0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:18,939 --> 00:00:23,939
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:27,950 --> 00:00:30,801
[bersorak]

3
00:00:30,803 --> 00:00:33,622
[Mark Noble] Ini adalah keluarga,
ini bukan klub sepakbola.

4
00:00:36,196 --> 00:00:41,655
Ketika Anda datang ke sepakbola ini
klub, Anda dirangkul.

5
00:00:41,657 --> 00:00:43,637
Anda telah memberikan sesuatu kembali
malam ini

6
00:00:43,639 --> 00:00:45,762
yang tidak akan pernah kami lupakan
dan kami bangga akan hal itu.

7
00:00:45,764 --> 00:00:47,086
[bersorak]

8
00:01:45,917 --> 00:01:52,143
[Man 1] Upton Park telah
rumah saya, ini adalah pelarian saya.

9
00:01:52,145 --> 00:01:56,492
Di sinilah semuanya dimulai,
Di sinilah semuanya terjadi,

10
00:01:56,494 --> 00:01:59,867
dan saya tidak begitu menginginkannya
untuk meninggalkan ini.

11
00:01:59,869 --> 00:02:02,441
[man 2] Ini tidak terjadi
menjadi sama, tidak datang ke sini

12
00:02:02,443 --> 00:02:04,529
dan tidak datang ke area ini
kita ada di ...

13
00:02:04,531 --> 00:02:07,660
Hanya sangat suka,
perasaan yang memilukan.

14
00:02:07,663 --> 00:02:10,375
Ini seperti kau berpisah
dua saudara laki-laki,

15
00:02:10,377 --> 00:02:12,392
seseorang akan pergi
di suatu tempat di sini

16
00:02:12,394 --> 00:02:14,341
lalu yang ini
akan, Anda tahu ...

17
00:02:14,343 --> 00:02:16,431
Dia akan menjadi
bingung di sana.

18
00:02:18,588 --> 00:02:19,977
[Mark] Ayah saya
selalu berkata kepada saya,

19
00:02:19,979 --> 00:02:21,228
"Mark, kamu kapten West Ham.

20
00:02:21,230 --> 00:02:23,144
West Ham kembali
ratusan tahun

21
00:02:23,146 --> 00:02:25,717
dan ada begitu banyak sejarah
di sekitarnya. "

22
00:02:25,719 --> 00:02:27,352
[keramaian napas]

23
00:02:27,354 --> 00:02:28,605
[Pria 3] Tanah yang brilian,

24
00:02:28,607 --> 00:02:30,901
dan itu salah satunya
alasan tradisional.

25
00:02:30,903 --> 00:02:33,722
Ini seperti, sepak bola murni
tanah.

26
00:02:37,478 --> 00:02:40,087
[man 4] Anda punya karakter
di sekitarmu.

27
00:02:40,089 --> 00:02:42,347
Di mana-mana adalah karakter.

28
00:02:42,349 --> 00:02:44,470
[wanita]
Yah, itu berarti segalanya.

29
00:02:44,472 --> 00:02:46,839
Itu bagian dari hidup kita.

30
00:02:48,299 --> 00:02:49,479
[pria 5]
The Boleyn adalah apa itu.

31
00:02:49,481 --> 00:02:53,379
Ini sangat bersejarah,
Sedikit memusnahkan, benar-benar.

32
00:03:00,058 --> 00:03:03,920
[man 6] Ini dia,
Satu permainan lagi

33
00:03:03,922 --> 00:03:05,557
dan itu untuk Upton Park.

34
00:03:18,011 --> 00:03:21,280
[Komentator] Malam ini,
kita berada di tanah Boleyn,

35
00:03:21,282 --> 00:03:26,640
yang telah menjadi tuan rumah begitu terkenal
permainan piala di 112 tahun.

36
00:03:28,972 --> 00:03:31,472
Malam ini, wajah West Ham
Manchester United

37
00:03:31,474 --> 00:03:34,745
di Piala FA
replay quarterfinal.

38
00:03:36,904 --> 00:03:42,088
Pubnya hilang.
Halo teman,
baik?
Kemana perginya pub?

39
00:03:44,418 --> 00:03:47,094
Dua tahun?

40
00:03:47,096 --> 00:03:50,157
Itu kebebasan.
Ada Tesco sialan!

41
00:03:50,159 --> 00:03:51,931
Pub!
Luar biasa.

42
00:03:51,933 --> 00:03:55,170
Apa namanya,
Gerbang Hijau, yang disebut?

43
00:03:56,630 --> 00:03:58,823
Tidak ada yang suci lagi.

44
00:04:02,058 --> 00:04:06,473
Dalam sedikit pemain di sini,
Joe, kami menipu kami.

45
00:04:06,475 --> 00:04:08,110
Kami tidak seharusnya datang
disini.

46
00:04:08,112 --> 00:04:10,718
Kami hanya fanny jalan kita
sepanjang waktu.

47
00:04:10,720 --> 00:04:12,702
Ceria, Jeff.

48
00:04:12,704 --> 00:04:15,937
- Di mana kamu mau?
- Sampai akhir.

49
00:04:15,939 --> 00:04:17,259
Mengapa Anda tidak meletakkannya di sana

50
00:04:17,261 --> 00:04:19,313
jadi pelatih Man United
tidak bisa masuk?

51
00:04:19,315 --> 00:04:21,887
[tawa]

52
00:04:21,889 --> 00:04:24,012
Kita harus pergi melihat Kim dulu.

53
00:04:26,204 --> 00:04:27,422
[peluit]

54
00:04:34,275 --> 00:04:36,155
Baik.
Ayo anak-anak.

55
00:04:37,371 --> 00:04:39,943
Selamat malam.

56
00:04:39,945 --> 00:04:41,718
- Apa kabar?

- Saya sangat berterima kasih.

57
00:04:41,720 --> 00:04:43,492
Anak yang baik.

58
00:04:43,494 --> 00:04:44,782
Baik?

59
00:04:46,139 --> 00:04:47,460
Kamu tidak apa-apa?

60
00:04:47,462 --> 00:04:49,302
[membersihkan tenggorokan]

61
00:04:49,304 --> 00:04:52,295
Halo.
Anda baik-baik saja?

62
00:04:52,297 --> 00:04:54,521
- Bagaimana kabarmu, Kim?
- Baik terimakasih.

63
00:04:54,523 --> 00:04:56,922
Ini kamu, sayangku.

64
00:04:56,925 --> 00:04:58,940
- Anda baik-baik saja?
- Ya
Kamu?

65
00:04:58,942 --> 00:05:00,506
- Ya
- Apa yang kamu rencanakan?

66
00:05:00,508 --> 00:05:04,054
- Hari yang sibuk.
- Ya, saya yakin itu.

67
00:05:04,056 --> 00:05:07,916
Senang kita malam ini?
Anda menyukai kami malam ini?

68
00:05:07,918 --> 00:05:09,969
Anda pergi
untuk membiarkan mereka mendapatkan gol?

69
00:05:09,971 --> 00:05:11,465
Jangan biarkan mereka mencetak gol.

70
00:05:11,467 --> 00:05:13,693
Baiklah, sayang,
Sampai jumpa.

71
00:05:16,790 --> 00:05:19,501
Atas Tanah dan Laut, hari ini
masalah, Over Land and Sea.

72
00:05:19,503 --> 00:05:21,939
Hanya beberapa yang tersisa hari ini.
Beberapa terakhir tersisa.

73
00:05:25,626 --> 00:05:26,949
[mencemooh]

74
00:05:28,584 --> 00:05:31,645
[man] Ini yang terakhir
Pertandingan Piala FA di Upton Park,

75
00:05:31,647 --> 00:05:34,532
tanah Boleyn,
di bawah lampu.

76
00:05:34,534 --> 00:05:35,958
Kami bermain dengan baik.

77
00:05:35,960 --> 00:05:38,778
Jika kami bermain sebaik yang kami mainkan
melawan Arsenal,

78
00:05:38,780 --> 00:05:41,665
tidak ada alasan
mengapa kita tidak bisa memenangkan game ini,

79
00:05:41,667 --> 00:05:45,666
dan bahkan jika itu berjalan
untuk hukuman, saya suka kita.

80
00:05:45,668 --> 00:05:47,265
Jadi, Anda tahu, saya hanya berpikir

81
00:05:47,268 --> 00:05:53,043
ada sesuatu yang istimewa
tentang skuad pemain ini.

82
00:05:55,722 --> 00:05:59,825
7-1, 11-5.
Rooney bermain
malam ini, kan?

83
00:05:59,827 --> 00:06:04,313
Aku akan memiliki Marky kecil
Mulia untuk mencetak gol.
5-1, Mark Noble.

84
00:06:04,315 --> 00:06:06,227
- Halo, Pak Ketua.
- Hai.

85
00:06:06,229 --> 00:06:07,759
- Apa kabar?
- Saya baik.
Apa kabar?

86
00:06:07,761 --> 00:06:11,132
- Dua-nol, Pak Ketua.
- Apakah itu yang kamu suka?

87
00:06:11,134 --> 00:06:14,022
- Saya suka itu.
- Semoga saja kamu benar.

88
00:06:24,946 --> 00:06:31,486
Ketika saya masih kecil, di selatan tua
akhir, sembilan dari sepuluh,

89
00:06:31,488 --> 00:06:33,086
Saya akan duduk di sudut.

90
00:06:33,088 --> 00:06:35,558
Semua orang gila
akan sampai akhir ini,

91
00:06:35,560 --> 00:06:38,757
semua anak laki-laki besar yang tepat.

92
00:06:38,759 --> 00:06:42,724
Sebuah perusahaan kecil akan duduk di sana
atau berdiri sebagian besar permainan

93
00:06:42,726 --> 00:06:45,890
dan berikan itu
untuk para pendukung tandang.

94
00:06:45,892 --> 00:06:49,823
Akan melewatkannya,
akan sangat merindukan ini.

95
00:06:51,146 --> 00:06:52,673
Jadi, saya membawa semua anak-anak.

96
00:06:52,675 --> 00:06:54,134
Saya membawa cucu saya

97
00:06:54,137 --> 00:06:58,902
yang mungkin sekitar 12
minggu tua.
Dia mendapat darah.

98
00:06:58,904 --> 00:07:02,240
Dia harus berada di sini untuk yang terakhir
permainan pernah di tanah Boleyn.

99
00:07:02,243 --> 00:07:06,453
Istri, anak-anak, kita semua adalah West Ham
dan mereka akan berada di sini.

100
00:07:06,455 --> 00:07:08,609
Bukan hanya tentang sepakbola
hari itu, kamu tahu?

101
00:07:08,611 --> 00:07:12,053
Tentang ini,
tentang asal saya,

102
00:07:12,055 --> 00:07:14,734
ini adalah rumah kami,
darimana kita berasal.

103
00:07:19,292 --> 00:07:22,977
[David] Awal saya
kenangan ada di Green Street,

104
00:07:22,979 --> 00:07:24,786
tumbuh di Green Street.

105
00:07:24,788 --> 00:07:26,178
Ketika kamu melihat ke sana,

106
00:07:26,180 --> 00:07:30,874
ada tempat kami menggunakannya
bermain kartu di rumah.

107
00:07:30,876 --> 00:07:32,163
Di halte bus.

108
00:07:32,165 --> 00:07:34,388
Ya, dan kamu bisa lihat
halte bus.

109
00:07:34,390 --> 00:07:35,817
Dan itu benar di sana, ya.

110
00:07:35,819 --> 00:07:40,653
Dan itu 442 Green Street,
dimana saya dibesarkan.

111
00:07:40,655 --> 00:07:43,053

Ketika Anda melihat itu,
itulah masa lalu.

112
00:07:43,055 --> 00:07:45,279
Itu masa lalu,
atau awal,

113
00:07:45,281 --> 00:07:46,706
bagaimanapun caramu melihatnya.

114
00:07:46,708 --> 00:07:50,184
Di sini kita berdiri di sini sekarang ...
adalah hadiah

115
00:07:50,186 --> 00:07:53,455
dan kemudian kita melihat ke sana
di Stadion Olimpiade

116
00:07:53,457 --> 00:07:55,020
dan ada masa depan.

117
00:07:55,022 --> 00:07:57,561
Itu sangat bagus, saya suka itu.

118
00:07:57,563 --> 00:07:59,266
- Aku tahu kamu akan menyukainya.
- Saya suka itu.

119
00:07:59,268 --> 00:08:02,015
Ya, masa lalu, masa kini
dan masa depan.

120
00:08:02,017 --> 00:08:03,617
Cemerlang.

121
00:08:10,053 --> 00:08:13,290
[nyanyian]

122
00:08:16,490 --> 00:08:19,759
[Komentator] West Ham belum
kalah di sini sejak Agustus.

123
00:08:19,761 --> 00:08:21,949
Mereka mungkin meninggalkan Upton Park,

124
00:08:21,951 --> 00:08:25,361
tetapi tidak sampai mereka mengubahnya
menjadi sebuah benteng.

125
00:08:30,544 --> 00:08:33,119
[David] saya emosional,
Saya putus asa untuk memenangkan pertandingan

126
00:08:33,121 --> 00:08:36,179
karena pertandingan Piala FA terakhir
di Upton Park,

127
00:08:36,181 --> 00:08:40,284
itu akan fantastis
jika kita akan keluar sebagai pemenang.

128
00:08:40,286 --> 00:08:44,498
[Ray] Aku merasa kita punya kesempatan,
kesempatan bertarung yang sangat bagus.

129
00:08:45,643 --> 00:08:49,469
Mungkin malam itu
kami hanya melakukannya, Anda tahu.

130
00:08:49,471 --> 00:08:52,427
Anda akan menang.

131
00:08:52,429 --> 00:08:54,620
[Ray] Dan jangan takut siapa pun.

132
00:08:54,622 --> 00:08:57,472
Selama mereka pergi keluar
dan melakukan bisnis mereka,

133
00:08:57,474 --> 00:08:59,075
mereka harus mengalahkan mereka.

134
00:09:02,484 --> 00:09:04,502
[nyanyian
♪ "Aku Selamanya Meniup Gelembung"]

135
00:09:06,172 --> 00:09:07,980
West Ham United.

136
00:09:07,982 --> 00:09:10,276
Dalam tujuan, nomor satu,
Darren Randolph.

137
00:09:10,278 --> 00:09:13,580
Saya pikir ini adalah game terbesar
sejauh musim ini.

138
00:09:13,582 --> 00:09:17,650
No.27, kami punya Dimitri Payet!

139
00:09:17,652 --> 00:09:19,356
Ayo, kamu Irons!

140
00:09:19,358 --> 00:09:20,646
[peluit]

141
00:09:22,802 --> 00:09:26,525
[nyanyian
♪ "Aku Selamanya Meniup Gelembung"]

142
00:09:30,423 --> 00:09:32,685
Oh, sial, nak.

143
00:09:36,163 --> 00:09:38,630
[bersorak]

144
00:09:38,632 --> 00:09:40,651
Saya ingin melihatnya lagi.

145
00:09:48,236 --> 00:09:49,871
Dia melompat ke arahnya.

146
00:09:52,584 --> 00:09:54,741
Oh, tidak, tidak.

147
00:10:05,387 --> 00:10:06,709
[Ray erangan]

148
00:10:17,287 --> 00:10:18,748
Oh, tinggalkan aku sendiri.

