1
00:00:01,436 --> 00:00:06,436


2
00:00:06,460 --> 00:00:11,460


3
00:00:11,484 --> 00:00:16,484


4
00:00:27,423 --> 00:00:28,971
Ini adalah sebuah kisah nyata,

5
00:00:28,996 --> 00:00:31,589
Tapi aku tidak yakin
ini benar-benar terjadi.

6
00:00:32,280 --> 00:00:34,904
Ini juga cerita pembunuhan.

7
00:00:39,317 --> 00:00:42,054
Aku tak percaya keberuntunganku.

8
00:00:46,236 --> 00:00:49,822
Dan sebuah kisah cinta,
dari seluruh keanehannya.

9
00:00:56,170 --> 00:00:58,595
Aku tahu pembunuhnya.

10
00:01:00,822 --> 00:01:03,523
Aku tahu yang dibunuh.

11
00:01:05,643 --> 00:01:08,080
Aku tahu waktunya.

12
00:01:09,555 --> 00:01:11,986
Aku tahu tempatnya.

13
00:01:16,491 --> 00:01:20,252
Aku tahu motifnya,
dan aku tahu artinya.

14
00:01:21,071 --> 00:01:25,153
Aku tahu siapa yang dirugikan,
ditipu, dan orang yang dipermainkan.

15
00:01:26,564 --> 00:01:29,624
Aku tak bisa hentikan mereka
meskipun aku menginginkannya.

16
00:01:39,920 --> 00:01:42,391
Kau.

17
00:01:44,119 --> 00:01:46,211
Selalu kau.

18
00:01:55,504 --> 00:01:59,158
Kau tak bisa hentikan orang
setelah mereka mulai.

19
00:01:59,302 --> 00:02:01,734
Kumohon...

20
00:02:01,804 --> 00:02:05,821
Kau tak bisa hentikan orang
setelah mereka menciptakan.

21
00:02:13,792 --> 00:02:15,998
Semua dimulai tiga minggu lalu...

22
00:02:16,000 --> 00:02:19,071
...saat aku menaiki penerbangan
pagi dari New York.

23
00:02:20,805 --> 00:02:23,991
Tak ada orang waras yang ingin
pergi ke London saat ini.

24
00:02:24,035 --> 00:02:27,160
Mereka takut krisis akan
mencapai puncaknya,

25
00:02:27,224 --> 00:02:30,079
Jika semuanya akan
jatuh ke dalam kekacauan.

26
00:02:30,855 --> 00:02:33,626
Kupikir aku mampu temukan
sesuatu untuk ditulis.

27
00:02:33,669 --> 00:02:37,014
Kau tahu, aku menulis fiksi,
tapi novel-novelku...

28
00:02:37,088 --> 00:02:39,704
...bukan benar-benar fiksi.

29
00:02:43,828 --> 00:02:47,141
Kau sudah sampai ditujuanmu.

30
00:02:47,198 --> 00:02:51,781
Kau tahu, tak banyak orang datang
berlibur ke kota London belakangan ini.

31
00:02:51,824 --> 00:02:55,258
Aku menjawab iklan pribadi
di The New York Review of Books.

32
00:02:55,291 --> 00:02:57,741
Penulis terkenal Mark Asprey...

33
00:02:57,743 --> 00:03:00,385
...menawaran apartemennya
untuk penukaran.

34
00:03:01,595 --> 00:03:03,896
Dia pasti akan dibanjiri
dengan tanggapan...

35
00:03:03,896 --> 00:03:06,071
...jika itu bukan karena krisis.

36
00:03:07,551 --> 00:03:09,532
Yang ada, Mark yang malang...

37
00:03:09,532 --> 00:03:12,144
...berakhir di tempat kumuhku
di Hell's Kitchen.

38
00:03:13,203 --> 00:03:15,024
Astaga.

39
00:03:15,026 --> 00:03:18,272
Dan aku mendapatkan kunci untuk
apartemen mewah tiga kamar tidur...

40
00:03:18,272 --> 00:03:20,163
...di jantung kota London.

41
00:03:20,165 --> 00:03:23,494
Tn. Samson Young.
Ini Tn. Mark Asprey.

42
00:03:23,494 --> 00:03:26,035
Ingin memastikan jika
penerbanganmu lancar, kawan.

43
00:03:26,037 --> 00:03:27,417
Anggap saja rumah sendiri.

44
00:03:27,417 --> 00:03:30,638
Silakan sentuh apa saja.

45
00:03:30,662 --> 00:03:34,162
Semua di tempat itu bisa
dibilang menginspirasi sebuah buku,

46
00:03:34,162 --> 00:03:35,917
Atau setidaknya jutaan penjualan.

47
00:03:35,917 --> 00:03:38,214
Aku harap itu juga berlaku untukmu.
Sungguh.

48
00:03:38,216 --> 00:03:40,217
Maaf itu belum
sepenuhnya selesai.

49
00:03:40,219 --> 00:03:42,252
Kau tahu, aku merenovasi gedung,

50
00:03:42,254 --> 00:03:44,587
Tapi dengan kepanikan
di mana-mana ini...

51
00:03:44,589 --> 00:03:46,760
Kau tak bisa mendapatkan
barang-barang yang kau butuhkan.

52
00:03:46,825 --> 00:03:49,531
Tak peduli berapa banyak uang
kau keluarkan untuk masalah itu.

53
00:03:49,930 --> 00:03:52,462
Aku meninggalkan buku
cetakan ketigaku di meja.

54
00:03:52,512 --> 00:03:54,346
"Crossbone Waters."

55
00:03:54,392 --> 00:03:57,452
Tak ada salahnya untuk
membaca buku-buku klasik...

56
00:03:57,517 --> 00:03:59,204
...untuk sedikit inspirasi.

57
00:04:00,219 --> 00:04:04,703
Tempatmu sangat menakjubkan.

58
00:04:04,773 --> 00:04:10,046
Aku tidak mengira kesederhanaannya
bisa begitu memukau.

59
00:04:10,048 --> 00:04:13,588
Seperti yang kau tahu, tokohku
yang terakhir tinggal di Hell's Kitchen,

60
00:04:13,588 --> 00:04:16,970
Dan kurasa aku mungkin
membuatnya jauh lebih miskin.

61
00:04:17,030 --> 00:04:18,955
Ini akan sangat bagus,

62
00:04:18,957 --> 00:04:20,382
Aku tak bisa cukup
berterima kasih.

63
00:04:20,382 --> 00:04:22,258
Kuharap kau bisa menikmatinya.

64
00:04:22,260 --> 00:04:24,112
Hei, jagoan.

65
00:04:24,173 --> 00:04:25,895
Benar...

66
00:04:25,897 --> 00:04:29,596
Kuharap kau mendapat kesempatan
untuk menikmati cermin-cermin itu.

67
00:04:32,303 --> 00:04:33,911
Aku begitu.

68
00:04:40,243 --> 00:04:42,611
Baiklah, sampai jumpa, kawan.

69
00:04:54,667 --> 00:04:58,398
Jika London adalah pub,
dan kau ingin cerita lengkapnya,

70
00:04:58,448 --> 00:05:00,445
Ke mana kau pergi?

71
00:05:00,461 --> 00:05:02,553
Ke pergi pub London
.

72
00:05:04,433 --> 00:05:07,832
Ini dia. Samson Young.

73
00:05:07,901 --> 00:05:10,715
Teman Amerika-ku yang terkenal.

74
00:05:10,745 --> 00:05:14,010
Ini temanku Thelonius.
Dean...

75
00:05:14,012 --> 00:05:17,290
Zbig, Zbig 2, Big Dred,

76
00:05:17,315 --> 00:05:19,699
Shakespeare.../
Shakespeare.

77
00:05:19,737 --> 00:05:24,672
Norvis, Fucker, Bogdan, Juniper...

78
00:05:24,718 --> 00:05:28,444
Ya, itu Pepsi, Pongo, dan God.

79
00:05:28,516 --> 00:05:31,596
Dan temanku, Guy Clinch.

80
00:05:33,320 --> 00:05:35,164
Dia bangsawan.

81
00:05:35,166 --> 00:05:37,727
Dia seperti sepupunya
Raja atau Ratu.

82
00:05:37,833 --> 00:05:40,695
dia sedikit kesulitan saat pertama
datang ke Black Cross,

83
00:05:40,752 --> 00:05:42,786
Tapi aku kenalkan dia pada
beberapa wajah...

84
00:05:42,786 --> 00:05:45,285
...dan sekarang dia memiliki
seluruh wajahnya sendiri.

85
00:05:46,039 --> 00:05:49,264
Guy Clinch, Samson Young.

86
00:05:49,304 --> 00:05:51,459
Senang bertemu kau, Samson./
Panggil aku Sam.

87
00:05:51,480 --> 00:05:53,556
Kau tahu, Sam baru saja datang.

88
00:05:53,581 --> 00:05:55,904
Orang Amerika. Penulis.

89
00:05:57,771 --> 00:05:59,893
Bajingan.

90
00:05:59,994 --> 00:06:02,725
Kau baik-baik saja, kawan?/
Ya, rentenir.

91
00:06:02,725 --> 00:06:04,327
Rentenir?

92
00:06:04,329 --> 00:06:06,096
Keith, kau seharusnya
tidak melakukan itu.

93
00:06:06,098 --> 00:06:09,798
Apa? Setiap aku meminjam uangmu,
aku membayarmu kembali, bukan?

94
00:06:09,800 --> 00:06:12,031
Tidak. Kau sebenarnya tak
pernah membayarku kembali.

95
00:06:15,294 --> 00:06:17,971
Senang bertemu denganmu, Sam./
Ya, kau juga.

96
00:06:18,137 --> 00:06:21,224
Ya, dengar, kau tidak
meminjamkan uang, 'kan, Sam?

97
00:06:21,315 --> 00:06:23,738
Tidak, aku penulis yang bokek.

98
00:06:24,520 --> 00:06:27,384
Kenapa mereka harus
memiliki aku, benar?

99
00:06:27,470 --> 00:06:29,384
Ya.

100
00:06:30,810 --> 00:06:32,934
Tapi aku terlambat bayar sewa.

101
00:06:32,952 --> 00:06:34,692
Dua minggu.

102
00:06:34,741 --> 00:06:36,964
Dengar, aku hargai
nalurimu yang bisa dipercaya.

103
00:06:36,964 --> 00:06:38,202
Ya, benar.

104
00:06:38,243 --> 00:06:42,473
Aku harus meminjam dari rentenir
lamaku, Kirk Stockist.

105
00:06:43,014 --> 00:06:45,168
Masalahnya adalah,
aku sudah banyak berutang...

106
00:06:45,170 --> 00:06:48,308
...untuk latihan dart-ku dan
pengeluaran lainnya.

107
00:06:48,371 --> 00:06:51,106
Aku mengenali aromamu,
tapi tidak wajahmu.

108
00:06:51,108 --> 00:06:53,535
Jadi aku harus meminjam
uang dari Ashley Royal...

109
00:06:53,535 --> 00:06:55,445
...untuk membayar
pinjamannya Kirk.

110
00:06:55,447 --> 00:06:57,391
Waktumu satu minggu.

111
00:06:57,467 --> 00:06:59,028
Kemudian kau menderita.

112
00:06:59,074 --> 00:07:02,464
Itu akan bagus seandainya aku
tidak melakukan investasi tidak bijak.

113
00:07:02,464 --> 00:07:06,826
Jadi sekarang aku harus pinjam uang
dari teman lamaku Chick Purchase.

114
00:07:08,344 --> 00:07:11,574
Masalah adalah, ada sedikit
perselisihan diantara kami.

115
00:07:11,655 --> 00:07:13,657
Kau tahu?

116
00:07:13,948 --> 00:07:17,077
Aku sebenarnya sangat senang...

117
00:07:17,126 --> 00:07:19,366
...untuk meminjamkanmu
sebanyak yang aku bisa.

118
00:07:19,604 --> 00:07:22,570
Dengan begitu aku bisa mencumbumu
sebanyak yang aku bisa...

119
00:07:22,570 --> 00:07:24,306
...saat kau tidak membayarnya.

120
00:07:24,308 --> 00:07:26,397
Jangan menggelitikku dengan itu.

121
00:07:26,397 --> 00:07:30,517
Dan, sayang...
Itu takkan berakhir dengan cepat.

122
00:07:30,517 --> 00:07:34,162
Dan aku janji,
kau takkan menikmatinya.

123
00:07:38,134 --> 00:07:41,394
Jadi saranku kepadamu adalah...

124
00:07:41,473 --> 00:07:44,452
...untuk merayakannya selagi kau bisa...

125
00:07:47,090 --> 00:07:50,353
Pergilah bersenang-senang.

126
00:07:50,368 --> 00:07:55,378
Sekarang, kita utangku akan
dibayar secara penuh dan secepatnya.

127
00:07:59,932 --> 00:08:01,904
Jaga dirimu, sayang.

128
00:08:08,222 --> 00:08:10,915
Kau tidak bermain dart, 'kan, pak?

129
00:08:11,390 --> 00:08:14,202
Aku akan mengajarimu
jika kau mau.

130
00:08:14,238 --> 00:08:18,501
Dart adalah takdir.

131
00:08:21,831 --> 00:08:24,285
Ya Tuhan.

132
00:08:51,098 --> 00:08:53,241
Apa kau punya rokok Gauloises?

133
00:08:53,266 --> 00:08:55,786
Kami tidak menjual rokok
Prancis di sini, sayang.

134
00:08:55,814 --> 00:09:00,800
Carlyle!
Kemari sekarang juga.

135
00:09:00,862 --> 00:09:03,810
Pergilah belikan wanita ini
rokok Prancisnya, mengerti?

136
00:09:03,810 --> 00:09:05,728
Pergilah. Cepat.

137
00:09:05,779 --> 00:09:08,959
Orang yang sedang berduka, ya?

138
00:09:08,964 --> 00:09:11,087
Apa dunia menentang semuanya?

139
00:09:11,087 --> 00:09:13,249
Aku tinggal tak jauh dari sini
lebih dari setahun,

140
00:09:13,251 --> 00:09:15,774
Dan ini pertama kalinya
aku datang ke sini.

141
00:09:15,814 --> 00:09:18,546
Selalu penasaran seperti
apa kelihatannya.

142
00:09:18,988 --> 00:09:21,466
Hanya tak pernah memiliki
keberanian.

143
00:09:22,029 --> 00:09:25,767
Aku anggap kau baru dari
acara pemakaman?

144
00:09:25,792 --> 00:09:27,904
Ya. Itu bukan keluarga, 'kan?

145
00:09:27,924 --> 00:09:29,612
Bukan seseorang yang
kukenal secara dekat.

146
00:09:29,612 --> 00:09:31,710
Tetap saja. Kau menghadirinya.

147
00:09:31,747 --> 00:09:33,775
Tidak, menunjukkan rasa hormat,
bukan begitu?

148
00:09:33,840 --> 00:09:37,933
Disinilah kita, di kejadian
lubang hitam cakrawala.

149
00:09:41,010 --> 00:09:43,847
Semuanya,
termasuk materi dan foton,

150
00:09:43,849 --> 00:09:46,603
Yang melewati batasan ini
tak mampu melepaskan diri.

151
00:09:49,757 --> 00:09:51,559
Kerudung hitam.

152
00:09:51,628 --> 00:09:54,135
Maknanya begitu ironis.

153
00:09:54,502 --> 00:09:57,576
Seseorang tak pernah cukup
mendapat kesempatan memakainya.

154
00:09:57,592 --> 00:10:00,052
Orang sebaiknya lebih sering mati.

155
00:10:00,104 --> 00:10:02,941
Siapa namamu, sayang?

156
00:10:03,898 --> 00:10:05,678
Nicola Six.

157
00:10:05,727 --> 00:10:08,170
Apa? Seks?

158
00:10:08,172 --> 00:10:10,790
Itu S-I-X.

159
00:10:17,239 --> 00:10:19,118
Pergilah.

160
00:10:20,754 --> 00:10:22,418
Terima kasih.

