0
00:01:01,123 --> 00:01:08,123
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:01:09,123 --> 00:01:12,109
Diangkat dari buku karya John Steinbeck
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1
00:01:13,939 --> 00:01:17,109
Ayah selalu bilang padaku agar mengawasi
skalanya.
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2
00:01:17,234 --> 00:01:21,322
Katanya, dunia akan selalu cari cara guna
menipu para pekerja.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

3
00:01:22,281 --> 00:01:25,618
Aku bertemu Mac McLeod tahun 1933...
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

4
00:01:25,743 --> 00:01:29,830
...dan kusaksikan akibat perubahan
nyata itu.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

4
00:01:31,123 --> 00:01:35,830
Pada puncak Depresi Besar, hampir
seperempat penduduk Amerika
menganggur.

4
00:01:39,123 --> 00:01:43,830
Mereka yang menemukan pekerjaan
mendapati jam kerja yang lama, kondisi
tempat kerja kumuh, dan upah tidak layak.

5
00:01:52,520 --> 00:01:55,481
Tuan-tuan, nyonya-nyonya, kemari.

6
00:01:56,273 --> 00:01:58,442
Tolong dengar.

7
00:01:58,567 --> 00:02:01,153
Dengar yang akan kukatakan, mengerti?

8
00:02:01,278 --> 00:02:04,532
Penurunan harga ini sama menyakitkannya…

9
00:02:06,033 --> 00:02:08,035
…bagiku dan kalian.

10
00:02:13,541 --> 00:02:17,044
Dengan pasar yang sering berubah-ubah…

11
00:02:17,169 --> 00:02:20,131
…seseorang boleh menganggap dirinya
beruntung…

12
00:02:20,881 --> 00:02:22,842
…dengan mendapatkan upah
yang layak…

13
00:02:22,967 --> 00:02:25,427
…seperti yang kutawarkan pada kalian.

14
00:02:25,553 --> 00:02:26,637
Mengerti?

15
00:02:26,762 --> 00:02:28,556
Ya, layak kepalamu!

16
00:02:28,973 --> 00:02:30,015
Ya!

17
00:02:30,141 --> 00:02:32,226
Orang tak bisa hidup dengan 1 dolar
sehari.

18
00:02:34,645 --> 00:02:36,814
Kau janjikan 3 dolar sehari…

19
00:02:36,939 --> 00:02:39,567
…dan kau tahu itu.

20
00:02:49,243 --> 00:02:51,412
Tapi sayang teman…

21
00:02:51,537 --> 00:02:53,914
…aku tak bisa apa-apa.

22
00:02:54,290 --> 00:02:55,541
Kita mau apa hari ini?

23
00:02:57,168 --> 00:02:59,837
Kita pindah ke lahan sebelah/Ya!

24
00:02:59,962 --> 00:03:01,964
Tidak.

25
00:03:02,089 --> 00:03:03,924
Sayang itu juga tak bisa.

26
00:03:04,592 --> 00:03:07,636
Itu tarif untuk semua lahan di
Torgas Valley.

27
00:03:07,761 --> 00:03:10,598
Kalian terima apa adanya atau…

28
00:03:11,015 --> 00:03:12,141
…keluar.

29
00:03:12,266 --> 00:03:14,810
Keluar? Aku tak bisa keluar.

30
00:03:15,811 --> 00:03:18,898
Kuhabiskan hampir 10 dolar hanya
untuk berusaha keluar dari sini.

31
00:03:19,773 --> 00:03:20,858
Tidak bisa keluar.

32
00:03:30,409 --> 00:03:32,203
Maaf, sayang sekali.

33
00:03:32,953 --> 00:03:36,624
Kalian boleh terus merengek atau
kembali bekerja.

34
00:03:37,249 --> 00:03:38,375
Ayo.

35
00:03:39,960 --> 00:03:41,795
Ayo, jalan.

36
00:03:46,008 --> 00:03:47,843
Baiklah, ayo semuanya, kita lakukan.

37
00:04:02,441 --> 00:04:04,860
Seperti yang mereka katakan saat
Perang Besar…

38
00:04:04,985 --> 00:04:06,695
’Hari sudah siang di De Banque…’

39
00:04:06,820 --> 00:04:08,530
’…si keparat ada di rawa.’

40
00:04:08,656 --> 00:04:12,618
’Berdo’alah pada Tuhan Yang Maha Kuasa.
Kau mau apa, tidur seharian?’

