1
00:05:15,315 --> 00:05:16,481
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:05:18,351 --> 00:05:19,418
Ini kau!

3
00:05:20,486 --> 00:05:21,809
Kau kemana saja?

4
00:05:21,889 --> 00:05:23,722
Kami sangat mengkhawatirkanmu.

5
00:05:25,391 --> 00:05:28,427
Ada apa?
Kau baik-baik saja?

6
00:05:32,298 --> 00:05:35,400
Apa yang telah kau lakukan?
Apa yang telah kau lakukan?

7
00:05:35,702 --> 00:05:38,303
Apa yang telah kau lakukan?
Apa yang telah kau lakukan?

8
00:05:38,327 --> 00:05:58,327
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

9
00:07:06,626 --> 00:07:11,496
Zoey, hei.
Apa yang membuatmu rewel?

10
00:07:15,768 --> 00:07:16,690
Ohh.

11
00:07:16,770 --> 00:07:20,806
Bagaimana mungkin bayi kecil seperti
itu bisa sangat berisik?

12
00:07:23,876 --> 00:07:24,943
Zoey.

13
00:07:27,780 --> 00:07:29,581
Hei, tidak apa-apa.

14
00:07:38,458 --> 00:07:39,758
Sudah kelihatan batang hidungnya?

15
00:07:42,095 --> 00:07:43,095
Belum.

16
00:07:47,133 --> 00:07:48,734
Harusnya dia sudah tiba.

17
00:07:55,975 --> 00:07:57,142
Seharusnya tidak ada masalah..

18
00:08:01,047 --> 00:08:04,750
Ibu, kenapa kau tidak mencoba...
Duduk dan bersantai.

19
00:08:09,856 --> 00:08:11,156
Mereka harusnya sudah tiba.

20
00:08:32,078 --> 00:08:34,780
- Sepertinya seseorang ingin digendong Nenek.
- Ohh.

21
00:08:35,782 --> 00:08:38,550
Ya, Tuhan.
Lihat dirimu.

22
00:08:40,420 --> 00:08:42,988
Lihat dirimu. Ya.

23
00:08:44,791 --> 00:08:46,591
Semua orang menyukaimu.

24
00:08:54,133 --> 00:08:57,836
Ah, tidak usah repot-repot.
Tidak ada sinyal disini.

25
00:09:04,777 --> 00:09:06,778
Ayah akan segera pulang.

26
00:09:12,084 --> 00:09:15,976
Maaf, boleh aku menggendongnya kembali?
Aku memang agak tertekan.

27
00:09:16,056 --> 00:09:18,890
Oh tidak. Kau adalah seorang ibu.

28
00:09:19,926 --> 00:09:21,026
Ini dia.

29
00:10:23,856 --> 00:10:25,857
- Ada apa?
- Bannya.

30
00:10:56,322 --> 00:10:57,822
Astaga!

31
00:11:00,993 --> 00:11:02,594
Berbaring di tanah sekarang.

32
00:11:13,072 --> 00:11:14,105
Hei!

33
00:11:15,775 --> 00:11:18,043
- Apa-apaan ini?
- Berbaring di tanah sekarang.

34
00:11:19,712 --> 00:11:21,046
Berbaring!

35
00:11:22,748 --> 00:11:27,319
Bangun. Ayo. Berdiri.

36
00:13:07,920 --> 00:13:10,021
Kau tak apa?
Sudah waktunya.

37
00:13:11,924 --> 00:13:14,292
Hei, Campbell tolong bantu
kami disini.

38
00:13:24,370 --> 00:13:27,005
- Apa yang terjadi denganmu?
- Bukan apa-apa.

39
00:13:27,239 --> 00:13:28,707
Ayo bawa dia masuk..

40
00:13:32,445 --> 00:13:34,079
Kau pegang kakinya, oke.

41
00:13:52,364 --> 00:13:53,898
Ayo bawa dia ke atas.

42
00:13:58,771 --> 00:14:00,872
Mom, ayo, ayo keatas!

43
00:14:08,347 --> 00:14:09,414
Ahh, baiklah..

44
00:14:13,018 --> 00:14:14,385
Oke, baiklah..

45
00:14:20,025 --> 00:14:21,826
Baik, lepas jaketnya.

46
00:14:30,002 --> 00:14:31,169
Baik.

47
00:14:36,942 --> 00:14:39,978
Astaga!
Yesus.

48
00:14:57,963 --> 00:14:59,130
Ikat dia.

49
00:15:41,106 --> 00:15:42,907
- Ibu
- Hei

50
00:15:46,478 --> 00:15:48,112
Ya, ini aku Justin.

51
00:15:49,114 --> 00:15:51,616
Aku disini sayang
Aku di sini, ini aku.

52
00:15:53,586 --> 00:15:54,919
Tenanglah, Kathy.

53
00:15:56,222 --> 00:15:57,388
Cam, apa yang kau lakukan?

54
00:16:07,566 --> 00:16:09,467
Semuanya akan baik-baik saja, Justin.

55
00:16:11,904 --> 00:16:14,873
- Omong kosong apa ini?
- Justin.

56
00:16:16,475 --> 00:16:17,475
Hei.

57
00:16:21,480 --> 00:16:24,104
- Dia akan membuat itu terlepas.
- Tenang saja. oke.

58
00:16:24,184 --> 00:16:27,174
Maafkan aku. Tapi tali itu
diperlukan untuk saat ini.

59
00:16:27,254 --> 00:16:29,554
- Maaf.
- Memangnya siapa dirimu?

60
00:16:30,155 --> 00:16:32,357
Namaku Jimmy.
Aku di sini untuk membantumu.

61
00:16:32,658 --> 00:16:34,225
Kami semua disini untuk membantumu.

62
00:16:39,498 --> 00:16:42,166
Kalian seharusnya memikirkan diri
kalian sendiri.

63
00:16:48,173 --> 00:16:51,576
- Justin.
- Namaku bukan Justin!

64
00:16:57,283 --> 00:17:01,352
Namamu bukan Justin.
Baiklah. Salahku..

65
00:17:02,254 --> 00:17:04,578
- Lepaskan aku sekarang.
- Kau tidak pergi dari..

66
00:17:04,658 --> 00:17:06,958
..kursi itu sampai kau
bisa menenangkan dirimu.

67
00:17:13,132 --> 00:17:14,332
Tenanglah.

68
00:17:14,600 --> 00:17:15,622
Yesus.

69
00:17:15,702 --> 00:17:18,169
- Tenanglah, Justin!
- Aku bukan Justin!

70
00:17:18,404 --> 00:17:20,460
Kau bukan Justin?
Keluargamu memberitahuku..

71
00:17:20,540 --> 00:17:23,141
- namamu Justin
- Mereka bukan keluargaku.

72
00:17:24,310 --> 00:17:26,433
Yah, aku cukup yakin
itu ayahmu, Andrew.

73
00:17:26,513 --> 00:17:28,112
Ini ibumu, Kathy.

74
00:17:29,148 --> 00:17:33,151
Saudaramu, Campbell.
Dan pacarmu, Samantha.

75
00:17:37,656 --> 00:17:39,257
Dan ini bayimu.

76
00:17:43,162 --> 00:17:45,396
- Thanatos
- Maaf?

77
00:17:46,165 --> 00:17:50,068
- Thanatos
- Thanatos? Apakah itu namamu?

78
00:17:50,336 --> 00:17:51,391
Thanatos.

79
00:17:51,471 --> 00:17:54,005
Jadi, Siapa yang memberimu nama itu?
Karena itu bukan nama aslimu.

80
00:17:57,576 --> 00:17:58,743
Tidak.

81
00:18:00,512 --> 00:18:02,080
Keluarga ku yang sebenarnya.

82
00:18:04,550 --> 00:18:08,052
Dengarkan aku Justin. Keluargamu
sangat khawatir kepadamu.

83
00:18:08,320 --> 00:18:09,988
Mereka ingin berbicara dengan Justin.

84
00:18:14,159 --> 00:18:15,393
Apa yang terjadi, Justin?

85
00:18:17,129 --> 00:18:18,997
Bicara padaku.
Kita akan saling bicara disini.

86
00:18:20,766 --> 00:18:22,133
Ayolah Bung.

87
00:18:23,302 --> 00:18:24,402
Buka matamu.

88
00:18:27,272 --> 00:18:28,339
Nak.

89
00:18:31,043 --> 00:18:35,413
Lihatlah babi-babi ini.
Berbaris untuk disembelih.

90
00:18:36,181 --> 00:18:38,216
Kalian para babi gemuk.

91
00:18:38,484 --> 00:18:41,019
- Menunggu pisaunya..
- Tidak.

92
00:18:42,321 --> 00:18:43,521
Lepaskan aku sekarang.

