0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
 

1
00:00:10,000 --> 00:00:50,074
 

2
00:01:02,229 --> 00:01:03,232
Waktu.

3
00:01:04,360 --> 00:01:07,537
Waktu, telah diusulkan
sebagai dimensi keempat.

4
00:01:09,168 --> 00:01:12,554
Dan tetapi, bagi manusia yang fana,
waktu tak memiliki dimensi sama sekali.

5
00:01:14,142 --> 00:01:19,451
Kita seperti kuda dengan penutup mata yang hanya melihat apa yang ada di depan kita.

6
00:01:20,663 --> 00:01:23,506
Selamanya
menebak masa depan...

7
00:01:24,174 --> 00:01:26,515
dan memalsukan
masa lalu.

8
00:01:28,437 --> 00:01:30,945
- Cemerlang.
- Sungguh benar, Yang Mulia.

9
00:01:31,113 --> 00:01:37,173
Bagaimana, anda bertanya, bisakah kita angkat beban ini dan tidak hidup di waktunya

10
00:01:37,257 --> 00:01:41,145
tapi dalam hamparan yang indah dari rangkaian kesatuan waktu?

11
00:01:44,195 --> 00:01:46,620
Dengarlah, dan saya katakan
pada kalian.

12
00:01:48,125 --> 00:01:53,016
Rahasianya terletak pada
kekuatan abadi dari prestasi kita...

13
00:01:53,184 --> 00:01:55,566
- Ya!
- karya kita!

14
00:01:58,240 --> 00:02:01,585
Seperti piramida bersaksi
pada orang Mesir...

15
00:02:01,669 --> 00:02:05,588
jadi pembangunan jayaku
harus mewakili

16
00:02:05,589 --> 00:02:09,024
budaya kita
dalam kekekalan.

17
00:02:09,025 --> 00:02:14,836
Lihat, muncul di hadapan kalian pembangunan terhebat di benua ini.

18
00:02:15,755 --> 00:02:18,304
Pembangunan terhebat
di masa ini!

19
00:02:19,976 --> 00:02:22,527
Pembangunan terhebat
di planet ini!

20
00:02:29,799 --> 00:02:32,099
- Pegang ini.
- Tentu.

21
00:02:39,998 --> 00:02:44,053
Untuk Herald, Yang Mulia. Saya paham anda akan buat pengumuman penting malam ini.

22
00:02:50,866 --> 00:02:53,918
Selamat sore, nyonya-nyonya.
Mohon, permisi, mohon.

23
00:03:14,358 --> 00:03:16,824
Dan Perrier-Jouet harus dingin. Kau paham? Dingin. - Ya, tuan.

24
00:03:16,908 --> 00:03:20,251
Leopold! Leopold,
kau dari mana?

25
00:03:20,962 --> 00:03:21,966
Leopold!

26
00:03:22,467 --> 00:03:26,438
Otis, Aku minta penjelasan! Ini 5:30!
Dia bahkan belum berpakaian!

27
00:03:26,522 --> 00:03:30,911
- Dia akan siap, tuanku. Saya jamin.
- Aku tak mau dia siap. Aku mau dia berkilau!

28
00:03:32,374 --> 00:03:33,837
Ah, Nona Blaine.

29
00:03:34,631 --> 00:03:37,683
Anda berdansa seperti...
seperti kawanan ternak.

30
00:03:38,853 --> 00:03:43,743
Anda wanita langka yang menerangi sebuah ruangan hanya dengan meninggalkannya.

31
00:03:44,956 --> 00:03:47,631
Semoga anda jadi kaya, Nona Blaine?
Anda lihat...

32
00:03:48,382 --> 00:03:51,885
sementara aku Duke ketiga, rahasia kecil di Istana Kerajaan...

33
00:03:51,886 --> 00:03:56,157
terlepas dari ketidakgunaan umum kami adalah hutang terbesar kami.

34
00:03:56,158 --> 00:03:58,372
Itu selalu jadi
kemalanganmu, Leopold...

35
00:03:58,457 --> 00:04:02,385
bahwa kau benar menghibur dirimu sendiri dengan suara dari suaramu sendiri.

36
00:04:02,930 --> 00:04:04,351
Dalam hidup yang tersendat
seperti hidupku ...

37
00:04:04,434 --> 00:04:07,486
bahwa aku selalu bisa menghibur diri sendiri adalah sebuah keajaiban evolusioner.

38
00:04:15,176 --> 00:04:18,060
- Tolong jangan sentuh itu.
- Perangkat yang kau bicarakan.

39
00:04:18,144 --> 00:04:20,485
Membawa para pendeta ke
menara lonceng.

40
00:04:20,736 --> 00:04:23,370
Membawa siapapun, Paman, mimbar yang sangat mereka inginkan.

41
00:04:23,495 --> 00:04:27,340
Bangunan terus mendaki. Segera mereka akan melampaui stamina kaki kita.

42
00:04:27,633 --> 00:04:30,392
Kau bicara tentang kemajuan
dan penemuan.

43
00:04:30,475 --> 00:04:33,610
Namun yang kutawarkan padamu di mimbar adalah kenyataan.

44
00:04:33,862 --> 00:04:36,411
Cari istri.
Nikah.

45
00:04:36,662 --> 00:04:37,664
Pernikahan...

46
00:04:38,500 --> 00:04:40,633
pernikahan adalah
janji cinta abadi.

47
00:04:40,717 --> 00:04:44,854
Sebagai pria terhormat, aku tak bisa janjikan keabadian atas apa yang tak pernah kurasakan sedikitpun.

48
00:04:45,649 --> 00:04:50,038
Terlahir dalam keistimewaan, namun sangat malu karenanya. Itu tragedimu.

49
00:04:50,331 --> 00:04:53,382
Tuhanku! Jika saudaraku melihatmu,
dia akan bersedih.

50
00:04:53,675 --> 00:04:55,932
- Kau bukan bangsawan!
- Tentu bukan.

51
00:04:56,224 --> 00:04:58,941
Kerajaan sudah mati, Paman. Kita adalah peninggalan. Itu kenyataan.

52
00:04:59,108 --> 00:05:02,284
Raja baru adalah pria berprestasi. Pria seperti Roebling, dengan jembatanya...

53
00:05:02,369 --> 00:05:06,005
Edison, dengan lampunya,
Diesel, Bell, Westinghouse...

54
00:05:07,259 --> 00:05:09,349
Para pria itu membangun
diri mereka dari bukan apa-apa!

55
00:05:09,851 --> 00:05:15,033
Kau, di sisi lain, lahir dengan segalanya dan dari itu tidak buat apa-apa.

56
00:05:16,371 --> 00:05:20,134
Mulai malam ini, aku tidaak
berurusan denganmu.

57
00:05:22,600 --> 00:05:25,066
Perhatikan baik-baik
kartu tarianmu, Leopold.

58
00:05:25,232 --> 00:05:27,699
Seorang pengantin wanita kaya
adalah satu-satunya jaminanmu .

59
00:05:48,181 --> 00:05:53,489
Yang Mulia, boleh saya hadirkan Nona Tree
dari keluarga Tree di Schenectady, tuan.

60
00:05:56,081 --> 00:05:57,209
Nona Tree?

61
00:06:02,435 --> 00:06:06,740
Suatu kehormatan bisa menjadi
kenalan kerajaan anda, Yang Mulia.

62
00:06:12,366 --> 00:06:13,369
Boleh kita?

63
00:06:35,006 --> 00:06:36,006
Saya tidak pernah
ke Inggris... tapi...

64
00:06:37,205 --> 00:06:39,889
Gigi ayah dibuat
di sana.

65
00:06:39,890 --> 00:06:41,877
Dia sangat kaya,
ayah anda?

66
00:06:41,878 --> 00:06:43,438
Oh, ya...

67
00:07:33,309 --> 00:07:35,273
Banyak mimpi,
semua tak berguna.

68
00:07:50,154 --> 00:07:51,158
Siapa kau?

69
00:07:57,093 --> 00:07:59,267
Tidak.

70
00:07:59,768 --> 00:08:03,891
Tolong, tunggu, tidak. Aku tak mau
menyakitimu. Berhenti! Tolong!

71
00:08:03,892 --> 00:08:05,893
Tuan, tunggu!

72
00:08:05,894 --> 00:08:07,294
Tolong berhenti!
Tolong!

73
00:08:10,488 --> 00:08:11,488
- Berhenti!
- Leopold!

74
00:08:15,012 --> 00:08:16,684
Maafkan aku.
Maafkan aku.

75
00:08:19,526 --> 00:08:20,948
Jalan! Jalan!

76
00:09:35,937 --> 00:09:37,526
Berhenti, tuan!
Tolong!

77
00:09:53,490 --> 00:09:54,493
Oh, Tuhanku.

78
00:10:08,871 --> 00:10:09,875
Tidak!

79
00:10:12,758 --> 00:10:13,761
Lepaskan!

80
00:10:14,645 --> 00:10:16,359
Lepaskan saja.
Tidak apa-apa!

81
00:10:18,154 --> 00:10:20,453
Kau tidak mengerti!
Lepaskan!

82
00:10:23,922 --> 00:10:27,631
Aku tidaak mau
menyakitimu! Lepaskan.

83
00:10:43,674 --> 00:10:44,914
Apa?

84
00:10:46,171 --> 00:10:49,731
- Maafkan aku.
- Well, kau harus.

85
00:10:51,139 --> 00:10:53,323
Hanya saja...

86
00:10:53,884 --> 00:10:58,728
jika pria seperti itu bisa dapatkan gadis sepertimu, apa yang tersisa untuk pria sepertiku?

87
00:10:58,729 --> 00:11:01,129
Pria seperti itu bisa dapatkan
gadis sepertiku.

88
00:11:01,336 --> 00:11:04,096
Tapi seorang gadis sepertiku
takkan pernah mencintainya.

89
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
Apa kau bilang
kau mencintaiku?

90
00:11:06,328 --> 00:11:07,608
Itu mungkin.

91
00:11:23,416 --> 00:11:25,376
Naikan lebih tinggi.

92
00:11:25,628 --> 00:11:28,108
Beberapa lagi,
naikan lebih tinggi.

93
00:11:30,954 --> 00:11:33,554
Aku tak pernah merasa
begitu bahagia.

94
00:11:47,828 --> 00:11:50,404
Itu benar, kau bisa
kosongkan saja, Ok?


95
00:11:50,405 --> 00:11:53,605
Ini hanya tentang
perasaanmu saja. Baiklah?

96
00:11:54,757 --> 00:11:57,024
Pria berjaket
di sana.

97
00:11:57,025 --> 00:11:59,357
Dua wanita tepat
di depannya.

98
00:12:00,702 --> 00:12:01,903
Hey.

99
00:12:01,904 --> 00:12:03,163
Jadi bagaimana
menurutmu tadi?

100
00:12:03,164 --> 00:12:06,248
Well, jika aku harus tebak,
pertengahan 60an..

101
00:12:06,795 --> 00:12:08,302
Kenapa mereka
tidak menyukainya?

102
00:12:08,303 --> 00:12:10,052
- Dia tidak disukai.
- Dia benar.

103
00:12:10,053 --> 00:12:12,263
Benar. Aku bisa potong beberapa
dimana dia tidur dengan bosnya.

104
00:12:12,264 --> 00:12:14,114
- Potong semua sesinya.
- Maaf?

105
00:12:14,283 --> 00:12:17,042
Permisi. Apa yang
kau bicarakan?

106
00:12:17,043 --> 00:12:19,598
- Filmnya, Richard, filmmu?
- Aku sadar itu.

107
00:12:19,599 --> 00:12:20,598
Aku mau bilang sesuatu.

108
00:12:20,599 --> 00:12:23,153
Kurasa Julie disukai.
Sangat disukai di film ini.

109
00:12:23,301 --> 00:12:24,553
Dan nyata..

110
00:12:24,995 --> 00:12:27,529
Apa, maaf, kau tak pernah buat
kesalahan dalam hidupmu?

111
00:12:27,530 --> 00:12:30,062
Kau tak punya kekurangan? Kau tak pernah tidur dengan pria yang salah?

112
00:12:30,063 --> 00:12:33,078
Aku bukan protagonisnya
dalam sebuah film besar.

113
00:12:33,079 --> 00:12:37,035
Biar kubilang sesuatu, kalian,
kalian merusak hidup film Amerika.

114
00:12:37,036 --> 00:12:38,580
Richard, ayolah.

115
00:12:38,581 --> 00:12:42,521
Ini komedi. Tapi drama juga.
Bisa tentang sesuatu.

116
00:12:45,742 --> 00:12:49,080
"Kalian merusak
hidup film Amerika".

117
00:12:49,459 --> 00:12:52,244
"Kalian merusak
hidup film Amerika"?

118
00:12:52,245 --> 00:12:55,250
- Mungkin dia ada benarnya, ya?
- Apa?

119
00:12:55,342 --> 00:12:56,342
Well...

120
00:12:56,594 --> 00:12:59,610
Tidakah kau pernah berpikir yang
kita lakukan sedikit...kasar?

121
00:13:00,708 --> 00:13:04,774
Kita caritahu yang dipikirkan orang biasa dan kita beri sesuai hikmah mereka.

122
00:13:04,775 --> 00:13:08,281
Itu yang kita lakukan. Apa itu kasar?
Apa itu dingin? Kurasa tidak.

123
00:13:08,282 --> 00:13:11,852
Kita buat selai kacang lebih lembut.
Kita buat sereal lebih renyah.

124
00:13:11,853 --> 00:13:13,996
Komedi situasi lebih lucu.
Film membosankan lebih pendek.

125
00:13:13,997 --> 00:13:16,356
Kita buat Smuckers ada
biji keluar dari selainya.

126
00:13:16,357 --> 00:13:19,457
Kita lakukan itu.
Jika kau tanya aku, kita pahlawan.

127
00:13:19,849 --> 00:13:23,029
Terjadi sesekali di setiap wilayah
pria sombong brengsek

128
00:13:23,030 --> 00:13:24,594
menonjolkan kepala dari
guanya dan bilang

129
00:13:24,595 --> 00:13:27,466
"Hey, aku suka biji di selaiku.
Tanpa biji, itu hanya jeli."

130
00:13:27,467 --> 00:13:30,730
"Kalian merusak
hidup bumbuku".

131
00:13:30,731 --> 00:13:32,879
Kubilang padanya... ini yang
kukatakan padanya, Darcy...

132
00:13:32,880 --> 00:13:36,216
Kau, sayang, adalah satu persen
dari satu persen.

133
00:13:36,217 --> 00:13:37,669
Pendapatmu tidak relevan.

134
00:13:37,670 --> 00:13:40,715
Aku bersenang-senang dengan pelamun
sepertimu selama empat tahun.

135
00:13:40,716 --> 00:13:42,746
Dan aku harus bayar
biaya sewanya?!

136
00:13:42,747 --> 00:13:46,721
Karena dia tak bisa membungkuk
dan cari kerja, seperti kebanyakan kita?

137
00:13:46,722 --> 00:13:48,717
- Ini bukan soal Stuart.
- Ya!

138
00:13:48,718 --> 00:13:52,693
Ini soal Stuart. Soal siapapun yang
tak bisa hadapi kenyataan.

139
00:13:52,694 --> 00:13:55,732
Aku tak perduli jika kasar.
Beri aku nomornya. Beri aku intinya.

140
00:13:55,733 --> 00:13:58,581
Beri aku kebenaranya langsung,
tanpa pemburu.

141
00:14:54,423 --> 00:14:55,591
Bart!

142
00:15:02,551 --> 00:15:03,719
Diam!

143
00:15:26,001 --> 00:15:28,177
Oh Tuhanku!

144
00:15:40,618 --> 00:15:42,462
Kita harus ingat, Bart...

145
00:15:42,463 --> 00:15:47,075
bahwa kadang tak masalah
mewarnai di luar garis.

146
00:15:54,914 --> 00:15:57,630
- Halo?
- Palm Pilot-ku. Kau masih punya itu.

147
00:15:58,007 --> 00:16:00,222
Kate, ini jam satu pagi.

148
00:16:00,306 --> 00:16:02,437
Dan kau jelas terjaga,
jadi apa pelanggaranya?

149
00:16:02,520 --> 00:16:04,316
Lihat, Kate, aku tidak tahu
dimana Palm Pilotmu.

150
00:16:04,317 --> 00:16:07,997
Dan aku tidak bisa lakukan ini sekarang.
Tidak sekarang. Aku menunggu telpon.


151
00:16:25,929 --> 00:16:29,314
- Oh, Bart.
- Oh, maafkan aku, sayang.

152
00:16:30,150 --> 00:16:32,616
Dia bukan periang.

153
00:16:38,093 --> 00:16:40,016
Persetan!

154
00:16:44,736 --> 00:16:47,571
- Kau tahu apa, Stuart? Kau tahu apa? Aku...
- Kate...

155
00:16:47,825 --> 00:16:50,590
Kumohon. Aku punya
tamu di sini, okay?

156
00:16:50,591 --> 00:16:52,262
Aku tahu.
Aku melihatnya (wanita).

157
00:16:52,346 --> 00:16:54,144
- Tidak, kau tidak lihat.
- Ya, aku lihat!

158
00:16:54,227 --> 00:16:56,877
Ini pria, jika itu semacam
penghiburan untukmu.

159
00:16:56,878 --> 00:17:00,747
Jadi lihat, sekarang kau tahu aku
tidak berbaring, tidurlah, okay?

160
00:17:00,748 --> 00:17:03,758
Jangan tutup telponku, Stuart.
Jangan lakukan itu.

161
00:17:03,967 --> 00:17:06,635
Kate, kumohon.

162
00:17:06,636 --> 00:17:09,771
Aku mohon padamu.
Sesuatu yang besar sedang terjadi.

163
00:17:10,362 --> 00:17:11,365
Sesuatu...

164
00:17:11,992 --> 00:17:13,585
yang mengesahkan
seluruh hidupku.

165
00:17:13,628 --> 00:17:17,175
"Sesuatu yang mengesahkan seluruh hidupmu". Apa kemungkinanya?

166
00:17:18,137 --> 00:17:19,851
- Apa kau sedang duduk?
- Ya.

167
00:17:20,269 --> 00:17:21,732
- Tidak.
- Ya.

168
00:17:21,815 --> 00:17:23,194
- Tidak.
- Ya...

169
00:17:25,867 --> 00:17:26,870
Okay.

170
00:17:30,039 --> 00:17:31,251
Aku menemukanya.

171
00:17:31,865 --> 00:17:34,438
- Apa yang kau temukan?
- Sebuah portal.

172
00:17:35,818 --> 00:17:38,695
Sebuah celah dalam
susunan waktu.

173
00:17:38,696 --> 00:17:40,833
Di atas East River, Kate,
yang kukatakan sebelumnya.

174
00:17:40,834 --> 00:17:45,348
- Kau temukan portalnya?
- Portal ke 28 April, 1876.

175
00:17:45,410 --> 00:17:48,002
Aku melompat dari
Jembatan Brooklyn...

176
00:17:48,471 --> 00:17:51,774
dan berjalan di
tahun 1876 hari ini.

177
00:17:52,030 --> 00:17:57,500
Aku ikuti, kakek buyutku,
mengelilingi New York lama.

178
00:17:57,501 --> 00:17:59,558
- Apa kau dengar?
- Dengan bersemangat.

179
00:17:59,559 --> 00:18:02,423
Ini lilitanya, Kate.
Ini tendanganya.

180
00:18:02,424 --> 00:18:03,904
Apa tendanganya?

181
00:18:05,273 --> 00:18:07,500
Dia ikut aku pulang.

182
00:18:07,692 --> 00:18:09,530
- Kakek buyutmu...
- Ya.

183
00:18:09,531 --> 00:18:12,255
- Viscount of Buffalo.
- Tidak, dia bukan seorang viscount...

184
00:18:12,256 --> 00:18:14,387
- Duke of Buffalo...
- Tidak, Duke of Albany.

185
00:18:14,388 --> 00:18:17,803
Albany ikut kau pulang melalui celah waktu. /Dia insinyur yang hebat.