41
00:04:16,705 --> 00:04:18,707
Bagus.

42
00:04:19,041 --> 00:04:20,584
Pekerjaku.

43
00:04:37,101 --> 00:04:38,477
Mau apa kau?

44
00:04:39,603 --> 00:04:42,064
Hai, pasti kau rekrutan baru itu.

45
00:04:42,189 --> 00:04:45,192
Kau. Artinya kau sudah bertemu Harry.

46
00:04:45,317 --> 00:04:48,112
Harry bilang kau baik.

47
00:04:49,113 --> 00:04:50,823
Nama?

48
00:04:50,948 --> 00:04:52,616
Jack?

49
00:04:52,741 --> 00:04:54,576
Aku Jim. Jim Nolan.

50
00:04:54,702 --> 00:04:56,287
Joy, biarkan dia masuk.

51
00:04:59,498 --> 00:05:02,293
Kau bilang Nolan. Nolan?
Anaknya Ray Nolan?

52
00:05:02,418 --> 00:05:03,752
Ya.

53
00:05:03,877 --> 00:05:05,838
Joy, mana tata kramamu?
/Ha? Ya.

54
00:05:05,963 --> 00:05:07,548
Kenapa tak persilakan teman baru kita
masuk?

55
00:05:07,673 --> 00:05:10,050
Maaf, ya/Sini. Senang bertemu kau, Jim.

56
00:05:10,175 --> 00:05:11,218
Namaku Mac.

57
00:05:11,343 --> 00:05:12,886
Senang bertemu kau/Baiklah.

58
00:05:13,012 --> 00:05:15,264
Joy tidak salaman. Terlalu sakit.

59
00:05:15,389 --> 00:05:17,349
Tangannya lebam/Ya, gara-gara aku
dihajar.

60
00:05:17,474 --> 00:05:19,685
Ya benar. Aku diborgol di bar…

61
00:05:19,810 --> 00:05:21,854
…dan dipukul di kepala.

62
00:05:21,979 --> 00:05:24,940
Tanganku diinjak dengan kuda polisi.

63
00:05:25,316 --> 00:05:27,192
Aku dihajar habis-habisan. Ya ‘kan, Mac?

64
00:05:27,318 --> 00:05:29,820
Ya, Joy/Baiklah, Jay.

65
00:05:29,945 --> 00:05:32,114
Jim, maaf. Ayo, silakan duduk.

66
00:05:32,239 --> 00:05:34,783
Anaknya Ray Nolan, ha?/Ya.

67
00:05:34,908 --> 00:05:37,202
Dengar-dengar dia berandal terhebat di
negeri ini.

68
00:05:37,828 --> 00:05:41,040
Katanya dia bisa hajar 5 polisi dengan
tangan kosong.

69
00:05:41,165 --> 00:05:44,251
Ya. Sayangnya tiap kali keluar, dia bisa
hajar 6 polisi, tapi..

70
00:05:44,376 --> 00:05:47,421
Semoga saja kau lebih pengertian dari dia.

71
00:05:47,546 --> 00:05:49,548
Dia Edith Malone.

72
00:05:49,882 --> 00:05:52,718
Dia biasa saja. Agak kasar demi
kebaikannya.

73
00:05:52,843 --> 00:05:55,512
Mati sana, Mac. Kau bisa memanggilku
Edie.

74
00:05:56,180 --> 00:05:58,474
Dia marah gara-gara aku sudah kerja
lebih lama…

75
00:05:58,599 --> 00:05:59,850
…dan lebih baik darinya.

76
00:05:59,975 --> 00:06:01,852
Mungkin, mungkin benar.

77
00:06:01,977 --> 00:06:05,439
Kau sudah bertemu Joy. Dia veteran.
Ya ‘kan, Joy?

78
00:06:05,564 --> 00:06:06,857
Benar sekali.

79
00:06:06,982 --> 00:06:09,026
Dan aku takkan pernah merangkak.

80
00:06:09,526 --> 00:06:11,403
Apa aku pernah putus asa?

81
00:06:11,528 --> 00:06:13,489
Pernah memohon mereka untuk berhenti?
Tidak pernah.

82
00:06:13,614 --> 00:06:15,657
Aku terus memanggil mereka keparat…

83
00:06:15,783 --> 00:06:19,244
…sampai mereka membuatku pingsan,
selalu.