93
00:18:44,189 --> 00:18:47,792
Atau aku akan membiarkanmu menderita
dan berlumuran darah.

94
00:18:49,061 --> 00:18:52,352
Berlumuran darah layaknya
kalian adalah seekor babi!

95
00:18:52,432 --> 00:18:56,623
Aku akan mandi dari darah
kalian semua!

96
00:18:56,703 --> 00:18:57,724
Cukup.

97
00:18:57,804 --> 00:19:02,140
Putraku tidak akan pernah
berbicara denganku seperti itu.

98
00:19:02,541 --> 00:19:07,512
- Kemari, piggy, piggy, piggy.
- Kau bocah sialan!

99
00:19:09,515 --> 00:19:10,815
Lepaskan dia!

100
00:19:13,218 --> 00:19:15,608
Ayo hajar aku, Campbell.
Kapan terakhir kalinya..

101
00:19:15,688 --> 00:19:19,479
..kau pernah melindungi seseorang?
Kesempatanmu untuk..

102
00:19:19,559 --> 00:19:22,660
.. melindungi para babi.
Lepaskan aku sekarang atau menderita...

103
00:19:36,442 --> 00:19:38,576
Mengapa kau menatapnya
seperti itu?

104
00:19:40,112 --> 00:19:43,347
Ini gadis kecilmu.
Gadis kecil kita.

105
00:19:44,183 --> 00:19:45,650
Apa yang salah denganmu?

106
00:19:48,420 --> 00:19:51,722
Cukup! Semuanya keluar.
Keluar! Keluar! Keluar dari ruangan.

107
00:20:04,169 --> 00:20:06,459
Yesus Kristus, Campbell.
Kamu harus tenang.

108
00:20:06,539 --> 00:20:07,394
Enyahlah!

109
00:20:07,474 --> 00:20:10,408
Dengar, aku tahu apa yang
sedang kau alami.

110
00:20:10,542 --> 00:20:12,643
- Aku juga pernah mengalami itu.
- Ya, aku meragukannya.

111
00:20:13,378 --> 00:20:15,480
Dengar, kita akan mengembalikan
dirinya. Oke?

112
00:20:15,814 --> 00:20:17,148
Jadi inilah permulaannya.

113
00:20:20,319 --> 00:20:21,759
- Maaf soal itu.
- Tidak apa-apa.

114
00:20:21,854 --> 00:20:23,743
Mari fokus pada Justin sekarang, oke?

115
00:20:23,823 --> 00:20:26,413
Apa yang telah mereka lakukan padanya?
Itu bukan putraku.

116
00:20:26,493 --> 00:20:28,314
Mereka mencuci otaknya.
Dan mereka melakukannya..

117
00:20:28,394 --> 00:20:30,350
- dengan sangat baik.
- Aku bahkan tidak mengenal..

118
00:20:30,430 --> 00:20:32,230
..siapa orang itu.
Dia bukan putraku.

119
00:20:32,798 --> 00:20:36,534
- Dia semacam binatang.
- Kita sudah membahasnya, oke?

120
00:20:36,768 --> 00:20:39,403
Dia tidak tampak seperti dirinya
sendiri, tapi Justin ada di sana.

121
00:20:39,671 --> 00:20:42,140
Terus ingatkan dirimu.
Dia adalah putramu.

122
00:20:42,541 --> 00:20:43,808
Dia saudaramu.

123
00:20:44,743 --> 00:20:45,732
Pacarmu.

124
00:20:45,812 --> 00:20:48,346
Aku bisa mencoba banyak hal untuk
membawa dirinya kembali.

125
00:20:48,914 --> 00:20:50,848
Tapi itu sia-sia, jika kalian
menyerah terhadapnya.

126
00:20:51,783 --> 00:20:53,851
Dia perlu tahu bahwa
kalian masih menyayanginya.

127
00:20:54,586 --> 00:20:57,143
Dan kalian harus menerimanya.
Begitu dia melepaskan..

128
00:20:57,223 --> 00:20:59,824
..semua omong kosong yang
ditaruh monster itu di kepalanya.

129
00:21:00,392 --> 00:21:01,481
Ini bukan tugas yang mudah.

130
00:21:01,561 --> 00:21:04,781
Aku perlu kalian melakukan hal tersulit
yang pernah kalian lakukan seumur hidup.

131
00:21:06,298 --> 00:21:08,321
Dan saat aku memintanya,
kalian harus melakukannya.

132
00:21:08,401 --> 00:21:10,868
Jangan membantah.
Kita perlu masuk ke dalam pikirannya..

133
00:21:11,303 --> 00:21:15,840
..menemukan Justin dan membawanya kembali.
Dan aku tidak bisa melakukan itu tanpa kalian.

134
00:21:17,209 --> 00:21:18,309
Apa bisa dimengerti?

135
00:21:21,180 --> 00:21:22,246
Campbell?

136
00:21:24,683 --> 00:21:25,750
Baiklah.

137
00:21:26,552 --> 00:21:27,852
Aku harus kembali ke atas.

138
00:21:30,589 --> 00:21:32,523
Coba tenang dan bersantailah
sejenak.

139
00:21:34,760 --> 00:21:36,194
Akan kuberitahu jika aku
membutuhkan kalian.

140
00:21:41,533 --> 00:21:45,203
- Baiklah, aku perlu rokok.
- Kapan kau mulai merokok?

141
00:21:45,404 --> 00:21:46,938
Tepat setelah kau pergi.

142
00:22:26,612 --> 00:22:27,912
Thanatos.

143
00:22:37,889 --> 00:22:40,925
Manusia normal, mereka...
Mereka tidak mengerti itu bukan?

144
00:22:45,697 --> 00:22:47,431
Kebebasan. Kekuatan..

145
00:22:49,601 --> 00:22:51,269
Mereka terus terjebak di sana.

146
00:22:52,304 --> 00:22:54,861
Duniamu, bekerja pagi hingga petang,
berurusan dengan hipotek..

147
00:22:54,941 --> 00:22:56,274
..dan tagihan.

148
00:22:56,975 --> 00:22:58,398
Sementara kau hanyalah anak kecil.

149
00:22:58,478 --> 00:23:02,680
Semua orang cuma bisa melarangmu
ini-itu, bukan?

150
00:23:04,383 --> 00:23:07,640
Keluarga barumu.
Mereka tidak memakai kata "tidak",

151
00:23:07,720 --> 00:23:08,886
..bukan begitu?

152
00:23:09,488 --> 00:23:10,988
Tidak ada dalam kosa kata mereka.

153
00:23:12,958 --> 00:23:16,060
Mereka tidak menghakimi indulgensi.
Mereka menghargai itu.

154
00:23:18,964 --> 00:23:20,031
Itu pasti hal yang menakjubkan..

155
00:23:20,999 --> 00:23:22,566
Kau bisa melakukan segala
yang kau inginkan.

156
00:23:22,801 --> 00:23:23,868
Kapanpun kau mau.

157
00:23:25,437 --> 00:23:26,837
Dosa tanpa konsekuensi.

158
00:23:31,376 --> 00:23:33,511
Butuh waktu lama menjauhkan
saudaramu darimu.

159
00:23:34,479 --> 00:23:36,314
Kupikir dia tidak
begitu menyukaiku.

160
00:23:37,983 --> 00:23:40,885
Sepertinya menyembunyikan sesuatu dariku.
Entahlah..

161
00:23:41,787 --> 00:23:43,977
Aku punya saudara seperti Campbell.
Saat kami tumbuh dewasa..

162
00:23:44,057 --> 00:23:47,058
Aku membencinya, Bung.
Maksudku dia orang brengsek.

163
00:23:47,759 --> 00:23:49,427
Selalu menghajarku sampai
babak belur.

164
00:23:49,728 --> 00:23:52,363
Aku bergabung dengan marinir supaya
suatu hari aku bisa menghadapinya.

165
00:23:52,764 --> 00:23:54,465
Berikan dia sedikit pembalasan,
kau tahu kan?

166
00:23:55,901 --> 00:23:57,902
Karena kupikir ada dua
tipe saudara..

167
00:23:58,704 --> 00:24:00,705
Ada yang mendukungmu
dalam perkelahian.

168
00:24:01,973 --> 00:24:04,173
Dan kemudian ada yang
membiarkanmu dihabisi..

169
00:24:04,509 --> 00:24:06,399
..selagi mereka duduk,
tertawa melihatmu..

170
00:24:06,479 --> 00:24:07,678
..saat kau menelan kekalahan.

171
00:24:09,481 --> 00:24:11,649
Aku yakin aku tahu Campbell
termasuk tipe yang mana.

172
00:24:27,699 --> 00:24:28,766
Hei.

173
00:24:30,369 --> 00:24:31,702
Kau masih punya rokoknya?

