
1
00:05:00,480 --> 00:05:02,130
- ... Rantainya.
- Benar.

2
00:05:02,400 --> 00:05:04,528
Ayah, kau sudah selesai?
- Ya, Ayo pergi.

3
00:05:04,760 --> 00:05:07,764
20 menit.
- 20 menit? OK.

4
00:05:08,120 --> 00:05:09,804
- Baiklah.
- Terimakasih.

5
00:05:17,440 --> 00:05:20,091
Mengapa kau mengajakku?

6
00:05:21,960 --> 00:05:24,361
Untuk mengajakmu keluar dari rumah sesekali.

7
00:05:24,920 --> 00:05:27,685
Tak baik untukmu berdiam diri
sepanjang hari.

8
00:05:28,800 --> 00:05:31,246
Tapi itu bukan kekhawatiranmu lagi.

9
00:05:32,080 --> 00:05:34,560
Apa? Kita masih berstatus menikah.

10
00:05:35,840 --> 00:05:38,286
"Kita...masih...berstatus...menikah."

11
00:05:40,040 --> 00:05:45,046
Kata "masih" terdengar seperti...
sebuah kata keterangan. "Masih".

12
00:05:47,000 --> 00:05:50,686
Kita sudah membicarakan masalah ini,
Sole. Aku butuh waktu untuk memikirkannya.

13
00:05:52,120 --> 00:05:54,122
Aku tidak pindah.

14
00:05:56,400 --> 00:05:57,606
Tapi buktinya kau pergi.

15
00:06:00,320 --> 00:06:01,890
Sedikit demi sedikit.

16
00:06:03,520 --> 00:06:06,808
Itu menyakitkan,
Jadi aku dan daniel tidak di perhatikan lagi..

17
00:06:08,320 --> 00:06:11,290
Pertama, kau membawa semua barang-barangmu,
pakaianmu.

18
00:06:12,120 --> 00:06:14,600
Bahkan sepeda yang tidak pernah kau pakai.

19
00:06:17,000 --> 00:06:19,970
Kau membawa semuanya lalu pergi.
aku tahu itu.

20
00:06:26,040 --> 00:06:28,088
Aku ingin menyendiri.

21
00:06:30,200 --> 00:06:32,567
Kau tahu perasaan itu, kan?

22
00:06:34,080 --> 00:06:35,241
- Ayah...
- Apa?

23
00:06:35,600 --> 00:06:38,410
Sudah setengah jam.
Tolong, bawa aku jalan-jalan naik sepeda.

24
00:06:38,560 --> 00:06:40,722
Sedikit lagi,
kemudian kita akan pergi.

25
00:06:41,080 --> 00:06:42,730
Tapi ini waktunya pulang!

26
00:06:42,960 --> 00:06:45,611
- Aku sedang ngobrol dengan ibumu.
- Tak ada yang perlu di bicarakan lagi.

27
00:06:45,840 --> 00:06:48,411
Ayo ambil sepeda ayah.

28
00:07:13,280 --> 00:07:15,806
- Bagaimana menurutmu?
- Aku tak tahu.

29
00:07:17,920 --> 00:07:20,890
- Lalu kenapa kau memanggilku?
- Karena aku suka desainmu.

30
00:07:21,040 --> 00:07:22,166
Oh, benarkah?

31
00:07:22,920 --> 00:07:25,082
Apa aku dapat penghargaan?

32
00:07:26,720 --> 00:07:28,802
Aku melihat ada perkembangan pekerjaanmu.

33
00:07:29,360 --> 00:07:31,124
Apa maksudmu?

34
00:07:31,320 --> 00:07:34,927
Aku yakin kau berlatih
dalam percakapan ini denganku.

35
00:07:35,480 --> 00:07:38,131
Menganalisa, menyimpulkan,
bahkan cara memberi tahu

36
00:07:38,320 --> 00:07:41,244
potongan fasis sampah Schulz German sialan.

37
00:07:42,080 --> 00:07:46,290
Kau datang, kau melihat, kau pergi,
sama seperti pertama kau masuk.

38
00:07:47,440 --> 00:07:51,365
- Apa aku salah?
- Tidak, itu bagus, kurang lebih.

39
00:07:57,080 --> 00:07:58,889
Bruno, berikan aku kartu kredit, tolong.

40
00:07:59,760 --> 00:08:04,209
Aku cukup berpengalaman untuk menilai
projek pada kriteriaku sendiri.

41
00:08:06,520 --> 00:08:10,605
Aku suka desainmu karena...
Keberanian.

42
00:08:11,880 --> 00:08:16,044
Konsepnya asli. harmonis.

43
00:08:16,120 --> 00:08:20,409
German... tunggu.
Maaf aku kurang percaya, tapi...

44
00:08:21,600 --> 00:08:24,604
Aku tak percaya perusahanmu
membangun desain yang kubuat.

45
00:08:24,960 --> 00:08:26,086
memang...

46
00:08:26,800 --> 00:08:29,167
Perusahaan kontruksi saya
adalah tentang bisnis.

47
00:08:29,400 --> 00:08:32,165
Tapi aku malah dapat saran
desain tentang hal yang lain.

48
00:08:32,960 --> 00:08:35,122
Maumu tentang apa?
Ideologi.

49
00:08:39,080 --> 00:08:42,801
Kau paham?
- Ya.

50
00:08:45,240 --> 00:08:46,446
Siapa dia?

51
00:08:46,640 --> 00:08:49,928
Fernando Contreras.
Seroang pria muda, umurnya 28 atau 30 tahun.

52
00:08:50,520 --> 00:08:53,888
Riwayat. bekerja sebagai pemandu wisatawan,
seperti itulah aku bertemu degannya.

53
00:08:54,440 --> 00:08:57,046
Dia masih muda, tapi dia begitu tahu
tentang santiago luar dan dalam.

54
00:08:58,000 --> 00:09:01,402
Dia cerdas dan bijaksana.
Aku sudah katakan padanya kalau kau akan bertemu dengannya.

55
00:09:02,560 --> 00:09:03,766
Ayo pergi.

56
00:09:20,040 --> 00:09:23,840
- Untuk apa ini?
- Untuk mengeluarkan rantainya.

57
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
- Benarkah?
- Ya.

58
00:09:29,400 --> 00:09:32,688
Yang memperbaiki ini sebelumnya tolol,
harusnya menyesuaikan roda gigi adalah dasarnya.

59
00:09:35,120 --> 00:09:38,124
Itu bukan salahku, Aku memberikannya.

60
00:09:39,840 --> 00:09:43,242
- Siapa?
- Mekanik itu? Apa itu penting?

61
00:09:43,960 --> 00:09:46,008
Aku ingin memperkenalkannya pada seorang teman.

62
00:09:46,400 --> 00:09:49,404
- Tapi katamu dia tolol.
- Jadi bertemanlah denganku.

63
00:09:50,960 --> 00:09:53,008
Kau tak perlu membutuhkannya,
biar aku yang membawanya.

64
00:09:53,160 --> 00:09:54,400
OK.

65
00:09:56,200 --> 00:09:58,965
Jadi? Apa yang ingin kau ketahui?

66
00:10:00,080 --> 00:10:01,047
- Aku?
- Ya.

67
00:10:02,600 --> 00:10:04,887
Tanyai aku sesukamu.

68
00:10:06,880 --> 00:10:10,043
Kita mulai darimana menurutmu?

69
00:10:11,880 --> 00:10:13,644
Apa kau selalu berbicara seperti itu?

70
00:10:13,800 --> 00:10:15,131
Bagaimana bisa?

00:10:15,750 --> 00:10:19,888
** Dibagian ini tidak ada terjemahan inggrisnya :D **

71
00:10:22,600 --> 00:10:27,083
- Yah.... kau seorang pemandu wisata.
- Tapi ini adalah proyek khusus.

72
00:10:28,080 --> 00:10:29,411
Schulz tidak memberitahumu?

73
00:10:29,840 --> 00:10:33,322
Katanya kau disuruh membuat suatu proyek
dia memintaku untuk membatumu.

74
00:10:33,560 --> 00:10:35,767
Tapi dia tidak bilang proyek apa.

75
00:10:36,200 --> 00:10:40,922
- Dan kau bahkan tidak menanyakannya?
- Dengannya, sedikit mengetahui lebih baik.

76
00:11:06,160 --> 00:11:07,685
- Apa ini masih tinggi?
- Tidak...

77
00:11:08,200 --> 00:11:09,611
Kita hampir sampai.

78
00:11:16,000 --> 00:11:18,287
- Tanah liatnya indah, bukan?
- Ya.

79
00:11:24,440 --> 00:11:25,407
Ayo menyebrang.

80
00:11:37,640 --> 00:11:38,607
Lihat?

81
00:11:41,920 --> 00:11:42,842
Kota?

82
00:11:44,040 --> 00:11:47,010
Dan bukitnya... sangat unik.

83
00:11:52,120 --> 00:11:54,964
Dan ini yang kau tunjukkan padaku?

84
00:11:55,080 --> 00:11:57,208
Apa, kau tak menyukainya?

85
00:11:57,400 --> 00:11:58,447
Mengapa ini begitu spesial?

86
00:12:16,880 --> 00:12:17,847
Ini indah.

87
00:12:18,080 --> 00:12:19,047
- Kau suka?
- Ya.

88
00:12:20,120 --> 00:12:23,090
Aku suka tempat ini,
beberapa orang datang kesini.

89
00:12:24,440 --> 00:12:26,124
Yah, tempat ini bagus, kan?

90
00:12:26,920 --> 00:12:27,842
Bahkan lebih baik.

91
00:12:29,160 --> 00:12:31,242
Orang Mati adalah perusahaan yang baik.

92
00:12:33,440 --> 00:12:35,169
Mereka tidak menghakimi atau mengeluh.

93
00:12:36,760 --> 00:12:38,683
Bagaimana denganmu?
Kau tidak mengeluh?

94
00:12:55,280 --> 00:12:57,089
- Kau mau?
- Tidak.

95
00:12:58,800 --> 00:13:00,006
Aku punya banyak.

96
00:13:10,600 --> 00:13:11,601
Terima kasih.

97
00:13:29,120 --> 00:13:30,326
Hati-hati dengan bola itu.

98
00:13:42,840 --> 00:13:43,727
Ini dia!

99
00:13:51,160 --> 00:13:54,448
Selamat ulang tahun

100
00:13:54,880 --> 00:13:59,283
Selamat ulang tahun

101
00:13:59,880 --> 00:14:05,046
Selamat ulang tahun Danielito

102
00:14:05,600 --> 00:14:10,766
Selamat ulang tahun!

103
00:14:13,720 --> 00:14:16,769
Ayah, mereka semua sudah pergi?