84
00:06:19,370 --> 00:06:21,288
Mungkin jika kau diam…

85
00:06:21,413 --> 00:06:23,415
…mereka takkan memukuli kepalamu…

86
00:06:23,540 --> 00:06:25,376
…dan kau takkan pusing selama seminggu.

87
00:06:25,501 --> 00:06:27,044
Baiklah, jangan buat dia mulai.

88
00:06:27,169 --> 00:06:30,506
Ya, merekakan keparat. Jadi, kukatakan
saja.

89
00:06:30,631 --> 00:06:34,093
Mereka boleh menginjakku,
menjatuhkanku ke tanah sampai…

90
00:06:34,218 --> 00:06:37,971
…merah kena darahku. Tapi kukatakan
pada mereka yang sebenarnya!

91
00:06:38,389 --> 00:06:41,100
Memang benar, Joy/Ya, benar sekali.

92
00:06:41,225 --> 00:06:43,394
Biar kuambilkan kopi. Tunggu di sini.

93
00:06:43,519 --> 00:06:45,604
Aku tahu ini hari apa.

94
00:06:45,729 --> 00:06:47,439
Baiklah, Joy.

95
00:06:47,564 --> 00:06:48,982
Siapa yang memproduksi barang-barang?

96
00:06:49,108 --> 00:06:50,109
Para pekerja.

97
00:06:50,234 --> 00:06:51,860
Siapa yang ambil keuntungan?

98
00:06:51,985 --> 00:06:53,153
Para bos dan pemilik?

99
00:06:53,278 --> 00:06:56,198
Atas hak apa? Mereka tidak memproduksi
apapun.

100
00:06:56,323 --> 00:06:58,325
Apa hak mereka?/Joy!

101
00:06:58,450 --> 00:07:00,786
Kau itu seperti pengkhotbah di kota kecil.

102
00:07:00,911 --> 00:07:03,122
Bisakah kau berhenti meyakinkan
orang-orang kita…

103
00:07:03,247 --> 00:07:05,207
…dan biarkan anak malang itu sendiri?

104
00:07:06,375 --> 00:07:08,544
Jim, ayo.

105
00:07:09,336 --> 00:07:10,546
Joy, lepaskan dia.

106
00:07:10,671 --> 00:07:13,340
Aku setuju denganmu, Joy.
/Baiklah. Oke, Jack.

107
00:07:14,091 --> 00:07:16,176
Kepalanya kebanyakan dipukul.

108
00:07:16,301 --> 00:07:18,762
Kami merawatnya, menjauhkannya dari
masalah.

109
00:07:20,514 --> 00:07:22,474
Hanya itu bajumu?

110
00:07:23,100 --> 00:07:24,393
Ya.

111
00:07:25,602 --> 00:07:27,813
Ya, harus membuatkanmu kostum.

112
00:07:28,522 --> 00:07:30,399
Maksudmu kostum itu apa?

113
00:07:32,443 --> 00:07:34,403
Rokok?/Tidak, terima kasih.

114
00:07:35,070 --> 00:07:37,865
Waktumu pas, Jim. Tepat, sebenarnya.

115
00:07:38,532 --> 00:07:40,784
Besok pagi, aku ke Torgas Valley…

116
00:07:40,909 --> 00:07:42,161
…dan kau ikut denganku.

117
00:07:44,121 --> 00:07:46,498
Ada apa di Torgas?/Apel.

118
00:07:47,374 --> 00:07:50,627
Lahan apel. Segar sampai-sampai kau
takkan percaya.

119
00:07:51,211 --> 00:07:54,214
Ribuan pekerja pengembara bermunculan
saat musim panen apel.

120
00:07:54,965 --> 00:07:57,634
Para pekerja miskin menghabiskan 10 dolar
untuk keluar dari sana.

121
00:07:57,759 --> 00:08:00,554
Setibanya pekerja pengembara,
para bos memotong upah jadi setengah.

122
00:08:01,138 --> 00:08:04,099
Orang-orang seperti mereka akan
marah besar.

123
00:08:04,224 --> 00:08:06,018
Tak ada yang bisa mereka lakukan.

124
00:08:06,393 --> 00:08:09,813
Itulah saatnya kau dan aku masuk.
Kita benahi pekerjaan itu secepatnya.

125
00:08:10,689 --> 00:08:12,232
Kita akan memulai pemogokan.

126
00:08:12,357 --> 00:08:13,775
Lihat itu.

127
00:08:13,901 --> 00:08:16,612
Selain berotot anak ini juga pintar.