174
00:24:36,375 --> 00:24:37,441
Terima kasih.

175
00:24:46,685 --> 00:24:47,818
Dimana bayimu?

176
00:24:49,421 --> 00:24:50,921
Ibumu mengawasinya untukku.

177
00:24:51,757 --> 00:24:53,846
Kurasa kau tidak masalah dia melakukan..

178
00:24:53,926 --> 00:24:55,559
..itu dengan alkohol ditangannya.

179
00:24:55,727 --> 00:24:57,428
Kenapa kau tidak berhenti mengganggunya?

180
00:24:58,430 --> 00:25:01,432
Dia baru saja melihat anaknya menjadi
sepenuhnya gila.

181
00:25:02,167 --> 00:25:03,501
Ya.

182
00:25:04,636 --> 00:25:05,636
Ya.

183
00:25:07,038 --> 00:25:10,430
Dia kabur dan membuat
pikirannya..

184
00:25:10,510 --> 00:25:11,431
..benar-benar kacau.

185
00:25:11,511 --> 00:25:15,034
Ya, ibu dan ayah sudah gila jika
mereka berpikir tentara itu..

186
00:25:15,114 --> 00:25:16,936
..akan membuatnya sadar.
Karena orang itu..

187
00:25:17,016 --> 00:25:19,483
- adalah seorang bajingan.
- Kita harus mencobanya.

188
00:25:19,851 --> 00:25:22,887
- Baiklah, Zoey membutuhkan ayahnya.
- Hadapilah itu, Sam.

189
00:25:23,455 --> 00:25:25,845
Justin tidak akan pernah
menjadi layaknya seorang ayah..

190
00:25:25,925 --> 00:25:27,814
..bahkan jika omong-kosong ini
benar-benar berhasil.

191
00:25:27,894 --> 00:25:29,760
Kau tidak tahu betapa sulitnya situasi ini..

192
00:25:29,928 --> 00:25:32,129
Aku berhenti sekolah
untuk melahirkan Zoey.

193
00:25:34,166 --> 00:25:35,699
Kita semua menginginkannya kembali.

194
00:25:41,473 --> 00:25:43,941
Dulu dia suka datang ke tempat
ini saat kami masih kecil.

195
00:25:44,509 --> 00:25:46,933
Begitu sampai di sini setiap
musim panas, dia akan pergi..

196
00:25:47,013 --> 00:25:48,746
..ke hutan sendirian.

197
00:25:49,881 --> 00:25:51,215
Dan kami pikir dia tersesat.

198
00:25:52,050 --> 00:25:54,907
Ibu akan panik.
Tapi kemudian kami pasti menemukannya..

199
00:25:54,987 --> 00:25:57,944
..di bawah pohon di suatu
tempat, bermain hal aneh..

200
00:25:58,024 --> 00:26:00,991
..dengan bunga pinus dan
tulang binatang dan semacamnya.

201
00:26:03,195 --> 00:26:04,962
Ya, itu terdengar seperti Justin.

202
00:26:05,964 --> 00:26:08,499
Dulunya ada burung hantu yang
hidup di pohon ini.

203
00:26:11,236 --> 00:26:13,860
Aku selalu mengatakan pada Justin bahwa
itu adalah setan yang mengawasinya..

204
00:26:13,940 --> 00:26:16,095
.. jika dia tidak melakukan yang kusuruh,
maka itu akan..

205
00:26:16,175 --> 00:26:17,475
..membunuh dirinya saat tidur..

206
00:26:19,778 --> 00:26:21,579
Aku pikir itu akan
membuatnya ketakutan..

207
00:26:21,947 --> 00:26:24,437
..tapi dia justru membawa kantung tidur
dan menghabiskan sepanjang malam..

208
00:26:24,517 --> 00:26:27,551
..disini.
Hanya untuk membuktikan aku salah.

209
00:26:30,755 --> 00:26:33,090
Tahukah kau mereka juga melakukan
hal-hal semacam itu.

210
00:26:34,092 --> 00:26:36,694
Siapa?
Kelompoknya?

211
00:26:37,529 --> 00:26:40,531
Hutan yang dalam dan gelap.
Makhluk-mahluk malam.

212
00:26:42,000 --> 00:26:44,935
Ayo. Mari pulang.

213
00:26:48,273 --> 00:26:50,074
Kita benar-benar
mengecewakannya, bukan?

214
00:26:50,275 --> 00:26:52,743
Bicaralah untuk dirimu sendiri.

215
00:26:53,578 --> 00:26:55,746
Hanya ada satu orang yang
bertanggung jawab atas Justin.

216
00:27:13,765 --> 00:27:14,765
Ini..

217
00:27:18,637 --> 00:27:20,126
Pemimpinmu pasti orang
yang luar biasa,

218
00:27:20,206 --> 00:27:21,872
..bisa membuatmu sangat setia kepadanya.

219
00:27:22,807 --> 00:27:25,242
Maksudku, dia bilang lompat.
Kau akan bilang seberapa tinggi?

220
00:27:26,111 --> 00:27:27,978
Dia bercerita tentang
bencana besar itu, bukan?

221
00:27:28,580 --> 00:27:30,114
Revolusi yang sudah dia rencanakan.

222
00:27:31,182 --> 00:27:35,208
Perang di mana dia berada dipuncak
dan membunuh semua orang..

223
00:27:35,288 --> 00:27:37,121
..yang tidak layak
berada di kelompoknya.

224
00:27:41,560 --> 00:27:44,016
"Yang tidak layak akan tahu,
penderitaan mengerikan,

225
00:27:44,096 --> 00:27:47,031
dan akan ada pertempuran
yang akan membersihkan bumi. "

226
00:27:47,332 --> 00:27:50,022
Aku asumsikan kau membaca ini.
Tentu saja, kau membacanya.

227
00:27:50,102 --> 00:27:52,603
Bosmu yang menulisnya, benarkan..

228
00:27:59,277 --> 00:28:01,111
Apa yang membuatmu menjadi
salah satu yang layak?

229
00:28:02,914 --> 00:28:05,538
Pernahkah terpikir olehmu bahwa
mungkin kau menjadi bagian..

230
00:28:05,618 --> 00:28:07,718
..dari keluarga itu karena
mereka memanfaatkanmu?

231
00:28:09,821 --> 00:28:12,356
Maksudku revolusi
tidak murah, sobat.

232
00:28:14,893 --> 00:28:15,982
Mereka tahu kau anak yang kaya.

233
00:28:16,062 --> 00:28:17,895
Mereka tahu ayahmu
memiliki jaringan yang baik.

234
00:28:18,930 --> 00:28:21,930
Menurutmu kapan mereka akan
mulai memerasmu karena itu?

235
00:28:25,337 --> 00:28:28,005
Dengar, aku tahu mereka
membuatmu merasa istimewa.

236
00:28:28,673 --> 00:28:29,907
Menerimamu...

237
00:28:31,776 --> 00:28:33,177
Tapi kau adalah anak yang cerdas.

238
00:28:39,050 --> 00:28:41,674
Aku bisa melihat kau cerdas.
Mengapa kau tidak bisa menyadari..

239
00:28:41,754 --> 00:28:44,143
..bahwa kau hanya alat bagi mereka?
Mereka memangsa yang lemah,

240
00:28:44,223 --> 00:28:46,924
..itu adalah pertunjukan mereka!
Hei, aku sedang berbicara denganmu...

241
00:28:47,892 --> 00:28:48,959
Sial!

242
00:28:52,330 --> 00:28:54,365
Apa yang kau lakukan?
Mengigit lidahmu?

243
00:28:58,036 --> 00:29:00,738
Ini. Kita tidak ingin itu
menjadi infeksi, bukan?

244
00:29:00,872 --> 00:29:03,674
Bukalah mulut sialanmu!
Bagaimana dengan itu?

245
00:29:04,075 --> 00:29:06,010
Itu dia!

246
00:29:06,711 --> 00:29:08,167
Sekarang mereka akan tahu bahwa
setidaknya mereka memberimu..

247
00:29:08,247 --> 00:29:10,714
..sedikit pertolongan pertama
saat kau terluka.

248
00:29:17,656 --> 00:29:18,656
Sini.

249
00:29:19,357 --> 00:29:21,358
Biar aku membersihkanmu.
Ini dia..

250
00:29:22,661 --> 00:29:24,161
Ya. Seperti ini..

251
00:29:44,182 --> 00:29:45,816
Bagaimana bisa aku membiarkan
ini terjadi?

252
00:29:46,251 --> 00:29:47,685
Ini bukan salahmu, Kath.

253
00:29:48,186 --> 00:29:50,254
Kau selalu bilang aku terlalu
memanjakannya.

254
00:29:52,257 --> 00:29:53,757
Aku terlalu keras padanya.