161
00:10:22,420 --> 00:10:24,287
Sekarang.

162
00:10:27,493 --> 00:10:32,575
Sebuah kehormatan untuk
melayanimu.

163
00:10:48,332 --> 00:10:49,987
Kau baik-baik saja?

164
00:10:51,977 --> 00:10:54,697
Maaf.
Terima kasih.

165
00:10:54,975 --> 00:10:57,334
Aku akan pergi sekarang.

166
00:10:58,570 --> 00:11:00,995
Kau sudah sangat berbaik hati.

167
00:11:04,392 --> 00:11:06,089
Keith...

168
00:11:06,132 --> 00:11:09,728
Kau tidak mengikuti dia, 'kan?
Wanita seperti itu?

169
00:11:09,755 --> 00:11:12,192
Wanita seperti apa?

170
00:11:12,217 --> 00:11:14,090
Bung, dia memimpikan itu.

171
00:11:14,090 --> 00:11:16,070
Dia memohon untuk itu.

172
00:11:16,070 --> 00:11:17,668
Dia baru saja menghadiri
pemakaman, Keith.

173
00:11:17,695 --> 00:11:20,071
Kalau begitu dia berdoa untuk itu.

174
00:11:21,458 --> 00:11:24,173
Hidup terus berjalan, bukan begitu?

175
00:11:24,241 --> 00:11:25,581
Dengan Keith dan Guy,

176
00:11:25,583 --> 00:11:27,970
Aku mendapat dua cerita
tokoh yang menjanjikan.

177
00:11:28,036 --> 00:11:30,930
Dua pria membentuk
kontras sosial.

178
00:11:33,870 --> 00:11:37,052
Tapi ini semua takkan
dimulai tanpa wanita.

179
00:11:43,041 --> 00:11:45,526
Tak ada buku yang
tanpa wanita.

180
00:11:50,242 --> 00:11:52,269
Kau tahu, mereka bilang hal
pertama yang akan musnah...

181
00:11:52,269 --> 00:11:54,749
...dengan panas matahari
adalah bunga.

182
00:11:56,248 --> 00:11:59,063
Takkan ada bunga-bunga lagi.

183
00:12:02,798 --> 00:12:05,118
Sekarang, aku melihat
wanita sepertimu.

184
00:12:05,143 --> 00:12:07,160
Kau tahu, sedikit keindahan.

185
00:12:07,160 --> 00:12:09,176
Kepala di awan-awan,
dan sebagainya.

186
00:12:09,235 --> 00:12:12,174
Aku? Aku Tn. Serba Bisa.

187
00:12:12,210 --> 00:12:14,407
Kau tahu,
aku Tn. Perbaikan.

188
00:12:17,833 --> 00:12:20,121
Jadi berapa nomor
teleponmu, Nick?

189
00:12:20,181 --> 00:12:23,322
Dari semua kemungkinan,
dia tinggal di gedungku.

190
00:12:23,873 --> 00:12:25,813
Menakjubkan.

191
00:12:27,478 --> 00:12:31,086
Obat-obatan dari Dr. Slizzard
sampai pada waktu yang tepat.

192
00:12:31,092 --> 00:12:33,579
Seperti sebuah kotak permen.

193
00:12:38,242 --> 00:12:40,431
Kenapa aku tak bisa melakukan itu?

194
00:12:40,456 --> 00:12:43,209
Kenapa aku tak bisa menulis?

195
00:12:45,249 --> 00:12:48,805
Aku menulis.
Aku seorang penulis.

196
00:14:15,719 --> 00:14:18,985
Semenjak pemikiran Nicola
menjadi konsekutif,

197
00:14:19,020 --> 00:14:21,137
Dia tahu dua hal aneh.

198
00:14:21,184 --> 00:14:23,918
Aku selalu tahu apa yang
akan terjadi selanjutnya.

199
00:14:23,956 --> 00:14:27,273
Yang kedua, jika dia takkan pernah
beritahu siapapun soal yang pertama.

200
00:14:27,298 --> 00:14:29,954
Ramalan miliknya sangat spesifik.

201
00:14:29,954 --> 00:14:33,675
Nicola melihat kematian
dari sekian banyak hal.

202
00:14:33,740 --> 00:14:37,073
Dia tahu teman masa kecilnya
Dominique akan mati terjatuh.

203
00:14:37,075 --> 00:14:40,880
Betapa menyakitkan.
Aku bersiap untuk Ibu dan Ayah.

204
00:14:40,880 --> 00:14:43,813
Dia tahu orang tuanya akan
tewas dalam kecelakaan pesawat.

205
00:14:43,815 --> 00:14:46,582
Keduanya tewas bersama-sama,

206
00:14:46,584 --> 00:14:48,885
Aku selalu tahu mereka
akan begitu.

207
00:14:48,887 --> 00:14:50,858
Jadi kenapa mencintai seseorang?

208
00:14:52,792 --> 00:14:56,023
Aku bertemu pilot yang selamat
dan tidur dengannya.

209
00:14:56,628 --> 00:14:59,976
Jika kecelakaan pesawat tidak
membunuhnya, cinta yang membunuhnya.

210
00:15:00,049 --> 00:15:03,632
Dia melihat lingkaran
kehancuran konsentris...

211
00:15:03,634 --> 00:15:07,469
...dengan London seperti
target sasaran di tengah papan.

212
00:15:09,007 --> 00:15:11,791
Dia tahu itu akan datang.

213
00:15:11,813 --> 00:15:15,273
Nicola juga tahu kapan
ceritanya sendiri berakhir.

214
00:15:15,342 --> 00:15:18,346
Beberapa menit setelah
tengah malam...

215
00:15:18,403 --> 00:15:21,384
Saat hari ulang tahunnya yang ke-30.

216
00:15:21,452 --> 00:15:24,172
Guy Fawkes Day.

217
00:15:24,446 --> 00:15:27,215
Jalan masuk terakhirnya.

218
00:15:27,240 --> 00:15:29,258
"Di Black Cross Pub."

219
00:15:29,304 --> 00:15:31,156
Aku temukan pembunuhku.

220
00:15:31,156 --> 00:15:34,176
"Aku temukan pembunuhku."/
Aku bertemu dia.

221
00:15:34,247 --> 00:15:36,104
"Hari ini."

222
00:15:45,198 --> 00:15:46,909
Ya?/
Halo.

223
00:15:46,911 --> 00:15:51,237
Namaku Samson Young.
Aku tinggal di lantai bawah.

224
00:16:08,842 --> 00:16:11,612
Apa kau akan duduk?

225
00:16:11,998 --> 00:16:13,791
Terima kasih.

226
00:16:18,530 --> 00:16:20,440
Baiklah.

227
00:16:21,645 --> 00:16:25,074
Aku membaca semuanya.

228
00:16:25,704 --> 00:16:28,179
Dengar...

229
00:16:28,197 --> 00:16:30,545
Aku penulis.

230
00:16:30,596 --> 00:16:32,874
Ada sesuatu yang perlu
aku ketahui?

231
00:16:33,146 --> 00:16:35,813
Aku sangat ragukan itu.

232
00:16:37,202 --> 00:16:41,339
Dengar, aku percaya dengan
firasat-firasatmu.

233
00:16:44,085 --> 00:16:46,828
Aku percaya kau melihat
kematianmu.

234
00:16:51,333 --> 00:16:54,357
Jadi siapa yang akan
membunuhmu?

235
00:16:56,394 --> 00:16:58,671
Aku tidak tahu.

236
00:17:00,606 --> 00:17:03,550
Aku hanya tahu dia di sana kemarin.

237
00:17:08,660 --> 00:17:11,893
Aku selalu ingin menulis
novel pembunuhan,

238
00:17:11,895 --> 00:17:14,632
Tapi aku tak pernah
mendekat ke arah sana.

239
00:17:15,417 --> 00:17:21,774
Aku yakin aku harus berada
di sana, mencatatnya.

240
00:17:22,514 --> 00:17:25,079
Kau bisa izinkan aku
melakukan itu?

241
00:17:25,101 --> 00:17:27,869
Kurasa kau bisa menjadi
mahakaryaku.

242
00:17:32,328 --> 00:17:34,370
Ya.

243
00:17:48,364 --> 00:17:50,752
Aku tahu apa yang kau pikirkan.

244
00:17:50,773 --> 00:17:53,181
Itu adalah anugerah.

245
00:17:53,202 --> 00:17:56,057
Dan aku akan mengambilnya.

246
00:17:56,090 --> 00:17:58,223
Apapun itu.

247
00:17:58,794 --> 00:18:01,532
Dia adalah tokoh yang
sangat besar.

248
00:18:01,549 --> 00:18:04,107
Makhluk yang menakjubkan.

249
00:18:07,274 --> 00:18:09,208
Menggoda.

250
00:18:09,262 --> 00:18:11,720
Penghancuran diri.

251
00:18:14,892 --> 00:18:18,632
Aku memiliki bakat membuat
sensasi kecil yang menarik.

252
00:18:35,985 --> 00:18:38,932
Dia memasuki Black Cross.

253
00:18:38,965 --> 00:18:41,714
Dia masuk ke dalam
suramnya sebuah pub.

254
00:18:41,779 --> 00:18:45,420
Dia mengangkat tudungnya dengan
kedua tangan seperti pengantin.

255
00:18:45,422 --> 00:18:47,748
Mengawasi aktor-aktor
utama di sana,

256
00:18:47,748 --> 00:18:50,357
Dan dengan segera dia tahu
dengan rasa sakit,

257
00:18:50,384 --> 00:18:53,138
Didalam pengakuan yang intens,

258
00:18:53,564 --> 00:18:56,564
Bawa dia menemukan orangnya.
Pembunuhnya.

259
00:18:56,566 --> 00:18:58,973
Aku mengalami deja vu.

260
00:19:01,437 --> 00:19:04,110
Nicola terbangun dan
mendengar hujan...

261
00:19:04,169 --> 00:19:06,410
Lalu kembali tidur lagi.

262
00:19:06,456 --> 00:19:08,778
Atau dia berusaha.

263
00:19:09,896 --> 00:19:13,597
Aku ingin lebih dari
Mark Asprey.

264
00:19:13,640 --> 00:19:15,741
Itu yang paling aku inginkan.

265
00:19:15,741 --> 00:19:17,538
Jangan serakah, sayangku,

266
00:19:17,538 --> 00:19:20,711
Tapi kau tak bisa mengharapkan wanita
bersikap lembut pada malam yang bagus...

267
00:19:20,736 --> 00:19:24,807
...setela menerima cumbuan
yang begitu luar biasa.

268
00:20:01,981 --> 00:20:03,964
Masuk.

269
00:20:05,050 --> 00:20:07,410
Tn. Serba Bisa.

270
00:20:09,028 --> 00:20:11,073
Apa kau terkenal?

271
00:20:11,075 --> 00:20:13,380
Semua orang memiliki mimpi.

272
00:20:14,448 --> 00:20:16,208
Kau mau minum?

273
00:20:16,208 --> 00:20:17,780
Tidak, tidak untukku, sayang.

274
00:20:17,782 --> 00:20:19,689
Bekerja sebelum kenikmatan, benar?

275
00:20:19,689 --> 00:20:22,051
Tapi kau sudah cukup mabuk,
bukan begitu, Keith?

276
00:20:22,053 --> 00:20:24,198
Astaga.

277
00:20:24,871 --> 00:20:28,827
Keith. "Astaga."
Bersendawa.

278
00:20:35,199 --> 00:20:36,799
Bajingan!

279
00:20:36,801 --> 00:20:39,386
Ibu jari untuk bermain dart-ku.

280
00:20:39,446 --> 00:20:40,957
Dengar.

281
00:20:41,009 --> 00:20:44,516
Dengar, aku tahu para pecundang
menodai olahraga itu akhir-akhir ini.

282
00:20:44,574 --> 00:20:46,809
Tapi aku kebetulan harus
meraih 32...

283
00:20:46,811 --> 00:20:48,944
...di Duoshare Sparrow Masters.

284
00:20:48,946 --> 00:20:51,846
Kau tahu, satu kemenangan lagi,
maka Keith Talent ini...

285
00:20:51,848 --> 00:20:54,082
...akan tampil di televisi.

286
00:20:54,084 --> 00:20:56,579
Kau meneteskan darah.

287
00:20:59,821 --> 00:21:01,961
Biar aku lihat.

288
00:21:05,431 --> 00:21:07,160
Apa kau sudah menikah?

289
00:21:07,166 --> 00:21:09,304
Belum.

290
00:21:13,311 --> 00:21:16,811
Istriku berpikir begitu.

291
00:21:16,866 --> 00:21:19,568
Bagaimana dengan anak?/
Belum. Tidak, tidak, tidak.

292
00:21:19,568 --> 00:21:21,538
Astaga, tidak.

293
00:21:21,623 --> 00:21:24,112
Ya, kami punya anak kecil.

294
00:21:24,114 --> 00:21:26,984
Putri. Dia sangat manis.

295
00:21:26,998 --> 00:21:28,713
Bagaimana denganmu?

296
00:21:28,713 --> 00:21:31,227
Kau tahu apa yang bayi
lakukan, 'kan, Keith?

297
00:21:31,268 --> 00:21:33,371
Mereka mengacaukan
bentuk badanmu.

298
00:21:34,376 --> 00:21:36,621
Dan satu hal lagi.

299
00:21:36,661 --> 00:21:40,536
Pria yang kau kenalkan padaku
kapan hari di Black Cross,

300
00:21:40,589 --> 00:21:45,742
Yang tampil rapi?/
Ya. Guy Clinch?

301
00:21:45,742 --> 00:21:47,950
Aku mau bertemu dia.

302
00:21:48,002 --> 00:21:50,741
Kau bisa atur itu, 'kan?

303
00:21:51,952 --> 00:21:53,922
Minta Guy untuk menghubungi.

304
00:21:53,946 --> 00:21:56,378
Dan lakukan itu sekarang, tolong.

305
00:21:58,022 --> 00:22:00,676
Apa pelakunya Keith?

306
00:22:00,699 --> 00:22:04,617
Dia memiliki pesona binatang,
bukan begitu?

307
00:22:05,482 --> 00:22:08,326
Aku yakin dia binatang di ranjang.

308
00:22:08,349 --> 00:22:10,701
Tapi binatang bisa dilatih.

309
00:22:10,712 --> 00:22:12,870
Bukan begitu?

310
00:22:13,255 --> 00:22:15,200
Benar, Bu.

311
00:22:24,337 --> 00:22:26,976
Aku dari rumahnya Nicky.
Kau tahu, Nicola.

312
00:22:26,978 --> 00:22:29,518
Wanita berkerudung di Black Cross./
Benar.

313
00:22:29,518 --> 00:22:31,647
Sekarang, kurasa dia ingin
untuk bertemu denganmu.

314
00:22:31,649 --> 00:22:35,219
Apa, maksudmu di apartemennya?/
Jangan bodoh.

315
00:22:36,455 --> 00:22:38,446
Kemari.

316
00:22:39,345 --> 00:22:41,783
Tidak, dia wanita yang lucu.

317
00:22:41,850 --> 00:22:44,519
Sesaat dia terlihat seperti
wanita yang manis.

318
00:22:44,519 --> 00:22:47,081
Lalu sesaat berikutnya,
dia wanita penggerutu.

319
00:22:47,144 --> 00:22:48,929
Jadi, apa...

320
00:22:48,929 --> 00:22:52,832
Apa sesuatu terjadi?/
Tidak. Sama sekali tidak.

321
00:22:53,970 --> 00:22:57,266
Aku pergi,
dan dia menanyakan tentangmu.

322
00:22:59,830 --> 00:23:02,015
Tentangku?/
Ya.

323
00:23:02,078 --> 00:23:04,360
Dia mau kau menghubungi dia.

324
00:23:05,304 --> 00:23:07,505
Bagaimana...

325
00:23:07,914 --> 00:23:10,636
Bagaimana tepatnya
dia membutuhkan bantuanku?

326
00:23:10,636 --> 00:23:12,841
Jangan tanyakan aku, kawan.

