0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya


1
00:00:02,800 --> 00:00:05,236
Saya kira kita lebih baik mendapatkan
keluar dan perbaiki.
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:05,270 --> 00:00:07,940
Apa yang kamu dapatkan
bekerja?
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:13,010 --> 00:00:14,747
Anda pasti bercanda dengan saya.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:00:14,780 --> 00:00:18,216
Bung, apakah ini pertanda,
atau apa?
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

5
00:00:18,250 --> 00:00:20,885
Aku tidak pernah mendengar apa-apa selain buruk
hal tentang tempat ini
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

6
00:00:20,919 --> 00:00:23,155
Chow itu mengerikan.
Rak tidak nyaman.

7
00:00:23,187 --> 00:00:26,157
Hanya membantu saya mendapatkan jack, dan
keluar dari bagasi.

8
00:00:26,190 --> 00:00:27,992
Kenapa kamu tidak menelpon saja?

9
00:00:28,026 --> 00:00:30,161
Ini akan sangat banyak
lebih mudah, kamu tahu

10
00:00:30,796 --> 00:00:34,400
Aku tidak akan menyebutnya
Hari pertama ditugaskan ke basis baru.

11
00:00:36,066 --> 00:00:37,435
Baik.
Terserah apa kata anda.

12
00:00:37,468 --> 00:00:39,070
Ayolah.

13
00:00:44,543 --> 00:00:46,912
Kamu tahu, ini
indah di sini

14
00:00:47,511 --> 00:00:51,082
Kudengar ada beberapa
hiking di sini yang hebat

15
00:00:51,115 --> 00:00:54,753
Nah begitulah, sersan.
Ini tidak seburuk itu semua.

16
00:00:57,589 --> 00:00:59,491
Apakah mereka seharusnya berlari
hari ini?

17
00:00:59,523 --> 00:01:01,459
Bukan itu yang saya sadari.

18
00:01:14,138 --> 00:01:16,307
Apa itu tadi?

19
00:01:17,442 --> 00:01:19,078
Ayo pergi check it out.

20
00:01:21,246 --> 00:01:23,549
Ayo pergi, Sargent!

21
00:01:25,350 --> 00:01:28,487
Lambat, goreng kecil!
Saya tidak lari berbulan-bulan.

22
00:01:46,604 --> 00:01:49,928
HARI INDEPENDEN

23
00:01:49,929 --> 00:01:52,929
Subrip: Pix

24
00:01:53,177 --> 00:01:54,478
Sebagai orang tua,

25
00:01:54,479 --> 00:01:58,382
kesejahteraan anak-anak kita
adalah salah satu keprihatinan terbesar kami.

26
00:01:58,415 --> 00:02:03,054
Kami berusaha memberi mereka masing-masing
kesempatan dalam hidup

27
00:02:09,393 --> 00:02:12,597
Saya merasa terhormat untuk mewakili
Presiden,

28
00:02:12,631 --> 00:02:15,934
pada dedikasi dari apa yang akan
landasan di dasar kita

29
00:02:15,966 --> 00:02:18,536
kesehatan anak bagi banyak orang
generasi yang akan datang

30
00:02:18,570 --> 00:02:20,572
Yang pertama dari banyak aku harap.

31
00:02:21,273 --> 00:02:24,276
Perintang, saya butuh ekstrak. 
Kataku
Sekali lagi, segera ekstrak.

32
00:02:24,309 --> 00:02:27,179
Kita perlu membuat Anda aman
Saat ini, Ibu Wakil Presiden.

33
00:02:36,254 --> 00:02:39,591
Mr Taylor?
Apa situasinya?

34
00:02:50,234 --> 00:02:52,671
Kami perlu untuk mendapatkan Anda dan Anda
keluarga ke Virginia Bunker sekarang juga.

35
00:02:52,703 --> 00:02:54,472
Masuk.

36
00:03:03,081 --> 00:03:04,349
Apa yang kita tahu

37
00:03:04,382 --> 00:03:07,318
Sektor Pertahanan Udara Barat
melaporkan sebuah pesawat tak dikenal,

38
00:03:07,351 --> 00:03:09,987
diperkirakan satu kilometer di
panjangnya,

39
00:03:10,020 --> 00:03:13,492
memasuki wilayah udara kami pukul 07:00
jam, Pak Presiden.

40
00:03:13,524 --> 00:03:15,894
Aset udara sudah dalam perjalanan.

41
00:03:16,126 --> 00:03:19,530
Laporan awal melaporkan
pesawat terbang sebagai "sarang lebah", Pak.

42
00:03:20,431 --> 00:03:24,435
Laporan. 
Kami tidak memiliki visual,
disini?

43
00:03:24,469 --> 00:03:26,191
Negatif. 
Sesuatu
tampaknya ikut campur

44
00:03:26,192 --> 00:03:27,339
dengan beberapa dari kami
relay satelit

45
00:03:27,371 --> 00:03:30,508
Saluran sipil sudah habis
Kita sedang down.

46
00:03:30,542 --> 00:03:34,012
NORAD berusaha membuat kita di udara.
Sampai sekarang, yang kita punya hanyalah mata

47
00:03:34,044 --> 00:03:38,049
di tanah melakukan yang terbaik
atau intel apa pun yang bisa mereka dapatkan.

48
00:03:51,996 --> 00:03:53,631
Bawa kami ke DEFCON 3.

49
00:03:53,665 --> 00:03:55,200
Aku tidak main-main.

50
00:03:55,232 --> 00:03:56,400
Bagaimana NORAD lakukan?

51
00:03:56,434 --> 00:03:58,669
Mereka mengganti bagian belakangnya
Saluran untuk menggelar sekarang, pak.

52
00:03:58,702 --> 00:04:01,038
Besar. 
Kami membutuhkan semua aset di
siap

53
00:04:01,072 --> 00:04:04,076
Sedikit provokasi. 
saya pergi
untuk meniup benda ini dari langit.

54
00:04:04,108 --> 00:04:06,344
Apakah Wakil Presiden di
Virginia Bunker?

55
00:04:06,377 --> 00:04:08,480
Ya pak. 
Wakil Presiden memiliki
baru saja tiba.

56
00:04:08,512 --> 00:04:09,680
Besar.

57
00:04:09,714 --> 00:04:11,450
Wakil Presiden Raney.

58
00:04:11,482 --> 00:04:14,986
Dengan 200 kaki di bawah permukaan
dan habitat yang sepenuhnya berkelanjutan

59
00:04:15,019 --> 00:04:17,589
yang bisa menahan langsung
terkena dari hulu ledak nuklir

60
00:04:17,622 --> 00:04:20,258
Inilah Kapten Goddard, Bio
Divisi Senjata.

61
00:04:20,291 --> 00:04:21,192
Wakil Presiden Raney.

62
00:04:21,226 --> 00:04:22,728
Kapten Goddard

63
00:04:22,760 --> 00:04:24,195
Mengapa Senjata Bio?

Divisi disini?

64
00:04:24,228 --> 00:04:25,697
Dia ada di sini atas permintaan
Presiden.

65
00:04:25,729 --> 00:04:28,232
Apakah mereka memamerkan apapun?
mengancam tindakan seperti yang belum?

66
00:04:28,265 --> 00:04:30,000
Tidak, Ma'am. 
Belum sampai.

67
00:04:30,034 --> 00:04:32,301
Komando Udara Taktis
telah menyampaikan bahwa dua jet

68
00:04:32,302 --> 00:04:34,472
sedang mendekati
mencegat kapal ruang angkasa

69
00: 04: 35,205 - & gt: 00: 04: 38,443
Alpha Bravo, Raptor 311,
kita sedang mendekati target sekarang.

70
00:04:42,546 --> 00:04:45,083
Mendapatkan cukup banyak
dari turbulensi di belakangnya.

71
00:04:46,384 --> 00:04:48,587
Kelinci kenapa tidak?
menggantung kembali, untuk berjaga-jaga

72
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
Diterima.

73
00:04:54,325 --> 00:04:56,027
Satu mil untuk target.

74
00:05:02,366 --> 00:05:04,468
Aku mulai melihat
permukaan yang merinci sekarang, tonjolan,

75
00:05:04,502 --> 00:05:07,206
bahan plating tidak diketahui 
Tidak
jendela atau menetas yang terlihat

76
00:05:13,277 --> 00:05:14,278
Yesus.

77
00:05:15,680 --> 00:05:18,483
Aku akan turun ke
17.000 dan lihat di bawahnya.

78
00:05:34,132 --> 00:05:36,210
Saya sekarang melihat
apa yang tampak seperti a

79
00:05:36,211 --> 00:05:38,737
cahaya biru memancar
dari inti dari ...

80
00:05:41,606 --> 00:05:47,178
311 hit! 
Dia memukul
Aku keluar dari sini!

81
00:05:51,882 --> 00:05:53,584
Jet kami sedang down

82
00:05:53,618 --> 00:05:55,786
Semua aset jelas untuk terlibat!

83
00:05:55,820 --> 00:05:57,721
Dan sial
satelit di atas sana!

84
00:05:57,755 --> 00:05:59,757
Aku perlu melihat ini!

85
00: 06: 12,603 ​​- & gt; 00: 06: 14,406
Mendekati target

86
00:06:16,541 --> 00:06:19,545
Alpha Bravo, kita sekarang
memiliki beberapa target, inbound.

87
00:06:26,851 --> 00:06:28,786
Melaporkan.

88
00:06:41,466 --> 00:06:44,136
Dia pada saya, saya pergi
untuk mencoba terbang lebih dekat ke kapal.

89
00:06:44,168 --> 00:06:46,270
Mungkin dia tidak mau
cepat terbakar.

90
00:07:13,664 --> 00:07:15,332
Datang dari belakang.

91
00:07:18,536 --> 00:07:19,838
Kita mulai.

92
00:07:25,442 --> 00:07:27,945
Yahoo! 
Anda mendapatkannya!

93
00:07:27,978 --> 00:07:30,349
Ambil itu
ruang sampah

94
00:07:35,553 --> 00:07:39,524
Kembali.
Anda baik-baik saja? 
Halo?

95
00:07:43,995 --> 00:07:45,663
Tidak.

96
00:07:51,803 --> 00:07:52,804
Mata terus, laporan.

97
00:07:52,805 --> 00:07:55,807
Semua aset konvensional kami
gagal, Pak Presiden.

98
00:07:55,839 --> 00:07:57,743
Semua usaha kita gagal.

99
00:08:08,652 --> 00:08:11,422
Saya menyatakan DEFCON 1.

100
00:08:11,990 --> 00:08:13,725
Jelas untuk pergi nuklir.

101
00:08:47,825 --> 00:08:51,528
Fasilitas Peluncuran Nevada MX2 miliki
Baru saja dilampirkan, Pak Presiden.

102
00:08:51,561 --> 00:08:54,498
Tidak ada detonasi tapi
sistem sedang offline.

103
00:08:54,699 --> 00:08:56,300
Peluncurannya telah gagal, pak.

104
00:08:57,268 --> 00:08:58,936
Ini benar
dari kita, pak

105
00:08:59,936 --> 00:09:01,972
Semua orang, semuanya
keluar sekarang! 
Ayo pergi!

106
00: 09: 02.006 -> 00: 09: 04,476
Mengevakuasi PEOC.
Semua orang keluar

107
00:09:04,876 --> 00:09:07,123
- Aku tidak akan meninggalkanmu, pak.
- keluar! 
Tinggalkan saja

108
00:09:07,124 --> 00:09:09,281
- Aku tidak meninggalkanmu ...
- tinggalkan saja 
Pergi!

109
00:09:39,743 --> 00:09:41,979
Tanpa spesimen, Sir, ini
sulit untuk melanjutkan

110
00:09:42,012 --> 00:09:42,946
Tuhanku!

111
00:09:42,979 --> 00:09:44,882
Ada apa, Ari?

112
00:09:44,916 --> 00:09:47,051
Gedung Putih.
Sudah diserang.

113
00:09:47,919 --> 00:09:49,020
Tidak ada yang selamat

114
00:09:49,052 --> 00:09:51,489
Termasuk Presiden Oliver.

115
00:09:57,795 --> 00:09:59,397
Ari?

116
00:10:00,131 --> 00:10:02,534
Apakah kamu punya konfirmasi?

117
00:10:02,566 --> 00:10:03,567
Ya, Wakil ...

118
00:10:05,869 --> 00:10:08,873
Di bawah
Petunjuk Kontinuitas Federal.

119
00:10:08,906 --> 00:10:12,042
Memastikan kontinu
kinerja yang esensial

120
00:10:12,075 --> 00:10:15,079
fungsi Pemerintah kita
selama masa perang

121
00:10:15,979 --> 00:10:19,017
Aku harus bersumpah,
Wakil Presiden Raney.

122
00:10:21,051 --> 00:10:24,355
Saya bersumpah dengan sungguh-sungguh bahwa saya akan melakukannya
setia menjalankan kantor

123
00:10:24,388 --> 00:10:26,457
Presiden dari
Amerika Serikat,

124
00:10:26,491 --> 00:10:29,594
dan akan yang terbaik dari saya
kemampuan, melestarikan, melindungi,

125
00:10:29,627 --> 00:10:31,997
dan mempertahankan konstitusi
dari Amerika Serikat.