149
00:10:19,688 --> 00:10:21,044
Tinggalkan aku sendiri.

150
00:10:26,472 --> 00:10:30,437
Mereka sedang terkoyak.
Benar-benar tercabik-cabik.

151
00:10:43,310 --> 00:10:45,085
[sorakan liar]

152
00:11:01,160 --> 00:11:02,447
[sorakan liar]

153
00:11:09,543 --> 00:11:11,736
Oh tidak!

154
00:11:13,753 --> 00:11:16,291
Kapan mereka akan pergi
memberi kita apa saja?

155
00:11:16,293 --> 00:11:19,808
Semua orang sialan
di dalam kotak ... jangan lakukan itu.

156
00:11:29,827 --> 00:11:32,228
[Menghela nafas] Itu saja, saya pikir.

157
00:11:36,925 --> 00:11:38,387
[peluit akhir]

158
00:11:48,407 --> 00:11:50,216
Kotoran.

159
00:11:59,713 --> 00:12:04,165
[kabur]

160
00:12:04,167 --> 00:12:06,530
Mungkin.
Masalahnya adalah,
itu tidak baik untuk kita.

161
00:12:06,532 --> 00:12:07,851
Dan mereka mungkin melakukannya.

162
00:12:07,853 --> 00:12:10,498
Dan seperti mimpi kita,
mereka memudar dan mati.

163
00:12:10,500 --> 00:12:13,976
- Oh, Ray.
Jangan katakan itu
- Ini lagu itu, sobat.

164
00:12:13,978 --> 00:12:15,543
- Itulah apa itu.
- Aku tahu.

165
00:12:22,607 --> 00:12:26,430
[reporter] Apakah ketakutan sekarang
bahwa musim

166
00:12:26,432 --> 00:12:28,726
bisa gagal sedikit

167
00:12:28,728 --> 00:12:30,780
dan pemain
mungkin tidak termotivasi?

168
00:12:30,783 --> 00:12:35,615
[Slaven] Kami masih waktu besar
dalam kompetisi untuk Eropa,

169
00:12:35,618 --> 00:12:37,774
dan kami ingin selesai

setinggi mungkin.

170
00:12:37,776 --> 00:12:40,731
Tentu saja, ini akan ...

171
00:12:40,733 --> 00:12:44,106
Kekecewaan besar
malam ini.

172
00:12:44,108 --> 00:12:49,706
Itu akan mempengaruhi kita,
tapi kita harus bersatu

173
00:12:49,708 --> 00:12:52,524
dan bertahan dan bangkit kembali.

174
00:12:52,526 --> 00:12:55,172
Dan jangan salah,
kita akan melakukannya.

175
00:13:05,991 --> 00:13:08,253
£ 5 hari ini, syal.

176
00:13:28,675 --> 00:13:33,510
[Slaven] Yang terbesar positif
hal di sekitar dan tentang West Ham

177
00:13:33,512 --> 00:13:39,877
adalah bahwa itu adalah klub
seperti satu keluarga besar.

178
00:13:39,879 --> 00:13:42,277
- Selamat pagi.
- Apa kabar?

179
00:13:42,279 --> 00:13:45,759
Bagus.
Apakah Steve kembali?
Oh, kamu di sana!

180
00:13:46,454 --> 00:13:48,578
Oh, kamu kembali.

181
00:13:53,204 --> 00:13:55,984
Apa kabar?
Apa kabar?
Pagi.

182
00:13:55,986 --> 00:13:59,742
[Slaven] Setiap pagi bergetar
tangan dengan setiap pemain

183
00:13:59,744 --> 00:14:01,934
dan orangnya
siapa dengan klub.

184
00:14:01,936 --> 00:14:05,033
Ini membantu dalam menciptakan ikatan itu.

185
00:14:08,859 --> 00:14:10,564
[Mark] Dan itu sedikit
komunikasi

186
00:14:10,566 --> 00:14:12,511
tanpa benar-benar memiliki
untuk berbicara dengan seseorang,

187
00:14:12,513 --> 00:14:14,564
kocok para manajer,
tangan pelatih.

188
00:14:14,567 --> 00:14:18,742
Butuh 20 menit,
Saya menjabat tangan koki dan ...

189
00:14:28,413 --> 00:14:31,960
Hanya sedikit rasa hormat
dan, "Pagi, apa kabar?"

190
00:14:31,962 --> 00:14:34,429
Dan itu cara yang bagus
untuk bangun pagi.

191
00:14:34,431 --> 00:14:37,459
[Slaven] Oke.
Jika kamu melakukan pemanasan ...

192
00:14:40,311 --> 00:14:45,006
Dan kemudian, setelah kami bermain
lima sisi,

193
00:14:45,008 --> 00:14:47,756
seperti empat melawan empat,

194
00:14:47,758 --> 00:14:51,340
dengan empat pemain,
dengan delapan pemain di satu sisi,

195
00:14:51,342 --> 00:14:54,749
lalu kami melakukannya, seperti,
empat, tiga kali,

196
00:14:54,752 --> 00:14:58,333
selama tiga menit,
tergantung pada intensitasnya,

197
00:14:58,335 --> 00:15:01,428
lalu setelah itu, kita pergi
untuk nada yang sedikit lebih besar

198
00:15:01,430 --> 00:15:05,047
dan kami menyelesaikannya
dengan delapan melawan delapan.

199
00:15:05,049 --> 00:15:09,083
- Tujuh melawan tujuh.
- Ya, atau tujuh-tujuh.

200
00:15:09,085 --> 00:15:12,075
Kami punya Mikey.
Kami punya Antonio.

201
00:15:12,077 --> 00:15:15,901
- Kita punya...
- Payet.

202
00:15:15,903 --> 00:15:20,912
Payet ... Dia baik-baik saja.

203
00:15:20,914 --> 00:15:23,698
Jadi kita punya dua atau tiga
penjaga gawang hari ini.

204
00:15:30,900 --> 00:15:32,083
[teriakan]

205
00:15:35,458 --> 00:15:38,589
[teriak]

206
00:15:51,113 --> 00:15:54,138
- Sudah berapa lama kamu di sana?
- [Will] Datang sepuluh tahun sekarang.

207
00:15:54,140 --> 00:15:56,190
- Lama, kan?
- [Will] Ya.

208
00:15:56,192 --> 00:15:59,670
- Anda telah melihat saya menjadi tua.
- [Will] Ya.

209
00:15:59,672 --> 00:16:02,035
Stadion Olimpiade, ya.

210
00:16:02,038 --> 00:16:03,497
Saya tidak percaya
seberapa besar tempatnya.

211
00:16:03,499 --> 00:16:06,071
saya tidak pernah lihat
dengan orang-orang baik.

212
00:16:06,073 --> 00:16:09,063
Saya tidak pergi ke Olimpiade.
Aku juga tidak pergi ke rugby.

213
00:16:09,065 --> 00:16:12,924
Jadi, saya belum pernah melihat ...
Saya hanya pernah melihatnya kosong.

214
00:16:12,927 --> 00:16:14,944
Itu perlu
stadion sepak bola

215
00:16:14,946 --> 00:16:17,275
bukannya teater,
jika kamu tahu maksud saya?

216
00:16:17,277 --> 00:16:20,022
Tentunya, Anda ingin orang-orang masuk
pintu tetapi Anda juga ingin ...

217
00:16:20,024 --> 00:16:25,172
Anda tidak ingin kehilangan ...
suasana

218
00:16:25,174 --> 00:16:27,575
yang kamu dapatkan di Upton Park.

219
00:16:37,246 --> 00:16:40,445
[wanita] Kami sudah membuat suara bulat
rekomendasi

220
00:16:40,447 --> 00:16:44,968
untuk memilih West Ham United
di London Borough of Newham

221

00:16:44,970 --> 00:16:49,005
sebagai jangka panjang yang lebih disukai
penyewa untuk Stadion Olimpiade.

222
00:16:49,007 --> 00:16:50,710
[Boris Johnson]
Stadion yang fantastis ini

223
00:16:50,712 --> 00:16:55,614
tidak hanya akan menjadi tuan rumah atletik
dan segala macam olahraga lainnya

224
00:16:55,616 --> 00:16:59,964
dimana bola tidak
selalu bulat.

225
00:16:59,966 --> 00:17:02,783
Stadion Olimpiade ini
sekarang akan menjadi

226
00:17:02,785 --> 00:17:07,967
rumah yang besar
Klub sepakbola London.

227
00:17:07,969 --> 00:17:09,497
[reporter] Tim pemenang

228
00:17:09,499 --> 00:17:13,045
di depan West Ham yang terbaru
trofi, Stadion Olimpiade.

229
00:17:13,047 --> 00:17:15,968
Menangkap ini
hadiah setengah miliar poundsterling

230
00:17:15,970 --> 00:17:18,647
adalah momen untuk dinikmati.

231
00:17:18,650 --> 00:17:22,684
Sebagai komunitas, kami terlibat
begitu banyak sekolah lokal,

232
00:17:22,686 --> 00:17:24,875
seluruh London Timur
akan datang ke sana.

233
00:17:24,877 --> 00:17:26,685
Akan ada begitu banyak acara lokal

234
00:17:26,687 --> 00:17:29,432
dan mereka akan berkata,
itu luar biasa apa yang terjadi.

235
00:17:29,434 --> 00:17:33,089
Jadi, saya pikir mereka dapat melihat pada waktunya
ini adalah solusi sempurna.

236
00:17:40,604 --> 00:17:44,637
Yah, saya akan menunjukkan itu pada dasarnya
lebih dari West Ham.

237
00:17:44,639 --> 00:17:46,828
Aku akan menuruni tangga
daripada lift,

238
00:17:46,830 --> 00:17:48,846
daripada menjejalkan lift.

239
00:17:48,849 --> 00:17:51,769
Saya belum pernah ke klub
itu berubah menjadi tanah.

240
00:17:51,771 --> 00:17:53,230
Saya telah terdegradasi.

241
00:17:53,232 --> 00:17:57,512
Saya telah mempromosikan playoff
final, pernah ke final piala.

242
00:17:59,285 --> 00:18:03,737
Tapi aku belum pernah melakukannya
ke tempat perubahan klub.

243
00:18:03,739 --> 00:18:06,593
Ini hal yang sangat unik.

244
00:18:10,490 --> 00:18:12,087
Semua itu adalah West Ham.

245
00:18:12,089 --> 00:18:14,139
Itu setiap tim West Ham
sejak kami berada di sana.

246
00:18:14,142 --> 00:18:16,157
Suatu hari, semoga,
itu akan mengisi kedua sisi.

247
00:18:16,159 --> 00:18:22,072
Saat itulah West Ham naik
di sana dengan playoff Wembley.

248
00:18:22,074 --> 00:18:25,656
Dan itu karya seni,
orang-orang Kray dan berbagai hal, Anda tahu.

249
00:18:25,658 --> 00:18:27,364
Saya hanya akan meredupkan lampu.

250
00:18:31,121 --> 00:18:32,927
Saya pikir itu yang terbaik.

251
00:18:32,929 --> 00:18:37,763
Ini harus diselesaikan,
dan ini adalah kantor kecilku.

252
00:18:37,765 --> 00:18:40,443
Saya tidak mengatakan itu akan berubah
klub sepenuhnya.

253
00:18:40,445 --> 00:18:43,053
Ini memberi kita
10 atau 12 juta lainnya,

254
00:18:43,055 --> 00:18:46,914
yang akan membeli
satu pemain yang cukup bagus,

255
00:18:46,916 --> 00:18:48,652
tapi itu tidak terjadi
untuk benar-benar berubah

256
00:18:48,654 --> 00:18:50,915
seluruh keuangan klub,

257
00:18:50,917 --> 00:18:54,115
tetapi apa yang dilakukannya itu meningkat
basis penggemar,

258
00:18:54,117 --> 00:18:55,856
meningkatkan status.

259
00:18:55,858 --> 00:18:58,847
Kami harga itu membawa dukungan
dari mana-mana

260
00:18:58,849 --> 00:19:01,874
dan kami menarik
generasi baru pendukung

261
00:19:01,876 --> 00:19:03,928
dan kami membawa orang
ke dalam sepakbola

262
00:19:03,930 --> 00:19:05,632
siapa yang tidak akan menonton
sebuah pertandingan sepak bola.

263
00:19:05,634 --> 00:19:08,416
Kami mengambil
pendukung kursi

264
00:19:08,418 --> 00:19:09,806
dan menjadikan mereka pendukung sejati,

265
00:19:09,808 --> 00:19:13,843
dan saya pikir kami akan menarik
lebih banyak pemain.

266
00:19:13,845 --> 00:19:18,853
Jika Anda menunjukkan kepada mereka Upton Park,
kecuali mereka masuk ke dalam sejarah,

267
00:19:18,855 --> 00:19:22,053
itu bukan yang paling agung
alasan untuk bermain di.

268
00:19:22,055 --> 00:19:24,176
Nah, stadion baru
terlihat bagiannya.

269
00:19:24,178 --> 00:19:27,793
Jika Anda adalah orang asing yang datang
Inggris, itu akan berdampak.

270
00:19:27,795 --> 00:19:29,360

Saat kamu mengambilnya
ke tanah,

271
00:19:29,363 --> 00:19:31,203
mereka pikir,
"Kami datang ke klub besar."

272
00:19:31,205 --> 00:19:32,664
Anda bawa ke Upton Park,

273
00:19:32,666 --> 00:19:36,040
mereka pikir mereka datang ke a
tipe tengah klub, Anda tahu,

274
00:19:36,042 --> 00:19:39,831
bukan klub top enam, Anda tahu,
tapi stadion baru

275
00:19:39,833 --> 00:19:41,712
akan membuat kita terlihat
seperti klub top enam.

276
00:19:47,697 --> 00:19:51,629
Carlie, di mana kunci mobilmu?

277
00:20:00,187 --> 00:20:01,996
Pernahkah Anda melihat kunci mobilnya?

278
00:20:02,831 --> 00:20:04,502
[wanita berbicara tidak jelas]

279
00:20:09,268 --> 00:20:11,774
[wanita berbicara tidak jelas]

280
00:20:13,861 --> 00:20:15,045
Temukan mereka.

281
00:20:26,976 --> 00:20:30,039
Jadi, bagaimana jadinya
meninggalkan tanah Boleyn?

282
00:20:31,848 --> 00:20:35,116
Apakah kamu tahu?
Ini akan menjadi ...

283
00:20:35,118 --> 00:20:37,725
Tentunya, itu hal yang benar
lakukan untuk klub,

284
00:20:37,727 --> 00:20:40,820
tapi itu akan menjadi aneh
karena, tentu saja,

285
00:20:40,823 --> 00:20:46,457
Saya telah bermain di sana seperti, setiap
dua minggu selama 12 tahun terakhir,

286
00:20:46,459 --> 00:20:47,886
Kamu tahu apa maksudku?

287
00:20:47,888 --> 00:20:49,276
Anda baru saja rutin berjalan

288
00:20:49,278 --> 00:20:53,242
di pintu yang sama dan duduk
di tempat yang sama.

289
00:20:53,244 --> 00:20:57,664
Jadi, itu akan menjadi aneh,
tapi saya menantikannya.

290
00:21:16,451 --> 00:21:18,191
Apakah itu ukuran penuh?