327
00:23:12,845 --> 00:23:15,549
Mungkin dia menyukai
orang yang setara dengannya.

328
00:23:17,531 --> 00:23:19,755
Aku akan tidur siang.

329
00:23:19,801 --> 00:23:22,715
Halo./
Apa kau keberatan?

330
00:23:29,140 --> 00:23:31,923
Ya.

331
00:23:31,979 --> 00:23:36,035
Istri yang menawan...

332
00:23:36,067 --> 00:23:38,709
Cari tahu berapa banyak
utangnya Keith...

333
00:23:38,762 --> 00:23:40,756
Dan uruslah itu.

334
00:23:43,018 --> 00:23:46,475
Kau tahu, aku beritahu Keith
agar meminta Guy menghubungiku.

335
00:23:48,044 --> 00:23:50,157
Aku yakin dia akan
melakukan itu.

336
00:23:55,730 --> 00:24:00,053
Keith. Bisa aku meminta
tolong padamu?

337
00:24:00,077 --> 00:24:03,441
Untuk menjaga anakku selama
20 menit. Ini adalah sifku.

338
00:24:03,466 --> 00:24:06,064
Tentu saja aku bisa.

339
00:24:06,110 --> 00:24:08,736
Tidak...
Aku suka anak-anak.

340
00:24:08,736 --> 00:24:10,430
Apa yang kau lakukan?

341
00:24:10,430 --> 00:24:13,409
Kau tidak banyak bicara, ya?

342
00:24:13,487 --> 00:24:15,700
Aku punya buku yang
mungkin kau suka.

343
00:24:15,747 --> 00:24:18,438
Lihatlah foto di buku ini.

344
00:24:18,468 --> 00:24:20,648
Ya, foto yang bagus.

345
00:24:20,686 --> 00:24:24,732
Namanya Kelly.
Dia vegetarian.

346
00:24:27,243 --> 00:24:30,678
Kau mau itu?
Ini, cobalah.

347
00:24:30,751 --> 00:24:33,529
Benar begitu.
Tarik napas yang dalam.

348
00:24:33,626 --> 00:24:35,848
Hisap layaknya pria.

349
00:24:36,352 --> 00:24:40,553
Kau tahu, Guy tampak begitu
manis dan baik.

350
00:24:40,596 --> 00:24:43,955
Dia mungkin mampu mencintaiku.

351
00:24:44,274 --> 00:24:46,616
Ini Guy Clinch.
Apa Nicola Six ada, tolong?

352
00:24:46,657 --> 00:24:48,032
Ini aku sendiri.

353
00:24:48,032 --> 00:24:49,750
Aku tidak mengganggumu, 'kan?

354
00:24:49,750 --> 00:24:52,766
Tidak, tidak, sama sekali tidak.
Aku butuh bantuanmu.

355
00:24:52,766 --> 00:24:55,424
Jika itu tidak terlalu merepotkanmu.

356
00:24:55,426 --> 00:24:57,245
Apa menurutmu kita bisa bertemu?

357
00:24:57,270 --> 00:25:00,258
Dia menetapkan konflik
tertua di dunia.

358
00:25:00,304 --> 00:25:02,508
Dua pria. Satu wanita.

359
00:25:02,545 --> 00:25:04,633
Seseorang akan tewas.

360
00:25:12,022 --> 00:25:14,180
Guy Clinch.

361
00:25:14,205 --> 00:25:17,025
Saat dia bangun di pagi hari,
tak ada kehidupan.

362
00:25:17,079 --> 00:25:20,112
Jadi hidup bisa menampakkan
dirinya padanya kapan saja.

363
00:25:21,110 --> 00:25:26,626
Jadi saat situasi akhirnya mulai
terbuka antara orang tuaku dan kau...

364
00:25:27,162 --> 00:25:29,557
Mereka meninggal dalam
kecelakaan pesawat.

365
00:25:29,559 --> 00:25:32,360
Ya Tuhan.
Aku turut prihatin, Nicola.

366
00:25:32,364 --> 00:25:34,329
Terima kasih.

367
00:25:34,331 --> 00:25:37,012
Saat itulah aku bergabung ke biara.

368
00:25:37,037 --> 00:25:39,653
Mereka mengirimku
bekerja di India,

369
00:25:39,692 --> 00:25:42,542
Di mana aku bekerja
di panti asuhan di sana.

370
00:25:42,567 --> 00:25:44,498
Wow.

371
00:25:59,501 --> 00:26:02,076
Aku anggap kau sudah menikah?

372
00:26:03,061 --> 00:26:06,548
Benar. Ya. Sudah 9 tahun.

373
00:26:06,603 --> 00:26:08,580
Kau pasti romantis.

374
00:26:08,625 --> 00:26:11,199
Seperti aku./
Itu lucu...

375
00:26:11,201 --> 00:26:14,805
Entah kenapa kehidupan romantis
kurang begitu tepat.

376
00:26:15,212 --> 00:26:19,544
Tetap saja, seseorang tak
seharusnya kehilangan harapan.

377
00:26:23,915 --> 00:26:26,881
Ada sesuatu yang aku
ingin tanyakan kepadamu.

378
00:26:26,883 --> 00:26:28,729
Ya, tentu.

379
00:26:28,729 --> 00:26:30,585
Saat aku di panti asuhan,

380
00:26:30,587 --> 00:26:32,644
Aku berteman dengan seorang
gadis kecil di Burma.

381
00:26:32,644 --> 00:26:35,402
Dia beberapa tahun
lebih muda dariku.

382
00:26:35,932 --> 00:26:37,726
Kami seperti saudara.

383
00:26:37,726 --> 00:26:40,391
Aku berjanji padanya suatu hari
kami akan tinggal bersama.

384
00:26:40,391 --> 00:26:42,363
Jika aku akan membawanya keluar.

385
00:26:42,365 --> 00:26:45,033
Tapi saat aku kembali, aku menemukan
jika dia sudah diadopsi...

386
00:26:45,035 --> 00:26:48,469
...oleh seorang pengusaha Saudi./
Baiklah.

387
00:26:48,471 --> 00:26:50,982
Dia mengandung anaknya./
Astaga.

388
00:26:51,007 --> 00:26:53,295
Dan saat pria itu melepaskan
tanggung jawab darinya,

389
00:26:53,305 --> 00:26:55,977
Dia dipulangkan kembali ke Burma.

390
00:26:56,041 --> 00:26:58,783
Sekarang dia bahkan tak diizinkan
kembali ke Inggris.

391
00:26:58,812 --> 00:27:02,382
Itu sangat kacau./
Ya.

392
00:27:02,449 --> 00:27:07,798
Aku hanya berpikir kau orang
yang mungkin punya kenalan.

393
00:27:08,597 --> 00:27:10,894
Orang berjabatan tinggi.

394
00:27:10,964 --> 00:27:13,601
Tentu saja. Ya, ya.
Aku bisa...

395
00:27:13,664 --> 00:27:15,994
Aku bisa mencobanya.

396
00:27:16,879 --> 00:27:19,073
Namanya Enola Gay.

397
00:27:19,113 --> 00:27:22,173
Dan anaknya hanya dikenal
sebagai Putra Kecil.

398
00:27:23,689 --> 00:27:25,585
Baik.

399
00:27:26,340 --> 00:27:28,288
Maaf...

400
00:27:28,326 --> 00:27:30,692
Eno... Enola Gay, benar?

401
00:27:30,721 --> 00:27:33,144
Itu dia. Tidak ada yang lain.
Putra Kecil.

402
00:27:33,206 --> 00:27:34,905
Ya.

403
00:27:46,933 --> 00:27:50,572
Yang aku tahu yakin adalah
kejadian terakhir.

404
00:27:50,632 --> 00:27:53,691
Mobil, peralatan mobil,

405
00:27:53,739 --> 00:27:56,732
Si pembunuh menunggu di mobilnya.

406
00:27:59,806 --> 00:28:03,119
Yang dibunuh berjalan
menghampirinya.

407
00:28:04,495 --> 00:28:08,235
Tapi aku tidak tahu bagaimana
menuju jalan akhirnya.

408
00:28:14,623 --> 00:28:17,117
Apa itu mobilnya?

409
00:28:24,791 --> 00:28:27,679
Guy sangat manis.

410
00:28:29,056 --> 00:28:31,892
Jadi, pelakunya Guy.

411
00:28:32,693 --> 00:28:36,784
Itu mobilnya,
dan dia jatuh cinta.

412
00:28:36,861 --> 00:28:40,046
Itu biasanya berakhir sangat
buruk denganku.

413
00:28:42,154 --> 00:28:44,587
Guy Clinch adalah orang baik.

414
00:28:44,587 --> 00:28:46,776
Atau yang terbaik.

415
00:28:47,103 --> 00:28:48,896
Dia bekerja untuk
perusahaan keluarga,

416
00:28:48,896 --> 00:28:52,751
Berusaha mencari keuntungan
dari bisnis investasi keuangan.

417
00:28:54,384 --> 00:28:57,170
Guy tak menginginkan apa-apa
dan tak kekurangan apapun.

418
00:28:57,216 --> 00:28:59,861
Guy memiliki uang, kesehatan,
ketampanan,

419
00:28:59,861 --> 00:29:01,602
Tapi dia tidak bernyawa.

420
00:29:01,604 --> 00:29:04,374
Kau punya rumah yang bagus.

421
00:29:04,402 --> 00:29:08,528
Selama bertahun-tahun dia berusaha
memiliki anak bersama istrinya Hope.

422
00:29:16,458 --> 00:29:18,400
Permisi.

423
00:29:18,491 --> 00:29:20,503
Mereka dulu khawatir dengan
jenis dunia...

424
00:29:20,503 --> 00:29:22,862
...tempat anak mereka
akan dibesarkan.

425
00:29:33,778 --> 00:29:35,704
Tapi saat doa mereka terjawab,

426
00:29:35,706 --> 00:29:39,446
Mereka khawatir anak macam apa
yang mereka bawa ke dunia.

427
00:29:42,143 --> 00:29:45,806
Guy selalu berpikir dia
mencari kehidupan.

428
00:29:46,917 --> 00:29:49,475
Tapi itu seharusnya kematian.

429
00:30:02,727 --> 00:30:05,667
Keith, aku menunggumu dari pagi.

430
00:30:05,669 --> 00:30:08,417
Bisa kau jaga dia sebentar, tolong?/
Tidak, sayang, yang benar saja.

431
00:30:08,417 --> 00:30:11,373
Dengar, aku sibuk, mengerti?
Aku harus mengajar kursus dart.

432
00:30:11,373 --> 00:30:15,562
Dia cegukan,
dan aku merasa sedikit pusing.

433
00:30:15,628 --> 00:30:19,354
Kenapa, ada apa denganmu?/
Tolong.

434
00:30:20,139 --> 00:30:24,393
Ini, kemari.
Kemarilah, kau.

435
00:30:25,275 --> 00:30:27,443
Ayah anak panah.
Ayah anak panah macam apa?

436
00:30:27,443 --> 00:30:29,984
Ayah adalah penyelesai./
Ya, itu benar.

437
00:30:29,984 --> 00:30:32,546
Apa yang anak panah penyelesai
lakukan?/Tepat sasaran.

438
00:30:32,546 --> 00:30:34,715
Kau benar-benar malaikat kecil.

439
00:30:34,800 --> 00:30:36,579
Ayo.

440
00:30:38,899 --> 00:30:41,652
Tembakan premium, Samson.

441
00:30:42,376 --> 00:30:44,179
Bayangkan anak panah itu
seperti pena.

442
00:30:44,179 --> 00:30:46,944
Tuliskan surat cinta untuk
kotak kecil 13.

443
00:30:47,568 --> 00:30:50,252
Segel dengan kecupan.

444
00:30:51,236 --> 00:30:54,355
Guy Fawkes Day's
akan datang, Keith.

445
00:30:57,243 --> 00:30:59,475
Bermainlah, sayang.

446
00:31:03,360 --> 00:31:06,005
Kau tahu apa yang
terjadi kepadanya, 'kan?

447
00:31:06,653 --> 00:31:08,635
Tidak?

448
00:31:10,944 --> 00:31:13,758
Maka hari ini adalah
hari keberuntunganmu.

449
00:31:15,309 --> 00:31:18,106
Karena aku suka sejarah,
bukan begitu?

450
00:31:18,123 --> 00:31:20,318
Hei, hei, hei, hei.

451
00:31:21,707 --> 00:31:26,120
Dia digantung, ditarik,
dan dipotong-potong.

452
00:31:27,098 --> 00:31:30,431
Dan aku tahu ini mungkin
terdengar tidak menyenangkan.

453
00:31:31,222 --> 00:31:35,027
Tapi aku mungkin harus
meng-Guy Fawkes-kan kau.

454
00:31:35,586 --> 00:31:37,969
Kupikir dia dibakar.

455
00:31:37,985 --> 00:31:39,993
Jika mereka membakarnya...

456
00:31:40,034 --> 00:31:42,875
Dia pasti sudah mati, bukan?

457
00:31:42,936 --> 00:31:44,273
Paham maksudku?

458
00:31:44,273 --> 00:31:47,262
Abu menjadi abu,
debu menjadi debu.

459
00:31:47,827 --> 00:31:49,423
Apa?

460
00:31:49,441 --> 00:31:52,180
Itu adalah tanah dan cacing, kawan.

461
00:31:52,212 --> 00:31:55,422
Itu adalah tanah dan cacing.

462
00:32:00,151 --> 00:32:02,581
Satu hal lagi.

463
00:32:02,727 --> 00:32:05,652
Aku membayar semua
utang-utangmu.

464
00:32:05,718 --> 00:32:09,749
Agar tak ada lagi yang tersisa
untuk tempatmu meminjam uang.

465
00:32:16,208 --> 00:32:18,095
Dia cantik.

466
00:32:18,128 --> 00:32:19,993
Gadis kecil.

467
00:32:25,415 --> 00:32:28,002
Aku putuskan mengirim
tiga bab pertama...

468
00:32:28,002 --> 00:32:30,670
...kepada penerbitku
selama ini, Missy Harter.

469
00:32:30,700 --> 00:32:34,785
Aku tahu Missy.
Ini adalah kesukaannya.

470
00:32:35,501 --> 00:32:38,186
Tak berperasaan dan sensasional.

471
00:32:38,226 --> 00:32:41,070
Dia takkan mampu
menolaknya.

472
00:32:50,979 --> 00:32:54,969
Hukum penerimaan penulisan
bekerja secara terbalik.

473
00:32:54,971 --> 00:32:57,433
Apa yang dimulai
sebagai fiksi realita...

474
00:32:57,467 --> 00:33:01,241
...semakin menjadi realita
yang tidak diperindah.

475
00:33:01,377 --> 00:33:04,729
Aku harus terus mengingatkan
diriku sendiri jika ini adalah cerita.

476
00:33:04,762 --> 00:33:06,594
Aku menulis sebuah cerita.

477
00:33:06,641 --> 00:33:09,387
Jika aku bisa mendapatkan
keseimbangan dengan benar.

478
00:33:11,583 --> 00:33:13,326
501 dimulai.

479
00:33:13,376 --> 00:33:16,511
Ini Texas Hold'em-nya
permainan dart.

480
00:33:16,575 --> 00:33:19,326
Peraturannya sangat sederhana.

481
00:33:19,328 --> 00:33:22,402
Kau harus mencetak angka
tepat 501 poin.

482
00:33:22,426 --> 00:33:24,140
Lebih dari itu, kau kalah.

483
00:33:24,140 --> 00:33:25,766
Mulai pertandingannya!

484
00:33:25,768 --> 00:33:27,752
Itu saja.

485
00:34:30,277 --> 00:34:34,986
Black Cross Pub!
Tersingkir satu per satu!

486
00:34:49,700 --> 00:34:51,735
Permisi!

487
00:34:53,903 --> 00:34:55,954
Tidak takut?

488
00:34:56,364 --> 00:35:00,105
Nicola sering berpikir jika dia
mungkin diselamatkan oleh cinta.