104
00:14:19,600 --> 00:14:20,522
Ya.

105
00:14:23,120 --> 00:14:27,170
Apa ini tidak panas?
- Ya. ini panas.

106
00:14:31,040 --> 00:14:33,327
Aku menendang selimutnya,
tapi aku malah kedinginan.

107
00:14:33,600 --> 00:14:36,410
Tidak. Kau kedinginan.
Terlalu lama berenang, kurasa.

108
00:14:38,040 --> 00:14:39,087
Ayah juga mau pergi, OK?

109
00:14:40,160 --> 00:14:41,082
Kemana?

110
00:14:43,000 --> 00:14:46,004
Kau tahu kemana.
Di Bengkel Toto. Granddads.

111
00:14:47,920 --> 00:14:49,081
Lagi?

112
00:14:50,160 --> 00:14:51,127
Ya, lagi.

113
00:14:51,840 --> 00:14:54,411
Kenapa ayah tidak tidur sekamar
dengan ibu lagi?

114
00:14:59,040 --> 00:15:00,007
Ayah tak tahu.

115
00:15:03,040 --> 00:15:05,930
Ayah tak bisa menjelaskannya padamu sekarang.

116
00:15:07,440 --> 00:15:12,651
Tapi jika ayah pergi, itu berarti
ada alasannya, kan?

117
00:15:16,240 --> 00:15:18,561
Ya, kau benar,
ada alasannya.

118
00:15:22,600 --> 00:15:24,967
Tapi ayah belum tahu pasti.

119
00:15:27,440 --> 00:15:32,162
Dengar,
terkadang kau merasa itu takkan bekerja.

120
00:15:35,080 --> 00:15:39,085
Tapi ayah masih belum tahu.

121
00:15:41,720 --> 00:15:46,248
Itulah mengapa ayah perlu waktu menyendiri.
Menjaga jarak.

122
00:15:48,440 --> 00:15:50,408
Itulah mengapa Ayah tinggal di rumah Toto.

123
00:15:53,280 --> 00:15:55,362
Menyendiri dan berpikir.

124
00:15:57,720 --> 00:15:59,245
Untuk menjernihkan pikiran sedikit.

125
00:16:02,280 --> 00:16:04,282
Kau tahu ayah mungkin akan pulang kerumah.

126
00:16:06,040 --> 00:16:07,724
Tapi mungkin ayah takkan pulang...

127
00:16:10,040 --> 00:16:11,280
Ya, itu mungkin saja.

128
00:16:13,040 --> 00:16:15,805
Tapi bukan berarti aku dan ibumu tidak menyanyangimu.

129
00:16:17,680 --> 00:16:19,045
Kau tahu ayah menyanyangimu kan?

130
00:16:19,440 --> 00:16:21,169
- Ya, tapi...
- Apa kau tahu?

131
00:16:21,440 --> 00:16:26,765
Ya, tapi apa gunanya jika ayah
tidak merasa nyaman tinggal bersama kami?

132
00:16:29,240 --> 00:16:30,162
Dengar, Dani...

133
00:16:32,880 --> 00:16:34,166
Besok saja kita lanjutkan, OK?

134
00:16:36,200 --> 00:16:38,089
Kau harus tidur.
Sudah lewat jam 11 malam.

135
00:16:40,160 --> 00:16:41,127
OK...

136
00:16:42,200 --> 00:16:44,123
- Apa ayah perlu mematikan lampunya?
- Aku saja.

137
00:17:39,600 --> 00:17:41,602
- Apa?
- Penelitian.

138
00:17:42,200 --> 00:17:43,281
- Benarkah?
- Ya.

139
00:17:44,080 --> 00:17:46,606
- Tentang apa?
- Ini untuk universitas.

140
00:17:47,200 --> 00:17:48,119
Ini disebut...

141
00:17:48,120 --> 00:17:51,044
"Histori Perbedaan Diagnosis Gangguan Faktit..."

142
00:17:51,320 --> 00:17:54,051
"antar subjek
dalam keadaan kebingungan abadi."

143
00:17:55,600 --> 00:17:56,761
Menarik.

144
00:17:58,880 --> 00:18:00,006
Menarik?

145
00:18:01,040 --> 00:18:04,931
Bruno, Aku tak bisa mengatakannya.

146
00:18:06,680 --> 00:18:09,047
Maksudmu?
Lalu penelitian tentang apa?

147
00:18:10,000 --> 00:18:11,650
Bruno, apa-apaan? itu hanya lelucon saja!

148
00:18:12,040 --> 00:18:16,409
Aku gay, ini club para gay.
Itu saja.

149
00:18:17,360 --> 00:18:18,691
Ah...

150
00:18:21,720 --> 00:18:23,324
Lalu apa yang kau lakukan disini?

151
00:18:24,800 --> 00:18:29,328
Aku datang bersama teman rekan kerja,
Itu pesta keberhasilanku, jadi...

152
00:18:30,200 --> 00:18:32,248
Yah, mereka mengusir kami dari restoran.

153
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
Sobat... Terima kasih.

154
00:18:36,280 --> 00:18:37,441
Kau datang dengan siapa?

155
00:18:39,040 --> 00:18:43,250
Teman-teman, rekan kerja. gadis-gadis juga.

156
00:18:44,880 --> 00:18:46,006
Oh ya? Bagus.

157
00:18:48,800 --> 00:18:49,767
Lalu dimana mereka?

158
00:18:52,040 --> 00:18:54,008
Yah... mereka sudah pergi, kurasa.

159
00:18:55,440 --> 00:19:00,162
Pancho terbuang sia-sia,
Kemudian dia mual. Pasti dia sudah pergi.

160
00:19:05,240 --> 00:19:09,689
- Jadi apa, mereka meninggalkanmu disini?
- Ya kurasa.

161
00:19:19,040 --> 00:19:23,489
Kau tahu, Aku juga akan pergi.
teman-temanku pasti mencariku.

162

00:19:24,080 --> 00:19:25,650
- Tentu saja, jangan teler.
- OK.

163
00:19:26,000 --> 00:19:29,607
Sampai jumpa hari senin jam 9.
- Tidak, siang hari.

164
00:19:30,000 --> 00:19:31,809
Bercanda, okelah jam 9.
- Jam 9.

165
00:19:32,280 --> 00:19:34,760
Sepedaku sudah dilerbaiki, Jadi...
- Oh, bagus.

166
00:19:35,320 --> 00:19:37,084
- Sampai jumpa.
- Tentu saja, sampai ketemu.

167
00:20:46,160 --> 00:20:49,767
Toto! Toto!

168
00:20:52,960 --> 00:20:55,088
- Selamat pagi.
- Halo.

169
00:20:59,280 --> 00:21:00,441
Aku menggunakan kunciku.

170
00:21:02,320 --> 00:21:08,089
Kupikir akan membunyikan belnya,
tapi aku tak ingin membangunkanmu.

171
00:21:09,480 --> 00:21:11,323
Tak apa, ini hari kerja.

172
00:21:12,080 --> 00:21:14,560
Jam begini
seharusnya aku sudah berangkat kerja.

173
00:21:15,520 --> 00:21:16,442
Aku juga beranggapan seperti itu.

174
00:21:26,360 --> 00:21:28,727
Aku kira kau sudah tidak kemari lagi.

175
00:21:31,040 --> 00:21:35,204
Benar, tapi saudarimu meminta padaku
untuk membuatkannya sebuah rak.

176
00:21:36,960 --> 00:21:38,325
Saudariku...

177
00:21:41,160 --> 00:21:43,128
Boleh aku bertanya sesuatu?
Hanya penasaran.

178
00:21:44,880 --> 00:21:48,441
Sejak kapan saudariku meminta
padamu untuk membuatkannya?

179
00:21:49,120 --> 00:21:52,408
- Ini pertamakalinya
- Kebetulan sekali!

180
00:21:56,000 --> 00:21:57,889
Tak ada yang ingin mengendalikanmu, nak.

181
00:21:59,760 --> 00:22:02,650
Meskipun situasi ini mengejutkan kami.

182
00:22:03,960 --> 00:22:05,371
Kami tak tahu harus berbuat apa.

183
00:22:08,120 --> 00:22:09,042
Aku juga.

184
00:22:12,040 --> 00:22:15,044
Kelakuanmu,
itu sangat aneh.

185
00:22:15,520 --> 00:22:16,487
Maksudnya?

186
00:22:16,680 --> 00:22:20,127
Sejak kau masih kecil,
kau bisa mengatasi masalah sendiri, ya kan?

187
00:22:21,440 --> 00:22:23,807
Ya, kali ini lain...

188
00:22:25,520 --> 00:22:26,487
Ya...

189
00:22:50,480 --> 00:22:51,891
Kukira kau bahagia.

190
00:22:57,440 --> 00:22:58,441
Jadi aku lakukan.

191
00:23:00,720 --> 00:23:01,687
Dan?

192
00:23:02,640 --> 00:23:03,607
Apa yang terjadi?

193
00:23:06,960 --> 00:23:08,007
Aku tak tahu.

194
00:23:10,200 --> 00:23:12,123
Kebahagiaan itu sudah tidak ada, kurasa.

195
00:23:16,080 --> 00:23:17,286
Maksudmu sepertiku?

196
00:23:19,160 --> 00:23:20,571
Kau benar.

197
00:23:21,320 --> 00:23:23,721
Penampilan bisa menipu.

198
00:23:24,720 --> 00:23:26,722
Kau perlu berhenti merokok.

199
00:23:28,680 --> 00:23:30,091
Terlalu banyak memori, ingat?

200
00:23:31,680 --> 00:23:33,284
Tapi aku tak punya uang untuk membayarnya.

201
00:23:33,520 --> 00:23:35,045
- Ayo, Ayolah...
- Apa yang kau lakukan...?

202
00:23:43,200 --> 00:23:46,170
Wanita dan pria
naiklah bus ini,

203
00:23:48,400 --> 00:23:51,079
Ditugaskan oleh seorang importir dunia,

204
00:23:51,080 --> 00:23:53,606
izinkan aku memperkenalkan sebuah produk ekslusif,

205
00:23:53,760 --> 00:23:56,081
merek baru di pasar lokal.

206
00:23:56,400 --> 00:24:00,450
Seperti yang kalian lihat,
ini sepasang gunting berkualitas tinggi

207
00:24:01,000 --> 00:24:04,243
seluruhnya terbuat dari baja asli.

208
00:24:05,640 --> 00:24:10,089
Sangat bagus untuk digunakan menggunting
kardus, kertas, dan kertas kerajinan.

209
00:24:10,320 --> 00:24:13,130
Ini dapat menjadi milik kalian, hanya untuk hari ini,
untuk harga yang super murah

210
00:24:13,480 --> 00:24:14,481
hanya 500 peso.