291
00:21:20,729 --> 00:21:22,677
Apakah itu ukuran penuh?

292
00:21:22,679 --> 00:21:25,428
- Ya
- Tampak besar dari sini.

293
00:21:29,394 --> 00:21:31,271
Halo lagi.

294
00:21:31,273 --> 00:21:36,315
Halo teman.
Senang melihatmu, bruv.

295
00:21:36,317 --> 00:21:38,401
- Apakah kamu tidak apa-apa?
- Halo sayang.

296
00:21:38,403 --> 00:21:40,282
Apa kabar?
Senang bertemu Anda.

297
00:21:40,284 --> 00:21:43,830
Apa kabar?
Bagus bagus bagus.

298
00:21:43,832 --> 00:21:45,813
Anda dapat mengambil helm Anda
dan kacamata.

299
00:21:45,815 --> 00:21:47,239
Saya lebih suka menyimpannya.

300
00:21:47,241 --> 00:21:49,015
Karena kamu punya
rambut helm sekarang.

301
00:21:49,017 --> 00:21:50,613
- Sangat terlambat.
- Jangan katakan itu.

302
00:21:50,615 --> 00:21:52,285
[mereka tertawa]

303
00:21:52,287 --> 00:21:54,232
Football Liga Premier di sini
musim selanjutnya.

304
00:21:54,235 --> 00:21:57,468
Penggemar dan pemain West Ham
tidak bisa menunggu, saya kira.

305
00:21:57,470 --> 00:22:03,383
Saya hanya ... Satu-satunya perhatian saya adalah
musim terakhir di Boleyn,

306
00:22:03,385 --> 00:22:05,330
dan saya katakan di awal
musim ini,

307
00:22:05,332 --> 00:22:07,801
itu mungkin yang paling penting
dalam sejarah klub,

308
00:22:07,803 --> 00:22:10,376
pindah ke suatu tempat seperti ini,
dan kita hanya butuh penggemar

309
00:22:10,378 --> 00:22:12,047
untuk tetap bersama kami,
tetap di belakang kami,

310
00:22:12,049 --> 00:22:14,863
seperti yang telah mereka lakukan tahun ini
luar biasa

311
00:22:14,866 --> 00:22:16,711
dan mari kita lanjutkan bersama.

312
00:22:20,398 --> 00:22:22,796
[man 1] Apa yang paling Anda rindukan
adalah atmosfer.

313
00:22:22,799 --> 00:22:24,501
[man 2] Atmosfir,
nyanyiannya.

314
00:22:24,503 --> 00:22:26,866
[man 1] Akankah kita mereplikasi itu
di Stadion Olimpiade?

315
00:22:26,868 --> 00:22:29,201
T tahu.
[gema]

316
00:22:30,208 --> 00:22:31,842
[man 2] Anda akan memilikinya

317
00:22:31,844 --> 00:22:34,173
20.000-plus orang baru
di tanah.

318
00:22:34,176 --> 00:22:35,669
[pria 1]
Kita bisa memiliki arus masuk ini

319
00:22:35,671 --> 00:22:37,062
yang disebut turis sepak bola.

320
00:22:37,064 --> 00:22:39,531
[man 2] Penggemar baru
siapa yang tidak mengerti kita.

321
00:22:39,533 --> 00:22:42,071
[man 1] Tidak ada yang lebih buruk
daripada orang yang muncul

322
00:22:42,073 --> 00:22:45,205
untuk menonton tim Anda dan mereka
tidak tahu setengah pemain.

323
00:22:46,943 --> 00:22:48,785

Apakah kita akan menjadi dekat
ke lapangan?

324
00:22:48,787 --> 00:22:51,673
Apakah akan menjadi seburuk itu
apa yang dikatakan orang tentang itu?

325
00:22:51,675 --> 00:22:53,832
Ada lintasan lari dan
Anda tidak akan pernah melihat semuanya.

326
00:22:53,834 --> 00:22:55,779
[man 3] Setiap pertandingan lainnya
mungkin

327
00:22:55,781 --> 00:22:58,215
akan menjadi seperti
pertandingan tandang, sungguh.

328
00:22:58,217 --> 00:23:00,927
[man 2] Ini agak mirip
memindahkan angkasa luar

329
00:23:00,929 --> 00:23:02,738
karena disana sangat luas,

330
00:23:02,741 --> 00:23:05,103
itu sangat luas,
itu stadion besar dan besar.

331
00:23:05,105 --> 00:23:07,399
[man 4] Apa yang akan saya lewatkan
sebagian besar adalah Upton Park sendiri

332
00:23:07,401 --> 00:23:08,964
karena ada jalan kembali.

333
00:23:08,967 --> 00:23:13,004
Setelah itu hilang,
itu hilang.
Itu dia.

334
00:23:18,361 --> 00:23:19,924
[reporter] Bagaimana perasaan Anda

335
00:23:19,926 --> 00:23:22,463
tentang pindah rumah
dari tanah Boleyn?

336
00:23:22,465 --> 00:23:25,004
[Slaven] Ini seperti
Saya memiliki dua kepala untuk itu

337
00:23:25,007 --> 00:23:31,336
dan saya punya dua pendapat dan
keduanya sangat kuat.

338
00:23:31,338 --> 00:23:36,068
Yang pertama, oke, itu
luar biasa dan itu seperti menggigil

339
00:23:36,070 --> 00:23:39,616
untuk berpikir tentang pergi ke sana.
Ini akan menjadi luar biasa.

340
00:23:39,618 --> 00:23:44,627
Di sisi lain, jika saya
berbicara sebagai manajer sepakbola,

341
00:23:44,629 --> 00:23:48,349
jika kita berbicara tentang
sedikit bermusuhan positif

342
00:23:48,351 --> 00:23:51,795
atmosfir kuno,
itu Upton Park.

343
00:23:51,797 --> 00:23:53,811
Tidak ada jalan
bahwa kita akan mendapatkan itu,

344
00:23:53,813 --> 00:24:00,666
tidak masalah apa pun yang akan Anda miliki
lebih dari 20.000 penggemar ekstra.

345
00:24:00,668 --> 00:24:04,040
Anda tidak akan mendapatkan atmosfer itu
di Stadion Olimpiade.

346
00:24:04,042 --> 00:24:08,216
Anda mendengar cerita yang sama seperti
ini bukan hanya permainan sepakbola.

347
00:24:08,219 --> 00:24:11,174
Seluruh keluarga bisa
menghabiskan sepanjang hari di sana.

348
00:24:11,176 --> 00:24:13,677
Anda punya restoran,
Anda memiliki pusat perbelanjaan,

349
00:24:13,679 --> 00:24:16,182
kamu ada di sana
anak-anak bisa bermain,

350
00:24:16,184 --> 00:24:18,896
tapi bagaimana dengan rumah,
bagaimana dengan pertandingan sepak bola?

351
00:24:18,898 --> 00:24:21,680
Game sepakbola untukku
masih,

352
00:24:21,682 --> 00:24:23,349
jika kamu mau
pertandingan sepak bola yang tepat,

353
00:24:23,351 --> 00:24:26,170
maka itu adalah tanah Boleyn, ya.

354
00:24:35,599 --> 00:24:38,624
Untuk pendukung kami,
ini adalah gereja.

355
00:24:38,626 --> 00:24:41,894
Ini tempat suci.
Ini adalah tempat beragama.

356
00:24:41,896 --> 00:24:44,921
West Ham adalah agama itu
yang mereka dukung.

357
00:24:44,923 --> 00:24:49,165
Mereka suka di sini
dan itu tanggung jawab yang besar

358
00:24:49,167 --> 00:24:51,394
untuk mengambilnya dari mereka.

359
00:24:57,899 --> 00:25:00,543
Orang tidak suka perubahan,
mereka tidak suka perubahan

360
00:25:00,545 --> 00:25:02,942
dengan cara apapun,
bentuk atau bentuk dalam hidup mereka,

361
00:25:02,944 --> 00:25:05,205
dan saya mengerti
itu untuk mengubah sesuatu

362
00:25:05,207 --> 00:25:07,640
dan mengubahnya menjadi lebih baik
adalah dua hal yang berbeda.

363
00:25:07,643 --> 00:25:10,005
Tapi kita akan mengubahnya
menjadi lebih baik

364
00:25:10,007 --> 00:25:11,710
dan, sebenarnya,
tidak sejauh itu.

365
00:25:11,712 --> 00:25:13,801
Anda bisa melihatnya dari sini.

366
00:25:16,130 --> 00:25:18,391
Ini benar-benar dimulai
untuk mengambil bentuk

367
00:25:18,393 --> 00:25:20,514
dan pekerjaanku adalah membuatnya

368
00:25:20,516 --> 00:25:23,504
Lihat dan rasakan
seperti rumah West Ham.

369
00:25:23,506 --> 00:25:26,601
Ini adalah rumah West Ham,

370
00:25:26,603 --> 00:25:29,140
tapi itu rumah baru di Barat
Ham dan kita akan bawa

371
00:25:29,142 --> 00:25:32,204
semua tradisi kami dari sini dan
kita akan menerapkannya

372

00:25:32,206 --> 00:25:35,998
tepat ke masa depan
stadion itu di sana.

373
00:25:46,504 --> 00:25:49,632
Saya tidak kenal siapa pun di sini
lagi, Anda tahu?

374
00:25:49,635 --> 00:25:52,872
Dan itu salah saya di sana.
82.
Dimana itu?

375
00:25:54,333 --> 00:25:56,139
84. 82.

376
00:25:56,141 --> 00:26:00,349
Dan kami pindah ke rumah ini
ketika saya lahir, saya kira.

377
00:26:00,351 --> 00:26:03,618
Semua orang yang ada di sekitar sini
adalah pendukung West Ham

378
00:26:03,620 --> 00:26:05,046
dan kami tumbuh seperti itu.

379
00:26:05,048 --> 00:26:07,098
Kami biasa berjalan ke sekolah
di sana.

380
00:26:07,100 --> 00:26:10,544
Ketika saya masih kecil, itu
semua rumah yang dibom di sana.

381
00:26:10,546 --> 00:26:13,190
Kami dulu ... Itu
taman bermain kami, di satu sisi.

382
00:26:15,241 --> 00:26:21,436
Ini adalah 1,2 mil dari Upton
Park, dari tanah Boleyn.

383
00:26:22,930 --> 00:26:25,402
Jadi itu sulit
tidak menjadi penggemar West Ham.

384
00:26:29,925 --> 00:26:33,054
Saya claret dan biru
melalui dan melalui.

385
00:26:33,056 --> 00:26:36,567
Semua orang baik
klub mewah.
Tottenham.

386
00:26:36,569 --> 00:26:39,211
Saya tidak tahu mengapa Tottenham
pikir mereka mewah.

387
00:26:39,213 --> 00:26:41,437
Tapi mereka.
Mereka pikir begitu.

388
00:26:41,439 --> 00:26:45,926
Chelsea dulu
sedikit pinggul, kamu tahu.

389
00:26:45,928 --> 00:26:48,326
Man United selalu,
kamu tahu,

390
00:26:48,328 --> 00:26:52,642
semua orang menyukai Manusia
Bersatu karena George Best.

391
00:26:52,644 --> 00:26:54,554
Saya tidak pernah benar-benar punya
ketidaksukaan dari tim lain.

392
00:26:54,556 --> 00:26:57,234
Aku sangat menyukai West Ham.

393
00:26:57,236 --> 00:27:00,125
Saya tidak pernah benar-benar punya
tim kedua, tidak pernah.

394
00:27:04,056 --> 00:27:10,001
Kami mungkin yang terbaik
diplomat untuk sepak bola Inggris

395
00:27:10,003 --> 00:27:11,255
dan untuk daerah ini.

396
00:27:11,257 --> 00:27:14,282
Dia adalah kapten untuk West Ham,
Bobby Moore.

397
00:27:14,284 --> 00:27:16,648
Ketika semua orang berbicara
tentang bagian dari London Timur ini,

398
00:27:16,650 --> 00:27:18,460
mereka berbicara tentang
pencuri dan gangster.

399
00:27:19,955 --> 00:27:21,518
Tapi dia mengubah itu,

400
00:27:21,520 --> 00:27:28,302
dia semacam membawa ... suatu kehormatan
menjadi dari manor ini.

401
00:27:28,304 --> 00:27:30,843
Kami pada dasarnya tumbuh
dengan sepakbola di sini

402
00:27:30,845 --> 00:27:33,730
menjadi olahraga nasional
dan seperti yang saya katakan, Anda tahu,

403
00:27:33,732 --> 00:27:35,748
salah satu hal pertama yang Anda lakukan
kepada siapa pun, Anda tahu,

404
00:27:35,750 --> 00:27:38,602
ketika mereka bayi kecil
adalah jika Anda hanya menggulungnya,

405
00:27:38,604 --> 00:27:40,167
mereka akan mencoba
untuk menendang kembali kepada Anda.

406
00:27:40,169 --> 00:27:43,786
[Ray] Sepertinya cukup tepat
sebuah tim

407
00:27:43,788 --> 00:27:45,176
yang memenangkan Piala Dunia di '66

408
00:27:45,178 --> 00:27:47,438
dengan bantuan
dari beberapa pemain Man United,

409
00:27:47,440 --> 00:27:50,499
Nobby Styles, Charlton,
pemain hebat ...

410
00:27:50,501 --> 00:27:53,805
Saya ada di sana.
Roger Hunt.

411
00:27:53,807 --> 00:27:55,545
Saya ada di game itu.

412
00:27:55,547 --> 00:27:57,945
Saya sedang duduk dan menonton

413
00:27:57,947 --> 00:28:02,224
saat dia mengeluarkan dadanya
dan mengangkat Piala Dunia

414
00:28:02,226 --> 00:28:06,087
di tanah Inggris
untuk Inggris dan West Ham.

415
00:28:06,089 --> 00:28:07,443
Sepertinya cukup tepat

416
00:28:07,445 --> 00:28:09,983
bahwa Stadion Olimpiade
adalah darah dan biru.

417
00:28:09,985 --> 00:28:12,592
Dan apa yang saya rasakan saat ini

418
00:28:12,594 --> 00:28:17,671
kita punya tim yang mau
bermain sepakbola yang indah di sana

419
00:28:17,673 --> 00:28:19,621
dan memiliki hati
dan beberapa gairah.

420
00:28:19,623 --> 00:28:22,612
Dan ketika kita bernyanyi
Aku Selamanya Meniup Gelembung,

421
00:28:22,615 --> 00:28:25,988
Saya punya perasaan itu mungkin
hanya bergema di sana

422

00:28:25,990 --> 00:28:31,972
seperti itu di Wembley ...
ketika mereka menyanyikan Inggris pada tahun 1966.

423
00:28:31,974 --> 00:28:33,470
Pergilah, kamu Irons.

424
00:28:54,274 --> 00:28:56,604
Saya punya radio kecil,
punya saya headphone.

425
00:28:56,606 --> 00:28:58,380
Sampai jumpa nanti malam.
Saya akan kembali sekitar jam 9:00.

426
00:28:58,382 --> 00:29:02,101
- Ya
Ya, jangan khawatir.
- Hati hati.

427
00:29:02,103 --> 00:29:03,527
- Sampai jumpa lagi.
- Selamat tinggal.

428
00:29:03,529 --> 00:29:07,390
Aku sudah pergi ke sana
Upton Park sekarang sekitar 28 tahun.