126
00:10:32,397 --> 00:10:34,632
Negara ini sekarang
tanganmu.

127
00:10:35,166 --> 00:10:37,536
Apa perintahmu, Madam
Presiden?

128
00:10:48,412 --> 00:10:49,980
Lexi.

129
00:10:50,013 --> 00:10:51,515
Bersantai.

130
00:10:51,549 --> 00:10:52,817
Letakkan jari Anda di atas sana.

131
00:10:52,850 --> 00:10:56,087
Yo!

Yo! 
Yo! 
Berhenti menembak

132
00:10:56,586 --> 00:10:57,688
Ada apa, Red?

133
00:10:57,722 --> 00:10:59,925
Anda harus datang mendengarkan ini.

134
00:11:01,959 --> 00:11:07,565
Pagi ini, tidak lebih dari 20 menit
lalu, Gedung Putih diserang.

135
00:11:07,598 --> 00:11:09,934
Kami berdiri di DEFCON 1.

136
00:11:09,967 --> 00:11:13,772
Semua meski tidak ada peluncuran nuklir
telah dikonfirmasi saat ini.

137
00:11:13,805 --> 00:11:17,296
Lebih dari 2.000 orang bekerja
di Gedung Putih,

138
00:11:17,297 --> 00:11:20,712
dan evakuasi masuk
proses, saya ... terus.

139
00:11:23,513 --> 00:11:25,315
Presiden Oliver sudah meninggal.

140
00:11:25,349 --> 00:11:28,520
Kami sekarang memiliki konfirmasi bahwa Presiden
Oliver berada di Bunker yang terletak ...

141
00:11:28,552 --> 00:11:32,055
Bukan adikmu ditugaskan
untuk detail Presiden?

142
00:11:32,089 --> 00:11:35,126
Itu adalah Bunker nuklir yang mampu
dengan adanya serangan nuklir.

143
00:11:35,158 --> 00:11:36,627
Ya.

144
00:11:38,061 --> 00:11:39,830
Ya dia.

145
00:11:41,599 --> 00:11:43,535
Wakil Presiden Raney tidak
bersamanya pada saat itu.

146
00:11:43,935 --> 00:11:45,804
Yah, saya tidak tahu.
Mungkin...

147
00:11:46,470 --> 00:11:49,139
Mungkin dia sedang pergi
Detail Presiden.

148
00:11:49,172 --> 00:11:51,175
Aku terus bersamanya
melalui mantan

149
00:11:52,877 --> 00:11:56,680
Dia baru saja mengatakan minggu lalu, dia memang
masih ditugaskan ke Oliver

150
00:11:58,849 --> 00:12:00,118
Maafkan aku, Kelly.

151
00:12:00,151 --> 00:12:02,120
Dia anak yang baik.

152
00:12:06,056 --> 00:12:07,526
Istirahat diam

153
00:12:08,493 --> 00:12:10,494
Hubungi semua
bab milisi.

154
00:12:11,228 --> 00:12:13,799
Kita akan berperang.

155
00:12:21,238 --> 00:12:24,442
Orang asing ini memilih yang salah
planet berantakan

156
00:12:25,743 --> 00:12:28,713
Hari ini, kita tidak hanya sebagai orang Amerika,

157
00:12:28,746 --> 00:12:33,050
tapi sebagai makhluk dari Bumi,
diserang.

158
00:12:34,252 --> 00:12:36,787
Apakah aset nuklir
sukses?

159
00:12:36,820 --> 00:12:37,888
Negatif, Presiden Raney.

160
00:12:37,921 --> 00:12:39,356
Mereka semua gagal.

161
00:12:39,390 --> 00:12:44,463
Sama dengan negara nuklir lainnya.
Semua peraturan telah ... beku.

162
00:12:44,728 --> 00:12:46,163
Baik.

163
00:12:46,196 --> 00:12:48,566
Berdiri dari DEFCON 1.
Pergi ke 2.

164
00:12:48,766 --> 00:12:52,671
Meredith? 
Apa yang sedang kamu lakukan?

165
00:12:53,103 --> 00:12:55,205
Aset nuklir kita tidak
Bekerja, Randall.

166
00:12:55,238 --> 00:12:56,740
Tapi kita tidak bisa berhenti mencoba.

167
00:12:56,773 --> 00:12:58,909
Itu tidak bekerja, Randall.

168
00:12:58,910 --> 00:13:00,666
Dan semakin kita coba,

169
00:13:00,667 --> 00:13:03,580
semakin besar potensi kita
hancurkan diri kita sendiri dalam prosesnya.

170
00:13:03,613 --> 00:13:06,584
Fakta bahwa satu-satunya cacat
mereka, memberi saya harapan.

171
00:13:06,617 --> 00:13:10,822
Yeah, Dad. 
Mungkin mereka merasa terancam
bahwa jet tempur kami mendekat.

172
00:13:11,589 --> 00:13:13,190
Mereka mungkin punya, Nak.

173
00:13:13,224 --> 00:13:15,693
Tapi faktanya tetap, mereka
diserang dulu ...

174
00:13:15,725 --> 00:13:17,561
Kami menerima transmisi!

175
00:13:19,095 --> 00:13:20,197
Nya...

176
00:13:20,230 --> 00:13:21,832
Itu berasal dari Sarang.

177
00:13:24,868 --> 00:13:26,137
Meletakkannya di.

178
00:13:27,304 --> 00:13:30,041
Orang-orang di planet ketiga.

179
00:13:30,074 --> 00:13:34,145
Kita akan menyebut diri kita sebagai,
"Orions",

180
00:13:34,177 --> 00:13:39,017
sebagai planet kita berada di matahari
sistem seperti di dalam dirimu sendiri

181
00:13:39,050 --> 00:13:43,121
konstelasi dari
Bintang yang Anda panggil, "Orion."

182
00:13:43,153 --> 00:13:49,026
Bukanlah niat kita untuk menghancurkanmu.
Misi kami adalah perdamaian.

183
00:13:49,060 --> 00:13:52,195
Tapi ras Anda adalah kekerasan.

184
00:13:52,228 --> 00:13:56,667
Dan untuk alasan ini, kita harus
menjamin keamanan kita

185
00:13:57,699 --> 00:14:01,772
Oleh karena itu, kita telah menghilangkan
ancaman senjata nuklir anda

186
00:14:01,805 --> 00:14:07,311
Dalam dua jam berikutnya, semua lainnya
instalasi militer yang tersisa,

187
00:14:07,344 --> 00:14:10,614
dan ibu kota pemerintah, akan
hancur

188
00:14:10,647 --> 00:14:14,252
Pada waktunya, Anda akan menerima
instruksi lebih lanjut

189
00:14:14,985 --> 00:14:17,854
Bagaimana itu?
sebuah misi perdamaian?

190
00:14:17,887 --> 00:14:20,123
Ari, adalah komunikasi itu
di saluran terbuka?

191
00:14:20,156 --> 00:14:21,709
Tidak, Ma'am. 
Saya mencoba
untuk menempatkan kunci di atasnya.

192
00: 14: 21,710 -> 00: 14: 22.893
Tapi aku hanya bisa meraihnya.

193
00:14:22,926 --> 00:14:25,095
Saya ingin membuka dialog
dengan mereka.

194
00:14:25,128 --> 00:14:26,229
Jadikan ini terjadi.

195

00:14:26,262 --> 00:14:27,798
Ya, Ibu Presiden.

196
00:14:28,165 --> 00:14:29,733
Saya perlu alamat negara.

197
00:14:29,767 --> 00:14:31,301
Biarkan orang tahu
apa yang terjadi.

198
00:14:31,334 --> 00:14:33,937
Aku perlu beberapa menit
buatlah pikiranku

199
00:14:33,970 --> 00:14:36,173
Dark Echo masih dua jam
keluar, Ibu Presiden

200
00:14:36,206 --> 00:14:37,841
Terima kasih.

201
00:14:42,179 --> 00:14:45,783
Dan semoga kita tetap tinggal
selalu waspada, dan kuat.

202
00:14:45,815 --> 00:14:48,652
Sama seperti negara kita telah melakukannya
berkali-kali sebelumnya,

203
00:14:48,685 --> 00:14:50,655
kita akan melewati ini

204
00:14:50,688 --> 00:14:52,056
Tuhan memberkati Anda,

205
00:14:52,089 --> 00:14:54,993
dan Tuhan memberkati Amerika Serikat
dari Amerika

206
00:15:04,334 --> 00:15:07,839
Ibu Presiden, Kremlin punya
telah hancur

207
00:15:07,872 --> 00:15:09,774
Serta Kantei,

208
00:15:09,806 --> 00:15:12,109
baik Prancis maupun Inggris
Parlemen

209
00:15:12,376 --> 00:15:13,778
Terima kasih.

210
00:15:14,210 --> 00:15:16,113
Kami menerima yang lain
transmisi.

211
00:15:56 1819: 00: 15: 18,749
Anda bisa mengidentifikasi
tanda tangan frekuensi?

212
00:15:08782 -> 00: 15: 20,985
Aku masih mencoba Madam
Presiden.

213
00:15:22,887 --> 00:15:25,204
Semua pemerintah dan
instalasi militer

214
00:15:55> 00:00: 15: 27,058
di seluruh dunia miliki
sekarang sudah hancur

215
00:15:08,090 --> 00:15:30,060
Kamu telah merusak mu
dunia terlalu lama

216
00:15:30,094 --> 00:15:35,233
Kami akan memberi Anda kesempatan untuk
restart di dunia baru yang baru.

217
00:15:35,266 --> 00:15:41,372
Sesaat, kapal pengangkut akan dimulai
tiba di semua ibu kota dan kota

218
00:15:41,405 --> 00:15:45,877
dengan populasi lebih dari
1 juta orang.

219
00:15:46,142 --> 00:15:47,243
Pergi ke mereka.

220
00:15:47,277 --> 00:15:50,981
Segala sesuatu akan terjadi
disediakan untuk Anda

221
00:15:51,015 --> 00:15:55,119
Anda harus mengevaluasi
planetmu

222
00:15:5115> 00: 16: 00,090
Pada akhir periode ini, semua
Manusia yang tersisa akan dimusnahkan.

223
00:16:00,123 --> 00:16:02,259
Anda tidak akan bertahan hidup ini.

224
00:16:04,228 --> 00:16:06,097
Pergi. 
Sekarang.

225
00:16:10,166 --> 00:16:17,141
Mereka mengharapkan kita mengevakuasi sebuah planet
dari 7 miliar orang, hanya dalam 5 hari?

226
00:16:17,174 --> 00:16:19,144
Mereka keluar dari pikiran mereka.

227
00:16:19,376 --> 00:16:21,746
Orang sudah antri sampai
papan kapal

228
00:16:21,778 --> 00:16:23,414
Lihat, ini ada di telepon saya.

229
00:16:25,015 --> 00:16:26,984
Mengapa mereka menghancurkan semuanya?
senjata kita,

230
00:16:27,017 --> 00:16:29,421
tapi tetaplah orang sipil
komunikasi terbuka

231
00:16:31,888 --> 00:16:33,390
Mereka mengambil tahanan.

232
00:16:33,424 --> 00:16:35,026
Itulah yang mereka lakukan.

233
00:16:35,059 --> 00:16:37,381
Itu sudah dikonfirmasi
kapal sejauh ini

234
00:16:37,382 --> 00:16:40,865
Anggota sedang waspada
di seberang Pennsylvania

235
00:16:41,531 --> 00:16:43,501
Ayo menuju Philly.

236
00:16:43,533 --> 00:16:47,204
Bila kita menemukan lokasi
Kapal, kita serang.

237
00:16:49,540 --> 00:16:50,541
Aku memahaminya! 
Aku memahaminya!

238
00:16:50,575 --> 00:16:53,344
Aku sudah mengisolasi Orion
tanda tangan frekuensi

239
00:16:56,914 --> 00:16:58,449
Baiklah, Nyonya Presiden.

240
00:16:58,482 --> 00:17:01,080
Cobalah untuk berbicara sedikit
lebih lambat dari kecepatan normal.

241
00:17:01,081 --> 00:17:03,138
Hindari emosi yang terbuka,
hanya karena matriksnya

242
00:17:03,139 --> 00:17:05,009
mungkin berebut
niat di akhir mereka,

243
00:17:05,010 --> 00:17:06,356
dan meludahkan kata-kata yang salah
atau simbol.

244
00:17:06,390 --> 00:17:09,960
Sayangnya, tidak ada cara untuk melakukannya
menerjemahkan bahasa kita dari akhir kita

245
00:17:15,466 --> 00:17:20,872
Aku membawakanmu salam dari
Amerika Serikat.

246
00:17:22,273 --> 00:17:25,410
Saya Presiden Meredith Raney.