211
00:24:14,680 --> 00:24:18,321
Seperti yang pernah dikatakan Joe picarte,
“Ini tidak di jual, ini adalah hadiah!“

212
00:24:18,480 --> 00:24:21,962
Jadilah yang pertama memilikinya...

213
00:24:25,480 --> 00:24:28,643
- Bagaimana bisa terlintas di pikiranmu?
- Begitu cara terbaru melakukan perjalanan gratis!

214
00:24:30,240 --> 00:24:31,651
Siapa Joe Picarte?

215
00:24:31,880 --> 00:24:34,360
Joe Picarte,
kau tak mengenalnya?

216
00:24:34,600 --> 00:24:37,171
Aku juga,
tapi itu terdengar bagus, kan?

217
00:24:42,200 --> 00:24:44,202
Dimana di bumi
kau mendapat semua ini...

218
00:24:44,400 --> 00:24:45,811
Aku senang melihatmu tertawa.

219
00:24:46,000 --> 00:24:47,764
Maksudku, begitu terlihat lebih baik

220
00:24:47,920 --> 00:24:49,809
daripada kau mebahas soal asitektur.

221
00:24:52,080 --> 00:24:56,324
- Apa seperti... sebuah pujian?
- Ya, maksudku, aku hanya ingin berbuat baik.

222
00:25:01,000 --> 00:25:03,924
- Aku suka selera humormu.
- Itu saja?

223
00:25:09,480 --> 00:25:11,801
- Sebaiknya kita mengambil sepedanya.
- Baiklah.

224
00:25:12,360 --> 00:25:15,967
Atau kita pergi ke tempatku.
Aku punya makan siang.

225
00:25:16,200 --> 00:25:18,089
- Sekarang?
- Ya.

226
00:25:23,600 --> 00:25:26,888
Baiklah.
Aku bisa mengambilkan gurun jika kau mau.

227
00:25:27,080 --> 00:25:28,081
- Ayo?
- Ayo berangkat.

228
00:27:09,280 --> 00:27:10,691
Fer?

229
00:27:11,160 --> 00:27:12,400
Masuklah.

230
00:27:19,280 --> 00:27:21,089
Sebelah sana.

231
00:27:24,520 --> 00:27:26,010
Disana.

232
00:27:26,120 --> 00:27:28,009
Kau mau minum?

233
00:27:29,520 --> 00:27:32,126
- Apa itu?
- Kau mau minum?

234
00:27:32,320 --> 00:27:35,164
Aku tak tahu, anggur, bir?
- Baiklah, bir.

235
00:27:38,600 --> 00:27:41,604
- Merek atau Tipe?
- Tipe.

236
00:27:44,160 --> 00:27:47,607
Mari kita lihat... Stout, Amber,
Calafate, Pale Ale, Torobayo.

237
00:27:49,400 --> 00:27:51,721
Kau tak punya semua bir itu, kan?

238
00:27:52,160 --> 00:27:53,127
Tidak.

239
00:27:57,720 --> 00:28:00,121
- Katakan merek apa yang kau mau.
- Torobayo.

240
00:28:05,120 --> 00:28:07,088
- Hanya ada Stella.
- Baiklah.

241
00:28:07,280 --> 00:28:08,964
Sini ku bukain.

242
00:28:26,280 --> 00:28:28,009
Kau mau?
- Tidak, terima kasih.

243
00:28:59,320 --> 00:29:01,163
Aku tak tahu kalau kau merokok.

244
00:29:04,360 --> 00:29:05,361
Oh, baguslah.

245
00:29:10,040 --> 00:29:11,769
Aku berhenti merokok beberapa hari lalu.

246
00:29:17,360 --> 00:29:19,647
Bagus, sulit untuk menemukannya.

247
00:29:24,520 --> 00:29:25,567
Tidak, terimakasih.

248
00:29:28,680 --> 00:29:30,250
- Sudah selesai?
- Ya.

249
00:29:49,440 --> 00:29:53,126
- Apa yang kau liat?
- Kamarmu, tempat tidurmu.

250
00:29:54,840 --> 00:29:57,889
Maksudku film apa yang kau ingin tonton
kalau aku mengajakmu.

251
00:29:59,000 --> 00:30:00,570
"Jerry Maguire"

252
00:30:01,680 --> 00:30:03,091
Itu sampah.

253
00:30:04,320 --> 00:30:05,845
Yah, aku menyukainya.

254
00:30:06,920 --> 00:30:10,129
- Aku tak menonton endingnya tapi...
- Jangan, itu bagian terburuknya.

255
00:30:10,360 --> 00:30:11,600
Kenapa?

256
00:30:12,120 --> 00:30:14,168
Aku tak tahu,
Aku benci film happy ending.

257
00:30:39,680 --> 00:30:41,170
Bagaimana sekarang?

258
00:30:47,240 --> 00:30:48,844
Kau mau ikut?

259
00:30:51,960 --> 00:30:53,166
Karena kau mengajakku.

260
00:30:53,360 --> 00:30:57,046
Kau datang pagi-pagi sekali kesini,
tetanggaku melihatmu.

261
00:31:00,520 --> 00:31:03,091
Sudah lama sejak Schulz memperkerjakanku.

262
00:31:03,320 --> 00:31:05,926
dan aku belum medapatkan inspirasi.

263
00:31:07,160 --> 00:31:09,128
Disamping itu, kau seharusnya
membantuku.

264
00:31:16,000 --> 00:31:17,161
Aku tahu...

265
00:31:18,320 --> 00:31:22,291
Mengapa kau tidak mendesain
sebuah patung monumental saja?

266
00:31:24,120 --> 00:31:27,090
Sebenarnya desain tema tidak ada masalahnya,

267
00:31:27,360 --> 00:31:30,364
selama itu berkaitan dengan perhatian publik
di Amerika Latin, kan?

268
00:31:31,080 --> 00:31:32,161
Sepotong kue.

269
00:31:32,840 --> 00:31:38,131
Atau yang lebih baik... Rancang sebuah lengkungan,
seperti Arc de Triomphe di paris?

270
00:31:39,160 --> 00:31:41,162
Tidak, tunggu, maaf.

271
00:31:43,400 --> 00:31:46,165
Di negara ini
kita suka merayakan kekalahan, kan?

272
00:31:46,760 --> 00:31:50,810
Hari yang sama ketika Grau mengalahkan Prat,
Condell menenggelamkan indenpendencia.

273
00:31:51,040 --> 00:31:53,407
Tapi siapa yang ingin kita rayakan?

274
00:31:53,640 --> 00:31:57,122
Prat. peran korban
memegang kemuliaan sendiri.

275
00:31:59,800 --> 00:32:01,245
Sudah selesai?

276
00:32:03,000 --> 00:32:06,800
Aku sedang memikirkan... sebuah menara.

277
00:32:07,000 --> 00:32:09,048
- Aku bayangkan...
- Sebuah menara! Menarik! Itu saja!

278
00:32:09,320 --> 00:32:12,005
Menara futuristik! Sangat Asli!

279
00:32:12,200 --> 00:32:13,929
Ah, kita bersikap ironis.

280
00:32:14,440 --> 00:32:17,410
Tidak, aku hanya ingin bicara yang sesungguhnya.
Apa tujuanmu kemari?

281
00:32:17,640 --> 00:32:20,530
- Aku sudah bilang.
- Itu tidak cukup.

282
00:32:22,400 --> 00:32:24,607
Apa kau terganggu kalau aku kemari?

283
00:32:24,800 --> 00:32:26,962
Aku membencinya, Aku menyukainya,
Aku tak tahu.

284
00:32:27,360 --> 00:32:28,566
Semuanya tergantung.

285
00:32:40,080 --> 00:32:41,730
Aku hanya ingin menemuimu.

286
00:32:42,840 --> 00:32:43,807
Untuk apa?

287
00:32:47,080 --> 00:32:50,084
Aku tak yakin.
Aku ingin mengklarifikasi apa yang terjadi.

288
00:32:52,600 --> 00:32:54,807
- Kau mau menciumku.
- Lalu kau menolakku.

289
00:32:54,960 --> 00:32:57,645
Itu tak seperti mengisi setengah halaman
dari buku sejarah percintaanku.

290
00:32:58,040 --> 00:33:01,044
Dan itu juga tidak mempegaruhi
identitas pria normalmu.

291
00:33:02,800 --> 00:33:04,404
Kau tak terkalahkan, jagoan.

292
00:33:05,080 --> 00:33:06,366
- Ada apa?
- Tidak ada.

293
00:33:06,560 --> 00:33:08,085
Ada apa denganmu?

294
00:33:08,280 --> 00:33:10,726
Tidak ada, mari kita tidak mempersulit
masalah ini, Bruno.

295
00:33:11,120 --> 00:33:14,169
Dengar, Kukira kau seorang gay,
yang masih belum keluar,

296
00:33:15,000 --> 00:33:16,889
ketika aku mau menciummu, Kurasa...

297
00:33:17,120 --> 00:33:21,091
ada semacam penolakan.
Jadi maumu apa yang ingin aku lakukan?

298
00:33:24,480 --> 00:33:27,962
- Kau bahkan tidak bersikeras juga.
- Aku tidak akan melakukan itu.

299
00:33:28,800 --> 00:33:30,211
- Tidak?
- Aku tidak seperti yang lainnya.

300
00:33:30,560 --> 00:33:35,122
Kupikir semua pria gay berfantasi
untuk merayu pria straight (pria normal).

301
00:33:37,080 --> 00:33:40,084
Tidak. Masalahnya adalah,
Aku seorang homo, bukan politisi.

302
00:33:40,680 --> 00:33:42,648
Politisi bukan kesukaanku.

303
00:33:44,480 --> 00:33:46,721
Maaf, aku sedikit... canggung.

304
00:33:46,960 --> 00:33:51,363
Tidak, tak masalah. jika kau mau, kita bisa
memainkan jenis stereo dan penyederhanaannya.

305
00:33:51,840 --> 00:33:53,001
Tapi asal kau tau?

306
00:33:53,360 --> 00:33:55,966
Cinta... bukanlah mainan bagiku.

307
00:33:58,880 --> 00:34:02,123
Homoseksual adalah sesuatu
yang aku bawa lebih dalam,

308
00:34:02,360 --> 00:34:04,522
bukan permainan erotis yang bodoh.

309
00:34:07,400 --> 00:34:11,928
Dengar, Bruno, kau hampir tidak mengenalku.

310
00:34:13,640 --> 00:34:18,680
Mungkin harapanmu juga tinggi.
Aku akan berhenti disitu.