255
00:29:55,226 --> 00:29:57,294
Justin selalu menjadi
orang yang sensitif.

256
00:30:00,732 --> 00:30:02,989
Seharusnya aku tidak marah
padanya saat mengetahui..

257
00:30:03,069 --> 00:30:04,334
..dia membuatnya hamil.

258
00:30:06,237 --> 00:30:08,806
Harusnya dari dulu kusarankan dia
menggunakan kondom.

259
00:30:11,142 --> 00:30:12,910
Ya, seolah-olah itu penting.

260
00:30:16,147 --> 00:30:18,048
Aku melihat rasa sakit itu
melekat di kehidupannya.

261
00:30:20,919 --> 00:30:22,886
Dia tidak pernah pulih
dari perceraian kita.

262
00:30:23,321 --> 00:30:25,723
Ya, seharusnya aku menangani
hal itu dengan lebih baik juga.

263
00:30:25,957 --> 00:30:28,325
Akulah yang mendorong dirinya
ke tangan mereka.

264
00:30:28,793 --> 00:30:32,229
Andrew, aku menyalahkanmu
untuk banyak hal.

265
00:30:32,397 --> 00:30:33,964
Aku tidak menyalahkanmu atas hal ini.

266
00:30:51,182 --> 00:30:52,316
Giliranmu, Samantha.

267
00:30:53,485 --> 00:30:55,219
Tinggalkan bayi itu, hanya dirimu.

268
00:30:55,820 --> 00:30:58,956
- Bagaimana kabarnya?
- Lihat, ada sistem untuk ini.

269
00:30:59,224 --> 00:31:00,357
Kita akan sampai padanya.

270
00:31:03,161 --> 00:31:06,063
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku hanya gugup.

271
00:31:06,297 --> 00:31:08,265
Tidak ada yang perlu
dikhawatirkan, oke?

272
00:31:08,500 --> 00:31:10,222
Kau akan pergi ke sana, kau
akan berbicara dengannya..

273
00:31:10,302 --> 00:31:11,935
..tentang hal-hal yang telah kita diskusikan.

274
00:31:12,403 --> 00:31:13,759
Jangan terlalu dekat dengannya.

275
00:31:13,839 --> 00:31:16,899
Ada darah di kemejanya,
tapi itu bukan apa-apa.

276
00:31:17,308 --> 00:31:21,145
- Oke, apa dia mengatakan sesuatu atau...
- Tidak, jadi jangan berharap.

277
00:31:22,180 --> 00:31:23,947
- Baiklah.
- Tegarlah..

278
00:31:24,182 --> 00:31:25,916
Jangan keluar dari apa yang
kita diskusikan, paham.

279
00:31:26,484 --> 00:31:27,551
Baik.

280
00:32:22,340 --> 00:32:23,407
Hei, Justin.

281
00:32:26,611 --> 00:32:32,316
Aku minta maaf untuk saat
terakhir kali kita bertemu.

282
00:32:33,384 --> 00:32:37,387
Kukatakan padamu Zoey akan
lebih baik tanpamu tapi...

283
00:32:38,890 --> 00:32:43,193
Aku tidak bermaksud begitu.
Aku hanya kesal dan aku minta maaf.

284
00:32:48,466 --> 00:32:51,468
Orangtuamu benar-benar
baik pada kami.

285
00:32:52,270 --> 00:32:55,161
Aku dan Zoey, aku tidak...
Aku tidak tahu..

286
00:32:55,241 --> 00:32:56,874
..Apa yang bisa kami lakukan tanpa mereka.

287
00:32:58,343 --> 00:33:02,179
Dan kutahu mereka akan
panik pada awalnya.

288
00:33:02,547 --> 00:33:06,917
..tapi mereka sangat menyayanginya.

289
00:33:09,454 --> 00:33:12,356
Kau tahu, kami... kami tinggal
dengan ibumu sekarang.

290
00:33:12,991 --> 00:33:17,294
Dia memiliki banyak ruangan
dan rumah yang bagus.

291
00:33:18,429 --> 00:33:21,098
Kami benar-benar ingin kau
tinggal bersama kami.

292
00:33:24,335 --> 00:33:26,203
Zoey mewarisi matamu.

293
00:33:28,039 --> 00:33:30,207
Dia terpukul karena
perasaan bersalah.

294
00:33:30,475 --> 00:33:33,332
Bahkan takut terhadap apa yang
dipikirkan aliran itu..

295
00:33:33,412 --> 00:33:36,280
..terhadap dia sekarang.
Ini reaksi yang normal.

296
00:33:37,115 --> 00:33:39,182
Dia terjebak antara
dua sosok ayah.

297
00:33:39,350 --> 00:33:42,575
Ayolah. Ini hanya
buang-buang waktu.

298
00:33:42,655 --> 00:33:44,621
Jadi membantu saudaramu hanya
buang-buang waktu?

299
00:33:44,956 --> 00:33:46,512
Oh, kau akan menganalisis psikologisku..

300
00:33:46,592 --> 00:33:47,513
..sekarang, Tuan "Penuh Cinta"?

301
00:33:47,593 --> 00:33:49,281
Cam, sudah cukup..

302
00:33:49,361 --> 00:33:51,028
Aku sudah bertarung
dengan saudaramu..

303
00:33:51,462 --> 00:33:53,096
Aku tidak akan berdebat
denganmu juga.

304
00:33:53,431 --> 00:33:54,498
Aku membutuhkan bantuanmu.

305
00:33:55,199 --> 00:33:56,222
Baiklah.

306
00:33:56,302 --> 00:33:58,502
- Ada seseorang di luar sana.
- Apa?

307
00:34:00,505 --> 00:34:01,705
Dimana?

308
00:34:04,442 --> 00:34:06,043
Di ayunan itu.

309
00:34:13,384 --> 00:34:15,419
Astaga, Justin.

310
00:34:16,554 --> 00:34:18,622
Kenapa kau tidak mau bicara denganku?

311
00:34:19,557 --> 00:34:22,259
Hentikan ini, ini aku. Aku Sam.

312
00:34:23,027 --> 00:34:25,529
Kau harus tahu bahwa aku
masih mencintaimu.

313
00:34:26,130 --> 00:34:30,367
Semua yang kuperdulikan
adalah masa depan kita..

314
00:34:31,169 --> 00:34:35,072
- bersamamu, aku dan Zoey
- Dimana bayinya?

315
00:34:36,341 --> 00:34:37,507
Apa?

316
00:34:38,376 --> 00:34:41,011
Zoey sedang tidur di lantai bawah.

317
00:34:42,413 --> 00:34:43,513
Tidak akan lama.

318
00:34:45,750 --> 00:34:47,150
Apa?

319
00:35:08,740 --> 00:35:10,140
Hei!

320
00:35:11,509 --> 00:35:13,176
Mengapa kau mengatakan itu?

321
00:35:14,445 --> 00:35:15,746
Dia bayimu.

322
00:35:16,748 --> 00:35:18,181
Gadis kecilmu.

323
00:35:18,483 --> 00:35:20,717
- Tidakkah kau peduli?
- Tentu saja, aku peduli

324
00:35:22,487 --> 00:35:26,178
Saudara dan saudariku.
kami membutuhkan semua bayi..

325
00:35:26,258 --> 00:35:27,424
..yang bisa kami dapatkan..

326
00:35:29,193 --> 00:35:31,028
Bagaimanapun juga mereka adalah masa depan.

327
00:35:35,133 --> 00:35:38,101
Kau berada di area pribadi.
Saatnya untuk pergi.

328
00:35:44,742 --> 00:35:46,109
Kau dengar yang baru saja kukatakan?

329
00:35:48,179 --> 00:35:49,179
Hei!

330
00:36:05,096 --> 00:36:06,229
Sial.

331
00:36:19,844 --> 00:36:21,144
Kenapa?

332
00:36:21,446 --> 00:36:23,702
Justin, kenapa kau
bertingkah seperti ini?

333
00:36:23,782 --> 00:36:25,382
Kau membuatku takut.

334
00:36:35,626 --> 00:36:36,793
Apa yang kau lakukan?

335
00:37:25,510 --> 00:37:26,510
Apa yang baru saja terjadi?

336
00:37:27,478 --> 00:37:28,478
Ayah?

337
00:37:39,357 --> 00:37:41,791
Kathy, aku ingin kau
menelepon polisi.

338
00:37:42,393 --> 00:37:44,650
Beritahu mereka untuk datang
kesini secepat mungkin.

339
00:37:44,730 --> 00:37:46,163
Jangan pergi keluar sana.

340
00:37:46,330 --> 00:37:48,331
- Aku pergi bersamamu
- Campbell, tidak.

341
00:37:48,733 --> 00:37:50,667
- Apa itu tadi?
- Mobilnya.