186
00:18:17,804 --> 00:18:21,152
Dia patenkan katrol penyeimbang. Dia menemukan lift, demi Kristus.


187
00:18:21,153 --> 00:18:24,108
Kau tahu apa, Stuart? Kau tahu apa?
Aku bukan pacarmu lagi.

188
00:18:24,109 --> 00:18:26,237
Aku tidak ada
selama sebulan.

189
00:18:26,238 --> 00:18:29,269
- Kau bisa beritahu aku kebenaranya.
- Aku sedang katakan kebenaranya, Kate.

190
00:18:29,270 --> 00:18:34,456
Kau bisa katakan padaku kau pergi dan jemput banci di Times Square. Aku tak peduli.

191
00:18:34,457 --> 00:18:39,604
Kau tahu apa, Kate? Ini dia, tepat di sini.
Ini dia, singkatnya. Kehancuran kita.

192
00:18:39,605 --> 00:18:41,917
Kau tak pernah, bahkan sekali...
percaya aku.

193
00:18:41,918 --> 00:18:46,950
Oh, aku percaya, Stuart. Aku percaya, selama empat tahun. Dan aku gosong.

194
00:18:46,951 --> 00:18:50,408
Okay, kau mau tahu siapa dia?
Akan kukatakan padamu siapa dia.

195
00:18:50,409 --> 00:18:55,555
Seorang hacker. Kelas tinggi. Orang Inggris.
Aku tahu dia dari Kolombia.

196
00:18:55,556 --> 00:18:58,594
Dia di kota untuk
Mac Expo di Javits.

197
00:18:58,595 --> 00:19:02,668
Kami keluar, sedikit ceroboh di Guinness dan dia pingsan di sofaku.

198
00:19:02,669 --> 00:19:06,470
- Dan itu kebenaranya?
- Ya. Okay? Kau senang sekarang?

199
00:19:06,471 --> 00:19:11,047
Apa itu cukup masuk akal untukmu
dan grup fokus kecilmu?

200
00:19:11,248 --> 00:19:13,785
Kau tahu apa, Stuart?

201
00:19:14,186 --> 00:19:17,299
Aku habiskan tahun
terbaiku untukmu.

202
00:19:17,300 --> 00:19:19,241
Itu tahun terbaikmu?

203
00:19:25,611 --> 00:19:26,614
Lihat...

204
00:19:27,869 --> 00:19:29,406
Maafkan aku.

205
00:19:29,791 --> 00:19:33,501
Aku harus pergi.
Kau akan dapat Pilotmu pagi hari.

206
00:20:45,448 --> 00:20:47,205
Peringatan oranye.

207
00:20:57,236 --> 00:20:59,703
Apa ini?

208
00:21:03,381 --> 00:21:06,182
Bart! Tidak!

209
00:21:10,947 --> 00:21:12,326
Bart, hentikan!

210
00:21:15,586 --> 00:21:16,590
Tak apa.

211
00:21:19,181 --> 00:21:21,229
- Kau?
- Tak apa.

212
00:21:21,438 --> 00:21:25,451
- Dimana aku?
- Penjelasanya tidak mudah.

213
00:21:25,535 --> 00:21:29,756
Jika uang tebusan yang kau cari, pamanku takkan bayar sepeser pun. Kecuali, mungkin, untuk kematianku.

214
00:21:29,966 --> 00:21:32,180
Tidak, tidak. Kau sedang tidak diculik.
Bart, diam!

215
00:21:32,265 --> 00:21:34,521
Aku hampir tidak bisa melihat,
terima kasih untuk semprotanmu.

216
00:21:34,604 --> 00:21:39,120
Mataku terasa seperti steak lada.
Jadi aku tanya kau lagi, dimana aku?

217
00:21:43,676 --> 00:21:45,926
Sejauh yang kutahu...

218
00:21:47,771 --> 00:21:51,200
kau mungkin
Jack the Ripper!

219
00:21:52,420 --> 00:21:57,176
Dan kau mau aku percaya aku ditahan saat ini di masa depan? Masa yang akan datang?

220
00:21:57,177 --> 00:22:00,095
Ya. Bart, diam!
Dia perlu jalan-jalan.

221
00:22:00,096 --> 00:22:03,439
Dan kau mau aku percaya bahwa
kau adalah keturunanku.

222
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
Produk perkawinan
yang belum dibuat.

223
00:22:04,441 --> 00:22:05,441
Ya.

224
00:22:05,742 --> 00:22:09,492
Dan kau mau aku percaya kau temukan celah dalam waktu.

225
00:22:09,493 --> 00:22:13,464
Kau, dari semua orang, harus paham. Maksudku kau ilmuwan. Kau temukan lift.

226
00:22:13,547 --> 00:22:16,849
Apa itu lift? kau bica...
Dimana aku?!

227
00:22:17,017 --> 00:22:20,319
Kubilang padamu... kau sebenarnya belum kemana pun. Kau masih di New York.

228
00:22:20,402 --> 00:22:22,868
Itu, tuan,
bukan New York!

229
00:22:22,952 --> 00:22:24,414
Kukhawatir iya.

230
00:22:25,752 --> 00:22:28,887
- Tidak, Kate.
- Halo. Halo di sana. Siapa namamu?

231
00:22:29,515 --> 00:22:30,351
Leopold.

232
00:22:30,434 --> 00:22:33,110
Katakan padaku sesuatu.
Aku bermasalah dengan G-5ku.

233
00:22:33,193 --> 00:22:36,997
Berapa banyak RAM yang kubutuh
untuk jalankan OS 9.6 dengan baik?

234
00:22:38,125 --> 00:22:40,842
Dengan jelas, Mac Expo-nya
sudah dibuka.

235
00:22:40,967 --> 00:22:45,398
Jadi kau pasti pria dari lain waktu?
atau Sergeant Pepper? (album The Beatles)

236
00:22:46,192 --> 00:22:49,076
Kau tahu apa? Sebenarnya, kami butuh privasi. /Stuart, aku mau Palm Pilotku.

237
00:22:49,161 --> 00:22:52,463
Aku tidak... aku serius. Mungkin nanti saja, Kate. /Aku hanya mau Palm Pilotku, Stuart!

238
00:22:52,546 --> 00:22:56,224
- Tidak, tidak.
- Berikan Palm Pilotku! Berikan padaku.

239
00:22:57,562 --> 00:22:58,732
Ini gila.

240
00:22:59,151 --> 00:23:01,951
Ini gila. Siapa itu?
Kurasa aku pernah melihatnya...

241
00:23:02,035 --> 00:23:05,922
Wanita berubah sejak masamu, Leo.
Mereka jadi berbahaya.

242
00:23:07,133 --> 00:23:08,346
Di daratan!

243
00:23:11,146 --> 00:23:14,323
Kau bilang ini bukan penculikan.
Kau bilang tidak berbahaya.

244
00:23:14,407 --> 00:23:17,879
Lalu kenapa, tuan,
kau tak mau buka kunci pintunya?

245
00:23:19,131 --> 00:23:21,848
Maafkan aku, okay?
Aku minta maaf soal dia. Aku...

246
00:23:23,019 --> 00:23:27,573
Lihat, dengan segala hormat aku tak bisa biarkan kau berlarian bebas di luar sana?

247
00:23:27,574 --> 00:23:30,166
Ini Kota New York.
Bukan tempat yang aman lagi.

248
00:23:30,249 --> 00:23:34,764
Lihat dirimu. Kau terlihat seperti buronan gila buatan Renaisans.

249
00:23:34,931 --> 00:23:38,442
Aku paham kau gelisah tapi
kau harus parcaya aku.

250
00:23:39,028 --> 00:23:40,908
Aku akan antar
kau pulang, okay?

251
00:23:42,956 --> 00:23:44,085
Aku janji.

252
00:23:44,879 --> 00:23:45,883
Bart!

253
00:23:50,188 --> 00:23:52,027
Portalnya terbuka lagi
minggu depan. Senin.

254
00:23:52,111 --> 00:23:54,953
Aku tahu itu, karena itu cadanganku jikalau aku tak berhasil tadi malam.

255
00:23:55,037 --> 00:23:58,757
Ada di siklusnya, kau tahu?
Seperti... gerhana matahari.

256
00:23:58,841 --> 00:24:00,972
Sekali dalam setiap 20tahun.
Kau paham?

257
00:24:01,056 --> 00:24:04,442
Biasanya, aku paham segalanya.
Sejak bertemu kau, nihil.

258
00:24:04,651 --> 00:24:09,124
Aku hanya bisa berasumsi aku dalam mimpi buruk dibawa oleh kegelihasan, atau aku mati.

259
00:24:09,541 --> 00:24:12,718
Kau tidak mati. Kemarilah.
Duduklah. Di sini.

260
00:24:16,605 --> 00:24:18,027
Mau susu
untuk punyamu?

261
00:24:19,949 --> 00:24:22,040
Bart, bolehkan aku...

262
00:24:24,004 --> 00:24:26,720
Maaf. Dia sungguh
harus keluar.

263
00:24:34,161 --> 00:24:36,544
Aku akan merasa terhormat
jika kau lihat ini.

264
00:24:36,598 --> 00:24:41,433
Akan kujelaskan semuanya saat kembali. Dia harus keluar atau dia akan bom di sini.

265
00:24:41,476 --> 00:24:42,939
Ayo. Ayo jalan.

266
00:24:46,478 --> 00:24:47,647
Kembali jam5.

267
00:24:55,740 --> 00:24:58,164
Perjalanan singkat
ke Spectra, Bart...

268
00:24:58,165 --> 00:25:03,557
dan kau dan aku akan
jadi Nobel Laureates.

269
00:25:10,393 --> 00:25:11,604
Ayo, Bart.

270
00:25:12,046 --> 00:25:13,805
Hey, ayo pergi.

271
00:25:14,409 --> 00:25:16,163
Ayo.
Ayo jalan.

272
00:25:23,837 --> 00:25:24,841
Oh, Jesus!

273
00:25:28,038 --> 00:25:29,378
Oh, Tuhan.

274
00:25:29,562 --> 00:25:30,899
Anak baik, Bart!

275
00:25:31,712 --> 00:25:32,841
Bertahan!

276
00:25:33,177 --> 00:25:35,769
Bertahan, Bart!
Bertahan!

277
00:25:37,459 --> 00:25:39,591
Bart, tolong bertahanlah!

278
00:26:17,615 --> 00:26:21,294
Stuart kau lupa
penunjuknya!

279
00:26:23,410 --> 00:26:24,537
Stuart...

280
00:26:36,755 --> 00:26:40,770
Lihat, ini tidak rumit. Dia beri Palm Pilotnya tapi dia lupa penunjuknya.

281
00:26:40,771 --> 00:26:42,945
- Aku sudah diperingatkan soalmu.
- Benarkah?

282
00:26:42,973 --> 00:26:45,594
Dan apa, kata doa,
yang kuasa bilang apa?


283
00:26:45,595 --> 00:26:47,768
Bahwa kau berbahaya, walau kau sulit memahaminya. /Benarkah?

284
00:26:47,869 --> 00:26:50,335
Wanita bercelana panjang
tidak berbahaya. Tidak cantik saja.

285
00:26:50,373 --> 00:26:52,964
- Aku anggap kau wanita karir.
- Yeah, meneliti pasar.

286
00:26:52,981 --> 00:26:55,281
Bagus untuk
wanita, meneliti.

287
00:26:55,612 --> 00:26:57,409
Sempurna untuk
jiwa keibuan.

288
00:27:00,126 --> 00:27:01,464
Kau adalah
kesalahan, Lionel.

289
00:27:07,046 --> 00:27:10,725
Aku sendiri sekali pacaran dengan
seorang pustakawan di Sussex.

290
00:27:13,486 --> 00:27:15,327
Bagus untukmu.

291
00:27:17,705 --> 00:27:21,090
Harus kuakui aku rasa seperti kita pernah bertemu di kesempatan sebelumnya.

292
00:27:21,426 --> 00:27:25,072
Lionel, pahamilah aku tidak pernah
bertemu satupun teman Stuart.

293
00:27:25,073 --> 00:27:29,967
Aku bahkan tak yakin dia punya teman.
Aku sungguh tak lihat itu mungkin.

294
00:27:31,839 --> 00:27:34,389
Oh, Bung!
Bart!

295
00:27:34,947 --> 00:27:38,959
Dia baru saja buat Danau Erie di luar. Kau tidak bisa lemparkan anjing di lorong seperti itu.

296
00:27:39,043 --> 00:27:42,600
- Kau tak bisa lakukan tiu.
- Aku yakin bukan aku.

297
00:27:44,101 --> 00:27:46,107
- Ayo jalan.
- Permisi?

298
00:27:46,191 --> 00:27:47,988
Ayo. Ayo jalan!

299
00:27:49,576 --> 00:27:50,580
Bart...

300
00:27:52,669 --> 00:27:56,181
Lihat, kawan. Aku tidak peduli banyaknya lift yang kau buat. Satu ini di gedungku.

301
00:27:56,516 --> 00:27:57,770
Tunggu...
tunggu sebentar.

302
00:27:59,023 --> 00:28:01,448
Maaf soal liftnya, Nona Kate.
Aku telpon mereka sekarang.

303
00:28:01,532 --> 00:28:03,956
Hey, Gracy.
Ini Lionel, temanya Stuart.

304
00:28:04,165 --> 00:28:05,209
Bagaimana kabarmu?

305
00:28:06,003 --> 00:28:08,641
10 menit? Aku butuh seseorang
di sini sekarang.

306
00:28:38,983 --> 00:28:40,279
- Hati-hati, man.
- Maafkan aku.

307
00:28:40,364 --> 00:28:41,910
Hey, kau sedang apa?

308
00:28:41,993 --> 00:28:44,125
Kau perlu ke sana.
Ada elektron...

309
00:28:44,209 --> 00:28:46,675
Halo? Halo?
Ada toko elektron. Halo?

310
00:28:46,759 --> 00:28:47,762
Maafkan aku, Nona.

311
00:28:47,929 --> 00:28:51,147
Ada sebidang rumput di seberang jalan. Bawa dia ke sana. Dia akan lakukan urusanya.

312
00:28:51,231 --> 00:28:53,781
Bisa kau beri ini pada Stuart, kumohon?
Tagihan tv kabelnya.

313
00:29:09,079 --> 00:29:13,469
Mereka angkut perabotan dan mengayunkan anak kami. Tapi pagi ini, dari Battery ke Bronx

314
00:29:13,552 --> 00:29:15,516
lift secara misterius...

315
00:29:27,596 --> 00:29:30,273
Maaf sekali.

316
00:29:30,398 --> 00:29:32,822
- Maafkan aku.
- Bodoh!

317
00:29:38,130 --> 00:29:39,719
Maafkan aku.

318
00:29:48,246 --> 00:29:49,960
Apa kau akan
singkirkan ini?

319
00:29:52,468 --> 00:29:53,721
Maaf?

320
00:29:54,181 --> 00:29:56,356
Ambil dan buang ke
tempat sampah.

321
00:29:59,198 --> 00:30:00,827
Tentu saja tidak.

322
00:30:02,304 --> 00:30:06,567
Mungkin kau tak paham. Melanggar hukum jika ditinggalkan di sini.

323
00:30:07,474 --> 00:30:09,523
Apakan anda menyarankan, nyonya,
ada hukum...

324
00:30:09,561 --> 00:30:12,065
yang memaksa bangsawan untuk
memegang kotoran anjing?

325
00:30:12,159 --> 00:30:15,792
Aku sarankan kau ambil kotoranya dan buang jauh-jauh sekarang.


326
00:30:17,558 --> 00:30:19,899
Aku menolak.
Dengan penuh hormat.

327
00:30:22,450 --> 00:30:25,376
Baiklah. Siapa namamu,
celana panjang cantik?

328
00:30:25,380 --> 00:30:26,856
Leopold...

329
00:30:26,857 --> 00:30:28,863
Alexis Elija Walker...

330
00:30:30,684 --> 00:30:32,858
Thomas Garrett Mountbatten.

331
00:30:37,159 --> 00:30:39,542
Baiklah, Stuart.

332
00:30:40,522 --> 00:30:41,693
Semoga harimu
menyenangkan.

333
00:30:47,102 --> 00:30:50,237
Aku hargai kau bicara baik untukku tapi JJ belum kembali dari London.

334
00:30:51,342 --> 00:30:55,272
- Baik. Dah. Kenapa liftnya?
- Terjadi dimana-mana.

335
00:30:56,100 --> 00:30:57,202
Darci.

336
00:30:57,523 --> 00:30:58,902
Halaman terakhir.

337
00:31:10,349 --> 00:31:11,353
Maaf.

338
00:31:11,676 --> 00:31:13,934
Apa semuanya hidup
bahagia selamanya?

339
00:31:14,472 --> 00:31:17,398
Dia kehilangan kakinya karena matinya jaringan tubuh saat menunggunya di pulau.

340
00:31:17,679 --> 00:31:20,228
- Tapi mereka bersama sekarang.
- Mengagumkan.

341
00:31:20,407 --> 00:31:22,956
- Lihat, Palm Pilotmu kembali.
- Mimpi buruk.

342
00:31:23,180 --> 00:31:25,814
Okay, jadi aku
berhutang ke siapa?

343
00:31:25,986 --> 00:31:29,312
Okay, Bobby di Hasbro.
Reeves di Crunch.

344
00:31:29,313 --> 00:31:32,573
Dan yang terakhir masuk untuk "Love for Sale." Panggilan dengan studionya jam4.

345
00:31:32,707 --> 00:31:34,506
Soal mentega dalam 15menit
di ruang rapat.

346
00:31:34,507 --> 00:31:36,806
J.J. mau bicara padamu sebelum itu.
Oh, dan satu hal lagi.

347
00:31:36,936 --> 00:31:39,377
Aku ingat kaubilang padaku
untuk berpikir ke depan...

348
00:31:39,378 --> 00:31:40,573
jadi aku tahu
saudaramu kembali..

349
00:31:40,574 --> 00:31:44,626
dari retretnya besok dan
kau mau sesuatu di kulkas... /Darci

350
00:31:45,275 --> 00:31:47,659
Bisa kau katakan
kenapa aku kesal sekarang?

351
00:31:48,547 --> 00:31:49,843
Karena...

352
00:31:50,996 --> 00:31:55,008
J.J. telpon tadi pagi. Inilah mengapa aku punya HP. Jadi kau bisa menelponku...

353
00:31:55,204 --> 00:31:58,674
Kate, dia tidak telpon. Dia hanya munculkan kepalanya di sini dan bicara 2kalimat.

354
00:31:58,745 --> 00:31:59,841
Jadi dia
sudah kembali?

355
00:31:59,842 --> 00:32:02,476
Margo bilang dia punya pengumuman besar soal merger minggu depan.

356
00:32:02,543 --> 00:32:05,636
Margo? Apa yang dia tahu? Bagaimana dia tahu soal semuanya?

357
00:32:06,830 --> 00:32:07,832
Baiklah.

358
00:32:09,085 --> 00:32:13,601
Jadi dia tunjukan kepalanya di sini. Baiklah, jadi kau harus katakan padaku apa yang dikatakan, Darci.

359
00:32:13,857 --> 00:32:15,885
Kau harus mulai awalnya
dan bilang padaku...

360
00:32:15,886 --> 00:32:19,356
Dia bilang, "Bilang pada Kate aku akan duduk di Farmer's Bounty."

361
00:32:20,940 --> 00:32:21,942
J.J.

362
00:32:22,823 --> 00:32:25,205
- Selamat pagi, Kate.
- Selamat pagi.

363
00:32:25,455 --> 00:32:26,835
Sampai ketemu
di sana.

364
00:32:46,690 --> 00:32:48,821
Ya Allah,
Masih berdiri.

365
00:32:50,952 --> 00:32:55,778
Dunia telah mengubah sekitar tapi
bangunan Roebling masih berdiri!

366
00:32:56,889 --> 00:32:58,812
Itu, temanku,
adalah keajaiban.

