tolol ini.

321
00:19:29,535 --> 00:19:30,536
Cukup, Kabir.

322
00:19:30,736 --> 00:19:33,715
Ibumu pun takkan membenarkan
sikapmu begitu pada seorang gadis.

323
00:19:49,879 --> 00:19:51,357
Minggu besok, sibuk apa kau?

324
00:19:51,746 --> 00:19:52,746
Aku harus bekerja di kantor.

325
00:19:53,247 --> 00:19:55,226
Cutilah.
/ Tak mungkin.

326
00:19:55,381 --> 00:19:56,518
Berarti kau tak menyesal.

327
00:19:56,848 --> 00:19:58,952
Hey, ini keren banget!

328
00:20:00,750 --> 00:20:01,853
Sialan!

329
00:20:02,451 --> 00:20:04,556
Inilah solusi untuk Pemanasan Global!

330
00:20:04,686 --> 00:20:07,360
Jadi, untuk apa beli mobil?

331
00:20:08,791 --> 00:20:10,862
Sebenarnya mungkin,
bagi wanita tak begitu baik.

332
00:20:10,926 --> 00:20:12,496
Ada banyak hal yang tak kau ketahui.

333
00:20:14,997 --> 00:20:17,500
Ya. Tak terlihat dari brewokmu itu
kalau kau masih anak-anak!

334
00:20:17,566 --> 00:20:19,739
Dari ucapanmu kau tak terlihat menyesal.

335
00:20:20,235 --> 00:20:21,373
Tidak, tidak.

336
00:20:21,437 --> 00:20:24,248
Ada sifat anak-anak dalam diri
setiap orang, jadi tak masalah.

337
00:20:25,942 --> 00:20:27,546
Kau tak mau naik kereta mainan?

338
00:20:27,911 --> 00:20:29,652
Ini untuk usia di bawah 12 tahun.

339
00:20:30,713 --> 00:20:31,885
Aku suka sekali kereta.

340
00:20:34,617 --> 00:20:37,860
Mesin uap, lokomotif mini.

341
00:20:38,254 --> 00:20:39,597
Ada banyak model terkini di sini.

342
00:20:39,923 --> 00:20:41,994
Akupun punya... satu set kereta!

343
00:20:42,625 --> 00:20:44,730
Dunia sudah pergi ke luar angkasa.

344
00:20:44,794 --> 00:20:46,569
Dan kau masih terjebak
dengan mesin uap kereta?

345
00:20:47,397 --> 00:20:48,967
Hal romantis dari kereta api...

346
00:20:49,532 --> 00:20:51,011
..Kau takkan mengerti.

347
00:20:51,401 --> 00:20:53,506
Kau itu robot!
Robot perusahaan.

348
00:20:54,404 --> 00:20:56,475
'Perangkat keras'-mu tak punya
perasaan yang 'lunak' (lembut).

349
00:20:56,906 --> 00:20:58,749
Kau psikopat perusahaan.

350
00:20:58,808 --> 00:21:01,254
Jika mau, kau akan bunuh
semua pekerja kantoran.

351
00:21:02,212 --> 00:21:03,748
Masih ada sisi lembut.

352
00:21:03,947 --> 00:21:04,925
Sentuh dan lihatlah.

353
00:21:09,653 --> 00:21:10,563
Hanya batu.

354
00:21:10,621 --> 00:21:12,726
Apa ayah dan ibumu
memberimu makan batu besi?

355
00:21:13,891 --> 00:21:15,370
Bukan ibu dan ayah.

356
00:21:15,893 --> 00:21:16,963
Hanya ibu.

357
00:21:17,228 --> 00:21:19,731
Usiaku baru 2 tahun saat
ayahku tewas dalam kecelakaan.

358
00:21:19,897 --> 00:21:21,638
Ia mati muda.

359
00:21:21,832 --> 00:21:23,368
Jadi, hanya ada ibu setelah itu.

360
00:21:23,534 --> 00:21:24,979
Ia cepat menikah, cepat punya anak..

361
00:21:25,236 --> 00:21:26,476
..Dan cepat menjadi single.

362
00:21:26,971 --> 00:21:29,281
Jadi, sekarang kau tahu
mengapa aku 'sangat cepat'.

363
00:21:29,840 --> 00:21:31,376
Sudah turun temurun.

364
00:21:32,776 --> 00:21:34,585
Aku sungguh minta maaf.

365
00:21:35,246 --> 00:21:36,350
Sudah terjadi.

366
00:21:36,647 --> 00:21:38,957
Setelah ayah tiada,
Ibu menyibukkan dirinya.

367
00:21:40,551 --> 00:21:42,360
Dia menjadi ratu pekerja sosial.

368
00:21:42,786 --> 00:21:44,595
Sekarang dia menjalankan beberapa NGO.

369
00:21:48,659 --> 00:21:50,401
Aku selalu rindu punya 'rumah'...

370
00:21:50,962 --> 00:21:52,703
..Dan keluarga sempurna.

371
00:21:54,599 --> 00:21:56,704
Aku juga memiliki sisi lembut.

372
00:21:57,335 --> 00:21:58,780
Tapi sekarang, inilah aku.

373
00:22:03,808 --> 00:22:04,912
Kau masih single?

374
00:22:04,943 --> 00:22:06,513
Kenapa, apa aku terlihat double bagimu?

375
00:22:06,545 --> 00:22:07,751
Kau belum punya pacar?

376
00:22:07,812 --> 00:22:08,950
Datang dan pergi.

377
00:22:09,281 --> 00:22:10,419
Tapi, tak ada yang bertahan lama.

378
00:22:10,515 --> 00:22:12,654
Kau menakuti mereka?
/ Lelaki itu pengecut.

379
00:22:12,717 --> 00:22:15,220
Mereka tak mau dengan wanita yang
lebih ambisius dari mereka.

380
00:22:15,253 --> 00:22:16,630
Jadi, kau mau mati jomblo?

381
00:22:16,655 --> 00:22:18,396
Di Rumah Sakit Swasta mahal.

382
00:22:19,357 --> 00:22:20,768
Tapi, kenapa kau begitu penasaran?

383
00:22:20,926 --> 00:22:22,803
Kenapa? Memangnya hanya kau
yang boleh penasaran?

384
00:22:22,861 --> 00:22:24,670
Oke, tanyakan aku.

385
00:22:24,829 --> 00:22:27,605
Kapan ulang tahunmu?
/ 15 April.

386
00:22:28,400 --> 00:22:30,846
Apa katamu?
Aku juga! 15 April!!

387
00:22:30,902 --> 00:22:33,884
Apa? Jangan bohong.
/ Ini lihat, KTP-ku.

388
00:22:34,006 --> 00:22:36,577
Kau kira kita saudara kembar
yang terpisah sejak lahir?

389
00:22:37,843 --> 00:22:38,878
1988!

390
00:22:39,512 --> 00:22:40,582
Dan kau?

391
00:22:41,681 --> 00:22:43,354
Mana sikap sopanmu?

392
00:22:43,950 --> 00:22:45,987
Jangan pernah tanyakan wanita
soal usianya!

393
00:22:47,353 --> 00:22:49,993
Apa kau nonton Piala Dunia 1983
saat India menang?

394
00:22:51,357 --> 00:22:52,995
Tidak, aku belum lahir.

395
00:22:53,259 --> 00:22:56,263
Dan Piala Dunia 1987
saat Australia menang?

396
00:22:56,329 --> 00:22:58,935
Tidak. Aku masih sangat muda.
/ Itu artinya kau kelahiran '84.

397
00:22:58,965 --> 00:23:01,912
'85. / Kau sendiri yang bilang,
aku tak bertanya!

398
00:23:04,403 --> 00:23:06,246
Kau suka anak kecil?

399
00:23:06,906 --> 00:23:09,250
Ya. Tapi, anak orang lain.

400
00:23:09,942 --> 00:23:12,718
Tidakkah anak-anak membangunkan
naluri keibuanmu?

401
00:23:13,279 --> 00:23:14,917
Ada begitu banyak anak-anak.

402
00:23:14,947 --> 00:23:16,825
Untuk apa menambah lagi?

403
00:23:16,883 --> 00:23:18,362
Kenapa? Takut?

404
00:23:18,619 --> 00:23:22,965
Anak dan pernikahan bisa
menghalangi jalan kesuksesanmu?

405
00:23:25,459 --> 00:23:27,268
Ide pernikahan itu bagus.

406
00:23:27,628 --> 00:23:28,971
Sangat baik memiliki pendamping.

407
00:23:29,696 --> 00:23:30,868
Agar bisa mengobrol...

408
00:23:30,998 --> 00:23:32,739
..Seperti teman spesial...

409
00:23:32,833 --> 00:23:34,835
..Yang bisa berdekatan
dan tidur bersamanya!

410
00:23:35,335 --> 00:23:37,337
Tempat bahagia milikmu sendiri.

411
00:23:37,938 --> 00:23:40,680
Tapi seorang wanita harus menanggung
beban berat dalam pernikahan.

412
00:23:40,807 --> 00:23:44,254
Tak bermaksud pada ibumu,
tapi tanggung jawab rumah...

413
00:23:44,444 --> 00:23:45,946
..Selalu dipaksakan pada wanita.

414
00:23:45,979 --> 00:23:47,856
Bagaimanapun...
mengurus seorang pria adalah...

415
00:23:48,281 --> 00:23:50,488
..Karir seorang wanita
yang sudah ditentukan.

416
00:23:50,684 --> 00:23:52,857
Pernikahan bukan untukku.

417
00:23:53,020 --> 00:23:56,593
Kenapa? Ada begitu banyak wanita
yang bisa menjalani keduanya dengan baik.

418
00:23:57,257 --> 00:23:58,760
Mereka itu super, wanita super.

419
00:23:58,793 --> 00:24:01,239
Jadi kau bukan wanita super?

420
00:24:01,462 --> 00:24:02,440
Sama sekali bukan.

421
00:24:02,530 --> 00:24:04,339
Kalau begitu, menikahlah denganku!

422
00:24:12,340 --> 00:24:13,842
Kalau kau mau menamparku,
maka tolong di pipi sebelah sini.

423
00:24:13,908 --> 00:24:15,478
Gigiku bermasalah di sebelah sini.

424
00:24:19,881 --> 00:24:22,452
Dokter bilang, aku harus
mencabut gigi gerahamku.

425
00:24:22,717 --> 00:24:24,458
Kau terlalu baik!

426
00:24:25,520 --> 00:24:26,828
Sekarang siapa yang 'cepat-cepat'?

427
00:24:26,888 --> 00:24:28,765
Pelan-pelan!

428
00:24:28,923 --> 00:24:30,960
Untuk apa aku berkorban menjadi
ibu rumah tangga bagimu?

429
00:24:31,793 --> 00:24:32,828
Berkorban?

430
00:24:36,297 --> 00:24:39,437
Kau ingin terus maju dan aku
tak ingin maju sama sekali.

431
00:24:39,467 --> 00:24:42,005
Kau ingin menikah, tapi tak ingin
ada perselisihan di dalamnya.

432
00:24:42,271 --> 00:24:43,477
Aku juga ingin menikah...

433
00:24:43,839 --> 00:24:46,649
..Tapi tak ingin kantor, karir,
dan berambisi apapun.

434
00:24:47,276 --> 00:24:48,482
Bahkan ultah kitapun sama.

435
00:24:48,777 --> 00:24:50,984
Oke, aku memang 3 tahun lebih muda,
tapi tak masalah!

436
00:24:51,246 --> 00:24:53,487
Kita memang 100% tercipta satu sama lain.

437
00:24:53,549 --> 00:24:55,893
Kecuali kau pengecut...

438
00:24:56,852 --> 00:25:00,322
..Dan tak mau dengan pria
tanpa ambisi apapun.

439
00:25:05,427 --> 00:25:06,838
Aku tidak jatuh cinta padamu.

440
00:25:07,296 --> 00:25:08,536
Akupun juga.

441
00:25:08,697 --> 00:25:10,677
Kalau kau tak jatuh cinta,
lalu kenapa kau ingin menikah?

442
00:25:10,733 --> 00:25:11,939
Kita harus menikah dulu.

443
00:25:12,201 --> 00:25:14,340
Kalau kita sudah pernah jatuh cinta
apa kerjaan kita setelah menikah?

444
00:25:17,606 --> 00:25:19,552
Nafasmu berat.

445
00:25:19,775 --> 00:25:21,812
Kau berkeringat.

446
00:25:23,545 --> 00:25:25,423
Tubuhmu gemetar.

447
00:25:25,682 --> 00:25:27,593
Kau tak jatuh cinta?

448
00:25:29,285 --> 00:25:30,958
Dengan satu sentuhanku...

449
00:25:31,588 --> 00:25:33,727
...Hatimu terketuk.

450
00:25:34,858 --> 00:25:36,769
Kau tak bisa berucap sepatah katapun.

451
00:25:37,527 --> 00:25:40,736
Meninggalkan pekerjaan demi
pria pengangguran tak berguna.

452
00:25:40,764 --> 00:25:42,641
Makan makanan berminyak.

453
00:25:45,335 --> 00:25:46,542
Kau tak jatuh cinta?

454
00:25:56,353 --> 00:25:58,699
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

455
00:25:58,924 --> 00:26:00,802
Tera Mera
Milik kita

456
00:26:01,395 --> 00:26:03,842
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

457
00:26:03,932 --> 00:26:06,244
Tedha Medha
Penuh lika liku

458
00:26:09,241 --> 00:26:11,586
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

459
00:26:11,811 --> 00:26:13,690
Tera Mera
Milik kita

460
00:26:14,282 --> 00:26:16,730
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

461
00:26:16,820 --> 00:26:19,131
Tedha Medha
Penuh lika liku

462
00:26:19,548 --> 00:26:21,974
Dil Jispe Aana Na Ho
Orang yang tak ingin ku cintai

463
00:26:22,049 --> 00:26:24,376
Uspe Hi Aata Hai Kyun
Mengapa hati ini hanya mencintainya

464
00:26:24,615 --> 00:26:26,955
Jis Tarfa Jaana Na Ho
Kemana aku tak ingin pergi

465
00:26:27,056 --> 00:26:29,447
Uss Tarfa Jaata Hai Kyun
Mengapa ia mengarah kesana

466
00:26:29,508 --> 00:26:32,949
Jaata Hai Kyun?
Mengapa kesana?

467
00:26:33,357 --> 00:26:35,602
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

468
00:26:35,827 --> 00:26:37,705
Tera Mera
Milik kita

469
00:26:38,298 --> 00:26:40,745
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

470
00:26:40,836 --> 00:26:43,147
Tedha Medha
Penuh lika liku

471
00:26:43,263 --> 00:26:45,609
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

472
00:26:45,834 --> 00:26:47,712
Kuch Kuch Mera
Beberapa dariku

473
00:26:48,304 --> 00:26:50,752
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

474
00:26:50,842 --> 00:26:53,154
Zyaada Tera
Ditambah darimu

475
00:27:12,790 --> 00:27:17,037
Hothon Pe, Aur Kuch Hai
Terdapat sesuatu di bibir

476
00:27:17,092 --> 00:27:21,380
Par Dil Mein, Aur Kuch Hai
Terdapat hal lain di hati

477
00:27:21,420 --> 00:27:26,091
Dono Mein Ek Toh Sach Hai
Salah satu di antaranya memang benar

478
00:27:26,291 --> 00:27:30,743
Dil Sacha, Hoga Toh
Jika hati jujur

479
00:27:30,794 --> 00:27:35,046
Sach Woh Hi, Bolega
Maka ia akan mengungkapkannya

480
00:27:35,146 --> 00:27:38,929
Phir Kaisi Yeh Mach Mach Hai
Lalu, untuk apa bingung?

481
00:27:39,029 --> 00:27:43,840
Foolishq Dil Ki Nadaani Hai
Cinta konyol ini adalah kenaifan hati

482
00:27:43,840 --> 00:27:48,348
Dil Ki Aadat Bachkaani Hai
Sedangkan hati seringkali kekanak-kanakan

483
00:27:48,848 --> 00:27:53,412
Foolishq Se Hi Darta Hai Yeh
Menakuti cinta konyol ini

484
00:27:53,913 --> 00:27:58,211
Phir Bhi Foolishq Karta Hai Yeh
Namun masih saja ada cinta konyol

485
00:27:58,812 --> 00:28:04,002
Bhulaake Bhi Bhulaya Toh Yeh Jaaye Na
Tak terlupakan meski sudah diusahakan

486
00:28:04,096 --> 00:28:06,442
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

487
00:28:06,667 --> 00:28:08,545
Tera Mera
Milik kita

488
00:28:09,138 --> 00:28:11,585
Accha Hi Hai
Bagus sekali jika...

489
00:28:11,675 --> 00:28:13,987
Tedha Medha
..Ia penuh lika liku

490
00:28:14,323 --> 00:28:16,669
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

491
00:28:16,894 --> 00:28:18,772
Tera Mera
Milik kita

492
00:28:19,364 --> 00:28:21,812
Foolishq... Foolishq...
Cinta konyol... Cinta konyol...

493
00:28:21,902 --> 00:28:24,214
Tedha Medha
Penuh lika liku

494
00:28:30,876 --> 00:28:33,718
Ada anjing di rumah?

495
00:28:35,944 --> 00:28:37,616
Maaf berantakan!

496
00:28:44,014 --> 00:28:45,515
Hai.
/ Hai.

497
00:28:45,548 --> 00:28:47,720
Bu, Kabir
Kabir, ini ibuku.

498
00:28:47,749 --> 00:28:48,886
Hai Kabir.

499
00:28:50,016 --> 00:28:51,460
Kau ibunya?

500
00:28:51,884 --> 00:28:53,022
Kau sudah menikah?

501
00:28:53,351 --> 00:28:55,421
Katakan, dan kita bisa
ubah rencana sekarang juga!

502
00:28:55,452 --> 00:28:58,056
Kau selalu menggoda wanita
yang lebih tua darimu?

503
00:28:58,319 --> 00:28:59,559
Maaf?

504
00:28:59,621 --> 00:29:00,997
Mana wanita yang lebih tua?

505
00:29:02,688 --> 00:29:04,325
Berapa usiamu?

506
00:29:04,588 --> 00:29:06,999
Bu, kami lahir di tanggal yang sama.

507
00:29:07,257 --> 00:29:08,599
Tapi dia kelahiran 1988.

508
00:29:09,791 --> 00:29:11,031
Jadi, dia menggodamu.

509
00:29:11,291 --> 00:29:12,963
Bukan menggoda. Kembali semula.

510
00:29:13,726 --> 00:29:15,500
Pria gila ini ingin menikah denganku!

511
00:29:16,693 --> 00:29:17,796
Kabir!

512
00:29:18,361 --> 00:29:19,998
Kenapa kau mau bunuh diri?

513
00:29:20,462 --> 00:29:22,304
Membujang, bersenang-senanglah.

514
00:29:22,662 --> 00:29:24,572
Lakukan sesuatu dengan hidupmu.

515
00:29:24,763 --> 00:29:26,002
Hidup terlalu singkat!

516
00:29:26,297 --> 00:29:29,401
Mengapa membuangnya dengan
menjadi suami seseorang?

517
00:29:29,465 --> 00:29:31,705
Sebenarnya Bu, bukan suami..

518
00:29:33,000 --> 00:29:35,309
Dia mau menjadi istriku.