342
00:37:54,672 --> 00:37:57,874
Ayo pergi.
Kunci pintunya setelah aku keluar.

343
00:38:02,213 --> 00:38:03,246
Baik.

344
00:38:03,948 --> 00:38:05,215
Baik.

345
00:38:05,917 --> 00:38:07,184
Jimmy.

346
00:38:09,954 --> 00:38:11,221
Jimmy!

347
00:38:38,950 --> 00:38:40,250
Apa yang kalian inginkan?

348
00:38:49,694 --> 00:38:51,728
Sekarang, ayo pergi. Pergi. Pergi!

349
00:38:55,499 --> 00:38:57,534
- Ibu, buka pintunya
- Sial.

350
00:39:04,775 --> 00:39:06,865
- Dimana Jimmy?
- Ada orang di luar sana.

351
00:39:06,945 --> 00:39:08,278
Orang seperti apa?

352
00:39:09,647 --> 00:39:13,350
- Ya Tuhan.
- Mereka datang untukku

353
00:39:15,286 --> 00:39:18,255
Saudara dan saudariku,
mereka datang untukku.

354
00:39:22,526 --> 00:39:23,846
Apakah kau berhasil
menghubungi polisi?

355
00:39:24,362 --> 00:39:26,630
Teleponnya mati.
Seseorang memotong kabelnya.

356
00:39:29,333 --> 00:39:30,867
Andrew, siapa sebenarnya
yang ada diluar sana?

357
00:39:31,669 --> 00:39:33,003
Aliran Justin.

358
00:39:35,640 --> 00:39:37,540
Dia bilang mereka datang
untuk membawanya kembali.

359
00:39:38,809 --> 00:39:39,909
Ya Tuhan.

360
00:39:40,645 --> 00:39:40,566
Baiklah, Kathy.
Kau pastikan..

361
00:39:40,646 --> 00:39:43,513
..jendela dapur terkunci, paham..

362
00:39:44,315 --> 00:39:45,782
- Campbell, ambil kotak alatku.
- Baik.

363
00:39:46,384 --> 00:39:47,973
Samantha, ada beberapa
lentera minyak tanah..

364
00:39:48,053 --> 00:39:49,486
- ..di lorong
- Baik.

365
00:39:58,629 --> 00:40:00,552
Kita perlu mengumpulkan
semua yang bisa..

366
00:40:00,632 --> 00:40:02,854
- ..dijadikan senjata.
- Baiklah, berapa banyak..

367
00:40:02,934 --> 00:40:04,334
..yang ada di luar sana?

368
00:40:04,902 --> 00:40:06,892
- Entahlah.
- Apakah mereka bertiga?

369
00:40:06,972 --> 00:40:08,594
- Apakah mereka berjumlah 30 orang?
- Aku tidak tahu.

370
00:40:08,674 --> 00:40:11,041
- Bisa kita ajak bicara mereka?
- Kami sudah mencobanya, Bu.

371
00:40:11,409 --> 00:40:14,411
Oke, ini para orang gila ini.
Kau tahu apa yang biasa mereka lakukan.

372
00:40:15,012 --> 00:40:16,880
- Mereka menangkap Jimmy
- Apa?

373
00:40:17,682 --> 00:40:19,382
Apa maksudmu?
Apa yang terjadi?

374
00:40:22,887 --> 00:40:23,953
Kami tidak tahu.

375
00:40:25,723 --> 00:40:26,890
Ya Tuhan.

376
00:40:39,970 --> 00:40:41,037
Ini.

377
00:41:01,359 --> 00:41:02,359
Pisau.

378
00:41:32,089 --> 00:41:33,890
Seberapa jauh tetangga terdekat?

379
00:41:34,892 --> 00:41:36,126
Setidaknya satu mil jauhnya.

380
00:41:47,037 --> 00:41:48,905
Aku perlu mengganti popoknya.

381
00:41:51,075 --> 00:41:53,398
Baik.
Aku akan pergi bersamamu.

382
00:41:53,478 --> 00:41:55,067
- Baik.
- aku akan..

383
00:41:55,147 --> 00:41:56,813
- ..memeriksa Justin.
- Ya.

384
00:42:15,533 --> 00:42:16,599
Hei, Nak.

385
00:42:17,935 --> 00:42:19,102
Kau baik-baik saja?

386
00:42:20,571 --> 00:42:22,672
Cuma ingin membawakanmu
sedikit penerangan..

387
00:42:33,117 --> 00:42:35,006
Kau ingat saat aku membawa
lampu lava itu ke atas sini..

388
00:42:35,086 --> 00:42:36,074
..untukmu dan saudaramu?

389
00:42:36,154 --> 00:42:39,823
Kupikir kau mungkin
takut kegelapan.

390
00:42:40,991 --> 00:42:44,160
Ternyata justru kakakmu yang takut
dengan lampu lavanya.

391
00:42:55,506 --> 00:42:58,141
- Ada sesuatu?
- Tidak, tidak ada.

392
00:42:58,709 --> 00:43:00,799
Kurasa jika para bajingan ini serius,
mereka pasti telah melakukan..

393
00:43:00,879 --> 00:43:02,045
..sesuatu sekarang.

394
00:43:02,813 --> 00:43:04,781
Yah, mereka melakukan
sesuatu pada Jimmy, bukan.

395
00:43:04,949 --> 00:43:06,049
Menurutmu...

396
00:43:30,174 --> 00:43:31,641
Ini tatonya Jimmy.

397
00:43:33,611 --> 00:43:34,844
Apa? Tidak.

398
00:43:35,980 --> 00:43:37,780
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

399
00:44:19,023 --> 00:44:21,090
Diam disini.
Campbell.

400
00:44:27,665 --> 00:44:30,489
- Ini Jimmy.
- Tidak, ayah Tunggu tunggu.

401
00:44:30,569 --> 00:44:31,668
Ini Jimmy.

402
00:45:24,622 --> 00:45:25,722
Pintunya.

403
00:45:44,908 --> 00:45:46,175
Ayo bawa dia ke kamar tidur.

404
00:45:57,321 --> 00:45:58,655
Beri aku handuk.

405
00:46:01,291 --> 00:46:03,091
Periksa para gadis,
pastikan mereka aman.

406
00:46:03,193 --> 00:46:04,553
Dan pastikan pintunya terkunci.

407
00:46:11,435 --> 00:46:14,804
- Ahh, sial!
- Jimmy, apa yang terjadi?

408
00:46:16,106 --> 00:46:19,230
- Aku meremehkan mereka
- Baiklah, aku akan membawamu..

409
00:46:19,310 --> 00:46:21,444
- ..ke rumah sakit, Jimmy
- Tidak ada waktu.

410
00:46:22,913 --> 00:46:26,149
Mereka terlalu banyak.
Mereka ada dimana-mana.

411
00:46:28,819 --> 00:46:31,154
- Berapa banyak yang masuk?
- Hanya satu.

412
00:46:33,057 --> 00:46:34,290
Mereka mempermainkan kalian.

413
00:46:38,395 --> 00:46:42,298
Mereka ingin dia menebus dirinya sendiri.
Justin, dengan kemauannya sendiri..

414
00:46:43,467 --> 00:46:44,867
Mereka tidak akan berhenti.

415
00:46:47,071 --> 00:46:50,139
- Sial.
- Jimmy, Jimmy.

416
00:47:03,153 --> 00:47:04,787
Oh, sial!

417
00:47:24,007 --> 00:47:26,209
Bagaimana Justin bisa terlibat
dengan orang-orang ini?

418
00:47:27,277 --> 00:47:28,811
Dia tidak pernah kasar..

419
00:47:30,147 --> 00:47:31,447
Dia seorang pemuda.

420
00:47:32,883 --> 00:47:34,984
Pemuda perlu menemukan
kelompoknya.

421
00:47:35,819 --> 00:47:37,887
Dia butuh sesuatu
untuk dipercaya.

422
00:47:38,188 --> 00:47:39,956
Baiklah, jika begitu kita
gagal sebagai orang tuanya.

423
00:47:43,460 --> 00:47:46,829
- Apa yang mereka lakukan di luar sana?
- Tidak ada.

424
00:47:48,265 --> 00:47:49,999
- Masih bisakah kau melihat mereka?
- Tidak.

425
00:47:50,834 --> 00:47:52,101
Mungkin mereka sudah pergi.

426
00:47:54,138 --> 00:47:55,204
Apa yang akan kita lakukan?

427
00:47:56,907 --> 00:47:58,307
Aku belum tahu.

428
00:47:59,510 --> 00:48:00,877
Bagaimana dengan mobilnya?

429
00:48:01,879 --> 00:48:03,179
Kupikir itu tidak akan berhasil.

430
00:48:05,048 --> 00:48:07,083
Bagaimana bajingan ini bisa
menemukan kita di sini?