429
00:29:07,392 --> 00:29:09,651
Saya selalu memanggil Upton Park
rumah kedua ku.

430
00:29:09,653 --> 00:29:11,113
[man] Bagaimana kabarmu?

431
00:29:11,115 --> 00:29:13,304
- [Matt] Baiklah, terima kasih.
Kamu?
- Ya, tidak buruk.

432
00:29:13,306 --> 00:29:16,157
- Saya di 08:30, ya.
- Ya, ya.

433
00:29:16,159 --> 00:29:18,524
- Halo.
- Ini salah satu dari mereka berdua.

434
00:29:18,526 --> 00:29:20,192
Satu kembali dan satu untuk pergi.

435
00:29:20,194 --> 00:29:21,445
[penjaga] Ya, yang paling atas di sana.

436
00:29:21,447 --> 00:29:24,057
Pekerjaan yang indah.
Terima kasih.

437
00:29:25,587 --> 00:29:27,360
Cinta Upton Park menjadi sedikit

438
00:29:27,362 --> 00:29:31,120
dan itu bagian dari rutinitasku
setiap hari Sabtu lainnya.

439
00:29:32,336 --> 00:29:35,814
Tiba-tiba berhenti melakukan itu.

440
00:29:35,816 --> 00:29:38,458
Akan menjadi
suatu peristiwa yang menyedihkan.

441
00:29:38,460 --> 00:29:39,920
Itu belum benar-benar tenggelam.

442
00:29:39,922 --> 00:29:43,991
Saya tidak berpikir itu akan sampai saya
pergi dari sana pada Selasa malam.

443
00:29:43,993 --> 00:29:48,027
Ibuku benar-benar membawaku
ke game pertamaku.

444
00:29:48,029 --> 00:29:50,009
Itu di akhir 70-an.

445
00:29:50,011 --> 00:29:52,935
Saya pikir saya ada di sekitar
delapan atau sembilan tahun.

446
00:29:56,031 --> 00:29:59,125
Saya cukup beruntung
untuk memiliki visi parsial

447
00:29:59,127 --> 00:30:01,107
ketika saya jauh lebih muda,

448
00:30:01,109 --> 00:30:04,345
jadi saya punya gambaran itu
dan saya ingat itu.

449
00:30:07,304 --> 00:30:10,015
Saya pergi dengan seorang teman
yang tinggal di jalan, Steve.

450
00:30:10,017 --> 00:30:14,924
Kedua ibu kami mengambil peti susu
bagi saya dan Steve untuk berdiri.

451
00:30:17,811 --> 00:30:22,818
Saya hanya ingat ada
kuda polisi yang sangat besar,

452
00:30:22,820 --> 00:30:28,178
dan menjadi anak kecil,
kuda itu seperti, raksasa.

453
00:30:31,483 --> 00:30:33,606
Program.

454
00:30:40,773 --> 00:30:42,650
Dapatkan fanzine Anda!

455
00:30:42,653 --> 00:30:45,784
Last but one ever issue of OLAS.

456
00:30:48,601 --> 00:30:52,251
Fanzine disebut Over Land
dan Sea, dan itu kembali

457
00:30:52,253 --> 00:30:55,417
ke masa ketika penggemar West Ham
digunakan untuk menyanyikan lagu,

458
00:30:55,419 --> 00:30:58,340
"Kita semua mengikuti West Ham
di atas daratan dan lautan,

459
00:30:58,342 --> 00:31:01,193
kita semua mengikuti West Ham
pada kemenangan. "

460
00:31:01,195 --> 00:31:02,376
Total muatan bollock.

461
00:31:02,379 --> 00:31:04,325
Kami dulu mengikuti West Ham
di atas daratan dan lautan,

462
00:31:04,327 --> 00:31:06,098
dan tidak memenangkan apa pun
di atas daratan dan lautan,

463
00:31:06,100 --> 00:31:08,221
tapi lagunya sangat bagus.

464
00:31:08,223 --> 00:31:10,692
Lebih dari Darat dan Laut
telah keluar dari lagu itu.

465
00:31:10,694 --> 00:31:13,196
Atas Tanah dan Laut,
baru sekarang.

466
00:31:13,198 --> 00:31:15,458
Hanya beberapa yang tersisa hari ini.
Beberapa terakhir tersisa.

467
00:31:15,460 --> 00:31:17,197
Saya sudah menjadi landmark, bukan?

468
00:31:17,200 --> 00:31:19,632
Orang-orang menunggu di dekat tangga.
"Di mana kamu?"

469
00:31:19,634 --> 00:31:21,024
Oleh kakek itu dengan tangga.

470
00:31:21,026 --> 00:31:23,495
Bahkan jika mereka tidak tahu
namaku.
Ini titik pertemuan.

471
00:31:23,498 --> 00:31:25,756
"Di mana kamu?"
"Dengan pak tua itu
dengan tangga. "

472
00:31:25,758 --> 00:31:29,235
Masalah kedua dari belakang, Over Land
dan Sea, satu lagi untuk pergi.

473
00:31:29,237 --> 00:31:32,332
27 tahun
dan kami berangkat ke matahari terbenam.

474

00:31:32,335 --> 00:31:35,708
Saya memutuskan mungkin dua tahun lalu

475
00:31:35,710 --> 00:31:38,942
bahwa ketika kita bergerak,
itu untuk fanzine.

476
00:31:38,944 --> 00:31:41,344
Lebih dari Darat dan Laut
tidak ada lagi.

477
00:31:41,346 --> 00:31:43,883
Saya mengobrol dengan beberapa orang
dan mereka berkata,

478
00:31:43,885 --> 00:31:46,109
"Tidak mungkin kamu bisa menjual
di stadion Olimpiade. "

479
00:31:46,111 --> 00:31:47,397
Saya tidak bisa melakukan itu.

480
00:31:47,400 --> 00:31:49,275
"Kami tidak akan membiarkanmu menjualnya,"
bla bla bla.

481
00:31:49,277 --> 00:31:52,024
West Ham akan melempar segalanya
pergi ketika mereka pindah ke sana.

482
00:31:52,026 --> 00:31:54,460
Itu akan membuang segalanya
West Ham yang pernah berdiri.

483
00:31:54,462 --> 00:31:56,060
kupikir
mereka akan menghancurkan

484
00:31:56,062 --> 00:31:58,287
setiap menit dari sejarah kita
yang kita punya,

485
00:31:58,289 --> 00:32:01,348
dan saya berjuang dengan itu.

486
00:32:01,350 --> 00:32:04,063
Orang bilang itu hanya sepakbola
pertandingan.
Ini bukan pertandingan.

487
00:32:04,065 --> 00:32:05,628
Ini hidup, bukan?

488
00:32:05,630 --> 00:32:09,941
Ini 20, kamu tahu, ini sialan
40 tahun hidupku.

489
00:32:09,943 --> 00:32:12,377
"Ini hanya permainan sepakbola."
Ini bukan permainan sepakbola.

490
00:32:12,379 --> 00:32:14,534
- Baiklah, sobat?
Berapa banyak?
- Satu.

491
00:32:14,536 --> 00:32:19,963
Saya sedang berkemas ...
semuanya, kamu tahu.

492
00:32:20,903 --> 00:32:22,782
Pengepakan berlangsung.

493
00:32:23,757 --> 00:32:25,250
Pengepakan di fanzine.

494
00:32:25,252 --> 00:32:29,289
Lubang itu akan pergi
duniaku, sangat besar, besar.

495
00:32:31,167 --> 00:32:32,908
Itu adalah apa itu.

496
00:32:33,950 --> 00:32:36,244
Masalah kedua dari belakang ke pintar,

497
00:32:36,246 --> 00:32:40,211
tapi yang terakhir tapi satu
untuk orang lain.

498
00:32:40,213 --> 00:32:42,785
Saya akan berada di sini mulai pukul 10:30,
duduk di meja kecilku.

499
00:32:42,787 --> 00:32:46,197
Beberapa bir, pai dan mash.
Hari yang tepat.

500
00:32:49,120 --> 00:32:52,527
Bagaimana itu akan mempengaruhi
bisnis di sekitar sini?

501
00:32:52,529 --> 00:32:56,598
Maksud saya, yang suka
kue dan tumbuk, Ribman.

502
00:32:56,600 --> 00:33:02,859
Pub, kamu tahu?
Apa yang akan dilakukan pub?

503
00:33:02,861 --> 00:33:04,739
Halo, sobat, terima kasih banyak.

504
00:33:04,741 --> 00:33:07,521
- Bergembiralah teman.
Tidak masalah.
- Apa yang terjadi ketika kamu pergi?

505
00:33:07,523 --> 00:33:11,036
Kami berharap untuk pergi.
Saya mencoba untuk menjadi positif.

506
00:33:11,038 --> 00:33:12,883
Tapi itu tidak terlihat seperti itu.

507
00:33:14,309 --> 00:33:16,184
Banyak orang di daerah itu

508
00:33:16,186 --> 00:33:19,142
tidak terlalu senang
tentang langkah itu,

509
00:33:19,144 --> 00:33:21,091
dan itu akan terjadi
pengubah permainan,

510
00:33:21,093 --> 00:33:24,638
tapi pendukung West Ham
seperti pie dan mash.

511
00:33:24,641 --> 00:33:26,518
Itu yang penting.

512
00:33:26,521 --> 00:33:29,754
Anda tidak akan menemukan yang lain
toko kue dan dupa seperti ini.

513
00:33:29,756 --> 00:33:34,763
[man] Jika Stadion Olimpiade
akan menjadi stadion bergengsi

514
00:33:34,765 --> 00:33:37,235
dan generasi baru
Liga Premier,

515
00:33:37,238 --> 00:33:40,438
maka para pemegang saham ini
tidak akan melihat-lihat.

516
00:33:41,829 --> 00:33:43,427
Halo, David.
Bagaimana kabarmu, sobat?

517
00:33:43,429 --> 00:33:46,872
- Saya baik.
- Ya, pada dasarnya, saya seorang pedagang.

518
00:33:46,874 --> 00:33:50,141
Saya sudah menjadi pedagang di sini
selama 16 tahun terakhir.

519
00:33:50,143 --> 00:33:53,864
Anda tahu, Anda berasal dari yang sama
latar belakang seperti yang saya lakukan.

520
00:33:53,866 --> 00:33:56,474
Maksud saya, begitulah caranya
Saya mencari nafkah.

521
00:33:56,477 --> 00:33:59,501
Saya memiliki sebuah kios di luar 442
Green Street seperti kamu.

522
00:33:59,504 --> 00:34:01,379
Sangat?
Kamu mengerti
dari mana saya berasal.

523
00:34:01,381 --> 00:34:03,014
- Tidak, tidak, saya lakukan.

- Saya punya hipotek,

524
00:34:03,016 --> 00:34:04,407
dua anak untuk dijaga

525
00:34:04,410 --> 00:34:07,643
dan yang saya inginkan, David, tidak
lebih dari yang saya dapatkan sekarang,

526
00:34:07,645 --> 00:34:10,008
kesempatan untuk bekerja.

527
00:34:10,010 --> 00:34:13,661
Kami sadar akan situasi itu

528
00:34:13,664 --> 00:34:15,888
dan mencari untuk melakukan segalanya
kami bisa membantu kalian.

529
00:34:15,890 --> 00:34:17,698
BAIK.
Yah, hargailah waktu Anda.

530
00:34:17,700 --> 00:34:20,066
- Tidak masalah temanku.
- Terima kasih.
Semoga berhasil.

531
00:34:23,161 --> 00:34:25,455
[David]
Ini situasi yang sangat rumit

532
00:34:25,457 --> 00:34:28,588
di mana akan ada
pemenang dan pecundang.

533
00:34:28,590 --> 00:34:30,361
Datang
ke Stadion Olimpiade

534
00:34:30,364 --> 00:34:32,902
dan orang-orang di sana
dengan bisnis mereka

535
00:34:32,904 --> 00:34:35,441
akan menguntungkan
karena, Anda tahu,

536
00:34:35,443 --> 00:34:37,563
akan ada 60.000 penggemar
datang ke pertandingan.

537
00:34:37,566 --> 00:34:40,102
Dengan cara yang sama,
ketika kita pergi,

538
00:34:40,105 --> 00:34:41,946
akan ada
orang-orang di sini

539
00:34:41,948 --> 00:34:48,073
yang sayangnya akan kalah
35.000 penggemar.

540
00:34:49,741 --> 00:34:51,759
[man] Lima atau tujuh?

541
00:34:51,761 --> 00:34:54,331
Pedas atau barbekyu?

542
00:34:54,333 --> 00:34:57,325
Ya, kecil dan pedas.
Cheers, my man.

543
00:34:57,327 --> 00:35:00,734
Namaku Mark Gevaux.
Saya dikenal sebagai Ribman.

544
00:35:00,736 --> 00:35:03,204
Saya telah menjual
sandwich iga, roti guling,

545
00:35:03,206 --> 00:35:06,789
untuk penggemar West Ham di sini di
Boleyn selama sekitar lima tahun.

546
00:35:06,791 --> 00:35:09,396
Bisakah Anda membungkusnya?
Bungkus itu.

547
00:35:09,398 --> 00:35:12,251
Kami benar-benar 200 meter
dari tanah,

548
00:35:12,253 --> 00:35:13,816
jadi segera setelah Anda menjual,

549
00:35:13,818 --> 00:35:17,295
itu saja, kami berkemas
dan saya pergi dan melihat permainan.

550
00:35:17,297 --> 00:35:20,740
Meninggalkan Boleyn,
meninggalkan semua ini adalah,

551
00:35:20,742 --> 00:35:23,768
Anda tahu, sangat menegangkan.

552
00:35:28,952 --> 00:35:31,246
Saya kehilangan kaki saya
setelah kecelakaan mobil.

553
00:35:31,248 --> 00:35:32,568
20 tahun yang lalu, kecelakaan mobil,

554
00:35:32,571 --> 00:35:34,798
sepuluh tahun yang lalu,
mereka memotong kakinya.

555
00:35:35,876 --> 00:35:37,648
Prosthetist di rumah sakit

556
00:35:37,650 --> 00:35:40,781
sangat baik membuat saya kaki
dari kemeja West Ham.

557
00:35:40,783 --> 00:35:44,816
Saya telah ditandatangani oleh Julian Dicks
dan Slaven Bilic.

558
00:35:44,818 --> 00:35:47,772
Dan, ya, itu adalah kebanggaan dan kebahagiaan.

559
00:35:47,774 --> 00:35:50,173
Saya percaya itu satu-satunya
Di dalam dunia.

560
00:35:50,175 --> 00:35:51,881
Mungkin tidak tetapi saya pikir.

561
00:35:52,611 --> 00:35:54,386
Sampai jumpa lagi.

562
00:35:59,675 --> 00:36:02,419
Saya dulu bekerja sebagai tukang daging
setelah kecelakaan itu.

563
00:36:02,421 --> 00:36:04,055
Setelah sekitar empat bulan,

564
00:36:04,057 --> 00:36:06,456
mereka mengatakan kepada saya bahwa mereka tidak bisa
pastikan aku lagi.

565
00:36:06,458 --> 00:36:07,918
Itulah akhir dari karir saya.

566
00:36:07,921 --> 00:36:10,353
Saya harus mencari
untuk hal lain yang harus dilakukan.