128
00:08:17,738 --> 00:08:21,116
Jadi bagaimana? Kau siap memetik apel?

129
00:08:22,326 --> 00:08:23,702
Aku ikut.

130
00:08:47,768 --> 00:08:51,021
Ya ampun, ayahku dulu kerja di lahan itu.

131
00:08:51,146 --> 00:08:54,942
Katanya seburuk-buruknya kerja di
dermaga, lebih buruk kerja di lahan…

132
00:08:55,067 --> 00:08:57,316
…karena jika cari masalah,
kau akan dibunuh.

133
00:08:57,319 --> 00:09:00,239
Tak ada yang menghentikannya?
/Menurutmu kenapa kita ke sana?

134
00:09:00,364 --> 00:09:01,990
Untuk mengubah semua itu.

135
00:09:02,366 --> 00:09:04,743
Selahan demi selahan, jika perlu.

136
00:09:06,370 --> 00:09:09,957
Pertanyaannya, apa kau pernah
melompati kereta?

137
00:09:10,541 --> 00:09:12,793
Pernah apa? Melompati kereta?/Ya.

138
00:09:34,815 --> 00:09:36,900
Aku belum pernah keluar kota.

139
00:09:37,025 --> 00:09:39,987
Pemandangannya indah.
Kita pergi ke tempat seperti ini?

140
00:09:40,571 --> 00:09:42,281
Lebih indah/Lebih indah?

141
00:09:42,406 --> 00:09:46,034
Pepohonan dipenuhi apel seperti
permata merah.

142
00:09:46,159 --> 00:09:48,579
Kau kira kau sudah mati dan
menemukan Eden.

143
00:09:48,954 --> 00:09:50,789
Mau satu?/Tidak, terima kasih.

144
00:09:50,914 --> 00:09:51,999
Baiklah.

145
00:09:54,585 --> 00:09:57,296
Apa yang membuatmu mau bergabung
dengan kelompok radikal?

146
00:09:57,421 --> 00:09:59,131
Apa kau tahu jika Pekerja Industri Dunia…

147
00:09:59,256 --> 00:10:01,758
…itu anarkis keras dan komunis kotor?

148
00:10:01,883 --> 00:10:03,302
Menurut kebanyakan orang.

149
00:10:03,427 --> 00:10:05,345
Berhutang banyak pada ayah.

150
00:10:06,096 --> 00:10:10,559
Melihat si tua bangka Joy,
mengingatkanku pada ayah.

151
00:10:12,644 --> 00:10:15,188
Ayah dipukuli sampai lemas.

152
00:10:18,025 --> 00:10:21,028
Pernah aku melihatnya berjalan
sempoyongan di tengah jalan.

153
00:10:23,030 --> 00:10:26,700
Dipukul pakai tinju besi oleh seorang
buruh.

154
00:10:26,825 --> 00:10:29,119
Tidak bisa lagi mengendarai lurus
setelahnya.

155
00:10:29,244 --> 00:10:30,621
Dia di mana sekarang?

156
00:10:32,247 --> 00:10:33,624
Sudah tiada.

157
00:10:34,249 --> 00:10:38,211
Akhirnya, dadanya tertembak senapan
polisi.

158
00:10:38,920 --> 00:10:41,006
Sebut saja dia tewas sebelum jatuh ke
tanah.

159
00:10:41,131 --> 00:10:42,716
Ya ampun/Ya.

160
00:10:43,300 --> 00:10:47,054
Kupendam semua itu dalam diriku.
Tak ada tempat menaruhnya.

161
00:10:48,597 --> 00:10:52,184
Aku berjuang saja. Tapi kini, aku punya
kesempatan berjuang demi sesuatu.

162
00:10:52,309 --> 00:10:53,810
Aku ingin berjuang demi sesuatu.

163
00:10:54,353 --> 00:10:55,812
Aku mau itu.

164
00:10:56,188 --> 00:10:57,898
Hanya itu mauku.

165
00:11:01,193 --> 00:11:03,695
Aku suka cara berpikirmu, Jim Nolan.

166
00:11:04,488 --> 00:11:07,282
Kau dan aku akan jadi tim yang hebat.

167
00:11:12,412 --> 00:11:15,540
Pernah melakukan ini?
/Tidak, belum pernah.

168
00:11:16,458 --> 00:11:19,378
Kuncinya, mereka harus mengira kita
seperti pemetik lainnya.