519
00:29:35,535 --> 00:29:36,569
Apa?

520
00:29:47,006 --> 00:29:48,712
Menarik.

521
00:29:48,773 --> 00:29:51,274
Berarti kau akan makan gratis?

522
00:29:51,441 --> 00:29:53,420
Kalian para wanita berpikir seperti pria...

523
00:29:53,475 --> 00:29:54,714
..Dan lalu memanggil kami 'chauvinists'!

524
00:29:53,475 --> 00:29:54,714
(chauvinist: sifat patriotic berlebihan)

525
00:29:55,675 --> 00:29:57,415
Jika Kia putramu...

526
00:29:57,443 --> 00:29:58,683
..Dan membawa wanita ke rumah...

527
00:29:58,910 --> 00:30:00,889
..Yang ingin dinikahinya dan
menjadi ibu rumah tangga...

528
00:30:00,911 --> 00:30:02,548
..Akankah kau menanyakan hal serupa?

529
00:30:02,878 --> 00:30:04,322
Betul!

530
00:30:04,813 --> 00:30:07,314
Tapi aku akan menanyakan
pertanyaan serupa juga nantinya.

531
00:30:12,015 --> 00:30:14,426
Putriku benar-benar mencintaimu.

532
00:30:14,483 --> 00:30:15,825
Wah, Bu!

533
00:30:15,850 --> 00:30:18,829
Kau Sherlock Holmes.
/ Hei, kau tidak mengerti!

534
00:30:19,318 --> 00:30:22,695
Maksudku adalah,
ketika wanita jatuh cinta...

535
00:30:22,719 --> 00:30:25,721
..Pria bodoh mengira kami
hanya mencintai (pribadi) mereka.

536
00:30:25,921 --> 00:30:28,627
Tapi, kami juga mencintai
pekerjaan, posisinya...

537
00:30:28,721 --> 00:30:32,428
..Dan keuangan mereka.
Kami mencintai kesemuanya.

538
00:30:32,590 --> 00:30:35,501
Tapi, tidak ada yang
bisa dicintai darimu...

539
00:30:35,524 --> 00:30:37,332
..Kecuali dirimu sendiri!

540
00:30:37,492 --> 00:30:39,027
Kau bahkan tak mau dengan uang ayahmu.

541
00:30:39,493 --> 00:30:41,403
Berarti, dia sangat mencintai pribadimu.

542
00:30:42,027 --> 00:30:43,528
Itu artinya...

543
00:30:44,328 --> 00:30:46,636
..Pasti ada sesuatu yang spesial darimu.

544
00:30:46,795 --> 00:30:48,933
Oh, aku tersanjung!

545
00:30:49,297 --> 00:30:50,798
Sesaat, aku bingung!

546
00:30:50,864 --> 00:30:53,934
Tapi, kau mempermasalahkan
ini atau tidak?

547
00:30:54,832 --> 00:30:56,640
Bercinta?

548
00:30:57,066 --> 00:30:59,306
Penting sebelum berkomitmen.

549
00:30:59,967 --> 00:31:01,673
Aku sangat bersemangat.

550
00:31:01,901 --> 00:31:05,005
Kia 15 April, Kabir 15 April.

551
00:31:05,236 --> 00:31:07,681
Kia menikah dengan Kabir, juga 15 April?

552
00:31:08,237 --> 00:31:09,772
Titanic tenggelam tanggal 15 April!

553
00:31:09,871 --> 00:31:11,543
Kau takkan pernah lupa tanggal itu!

554
00:31:13,606 --> 00:31:15,642
Ayah, Kia!
Kia, ini ayahku.

555
00:31:16,440 --> 00:31:17,782
Suatu kehormatan bisa bertemu Anda, Pak.

556
00:31:17,841 --> 00:31:19,649
Aku yang merasa terhormat.

557
00:31:19,808 --> 00:31:22,549
Ini pertama kalinya dia mengenalkan
seorang teman padaku.

558
00:31:22,876 --> 00:31:25,378
Silahkan duduk.
Mau minum apa?

559
00:31:25,878 --> 00:31:27,583
Tidak usah. Terima kasih.

560
00:31:28,345 --> 00:31:29,791
Kami akan menikah.

561
00:31:37,963 --> 00:31:39,375
Apa pekerjaanmu, Nak?

562
00:31:39,833 --> 00:31:41,906
Aku bekerja di Marion.
/ Supir, pekerja lepas..

563
00:31:41,971 --> 00:31:44,419
..Operator lift, penjaga.. Apapun!

564
00:31:45,444 --> 00:31:46,856
Setidaknya dia bekerja dulu...

565
00:31:46,880 --> 00:31:48,724
..Lalu, lakukan apapun
yang kau mau dengannya.

566
00:31:49,451 --> 00:31:50,829
Bagaimana kau akan menjaga dia?

567
00:31:51,321 --> 00:31:52,733
Seperti yang Ibu lakukan.

568
00:31:53,291 --> 00:31:55,796
Apa kau sudah gila?
Kau akan hidup seperti wanita?

569
00:31:56,030 --> 00:31:57,442
Kau itu pria!

570
00:31:57,566 --> 00:32:00,481
Kalau kau sudah lupa, lepas
pakaian dalammu dan periksa!

571
00:32:01,406 --> 00:32:04,356
Jika kau tak ingin berbuat apapun
dalam hidupmu, mati saja!

572
00:32:04,879 --> 00:32:06,382
Aku akan terima.

573
00:32:06,549 --> 00:32:07,894
Ini nasib sialku.

574
00:32:08,286 --> 00:32:09,994
Kenapa kau hancurkan hidup orang lain?

575
00:32:10,690 --> 00:32:12,694
Wanita adalah tanggung jawab pria.

576
00:32:13,395 --> 00:32:15,502
Kau harus menjaga dia,
melindungi dia...

577
00:32:15,599 --> 00:32:17,603
..Memenuhi semua kebutuhannya.

578
00:32:18,003 --> 00:32:19,882
Ketika pria menjadi
tanggung jawab wanita...

579
00:32:19,907 --> 00:32:21,581
..Dan tinggal dengannya
sebagai ayah rumah tangga...

580
00:32:21,643 --> 00:32:23,625
..Orang-orang memanggilnya impoten!

581
00:32:23,681 --> 00:32:25,629
Kalau kau impoten,
tetaplah di sini saja!

582
00:32:25,818 --> 00:32:27,891
Kenapa kau sebarkan aib ini?

583
00:32:27,956 --> 00:32:29,300
Tn. Bansal...

584
00:32:30,827 --> 00:32:32,831
...Hari ini aku sangat bangga
pada anak Anda.

585
00:32:33,800 --> 00:32:36,008
Meski dia lahir di rumah ini,
dia tetap jadi dirinya sendiri.

586
00:32:36,538 --> 00:32:39,715
Jika dia ambil alih bisnismu dan
membuatmu bangga di lingkunganmu...

587
00:32:40,478 --> 00:32:42,357
...Maka kau akan menyebutnya 'Pria'.

588
00:32:42,782 --> 00:32:44,023
Tapi bagi wanita...

589
00:32:44,051 --> 00:32:45,828
..Pria sejati adalah...

590
00:32:45,855 --> 00:32:47,837
..Yang bisa mengenali
diri mereka sendiri!

591
00:32:48,660 --> 00:32:51,576
Bukan mereka yang bingung dengan apa
yang ada di dalam pakaiannya...

592
00:32:52,367 --> 00:32:54,781
..Dan harus memberitahu dunia
tentang itu!

593
00:32:54,972 --> 00:32:57,477
'Aku pria! Aku pria! Aku pria!'

594
00:32:59,480 --> 00:33:02,430
Hari ini aku menganggap diriku
wanita paling beruntung di dunia.

595
00:33:03,554 --> 00:33:05,797
Karena aku punya pria sejati di sisiku.

596
00:33:06,326 --> 00:33:08,638
Semoga Anda belajar sesuatu
dari anak Anda.

597
00:33:14,808 --> 00:33:16,312
Sebentar.

598
00:33:19,718 --> 00:33:22,496
Tidak dibeli dari uang Papa.
Ini hadiah dari pamanku.

599
00:33:22,823 --> 00:33:27,117
Sansaniyan, Tan Mann Mein
Ada sensasi di rambut dan tubuhku

600
00:33:27,607 --> 00:33:31,631
Gadbadiyan Dhadkan Mein
Mengusik detak jantungku

601
00:33:31,681 --> 00:33:35,764
Karta Hai, Kyun Karta Hai?
Hati berhasrat, kenapa begitu?

602
00:33:35,964 --> 00:33:40,628
Par Iski, Sohbat Mein
Tapi masih dalam dekapannya

603
00:33:41,169 --> 00:33:44,532
Rehne Ko Phir Bhi Dil
Hati tetap ingin berada

604
00:33:44,572 --> 00:33:49,236
Karta Hai, Kyun Karta Hai?
Hati berhasrat, kenapa begitu?

605
00:33:54,882 --> 00:33:55,657
Mau periksa?

606
00:33:55,993 --> 00:34:00,251
Foolishq Thoda, Hai Ye Maana
Kuakui kalau cinta ini gila

607
00:34:00,751 --> 00:34:05,164
Foolishq Ka Hi, Hai Zamaana
Tapi ini memang era cinta gila

608
00:34:05,765 --> 00:34:10,366
Dil Ko Achha, Lagta Hai Toh
Jika hati menyukainya

609
00:34:10,866 --> 00:34:15,410
Aankhein Iss Se Kyun Churana
Lalu mengapa harus diabaikan

610
00:34:15,810 --> 00:34:20,447
Kismat Waalon Ko Milta Hai Yeh Nazraana
Hanya yang beruntung yang diberkati hadiah ini

611
00:34:21,023 --> 00:34:23,369
Foolishq... Foolishq...
Cinta gila... Cinta gila...

612
00:34:24,938 --> 00:34:26,076
Siapa dulu?

613
00:34:29,544 --> 00:34:31,717
Seriuslah! Kita sedang menikah di sini!

614
00:34:32,113 --> 00:34:33,888
Selamat!

615
00:34:37,653 --> 00:34:38,654
Bu..

616
00:35:25,039 --> 00:35:26,417
Selamat ulang tahun.

617
00:35:29,478 --> 00:35:30,047
Terima kasih.

618
00:37:09,826 --> 00:37:11,430
Aku pergi memanaskan teh.

619
00:37:16,567 --> 00:37:19,776
Serius sekali dengan
tugasmu di hari pertama?

620
00:37:20,704 --> 00:37:22,981
Jika aku tidak mengesankan
istriku dengan pelayananku...

621
00:37:23,008 --> 00:37:25,454
..Dia bisa mengusirku!

622
00:37:27,679 --> 00:37:28,818
Aku tidak minum teh.

623
00:37:28,948 --> 00:37:30,621
Lalu apa yang kau minum
di pagi hari?

624
00:37:30,683 --> 00:37:32,492
Selain whisky.

625
00:37:32,885 --> 00:37:34,626
Kopi!

626
00:37:34,920 --> 00:37:37,595
Hitam, putih, 'filter' atau 'instant'?

627
00:37:38,425 --> 00:37:40,837
Aku sudah sangat terkesan.

628
00:37:41,061 --> 00:37:42,631
Santai saja, akan kubuatkan.

629
00:37:42,830 --> 00:37:44,810
Hitam, putih, saring atau 'instant'?

630
00:37:46,000 --> 00:37:47,707
Hitam. 'filter'.

631
00:37:50,606 --> 00:37:51,778
Kau bersihkan semua ini?

632
00:37:52,675 --> 00:37:54,746
Tidak, aku buka jendela,
angin yang kuat bertiup...

633
00:37:54,810 --> 00:37:56,949
..Dan tempat ini jadi bersih.
/ Ada pembantu yang melakukannya.

634
00:37:57,012 --> 00:38:00,153
Dia datangnya siang.
/ Wanita tak boleh ada di dapur!

635
00:38:00,417 --> 00:38:01,794
Ini dapurku!

636
00:38:02,018 --> 00:38:03,088
Kopi.

637
00:38:03,353 --> 00:38:04,389
Terima kasih!

638
00:38:04,455 --> 00:38:06,662
Dan mana kopimu?
/ Teh. Sudah 2 cangkir.

639
00:38:06,691 --> 00:38:08,898
Kamar mandi sudah, jogging sudah,
mandi sudah.

640
00:38:11,730 --> 00:38:13,573
Nah! Minta restu juga sudah.

641
00:38:14,566 --> 00:38:15,636
Bagaimana kopinya?

642
00:38:19,372 --> 00:38:20,612
Enak!

643
00:38:22,075 --> 00:38:23,418
Enak.

644
00:38:23,843 --> 00:38:26,552
Semua orang di rumah ini diminta...

645
00:38:26,613 --> 00:38:28,593
..Untuk selalu berkata jujur.

646
00:38:28,649 --> 00:38:32,153
Memelihara ketenangan dan
kebahagiaan di rumah ini.

647
00:38:32,786 --> 00:38:34,130
Terlalu banyak susu!

648
00:38:34,155 --> 00:38:35,532
Pahit sekali!

649
00:38:35,790 --> 00:38:38,031
Bagus. Saran yang membangun.

650
00:38:38,126 --> 00:38:40,539
Aku peminum teh.
Tidak pernah membuat kopi.

651
00:38:41,163 --> 00:38:43,138
Bagaimana bisa kau sembunyikan
kebenaran ini dariku?

652
00:38:43,265 --> 00:38:45,745
Andai aku tahu kalau kau
tidak bisa membuat kopi...

653
00:38:45,835 --> 00:38:47,838
..Aku tidak akan pernah
menyetujui hubungan ini.

654
00:38:48,038 --> 00:38:49,711
Bu, kita sudah di tipu!

655
00:38:49,740 --> 00:38:52,516
Tolong maafkan aku.
Ini tidak akan terjadi lagi!

656
00:38:52,943 --> 00:38:55,515
Sarapan? Omelette,
telur setengah matang, roti Perancis?

657
00:38:55,580 --> 00:38:57,457
Kita tidak sarapan. Hanya kopi.

658
00:38:57,515 --> 00:38:58,755
Itu sebabnya kau kena asam lambung.

659
00:38:59,016 --> 00:39:00,757
Omelette, telur setengah matang,
roti Perancis..

660
00:39:00,785 --> 00:39:01,992
'Gelucil' atau 'Digene'?

661
00:39:03,722 --> 00:39:06,703
Paratha isi kentang,
paratha panas, 'puri' goreng..

662
00:39:06,792 --> 00:39:07,668
Bisa kau buatkan?

663
00:39:07,693 --> 00:39:11,005
Kau selama ini kelaparan.
Diam dan makan apapun yang kubuat!

664
00:39:11,498 --> 00:39:12,806
Oke.

665
00:39:13,399 --> 00:39:14,605
Omelette..

666
00:39:14,901 --> 00:39:16,381
Tapi harus lembut.

667
00:39:16,670 --> 00:39:18,581
Seperti di buku resep makanan Perancis!

668
00:39:18,606 --> 00:39:19,812
Ibu, kau?

669
00:39:25,614 --> 00:39:26,922
Lumayan!

670
00:39:27,115 --> 00:39:30,458
Apa yang kau tahu tentang enak dan tidak?
Ini pertama kalinya kau sarapan!

671
00:39:33,850 --> 00:39:35,124
Makanlah sesuatu.

672
00:39:35,417 --> 00:39:36,724
Tadi sudah.

673
00:39:37,152 --> 00:39:38,425
Kau pikir aku akan menunggu?

674
00:39:38,585 --> 00:39:39,722
Dengar..

675
00:39:40,119 --> 00:39:41,620
Sore ini...

676
00:39:41,920 --> 00:39:44,421
..Pulanglah agak terlambat.
Jangan cepat-cepat!

677
00:39:46,121 --> 00:39:47,622
Suami macam apa kau?

678
00:39:47,955 --> 00:39:52,697
Apa kau tidak malu mengirim wanita
ke luar mencari uang untuk keluarganya?

679
00:39:54,490 --> 00:39:56,127
Dan dimana 'Mangalsutra-mu'?

680
00:40:03,493 --> 00:40:04,437
Sekarang, pergilah!

681
00:40:04,693 --> 00:40:07,104
Hai semua!
Maaf, aku sangat terlambat.

682
00:40:07,428 --> 00:40:08,929
Aku terkejut kau bisa bangun hari ini.

683
00:40:08,996 --> 00:40:10,940
Kawan-kawan, Kia menikah
diam-diam kemarin.

684
00:40:12,730 --> 00:40:14,140
Selamat!

685
00:40:15,998 --> 00:40:17,169
Terima kasih.
/ Selamat!

686
00:40:17,431 --> 00:40:18,807
Terima kasih.
/ Selamat!

687
00:40:20,666 --> 00:40:22,110
Kia, kenapa kau di kantor hari ini?

688
00:40:22,966 --> 00:40:23,943
Kemana aku harus pergi?

689
00:40:24,000 --> 00:40:27,036
Kau baru menikah kemarin. Tidakkah kau
ingin istirahat? Bersantai di rumah?

690
00:40:27,735 --> 00:40:29,838
Rahul, Apa yang kau katakan padaku?

691
00:40:30,469 --> 00:40:32,607
Bahkan Kau sendiri ada di
pertemuan saat hari pernikahanmu.

692
00:40:32,969 --> 00:40:35,811
Jadi, kau Bosnya dan
inspirasiku adalah Bosku.

693
00:40:36,104 --> 00:40:38,844
Jangan ingatkan aku! Sangeeta menunggu
di rumah dengan pisau di tangannya...

694
00:40:38,938 --> 00:40:40,939
..Di malam pertama kami juga.

695
00:40:41,473 --> 00:40:43,144
Bagaimana cara menjelaskan
pekerjaan pada wanita?

696
00:40:44,506 --> 00:40:45,644
Masalah yang sama.

697
00:40:46,107 --> 00:40:48,143
Bagaimana cara menjelaskan
pekerjaan pada pria?

698
00:41:35,723 --> 00:41:36,666
Datanglah!

699
00:42:25,806 --> 00:42:28,341
Tuan, Kupikir kau sedang kerja!

700
00:42:29,073 --> 00:42:30,642
Aku sedang kerja!

701
00:42:30,841 --> 00:42:32,444
Inikah yang terjadi di sini?

702
00:42:32,741 --> 00:42:34,947
Aku merekam semuanya.
/ Maaf, Tuan.

703
00:42:35,042 --> 00:42:36,520
Pertama kalinya aku melakukan ini..

704
00:42:36,542 --> 00:42:37,748
Diam! Jangan berakting.

705
00:42:37,810 --> 00:42:39,651
Sekarang akan kupanggil polisi,
dan menunjukkan mereka film ini.

706
00:42:39,710 --> 00:42:41,086
Kumohon, maafkan aku Tuan.

707
00:42:41,344 --> 00:42:43,516
Aku membuat kesalahan,
aku takkan pernah mengulanginya!

708
00:42:43,579 --> 00:42:45,352
Akan kulakukan apapun yang kau katakan.

709
00:42:46,546 --> 00:42:49,354
Pacar, sex, cinta, semua itu penting.

710
00:42:49,681 --> 00:42:52,353
Tapi, sebelum memakai kasur orang,
setidaknya pamit dulu!

711
00:42:53,615 --> 00:42:55,752
Ganti sprei-nya!
/ Baik.