367
00:32:59,564 --> 00:33:01,821
- Apa?
- Keajaiban, man!

368
00:33:02,323 --> 00:33:03,494
Itu jembatan.

369
00:33:03,828 --> 00:33:06,670
Katakan padaku kapan mereka menyesuaikanya dengan kereta uap?

370
00:33:08,885 --> 00:33:10,140
Pemadam kebakaran.

371
00:33:25,559 --> 00:33:28,233
Aku tak tahu bagaimana terjadi.
Aku temukan dia di terowongan.

372
00:33:28,359 --> 00:33:29,361
Stuart!

373
00:33:30,574 --> 00:33:33,166
Leopold, kau sedang apa
di luar sini?

374
00:33:33,249 --> 00:33:35,131
Kembali ke dalam!

375
00:33:40,021 --> 00:33:42,320
Mereka bawa dia ke
Goodman Memorial.

376
00:33:46,416 --> 00:33:49,175
Mentega krim segar.

377
00:33:49,551 --> 00:33:52,560
Apakah ada lain lagi yang
membuat nyaman?

378
00:33:52,770 --> 00:33:56,950
Ada dan saya tahu anda akan setuju
saat mencoba Farmer's Bounty

379
00:33:57,033 --> 00:34:01,175
dengan aroma mentega asli
di setiap gigitan.

380
00:34:01,256 --> 00:34:05,184
Pilihan pertamamu. Tapi, 45% lingkaran demo kami "curang"

381
00:34:05,269 --> 00:34:07,651
karena kunci deskriptornya.
Tidak bagus.

382
00:34:07,985 --> 00:34:11,162
Ini yang saya katakan. Semua orang harus coba Farmer's Bounty

383
00:34:11,246 --> 00:34:14,715
dengan mentega yang asli,
kaya, dan terasa lembut


384
00:34:14,798 --> 00:34:18,017
Cobalah, dan anda akan kehilangan berat badan. Poof! Boom! Voila!

385
00:34:18,101 --> 00:34:21,945
Pilihan kedua anda. Sayangnya,
grup menilai dia menjengkelkan, kasar...

386
00:34:22,029 --> 00:34:26,418
pukulan keras 72% menilainya
hanya menyeramkan saja.

387
00:34:26,669 --> 00:34:29,846
Tempatnya bergulir dalam 4hari.
Kita harus...

388
00:34:30,139 --> 00:34:32,312
Produknya sedang dikirim.
Saya harus berbuat apa?

389
00:34:32,395 --> 00:34:34,068
Kita harus lakukan
sesi lagi. Besok.

390
00:34:34,152 --> 00:34:38,165
Asistenku telah pesan ruang respon di National jadi kita bisa putuskan nanti dan di sana.

391
00:34:42,344 --> 00:34:44,016
- Kate, apa kau baik-baik saja?
- Kau baik-baik saja?

392
00:34:44,100 --> 00:34:47,444
Aku baik. /Astaga, Kate, aku akan minta kopi tanpa kafein.

393
00:34:47,653 --> 00:34:50,537
Monica, aku perlu kau telpon Barney's.
Aku perlu blus putih, ukuran kecil...

394
00:34:50,621 --> 00:34:53,777
di kantor Kate saat
makan siang.

395
00:35:05,250 --> 00:35:06,253
Oh, sayang.

396
00:35:09,933 --> 00:35:13,067
Hi, anda telah terhubung dengan Stuart.
Silakan tinggalkan pesan.

397
00:35:13,235 --> 00:35:17,999
Leopold? Leopold, lihat, jangan takut.
Ini Stuart, okay?

398
00:35:18,083 --> 00:35:20,842
Apa ini telegram
bicaranya Bell?

399
00:35:20,926 --> 00:35:24,645
- Aku lihat aslinya tahun lalu di faire.
- Aku mau kau ambil gagang telponya, Leo.

400
00:35:24,728 --> 00:35:28,826
Kau ambil gagang telpon hijau,
karena aku mau biacara padamu...

401
00:35:28,909 --> 00:35:31,165
Apa... apa kau di sana?
Halo?

402
00:35:31,292 --> 00:35:33,967
Leopold, terima kasih Tuhan.
Dengar, mereka bawaku untuk X Rays.

403
00:35:34,051 --> 00:35:36,935
Semua akan baik saja tapi kau harus tinggal di apartemen, kau paham?

404
00:35:37,019 --> 00:35:39,944
Oh, Stuart, aku lihat
jembatan Roebling hari ini.

405
00:35:40,154 --> 00:35:43,456
- Aku melihatnya... lengkap.
- Ya, ya, tapi dengar aku.

406
00:35:43,539 --> 00:35:46,633
Kau tak bisa pergi keluar lagi.
Kau harus tinggal di apartemen.

407
00:35:46,716 --> 00:35:49,818
- Tinggal di apartemen? Berapa lama?
- Leo, aku kembali malam ini. Aku janji.

408
00:35:49,819 --> 00:35:51,518
Tak ada lagi
kunjungan lapangan.

409
00:35:51,519 --> 00:35:53,036
Maukah kau...

410
00:35:53,037 --> 00:35:56,402
Hal... halo?
Stuart?

411
00:35:56,403 --> 00:35:57,406
Halo?

412
00:35:58,410 --> 00:35:59,413
Mati!

413
00:36:03,414 --> 00:36:04,417
Halo.

414
00:36:05,439 --> 00:36:06,443
Halo.

415
00:36:07,137 --> 00:36:08,141
Siapa kau?

416
00:36:08,435 --> 00:36:11,152
Hector. Ibuku kerja
malam hari Rabu...

417
00:36:11,252 --> 00:36:13,634
jadi aku nonton tv
dengan Stuart.

418
00:36:15,401 --> 00:36:17,274
Mau Pirate's Booty?

419
00:36:20,448 --> 00:36:24,000
Maaf, J.J., aku mau berterima kasih untuk kemejanya. Sangat bagus.

420
00:36:24,085 --> 00:36:25,757
Masuklah, masuklah.

421
00:36:26,259 --> 00:36:27,262


422
00:36:28,641 --> 00:36:29,728
Tentu saja.

423
00:36:30,146 --> 00:36:33,155
Oh, bagus, bagus. Yeah, dia di sini sekarang. Akan kubilang padanya.

424
00:36:33,656 --> 00:36:35,789
Okay... okay. Dah.

425
00:36:37,126 --> 00:36:38,130
Duduklah.

426
00:36:38,924 --> 00:36:42,268
Itu Barry. Dia senang dengan kerjaanmu di pemutaran film tadi malam.

427
00:36:42,476 --> 00:36:44,149
Oh, bagus.
Bagus.

428
00:36:51,296 --> 00:36:53,637
Kau aneh di
antara wanita, Kate.

429
00:36:55,059 --> 00:36:56,062
Maaf?

430
00:36:56,312 --> 00:36:58,569
Kau tak berpegang pada ilusi.
Kau tak dapat...

431
00:36:58,812 --> 00:37:00,692
terjebak dalam emosi.

432
00:37:02,039 --> 00:37:03,543
Kau tidak cantik.

433
00:37:04,839 --> 00:37:05,843
Tidak cantik?

434
00:37:06,261 --> 00:37:08,936
Kau condong ke pria.
Kau seperti pria.

435
00:37:09,771 --> 00:37:15,081
Pria yang paham
keinginan wanita, kebutuhanya.

436
00:37:16,418 --> 00:37:20,514
Kau tak mengerti mereka tapi kau sungguh bukan satu dari mereka.

437
00:37:22,687 --> 00:37:26,700
- Kau tak keberatan aku jujur, kan?
- Tidak.

438
00:37:29,292 --> 00:37:30,379
Kacang Jepang?

439
00:37:40,871 --> 00:37:41,874
Kate?

440
00:37:56,671 --> 00:37:59,012
Tapi satu hari,
dia naik Jolly Roger

441
00:37:59,095 --> 00:38:02,147
dan berlayar mencari
harta karun.

442
00:38:02,648 --> 00:38:06,912
Bukan uang, bukan perhiasan,
bukan emas... tapi pengantin wanita.

443
00:38:07,121 --> 00:38:10,967
Walau menjadi penjahat laut,
tidak takut menjarah

444
00:38:11,051 --> 00:38:15,355
dan tanpa ampun dengan pedangnya,
Raja Bajak Laut juga kesepian.

445
00:38:17,320 --> 00:38:19,619
Kau lihat, dia tak pernah
bertemu wanita.

446
00:38:19,828 --> 00:38:21,584
Dia tak pernah
bertemu gadis?

447
00:38:21,876 --> 00:38:26,014
Tidak. Bukan gadis, bukan wanita,
bahkan bukan ibunya sendiri.

448
00:38:26,265 --> 00:38:27,561
Jadi apa
yang terjadi?

449
00:38:27,770 --> 00:38:30,362
Seperti semua komedi hal
teraneh yang dapat dibayangkan,

450
00:38:30,445 --> 00:38:33,747
Raja Bajak Laut jatuh cinta
dengan putri jenderal mayor.

451
00:38:34,257 --> 00:38:37,113
Aku beruntung lihat pemutaran perdana bulan lalu di Fifth Avenue Theatre.

452
00:38:37,114 --> 00:38:39,328
Sejak kapan Penzance
di Fifth?

453
00:38:43,615 --> 00:38:47,335
Apa itu kebiasaanmu, tuan, terbiasa masuk ke percakapan tanpa pengantar?

454
00:38:47,767 --> 00:38:49,941
Kau dalam sekali.

455
00:38:50,317 --> 00:38:53,703
Keren. Aku aktor juga. Aku Charlie.
Aku tinggal di lantai bawah.

456
00:38:54,480 --> 00:38:57,113
Kate McKay,
wakil presiden senior.

457
00:38:57,198 --> 00:38:59,204
Darci, itu belum terjadi.

458
00:38:59,287 --> 00:39:02,631
Yang dia lakukan adalah menguntai wortel.
Sampai dia buat keputusan...

459
00:39:02,788 --> 00:39:05,882
- tekananya ganda.
- Kapan dia akan buat keputusan?

460
00:39:06,143 --> 00:39:09,194
Kita ada makan malam besok untuk diskusi lanjut di Commune.

461
00:39:09,361 --> 00:39:10,156
Kate?


462
00:39:10,240 --> 00:39:11,577
- Ada Stuart di sambungan telpon.
- Tidak!

463
00:39:11,702 --> 00:39:12,664
- Dia bilang dia...
- Tidak!

464
00:39:12,748 --> 00:39:13,918
di rumah sakit.

465
00:39:25,431 --> 00:39:29,193
Leopold sendirian di apartemenku sekarang.
Tuhan tahu yang bisa terjadi padanya.

466
00:39:29,276 --> 00:39:30,280
Kau tahu dia keluar
hari ini?

467
00:39:30,364 --> 00:39:31,952
Tentu iya. Aku suruh dia
jalan dengan anjingmu.

468
00:39:32,035 --> 00:39:32,871
Apa?

469
00:39:32,956 --> 00:39:36,090
Tidak, Kate. Kau tidak bisa lakukan itu!
Dia tidak boleh keluar.

470
00:39:36,341 --> 00:39:39,643
Jesus Christ, Kate.
Dia dari 1876, Kate.

471
00:39:39,726 --> 00:39:44,366
Dia tak tahu kebiasaan kita. Jika terjadi sesuatu padanya bisa jadi bencana besar.

472
00:39:44,669 --> 00:39:46,574
Kehadiranya saja sudah
menyebabkan kemacetan.


473
00:39:46,575 --> 00:39:47,617
Kemacetan!

474
00:39:47,618 --> 00:39:51,385
Jika dia tak pulang hari Senin,
Aku mungkin tak ada lagi!

475
00:39:52,730 --> 00:39:56,628
Aku orang matinya, Kate, bersama Tuhan tahu berapa banyak orang lainya.


476
00:39:56,629 --> 00:39:59,430
Jika dia tak kembali
ke 28 April, 1876,

477
00:39:59,431 --> 00:40:01,950
dia tak menikah, tak punya anak,
dan kau tahu apa?

478
00:40:01,951 --> 00:40:05,001
Yang terjadi di lift hari ini, well terlihat seperti jalan di taman.

479
00:40:05,002 --> 00:40:07,204
Ini memalukan.
Memalukan sekarang, ya?

480
00:40:07,205 --> 00:40:09,041
Aku turut sedih
kau terluka.

481
00:40:09,042 --> 00:40:12,333
Tapi banyak hal terjadi
padaku sekarang.

482
00:40:12,334 --> 00:40:14,299
Seseorang harus
menjaganya.

483
00:40:14,508 --> 00:40:16,890
Stuart, dia
pria dewasa.

484
00:40:16,974 --> 00:40:18,625
Dia pria dewasa.
Dia baik-baik saja.

485
00:40:18,626 --> 00:40:22,155
- Dia bisa jaga dirinya.
- Tidak. Tunggu. - Aku pergi.

486
00:40:22,156 --> 00:40:23,620
Kate, kumohon.

487
00:40:24,790 --> 00:40:27,592
Bawa ini ke Spectra, okay?
Kembangkanlah.

488
00:40:27,675 --> 00:40:30,642
Kau akan lihat... Aku bicara jujur.
Bilang Manny ini penting.

489
00:40:30,894 --> 00:40:32,273
Kau mau
cetakan ganda?

490
00:40:33,109 --> 00:40:36,369
Tidak lucu, Kate.
Ini bukan lelucon.

491
00:40:37,498 --> 00:40:40,424
Kau butuh bantuan, Stuart.
Kau butuh bantuan.

492
00:41:08,885 --> 00:41:09,888
Charlie?

493
00:41:11,439 --> 00:41:12,651
Hey, Kate!

494
00:41:14,197 --> 00:41:16,288
Bisa aku bertemu kau
di bawah sebentar?

495
00:41:16,581 --> 00:41:19,047
Aku undang seseorang untuk malam malam.
Dia di atas sendirian.

496
00:41:19,130 --> 00:41:21,261
Stuart di RS. Kupikir
kau takkan keberatan...

497
00:41:21,346 --> 00:41:24,062
Tidak, kau tak berpikir Charlie.
Kau tak berpikir.

498
00:41:24,188 --> 00:41:26,654
Kau pulang rumah lebih awal,
sehari sebelum kamp aktor.

499
00:41:26,738 --> 00:41:29,497
Bukan kamp aktor dan yeah, aku pulang rumah sehari lebih awal, ya?

500
00:41:29,580 --> 00:41:31,461
Ada pedang tai chi yang terus berusaha
menempel pada jarinya...

501
00:41:31,544 --> 00:41:36,268
Tidak, ini intinya. Kau langsung ke atas ke apartemen mantanku

502
00:41:36,352 --> 00:41:39,570
- dan kau undang temanya yang aneh - Lihat, bagaimana sebenarnya. Bukanya aku naik ke atas.

503
00:41:39,654 --> 00:41:42,246
- Apa itu soal mantanmu...
- Tidak, ini bukan soal Stuart.

504
00:41:42,998 --> 00:41:45,296
Salam, Kate.
Charles.

505
00:41:45,423 --> 00:41:46,426
Hey, Leo.

506
00:41:47,386 --> 00:41:48,641
Bersikap baiklah.

507
00:42:11,379 --> 00:42:15,058
- Jadi, kapan Stuart kembali?
- Beberapa hari, mungkin seminggu.

508
00:42:15,142 --> 00:42:17,232
Dia janji dia akan pulang
terlambat malam ini.

509
00:42:17,315 --> 00:42:20,993
Well, mungkin iya, Leopold.
Dia sangat dewasa tepati janjinya.

510
00:42:31,333 --> 00:42:33,044
Boleh aku minta
menu selanjutnya?

511
00:42:34,586 --> 00:42:36,132
Tak ada
menu selanjutnya.

512
00:42:38,131 --> 00:42:42,770
Di tempat asalku, makanan adalah
hasil refleksi dan pelajaran.

513
00:42:43,075 --> 00:42:46,795
Menu disiapkan sebelum
waktunya demi kesempurnaan.


514
00:42:46,952 --> 00:42:51,927
Konon tanpa seni kuliner, hal tak menyenangkan yang nyata akan jadi tak tertahankan.

515
00:42:52,887 --> 00:42:54,602
Kami punya ungkapan
dari rumah McKay:

516
00:42:54,685 --> 00:42:58,573
"Kau goyangkan dan goyangkan botol kecap. Tidak ada yang keluar, dan lalu akan banyak yang keluar."

517
00:43:03,003 --> 00:43:04,969
- Apa itu?
- Maaf?

518
00:43:05,094 --> 00:43:06,264
Kenapa kau berdiri?

519
00:43:06,347 --> 00:43:08,813
Aku terbiasa berdiri jika seorang
wanita tinggalkan meja.

520
00:43:18,135 --> 00:43:21,438
Katakan padaku, Charles ...
saat Stuart dan kakakmu bertunangan,

521
00:43:21,521 --> 00:43:24,488
apa kau baca makalahnya tentang
alam semesta yang fana?

522
00:43:24,572 --> 00:43:26,494
Aku habiskan pagi dengan teliti
membacanya dan harus akui...

523
00:43:26,578 --> 00:43:29,713
Stuart dan aku tak pernah bertunangan.
Tidak dekat sekalipun.

524
00:43:30,006 --> 00:43:31,219
Tapi aku baca...

525
00:43:31,636 --> 00:43:32,681
Terima kasih.

526
00:43:32,765 --> 00:43:35,690
Tapi kubaca makalahnya walau begitu,
untuk menunjukan dukungan.

527
00:43:35,774 --> 00:43:37,739
Apa Stuart masih mencoba
buat mesin waktu?

528
00:43:37,822 --> 00:43:40,749
Itulah indahnya, dia tidak
temukan mesin adalah penting.

529
00:43:40,832 --> 00:43:44,002
Yang harus dilakukan adalah
mengembangkan rumus meramal portal...

530
00:43:44,003 --> 00:43:46,516
jendela alami
di pabrik waktu.

531
00:43:46,517 --> 00:43:49,944
Nyatanya, Stuart menemukan
satu manfaat modern...

532
00:43:54,793 --> 00:43:57,260
Memanfaatkan teori moderen
untuk memprediksi cuaca.

533
00:43:57,343 --> 00:43:58,345
Apa itu portal?

534
00:43:58,430 --> 00:44:00,604
Sebuah pembukaan yang ada
tapi sebentar.

535
00:44:00,687 --> 00:44:02,902
Ini menjelaskan kenapa seseorang harus melompat dari ketinggian...

536
00:44:02,986 --> 00:44:07,584
supaya mencapai kecepatan yang diinginkan. Kecepatan gravitasi tepatnya. Sangat cemerlang.

537
00:44:08,210 --> 00:44:12,349
Kau sangat bermetode. Kau bahkan tak jeda sedetik, ya kan? Tak dapat dipercaya.

538
00:44:12,432 --> 00:44:16,989
Hentikan, kumohon! Tidak lagi! Hentikan. Kumohon padamu. Aku lelah. Bisakah kau pergi?

539
00:44:17,073 --> 00:44:19,079
Bisakah kau pergi saja?
Bisakah kau pergi?

540
00:44:19,538 --> 00:44:22,381
- Dia mabuk, Leo.
- Diam Charlie!

541
00:44:22,464 --> 00:44:24,721
Dan kau, bisakah kau ke atas?
Bisakah kau pergi?

542
00:44:24,805 --> 00:44:27,730
Aku sungguh minta maaf
jika aku menyinggungmu.

543
00:44:28,859 --> 00:44:30,072
Selamat malam, Charles.

544
00:44:32,999 --> 00:44:34,126
Selamat malam, Leo.

545
00:44:39,394 --> 00:44:40,522
Apa-apaan tadi?

546
00:44:40,647 --> 00:44:44,158
Dia pikir dia dari abad 19, Charlie. Dia pikir dia seorang bangsawan.

547
00:44:44,242 --> 00:44:45,203
Aku tahu.

548
00:44:45,287 --> 00:44:46,709
- Bukankah itu keren?
- Tidak.