169
00:11:24,091 --> 00:11:26,009
Ayo kerja.

169
00:11:27,001 --> 00:11:30,009
KEBUN BUAH BOLTON

170
00:11:39,356 --> 00:11:42,234
Dari mana asal kalian?/Utara, pak.

171
00:11:43,360 --> 00:11:45,779
Pernah memetik?/Ya, pak.

172
00:11:46,363 --> 00:11:49,500
Carilah pohon kosong dan mulai bekerja.

173
00:11:49,616 --> 00:11:50,742
Baik.

174
00:11:53,120 --> 00:11:55,372
Baiklah, aku dapat nama, London.

175
00:11:55,831 --> 00:11:59,584
Cari pohon, petik, bicara ke orang-orang,
cari info.

176
00:11:59,710 --> 00:12:01,378
Sampai jumpa nanti.

177
00:12:23,817 --> 00:12:25,235
Jangan buat buahnya bonyok.

178
00:12:25,569 --> 00:12:27,612
Ulat muncul di buah bonyok,
embernya penuh.

179
00:12:28,739 --> 00:12:31,700
Kau dengar?/Ya, dengar.

180
00:12:32,409 --> 00:12:33,702
Punya masalah, nak?

181
00:12:34,536 --> 00:12:36,246
Tidak, pak.

182
00:12:41,334 --> 00:12:42,794
Ya Tuhan, dia jahat, ha?

183
00:12:42,919 --> 00:12:44,963
Ya/Bukan dia tapi.

184
00:12:45,088 --> 00:12:48,592
Semua aturan ini yang busuk.
Kita harus bagaimana?

185
00:12:49,217 --> 00:12:51,344
Entahlah, tapi sesuatu harus dilakukan.

186
00:12:53,180 --> 00:12:54,347
Ya.

187
00:12:56,349 --> 00:12:57,684
Ya.

188
00:13:09,488 --> 00:13:13,116
Orang baru ikut aku.
Kutunjukkan tempat tidur kalian.

189
00:13:30,967 --> 00:13:32,260
Tipe orang sepertinya pernah kutemui.

190
00:13:32,385 --> 00:13:34,805
10:1, dia itu tentara kamp pelatihan.

191
00:13:34,930 --> 00:13:38,183
Menghabiskan waktunya menusuk-nusuk
karung pasir saat perang.

192
00:13:38,308 --> 00:13:40,310
Jadi, dia kembali tanpa pernah
melihat parit.

193
00:13:40,852 --> 00:13:43,271
Kini, dia mandornya Bolton. Kacungnya.

194
00:13:43,396 --> 00:13:46,024
Dia selalu berusaha membuktikan
betapa kerasnya dia.

195
00:13:46,149 --> 00:13:48,485
Mengingatkanku pada pria yang
kukenal dulu.

196
00:13:48,610 --> 00:13:50,654
Dapat uang dari menghajar para
bedebah.

197
00:14:07,587 --> 00:14:09,130
Tak ada waktu untuk melihat-lihat.

198
00:14:09,256 --> 00:14:11,716
Rasanya di bawah sini/Agak ke sini.

199
00:14:11,842 --> 00:14:13,844
Aku tak.. Coba lihat.

200
00:14:13,969 --> 00:14:16,555
Ya, ini tidak apa-apa.

201
00:14:16,680 --> 00:14:19,683
Itu tempat tidur perempuan.
Laki-laki di sini.

202
00:14:19,808 --> 00:14:21,309
Ayo.

203
00:14:21,434 --> 00:14:23,895
Selimut ada di gudang perusahaan.

204
00:14:26,273 --> 00:14:28,024
Cari masalah, kalian dipecat.

205
00:14:34,573 --> 00:14:35,907


206
00:14:49,713 --> 00:14:52,966
Hati-hati di atas situ, pak tua.

207
00:14:53,091 --> 00:14:55,969
Hati-hati? Bocah sepertimu…

208
00:14:56,094 --> 00:14:58,179
…pasti kaget melihatku bekerja.

209
00:14:58,305 --> 00:15:00,265
Begitukah?

210
00:15:12,193 --> 00:15:16,156
1 dolar sehari?
Besar sekali potongannya.

211
00:15:16,281 --> 00:15:18,199
Bagaimana menurutmu?

212
00:15:19,868 --> 00:15:21,661
Bagaimana menurutku?

213
00:15:25,123 --> 00:15:27,000
Kupikir merengek tak ada gunanya.