567
00:36:10,355 --> 00:36:16,405
Maksudku, aku bisa duduk di rumah
depresi, menjadi gemuk, apa pun,

568
00:36:16,407 --> 00:36:20,790
tapi saya pikir, "Saya masih ingin ...
Saya harus keluar dan bekerja. "

569
00:36:20,792 --> 00:36:23,680
Dan satu-satunya
Saya bisa memikirkan melakukan itu rusuk.

570
00:36:28,412 --> 00:36:31,331
Ini adalah pertobatan saya
pengiriman kontainer.

571
00:36:31,334 --> 00:36:34,985
Di sinilah kita menjaga
semua tulang rusuk dan semua saus.

572
00:36:34,987 --> 00:36:39,265
Itu tempat kita membuat semua
saus.
Punya ekstraksi, air.

573
00:36:39,267 --> 00:36:42,605
Kebanggaan dan kegembiraan, sebenarnya.
Saya suka kontainer pengiriman saya.

574
00:36:42,607 --> 00:36:43,823
Saya punya dua cinta.

575
00:36:43,825 --> 00:36:46,713
Memasak iga dan saus pedas,

dan West Ham.

576
00:36:48,382 --> 00:36:52,101
Akan sedih untuk pergi,
Tanpa keraguan, tapi ...

577
00:36:52,103 --> 00:36:53,807
Kamu tahu apa?
Kita harus.

578
00:36:53,809 --> 00:36:56,244
Kami melakukannya, jika Anda ingin menjadi klub
di atas

579
00:36:56,246 --> 00:36:59,235
atau apakah kamu ingin menjadi klub
yang memudar menjadi tidak jelas.

580
00:36:59,237 --> 00:37:01,323
Ada begitu banyak uang
masuk ke sepakbola sekarang

581
00:37:01,325 --> 00:37:04,696
itu akan sulit
untuk mengimbanginya, Anda tahu?

582
00:37:04,698 --> 00:37:06,474
Sungguh, sangat sulit.

583
00:37:09,397 --> 00:37:12,420
Sebanyak yang saya suka
di kios di luar stadion,

584
00:37:12,423 --> 00:37:15,518
dari apa yang saya dengar, uang sewa
hanya astronomi.

585
00:37:15,520 --> 00:37:17,848
Itu bukan sesuatu
Saya bisa membayar.

586
00:37:17,850 --> 00:37:19,971
Ini mimpi buruk, Anda tahu,
itu benar.

587
00:37:19,973 --> 00:37:23,486
Ini akan sangat sulit
untuk benar-benar masuk ke sana,

588
00:37:23,488 --> 00:37:24,807
tapi aku tidak akan menyerah.

589
00:37:24,809 --> 00:37:26,616
Berapa banyak yang kami dapat?
Sekitar 40?

590
00:37:26,618 --> 00:37:29,364
Apakah itu di atas susu
mengapung di luar taman

591
00:37:29,367 --> 00:37:31,592
atau apakah itu di kanal
perahu di kanal sebelahnya,

592
00:37:31,594 --> 00:37:33,887
saya akan berada di sana
satu atau lain cara.

593
00:37:33,889 --> 00:37:37,122
Tanpa ragu, saya akan melakukannya
jadilah Ribman dari West Ham.

594
00:37:37,124 --> 00:37:40,710
Jika saya bisa menempatkan itu di kubur saya,
Aku akan mati bahagia.

595
00:37:57,478 --> 00:37:58,697
Apa kabar?

596
00:38:01,828 --> 00:38:07,323
Itu hanya jatuh pada satu hari
kami bermain di rumah,

597
00:38:07,325 --> 00:38:09,479
kami sudah menantikannya
selama berbulan-bulan.

598
00:38:09,481 --> 00:38:12,543
Ini hari yang spesial, Anda tahu,
Saya pikir, ketika Anda seratus tahun.

599
00:38:19,642 --> 00:38:21,065
Tidak, tidak, semuanya baik-baik saja.

600
00:38:21,067 --> 00:38:23,678
Semuanya baik-baik saja.
Anda akan menyukainya di sana.

601
00:38:29,001 --> 00:38:31,193
[nyanyian]

602
00:38:32,792 --> 00:38:36,094
- Baik?
Bagaimana kabarmu?
- Aku baik, kawan, aku baik-baik saja.

603
00:38:36,096 --> 00:38:38,635
Diriku dan Matt, saudaraku,
telah datang ke West Ham

604
00:38:38,637 --> 00:38:41,279
selama sekitar 26-27 tahun.

605
00:38:41,281 --> 00:38:46,185
Jadi, Reid dan Ogbonna, Antonio
dan Cresswell di belakang.

606
00:38:46,187 --> 00:38:49,109
Kouyaté, Lanzini, Musa
dan Noble.

607
00:38:49,111 --> 00:38:50,987
Karena dia dalam rutinitas
dari Upton Park,

608
00:38:50,989 --> 00:38:53,040
dia sangat gugup
tentang Stadion Olimpiade

609
00:38:53,042 --> 00:38:54,394
dan stadion baru

610
00:38:54,396 --> 00:38:57,806
dimana pitch berada dalam hal
penggalian dan tujuan

611
00:38:57,808 --> 00:38:59,580
dan semacam ukuran stadion,

612
00:38:59,582 --> 00:39:01,772
dan hanya menghargai
seberapa besar.

613
00:39:01,775 --> 00:39:05,112
Tepuk tangan.
Tepuk tangan.

614
00:39:05,114 --> 00:39:06,711
- Hai, Jane, kamu baik-baik saja?
- Saya baik.

615
00:39:06,713 --> 00:39:09,217
Bagus, sayang.

616
00:39:09,220 --> 00:39:10,505
[Matt] Saudaraku, James,

617
00:39:10,507 --> 00:39:12,521
telah berkomentar
selama 15 musim

618
00:39:12,523 --> 00:39:15,515
untuk gangguan penglihatan
pendukung yang pergi ke pertandingan.

619
00:39:15,517 --> 00:39:18,889
Apakah ada lampu?
Tidak ada cahaya?

620
00:39:18,891 --> 00:39:20,107
Oh, begitulah, ya, dia ada di sana.

621
00:39:20,110 --> 00:39:23,171
[kabur]
... Smothers the ball.

622
00:39:31,417 --> 00:39:36,875
[Matt] Suasananya
hal yang paling penting.

623
00:39:36,877 --> 00:39:38,651
Memiliki kerumunan
di sekitarmu ...

624
00:39:38,653 --> 00:39:41,851
- Mendorongnya terlalu jauh ...
- [keramaian]

625
00:39:41,853 --> 00:39:44,356
Buruk.
Buruk.

626
00:39:44,358 --> 00:39:45,922
[nyanyian]

627
00:39:45,924 --> 00:39:47,975
... Mendengar para pemain

berteriak di atas lapangan,

628
00:39:47,977 --> 00:39:50,793
terkadang mendengar
tekel berderak masuk ...

629
00:39:50,795 --> 00:39:53,124
Jika skor West Ham sekarang,
dua untuk mendapatkan.

630
00:39:53,126 --> 00:39:55,699
[Matt] Itu apa
semua tentang saya,

631
00:39:55,701 --> 00:39:58,621
atmosfer
dan menjadi bagian dari itu.

632
00:39:58,623 --> 00:40:02,104
[nyanyian
♪ "Aku Selamanya Meniup Gelembung"]

633
00:40:05,999 --> 00:40:08,816
[Gary]
Penggemar West Ham unik.

634
00:40:08,818 --> 00:40:10,346
Tidak ada yang seperti mereka.

635
00:40:10,348 --> 00:40:12,260
Mereka yang paling pesimis ....

636
00:40:12,262 --> 00:40:15,599
- Dia tidak akan berhasil.
- Apa yang sedang terjadi?

637
00:40:15,602 --> 00:40:20,401
Seluruh hidupku, itu
wasit terburuk yang pernah saya lihat.

638
00:40:20,403 --> 00:40:21,863
... tebas optimis.

639
00:40:21,865 --> 00:40:24,788
[nyanyian]

640
00:40:27,223 --> 00:40:30,907
Mereka akan membawa Anda melalui setiap
spektrum emosi dalam satu menit.

641
00:40:30,910 --> 00:40:32,580
[bersorak]

642
00:40:36,197 --> 00:40:38,284
[mencemooh]

643
00:40:38,286 --> 00:40:40,615
Ketika kotoran itu mengenai kipas,
itu tidak masalah.

644
00:40:40,617 --> 00:40:42,426
Oh!

645
00:40:45,139 --> 00:40:48,582
Para penggemar West Ham semuanya telah
bersama di mana mereka berada.

646
00:40:48,585 --> 00:40:52,269
Ketika klub pindah,
itu tidak akan terjadi.

647
00:40:52,272 --> 00:40:55,230
Orang-orang akan dipindahkan
di semua tempat.

648
00:41:00,727 --> 00:41:04,552
Ini tempat yang unik dan istimewa,
Upton Park.

649
00:41:04,554 --> 00:41:07,614
Anda tahu, bagi kami, itu sudah berakhir
sebuah era, akhir dari seumur hidup.

650
00:41:07,616 --> 00:41:10,536
Bencana untuk West Ham.
Bencana untuk Slaven Bilic.

651
00:41:10,538 --> 00:41:12,414
Swansea akan memenangkan 4-1 ini.

652
00:41:12,416 --> 00:41:14,501
- [mengerang]
- Kamu pasti bercanda.

653
00:41:14,503 --> 00:41:18,227
- Ya Tuhan!
- Astaga!

654
00:41:23,341 --> 00:41:25,221
[man] Itu buruk, bukan?

655
00:41:27,796 --> 00:41:30,784
[man] Kami baru saja mengalahkan 4-1
di rumah.

656
00:41:30,786 --> 00:41:35,551
Saya hanya tidak melihat perkelahian
di pemain, tidak sama sekali.

657
00:41:35,553 --> 00:41:36,978
Maksud saya, Anda akan berpikir

658
00:41:36,980 --> 00:41:39,866
mereka ingin tampil
di game terakhir di Upton Park

659
00:41:39,868 --> 00:41:41,398
dan saya tidak melihatnya.

660
00:41:45,503 --> 00:41:47,414
Tapi saya akan memberi tahu Anda apa,
jika kami bermain seperti itu

661
00:41:47,416 --> 00:41:51,454
melawan Man United, 4-1?
Bisa jadi lima, enam ...

662
00:41:52,532 --> 00:41:55,208
Mereka akan hancur

663
00:41:55,211 --> 00:41:59,522
pertandingan terakhir kami di Upton Park
di tanah Boleyn.

664
00:41:59,524 --> 00:42:01,262
Saya tidak menginginkan itu.

665
00:42:01,264 --> 00:42:02,970
Saya tidak kenal siapa pun
siapa yang menginginkan itu.

666
00:42:27,079 --> 00:42:31,287
[Mark] Kenangan pertama saya yang sebenarnya
bermain sepakbola

667
00:42:31,289 --> 00:42:35,322
adalah beberapa tetangga,
anak laki-laki sekitar usia yang sama dengan saya,

668
00:42:35,325 --> 00:42:38,698
dan kami duduk di sini sepanjang hari setiap hari
hari, langsung dari sekolah,

669
00:42:38,700 --> 00:42:40,438
di atas lapangan, bermain

670
00:42:40,440 --> 00:42:42,733
sampai Ibu memanggilku
untuk makan malam

671
00:42:42,735 --> 00:42:46,633
atau terkadang saya melewatkannya
dan langsung tidur.

672
00:42:48,407 --> 00:42:51,850
Ini Jalan Hermit
Tanah Rekreasi.

673
00:42:51,853 --> 00:42:55,328
Di sinilah West Ham
digunakan untuk bermain sebelum Boleyn

674
00:42:55,330 --> 00:42:57,485
dan kami dulu ada di sini
selalu,

675
00:42:57,487 --> 00:43:02,077
Menghancurkan bola
dan hanya bersenang-senang, sungguh.

676
00:43:02,079 --> 00:43:05,106
Anda tahu, Anda belajar perdagangan Anda
di tempat-tempat seperti ini.

677
00:43:07,507 --> 00:43:09,314
Berkencan di jalan,
dia berkata kepada ayah saya,

678
00:43:09,316 --> 00:43:10,603
"Mark, dia sangat bagus,

679
00:43:10,605 --> 00:43:12,272
kamu harus menangkapnya

menjadi tim kecil, "

680
00:43:12,274 --> 00:43:14,429
dan ayah saya seperti, "Dia
agak muda, dia baru enam tahun, "

681
00:43:14,431 --> 00:43:16,413
dan dia berkata,
"Tidak, ambil saja dia."

682
00:43:16,415 --> 00:43:17,734
Ayah saya mengatakan saya pergi

683
00:43:17,736 --> 00:43:20,725
dan benar-benar mengambil mick
dari semua orang

684
00:43:20,727 --> 00:43:25,110
dan manajer berkata, "Benar,
dia bisa deffo mendaftar untuk kita. "

685
00:43:25,112 --> 00:43:27,998
Melihat.
Katakan di sana.

686
00:43:28,000 --> 00:43:30,016
"Thames Iron Works
bermain di Hermit

687
00:43:30,018 --> 00:43:33,671
dan bergabung untuk membentuk West Ham
Klub Sepakbola pada 1900. "

688
00:43:35,690 --> 00:43:38,263
Ini sedikit sejarah yang bagus,
sungguh, bukan?

689
00:43:38,265 --> 00:43:40,735
Seseorang jelas mencoba
merampok tanda, lihat.

690
00:43:42,751 --> 00:43:44,768
Dan saya pindah ke West Ham

691
00:43:44,770 --> 00:43:47,067
dan disitulah
itu benar-benar seperti ditendang.

692
00:43:54,372 --> 00:43:56,631
Southend di rumah,
itu adalah debut saya.

693
00:43:56,633 --> 00:44:00,215
Saya keluar dan saya berdengung
bahkan berada di luar lapangan.

694
00:44:00,217 --> 00:44:03,313
Ayah saya berkata kepada saya, dia berkata,
Mark, katanya,

695
00:44:03,315 --> 00:44:05,573
"Tidak ada yang bisa mengambil itu
jauh darimu sekarang.

696
00:44:05,575 --> 00:44:07,487
Anda telah bermain di Upton Park.

697
00:44:07,489 --> 00:44:10,966
Anda dapat membuatnya menjadi awal
sesuatu yang istimewa, "

698
00:44:10,968 --> 00:44:14,062
dan itu sudah jelas.

699
00:44:14,064 --> 00:44:16,880
Kami dulu bermain di sini dan kamu
tidak diizinkan keluar dari trotoar

700
00:44:16,882 --> 00:44:18,621
dan dia tidak diizinkan pergi
trotoar itu,

701
00:44:18,623 --> 00:44:20,776
dan jika Anda mencetak gol
dan memantul kembali kepada Anda

702
00:44:20,778 --> 00:44:22,899
dan Anda akan mendapat kesempatan lain,
kamu tahu.

703
00:44:22,901 --> 00:44:24,221
Apa kabar?
Senang bertemu Anda.

704
00:44:24,223 --> 00:44:25,961
- Apa kabar?
- Aku baik - baik saja.

705
00:44:25,963 --> 00:44:27,283
Yah, aku melihatmu dari lantai atas

706
00:44:27,286 --> 00:44:29,162
dan aku meskipun aku mengenalimu
dari suatu tempat.