549
00:44:46,792 --> 00:44:49,216
Kate, dia seorang karakter.
Dia seorang aktor.

550
00:44:49,300 --> 00:44:51,056
Benarkah?
Untuk acara apa?

551
00:44:52,225 --> 00:44:55,069
Kau tahu hanya karena seseorang
tidak punya pekerjaan bayaran...

552
00:44:55,152 --> 00:44:58,161
tidak berarti mereka
tidak bekerja dengan rajin.


553
00:45:42,342 --> 00:45:44,098
Ada apa di sini?

554
00:45:44,891 --> 00:45:47,858
Kurasa ada yang
salah dengan...

555
00:45:48,570 --> 00:45:49,574
bendanya.

556
00:45:53,001 --> 00:45:55,007
- Beri aku teleponya.
- Tidak.

557
00:45:55,550 --> 00:45:57,599
- Berikan padaku.
- Tidak, aku butuh untuk...

558
00:45:58,978 --> 00:46:01,319
Kau mau aku berbuat apa?
Kau ambil HPku.

559
00:46:01,402 --> 00:46:04,704
- HP tidak diijinkan masuk RS.
- Aku harus menelpon!

560
00:46:04,787 --> 00:46:06,962
Kau tidak akan
telpon sekarang.

561
00:46:08,049 --> 00:46:10,681
Tidak, tidak, kau tidak paham.
Ini telpon yang sangat penting.

562
00:46:10,765 --> 00:46:13,316
Aku harus tinggalkan RS sekarang.
Aku tak bisa di sini lagi.

563
00:46:13,399 --> 00:46:16,158
Tn. Besser, aku lelah
katakan ini padamu.

564
00:46:16,241 --> 00:46:20,797
Kau takkan kemana-mana sampai
Dr. Feinstein tanda tangan kepulanganmu!

565
00:46:20,880 --> 00:46:23,390
Apa kau pernah belajar
ilmu alam bumi, Esther?

566
00:46:23,807 --> 00:46:25,228
Kau terlihat seperti
wanita cerdas.

567
00:46:25,354 --> 00:46:29,612
Pernah dengar kontinum ruang-waktu?
Terdengar penting, kan? Well, iya.

568
00:46:29,613 --> 00:46:32,375
Kau mau tahu sesuatu, Esther?
Itu rusak! Okay?

569
00:46:32,376 --> 00:46:34,131
Dan aku satu-satunya
yang bisa memperbaikinya.

570
00:46:34,215 --> 00:46:37,349
Jadi kenapa kau tak ke lorong sana
dan lakukan telpon kecilmu

571
00:46:37,434 --> 00:46:39,356
dan telpon Dr. Feinstein...

572
00:46:39,566 --> 00:46:41,780
- Selamat malam, Tn. Besser.
- Kau bilang padanya bahwa...

573
00:46:44,079 --> 00:46:45,292
Kau bilang padanya
bahwa aku...

574
00:46:50,684 --> 00:46:54,697
Arahkan jari kakimu,
tarik bahumu ke belakang.

575
00:46:54,781 --> 00:46:58,249
Tarik napas dan hembuskan
menghadap ke bawah.

576
00:47:04,603 --> 00:47:07,404
Oh, tenanglah!
Tenanglah... oh!

577
00:47:22,285 --> 00:47:23,999
Bart, diam!

578
00:47:24,918 --> 00:47:29,140
- Benda itu berbahaya sekali!
- Ini hanya pemanggang roti!

579
00:47:29,725 --> 00:47:33,570
Sisipkan roti ke dalam yang katanya pemanggang roti tidak menghasilkan roti sama sekali..

580
00:47:33,654 --> 00:47:36,663
hanya roti hangat. Sisipkan roti dua kali
menghasilkan arang!


581
00:47:36,747 --> 00:47:40,217
Jadi, jelasnya, untuk buat roti yang benar
membutuhkan satu setengah sisipan...

582
00:47:40,300 --> 00:47:43,142
yang adalah masalah untuk peralatan
yang mulai tidak memungkinkan!

583
00:47:43,352 --> 00:47:48,577
Seseorang anggap bila listrik umum dibangun, dia akan coba menggunakanya.

584
00:47:48,786 --> 00:47:52,004
Seseorang anggap mungkin
Jendral bangga dengan karyanya...

585
00:47:52,088 --> 00:47:54,596
bukan menggagalkanya pada
rakyat yang tidak curiga.

586
00:47:54,680 --> 00:47:55,933
Kau tahu sesuatu?

587
00:47:56,268 --> 00:47:59,110
Tidak ada
yang peduli...

588
00:47:59,193 --> 00:48:02,580
bahwa kau harus tekan pemanggangnya dua kali. Kau tahu kenapa?

589
00:48:02,663 --> 00:48:06,132
Karena semua orang
menekan alatnya dua kali!

590
00:48:06,216 --> 00:48:07,679
Bukan dari tempat asalku.

591
00:48:07,762 --> 00:48:10,145
Oh, karena dari
tempat asalmu...

592
00:48:10,229 --> 00:48:13,656
pemanggang roti adalah
hasil refleksi dan pelajaran.

593
00:48:13,740 --> 00:48:15,037
Ya, kau mengejekku.

594
00:48:15,120 --> 00:48:18,059
Tapi mungkin satu hari, saat kau tersadar dari tidur nyenyak...

595
00:48:18,060 --> 00:48:22,224
karena aroma hangat roti brioche dalam selai jeruk dan mentega susu lembut segar...

596
00:48:22,225 --> 00:48:26,238
kau akan mengerti bahwa hidup tidak selalu soal pekerjaan, tapi rasa.

597
00:48:28,371 --> 00:48:29,373
Katakan lagi.

598
00:48:33,093 --> 00:48:34,097
Maaf?

599
00:48:35,183 --> 00:48:36,814
- Apakah mereka sudah mulai?
- Ya.

600
00:48:37,190 --> 00:48:38,652
Daftar sesi.

601
00:48:38,861 --> 00:48:41,621
Leopold, Darci.
Darci, Leopold.

602
00:48:41,704 --> 00:48:44,087
Aku mau dia baca.
Bisa kau bawa dia di akhir?

603
00:48:44,170 --> 00:48:47,514
Dan, Leopold, pergi dengan Darci. Dia akan bawa kau ke ruang hijau dan jelaskan semuanya.


604
00:48:48,434 --> 00:48:50,441
Aku butuh berolahraga.
Aku butuh tempat berolahraga.

605
00:48:50,524 --> 00:48:52,655
Bisa kulihat Tn. Bangsawan?
Apa dia siap? Dimana dia?

606
00:48:52,739 --> 00:48:55,665
Oh, Tuhanku, lihat ini.
Kita lewati saja ini.

607
00:48:55,999 --> 00:48:58,173
Tn. Bangsawan,
di lantai sini.

608
00:48:58,507 --> 00:49:01,726
Maaf, itu tanda anda, di sini.
Berdiri saja di garis plester.

609
00:49:01,809 --> 00:49:04,694
Lihat, lupakan orang ini.
Aku tidak bisa buang waktu lagi, J.J.

610
00:49:04,777 --> 00:49:06,784
Kita perlu buat
keputusan sekarang.

611
00:49:06,868 --> 00:49:09,835
Baiklah, kita punya banyak pilihan bagus.
Mari hentikan ini, Kate.

612
00:49:10,295 --> 00:49:12,093
Itu akan salah, J.J.

613
00:49:12,803 --> 00:49:15,102
Kate, klienya
mau pindah.

614
00:49:15,185 --> 00:49:18,195
Kita harus lihat pria terkahir ini.
Hanya 2menit!

615
00:49:18,655 --> 00:49:20,704
Kurasa dia terlihat
seperti pria Quaker Oats.

616
00:49:21,372 --> 00:49:25,134
Well, Phil, ini sungguh bukan soal yang kau pikirkan. Ini soal yang mereka pikirkan.

617
00:49:25,217 --> 00:49:27,851
Mereka sudah koma seharian
dan sekarang lihat mereka.

618
00:49:27,934 --> 00:49:31,487
Bagi mereka, pria ini
adalah impian.

619
00:49:31,947 --> 00:49:35,041
Dia tampan,
jujur, sopan.

620
00:49:35,124 --> 00:49:39,137
Berdiri saat kau masuk ruangan.
Bawakan brioche ke kamarmu.

621
00:49:39,931 --> 00:49:41,644
Jika kau makan
menteganya...

622
00:49:41,896 --> 00:49:45,198
mungkin pinggulmu akan menyusut
dan dia akan datang ke pintumu.

623
00:49:45,532 --> 00:49:49,573
Aku anggap ini dikirim langsung
ke alamat seperti Geronimo.

624
00:49:49,574 --> 00:49:51,998
- Geronimo?
- Maksudnya Geraldo.

625
00:49:52,596 --> 00:49:53,600
Tepat sekali.

626
00:49:54,477 --> 00:49:57,947
Okay, semuanya...
mohon tenang dan mulai.

627
00:50:04,342 --> 00:50:05,763
Mulai bicara, sob.

628
00:50:08,229 --> 00:50:10,695
Mentega krim segar.

629
00:50:11,907 --> 00:50:14,081
Apakah ada yang
lebih menyenangkan?

630
00:50:15,173 --> 00:50:16,595
Saya bilang ada.

631
00:50:16,726 --> 00:50:20,738
Dan mungkin anda akan setuju saat anda makan Farmer's Bounty bebas lemak

632
00:50:21,061 --> 00:50:24,614
dengan aroma asli mentega krim
di setiap gigitan.

633
00:50:25,198 --> 00:50:28,667
Dengan mulut dipenuhi Farmer's Bounty
anda akan merasakan mentega yang

634
00:50:28,836 --> 00:50:33,559
terasa mewah di mulut anda tanpa menambah kemewahan di pinggang anda.

635
00:50:34,040 --> 00:50:37,134
Tidak jelek, Kate.
Dimana kau temukan dia?

636
00:50:38,223 --> 00:50:39,602
Dia tinggal
di gedungku.

637
00:50:40,761 --> 00:50:43,394
Dimana aku tanda tangan?
Di sini, dan sini.

638
00:50:46,768 --> 00:50:49,110
- Tadi itu spektakuler, Kate.
- Terima kasih, J.J.

639
00:50:49,193 --> 00:50:51,617
Banyak hal untuk dibicarakan
saat makan malam.

640
00:50:53,582 --> 00:50:56,174
- Kerja bagus, Tn. Mentega.
- Terima kasih.

641
00:50:58,347 --> 00:51:00,353
Busana yang hebat.
Bagus.

642
00:51:04,032 --> 00:51:05,161


643
00:51:05,328 --> 00:51:07,543


644
00:51:07,878 --> 00:51:09,592


645
00:51:14,471 --> 00:51:18,400
- Kau terlihat senang.
- Kau tadi hebat di dalam!

646
00:51:18,539 --> 00:51:19,542
Bung!

647
00:51:20,080 --> 00:51:25,331
Kau akan jadi
sorotan tv nasional!


648
00:51:27,976 --> 00:51:29,730
Kulihat kau akan makan malam
dengan pria itu malam ini.

649
00:51:29,838 --> 00:51:33,056
Oh, yeah, J.J.
Dia bosku.

650
00:51:34,045 --> 00:51:36,971
Kau butuh pendamping
Maksud dia jelas.

651
00:51:37,222 --> 00:51:39,353
Aku sendiri denganmu.
Apa aku butuh pendamping?

652
00:51:39,438 --> 00:51:42,322
Kita tidak pacaran, Kate.
Jika iya, sebagai pria terhormat...

653
00:51:42,405 --> 00:51:44,789
aku akan beritahu maksudku
dalam tulisan.


654
00:52:04,601 --> 00:52:05,688
Hari yang indah.

655
00:52:07,903 --> 00:52:08,823
Hey!

656
00:52:08,906 --> 00:52:12,543
- Kate, kenapa kita tidak naik ini.
- Itu untuk para turis.

657
00:52:13,839 --> 00:52:17,392
- Maaf, kelihatannya dia tidak tertarik.
- Oh, hey, halo. Halo.

658
00:52:18,813 --> 00:52:20,401


659
00:52:21,739 --> 00:52:24,540
Hey! Hey,
kau...

660
00:52:26,420 --> 00:52:27,424
Kate!

661
00:52:27,759 --> 00:52:29,848
Hey, kau bajingan!

662
00:52:32,774 --> 00:52:35,407
Kan kutangkap kau!

663
00:52:47,989 --> 00:52:51,124
Bajingan!

664
00:52:53,006 --> 00:52:54,551
Sialan.

665
00:53:08,889 --> 00:53:10,936
- Beri tanganmu.
- Apa?

666
00:53:11,020 --> 00:53:12,232
Tanganmu, wanita!

667
00:53:29,747 --> 00:53:31,586
Kau pikir kau
sedang apa?

668
00:54:03,270 --> 00:54:06,739
Kuperingatkan kau, bajingan. Aku berlatih berkuda di King's Academy

669
00:54:06,823 --> 00:54:09,750
dan sekolah di persenjataan penjaga istana. Kau tidak punya kesempatan.

670
00:54:09,834 --> 00:54:14,682
Kemana kau lari, aku akan berkuda dan saat kau berhenti,  dan tali baja ini akan bersarang di otakmu.

671
00:54:39,427 --> 00:54:41,684
Pacarmu penunggang kuda
yang sangat baik.

672
00:54:42,144 --> 00:54:43,147
Yeah.

673
00:55:03,044 --> 00:55:04,423
Apa kau nyata?

674
00:55:05,469 --> 00:55:06,472
Maaf?

675
00:55:07,267 --> 00:55:08,646
Apa kau nyata?

676
00:55:10,359 --> 00:55:11,363
Kuyakin begitu.

677
00:55:13,369 --> 00:55:14,372
Kau bangsawan.

678
00:55:16,713 --> 00:55:18,343
Aku terlahir
sebagai bangsawan.

679
00:55:18,970 --> 00:55:20,601
Aku tidak pernah
merasa sebagai bangsawan.

680
00:55:26,661 --> 00:55:28,834
Diam. Duduk.

681
00:55:30,298 --> 00:55:32,011
Di kakimu.
Diam.

682
00:55:38,658 --> 00:55:39,661
Diam.

683
00:55:40,748 --> 00:55:41,750
Anak baik.

684
00:55:48,731 --> 00:55:51,908
Aku akan pergi makan malam.
Kalian berdua sedang apa?

685
00:55:52,075 --> 00:55:56,088
Entahlah. Mungkin kami akan nonton sisa pertandingan atau keluar atau apalah.

686
00:55:56,146 --> 00:55:57,149
Terima kasih.

687
00:55:58,053 --> 00:56:01,605
Kate, boleh aku ulangi tawaranku untuk melayani sebagai pendamping?


688
00:56:02,692 --> 00:56:04,532
Tidak, terima kasih, Leopold.

689
00:56:04,615 --> 00:56:06,914
Charles, tidakkah kau pikir ini tidak pantas?
Sebagai adiknya, aku akan berpikir...

690
00:56:06,998 --> 00:56:11,094
Sebagai adiknya, aku akan berpikir kakakku akan undang aku ke audisi.

691
00:56:11,179 --> 00:56:13,351
Bisa aku saja.
Sepertinya baik, tapi...

692
00:56:13,686 --> 00:56:14,688
Charlie.

693
00:56:15,734 --> 00:56:17,741
Kau tepatnya bukan
juru bicara mentega.

694
00:56:17,824 --> 00:56:20,290
- Aku tidak bisa jual mentega, Kate?
- Aku tidak bermaksud menghina...

695
00:56:20,373 --> 00:56:23,217
Itu menghina. Aku aktor. Kau tidak punya keyakinan aku menjual mentega?

696
00:56:23,300 --> 00:56:24,220
Tidak. Tidak.
Maaf

697
00:56:24,303 --> 00:56:25,933
Aku bisa bicara British, Kate.
Aku aktor.

698
00:56:26,017 --> 00:56:28,148
- Aku bisa jadi siapapun!
- Kau aktor yang sangat, sangat bagus.

699
00:56:28,232 --> 00:56:30,058
- Aku aktor yang baik.
- Ya. - Okay, baiklah.

700
00:56:30,059 --> 00:56:33,361
Baiklah.
Pria Victory yang tidak pernah

701
00:56:33,959 --> 00:56:36,299
- nonton Mets, menonton TV.
- Okay.

702
00:56:36,634 --> 00:56:40,271
Adegan... kubilang, apakah orang-orang kecil itu di dalam kotak fosfor?

703
00:56:40,354 --> 00:56:44,117
Crikey, aku yakin iya! Pertandingan ini lebih menghibur daripada kriket!

704
00:56:44,199 --> 00:56:49,215
Astaga, Jesus! Sepertinya Mike Piazza baru saja masuk ke pertandingan.

705
00:56:49,675 --> 00:56:54,105
Bagaimana dengan orang Kanada? Tepat. Kau suka mentega? Apa itu?

706
00:56:56,037 --> 00:56:58,168
- Selamat malam.
- Selamat malam.

707
00:56:58,453 --> 00:57:03,762
semua orang berdiri di stadium. Tahu mereka akan sejauh mana? Mentega!

708
00:57:04,347 --> 00:57:08,903
Saat temanmu masuk dengan baju itu, aku sedikit gugup untukmu.

709
00:57:10,325 --> 00:57:14,713
"Jika anda maka mentega ini, mungkin pinggulmu akan menyusut." Itu cemerlang.

710
00:57:14,797 --> 00:57:16,804
Kau selamatkan Phil
dari kegalauanya.

711
00:57:16,887 --> 00:57:20,022
Aku tahu itu akan berjalan
seperti itu dalam keberanianku.

712
00:57:20,606 --> 00:57:22,572
Aku dukung keberanian itu.

713
00:57:22,714 --> 00:57:26,101
Bisa aku pesan 95 Lynch-Bages
dan sebotol Evian?

714
00:57:26,380 --> 00:57:29,599
Kukatakan satu hal, temanmu akan lebih besar
daripada Mr. Whipple.

715
00:57:32,269 --> 00:57:34,275
Kau tidak tidur
denganya, kan?

716
00:57:35,195 --> 00:57:36,199
Tidak.

717
00:57:37,723 --> 00:57:38,726
Tidak.

718
00:57:43,137 --> 00:57:44,851
Leo. Leo, ayo.
Kemari.

719
00:57:46,022 --> 00:57:47,024
Apa kabar, bung?

720
00:57:52,561 --> 00:57:56,072
Lihat cewek berambut panjang coklat?
Itu Patrice.

721
00:57:57,139 --> 00:57:59,606
- Dia cantik.
- Dia milikku.

722
00:57:59,691 --> 00:58:00,860
Selamat.

723
00:58:11,602 --> 00:58:15,031
Hey semuanya. Ini Leo!
Leo, ini mereka.

724
00:58:15,114 --> 00:58:17,078
- Apa kabar? Dennis.
- Halo.

725
00:58:17,162 --> 00:58:19,420
Shelby, Allison, Monica.

726
00:58:19,627 --> 00:58:23,348
Dan ini, ini orang yang
tidak pernah puas Patrice.

727
00:58:23,700 --> 00:58:26,953
- Hey, Charlie.. Hey.
- Apa kabar?

728
00:58:26,954 --> 00:58:29,211
- Patrice, biar kubantu kau.
- Terima kasih.

729
00:58:30,036 --> 00:58:32,711
Kau pegang?
Aku tadinya mau bantu.

730
00:58:38,603 --> 00:58:40,401
Biar kunyalakan untukmu.

731
00:58:43,788 --> 00:58:44,834
Ini dia.

732
00:58:45,403 --> 00:58:47,367
Kau terlihat cantik
malam ini. Sangat...

733
00:58:49,004 --> 00:58:50,634
Seperti buku
Judy Blume.

734
00:58:52,566 --> 00:58:57,415
Itu bagus, karena sejenak kupikir
permukaan air itu adalah parit.

735
00:58:57,583 --> 00:59:01,261
Tidak, itu kolam. Tamanya
sangat memprihatinkan.