311
00:34:21,080 --> 00:34:23,287
Apa, sekarang kau satu-satunya orang
yang menolakku?

312
00:34:23,480 --> 00:34:25,608
Aku tidak menolakmu.

313
00:34:27,520 --> 00:34:29,682
- Lihat aku.
- Apa?

314
00:34:31,520 --> 00:34:33,602
Kapan terakhir kali kau merokok?

315
00:34:34,200 --> 00:34:35,406
Bertahun-tahun, sebenarnya.

316
00:34:36,200 --> 00:34:37,042
Begitu rupanya.

317
00:34:39,160 --> 00:34:42,084
Jika kau mau, berbaring diatas sofa,
tidur disitu.

318
00:34:43,000 --> 00:34:44,445
Besok kita berangkat lebih awal...

319
00:34:45,440 --> 00:34:48,922
Kita naik sepeda dan lihat apakah aku bisa membantumu
menyelesaikan projekmu itu.

320
00:34:49,200 --> 00:34:53,205
Dan kita akan lihat ketika kau sadar
jika kau mengatakan hal itu lagi.

321
00:34:54,680 --> 00:34:57,126
- Katakan apa?
- Tidak ada. Lupakan.

322
00:34:57,720 --> 00:34:59,245
Biar ku ambilkan selimutnya.

323
00:35:05,520 --> 00:35:07,090
Beristirahatlah.

324
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
Apa rencananya?

325
00:35:24,800 --> 00:35:26,882
Aku tak tahu,
mengambil alih dunia.

326
00:35:27,040 --> 00:35:29,611
- Sedikit sok, bukan begitu?
- Hanya lelucon.

327
00:35:30,120 --> 00:35:31,963
Persis seperti proyekmu.

328
00:35:33,720 --> 00:35:35,006
Kau ingin memulainya lagi?

329
00:35:38,200 --> 00:35:40,851
Mengapa kau tidak memperlihatkan tur
yang biasa kau lakukan.

330
00:35:41,000 --> 00:35:43,890
Ini untuk kelompok yang terdiri dari 5 hingga 10 orang.

331
00:35:44,120 --> 00:35:45,849
Bayangkan saja aku dari 10 orang itu.

332
00:35:47,720 --> 00:35:53,045
- Selamat pagi penumpang sekalian.
-...naiklah ke bus ini.

333
00:35:53,240 --> 00:35:54,730
Itu untuk busnya.

334
00:35:57,640 --> 00:35:59,688
OK. Chile.

335
00:36:01,040 --> 00:36:02,280
- Chile.
- Chile.

336
00:36:02,880 --> 00:36:04,848
Apa yang bagus?
Apa itu chile?

337
00:36:05,040 --> 00:36:06,007
Sebuah negara.

338
00:36:06,240 --> 00:36:10,040
Tenang, Aku bertanya pada wanita disini,
yang hanya datang untuk menatap pantatku.

339
00:36:10,360 --> 00:36:11,566
Begitu juga aku.

340
00:36:12,440 --> 00:36:13,487
Oh, benarkah?

341
00:36:14,200 --> 00:36:17,124
- Maaf, maaf.
- Sungguh memalukan, oh yah.

342
00:36:17,400 --> 00:36:19,767
Ngomong-ngomong. Sebuah negara,
Dan sebuah negara adalah...

343
00:36:20,680 --> 00:36:23,081
- Negara?
- Atau sebuah bangsa?

344
00:36:23,520 --> 00:36:26,046
- Sebuah wilayah.
- Masyarakat.

345
00:36:26,320 --> 00:36:29,085
- Budaya.
- Kerja bagus, sebuah budaya!

346
00:36:31,120 --> 00:36:32,724
Tenang, tak perlu bertengkar.

347
00:36:32,960 --> 00:36:35,770
Jika kau sudah tak sabar,
katakan padaku tentang budaya di chili.

348
00:36:36,000 --> 00:36:37,411
Tapi jangan menyebut Cueca,

349
00:36:37,640 --> 00:36:41,042
ponchos atau chicha. Jika itu di Spanyol
tentang panasnya atau bantengnya. Katakan.

350
00:36:41,160 --> 00:36:42,241
- Potong bagian itu.
- Tenang, tenang...

351
00:37:04,480 --> 00:37:08,849
Ada banyak orang
Itu selalu terjadi.

352
00:37:11,160 --> 00:37:14,130
Itu selalu terjadi tapi
ini berbeda

353
00:37:14,600 --> 00:37:17,410
Itu selalu terjadi tapi
ini berbeda

354
00:37:18,200 --> 00:37:19,725
Ini berbeda

355
00:37:20,320 --> 00:37:22,368
Ya! Aku jatuh cinta!

356
00:37:22,640 --> 00:37:24,085
Lagunya siapa ini?

357
00:37:25,040 --> 00:37:27,520
Aku tahu ini untuk waktu yang lama

358
00:37:45,440 --> 00:37:47,044
Kota telah berkembang...

359
00:37:49,720 --> 00:37:51,484
memisahkan satu dari yang lain.

360
00:37:51,800 --> 00:37:52,767
Ya.

361
00:37:53,040 --> 00:37:59,082
Ini seperti perceraian yang tak terlihat,
Perjuangan kota dan kita juga.

362
00:37:59,160 --> 00:38:03,079
karena hampir tanpa pengecualian,
kita semua adalah jiwa Mestiza...
(Mestiza: hasil pernikahan orang indian dengan eropa
di Amerika Selatan)

363
00:38:03,080 --> 00:38:05,128
itu tak pernah tercampur..

364
00:38:05,360 --> 00:38:06,327
Ayo kesana.

365
00:38:07,120 --> 00:38:10,567
Kali ini adalah hasil penelitianku sendiri.

366
00:38:11,520 --> 00:38:14,490
Aku mendapat dana publik
Untuk menyelesaikan menulisnya

367
00:38:15,640 --> 00:38:18,120
Sebenarnya lebih rumit daripada
apa yang kukatakan padamu.

368
00:38:18,360 --> 00:38:21,045
Tapi kurang lebih itu Tesisnya.

369
00:38:21,120 --> 00:38:23,009
Ayah dan ibu yang bercerai.

370
00:38:23,760 --> 00:38:27,128
dan seorang anak perempuan, di masyarakat kita,
yang tidak mengerti dirinya sendiri,

371
00:38:27,960 --> 00:38:30,247
ayahnya membuatnya bingung
mencoba untuk menindasnya

372
00:38:30,960 --> 00:38:34,328
dan ibunya
mencoba merusak legitimasinya.

373
00:38:36,480 --> 00:38:39,086
Kesimpulan yang ingin kucapai

374
00:38:40,200 --> 00:38:42,965
adalah bahwa kita perlu menjembatani kesenjangan.

375
00:38:43,440 --> 00:38:45,966
atau itu akan mustahil
membangun sebuah masyarakat

376
00:38:46,640 --> 00:38:50,122
dengan identitasnya sendiri,
yang bisa mengaitkan kita semua.

377
00:38:53,000 --> 00:38:55,924
Ini ayah dan ibu yang utuh
terdengar seperti aliran Freudian.

378
00:38:59,080 --> 00:39:00,445
Aku tak tahu.

379
00:39:05,480 --> 00:39:07,482
Apa yang dikatakan Sigmund Freud tentang aku?

380
00:39:12,320 --> 00:39:15,483
Aku tak tahu
Apa yang kau mau dia katakan?

381
00:39:20,680 --> 00:39:22,045
Mungkin itu...

382
00:39:24,120 --> 00:39:26,009
ada peluang bagi kita.

383
00:39:37,040 --> 00:39:39,646
Aku tak tahu, lihat,
kalo kau seorang gay itu sangat mudah.

384
00:39:40,840 --> 00:39:42,126
Hitam atau putih.

385
00:39:43,280 --> 00:39:45,123
Jika orang yang kau sukai adalah gay,

386
00:39:46,600 --> 00:39:49,171
yah, ada peluang yang bagus, tentunya.

387
00:39:50,080 --> 00:39:53,084
Tapi jika orang yang kau sukai bukan gay,

388
00:39:54,400 --> 00:39:58,371
yah, terima itu tidak akan terjadi,
dan itu saja. Tanpa stres.

389
00:40:00,080 --> 00:40:02,526
Bagian yang menegangkan adalah
jatuh cinta

390
00:40:02,680 --> 00:40:04,364
dengan seseorang yang...

391
00:40:04,600 --> 00:40:08,889
di tempat yang tidak dikenal
di berbagai macam cinta abu-abu.

392
00:40:09,600 --> 00:40:11,170
Sepertiku.

393
00:40:14,120 --> 00:40:18,011
Yah, Aku tak tahu dimana aku bisa bertahan
di berbagai macam cinta abu-abu.

394
00:40:20,600 --> 00:40:22,204
Tapi aku merasakan itu...

395
00:40:24,000 --> 00:40:26,048
Aku suka jalan deganmu.

396
00:40:37,200 --> 00:40:38,167
Apa?

397
00:40:40,800 --> 00:40:42,006
- Maksudnya apa?
- Tidak ada.

398
00:40:42,160 --> 00:40:45,687
Sepanjang hari ketika tur,
denganmu berbicara tentang kota...

399
00:40:47,200 --> 00:40:51,489
Sebuah kalimat muncul di pikiranku
dan tidak mau pergi, sebenarnya.

400
00:40:52,160 --> 00:40:55,801
- Apa itu?
- Ini agak konyol, kuperingatkan kau.

401
00:40:56,280 --> 00:40:58,089
- Kenapa? Apakah itu mengenai sesuatu yang kukatakan?
- Bukan.

402
00:40:59,200 --> 00:41:01,328
Ini dari film itu,
"Jerry Maguire".

403
00:41:01,520 --> 00:41:04,000
Ah! Film favoritku!

404
00:41:06,160 --> 00:41:10,131
Ya, Tom Cruise... Di ending,
dia bersama seorang gadis dan mengataka padanya...

405
00:41:11,480 --> 00:41:12,970
"Kau membuat hidupku berarti"

406
00:41:16,960 --> 00:41:18,007
Apa?

407
00:41:19,240 --> 00:41:20,082
Jangan ketawa!

408
00:41:20,320 --> 00:41:24,041
Sangat manis!

409
00:41:25,240 --> 00:41:28,050
Tapi itu benar... hentikan.

410
00:44:21,440 --> 00:44:23,124
Selamat pagi.

411
00:44:25,040 --> 00:44:26,451
Diam.

412
00:44:46,800 --> 00:44:49,121
- Kopi?
- Jangan dulu.

413
00:44:50,240 --> 00:44:52,481
- Sedikit lagi.
- Baiklah.

414
00:45:02,040 --> 00:45:03,724
Ada apa, Fernando?