707
00:44:29,164 --> 00:44:30,726
Anda digunakan untuk mengejar saya,
itu sebabnya

708
00:44:30,729 --> 00:44:33,130
- [tawa]
- Tidak, dengarkan ...

709
00:44:57,588 --> 00:44:59,747
Ini dia.

710
00:45:06,043 --> 00:45:07,574
Itu rum.

711
00:45:10,288 --> 00:45:15,159
Dua sendok kopi,
satu sendok gula.

712
00:45:16,654 --> 00:45:18,705
[man] Kamu berpikir tentang memakai
malam ini,

713
00:45:18,707 --> 00:45:21,002
melihat ini pertandingan terakhir,
meletakkannya di atas?

714
00:45:21,004 --> 00:45:22,949
[Mabel] saya ingin melakukan itu,
sebenarnya.

715
00:45:22,952 --> 00:45:26,534
Ini akan menyenangkan dan Louis van Gaal
mungkin membingungkan

716
00:45:26,536 --> 00:45:30,256
jika Anda datang sebagai sub dengan
Mabel 100 di belakangnya.

717
00:45:30,258 --> 00:45:31,368
Apa yang Anda rasakan?

718
00:45:31,370 --> 00:45:33,530
Saya menjatuhkannya.
Ingat yang itu?

719
00:45:35,267 --> 00:45:38,118
Oh, ya ampun.

720
00:45:38,120 --> 00:45:41,286
[man] Itu tahun 1974 ketika Anda
muncul di Match Of The Day.

721
00:45:41,288 --> 00:45:44,938
[Mable] Ya, dan saya berteriak
di wasit.

722
00:45:44,940 --> 00:45:49,774
Sesuatu yang istimewa.
Ini tahun '64
semi final melawan Man United.

723
00:45:49,776 --> 00:45:52,523
Anda selalu gosokkan itu karena
itu permainan yang tidak saya tuju.

724
00:45:52,525 --> 00:45:53,983
Anda pergi ke kebun binatang.

725
00:45:53,985 --> 00:45:57,810
Saya memiliki komitmen sebagai sixer
di anak-anak untuk pergi ke Kebun Binatang London

726
00:45:57,812 --> 00:46:00,560
- pada hari yang sangat basah.
- Aku tahu kamu seorang sixer

727
00:46:00,562 --> 00:46:03,588
tetapi saya tidak tahu itu akan terjadi
membuatmu pergi ke kebun binatang.

728
00:46:05,328 --> 00:46:07,379
[man] Jadi, bagaimana perasaan Anda
tentang malam ini?

729
00:46:07,381 --> 00:46:12,111
Saya pikir saya baik-baik saja sampai
Saya bermimpi dua malam yang lalu.

730

00:46:12,113 --> 00:46:18,097
Saya melakukan saya gila atas West Ham
dan aku terbangun menangis.

731
00:46:20,462 --> 00:46:23,939
- Kita tidak bisa meninggalkannya.
- Tidak, kami tidak bisa.

732
00:46:23,941 --> 00:46:29,123
Tidak. Kami mengambil kenangan dan
semangat mereka dengan kita, bukan?

733
00:46:29,125 --> 00:46:31,003
Oh, jangan katakan itu.

734
00:46:31,005 --> 00:46:32,501
Ya.

735
00:46:53,968 --> 00:46:55,809
Ini dia, ini selamat tinggal.

736
00:46:55,811 --> 00:46:57,443
- Terima kasih atas kebiasaanmu.
- Baik.

737
00:46:57,445 --> 00:47:00,261
Terima kasih banyak.

738
00:47:00,263 --> 00:47:02,943
- Semua yang terbaik, sobat.
- Sampai jumpa lagi.

739
00:47:04,230 --> 00:47:06,281
Ada banyak orang di sini,
tidak ada di sana?

740
00:47:06,283 --> 00:47:12,265
Tiga jam dan 20 menit.
Tidak, saya senang, saya senang.

741
00:47:12,267 --> 00:47:14,457
Tidak, saya senang.

742
00:47:14,459 --> 00:47:17,902
Saya pikir mungkin Nathan
melakukan sedikit bisnis,

743
00:47:17,904 --> 00:47:21,068
tapi bukan antrean seperti itu.

744
00:47:21,070 --> 00:47:23,331
Anda tidak akan berpikir demikian
bisa memasaknya cukup cepat.

745
00:47:32,169 --> 00:47:34,291
Ceremonial, Kerry.

746
00:47:39,091 --> 00:47:41,907
Ini hari yang penting membawa
langkah keluar pada hari terakhir.

747
00:47:41,909 --> 00:47:44,102
Saya tahu saya telah membuat lelucon tentang itu
tapi...

748
00:47:46,921 --> 00:47:49,841
Sulit, itu sulit.

749
00:47:49,843 --> 00:47:52,001
Saya merasa sangat emosional,
sebenarnya, jujur.

750
00:47:54,783 --> 00:47:56,906
Itu sudah
ritual milikku untuk ...

751
00:47:59,063 --> 00:48:02,404
... bukan hanya, seperti, 27 tahun
melakukan majalahku ...

752
00:48:05,047 --> 00:48:06,996
... tetapi semua tahun sejak tahun 1980.

753
00:48:08,351 --> 00:48:11,796
Setiap game rumah tunggal,
tidak ketinggalan satu.

754
00:48:13,466 --> 00:48:15,416
Last-ever issue OLAS.

755
00:48:18,963 --> 00:48:20,597
Banyak orang lebih awal, bukan?

756
00:48:20,599 --> 00:48:24,807
Sekarang saatnya datang
sebuah majalah cetak

757
00:48:24,809 --> 00:48:27,558
bukan keharusan
di mata orang sekarang.

758
00:48:28,636 --> 00:48:30,512
Menyenangkan.
Ta, sobat.

759
00:48:30,514 --> 00:48:32,809
Ketika aku memulai
majalahnya mati,

760
00:48:32,811 --> 00:48:35,695
orang menunggu dua minggu
atau sebulan untuk itu keluar,

761
00:48:35,697 --> 00:48:37,923
tetapi sekarang mereka ada di ponsel mereka,

762
00:48:37,925 --> 00:48:39,279
mereka sedang menge-tweet, di Facebook.

763
00:48:39,281 --> 00:48:41,786
Selama pertandingan di dalam
detik, Anda bisa bertaruh online

764
00:48:41,788 --> 00:48:43,629
selama pertandingan.

765
00:48:43,631 --> 00:48:48,152
Jadi, majalahku seperti ...
berita dinosaurus saat ini.

766
00:48:48,154 --> 00:48:52,118
Dua tersisa sekarang sampai kita menyerahkannya
setelah 27 tahun.

767
00:48:52,120 --> 00:48:56,710
Apa yang akan saya lakukan, ambillah
online seperti yang lainnya?
Tidak.

768
00:48:56,712 --> 00:48:59,075
Kemuliaan saya berdiri
di atas tangga saya,

769
00:48:59,077 --> 00:49:02,207
menjualnya kepada orang-orang,
itu kemuliaan saya.

770
00:49:02,209 --> 00:49:03,599
Itulah yang paling saya nikmati,

771
00:49:03,601 --> 00:49:06,208
itu sebabnya pemain sandiwara
keluar sana.

772
00:49:06,210 --> 00:49:07,670
Masalah hari ini.

773
00:49:07,672 --> 00:49:09,062
Ini pertunjukkan saya.

774
00:49:09,064 --> 00:49:11,114
Ketika saya di atas saya
tangga di luar Upton Park,

775
00:49:11,116 --> 00:49:13,309
menjual majalah saya,
itu pertunjukkan saya.

776
00:49:15,222 --> 00:49:16,822
Baik.

777
00:49:18,248 --> 00:49:21,169
- Beri kami ciuman.
- Hati-hati, kawan.

778
00:49:21,171 --> 00:49:23,499
Saya belum jatuh
karena cinta dengan West Ham.

779
00:49:23,502 --> 00:49:27,119
Aku tidak akan pernah jatuh cinta
dengan West Ham.

780
00:49:27,121 --> 00:49:30,217
Anda dapat membalikkan banyak hal,
tapi waktu bukan salah satunya.

781
00:49:36,409 --> 00:49:38,113
Kami sudah terjual habis.

782
00:49:38,115 --> 00:49:42,391
Ini akan dipukul sekarang
karena ini, ini dia.

783
00:49:42,393 --> 00:49:47,507
Banyak kenangan dan banyak

sejarah, itu akan hilang.

784
00:49:47,509 --> 00:49:49,145
Itu akan sulit.

785
00:49:51,892 --> 00:49:53,908
112 tahun sejarah,

786
00:49:53,910 --> 00:49:58,360
dan itu akan menjadi, Anda tahu,
kita punya 90 menit lagi.

787
00:49:58,362 --> 00:49:59,613
Anda memasukkannya ke dalam konteks,

788
00:49:59,615 --> 00:50:04,173
90 menit lagi,
dan itu untuk Upton Park.

789
00:50:06,783 --> 00:50:08,869
Bagaimana menurut Anda
kita akan lakukan malam ini?

790
00:50:08,871 --> 00:50:10,468
Melawan Manchester United?

791
00:50:10,470 --> 00:50:14,539
[Mabel] Oh, kalah.
Man United.

792
00:50:14,541 --> 00:50:18,958
Selalu ada bug di telingaku,
mereka, dapatkan di sumbu saya.

793
00:50:18,960 --> 00:50:21,358
Apakah kamu pikir kita akan menang?

794
00:50:21,360 --> 00:50:22,543
[man] Kamu kenal saya,

795
00:50:22,545 --> 00:50:24,593
Saya percaya bahwa kita akan pergi
untuk memenangkan setiap pertandingan.

796
00:50:24,595 --> 00:50:26,751
Saya pasti tidak ...

797
00:50:26,753 --> 00:50:30,543
Keduanya, bukan?
Tetapi tidak berhasil seperti itu.

798
00:50:30,545 --> 00:50:33,571
Itulah masalahnya.
Kita juga
terbungkus dalam emosi itu.

799
00:50:33,573 --> 00:50:37,362
Ya, karena kami menginginkannya
untuk melakukannya dengan baik.

800
00:50:37,364 --> 00:50:39,729
Itu yang saya pikirkan
tentang malam ini.

801
00:50:39,731 --> 00:50:41,958
Kami ingin mereka melakukannya dengan baik.

802
00:50:47,768 --> 00:50:50,448
[teriak]

803
00:50:53,021 --> 00:50:55,595
[David] Sangat sedih, tapi
sama, itu sangat menarik.

804
00:50:55,597 --> 00:50:58,377
Akan luar biasa jika kita bisa
tinggalkan tanah Boleyn

805
00:50:58,379 --> 00:51:02,587
dengan memukul
Manchester United yang perkasa.

806
00:51:02,589 --> 00:51:04,954
[kabur]

807
00:51:04,956 --> 00:51:07,249
Kalau tidak, kami memblokir
lalu lintas juga.

808
00:51:07,251 --> 00:51:09,270
Tidak ada yang bisa masuk atau keluar.

809
00:51:12,784 --> 00:51:14,523
Selamat malam, Sobat.

810
00:51:19,149 --> 00:51:21,339
[komentator]
Selamat datang di Upton Park

811
00:51:21,341 --> 00:51:22,975
dan Green Street yang terkenal.

812
00:51:22,977 --> 00:51:25,410
Pemandangan malam ini
tidak bisa dipercaya.

813
00:51:25,412 --> 00:51:27,393
Selama empat terakhir
atau lima jam,

814
00:51:27,395 --> 00:51:30,351
jalanan sudah penuh
dengan ribuan penggemar.

815
00:51:30,353 --> 00:51:32,265
Banyak dari mereka
tidak punya tiket.

816
00:51:32,267 --> 00:51:35,500
Mereka hanya ingin menjadi bagian
malam bersejarah ini.

817
00:51:35,502 --> 00:51:37,552
Mereka bernyanyi, minum,

818
00:51:37,554 --> 00:51:40,582
menjilat
suasana luar biasa ini.

819
00:51:42,807 --> 00:51:44,373
Mereka belum terbuka
gerbang belum.

820
00:51:44,375 --> 00:51:46,528
[Mabel] Yah, saya tidak
melalui banyak itu.

821
00:51:46,530 --> 00:51:48,444
[man] Apa yang terjadi?
apa yang mereka lakukan?

822
00:51:54,184 --> 00:51:58,707
[Slaven] Pertengahan minggu pertandingan, malam
kick-off, Manchester United,

823
00:51:58,709 --> 00:52:00,932
kita butuh kemenangan
karena ini pertandingan terakhir

824
00:52:00,934 --> 00:52:02,744
pernah dimainkan
di Upton Park.

825
00:52:07,475 --> 00:52:08,969
Rekam 14, tolong.

826
00:52:08,971 --> 00:52:12,065
Ya, satu, dua, tiga, empat,
lima.
Bersiap.

827
00:52:12,067 --> 00:52:13,668
Mark, hanya kamu
perjalanan ke sini dengan pelatih,

828
00:52:13,670 --> 00:52:15,928
berapa banyak yang sudah kau katakan?
Ini adalah malam yang sangat berbeda.

829
00:52:15,930 --> 00:52:17,806
Seperti apa di luar sana?

830
00:52:17,808 --> 00:52:20,136
Ya, maksud saya, gila.

831
00:52:20,139 --> 00:52:23,895
[Mark] Butuh waktu satu jam,
mungkin, untuk mendapatkan 200 yard.

832
00:52:23,898 --> 00:52:25,704
Kami tahu itu akan terjadi
seperti ini

833
00:52:25,706 --> 00:52:28,278
tetapi Anda harus berkonsentrasi
pada game.

834
00:52:28,280 --> 00:52:30,298
[reporter]
Apakah itu tekanan, apakah Anda merasakannya?

835
00:52:30,300 --> 00:52:32,593
Pastinya, itu akan terjadi
susah untuk menyingkirkan emosi itu,

836
00:52:32,595 --> 00:52:35,341
tapi kami akan mencoba
dan memenangkan pertandingan, pasti.

837

00:52:35,343 --> 00:52:37,638
- Mark, selamat malam.
- Ceria, terima kasih.

838
00:52:37,640 --> 00:52:39,694
- Tandai, semua yang terbaik.
- Sampai jumpa lagi.

839
00:52:41,711 --> 00:52:44,284
[Komentator] Bisa saja
menjadi masalah di sini.

840
00:52:44,286 --> 00:52:47,553
The Manchester United
pelatih tim telah tertunda.

841
00:52:47,556 --> 00:52:50,302
Tim telah terdampar
di Green Street.

842
00:52:50,304 --> 00:52:51,937
Ini benar-benar kacau.

843
00:52:51,939 --> 00:52:55,069
Jalanan sekarang hampir
benar-benar diblokir dengan penggemar.

844
00:52:55,071 --> 00:52:58,133
[nyanyian]

845
00:53:02,203 --> 00:53:05,403
- Apakah Man U masih di bus itu?
- Iya nih.

846
00:53:05,405 --> 00:53:08,813
[kabur]

847
00:53:10,554 --> 00:53:12,290
Menakutkan di luar sana.