247
00:17:25,910 --> 00:17:32,016
Kami ingin membuka damai
dialog dengan pemimpin Anda

248
00:17:37,353 --> 00:17:44,295
Kami menyesal jika awal kami
Tindakan dianggap menyinggung,

249
00:17:44,327 --> 00:17:47,065
dan menyebabkan Anda membela
dirimu sendiri

250
00:17:47,864 --> 00:17:52,069
Aku bukan tujuan kami
menampilkan agresi

251
00:17:53,336 --> 00:17:57,888
Saya minta kami buka a
saluran dialog

252
00:17:57,889 --> 00:18:02,546
sehingga kita bisa menyampaikannya
keinginan untuk damai,

253
00:18:02,580 --> 00:18:07,819
dan hubungan harmonis antara
dua balapan kami

254
00:18:19,196 --> 00:18:20,899
Mereka merespons!

255
00:18:21,931 --> 00:18:23,934
Kamu menyerang kita

256
00:18:27,337 --> 00:18:33,610
Sekali lagi, ini adalah prosedur umum untuk
mengirim jet di udara ...

257
00:18:33,643 --> 00:18:35,378
Kita terbuka untuk berdialog.

258
00:18:35,411 --> 00:18:39,249

Namun, niat kita akan tetap ada
tidak berubah

259
00:18:39,283 --> 00:18:44,988
Anda memiliki waktu 119 jam untuk
evakuasi planetmu

260
00:18:46,155 --> 00:18:50,527
Kami berterima kasih atas bantuan Anda.

261
00:18:50,561 --> 00:18:57,635
Namun, kami adalah balapan
secara inheren mencurigakan

262
00:18:57,668 --> 00:19:01,171
Oleh karena itu, untuk mengatasi ketakutan kita,

263
00:19:01,205 --> 00:19:08,346
kita butuh beberapa bentuk bukti, untuk
mendukung klaim Anda untuk membantu kami.

264
00:19:10,514 --> 00:19:13,383
Kami akan membuktikannya
niat dengan mendemonstrasikan

265
00:19:13,417 --> 00:19:18,055
teknologi dan medis
keunggulan dengan ras Anda

266
00: 19: 18,689 - & g 00: 19: 24,295
Ada tempat di duniamu, dimana
orang menderita kelaparan

267
00:19:24,594 --> 00:19:26,363
Kami akan memberi mereka makan.

268
00:19:27,498 --> 00:19:30,434
Perlombaan Anda terganggu
oleh penyakit.

269
00:19:31,334 --> 00:19:33,470
Kami akan menawarkan obat.

270
00:19:34,138 --> 00:19:38,643
Hanya ada beberapa hadiah saja
menunggu penyerahan Anda yang damai

271
00:19:46,984 --> 00:19:48,453
Aku tidak suka, Meredith.

272
00:19:49,553 --> 00:19:51,456
Untuk apa? 
Kita harus menyerah
segala sesuatu?

273
00:19:51,654 --> 00:19:54,024
Naik kapal dan pergi ke a
dunia asing

274
00:19:54,057 --> 00:19:55,225
Ini tidak membuktikan apapun.

275
00:19:57,161 --> 00:19:58,997
Presiden Raney.

276
00:19:59,595 --> 00:20:01,365
Anda punya anak laki-laki.

277
00:20:03,334 --> 00:20:04,435
Iya nih.

278
00:20:05,001 --> 00:20:06,236
Itu betul.

279
00:20:06,269 --> 00:20:10,307
Dalam usaha lebih lanjut
untuk membuktikan niat kita,

280
00:20:10,341 --> 00:20:15,246
Anda akan pergi ke transportasi
kapal di Washington D.C.

281
00:20:15,746 --> 00:20:18,349
Di sana, kita akan menyembuhkannya.

282
00:20:25,655 --> 00:20:27,190
Sembuhkan saya?

283
00:20:27,524 --> 00:20:28,625
Kekasih.

284
00:20:28,659 --> 00:20:31,728
Anda tidak tahu apa ini
Bisa lakukan untukmu, Bobby.

285
00:20:31,761 --> 00:20:33,430
Untuk saya?

286
00:20:33,463 --> 00:20:35,399
Apa yang akan mereka lakukan?
untuk kita semua

287
00:20:36,200 --> 00:20:40,238
Sayang, kita tidak bisa mengambil risiko
Anda bagian dari beberapa eksperimen.

288
00:20:42,105 --> 00:20:43,207
Ibu.

289
00:20:44,307 --> 00:20:49,513
Jika mereka tidak percaya layak,
maka kita sudah mati

290
00:21:31,354 --> 00:21:32,723
Dimana mereka?

291
00:21:35,558 --> 00:21:37,761
Tidak ada tubuh di sini untuk menyambut kami
Karena semakin sedikit yang kita ketahui tentang mereka,

292
00:21:37,795 --> 00:21:40,765
keunggulan yang lebih strategis
mereka memiliki lebih dari kita

293
00:21:44,802 --> 00:21:46,137
Ayo pergi, sobat.

294
00:21:56,180 --> 00:21:57,414
Mungkin Anda bisa menemani mereka.

295
00:21:57,448 --> 00:21:58,649
Dapatkan sedikit intel.

296
00:21:58,681 --> 00:22:00,951
Ya pak.
Kamu mengerti

297
00:22:04,822 --> 00:22:05,723
Baik.

298
00:22:07,524 --> 00:22:09,594
Kamu tidak perlu
Melalui ini, Bobby.

299
00:22:14,097 --> 00:22:17,167
Ya. 
Saya lakukan

300
00:22:24,740 --> 00:22:27,545
Saya pikir itu terbaik Anda tetap
di sini, Ibu Presiden.

301
00:22:29,846 --> 00:22:31,648
Saya bisa menemani mereka,
Ibu Presiden.

302
00:22:31,681 --> 00:22:33,316
Terima kasih, kapten

303
00:22:52,669 --> 00:22:54,805
Saya sarankan saya masuk dulu, pak.

304
00: 22: 57,173 - & gt: 00: 22: 59,376
Periksa semuanya

305
00:23:19,529 --> 00:23:21,531
Berhenti.

306
00:23:22,199 --> 00:23:23,734
Senjata terdeteksi.

307
00:23:23,767 --> 00:23:27,904
Item ini tidak diperbolehkan
di atas kapal ini

308
00:23:27,938 --> 00:23:30,675
Anda harus menghapusnya
segera.

309
00:23:30,873 --> 00:23:34,312
Anda memiliki waktu 5 detik untuk mematuhi.

310
00:23:48,892 --> 00:23:50,861
Memindai

311
00:23:56,299 --> 00:23:57,701
Anda bisa melanjutkan.

312
00:24:02,905 --> 00:24:07,277
Bawa kami
anak dari Presiden Raney.

313
00:24:07,811 --> 00:24:10,448
Kita akan menyembuhkannya.

314
00:24:11,914 --> 00:24:14,784
Bawa anak itu ke kami.

315
00:24:24,928 --> 00:24:26,863
Kapal harus dilengkapi dengan
semacam pengawasan.

316
00:24:26,896 --> 00:24:28,498
Ia tahu bahwa Goddard dipersenjatai.

317
00:24:28,532 --> 00:24:30,599
Baiklah, mereka juga
tidak menangkap kamera

318
00:24:30,600 --> 00:24:32,470
atau mereka tidak keberatan
kami mengambil puncak

319
00:24:36,506 --> 00:24:37,807
Tuhanku.

320
00:25:11,408 --> 00:25:15,513
Bawa kami
anak dari Presiden Raney.

321
00:25:16,046 --> 00:25:18,415
Kita akan menyembuhkannya.

322
00:25:20,450 --> 00:25:22,819
Bawa anak itu ke kami.

323
00:25:35,832 --> 00:25:38,803
Bawa anak itu ke kami.

324
00:25:41,404 --> 00:25:43,940
Bawa anak itu ke kami.

325
00:25:49,946 --> 00:25:51,616
Mereka memintanya, Pak.

326
00:25:51,882 --> 00:25:53,750
Tampaknya aman, sejauh ini
seperti yang saya tahu.

327
00:25:59,690 --> 00:26:01,959
Ingat saat saya menggunakan untuk masuk
liga kecil?

328

00:26:03,026 --> 00:26:05,296
Tentu saja.

329
00:26:08,030 --> 00:26:09,666
Saya benar-benar baik

330
00:26:12,568 --> 00:26:13,870
Ayo pergi.

331
00:26:14,103 --> 00:26:15,439
Ayolah.

332
00:26:48,939 --> 00:26:50,408
Tuhanku.

333
00:26:57,113 --> 00:27:00,851
Kami selamat datang
anak dari Raney

334
00:27:02,585 --> 00:27:04,621
Bau apa itu?

335
00:27:06,390 --> 00:27:08,626
Bisa jadi bio-sensori
dari beberapa jenis.

336
00:27:09,926 --> 00:27:11,429
Ayolah.

337
00:27:14,864 --> 00:27:19,769
Anda akan melanjutkan
ke ruang regenerasi.

338
00:27:19,803 --> 00:27:25,508
Di sana, kita akan mempersiapkan diri
tubuh. 
Terus.

339
00:27:27,143 --> 00:27:29,012
Terus.

340
00:27:41,190 --> 00:27:43,059
Ada di sana.
Ayo pergi.

341
00:27:43,559 --> 00:27:44,794
Ayolah.

342
00:27:47,130 --> 00:27:48,399
Ayolah.

343
00:27:57,740 --> 00:28:02,412
Bantulah anak itu
masukkan ruang regenerasi.

344
00:28:16,793 --> 00:28:18,094
Ayo pergi.

345
00:28:19,895 --> 00:28:21,030
Ayolah.

346
00:28:29,573 --> 00:28:31,007
Aku cinta kamu, sobat

347
00:28:31,040 --> 00:28:32,942
Aku juga mencintaimu, Ayah.

348
00:28:36,112 --> 00:28:38,849
Kamu akan aman
ruang.

349
00:28:44,854 --> 00:28:48,659
Kami tidak akan memulai
urutan regenerasi

350
00:28:48,691 --> 00:28:51,828
Siapkan tubuhnya yang rusak.

351
00:28:51,862 --> 00:28:53,964
Silakan berdiri kembali

352
00:29:11,581 --> 00:29:14,452
Tidak!
Kamu menyakitinya

353
00:29:14,918 --> 00:29:16,053
Ibu Presiden!

354
00:29:16,085 --> 00:29:17,988
Taylor, melucuti senjata!

355
00:29:25,061 --> 00:29:26,530
Ibu Presiden!

356
00:29:26,863 --> 00:29:27,931
Biarkan dia pergi!

357
00:29:30,700 --> 00:29:31,835
Hentikan!

358
00:29:36,238 --> 00:29:37,173
Hentikan!

359
00:29:37,207 --> 00:29:39,008
Hentikan hal ini!

360
00:29:42,679 --> 00:29:44,081
Polisi!

361
00:29:46,016 --> 00:29:47,884
Hentikan!

362
00:29:50,720 --> 00:29:55,025
Prosedur
hampir selesai

363
00:29:55,691 --> 00:29:57,627
Mundur.

364
00:30:22,218 --> 00:30:24,121
Proses Lengkap

365
00:30:30,125 --> 00:30:31,295
Apa kamu baik baik saja?

366
00:30:32,661 --> 00:30:33,697
Ayolah.

367
00:30:35,832 --> 00:30:38,066
Hei. 
Lambat. 
Lambat.

368
00:30:38,067 --> 00:30:40,170
Gunakan waktumu.
Hei.

369
00:30:42,671 --> 00:30:44,074
Anda baik-baik saja

370
00:30:46,843 --> 00:30:48,312
Kemari.

371
00:30:56,620 --> 00:30:57,755
Hei!

372
00:30:58,321 --> 00:31:00,624
Hei bro! 
Apa kabar?

373
00:31:17,707 --> 00:31:18,742
Perlahan.

374
00:31:19,174 --> 00:31:20,844
Mari kita keluar dari hal ini.

375
00:31:20,876 --> 00:31:22,111
Ayolah.

376
00:31:25,248 --> 00:31:26,316
Anak laki-laki itu.

377
00:31:27,350 --> 00:31:28,651
Kamu mengerti

378
00:31:35,325 --> 00:31:37,294
Gunakan waktumu.

379
00:32:08,924 --> 00:32:10,960
Mom, berhenti menatapku.

380
00:32:10,994 --> 00:32:12,496
Maaf.

381
00:32:12,528 --> 00:32:15,798
Aku akan merasa jauh lebih baik begitu kita mendapatkan
dokter untuk benar-benar memeriksa Anda

382
00:32:15,832 --> 00:32:17,167
Ibu, aku merasa hebat.

383
00:32:17,200 --> 00:32:18,401
Secara jujur.

384
00:32:18,434 --> 00:32:20,336
Saya senang.

385
00:32:26,742 --> 00:32:31,047
Guys, saya pikir itu ide bagus kita
jangan bertahan disini terlalu lama

386
00:32:31,081 --> 00:32:32,416
Itu berbahaya.

387
00:32:35,351 --> 00:32:37,020
Mungkin Anda benar.

388
00:32:37,053 --> 00:32:37,888
Ibu Presiden?

389
00:32:37,921 --> 00:32:39,256
Ya, Jenderal?

390
00:32:39,288 --> 00:32:42,058
Aku punya beberapa perkembangan penting
Saya ingin berdiskusi dengan Anda.