415
00:45:17,120 --> 00:45:18,804
Ini cantik.

416
00:45:19,840 --> 00:45:22,047
Oh ya!
aku mengambilnya dari perancis.

417
00:45:34,120 --> 00:45:35,246
Kopi?

418
00:45:36,040 --> 00:45:37,007
Baiklah.

419
00:45:37,600 --> 00:45:40,809
- Dengan gula?
- Ya, satu sendok saja.

420
00:45:44,640 --> 00:45:49,567
Ketika aku masih remaja, dan aku sudah
berhubungan sex dengan seorang wanita...

421
00:45:51,000 --> 00:45:53,082
Aku cukup berhasil, sebenarnya.

422
00:45:55,600 --> 00:45:58,001
Pertama kali aku berpacaran.

423
00:45:58,920 --> 00:46:00,490
Pacar keduaku.

424
00:46:02,920 --> 00:46:05,366
Aku merasa senang bersamanya.
Dia mengajariku banyak hal.

425
00:46:05,600 --> 00:46:07,170
Aku tertarik.

426
00:46:07,360 --> 00:46:09,124
Sangat mulus.

427
00:46:12,120 --> 00:46:15,408
Dengannya aku belajar menjadi kuat,
Lebih percaya diri.

428
00:46:22,400 --> 00:46:23,845
Tapi?

429
00:46:27,560 --> 00:46:31,645
Tapi waktu di SMA,
kau tahu bagaimana.

430
00:46:32,680 --> 00:46:36,924
Ada lelucon khas "Hump" ini,
seorang teman sekelas menggedormu dari belakang,

431
00:46:37,120 --> 00:46:39,361
dan pastinya kau akan marah...

432
00:46:39,520 --> 00:46:40,681
Tapi kau menyukainya.

433
00:46:40,800 --> 00:46:43,690
Aku merasakan sesuatu.
Tapi aku tak tahu apa...

434
00:46:45,640 --> 00:46:47,768
Aku merasa sangat bersalah...

435
00:46:49,080 --> 00:46:50,491
karena aku menyukainya.

436
00:46:51,600 --> 00:46:52,840
Betapa bodohnya.

437
00:46:55,840 --> 00:46:56,727
Apa lagi?

438
00:46:57,040 --> 00:47:02,809
Lalu aku memutuskan... untuk pergi ke klub gay
untuk pertama kalinya dalam hidupku.

439
00:47:04,080 --> 00:47:06,003
Jadi aku pergi mencari klub gay.

440
00:47:06,160 --> 00:47:08,811
Untuk melihat apa terjadi.
itu saja.

441
00:47:11,040 --> 00:47:12,530
Lalu selanjutnya apa yang terjadi?

442
00:47:13,360 --> 00:47:16,364
Tidak ada... Aku tak pernah sampai kesana.

443
00:47:18,800 --> 00:47:21,406
Dalam perjalanan kesana,
Aku bertemu Javier,

444
00:47:21,640 --> 00:47:23,688
seorang teman yang bersama dengan sebuah kelompok,

445
00:47:23,880 --> 00:47:26,963
termasuk Soledad... yang sekarang jadi istriku.

446
00:47:28,480 --> 00:47:31,131
Dan bla bla bla,
sisahnya adalah kisah yang sudah di ketahui,

447
00:47:31,280 --> 00:47:34,682
Aku memulai hidup ini. Kehidupan yang lain.

448
00:47:37,480 --> 00:47:42,199
Tetapi kau tak pernah mempertanyakan apapun?
Begitu saja?

449
00:47:42,200 --> 00:47:47,127
Tidak, apanya yang perlu di pertanyakan? bagiku,
bersama wanita juga seorang pilihan.

450
00:47:47,920 --> 00:47:49,570
Aku bergaul dengan mereka.

451
00:47:50,160 --> 00:47:52,367
Aku baik-baik saja dengan kehidupan seperti itu.

452
00:47:55,000 --> 00:47:58,209
Jadi itu tidak aneh sama-sekali bagiku.
Itu sangat normal.

453
00:47:59,800 --> 00:48:01,165
Aku sudah terbiasa dengan itu.

454
00:48:04,400 --> 00:48:08,121
Kau mau makan sesuatu?
Roti dengan Alpukat?

455
00:48:09,880 --> 00:48:10,847
Baiklah.

456
00:48:45,160 --> 00:48:47,481
Aku membayangkan itu...

457
00:48:48,840 --> 00:48:51,571
kau merasa sedikit aneh sekarang, mungkin?

458
00:48:53,400 --> 00:48:56,165
Aku tak tahu bagaimana yang kurasakan sekarang,
jujur saja.

459
00:48:57,640 --> 00:49:02,362
Tapi aku tak mau terlalu memikirkannya.
Aku ingin semuanya terjadi, itu saja.

460
00:49:05,720 --> 00:49:08,883
Ngomong-ngomong, peforma kecantikan seseorang
dapat berubah, kan?

461
00:49:09,800 --> 00:49:11,529
Sama seperti dalam arsitektur.

462
00:49:12,520 --> 00:49:13,487
Benar.

463
00:49:17,000 --> 00:49:18,240
Bagaimana denganmu?

464
00:49:19,200 --> 00:49:22,170
- Apa?
- Kapan kau tahu bahwa kau seorang gay?

465
00:49:23,080 --> 00:49:25,686
Sebenarnya aku tak tahu,
Aku selalu mengetahuinya.

466
00:49:27,040 --> 00:49:29,771
Aku merasa tak tertarik dengan yang lain
kecuali seorang pria.

467
00:49:31,160 --> 00:49:32,969
Kau pernah mendapat masalah?

468
00:49:35,120 --> 00:49:38,044
- Atau sesuatu seperti ini?
-Misalnya pada keluargaku?

469
00:49:38,640 --> 00:49:40,005
Contohnya.

470
00:49:40,880 --> 00:49:42,882
Tidak, sebenarnya, karena...

471
00:49:43,880 --> 00:49:45,723
Aku tak tahu... Keluargaku...

472
00:49:47,520 --> 00:49:49,409
Lebih rumit
daripada aku, jadi...

473
00:49:49,640 --> 00:49:50,926
Bahkan lebih rumit darimu?

474
00:49:51,240 --> 00:49:53,163
Mereka tidak mengatakan apapun padaku.

475
00:49:56,920 --> 00:50:01,084
Aku tak tahu, ketika aku kuliah
aku mulai kencan dengan lelaki.

476
00:50:04,400 --> 00:50:07,404
Sampai suatu hari beberapa anak dari SMA

477
00:50:07,640 --> 00:50:10,007
melihatku keluar dari Club Fausto.

478
00:50:10,720 --> 00:50:13,041
- Apa yang terjadi?
- Tak ada, aku panik.

479
00:50:13,200 --> 00:50:15,009
Aku tak bisa mengatakan pada mereka kebenarannya.

480
00:50:15,760 --> 00:50:16,966
Apa yang kau bilang pada mereka?

481
00:50:18,360 --> 00:50:20,089
Aku hanya jalan-jalan.

482
00:50:24,120 --> 00:50:25,042
Astaga.

483
00:50:32,320 --> 00:50:33,685
Daniel?

484
00:50:48,880 --> 00:50:49,881
Dani?

485
00:51:00,320 --> 00:51:01,321
Soledad?

486
00:51:25,640 --> 00:51:26,527
Sole.

487
00:51:33,440 --> 00:51:34,407
Soledad.

488
00:51:36,160 --> 00:51:37,730
Bangun, sudah terlambat.

489
00:51:40,320 --> 00:51:42,004
Apa yang kau lakukan disini?

490
00:51:42,520 --> 00:51:44,170
Apa yang kulakukan disini?

491
00:51:44,840 --> 00:51:47,127
Kita sudah sepakat bahwa aku akan menjemput Daniel,
ya kan?

492
00:51:47,320 --> 00:51:49,004
Sudah jam 4.
Apa dia disini?

493
00:51:49,680 --> 00:51:51,205
Ya... ah... tidak.

494
00:51:52,840 --> 00:51:54,808
Yah, dia disini atau tidak ada disini?

495
00:51:55,920 --> 00:51:57,968
Maksudku, dia tadi datang makan siang
dan kemudian...

496
00:51:58,480 --> 00:51:59,481
dia pergi..

497
00:52:00,960 --> 00:52:03,804
Dia pergi, pergi kemana?
Dia masih berumur 8 tahun, Sole.

498
00:52:04,000 --> 00:52:06,002
Dia pergi main dengan temannya, Bruno.

499
00:52:06,200 --> 00:52:08,009
Dia sudah minta izin padaku.

500
00:52:08,160 --> 00:52:09,571
Teman yang mana?

501
00:52:11,760 --> 00:52:14,650
Ramirez, Maksudku Gam...
Ramirez Gamboa,

502
00:52:14,800 --> 00:52:17,087
Ibunya memanggilnya,
adalah Gamboa.

503
00:52:17,440 --> 00:52:18,805
Ya tuhan, Sole.

504
00:52:19,680 --> 00:52:22,843
Sudah kubilang, ini satu-satunya hari
dimana aku akan menjemput dan bersama Daniel.

505
00:52:23,080 --> 00:52:25,890
Seharusnya aku menjemputnya disini jam empat.
Asu memang!

506
00:52:29,920 --> 00:52:33,242
Apa yang terjadi?
Sudah berapa lama kau pergi dari kantor?

507
00:52:34,560 --> 00:52:36,164
Aku sudah minta izin beberapa hari.

508
00:52:37,640 --> 00:52:39,324
Kau bilang beberapa hari?

509
00:52:40,080 --> 00:52:43,163
Kau pikir kau bisa meminta beberapa hari
kapanpun kau mau?

510
00:52:43,880 --> 00:52:47,089
Marcia akan muak,
dia bisa saja, aku tak tahu lagi...

511
00:52:49,000 --> 00:52:51,480
- Marcia adalah temanku.
- Tapi dia adalah Bossmu.

512
00:52:52,480 --> 00:52:54,369
Dia akan memecatmu.

513
00:52:55,080 --> 00:52:58,289
Baiklah, tapi aku bisa mencari 1000 dolar
di tempat pekerjaan yang lain.

514
00:52:59,080 --> 00:53:02,289
Kata-kata kelanjutanmu itu
seperti seorang polisi saja.

515
00:53:02,840 --> 00:53:05,127
Jika mereka tidak memecatmu, kau berhenti.

516
00:53:07,560 --> 00:53:10,723
Hih rasanya aku ingin memakanmu!

517
00:53:11,520 --> 00:53:15,161
Kau ini kenapa? Tenang.
Kau harus bersikap lembut, seperti ini.