431
00:48:08,318 --> 00:48:11,988
Saat kita menculik Justin,
ada bocah lain bersamanya.

432
00:48:13,257 --> 00:48:14,991
Dia pasti sudah tahu
tentang kabinnya.

433
00:48:19,396 --> 00:48:22,565
Bagaimana jika salah satu dari kita...
Yang kumaksud, adalah diriku..

434
00:48:23,200 --> 00:48:25,240
Mencoba lari lewat pintu belakang..
dan coba mencari bantuan.

435
00:48:25,335 --> 00:48:28,304
- Campbell, tidak.
- Tapi, aku cepat.

436
00:48:28,872 --> 00:48:31,129
Dan aku bisa mengungguli para orang
gila yang berusaha memperlambatku.

437
00:48:31,209 --> 00:48:33,142
Tidak, aku tidak bisa mengambil
risiko kau tertangkap.

438
00:48:33,277 --> 00:48:35,867
Bagaimana jika kita membuat
semacam pengalihan?

439
00:48:35,947 --> 00:48:36,968
- Pengalihan.
- Ya.

440
00:48:37,048 --> 00:48:38,803
Kita bisa mengalihkan
perhatian mereka..

441
00:48:38,883 --> 00:48:39,971
..ke bagian depan kabin.

442
00:48:40,051 --> 00:48:41,740
- dan Cam bisa keluar dari belakang.
- Betul.

443
00:48:41,820 --> 00:48:43,174
- Tidak!
- Apakah kau punya..

444
00:48:43,254 --> 00:48:46,144
..ide-ide lainnya?
Aku tahu solusi yang biasa..

445
00:48:46,224 --> 00:48:48,747
..kau lakukan untuk menyelesaikan masalah
adalah dengan uang, tapi orang yang..

446
00:48:48,827 --> 00:48:50,882
- kau bayar sudah mati.
- Kita tidak akan mengambil risiko..

447
00:48:50,962 --> 00:48:53,496
..mereka bisa menangkapmu.
Tidak, Campbell.

448
00:48:56,133 --> 00:48:58,367
Mengapa mereka tidak
menyelesaikannya saja, hah?

449
00:48:59,870 --> 00:49:03,139
Mengapa mereka tidak menghancurkan
jendelanya saja dan membunuh kita?

450
00:49:04,007 --> 00:49:05,842
Ini pertunjukan atas kekuatan mereka.

451
00:49:06,877 --> 00:49:08,177
Mereka ingin kita tunduk.

452
00:49:11,114 --> 00:49:12,348
Baiklah, lalu bagaimana dengan ini?

453
00:49:12,950 --> 00:49:14,310
Mengapa kita tidak menyerahkannya
saja kepada mereka?

454
00:49:16,253 --> 00:49:18,521
- Apa?
- Mereka sudah membunuh satu orang.

455
00:49:19,256 --> 00:49:20,923
Mereka baru saja mencoba
membunuhku dan dirimu.

456
00:49:21,058 --> 00:49:22,781
Jika yang mereka inginkan hanyalah
Justin, mengapa tidak kita serahkan..

457
00:49:22,861 --> 00:49:24,415
- saja si brengsek itu pada mereka.?
- Yang kau maksud itu..

458
00:49:24,495 --> 00:49:26,375
- ..adalah saudaramu sendiri.
- Itu yang mereka inginkan!

459
00:49:27,164 --> 00:49:29,220
- Itu yang dia inginkan
- Bagaimana bisa kau..

460
00:49:29,300 --> 00:49:31,389
- ..bahkan berpikir seperti itu?
- Oh, ayolah.

461
00:49:31,469 --> 00:49:34,092
- Kita semua memikirkannya.
- Kita tidak akan menyerahkan..

462
00:49:34,172 --> 00:49:36,461
- ..kakakmu
- Kita tidak bisa mengembalikannya..

463
00:49:36,541 --> 00:49:39,330
- ..pada mereka, cam. Tidak.
- Kita harus tetap bersama..

464
00:49:39,410 --> 00:49:40,476
..sebagai keluarga.

465
00:49:41,011 --> 00:49:44,280
Keluarga?
Keluarga apa?

466
00:49:45,182 --> 00:49:47,950
- Kau dan ibu berpisah.
- Campbell...

467
00:49:49,620 --> 00:49:53,422
Itu salahku ibumu pergi.
Aku berselingkuh darinya.

468
00:49:54,524 --> 00:49:58,116
Semua pekerjaan larut itu.
Pertemuan-pertemuan bisnis.

469
00:49:58,196 --> 00:50:01,330
Baiklah  semuanya, Ini bukan
waktunya untuk itu.

470
00:50:01,565 --> 00:50:02,899
Ya.

471
00:50:05,636 --> 00:50:08,971
Aku merasa kasihan padamu.
Membelamu.

472
00:50:12,342 --> 00:50:17,079
Sialan, aku ada di pihakmu!
Aku ada di pihakmu!

473
00:50:18,148 --> 00:50:20,972
Aku mengerti, ayah..
Perasaan bersalah..

474
00:50:21,052 --> 00:50:23,074
..milikmu itu bahwa kau
sangat kecewa..

475
00:50:23,154 --> 00:50:24,921
..itu tidak terjadi pada kedua putramu.

476
00:50:25,088 --> 00:50:27,290
Kau benar-benar berpikir dengan
memperkerjakan Jimmy,

477
00:50:27,524 --> 00:50:29,514
..membawa Justin kembali, membawa
kita semua ke sini..

478
00:50:29,594 --> 00:50:31,883
..ke kabinnya, kau benar-benar
berpikir bahwa itu akan..

479
00:50:31,963 --> 00:50:33,462
..mengembalikan semuanya, bukan?

480
00:50:33,597 --> 00:50:37,856
Menyelamatkan Justin menebus dosamu.
Yah, aku benci mengatakannya padamu.

481
00:50:37,936 --> 00:50:41,326
Tapi pilihan terbaik kita saat ini
adalah naik ke atas, melepaskannya..

482
00:50:41,406 --> 00:50:44,095
..dan biarkan dia keluar dari
pintu depan sialan itu..

483
00:50:44,175 --> 00:50:45,675
..untuk bergabung kembali
dengan para barisan psiko itu.

484
00:50:46,610 --> 00:50:48,566
Dan siapa yang bilang mereka
tidak akan membakar.

485
00:50:48,646 --> 00:50:51,380
..kabin dengan kita di dalamnya, setelah
kita menyerahkannya kembali?

486
00:51:09,266 --> 00:51:10,633
Campbell, tidak, tunggu.

487
00:51:25,282 --> 00:51:26,549
Mereka ada dimana-mana.

488
00:51:36,727 --> 00:51:38,694
- Dia kembali.
- Apa?

489
00:51:58,015 --> 00:52:00,049
Dia ingin kita menyerahkan Justin.

490
00:52:03,286 --> 00:52:06,177
Jadi ini kesempatannya!
Kita serahkan dia. Ayo,

491
00:52:06,257 --> 00:52:08,457
- inilah kesempatan kita
- Campbell, tidak.

492
00:52:09,026 --> 00:52:11,049
- Minggir.
- Tidak.

493
00:52:11,129 --> 00:52:13,529
Mereka adalah orang sinting, Sam.

494
00:52:13,764 --> 00:52:15,219
Menurutmu apa yang terjadi
saat mereka berhasil..

495
00:52:15,299 --> 00:52:17,088
..mengambil Zoey?
Apakah benar-benar layak..

496
00:52:17,168 --> 00:52:19,248
..yang akan mereka lakukan padanya jika
kita tidak menyerahkannya sekarang?

497
00:52:19,503 --> 00:52:21,070
- Minggir!
- Tidak.

498
00:52:21,438 --> 00:52:23,528
Samantha, aku bersumpah demi tuhan
jika kau tidak menyingkir..

499
00:52:23,608 --> 00:52:26,609
- Aku akan memukulmu.
- Astaga, ada apa ini?

500
00:52:27,044 --> 00:52:28,884
Apa yang sedang kau lakukan, sayang?
Apa yang kau bicarakan?

501
00:52:40,558 --> 00:52:45,116
- Ya Tuhan. Apa itu?
- Semuanya sudah terkunci, bukan?

502
00:52:45,196 --> 00:52:45,750
Ya.

503
00:52:45,830 --> 00:52:49,065
Oke, kita harus pergi ke
atas dan membawa saudaramu.

504
00:52:49,633 --> 00:52:51,667
- Baiklah.
- Aku harus mengambil Zoey.

505
00:54:20,157 --> 00:54:21,190
Itu dia.

506
00:54:21,791 --> 00:54:22,892
Siapa?

507
00:54:23,660 --> 00:54:25,194
Anak yang bersama Justin.