214
00:15:29,044 --> 00:15:30,378
Ya.

215
00:15:34,549 --> 00:15:36,343
Bagaimana kabarmu?

216
00:15:39,346 --> 00:15:42,807
Kita harus jelajahi seluruh negeri mencari
pekerjaan seperti babi hutan.

217
00:15:42,933 --> 00:15:45,268
Dan kita dihajar oleh orang-orang
berpapan kertas.

218
00:15:45,393 --> 00:15:47,687
Jika bersama, kita bisa buat
perubahan.

219
00:15:47,812 --> 00:15:49,564
Kendengarannya seperti harapan.

220
00:15:50,231 --> 00:15:52,317
Hanya pemuda yang bagus untuk harapan.

221
00:15:52,442 --> 00:15:54,736
Aku menyerah. Silakan ambil.

222
00:15:54,861 --> 00:15:56,363
Tak pernah bagus untukku.

223
00:15:56,488 --> 00:15:58,448
Bagaimana jika ada yang bisa kita lakukan?

224
00:15:58,573 --> 00:16:01,284
Dengar, kami dengar ucapanmu.
Kami tak tertarik politikmu.

225
00:16:01,409 --> 00:16:02,744
Ya, benar.

226
00:16:04,704 --> 00:16:06,957
Politik, ha? Aku hanya ingin melakukan
yang seharusnya.

227
00:16:07,082 --> 00:16:08,333
Dengar.

228
00:16:09,876 --> 00:16:12,545
Dibayar lebih sedikit itu lebih baik bagi
kami daripada tidak sama sekali.

229
00:16:13,171 --> 00:16:15,966
Mereka menipu kita…

230
00:16:16,091 --> 00:16:18,510
…karena mereka tahu bisa lolos.

231
00:16:18,635 --> 00:16:20,053
Kami sudah bilang tak..

232
00:16:20,178 --> 00:16:22,597
Dengar pak, dengan segala hormat.

233
00:16:23,056 --> 00:16:24,808
Aku tak mengenalmu.

234
00:16:26,142 --> 00:16:28,311
Dan aku tak mau membicarakan ini.

235
00:16:31,314 --> 00:16:32,649
Pak.

236
00:16:47,163 --> 00:16:48,707
Pekerja miskin.

237
00:16:48,832 --> 00:16:51,668
Sudah menghamburkan uang yang
belum diberi hanya untuk makan.

238
00:16:51,793 --> 00:16:55,547
Tak ada yang lebih buruk selain menerima
upah awal tapi sudah berhutang.

239
00:16:56,548 --> 00:16:58,508
Ya, semua itu belum berakhir, Jimmy.

240
00:16:58,633 --> 00:17:00,510
Ada banyak yang seperti di sini.

241
00:17:00,635 --> 00:17:02,470
Kau bisa rasakan ketegangannya.

242
00:17:02,595 --> 00:17:05,932
Seperi air yang panas sebelum mendidih.

243
00:17:06,516 --> 00:17:08,476
Aku berhasil mendekati London tadi.

244
00:17:08,810 --> 00:17:10,311
Dia tak begitu peduli.

245
00:17:10,437 --> 00:17:13,523
Tapi amat geram dengan
pemotongan gaji itu.

246
00:17:13,648 --> 00:17:14,899
Dia teman kita.

247
00:17:15,942 --> 00:17:17,777
Kita bisa bujuk ke pihak kita.

248
00:17:17,902 --> 00:17:19,738
Dia akan menghajar orang kikir.

249
00:17:19,863 --> 00:17:21,448
Mereka akan mendengarkan London.

250
00:17:38,965 --> 00:17:40,550
Ada yang sakit?

251
00:17:40,675 --> 00:17:44,054
Menantu perempuannya London.
Dia melahirkan.

252
00:17:48,516 --> 00:17:49,934
Ada dokter?

253
00:17:50,060 --> 00:17:52,145
Tak ada yang boleh keluar dari sini.

254
00:17:53,605 --> 00:17:55,106
Ayo.

255
00:18:00,445 --> 00:18:02,405
Ya, sudah terbuka lebar.

256
00:18:02,530 --> 00:18:04,157
Kau takut gemetaran.

257
00:18:04,282 --> 00:18:05,909
Yakin dengan yang kau lakukan?

258
00:18:06,034 --> 00:18:08,661
Ya, bagus.

259
00:18:08,787 --> 00:18:11,122
Sedang apa kau di sini?