489
00:35:00,130 --> 00:35:02,446
Tapi itu tak pernah terjadi.

490
00:35:02,564 --> 00:35:07,071
Setidaknya dia bisa membuat
pria merasa benar-benar hidup.

491
00:35:07,208 --> 00:35:09,256
Dia bisa menariknya.

492
00:35:09,279 --> 00:35:11,038
Dia bisa membawa masuk
percintaan.

493
00:35:11,040 --> 00:35:13,975
Nicola./
Tak bisa mengirimkan cinta keluar.

494
00:35:13,977 --> 00:35:16,024
Aku datang.

495
00:35:19,645 --> 00:35:26,470
Dia mengenakan pakaian minim...

496
00:35:26,470 --> 00:35:29,656
Kau tahu asal mula
kata "bikini," Keith?

497
00:35:29,658 --> 00:35:31,025
Apa?

498
00:35:31,027 --> 00:35:33,728
Bikini, itu berasal dari
Bikini Atoll di pasifik,

499
00:35:33,730 --> 00:35:36,903
Di mana AS mengadakan
pengujian bom atom.

500
00:35:39,635 --> 00:35:42,853
Aku tahu semua tentang
masalah keuanganmu, Keith.

501
00:35:45,071 --> 00:35:47,917
Dan tak lama lagi...

502
00:35:47,972 --> 00:35:50,831
Aku akan memberimu uang
yang banyak.

503
00:35:50,891 --> 00:35:54,123
Aku ingin mempercayai
apa yang kau katakan.

504
00:35:59,200 --> 00:36:01,755
Guy mendukung orang asing
beserta putranya...

505
00:36:01,757 --> 00:36:03,865
...dalam usaha mereka
melarikan diri dari Burma.

506
00:36:03,865 --> 00:36:06,161
Orang yang sangat tertindas.

507
00:36:06,163 --> 00:36:09,026
Benar-benar kasihan dan malang.

508
00:36:09,569 --> 00:36:15,165
Dan kau, Keith, bisa mendapat
30,000 hanya untuk mengatur sesuatu.

509
00:36:16,540 --> 00:36:19,689
Nicola, aku punya sedikit kabar buruk.

510
00:36:19,689 --> 00:36:22,333
Kurasa jika...
Halo?

511
00:36:27,288 --> 00:36:29,176
Uangnya akan datang.

512
00:36:29,223 --> 00:36:34,521
Ini sedikit untuk membuatmu
mulai bekerja.

513
00:36:38,901 --> 00:36:40,895
Nicky.

514
00:36:40,897 --> 00:36:43,130
Kau tahu itu terlihat seperti apa?

515
00:36:43,132 --> 00:36:46,204
Laras senapan di sarungnya?

516
00:36:47,286 --> 00:36:49,371
Tepat sekali.

517
00:36:54,357 --> 00:36:58,271
Kau boleh mengambil uangnya,
jika kau tidak menyentuhnya.

518
00:37:01,463 --> 00:37:05,832
Kualitas dari kesabaran
dan ketenangan...

519
00:37:05,863 --> 00:37:09,785
Kurasa itu yang kau terapkan
pada permainan dart-mu, Keith...

520
00:37:10,539 --> 00:37:12,766
Terapkan itu kepadaku.

521
00:37:18,597 --> 00:37:20,713
Nicola?

522
00:37:23,535 --> 00:37:25,923
Kau akan bertemu denganku...

523
00:37:27,349 --> 00:37:30,669
Saat itu hujan, itu deras.

524
00:37:37,435 --> 00:37:39,452
Dan saat itu deras...

525
00:37:41,469 --> 00:37:43,956
Aku menjadi basah.

526
00:37:55,541 --> 00:37:57,569
Bawa ini.

527
00:37:57,622 --> 00:37:59,344
Dan ini.

528
00:37:59,344 --> 00:38:03,068
Kau tak perlu melakukan hal nakal
dengan itu, Keith. Hanya properti.

529
00:38:03,068 --> 00:38:04,636
Untuk Guy.

530
00:38:04,691 --> 00:38:07,111
Sekarang, pergilah dari
apartemenku.

531
00:38:09,627 --> 00:38:11,296
Halo, kawan.

532
00:38:11,362 --> 00:38:13,199
Halo, Keith.

533
00:38:22,339 --> 00:38:23,786
Nicola?

534
00:38:23,821 --> 00:38:25,953
Maaf. Aku sedang berganti pakaian.

535
00:38:26,706 --> 00:38:28,636
Halo.

536
00:38:30,369 --> 00:38:32,899
Senang melihatmu.

537
00:38:33,257 --> 00:38:34,906
Dengar...

538
00:38:35,588 --> 00:38:39,680
Ada kabar buruk.
Aku melakukan panggilan telepon.

539
00:38:40,467 --> 00:38:43,593
Tapi aku tidak menemukan
hasil apapun di Burma.

540
00:38:44,357 --> 00:38:46,269
Aku minta maaf.

541
00:38:50,134 --> 00:38:53,943
Aku takkan berhenti berusaha.
Aku belum menyerah.

542
00:38:53,962 --> 00:38:56,005
Untuk sekarang.

543
00:38:58,115 --> 00:39:00,717
Ini tampak sedikit bodoh sekarang,
tapi aku...

544
00:39:01,680 --> 00:39:03,803
Aku belikan kau hadiah.

545
00:39:03,849 --> 00:39:07,110
Ini bukan hadiah yang menenangkan,
tapi kupikir itu bisa menjadi...

546
00:39:07,179 --> 00:39:10,149
...sesuatu untuk
menyemangatimu. Itu...

547
00:39:10,899 --> 00:39:12,879
Itu globe.

548
00:39:12,881 --> 00:39:14,810
Itu jelas.

549
00:39:14,833 --> 00:39:17,282
Ini Burma.

550
00:39:17,432 --> 00:39:21,000
Aku bisa minta tolong?/
Ya, tentu.

551
00:39:21,291 --> 00:39:24,776
Bisa kau bawa ini ke toko perhiasan
dan menjualkannya untukku?

552
00:39:24,776 --> 00:39:26,482
Aku yakin mereka hanya akan
mengambil keuntungan dariku...

553
00:39:26,482 --> 00:39:28,862
...jika aku mencoba
melakukan itu sendiri.

554
00:39:28,903 --> 00:39:31,280
Ini milik nenekku.

555
00:39:31,358 --> 00:39:33,069
Aku tak tahu berapa nilainya,

556
00:39:33,069 --> 00:39:36,746
Tapi kurasa itu harusnya cukup
untukku membeli tiket pesawat.

557
00:39:36,813 --> 00:39:39,668
Aku baru menerima telepon dari
temanku di Kantor Deplu kemarin,

558
00:39:39,668 --> 00:39:42,611
Dan dia akan datang ke London
untuk bicara denganku.

559
00:39:42,921 --> 00:39:45,369
Dia temukan Enola dan Putra Kecil,

560
00:39:45,369 --> 00:39:48,039
Tapi ada panglima perang dan
semua kerumitannya,

561
00:39:48,039 --> 00:39:50,966
Dan mereka harus membayar
agar bisa keluar dan...

562
00:39:51,058 --> 00:39:53,797
Aku tak tahu harus bagaimana lagi./
Baiklah, baiklah.

563
00:39:53,797 --> 00:39:55,674
Kurasa aku sebaiknya ikut denganmu,
mengerti?

564
00:39:55,674 --> 00:39:57,984
Itu akan lebih aman.

565
00:40:00,042 --> 00:40:03,492
Aku janji pada temanku
akan datang sendirian.

566
00:40:04,398 --> 00:40:06,141
Kalau begitu,

567
00:40:06,154 --> 00:40:11,566
Aku akan ikut, tapi aku akan
menjaga jarak. Mengerti?

568
00:40:11,630 --> 00:40:13,727
Dengar.

569
00:40:13,774 --> 00:40:16,419
Aku akan mengurus semuanya.

570
00:40:16,509 --> 00:40:19,624
Semuanya dari sini dan seterusnya.

571
00:40:23,588 --> 00:40:25,597
Kau memang orang baik.

572
00:40:25,642 --> 00:40:27,601
Ya.

573
00:40:29,049 --> 00:40:31,749
Mari kembalikan ini ke tempatnya
seharusnya berada, oke?

574
00:40:34,694 --> 00:40:36,330
Maaf.

575
00:40:36,332 --> 00:40:38,837
Maafkan aku./
Aku minta maaf.

576
00:41:14,024 --> 00:41:18,167
Ibunya Mi Mi benar-benar sakit
dan kami harus pergi ke Hong Kong.

577
00:41:18,216 --> 00:41:22,569
Dia akan membayarmu kembali
saat kami kembali.

578
00:41:23,303 --> 00:41:25,402
Jangan khawatir.

579
00:41:25,488 --> 00:41:28,239
Aku sangat mengerti.

580
00:41:28,274 --> 00:41:29,772
Ini ceknya.

581
00:41:29,831 --> 00:41:32,332
Maaf cek yang terakhir ditolak.

582
00:41:43,830 --> 00:41:45,533
Terlihat meyakinkan.

583
00:41:45,535 --> 00:41:48,948
Berapa...
Berapa perkiraannya?

584
00:41:49,013 --> 00:41:51,282
60,000.

585
00:41:53,440 --> 00:41:55,868
60,000?

586
00:41:55,912 --> 00:41:58,255
Baik.

587
00:41:58,754 --> 00:42:01,783
Bisa kau jelaskan itu dalam
poundsterling, dolar,

588
00:42:01,785 --> 00:42:04,294
Atau kyat, mungkin?

589
00:42:09,142 --> 00:42:11,525
Maaf aku melibatkanmu
dengan ini semua.

590
00:42:11,527 --> 00:42:13,847
Tidak, tidak, itu...

591
00:42:14,039 --> 00:42:17,725
Aku tulus ingin membantu,
apa kau mengerti?

592
00:42:17,949 --> 00:42:19,981
Kita akan selamatkan mereka.

593
00:42:20,079 --> 00:42:22,681
Enola dan Putra Kecil-nya.

594
00:42:24,607 --> 00:42:26,917
Itu poundsterling.

595
00:42:28,272 --> 00:42:30,341
Baik.

596
00:42:30,428 --> 00:42:32,243
Tentu saja.

597
00:42:32,276 --> 00:42:34,358
Aku sebaiknya mengabarinya kembali.

598
00:42:57,579 --> 00:43:00,042
Situasi berjalan seperti seharusnya.

599
00:43:02,990 --> 00:43:05,612
Apa yang harus aku lakukan,
berusaha menghentikannya?

600
00:43:05,614 --> 00:43:07,614
tepat sekali.
Itu yang harus kau lakukan.

601
00:43:07,616 --> 00:43:09,735
Hentikan itu dan jalani hidup.

602
00:43:10,801 --> 00:43:13,919
Semua orang memiliki mimpi, bukan?

603
00:43:13,964 --> 00:43:16,899
Orang membunuh untuk
berbagai alasan.

604
00:43:16,980 --> 00:43:20,808
Pembunuhanku takkan menjadi
pembunuhan dengan sensasi bisa.

605
00:43:23,294 --> 00:43:25,299
Batalkan itu dan hiduplah.

606
00:43:25,301 --> 00:43:27,393
Itu sudah pasti.

607
00:43:28,272 --> 00:43:30,090
Jika kau tahu kau akan mati,

608
00:43:30,090 --> 00:43:32,383
Kenapa kau tidak pergi
ke luar kota?

609
00:43:33,156 --> 00:43:34,941
Itu takkan menghentikannya.

610
00:43:34,994 --> 00:43:36,697
Itu takkan mengubah apapun.

611
00:43:36,742 --> 00:43:40,061
Aku hanya memainkan peranku.
Keberuntungan pemula.

612
00:43:45,992 --> 00:43:49,323
Aku selalu tahu aku akan dibunuh
karena permasalahan hati.

613
00:43:49,325 --> 00:43:52,647
Hasrat, cinta...
Kau tahu.

614
00:43:54,332 --> 00:43:57,168
Kau tak seharusnya menciumku.

615
00:43:58,758 --> 00:44:00,486
Baik.

616
00:44:10,988 --> 00:44:13,041
Nicola sengaja datang terlambat...

617
00:44:13,041 --> 00:44:14,897
...untuk makan malamnya
bersama Keith.

618
00:44:16,608 --> 00:44:18,479
Akbar!

619
00:44:18,583 --> 00:44:20,687
Bawakan menunya, bisa?

620
00:44:20,689 --> 00:44:22,981
Gin dan tonik gelas besar, tolong.

621
00:44:23,443 --> 00:44:25,743
"Aku sedang diet khusus."

622
00:44:26,811 --> 00:44:29,001
Tak ada makanan.

623
00:44:29,030 --> 00:44:31,538
Apa ada alasan bagus
kenapa kau terlambat?

624
00:44:31,577 --> 00:44:34,140
Apa kau bergaya rapi untukku?

625
00:44:35,592 --> 00:44:37,908
Kau terlihat sangat tampan.

626
00:44:37,941 --> 00:44:41,257
Kau mengingatkanku
pada raja Arab Saudi.

627
00:44:41,307 --> 00:44:44,152
Dia bilang, "Aku pernah tidur,
secara eksperimen,"

628
00:44:44,152 --> 00:44:46,189
"Dengan raja Arab Saudi."

629
00:44:46,226 --> 00:44:48,940
Dia meminta anak buahnya
mencari ke seluruh dunia...

630
00:44:48,940 --> 00:44:51,540
...untuk wanita tercantik
yang masih hidup.

631
00:44:52,898 --> 00:44:56,919
Orang ingin dinilai untuk
uang mereka.

632
00:44:56,995 --> 00:45:01,068
Bukan begitu, Keith?/
Ya, tentu saja.

633
00:45:01,135 --> 00:45:03,563
Itu yang mereka lakukan.

634
00:45:03,565 --> 00:45:05,927
Masalahnya dengan raja adalah...

635
00:45:23,911 --> 00:45:25,652
"Raja tak pernah tidur dengan..."

636
00:45:25,654 --> 00:45:27,187
...wanita yang sama dua kali.

637
00:45:27,189 --> 00:45:28,918
Saat aku dibawa ke kamarnya,

638
00:45:28,918 --> 00:45:33,060
Dia menyiapkan dua garis
kokain terbaik.

639
00:45:35,588 --> 00:45:37,436
Saat aku dibawa ke kamarnya,

640
00:45:37,436 --> 00:45:41,774
Dia membentangkan baju dalam
yang sangat menawan.

641
00:45:42,254 --> 00:45:43,753
"Celana dalam."

642
00:45:43,805 --> 00:45:45,532
Celana dalam.

643
00:45:46,275 --> 00:45:47,607
"Harganya sangat mahal."

644
00:45:47,609 --> 00:45:49,546
...mahal.

645
00:45:49,988 --> 00:45:53,015
Itu seperti tak memiliki berat.

646
00:45:59,738 --> 00:46:02,032
Enam minggu kemudian,
terjadi revolusi,

647
00:46:02,032 --> 00:46:03,836
Dan sang raja mati
dalam setahun.

648
00:46:03,836 --> 00:46:07,559
Dan tak lama lagi, Keith,
kau juga akan menjadi raja.

649
00:46:30,663 --> 00:46:33,232
Jika London adalah
jaring laba-laba,

650
00:46:33,272 --> 00:46:35,388
Mungkin aku lalat.

651
00:46:35,390 --> 00:46:37,240
Apa kau menuliskan itu?

652
00:46:37,266 --> 00:46:39,830
Di bukuku?

653
00:46:40,462 --> 00:46:44,458
Jujur, aku merasa sangat yakin
dengan tulisanku sekarang.

654
00:46:44,520 --> 00:46:47,309
Menurutku aku mengerjakan
karya terbaik didalam hidupku.

655
00:46:47,376 --> 00:46:49,740
Aku membaca bukumu.

656
00:46:49,790 --> 00:46:51,672
"Memoar seorang Pendengar."

657
00:46:51,674 --> 00:46:53,881
Ya, mari mengganti bahasan.
Bagaimana dengan itu?