712
00:42:57,349 --> 00:42:58,759
Berapa gajimu?

713
00:42:59,450 --> 00:43:00,587
10.000.

714
00:43:01,550 --> 00:43:02,994
Kalau kau pakai lagi kasurnya..

715
00:43:03,351 --> 00:43:05,694
..Akan kupotong semua gajimu!

716
00:43:06,352 --> 00:43:07,296
Biaya kamar.

717
00:43:10,320 --> 00:43:11,663
Maaf, Tuan!

718
00:43:12,254 --> 00:43:13,698
Kumohon jangan beritahu Nyonya.

719
00:43:17,289 --> 00:43:18,961
Mulai besok, jangan datang jam 12.

720
00:43:19,923 --> 00:43:20,992
Datanglah jam 9!

721
00:43:21,691 --> 00:43:22,964
Ambil sapu!

722
00:43:28,693 --> 00:43:29,762
Ayo minum wiski murahan.

723
00:43:29,893 --> 00:43:31,462
Sampai jumpa 20 menit lagi.

724
00:43:31,493 --> 00:43:34,370
Kutemukan tempat yang menjual wiski
mahal dengan harga murah.

725
00:43:35,295 --> 00:43:36,398
Dimana?

726
00:43:41,930 --> 00:43:43,704
Kalau kalian begitu di depanku..

727
00:43:43,798 --> 00:43:46,572
...Aku juga akan mencari
pangkuan untuk duduk.

728
00:43:47,498 --> 00:43:49,272
Ada yang habis belanja?

729
00:43:49,299 --> 00:43:51,369
Aku membawanya ke rumah
dengan tangan kosong.

730
00:43:51,633 --> 00:43:52,509
Dia nanti berkeliaran telanjang!

731
00:43:52,567 --> 00:43:54,841
Kau harus membayar.
IRT tidak bekerja cuma-cuma.

732
00:43:54,968 --> 00:43:57,810
Sudah jam 10.30.
Mau pesan makanan?

733
00:43:59,302 --> 00:44:01,611
Kacang hitam, keju lembut
dengan mentega...

734
00:44:02,237 --> 00:44:04,739
'Ladyfinger' pedas,
yogurt dengan buncis goreng...

735
00:44:05,371 --> 00:44:06,542
Roti India!

736
00:44:06,605 --> 00:44:09,482
Dan yang utama, beras jintan.

737
00:44:09,539 --> 00:44:10,711
Apa ini Kabir?

738
00:44:10,939 --> 00:44:11,940
Untuk apa semua ini?

739
00:44:12,373 --> 00:44:13,749
Kita bisa pesan.

740
00:44:14,774 --> 00:44:16,343
Di hotel, makanan 'dipesan'.

741
00:44:16,774 --> 00:44:18,252
Di rumah, makanan 'dimasak'.

742
00:44:18,408 --> 00:44:20,751
Tapi karena kau sangat
suka memesan...

743
00:44:21,943 --> 00:44:23,216
...Ini tagihannya.

744
00:44:23,244 --> 00:44:24,985
Aku butuh uang, untuk mengurus rumah.

745
00:44:27,326 --> 00:44:28,887
Nobody Hega Like Him
Tak ada yang sepertinya

746
00:44:31,616 --> 00:44:33,287
Nobody Hega Like Him
Tak ada yang sepertinya

747
00:44:42,715 --> 00:44:44,977
Ismein Toh Hazaar Khubiyaan
Dia punya ribuan manfaat

748
00:44:45,077 --> 00:44:46,618
Nobody Hega Like Him
Tak ada yang sepertinya

749
00:44:47,218 --> 00:44:49,447
Milega Na Iske Jaisa Chahe
Tak bisa kau temukan seseorang sepertinya

750
00:44:49,547 --> 00:44:51,224
Chiraag Leke Dhoondhon Raat Din
Meski kau cari memakai lampu siang-malam

751
00:44:51,424 --> 00:44:53,714
Thoda Susheel Hai, Sundar Hai
Dia cukup sopan dan cukup tampan

752
00:44:53,814 --> 00:44:55,605
Aur Thoda Homely
Dan juga bersahaja

753
00:44:55,905 --> 00:44:58,213
Sambhale Sabko Ghar Ka Kaam Kare
Dia urus semua orang dan seluruh tugas rumah tangga

754
00:44:58,313 --> 00:45:00,128
Hai Man of Family
Dia adalah Kepala keluarga

755
00:45:00,628 --> 00:45:05,288
Har Lakdi Bole Kaash Life Mein Ye (Honda 3x) Ae
Setiap wanita mengidamkannya dalam hidupnya

756
00:45:06,983 --> 00:45:09,155
Yeh Hai Most Wanted Munda
Dialah Pria idaman

757
00:45:09,655 --> 00:45:11,358
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

758
00:45:11,558 --> 00:45:13,491
Yeh Hai Most Wanted Munda
Dialah Pria idaman

759
00:45:14,091 --> 00:45:15,876
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

760
00:45:16,076 --> 00:45:18,184
He's The Most Wanted Munda
Dialah Pria idaman

761
00:45:18,684 --> 00:45:20,425
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

762
00:45:56,901 --> 00:45:58,715
Munda Can Shop, Munda Can Chop
Pria itu bisa belanja dan bisa mengiris

763
00:45:59,015 --> 00:46:00,830
Kehnde Bargaing Mein Hai Yeh Top
Kata orang dia pintar dalam tawar-menawar

764
00:46:01,230 --> 00:46:03,132
Munda Hega Smart, Master of The Art
Pria itu pintar, dia ahlinya seni

765
00:46:03,432 --> 00:46:05,436
Iske To Seene Mein Kudiyon Wala Heart
Dia punya hati seperti wanita

766
00:46:05,636 --> 00:46:09,751
He Doesn't Need To Make Any (Money Shoney 3x)
Dia tak perlu mencari uang

767
00:46:09,951 --> 00:46:14,405
But He Feels On Top Like A (Honey Bunny 3x)
Tapi dia serasa di atas seperti Honey Bunny

768
00:46:14,405 --> 00:46:15,804
That You Won't Fall In Love With Him
Hingga kau takkan jatuh cinta padanya

769
00:46:15,905 --> 00:46:16,804
The Chances Are Slim
Kemungkinannya kecil

770
00:46:16,905 --> 00:46:18,744
There's Nobody Hega Like Him
Tak ada yang sepertinya

771
00:46:19,244 --> 00:46:21,249
Munda Yeh Perfect Hai
Dia pria yang sempurna

772
00:46:21,449 --> 00:46:23,254
Charcha Hai Iske Naam Ka
Dia jadi perbincangan semua orang

773
00:46:23,454 --> 00:46:25,637
Oh Special Rabb Ne Banaya Hai
Dia makhluk istimewa ciptaan Tuhan

774
00:46:25,837 --> 00:46:27,811
Bas Yahi Toh Hai Ik Kaam Ka
Dia satu-satunya orang yang berguna

775
00:46:28,012 --> 00:46:31,934
Arey Re Iski Toh Fan Hai Yeh Saari Auntiyaan
Semua tante-tante adalah penggemarnya

776
00:46:32,534 --> 00:46:36,441
Arey Re Iske Hi Door Pe Toh Sab Maare Ghantiya
Mereka semua membunyikan bel pintu rumahnya

777
00:46:36,941 --> 00:46:41,960
Bas Ek Baari Tu Kholde Ghar Ka (Kunda 3x) Oye
Berharap dia buka grendel pintunya sekali saja

778
00:46:43,360 --> 00:46:45,890
Yeh Hai Most Wanted Munda
Dialah pria idaman

779
00:46:46,190 --> 00:46:47,757
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

780
00:46:47,957 --> 00:46:50,068
Yeh Hai Most Wanted Munda
Dialah pria idaman

781
00:46:50,468 --> 00:46:52,311
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

782
00:46:52,511 --> 00:46:54,660
He's The Most Wanted Munda
Dialah pria idaman

783
00:46:54,960 --> 00:46:56,745
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

784
00:47:21,127 --> 00:47:23,201
Ismein Toh Hazaar Khubiyaan
Dia punya banyak manfaat

785
00:47:23,302 --> 00:47:24,663
Nobody Hega Like Him
Tak ada yang sepertinya

786
00:47:25,263 --> 00:47:27,454
Milega Na Iske Jaisa Chahe
Tak bisa kau temukan seseorang sepertinya

787
00:47:27,654 --> 00:47:29,329
Chiraag Leke Dhoondhon Raat Din
Meski kau cari memakai lampu siang-malam

788
00:47:29,529 --> 00:47:31,841
Thoda Susheel Hai, Sundar Hai
Dia cukup sopan dan juga tampan

789
00:47:31,941 --> 00:47:33,694
Aur Thoda Homely
Dan cukup bersahaja

790
00:47:33,958 --> 00:47:36,166
Sambhale Sabko Ghar Ka Kaam Kare
Dia urus semua dan seluruh tugas rumah tangga

791
00:47:36,266 --> 00:47:38,110
Hai Man of Family
Dialah Kepala Keluarga

792
00:47:38,610 --> 00:47:42,988
Har Lakdi Bole Kaash Life Mein Ye (Honda 3x) Ae
Setiap wanita mengidamkannya dalam hidup mereka

793
00:47:45,139 --> 00:47:52,247
I Am Most Wanted, Sabse Zyada, Most Wanted Munda
Aku adalah pria idaman para wanita

794
00:47:52,247 --> 00:47:53,819
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

795
00:47:53,819 --> 00:47:56,391
Yeh Hai Most Wanted Munda
Dialah pria idaman

796
00:47:56,391 --> 00:47:58,359
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

797
00:47:58,359 --> 00:48:00,779
He's The Most Wanted Munda
Dialah pria idaman

798
00:48:00,779 --> 00:48:03,005
Kehti Hai Har Kudi
Setiap gadis mengatakannya

799
00:48:04,840 --> 00:48:06,946
Kabir, seluruh teman kantorku
ingin bertemu denganmu.

800
00:48:08,678 --> 00:48:11,593
Malam ini!

801
00:48:24,566 --> 00:48:25,602
Bagaimana menurutmu?

802
00:48:39,921 --> 00:48:43,267
Kita harus mengadakan pesta setiap hari,
setidaknya kau akan pulang lebih awal.

803
00:48:43,893 --> 00:48:45,805
Apa perlu katering, Kia?

804
00:48:45,862 --> 00:48:47,274
Aku bisa memasak.

805
00:48:47,331 --> 00:48:48,867
Mereka datang menemuimu...

806
00:48:49,300 --> 00:48:50,371
..Dan kau ada di dapur?

807
00:48:50,536 --> 00:48:52,744
Oh ya, jangan melayani tamu.

808
00:48:53,373 --> 00:48:55,378
Temui semua orang, jangan cuek.

809
00:48:55,442 --> 00:48:56,546
Tenang saja, oke?

810
00:48:56,577 --> 00:48:57,488
Sebenarnya..

811
00:48:57,779 --> 00:48:59,383
..Kau bilang apa pada mereka
soal diriku?

812
00:48:59,915 --> 00:49:01,520
Apa yang mereka pikirkan
soal kerjaanku?

813
00:49:02,451 --> 00:49:03,430
Maksudmu?

814
00:49:03,487 --> 00:49:05,398
Tak adakah yang bertanya padamu...

815
00:49:05,557 --> 00:49:07,833
...Pertanyaan pertama semua orang
setelah menikah...

816
00:49:08,427 --> 00:49:09,537
...Apa pekerjaan suamimu?

817
00:49:12,732 --> 00:49:14,235
Aku bilang kau bekerja dirumah dan...

818
00:49:14,335 --> 00:49:15,939
...Kau menulis buku atau semacamnya.

819
00:49:17,739 --> 00:49:19,242
Kau mau punya suami sepertiku?

820
00:49:23,214 --> 00:49:24,421
Apa aku membuatmu malu?

821
00:49:27,253 --> 00:49:28,357
Kabir..

822
00:49:28,421 --> 00:49:31,232
Sulit sekali untuk orang lain
memahami apa yang kita jalani.

823
00:49:38,969 --> 00:49:40,277
Maaf.

824
00:49:45,477 --> 00:49:46,548
Aku sungguh minta maaf.

825
00:49:47,780 --> 00:49:49,283
Aku bodoh sekali.

826
00:49:49,850 --> 00:49:52,889
Terkadang, menjelaskan pada
orang-orang itu berat sekali.

827
00:49:52,988 --> 00:49:54,627
Sangat sulit hingga...

828
00:49:54,690 --> 00:49:57,297
..Selain malas menjelaskannya,
kita hindari saja topik semacam itu.

829
00:49:58,762 --> 00:49:59,901
Tapi kau tahu?

830
00:50:03,702 --> 00:50:04,909
Aku sangat bangga padamu.

831
00:50:06,439 --> 00:50:08,010
Aku sangat bangga dengan
apa adanya kita.

832
00:50:09,710 --> 00:50:11,019
Ayo tunjukkan pada mereka.

833
00:50:11,713 --> 00:50:13,284
Seperti apa kita!

834
00:50:18,890 --> 00:50:20,767
Rumah yang indah!

835
00:50:47,329 --> 00:50:49,435
Kau tahu, istrimu akan pergi
ke berbagai tempat!

836
00:50:50,333 --> 00:50:51,745
Bersulang untuknya!
/ Bersulang!

837
00:50:53,103 --> 00:50:55,482
Kia bilang, kau menulis buku?

838
00:50:59,346 --> 00:51:00,416
Hei semua!

839
00:51:00,780 --> 00:51:02,021
Aku ingin umumkan sesuatu.

840
00:51:03,017 --> 00:51:05,726
Sebelum yang lain bertanya
apa pekerjaan suamiku...

841
00:51:06,822 --> 00:51:08,393
..Suamiku adalah Seniman.

842
00:51:08,825 --> 00:51:09,428
Bersulang!

843
00:51:11,295 --> 00:51:14,402
Suamiku yang bertanggung jawab di rumah,
jadi aku bisa pergi kemanapun.

844
00:51:14,432 --> 00:51:17,505
Suamiku yang mengurus rumah, jadi...

845
00:51:18,638 --> 00:51:21,347
Bagaimana kuterjemahkan 'pergi kemanapun'?

846
00:51:24,012 --> 00:51:24,922
Aku bisa bebas.

847
00:51:25,547 --> 00:51:27,755
Dan dia tak menulis buku apapun.

848
00:51:28,318 --> 00:51:30,560
Tapi suatu saat seseorang pasti
akan menulis buku tentangnya.

849
00:51:31,690 --> 00:51:34,672
Jadi, bersulanglah untuk orang itu!
/ Bersulang!

850
00:51:40,535 --> 00:51:42,447
'Aku tak merasa dipermalukan olehmu.'

851
00:51:43,005 --> 00:51:45,680
Kau bisa membisikannya saja
di telingaku

852
00:51:46,009 --> 00:51:47,489
Aku tak memintamu membuktikannya!

853
00:51:51,517 --> 00:51:53,464
Apa ini mode transportasimu?

854
00:52:00,395 --> 00:52:01,739
Aku benar-benar minta maaf!

855
00:52:02,732 --> 00:52:04,610
Aku tak tahu mengapa itu bisa jatuh.

856
00:52:08,072 --> 00:52:09,450
Tenang.

857
00:52:13,814 --> 00:52:15,055
Kabir..

858
00:52:15,716 --> 00:52:18,855
Kalau Kia menyusahkanmu dan
kau ingin kabur darinya...

859
00:52:19,085 --> 00:52:20,654
..Silahkan datang ke rumahku!

860
00:52:39,030 --> 00:52:42,670
Tidak. Jangan sekarang.
Kepalaku sakit.

861
00:52:43,867 --> 00:52:45,777
Persetan dengan sakit kepalamu!

862
00:52:46,868 --> 00:52:47,676
Baiklah!

863
00:52:48,603 --> 00:52:50,980
Beritahu Amol agar menyerahkan padaku
sketsa penuh dari rencana hari ini!

864
00:52:51,004 --> 00:52:52,073
Ya, hari ini!

865
00:52:52,104 --> 00:52:54,447
Kami membuat bangunan.
Bukan lukisan!

866
00:52:57,675 --> 00:52:58,585
Lalu?

867
00:52:59,776 --> 00:53:01,277
Apa istrimu mengusirmu?

868
00:53:02,444 --> 00:53:05,390
Putri Tn. Singhal bekerja
di kantor istrimu.

869
00:53:06,413 --> 00:53:07,790
Semua orang menertawakanku.

870
00:53:08,981 --> 00:53:10,426
Aku dapat ucapan bela sungkawa!

871
00:53:10,649 --> 00:53:11,820
Malulah sedikit!

872
00:53:12,016 --> 00:53:14,427
Jangan sia-siakan masa mudamu
untuk memasak nasi dan kacang.

873
00:53:14,551 --> 00:53:15,824
Masih ada waktu.

874
00:53:16,018 --> 00:53:17,429
Lakukan pekerjaan yang sesungguhnya.

875
00:53:18,620 --> 00:53:19,826
Waktu takkan pernah kembali.

876
00:53:20,721 --> 00:53:21,893
Takkan ada yang menghormatimu!

877
00:53:23,990 --> 00:53:26,401
Kehormatan didapat dengan melakukan
pekerjaan dengan baik.

878
00:53:26,925 --> 00:53:29,029
Kau lanjutkan saja membuat
bangunan untuk dihormati.

879
00:53:29,827 --> 00:53:31,328
Aku akan mengurus 'rumah'.

880
00:53:31,862 --> 00:53:33,431
Salah satu sinyalku rusak..

881
00:53:34,530 --> 00:53:35,530
Paman Kishen!

882
00:53:36,931 --> 00:53:37,739
Ya?

883
00:53:37,998 --> 00:53:40,500
Ada 2-3 lampu LED di laci lemariku...

884
00:53:40,533 --> 00:53:41,534
Bisa tolong ambilkan?

885
00:53:41,601 --> 00:53:42,409
Akan kuambilkan.

886
00:53:42,901 --> 00:53:43,879
Butuh uang?

887
00:53:46,937 --> 00:53:48,438
Siapkan mobilnya!

888
00:54:11,986 --> 00:54:12,986
Hei Kia!

889
00:54:15,988 --> 00:54:17,295
Apa kabar?
/ Apa kabar?

890
00:54:19,723 --> 00:54:20,701
Ah, Para istri!

891
00:54:20,924 --> 00:54:22,630
Halo.
/ Halo!

892
00:54:22,892 --> 00:54:24,996
Kabir, suami Kia.

893
00:54:25,527 --> 00:54:27,699
Tentu! Kami mendengar banyak tentangmu.

894
00:54:27,895 --> 00:54:30,306
Kami ingin banyak tips darimu.

895
00:54:30,363 --> 00:54:31,273
Tips?

896
00:54:31,963 --> 00:54:34,306
Oke, ini tips pertama.

897
00:54:34,632 --> 00:54:36,407
Menikahlah dengan peminum.

898
00:54:36,500 --> 00:54:37,876
Setidaknya mereka tetap pulang ke rumah!

899
00:54:38,001 --> 00:54:39,775
Tapi penggila kerja?
Tidak pernah!

900
00:54:39,935 --> 00:54:41,573
Dia selalu sibuk!

901
00:54:41,669 --> 00:54:44,013
Aku bilang padanya, untuk merayakan
bulan madu sebelum kami mati.