260
00:18:11,142 --> 00:18:13,080
Kami dengar ada gadis yang melahirkan.

261
00:18:13,083 --> 00:18:15,251
Kau pikir boleh masuk melihat?

262
00:18:15,376 --> 00:18:18,755
Kami pikir bisa membantu,
mengingat tak ada dokter di sini.

263
00:18:19,464 --> 00:18:21,049
Kau pernah menangani ini?

264
00:18:21,925 --> 00:18:24,260
Ya, pak.

265
00:18:24,385 --> 00:18:25,887
Terima kasih Tuhan.

266
00:18:27,180 --> 00:18:29,724
Jadi Vera ini, dia pernah mengirim ternak.

267
00:18:29,849 --> 00:18:31,726
Tapi dia bukan dokter.

268
00:18:31,851 --> 00:18:34,479
Dan si tua renta ini, aku ragu dia tahu
yang dia lakukan.

269
00:18:34,604 --> 00:18:36,481
Bagus, kau../Bu, kau bisa minggir.

270
00:18:36,606 --> 00:18:38,858
Baiknya kau, pak.
Tapi aku bisa menangani ini.

271
00:18:38,983 --> 00:18:41,152
Kau mabuk?/Tidak, aku tidak mabuk.

272
00:18:41,277 --> 00:18:44,531
Aku hanya.. Tanganku hanya gemetaran
saja/Sudah cuci tangan?

273
00:18:44,656 --> 00:18:46,282
Sudah minggir. Biar dia yang bekerja.

274
00:18:46,407 --> 00:18:48,409
Lisa, ini akan baik-baik saja.

275
00:18:48,535 --> 00:18:49,577
Mengerti?

276
00:18:49,702 --> 00:18:52,747
Lisa, mereka tahu yang mereka lakukan.

277
00:18:52,872 --> 00:18:54,624
Mereka pernah mengalaminya,
melakukannya.

278
00:18:54,749 --> 00:18:56,751
Ini akan baik-baik saja/Tidak apa-apa.

279
00:18:57,544 --> 00:18:59,462
Sudah 100 kali kami melakukan ini,
Jim dan aku.

280
00:18:59,587 --> 00:19:02,465
Aku butuh sedikit bantuan.
Mana ayahnya?

281
00:19:03,007 --> 00:19:05,468
Dia kecelakaan. Meninggal 3 bulan lalu.

282
00:19:06,302 --> 00:19:07,804
Begitu rupanya. Oke.

283
00:19:07,929 --> 00:19:09,097
Baik, taruh itu di pundakku.

284
00:19:09,222 --> 00:19:11,015
Tidak apa-apa dia menangis begini?
Tidak apa-apa?

285
00:19:11,141 --> 00:19:13,601
Ya/Dia tidak apa-apa.

286
00:19:13,726 --> 00:19:16,187
Awas/Oke.

287
00:19:16,312 --> 00:19:18,356
Lisa?

288
00:19:18,481 --> 00:19:23,278
Aku Mac. Ini Jim. Lisa, saat kau
merasakannya..

289
00:19:23,403 --> 00:19:26,239
Saat merasakan kontraksi, aku mau kau
mendorong, oke?

290
00:19:26,364 --> 00:19:27,699
Bantu dia, Jim/Baik.

291
00:19:27,824 --> 00:19:30,577
Bantu dia, Jim/Lisa, kau akan baik-baik
saja, oke?

292
00:19:30,702 --> 00:19:33,454
Kau akan baik-baik saja. Lihat aku.
Kita lakukan ini bersama.

293
00:19:33,580 --> 00:19:35,790
Saat merasakan kontraksi, aku mau kau
mendorong.

294
00:19:35,915 --> 00:19:37,750
Oke? Terasa?

295
00:19:37,876 --> 00:19:39,169
Ya!/Dorong jika begitu!

296
00:19:43,715 --> 00:19:46,176
Dan dorong! Ini dia!

297
00:19:46,301 --> 00:19:49,220
Ini dia. Ya, begitu.

298
00:19:49,596 --> 00:19:51,931
Ayo!

299
00:19:53,808 --> 00:19:55,393
Dorong yang keras. Ini bayimu!

300
00:19:56,019 --> 00:19:57,645
Ayo, Lisa. Terus/Sekali lagi.

301
00:19:57,770 --> 00:19:58,730
Sekali lagi/Sekali lagi.