518
00:53:20,400 --> 00:53:21,367
Astaga!

519
00:53:23,640 --> 00:53:25,085
Aku benci air mancur ini.

520
00:53:25,480 --> 00:53:27,403
Tentu saja, dan aku menyukainya.

521
00:53:29,160 --> 00:53:31,401
Kau tak lihat arsitekturnya?

522
00:53:32,040 --> 00:53:33,883
Bosan!

523
00:53:34,440 --> 00:53:37,039
Ini besar tapi aku tak menyukainya.

524
00:53:37,040 --> 00:53:39,441
Jujur saja
Aku selalu kemari.

525
00:53:40,000 --> 00:53:40,922
Dengan siapa?

526
00:53:41,200 --> 00:53:43,009
- Sendirian.
- Yang benar saja?

527
00:53:43,960 --> 00:53:45,564
Dengan... pacarku.

528
00:53:45,960 --> 00:53:46,882
Sambil merokok.

529
00:53:50,080 --> 00:53:52,128
- Ayo pergi?
- Ayo.

530
00:53:55,400 --> 00:53:57,880
Ya ampun! kau tak tahu seberapa tingginya kau itu!

531
00:53:58,520 --> 00:54:00,409
Aku kecil.

532
00:54:00,640 --> 00:54:02,529
Tapi kau sangat kuat!

533
00:54:14,720 --> 00:54:16,085
Bruno.

534
00:54:18,400 --> 00:54:21,961
Maaf aku harus memanggilmu kesini,
tapi masalah ini jadi rumit.

535
00:54:23,840 --> 00:54:26,320
Tapi ini tak begitu buruk
jika kau merasa tertekan

536
00:54:26,480 --> 00:54:27,447
Tertekan?

537
00:54:29,720 --> 00:54:32,041
- Apa yang terjadi?
- Kelihatannya bagaimana menurutmu?

538
00:54:32,280 --> 00:54:35,011
-  Masih masalah dari National Geographic?
- Tidak, kali ini dari jurnalis.

539
00:54:35,080 --> 00:54:38,527
Kuharap! mereka semua

540
00:54:38,720 --> 00:54:41,451
mati saja bersamaan dengan pers nya!

541
00:54:41,840 --> 00:54:44,286
- Mereka menuntutmu.
- Bukan aku, tapi mereka menuntut perusahaannya.

542
00:54:45,000 --> 00:54:49,130
Kau tahu apa yang membuatku marah?
Kami sudah membangun perusahaan itu bertahun-tahun.

543
00:54:51,840 --> 00:54:54,241
Lalu tiba-tiba saja bencana gempa bumi datang,
Bangunan jadi runtuh.

544
00:54:54,560 --> 00:54:56,881
Alih-alih memuji kami,
memberi kami penghargaan...

545
00:54:57,040 --> 00:55:00,089
untuk pekerjaan terbaik kami,
kemudian mereka datang menuntut kami! Dasar keparat!

546
00:55:00,400 --> 00:55:03,085
German, salah satu bangunanmu,
ada banyak orangnya.

547
00:55:03,360 --> 00:55:05,966
Cerita yang sama,
Aku tak mau mendengarkan kata itu lagi.

548
00:55:06,240 --> 00:55:09,961
Aku tak mau opinimu.
Aku hanya mau projek ini berjalan lancar.

549
00:55:10,640 --> 00:55:12,130
Aku ingin melihat sketsanya.

550
00:55:13,280 --> 00:55:14,281
Sketsanya?

551
00:55:16,400 --> 00:55:20,564
Dengar, Aku masih mengerjakan desainnya
untuk mengumpulkan beberapa ide, tapi...

552
00:55:21,120 --> 00:55:23,168
sejauh ini aku belum dapat idenya...
- Apa kau bercanda?

553
00:55:23,720 --> 00:55:27,805
Aku telah mempekerjakanmu 3 bulan lalu,
dan kau malah belum dapat ide merancangnya?

554
00:55:29,000 --> 00:55:31,367
Dengar, German,
desain yang kau minta itu tak mudah.

555
00:55:31,560 --> 00:55:35,007
Aku tak bisa menyiapkannya sepanjang malam.
Ini cukup rumit, aku butuh waktu lagi.

556
00:55:35,280 --> 00:55:37,123
- Kau butuh waktu.
- Iya, untuk...

557
00:55:37,440 --> 00:55:39,090
- Kau butuh waktu.
- Baiklah...

558
00:55:57,120 --> 00:55:59,009
- Tidak ada masalah?
- Tidak ada.

559
00:56:04,120 --> 00:56:09,286
Aku butuh beberapa ide, aku terlalu menghabiskan banyak waktu...
Aku belum menemukan ide apapun.

560
00:56:16,400 --> 00:56:18,050
Ayo pergi makan.

561
00:56:54,280 --> 00:56:55,361
Ayo?

562
00:56:56,000 --> 00:56:57,365
Aku melihat-lihat.

563
00:56:57,920 --> 00:57:00,161
Batasan lain
seperti yang kau sebutkan.

564
00:57:00,600 --> 00:57:04,321
Ada dua di sungai ini,
dimana monolithnya berada,


565
00:57:05,120 --> 00:57:08,806
terhubung dengan sebuah jembatan batu
yang sangat besar.

566
00:57:09,840 --> 00:57:14,641
Itu yang terbaik, yang paling ambisius
karya rekayasa kolonial.

567
00:57:15,200 --> 00:57:18,090
- Namanya jembatan Cal y Canto, kan?
- Benar.

568
00:57:21,040 --> 00:57:23,168
Panjangnya lebih dari 200meter,

569
00:57:24,320 --> 00:57:26,448
11 lengkungan, tingginya 11 meter.

570
00:57:27,480 --> 00:57:31,041
Selama satu abad
itu adalah kota tenggara utama.

571
00:57:32,400 --> 00:57:33,606
Lalu apa yang terjadi?

572
00:57:33,920 --> 00:57:38,050
Panjangnya ini di buat
untuk menghalangi proyek saluran pembuangan.

573
00:57:38,400 --> 00:57:42,086
Pekerjaan kontruksi pertama,
di tahun 1888, melemahkan strukturnya.

574
00:57:43,200 --> 00:57:46,044
Kemudian pada musim dingin sungai naik
dan menghancurkan tiga lengkungannya,

575
00:57:46,280 --> 00:57:49,329
yang dimana akhirnya memimpin
untuk penghancuran terakhirnya.

576
00:57:52,120 --> 00:57:53,406
Sayang sekali.

577
00:57:54,840 --> 00:57:58,367
Satu-satunya yang tersisa
berada di stasiun kereta bawah tanah.

578
00:58:00,360 --> 00:58:01,885
- Benarkah?
- Ya.

579
00:58:02,760 --> 00:58:04,046
Ayo kita melihatnya.

580
00:58:05,000 --> 00:58:06,001
- Sekarang?
- Ya.

581
00:58:07,080 --> 00:58:08,161
Bisa nanti saja?

582
00:58:08,680 --> 00:58:12,287
Ayo kita pergi makan dulu,
perutku sudah bernyanyi.

583
00:58:12,720 --> 00:58:14,131
- Baiklah.
- Ayo.

584
00:58:30,200 --> 00:58:32,646
- Siapa yang memanggilmu berapa kali itu?
- Soledad.

585
00:58:33,240 --> 00:58:35,163
Dan kau tak menjawabnya?

586
00:58:35,640 --> 00:58:38,007
Ada banyak suara di luar, ya kan?

587
00:58:39,160 --> 00:58:40,491
Tunggu dulu...

588
00:58:46,120 --> 00:58:48,964
Hei, Carlanga!

589
00:58:49,240 --> 00:58:53,529
Kecilkan volumenya!
Ada hari kerja besok!

590
00:58:54,120 --> 00:58:57,203
Benar, selain itu kau bekerja bersama pasangan homo mu...

591
00:59:00,520 --> 00:59:03,046
Turunkan itu,
Kecilkan volumenya!

592
00:59:03,440 --> 00:59:05,727
Beritahu pria keriting itu untuk datang kesini!

593
00:59:05,880 --> 00:59:07,086
Benar, terimakasih!

594
00:59:13,480 --> 00:59:15,881
Ok, hanya sedikit cerita rakyat.

595
00:59:19,640 --> 00:59:21,130
Aku harus pergi sekarang.

596
00:59:21,320 --> 00:59:23,129
Aku mau pulang, OK?

597
00:59:24,920 --> 00:59:26,046
Mengapa?

598
00:59:26,760 --> 00:59:28,364
Aku butuh waktu berpikir.

599
00:59:29,040 --> 00:59:30,690
Tentang?

600
00:59:31,720 --> 00:59:33,245
Pekerjaan.

601
01:00:20,760 --> 01:00:22,728
Halo, Sole, ada apa?

602
01:00:24,840 --> 01:00:26,126
Semua pertengkaran...

603
01:00:27,080 --> 01:00:29,048
OK, Aku akan pergi! Dadah.

604
01:00:48,840 --> 01:00:49,807
Hai.

605
01:00:52,800 --> 01:00:54,165
Hai.

606
01:00:56,480 --> 01:00:57,891
Hai Dani.

607
01:00:58,920 --> 01:01:00,365
Bagaimana kabarmu?

608
01:01:07,880 --> 01:01:10,531
Bagaimana kabar sekolahmu?

609
01:01:17,960 --> 01:01:21,760
Ada apa, kenapa wajahmu cemberut?
Apa ini, ada acara pemakaman?

610
01:01:25,000 --> 01:01:25,967
Bruno...

611
01:01:28,240 --> 01:01:30,561
Dani ingin bertanya padamu sesuatu.

612
01:01:36,200 --> 01:01:37,725
Baiklah...

613
01:01:39,360 --> 01:01:41,010
Ada apa?

614
01:01:42,440 --> 01:01:44,966
- Tanyai aku
- Hanya saja...

615
01:01:46,200 --> 01:01:49,807
Ketika aku pergi kekamar mandi
dirumah Remirez...

616
01:01:51,120 --> 01:01:55,045
Aku mendengar ibunya berbicara
kepada ayahnya...

617
01:01:57,120 --> 01:01:59,168
Lalu aku mendengar dia memberitahunya.

618
01:01:59,320 --> 01:02:01,926
Aku tak bermaksud, sumpah.

619
01:02:04,320 --> 01:02:07,483
- Apa yang mereka katakan?
- Apa kau akan marah nantinya?

620
01:02:07,720 --> 01:02:09,529
Mau marah gimana?

621
01:02:10,280 --> 01:02:14,490
Sayang.... tanya saja.
Itu bukan salahmu, jangan takut.

622
01:02:16,120 --> 01:02:17,360
Yah...