391
00:32:42,092 --> 00:32:43,325
Berlangsung.

392
00:32:43,359 --> 00:32:44,928
Bisakah kita melangkah ke sana?

393
00:32:45,228 --> 00:32:47,131
Sangat baik.
Baik.

394
00:32:55,438 --> 00:32:57,908
Ari menemukan sebuah
sinyal terenkripsi,

395
00:32:57,940 --> 00:33:01,812
tersembunyi dalam alam yang terjadi
Radiasi CMB di ruang dalam.

396
00:33:01,844 --> 00:33:03,479
Sebelum kedatangan
Orions,

397
00:33:03,513 --> 00:33:06,016
Sinyal ini tidak ada
terdeteksi

398
00:33:06,048 --> 00:33:11,020
Selanjutnya, sumber asalnya adalah
tidak dekat dengan Orion Constellation.

399
00:33:11,054 --> 00:33:12,221
Mereka berbohong.

400
00:33:13,456 --> 00:33:15,459
Bisakah kita mendengarkan sedalam ini
saluran luar angkasa

401
00:33:15,859 --> 00:33:17,928
Kita bisa, Madam Presiden, tapi
bukan dari sini

402
00:33:17,960 --> 00:33:20,296
Jika kita bisa kembali ke bungker, saya bisa
akses melalui bingkai utama.

403
00:33:20,330 --> 00:33:22,065
Saya bisa mencoba meng-upgrade logika
matriks gerbang,

404
00:33:22,097 --> 00:33:24,401
dan kemudian jalankan sinyal melalui
mesin virtual

405
00:33:24,433 --> 00:33:28,004
Ada sedikit kemungkinan kita
mampu menguraikan bahasa mereka

406
00:33:28,771 --> 00:33:30,473
Sedikit kesempatan lebih baik
daripada tidak ada kesempatan

407
00:33:30,873 --> 00:33:32,375
Ayo pergi.

408
00:34:25,027 --> 00:34:26,062
Merah.

409
00:34:26,094 --> 00:34:27,430
Pada saya.

410
00:34:27,462 --> 00:34:30,466
Rocco, Flanking, David dan Michael.
Jaga jarak diamankan.

411
00:34:30,500 --> 00:34:32,335
Saya tidak ingin ada warga sipil
lulus.

412
00:34:49,152 --> 00:34:51,288
Berhenti.
Apa bau itu?

413
00:34:51,321 --> 00:34:53,089
Sialan
Suara Robot: Senjata terdeteksi.

414
00:34:53,122 --> 00:34:54,390
Tahan Lexi mantap.

415
00:34:54,424 --> 00:34:55,192
Ini akan menembak kita!

416
00:35:15,310 --> 00:35:17,914
Turun! 
Turun!
Berlindung!

417
00:35:28,558 --> 00:35:30,560
Kapal pengangkut Philadelphia
diserang.

418
00:35:30,593 --> 00:35:33,230
Dan saya memiliki laporan yang sama
hal di Huston dan Atlanta.

419
00:35:33,263 --> 00:35:34,230
Dengan siapa

420
00:35:34,263 --> 00:35:36,165
Sebuah kelompok milisi memanggil
sendiri Bumi Pertama.

421
00:35:36,198 --> 00:35:38,067
Dan saya memiliki laporan tentang kerusuhan di
kota-kota lain. 
Orang-orang mendorong

422
00:35:38,100 --> 00:35:39,935
barikade masa lalu, dan
menaiki kapal

423
00:35:39,968 --> 00:35:42,037
Apa yang kita ketahui?
Bumi pertama

424
00:35:42,071 --> 00:35:44,607
Ini adalah front milisi bersatu,
dipimpin oleh Kelly Reed.

425
00:35:44,640 --> 00:35:47,009
Aku tahu siapa itu. 
Itu agen
Kakak Norman Reed

426
00:35:47,042 --> 00:35:48,077
Mantan Ranger Angkatan Darat.

427
00:35:48,111 --> 00:35:50,113
Meninggalkan layanan, menjadi a
kontraktor freelance

428
00:35:50,145 --> 00:35:53,517
Sekarang dia menuju Pennsylvania
milisi, dan kita masuk

429
00:36:06,495 --> 00:36:08,865
Hal ini terlihat gila.

430
00:36:10,466 --> 00:36:11,634
Anda yakin bisa bekerja
di Ari ini?

431
00:36:11,667 --> 00:36:13,069
Aku pikir begitu.

432
00:36:16,105 --> 00:36:19,442
Memobilisasi Garda Nasional. 
saya
Ingin faksi ini turun sekarang.

433
00:36:19,475 --> 00:36:22,045
Dan aku ingin semua tangan di dek
jauhkan warga sipil dari kapal-kapal tersebut.

434
00:36:22,078 --> 00:36:23,413
Tapi kenapa?

435
00:36:23,446 --> 00:36:25,515
Lagi pula, mereka menyembuhkanku,
bukan?

436
00:36:27,450 --> 00:36:31,020
Jangan lupa yang pertama mereka
Langkahnya adalah menghancurkan Gedung Putih.

437
00:36:32,087 --> 00:36:34,556
Faktanya tetap mereka belum tahu
kita di mana mereka mengambil orang-orang kita

438
00:36:34,589 --> 00:36:37,660
Dan sampai mereka melakukannya, aku tidak
membiarkan seseorang di kapal 
Tidak.

439
00:36:37,694 --> 00:36:38,929
Apa itu Ari?

440
00:36:39,895 --> 00:36:41,196
Kami punya pesan yang datang
melalui Orions.

441
00:36:41,230 --> 00:36:42,331
Apa masalahnya dengan itu?

442
00:36:42,364 --> 00:36:45,102
Saya tidak ingin menambahkan stres
ke Mesin Virtual.

443
00:36:45,368 --> 00:36:47,570
Saya pikir kita perlu mendengarnya
apa yang harus mereka katakan

444
00:36:47,602 --> 00:36:49,271
Apa yang terburuk yang bisa dilakukan?

445
00:36:49,305 --> 00:36:51,377
Cara yang paling sederhana adalah
untuk memikirkan kapan sebuah kawat

446
00:36:51,378 --> 00:36:53,009
mengambil terlalu banyak arus,
itu meledak

447
00:36:53,042 --> 00:36:55,712
Panas harus pergi ke suatu tempat. 
Itu
seluruh bingkai utama bisa ditutup.

448
00:36:55,745 --> 00:36:59,683
Mereka bisa meluncurkan yang lain
menyerang kejenakaan First Earth.

449
00:37:01,350 --> 00:37:02,685
Letakkan saja, Ari.

450
00:37:05,989 --> 00:37:11,995
Beberapa kapal pengangkut kita miliki
diserang di Amerika Serikat,

451
00:37:12,027 --> 00:37:13,629
dan menderita kerusakan.

452
00:37:13,663 --> 00:37:20,170
Tampaknya orang tidak berada
diizinkan untuk menaiki kapal kami

453
00:37:20,203 --> 00:37:24,074
Kami siap menarik semua
upaya ekstraksi,

454
00:37:24,107 --> 00:37:27,090
dan dimulai dengan
pemusnahan langsung

455
00:37:27,091 --> 00:37:29,079
prosedur dari Amerika Serikat.

456
00:37:32,448 --> 00:37:36,486
Kami tidak menyadari adanya serangan tersebut
pada kapal Anda,

457
00:37:37,386 --> 00:37:41,991
Mereka dilakukan oleh sebuah faksi
di luar pemerintahan kita

458
00:37:43,192 --> 00:37:46,530
Kami akan menghentikan mereka
segera.

459
00:37:47,029 --> 00:37:52,002
Ini dapat diterima 
Kamu akan
Biarkan orang-orang Anda naik ke kapal kami.

460
00:37:52,035 --> 00:37:55,638
Tidak, tidak, saya tidak akan melakukannya.

461
00:37:55,671 --> 00:37:59,375
Tidak sampai Anda memberitahu kami di mana mereka
sedang diambil

462
00:37:59,408 --> 00:38:01,377
Mereka pergi, Madam Presiden.

463
00:38:01,410 --> 00:38:03,746
Laporan datang dari segala penjuru
negara.

464
00:38:03,779 --> 00:38:05,781
Orang-orang menaiki kapal.

465
00:38:05,814 --> 00:38:08,350
Setelah dunia melihat
apa yang terjadi dengan Bobby?

466
00:38:08,351 --> 00:38:09,618
Ini masalah kepercayaan.

467
00:38:09,652 --> 00:38:12,522
Kami tidak akan bisa menyimpannya

dari kapal tersebut

468
00:38:14,223 --> 00:38:16,026
Mainframe adalah overloading!

469
00:38:17,960 --> 00:38:20,196
Baik apa pun itu dirimu
melakukan, hanya mematikannya.

470
00:38:20,228 --> 00:38:21,598
Seluruh sistem gagal.

471
00:38:21,631 --> 00:38:23,232
Itu dukungan hidup!

472
00:38:23,265 --> 00:38:27,236
Masalahnya bukan pengendalian lingkungan.
Sistem ini tidak lagi melampiaskan oksigen.

473
00:38:27,770 --> 00:38:29,639
Berapa lama?
Saya tidak tahu apa yang terjadi.

474
00:38:29,672 --> 00:38:32,308
Kami hanya punya beberapa menit
sebelum kita kehabisan udara.

475
00:38:32,341 --> 00:38:35,377
Saya mencoba me-restart sistem
tapi override macet.

476
00:38:35,410 --> 00:38:36,645
Apa yang kita lakukan?

477
00:38:36,678 --> 00:38:39,048
Seseorang harus pergi jauh-jauh
turun ke EC dan memperbaikinya secara manual.

478
00:38:39,082 --> 00:38:40,750
Lalu aku bisa reboot itu
dari sini.

479
00:38:40,783 --> 00:38:42,018
Aku tahu di mana tempatnya.

480
00:38:42,953 --> 00:38:44,087
Aku butuh semua tangan hanya membungkus.
Ayo pergi.

481
00:38:44,120 --> 00:38:45,154
Pergi!

482
00:38:45,187 --> 00:38:47,256
Kamu tinggal 
Tetaplah bersama Presiden.
Ya pak.

483
00:38:47,290 --> 00:38:49,259
Aku cinta kamu. 
Aku akan kembali.

484
00:38:49,558 --> 00:38:50,727
Polisi!

485
00:39:03,239 --> 00:39:05,308
Anda baik-baik saja?
Ya, pergi, pergi.

486
00:39:06,808 --> 00:39:08,277
Ini dia.

487
00:39:28,698 --> 00:39:29,833
Ibu Presiden?

488
00:39:30,899 --> 00:39:32,835
Apakah ada yang bisa Anda lakukan,
Ari?

489
00:39:33,402 --> 00:39:34,604
Tidak, Presiden Raney.

490
00:39:35,870 --> 00:39:37,706
Kita hanya harus berharap mereka radio
kembali ke kami sebelum terlambat.

491
00:39:43,678 --> 00:39:45,747
Disini! 
Cara ini!

492
00:39:45,781 --> 00:39:47,183
Disini.

493
00:39:48,216 --> 00:39:49,685
Di bawah...
Ayo lakukan!

494
00:39:50,520 --> 00:39:51,621
Siap? 
Pergi!

495
00:39:55,892 --> 00:39:57,594
Ini dia.

496
00:39:59,728 --> 00:40:02,131
Sini.

497
00:40:02,165 --> 00:40:03,433
Itu macet

498
00:40:06,268 --> 00:40:07,770
Lihat, ada pipa.

499
00:40:09,705 --> 00:40:11,674
Umum, gunakan ini untuk leverage.

500
00:40:16,611 --> 00:40:19,148
Aku tidak bisa

501
00:40:23,718 --> 00:40:25,387
Biarkan aku mencoba, pak.

502
00:40:27,390 --> 00:40:29,593
Aku tidak bisa bernapas.

503
00:41:20,375 --> 00:41:24,446
Kita berhasil. 
saya
pikir kita melakukannya 
Setel ulang.

504
00:41:24,846 --> 00:41:25,649
Setel ulang.

505
00:41:26,314 --> 00:41:26,916
Setel ulang.

506
00:42:25,308 --> 00:42:26,442
Kalian baik-baik saja

507
00:42:26,475 --> 00:42:27,777
Baik.

508
00:42:33,381 --> 00:42:34,817
Ini selesai

509
00:42:44,759 --> 00:42:47,830
Sepertinya dukungan hidup adalah
kembali normal

510
00:42:49,064 --> 00:42:51,033
Umum, bawa Bobby ke
tingkat utama.

511
00:42:51,067 --> 00:42:52,001
Ayah, aku baik-baik saja

512
00:42:52,033 --> 00:42:53,535
Pergi!

513
00:43:09,884 --> 00:43:11,421
Ya.

514
00:43:11,453 --> 00:43:12,055
Apakah ini Kelly Reed?

515
00:43:12,087 --> 00:43:13,656
Siapa yang bertanya

516
00:43:14,422 --> 00:43:17,826
Ini Senator Randall Raney.