848
00:53:12,292 --> 00:53:13,858
[siulan]

849
00:53:24,679 --> 00:53:26,279
[nyanyian]

850
00:53:29,688 --> 00:53:31,498
[teriak]

851
00:53:46,387 --> 00:53:52,267
Duduk di sini sejak 1968, bukan?
Kamu tahu, itu sudah lama.

852
00:53:52,269 --> 00:53:56,302
Masih tidak nyaman,
tapi itu masih tempat duduk kita.

853
00:53:56,305 --> 00:53:58,528
- Mereka agak sulit.
- Ini busuk.

854
00:53:58,530 --> 00:54:01,277
Busuk.
Tidak ada ruang kaki.

855
00:54:01,279 --> 00:54:04,758
- Tidak, tidak ada leg rom.
- Tapi ini tempat duduk kita.

856
00:54:07,298 --> 00:54:10,009
Selamat malam
dan selamat datang di Upton Park.

857
00:54:10,011 --> 00:54:13,002
Kita punya waktu 90 menit
komentar

858
00:54:13,005 --> 00:54:15,302
untuk tunanetra
dan pendukung buta.

859
00:54:16,901 --> 00:54:19,091
Pasti jam 8:30.

860
00:54:19,093 --> 00:54:20,864
[komentator]
Saya punya beberapa berita.

861
00:54:20,867 --> 00:54:23,856
Kickoff telah ditunda
45 menit.

862
00:54:23,858 --> 00:54:25,944
West Ham
melawan Manchester United

863
00:54:25,946 --> 00:54:29,563
di pertandingan final di sini
sekarang akan dimulai pukul 8:30.

864
00:54:29,565 --> 00:54:33,147
[kerumunan] ♪ Aku Selamanya
Blowing Blues ♪

865
00:54:33,149 --> 00:54:36,486
Pemenang malam ini akan aman
tempat Eropa musim depan.

866
00:54:36,488 --> 00:54:40,974
Ini gim yang penting untuk keduanya
tim dan ada ditambahkan drama

867
00:54:40,976 --> 00:54:44,488
112 tahun
sejarah sepak bola

868
00:54:44,490 --> 00:54:48,003
di bagian London ini
akan berakhir malam ini.

869
00:54:48,005 --> 00:54:53,744
♪ Lalu seperti mimpiku
mereka memudar dan mati ♪

870
00:54:53,746 --> 00:54:58,651
♪ Keberuntungan selalu bersembunyi ♪

871
00:54:59,554 --> 00:55:03,832
♪ Aku sudah mencari kemana-mana ♪

872
00:55:03,835 --> 00:55:08,251
♪ Aku selamanya meniup gelembung ♪

873
00:55:08,254 --> 00:55:12,913
♪ Gelembung cantik di udara ♪

874
00:55:12,916 --> 00:55:14,687
Serikat!

875
00:55:14,689 --> 00:55:16,151
Serikat!

876
00:55:25,058 --> 00:55:27,321
Dia ingin tinggal bersama Ayah.

877
00:55:33,131 --> 00:55:35,565
[nyanyian]

878
00:55:44,889 --> 00:55:46,664
[bersorak]

879
00:55:50,141 --> 00:55:52,091
Berlangsung!
Berlangsung!

880
00:55:59,920 --> 00:56:03,434
... tantangan yang bagus dan kuat
dari...

881
00:56:06,739 --> 00:56:09,833
[komentar] Lanzini memotongnya
kembali.
Oh, masuk!

882
00:56:09,835 --> 00:56:13,591
Gol indah dari Sakho
hanya dalam lima menit.

883
00:56:13,593 --> 00:56:18,148
West Ham memimpin 1-0
melawan Manchester United.

884
00:56:18,151 --> 00:56:19,645
Suasana apa ini!

885
00:56:19,647 --> 00:56:22,465
Apa awal untuk pertandingan terakhir ini
di Upton Park.

886
00:56:25,771 --> 00:56:28,832
[nyanyian]

887
00:56:45,254 --> 00:56:47,233
Kontrol Slaven Bilic
garis sentuh.

888
00:56:47,235 --> 00:56:50,295
Manajer West Ham, yang adalah seorang
pemain di sini selama dua musim.

889
00:56:50,297 --> 00:56:52,176
Sangat terkenal.

890
00:56:57,082 --> 00:56:59,655
[komentar tidak jelas]

891
00:56:59,657 --> 00:57:02,855
Bisa jadi dua.
Oh!

892
00:57:02,857 --> 00:57:04,667
Ditolak oleh penjaga.

893
00:57:15,383 --> 00:57:16,423
[peluit]

894
00:57:16,425 --> 00:57:18,232
Paruh pertama berakhir,

895
00:57:18,235 --> 00:57:21,191

peluit paruh waktu terakhir
di tanah ini.

896
00:57:21,193 --> 00:57:23,765
Besok pagi akan tiba
tidak ada apa pun kecuali memori,

897
00:57:23,767 --> 00:57:25,436
sepotong sejarah sepak bola.

898
00:57:25,438 --> 00:57:28,671
Dengan poin-poin penting Eropa
dipertaruhkan sekalipun,

899
00:57:28,673 --> 00:57:30,167
West Ham memimpin 1-0

900
00:57:30,169 --> 00:57:33,091
dan memainkan peran mereka
di perpisahan bersejarah ini.

901
00:57:36,571 --> 00:57:40,013
Jangan berpikir itu akan menendang sampai
mereka semua mulai tumpah

902
00:57:40,015 --> 00:57:43,734
dan kemudian kita akan tahu itu
itulah akhirnya dan hanya itu.

903
00:57:43,736 --> 00:57:46,277
Iya nih.
Itu akan terjadi.

904
00:57:47,355 --> 00:57:48,713
[bersorak]

905
00:57:51,601 --> 00:57:53,929
Ini malam yang tidak ada orang di sini
akan pernah lupa.

906
00:57:53,931 --> 00:57:55,390
Mereka sedang menyaksikan
akhir sebuah era.

907
00:57:55,393 --> 00:57:57,548
Saya tidak berpikir kursi
di bagian bawah

908
00:57:57,550 --> 00:57:58,870
telah digunakan sepanjang malam.

909
00:57:58,872 --> 00:58:01,756
Setiap pria, wanita, anak
di atas kaki mereka bernyanyi,

910
00:58:01,758 --> 00:58:06,075
berteriak, mencoba dan membantu
West Ham menang terkenal di sini.

911
00:58:11,920 --> 00:58:13,864
Manchester United
pada serangan itu.

912
00:58:13,866 --> 00:58:17,101
Berjalan dengan baik, di dalam kotak,
gol untuk Manchester United.

913
00:58:17,103 --> 00:58:19,573
Tingkatkan skor.
1-1.

914
00:58:34,708 --> 00:58:36,447
Kejar mereka!

915
00:58:38,395 --> 00:58:39,926
[keramaian napas]

916
00:58:45,561 --> 00:58:48,935
Bela diri lagi.
Mereka tidak bisa menghentikannya.

917
00:58:48,937 --> 00:58:51,092
Sungguh suatu tujuan
untuk Manchester United!

918
00:58:51,094 --> 00:58:54,327
Mereka sekarang memimpin
dengan dua gol ke satu.

919
00:58:54,329 --> 00:58:56,174
[bel berdentang]

920
00:59:08,734 --> 00:59:13,915
[Ray] West Ham,
kita berharap seperti itu

921
00:59:13,917 --> 00:59:16,873
mengacaukan sedikit,
dan tidak memiliki musim yang hebat

922
00:59:16,875 --> 00:59:19,308
karena musim depan
akan menjadi hebat.

923
00:59:19,310 --> 00:59:21,954
Kami mengatakan itu setiap tahun.
"Tahun depan."

924
00:59:39,768 --> 00:59:44,463
[Komentator] Hanya 15 menit
sepak bola yang tersisa di Upton Park.

925
00:59:44,465 --> 00:59:48,254
West Ham!
West Ham!

926
00:59:48,256 --> 00:59:49,439
West Ham pada serangan itu.

927
00:59:49,441 --> 00:59:52,361
Payet menuju Antonio
semua miliknya sendiri!

928
00:59:52,363 --> 00:59:56,953
Tujuan!
Dua semua!
Header fantastis dari Antonio.

929
00:59:56,955 --> 00:59:59,808
Dikirimkan oleh Payet.

930
01:00:12,299 --> 01:00:16,370
West Ham kembali, 2-2.

931
01:00:18,144 --> 01:00:21,655
West Ham!
West Ham!

932
01:00:21,658 --> 01:00:24,717
[pria 1]
Stadion tua yang megah ini

933
01:00:24,719 --> 01:00:27,570
memiliki kekuatan dalam diriku,
gairah yang dihasilkannya.

934
01:00:27,572 --> 01:00:30,561
[man 2] Ini kegilaan,
tapi itu seperti kegilaan positif.

935
01:00:30,563 --> 01:00:33,136
Kami akan menggunakan energi ini
dari para penggemar.

936
01:00:33,138 --> 01:00:34,806
Ayo, kamu Irons!

937
01:00:34,808 --> 01:00:37,139
[man 3] Ini tim impian
yang kita lihat lebih banyak lagi.

938
01:00:37,141 --> 01:00:39,817
Tim membutuhkan kami
menjadi pria ke-12 itu.

939
01:00:39,819 --> 01:00:47,054
Itu bukan stadion,
orang-orangnya adalah West Ham.

940
01:00:47,056 --> 01:00:48,688
[Komentator] 11 menit tersisa.

941
01:00:48,690 --> 01:00:49,979
Ayolah!

942
01:00:51,091 --> 01:00:52,933
West Ham mendapat tendangan bebas.

943
01:00:52,935 --> 01:00:54,706
[tidak ada suara]

944
01:00:54,708 --> 01:00:56,344
Payet menempatkan bola.

945
01:00:58,467 --> 01:01:00,273
Kotak penalti penuh sesak.

946
01:01:00,275 --> 01:01:05,355
Pemain, nudging, berdesak-desakan,
Di sini dia datang.

947
01:01:16,698 --> 01:01:18,192
[sorakan liar]

948
01:01:18,194 --> 01:01:20,767
West Ham memimpin!

949
01:01:20,769 --> 01:01:26,020
Seluruh kerumunan meletus, the
seluruh London Timur meletus!

950
01:01:26,022 --> 01:01:30,959
Apakah kita baru saja melihat tujuan terakhir

di tanah bersejarah ini?

951
01:01:30,961 --> 01:01:35,242
Ini 3-2 ke West Ham United.

952
01:01:48,566 --> 01:01:50,307
[teriak]

953
01:01:56,848 --> 01:01:59,941
Tiga menit untuk Manchester
Bersatu untuk melawan.

954
01:01:59,943 --> 01:02:03,631
Bisakah West Ham bertahan
untuk kemenangan yang terkenal ini?

955
01:02:18,384 --> 01:02:19,846
[siulan]

956
01:02:21,828 --> 01:02:23,357
[peluit akhir]

957
01:02:23,359 --> 01:02:26,418
Peluit itu berhembus.
Sungguh bagus sekali!

958
01:02:26,420 --> 01:02:29,342
Begitu banyak drama untuk para penggemar,

959
01:02:29,344 --> 01:02:32,367
untuk para pemain, tentu saja,
untuk manajer.

960
01:02:32,370 --> 01:02:35,672
Pria yang cocok
adalah kapten klub Mark Noble,

961
01:02:35,674 --> 01:02:37,481
yang telah melihat begitu banyak
di stadion ini

962
01:02:37,483 --> 01:02:39,012
baik sebagai pemain maupun manusia.

963
01:02:39,014 --> 01:02:42,631
Sungguh malam baginya,
apa malam bagi para penggemar itu,

964
01:02:42,633 --> 01:02:44,961
apa malam untuk sepakbola.

965
01:02:44,963 --> 01:02:47,258
Sorak-sorai akan memudar,

966
01:02:47,260 --> 01:02:50,111
sorak-sorai akan tetap
dalam ingatan mereka

967
01:02:50,113 --> 01:02:53,628
saat tirai terakhir jatuh.

968
01:02:55,540 --> 01:02:58,325
[nyanyian
♪ "Aku Selamanya Meniup Gelembung"]

969
01:03:07,510 --> 01:03:10,011
Ini adalah penggemar yang membuatnya
tempat ini apa itu.

970
01:03:10,013 --> 01:03:12,551
Orang ke-12 di tim Anda,
melalui tebal dan tipis,

971
01:03:12,553 --> 01:03:15,162
dukungan Anda
tidak pernah pernah goyah.

972
01:03:15,164 --> 01:03:17,597
Sekarang, kami ingin memberi hormat
para pendukung dari akar kita

973
01:03:17,599 --> 01:03:18,919
di Thames Iron Works,

974
01:03:18,921 --> 01:03:22,119
teman-teman yang pergi ke
Perang Besar bersama,

975
01:03:22,121 --> 01:03:24,764
mereka yang membawa kita
menuju kemenangan di Wembley,

976
01:03:24,766 --> 01:03:27,547
yang tidak pernah ada
ketinggalan pertandingan,

977
01:03:27,549 --> 01:03:30,400
mereka yang telah menyerah
kesetiaan besi-besi

978
01:03:30,403 --> 01:03:32,524
turun temurun.

979
01:03:41,119 --> 01:03:43,064
Dan khususnya,
kami ingin memilih

980
01:03:43,066 --> 01:03:44,700
seorang wanita muda yang sangat istimewa.

981
01:03:44,702 --> 01:03:50,199
Dia datang ke sini untuk pertama kalinya
permainan di Boleyn pada tahun 1934.

982
01:03:51,278 --> 01:03:52,702
Itu dia.

983
01:03:52,704 --> 01:03:57,748
82 tahun berlalu.
Dia sedang merayakan
ulang tahun ke-100 nya

984
01:03:57,750 --> 01:04:00,182
di mana lagi tetapi di Boleyn?

985
01:04:00,184 --> 01:04:02,653
Dia bahkan berdansa
almarhum, Bobby Moore yang hebat.

986
01:04:02,655 --> 01:04:06,618
Dia adalah centenarian kita,
Mabel Arnold yang luar biasa.

987
01:04:06,620 --> 01:04:08,673
[bersorak]

988
01:04:16,954 --> 01:04:19,284
Kami merasa terhormat untuk memilikinya
Anda di sini malam ini, Mabel.

989
01:04:19,286 --> 01:04:20,674
Kami memberi hormat kepada Anda.

990
01:04:20,676 --> 01:04:22,517
Datang dan bergabunglah denganku di sini.

991
01:04:22,519 --> 01:04:24,675
Anda baru saja menjadi kapten West Ham

992
01:04:24,677 --> 01:04:26,346
ke salah satu yang paling banyak
kemenangan yang tak terlupakan

993
01:04:26,348 --> 01:04:27,703
di game terakhir kami di sini.

994
01:04:27,705 --> 01:04:34,104
- Bagaimana perasaanmu?
- Um ... Emosional, terpesona.

995
01:04:34,106 --> 01:04:39,917
Itulah suasana terbaik yang pernah saya alami
pernah bermain dalam hidupku, sejauh ini.

996
01:04:43,778 --> 01:04:45,484
[bersorak]

997
01:04:47,363 --> 01:04:50,701
Ini adalah keluarga,
ini bukan klub sepakbola.