623
01:02:18,400 --> 01:02:20,164
- Apa yang terjadi?
- Yah...

624
01:02:21,520 --> 01:02:26,128
Ibunya memberitahu.... kepada ayahnya...

625
01:02:27,520 --> 01:02:31,286
bahwa ibunya Remirez melihat ayah
mencium pria lain...

626
01:02:35,600 --> 01:02:37,125
Apa itu benar?

627
01:02:52,560 --> 01:02:55,006
Dani! Dani, kemari!

628
01:03:07,680 --> 01:03:09,444
Apakah karena itu kau pergi?

629
01:03:14,680 --> 01:03:18,162
- Inikah alasannya..?
- Aku dengar!

630
01:03:25,920 --> 01:03:27,046
Apa?

631
01:03:28,520 --> 01:03:30,682
Sekarang kau tahu bagaimana rasanya di tinggalkan!

632
01:03:30,880 --> 01:03:33,770
Apa yang kau bicarakan?
Aku tak pernah meninggalkanmu!

633
01:03:34,120 --> 01:03:34,962
Itu tak benar.

634
01:03:35,440 --> 01:03:37,761
Kau membuat aku berdiri di pintu gereja.

635
01:03:38,000 --> 01:03:38,922
Diam!

636
01:03:39,200 --> 01:03:41,521
Tapi aku kembali untuk menjadi istrimu.

637
01:03:41,920 --> 01:03:44,810
Mudah saja kau mengatakannya,
kau ingin bersama seseorang, siapa...

638
01:03:44,960 --> 01:03:46,041
Cukup!

639
01:03:50,480 --> 01:03:54,326
Kau tak perlu membela diri.
Aku tidak menyerangmu.

640
01:03:54,480 --> 01:03:56,084
Aku hanya ingin tahu
jika itu benar.

641
01:03:56,280 --> 01:04:00,763
Atau jika kau kebingungan.
Aku berhak tahu siapa kau itu sebenarnya.

642
01:06:51,080 --> 01:06:52,844
Apa yang kau lakukan disini?

643
01:06:53,320 --> 01:06:55,243
Kau tak mengijinkan aku masuk?

644
01:06:57,680 --> 01:07:00,286
Aku berusaha menghubungimu selama seminggu ini.

645
01:07:00,480 --> 01:07:02,528
Aku sudah bilang di email, ya kan?

646
01:07:03,320 --> 01:07:06,130
Iya, tapi aku tak mengerti.
Bagaimana bisa anakmu mengetahuinya?

647
01:07:07,400 --> 01:07:10,722
Teman ibunya
Adalah hakim pengadilan.

648
01:07:12,360 --> 01:07:14,328
Kau bisa cari tahu kelanjutannya...

649
01:07:15,600 --> 01:07:16,567
Ah...

650
01:07:18,360 --> 01:07:20,647
Astaga, Maafkan aku
dia mengetahui aku dengan cara ini.

651
01:07:20,880 --> 01:07:23,770
- Ya..
- Iya itu salahku aku lepas kendali.

652
01:07:24,040 --> 01:07:25,326
Tak perlu dipikirkan.

653
01:07:26,440 --> 01:07:29,046
Aku bisa membayangkan
bagaimana perasaanmu...

654
01:07:29,760 --> 01:07:32,001
Kau tak bisa membayangkannya, Fer.

655
01:07:32,800 --> 01:07:37,886
Atau kau juga tau kalau aku butuh waktu menyendiri
jika aku tidak menjawab panggilanmu.

656
01:07:41,560 --> 01:07:44,723
Aku tak bermaksud menolakmu sekarang,

657
01:07:44,920 --> 01:07:47,002
itu yang terakhir kulakukan.

658
01:07:47,920 --> 01:07:50,002
Aku hanya datang untuk mengecek keadaanmu,

659
01:07:50,160 --> 01:07:51,924
karena kau tidak menjawabnya.

660
01:07:52,840 --> 01:07:54,763
Aku baik-bak saja.

661
01:07:56,760 --> 01:07:58,125
Iya?

662
01:08:00,960 --> 01:08:01,882
Sampai jumpa.

663
01:08:20,080 --> 01:08:22,242
Pelayan?

664
01:08:24,080 --> 01:08:26,481
- Ya?
- Sangrianya, tolong.

665
01:08:26,680 --> 01:08:28,808
- Sebotol?
- Tidak, segelas saja.

666
01:09:06,800 --> 01:09:09,963
Keraguan datang ketika hubungan telah berakhir.

667
01:09:10,920 --> 01:09:14,049
Dengan memakainya
datanglah kekosongan.

668
01:09:14,920 --> 01:09:16,046
Menakjubkan, bukan?

669
01:09:17,280 --> 01:09:19,123
Kau akan sadar suatu saat nanti...

670
01:09:20,760 --> 01:09:24,685
dan kau akan mulai bertanya-tanya
bahwa kau menjalani kehidupan yang kau inginkan.

671
01:09:28,080 --> 01:09:31,084
Dan pertanyaan sederhana ini
bisa menghancurkan segalanya.

672
01:09:32,200 --> 01:09:34,282
Seperti itu. Dalam hitungan detik.

673
01:09:35,520 --> 01:09:38,842
Saat itulah kau mulai menggali
jauh kedalam kehidupanmu, melihat kebelakang.

674
01:09:39,880 --> 01:09:44,886
Bertanya pada dirimu sendiri kapan,
dimana tepatnya titik baliknya.

675
01:09:45,080 --> 01:09:49,130
- Arah yang berbeda, sebuah jalan.
- Benar, aku paham, tapi...

676
01:09:50,080 --> 01:09:55,291
...menemukan tempat baru
bukan berarti kau harus tinggal disana.

677
01:09:57,040 --> 01:10:00,442
Pertanyaanya adalah,
apa kau mencintai... pria ini.

678
01:10:02,240 --> 01:10:04,811
Sama seperti kau mencintai Soledad?

679
01:10:09,040 --> 01:10:10,326
Aku tak tahu.

680
01:10:14,080 --> 01:10:15,923
Satu hal yang kutahu pasti...

681
01:10:17,000 --> 01:10:23,201
...ketika aku bersama Fernando,
Aku merasa sangat bahagia, begitu... damai.

682
01:10:28,120 --> 01:10:29,007
Kemudian...

683
01:10:30,400 --> 01:10:34,928
Aku tak tahu, kita semua tumbuh
dalam menginginkan sebuah kisah yang romantis begini,

684
01:10:35,080 --> 01:10:38,163
dimana setiap karakternya adalah
pria dan wanita, selalu seperti itu.

685
01:10:38,960 --> 01:10:42,681
Aku tak tahu
jika aku bisa lolos dari pola pikir itu.

686
01:10:43,480 --> 01:10:46,689
Yah, aku juga tak tahu.

687
01:10:47,520 --> 01:10:50,967
Tapi...tanpa cinta...
itu tidak berarti.

688
01:10:57,920 --> 01:11:02,403
Aku... Aku tidak menghakimimu.

689
01:11:04,080 --> 01:11:08,085
Kau adalah cucuku,
dan aku menyayangimu lebih dari apapun.

690
01:11:10,160 --> 01:11:11,127
Dan...

691
01:11:12,960 --> 01:11:15,440
Jika aku bisa memberikanmu saran...

692
01:11:17,320 --> 01:11:21,370
Jika kau... Jika kau pergi...
untuk melepaskan masa lalu...

693
01:11:24,400 --> 01:11:26,084
...kau perlu menjadi...

694
01:11:31,520 --> 01:11:34,888
...untuk memberikan dirimu sebuah arti,
kau mengerti?

695
01:11:37,240 --> 01:11:41,006
Karena jika tidak,
Kau akan selamanya hancur.

696
01:11:42,960 --> 01:11:47,010
Bruno yang selalu ada sekarang
akan menghalangi pada kehidupanmu yang baru.

697
01:11:50,480 --> 01:11:52,084
Kau mengerti?

698
01:11:55,480 --> 01:11:56,447
Tak apa...

699
01:11:56,880 --> 01:11:59,406
- Tarik lebih keras.
- Tidak, tunggu.

700
01:12:00,040 --> 01:12:02,771
Jika dia menariknya, aku masih disini,
jangan dulu di tarik sayang.

701
01:12:02,920 --> 01:12:05,571
- Ibumu benar, tunggu.
- Ini dia.

702
01:12:07,040 --> 01:12:08,201
Baiklah.

703
01:12:09,720 --> 01:12:10,642
Giliranmu.

704
01:12:12,440 --> 01:12:14,966
Ayo!
Kau butuh bantuan?

705
01:12:15,640 --> 01:12:20,089
Ayah? kenapa kita tidak membawa tenda yang lebih besar?

706
01:12:20,200 --> 01:12:23,761
- Apa?
- Kenapa kita tidak membawa tenda yang lebih besar?

707
01:12:24,040 --> 01:12:26,646
Apa maksudmu?
Kita sudah punya yang ini.

708
01:12:28,120 --> 01:12:31,124
Kami menggunakan tenda ini bersama ayahmu di perjalanan
ketika kami masih muda.

709
01:12:31,360 --> 01:12:33,840
Benar, kami menjelajah di Chile.

710
01:12:34,000 --> 01:12:36,241
Jadi tenda ini adalah kehormatan kami!

711
01:12:36,480 --> 01:12:38,448
Tapi... tenda ini kelihatannya sudah tua.

712
01:12:42,120 --> 01:12:44,282
Mengapa mengeluh, hah?

713
01:12:46,000 --> 01:12:48,082
OK... yang ini sudah siap.

714
01:12:50,240 --> 01:12:52,208
Ayo, kemari dan mencobanya.

715
01:13:24,960 --> 01:13:29,966
Ayah, jika ada dua tenda,
siapa yang ingin tidur sendiri?

716
01:13:31,440 --> 01:13:34,569
- Kau ingin tidur sendirian?
- Tidak, aku hanya penasaran.

717
01:13:35,720 --> 01:13:37,131
Aku bisa tidur sendirian jika kau mau.

718
01:13:38,280 --> 01:13:41,170
Aku mau
kau dan ibu tidur bersama.

719
01:13:45,440 --> 01:13:49,001
- Kau yang mau, atau ibu yang bilang begitu padamu?
- Ibu tidak bilang begitu.

720
01:13:52,520 --> 01:13:55,364
Dani, apa dia memberitahu apa yang terjadi?

721
01:13:56,000 --> 01:13:57,490
Ya...

722
01:13:59,440 --> 01:14:02,967
- Dia bilang apa?
- Kita hanya perlu untuk mendapatkan kebahagiaan.

723
01:14:07,040 --> 01:14:11,011
- Dan bagaimana menurutmu?
- Aku berpikir begitu. kita semua ingin mendapatkan kebahagiaan.