736
00:59:01,386 --> 00:59:04,145
Benar.
Sangat sangat indah.

737
00:59:04,576 --> 00:59:07,418
- Kau harus datang dan lihat sendiri
- Benar, benar.

738
00:59:07,490 --> 00:59:11,294
Setelah merger aku akan terpaku di sana,
menyiapkan semuanya.

739
00:59:11,504 --> 00:59:15,557
Aku akan dambakan bertemu orang langsung dari kantor manajerku di New York.

740
00:59:17,439 --> 00:59:20,113
- Kau bilang apa?
- Kubilang kau harus berkunjung.

741
00:59:20,573 --> 00:59:23,708
- Akan kuterbangkan kau di akhir pekan.
- Aku dengar itu.

742
00:59:23,792 --> 00:59:28,013
Bagian lainnya... bagian sebelum itu.
Bagian soal manajer utama.

743
00:59:28,097 --> 00:59:30,062
Aku tidak paham itu,
bagian itu.

744
00:59:30,480 --> 00:59:34,326
Bagaimana kalau nonton opera hari Sabtu? La Boheme's at the Met.

745
00:59:36,123 --> 00:59:38,589
Okay, jadi dia kembali...
penonton hendak pulang...

746
00:59:38,672 --> 00:59:42,560
dia kembali ke panggung dan dia mulai semprot penonton dengan kalkun baster

747
00:59:42,643 --> 00:59:44,065
berisi kabut pinus.

748
00:59:44,149 --> 00:59:47,409
Dan dia berteriak,
"Tidak bercinta denganku!"

749
00:59:47,492 --> 00:59:51,170
Tapi tanpa air mata.
Hanya gairah manusiawi.

750
00:59:51,254 --> 00:59:55,300
- Bukankah Willem Dafoe bagian dari grup itu? - Yeah, dan dia monolog soal...

751
00:59:55,301 --> 00:59:58,819
semua hal terbaik dalam hidup disembunyikan di ruang bawah tanah orang.

752
00:59:58,820 --> 01:00:00,283
Seperti Louvre.

753
01:00:04,923 --> 01:00:06,762
Maafkan aku, Kau tadi
sedang bicara, Charles?

754
01:00:06,845 --> 01:00:09,270
- Hanya...
- Tidak. Bagaimana soal Louvre?

755
01:00:09,562 --> 01:00:11,527
Katakan pada kami yang
tadi mau kau katakan.

756
01:00:11,778 --> 01:00:12,698
Well...

757
01:00:12,781 --> 01:00:16,000
hanya sebagian kecil dari Louvre di dinding. Sisanya ada di ruang bawah tanah.

758
01:00:16,083 --> 01:00:18,758
Kau pernah ke ruang
bawah tanah Louvre?


759
01:00:19,469 --> 01:00:21,727
Aku belajar sejarah seni
di Vassar.

760
01:00:22,981 --> 01:00:25,154
Dan lalu, apa yang ada
di bawah sana?

761
01:00:25,237 --> 01:00:30,212
Itu dimana pertunjukan sebenarnya dimulai. Tidak terjamah orang awam.

762
01:00:30,463 --> 01:00:34,934
DaVinci, Michelangelo,
David, Chardin.

763
01:00:36,440 --> 01:00:40,535
"Ijinkan aku membantumu, Patrice.
Oh, biar kunyalakan untukmu, Monica."

764
01:00:40,620 --> 01:00:46,127
"Apa ini? Ini kebanggaan keluargaku. Sudah ada selama...Oh, di ruang bawah tanah?

765
01:00:46,128 --> 01:00:48,812
"Apa yang mereka punya di ruang bawah tanah? Kenapa, karyada Vinci...

766
01:00:48,813 --> 01:00:51,696
Michelangelo, Chardin,
David...

767
01:00:51,780 --> 01:00:56,546
semuanya dikelilingi batu karang besar
untuk menyerap kelembapan."

768
01:00:58,259 --> 01:01:00,417
Untuk catatan saja,
aku tadi sedang usaha.

769
01:01:00,418 --> 01:01:03,459
Aku ada di zonanya dan aku
akan dapatkan nomornya

770
01:01:03,460 --> 01:01:07,788
jika kau tidak ubah malamnya
menjadi pemandu tur Louvre.

771
01:01:07,789 --> 01:01:09,336
Maafkan aku.

772
01:01:10,255 --> 01:01:14,896
Mari luruskan ini. Patrice, dia pikir kau manis, mungkin gay dan manis.

773
01:01:14,979 --> 01:01:17,780
- Dan manis, Leo. Itu ciuman kematian.
- Mungkin.

774
01:01:17,863 --> 01:01:20,915
- Mungkin? Pasti.
- Aku yakin ini nomornya.

775
01:01:21,500 --> 01:01:25,094
Yang kupahami, Patrice tidak punya firasat akan kasih sayangmu. Dan tidak heran.

776
01:01:25,178 --> 01:01:27,352
Kau, Charles,
adalah seorang badut.

777
01:01:27,895 --> 01:01:30,402
- Seorang apa? -Semuanya mainkan
sandiwara untukmu.

778
01:01:30,487 --> 01:01:32,577
Wanita merespon
pada ketulusan.

779
01:01:32,661 --> 01:01:35,432
Ini butuh kejujuran.

780
01:01:35,433 --> 01:01:39,222
Tidak ada yang mau
dicumbui oleh badut.

781
01:01:39,223 --> 01:01:41,982
- Sekarang, telpon nomornya.
- Ya.

782
01:01:42,065 --> 01:01:43,441
Jadi telpon dia besok.

01:01:44,123 --> 01:01:46,465
Aku tidak bisa.
Dia beri nomornya padamu.

783
01:01:46,442 --> 01:01:49,695
Hanya karena aku katakan
padanya soal kasih sayangmu.

784
01:01:50,216 --> 01:01:52,307
Kau bilang apa?

785
01:01:52,390 --> 01:01:55,065
Kau hanya mengaguminya
tapi kau ragu buat tawaran...

786
01:01:55,149 --> 01:01:57,949
karena kau diberitahu dia sudah
pacaran dengan yang lain.

787
01:01:58,492 --> 01:02:00,708
Sial.
Itu bagus!

788
01:02:01,377 --> 01:02:04,679
- Dia bilang apa?
- Dia beri aku serbet.

789
01:02:08,399 --> 01:02:11,994
- Charles, ini cukup larut.
- Tidak, dia belum pulang rumah.

790
01:02:12,078 --> 01:02:15,088
Aku telpon dia, aku tinggalkan pesan bola ada di lapanganya.

791
01:02:15,171 --> 01:02:20,186
Kau buat perhitungan di atas lelucon. Intinya adalah jaga bola tetap di lapanganmu.

792
01:02:22,277 --> 01:02:24,367
Kau benar.
Kau benar.

793
01:02:25,077 --> 01:02:27,836
- Okay. - Tidak ada yang perlu
dilakukan sampai besok.

794
01:02:27,920 --> 01:02:30,511
Besok.
Lalu kubuat aksiku.

795
01:02:30,594 --> 01:02:34,106
Sebuah tawaran, Charles.
Buat maksudmu diketahui.

796
01:02:34,189 --> 01:02:37,073
Pikirkan untuk buat dia senang,
bukan menjengkelkannya.

797
01:02:37,158 --> 01:02:38,370
Tidak menjengkelkan.

798
01:02:38,495 --> 01:02:42,131
Kau mabuk. Kita harus tidur.
Kuyakin Kate akan pulang.

799
01:02:42,466 --> 01:02:45,058
- Aku ragukan itu.
- Tapi ini hampir tengah malam.

800
01:02:47,941 --> 01:02:50,199
- Kau menyukainya, kan?
- Siapa?

801
01:02:50,492 --> 01:02:51,495
Kate.

802
01:02:52,999 --> 01:02:54,295
- Itu benar!
- Oh, Charles, Charles.

803
01:02:54,379 --> 01:02:56,259
Kau menyukai kakakku!

804
01:02:56,343 --> 01:02:58,976
Well, kau buat maksudmu
diketahui, kan? Betul?

805
01:02:59,060 --> 01:03:02,906
- Kau minum banyak.
- Leo, Ngobrol... di pojok.

806
01:03:02,989 --> 01:03:05,497
Kita berhenti di situ, kau bisa
beri aku beberapa petunjuk...

807
01:03:05,580 --> 01:03:08,674
ngobrol sedikit soal isyaratmu
di sini dan di sana.

808
01:03:08,757 --> 01:03:11,599
Lihat, berhubungan dengan Patrice.
Kau tidak peduli.

809
01:03:11,683 --> 01:03:15,446
Semua detailnya jika
kau suka cewek, huh?

810
01:03:15,729 --> 01:03:18,488
Siapa yang
badut sekarang?

811
01:03:21,226 --> 01:03:23,777
Kau mau buat
kakakku jengkel!

812
01:03:24,475 --> 01:03:28,070
Aku harus akui bahwa
aku sedikit bingung.


813
01:03:28,823 --> 01:03:30,035
Tidak.
Terima kasih.

814
01:03:30,119 --> 01:03:34,884
Saat kau minta aku makan malam, kesanku bahwa kita di sini untuk diskusikan

815
01:03:34,967 --> 01:03:38,060
- Mergernya.
- Ya. Benar. Ya.

816
01:03:38,394 --> 01:03:41,446
- Dan kemungkinan promosi.
- Ya.

817
01:03:42,073 --> 01:03:43,536
Ya, itu juga.

818
01:03:43,829 --> 01:03:48,594
Dan, well, makan malam hampir selesai
dan kita belum benar-benar diskusikan...

819
01:03:48,844 --> 01:03:52,439
apapun bahkan jauh relevan dari yang kupikirkan tujuan kita kemari...

820
01:03:52,524 --> 01:03:57,288
Aku tidak yakin pernah lihat kau bingung begini, Kate. Kau bahkan belum menciumku.

821
01:03:59,504 --> 01:04:01,719
Benar. Well...

822
01:04:02,848 --> 01:04:05,356
Aku menyukaimu, J.J., benar.
Aku menyukaimu sedikit.

823
01:04:05,439 --> 01:04:09,452
Faktanya, kurasa kau akan
setuju bahwa mengusahakan


824
01:04:09,536 --> 01:04:13,382
hubungan pekerjaan yang
sukses butuh banyak...

825
01:04:13,673 --> 01:04:16,516
Apa sebenarnya
hubungan pekerjaan kita?

826
01:04:16,684 --> 01:04:17,937
Hai, Kate!

827
01:04:19,233 --> 01:04:20,445
Hai, Charlie.

828
01:04:21,156 --> 01:04:23,329
Well... sedang apa
kau di sini?

829
01:04:23,580 --> 01:04:26,340
- Kami pikir kemari untuk bilang hai pada J.J., kan? - Betul.

830
01:04:26,423 --> 01:04:28,889
- Kate. Boleh aku bicara denganmu?
- Sekarang?

831
01:04:28,972 --> 01:04:32,232
- Secara pribadi.
- Tidak! Tidak.

832
01:04:32,317 --> 01:04:34,072
Tuan Mentega,

833
01:04:35,201 --> 01:04:37,374
Silahkan... silahkan
gabung dengan kami.

834
01:04:38,043 --> 01:04:40,425
- Dan tadi kau bilang dimana?
- Di Sussex.

835
01:04:40,509 --> 01:04:42,056
- Dekat Ballmour.
- Ya.

836
01:04:42,139 --> 01:04:44,940
- Dibangun pada abad ke18.
- Awal abad ke18.

837
01:04:45,023 --> 01:04:47,029
Benarkah?
Kau sungguh yakin?

838
01:04:49,162 --> 01:04:51,628
- Ya.
- Dia punya fotonya, Leopold.

839
01:04:51,712 --> 01:04:53,843
Mungkin kau tertipu,
karena aku jamin...

840
01:04:53,926 --> 01:04:57,396
di akhir abad ke19 tidak ada
pertanian dekat Ballmour.

841
01:04:57,479 --> 01:04:59,403
- Kau salah.
- Itu tidak mungkin.

842
01:04:59,485 --> 01:05:02,455
Well, sangat mungkin
Leopold, bahwa kau salah.

843
01:05:02,538 --> 01:05:05,422
Tidak.

844
01:05:05,505 --> 01:05:08,599
satu-satunya tanah bangsawan di propinsi. Aku tahu karena aku besar di sana.

845
01:05:08,682 --> 01:05:10,898
Leopold, itu bukan...

846
01:05:11,065 --> 01:05:13,447
- Leo, kau suka opera?
- Ya. Dan kau?

847
01:05:13,530 --> 01:05:16,373
Opera membuatku...
tetap hidup.

848
01:05:17,209 --> 01:05:20,302
- Kau punya favorit?
- Boheme. La Boheme.

849
01:05:20,637 --> 01:05:25,110
Aku sudah nonton 12kali. Itu awalnya aku belajar bicara bahasa Prancis..

850
01:05:25,361 --> 01:05:27,367
- Kau bicara bahasa Prancis?
- Dengan lancar.

851
01:05:37,357 --> 01:05:38,611
Dia bilang apa?

852
01:05:43,208 --> 01:05:47,639
"Betapa manisnya wajahmu terlihat lembut dikelilingi sinar bulang yang lembut."

853
01:05:49,311 --> 01:05:50,482
Aku suka itu.

854
01:05:50,565 --> 01:05:53,993
Dari adegan pembuka Boheme.
Duet yang mempesona.

855
01:05:54,202 --> 01:05:57,128
- Andre nyanyikan itu untuk Mimi.
- Andre...

856
01:05:57,588 --> 01:06:00,263
Aku ajak Kate ke Met minggu depan.
Dia belum pernah.

857
01:06:00,347 --> 01:06:03,857
Patrone nyanyi untuk Andre,
dan dia menolakku.

858
01:06:04,067 --> 01:06:06,114
Bisa kau
jelaskan itu, Leopold?

859
01:06:07,202 --> 01:06:08,205
Well...

860
01:06:08,664 --> 01:06:12,468
La Boheme adalah orang dengan prestasi besar dan tidak boleh dilewatkan.

861
01:06:12,794 --> 01:06:15,844
Tapi mungkin Kate menolak
atas dasar moral.

862
01:06:16,163 --> 01:06:17,166
Bagaimana bisa?

863
01:06:17,442 --> 01:06:19,490
- Bisa kita minta tagihanya?
- Well...

864
01:06:19,575 --> 01:06:22,040
beberapa orang merasa pacaran
dengan wanita di tempat kerja

865
01:06:22,124 --> 01:06:26,555
bukan apa-apa dibanding usaha berbelit untuk mengubah wanita jadi pelacur.

866
01:06:30,944 --> 01:06:31,988
J.J.

867
01:06:36,629 --> 01:06:38,342
Pria ini menarik, Kate.

868
01:06:40,140 --> 01:06:43,066
Si Bangsawan Mentega
pikir aku pengkhianat.

869
01:06:43,400 --> 01:06:45,490
- Tidak.
- Tidak, bukan pengkhianat.

870
01:06:45,573 --> 01:06:48,542
Itu kata yang terlalu bagus. Cukup seorang pembual dan kurang ajar

871
01:06:48,625 --> 01:06:51,802
yang tahu sedikit bahasa Prancis dibanding aku, jika itu mungkin.

872
01:06:53,558 --> 01:06:57,946
Dan ngomong-ngomong, tidak ada Andre di Boheme... itu Rudolfo.

873
01:06:58,239 --> 01:07:00,957
Dan walau berlangsung di Prancis,
itu jarang dimainkan di Prancis...

874
01:07:01,040 --> 01:07:04,634
karena ditulis dalam bahasa Itali.
Selamat malam.

875
01:07:13,488 --> 01:07:14,490
Maaf.

876
01:07:25,501 --> 01:07:27,549
Kate, boleh
aku bicara?

877
01:08:24,890 --> 01:08:26,646
- Pagi.
- Hai.

878
01:08:26,855 --> 01:08:29,740
- Kau mau kopi?
- Tidak, terima kasih.

879
01:08:30,408 --> 01:08:33,000
- Kau mau baca... koranmu?
- Tidak. Terima kasih, Charlie.

880
01:08:33,083 --> 01:08:36,720
Aku mau ke kantor dan kerja dan
bereskan kekacauan yang kau buat.

881
01:08:37,514 --> 01:08:38,769
Kau yakin tidak...

882
01:08:47,505 --> 01:08:50,054
Kate...
Uh, Kate!

883
01:08:50,640 --> 01:08:55,196
- Apa? - Aku pikir saja mungkin kau mau kiwi untuk di kereta.

884
01:08:55,822 --> 01:09:00,002
- Itu pepaya, Charlie.
- Oh. Kau benar. Okay.

885
01:09:02,928 --> 01:09:04,955
Tapi saat
memakai produknya...

886
01:09:04,956 --> 01:09:08,856
80% menyatakan produknya
terlalu lembut untuk jadi

887
01:09:09,783 --> 01:09:10,787
efektif.

888
01:09:10,871 --> 01:09:14,884
Ini tentu saja, menjadi teka-teki
bagi kita sebagai penjual.

889
01:09:15,134 --> 01:09:22,495
Bagaimana kita menjaga kelembutan sisi luar kemasan plasik atau bungkusan dengan tetap menjaga

890
01:09:22,496 --> 01:09:27,255
manfaat keregangan
setiap helainya

891
01:09:27,256 --> 01:09:29,554
Sekarang, saya akan sarankan
kepada orang Summer Soft

892
01:09:29,639 --> 01:09:32,052
untuk menimbang kembali
perilisan produk

893
01:09:32,053 --> 01:09:36,033
di negara Alantik-tengah,
dimana kita bisa menyaring produk

894
01:09:36,034 --> 01:09:38,118
dengan dasar perluasan

895
01:09:40,675 --> 01:09:42,555
Katherine tersayang...

896
01:09:43,475 --> 01:09:45,983
Aku bertingkah
bodoh semalam...

897
01:09:46,066 --> 01:09:48,448
sebagian karena mabuk

898
01:09:48,741 --> 01:09:52,838
sebagian karena kecantikanmu dan sebagian karena kebanggaan diriku yang bodoh.

899
01:09:52,921 --> 01:09:56,181
Dan untuk itu,
aku sungguh minta maaf.

900
01:09:56,391 --> 01:09:58,690
Tolong terimalah sikap
permintaan maafku.

901
01:09:58,773 --> 01:10:02,200
Makan malan pribadi
di atap malam ini jam8.

902
01:10:04,207 --> 01:10:06,548
Okay, dimana kita
di Farmer's Bounty?

903
01:10:07,092 --> 01:10:08,094
Kate?

904
01:10:09,098 --> 01:10:10,812
Mau berbagi
dengan kami?

905
01:10:13,069 --> 01:10:14,490
Farmer's Bounty?

906
01:10:14,866 --> 01:10:16,120
Dimana kita berada...

907
01:10:16,705 --> 01:10:18,796
Sangat bagus.

908
01:10:19,088 --> 01:10:21,721
Seperti yang kau tahu,
kita dapat juru bicara kita.

909
01:10:21,805 --> 01:10:25,609
Respon akhir menunjukan
96 di posisi teratas.

910
01:10:25,901 --> 01:10:28,410
Elemen wanita
utamanya adalah

911
01:10:29,329 --> 01:10:32,924
"tampan", "romantis"
dengan sedikit unsur dari

912
01:10:33,719 --> 01:10:34,804
"Sangat besar."

913
01:10:38,065 --> 01:10:39,068
Bagus.

914
01:10:44,836 --> 01:10:45,840
J.J.?

915
01:10:46,216 --> 01:10:47,111
J.J., hai.

916
01:10:47,112 --> 01:10:49,581
Dengar, aku hanya mau
minta maaf lagi

917
01:10:49,582 --> 01:10:54,418
untuk yang terjadi tadi malam.
Tidak perlu berjalan seperti itu.

918
01:10:54,659 --> 01:10:55,955
Aku hargai itu.

919
01:10:56,165 --> 01:10:58,421
Jadi... semuanya
baik-baik saja?