508
00:54:26,596 --> 00:54:27,863
Kau membunuh saudaraku.

509
00:54:28,765 --> 00:54:32,701
Saudaramu? Akulah saudaramu,
dasar bajingan kecil!

510
00:54:35,739 --> 00:54:37,273
Kau adalah monster.

511
00:54:38,275 --> 00:54:39,408
Ayo bawa dia ke lantai bawah.

512
00:54:59,796 --> 00:55:02,298
Aku ingin melakukan sesuatu yang sudah
lama tidak kita lakukan.

513
00:55:02,699 --> 00:55:04,800
Hanya berbincang.
Oke..

514
00:55:13,343 --> 00:55:14,910
- Kau mati..
- Diamlah.

515
00:55:15,378 --> 00:55:19,237
Dia akan menyelamatkanku dan
membawaku pulang kepada saudara..

516
00:55:19,317 --> 00:55:20,371
..dan saudariku.

517
00:55:20,451 --> 00:55:24,787
Kau dan pria tangguh itu, Jimmy.
Ngomong-ngomong dimana dia?

518
00:55:26,289 --> 00:55:28,390
Dia meninggal. Mereka membunuhnya.

519
00:55:28,892 --> 00:55:29,914
Aku sudah menduganya.

520
00:55:29,994 --> 00:55:34,530
Bagaimana mereka membunuhnya?
Apakah itu sesuatu yang spektakuler?

521
00:55:36,600 --> 00:55:37,700
Hmm?

522
00:55:40,704 --> 00:55:41,837
Aku yakin seperti itu.

523
00:55:43,640 --> 00:55:46,809
- Justin...
- Namaku Thanatos!

524
00:55:47,444 --> 00:55:48,432
Baiklah?

525
00:55:48,512 --> 00:55:53,582
Adakah yang bisa kita katakan
kepada orang-orang di luar..

526
00:55:54,284 --> 00:55:55,517
..untuk membuat mereka berhenti?

527
00:55:57,854 --> 00:56:00,789
Biarkan aku pergi!

528
00:56:00,924 --> 00:56:02,891
- Tidak.
- Aku tidak akan melakukan itu.

529
00:56:03,927 --> 00:56:07,029
Kalau begitu kita akan duduk saja di sini
dan memperpanjang hal yang tidak terelakkan.

530
00:56:07,530 --> 00:56:09,665
Mereka akan segera datang ke sini
dan ketika mereka sampai..

531
00:56:11,468 --> 00:56:13,335
Oh, mereka akan memperkosa kalian berdua.

532
00:56:14,638 --> 00:56:17,906
Membuat kalian menonton itu sebelum mereka
memotong kepala kalian.

533
00:56:18,942 --> 00:56:21,443
- Campbell, tidak
- Tidak, sudah cukup.

534
00:56:21,978 --> 00:56:23,968
Mungkin kau lupa saat-saat
aku menghajarmu..

535
00:56:24,048 --> 00:56:25,503
..selama bertahun-tahun,
bukan begitu, pria kecil?

536
00:56:25,583 --> 00:56:28,573
Semuanya sekarang terserah padaku.
Aku akan menikmati..

537
00:56:28,653 --> 00:56:31,954
..melihatmu menderita
Mereka mengulitimu hidup-hidup.

538
00:56:32,322 --> 00:56:34,412
- Ya, aku ingin melihat itu...
- Mundur!

539
00:56:34,492 --> 00:56:36,859
- Aku ingin melihat mereka mencobanya!
- Sudah cukup!

540
00:56:37,827 --> 00:56:38,950
Mundur!

541
00:56:39,030 --> 00:56:41,986
- Kau dengar yang dia katakan?
- Ya, dia tidak tahu..

542
00:56:42,066 --> 00:56:43,821
- apa yang dia bicarakan
- Ya Tuhan, ayah!

543
00:56:43,901 --> 00:56:46,702
Dia sedang berpura-pura!
Dia sedang mempermainkan kita.

544
00:56:47,003 --> 00:56:49,638
Justin, tidak bisakah kau melihat apa
yang sedang kami coba lakukan untukmu?

545
00:56:49,906 --> 00:56:51,929
Kami semua ada di sini untukmu
dan kami semua mencintaimu.

546
00:56:52,009 --> 00:56:53,442
Apa kau mengerti itu?

547
00:56:54,944 --> 00:56:57,046
Kami hanya ingin Justin kami kembali.
Itu saja,

548
00:57:05,555 --> 00:57:07,656
Hentikan ini. Lihat aku.

549
00:57:08,925 --> 00:57:10,326
Lihat aku.

550
00:57:12,595 --> 00:57:13,729
Apa pun yang telah kau lakukan.

551
00:57:15,031 --> 00:57:16,398
Kami menyayangimu.

552
00:57:17,434 --> 00:57:18,967
Kami hanya ingin kau kembali.

553
00:57:20,370 --> 00:57:21,359
Kau adalah kesayanganku.

554
00:57:21,439 --> 00:57:27,810
Kamu adalah kesayanganku. Ingatlah semua
saat indah yang kita alami di sini.

555
00:57:29,112 --> 00:57:31,613
Semua janji yang kita
buat satu sama lain.

556
00:57:34,784 --> 00:57:35,851
Kau ingat?

557
00:57:55,772 --> 00:57:57,906
Dasar kau sialan.

558
00:57:58,541 --> 00:57:59,530
Sial, Ya Tuhan.

559
00:57:59,610 --> 00:58:02,500
Tahan dirimu!
Kau harus menahan dirimu!

560
00:58:02,580 --> 00:58:03,679
Paham?

561
00:58:06,916 --> 00:58:09,084
Aku bisa mengandalkanmu kan?
Benarkan?

562
00:58:11,454 --> 00:58:13,294
Kau benar-benar yakin kau
bisa sampai ke kabin itu?

563
00:58:13,656 --> 00:58:16,881
Ya, ya. Maksudku itu hanya
satu setengah mil?

564
00:58:16,961 --> 00:58:19,784
Aku mengenal hutan ini, aku bisa melakukannya.
Apa yang akan kau lakukan..

565
00:58:19,864 --> 00:58:20,929
..untuk mengalihkan perhatiannya?

566
00:58:21,965 --> 00:58:23,565
Aku akan memberi mereka
apa yang mereka inginkan.

567
00:58:44,454 --> 00:58:45,521
Ini dia!

568
00:58:46,856 --> 00:58:48,557
Ini Thanatos-mu!

569
00:58:51,094 --> 00:58:52,494
Keluar.

570
00:58:54,497 --> 00:58:56,932
Keluar!
Aku tahu kalian ada di luar sana.

571
00:58:58,635 --> 00:59:01,103
- Keluar dan ambil dia.
- Ya Tuhan!

572
00:59:01,838 --> 00:59:04,173
Kau menginginkannya, kau mendapatkannya.

573
00:59:39,876 --> 00:59:40,943
Kau menang.

574
00:59:41,878 --> 00:59:43,479
Apa menurutmu itu sudah semuanya?

575
00:59:44,247 --> 00:59:45,714
Kuharap begitu.

576
00:59:48,184 --> 00:59:49,518
Baiklah.

577
01:00:00,964 --> 01:00:03,587
- Aku pikir mereka semua di depan.
- Saat aku keluar dari pintu,

578
01:00:03,667 --> 01:00:05,122
..tutup dan kunci pintunya.
Kau mengerti?

579
01:00:05,202 --> 01:00:06,490
- Ya.
- Jangan berhenti dan melihat,

580
01:00:06,570 --> 01:00:07,558
Tutup saja dengan erat..

581
01:00:07,638 --> 01:00:10,795
Jika kalian menginginkannya kembali.
Aku perlu menyelamatkan

582
01:00:10,875 --> 01:00:12,040
sisa anggota keluargaku

583
01:00:12,275 --> 01:00:12,997
Kalian dengar?

584
01:00:13,077 --> 01:00:15,166
Aku akan sampai ke pondok
Russell dan meminta bantuan.

585
01:00:15,246 --> 01:00:15,166
Polisi akan berada di sini
dalam waktu singkat, oke.

586
01:00:15,246 --> 01:00:19,548
- Tolong berhati-hatilah.
- Jangan takut, Sam.

587
01:00:20,717 --> 01:00:22,684
Kita semua akan berhasil
keluar dari sini, aku janji.

588
01:00:22,819 --> 01:00:24,586
Kau harus pergi
dari sini.

589
01:00:25,288 --> 01:00:27,890
Kalian semua pergi.
Aku akan menyerahkannya.

590
01:00:28,024 --> 01:00:30,292
- jika kalian semua pergi.
- Oh sayang.

591
01:00:30,860 --> 01:00:32,127
Apa kita sepakat?