517
00:43:17,859 --> 00:43:19,995
Anda tahu Anda sedang membuat cukup
berantakan di luar sana

518
00:43:21,062 --> 00:43:23,599
Aku ingin tahu kenapa kamu
menyerang kapal pengangkut?

519
00:43:25,134 --> 00:43:27,671
Ini adalah serangan terhadap tanah Amerika,
Senator.

520
00:43:28,770 --> 00:43:30,425
Begini, saya sedang berpikir
jika kita bisa bekerja sama

521
00:43:30,426 --> 00:43:32,042
mungkin kita bisa
selesaikan masalah ini.

522
00:43:33,408 --> 00:43:35,010
Percakapan ini berakhir.

523
00:43:35,044 --> 00:43:37,796
Pak Reed. 
Presiden
sedang memesan

524
00:43:37,797 --> 00:43:40,616
Garda Nasional dan
Penegakan Hukum setempat

525
00:43:40,649 --> 00:43:44,554
di seluruh negeri untuk menutupmu
turun dengan cara apapun yang diperlukan

526
00:43:44,587 --> 00:43:47,657
Sekarang aku bisa memanggil anjing-anjing itu,
jika Anda membantu saya

527
00:43:48,591 --> 00:43:51,828
Pak Reed, saya pikir kita berdua punya
Tujuan yang sama dalam pikiran di sini.

528
00:43:53,495 --> 00:43:55,030
Apa yang kamu inginkan?

529
00:43:55,064 --> 00:43:58,801
Dengar, ada banyak kecurigaan
apa maksud sebenarnya Orions.

530
00:43:58,834 --> 00:44:01,738
Kami tidak tahu di mana mereka
mengambil orang kita

531
00:44:01,770 --> 00:44:03,805
Kita tidak mau lagi orang
naik kapal.

532
00:44:03,839 --> 00:44:05,975
Jadi kamu butuh semacam
pencegah?

533
00:44:06,475 --> 00:44:08,710
Sesuatu yang akan membuat
orang menjauh

534
00:44:08,743 --> 00:44:10,879
Di situlah kalian
akan masuk

535
00:44:11,113 --> 00:44:12,549
Bisakah kita melakukan ini?

536
00:44:13,482 --> 00:44:15,852
Kita mungkin bisa membantu dengan itu.

537
00:44:29,964 --> 00:44:30,999
Bagaimana perasaanmu?

538
00:44:31,033 --> 00:44:33,002

Saya baik-baik saja. 
Bagaimana dengan kamu?

539
00:44:33,035 --> 00:44:35,071
Apakah kita membuat
Adakah peningkatan?

540
00:44:36,205 --> 00:44:38,022
Pengalihan Ari
semua yang bisa dia lakukan

541
00:44:38,023 --> 00:44:39,709
untuk mendownload sebelumnya
sistem jatuh.

542
00:44:42,111 --> 00:44:45,448
Roundtree Umum, Anda bisa
menyampaikan perintah saya ke Garda Nasional?

543
00:44:45,480 --> 00:44:47,584
Ya, Ibu Presiden.

544
00:45:06,167 --> 00:45:07,870
Matikan senjata kamu

545
00:45:07,902 --> 00:45:09,605
Kita tidak bersenjata ini
waktu.

546
00:45:09,971 --> 00:45:13,709
Kita akan lihat apakah security scan
dapat mengambil ini.

547
00:45:20,482 --> 00:45:23,118
Polisi tidak akan bisa bertahan
orang banyak di teluk lama.

548
00:45:23,752 --> 00:45:25,565
Sejak mereka sembuh
anak Presiden,

549
00:45:25,566 --> 00:45:27,090
mereka semua mau
naik kapal itu

550
00:45:27,922 --> 00:45:29,191
Tidak bisa membiarkan itu terjadi.

551
00:45:30,960 --> 00:45:33,630
Saat kita masuk pertama, laser
akan memindai kita

552
00:45:33,962 --> 00:45:35,931
Dengan asumsi kita berhasil melewatinya
laser pertama,

553
00:45:35,964 --> 00:45:40,035
kita akan berpisah, menanam C4, bertemu
kembali ke sini dalam 10 menit untuk meledakkan.

554
00:45:40,636 --> 00:45:41,437
Mengerti

555
00:45:41,469 --> 00:45:43,506
Diterima.
Dimengerti.

556
00:45:43,538 --> 00:45:44,841
Pindah.

557
00:45:46,741 --> 00:45:47,776
Berhenti.

558
00:45:51,113 --> 00:45:54,451
Memindai
Semua orang tidak bersenjata, bukan?

559
00:45:58,721 --> 00:46:00,790
Anda bisa melanjutkan.

560
00:46:01,589 --> 00:46:04,760
Cari panel instrumen atau
ketidaksempurnaan dalam tangkapan

561
00:46:09,998 --> 00:46:12,000
Tidak mengambil plastique itu,

562
00:46:12,033 --> 00:46:13,569
Tidak terlalu jauh.

563
00:46:14,236 --> 00:46:15,939
Apa bau itu, Bung?

564
00:46:16,672 --> 00:46:17,940
Saya tidak tahu

565
00:46:19,274 --> 00:46:21,710
Apa yang saya khawatirkan adalah mendapatkan
tutup plastik di sini

566
00:46:31,754 --> 00:46:33,056
Kembalilah.

567
00:46:43,232 --> 00:46:45,234
Oughta ini melakukan beberapa
kerusakan.

568
00:46:45,267 --> 00:46:48,004
Tunggu, apa kamu dengar itu?

569
00:46:56,645 --> 00:46:58,614
Senjata terdeteksi.

570
00:47:11,794 --> 00:47:12,929
Pergi!

571
00:47:25,107 --> 00:47:26,843
Berlindung.

572
00:47:31,879 --> 00:47:34,816
Telah terjadi serangan lagi di
kapal transportasi Philadelphia!

573
00:47:37,018 --> 00:47:38,321
Ini adalah Bumi Pertama lagi.

574
00:47:39,955 --> 00:47:41,658
Korban massal kali ini.

575
00:47:42,390 --> 00:47:44,626
Ibu Presiden, Orion adalah
menghubungi kami

576
00:47:44,660 --> 00:47:45,862
Sampah.

577
00:47:47,562 --> 00:47:49,336
Pastikan Nasional
Penjaga dan hukum setempat

578
00:47:49,337 --> 00:47:51,233
penegakan hukum mengerti
tugas mereka, Jenderal

579
00:47:51,700 --> 00:47:52,935
Ya Bu.

580
00:47:53,768 --> 00:47:55,138
Letakkan mereka

581
00:47:55,937 --> 00:47:59,207
Presiden Raney.
Kamu telah gagal kami

582
00:48:01,310 --> 00:48:03,680
Ada serangan lebih lanjut.

583
00:48:04,980 --> 00:48:08,918
Sebuah insiden terisolasi,
Saya jamin.

584
00:48:08,951 --> 00:48:10,386
Ini sedang ditangani.

585
00:48:10,419 --> 00:48:13,922
Kami siap untuk
upaya ekstraksi penarikan,

586
00:48:14,189 --> 00:48:17,692
dan lanjutkan dengan pemusnahan
Prosedur.

587
00:48:17,725 --> 00:48:20,963
Tolong, jangan lakukan itu

588
00:48:21,163 --> 00:48:24,100
Mereka menghentikan
koneksi, Presiden Raney.

589
00:48:24,132 --> 00:48:26,234
Tentu saja mereka melakukannya.
Allah!

590
00:48:46,020 --> 00:48:48,323
Meletakkan
senjata anda

591
00:48:48,357 --> 00:48:52,027
Saya menerima laporan Orions
menyerang dan menembaki orang banyak.

592
00:48:52,060 --> 00:48:54,096
Angkat Orions, Ari!
Ya Bu.

593
00:48:58,767 --> 00:49:00,435
Mereka tidak menanggapi.
Terus mencoba.

594
00:49:00,468 --> 00:49:03,138
Ibu Presiden,
kementerian pertahanan

595
00:49:05,140 --> 00:49:06,743
Menteri Neraka Brighton.

596
00:49:07,209 --> 00:49:08,377
Iya nih.

597
00:49:09,143 --> 00:49:10,645
Ya, saya mengerti posisi anda.

598
00:49:10,678 --> 00:49:13,915
Kami melakukan semua yang kami bisa
menekan aksi First Earth.

599
00:49:13,948 --> 00:49:15,151
Ya pak.

600
00:49:15,183 --> 00:49:16,852
Tunggu sebentar, tolong.

601
00:49:16,884 --> 00:49:17,953
Apa?

602
00:49:19,988 --> 00:49:23,192
Menteri Brighton, hal yang mendesak
terjadi. 
Saya perlu menghubungi Anda kembali.

603
00:49:29,031 --> 00:49:30,132
Halo?

604
00:49:30,933 --> 00:49:33,069
Apa yang terjadi?
Di sana, Reed?

605
00:49:33,102 --> 00:49:34,337
Ini FUBAR, pak.

606
00:49:35,904 --> 00:49:37,205
Orang-orang mendorong jalan mereka
dengan polisi di belakangnya,

607
00:49:37,206 --> 00:49:37,873

dan laser friggin turun.

608
00:49:38,406 --> 00:49:39,908
Nah, ini bukan saya
ada dalam pikiran

609
00:49:39,942 --> 00:49:43,344
Mereka masih tidak tampak
menembak warga sipil 
Saya minta maaf, pak.

610
00:49:43,377 --> 00:49:45,080
Apa yang kamu ingin kita lakukan?

611
00:49:46,515 --> 00:49:48,750
Berdiri sebentar.

612
00:50:06,801 --> 00:50:08,770
Siapa yang Anda ajak bicara di sini,
Randall?

613
00:50:10,872 --> 00:50:12,637
Roundtree Umum saja
berbicara dengan Kapten

614
00:50:12,638 --> 00:50:14,242
yang bertanggung jawab atas
Detail penjaga nasional

615
00:50:15,009 --> 00:50:18,113
Mereka menerima perintah untuk membantu
Bumi pertama

616
00:50:18,513 --> 00:50:19,915
Darimu?

617
00:50:24,018 --> 00:50:26,055
Aku melakukan tindakan yang buruk, Meredith.

618
00:50:27,922 --> 00:50:31,294
Saya meminta mereka untuk melakukan apa yang mereka bisa
untuk mencegah orang keluar dari kapal.

619
00:50:33,094 --> 00:50:34,763
Dark Echo telah tiba.

620
00:50:44,138 --> 00:50:47,943
Lebih mudah mengikuti perintah saat Anda
setuju dengan mereka, Senator.

621
00:50:52,346 --> 00:50:53,515
Pergi pergi pergi!

622
00:51:06,093 --> 00:51:08,029
Letakkan senjatamu
Kita kacau

623
00:51:10,299 --> 00:51:12,067
Letakkan
senjata.

624
00:51:16,370 --> 00:51:17,972
Apa yang sedang kamu lakukan?

625
00:51:18,006 --> 00:51:19,542
Toss senjata Anda.

626
00:51:51,939 --> 00:51:53,274
Presiden Raney.

627
00:51:53,308 --> 00:51:56,145
Saya adalah Mayor Fry. 
Ini Letnan
Zuber dari sayap ruang ke 45,

628
00:51:56,178 --> 00:51:58,247
Avionik luar angkasa
Unit intelejen

629
00:51:58,279 --> 00:52:00,448
Kami percaya ini adalah apa
kita melawan

630
00:52:15,663 --> 00:52:20,335
Pada tanggal 14 Agustus 2003, matahari terbit
sulur plasma yang lebih besar dari normal,

631
00:52:20,368 --> 00:52:23,638
menghasilkan besar
ledakan elektromagnetik

632
00:52:23,672 --> 00:52:27,610
Ini menenggelamkan semua satelit, radio,
dan komunikasi seluler.

633
00:52:27,643 --> 00:52:30,179
Itu adalah tanggal yang sama dengan
timur laut out hitam.

634
00:52:30,212 --> 00:52:31,447
Itu benar, Kapten.

635
00:52:31,480 --> 00:52:35,384
Ternyata, teman kita disini,
juga mengunjungi kami.

636
00:52:39,553 --> 00:52:43,124
Apa yang membuat Anda berpikir ini adalah
ras yang menyerang kita

637
00:52:45,960 --> 00:52:49,098
Tanda tangan unik di Cosmic
Radiasi latar belakang mikro

638
00:52:49,131 --> 00:52:53,069
Tim kami mendeteksi sinyal serupa
Saat sarang tiba pagi ini.

639
00:52:53,634 --> 00:52:57,172
Teknisi kami, Pak Ari, punya
mengidentifikasi sinyal enkripsi CMB.

640
00:52:57,538 --> 00:52:58,906
Kami akan dengan senang hati membagikannya
denganmu.

641
00:52:58,940 --> 00:53:03,312
Kami berbau harum saat Bobby
disembuhkan di kapal pengangkut.

642
00:53:03,344 --> 00:53:05,570
Dan orang - orang di
lapangan berbau

643
00:53:05,571 --> 00:53:08,082
sesuatu di sisi lain
mengangkut kapal juga.