902
00:54:44,304 --> 00:54:45,305
Dia bilang, 'Baiklah'.

903
00:54:45,505 --> 00:54:47,313
Aku akan pergi ke Dubai untuk
Konferensi Pemasaran.

904
00:54:47,373 --> 00:54:48,613
Nikmatilah bulan madumu di sana.

905
00:55:07,552 --> 00:55:10,623
Siapa yang mengurus rumah
saat kau pergi?

906
00:55:10,654 --> 00:55:11,961
Aku sudah atur semuanya.

907
00:55:12,221 --> 00:55:14,461
Ibu mertuaku takkan dapat masalah.

908
00:55:14,856 --> 00:55:16,357
Aku juga memasang CCTV.

909
00:55:16,456 --> 00:55:19,265
Jangan pernah kau percayakan
rumah pada pembantu.

910
00:55:20,326 --> 00:55:21,565
Wanita mana yang sedang kau goda?

911
00:55:21,626 --> 00:55:24,765
Aku berbulan madu dengan
istri semua orang, kecuali istriku!

912
00:55:44,941 --> 00:55:47,386
Aku tak melihat Bosmu, Rahul.

913
00:55:47,775 --> 00:55:49,254
Dia dipindahkan ke kantor China.

914
00:55:49,276 --> 00:55:50,777
Sekarang aku yang melapor
langsung ke atasan Bos!

915
00:56:48,411 --> 00:56:49,354
Mau makan?

916
00:56:49,578 --> 00:56:51,353
Kau makanlah duluan.
Sampai ketemu di kamar.

917
00:57:14,827 --> 00:57:15,805
Hai, sayang!

918
00:57:16,561 --> 00:57:17,596
Kenapa kau membangunkanku?

919
00:57:17,662 --> 00:57:19,732
Kau kan bisa ambil kunci duplikat
dari resepsionis.

920
00:57:21,797 --> 00:57:23,276
Maaf!

921
00:57:23,598 --> 00:57:24,906
Ayo kita tidur.

922
00:57:25,600 --> 00:57:27,237
Kenapa larut sekali?

923
00:57:28,334 --> 00:57:31,314
Michael adalah Konsultan
Pemasaran Global perusahaan kami.

924
00:57:31,470 --> 00:57:32,710
Dia dari New York.

925
00:57:32,904 --> 00:57:34,905
Jadi, hanya mengobrol tentang
taktik isu pemasaran.

926
00:57:35,172 --> 00:57:36,514
Pria yang sangat menarik.

927
00:57:42,610 --> 00:57:43,417
Maaf!

928
00:57:44,211 --> 00:57:46,213
Bagaimana bisa aku
meninggalkannya begitu saja?

929
00:57:46,346 --> 00:57:47,325
Tentu, aku di sini.

930
00:57:47,415 --> 00:57:49,691
Kau harusnya sarapan juga dengannya!

931
00:57:50,318 --> 00:57:52,195
Halo!
Coba lihatlah!

932
00:57:52,420 --> 00:57:54,196
Aku sudah lihat Kia.

933
00:57:54,623 --> 00:57:57,229
Aku hanya pria mainanmu, kan?
Hidup dari belas kasihanmu.

934
00:57:57,292 --> 00:57:58,703
Apa yang bisa kulakuan
selain menonton kalian?

935
00:57:59,461 --> 00:58:01,237
Hidup dari belas kasihan apa?

936
00:58:02,232 --> 00:58:05,179
Bodoh! Kita yang memilih
hidup seperti ini.

937
00:58:05,235 --> 00:58:06,874
Tak ada yang memaksa kita!

938
00:58:07,138 --> 00:58:09,345
Dan kupikir, kita sudah selesai
dengan semua ini!

939
00:58:09,373 --> 00:58:12,378
Kau bahkan tak memperkenalkanku!
Hanya mengabaikanku!

940
00:58:12,744 --> 00:58:14,781
Aku lupa kalau kau di
bisnis yang sama...

941
00:58:14,880 --> 00:58:16,621
..Yang mana, tak masalah
melakukan apapun untuk maju!

942
00:58:16,682 --> 00:58:19,857
Sana. Tidur dengan dia!
Kau akan dapat promosi di Amerika.

943
00:58:21,521 --> 00:58:24,459
Beraninya kau bicara
seperti itu padaku?

944
00:58:24,892 --> 00:58:26,337
Kau hanya pria murahan...

945
00:58:26,393 --> 00:58:28,395
..Yang berlagak ingin berubah.

946
00:58:28,462 --> 00:58:30,601
Kau tunjukan sifat aslimu!

947
00:58:30,699 --> 00:58:33,646
Aku meminta saran padanya,
dan ini yang kau pikirkan tentangku?

948
00:58:34,903 --> 00:58:37,544
Dia orang asing,
jadi kau buat ini lebih rumit?

949
00:58:39,675 --> 00:58:41,416
Beraninya kau?

950
00:58:41,477 --> 00:58:44,186
Ya, aku wanita! Ya, aku pebisnis wanita!
Tapi tidak..!

951
00:58:44,247 --> 00:58:46,693
Untuk maju, aku tidak butuh
untuk tidur dengan siapapun.

952
00:59:14,549 --> 00:59:16,187
Cemburu dengan orang Amerika.

953
00:59:16,485 --> 00:59:19,159
Itu baik untuk kesehatan orang India!

954
00:59:20,356 --> 00:59:22,199
Selanjutnya, kita coba
cemburu rasa Italia!!

955
00:59:23,293 --> 00:59:26,130
Selamat Ulang Tahun.

956
00:59:26,994 --> 00:59:29,931
Selamat Ulang Tahun.

957
00:59:30,594 --> 00:59:33,432
Selamat Ulang Tahun 'tuk Kia.

958
00:59:34,295 --> 00:59:36,832
Selamat Ulang Tahun.

959
00:59:41,380 --> 00:59:43,485
Hei!
Tunggu!

960
00:59:45,797 --> 00:59:48,734
Selamat Ulang Tahun 'tuk Kabir.

961
00:59:49,297 --> 00:59:51,935
Selamat Ulang Tahun.

962
00:59:57,399 --> 00:59:59,436
Hei!
Tunggu!

963
01:00:03,447 --> 01:00:06,658
Selamat Ultah Pernikahan Ki & Ka.

964
01:00:07,048 --> 01:00:09,658
Selamat Ultah Pernikahan untuk kalian.

965
01:00:12,349 --> 01:00:14,659
Selamat Ulang Tahun.

966
01:00:43,886 --> 01:00:45,388
Sampah apa ini?

967
01:00:46,622 --> 01:00:48,466
Laporan tes darah.

968
01:00:49,392 --> 01:00:51,463
Kadar gula tinggi.
Vitamin D rendah.

969
01:00:51,494 --> 01:00:52,768
B12 nol.

970
01:00:53,264 --> 01:00:55,005
Tapi untuk apa kau menyiksaku?

971
01:00:56,434 --> 01:00:58,874
Darahnya juga mengalir di nadimu.
Kau bisa punya masalah yang sama.

972
01:00:59,337 --> 01:01:01,215
Mulai sekarang,
kesehatan adalah prioritas.

973
01:01:01,240 --> 01:01:03,220
Pagi hari, tak ada kopi.

974
01:01:03,242 --> 01:01:04,550
Hanya jus.

975
01:01:04,643 --> 01:01:06,851
Menu hari ini, labu pahit!

976
01:01:06,913 --> 01:01:09,223
Oia, cangkirnya cangkir kopi kok.
Nikmatilah!

977
01:01:12,720 --> 01:01:14,859
'Sugarfree'.

978
01:01:16,557 --> 01:01:18,265
'Slim Milk'.

979
01:01:19,961 --> 01:01:22,567
Bayam. Tambah lagi.

980
01:01:34,978 --> 01:01:35,854
Makanlah.

981
01:01:35,913 --> 01:01:38,485
Itu saja. Ada sup dan sayuran.

982
01:01:38,750 --> 01:01:40,252
Tak ada diet yang enak.

983
01:01:41,452 --> 01:01:42,692
Setidaknya, beri aku wiski.

984
01:01:43,022 --> 01:01:45,696
..Agar hidupku lebih berarti!
/ Seminggu sekali.

985
01:01:45,758 --> 01:01:47,897
Itupun hanya jika kau mau
mengikuti aturan dietnya.

986
01:01:49,930 --> 01:01:51,034
Kau tak makan?

987
01:01:51,531 --> 01:01:52,669
Kau sudah gila?

988
01:01:53,266 --> 01:01:54,609
Sudah ku bilang...

989
01:01:54,834 --> 01:01:56,473
..Belajarlah memasak!

990
01:01:57,338 --> 01:01:59,477
Biskuit bebas gula yang
tak ada gulanya...

991
01:01:59,540 --> 01:02:01,452
..Justru lebih mahal 2x lipat
daripada biskuit yang ada gulanya.

992
01:02:01,543 --> 01:02:02,920
Slim milk, yang kadar susunya
lebih sedikit..

993
01:02:02,945 --> 01:02:04,947
..Harganya lebih mahal
daripada yang banyak susunya!

994
01:02:05,647 --> 01:02:07,958
Makanan yang rendah kalori
juga lebih mahal dari yang tidak!

995
01:02:09,218 --> 01:02:10,322
Itu semua keajaiban pemasaran!

996
01:02:10,386 --> 01:02:13,766
Sebetulnya, mereka harusnya
menggajimu lebih besar.

997
01:02:13,924 --> 01:02:16,370
Untuk tetap sehat, kau tak perlu
melakukan diet ketat.

998
01:02:16,427 --> 01:02:18,464
Untuk apa kau menghamburkan uang?
Beri kami makanan seperti biasanya.

999
01:02:19,596 --> 01:02:21,804
Sepertinya Delhi kembali aman!

1000
01:02:21,967 --> 01:02:25,744
Ikutlah jalan-jalan bersama kami!

1001
01:02:25,770 --> 01:02:27,842
Lihatlah kakinya!

1002
01:02:28,341 --> 01:02:29,445
Kabir!

1003
01:02:31,277 --> 01:02:32,278
Berhenti.

1004
01:02:32,546 --> 01:02:33,746
Kau ingin melihat kaki, 'kan?

1005
01:02:59,610 --> 01:03:02,352
Melihat sisi kemacoanmu
untuk pertama kalinya...

1006
01:03:02,813 --> 01:03:04,725
..Sesuatu terjadi padaku!

1007
01:03:06,585 --> 01:03:11,262
Pemeriksaan celana dalam sama saja
dengan jalan kaki 45 menit.

1008
01:03:13,526 --> 01:03:14,971
Maco?

1009
01:03:22,971 --> 01:03:24,279
Ya?

1010
01:03:24,372 --> 01:03:26,579
Apa Kia di rumah?
/ Tidak, dia sedang bekerja.

1011
01:03:27,742 --> 01:03:29,381
Dan kau?
/ Aku suaminya.

1012
01:03:29,512 --> 01:03:30,512
Dan kau?

1013
01:03:31,414 --> 01:03:32,688
Aku pemilik apartemen ini.

1014
01:03:32,748 --> 01:03:34,888
Maaf! Masuklah.
Silahkan masuk.

1015
01:03:37,654 --> 01:03:40,602
Mau minum apa? Teh? Kopi?
/ Tidak, tak perlu.

1016
01:03:45,963 --> 01:03:47,671
Anda kemari ingin meminta uang sewa?

1017
01:03:47,699 --> 01:03:49,610
Bukannya Anda sudah terima
cek untuk sewa selama setahun?

1018
01:03:49,701 --> 01:03:52,703
Aku kemari untuk mengembalikannya.
/ Apa ceknya ditolak?

1019
01:03:53,370 --> 01:03:54,369
Tidak.

1020
01:03:55,336 --> 01:03:57,576
Sebenarnya, ada kondisi mendesak.

1021
01:03:57,604 --> 01:03:59,583
Aku harus jual rumah ini.

1022
01:03:59,639 --> 01:04:00,548
Dan kami?

1023
01:04:00,605 --> 01:04:02,311
Kalian harus kosongkan rumah ini.

1024
01:04:02,840 --> 01:04:04,943
Carilah tempat lain.

1025
01:04:05,240 --> 01:04:07,946
Paman, Anda tahu betapa sulitnya
aku bekerja mengurus rumah ini?

1026
01:04:09,508 --> 01:04:11,714
Mencari rumah sewaan
itu hal memusingkan!

1027
01:04:11,876 --> 01:04:15,253
Tak adakah apartemen lain
yang bisa ditempati di gedung ini?

1028
01:04:16,645 --> 01:04:17,952
Sudah diperiksa.

1029
01:04:22,680 --> 01:04:24,659
Ini sangat indah.

1030
01:04:25,514 --> 01:04:27,652
Ayo, Kabir.
Ayo main.

1031
01:04:27,982 --> 01:04:30,221
Ayolah!
/ Kita harus beli rumah ini.

1032
01:04:32,950 --> 01:04:34,361
Kau sudah gila?

1033
01:04:34,651 --> 01:04:36,323
Apa kau tahu berapa
harga tempat ini?

1034
01:04:36,452 --> 01:04:38,362
Seluruh gajiku akan habis
untuk angsuran bulanan.

1035
01:04:38,419 --> 01:04:40,227
Gaji ibupun juga.

1036
01:04:40,253 --> 01:04:41,322
Mau makan apa kita?

1037
01:04:49,957 --> 01:04:52,367
Setahun atau 2 tahun lagi,
kita baru bisa mengusahakannya, Kabir.

1038
01:04:52,925 --> 01:04:55,426
Harga apartemen akan lebih cepat
naik ketimbang gajimu.

1039
01:04:55,459 --> 01:04:56,664
Kita takkan pernah mampu membelinya.

1040
01:05:00,794 --> 01:05:03,602
Butuh uang! Butuh uang! Butuh uang!

1041
01:05:03,662 --> 01:05:06,766
Kalau aku bekerja 2-3 tahun,
masalahnya akan teratasi.

1042
01:05:06,896 --> 01:05:10,705
Haruskah ku bekerja atau tidak?
Kerja atau tidak? Kerja atau tidak?

1043
01:05:11,798 --> 01:05:15,402
Kalau aku kerja, aku akan tenggelam
di dalamnya. Menjadi robot..

1044
01:05:15,466 --> 01:05:18,207
..Tergila-gila seperti yang lain.
Menjadi seperti Ayah.

1045
01:05:18,433 --> 01:05:21,674
Setiap hari bertengkar dengan Kia,
rumah kami akan hancur. Matilah kami!

1046
01:05:21,835 --> 01:05:24,609
Perlu tambahan uang tapi semuanya
harus tetaplah sama.

1047
01:05:24,802 --> 01:05:27,906
Uang, uang, uang. Tapi,
bagaimana? bagaimana? bagaimana?

1048
01:05:28,170 --> 01:05:29,307
Bagaimana?

1049
01:05:38,941 --> 01:05:41,750
Agar bisa membeli rumah, kita harus...

1050
01:05:43,210 --> 01:05:44,949
..Ubah sedikit jalannya.

1051
01:05:47,277 --> 01:05:50,411
Dan lalu? lalu? lalu?

1052
01:06:02,000 --> 01:06:05,210
Angsuran bulanan sama dengan
gaji Kia. Tapi...

1053
01:06:05,271 --> 01:06:08,015
Apa saja biaya bulanan?

1054
01:06:08,310 --> 01:06:10,347
Perawatan.

1055
01:06:10,378 --> 01:06:12,017
10.000.

1056
01:06:12,081 --> 01:06:14,084
Listrik.

1057
01:06:14,118 --> 01:06:15,860
3.000.

1058
01:06:19,258 --> 01:06:21,205
2.500.

1059
01:06:21,261 --> 01:06:23,105
Pembantu, 10.000.

1060
01:06:23,197 --> 01:06:24,836
Tapi kita membutuhkannya!

1061
01:06:26,468 --> 01:06:28,312
Wiski, 5.000.

1062
01:06:29,139 --> 01:06:31,211
4.500.

1063
01:06:31,475 --> 01:06:34,150
Bahan makanan, biaya rumah...

1064
01:06:34,179 --> 01:06:36,182
Belanja Kia, Tata sky...

1065
01:06:36,249 --> 01:06:38,526
Hiburan...
Pengobatan Darurat.

1066
01:06:38,552 --> 01:06:41,295
Kartu Kredit, dan lain-lain.

1067
01:06:43,259 --> 01:06:46,332
Jika ingin membeli rumah,
maka agar terwujud...

1068
01:06:46,396 --> 01:06:50,437
..Kita perlu 95.000 lebih per bulan.

1069
01:07:06,058 --> 01:07:07,058
Siapa yang menang?

1070
01:07:07,159 --> 01:07:08,160
Kabir?

1071
01:07:08,195 --> 01:07:10,004
Ini pertama kalinya kau adakan
pesta kecil-kecilan di rumahmu.

1072
01:07:10,363 --> 01:07:12,105
Dan pelit sekali?

1073
01:07:12,333 --> 01:07:14,211
Toge, stik kedelai.

1074
01:07:14,269 --> 01:07:15,772
Bahkan air lemon segarpun
tak ada gulanya.

1075
01:07:16,873 --> 01:07:19,115
Berilah kami samosa, kebab.

1076
01:07:19,210 --> 01:07:21,020
Janganlah pelit-pelit.

1077
01:07:21,079 --> 01:07:22,821
Buat suanasa hati kami senang!

1078
01:07:23,349 --> 01:07:26,820
Lagipula, kita harus pulang
untuk melihat wajah suami kami!

1079
01:07:27,255 --> 01:07:30,294
Menghabiskan hari kalian dengan
berkumpul begini, punya hubungan gelap...

1080
01:07:30,326 --> 01:07:32,307
..Nanti malam, mood kalian
akan membaik!

1081
01:07:34,231 --> 01:07:35,973
Maukah kau menjalin hubungan gelap
dengan kami?

1082
01:07:37,135 --> 01:07:39,548
Hrithik Roshan pun bahkan
tak bisa menentangmu!

1083
01:07:45,947 --> 01:07:47,052
Tunjukkanlah!

1084
01:07:49,319 --> 01:07:50,821
WOW!

1085
01:07:51,121 --> 01:07:52,499
Akan ku tunjukkan.

1086
01:07:58,466 --> 01:07:59,604
Aplikasi apa ini?

1087
01:08:00,101 --> 01:08:03,015
'Forever Young'.
(Selamanya Muda)

1088
01:08:04,073 --> 01:08:06,384
Kita harus unduh aplikasi ini!

1089
01:08:06,410 --> 01:08:09,881
Aku rela korbankan hidupku
demi tubuh seperti itu!

1090
01:08:10,415 --> 01:08:13,887
Akan ku korbankan seluruh kekayaanku!

1091
01:08:13,954 --> 01:08:15,992
Beri aku waktu satu jam...

1092
01:08:16,024 --> 01:08:19,837
..Dan dari kekayaan kalian
Rs. 500 per sesi.

1093
01:08:19,862 --> 01:08:21,103
Bersediakah kalian?

1094
01:08:21,264 --> 01:08:24,402
Bukan hanya aplikasi, akan aku
'unduh' seluruh tubuh untuk kalian!