658
00:46:53,940 --> 00:46:57,315
Aku bukan salah satu
tokoh satu dimensimu, Sam.

659
00:46:57,363 --> 00:46:59,044
Kau harus mengerti itu.

660
00:46:59,044 --> 00:47:00,480
Aku cukup khawatir jika kritikus...

661
00:47:00,482 --> 00:47:03,685
...akan menyebutmu sosok
khayalan pria.

662
00:47:04,454 --> 00:47:07,751
Aku tahu rahasiamu.

663
00:47:07,793 --> 00:47:09,888
Benarkah?

664
00:47:09,936 --> 00:47:11,907
Apa itu?

665
00:47:21,302 --> 00:47:24,381
Kau sekarat

666
00:47:27,219 --> 00:47:29,970
Aku akan menyusulmu
ke garis akhir.

667
00:47:30,523 --> 00:47:32,891
Koreksi.

668
00:47:32,916 --> 00:47:35,949
Kau nomor pertama,
aku nomor kedua.

669
00:47:38,310 --> 00:47:41,117
Ingat, aku harus menulis itu.

670
00:47:43,120 --> 00:47:45,262
Aku tidak jatuh cinta
dengannya.

671
00:47:45,339 --> 00:47:48,704
Sesuatu menyatukan kami,
tapi itu bukan cinta.

672
00:47:49,225 --> 00:47:51,977
Dengan Nicola, itu hal berbeda.

673
00:47:52,005 --> 00:47:53,884
Itu kematian.

674
00:47:56,680 --> 00:47:59,272
Tak ada bahasa untuk
rasa sakit...

675
00:47:59,274 --> 00:48:01,546
...selain bahasa yang buruk.

676
00:48:03,033 --> 00:48:05,721
Satu pil di setiap botol.

677
00:48:05,753 --> 00:48:08,935
Itu adalah untuk ketika hidup
akan iri terhadap kematian.

678
00:48:10,078 --> 00:48:13,287
Itu untuk kondisi yang
paling menyakitkan.

679
00:48:13,321 --> 00:48:15,524
Hidup.

680
00:48:17,579 --> 00:48:19,442
Halo, kawan. Ini Mark.

681
00:48:19,442 --> 00:48:22,176
Aku menyelesaikan bukumu,

682
00:48:22,270 --> 00:48:26,110
Dan aku akui jika aku
mengagumi keberanianmu.

683
00:48:26,176 --> 00:48:29,156
Pemutarbalikkan tanpa akhir
terhadap prosamu,

684
00:48:29,228 --> 00:48:31,071
Begitu berani.

685
00:48:31,073 --> 00:48:35,835
Kau tahu, autobiografi biasanya
hanya kisah-kisah keberhasilan.

686
00:48:35,835 --> 00:48:39,279
Untuk seorang pria mengangkat
penanya dan menyampaikan kisah....

687
00:48:39,281 --> 00:48:43,795
...kegagalan yang berkelanjutan,
itu benar-benar sangat berani.

688
00:48:44,296 --> 00:48:47,403
Penjualan, keberhasilan,
uang dan pengakuan,

689
00:48:47,441 --> 00:48:49,190
Itu tidak mengukur
seorang seniman.

690
00:48:49,192 --> 00:48:51,493
Tidak terlalu.
Kerja bagus, kawan.

691
00:48:53,224 --> 00:48:55,220
Halo?/
Guy?

692
00:48:55,255 --> 00:48:57,864
Maaf, tapi aku tak bisa
menemuimu lagi.

693
00:48:57,866 --> 00:48:59,632
Ini terlalu berat untukku.

694
00:48:59,634 --> 00:49:02,435
Aku tidak percaya diriku sendiri
saat aku bersamamu.

695
00:49:02,437 --> 00:49:05,543
Ini adalah perpisahan./
Nicola, kau tidak bisa.

696
00:49:06,502 --> 00:49:07,908
Kau tidak bisa.
Ini tidak adil.

697
00:49:07,910 --> 00:49:09,795
Aku takkan pernah
menerima uangmu.

698
00:49:09,858 --> 00:49:12,052
Dan tolong, jangan khawatir tentang
temanku yang membutuhkan.

699
00:49:12,104 --> 00:49:13,722
Nicola, berhenti.
Oke?

700
00:49:13,747 --> 00:49:15,748
Hentikan itu. Kau harus
biarkan aku membantumu.

701
00:49:15,750 --> 00:49:18,036
Maaf. Selamat tinggal./
Nicola.

702
00:49:32,666 --> 00:49:36,109
Keith./
Aku putus asa.

703
00:49:36,166 --> 00:49:43,490
Di mana uang itu?

704
00:49:49,013 --> 00:49:52,513
Apa yang kau lakukan padaku,
nona muda?

705
00:49:54,940 --> 00:49:59,130
Kau pikir aku memiliki vagina?

706
00:49:59,816 --> 00:50:01,607
Karena aku tidak memiliki itu.

707
00:50:01,607 --> 00:50:04,213
Keith./
Aku tidak memiliki itu.

708
00:50:04,412 --> 00:50:07,966
Uangnya akan datang.
Percaya aku.

709
00:50:08,049 --> 00:50:10,827
Aku sangat pandai dalam hal ini.

710
00:50:14,060 --> 00:50:15,779
Pergilah temui Guy.

711
00:50:15,799 --> 00:50:17,584
Katakan ini padanya.

712
00:50:17,609 --> 00:50:20,365
Bilang padanya aku memucat,
meringkuk, dan kebingungan.

713
00:50:20,365 --> 00:50:22,492
Dan jika aku hanya duduk
meratapi globe yang indah,

714
00:50:22,492 --> 00:50:25,331
Menangis, dan jika aku
menjual semua barang-barangku.

715
00:50:25,367 --> 00:50:27,048
Keluar.

716
00:50:34,740 --> 00:50:36,598
Halo, Keith.

717
00:50:37,926 --> 00:50:40,500
Dengar, kawan,
aku baru dari tempatnya Nicola,

718
00:50:40,502 --> 00:50:42,777
Dan antara kita berdua,
itu tidak terlihat bagus, kawan.

719
00:50:42,784 --> 00:50:44,943
Ya, dia bilang padaku,
"Jangan perbaiki ini."

720
00:50:44,943 --> 00:50:46,674
"Jangan perbaiki itu.
Itu tidak penting."

721
00:50:46,676 --> 00:50:48,635
"Apa gunanya?
Tidak ada gunanya."

722
00:50:48,724 --> 00:50:51,216
Berkata dia akan
meninggalkan London.

723
00:50:56,752 --> 00:50:58,986
Ya. Pergi ke suatu tempat
yang menghasilkan opium...

724
00:50:58,988 --> 00:51:00,377
...dan bandar narkoba
atau semacamnya.

725
00:51:00,377 --> 00:51:01,812
Kau tidak berpikir dia
akan melakukan itu...

726
00:51:01,812 --> 00:51:04,035
Semua ini, kawan,
ini terlalu berlebihan.

727
00:51:04,082 --> 00:51:05,792
Aku tak pernah melihat dia
begitu terpuruk.

728
00:51:05,794 --> 00:51:08,062
Kau tahu?
Dia hanya duduk di sana,

729
00:51:08,064 --> 00:51:10,397
Memutar-mutar globe kecilnya.

730
00:51:10,399 --> 00:51:12,828
Dia terlihat sedikit menangis.

731
00:51:12,863 --> 00:51:15,703
Aku khawatir dia akan
melukai dirinya sendiri.

732
00:51:28,531 --> 00:51:31,453
Aku merasa merinding hari ini.

733
00:51:34,925 --> 00:51:38,635
Seolah merasakan kehidupan
meninggalkanku.

734
00:51:38,635 --> 00:51:40,547
Napasku menjadi dangkal,

735
00:51:40,547 --> 00:51:43,450
Dan detak jantungku
sangat lemah.

736
00:51:44,062 --> 00:51:47,228
Kurasa kondisiku mulai menurun,
entah aku menyukai itu atau tidak.

737
00:51:47,259 --> 00:51:50,445
Tapi, astaga,
aku belum bisa pergi.

738
00:51:50,495 --> 00:51:53,260
Aku masih tidak tahu kau siapa.

739
00:51:58,965 --> 00:52:01,316
Tapi kau tahu aku.

740
00:52:06,509 --> 00:52:08,882
Itu ada di buku harianku.

741
00:52:08,925 --> 00:52:11,368
Aku tahu kau cantik.

742
00:52:13,130 --> 00:52:16,674
Dan jika seluruh dunia
jatuh ke pangkuanmu...

743
00:52:16,706 --> 00:52:19,272
...dan melakukan apapun
yang kau inginkan.

744
00:52:20,762 --> 00:52:25,080
Maksudku, lihatlah aku.
Lalu lihatlah dirimu.

745
00:52:25,114 --> 00:52:28,120
Aku tidak tahu seperti apa rasanya.

746
00:52:29,203 --> 00:52:31,775
Aku tak bisa membayangkan itu.

747
00:52:33,538 --> 00:52:35,972
Kau hanya tidak mengerti.

748
00:52:37,189 --> 00:52:39,426
Lihat aku.

749
00:52:41,719 --> 00:52:43,960
Sungguh?

750
00:52:46,575 --> 00:52:48,872
Lihat aku.

751
00:52:52,759 --> 00:52:55,064
Tidak, itu...

752
00:53:05,106 --> 00:53:08,606
akumenang.com

753
00:53:08,630 --> 00:53:12,130
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino

754
00:53:12,154 --> 00:53:15,654
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi

755
00:53:22,536 --> 00:53:25,120
Karena kau tak punya keluarga yang
masih hidup untuk menasehatimu,

756
00:53:25,145 --> 00:53:27,950
Aku tak bisa biarkan kau
melakukan ini.

757
00:53:28,237 --> 00:53:30,127
Apa ini?/
Bukan apa-apa.

758
00:53:30,127 --> 00:53:32,080
Kau pergi besok?

759
00:53:32,164 --> 00:53:34,946
Aku tak bisa biarkan kau melakukan itu./
Maafkan aku, Guy.

760
00:53:35,938 --> 00:53:37,844
Yang kau lakukan ini sangat buruk,

761
00:53:37,846 --> 00:53:40,516
Karena aku benar-benar marah.

762
00:53:41,263 --> 00:53:44,951
Kau harus menerima uang ini,
Mengerti?

763
00:53:44,951 --> 00:53:47,612
Kau harus. Kau harus./
Aku tidak bisa.

764
00:53:47,637 --> 00:53:49,271
Aku tidak bisa.

765
00:53:49,278 --> 00:53:52,865
Saat masih kecil, Nicola memang
memiliki sahabat bernama Enola Gay.

766
00:53:52,865 --> 00:53:55,406
Mereka tak terpisahkan.

767
00:53:55,453 --> 00:53:58,165
Enola membagi seluruh
skema Nicola...

768
00:53:58,167 --> 00:54:00,067
...dalam terorisme dalam negeri.

769
00:54:00,069 --> 00:54:02,236
Tapi masalahnya dengan
Enola adalah...

770
00:54:02,238 --> 00:54:06,058
Dia berasal dari dalam
kepala Nicola Six.

771
00:54:06,880 --> 00:54:08,972
Itu terlalu berat untukku.

772
00:54:09,018 --> 00:54:10,960
Itu terlalu berat untukku.

773
00:54:11,030 --> 00:54:15,432
Enola tidak ada,
jadi dia tidak bisa mati.

774
00:54:17,252 --> 00:54:22,204
Semuanya, bahkan hidup

775
00:54:22,258 --> 00:54:30,201
Tampak dibuat dari partikel

776
00:54:30,238 --> 00:54:36,738
Secara matematika
kondisi partikel-partikel ini...

777
00:54:36,763 --> 00:54:41,141
...tak bisa dijelaskan...

778
00:54:41,143 --> 00:54:45,714
...dengan angka enam

779
00:54:45,767 --> 00:54:51,676
Posisi dan kecepatan mereka

780
00:54:51,701 --> 00:54:56,794
Tapi dengan fungsi gelombang

781
00:54:56,815 --> 00:54:59,754
Memberikan mereka properti

782
00:54:59,793 --> 00:55:02,553
Kedua partikel

783
00:55:02,576 --> 00:55:05,608
Mereka ada atau tidak

784
00:55:05,610 --> 00:55:08,893
Dan gelombang bisa terjadi...

785
00:55:08,918 --> 00:55:13,976
...di beberapa tempat sekaligus

786
00:55:17,244 --> 00:55:19,168
Kau menulis ini?

787
00:55:19,192 --> 00:55:21,899
Apa kau seharusnya
menjadi Nicola Six?

788
00:55:21,950 --> 00:55:24,608
Apa aku begitu satu dimensi?
Tak bisa menerbitkannya.

789
00:55:24,632 --> 00:55:27,307
Maaf Sam untuk semuanya.
Missy

790
00:56:09,028 --> 00:56:10,990
Nicola.

791
00:56:13,462 --> 00:56:15,854
Tolong berhenti.

792
00:56:15,886 --> 00:56:17,946
Hentikan itu!

793
00:56:20,533 --> 00:56:22,758
Hentikan itu.

794
00:56:23,403 --> 00:56:26,008
Kau tahu itu harus.

795
00:56:26,031 --> 00:56:30,076
Itu harus terjadi.
Setidaknya sekali.

796
00:56:30,136 --> 00:56:32,956
Kau tahu, aku tidak bisa.

797
00:56:36,679 --> 00:56:38,849
Aku bisa.

798
00:56:56,825 --> 00:56:59,672
Jangan bergerak.

799
00:56:59,719 --> 00:57:02,164
Jangan bergerak.

800
00:57:10,525 --> 00:57:13,072
Pejamkan matamu.

801
00:57:24,319 --> 00:57:27,410
Bagaimana perasaanmu
tentangku?

802
00:57:27,494 --> 00:57:29,606
Yang sebenarnya.

803
00:57:33,382 --> 00:57:38,913
Yang sebenarnya adalah
kau merupakan mimpi buruk.

804
00:57:38,953 --> 00:57:42,422
Aku terus berpikir akan terbangun,
dan kau akan menghilang.

805
00:57:42,424 --> 00:57:45,504
Kau begitu kesepian, Sam.

806
00:57:50,890 --> 00:57:53,964
Kenapa aku satu-satunya
orang yang bersamamu?

807
00:58:01,059 --> 00:58:04,560
Orang tidak suka untuk melihat
kehidupan memudar pergi.

808
00:58:26,748 --> 00:58:29,784
Tak ada lagi bersembunyi.
Aku datang untukmu.

809
00:58:32,818 --> 00:58:34,541
Aku terpaksa harus
membunuhmu, kawan.

810
00:58:46,221 --> 00:58:48,502
Ya?/
Selamat sore.

811
00:58:48,527 --> 00:58:50,593
Aku petugas sosial barumu./
Di mana Ny. Ovens?

812
00:58:50,593 --> 00:58:52,558
Apa suamimu di rumah saat ini?

813
00:58:52,560 --> 00:58:54,852
Benar. Dia sedang tidak sehat.
Dia...

814
00:58:54,852 --> 00:58:58,265
Aku yakin kau tahu bahaya
dari perokok pasif?

815
00:58:58,267 --> 00:59:00,366
Aku menjadi perokok pasif
selama bertahun-tahun...

816
00:59:00,368 --> 00:59:01,628
...dan itu tak pernah melukaiku.

817
00:59:01,628 --> 00:59:04,114
Aku takut aku terpaksa meminta
surat perintah./Surat perintah?

818
00:59:04,139 --> 00:59:05,630
Apa?

819
00:59:05,710 --> 00:59:07,386
Aku tahu kami tidak membuat
banyak perubahan,

820
00:59:07,410 --> 00:59:10,576
Tapi kami berusaha!/
Ya, beritahu dia, Kath.

821
00:59:10,578 --> 00:59:12,729
Kau datang ke sini.../
Kau tak punya uang.

822
00:59:12,729 --> 00:59:14,948
Itu jelas tak bisa memberikan
perawatan yang cukup.