644
00:53:08,116 --> 00:53:10,706
Kami belajar dari
Cheyenne mengirimkan bau itu

645
00:53:10,707 --> 00:53:13,055
adalah singkat
feromon kimia.

646
00:53:13,087 --> 00:53:16,424
Ini memungkinkan akses ke vital
komponen kapal

647
00:53:16,457 --> 00:53:19,594
Ahli kimia kami mampu mereplikasi
Rumus itu di laboratorium.

648
00:53:20,562 --> 00:53:22,064
Kami menyebutnya, CH5N.

649
00:53:25,433 --> 00:53:28,937
Kita harus bisa menggunakannya untuk akses
daerah terlarang dari kapal-kapal asing.

650
00:53:29,538 --> 00:53:33,342
Tapi tidak mungkin untuk mengatakan dengan pasti
tanpa spesimen yang lebih baru.

651
00:53:34,442 --> 00:53:38,580
Sekarang, saya pikir itu akan pas
untuk menggunakan milisi Anda, Randall.

652
00:53:43,618 --> 00:53:46,522
Maafkan saya, katakan itu
lagi.

653
00:53:46,754 --> 00:53:49,624
Saya ingin Anda untuk menangkap
sebuah Orion

654
00:53:51,560 --> 00:53:52,962
Dan bagaimana yang harus kita lakukan?
itu, senator

655
00:53:52,995 --> 00:53:56,031
Terjadi baku tembak
gunung Virginia pagi ini

656
00:53:56,064 --> 00:53:58,366
Jika Anda menggali di dalam reruntuhan,
Anda mungkin menemukan seorang pilot.

657
00:53:58,399 --> 00:54:00,669
Aku bisa mati atau hidup.
Tidak ada bedanya.

658
00:54:01,268 --> 00:54:04,540
Yah, aku mungkin tahu a
beberapa anak laki-laki pegunungan.

659
00:54:04,772 --> 00:54:06,475
Serahkan pada kami, pak.

660
00:54:06,507 --> 00:54:08,109
Kami akan melakukan yang terbaik.

661
00:54:11,279 --> 00:54:12,514
Mereka akan melakukannya.

662
00:54:12,547 --> 00:54:13,716
Baik.

663
00:54:15,350 --> 00:54:16,481
Mayor Fry, ayo
Anda ke D.C.

664
00:54:16,482 --> 00:54:17,585
kapal pengangkut 
Lihat
apa yang kamu buat dari itu

665
00:54:17,618 --> 00:54:19,254
Tentu, Ibu Presiden.

666
00:54:19,288 --> 00:54:22,123
Saya telah menganalisis sinyal Orion
dari CMB dan membandingkannya

667
00:54:22,156 --> 00:54:25,526

Sinyal lain yang saya temukan tertanam
dari siaran di induk kapal.

668
00:54:25,560 --> 00:54:29,064
Sejauh ini saya sudah mengisolasi sekitar 30
pola unik yang terus muncul.

669
00:54:29,096 --> 00:54:30,765
Sepertinya ini
alfabet mereka

670
00:54:30,799 --> 00:54:32,101
Pekerjaan yang mengesankan.

671
00:54:32,134 --> 00:54:36,038
Di kapal Cheyenne saat kita mencobanya
untuk menyiarkan sinyal CMB,

672
00:54:36,071 --> 00:54:39,976
kontrol akan seperti flutter
sebuah pulsa energi.

673
00:54:40,542 --> 00:54:42,044
Tidak membawa kita kemana-mana.

674
00:54:43,511 --> 00:54:44,745
Kami sudah memiliki beberapa siaran bahasa Inggris
Pola aline ini melawan.

675
00:54:44,779 --> 00:54:48,082
Itu tidak akan sempurna tapi aku
punya algoritma translator

676
00:54:48,116 --> 00:54:50,386
bagi kita untuk mencoba dan mengakses
basis data ini

677
00:54:50,419 --> 00:54:52,020
Feromon harus membuat kita akses.

678
00:54:52,053 --> 00:54:54,089
Semoga alfabet anda bisa
kita beberapa jawaban

679
00:55:01,730 --> 00:55:04,065
Umum, apa yang kita ketahui?
prosedur asrama mereka?

680
00:55:04,098 --> 00:55:06,701
Kapal itu dilengkapi dengan beberapa macam
dari sistem deteksi senjata

681
00:55:06,734 --> 00:55:09,637
Pencegah laser memaksa a
tidak ada kebijakan toleransi

682
00:55:09,671 --> 00:55:13,341
Kami tidak yakin bagaimana mereka
mengintai kapal mereka 
Mengerti

683
00:55:13,375 --> 00:55:15,077
Mari kita lihat apa mereka
buat ini

684
00:55:16,812 --> 00:55:18,668
Apapun mereka
pengawasan, saya mau

685
00:55 18,669 -> 00: 55: 20,482
bertaruh dengan CH5N, mereka akan melakukannya
lihat ke arah lain

686
00:55:20,515 --> 00:55:22,217
- Letnan.
- Pak.

687
00:55:22,250 --> 00:55:23,518
Tuan.

688
00:55:34,696 --> 00:55:36,297
Berhenti.

689
00:55:37,765 --> 00:55:39,501
Memindai

690
00:55:44,473 --> 00:55:46,308
Anda bisa melanjutkan.

691
00:55:47,142 --> 00:55:48,611
Sama seperti kapal Cheyenne.

692
00:56:14,736 --> 00:56:17,456
Berbeda dengan kapal
pulih di '03, kapal ini

693
00:56:17,457 --> 00:56:20,176
tidak tampak seperti itu
dirancang untuk penerbangan pria.

694
00:56:39,460 --> 00:56:43,698
Sepertinya itu mencoba
membuat link

695
00:56:50,605 --> 00:56:53,609
Mari kita lihat apa itu
mencoba untuk mengatakan

696
00:57:08,323 --> 00:57:11,527
Aku bahkan tidak tahu apakah ini semua
bajingan asing ada di sini

697
00:57:11,560 --> 00:57:13,395
Kami tidak

698
00:57:39,221 --> 00:57:40,589
Halo?

699
00:57:42,390 --> 00:57:44,326
Itu kabar bagus, Pak Reed.

700
00:57:44,359 --> 00:57:47,296
Kirimkan koordinat saya, saya
mengirim helikopter ke Anda

701
00:57:47,328 --> 00:57:48,397
Sampai jumpa

702
00:57:49,663 --> 00:57:51,432
Kita memiliki diri kita sebagai Orion.

703
00:57:52,801 --> 00:57:55,770
Dr. Goddard, sudahkah
pernah melakukan otopsi?

704
00:57:56,671 --> 00:57:58,207
Ya saya punya.

705
00:58:05,446 --> 00:58:08,816
Bentuk dasar kehidupan karbon. 
Oksigen
dan Nitrogen hadir di dalamnya

706
00:58:08,850 --> 00:58:12,721
darah menunjukkan bahwa mereka bernafas a
mirip suasana kita.

707
00:58:12,754 --> 00:58:14,924
Sel berbasis alkalin yang sama
struktur...

708
00:58:15,522 --> 00:58:17,526
Tapi dengan sedikit berbeda
atribut.

709
00:58:18,560 --> 00:58:21,830
Bumi Pertama menangkap Orion
memiliki bangunan yang lebih mesomorfis.

710
00:58:21,863 --> 00:58:23,498
Lebih besar dan lebih kuat.

711
00:58:23,531 --> 00:58:27,902
Spesimen Cheyenne sedikit
lebih tipis, lebih ektomorfik.

712
00:58:27,935 --> 00:58:31,239
Tapi aku berani mempertaruhkan keduanya
bersimbiosis dari koloni yang sama.

713
00:58:31,272 --> 00:58:33,875
Sama seperti pekerja ke a
Ratu lebah.

714
00:58:38,546 --> 00:58:39,781
Sekarang.

715
00:58:39,814 --> 00:58:42,951
Kita hanya perlu mencari korek.

716
00:59:14,348 --> 00:59:16,484
Mayor Fry,
apa yang terjadi?

717
00:59:18,553 --> 00:59:20,955
Laser jatuh, aku tersesat
Letnan.

718
00:59:22,022 --> 00:59:23,524
Apakah kamu terluka?

719
00:59:23,892 --> 00:59:25,893
Tidak, Madam Presiden. 
Saya baik-baik saja.

720
00:59:26,593 --> 00:59:30,031
Hanya perlu menunggu AI
reset. 
Dan aku akan mencoba lagi.

721
00:59:30,464 --> 00:59:32,367
Tolong
Hati-hati, Mayor.

722
00:59:34,102 --> 00:59:36,038
Ya, Ibu Presiden.

723
00:59:43,544 --> 00:59:45,313
Oke, kita coba lagi.

724
01:00:02,897 --> 01:00:05,034
Aku akan siap untuk pindah.

725
01:00:21,882 --> 01:00:23,384
Kita di

726
01:00:27,422 --> 01:00:29,358
Ini terlihat luar biasa
mirip dengan bumi

727
01:00:34,928 --> 01:00:36,664
Misi penerbangan

728
01: 00: 44,605 ​​- & gt; 01: 00: 46,107
Navigasi.

729
01:00:50,812 --> 01:00:52,781
Kolonisasi.

730
01:01:02,623 --> 01:01:04,459
Apa
terjadi, Mayor?

731
01:01:06,160 --> 01:01:09,364
Tampaknya mereka mencoba
menjajah bumi seperti planet.

732
01:01:09,631 --> 01:01:12,533
Mereka menggunakan sarangnya
terraform mereka

733

01:01:14,669 --> 01:01:17,071
Bisakah kamu mencari tahu kemana
mereka mengambil orang-orang kita, Mayor?

734
01:01:18,105 --> 01:01:19,540
Iya nih.

735
01:01:22,710 --> 01:01:24,480
Lintasan.

736
01:01:44,565 --> 01:01:46,701
Ini tidak masuk akal.

737
01:01:54,808 --> 01:01:58,013
Empat kapal akan menuju
sarang, sebentar

738
01:01:59,580 --> 01:02:03,584
Lalu mereka mengepel ke atmosfer
selama 10 menit, dan masuk kembali.

739
01:02:41,656 --> 01:02:44,526
Mereka hanya Jettisoning yang
orang ke luar angkasa

740
01:02:44,893 --> 01:02:47,028
Maafkan aku, Mayor. 
Tolong ulangi itu
Aku tidak mengerti.

741
01:02:47,060 --> 01:02:51,165
Saya bilang mereka hanya Jettisoning
orang-orang ke luar angkasa

742
01:02:51,198 --> 01:02:53,201
Seperti membuang sampah,
Ibu Presiden.

743
01:02:56,270 --> 01:02:58,839
Itu tidak mungkin benar. 
Ia mengatakan bahwa
kapal pertama pergi ke sarangnya.

744
01:02:58,872 --> 01:03:01,208
Mayor, apakah Anda yakin? 
Apakah kamu
benar-benar yakin?

745
01:03:01,241 --> 01:03:03,578
Sepertinya tidak ada yang turun
di sarang?

746
01:03:04,978 --> 01:03:06,547
Ya, Ibu Presiden.

747
01:03:06,580 --> 01:03:08,182
Ini semua telah
diunduh ke PAMD saya.

748
01:03:08,216 --> 01:03:10,085
Aku akan menunjukkannya padamu kapan
Saya kembali.

749
01:03 16,757 -> 01: 03: 19,169
Presiden Raney. 
Bagaimana dengan
orang-orang di seluruh negeri

750
01:03 19,170 -> 01: 03: 21,529
menunggu untuk naik? 
Di seluruh dunia.

751
01:03:27,835 --> 01:03:29,738
Biarkan mereka naik.

752
01:03:30,672 --> 01:03:31,607
Ibu.

753
01:03:33,241 --> 01:03:34,311
Mereka akan mati.
Kita harus memberitahu mereka.

754
01:03:34,312 --> 01:03:35,210
Kita tidak bisa membiarkan mereka
papan kapal tersebut

755
01:03:35,243 --> 01:03:37,145
Kita tidak bisa membiarkan mereka
tahu kita pada mereka.

756
01:03:40,147 --> 01:03:42,017
Kami akan menyerah
semua intel kita

757
01:03:47,120 --> 01:03:50,658
Akhirnya, kita tahu sesuatu tentang
mereka mereka tidak ingin kita tahu.

758
01:03:52,926 --> 01:03:55,329
Sudahkah kita mendapat
update dari Captain Goddard, belum?

759
01:03:55,363 --> 01:03:57,899
Saya berbicara dengannya sedikit lebih awal.
Dia bilang dia membuat kemajuan.

760
01:03:57:32 -> 01: 04: 00,134
Tapi lebih suka menjelaskannya
saat dia kembali

761
01:04:00,167 --> 01:04:01,969
Sebaiknya kita kembali
bunker

762
01:04: 02.002 -> 01: 04: 04,672
Saya ingin tahu apa yang saya bisa
tentang alien itu

763
01:04:04,705 --> 01:04:05,707
Mengapa mereka melakukan ini?

764
01:04:05,739 --> 01:04:06,975
Inilah yang tidak saya mengerti.

765
01:04: 07.007 -> 01: 04: 10,145
Mengapa mereka tidak menghancurkan kita saja?
Mengapa repot-repot dengan penipuan?