1095
01:08:40,844 --> 01:08:42,820
Body Mein Jo Music Hai
Musik yang ada dalam tubuh

1096
01:08:44,542 --> 01:08:46,518
Usmein Bhi Toh Magic Hai
Memiliki banyak keajaiban

1097
01:08:48,117 --> 01:08:49,855
Body Mein Jo Music Hai
Musik yang ada dalam tubuh

1098
01:08:49,956 --> 01:08:51,954
Usmein Bhi Toh Magic Hai
Memiliki banyak keajaiban

1099
01:08:51,954 --> 01:08:53,600
Ismein Jo Rhythm Hai
Irama yang ada di dalamnya

1100
01:08:53,703 --> 01:08:55,499
Woh Feel Karo Tum
Rasakanlah

1101
01:08:55,699 --> 01:08:57,309
Yeh Jo Dil Ke Woofer Hain
Sesuatu di dalam hati

1102
01:08:57,398 --> 01:08:59,208
Bajte Neeche Oopar Hain
Berdetak dan berdebar

1103
01:08:59,308 --> 01:09:00,804
Ismein Jo Rhythm Hai
Irama yang ada di dalamnya

1104
01:09:00,817 --> 01:09:02,733
Woh Feel Karo Tum
Rasakanlah

1105
01:09:03,133 --> 01:09:04,829
Masti Ki Groove Par
Dalam alur menarik ini

1106
01:09:04,882 --> 01:09:06,578
Left Right Move Kar
Gerakkan ke kiri ke kanan

1107
01:09:06,978 --> 01:09:07,914
Baby full Speed Mein
Sayang, dengan kecepatan penuh

1108
01:09:08,057 --> 01:09:10,413
Shake Your (Bum Bum Ba 2x) Bum
Goyakangkan pantatmu

1109
01:09:10,613 --> 01:09:12,189
Fikron Ko Fenk Kar
Hilangkan kecemasanmu

1110
01:09:12,212 --> 01:09:13,889
Aage Peeche Dekh Kar
lihatlah di depan dan belakang

1111
01:09:14,188 --> 01:09:15,721
Yaaron Sab Peeth Uthaake
Kawan, angkat punggungmu

1112
01:09:15,888 --> 01:09:17,420
Jump Jump Jump Jump
Dan melompatlah

1113
01:09:17,720 --> 01:09:23,497
(Pump It 2x) Pum Pum (3x) Pa-Pa-Pum

1114
01:09:23,597 --> 01:09:25,199
Dil Yeh Kare Shout
Hati meneriakkan ini

1115
01:10:02,109 --> 01:10:05,792
Life Ko Beautiful, Hone Hone Hone Do
Biarkan hidup menjadi indah

1116
01:10:05,992 --> 01:10:09,391
Khud Ko Hi Khud Mein Tum (Khone 3x) Do
Tenggelamlah dalam dirimu sendiri

1117
01:10:09,591 --> 01:10:13,294
Kehdo Yeh Sabko Jaake Koi Na Disturb Kare
Beritahu semuanya jangan mengganggumu

1118
01:10:13,294 --> 01:10:16,876
Hil Hilke Aaj Hilaado, (Kone 3x) Ko
Goyangkan setiap tubuhmu sekarang

1119
01:10:17,076 --> 01:10:20,431
Thoda Sa Freak Ho, Style Bhi Unique Ho
Buatlah keajaiban, ciptakan gaya yang unik

1120
01:10:20,631 --> 01:10:21,790
Baby full Speed Mein
Sayang, dengan kecepatan penuh

1121
01:10:21,931 --> 01:10:24,088
Shake Your (Bum Bum Bum Ba 2x) Bum
Goyangkan pantatmu

1122
01:10:24,388 --> 01:10:25,956
Fikron Ko Fenk Kar
Hilangkan kecemasanmu

1123
01:10:25,988 --> 01:10:27,755
Aage Peeche Dekh Kar
lihatlah bagian depan dan belakang

1124
01:10:28,095 --> 01:10:29,497
Yaaron Sab Peeth Uthaake
Kawan, angkat punggungmu

1125
01:10:29,654 --> 01:10:31,396
Jump Jump Jump Jump
Dan melompatlah

1126
01:10:31,596 --> 01:10:37,370
(Pump It 2x) Pum Pum (3x) Pa-Pa-Pum

1127
01:10:37,470 --> 01:10:38,831
Dil Yeh Kare Shout
Hati ini akan berteriak

1128
01:10:38,931 --> 01:10:44,476
(Pump It 2x) Pum Pum (3x) Pa-Pa-Pum

1129
01:10:44,576 --> 01:10:46,386
Dil Yeh Kare Shout
Hati ini akan berteriak

1130
01:11:08,532 --> 01:11:13,805
(Pump It 2x) Pum Pum (3x) Pa-Pa-Pum

1131
01:11:14,255 --> 01:11:15,809
Dil Yeh Kare Shout
Hati ini akan berteriak

1132
01:11:15,909 --> 01:11:21,489
(Pump It 2x) Pum Pum (3x) Pa-Pa-Pum

1133
01:11:21,689 --> 01:11:23,414
Dil Yeh Kare Shout
Hati ini akan berteriak

1134
01:11:31,162 --> 01:11:32,197
Bu...

1135
01:11:32,463 --> 01:11:35,377
Kadar gula sudah kembali normal,
begitupun si 'coklat'?

1136
01:11:36,402 --> 01:11:37,210
Coklat apa?

1137
01:11:37,369 --> 01:11:40,009
Siapa nama pria tampan
berkulit coklat tadi?

1138
01:11:41,340 --> 01:11:42,341
Kenapa?

1139
01:11:42,409 --> 01:11:44,116
Memangnya aku tak boleh
punya teman tampan?

1140
01:11:44,878 --> 01:11:47,518
Kalau kau merasa sungkan
dengan putrimu...

1141
01:11:47,781 --> 01:11:49,523
..Apartemen temanku kosong.

1142
01:11:49,784 --> 01:11:53,459
Kalau kau butuh privasi
dengan teman tampanmu itu.

1143
01:11:54,155 --> 01:11:56,898
Teman tampan itu juga punya
apartemen kosong!

1144
01:11:59,361 --> 01:12:00,533
Setelah Ayah Kia dan...

1145
01:12:00,796 --> 01:12:03,778
..Sebelum teman tampan ini,
berapa banyak pria tampan...

1146
01:12:04,901 --> 01:12:07,177
Selamat datang!
/ Selamat datang!

1147
01:12:07,236 --> 01:12:09,216
Tepat waktu sekali!
Nasi dan buncis sudah siap.

1148
01:12:12,309 --> 01:12:13,309
Kia!

1149
01:12:13,844 --> 01:12:14,982
Kia, ada apa?

1150
01:12:15,379 --> 01:12:16,380
Kia!

1151
01:12:18,049 --> 01:12:19,494
Kita harus jual rumah ini!

1152
01:12:19,517 --> 01:12:21,155
Kita baru saja membelinya!

1153
01:12:21,319 --> 01:12:22,798
Ada masalah di pekerjaanmu?

1154
01:12:22,854 --> 01:12:24,265
Habis aku! Mati aku!

1155
01:12:24,789 --> 01:12:26,997
Semuanya berakhir.
Impianku, rencanaku...

1156
01:12:27,026 --> 01:12:28,300
..Hidupku... Semuanya selesai!

1157
01:12:28,961 --> 01:12:30,497
Karirku sudah berakhir!
Aku tak mau hidup lagi!

1158
01:12:30,763 --> 01:12:32,208
Ada apa?

1159
01:12:35,102 --> 01:12:36,479
Aku hamil.

1160
01:12:38,338 --> 01:12:40,012
Itu semua salahmu!

1161
01:12:40,208 --> 01:12:42,381
Apa yang ku lakukan?
/ Lalu siapa?

1162
01:12:43,277 --> 01:12:44,779
Kau harusnya lebih hati-hati!

1163
01:12:44,812 --> 01:12:46,120
Aku selalu hati-hati!

1164
01:12:46,180 --> 01:12:47,387
Dasar tak berguna!

1165
01:12:47,516 --> 01:12:49,325
Tenanglah, Kia.
/ Tenang apanya?

1166
01:12:49,818 --> 01:12:51,738
Ini bukan masalahmu.
Bayinya ada di perutku!

1167
01:12:51,820 --> 01:12:53,128
Hidupku berakhir sudah!

1168
01:12:53,222 --> 01:12:55,134
Tenang! Kita bisa atasi ini.
/ Atasi?

1169
01:12:55,291 --> 01:12:56,929
Kau mau atasi apa?

1170
01:12:57,060 --> 01:12:59,904
Karena kau bisa cari uang sendiri,
lalu kau bisa atasi apapun?

1171
01:13:00,230 --> 01:13:04,179
Untuk apa istrimu punya impian?
Hamili saja dia dan buat dia di rumah!

1172
01:13:04,201 --> 01:13:06,078
Pembalasan dendam seorang Pria!

1173
01:13:06,137 --> 01:13:08,345
Kau mau balas dendam?
/ Diamlah, Kia!

1174
01:13:08,773 --> 01:13:11,481
Dasar tak berguna!
Enyahlah!

1175
01:13:28,495 --> 01:13:29,496
Kia...

1176
01:13:30,765 --> 01:13:31,765
Ada apa?

1177
01:13:31,866 --> 01:13:35,143
Uji kehamilan tak selalu akurat 100%.

1178
01:13:35,203 --> 01:13:36,773
Seberapa akurat itu?

1179
01:13:38,007 --> 01:13:39,384
99%.

1180
01:13:40,176 --> 01:13:40,813
Sial!

1181
01:13:40,843 --> 01:13:44,485
Kia, dengar dulu! Ayo coba merk lain,
kalau kita gagal... maaf...

1182
01:13:44,981 --> 01:13:47,894
Kalau kita berhasil, kita akan ke
rumah sakit dan melakukan tes di sana.

1183
01:13:48,018 --> 01:13:50,794
Kalau kau benar-benar hamil,
maka kita akan melakukan aborsi.

1184
01:13:52,390 --> 01:13:55,030
Kau mau melakukan aborsi?
Apa bayinya di perutmu?

1185
01:13:56,227 --> 01:13:57,331
Maaf! Maaf!

1186
01:13:58,062 --> 01:13:59,235
Ambil ini.

1187
01:13:59,565 --> 01:14:00,805
Apa ini?

1188
01:14:00,866 --> 01:14:03,278
Berbagai macam merk.
Cobalah semuanya.

1189
01:14:03,869 --> 01:14:05,746
Banyak sekali?
Kau sudah gila?

1190
01:14:05,805 --> 01:14:07,079
Ini 5 merk terbaik.

1191
01:14:28,364 --> 01:14:29,502
Positif!

1192
01:14:30,399 --> 01:14:31,537
1-0.

1193
01:14:31,867 --> 01:14:34,040
2-0!
Selesai sudah!

1194
01:14:34,103 --> 01:14:35,310
Tenang! Tenang!

1195
01:14:36,440 --> 01:14:37,919
Berikutnya.

1196
01:14:48,319 --> 01:14:50,493
Ada masalah.

1197
01:14:51,257 --> 01:14:53,931
Ini negatif.
/ Ini yang benar! Yes!

1198
01:14:54,026 --> 01:14:55,403
Sudah kuduga.

1199
01:14:55,427 --> 01:14:57,430
Kau tak hamil!
Ini yang benar.

1200
01:15:09,110 --> 01:15:11,455
Ini juga negatif.
/ 2-2! Yes!

1201
01:15:11,480 --> 01:15:14,290
Sudah kuduga!
Aku tahu kau takkan hamil!

1202
01:15:15,384 --> 01:15:16,795
Hey, Kia!

1203
01:15:22,992 --> 01:15:25,906
Negatif! Negatif!
3-2!

1204
01:15:26,930 --> 01:15:30,070
Bagaimana bisa kau berpikir
aku akan menghentikan hidupmu?

1205
01:15:33,271 --> 01:15:36,081
Sekarang kenapa?
/ Bagaimana kalau 3-3?

1206
01:15:50,424 --> 01:15:53,098
4-2. Negatif!

1207
01:15:54,295 --> 01:15:56,036
Aku tak menyangka!

1208
01:15:59,867 --> 01:16:01,814
Apapun masalahnya...

1209
01:16:01,870 --> 01:16:03,872
...Bukan cuma milikmu atau milikku,
itu milik kita bersama.

1210
01:16:04,139 --> 01:16:05,982
Kita sudah komitmen dari awal.

1211
01:16:06,475 --> 01:16:08,353
Jangan pernah berpaling dariku
seperti itu.

1212
01:16:08,978 --> 01:16:10,150
Jangan pernah!

1213
01:16:12,849 --> 01:16:14,795
Maafkan aku, Sayang!

1214
01:16:15,085 --> 01:16:16,963
Ada peluncuran produk minggu depan.

1215
01:16:17,254 --> 01:16:19,495
Jadi, aku panik!

1216
01:16:20,124 --> 01:16:23,368
Lupakan produk itu.
Kalau produk ini diluncurkan...

1217
01:16:23,395 --> 01:16:24,965
..Siapa yang akan bayar
angsuran bulanan?

1218
01:16:25,030 --> 01:16:27,101
Masalahku lebih besar
dibandingkan masalahmu!

1219
01:16:28,367 --> 01:16:31,315
Sekarang, ayo ikut. Ada nasi
dan buncis kesukaanmu. Ayo.

1220
01:16:33,172 --> 01:16:34,913
Kalian orang pemasaran
takkan mengerti.

1221
01:16:35,007 --> 01:16:36,884
Tayangan iklan mengharukan
milik kalian itu takkan berhasil!

1222
01:16:36,909 --> 01:16:38,411
Tekanan penjualan ada padaku.

1223
01:16:38,811 --> 01:16:39,789
Kami butuh saran.

1224
01:16:39,812 --> 01:16:42,419
Untuk menaikkan penjualan,
perlu pemotongan Rs. 20!

1225
01:16:42,483 --> 01:16:44,895
Kau membuat penawaran pemotongan
Rs. 10 baru 4 bulan lalu!

1226
01:16:45,052 --> 01:16:46,929
Kalian para orang penjualan
bisa melumpuhkan 'brand'!

1227
01:16:47,187 --> 01:16:49,133
Takkan ada brand tanpa pembeli.
/ Pak!

1228
01:16:49,423 --> 01:16:50,902
Itu pemikiran jangka pendek!

1229
01:16:51,125 --> 01:16:52,900
Rs. 20 itu sedikit.

1230
01:16:52,993 --> 01:16:54,370
Kita harus naikkan 50%.

1231
01:16:54,428 --> 01:16:55,930
Apa?

1232
01:16:57,498 --> 01:16:59,409
Tapi tidak untuk wanita.
/ Maksudnya?

1233
01:17:00,000 --> 01:17:01,776
Diskon 50%...

1234
01:17:02,070 --> 01:17:03,879
..Jika pria yang datang membeli.

1235
01:17:03,938 --> 01:17:04,938
Kia!

1236
01:17:05,240 --> 01:17:06,240
Kau sudah gila?

1237
01:17:06,341 --> 01:17:08,480
Pria mana yang mau membeli minyak?

1238
01:17:10,478 --> 01:17:12,116
Mungkin di rumahmu saja.

1239
01:17:13,047 --> 01:17:14,355
Jika kita memberitahu wanita...

1240
01:17:14,416 --> 01:17:16,054
..Penawaran ini hanya untuk pria...

1241
01:17:16,317 --> 01:17:18,958
..Mereka semua akan memaksa
suaminya untuk pergi ke toko.

1242
01:17:19,088 --> 01:17:20,999
Cinta mereka pada brand kita
akan meningkat...

1243
01:17:21,457 --> 01:17:24,802
..Karena berkat brand kita,
impian lama mereka terwujud...

1244
01:17:24,860 --> 01:17:27,101
..Untuk bisa membuat para pria berbagi
tanggung jawab dalam urusan rumah tangga.

1245
01:17:27,163 --> 01:17:29,200
Kenapa menjaga kesehatan keluarga...

1246
01:17:29,298 --> 01:17:32,302
..Hanya menjadi tugas istri?
Suami harus ikut bertanggung jawab juga.

1247
01:17:32,501 --> 01:17:34,276
Rumah atas namanya...

1248
01:17:34,503 --> 01:17:36,915
..Jadi, tak maukah dia
melakukan pekerjaan rumah juga?

1249
01:17:37,407 --> 01:17:39,944
Dan satu hal lagi,
mungkin karena ini...

1250
01:17:40,410 --> 01:17:43,016
..Istrimu juga akan tambah menyayangimu!

1251
01:17:44,514 --> 01:17:45,549
Bagus sekali!

1252
01:17:46,049 --> 01:17:48,120
Kia, ini ide terobosan baru!

1253
01:17:48,518 --> 01:17:50,520
Seluruh harga Saffola
harus diberi penawaran ini!

1254
01:18:04,735 --> 01:18:05,770
Kabir...

1255
01:18:06,037 --> 01:18:07,914
Aku mendapat promosi menjadi
Wakil Direktur Pemasaran!

1256
01:18:14,980 --> 01:18:16,084
Ini dia!

1257
01:18:16,248 --> 01:18:18,990
Mulai hari ini, pelatihannya...

1258
01:18:19,151 --> 01:18:20,789
..Berhenti!
/ Apa?

1259
01:18:20,853 --> 01:18:23,060
Rawatlah tubuh kalian sendiri.

1260
01:18:23,088 --> 01:18:24,795
Apa maksudmu?
/ Kenapa?

1261
01:18:24,990 --> 01:18:28,870
Status istriku meningkat.
Status ibu mertuaku berubah.

1262
01:18:28,894 --> 01:18:30,896
Akan ada banyak tugas sekarang.
Tak ada waktu!

1263
01:18:30,996 --> 01:18:33,500
Jangan begitu, Kabir.
Kau itu hidupku!

1264
01:18:34,000 --> 01:18:36,913
target kita 15 kilo,
baru 6 kilo saja yang tercapai!

1265
01:18:37,003 --> 01:18:39,005
Kami membutuhkanmu, Kabir!

1266
01:18:39,138 --> 01:18:40,446
Tapi, aku tak butuh uangnya!

1267
01:18:40,940 --> 01:18:43,546
Ya Tuhan! Kau tak boleh begitu!
/ Kumohon!

1268
01:18:48,915 --> 01:18:50,827
Tapi... Aku tak mau ambil ungnya.

1269
01:18:53,387 --> 01:18:56,425
Baiklah kalau begitu.
/ Oke, oke!

1270
01:19:06,767 --> 01:19:08,371
Daah.
/ Kia, tunggu!

1271
01:19:53,016 --> 01:19:55,189
Larut sekali!
Kau sudah makan?

1272
01:19:56,420 --> 01:19:58,093
Capek sekali.

1273
01:20:00,390 --> 01:20:02,336
Bagaimana harimu?

1274
01:20:18,910 --> 01:20:21,254
Ini hari Minggu.
/ Terus?

1275
01:20:22,013 --> 01:20:23,960
Apa kau tahu maksud dari hari Minggu?

1276
01:20:24,049 --> 01:20:26,552
Akan ada rapat besar besok.
Aku harus ke kantor.

1277
01:20:26,819 --> 01:20:27,957
Tak usah!

1278
01:20:28,087 --> 01:20:29,828
Tak bisa!
/ Bisa!

1279
01:20:31,590 --> 01:20:32,864
Tak bisa!

1280
01:21:52,909 --> 01:21:56,187
Bagi wanita, berhasil di dunia
bisnis di usia muda...