823
00:59:14,950 --> 00:59:17,438
Tak ada yang tak bisa aku
lakukan untuk putriku!

824
00:59:17,438 --> 00:59:21,052
Ya Tuhan. Apa kau
menyalahgunakan putrimu?

825
00:59:21,180 --> 00:59:23,290
Dan aku tidak suka melihat anjing itu.

826
00:59:23,292 --> 00:59:26,081
Hei! Tak ada yang boleh bicara
seperti itu soal anjingku!

827
00:59:26,123 --> 00:59:28,591
Kau sudah keterlaluan!

828
00:59:28,591 --> 00:59:31,871
Penanganan macam apa yang kau
berikan pada orang dari kantormu?

829
00:59:31,898 --> 00:59:35,323
Keluar, dasar keparat!

830
00:59:35,348 --> 00:59:38,949
Keluar!/
Selamat siang.

831
00:59:40,542 --> 00:59:43,555
Kau tidak membiarkan dia
menyentuhmu.

832
00:59:43,921 --> 00:59:48,185
Kau adalah siapa dirimu.
Mengerti?

833
00:59:57,066 --> 01:00:01,410
Kau tahu aku akan
membunuhmu, 'kan?

834
01:00:01,443 --> 01:00:03,926
Katakanlah, jam 20:00?

835
01:00:10,538 --> 01:00:13,929
Ini London.
Tak ada ladang,

836
01:00:13,966 --> 01:00:17,987
Hanya bidang operasi dan
pengamatan.

837
01:00:23,757 --> 01:00:26,722
Maaf?

838
01:00:26,774 --> 01:00:29,438
Aku tak berkata apa-apa.

839
01:00:35,070 --> 01:00:38,183
Manusia bisa memformulasikan
strategi untuk kematian.

840
01:00:38,199 --> 01:00:40,092
Lembut atau terang-terangan.

841
01:00:40,092 --> 01:00:41,966
Tapi kemudian kematian
sepenuhnya bergerak masuk...

842
01:00:41,966 --> 01:00:43,303
...dan memutuskan untuk
menentukan pertunjukkan...

843
01:00:43,305 --> 01:00:45,576
...pada suatu titik
mendekati akhiran.

844
01:00:45,646 --> 01:00:48,354
Nicola tidak memiliki itu semua.

845
01:00:48,405 --> 01:00:52,418
Dia akan menjalankan sesuatu
hingga detik terakhir.

846
01:00:53,704 --> 01:00:56,935
Kau tahu, aku tak sabar
menunggu bulan gerhana.

847
01:00:57,041 --> 01:00:58,618
Itu saat hari ulang tahunku.

848
01:00:58,620 --> 01:01:02,455
tidak, tidak, tidak, tidak...

849
01:01:03,792 --> 01:01:06,721
Kau tidak seharusnya
datang ke tempatku.

850
01:01:06,799 --> 01:01:09,826
Kau tak seharusnya melakukan itu.

851
01:01:09,837 --> 01:01:12,112
Sekarang aku tahu alasannya.

852
01:01:12,162 --> 01:01:15,359
Kau tidak mau aku melihat
bagaimana kau hidup.

853
01:01:15,895 --> 01:01:17,669
Kau hidup seperti babi.

854
01:01:17,750 --> 01:01:20,243
Ini sudah keterlaluan!

855
01:01:20,243 --> 01:01:23,212
£60,000.

856
01:01:25,871 --> 01:01:28,207
Itu lebih dari yang kau butuhkan.

857
01:01:28,282 --> 01:01:31,150
Jadi itu bisa mengurus seluruh
masalahmu yang lainnya...

858
01:01:31,152 --> 01:01:32,551
...dan menjernihkan pikiranmu,

859
01:01:32,553 --> 01:01:34,628
Untuk apa yang benar-benar penting.

860
01:01:36,031 --> 01:01:37,623
Yang terbesar.

861
01:01:37,625 --> 01:01:40,186
Yang terbesar./
Benar.

862
01:01:40,258 --> 01:01:42,395
Bintang TV.

863
01:01:42,397 --> 01:01:44,197
Tampil di televisi?

864
01:01:44,214 --> 01:01:46,795
Kau tahu, di sanalah tempatmu berada.

865
01:01:46,854 --> 01:01:51,580
Di sanalah semua yang kau inginkan.

866
01:01:51,652 --> 01:01:54,525
Termasuk aku.

867
01:01:54,550 --> 01:01:56,442
Mengerti?

868
01:01:58,111 --> 01:02:00,338
Kau bisa mencicipi sekarang.

869
01:02:04,468 --> 01:02:08,272
Kubilang mencicipi.

870
01:02:08,297 --> 01:02:10,247
Mencicipi.

871
01:02:12,522 --> 01:02:14,684
Sekarang pulanglah.

872
01:03:30,258 --> 01:03:33,079
Kembali ke permainan.

873
01:03:33,109 --> 01:03:35,860
Sang penyelesai!

874
01:03:35,870 --> 01:03:37,920
Kau balerina yang handal, Keith.

875
01:03:41,628 --> 01:03:42,789
Chick.

876
01:03:42,801 --> 01:03:45,646
Hal-hal yang tidak begitu baik
akan terjadi kepadamu di sini.

877
01:03:45,671 --> 01:03:47,233
Hei, dengar...

878
01:03:47,269 --> 01:03:50,600
Itu tidak diperlukan. Lihat...
Aku memiliki uangmu.

879
01:03:50,600 --> 01:03:53,426
Dengar, itu di sana...
Aku punya ekstra untukmu.

880
01:03:53,428 --> 01:03:56,562
Itu bahkan ada uang ekstra di sana./
Lakukanlah, sayang. Periksa itu.

881
01:03:56,564 --> 01:03:58,565
Ekstra?/
Ya.

882
01:03:58,567 --> 01:04:00,959
Hitunglah./
Semuanya di sana.

883
01:04:00,974 --> 01:04:03,172
Apa?

884
01:04:06,241 --> 01:04:08,320
Kau orang yang cerdas.

885
01:04:08,360 --> 01:04:11,344
Kau sangat cerdas untuk
membawa uang ekstra.

886
01:04:11,346 --> 01:04:14,313
Bacalah semua itu.

887
01:04:14,315 --> 01:04:16,135
Aku bangga denganmu.

888
01:04:16,155 --> 01:04:18,306
Ayo, Nak. Cobalah.

889
01:04:18,346 --> 01:04:21,957
Nikmati itu. Cobalah!

890
01:04:24,493 --> 01:04:27,605
Kurasa aku berutang
permintaan maaf padamu.

891
01:04:28,041 --> 01:04:32,231
Aku mau melihat orang yang bisa
menangani obat-obatannya.

892
01:04:32,231 --> 01:04:33,574
Jangan mengecewakan.

893
01:04:33,574 --> 01:04:36,154
Aku sangat butuh pelukan./
Pelukan?

894
01:04:38,473 --> 01:04:41,314
Karena lantainya.../
Mau aku mendekapmu?

895
01:04:41,314 --> 01:04:43,261
Kau menjagaku, bukan?

896
01:04:43,296 --> 01:04:45,252
Kuberitahu padamu kenapa.

897
01:04:46,482 --> 01:04:49,916
Kau anak yang sangat-sangat manis.

898
01:04:51,386 --> 01:04:53,486
Chick, Chick, Chick.../
Lihat, lihat, lihat aku.

899
01:04:53,488 --> 01:04:55,058
Lihat aku.

900
01:04:55,058 --> 01:04:56,952
Tak ada orang lain di sini./
Apa?

901
01:04:56,952 --> 01:04:58,623
Ini hanya kita berdua, kawan.

902
01:04:58,623 --> 01:05:00,434
Ayo, buka matamu.

903
01:05:00,434 --> 01:05:02,028
Aku membawa uangnya./
Buka matamu.

904
01:05:02,028 --> 01:05:04,936
Astaga. Aku membawa uangnya./
Di mana kau menginginkan itu?

905
01:05:05,387 --> 01:05:07,400
Penis?/
Tidak, jangan penis.

906
01:05:07,402 --> 01:05:10,456
Apa namanya Yesus?
Beritahu aku sekarang.

907
01:05:10,506 --> 01:05:12,804
Apa penismu namanya Yesus?/
Apa?

908
01:05:12,806 --> 01:05:15,498
Chick, sekarang namanya itu./
Sekarang namanya begitu?

909
01:05:15,498 --> 01:05:16,909
Yesus Kristus.

910
01:05:16,911 --> 01:05:18,511
Dan dia dipaku ke salib.

911
01:05:18,513 --> 01:05:20,213
Itu benar./
Itu adalah paku.

912
01:05:20,213 --> 01:05:22,654
Aku melakukan semuanya untukmu.
Semua sudah kulakukan.

913
01:05:26,447 --> 01:05:29,424
Di wajahku.

914
01:05:48,518 --> 01:05:52,435
Ini semacam dart yang akan
dibanggakan oleh Robin Hood.

915
01:05:56,359 --> 01:05:58,299
Aku mengerti jika selama
setahun terakhir...

916
01:05:58,299 --> 01:05:59,986
...kau pelempar nomor tiga
untuk pub, Keith.

917
01:05:59,988 --> 01:06:01,788
Kemudian...
Kau berada di sini...

918
01:06:01,790 --> 01:06:04,268
Kemenangan beruntun,
penantang untuk singgasana.

919
01:06:04,268 --> 01:06:06,182
Ya, itu benar.
Itu sangat indah, Tony.

920
01:06:06,182 --> 01:06:08,348
Kau tahu, dua atlet dart terasa pub...

921
01:06:08,348 --> 01:06:12,443
Duane Kensal dan Alex O'Boye
dikalahkan olehku baru-baru ini.

922
01:06:14,877 --> 01:06:16,868
Kemudian Duoshare menghampiri,

923
01:06:16,870 --> 01:06:18,737
Dan kau tahu, itu berikan aku
semangat bertanding.

924
01:06:18,739 --> 01:06:20,855
Kau tahu, aku sangat percaya diri.

925
01:06:23,220 --> 01:06:25,831
Semoga Dewi Keberuntungan
tersenyum untukmu, Keith.

926
01:06:25,898 --> 01:06:27,807
Benar.

927
01:06:35,080 --> 01:06:37,857
Ada sesuatu tentang Keith
saat suasana hatinya sedang bagus.

928
01:06:37,859 --> 01:06:40,359
Dia begitu percaya diri.
Dia jelas berbakat,

929
01:06:40,361 --> 01:06:41,828
Tapi keangkuhan itu...

930
01:06:41,830 --> 01:06:43,477
Berapa lama dia bisa
mempertahankan itu?

931
01:06:43,477 --> 01:06:45,969
Dan seberapa jauh itu
bisa membawanya?

932
01:06:53,651 --> 01:06:58,379
Ada yang bilang akan ada pertemuan
Chick Purchase a la darts.

933
01:07:00,590 --> 01:07:02,780
Persetan dengannya.

934
01:07:04,042 --> 01:07:07,522
Kami benar-benar meminta
maaf untuk ucapannya.

935
01:07:16,627 --> 01:07:19,565
Aku tak percaya aku
butuh selama ini...

936
01:07:19,567 --> 01:07:22,344
...untuk sadar kenapa aku merasa
begitu aneh di tempatmu,

937
01:07:22,396 --> 01:07:25,121
Dan itu karena aku seperti
pernah melakukan ini.

938
01:07:25,161 --> 01:07:26,906
Aku pernah mengerjakanmu
sebelumnya.

939
01:07:26,908 --> 01:07:28,661
Itu tokoh yang kutulis
di novel ketigaku,

940
01:07:28,661 --> 01:07:30,009
"Crossbone Waters."

941
01:07:30,011 --> 01:07:34,045
Dan apapun niat dan
tujuannya, itu adalah kau.

942
01:07:34,093 --> 01:07:35,948
Tapi aku keluarkan dia
pada akhirnya.

943
01:07:35,950 --> 01:07:38,128
Tokohnya terlalu depresi.

944
01:07:38,219 --> 01:07:40,376
Tak bisa menemukan
kebenaran didalam dirinya.

945
01:07:40,477 --> 01:07:42,733
Kau tidak takut menghadapi
kebenaran, 'kan, Samson?

946
01:07:42,768 --> 01:07:45,656
Jangan. Itu tidak cocok denganmu.
Itu tidak akan membantu.

947
01:07:45,676 --> 01:07:47,926
Lagi pula, siapa aku
untuk memberimu saran?

948
01:07:47,928 --> 01:07:50,062
Hanya karena aku menjual
lebih banyak buku darimu.

949
01:07:50,064 --> 01:07:52,420
Apa yang aku tahu
tentang hidup dan seni?

950
01:08:03,894 --> 01:08:06,890
Ada yang bilang akan ada
pertemuan Chick Purchase...

951
01:08:06,890 --> 01:08:09,614
Aku takkan bermain di papan,
paham maksudku?

952
01:08:09,616 --> 01:08:11,110
Persetan dia.

953
01:08:22,453 --> 01:08:25,464
Aku tidak bersalah./
Bukan itu yang kudengar.

954
01:08:25,464 --> 01:08:27,458
Ya.

955
01:08:34,324 --> 01:08:36,302
Keith.

956
01:08:36,337 --> 01:08:40,070
Apa kau ingat seperti apa
rasanya dihukum?

957
01:08:44,472 --> 01:08:46,523
Kemari.

958
01:08:46,579 --> 01:08:49,102
Kau tahu Keith punya
selingkuhan sekarang?

959
01:08:49,478 --> 01:08:52,070
Benarkah?/
Ya, tentu saja.

960
01:08:52,180 --> 01:08:54,153
Dia tinggal tak jauh dari sini.
Orang kaya.

961
01:08:54,229 --> 01:08:55,684
Kau tahu siapa yang kumaksud.

962
01:08:55,719 --> 01:08:57,399
Keith mencumbunya setiap malam.

963
01:08:57,399 --> 01:08:59,174
Wanita dengan kepribadian suram.

964
01:08:59,210 --> 01:09:01,453
Apa maksudmu aku
tahu siapa orangnya?

965
01:09:08,124 --> 01:09:10,324
Aku tidak bersalah.

966
01:09:13,596 --> 01:09:16,573
Aku tahu kau menginginkan
wanita itu, tapi begitulah dia.

967
01:09:16,601 --> 01:09:18,453
Keith adalah pembantai.

968
01:09:18,831 --> 01:09:21,119
Dan satu hal lagi,
dia membayar dia untuk itu.

969
01:09:21,121 --> 01:09:22,775
Apa?

970
01:09:22,831 --> 01:09:24,895
Keith adalah pria mainannya.

971
01:09:25,857 --> 01:09:28,127
Tidak, dia tidak akan melakukan
hal seperti itu dengan Keith.

972
01:09:28,129 --> 01:09:31,783
Jangan bodoh, kawan.
Kau mengikuti dart?

973
01:09:33,147 --> 01:09:36,897
Nicola. Dia orangnya.

974
01:09:45,000 --> 01:09:47,983
"Aku satu-satunya orang
yang terpenting."

975
01:09:49,686 --> 01:09:52,431
"M.A."

976
01:10:14,294 --> 01:10:18,342
Nicola, kau membunuhku.

977
01:10:35,462 --> 01:10:37,433
Penulis lainnya.

978
01:10:46,640 --> 01:10:49,508
Ada apa dengan apartemenmu?/
Kecelakaan.

979
01:10:49,510 --> 01:10:51,583
Kau mau duduk?

980
01:10:52,854 --> 01:10:55,061
Ada apa?

981
01:10:56,628 --> 01:10:58,652
Kuberitahu padamu, Nicky.

982
01:10:58,652 --> 01:11:00,542
Aku takkan mencuci itu
selama sebulan.

983
01:11:00,542 --> 01:11:01,892
Itu benar-benar kotor.

984
01:11:01,892 --> 01:11:04,545
Maaf, aku hampir lupa kau
berada di sini.

985
01:11:05,283 --> 01:11:06,964
Keith.