592
01:00:34,197 --> 01:00:35,664
Apa kita sepakat?

593
01:00:39,536 --> 01:00:42,804
Satu, dua, tiga.

594
01:00:51,548 --> 01:00:52,548
Ya Tuhan!

595
01:00:52,682 --> 01:00:53,982
Lepaskan aku!

596
01:00:58,988 --> 01:01:00,122
Biarkan aku pergi!

597
01:01:05,128 --> 01:01:06,817
Lepaskan aku!

598
01:01:06,897 --> 01:01:08,063
Oh sial.

599
01:01:11,668 --> 01:01:12,734
Biarkan aku pergi!

600
01:01:14,737 --> 01:01:15,804
Lepaskan!

601
01:01:17,807 --> 01:01:19,074
Pergi dari sini.

602
01:01:23,346 --> 01:01:24,613
Kathy!

603
01:01:25,214 --> 01:01:27,683
Keluar! Sialan!

604
01:01:31,821 --> 01:01:33,221
- Tidak apa-apa.
- Kathy!

605
01:01:34,290 --> 01:01:36,291
Kathy, buka!

606
01:01:37,827 --> 01:01:38,927
Kathy.

607
01:01:46,703 --> 01:01:47,970
Mundur!

608
01:01:48,204 --> 01:01:50,305
Menunduk! Keluar!

609
01:02:03,686 --> 01:02:06,088
Tidak apa-apa, Zoey. Tidak apa-apa.

610
01:03:20,129 --> 01:03:21,430
Apa-apaan?

611
01:06:26,249 --> 01:06:27,515
Mereka bergerak menjauh.

612
01:06:41,364 --> 01:06:43,231
- Apa?
- Campbell?

613
01:06:53,442 --> 01:06:55,010
Oh, Yesus Kristus!

614
01:06:58,247 --> 01:06:59,514
- Aku harus pergi membantunya
- Tidak.

615
01:07:00,616 --> 01:07:03,218
Andrew, itu putraku di luar sana.

616
01:07:20,503 --> 01:07:24,372
- Ayah!
- Itu putraku!

617
01:07:24,573 --> 01:07:26,007
Itu putra kita!

618
01:07:36,052 --> 01:07:38,353
Berhenti, kumohon.

619
01:07:45,294 --> 01:07:46,628
Ayah!

620
01:07:53,736 --> 01:07:56,171
Ayah, mereka hanya menginginkan Justin!

621
01:07:58,674 --> 01:08:00,475
Tolong berikan dia pada mereka!

622
01:08:11,287 --> 01:08:13,722
Mereka akan membiarkan kita hidup jika
kita memberikan dia kepada mereka.

623
01:08:14,156 --> 01:08:16,191
Kumohon, ayah!

624
01:08:17,526 --> 01:08:19,694
- Tidak.
- Kita perlu menyerahkan Justin.

625
01:08:20,363 --> 01:08:23,987
Mereka menyuruhnya mengatakan itu.
Jika kita menyerahkan dia pada mereka..

626
01:08:24,067 --> 01:08:25,155
..maka kita semua akan mati.

627
01:08:25,235 --> 01:08:29,104
- Samantha, menyingkirlah..
- Tidak, jauhi dia.

628
01:08:29,472 --> 01:08:32,774
Tidak, Tuan Powell. Kau
harus mencari cara lain.

629
01:08:33,776 --> 01:08:37,445
Jika kita menyerahkan Justin kepada
mereka maka kita semua akan mati!

630
01:08:38,447 --> 01:08:41,516
Istrimu dan cucumu.

631
01:08:48,758 --> 01:08:50,091
Ayah!

632
01:08:51,427 --> 01:08:53,395
Tolong bantu aku!

633
01:08:53,763 --> 01:08:56,131
Tidak! Oh, Tuhan, tidak!

634
01:09:04,173 --> 01:09:07,042
Apa itu?

635
01:09:08,110 --> 01:09:09,177
Berikan padaku.

636
01:09:09,712 --> 01:09:11,613
- Tidak.
- Berikan padaku.

637
01:09:14,150 --> 01:09:15,250
Kumohon.

638
01:09:25,127 --> 01:09:26,261
Ya Tuhan!

639
01:09:27,463 --> 01:09:30,432
Tidak!

640
01:09:41,777 --> 01:09:44,379
Justin, kau harus melakukan
sesuatu. Tolong dia.

641
01:09:47,216 --> 01:09:48,750
Dia saudaramu!

642
01:09:56,358 --> 01:09:59,727
Tidak, kumohon, jangan! Berhenti!

643
01:10:00,396 --> 01:10:03,798
Tidak! Ya Tuhan!

644
01:10:11,107 --> 01:10:14,275
Berhenti! Tolong hentikan!
Kumohon! Kumohon!

645
01:10:16,212 --> 01:10:21,249
Hentikan! Tidak!
Hentikan!

646
01:10:22,785 --> 01:10:24,285
Kumohon! Kumohon!

647
01:10:25,554 --> 01:10:27,589
Sayang... tidak.

648
01:10:46,509 --> 01:10:49,544
Tidak! Tidak!

649
01:11:00,723 --> 01:11:03,447
Nyonya Powell, tidak.
Tidak! Tidak! Tidak!

650
01:11:03,527 --> 01:11:05,193
Nyonya Powell, Kau tidak
boleh pergi ke sana!

651
01:11:05,928 --> 01:11:07,195
Tidak!

652
01:11:46,402 --> 01:11:47,669
Campbell...

653
01:11:52,908 --> 01:11:55,410
Lihat aku.
Aku disini.

654
01:11:56,212 --> 01:11:57,512
Aku disini..

655
01:11:57,746 --> 01:11:59,247
..jangan takut

656
01:12:00,749 --> 01:12:02,483
Aku akan selalu bersamamu.

657
01:12:03,219 --> 01:12:04,285
Oke.

658
01:12:49,932 --> 01:12:50,999
Dimana Kathy?

659
01:12:52,935 --> 01:12:55,470
Aku mencoba menghentikannya.
Aku mencoba.

660
01:13:14,790 --> 01:13:19,394
- Tidak!
- Tuan Powell, tolong jangan pergi.

661
01:13:19,828 --> 01:13:20,895
Aku harus pergi.

662
01:13:22,665 --> 01:13:24,299
Kunci pintunya saat aku keluar.

663
01:13:26,802 --> 01:13:28,903
Campbell, aku datang!

664
01:13:29,638 --> 01:13:30,705
aku datang!

665
01:13:31,874 --> 01:13:33,074
aku datang!

666
01:13:42,584 --> 01:13:43,651
Samantha...

667
01:13:48,824 --> 01:13:49,891
Sam.

668
01:13:55,631 --> 01:13:59,356
Tolong lepaskan kerah ini dariku.
Aku harus pergi ke sana..

669
01:13:59,436 --> 01:14:00,601
dan menghentikan ini.

670
01:14:01,737 --> 01:14:03,471
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?

671
01:14:04,573 --> 01:14:07,508
Ini aku.
Sam, ini Justin.

672
01:14:09,111 --> 01:14:11,579
Biarkan aku pergi sebelum
mereka membunuh orangtuaku.

673
01:14:11,780 --> 01:14:12,847
Tidak.

674
01:14:20,656 --> 01:14:23,858
Apa yang terjadi padaku dan
Zoey jika aku melepaskanmu?

675
01:14:26,862 --> 01:14:29,753
Begitu aku di luar. Aku
ingin kau mengambil Zoey,

676
01:14:29,833 --> 01:14:32,500
..keluar dari pintu belakang dan
dan lari secepatnya.

677
01:14:32,768 --> 01:14:35,636
Ada kabin lain sekitar satu
setengah mil di sebelah utara.

678
01:14:36,004 --> 01:14:37,827
Jangan berhenti sampai
kau sampai di sana, oke?

679
01:14:37,907 --> 01:14:40,063
Kupikir kau hanya akan
berbicara dengan mereka.

680
01:14:40,143 --> 01:14:43,578
Tolong lakukan saja
sebelum terlambat.

681
01:14:45,647 --> 01:14:46,814
Baik.

682
01:15:15,177 --> 01:15:16,444
Justin...

683
01:15:21,150 --> 01:15:22,683
Justin, tidak.

684
01:16:09,765 --> 01:16:10,932
Terima kasih.

685
01:16:42,798 --> 01:16:43,865
Campbell.

686
01:16:52,841 --> 01:16:53,908
Aku ayahnya.

687
01:16:58,780 --> 01:16:59,947
Aku ayahnya.

688
01:18:49,224 --> 01:18:53,060
Tidak apa-apa, Zoey. Kita
akan berhasil, aku berjanji.

689
01:19:21,990 --> 01:19:23,724
Kumohon. disini.

690
01:19:23,748 --> 01:19:33,748
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