1281
01:21:56,280 --> 01:21:58,590
..Itu masih sangat langka, Kia.
Ini pencapaian besar.

1282
01:21:58,982 --> 01:22:00,859
Kurasa ini sama susahnya
bagi para pria.

1283
01:22:00,884 --> 01:22:02,522
Ayolah, ini lebih sulit bagi kita.

1284
01:22:02,786 --> 01:22:06,233
Kita harus urus urusan kantor
dan juga urusan rumah.

1285
01:22:06,924 --> 01:22:08,528
Aku hanya fokus pada pekerjaanku.

1286
01:22:09,093 --> 01:22:10,453
Suamikulah yang mengurus rumah.

1287
01:22:10,828 --> 01:22:13,435
Wow!
Adakah suami semacam itu?

1288
01:22:13,832 --> 01:22:15,903
Semua orang mengidamkan
suami seperti suamimu.

1289
01:22:16,101 --> 01:22:17,842
Aku sungguh ingin bertemu dengannya!

1290
01:22:17,969 --> 01:22:20,415
Kia, apa ini?
Kenapa kau memberi mereka nomorku?

1291
01:22:20,438 --> 01:22:22,043
Itu wawancara kecil.
Tak masalah.

1292
01:22:22,055 --> 01:22:24,045
Aku tak menyukainya!
Untuk apa kita melakukan ini?

1293
01:22:24,142 --> 01:22:27,021
Aku akan untung. Wawancaramu
akan menambah publisitasku.

1294
01:22:27,045 --> 01:22:28,456
Baiklah, Daah.
Aku harus pergi!

1295
01:22:29,848 --> 01:22:32,056
Kabir, terima kasih sudah ijinkan
kami masuk ke rumahmu.

1296
01:22:32,118 --> 01:22:33,893
Rumahmu indah sekali!

1297
01:22:34,186 --> 01:22:36,257
Terima kasih.
/ Kapan kau memutuskan...

1298
01:22:36,355 --> 01:22:40,462
..Kalau kau mau mengurus
rumah sepanjang waktu?

1299
01:22:40,493 --> 01:22:43,167
Pertama kali aku datang ke rumah ini
dan melihat kondisinya...

1300
01:22:43,229 --> 01:22:46,540
..Aku putuskan kalau 'pria'
di rumah ini membutuhkan 'wanita'.

1301
01:22:47,233 --> 01:22:51,580
Jadi, boleh dibilang dalam
hubungan kalian, Kia-lah suaminya?

1302
01:22:53,406 --> 01:22:54,406
Tidak.

1303
01:22:55,175 --> 01:22:58,054
Kia tetaplah seorang istri
dan aku suaminya.

1304
01:22:58,278 --> 01:23:00,087
Tapi aku paham kebingunganmu.

1305
01:23:00,480 --> 01:23:03,241
Mengurus rumah berarti 'wanita',
dan berkarir berarti 'pria'...

1306
01:23:03,316 --> 01:23:05,091
..Menurut 'Tradisi India'.

1307
01:23:05,118 --> 01:23:10,125
Benar. Tapi, Kia wanita yang sukses
dan kau bergantung secara finansial.

1308
01:23:11,025 --> 01:23:14,234
Apa kau tak merasa tersinggung?
Kau tak merasa iri?

1309
01:23:14,362 --> 01:23:15,898
Jadi kau ingin bilang kalau...

1310
01:23:15,930 --> 01:23:19,537
..Semua wanita ibu rumah tangga
iri dengan kesuksesan suaminya?

1311
01:23:20,835 --> 01:23:23,441
Menggunakan uangnya untuk
mengurus rumah menyinggungnya?

1312
01:23:24,038 --> 01:23:27,145
Jika wanita tak merasakan itu,
Kenapa kau berpikir pria akan merasa...

1313
01:23:27,209 --> 01:23:29,052
..Iri dan tersinggung?

1314
01:23:29,244 --> 01:23:32,851
Entahlah. Bisa jadi asuhan pria
atau perbedaan genetik.

1315
01:23:32,915 --> 01:23:34,553
Tentu saja. Kami berbeda.

1316
01:23:34,950 --> 01:23:37,829
Yang mana aku tak memakai BH
dan dia tak punya jenggot.

1317
01:23:38,020 --> 01:23:41,058
Tapi gen tak mengatakan kalau
pemilik BH boleh bekerja...

1318
01:23:41,123 --> 01:23:43,125
..Atau pemilik jenggot
tak boleh mengurus rumah.

1319
01:23:43,426 --> 01:23:45,963
Profesiku ini membuktikan
pada dunia...

1320
01:23:46,262 --> 01:23:48,071
..Kalau dia tak kalah dari 'pria'...

1321
01:23:48,164 --> 01:23:50,440
..Dan si pria ini membuktikan
pada dunia...

1322
01:23:50,466 --> 01:23:52,343
..Kalau dia tak kalah
dari seorang wanita!

1323
01:23:52,569 --> 01:23:56,276
Undang-Undang India memberi kebebasan
bagi warga negaranya untuk memilih.

1324
01:23:56,370 --> 01:23:59,248
'Dia pria (Ki)' atau 'Dia wanita (Ka)'
berhak memilih yang mereka inginkan.

1325
01:23:59,439 --> 01:24:02,418
Kami memilih hidup ini.
Kenapa jadi berita penting bagimu?

1326
01:24:03,208 --> 01:24:04,208
Kia!

1327
01:24:04,474 --> 01:24:06,419
Aku nonton wawancara 'Ki-Ka' suamimu.

1328
01:24:06,475 --> 01:24:08,112
Keren sekali!

1329
01:24:09,311 --> 01:24:10,414
Keren sekali suamimu itu!

1330
01:24:10,444 --> 01:24:12,514
Sesaat, akupun terbius dengan ucapannya!

1331
01:24:12,779 --> 01:24:14,314
Kau wanita yang sangat beruntung!

1332
01:24:14,379 --> 01:24:16,824
Suamimu itu pria yang sangat progresif.

1333
01:24:17,114 --> 01:24:19,491
Ya. Seluruh perusahan harus
merekrut lebih banyak wanita.

1334
01:24:19,516 --> 01:24:22,893
Semoga makin banyak pria sepertinya.
Dia dari INMB, 'kan?

1335
01:24:23,051 --> 01:24:25,792
Kia, suamimu jadi terkenal!

1336
01:24:25,819 --> 01:24:27,126
Ayo kembali bekerja.

1337
01:24:27,186 --> 01:24:28,221
Hai, Bu.

1338
01:24:28,421 --> 01:24:30,195
Aku nonton wawancaramu.

1339
01:24:31,155 --> 01:24:33,930
Terima kasih!
/ Aku suka yang kau pakai!

1340
01:24:41,527 --> 01:24:43,096
Kau menjadi bintang dalam sekejap!

1341
01:24:43,294 --> 01:24:46,240
Kau nonton wawancaranya?
Aku memberimu banyak publisitas!

1342
01:24:46,997 --> 01:24:49,134
Aku?
Kau memuji dirimu sendiri!

1343
01:24:49,531 --> 01:24:51,532
Oia, kau tampak seksi!

1344
01:24:51,799 --> 01:24:55,335
Itu pertanyaan soal reputasimu!
Aku ber-make-up dan mencerahkan wajahku.

1345
01:25:10,775 --> 01:25:13,186
Apa maksudmu 'kondisi rumah'
sebelum kau datang?

1346
01:25:13,477 --> 01:25:15,353
Apa kami tinggal di selokan sebelumnya?

1347
01:25:16,078 --> 01:25:18,387
Itu hanya lelucon.
Benar-benar lelucon.

1348
01:25:21,181 --> 01:25:24,183
Dan apa maksud...

1349
01:25:24,315 --> 01:25:27,852
'Ki' membuktikan pada dunia kalau
dia tak kalah dari 'Ka'.

1350
01:25:29,051 --> 01:25:30,791
Itu pujian!

1351
01:25:32,753 --> 01:25:34,891
Apa yang kau pikirkan?
Kau kira hidupku ini..

1352
01:25:34,988 --> 01:25:38,264
..Untuk menunjukkan pada dunia
kalau aku tak kalah dari pria?

1353
01:25:38,456 --> 01:25:40,402
Aku tak sedang buktikan
apapun pada siapapun, oke?

1354
01:25:40,424 --> 01:25:42,800
Aku hanya ingin menjadi dan
melakukan yang terbaik.

1355
01:25:45,994 --> 01:25:49,064
Dia bahkan menganggap pujian
sebuah kesalahan!

1356
01:25:49,095 --> 01:25:51,165
Kau berkata sesuatu?

1357
01:25:57,766 --> 01:26:00,302
Pak, Aku melihat putra Anda di TV.

1358
01:26:00,768 --> 01:26:02,713
Tapi Hari Wanita masih bulan depan.

1359
01:26:02,969 --> 01:26:04,914
Sedang apa dia di TV?

1360
01:26:06,037 --> 01:26:07,845
Pak, dia pandai sekali berbicara.

1361
01:26:07,905 --> 01:26:09,906
Apa dia berbicara soal aku?
/ Tidak, Pak.

1362
01:26:09,939 --> 01:26:11,849
Dia bahkan tak menyebut nama Anda.

1363
01:26:11,973 --> 01:26:13,349
Syukurlah.

1364
01:26:13,874 --> 01:26:16,149
Kalau tidak,
Harga apartemen kita bisa jatuh!

1365
01:26:24,480 --> 01:26:27,255
Halo?
/ Hai, ini Tn. Kabir Bansal?

1366
01:26:27,315 --> 01:26:28,452
Ya, aku sendiri.

1367
01:26:28,982 --> 01:26:32,052
Tuan, Kami ingin mengundang Anda
untuk mengisi di acara Ted X.

1368
01:26:32,480 --> 01:26:33,752
Dan topiknya masalah gender.

1369
01:27:37,884 --> 01:27:40,989
Apa ini? Aku lapar!
/ Maaf!

1370
01:27:41,852 --> 01:27:44,058
Kau mau makan apa?

1371
01:27:44,120 --> 01:27:45,894
Kita pesan saja!

1372
01:27:49,923 --> 01:27:50,697
Halo?

1373
01:27:50,724 --> 01:27:53,795
Pak, kami mau mengadakan
acara masak-memasak.

1374
01:28:50,623 --> 01:28:51,893
Pak, itu ide yang bagus.

1375
01:28:52,222 --> 01:28:54,792
Ya, bagaimana menurutmu?
/ Ide yang sangat keren, Pak!

1376
01:28:57,092 --> 01:28:59,969
Pak, aku tahu itu sangat menarik...

1377
01:29:00,660 --> 01:29:02,036
..Tapi, kurasa dia takkan mau.

1378
01:29:02,094 --> 01:29:04,095
Televisi akan mati.

1379
01:29:04,295 --> 01:29:06,205
Siapa yang mau nonton TV penuh iklan?

1380
01:29:06,830 --> 01:29:08,331
Mereka harusnya melarang iklan!

1381
01:29:09,732 --> 01:29:10,732
Mana Ibu?

1382
01:29:10,798 --> 01:29:12,834
Sedang seminar NGO
atau apalah namanya.

1383
01:29:13,200 --> 01:29:14,234
Mau minum?

1384
01:29:14,900 --> 01:29:16,742
Kau pasti tak percaya.

1385
01:29:16,935 --> 01:29:19,642
Bosku ingin kau jadi bintang iklan.

1386
01:29:20,104 --> 01:29:21,103
Apa?

1387
01:29:21,137 --> 01:29:23,343
Jangan khawatir.
Aku sudah menolaknya.

1388
01:29:25,072 --> 01:29:26,244
Iklan yang mana?

1389
01:29:28,375 --> 01:29:29,682
Saffola!

1390
01:29:30,142 --> 01:29:31,176
Saffola?

1391
01:29:35,811 --> 01:29:37,346
Saffola.

1392
01:29:38,713 --> 01:29:40,623
Sebenarnya Kia, itu ide yang bagus.

1393
01:29:41,314 --> 01:29:43,759
Ide terakhir tawaranmu
untuk pria itu sukses.

1394
01:29:43,815 --> 01:29:44,816
Sebenarnya...

1395
01:29:44,850 --> 01:29:46,351
..Itu ide yang bagus!

1396
01:29:46,617 --> 01:29:48,960
Berapa lama kita akan memakai
wanita terus dalam iklan?

1397
01:29:49,251 --> 01:29:51,060
Iklan mempengaruhi masyarakat, 'kan?

1398
01:29:51,185 --> 01:29:53,255
Mengubah iklan,
Mengubah masyarakat!

1399
01:29:53,920 --> 01:29:55,024
Kau mau syuting iklan?

1400
01:30:38,698 --> 01:30:40,801
Hai. / Hai.
/ Duduk saja.

1401
01:30:41,178 --> 01:30:44,714
Kia, Aku ingin Kabir memberikan
Tim Penjualan dan Pemasaran kita...

1402
01:30:44,780 --> 01:30:47,385
..Obrolan inspiratif.
Hanya sesi malam tak resmi.

1403
01:30:47,748 --> 01:30:50,250
Dia pria yang sangat menarik.
Aku yakin orang-orang menyukainya!

1404
01:30:51,150 --> 01:30:52,151
Kabir?

1405
01:30:52,684 --> 01:30:53,683
Kemari!?

1406
01:30:53,949 --> 01:30:55,849
Kabir, selamat datang di Marico.

1407
01:31:50,980 --> 01:31:53,220
Kau sungguh menikmati
hidup barumu, 'kan?

1408
01:31:55,349 --> 01:31:57,350
Aku sungguh menikmati
saat datang ke kantormu.

1409
01:31:57,851 --> 01:31:59,830
Tapi bagaimana bisa kau kerja di sana?

1410
01:32:00,652 --> 01:32:02,290
Aku tak bicara soal yang malam ini.

1411
01:32:03,253 --> 01:32:04,697
Apa maksudmu?

1412
01:32:06,189 --> 01:32:07,292
Maksudku...

1413
01:32:07,689 --> 01:32:10,700
Semua obrolan dan ceramah tadi...

1414
01:32:12,105 --> 01:32:16,291
..Awalnya, aku rasa wawancara dan obrolan
soal kualitas gender tadi sangat mengganggu.

1415
01:32:16,887 --> 01:32:19,602
Tapi setelah melihat responnya,
aku mulai berpikir.

1416
01:32:20,232 --> 01:32:22,239
Jika aku bisa berbuat kebaikan,
lalu kenapa tidak?

1417
01:32:23,175 --> 01:32:24,749
Kebaikan apa yang kau lakukan?

1418
01:32:25,350 --> 01:32:27,061
Dengan berbagi kehidupan kita.

1419
01:32:27,657 --> 01:32:30,075
Jika kehidupan orang lain bisa
jadi lebih baik, kenapa tidak?

1420
01:32:33,678 --> 01:32:36,689
Ku kira aku orang pemasaran,
kau tak suka pemasaran.

1421
01:32:39,263 --> 01:32:41,408
Kau menjual kehidupanmu!

1422
01:32:43,377 --> 01:32:44,883
Kehidupan kita!

1423
01:32:45,184 --> 01:32:46,895
Bukan kehidupanku.

1424
01:32:48,361 --> 01:32:50,243
Kehidupanku tak begitu berbeda.

1425
01:32:50,703 --> 01:32:52,243
Banyak wanita yang bekerja.

1426
01:32:53,245 --> 01:32:54,728
Kau tipe orang yang berbeda!

1427
01:32:56,021 --> 01:32:57,766
Lagipula, siapa yang kau bantu?

1428
01:32:59,366 --> 01:33:01,978
Kau pikir tindak ketidakadilan
yang dilakukan terhadap wanita...

1429
01:33:02,009 --> 01:33:04,825
...Bisa ia hilangkan dalam
sekejap dengan contoh darimu?

1430
01:33:05,855 --> 01:33:08,100
Ini pria, bukan wanita
yang merasakan manfaatnya.

1431
01:33:08,195 --> 01:33:12,450
Terinspirasi olehmu, para pria berpikir
bisa diam saja di rumah dan jadi bintang!

1432
01:33:13,948 --> 01:33:15,363
Jika kau tak ingin bekerja...

1433
01:33:16,257 --> 01:33:18,363
...Kenapa mendorong orang lain
menjadi tak berguna.

1434
01:33:31,542 --> 01:33:34,779
Meri Har Khushi Mein Ho Teri Khushi
Dalam setiap bahagiaku, ada kebahagiaanmu

1435
01:33:34,979 --> 01:33:38,216
Mohabbat Mein Aisa Zaroori Nahi
Dalam cinta hal ini tak perlu

1436
01:33:38,446 --> 01:33:41,583
Meri Har Khushi Mein Ho Teri Khushi
Dalam setiap bahagiaku, ada kebahagiaanmu

1437
01:33:41,683 --> 01:33:44,619
Mohabbat Mein Aisa Zaroori Nahi
Dalam cinta hal ini tak perlu

1438
01:33:44,819 --> 01:33:47,858
Tu Jab Milna Chaahe, Na Mil Sakoon
Kapanpun kau ingin bertemu, tak bisa kutemui

1439
01:33:47,958 --> 01:33:51,212
Na Milna Mera Koi Doori Nahi
Bukan berarti ada jarak antara kita

1440
01:33:51,588 --> 01:34:04,130
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi (4x)
Inilah cinta, tak ada paksaan di dalamnya

1441
01:34:04,264 --> 01:34:06,333
Aku punya kabar baik.

1442
01:34:06,865 --> 01:34:09,741
Kami ingin mengirimmu ke New York
untuk program manajemen.

1443
01:34:10,132 --> 01:34:11,768
Ini program satu bulan
yang luar biasa.

1444
01:34:12,165 --> 01:34:13,336
Apa kau bersedia?

1445
01:34:17,132 --> 01:34:18,837
Semua baik-baik saja?

1446
01:34:20,031 --> 01:34:21,373
Ya, Pak. Aku bersedia.

1447
01:34:21,432 --> 01:34:23,171
Ibu sudah tertekan!

1448
01:34:23,465 --> 01:34:25,443
Bagaimana kalian bisa
meninggalkanku sendirian...

1449
01:34:25,465 --> 01:34:27,340
...Dan pergi ke Amerika
selama satu bulan?

1450
01:34:27,399 --> 01:34:28,775
Jahat sekali!

1451
01:34:28,899 --> 01:34:30,774
Siapa yang sendirian?
Aku takkan pergi.

1452
01:34:31,466 --> 01:34:33,034
Ibu hanya bercanda.

1453
01:34:33,366 --> 01:34:34,844
Kenapa denganmu, Kabir?

1454
01:34:35,166 --> 01:34:36,735
Ia sudah terkenal, Bu.

1455
01:34:37,066 --> 01:34:38,772
Ia tak punya waktu.
/ Apa?

1456
01:34:39,100 --> 01:34:40,771
Semuanya dihentikan
mulai hari ini.

1457
01:34:41,067 --> 01:34:42,067
Apa?

1458
01:34:42,200 --> 01:34:43,199
Lagipula...,

1459
01:34:43,234 --> 01:34:45,439
...Pemuda di negeri ini menonton
contoh yang tak berguna...

1460
01:34:45,467 --> 01:34:46,467
...Dan akan semakin rusak!

1461
01:34:46,867 --> 01:34:47,866
Apa?

1462
01:34:49,134 --> 01:34:50,874
Mana bisa aku tinggalkan ibu
dalam kondisi begini?