920
01:10:59,592 --> 01:11:00,637
Ya, Kate.

921
01:11:04,135 --> 01:11:05,928
Aku tidak lompat;
aku jatuh.

922
01:11:05,929 --> 01:11:08,754
Ada perbedaan, perbedaan yang halus,
tapi tetap saja perbedaan.

923
01:11:08,795 --> 01:11:11,882
- Jadi, kenapa kau jatuh dari sana?
- Karena tidak ada lift.

924
01:11:12,090 --> 01:11:13,498
Dan kau rasa
itu kesalahanmu?

925
01:11:13,539 --> 01:11:14,619
Lihat...

926
01:11:28,818 --> 01:11:30,097
Kau tahu apa,
aku minta maaf.

927
01:11:30,098 --> 01:11:33,374
Aku akui
kau pria sibuk

928
01:11:33,375 --> 01:11:36,803
dan kuyakin ada banyak yang berteriak untuk merk perhatian darimu.

929
01:11:36,886 --> 01:11:38,767
Sayangnya, aku bukan
salah satu dari mereka.

930
01:11:38,850 --> 01:11:42,404
Jadi jika kau tidak keberatan,
bisa tolong buka pintu ini?

931
01:11:42,487 --> 01:11:45,036
Aku perhatikan kau mungkin akan membahayakan dirimu sendiri.

932
01:11:46,040 --> 01:11:48,381
Dan dalam kasus
seperti ini...

933
01:11:48,464 --> 01:11:52,644
- Maukah seseorang tolong buka...
- hukum negara mewajibkanku menjaga

934
01:11:55,278 --> 01:11:56,657
Sial!

935
01:11:57,828 --> 01:11:59,960
Semuanya baik-baik
saja, Dr. Geisler?

936
01:12:00,044 --> 01:12:02,468
Ya, Gretchen.
Semuanya baik-baik saja.

937
01:12:03,973 --> 01:12:08,445
Stuart, aku akan resepkan
sesuatu yang disebut Prolixin.

938
01:12:09,072 --> 01:12:12,332
Antipsikotik ringan.
Tidak terlalu keras.

939
01:12:16,554 --> 01:12:19,981
"Aku ingin tahu
jika kau mau temani aku..."

940
01:12:20,149 --> 01:12:23,744
"Jika kau sudah tunangan
sebelumnya, aku paham."

941
01:12:26,963 --> 01:12:29,554
Malam ini jam 7:00, 7:30.
Tolong jangan terlambat.

942
01:12:31,978 --> 01:12:35,406
Aku harus bicara padamu soal ini, okay? Karena ada beberapa hal yang tidak bisa dikatakan.

943
01:12:35,489 --> 01:12:38,080
Apa kau buat
bunga untuk Patrice?

944
01:12:38,165 --> 01:12:41,467
Lihat, kau tidak bisa saja bilang pada wanita dia: "tenang dengan anggun".

945
01:12:41,550 --> 01:12:43,306
Tidak.
Ini tidak bisa.

946
01:12:43,640 --> 01:12:46,023
Ap... Kenapa?
Apa yang salah dengan ini?

947
01:12:46,441 --> 01:12:49,075
Lili oranye berarti
kebencian yang ekstrim.

948
01:12:49,158 --> 01:12:52,586
Begonia dan lavender berarti
bahaya dan kecurigaan, berurutan.

949
01:12:52,711 --> 01:12:55,177
Setiap bunga punya
makna, Charles.

950
01:12:55,260 --> 01:12:57,768
Boleh kusarankan amarilis

951
01:12:57,852 --> 01:13:01,196
yang menyatakan penerima
keindahan yang paling hebat.

952
01:13:01,279 --> 01:13:03,704
Atau mawar kol.

953
01:13:09,497 --> 01:13:10,583
Darci!

954
01:13:14,489 --> 01:13:17,456
- Apa ini?
- Jawaban untuk undanganya Leopold.

955
01:13:18,836 --> 01:13:20,090
Kau hadir, kan?

956
01:13:20,174 --> 01:13:21,745
Aku belum putuskan.

957
01:13:21,746 --> 01:13:24,797
Kau belum putuskan makan malam di atap dengan bangsawan?

958
01:13:25,566 --> 01:13:29,118
Yang berpikir dia dari 1876!
Tidak!

959
01:13:29,203 --> 01:13:32,004
- Dan aku akan hargai jika...
- Kate, ayolah... okay?

960
01:13:32,005 --> 01:13:33,853
Aku tidak tahu yang dilakukan pria ini
yang buatmu kesal

961
01:13:33,854 --> 01:13:36,571
tapi itu surat permintaan maaf terbaik dalam sejarah umat manusia.

962
01:13:36,788 --> 01:13:40,257
Iyakan saja, Kate. Jam 4:30.
Kita akan kirim faksnya.

963
01:13:42,410 --> 01:13:43,957
Kantor Kate McKay.

964
01:13:45,128 --> 01:13:46,298
Mereka tutup.

965
01:13:49,516 --> 01:13:51,231
Hai.
Apa Patrice di sini?

966
01:13:52,653 --> 01:13:54,035
Hey, Patrice?

967
01:13:54,036 --> 01:13:56,251
Hai.
Ini aku, Charlie.

968
01:13:57,333 --> 01:13:59,757
- Hey, Charlie.
- Aku hanya telpon untuk tahu...

969
01:13:59,841 --> 01:14:03,269
jika kau terima bungaku...
bungamu.

970
01:14:03,938 --> 01:14:06,237
Aku telpon untuk tahu kau
terima bunga yang kukirim.

971
01:14:06,320 --> 01:14:07,533
Yeah, aku terima.

972
01:14:08,578 --> 01:14:11,671
Dan aku ingin tahu jika kau mau
ke bioskop malam ini


973
01:14:11,754 --> 01:14:16,059
dan mungkin setelahnya
temani aku makan malam?

974
01:14:16,519 --> 01:14:20,072
Maksudku, aku sangat paham
jika kau bertunangan.

975
01:14:20,239 --> 01:14:23,960
Tapi kau tahu, aku hanya
mau bilang kau telah...

976
01:14:25,131 --> 01:14:26,133
Yeah?

977
01:14:30,606 --> 01:14:33,406
Aku mau bilang
kau telah...

978
01:14:35,246 --> 01:14:37,294
kau telah
membuatku terkesan.

979
01:14:40,261 --> 01:14:42,126
Dan... dan itu bukan
saja penampilanmu...

980
01:14:42,127 --> 01:14:47,059
Maksudku, itu bagus. Penampilanmu,
kau tahu, sangat cakep. Tapi...

981
01:14:51,256 --> 01:14:53,345
Aku tidak tahu,
ini...

982
01:14:54,934 --> 01:14:55,936
Apa?

983
01:14:59,196 --> 01:15:00,367
Kau anggun.

984
01:15:01,496 --> 01:15:04,380
Kau tahu, cara kau bersikap
dan berbicara.

985
01:15:06,010 --> 01:15:09,313
Maksudku, beberapa orang punya cara berkata-kata dan, kau tahu, kau...

986
01:15:09,898 --> 01:15:10,902
kau punya itu.

987
01:15:13,869 --> 01:15:16,418
Garis bawahnya adalah,
aku menyukaimu.

988
01:15:22,103 --> 01:15:23,148
Patrice?

989
01:15:24,277 --> 01:15:25,572
Bagaimana kalau jam 7?

990
01:15:27,704 --> 01:15:28,791
Jam 7?

991
01:15:29,669 --> 01:15:31,758
Jam7 akan bagus.
Okay.

992
01:15:31,843 --> 01:15:33,723
Sampai jumpa nanti.

993
01:15:34,467 --> 01:15:36,808
Berhasil!
Keren!

994
01:15:37,029 --> 01:15:41,167
Siapa yang pergi dengan Patrice? Charlie pergi dengan Patrice! Charlie pergi ke sana.

995
01:15:41,594 --> 01:15:44,009
Lebih baik bersiaplah.
Lebih baik ganti baju.

996
01:15:44,733 --> 01:15:47,743
Jangan berlebihan karena
dia suka aku apa adanya.

997
01:15:55,925 --> 01:15:58,391
Charlie, kau terlihat
menakjubkan.

998
01:15:58,512 --> 01:15:59,808
- Yeah?
- Yeah.

999
01:16:00,059 --> 01:16:02,734
Aku ada kencan.
Aku akan pergi.

1000
01:16:03,068 --> 01:16:04,572
- Dah.
- Dah.

1001
01:16:09,087 --> 01:16:10,591
- Kate?
- Yeah?

1002
01:16:12,347 --> 01:16:13,686
Semoga malamnya menyenangkan.

1003
01:16:15,524 --> 01:16:16,528
Dah.

1004
01:17:03,301 --> 01:17:04,639
Tuhanku.

1005
01:17:08,234 --> 01:17:09,614
Ini indah.

1006
01:17:11,536 --> 01:17:13,834
Kata yang tadi
sedang kucari.

1007
01:17:16,677 --> 01:17:17,680
Boleh aku?

1008
01:17:36,825 --> 01:17:38,747
Dia sungguh
romantis, ibuku.

1009
01:17:38,832 --> 01:17:41,799
Saat Pangeran Charles dan Putri Di
menikah, dia adakan pesta.

1010
01:17:41,882 --> 01:17:44,558
Dia buat roti manis
dan selai.

1011
01:17:44,641 --> 01:17:47,776
Seperti pesta Super Bowl,
tapi untuk para ibu.

1012
01:17:47,943 --> 01:17:49,657
Dia menangis
selama seminggu.

1013
01:17:49,741 --> 01:17:52,499
Aku tidak tahu cerita
Pangeran Charles dan Putri Di.

1014
01:17:52,666 --> 01:17:56,303
Kau tidak mau tahu. Itu kisah peringatan. Bukti lebih lanjut.

1015
01:17:56,428 --> 01:17:58,937
- Dari apa?
- Kau tidak bisa hidupkan dongeng.

1016
01:18:18,542 --> 01:18:20,589
Aku sangat tidak
cakap dengan para pria.

1017
01:18:23,432 --> 01:18:26,022
Mungkin kau belum
temukan yang tepat.

1018
01:18:31,499 --> 01:18:33,464
Mungkin.

1019
01:18:34,048 --> 01:18:37,477
Atau mungkin semua hal tentang cinta hanyalah versi dewasa Santa Claus.

1020
01:18:37,560 --> 01:18:40,779
Hanya mitos yang
disuapkan pada kita sejak kecil

1021
01:18:40,904 --> 01:18:45,125
supaya kita tetap beli majalah
dan gabung ke klub

1022
01:18:45,502 --> 01:18:48,762
dan melakukan terapi dan nonton film dengan lagu pop hits

1023
01:18:48,845 --> 01:18:50,559
yang dimainkan
dalam adegan cinta

1024
01:18:50,643 --> 01:18:52,524
dalam semua percobaan
menyedihkan ini

1025
01:18:52,607 --> 01:18:56,285
untuk jelaskan kenapa Santa tercinta kita tertangkap di cerobong asap.

1026
01:18:59,463 --> 01:19:02,012
Otis selalu bilang padaku
cinta adalah lompatan.

1027
01:19:03,309 --> 01:19:06,528
Sayangnya, aku tidak pernah
terinspirasi untuk melompat.

1028
01:19:08,659 --> 01:19:13,675
Saat ultahku ke30, aku, menurut pamanku,
menjadi cacat bagi nama keluarga.

1029
01:19:14,093 --> 01:19:17,813
Jadi dia bawa aku ke negeri ini dengan
syarat aku nikahi orang Amerika.

1030
01:19:17,897 --> 01:19:20,990
Seorang gadis
dengan banyak...

1031
01:19:22,328 --> 01:19:23,331
Pesona?

1032
01:19:24,125 --> 01:19:25,128
Uang.

1033
01:19:25,797 --> 01:19:29,768
Sejak orang tuaku meninggal, keberuntungan kelurgaku menjadi, bisa kita bilang, habis.

1034
01:19:31,022 --> 01:19:35,787
Aku akan menikah sekarang jika tidak ikut Stuart. Aku akan umumkan pengantin wanita malam itu.

1035
01:19:37,919 --> 01:19:38,922
Siapa?

1036
01:19:43,353 --> 01:19:44,481
Aku tidak tahu.

1037
01:19:46,990 --> 01:19:49,414
Seseorang.
Salah satu dari mereka.


1038
01:20:01,619 --> 01:20:02,790
Kau sedang apa?

1039
01:20:03,134 --> 01:20:05,005
Aku sedang
bersih-bersih saja.

1040
01:20:05,974 --> 01:20:07,973
Maukah kau
berdansa denganku?

1041
01:20:10,189 --> 01:20:11,192
Kumohon?

1042
01:20:40,032 --> 01:20:41,956
Aku tidak bisa
berdansa dengan baik.

1043
01:20:42,039 --> 01:20:44,087
Lakukan dengan baik
kalau begitu.

1044
01:21:02,020 --> 01:21:03,148
Leopold...

1045
01:21:04,361 --> 01:21:05,698
ini menyenangkan.

1046
01:21:07,286 --> 01:21:12,177
Tapi aku tidak tahu apa aku bisa melompat bahkan jika aku terinspirasi.

1047
01:21:14,282 --> 01:21:16,915
Orang mungkin pikir aku berani,
tetapi aku tidak berani.

1048
01:21:17,621 --> 01:21:20,186
Yang berani hanyalah mereka
dengan visi yang jelas

1049
01:21:20,187 --> 01:21:22,008
akan apa yang ada
di depan mata mereka.

1050
01:21:22,009 --> 01:21:26,299
Kemenangan dan bahaya sama
dan walau begitu, hadapilah.

1051
01:21:47,205 --> 01:21:48,209
Hey.

1052
01:21:48,229 --> 01:21:49,688
Pagi, Charles.

1053
01:21:50,425 --> 01:21:52,139
Bagaimana malammu
dengan Patrice?

1054
01:21:52,906 --> 01:21:53,909
Bagus.

1055
01:21:54,579 --> 01:21:55,581
Menyenangkan.

1056
01:21:56,611 --> 01:21:57,740
Bagaimana denganmu?

1057
01:21:58,660 --> 01:21:59,663
Bagus.

1058
01:22:00,415 --> 01:22:01,417
Menyenangkan.

1059
01:22:13,624 --> 01:22:16,591
Jadi Leo, bukankah ini waktunya
kau bilang siapa dirimu?

1060
01:22:18,849 --> 01:22:20,814
- Apa maksudmu?
- Maksudku...

1061
01:22:21,148 --> 01:22:24,700
keren bisa melakukan hal bangsawan
24/7 denganmua, tapi...

1062
01:22:25,494 --> 01:22:28,379
aku tidak mau lihat
Kate menghadapi Stuart: Sekuel.

1063
01:22:28,797 --> 01:22:31,765
Aku tahu dia terlihat cukup kuat tapi dia belum lewati yang begitu mudah.

1064
01:22:31,890 --> 01:22:35,443
Dia selalu tertancap pada orang yang tidak tahan sampai akhirnya.

1065
01:22:36,279 --> 01:22:37,283
Seperti aku.

1066
01:22:38,787 --> 01:22:41,211
- Aku hanya tidak...
- Aku paham, Charles.

1067
01:22:41,671 --> 01:22:43,678
- Kau paham?
- Ya.

1068
01:22:44,262 --> 01:22:45,266
Jadi...

1069
01:22:46,854 --> 01:22:47,857
siapa dirimu?

1070
01:22:52,288 --> 01:22:54,461
Aku pria yang
mencintai kakakmu.

1071
01:23:02,404 --> 01:23:03,908
Okay, pintu dibuka.

1072
01:23:04,661 --> 01:23:06,082
Tutup penutupnya.

1073
01:23:06,542 --> 01:23:07,963
Dorong masuk lacinya.

1074
01:23:08,924 --> 01:23:10,305
Tutup pintunya,
dan...

1075
01:23:10,805 --> 01:23:12,311
kau tekan
tombol ini.

1076
01:23:12,436 --> 01:23:16,031
Sebuah kata bijak:
Jangan tekan sampai dia bangun.

1077
01:23:16,199 --> 01:23:18,204
Jadi dia lihat
kau melakukanya.

1078
01:23:18,330 --> 01:23:20,962
Oh, cerdas.
Pohon pepatah di hutan.

1079
01:23:21,047 --> 01:23:23,095
Jika pria mencuci piring
dan tidak ada yang melihatnya...

1080
01:23:23,179 --> 01:23:24,850
- Apa itu terjadi?
- Betul.

1081
01:23:38,394 --> 01:23:40,776
- Secangkir kopi, sayangku.
- Terima kasih.

1082
01:23:44,078 --> 01:23:45,081
Sarapan?

1083
01:23:52,313 --> 01:23:56,075
9lembar roti gandum panggang dengan stroberi dan keju lembut Itali, Nyonya.

1084
01:23:58,248 --> 01:23:59,252
Ini...

1085
01:23:59,461 --> 01:24:01,300
nyatanya rendah...

1086
01:24:02,386 --> 01:24:04,059
asam lemak.

1087
01:24:14,676 --> 01:24:15,846
Sangat enak.

1088
01:24:18,104 --> 01:24:19,190
Enak.

1089
01:24:23,453 --> 01:24:25,042
Apa yang harus kita
lakukan hari ini?

1090
01:24:31,312 --> 01:24:33,569
Oh tidak.
Tidak.

1091
01:24:34,740 --> 01:24:36,160
Terima kasih.
Tidak.

1092
01:24:38,418 --> 01:24:41,302
Kau tahu yang buatku bahagia?
Kau tidak cakep pakai itu.

1093
01:24:41,385 --> 01:24:44,772
Sangat tidak
cocok untukmu.

1094
01:25:04,084 --> 01:25:05,087
Kate.

1095
01:25:05,713 --> 01:25:06,967
Kate, Kate,
kemari.

1096
01:25:10,144 --> 01:25:11,189
Leopold?

1097
01:25:12,025 --> 01:25:13,153
Leopold?

1098
01:25:13,656 --> 01:25:16,498
- Hey, kau sedang apa?
- Mengejutkan ini masih di sini.

1099
01:25:16,581 --> 01:25:19,758
Ini rumah pamanku. Well, dulu.
Ini tempat kutinggal.

1100
01:25:19,925 --> 01:25:20,971
Ya Allah.

1101
01:25:21,054 --> 01:25:23,938
Lukisan orang tuaku,
dan aku.

1102
01:25:27,198 --> 01:25:28,410
Leopold?

1103
01:25:30,375 --> 01:25:34,263
Lihat, aku hanya pikir kita tidak boleh saja berkeliaran di sini seperti ini.

1104
01:25:35,558 --> 01:25:36,562
Leopold?

1105
01:25:50,523 --> 01:25:51,860
Kamarku dulu.

1106
01:26:03,355 --> 01:26:04,651
Kau sedang apa?

1107
01:26:14,850 --> 01:26:17,734
Tempat aku simpan
semua yang kusayangi.

1108
01:26:23,127 --> 01:26:25,718
Barang-barang yang aku tidak
mau pamanku sentuh.

1109
01:26:36,503 --> 01:26:37,839
Cincin ibuku.

1110
01:26:40,098 --> 01:26:41,644
Oh, cantik.

1111
01:26:52,554 --> 01:26:54,643
Kau tahu, aku tinggal
di sebuah pulau

1112
01:26:55,897 --> 01:26:58,447
yang daling terhubung
dengan jembatan.

1113
01:26:59,074 --> 01:27:01,039
dan aku tidak
pernah melintasinya.

1114
01:27:02,218 --> 01:27:05,227
Aku sudah tinggal di sini
selama 10tahun dan aku

1115
01:27:05,668 --> 01:27:08,176
tidak pernah ke
tempat lain manapun.

1116
01:27:08,730 --> 01:27:10,778
Kau tidak
pernah bepergian?

1117
01:27:11,697 --> 01:27:12,701
Tidak.

1118
01:27:25,701 --> 01:27:26,704
Apa kau...

1119
01:27:27,707 --> 01:27:28,711
Apa?