766
01:04:10,877 --> 01:04:12,247
Kurang tenaga manusia.

767
01:04:13,281 --> 01:04:16,151
Sedikit kesempatan untuk terlibat
nama mereka

768
01:04:17,118 --> 01:04:18,886
Sedikit kehilangan pria.

769
01:04:19,754 --> 01:04:21,989
Mereka terraforming
planet.

770
01:04:22,022 --> 01:04:26,661
Semakin banyak kehancuran yang mereka timbulkan,
lebih banyak pekerjaan yang mereka berikan pada diri mereka sendiri.

771
01:04:28,161 --> 01:04:30,332
Rencana mereka sebenarnya cukup
efisien, tapi ...

772
01:04:31,031 --> 01:04:35,002
Apa yang saya tidak mengerti si mengapa mereka
kembali ke lebah sarang terlebih dahulu.

773
01:04:38,939 --> 01:04:40,642
Sebaiknya kita kembali
bunker

774
01:04:40,674 --> 01:04:41,977
Kurang perlu kita persiapkan.

775
01:04:42,009 --> 01:04:44,145
Tapi kita tidak akan menyerah.

776
01:05:08,368 --> 01:05:09,870
Ibu Presiden, saya punya
sebuah ide.

777
01:05:09,904 --> 01:05:13,074
Ini sangat sederhana, tapi setiap
Tes yang saya jalankan sepertinya mengonfirmasikannya.

778
01:05:13,107 --> 01:05:14,875
Apakah kamu telah membuat
analisis alien?

779
01:05:14,908 --> 01:05:15,742
Ya, Ibu Presiden.

780
01:05:15,777 --> 01:05:17,779
Aku sudah memetakan sebagian besar nya
anatomi, dan NS.

781
01:05:17,812 --> 01:05:19,913
Dan saya percaya saya bisa tinggi
patogen udara menular.

782
01:05:19,946 --> 01:05:22,750
Dan kita bisa menginfeksi mereka, seperti
lewat di udara dingin

783
01:05:23,250 --> 01:05:24,819
Lakukan.
Ya Bu.

784
01:05:33,060 --> 01:05:34,928
Pak, kapal-kapal itu merasa tertegun.

785
01:05:34,962 --> 01:05:37,766
Orang-orang melewati barikade
dan memaksa masuk.

786
01:05:38,866 --> 01:05:40,168
Terima kasih, prajurit

787
01:05:40,201 --> 01:05:42,070
Terima kasih Pak.

788
01:05:47,140 --> 01:05:49,110
Bagaimana kalau itu tempat yang bagus?

789
01:05:50,977 --> 01:05:52,947
Dunia baru yang mereka janjikan.

790
01:05:56,951 --> 01:06:02,324
Bagaimana kalau itu alien baru yang hebat
tempat dengan hal yang belum pernah kita lihat?

791
01:06:06,426 --> 01:06:09,997
Bagaimana jika kita sebenarnya?
membunuh orang,

792
01:06:10,031 --> 01:06:12,933
dengan tidak membiarkan mereka papan
kapal mereka?

793
01:06:13,868 --> 01:06:18,040
Apakah Anda benar-benar berpikir ada kemungkinan
di neraka dari semua itu menjadi kenyataan?

794
01:06:21,375 --> 01:06:23,679
Tidak.

795
01:06:28,049 --> 01:06:29,418
Ini rumah saya.

796

01:06:32,386 --> 01:06:33,855
Negara saya.

797
01:06:37,290 --> 01:06:40,062
Ini dunia kita.

798
01:06:46,968 --> 01:06:50,504
Mungkin sudah berakhir, tapi aku juga
akan berjuang sampai nafas terakhir saya

799
01:06:50,538 --> 01:06:51,840
Benar sekali

800
01:06:52,873 --> 01:06:54,408
Benar sekali

801
01:06:57,078 --> 01:06:59,014
Kamu sialan benar

802
01:07:00,515 --> 01:07:02,750
Rally setiap kelompok milisi.

803
01:07:02,783 --> 01:07:04,285
Di setiap kota.

804
01:07:06,219 --> 01:07:09,223
Saatnya untuk meledak
beberapa kotoran asing lagi

805
01:07:10,024 --> 01:07:13,194
Semua yang kita punya, seperti
selama kita mendapatkannya.

806
01:07:24,906 --> 01:07:26,507
Kerja bagus di luar sana, Mayor Fry.

807
01:07:27,007 --> 01:07:28,209
Saya minta maaf atas kerugiannya
anak buahmu

808
01:07:29,243 --> 01:07:32,046
Aku akan memastikannya, dia akan menerimanya
penghargaan anumerta tertinggi.

809
01:07:32,078 --> 01:07:33,848
Terima kasih, Ibu Presiden.

810
01:07:34,381 --> 01:07:37,284
Kapten, Goddard? 
Silahkan
jelaskan patogenmu

811
01:07:37,484 --> 01:07:38,319
Iya nih.

812
01:07:39,353 --> 01:07:41,375
Saya berhasil
mengembangkan sebuah

813
01:07:41,376 --> 01:07:45,125
bereplikasi di udara
agen bernama GS57B

814
01:07:45,158 --> 01:07:46,693
Ini "memasak" sekarang juga.

815
01:07:46,727 --> 01:07:50,964
Ini sangat menular, dan saya percaya
jika kita bisa mengenalkannya di atas kapal sarang,

816
01:07:50,997 --> 01:07:52,867
itu akan menjadi senjata yang sukses

817
01:07:53,567 --> 01:07:56,270
Bisa GS57B miliki
dampak pada manusia?

818
01:07:56,303 --> 01:07:58,138
Apakah kita berisiko menangkapnya?

819
01:07:58,172 --> 01:08:00,141
Ada resiko.

820
01:08:00,174 --> 01:08:03,044
Sekarang penyakit menular tidak bisa
Bereplikasi di tubuh kita.

821
01:08:03,076 --> 01:08:04,513
Jadi seharusnya tidak menjadi masalah.

822
01:08:05,946 --> 01:08:07,948
Tapi tidak ada jalan
tahu pasti

823
01:08:09,549 --> 01:08:11,352
Saya percaya kita miliki
tidak ada pilihan lain

824
01:08 13,020 -> 01: 08: 15,089
Satu-satunya masalah kita adalah bagaimana kita mendapatkannya
itu untuk mereka?

825
01:08:15,122 --> 01:08:16,589
Dan bagaimana kita menginfeksi mereka?

826
01:08 16,623 -> 01: 08: 20,495
Kita bisa membeli Kapal D.C. Transport
dengan agen virus Captain Goddard.

827
01:08:20,528 --> 01:08:21,930
Kirimkan kembali ke Hive.

828
01:08:21,962 --> 01:08:24,832
Lepaskan melalui waktu
perangkat terkontrol

829
01:08:25,065 --> 01:08:27,132
Kedengarannya seperti hebat
ide tapi mengapa

830
01:08:27,133 --> 01:08:29,103
Hive membawa transportasi
kapal kembali ke kapal

831
01:08:29,135 --> 01:08:31,406
Kami menginfeksi navigasi
sistem dengan bug

832
01:08:31,407 --> 01:08:33,974
Jadikan itu muncul kapal
tidak berfungsi dengan baik

833
01:08:34,007 --> 01:08:35,475
Itu harus kembali
pemeliharaan.

834
01:08:35,510 --> 01:08:40,281
Bumi pertama telah sukses hanya lobus
granat dan timer C4 di kapal,

835
01:08:40,313 --> 01:08:41,582
untuk membuat mereka kembali

836
01:08:41,616 --> 01:08:42,817
Kita tidak bisa melakukan itu, Jenderal.

837
01:08:42,850 --> 01:08:46,054
Gelombang panas dari ledakan
akan membunuh agen virus.

838
01:08:46,621 --> 01:08:49,357
Saya akan membuat virus menginfeksi
kapal komputer

839
01:08:49,389 --> 01:08:49,990
Aku akan melakukannya.

840
01:08:50,023 --> 01:08:51,024
Terima kasih, Ari.

841
01:08:51,058 --> 01:08:52,861
Ya Bu.

842
01:08:52,894 --> 01:08:55,997
Kapten. 
Beritahu saya sekaligus
kapan sudah siap

843
01:08:56,029 --> 01:08:57,565
Ya, Presiden Raney.

844
01:09:04,639 --> 01:09:06,007
Bersih.

845
01:09:06,640 --> 01:09:07,308
3.

846
01:09:07,340 --> 01:09:08,475
2.

847
01:09:14,047 --> 01:09:15,250
Beri aku suntikan.

848
01:09:15,950 --> 01:09:17,484
Tandai itu.
Kamu baik.

849
01:09:17,518 --> 01:09:18,219
3.

850
01:09:18,251 --> 01:09:19,486
2.

851
01:09:25,026 --> 01:09:26,508
Bumi pertama memiliki
meluncurkan serangan terhadap

852
01:09:26,509 --> 01:09:28,196
transportasi kapal masuk
beberapa kota besar.

853
01:09:28,229 --> 01:09:30,966
Dallas, Atlanta, Miami, Chicago.

854
01:09:32,399 --> 01:09:34,402
Kanselir Kafka menuntut Anda
untuk menghentikan kekerasan,

855
01:09:34,434 --> 01:09:37,404
seperti Perdana Menteri Avenir,
Presiden Casillas ...

856
01:09:37,438 --> 01:09:40,074
Biarkan mereka, Ari. 
Biarkan mereka
katakan apa yang mereka inginkan

857
01:09:40,107 --> 01:09:41,408
Bukan kekhawatiran saya saat ini.

858
01:09:41,442 --> 01:09:42,510
Ya, Nyonya Presiden.

859
01:09:42,542 --> 01:09:43,978
Ibu Presiden?

860
01:09:44,010 --> 01:09:45,513
Kapten dan aku sudah siap.

861
01:09:45,545 --> 01:09:46,580
Apakah itu penyakit menular?

862
01:09:46,613 --> 01:09:48,116
Ya Bu.

863
01:09:48,683 --> 01:09:50,251
Sangat baik.

864
01:09:50,283 --> 01:09:51,486
Ayo pergi.

865
01:09:57,325 --> 01:09:59,661
Presiden Raney! 
Orions
menghubungi kami

866

01:10:00,227 --> 01:10:01,263
Meletakkannya di.

867
01:10:01,696 --> 01:10:03,364
Presiden Raney.

868
01:10:04,130 --> 01:10:08,101
Pemimpin dunia lainnya
bekerja sama dengan damai.

869
01:10:08,135 --> 01:10:11,072
Masih Amerika Serikat
tetap menantang

870
01:10:12,172 --> 01:10:15,376
Ada serangan lanjutan
kapal kami

871
01:10:15,710 --> 01:10:19,080
Kami harap ulasan ini dapat membantu Anda merencanakan perjalanan.
Matikan, Ari.

872
01:10:19,112 --> 01:10:20,581
Ya, Presiden Raney.

873
01:10:25,318 --> 01:10:26,687
Kita di

874
01:10:26,720 --> 01:10:30,125
Sejauh ini feromon masih ada
memungkinkan kita akses ke kapal.

875
01:10:34,495 --> 01:10:37,332
Aku akan mengunggah bug itu
sistem navigasi.

876
01:10:37,364 --> 01:10:38,565
Bersiap.

877
01:10:40,267 --> 01:10:42,036
Virus sudah diset.

878
01:10:42,068 --> 01:10:43,103
Mengerti.

879
01:10:46,340 --> 01:10:49,411
Kami pergi dari GS57B
transponder

880
01:10:53,647 --> 01:10:56,084
Dan kita akan terus
masalah pemeliharaan

881
01:10:56,282 --> 01:10:58,018
Waktunya berangkat, Kapten.
Ya pak.

882
01:11:16,604 --> 01:11:17,405
Tidak.

883
01:11:18,406 --> 01:11:20,140
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak.

884
01:11:26,313 --> 01:11:28,049
Ada apa, Mayor?

885
01:11:29,082 --> 01:11:30,718
Mereka mencoba untuk hack ke dalam
Sistem navigasi.

886
01:11:30,751 --> 01:11:32,220
Siapa yang?

887
01:11:32,252 --> 01:11:33,621
Orions.

888
01:11:48,169 --> 01:11:49,403
Ibu Presiden?

889
01:11:50,170 --> 01:11:51,171
Ibu Presiden?

890
01:11:52,105 --> 01:11:54,142
Mereka menghubungi kami lagi.

891
01:11:59,246 --> 01:12:01,149
Presiden Raney.

892
01:12:01,448 --> 01:12:03,718
Anda akan bertemu dengan kami,
segera.

893
01:12:04,684 --> 01:12:07,654
Anda akan bertemu dengan kami,
segera.

894
01:12:07,688 --> 01:12:09,123
Iya nih.

895
01:12:09,156 --> 01:12:11,658
Aku mendengarmu pertama kali.

896
01:12:12,358 --> 01:12:14,528
Apa tujuan
pertemuan ini?

897
01:12:15,328 --> 01:12:19,567
Terlepas dari peringatan kami,
Anda terus melawan kita.