986
01:11:07,041 --> 01:11:09,561
Hei, begini saja,
aku akan keluar sendiri, oke?

987
01:11:09,563 --> 01:11:12,206
Terima kasih.
Selamat malam, Keith.

988
01:11:12,271 --> 01:11:14,084
Katakan padaku...

989
01:11:14,123 --> 01:11:17,770
Aku minta maaf, tapi,
apa tadi kau bilang?

990
01:11:17,772 --> 01:11:20,027
Apa dia selalu datang ke sini?

991
01:11:23,602 --> 01:11:25,240
Aku mengajari dia.

992
01:11:25,252 --> 01:11:26,769
Kau...

993
01:11:26,788 --> 01:11:29,503
Kau mengajari dia.
Aku tidak mengerti.

994
01:11:29,503 --> 01:11:32,183
Maksudku, itu bukan karena
dia sebenarnya buta huruf.

995
01:11:32,185 --> 01:11:34,186
Maksudku, dia benar-benar
memiliki keinginan berubah.

996
01:11:34,188 --> 01:11:36,695
Dia bekerja dengan baik
sebenarnya, tapi...

997
01:11:37,960 --> 01:11:41,156
Kau tahu, aku berikan dia edisi pertama
Wuthering Heights kapan hari.

998
01:11:41,156 --> 01:11:43,093
Baru beberapa hari lalu./
Tunggu sebentar.

999
01:11:43,164 --> 01:11:45,073
Apa dia pernah...

1000
01:11:45,784 --> 01:11:49,049
Apa dia pernah
melakukan sesuatu kepadamu?

1001
01:11:49,129 --> 01:11:50,853
Apa maksudmu?

1002
01:11:50,853 --> 01:11:53,289
Apa dia pernah berusaha
untuk mencumbumu?

1003
01:12:01,547 --> 01:12:04,308
Bagaimana bisa kau
tanyakan itu kepadaku?

1004
01:12:04,354 --> 01:12:07,907
Maafkan aku.
Aku minta maaf. Hanya saja...

1005
01:12:07,964 --> 01:12:12,011
Maafkan aku.
Entah apa yang merasukiku.

1006
01:12:12,036 --> 01:12:15,403
Aku hanya cemburu.
Itu saja.

1007
01:12:20,304 --> 01:12:22,800
Nicola.

1008
01:12:22,882 --> 01:12:24,928
Nicola.

1009
01:12:26,501 --> 01:12:29,142
Itu karena aku mencintaimu.

1010
01:12:29,913 --> 01:12:32,369
Itu sebabnya.

1011
01:12:36,659 --> 01:12:39,313
Aku mencintaimu.

1012
01:12:39,897 --> 01:12:42,170
Aku mencintaimu.

1013
01:12:52,842 --> 01:12:57,144
Aku hanya ingin melindungimu.
Aku mencintaimu.

1014
01:12:57,147 --> 01:12:59,600
Aku mau kau memiliki
kunci apartemenku.

1015
01:12:59,625 --> 01:13:02,539
Terima kasih.

1016
01:13:02,693 --> 01:13:04,914
Aku segera kembali.

1017
01:13:26,591 --> 01:13:28,626
Hai.

1018
01:13:33,223 --> 01:13:35,279
Halo.

1019
01:13:47,128 --> 01:13:49,692
Tak apa.

1020
01:14:18,800 --> 01:14:21,305
Boleh aku sentuh?

1021
01:14:21,314 --> 01:14:23,557
Silakan.

1022
01:14:30,146 --> 01:14:32,887
Itu seperti batu.

1023
01:14:34,785 --> 01:14:36,588
Ya.

1024
01:14:41,318 --> 01:14:43,635
Ciuman kematian.

1025
01:14:44,733 --> 01:14:46,651
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu...

1026
01:14:46,729 --> 01:14:49,489
Racun dan kelumpuhan.

1027
01:14:49,554 --> 01:14:52,232
Ada sesuatu yang belum
aku beritahukan kepadamu.

1028
01:14:52,296 --> 01:14:54,609
Apa?

1029
01:14:54,644 --> 01:14:57,415
Aku perawan.

1030
01:14:58,002 --> 01:15:01,761
Benar. Baiklah.
Tak masalah.

1031
01:15:01,763 --> 01:15:05,539
Kau mau berhenti? Menurutmu
kita sebaiknya berhenti?

1032
01:15:05,590 --> 01:15:09,594
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tak apa.

1033
01:15:16,551 --> 01:15:20,735
Ya Tuhan.

1034
01:15:25,388 --> 01:15:27,755
Nicola sering membayangkan
dirinya sendiri...

1035
01:15:27,755 --> 01:15:30,183
...bahwa dia berkencan
dengan Tuhan.

1036
01:15:30,732 --> 01:15:32,927
Dia pernah tidur dengannya sekali.

1037
01:15:32,959 --> 01:15:36,432
Dan hanya satu kali.
Dan tak pernah lagi.

1038
01:15:36,530 --> 01:15:39,828
Tuhan menangis di jalanan
di luar apartemennya.

1039
01:15:40,989 --> 01:15:43,322
Tuhan meminta Shakespeare
dan Dante...

1040
01:15:43,322 --> 01:15:45,543
...bekerja sebagai satu tim
untuk tuliskan dia syair.

1041
01:15:45,575 --> 01:15:48,701
Tentu saja ada pria lainnya
didalam hidup Nicola.

1042
01:15:48,757 --> 01:15:50,984
Iblis.

1043
01:15:52,449 --> 01:15:54,445
Nicola menyerahkan
dirinya kepada Iblis...

1044
01:15:54,447 --> 01:15:57,095
...karena dia ingin
membuat Tuhan marah.

1045
01:15:57,136 --> 01:15:59,299
Tuhan yang cemburu.

1046
01:15:59,301 --> 01:16:02,610
Ia mengancam membasuh
tangannya dari seluruh planet.

1047
01:16:03,315 --> 01:16:06,965
Ia menjanjikan wabah,
kelaparan dan teror.

1048
01:16:07,543 --> 01:16:11,521
Ia mengancam membuatnya tua dan
menjaganya tetap begitu selamanya.

1049
01:16:14,850 --> 01:16:17,501
Nicola memintanya untuk pergi.

1050
01:16:23,144 --> 01:16:25,343
Tunggu, tunggu, tunggu.../
Apa, apa?

1051
01:16:25,345 --> 01:16:27,497
Aku baru menyadari
sesuatu yang sangat buruk.

1052
01:16:27,497 --> 01:16:29,080
Apa, apa, apa, apa?

1053
01:16:29,082 --> 01:16:30,516
Ada sesuatu yang harus kau
lakukan terlebih dulu.

1054
01:16:30,518 --> 01:16:32,296
Kau mau aku tinggalkan istriku?
Aku akan tinggalkan istriku.

1055
01:16:32,296 --> 01:16:33,854
Aku lakukan itu. Aku tinggalkan
istriku. Tak masalah...

1056
01:16:33,854 --> 01:16:37,004
Bukan, bukan, bukan.../
Apa?

1057
01:16:37,029 --> 01:16:39,888
Aku tak mau kau tinggalkan dia.
Aku mau kau beritahu dia.

1058
01:16:39,898 --> 01:16:41,931
Apa yang kita lakukan ini cukup buruk.

1059
01:16:41,931 --> 01:16:44,044
Ini bisa lebih melukai dia,
jika dia tidak tahu.

1060
01:16:44,044 --> 01:16:45,939
Kau mau aku untuk...

1061
01:16:45,991 --> 01:16:50,845
Oke? Oke?/
Kau mau aku beritahu istriku?

1062
01:16:52,059 --> 01:16:55,443
Oke. Oke, tak masalah.

1063
01:16:55,475 --> 01:16:57,515
Oke, tak masalah.

1064
01:16:58,623 --> 01:17:00,371
Oke.

1065
01:17:01,382 --> 01:17:03,085
Oke, tak masalah.

1066
01:17:03,132 --> 01:17:05,134
Tak apa.

1067
01:17:27,070 --> 01:17:29,513
Samson, Mark.

1068
01:17:30,008 --> 01:17:32,217
Bicara dengan tetanggamu.
Pergilah ke sana.

1069
01:17:32,267 --> 01:17:34,791
Aku akan melakukan itu.
Aku sudah melakukan itu.

1070
01:17:50,928 --> 01:17:54,153
Ini tanggal 5 November.

1071
01:17:55,009 --> 01:17:57,858
Ini adalah hari mengerikan.

1072
01:18:02,008 --> 01:18:04,873
Aku tidak jatuh cinta
dengan Nicola.

1073
01:18:07,298 --> 01:18:09,684
Sesuatu yang menyatukan kami...

1074
01:18:09,734 --> 01:18:11,646
Tapi itu bukan cinta.

1075
01:18:14,605 --> 01:18:17,460
Dengan Nicola,
itu hal berbeda.

1076
01:18:21,586 --> 01:18:23,694
Kematian.

1077
01:18:39,699 --> 01:18:41,930
Selamat ulang tahun.

1078
01:19:13,818 --> 01:19:15,895
Apa dia...

1079
01:19:17,690 --> 01:19:20,514
Apa dia mencintaimu?

1080
01:19:27,825 --> 01:19:31,218
Apa Mark menulis tentangmu?

1081
01:19:35,968 --> 01:19:38,771
Dia takut denganku.

1082
01:19:42,938 --> 01:19:45,703
Dia temukan jalan keluar.

1083
01:19:45,714 --> 01:19:48,213
Tanpa cerita.

1084
01:19:48,269 --> 01:19:51,030
Tanpa masuk ke dalam cerita.

1085
01:20:14,724 --> 01:20:17,635
Ini adalah gaun impianku.

1086
01:20:25,113 --> 01:20:27,525
Pernyataan perang tidak resmi.

1087
01:20:27,571 --> 01:20:29,033
Nuklir...

1088
01:20:29,089 --> 01:20:32,585
Dimana Chick Purchase
yang tak terkalahkan...

1089
01:20:32,622 --> 01:20:35,562
Akan melawan peringkat delapan,
Keith Talent,

1090
01:20:35,562 --> 01:20:37,265
Di Black Cross Pub.

1091
01:20:37,265 --> 01:20:40,687
Semoga berhasil, Keith.
Kau akan membutuhkan itu.

1092
01:20:40,730 --> 01:20:44,922
Mungkin terdengar lebih dramatis
dari yang aku harapkan, tapi...

1093
01:20:45,872 --> 01:20:48,069
Ada orang lainnya.

1094
01:20:48,069 --> 01:20:52,395
Menurutku kita sebaiknya
pertimbangkan lagi hubungan kita.

1095
01:21:09,079 --> 01:21:11,761
Kau seharusnya
berbohong soal itu.

1096
01:21:16,447 --> 01:21:19,455
Kau mau tahu bagaimana
ceritanya berakhir?

1097
01:21:20,034 --> 01:21:23,469
Atau kau selalu bisa membayangkan
apapun yang kau inginkan.

1098
01:21:23,508 --> 01:21:25,843
Tak peduli apa yang
terjadi di dunia,

1099
01:21:25,845 --> 01:21:28,382
Kau selalu bisa membayangkan
apapun yang kau inginkan,

1100
01:21:28,405 --> 01:21:30,800
Dan itu akan membuatmu bahagia.

1101
01:21:30,835 --> 01:21:32,684
Mengerti?

1102
01:21:35,540 --> 01:21:37,807
Selamat ulang tahun.

1103
01:21:37,832 --> 01:21:40,138
Semoga seluruh mimpimu menjadi
kenyataan. M.A.

1104
01:21:56,414 --> 01:21:59,938
Paket untukmu, Pak./
Terima kasih.

1105
01:22:02,793 --> 01:22:07,112
Dengan cinta, Nicola

1106
01:22:20,210 --> 01:22:22,211
Baiklah, di mana pub sebenarnya?

1107
01:22:22,211 --> 01:22:23,552
Pub?

1108
01:22:23,552 --> 01:22:26,548
Kau tahu, di mana para penonton
dan para gadis-gadisnya berada?

1109
01:22:26,548 --> 01:22:27,913
Kami menggunakan
rekayasa gambar...

1110
01:22:27,913 --> 01:22:31,375
...dan memasukkan reaksi teriakan
palsu penonton nantinya.

1111
01:22:31,377 --> 01:22:33,445
Tidak ada siapa-siapa di sini.

1112
01:22:33,482 --> 01:22:37,293
Apa yang kau lihat di rumah
100 persen keajaiban TV.

1113
01:22:39,337 --> 01:22:41,783
Cinta itu buta.

1114
01:22:44,827 --> 01:22:47,736
Tapi itu membuatmu
melihat orang buta.

1115
01:22:52,878 --> 01:22:56,074
Itu membuatmu mencarinya
dengan mata cinta.

1116
01:23:03,010 --> 01:23:05,444
Setelah bertahun-tahun
perang dan revolusi,

1117
01:23:05,446 --> 01:23:08,070
Mimpi dan imajinasi...

1118
01:23:08,091 --> 01:23:11,076
Cinta adalah gagasan besar.

1119
01:23:11,129 --> 01:23:12,750
Itu penjaga pemikiran.

1120
01:23:12,752 --> 01:23:15,429
Itu mengetuk pintu
saat jam 3 pagi.

1121
01:23:15,466 --> 01:23:19,483
Cinta membuatmu membawakan
Perang Dunia III untuk hal sepele.

1122
01:23:20,207 --> 01:23:24,908
Enola Gay adalah pesawat yang
terbang dalam misi ke Hiroshima.

1123
01:23:25,002 --> 01:23:28,652
Sang pilot memberi nama
pesawatnya seperti nama Ibunya.

1124
01:23:29,541 --> 01:23:32,440
Dia sebelumnya adalah
putra kecil ibunya.

1125
01:23:32,479 --> 01:23:35,820
Tapi Putra Kecil adalah
nama dari bom atom.

1126
01:23:36,617 --> 01:23:42,377
Itu membunuh 50,000 orang
dalam 120 detik.

1127
01:24:16,662 --> 01:24:19,248
Chick sudah datang.

1128
01:24:21,153 --> 01:24:23,649
Kau jelas harus menghormati gayanya.

1129
01:24:23,693 --> 01:24:27,161
Dia memiliki uang dan daya tarik.

1130
01:24:27,623 --> 01:24:31,018
Siapa yang bersama dengannya?

1131
01:24:31,058 --> 01:24:33,156
Itu Julian Neat.

1132
01:24:33,233 --> 01:24:35,848
Agen untuk para bintang atlet dart.

1133
01:24:36,384 --> 01:24:40,053
Seperti biasanya,
terlihat menakjubkan, Chick!

1134
01:24:40,099 --> 01:24:42,558
Terima kasih banyak.

1135
01:24:50,719 --> 01:24:54,285
Hei, sayangku.

1136
01:24:55,014 --> 01:24:58,159
Chick, kawan.

1137
01:24:58,183 --> 01:25:02,396
Dengar, mari kita lupakan seluruh
kenangan buruk sebelumnya, oke?

1138
01:25:03,455 --> 01:25:05,963
Apa yang wanita menawan
sepertimu lakukan...

1139
01:25:05,965 --> 01:25:09,983
...dengan pecundang sepertimu?

1140
01:25:10,403 --> 01:25:13,571
Serius, itu tak masuk diakal.

1141
01:25:13,573 --> 01:25:18,966
Apa itu, gangguan kepribadian
narsistik, atau...

1142
01:25:19,037 --> 01:25:21,413
Aku tahu.

1143
01:25:21,415 --> 01:25:25,318
Suka untuk diperhatikan, ya?

1144
01:25:26,269 --> 01:25:28,523
Aku suka untuk diperhatikan.

1145
01:25:28,560 --> 01:25:30,871
Aku juga, jika itu olehnya.

1146
01:25:30,922 --> 01:25:34,424
Benar, Keithy? Atau tidak?

1147
01:25:34,991 --> 01:25:36,927
Baiklah, semuanya.

1148
01:25:36,929 --> 01:25:39,261
Wawancara pra-pertandingan.