1120
01:27:32,527 --> 01:27:34,813
Apa kau rindu
tempat asalmu?

1121
01:27:43,054 --> 01:27:44,259
Si satu sisi,
aku...

1122
01:27:45,479 --> 01:27:46,809
Aku rindu...

1123
01:27:48,000 --> 01:27:49,213
Aku rindu iramanya.

1124
01:27:51,338 --> 01:27:52,550
Lebih lambat?

1125
01:27:53,914 --> 01:27:55,335
Cukup sedikit
lebih lambat.

1126
01:27:56,206 --> 01:27:58,128
- Seperti hari ini?
- Ya.

1127
01:28:11,984 --> 01:28:14,784
- Kau dengar itu, Leopold?
Dengar musik itu? - Ya.

1128
01:28:15,017 --> 01:28:18,235
Apa kau pernah nonton film
Breakfast at Tiffany's?

1129
01:28:18,660 --> 01:28:20,658
- Tidak.
- "Tidak."

1130
01:28:22,214 --> 01:28:23,343
Belum.

1131
01:28:25,183 --> 01:28:28,776
Kau lihat pria dengan
lampu menyala itu?

1132
01:28:28,777 --> 01:28:31,726
Dia dengar lagu...

1133
01:28:31,727 --> 01:28:37,564
Breakfast at Tiffany's setiap malam
sampai tepat tengah malam.


1134
01:28:37,765 --> 01:28:41,317
Dan lalu matikan lampunya...
dan tidur.

1135
01:29:04,868 --> 01:29:09,030
Itu artinya hari Minggu.
Aku tidak mau hari Minggu.

1136
01:29:10,117 --> 01:29:14,130
Aku mau ini lagi.
1876 lagi.

1137
01:29:15,049 --> 01:29:18,519
Tapi Kate, kau tidak kerja di hari Minggu.
Kita bisa lakukan lagi.

1138
01:29:19,815 --> 01:29:24,246
Tidak, karena hari Minggu adalah hari sebelum aku kerja, jadi...

1139
01:29:25,207 --> 01:29:27,046
itu kena racun.

1140
01:29:28,216 --> 01:29:29,220
Aku paham.

1141
01:29:30,934 --> 01:29:34,988
Di samping itu, besok
kita syuting iklanmu.

1142
01:29:47,569 --> 01:29:48,573
Kate.

1143
01:29:51,415 --> 01:29:52,460
Apa kau...?

1144
01:29:54,508 --> 01:29:56,055
Mungkin kau pernah...

1145
01:29:57,643 --> 01:29:58,855
pertimbangkan...?

1146
01:30:11,981 --> 01:30:13,360
Waktunya untuk tidur.

1147
01:30:21,176 --> 01:30:24,144
- Aku sangat santai.
- Tidak apa-apa.

1148
01:30:45,546 --> 01:30:48,430
- Kau menidurkanku.
- Ya.

1149
01:30:50,143 --> 01:30:51,607
Kau Otisku.

1150
01:30:52,234 --> 01:30:53,697
Ya, Yang Mulia.

1151
01:31:02,099 --> 01:31:03,144
Oh, tunggu.

1152
01:31:03,895 --> 01:31:06,154
Jangan...jangan ke atas.
Di sini saja.

1153
01:31:52,133 --> 01:31:54,557
Aku mencintaimu, Kate McKay.

1154
01:32:07,097 --> 01:32:08,904
Scone, Yang Mulia?

1155
01:32:08,905 --> 01:32:10,494
Terima kasih, Millard.

1156
01:32:11,507 --> 01:32:14,892
- And you brought the Farmer's Bounty?
- Tapi tentu saja.

1157
01:32:18,341 --> 01:32:20,473
Ah! Fresh creamery butter.

1158
01:32:20,723 --> 01:32:22,981
Apakah ada lagi
yang lebih menenangkan?

1159
01:32:23,231 --> 01:32:24,652
Saya bilang ada...

1160
01:32:25,322 --> 01:32:29,628
dan mungkin anda akan setuju bila anda mencicipi Farmer's Bounty bebas-lemak

1161
01:32:29,878 --> 01:32:33,976
dengan sari asli mentega krim
di setiap gigitan.

1162
01:32:34,602 --> 01:32:37,278
Dengan setiap
suapan Farmer's Bounty...

1163
01:32:37,361 --> 01:32:41,039
anda akan merasakan kemewahan
mentega di mulut anda

1164
01:32:41,123 --> 01:32:43,715
tanpa menambahkan kemewahan
pada pinggang anda.

1165
01:32:44,800 --> 01:32:47,477
- Farmer's Bounty.
- Sekarang, untuk ini.

1166
01:32:47,560 --> 01:32:50,235
Gigit dan senyum.

1167
01:32:54,248 --> 01:32:56,543
Dan... cut!
Baiklah, periksa plangya.

1168
01:32:56,544 --> 01:33:00,232
Cukup bagus untukku.
Bisa bawa Dedo ke sini dan apalah...

1169
01:33:00,353 --> 01:33:02,192
Permisi.
Permisi.

1170
01:33:02,357 --> 01:33:05,282
Apa ini Farmer's Bounty
yang asli?

1171
01:33:05,367 --> 01:33:06,788
Kenapa?

1172
01:33:07,415 --> 01:33:11,553
- Rasanya seperti sabun kulit hewan.
- Bukan urusanmu sekarang, kan?

1173
01:33:11,678 --> 01:33:15,147
Bukan urusanku? Produk ini
seperti lemak mentah.

1174
01:33:15,231 --> 01:33:18,199
- Bagaimana bukan urusanku?
- Hey kawan, itu cek gaji!

1175
01:33:18,283 --> 01:33:20,038
- Tunggu sebentar.
- Cek gaji?

1176
01:33:20,290 --> 01:33:23,466
Ini pelanggaran besar! Jangan
khawatir soal rasa. Kembalilah.

1177
01:33:23,550 --> 01:33:26,643
- Kita perlu syuting lagi.
- Sesuatu yang menyinari ini...

1178
01:33:32,704 --> 01:33:33,790
Leopold.

1179
01:33:34,584 --> 01:33:35,630
Leopold!

1180
01:33:37,093 --> 01:33:38,012
Leopold!

1181
01:33:38,095 --> 01:33:41,607
Leopold, ada apa? Kau sedang apa?
Mereka mau kau kembali ke dalam.

1182
01:33:41,732 --> 01:33:42,694
Benarkah?

1183
01:33:42,778 --> 01:33:46,121
Yeah. Mereka harus syuting bagian lainnya.
Mereka belum selesai.

1184
01:33:46,205 --> 01:33:47,793
Well, aku tidak
mau bagian itu.

1185
01:33:49,591 --> 01:33:52,057
- Kenapa?
- Kau sudah mencicipinya?

1186
01:33:52,350 --> 01:33:54,899
- Farmer's Bounty?
- Ya, Farmer's Bounty.

1187
01:33:55,192 --> 01:33:57,532
- Yeah, sudah.
- Itu menjijikan.

1188
01:33:57,838 --> 01:33:59,121
Aku tahu.

1189
01:33:59,790 --> 01:34:03,134
Kau tahu itu tapi kau tidak ragu
menjadikanku bintang iklanya?

1190
01:34:03,510 --> 01:34:05,057
Itu untuk diet...

1191
01:34:05,349 --> 01:34:08,024
itu diharuskan mengerikan.
Maksudku, apa masalahnya?

1192
01:34:08,108 --> 01:34:10,365
Masalahnya adalah tanpa alasan, diluar
kasih sayangku untukmu,

1193
01:34:10,448 --> 01:34:13,960
kutemukan diriku menjual kolam sampah pada orang yang tidak menaruh kecurigaan.

1194
01:34:14,252 --> 01:34:17,052
Dengar, kau tahu taruhanya
sangat tinggi untukku di sini.

1195
01:34:17,137 --> 01:34:19,979
- Kau tidak bisa berhenti hanya karena
- Ya, aku bisa. Dan kau juga.

1196
01:34:20,146 --> 01:34:23,364
Ketika seseorang tahu dirinya berpartisipasi dalam pekerjaan tanpa pamrih,

1197
01:34:23,448 --> 01:34:25,455
- dia akan mundur.
- Tidak.

1198
01:34:25,831 --> 01:34:28,632
Karena terkadang kau harus lakukan sesuatu yang tidak kau sukai.

1199
01:34:28,715 --> 01:34:32,896
Kadang kau harus menelan dan selesaikan yang kau mulai. Itu bagian dari hidup.

1200
01:34:33,313 --> 01:34:34,777
Kau terdengar
seperti pamanku.

1201
01:34:35,110 --> 01:34:36,783
Lihat, Leopold...

1202
01:34:36,866 --> 01:34:39,750
Jansen Foods adalah perusahaan yang
sangat penting bagi perusahaanku.

1203
01:34:39,833 --> 01:34:42,677
Jika kau tidak kembali ke dalam, aku akan dapat banyak masalah.

1204
01:34:42,760 --> 01:34:44,976
Apa ini yang kau kerjakan
di kantor, Kate?

1205
01:34:45,770 --> 01:34:48,069
Metode penelitian untuk
mengelabui orang?

1206
01:34:48,319 --> 01:34:50,493
Menyaring kebohongan sampai
mirip dengan kejujuran?

1207
01:34:50,577 --> 01:34:52,625
Tidak heran kau takut
pada hari kerjamu.

1208
01:34:54,088 --> 01:34:56,679
- Bung, aku tidak punya waktu untuk ini.
- Apa yang sudah terjadi pada dunia?

1209
01:34:57,599 --> 01:35:00,525
Kau punya setiap kesenangan, setiap kenyamanan, tapi tidak punya waktu untuk integritas.

1210
01:35:00,609 --> 01:35:03,702
Tidak. Aku tidak punya waktu
untuk pidato alim.

1211
01:35:03,785 --> 01:35:07,629
dari pria 200tahun yang tidak pernah kerja seharipun dalam hidupnya.


1212
01:35:07,630 --> 01:35:09,188
Kau tidak tahu yang
kulakukan dengan hidupku.

1213
01:35:09,189 --> 01:35:12,980
Dan kau tidak tahu yang telah
kulakukan dengan hidupku!

1214
01:35:12,981 --> 01:35:16,257
Aku belum pernah punya banyak kenyamanan dan kesenangan, Leopold.

1215
01:35:16,298 --> 01:35:19,222
karena aku bayar iuran
sepanjang hidupku...

1216
01:35:19,502 --> 01:35:21,968
dan aku lelah, dan
aku butuh istirahat...

1217
01:35:22,052 --> 01:35:26,524
dan jika aku harus jual sedikit kolam sampah untuk mendapatkanya, maka terjadilah.

1218
01:35:32,126 --> 01:35:33,129
Sangat baik.

1219
01:35:42,450 --> 01:35:44,457
Kita sedang bercanda
pada diri sendiri, Leopold.

1220
01:35:47,424 --> 01:35:50,769
Faktanya aku bahkan tidak
kenal kau yang sesungguhnya.

1221
01:35:54,071 --> 01:35:57,247
Kau masih tidak percaya aku
pria yang kukatakan?

1222
01:35:59,420 --> 01:36:01,970
Akhir pekan kita menyanangkan.
Itu saja.

1223
01:36:02,179 --> 01:36:05,105
Dan sekarang hari Minggu.
Selesai.

1224
01:36:25,503 --> 01:36:29,976
There's such a lot
of world

1225
01:36:30,059 --> 01:36:32,735
to see...

1226
01:37:25,486 --> 01:37:26,490
Aku tahu.

1227
01:37:28,848 --> 01:37:31,631
Aku tahu, aku tahu.
Terdengar gila...

1228
01:37:31,817 --> 01:37:32,904
bicara soal...

1229
01:37:33,526 --> 01:37:37,160
menemukan celah waktu
di bawah East River.

1230
01:37:41,223 --> 01:37:44,232
Tapi dalam, dalam titik, dalam titik fakta,
Gretchen kau tahu...

1231
01:37:46,715 --> 01:37:49,801
ini tidak lebih
gila daripada

1232
01:37:49,802 --> 01:37:52,479
anjing menemukan pelangi.

1233
01:37:55,252 --> 01:37:57,258
Anjing buta warna, Gretchen.

1234
01:37:58,301 --> 01:37:59,638
Mereka tidak
melihat warna.

1235
01:38:00,014 --> 01:38:02,439
- Benarkah?
- Seperti kita saja tidak bisa melihat waktu.

1236
01:38:02,690 --> 01:38:04,027
Kita bisa merasakanya.

1237
01:38:05,031 --> 01:38:07,287
Kita bisa
merasakan melaluinya...

1238
01:38:07,497 --> 01:38:09,753
tapi, kita tidak bisa melihatnya;
Hanya kabur saja.

1239
01:38:10,381 --> 01:38:11,760
Seperti...

1240
01:38:12,429 --> 01:38:15,898
seperti kita naik
kereta supersonic

1241
01:38:16,483 --> 01:38:19,743
dan dunia tertiup seperti
angin begitu saja.

1242
01:38:20,914 --> 01:38:23,548
Tapi bayangkan kita bisa
hentikan kereta itu, Gretchen.

1243
01:38:24,551 --> 01:38:26,933
Bayangkan kita bisa
hentikan kereta itu...

1244
01:38:27,226 --> 01:38:28,229
keluar...

1245
01:38:28,564 --> 01:38:31,615
melihat di sekitar dan
melihat waktu yang nyata.

1246
01:38:32,785 --> 01:38:34,081
Alam semesta...

1247
01:38:35,084 --> 01:38:38,971
dunia adalah sesuatu yang tidak
dapat dibayangkan seperti

1248
01:38:39,306 --> 01:38:40,811
warna untuk
seekor anjing.

1249
01:38:41,313 --> 01:38:42,901
Dan senyata...

1250
01:38:43,109 --> 01:38:45,826
dan dapat dilihat seperti kursi
yang sedang kau duduki.

1251
01:38:47,792 --> 01:38:50,174
Sekarang, jika kita bisa
lihat seperti itu...

1252
01:38:50,675 --> 01:38:52,556
maksudku, sungguh
melihatnya

1253
01:38:53,016 --> 01:38:54,019
lalu...

1254
01:38:55,524 --> 01:38:59,453
mungkin kita bisa lihat
kekurangan serta bentuknya.

1255
01:39:03,048 --> 01:39:04,219
Dan itu saja.

1256
01:39:05,765 --> 01:39:07,019
Sesederhana itu.

1257
01:39:07,521 --> 01:39:09,903
Itu yang kutemukan.
Dan aku hanya...

1258
01:39:11,576 --> 01:39:14,538
hanyalah pria yang lihat
selah di kursi...

1259
01:39:14,539 --> 01:39:17,799
yang tidak ada
yang bisa lihat.

1260
01:39:18,306 --> 01:39:21,356
Aku anjing itu yang
melihat pelangi.

1261
01:39:22,485 --> 01:39:23,990
Hanya...

1262
01:39:27,836 --> 01:39:30,092
tidak ada anjing lain
yang percaya padaku.

1263
01:39:34,565 --> 01:39:35,945
Aku percaya padamu.

1264
01:40:21,046 --> 01:40:22,425
Aku bisa lihat bahwa

1265
01:40:23,471 --> 01:40:25,351
beberapa hal telah

1266
01:40:25,352 --> 01:40:27,901
terjadi sejak kupergi.

1267
01:40:28,570 --> 01:40:29,573
Tapi...

1268
01:40:33,210 --> 01:40:34,715
kau harus kembali.

1269
01:41:02,135 --> 01:41:04,811
Kau paham kau akan kembali ke
hari yang sama kau tinggalkan...

1270
01:41:05,229 --> 01:41:06,650
- April 28.
- Ya.

1271
01:41:06,776 --> 01:41:09,450
Jadi kau paham kau mungkin
akan ulangi beberapa hal.


1272
01:41:10,078 --> 01:41:11,874
Kau mungkin
bisa melihatku.

1273
01:41:12,293 --> 01:41:14,090
Jangan ikuti aku
saja kali ini.

1274
01:41:19,817 --> 01:41:20,987
Boleh aku masuk?

1275
01:41:25,669 --> 01:41:28,511
- J.J., kau minta bertemu aku?
- Masuklah.

1276
01:41:31,688 --> 01:41:35,618
Aku paham kau...
buat kebakaran kemarin.

1277
01:41:35,743 --> 01:41:38,334
Kutebak Tn. Bangsawan
punya sedikit ego?

1278
01:41:38,592 --> 01:41:39,755
Yeah.

1279
01:41:40,795 --> 01:41:43,094
Aku akan ke Inggris
minggu ini...

1280
01:41:43,838 --> 01:41:45,386
dan kubuat keputusan.

1281
01:41:47,198 --> 01:41:49,539
Kau akan dapat jabatan
tinggi di Ney York.

1282
01:41:50,372 --> 01:41:53,549
Jadi, ini akan
jadi kantormu.

1283
01:41:53,799 --> 01:41:56,015
Aku akan meresmikanya
malam ini.

1284
01:41:58,398 --> 01:42:00,613
Terima kasih, J.J.
Terima kasih.

1285
01:42:01,539 --> 01:42:02,661
Kau berhasil.

1286
01:42:03,958 --> 01:42:05,508
Aku akan ke Jansen
untuk tanda tangan...

1287
01:42:05,509 --> 01:42:08,889
berkas pembelian, urusan FTC.
Jadi...

1288
01:42:08,890 --> 01:42:10,896
sampai jumpa
nanti malam.

1289
01:42:11,941 --> 01:42:13,529
- Dia bilang apa?
- Aku dapat.

1290
01:42:13,655 --> 01:42:14,458
Oh, Tuhanku.
Menakjubkan!

01:42:15,152 --> 01:42:17,458
Aku minta waktu sebentar.
Maaf, Darci. Sebentar saja.

1291
01:42:22,390 --> 01:42:25,150
Hai. Kau telah terhubung dengan Stuart.
Silahkan tinggalkan pesan.

1292
01:42:25,608 --> 01:42:26,612
Halo?

1293
01:42:27,449 --> 01:42:31,420
Leopold, aku tidak tau kau dimana
tapi jika kau di sana, tolong jawab telponku.


1294
01:42:33,056 --> 01:42:34,555
Aku dapat.

1295
01:42:35,767 --> 01:42:37,523
Aku dapat kerjaanya.

1296
01:42:38,192 --> 01:42:42,748
Aku wakil presiden senior
yang baru di CRG.

1297
01:42:44,002 --> 01:42:45,841
Tolong telpon aku.
Aku...

1298
01:42:46,301 --> 01:42:48,892
Aku minta maaf soal
yang terjadi kemarin.

1299
01:42:48,975 --> 01:42:50,774
Aku minta maaf.
Aku...

1300
01:42:51,525 --> 01:42:53,699
Aku ingin saja menemuimu.
Aku mau temui kau malam ini...

1301
01:42:53,783 --> 01:42:58,047
tapi aku ada urusan di Farmer's Bounty. Tapi aku mau temui kau nanti.

1302
01:42:58,924 --> 01:43:00,429
Aku merindukanmu.

1303
01:43:00,972 --> 01:43:02,310
Aku merindukanmu.

1304
01:43:05,487 --> 01:43:06,657
Hey, Stuart.

1305
01:43:07,661 --> 01:43:09,124
Bagaimana perasaanmu?

1306
01:43:17,651 --> 01:43:18,653
Dimana Leo?

1307
01:43:20,033 --> 01:43:21,203
Dia pulang rumah.

1308
01:43:51,926 --> 01:43:53,390
Dia nyata.

1309
01:43:56,817 --> 01:43:58,196
Dia nyata.

1310
01:44:10,277 --> 01:44:11,488
Astaga!

1311
01:44:13,745 --> 01:44:14,790
Lihat ini!

1312
01:44:25,450 --> 01:44:26,788
Oh, Tuhanku.

1313
01:44:34,069 --> 01:44:36,280
Chilled, kau paham?
Chilled.

1314
01:44:36,281 --> 01:44:39,288
Dan pastikan tinggalkan
kasus lainnya di Chateau Marid.