1463
01:34:51,067 --> 01:34:52,067
Memang kenapa denganku?

1464
01:34:52,334 --> 01:34:55,369
Apa pun bisa terjadi. Lagi pula,
pekerjaanku untuk mengurus rumah...

1465
01:34:55,801 --> 01:34:57,370
...Bukan untuk keliling dunia!

1466
01:35:01,368 --> 01:35:02,368
Maafkan aku.

1467
01:35:02,801 --> 01:35:04,211
Untuk apa?

1468
01:35:05,935 --> 01:35:07,071
Kenapa kau tak mau ikut?

1469
01:35:07,268 --> 01:35:09,303
Apa yang bisa kulakukan
di sana selama sebulan?

1470
01:35:14,102 --> 01:35:15,977
Bisakah kau tinggal tanpaku?

1471
01:35:18,436 --> 01:35:20,004
Kau akan sibuk.

1472
01:35:20,202 --> 01:35:23,203
Daripada tinggal di sana tanpamu,
lebih baik aku tinggal di sini saja.

1473
01:35:24,336 --> 01:35:27,008
Setidaknya,
aku bisa menjaga ibu.

1474
01:35:28,003 --> 01:35:29,413
Aku ingin menjadi berguna.

1475
01:35:35,170 --> 01:35:36,409
Kalau begitu,
Aku juga takkan pergi.

1476
01:35:36,670 --> 01:35:37,669
Jangan pergi!

1477
01:35:40,037 --> 01:35:41,878
Tapi aku sudah menyetujuinya.

1478
01:35:43,171 --> 01:35:45,171
Dan itu kesempatan bagus
untuk belajar.

1479
01:35:45,670 --> 01:35:46,909
Maka, pergilah.

1480
01:35:55,905 --> 01:35:57,780
Aku tak serius dengan
ucapanku saat di mobil.

1481
01:35:58,139 --> 01:35:59,810
Tapi saat ini aku serius.

1482
01:36:00,738 --> 01:36:03,012
Kau lakukan pekerjaanmu,
aku akan lakukan pekerjaanku.

1483
01:36:03,739 --> 01:36:05,910
Lagi pula, kau merasa bahwa
aku tak bisa apa-apa.

1484
01:36:06,873 --> 01:36:09,316
Jika aku ikut ke Amerika
dan bersenang-senang...

1485
01:36:09,806 --> 01:36:11,087
...Bahkan aku akan merasa
kalau aku tak berguna!

1486
01:36:24,067 --> 01:36:27,883
Tujhko Manana Mujhe Toh Aata Nahi
Aku tak tahu lagi bagaimana membujukmu

1487
01:36:27,942 --> 01:36:30,789
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukan tugas

1488
01:36:30,848 --> 01:36:34,265
Par Ye Nahi Ke Tujhe Main Chaahta Nahi
Bukan berarti aku tak mencintaimu

1489
01:36:34,289 --> 01:36:36,396
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukan tugas

1490
01:36:36,660 --> 01:36:39,575
Waqt Badla Hai Zara Sa
Waktu agak sedikit berubah

1491
01:36:39,763 --> 01:36:42,878
Main Wahin Hoon Jaan-E-Jaan
Tapi aku tetaplah sama, Sayang

1492
01:36:42,905 --> 01:36:46,750
Kaise Tujhko Baat Main Yeh
Bagaimanakah caranya

1493
01:36:46,809 --> 01:36:50,354
Samjhaaun Saathiyaa
Membuatmu mengerti, Sayang

1494
01:36:50,721 --> 01:36:54,070
Kaise Khush Tujhe Rakhun Nahi Pata
Aku tak tahu cara membuatmu bahagia

1495
01:36:54,125 --> 01:36:57,373
Par Chaahta Hoon Tere Labon Pe Hansi
Tapi ku ingin senyummu tetap selalu ada

1496
01:36:57,435 --> 01:37:00,817
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukan tugas

1497
01:37:00,875 --> 01:37:04,088
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukan tugas

1498
01:37:04,148 --> 01:37:07,360
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukan tugas

1499
01:37:07,421 --> 01:37:10,268
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukan tugas

1500
01:37:10,294 --> 01:37:14,110
Meri Har Khushi Mein Ho Teri Khushi
Dalam setiap bahagiaku, ada kebahagiaanmu

1501
01:37:14,168 --> 01:37:17,084
Mohabbat Mein Aisa Zaroori Nahi
Dalam cinta hal ini tak perlu

1502
01:37:17,108 --> 01:37:20,821
Meri Har Khushi Mein Ho Teri Khushi
Dalam setiap bahagiaku, ada kebahagiaanmu

1503
01:37:20,882 --> 01:37:23,832
Mohabbat Mein Aisa Zaroori Nahi
Dalam cinta hal ini tak perlu

1504
01:37:23,888 --> 01:37:27,270
Tu Jab Milna Chaahe, Na Mil Sakoon
Jika jalan kita tak menemui titik temu

1505
01:37:27,328 --> 01:37:32,112
Na Milna Mera Koi Doori Nahi
Bukan berarti kita terpisah

1506
01:37:32,138 --> 01:37:34,207
Kau mau ke mana berpakaian
seperti bujangan?

1507
01:37:37,305 --> 01:37:39,806
Agar hidupku bisa fokus.

1508
01:37:39,838 --> 01:37:42,043
Aku sudah buat masa laluku
tak fokus.

1509
01:37:42,439 --> 01:37:44,849
Tapi kini, masa laluku
sedang memanggilku.

1510
01:37:45,806 --> 01:37:48,216
Sekian lama baru diadakan
reuni dari semua robot MBA.

1511
01:37:48,273 --> 01:37:49,046
Boleh aku pergi?

1512
01:37:49,140 --> 01:37:51,744
Jika kau pulang lebih awal
tidurlah di luar!

1513
01:37:56,174 --> 01:37:57,845
Jadi, kau belajar memasak?

1514
01:37:57,907 --> 01:37:58,942
Ya, benar!

1515
01:38:13,043 --> 01:38:14,385
Hai, Kabir!
/ Hai, Neha.

1516
01:38:14,710 --> 01:38:16,688
Bagaimana kabar Kia?
/ Ia baik-baik saja.

1517
01:38:16,843 --> 01:38:18,878
Saat 2 orang pembuat onar
di perguruan tinggi...

1518
01:38:18,944 --> 01:38:20,081
...Dan mereka kehilangan kontak...

1519
01:38:20,144 --> 01:38:22,247
...Lalu bertemu setelah
sekian lamanya...

1520
01:38:22,277 --> 01:38:24,949
...Pada saat itu, seksi sekali!

1521
01:38:29,111 --> 01:38:30,418
Kemari! Seksnya selesai?

1522
01:38:33,645 --> 01:38:35,089
Apa yang kau minum?
/ Aku ingin mabuk!

1523
01:38:35,146 --> 01:38:37,021
Aku ingin bersulang!

1524
01:38:41,680 --> 01:38:43,158
Kabir.

1525
01:38:44,213 --> 01:38:47,054
Kau memberiku kesulitan
saat di perguruan tinggi.

1526
01:38:47,080 --> 01:38:50,082
Kini aku punya $400 juta,
dan melajang.

1527
01:38:50,348 --> 01:38:51,848
Kau masih membuatku
merasa seperti pecundang!

1528
01:38:51,914 --> 01:38:53,187
Apa yang telah kulakukan?

1529
01:38:53,814 --> 01:38:56,372
Kaulah impian semua wanita
bahkan setelah menikah!

1530
01:39:01,783 --> 01:39:04,886
Kau sudah jadi sutradara tapi masih
tak mampu membawa seorang aktris.

1531
01:39:04,950 --> 01:39:07,951
Hidupmu tak jauh dari film.
Berapa harga untuk hak cipta?

1532
01:39:08,783 --> 01:39:10,920
Kabir?
/ Ya?

1533
01:39:11,016 --> 01:39:12,289
Bisakah kau ikut ke Mumbai?

1534
01:39:12,350 --> 01:39:13,760
Apa suamimu sedang di Delhi?

1535
01:39:13,817 --> 01:39:16,056
Tidak, sedang di Paris.
Bodoh!

1536
01:39:17,017 --> 01:39:19,723
Saluranku akan mengadakan
program untuk Hari Wanita.

1537
01:39:19,818 --> 01:39:21,591
Aku berhenti melakukan itu.

1538
01:39:22,085 --> 01:39:23,619
Lakukanlah demi aku?

1539
01:39:23,685 --> 01:39:25,095
Satu hari saja! Kumohon.

1540
01:39:25,118 --> 01:39:27,790
Harus berapa kali kubilang?
Lagi pula, itu Hari Wanita.

1541
01:39:27,819 --> 01:39:30,024
Demi kebaikan wanita, harusnya
berbicara dengan sesama wanita!

1542
01:39:30,320 --> 01:39:33,025
Bagi wanita demi kebaikan pria
harus berbicara dengan pria.

1543
01:39:33,053 --> 01:39:35,258
Tidak, kau cari saja pria lain.

1544
01:39:35,653 --> 01:39:37,097
Sudah kulakukan...

1545
01:39:37,620 --> 01:39:39,257
...Tapi aku mengacaukannya!

1546
01:39:39,620 --> 01:39:41,928
Satu hari saja. Kumohon!

1547
01:39:42,187 --> 01:39:43,790
Kumohon!

1548
01:39:44,154 --> 01:39:45,291
Kumohon!

1549
01:40:20,625 --> 01:40:27,094
Sejarah mengatakan, di zaman batu
pria berburu dan wanita memasak...

1550
01:40:29,594 --> 01:40:31,868
Tak ada yang memeriksa
berapa banyak pria memasak...

1551
01:40:31,927 --> 01:40:33,927
...dan berapa banyak
wanita berburu!

1552
01:40:35,194 --> 01:40:39,900
Jika kau melewatkan 1 dari 121
pertandingan itu takkan ada bedanya.

1553
01:40:39,962 --> 01:40:42,735
Ini Hari Wanita, duduklah dengan
istrimu dan dengarkan anak ini!

1554
01:40:42,795 --> 01:40:45,137
Jika kita membalikkan peran,
lantas apa?

1555
01:40:45,861 --> 01:40:47,203
Pekerjaan wanita itu
akan berburu...

1556
01:40:47,228 --> 01:40:48,831
...Pekerjaan pria, memasak!

1557
01:40:49,063 --> 01:40:51,101
Hanya tanggung jawab mereka
yang akan bertukar.

1558
01:40:51,129 --> 01:40:52,334
Pria akan tetap jadi pria.

1559
01:40:52,596 --> 01:40:53,955
Wanita akan tetap jadi wanita.

1560
01:40:54,196 --> 01:40:56,314
Jenis kelamin akan sama saja!
Ya, tapi hari ini kita...

1561
01:40:56,997 --> 01:40:58,134
...Takkan merayakan Hari Wanita...

1562
01:40:58,230 --> 01:40:59,229
...Melainkan Hari Pria!

1563
01:41:01,064 --> 01:41:03,133
History (Sejarah) pasti
ditulis oleh pria!

1564
01:41:03,898 --> 01:41:04,932
His-tory.

1565
01:41:05,130 --> 01:41:07,268
Petunjuknya ada di kata tersebut,
His Story (Kisah-nya 'Pria')!

1566
01:41:07,664 --> 01:41:09,074
Ada yang pernah dengar
Her Story (Kisah-nya 'Wanita')?

1567
01:41:09,131 --> 01:41:11,575
Siapa orang ini?
/ Dia pria sejati!

1568
01:41:12,065 --> 01:41:12,941
Ya, aku tahu itu.

1569
01:41:12,966 --> 01:41:16,308
Pria yang mempelajari bahasa Hindi
tahu tentang kesalahan ini.

1570
01:41:17,666 --> 01:41:20,075
Dalam tata bahasa Hindi,
kata 'Memasak' adalah golongan pria.

1571
01:41:20,533 --> 01:41:21,842
Jadi memasak adalah tugas pria.

1572
01:41:21,868 --> 01:41:25,148
'Bekerja' adalah golongan wanita.

1573
01:41:26,076 --> 01:41:27,181
Tugas wanita!

1574
01:41:28,080 --> 01:41:29,253
Faktanya ialah...

1575
01:41:29,282 --> 01:41:31,992
...Kita berbicara satu bahasa,
dan menghidupi yang lainnya.

1576
01:41:33,589 --> 01:41:38,201
Dia mengurus rumahnya agar istrinya
dapat mewujudkan impiannya.

1577
01:41:38,765 --> 01:41:39,608
Bagus!

1578
01:41:39,734 --> 01:41:41,737
Bagus?
Pernahkah kau melakukannya?

1579
01:41:41,803 --> 01:41:42,908
Ya, kenapa tidak?

1580
01:41:43,072 --> 01:41:45,714
Omong kosong! Jika aku harus
terus berakting...

1581
01:41:45,777 --> 01:41:47,018
...Bisakah kau mengurus rumah?

1582
01:41:47,179 --> 01:41:49,320
Tentu saja.
Jika itu impianmu.

1583
01:41:49,985 --> 01:41:53,834
Bahkan kau tak bisa memasak air
untuk dirimu sendiri!

1584
01:41:53,892 --> 01:41:56,134
Kita sudah punya juru masak.
Apa dia punya anak?

1585
01:41:56,162 --> 01:41:57,734
Bukan itu intinya!
/ Itulah intinya.

1586
01:41:57,799 --> 01:41:59,245
Itu inti permasalahannya, Jaya!

1587
01:41:59,702 --> 01:42:01,307
Kapan aku menghentikanmu bekerja?

1588
01:42:01,571 --> 01:42:02,676
Itu pilihanmu!

1589
01:42:02,740 --> 01:42:06,657
Benar. Itu memang pilihanku
karena aku tak punya pilihan lain!

1590
01:42:07,049 --> 01:42:09,588
Apa yang kau bicarakan?

1591
01:42:09,687 --> 01:42:11,599
Aku akan dengan senang hati
mengurus rumah!

1592
01:42:11,690 --> 01:42:12,726
Tentu!

1593
01:42:12,792 --> 01:42:16,607
Amitabh Bachchan memasak di dapur,
sedangkan Jaya Bachchan...

1594
01:42:16,699 --> 01:42:21,174
...Dengan senang hati melambaikan tangan
kepada fans-nya setiap hari Minggu!

1595
01:42:21,240 --> 01:42:22,481
Kau tak masalah dengan itu?

1596
01:42:22,576 --> 01:42:23,714
Ya. Kenapa tidak?

1597
01:42:23,778 --> 01:42:26,624
Bicara memang mudah.
Tak bisa mengulang kehidupan!

1598
01:42:28,920 --> 01:42:31,802
Apa yang harus kulakukan?

1599
01:42:31,926 --> 01:42:33,838
Kau ingin aku berbuat apa?

1600
01:42:33,895 --> 01:42:36,002
Aku ingin bertemu anak itu.
/ Siapa? Orang itu?

1601
01:42:36,166 --> 01:42:37,237
Ya.
/ Kenapa?

1602
01:42:37,335 --> 01:42:39,749
Aku suka dia.
Lihat saja dia!

1603
01:42:40,708 --> 01:42:43,691
Di usia itu adalah
sebuah ancaman baru!

1604
01:42:48,822 --> 01:42:50,268
Hai. Kau datang?

1605
01:42:50,725 --> 01:42:51,966
Datang ke mana?

1606
01:42:53,029 --> 01:42:54,270
Lalu, kenapa kau menelepon?

1607
01:42:54,365 --> 01:42:56,073
Aku menelepon hanya...

1608
01:42:57,137 --> 01:42:59,642
...Ingin bilang aku akan menemui
Amitabh Bachchan dan Jaya Bachchan!

1609
01:43:00,175 --> 01:43:01,211
Apa?

1610
01:43:01,578 --> 01:43:02,922
Aku sedang di Mumbai.

1611
01:43:03,014 --> 01:43:04,289
Sedang apa kau di Mumbai?

1612
01:43:04,817 --> 01:43:07,698
Ada seminar Hari Wanita...

1613
01:43:08,056 --> 01:43:09,194
Pidato lainnya.

1614
01:43:09,826 --> 01:43:10,862
Mulai lagi?

1615
01:43:11,997 --> 01:43:13,807
Kupikir kau takkan
melakukannya lagi!

1616
01:43:17,740 --> 01:43:19,421
Itu sebabnya kau tak mau
ikut denganku, 'kan?

1617
01:43:20,311 --> 01:43:22,223
Ya sudah. Bagus.

1618
01:43:22,615 --> 01:43:23,615
Temuilah banyak orang.

1619
01:43:23,650 --> 01:43:24,254
Kia, aku menemui Ami...

1620
01:43:24,351 --> 01:43:25,729
Ya, baiklah. Jaga dirimu.

1621
01:44:38,716 --> 01:44:39,889
Ini untuk Kia.

1622
01:44:40,218 --> 01:44:41,425
Terima kasih!

1623
01:44:48,801 --> 01:44:50,804
Apa salahku terhadapmu?

1624
01:44:51,238 --> 01:44:55,849
Aku harus dengar
omelannya seharian!

1625
01:45:04,362 --> 01:45:08,177
Kia, 20 panggilan tak terjawab?
Ibu!

1626
01:45:20,723 --> 01:45:21,896
Apa yang terjadi?

1627
01:45:22,961 --> 01:45:25,807
Tekanan darahnya sangat rendah.
Ia pingsan.

1628
01:45:25,832 --> 01:45:27,369
Ia berusaha meneleponmu.

1629
01:45:28,237 --> 01:45:29,911
Ia menelepon Kia,
Kia meneleponku.

1630
01:45:30,741 --> 01:45:32,345
Kami harus buru-buru kemari.

1631
01:45:33,879 --> 01:45:35,222
Kia bilang...

1632
01:45:35,247 --> 01:45:38,786
...Ia akan naik pesawat melalui
Zurich dan akan tiba malam ini.

1633
01:45:52,801 --> 01:45:54,782
Halo?
/ Dimana kau?

1634
01:45:54,837 --> 01:45:56,441
Kia, kau sudah mendarat.

1635
01:45:56,472 --> 01:45:58,077
Aku hampir tiba!

1636
01:45:58,141 --> 01:45:59,916
Aku sudah di rumah sakit!

1637
01:46:06,717 --> 01:46:08,459
Penerbangannya tiba lebih awal?

1638
01:46:18,866 --> 01:46:21,403
Swiss Air seharusnya...
/ Aku naik Pesawat Lufthansa.

1639
01:46:21,902 --> 01:46:23,940
Kenapa kau tak meneleponku?
/ Meneleponmu?

1640
01:46:24,005 --> 01:46:25,348
Semua orang mencoba meneleponmu!

1641
01:46:25,407 --> 01:46:27,353
Kenapa kau kembali?
Memberikan pidato lagi!

1642
01:46:27,409 --> 01:46:31,358
Tak apa. Ibu baik-baik saja. Kau tak harus
tinggalkan pekerjaan dan buru-buru kemari.

1643
01:46:31,414 --> 01:46:32,358
Aku datang. Aku ada di sini!

1644
01:46:32,415 --> 01:46:33,793
Kau tak ada di sini!

1645
01:46:37,889 --> 01:46:39,869
Kenapa tiba-tiba ingin
menjadi terkenal?

1646
01:46:40,058 --> 01:46:42,938
Kenapa kau tiba-tiba ingin
menunjukkan kehebatanmu?