998
01:04:50,703 --> 01:04:52,648
Ketika Anda datang
ke klub sepakbola ini,

999
01:04:52,650 --> 01:04:55,467
Anda dirangkul

1000
01:04:55,469 --> 01:04:57,797
dan setiap penggemar West Ham
di luar sana

1001
01:04:57,799 --> 01:04:59,780
adalah keluargaku, dan terima kasih.

1002
01:04:59,783 --> 01:05:01,906
Kami akan melihat Anda musim depan.

1003
01:05:28,138 --> 01:05:32,207
[obrolan tidak jelas]

1004
01:05:32,209 --> 01:05:35,860
- Kamu baik?
- Oh, luar biasa.

1005
01:05:35,862 --> 01:05:37,250
[kabur]

1006
01:05:37,252 --> 01:05:39,895
Ayolah.
Ayolah.

1007

01:05:39,897 --> 01:05:41,672
Sudah selesai dilakukan dengan baik.

1008
01:06:06,097 --> 01:06:07,906
[tidak ada suara]

1009
01:06:13,505 --> 01:06:18,585
Hari ini, malam ini, kita
mengucapkan selamat tinggal ke rumah kami.

1010
01:06:20,047 --> 01:06:21,819
Ini telah menjadi bagian dari hidupku

1011
01:06:21,821 --> 01:06:24,917
dan bagian dari kehidupan
banyak, banyak penggemar,

1012
01:06:24,919 --> 01:06:28,885
tapi kita harus mengucapkan selamat tinggal
dan lepaskan.

1013
01:06:31,005 --> 01:06:34,274
Sekarang akan menjadi masa lalu,
itu akan tetap ada dalam ingatan,

1014
01:06:34,276 --> 01:06:38,728
kenangan di hati kita
untuk sisa hidup kita.

1015
01:06:38,730 --> 01:06:41,442
Wanita dan pria,
tanah akan ditutup

1016
01:06:41,444 --> 01:06:44,575
dari tengah malam,
yaitu 20 menit.

1017
01:07:02,771 --> 01:07:05,832
[Mabel]
Ketika saya bangkit dari kursi saya,

1018
01:07:05,834 --> 01:07:09,171
dan pindah ke lorong itu,

1019
01:07:09,173 --> 01:07:12,858
dan saya melihat sekeliling,

1020
01:07:12,860 --> 01:07:18,565
dan saya pikir,
"Oh, Tuhan, semuanya sudah selesai."

1021
01:07:18,567 --> 01:07:21,417
Oh, tidak tenang di sini?

1022
01:07:21,419 --> 01:07:23,439
Kamu akan baik-baik saja.

1023
01:07:24,933 --> 01:07:28,343
- Tuhan memberkati.
- Tuhan memberkati.
Hati hati.

1024
01:07:34,397 --> 01:07:36,969
[man] Kami akan pergi ke tempat baru.

1025
01:07:36,971 --> 01:07:40,448
Ini akan selalu menjadi rumah kita,
gereja kami.

1026
01:07:40,451 --> 01:07:43,999
Upton Park, the Boleyn,
itu tempat kita.

1027
01:07:45,009 --> 01:07:47,130
[wanita] Hati-hati.

1028
01:08:42,380 --> 01:08:44,224
Ini adalah jalan belakang.

1029
01:08:47,598 --> 01:08:49,338
[obrolan tidak jelas]

1030
01:08:50,452 --> 01:08:52,397
Kamu juga?
Kamu juga?

1031
01:08:52,400 --> 01:08:53,440
- Kamu juga?
- Nah.

1032
01:08:53,442 --> 01:08:55,042
- Kamu yakin?
- Ya

1033
01:08:55,044 --> 01:08:56,575
Baik.

1034
01:08:58,558 --> 01:09:00,018
Baik, sobat, bagaimana kabarmu?

1035
01:09:00,020 --> 01:09:02,105
Anda dapat memiliki apa
kamu ingin pergi dariku, sobat.

1036
01:09:02,107 --> 01:09:04,682
Ini adalah orangnya.

1037
01:09:05,794 --> 01:09:08,367
Jangan malu, kakek.
Ayolah.

1038
01:09:08,369 --> 01:09:10,666
- Baiklah, sobat?
- Baik, sobat, bagaimana kabarmu?

1039
01:09:13,379 --> 01:09:17,169
Ini satu-satunya pria di klub
dengan hidung yang lebih besar dari saya.

1040
01:09:17,171 --> 01:09:18,702
[tawa]

1041
01:09:21,416 --> 01:09:22,631
Ya, bruv.

1042
01:09:22,633 --> 01:09:24,409
Apa kabar?
Merasa baik.

1043
01:09:29,905 --> 01:09:31,437
Luar biasa, ya kan?

1044
01:09:42,675 --> 01:09:47,822
[Komentator] Jadi, ini dia,
era baru, awal yang baru,

1045
01:09:47,824 --> 01:09:51,718
sebagai West Ham menyambut penggemar
ke rumah baru mereka.

1046
01:09:51,720 --> 01:09:54,226
- Irons!
- Ayo, kamu Irons!

1047
01:09:56,624 --> 01:09:59,337
Anda ingin saus pedas untuk itu,
bukan?

1048
01:09:59,339 --> 01:10:02,363
Apa kabar?
Senang bertemu denganmu.

1049
01:10:02,365 --> 01:10:05,564
[Ribman] Kami benar-benar
tiga menit dari stadion.

1050
01:10:05,566 --> 01:10:08,453
Kamu bisa melihatnya.
Anda berjalan melintasi kanal

1051
01:10:08,455 --> 01:10:12,975
dan Anda berada di gerbang,
dan itu luar biasa.

1052
01:10:12,977 --> 01:10:15,898
Semua yang pernah saya inginkan
adalah Ribman of West Ham

1053
01:10:15,900 --> 01:10:18,508
dan rasanya seperti itu
Saya benar-benar berhasil.

1054
01:10:18,510 --> 01:10:21,015
Akulah Ribman dari West Ham.

1055
01:10:22,580 --> 01:10:24,560
Anda di sini untuk permainan
atau gulungan?

1056
01:10:24,563 --> 01:10:26,094
[man] Gulungannya sangat enak!

1057
01:10:29,294 --> 01:10:33,608
[Komentator] Di Upton Park, the
Kehadiran rata-rata adalah 33.000.

1058
01:10:33,610 --> 01:10:35,833
Hari ini, mereka mengharapkan
untuk menggandakan itu,

1059
01:10:35,835 --> 01:10:40,567
hampir 60.000 penggemar
menetap di rumah baru mereka.

1060
01:10:46,238 --> 01:10:49,679
Dan kemudian ke kanan Anda, lagi
bank besar tempat duduk, sobat.

1061
01:10:49,681 --> 01:10:52,882
Ini sangat besar.
Itu
berdiri Trevor Brooking.

1062
01:10:52,884 --> 01:10:56,813

Di depan kami ada terowongan
dan itu hanya ...

1063
01:10:56,815 --> 01:11:01,407
Rasanya seperti ... Aku semacam itu
merasakan hamparannya.

1064
01:11:01,409 --> 01:11:05,581
Hanya terasa besar
dibandingkan dengan Upton Park.

1065
01:11:05,583 --> 01:11:08,085
Bahkan bitnya
kita sudah jalan-jalan hari ini,

1066
01:11:08,087 --> 01:11:10,803
hanya terasa ... Ini sangat besar.

1067
01:11:12,297 --> 01:11:16,261
Karena ini game pertama,
Saya sedikit gugup.

1068
01:11:16,263 --> 01:11:19,289
Dalam sepakbola, Anda dapatkan
beberapa kejutan terkadang.

1069
01:11:19,291 --> 01:11:20,819
Terima kasih.

1070
01:11:20,821 --> 01:11:23,289
Pegang tangan Kakek.

1071
01:11:23,291 --> 01:11:25,794
Berapa skornya
hari ini, Scarlet?

1072
01:11:25,796 --> 01:11:26,839
Apakah kamu tahu?

1073
01:11:26,842 --> 01:11:28,265
- Siapa yang akan menang?
- Tidak.

1074
01:11:28,267 --> 01:11:30,038
- Siapa yang akan menang?
- West Ham.

1075
01:11:30,041 --> 01:11:31,780
West Ham, ya.

1076
01:11:31,782 --> 01:11:33,274
Halo.

1077
01:11:33,276 --> 01:11:36,406
Ini campuran kegembiraan
dan campuran kegugupan.

1078
01:11:36,408 --> 01:11:40,373
Sungguh, aku akan selalu ingat
tanah Boleyn.

1079
01:11:40,375 --> 01:11:42,286
Tentu saja, di sanalah,
kamu tahu,

1080
01:11:42,288 --> 01:11:46,148
Aku menyelinap masuk saat kecil,
tujuh tahun,

1081
01:11:46,150 --> 01:11:47,713
tapi ini luar biasa.

1082
01:11:47,716 --> 01:11:51,713
Maksudku, lihat saja sekeliling
dan dengarkan saja para penggemar

1083
01:11:51,715 --> 01:11:54,918
dan, kamu tahu, kita masih
20 menit sejak kickoff.

1084
01:12:06,260 --> 01:12:10,746
[Slaven] Kita harus membuatnya
tanah yang luar biasa di rumah baru kami.

1085
01:12:10,748 --> 01:12:13,563
Pitchnya sama,
seperti di tempat lain.

1086
01:12:13,565 --> 01:12:17,046
Ketika pertandingan dimulai,
ini semua tentang kemenangan.

1087
01:12:18,644 --> 01:12:23,235
Tujuan pertama adalah untukku, oke?

1088
01:12:23,237 --> 01:12:24,454
Setiap tujuan adalah untuk Anda.

1089
01:12:24,456 --> 01:12:27,829
Setelah itu,
ini untuk kita semua.

1090
01:12:27,831 --> 01:12:29,776
BAIK.
Tetapi yang pertama adalah untuk Anda.

1091
01:12:29,778 --> 01:12:32,489
- Yang pertama untukku.
- Deal.

1092
01:12:32,492 --> 01:12:38,231
Ini pertama kalinya aku di sini.
Bisakah kamu bayangkan?

1093
01:12:38,233 --> 01:12:44,146
Ini cukup luar biasa karena
kami datang dari stadion kecil,

1094
01:12:44,148 --> 01:12:48,008
dan jika West Ham ingin mendapatkannya
terbiasa bermain di stadion besar

1095
01:12:48,010 --> 01:12:51,696
di final piala,
hal-hal seperti itu,

1096
01:12:51,698 --> 01:12:54,096
maka tidak ada
tempat yang lebih baik untuk bermain pertama

1097
01:12:54,099 --> 01:12:57,438
untuk terbiasa dengan itu.
Saya pikir ini akan memakan waktu.

1098
01:13:01,892 --> 01:13:05,541
Saya akan memberitahu Anda, sekali itu
Suasana West Ham dimulai,

1099
01:13:05,543 --> 01:13:09,092
begitu mereka terbiasa dengan itu,
dan kamu membuat ini rumah ...

1100
01:13:09,094 --> 01:13:10,799
Ini cukup
stadion yang luar biasa.

1101
01:13:18,313 --> 01:13:20,434
[Mabel] Ketika saya masuk
dan saya melihat semua orang,

1102
01:13:20,436 --> 01:13:25,134
Saya pikir itu indah,
seperti duduk di Wembley.

1103
01:13:30,455 --> 01:13:33,063
[wanita] Tempat duduk jauh lebih besar.
Ada bantal di kursi.

1104
01:13:33,065 --> 01:13:35,360
Hampir terasa seperti yang Anda bisa
duduk dua orang di kursi

1105
01:13:35,362 --> 01:13:38,977
daripada ... Di Upton Park,
kami seperti ini.

1106
01:13:38,979 --> 01:13:40,995
[Komentator] Kami tidak jauh
mulai dari kick-off.

1107
01:13:40,998 --> 01:13:44,684
Tim-tim akan muncul
dalam lima hingga sepuluh menit.

1108
01:13:44,686 --> 01:13:47,745
[Mark] Hanya ada warisan
dengan menjadi Stadion Olimpiade.

1109
01:13:47,747 --> 01:13:50,284
Sama seperti ada medali emas
dimenangkan di Olimpiade,

1110
01:13:50,286 --> 01:13:53,036
Saya yakin kita akan pergi
untuk mengangkat piala di sini.

1111
01:13:54,670 --> 01:13:56,512
[Ribman]

Kenangan besar dari Boleyn.

1112
01:13:56,514 --> 01:13:58,495
Akan selalu ada
kenangan indah.

1113
01:13:58,497 --> 01:14:00,131
Tapi ini masa depan kita.

1114
01:14:00,133 --> 01:14:02,983
Saya pikir untuk menarik pemain top
mulai sekarang,

1115
01:14:02,985 --> 01:14:05,976
kita harus berada di stadion
seperti ini, kita perlu mengisinya,

1116
01:14:05,978 --> 01:14:07,439
dan kami harus bermain
sepakbola yang bagus.

1117
01:14:20,173 --> 01:14:22,504
Ayo, kamu Irons.

1118
01:14:27,305 --> 01:14:29,147
[Ray] Saya suka masa lalu.

1119
01:14:29,149 --> 01:14:33,495
Tapi terkadang saya tinggal di
terlalu banyak masa lalu, Anda tahu?

1120
01:14:33,497 --> 01:14:37,150
Ini adalah
untuk anak-anakku dan anak-anak mereka.

1121
01:14:37,152 --> 01:14:42,093
♪ Keberuntungan selalu bersembunyi ♪

1122
01:14:42,961 --> 01:14:46,716
♪ Aku sudah mencari kemana-mana ♪

1123
01:14:46,718 --> 01:14:50,579
♪ Aku selamanya meniup gelembung ♪

1124
01:14:50,581 --> 01:14:55,867
♪ Gelembung cantik di udara ♪

1125
01:14:55,869 --> 01:14:59,489
[bersorak]

1126
01:15:02,864 --> 01:15:04,948
Pada peluit akhir,
West Ham menang

1127
01:15:04,950 --> 01:15:08,705
game pertama mereka
di tanah baru.

1128
01:15:08,707 --> 01:15:11,419
West Ham menang, satu-nol.

1129
01:15:11,421 --> 01:15:15,106
Slaven Bilic di lapangan,
memberi selamat kepada para pemainnya

1130
01:15:15,108 --> 01:15:19,423
di Liga Premier pertama
permainan kampanye baru ini.

1131
01:15:40,090 --> 01:15:41,862
Seberapa panas Anda menyukai saus pedas Anda?

1132
01:15:41,864 --> 01:15:43,915
Yah, tidak terlalu panas.

1133
01:15:43,917 --> 01:15:45,689
Oh benarkah?
Anda tidak akan menyukai ini.

1134
01:15:45,691 --> 01:15:47,393
Itu bagus tapi ...

1135
01:15:47,395 --> 01:15:50,698
- Wow.
- Bumbunya menggedor, bukan?

1136
01:15:50,700 --> 01:15:51,987
Ya.

1137
01:15:51,989 --> 01:15:53,412
Dan masalahnya adalah,
Anda terbiasa untuk itu

1138
01:15:53,414 --> 01:15:55,326
lalu Anda harus melakukannya
memilikinya sepanjang waktu.

1139
01:15:55,328 --> 01:15:57,589
Ada yang mau
beberapa saus super-panas?

1140
01:15:57,592 --> 01:16:02,592
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