724
01:14:32,960 --> 01:14:35,167
Tapi, kau terlibat dengan seseorang?

725
01:14:38,120 --> 01:14:40,009
Tidak

726
01:14:43,880 --> 01:14:45,769
Kenapa?

727
01:14:48,520 --> 01:14:51,046
Karena aku lebih idiot daripada kamu.

728
01:15:01,440 --> 01:15:04,410
- Sole, Aku mau bertanya padamu...
- Tidak, tunggu.

729
01:15:04,880 --> 01:15:06,848
- Tidak, matikan senter itu...

730
01:15:07,080 --> 01:15:10,801
Pertanyaan yang mau kau ajukan
harus dengan senter mengarah padamu...

731
01:15:11,080 --> 01:15:14,641
Kalau tidak, aku tidak bisa melihat wajahmu dan
Aku perlu melihat wajahmu, Bruno.

732
01:15:15,160 --> 01:15:16,366
Baiklah...

733
01:15:20,160 --> 01:15:22,128
Aku mau minta maaf kepadamu.

734
01:15:23,920 --> 01:15:26,082
Untuk semua penderitaan yang kau rasakan
aku melibatkanmu.

735
01:15:26,360 --> 01:15:29,045
Padamu dan kepada Dani. Sungguh.

736
01:15:36,160 --> 01:15:39,130
Aku menyesal bahwa kau tidak tidak mempermasalahkannya.

737
01:15:41,120 --> 01:15:42,087
Bagaimana bisa?

738
01:15:48,760 --> 01:15:50,922
Aku meninggalkanmu sendirian di gereja.

739
01:15:51,440 --> 01:15:53,442
Aku meninggalkanmu selama dua bulan.

740
01:15:54,560 --> 01:15:55,971
Aku kembali...

741
01:15:57,000 --> 01:15:58,490
dan kau memaafkanku.

742
01:16:00,040 --> 01:16:03,044
- Yah, itu yang kau inginkan, bukan?
- Ya.

743
01:16:05,160 --> 01:16:07,845
Tapi aku tak mengerti kenapa kau melakukannya.

744
01:16:09,920 --> 01:16:12,161
Kenapa kau baru mengatakannya sekarang?
Itu yang kau inginkan...

745
01:16:12,440 --> 01:16:15,728
- Dan sekarang kau juga memaafkanku.
- Tidak, tidak.

746
01:16:16,520 --> 01:16:17,760
Apa maksudmu?

747
01:16:18,000 --> 01:16:19,729
Aku tak pernah memaafkanmu.

748
01:16:22,800 --> 01:16:25,007
Aku tak berniat memaafkanmu.

749
01:16:26,200 --> 01:16:29,409
Aku hanya ingin membalas kesalahanku
sekarang dan itu saja.

750
01:16:34,200 --> 01:16:36,362
Baiklah, kurasa aku pantas menerimanya

751
01:16:41,040 --> 01:16:44,089
Kau masih belum mengerti
apa yang kukatakan padamu.

752
01:16:45,640 --> 01:16:47,165
Apa?

753
01:16:51,520 --> 01:16:54,763
Kau selalu baik, bukan?

754
01:16:57,080 --> 01:17:01,449
Seorang ayah yang baik, dan suami yang hebat.

755
01:17:02,560 --> 01:17:04,449
Teman yang baik.

756
01:17:10,240 --> 01:17:13,050
Aku telah bersamamu selama 11 tahun.

757
01:17:16,280 --> 01:17:20,001
Dan satu-satunya yang ingin kulakukan
selama waktu itu

758
01:17:23,080 --> 01:17:25,560
adalah mencoba untuk menjadi orang lain.

759
01:17:31,040 --> 01:17:34,567
Jadi aku tak merasa
berada disampingmu.

760
01:17:42,040 --> 01:17:44,247
Untuk menjadi pasangan yang baik bagimu.

761
01:17:50,160 --> 01:17:53,846
Tapi aku tak bisa melakukannya ...
Aku tak bisa memenuhinya.

762
01:17:56,760 --> 01:17:58,683
Aku gagal.

763
01:18:09,760 --> 01:18:11,569
Ketika aku tahu...

764
01:18:17,480 --> 01:18:19,960
Aku sadar kalau kau tidak dalam keadaan baik-baik saja.

765
01:18:25,800 --> 01:18:27,643
Baha kau tidak normal.

766
01:18:32,880 --> 01:18:35,008
Aku merasa sangat tenang.

767
01:18:41,200 --> 01:18:42,440
Aku merasa...

768
01:18:45,440 --> 01:18:49,650
Sensasi...yang dalam...

769
01:18:54,200 --> 01:18:56,089
...seperti adanya pembebasan.

770
01:20:18,080 --> 01:20:20,970
Bisa kau jelaskan, maksudnya ini?

771
01:20:21,440 --> 01:20:22,930
Ya...

772
01:20:23,800 --> 01:20:25,802
Ketika kau memberikan
padaku proyek ini...

773
01:20:27,000 --> 01:20:30,766
Kau ingin memintaku untuk mendesain,
dan disini aku mengutip kata-katamu:

774
01:20:31,400 --> 01:20:32,925
"Kontruksi yang solid"

775
01:20:33,600 --> 01:20:36,922
"keindahan bahwa orang bisa dengan mudah menghargai"

776
01:20:37,120 --> 01:20:40,329
"Itu termasuk
ketidaksadaran kolektif"

777
01:20:41,360 --> 01:20:45,570
"pekerjaan yang sangat penting, begitu penting
bahwa kita tidak bisa menghancurkannya."

778
01:20:45,800 --> 01:20:46,926
Benarkan?

779
01:20:48,040 --> 01:20:49,041
Yah...

780
01:20:50,760 --> 01:20:53,809
Dan setelah berjalan di kota,

781
01:20:54,080 --> 01:20:58,768
aku menyadari bahwa monumen yang kau buat
telah ada.

782
01:20:58,960 --> 01:21:00,724
Namanya jembatan Cal y Canto.

783
01:21:01,080 --> 01:21:02,525
Lihat.

784
01:21:04,480 --> 01:21:06,528
Jembatan Cal y Canto Bridge.

785
01:21:07,160 --> 01:21:08,685
Di bangun pada abad ke 18.

786
01:21:09,160 --> 01:21:11,731
Pembangunan berlangsung selama 15 tahun.

787
01:21:13,080 --> 01:21:15,287
Ketika membangunnya, banyak orang meninggal.

788
01:21:15,480 --> 01:21:19,121
Pengorbanan nyata dari darah dan uang,
yang melahirkan...

789
01:21:20,160 --> 01:21:22,447
sebuah kemegahan... keindahan.

790
01:21:23,800 --> 01:21:27,646
Yang merupakan kebanggaan dari warga waktu itu.

791
01:21:29,760 --> 01:21:31,046
Lihat.

792
01:21:35,120 --> 01:21:38,010
Tentu saja pemerintah masih belum berhenti melakukan
investigasi

793
01:21:38,240 --> 01:21:41,244
pada kelalaian insinyur yang bertanggung jawab,

794
01:21:41,440 --> 01:21:47,129
karena menghapus ini dari peta
sebuah karya rekayasa kolonial.

795
01:21:48,080 --> 01:21:51,607
Ini sungguh ironis
kalau kontruksi adalah jembatan...

796
01:21:52,360 --> 01:21:55,489
jembatan yang menyatukan penduduk asli
dengan semangat kota spanyol.

797
01:21:55,840 --> 01:22:00,084
Dua ekstrim yang tepat
dalam pondasi masyarakat kita.

798
01:22:03,840 --> 01:22:06,525
Aku ingin tahu, apa kau pernah memperhatikan...

799
01:22:06,800 --> 01:22:09,531
bahwa para pekerja kontruksi
beristirahat di jalanan?

800
01:22:11,040 --> 01:22:14,761
- Ya.
- Apa baju mereka bersih?

801
01:22:15,040 --> 01:22:16,724
- Tidak.
- Tentu saja tidak, mengapa?

802
01:22:17,120 --> 01:22:20,408
Karena membangun berarti menjadi kotor
kau paham?

803
01:22:20,840 --> 01:22:22,808
Kau harus menjadi kotor.

804
01:22:23,240 --> 01:22:26,847
Yang bersih adalah orang yang
belum pernah membangun apapun.

805
01:22:36,120 --> 01:22:38,009
Satu hal lagi..

806
01:22:40,240 --> 01:22:43,084
Jangan kira aku tidak memperhatikan
bahwa semua ini...

807
01:22:43,880 --> 01:22:46,850
harus dilakukan
dengan apa yang terjadi padamu.

808
01:22:49,640 --> 01:22:51,563
Selamat tinggal, Bruno...

809
01:22:53,120 --> 01:22:54,690
Semoga berhasil.

810
01:23:20,720 --> 01:23:22,051
Halo.

811
01:23:23,200 --> 01:23:24,281
Kau?

812
01:23:25,800 --> 01:23:28,371
Aku ingin bicara padamu sesuatu.

813
01:23:32,880 --> 01:23:34,086
Tentu saja, katakan padaku.

814
01:23:34,240 --> 01:23:36,561
Fer, bisa kita membicarakannya sedikit, tolong...

815
01:23:36,800 --> 01:23:37,767
Fer!

816
01:23:39,240 --> 01:23:41,288
Fer! tunggu dulu!

817
01:23:51,760 --> 01:23:52,682
Fer!

818
01:23:53,760 --> 01:23:54,682
Berhenti!

819
01:23:58,760 --> 01:23:59,682
Berhenti!

820
01:24:04,000 --> 01:24:05,684
Fer, tolong, berhenti!

821
01:24:08,040 --> 01:24:09,007
Berhenti!

822
01:24:20,560 --> 01:24:21,527
Tunggu!

823
01:24:51,360 --> 01:24:53,124
Ada apa?

824
01:25:43,440 --> 01:25:45,124
Aku butuh waktu lagi.

825
01:25:45,280 --> 01:25:46,850
- Tidak, Bruno.
- Hanya perlu sedikit waktu lagi.

826
01:25:47,160 --> 01:25:49,766
Tidak, bruno!
kau tahu bagaimana pemikiranku. Hitam atau putih.

827
01:25:50,000 --> 01:25:52,731
Tapi bagaimana bisa kau...
membuat pilihan yang sulit seperti itu padaku.

828
01:25:53,840 --> 01:25:56,081
Suatu hari kau harus memilih.

829
01:25:58,560 --> 01:26:02,246
Pilih. Bruno...
Kau punya hak istimewa untuk melakukannya.

830
01:26:15,360 --> 01:26:16,725
Maafkan aku...