1647
01:46:43,362 --> 01:46:46,866
Kau ingin beritahu semua orang
seberapa hebat kau mengurus rumah?

1648
01:46:47,032 --> 01:46:48,774
Kau adalah penipu!

1649
01:46:48,835 --> 01:46:51,247
Ini rumah sakit.
Bicaralah di luar.

1650
01:46:51,872 --> 01:46:54,149
Kia! Aku pergi menemui
Amitabh Bachchan...

1651
01:46:54,208 --> 01:46:57,155
Apa tekanan darah ibu tahu bahwa
kau bersama Amitabh Bachchan?

1652
01:46:57,512 --> 01:47:00,153
Jika Amitabh Bachchan tahu
bahwa ibuku sedang sekarat...

1653
01:47:00,215 --> 01:47:03,060
...Sedangkan kau bercerita
mengenai "Suami Keren"...

1654
01:47:03,119 --> 01:47:04,996
...Ia pasti akan mengusirmu!

1655
01:47:05,021 --> 01:47:06,898
Ponselku dalam mode senyap.

1656
01:47:06,990 --> 01:47:08,834
Tak ada jadwal penerbangan.
Aku ambil yang pertama...

1657
01:47:08,926 --> 01:47:12,841
Kau hidup dari uangku dan kau
ingin menunjukkan kehebatanmu?

1658
01:47:13,398 --> 01:47:15,002
Atau itu karena
aku lebih tua darimu...

1659
01:47:15,066 --> 01:47:17,068
...Kau membantuku
dengan hidup denganku.

1660
01:47:18,337 --> 01:47:19,315
Kia, dengarlah...

1661
01:47:19,338 --> 01:47:22,046
Kini kau tampil di TV
dan menjadi selebriti...

1662
01:47:22,074 --> 01:47:25,318
...Akso 'Ibu rumah tangga' dan
'Tak ingin maju'-mu berakhir?

1663
01:47:25,345 --> 01:47:26,449
Kia...

1664
01:47:27,247 --> 01:47:29,159
Kau tak ingin kemajuan!

1665
01:47:29,217 --> 01:47:30,457
Lelucon di abad ini!

1666
01:47:30,852 --> 01:47:32,457
Kau orang yang paling
rendahan, kotor,...

1667
01:47:32,721 --> 01:47:34,723
...Dan paling manipulatif
di dunia ini.

1668
01:47:39,029 --> 01:47:41,236
Kenapa kau hidup dari uangku...

1669
01:47:41,932 --> 01:47:44,174
...Padahal kau adalah pewaris jutawan?

1670
01:47:44,202 --> 01:47:47,343
Kenapa? Kenapa?

1671
01:47:54,447 --> 01:47:56,188
Kau memanfaatkanku!

1672
01:47:57,851 --> 01:47:59,057
Aku memang bodoh!

1673
01:47:59,887 --> 01:48:01,127
Ini murni strategi!

1674
01:48:01,322 --> 01:48:03,735
Kau mengaturnya
sedikit demi sedikit!

1675
01:48:05,060 --> 01:48:06,835
Ini semua sudah direncanakan!

1676
01:48:07,163 --> 01:48:09,143
Tak ada yang kebetulan...

1677
01:48:09,865 --> 01:48:11,105
...Mulai dari penerbangan
Chandigarh-Delhi sampai kini.

1678
01:48:11,133 --> 01:48:13,174
Apa waktu itu sungguh
ulang tahun mendiang ibumu?

1679
01:48:13,337 --> 01:48:16,045
Permainan yang hebat!

1680
01:48:16,106 --> 01:48:17,814
Kau membuktikan bahwa
kau seorang MBA.

1681
01:48:17,976 --> 01:48:19,751
Perencanaan bisnis yang hebat!

1682
01:48:20,745 --> 01:48:23,352
Aku akan jadi pahlawan bukan
dengan menciptakan apa pun.

1683
01:48:23,449 --> 01:48:26,453
Tidak dengan menjadi jutawan,
bukan dengan apa pun. Hanya...

1684
01:48:26,752 --> 01:48:28,426
...Dengan tak melakukan apapun!

1685
01:48:28,788 --> 01:48:31,166
Tanpa melakukan apa pun
aku akan pesonakan dunia.

1686
01:48:31,358 --> 01:48:33,464
Kau adalah seniman.

1687
01:48:34,128 --> 01:48:35,971
Penipu terhebat di dunia!

1688
01:48:37,299 --> 01:48:41,076
Kau manfaatkan aku untuk menertawakan
ayahmu dan seluruh dunia.

1689
01:48:42,138 --> 01:48:43,139
Kia...

1690
01:48:43,339 --> 01:48:45,444
Kia, ayo kita kembali.
Ibu sendirian.

1691
01:48:46,877 --> 01:48:48,754
Ibuku. Rumahku.

1692
01:48:48,879 --> 01:48:50,256
Biar aku yang mengurusnya.

1693
01:49:39,473 --> 01:49:40,747
Yang Terhormat Kia.

1694
01:49:40,941 --> 01:49:42,944
Kami sangat merindukanmu.

1695
01:49:43,244 --> 01:49:45,781
Kabir bercerita banyak tentangmu.

1696
01:49:46,081 --> 01:49:47,993
Aku benar-benar bangga padamu.

1697
01:49:48,484 --> 01:49:51,489
Aku tahu saat ini dunia
sedang memuji Kabir.

1698
01:49:51,988 --> 01:49:55,162
Tapi tanpa Kia,
Kabir takkan pernah ada.

1699
01:49:55,492 --> 01:49:58,167
Setiap wanita ingin punya
suami seperti ini...

1700
01:49:58,196 --> 01:50:02,270
...Tapi sangat sedikit yang berani
untuk mencintai pria seperti itu.

1701
01:50:02,368 --> 01:50:04,871
Dibutuhkan banyak bagi pria
untuk menjadi Kabir.

1702
01:50:05,104 --> 01:50:08,018
Tapi lebih dibutuhkan banyak
bagi wanita untuk bisa bahagia...

1703
01:50:08,108 --> 01:50:10,019
...bersama pria seperti Kabir.

1704
01:50:10,110 --> 01:50:12,421
Kaulah sumber inspirasi!

1705
01:50:12,813 --> 01:50:15,987
Kuharap dunia akan punya
lebih banyak wanita sepertimu, Kia.

1706
01:50:16,151 --> 01:50:18,131
Semoga Tuhan memberkatimu!

1707
01:50:21,858 --> 01:50:25,305
Meri Har Khushi Mein...
Dalam setiap bahagiaku...

1708
01:50:25,328 --> 01:50:28,242
Ho Teri Khushi
Ada kebahagiaanmu

1709
01:50:28,932 --> 01:50:33,939
Mohabbat Mein Aisa Zaroori Nahi
Dalam cinta hal ini tak perlu

1710
01:50:35,874 --> 01:50:42,259
Tu Jab Milna Chaahe, Na Mil Sakoon
Jika jalan kita tak punya titik temu

1711
01:50:42,849 --> 01:50:47,924
Na Milna Mera Koi Doori Nahi
Bukan berarti kita saling terpisah

1712
01:50:49,257 --> 01:50:51,260
Mana Kabir?

1713
01:50:52,995 --> 01:50:54,133
Kia!

1714
01:50:54,263 --> 01:50:56,073
Aku rendahan sekali, Bu!

1715
01:50:56,132 --> 01:50:57,577
Aku benci diriku.

1716
01:50:58,868 --> 01:51:00,472
Aku merasa iri padanya!

1717
01:51:01,005 --> 01:51:02,985
Bagaimana aku bisa iri
terhadap Kabir, Bu?

1718
01:51:03,240 --> 01:51:05,186
Aku sangat mencintainya
melebihi hidupku!

1719
01:51:05,209 --> 01:51:06,778
Tenanglah, Kia!

1720
01:51:06,810 --> 01:51:08,812
Dia dapat sedikit perhatian...

1721
01:51:09,345 --> 01:51:10,789
...Dan aku tak tahan!

1722
01:51:11,413 --> 01:51:13,290
Aku merasa begitu picik, Bu!

1723
01:51:13,816 --> 01:51:15,159
Aku merasa begitu picik.

1724
01:51:15,316 --> 01:51:17,091
Bagaimana aku bisa merasa
terusik olehnya?

1725
01:51:17,351 --> 01:51:19,194
Kabir juga mencintaimu.

1726
01:51:19,220 --> 01:51:21,790
Dia tak pernah bilang apa pun
saat aku tak ada di rumah.

1727
01:51:22,022 --> 01:51:25,366
Tapi aku memakinya saat ia
tak ada walau hanya satu malam!

1728
01:51:25,424 --> 01:51:26,562
Apa yang terjadi, Kia?

1729
01:51:26,826 --> 01:51:30,272
Mohabbat Hai Yeh Ji Huzoori Nahi
Ini cinta, bukanlah tugas

1730
01:52:07,091 --> 01:52:11,402
Aku sungguh tak serius
dengan ucapanku, Bu!

1731
01:52:11,895 --> 01:52:13,498
Tentu saja kau serius.

1732
01:52:14,196 --> 01:52:15,869
Jika tidak,
kau takkan mengatakannya.

1733
01:52:17,166 --> 01:52:18,872
Aku tak serius dengan ucapanku.

1734
01:52:18,900 --> 01:52:20,504
Aku sangat mencintai Kabir!

1735
01:52:20,869 --> 01:52:22,506
Cinta bukanlah masalahnya.

1736
01:52:23,504 --> 01:52:26,178
Tak ada masalah
antara kau dan Kabir.

1737
01:52:26,440 --> 01:52:30,353
Sebenarnya, ini bukan masalah
suami-istri, pria-wanita...

1738
01:52:30,409 --> 01:52:32,410
...Atau... apa namanya?

1739
01:52:33,512 --> 01:52:36,015
Bahkan bukan pula masalah
'Dia pria (Ki) - Dia wanita (Ka)'.

1740
01:52:36,248 --> 01:52:41,924
Ini masalah mendasar antara
si pengurus rumah dan si pekerja.

1741
01:52:42,886 --> 01:52:47,027
Entah itu 'Ki' ataupun 'Ka'.

1742
01:52:47,890 --> 01:52:52,531
Sayangnya, dunia hanya melihat
si pekerja dalam berhubungan.

1743
01:52:52,927 --> 01:52:56,135
Karena orang tersebut telah
terbiasa dengan perhatian.

1744
01:52:56,396 --> 01:52:57,898
Itu hal yang wajar!

1745
01:52:58,231 --> 01:53:01,234
Tak ada yang memperhatikan
si pengurus rumah. Dan bahkan...

1746
01:53:01,734 --> 01:53:04,977
...Secara perlahan, si pekerja berhenti
memperhatikan si pengurus rumah tersebut.

1747
01:53:06,170 --> 01:53:10,276
Ketika dunia secara kebetulan
memperhatikan si pengurus rumah...

1748
01:53:10,507 --> 01:53:14,250
...Tentunya, si pengurus rumah
akan merasa senang...

1749
01:53:14,778 --> 01:53:18,281
...Dan si pekerja tersebut
merasa sedikit terguncang.

1750
01:53:18,481 --> 01:53:20,482
Hei! Akulah peran utama!

1751
01:53:20,882 --> 01:53:23,453
Mana mungkin aktor pendukung
sebanding denganku!

1752
01:53:23,885 --> 01:53:25,761
Tapi aku tak seperti itu, Bu!

1753
01:53:25,986 --> 01:53:27,863
Kau memang seperti itu!

1754
01:53:28,322 --> 01:53:30,096
Kita semua seperti itu.

1755
01:53:30,456 --> 01:53:32,094
Kita hanya manusia biasa!

1756
01:53:32,492 --> 01:53:35,904
Tapi apa kau tahu
hal yang baik di dirimu?

1757
01:53:36,862 --> 01:53:39,034
Kau tak ingin jadi seperti itu.

1758
01:53:53,008 --> 01:53:56,545
Kartu kredit digunakan untuk
Vistara Airlines... 5.000?

1759
01:53:56,978 --> 01:53:58,012
Kabir!

1760
01:54:07,386 --> 01:54:08,385
Halo? Ya?

1761
01:54:08,887 --> 01:54:12,027
Bisa beritahu apa Tn. Kabir Bansal
ada di penerbangan Anda hari ini?

1762
01:54:14,725 --> 01:54:17,170
Istrinya sedang sekarat!
Ini keadaan darurat!

1763
01:54:19,028 --> 01:54:21,269
Jika aku tahu nomor penerbangannya
kenapa aku menelepon Anda?

1764
01:54:24,366 --> 01:54:25,902
Apa itu UK246?

1765
01:54:28,002 --> 01:54:28,844
Chandigarh?

1766
01:54:28,869 --> 01:54:31,815
Kau tinggal di Chandigarh
untuk membeli Chandigarh?

1767
01:54:31,838 --> 01:54:33,784
Tidak. Temanku bercerai...

1768
01:54:33,840 --> 01:54:35,080
...Aku ke sana untuk menghiburnya.

1769
01:55:20,010 --> 01:55:21,318
Maafkan aku!

1770
01:55:21,344 --> 01:55:23,756
Aku sungguh minta maaf.

1771
01:55:26,181 --> 01:55:28,354
Aku baru kehilangan suamiku.

1772
01:55:29,250 --> 01:55:31,127
Tapi, kini sudah tak apa.

1773
01:55:38,758 --> 01:55:40,738
Ia sangat menyayangi ibunya.

1774
01:55:45,730 --> 01:55:47,267
Selama lepas landas
sampai mendarat...

1775
01:55:49,070 --> 01:55:51,449
...Ia pegang tangan istrinya
dengan erat seperti ini.

1776
01:56:05,298 --> 01:56:06,141
Ya, Pak?

1777
01:56:06,300 --> 01:56:08,441
Nona, bisa tolong panggilkan
suami wanita ini?

1778
01:56:11,443 --> 01:56:13,118
Aku kehilangan dia
di suatu tempat!

1779
01:56:24,867 --> 01:56:25,868
Sudah ketemu!

1780
01:56:39,793 --> 01:56:41,103
Selesai!

1781
01:56:41,897 --> 01:56:43,468
Apanya yang selesai?

1782
01:56:44,001 --> 01:56:45,811
Membunuh.

1783
01:56:45,971 --> 01:56:47,782
Siapa?
/ Kau!

1784
01:56:47,975 --> 01:56:51,220
Aku menamparmu, memukulmu,
mencabik tubuhmu,...

1785
01:56:51,281 --> 01:56:52,784
...Dan membalaskan dendamku.

1786
01:56:52,984 --> 01:56:54,396
Lega sekali!

1787
01:57:03,135 --> 01:57:06,950
Melipat tanganku, memohon,
berlutut, meminta maaf.

1788
01:57:07,376 --> 01:57:08,856
Selesai!

1789
01:57:10,849 --> 01:57:12,352
Lega sekali!

1790
01:57:17,761 --> 01:57:19,970
Tapi kenapa kau menyusulku
begitu cepat?

1791
01:57:20,867 --> 01:57:24,511
Aku bisa mengerti jika
temanku itu "Ka".

1792
01:57:25,976 --> 01:57:27,820
Jika temanmu itu "Ka"...

1793
01:57:28,112 --> 01:57:29,923
...Pesawat ini takkan
mendarat di Chandigarh.

1794
01:57:30,116 --> 01:57:32,029
Harusnya kau muncul
sebelum menumpang.

1795
01:57:32,120 --> 01:57:34,192
Kita bisa menghemat uang
pada tiketnya!

1796
01:57:37,897 --> 01:57:40,004
Kita akan kembali naik kereta.

1797
01:57:41,303 --> 01:57:43,045
Aku ingin merasakan...

1798
01:57:44,041 --> 01:57:46,023
...Nuansa romantisnya kereta!

1799
01:58:00,237 --> 01:58:04,382
Selamat ulang tahun!

1800
01:58:04,912 --> 01:58:09,422
Selamat ulang tahun!

1801
01:58:16,232 --> 01:58:18,407
Hari ini di ulang tahunmu...

1802
01:58:18,569 --> 01:58:21,017
...Hadiah...
/ Aku tak ingin apapun, Ayah.

1803
01:58:21,174 --> 01:58:22,951
Terima kasih sudah datang.

1804
01:58:23,145 --> 01:58:25,126
Nikmati saja makanan
yang dimasak anakmu.

1805
01:58:25,181 --> 01:58:26,354
Siapa yang ingin memberimu?

1806
01:58:27,852 --> 01:58:30,232
Di kesempatan ulang tahun
menantuku...

1807
01:58:30,257 --> 01:58:32,136
...Aku datang untuk
memberinya hadiah.

1808
01:58:33,063 --> 01:58:35,544
Untuk mengambil alih
perusahaanku.

1809
01:58:36,435 --> 01:58:38,576
Aku butuh CEO.

1810
01:58:39,106 --> 01:58:40,245
Seorang CEO...

1811
01:58:41,310 --> 01:58:43,052
...Penggantiku setelah
aku meninggal...

1812
01:58:43,414 --> 01:58:45,395
...Lalu mengambil alih
perusahaanku.

1813
01:58:47,888 --> 01:58:48,993
Aku?

1814
01:58:49,524 --> 01:58:51,096
Kurasa, aku kurang pantas untuk...

1815
01:58:51,195 --> 01:58:52,196
Kau sangat berbakat.

1816
01:58:52,564 --> 01:58:55,103
Sudah kulacak semua
pengalaman kerjamu!

1817
01:58:56,904 --> 01:58:58,111
Bersulang!

1818
01:59:00,344 --> 01:59:02,417
Apa ia sedang menawarkanku
mahar di tengah malam?

1819
01:59:02,482 --> 01:59:04,326
Ia sedang memastikan
bisnis keluarga...

1820
01:59:04,351 --> 01:59:06,458
...Siserahkan kepada
anggota keluarga yang tepat.

1821
01:59:08,025 --> 01:59:10,234
Apa Anda tertarik
dengan kegiatan amal?

1822
01:59:10,896 --> 01:59:13,971
Amal? Amal apa?

1823
01:59:14,569 --> 01:59:17,279
Sampai hari ini kupikir bahwa
di balik setiap kesuksesan...

1824
01:59:17,374 --> 01:59:18,946
...Ada seorang wanita.

1825
01:59:18,978 --> 01:59:21,152
Dan anak Anda membuktikan bahwa...

1826
01:59:21,181 --> 01:59:24,256
...Di balik kesuksesan
wanita ada seorang pria.

1827
01:59:24,487 --> 01:59:26,229
Tidak, tidak.

1828
01:59:26,290 --> 01:59:28,203
Putri Anda yang
membuktikan bahwa...

1829
01:59:28,261 --> 01:59:30,300
...Perlu ada seorang wanita
yang sukses...

1830
01:59:30,365 --> 01:59:32,973
...Dari setiap pria yang gagal!

1831
01:59:33,904 --> 01:59:37,286
Kapan terakhir kali Ayah
mengganti pakaian dalam?

1832
01:59:38,546 --> 01:59:40,083
Apa maksudnya itu?

1833
01:59:41,000 --> 01:59:52,000
Diterjemahkan Bersama Oleh :
Ackiel Khan ~ Galank87 ~ Im.Vhee

1834
01:59:52,500 --> 02:00:04,000
IDFL� Subs Crew
akumenang.com