1149
01:25:43,081 --> 01:25:47,432
Lima, empat, tiga, dua, satu.

1150
01:25:55,105 --> 01:25:58,141
Ancaman sebenarnya
untukmu malam ini.

1151
01:25:58,180 --> 01:26:00,659
Sebelah kananku,
dan tiada duanya...

1152
01:26:00,669 --> 01:26:04,149
Chick "Cock 'o the Walk" Purchase.

1153
01:26:05,584 --> 01:26:08,280
Dan sebelah kiriku, Keith Talent.

1154
01:26:08,298 --> 01:26:09,895
Jadi.../
Maaf, Pak,

1155
01:26:09,897 --> 01:26:12,647
Aku Keith Talent,
"Sang Penyelesai."

1156
01:26:12,949 --> 01:26:15,245
Benar. Chick?

1157
01:26:15,315 --> 01:26:16,988
Jujur,

1158
01:26:17,004 --> 01:26:19,838
Aku berharap ini tidak
berat sepihak.

1159
01:26:19,840 --> 01:26:23,414
Demi kebaikan olahraga,
demi kebaikan dart.

1160
01:26:24,732 --> 01:26:27,049
Untuk Ratu dan negeri.

1161
01:26:28,214 --> 01:26:30,412
Dimengerti. Menakjubkan.
Terima kasih, semuanya.

1162
01:26:30,412 --> 01:26:32,529
30 detik, ya?

1163
01:26:32,559 --> 01:26:35,017
Terlihat agak aneh, Keith.

1164
01:26:45,753 --> 01:26:48,033
Keith Talent, seorang pemuda...

1165
01:26:48,035 --> 01:26:50,955
...dari  Black Cross
yang akan melempar terlebih dulu.

1166
01:27:04,251 --> 01:27:07,867
Itu awal yang bagus dari Keith.
Dia mendapatkan nilai 40.

1167
01:27:12,632 --> 01:27:14,679
Baiklah, Chick./
Ayo, Chick.

1168
01:27:14,690 --> 01:27:18,673
Tap apa yang sang maestro punya?

1169
01:27:19,484 --> 01:27:22,471
Dia memang seorang bintang.

1170
01:27:22,475 --> 01:27:25,003
Kau pasti tidak percaya ini,

1171
01:27:25,005 --> 01:27:28,025
Tapi ini dia. Begitulah cara untuk
memulai pertandingan dart.

1172
01:27:31,658 --> 01:27:33,698
Lakukanlah.

1173
01:27:34,463 --> 01:27:37,013
Itu satu.
Itu dua.

1174
01:27:37,047 --> 01:27:39,377
Dan Chick...
Apa yang Chick lakukan?

1175
01:27:39,377 --> 01:27:41,382
Dia mempermainkannya.

1176
01:27:42,611 --> 01:27:44,517
Benar-benar mengejutkan.

1177
01:27:45,714 --> 01:27:48,237
Itu kesalahan anak sekolahan.

1178
01:27:51,257 --> 01:27:53,043
Ini pria dewasa melawan
anak laki-laki.

1179
01:27:53,043 --> 01:27:55,243
Ini anak laki-laki
melawan pria dewasa.

1180
01:27:55,621 --> 01:27:59,452
Lemparan luar biasa dari Purchase.
Keluarkan dart kalian.

1181
01:28:06,439 --> 01:28:12,091
Bisakah dia tetap fokus pada
pentas terbesar dari hidupnya?

1182
01:28:15,185 --> 01:28:17,588
Dia tinggal selangkah lagi
untuk menyelesaikan di sini.

1183
01:28:17,590 --> 01:28:19,655
Aku tak yakin dia benar-benar
berkonsentrasi.

1184
01:28:19,655 --> 01:28:21,836
Aku tak yakin pikirannya
berada di sini.

1185
01:28:24,569 --> 01:28:26,808
Dia menanggapinya dengan
sangat menakjubkan...

1186
01:28:26,835 --> 01:28:29,520
...dengan unggul 20 angka
dari lawannya.

1187
01:28:29,578 --> 01:28:31,665
Nicola.

1188
01:28:31,722 --> 01:28:33,204
Itu aku./
Nicola.

1189
01:28:33,206 --> 01:28:34,940
Apa?

1190
01:28:34,942 --> 01:28:36,941
Kurasa kau sebaiknya pulang
ke rumah bersamaku.

1191
01:28:36,943 --> 01:28:38,939
Tolong.

1192
01:28:39,220 --> 01:28:40,878
Nicola.

1193
01:28:40,880 --> 01:28:42,828
Kurasa kau sebaiknya pulang
ke rumah bersamaku.

1194
01:28:42,859 --> 01:28:44,955
Jangan konyol.

1195
01:28:46,887 --> 01:28:50,203
Ikut denganku!

1196
01:28:51,318 --> 01:28:53,783
Hei, jangan menjadi bajingan!

1197
01:28:53,831 --> 01:28:56,387
Hei, permainan berakhir, kawan.

1198
01:28:56,406 --> 01:28:59,618
Ya, ya.
Permainan sudah berakhir.

1199
01:28:59,686 --> 01:29:01,919
Kumohon, oke?

1200
01:29:01,980 --> 01:29:04,360
Dia pulang ke rumah
bersamaku.

1201
01:29:05,813 --> 01:29:08,323
Dia pulang ke rumah
bersamaku.

1202
01:29:08,457 --> 01:29:11,817
Ya, untuk yang lebih dari yang
dia dapatkan semalam.

1203
01:29:14,749 --> 01:29:16,784
Enyahlah.

1204
01:29:22,894 --> 01:29:27,103
Ya.
Bukan begitu, sayang?

1205
01:29:27,134 --> 01:29:29,372
Jelas bukan.

1206
01:29:55,951 --> 01:29:58,402
Keith, apa kau bersama kami?

1207
01:30:31,769 --> 01:30:35,322
Dari seluruh kekuatan,
cinta adalah yang paling aneh.

1208
01:30:35,386 --> 01:30:38,266
Cinta bisa membuat wanita
menaiki bus,

1209
01:30:38,317 --> 01:30:42,353
Atau menghancurkan pria
di bawah berat bulu.

1210
01:30:42,397 --> 01:30:46,261
Atau hanya melupakan semuanya
seolah itu adalah hari kemarin...

1211
01:30:47,845 --> 01:30:50,307
Dan akan ada hari esok.

1212
01:30:52,951 --> 01:30:55,386
Samson, Mark.

1213
01:30:55,407 --> 01:30:58,405
Aku dalam pengaruh alkohol,
jadi aku akan...

1214
01:30:58,476 --> 01:31:01,061
...mengatakan beberapa hal
yang tidak menyenangkan, kawan.

1215
01:31:01,108 --> 01:31:04,854
Aku tahu kau iri dengan
beberapa tingkatan diriku.

1216
01:31:04,905 --> 01:31:08,648
Mungkin di kebanyakan tingkatan.
Dan aku tidak menyalahkanmu.

1217
01:31:08,745 --> 01:31:10,588
Tapi ini masalahnya.

1218
01:31:10,621 --> 01:31:13,503
Itu tidak penting.

1219
01:31:13,559 --> 01:31:16,507
Itu tidak penting apa lagi
yang orang lain ingin tuliskan.

1220
01:31:16,550 --> 01:31:19,785
Waktu untuk hal-hal penting
telah berlalu.

1221
01:31:19,806 --> 01:31:22,812
Kebenaran sudah tidak
penting lagi...

1222
01:31:22,854 --> 01:31:26,270
...dan tidak diinginkan.

1223
01:31:27,235 --> 01:31:30,005
Turunkan bendera, kawan.

1224
01:31:30,898 --> 01:31:33,585
Jadi...

1225
01:31:33,652 --> 01:31:36,005
Sampai bertemu.

1226
01:32:03,633 --> 01:32:05,869
Keith!

1227
01:32:12,310 --> 01:32:15,139
Aku akan membunuhnya.

1228
01:32:16,114 --> 01:32:18,810
Aku akan membunuh dia.

1229
01:32:19,283 --> 01:32:21,566
Lihat apa yang dia
perbuat kepadaku!

1230
01:32:21,568 --> 01:32:24,401
Lihat apa yang dia perbuat kepadaku!
Kau berani?!

1231
01:32:24,403 --> 01:32:27,042
Kau mau coba?!

1232
01:32:27,093 --> 01:32:29,404
Majulah!

1233
01:32:29,871 --> 01:32:33,661
Maju!
Majulah kalau berani!

1234
01:33:33,806 --> 01:33:36,013
Aku kalah./
Aku tahu.

1235
01:33:36,042 --> 01:33:39,679
Aku kalah. Aku kalah.

1236
01:33:39,699 --> 01:33:43,192
Antar dia ke Thatcher Tower,
Golborne Road.

1237
01:33:43,192 --> 01:33:46,219
Jika kau tak keberatan,
tolong bawa dia ke lantai atas.

1238
01:33:59,209 --> 01:34:01,746
Lihat apa yang dia
lakukan kepadaku.

1239
01:34:03,439 --> 01:34:06,600
Keluarlah dari mobil, Guy.

1240
01:34:06,665 --> 01:34:09,379
Lihat apa yang sudah
dia lakukan kepadaku!

1241
01:34:10,594 --> 01:34:14,858
Aku mau kau dengarkan aku.
Keluar dari mobil.

1242
01:34:28,230 --> 01:34:30,862
Lihat apa yang dia
lakukan kepadaku, Sam.

1243
01:34:58,592 --> 01:35:00,464
Ini adalah sebuah kisah nyata,

1244
01:35:00,464 --> 01:35:03,198
Tapi aku tidak yakin
ini benar-benar terjadi.

1245
01:35:05,159 --> 01:35:07,999
Ini juga cerita pembunuhan.

1246
01:35:10,118 --> 01:35:12,569
Aku tak percaya keberuntunganku.

1247
01:35:13,918 --> 01:35:17,526
Ini sebuah kisah cinta,
dari seluruh keanehannya.

1248
01:35:18,787 --> 01:35:21,020
Aku tahu pembunuhnya.

1249
01:35:23,240 --> 01:35:25,701
Aku tahu yang dibunuh.

1250
01:35:27,444 --> 01:35:29,662
Aku tahu waktunya.

1251
01:35:29,709 --> 01:35:32,274
Aku tahu tempatnya.

1252
01:35:33,988 --> 01:35:36,386
Aku tahu motifnya...

1253
01:35:37,201 --> 01:35:39,445
Dan aku tahu artinya.

1254
01:35:58,333 --> 01:36:00,515
Kau.

1255
01:36:06,010 --> 01:36:08,114
Selalu kau.

1256
01:36:14,370 --> 01:36:16,339
Persamaan yang dia kerjakan...

1257
01:36:16,339 --> 01:36:18,827
...membutuhkan cinta didalamnya.

1258
01:36:19,348 --> 01:36:22,156
Dan cinta adalah sekarat.

1259
01:36:22,818 --> 01:36:26,576
Itu ditetapkan sejak momen
pertama di Black Cross...

1260
01:36:26,578 --> 01:36:29,924
...saat dia menatap ke arahku
dengan mata pengakuan.

1261
01:36:31,931 --> 01:36:33,997
Aku mohon.

1262
01:36:36,634 --> 01:36:40,115
Aku harusnya mengerti bahwa
salib memiliki empat ujung.

1263
01:36:40,157 --> 01:36:42,851
Bukan tiga.

1264
01:37:11,637 --> 01:37:14,777
Kau tak bisa hentikan orang
setelah mereka mulai.

1265
01:37:18,919 --> 01:37:23,335
Kau tak bisa hentikan orang
saat mereka mulai menciptakan.

1266
01:38:23,207 --> 01:38:26,252
Ada dua jenis judul
.

1267
01:38:26,271 --> 01:38:29,078
Jenis judul pertama diputuskan
berdasarkan sebuah nama...

1268
01:38:29,114 --> 01:38:31,808
...atau sesuatu yang
sudah ada di sana.

1269
01:38:32,716 --> 01:38:36,912
Jenis judul kedua adalah
selalu ada selamanya.

1270
01:38:38,651 --> 01:38:41,704
Itu hidup dan bernapas...

1271
01:38:41,776 --> 01:38:44,768
Atau berusaha,
di setiap halaman.

1272
01:39:06,438 --> 01:39:09,254
Jika cinta menjelajah dengan
kecepatan cahaya,

1273
01:39:09,280 --> 01:39:11,022
Maka itu bisa memiliki
kekuatan lainnya...

1274
01:39:11,066 --> 01:39:13,538
...tepat berada di ambang
kemungkinan.

1275
01:39:14,711 --> 01:39:18,600
Itu bisa menciptakan kesan pada
mereka yang ditinggalkan.

1276
01:39:20,088 --> 01:39:25,285
Seperti matahari, berusaha
menyinari seluruh semesta.

1277
01:39:25,357 --> 01:39:27,314
Itu aku.

1278
01:39:27,413 --> 01:39:30,115
Selalu aku.

1279
01:39:30,494 --> 01:39:32,079
Itu aku.

1280
01:41:09,504 --> 01:41:11,232
Bergabung denganku di studio...

1281
01:41:11,232 --> 01:41:13,698
...penulis peraih penghargaan
dengan penjualan terbaik,

1282
01:41:13,700 --> 01:41:16,751
Mark Asprey, dengan novel barunya,
"London Fields."

1283
01:41:16,783 --> 01:41:19,063
Ini sebuah kehormatan kau bisa
hadir di sini hari ini.

1284
01:41:19,124 --> 01:41:20,788
Untuk sedikit memanjakan
penonton kita,

1285
01:41:20,813 --> 01:41:22,610
Bisa kau membacakan sedikit
dari novelmu?

1286
01:41:22,675 --> 01:41:24,228
Tentu.

1287
01:41:25,107 --> 01:41:28,494
"Setelah seks," dia berbisik,

1288
01:41:28,551 --> 01:41:32,214
"Itulah aku, sebuah lubang hitam."

1289
01:41:32,240 --> 01:41:34,752
"Tak ada yang bisa kabur dariku."

1290
01:41:34,802 --> 01:41:38,905
"Dia memiliki kekuatan cinta
menginspirasi hampir di mana-mana."

1291
01:41:38,905 --> 01:41:40,574
"Dia menerima itu,"

1292
01:41:40,574 --> 01:41:43,431
"Diberdayakan oleh itu,
dan mengembalikannya,"

1293
01:41:43,433 --> 01:41:47,290
"Bukan hanya ditiadakan,
tapi dibunuh."

1294
01:41:47,366 --> 01:41:49,600
Terima kasih.
Itu luar biasa.

1295
01:41:49,602 --> 01:41:52,442
Kau tahu, aku harus mengatakan ini,

1296
01:41:52,476 --> 01:41:55,202
Tapi itu tak terdengar sepertimu.

1297
01:41:55,237 --> 01:42:00,411
Jenis prosa yang ditulis
dengan kedekatan bahasa,

1298
01:42:00,411 --> 01:42:02,249
Seluruh gaya penulisan ini,

1299
01:42:02,274 --> 01:42:04,882
Ini terasa seperti
perubahan besar...

1300
01:42:04,884 --> 01:42:06,883
...hingga membacanya lebih
seperti sebuah memoar.

1301
01:42:06,885 --> 01:42:10,868
Ini bukan suara dari Mark Asprey
yang kami semua kenal.

1302
01:42:10,909 --> 01:42:13,691
Audiensku, para pembacaku...

1303
01:42:13,745 --> 01:42:18,286
Berhak atas tingkat
keaslian seperti ini.

1304
01:42:18,374 --> 01:42:23,645
Tak peduli berapa harganya untukku
sebagai seorang seniman.

1305
01:42:23,691 --> 01:42:25,731
Aku siap untuk memikul itu.

1306
01:42:25,754 --> 01:42:27,797
Belilah bukunya.

1307
01:42:29,365 --> 01:42:31,518
Baiklah.

1308
01:42:34,535 --> 01:42:39,535


1309
01:42:39,559 --> 01:42:44,559


1310
01:42:44,583 --> 01:42:49,583