1315
01:44:39,289 --> 01:44:40,203
Ya, tuan.

1316
01:44:40,204 --> 01:44:41,208
Leopold!

1317
01:44:41,500 --> 01:44:43,716
Leopold!
Kau dari mana saja?

1318
01:44:44,677 --> 01:44:48,356
Otis, aku minta penjelasan! Ini 5:30! Dia bahkan belum berpakaian!

1319
01:44:48,440 --> 01:44:50,069
Dia akan siap, tuan.
Saya jamin pada anda

1320
01:44:50,153 --> 01:44:52,829
Aku tidak mau dia siap.
Aku mau dia berkilau!

1321
01:44:52,954 --> 01:44:56,340
Ini undanganya. Ada nomor meja,
nomor mobilmu...

1322
01:44:56,424 --> 01:45:00,686
dan ada Morty di bawah, pria yang kau sukai. Dia di sisi Madison. Dan, lembar telponmu ada di dalam.

1323
01:45:00,770 --> 01:45:02,986
Dan Stuart telpon
beberapa kali. Jadi...

1324
01:45:03,194 --> 01:45:05,535
semoga malamu indah.
Kau terlihat cantik.

1325
01:45:44,033 --> 01:45:47,503
Saya rasa ini tidak benar.
Saya harusnya ke 2640 Madison.

1326
01:45:47,711 --> 01:45:49,467
Ini tempatnya, Nona McKay.

1327
01:45:51,892 --> 01:45:53,480
Semoga malam
anda menyenangkan.

1328
01:45:54,859 --> 01:45:55,862
Halo.

1329
01:45:56,364 --> 01:45:58,203
Halo.
Undangan, kumohon.

1330
01:46:04,348 --> 01:46:08,653
Rambutnya masih menempel. Tanpa disengaja tumbuh dengan Minoxidil.

1331
01:46:08,737 --> 01:46:10,659
- Tanpa kepang.
- Permisi.

1332
01:46:10,743 --> 01:46:12,958
Hey, Kate.
Selamat.

1333
01:46:13,041 --> 01:46:14,004
Terima kasih.

1334
01:46:14,087 --> 01:46:15,592
Persetan dengan
bedah kecantikan.

1335
01:46:15,675 --> 01:46:18,351
Aku sedang lakukan mini-lifts.
Sedikit saja setiap tahun.

1336
01:46:18,435 --> 01:46:22,237
Kudengar mereka bawa kembali 840 tahun depan. Jadi aku kehabisan masa sewa.

1337
01:46:22,321 --> 01:46:24,369
- Kate, selamat.
- Terima kasih, Bob.

1338
01:46:25,790 --> 01:46:27,338
- Hey, Kate.
- J.J. Hai, Barry.

1339
01:46:27,421 --> 01:46:29,261
- Selamat.
- Terima kasih. Terima kasih banyak.

1340
01:46:29,262 --> 01:46:31,197
Ya, aku senang saja
mereka memperbaikinya.

1341
01:46:31,198 --> 01:46:33,999
Aku tadinya mau pindahkan
kantorku ke lobi.

1342
01:46:36,784 --> 01:46:37,871
Permisi.

1343
01:46:40,776 --> 01:46:44,119
Kate, jangan bedaki kelamaan hidungmu. Aku akan pidato beberapa menit lagi.

1344
01:46:44,518 --> 01:46:45,688
Okay.

1345
01:46:49,198 --> 01:46:52,375
Selama ini kupikir aku sudah
torehkan takdir...

1346
01:46:52,458 --> 01:46:54,967
dan harus dibuka. Tapi yang
tak pernah kupikirkan

1347
01:46:55,050 --> 01:46:57,726
adalah semuanya berputar.

1348
01:46:57,935 --> 01:47:01,195
Putaran 4D yang indah dari
keniscayaan kismet.

1349
01:47:01,279 --> 01:47:04,079
Kau tahu apa, lalui Park secepatnya,
dan ke Madison.

1350
01:47:04,164 --> 01:47:06,002
Aku seharusnya kembali.

1351
01:47:06,211 --> 01:47:09,848
Dia seharusnya muncul
dan lalu kembali lagi dan...

1352
01:47:11,190 --> 01:47:12,403
begitu juga
dengan Kate.

1353
01:47:14,479 --> 01:47:16,498


1354
01:47:34,041 --> 01:47:36,191
untuk bawa pendeta
ke menara lonceng.

1355
01:47:36,192 --> 01:47:38,760
Kau bicara soal kemajuan
dan penemuan.

1356
01:47:38,761 --> 01:47:41,980
Tapi yang kuatawarkan padamu
di bawah adalah kenyataan.

1357
01:47:42,708 --> 01:47:44,757
Cari istri.
Nikah.

1358
01:47:44,862 --> 01:47:47,415
Ayo jangan hiraukan
guarauan ini, Paman

1359
01:47:47,416 --> 01:47:50,634
Katakan padaku yag harus kunikahi.
Well, yang punya banyak uang.

1360
01:47:51,355 --> 01:47:52,359
Well...

1361
01:47:52,986 --> 01:47:55,786
pastinya Nona Tree dari
keluarga Tree di Schenectady.

1362
01:47:55,912 --> 01:47:56,914
Bagus.

1363
01:47:57,081 --> 01:47:58,168
Pertimbangan dilakukan.

1364
01:47:59,214 --> 01:48:02,056
Otis, ambil cincinya.
Akan kuumumkan tengah malam.

1365
01:48:03,476 --> 01:48:06,529
- Undangan, kumohon.
- Halo. Namaku Stuart Besser.

1366
01:48:06,613 --> 01:48:09,664
Maaf, aku tahu kami tidak ada di daftar tapi kakaknya adalah Kate McKay;

1367
01:48:09,748 --> 01:48:12,465
dia kerja di sini -Maaf, tuan. Saya tidak bisa biarkan anda masuk.

1368
01:48:16,769 --> 01:48:20,531
dan aku belajar satu hal
yang bisa kulakukan

1369
01:48:20,615 --> 01:48:24,879
dan itu tanpa uang dan
tanpa sekolah bagus.


1370
01:48:25,631 --> 01:48:27,972
Aku belajar bahwa aku bisa
menggembirakan orang.

1371
01:48:28,139 --> 01:48:31,190
Dan tidak ada yang
salah dengan itu!

1372
01:48:31,274 --> 01:48:33,572
Aku penggembira orang, orang!

1374
01:48:40,051 --> 01:48:40,972
Kate!

1375
01:48:41,055 --> 01:48:43,981
Stuart! Charlie!
Kalian sedang apa?

1376
01:48:44,064 --> 01:48:45,695
Lihatlah foto ini, Kate.

1377
01:48:45,779 --> 01:48:47,451
- Tidak!
- Sekarang waktunya perkenalkan wanita...

1378
01:48:47,534 --> 01:48:49,875
yang akan menempati benteng
di kantor kita di New York

1379
01:48:49,958 --> 01:48:53,678
bintang kecil kita yang sedang
naik daun, Nona Kate McKay!

1380
01:48:53,762 --> 01:48:57,106
- Mereka sedang perkenalkan aku di bawah!
- Dengan aku sebentar saja, okay, kumohon?

1381
01:48:57,190 --> 01:48:59,155
Maaf aku dulunya
pacar yang payah.

1382
01:48:59,238 --> 01:49:02,540
Maaf mengecewakanmu. Aku tahu yang kau mau adalah seseorang yang bisa kau percayai...

1383
01:49:02,624 --> 01:49:05,967
Stuart, aku sungguh tidak bisa bicara soal hubungan kita sekarang.


1384
01:49:06,051 --> 01:49:07,097
Kumohon.

1385
01:49:07,515 --> 01:49:10,231
Mungkin kita tidak
terlalu buang waktu.

1386
01:49:10,357 --> 01:49:13,826
Maksudku, mungkin ada alasanya aku dulunya priamu. -Kau bicara apa?

1387
01:49:13,910 --> 01:49:18,173
Mungkin aku diharuskan bantu
kau mencari priamu, Leopold.

1388
01:49:20,179 --> 01:49:21,768
Kau harus
kembali, Kate.

1389
01:49:22,603 --> 01:49:24,109
Kau harus
kembali ke sana.

1390
01:49:25,990 --> 01:49:27,161
Kembali?

1391
01:49:28,373 --> 01:49:29,375
Bagaimana?

1392
01:49:29,668 --> 01:49:33,137
Kau harus lompat dari jembatan
Brooklyn dalam 23menit.

1393
01:49:33,974 --> 01:49:34,977
Kate?

1394
01:49:36,565 --> 01:49:37,652
Kate!

1395
01:49:37,819 --> 01:49:39,658
Kate, lihat saja
fotonya, okay?

1396
01:49:54,958 --> 01:49:58,385
- Apakah ada... Kate McKay di rumah?
- Yeah.

1397
01:49:58,593 --> 01:50:00,307
- Aku di sini!
- Kate?

1398
01:50:02,438 --> 01:50:03,944
Ini dia.
Ini dia.

1399
01:50:05,448 --> 01:50:09,002
Tanpa basa-basi,
wakil presiden senior baru

1400
01:50:09,085 --> 01:50:10,249
dari kantor
New York kita.

1401
01:50:10,250 --> 01:50:13,218
Ini dia, tuan dan nyonya...
Kate McKay.

1402
01:50:18,114 --> 01:50:20,581
- Kau baik-baik saja?
- Yeah. Maafkan aku,

1403
01:50:21,037 --> 01:50:23,506
- Terima kasih.
- Penyambutan yang mempesona, huh?

1404
01:50:23,590 --> 01:50:26,432
Terima kasih, J.J.
Terima kasih banyak.

1405
01:50:27,175 --> 01:50:28,175

1406
01:50:29,011 --> 01:50:30,015
Well...

1407
01:50:30,446 --> 01:50:32,033
ini malam
yang hebat.

1408
01:50:32,536 --> 01:50:34,166
Kami di sini di

1409
01:50:34,960 --> 01:50:40,519
CRG selalu pertimbangkan diri kami dalam bisnis "Menemukan yang orang inginkan" dan di Jansen...

1410
01:50:40,979 --> 01:50:43,613
kalian ada di dalam bisnis
"Membuat yang orang inginkan".

1411
01:50:43,696 --> 01:50:46,288
Jadi, bayangkan jika
kita bisa lakukan bersama.

1412
01:50:46,831 --> 01:50:50,635
Kita akan temukan yang
sungguh mereka inginkan

1413
01:50:50,718 --> 01:50:53,143
dan membuatnya
untuk mereka.

1414
01:50:53,227 --> 01:50:56,362
Jadi, konsumen kami

1415
01:50:57,073 --> 01:51:00,333
akan dapat persis...

1416
01:51:07,522 --> 01:51:08,650
yang sungguh...

1417
01:51:12,162 --> 01:51:13,499
mereka inginkan.

1418
01:51:40,502 --> 01:51:41,798
Dan...

1419
01:51:44,305 --> 01:51:46,019
sangat bagus...

1420
01:51:46,897 --> 01:51:50,116
untuk dapatkan yang kau inginkan.
Sangat bagus.

1421
01:51:50,241 --> 01:51:53,287
Kecuali yang kaupikir kauinginkan
bukan sesungguhnya yang

1422
01:51:53,288 --> 01:51:56,509
yang kau mau
karena yang kau sungguh...

1423
01:51:56,636 --> 01:51:57,639
inginkan...

1424
01:51:59,061 --> 01:52:02,698
tidak bisa kau bayangkan,
atau kau pikir itu mustahil.

1425
01:52:04,746 --> 01:52:05,749
Tapi...

1426
01:52:06,000 --> 01:52:09,552
tapi bagaimana jika seseorang
yang datang, dia tahu

1427
01:52:09,636 --> 01:52:11,977
persisnya yang kau
mau tanpa bertanya?

1428
01:52:12,061 --> 01:52:13,942
Mereka tahu saja.
Seperti mereka bisa...

1429
01:52:14,358 --> 01:52:16,214
dengar detak jantungmu

1430
01:52:16,215 --> 01:52:17,929
atau dengar pikiranmu.

1431
01:52:19,250 --> 01:52:21,968
Dan bagaimana jika mereka
yang yakin pada diri sendiri...

1432
01:52:22,302 --> 01:52:24,685
dan mereka tidak
harus ikut poling...

1433
01:52:24,893 --> 01:52:26,606
dan mereka mencintaimu

1434
01:52:27,275 --> 01:52:29,616
dan kalian ragu?

1435
01:52:35,385 --> 01:52:36,555
Dan...

1436
01:52:37,099 --> 01:52:38,478
Saya harus pergi.

1437
01:52:40,317 --> 01:52:41,655
Saya...

1438
01:52:43,160 --> 01:52:45,333
Maaf, tapi saya
harus pergi.

1439
01:52:47,799 --> 01:52:48,803
Kate?

1440
01:52:55,156 --> 01:52:57,246
Stuart, bicara ceritakan

1441
01:52:57,330 --> 01:53:01,050
dengan singkat, kalimat lengkap tanpa
kata lebih dari dua suku kata


1442
01:53:01,133 --> 01:53:03,265
kenapa persisnya aku
ada di foto ini?

1443
01:53:03,349 --> 01:53:04,854
- Mungkin tidak.
- Cobalah.

1444
01:53:04,938 --> 01:53:06,692
- Karena kau dulunya ada di sana.
- Tidak.

1445
01:53:06,776 --> 01:53:09,326
Aku akan ingat. Percaya padaku, aku akan ingat jika aku dulu ada di sana.

1446
01:53:09,410 --> 01:53:12,210
- Karena kau akan ada di sana.
- Jika kita sampai tepat waktu.

1447
01:53:12,293 --> 01:53:15,137
Ini foto di masa lalu,
bukan masa depan.

1448
01:53:15,220 --> 01:53:18,480
Kurang tepat. Secara teori jika kau
ke masa lalu dalam masa depan...


1449
01:53:18,564 --> 01:53:20,403
maka masa depanmu ada
di masa lalu.

1450
01:53:20,486 --> 01:53:24,749
Dan itu fotomu di masa depan
dalam masa lalu.


1451
01:53:24,876 --> 01:53:27,219
Kita harus lari.
Ayo.

1452
01:53:29,724 --> 01:53:31,062
Ayo, ayo.

1453
01:53:31,689 --> 01:53:33,319
Ayo lari
Ayolah!

1454
01:53:33,403 --> 01:53:37,583
Kau pikir mau kemana?
$6.80 di argonya, kawan.

1455
01:53:38,920 --> 01:53:40,760
Portalnya akan tutup, Kate!
Ayolah!

1456
01:53:49,036 --> 01:53:51,752
Tuan dan nyonya, boleh saya minta
perhatian kalian?

1457
01:53:52,039 --> 01:53:53,376
Duke of Albany...

1458
01:53:53,503 --> 01:53:55,592
akan buat pengumuman
yang sangat penting

1459
01:53:55,849 --> 01:53:58,478
dalam 20menit
di panggung ini.

1460
01:53:58,479 --> 01:54:00,671
Dan saya yakin itu akan
jadi pengumuman...

1461
01:54:00,672 --> 01:54:02,182
akan membenarkan

1462
01:54:02,183 --> 01:54:03,979
dimainkanya waltz pengantin.

1463
01:54:13,823 --> 01:54:15,871
Ini bagian sulitnya.

1464
01:54:15,955 --> 01:54:17,460
- Apa?
- Palangnya.

1465
01:54:17,543 --> 01:54:20,093
- Palangnya?
- Kau harus lintasi palangnya, Kate.

1466
01:54:22,643 --> 01:54:24,356
Palang itu?

1467
01:54:24,983 --> 01:54:28,810
Stuart, aku tidak bisa lintasi balok. Aku tidak bisa lintasi... -Kau mencintainya, kan?

1468
01:54:28,811 --> 01:54:29,900
Apa?

1469
01:54:29,901 --> 01:54:31,028
Leopold.

1470
01:54:31,837 --> 01:54:33,552
Kau mencintainya, kan?

1471
01:54:35,604 --> 01:54:36,608
Yeah.

1472
01:54:37,566 --> 01:54:39,573
Hanya itu yang kau perlu tahu.
Sekarang pergilah.

1473
01:54:40,199 --> 01:54:41,955
- Kau akan baik-baik saja.
- Katie...

1474
01:54:42,708 --> 01:54:43,586
Charlie...

1475
01:54:43,669 --> 01:54:46,804
- Charlie, apa... bagaimana kau...
- Tidak, jangan khawatirkanku.

1476
01:54:47,891 --> 01:54:49,772
- Sekarang, Kate. Sekarang.
- Sekarang?

1477
01:54:49,898 --> 01:54:51,276
Portalnya akan tutup.

1478
01:54:51,611 --> 01:54:52,614
- Baiklah.
- Ayo.

1479
01:54:54,411 --> 01:54:55,582
Jesus.


1480
01:54:56,878 --> 01:54:57,923
Oh, Tuhan.

1481
01:54:58,256 --> 01:54:59,260
Kau bisa melakukannya.

1482
01:55:00,765 --> 01:55:01,936
Jangan lihat ke bawah.

1483
01:55:07,076 --> 01:55:08,080
Astaga.

1484
01:55:24,507 --> 01:55:25,636
Charlie...

1485
01:55:28,812 --> 01:55:30,651
Aku akan
menyayangimu selamanya.

1486
01:55:32,324 --> 01:55:33,494
Aku menyayangimu.

1487
01:55:38,301 --> 01:55:39,305
Tidak apa-apa.

1488
01:55:44,445 --> 01:55:46,368
Nona... nona,
kau sedang apa?

1489
01:55:46,451 --> 01:55:48,458
- Mundurlah, Nona.
- Baiklah.

1490
01:55:48,543 --> 01:55:51,133
Mundur dari sana, Nona.
Kembalilah, Nona.

1491
01:55:54,477 --> 01:55:56,693
Kantor Pusat, dengarlah...
ini Breech Post Four.

1492
01:55:56,776 --> 01:55:59,243
Ada yang mau lompat di
barat daya lokasi  jembatan.


1493
01:55:59,326 --> 01:56:03,423
Panggil pengawas, ESU dan Pelabuhan untuk segera menuju lokasi ini.

1494
01:56:23,988 --> 01:56:25,452
Tuan dan nyonya...

1495
01:56:25,535 --> 01:56:29,380
dengan hati gembira dan mata bersinar,
saya dengan bangga perkenalkan

1496
01:56:29,464 --> 01:56:32,515
keponakan tersayang saya,
Leopold...

1497
01:56:32,682 --> 01:56:34,145
Duke of Albany.

1498
01:56:34,313 --> 01:56:37,576
Terima kasih, Paman Millard.
Terima kasih.

1499
01:56:37,657 --> 01:56:39,559
Maaf, Nyonya.
Tapi ini acara khusus.

1500
01:56:39,560 --> 01:56:41,710
Tidak, kalian kelihatanya
tidak mengerti.

1501
01:56:41,711 --> 01:56:44,512
Aku harus masuk. Aku harus
masuk sekarang dan...

1502
01:56:44,595 --> 01:56:46,309
Ada masalah apa?

1503
01:56:46,694 --> 01:56:48,575
- Apa kau Otis?
- Well...

1504
01:56:48,740 --> 01:56:51,625
mari kita mulai. Tolong
angkat gelas kalian

1505
01:56:53,274 --> 01:56:55,698
supaya kita boleh bersulang
untuk calon pengantinku...

1506
01:56:56,720 --> 01:57:01,653
wanita yang kekayaan dan kebahagiannya akan jadi tugas serius saya untuk menjaganya.

1507
01:57:02,402 --> 01:57:05,704
Istri bangsawan masa depan
dari Albany...

1508
01:57:10,595 --> 01:57:12,016
Kate McKay...

1509
01:57:16,990 --> 01:57:19,163
dari keluarga
McKay di...?

1510
01:57:21,380 --> 01:57:22,716
Massapequa.

1511
01:57:25,768 --> 01:57:26,939
Massapequa.

1512
01:57:36,260 --> 01:57:38,308
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.