898
01:12:20,166 --> 01:12:23,096
Masih kita siapkan
untuk membahas

899
01:12:23,097 --> 01:12:26,173
rincian dari
relokasi orang-orangmu

900
01:12:29,643 --> 01:12:30,508
Baik.

901
01:12:31,378 --> 01:12:32,779
Aku akan datang padamu.

902
01:12:32,813 --> 01:12:34,416
Apa yang sedang kamu lakukan,
Meredith?

903
01:12:34,881 --> 01:12:37,381
Ini diluar pertanyaan.
Aku akan pergi.

904
01:12:37,382 --> 01:12:39,351
Kami menerima persyaratan Anda.

905
01:12:39,352 --> 01:12:42,390
Sebuah transkripsi akan terjadi
dikirim ke lokasi anda

906
01:12:42,422 --> 01:12:44,059
Terima kasih.

907
01:12:44,825 --> 01:12:47,327
Aku akan membawa Kapten Goddard
penularan dengan saya

908
01:12:47,361 --> 01:12:49,363
Ini akan terlalu berbahaya,
Ibu Presiden.

909
01:12:49,563 --> 01:12:52,500
Tidak, mereka memintaku.

910
01:12:52,832 --> 01:12:54,568
Akulah satu-satunya yang bisa
bawa kami ke kapal itu

911
01:12:57,270 --> 01:12:58,639
Ini adalah rencana yang sempurna.

912
01:13:08,782 --> 01:13:11,119
Jika kita bisa mendapatkan setidaknya satu dari
Ini di atas sarangnya,

913
01:13:11,152 --> 01:13:13,154
itu sudah cukup.

914
01:13:01888> - 01: 13: 15,256
Meredith.

915
01:13:15,555 --> 01:13:16,823
Aku akan melakukannya.

916
01:13:16,857 --> 01:13:18,292
Negara membutuhkan Anda.

917
01:13:25,765 --> 01:13:27,201
Jangan ibu

918
01:13:37,944 --> 01:13:39,647
Ayolah.
Ayolah.

919
01:13:40,514 --> 01:13:42,884
Mayor Fry, aku ingin kau melakukannya
ikut denganku.

920
01:13:43,283 --> 01:13:45,620
Keahlian Anda mungkin berlaku
dalam beberapa cara

921
01:13:45,853 --> 01:13:49,190
Kapten Goddard, aku memintamu
ikutilah juga

922
01:13:49,223 --> 01:13:50,524
Ya Bu.

923
01:13:50,558 --> 01:13:53,694
Kapten dan aku akan memakai
CH5N menyembunyikan kehadiran kita.

924
01:13:58,532 --> 01:13:59,800
Baiklah, Tuan-tuan.

925
01:13:59,832 --> 01:14:00,902
Bisa kita pergi?

926
01:14:02,870 --> 01:14:04,706
Ibu Presiden.

927
01:14:35,702 --> 01:14:38,505
Anda tidak akan menebak kedua
Anda sendiri, maukah Anda Kapten Goddard?

928
01:14:51.> 01: 14: 40,675
Tidak, Presiden Raney.

929
01:14:41,774 --> 01:14:42,911
Ini akan berhasil.

930
01:14:45,612 --> 01:14:46,547
Baik.

931
01:14:48,916 --> 01:14:50,418
Lebih baik

932
01:15:02,996 --> 01:15:04,631
Ini dia, Madam Presiden.

933
01:15:56 09:01 -> 01: 15: 08,768
Salah satunya cukup?

934
01:15:08; 801 -> 01: 15: 10,437
Patogen sangat tinggi
menular

935
01:15:10,470 --> 01:15:12,590
Sekarang Mayor Fry dan aku
akan naik kapal,

936
01:15:51;> 01:05 14,474
dan mencoba untuk menempatkan beberapa
ini di sana

937
01:15:14,507 --> 01:15:16,611
Berikan sedikit kepada Agen Taylor,
demikian juga.

938
01:15:55 44 - 01: 15: 19,581
Aerosol didistribusikan
di seluruh kapal

939
01:15:29: - 20,413 -> 01: 15: 23,283
Tapi Anda harus membuat langsung
kontak dengan sang ratu

940
01:15:40: 24,318 -> 01: 15: 26,287
Dan berapa lama sampai itu
mulai berlaku?

941
01:15:40> - 01: 15: 27,822
Seharusnya dalam hitungan menit.

942
01:15: 27.854 -> 01:15: 28,955
Dan aku akan tahu?

943
01:15:28,988 --> 01:15:30,892
Ya, Ibu Presiden.

944
01:15:31,524 --> 01:15:34,295
Efeknya menyiksa.

945
01:15:35,962 --> 01:15:36,930
Sangat baik.

946
01:15:51;> 01: 15: 38,832
Kurasa aku hanya akan terus berusaha
mereka berbicara

947
01:16:14,702 --> 01:16:17,005
Selamat datang Presiden Raney.

948
01:16:18,438 --> 01:16:21,375
Ikuti koridor ke arah Anda
kiri.

949
01:16:36,857 --> 01:16:37,859
Ayo pergi.

950
01:17:43,424 --> 01:17:45,727
Itu yang terakhir
bom GS57B.

951
01:17:50,130 --> 01:17:54,368
Aku akan melihat apakah aku bisa selai
Orions sinyal terenkripsi CMB.

952
01:17:57,170 --> 01:18:00,907
Pada beberapa kapal menuju campur tangan kapal.
Dalam kasus hal-hal pergi ke selatan.

953
01:18:06,513 --> 01:18:08,783
Selamat datang Presiden Raney.

954
01:18:08,815 --> 01:18:10,550
Selamat datang di sarangku

955
01:18:10,584 --> 01:18:12,053
Siapa yang berbicara?

956
01:18: 13.053 -> 01: 18: 15,156
Apakah ada satu pemimpin di antara kamu?

957
01:18:21,795 --> 01:18:25,466
Saya berbicara,
Presiden Raney.

958
01:18:34,707 --> 01:18:35,942
Kamu siapa?

959
01:18:39,212 --> 01:18:42,082
Saya adalah pemimpin koloni ini.

960
01:18:44,617 --> 01:18:46,888
Apa pendapatmu tentang kapalku?

961
01:18:49,489 --> 01:18:51,058
Apa ini semua

962
01:18:52,091 --> 01:18:55,662
Inilah nasib kalian semua.

963
01:18:56,563 --> 01:18:59,200
Pelayaran kami ke Bumi juga.

964
01:18:59,832 --> 01:19:02,202
Darah manusia layak dilakukan,

965
01: 19: 02,603 ​​-> 01: 19: 04,872
untuk mengisi kembali sumber energi kita.

966
01:19:05,205 --> 01:19:07,140
Kamu membunuh mereka semua

967
01:19:08,108 --> 01:19:10,144
Ini adalah cara alami.

968
01:19:11,144 --> 01:19:16,117
Satu kehidupan berakhir dan berkontribusi
ke siklus lain

969
01:19:16,817 --> 01:19:18,653
Lalu mengapa Anda melakukannya?
membawa saya kemari?

970
01:19:20,287 --> 01:19:26,260
Anda akan membiarkan orang-orang Anda
ke kapal-kapal pengangkut kita.

971
01:19:26,292 --> 01:19:31,531
Dan mereka akan mengisi kembali kita
sumber energi, disini

972
01:19:32,799 --> 01:19:35,002
Mengapa saya membantu Anda?

973
01:19:35,035 --> 01:19:38,939
Mengapa saya harus memimpin orang-orang saya?
pembantaian mereka

974
01:19:39,739 --> 01:19:45,612
Dalam 4 hari, orang-orangmu akan pergi
untuk dimusnahkan

975
01:19: 46.078 -> 01: 19: 49,884
Ras Anda selalu
didefinisikan alam.

976
01:19:50,716 --> 01:19:53,920
Anda memiskinkan diri sendiri
planet.

977
01:19:51; 01 - 19: 59,960
Bayangkan Anda adalah spesies dengan
tidak ada pemangsa

978
01:19:59,992 --> 01:20:04,631
Anda menolak untuk menerima tempat Anda
di alam semesta.

979
01:20:05,732 --> 01:20:07,702
Terima sekarang

980
01:20:08,301 --> 01:20:10,170
Kami adalah pemangsa mu

981
01:20: 11.004 -> 01: 20: 14,242
Menyerah.
Benar-benar tidak.

982
01:20:15,108 --> 01:20:18,613
Kami siap menawari anda a
barter.

983
01:20:19,979 --> 01:20:23,116
Sebagai gantinya
kerja sama.

984
01:20:24,283 --> 01:20:27,854
Anda dan keluarga Anda nantinya
terhindar

985
01:20:31,325 --> 01:20:36,264
Anda akan membiarkan orang-orang Anda
untuk menaiki kapal pengangkut kita.

986
01:20:36,697 --> 01:20:41,002
Dan Anda dan keluarga Anda tidak akan melakukannya
dilukai

987
01:20:45,805 --> 01:20:48,009
Dan kemana kita akan aman?

988
01:20:49,675 --> 01:20:50,810
Sini.

989
01:20:50,844 --> 01:20:52,279
Di atas kapal kita.

990
01:20:53,648 --> 01:20:59,153
Sampai pemusnahan dan
terraforming selesai

991
01:20:59,819 --> 01:21:01,788
Ini dapat diterima

992
01:21:05,058 --> 01:21:06,794
Anda tidak memberi saya pilihan.

993
01:21:09,196 --> 01:21:10,765
Kamu punya kesepakatan

994
01:21:12,698 --> 01:21:14,301
Paling bisa diterima.

995
01:21:15,736 --> 01:21:19,105
Anda akan mengizinkan orang untuk melakukannya
papan kapal kita

996
01:21:19,139 --> 01:21:20,274
Tidak.

997
01:21:20,907 --> 01:21:23,978
Tidak sampai aku tahu
keluarga aman

998
01:21:26,813 --> 01:21:28,049
Kemudian,

999
01:21:31,151 --> 01:21:32,886
kita akan punya kesepakatan

1000
01:21:41,761 --> 01:21:42,929
Di dunia,

1001
01:21:42,962 --> 01:21:47,233
Ini adalah isyarat universal dari
persahabatan dan kesepakatan

1002
01:22:02,181 --> 01:22:04,986
Anda akan menghentikan serangan terhadap kami
kapal.

1003
01:22:18,465 --> 01:22:20,935
Kami perlu mengeluarkanmu dari sini
Saat ini, Ibu Presiden.

1004
01:22:31,044 --> 01:22:32,013
Ayolah.

1005
01:22:33,246 --> 01:22:34,181
Baik.

1006
01:22:37,317 --> 01:22:39,053
Ibu Presiden?
Bekerja!

1007
01:22:39,086 --> 01:22:40,187
Bekerja!

1008
01:22:49,763 --> 01:22:50,464
Ayo bergerak! 
Ayo bergerak!

1009
01:22:50,496 --> 01:22:51,664
Pergi!

1010

01:23:00,040 --> 01:23:01,075
Ayo pergi!

1011
01:23:42,948 --> 01:23:44,417
Ayolah.
Ayolah.

1012
01:23:50,956 --> 01:23:52,358
Sekarang apa?

1013
01:23:52,392 --> 01:23:54,461
- Pasti ada cara untuk menimpa.
- Aku akan memeriksa menetas

1014
01:23:54,493 --> 01:23:57,732
Bawa kami keluar dari sini, Mayor.

1015
01:23:59,965 --> 01:24:01,835
Sistem menimpa.

1016
01:24:02,368 --> 01:24:04,104
Override navigasi

1017
01:24:05,438 --> 01:24:06,974
Helm menimpa.

1018
01:24:08,073 --> 01:24:09,210
Ayo pergi.

1019
01:24:10,210 --> 01:24:11,511
Kapten Goddard?

1020
01:24:41,241 --> 01:24:42,510
Capung ada di tangan kita.

1021
01:24:42,908 --> 01:24:44,010
Bersiap.

1022
01:24:47,313 --> 01:24:49,816
Transportasi Presiden Raney
kapal sedang dalam perjalanan

1023
01:24:49,849 --> 01:24:52,051
Dan hives motherhips adalah
runtuh di setiap kota.

1024
01:24:53,153 --> 01:24:54,521
Pertahanan mereka adalah
turun.

1025
01:24:54,554 --> 01:24:56,556
Umum, bisa kita berebut
beberapa jet?

1026
01:24:56,590 --> 01:24:58,225
Pasti.

1027
01:25:35,961 --> 01:25:39,432
Hanya ada satu capung lagi
dalam mengejar kapal pengangkut.

1028
01:25:41,134 --> 01:25:42,269
Tetap bertahan.

1029
01:26:02,554 --> 01:26:05,258
Delta 82. Mendekati.
Siap mencegat

1030
01:26:29,482 --> 01:26:31,952
Akan datang 
Mencari!
Turun! 
Tuhanku.

1031
01:26:39,125 --> 01:26:40,227
Baik.

1032
01:27:35,415 --> 01:27:37,350
Hei, kamu yang melakukannya

1033
01:27:40,053 --> 01:27:41,689
Kita semua melakukannya.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