302
00:19:58,855 --> 00:20:00,732
Dorong!

303
00:20:01,482 --> 00:20:04,068
Lihat ini! Akhirnya!

304
00:20:04,194 --> 00:20:06,946
Akhirnya! Bayinya lahir!

305
00:20:07,071 --> 00:20:08,573
Bayinya lahir.

306
00:20:08,698 --> 00:20:11,826
Bagus bukan?/Gendong dia.

307
00:20:14,829 --> 00:20:16,206
Sudah-sudah.

308
00:20:16,331 --> 00:20:17,832
Sudah-sudah.

309
00:20:25,632 --> 00:20:28,218
Yang kau lakukan tadi bagus, nak.
Sungguh.

310
00:20:28,843 --> 00:20:30,511
Terima kasih, pak.

311
00:20:30,637 --> 00:20:33,431
Yang kau lakukan tadi hebat.
Terima kasih/Sama-sama.

312
00:20:34,891 --> 00:20:36,726
Kau juga.

313
00:20:36,851 --> 00:20:38,937
Terima kasih banyak/Terima kasih.

314
00:20:39,062 --> 00:20:40,438
Bagus, Jim.

315
00:20:59,082 --> 00:21:00,583
Anaknya laki-laki!

316
00:21:10,009 --> 00:21:12,220
Mac, kemari.

317
00:21:16,099 --> 00:21:17,267
Apa?

318
00:21:19,018 --> 00:21:22,563
Apa?/Kau pernah melakukannya?

319
00:21:22,689 --> 00:21:24,357
Persalinan bayi?

320
00:21:26,192 --> 00:21:28,403
Aku pernah ikut pelatihan medis
tentara.

321
00:21:28,528 --> 00:21:31,197
Kupikir kita kerjakan sebersih mungkin...

322
00:21:31,322 --> 00:21:33,491
...lalu biarkan keadaan berjalan
sendirinya.

323
00:21:34,492 --> 00:21:36,536
Kurasa tadi bagus bisa berhasil...

324
00:21:36,661 --> 00:21:38,288
...atau kita akan dapat masalah.

325
00:21:38,413 --> 00:21:40,915
Dasar gila kau keparat.

326
00:21:41,040 --> 00:21:43,334
Kau benar-benar keparat.

327
00:21:43,459 --> 00:21:45,211
Aku pernah dipanggil lebih buruk.

328
00:21:45,795 --> 00:21:46,879


329
00:21:47,630 --> 00:21:48,923
Kerja bagus malam ini, Mac.

330
00:21:49,048 --> 00:21:50,466
Bagus sekali.

331
00:21:50,591 --> 00:21:52,969
Ya, kurasa begitu.

332
00:21:53,094 --> 00:21:56,347
Yang penting, kita buat mereka bersatu.

333
00:21:57,849 --> 00:21:59,350
Kita sudah dekat dengan London.

334
00:21:59,475 --> 00:22:02,520
Kita tadi melakukan persalinan bayi, Mac.

335
00:22:02,645 --> 00:22:04,397
Itu pasti ada harganya.

336
00:22:04,522 --> 00:22:09,068
Jim, dengar, kau harus ambil tiap
kesempatan yang ada.

337
00:22:09,193 --> 00:22:11,195
Dan ingat yang dipertaruhkan.

338
00:22:11,321 --> 00:22:15,033
Kita berusaha merubah keadaan jutaan
orang.

339
00:22:15,158 --> 00:22:18,494
Mereka yang harus sengsara karena bos
berkata tidak.

340
00:22:18,619 --> 00:22:22,582
Mereka yang diperbudak karena tak
punya apa-apa.

341
00:22:22,707 --> 00:22:24,417
Kita berjuang demi mereka.

342
00:22:24,542 --> 00:22:27,462
Bukan tentang Lisa. Bukan tentang kau
dan aku.

343
00:22:27,587 --> 00:22:29,464
Tapi tentang anaknya Lisa...

344
00:22:29,589 --> 00:22:32,508
...dan dunia yang akan dia tinggali.

345
00:22:32,633 --> 00:22:34,969
Jika kita memikirkan diri sendiri atau
mengejar kemenangan...

346
00:22:35,094 --> 00:22:37,430
...kita salah melakukannya.

347
00:22:38,639 --> 00:22:40,641
Baik, aku paham.

348
00:22:44,604 --> 00:22:46,314
Bayi keluar, aku hampir pingsan.

349
00:22:46,439 --> 00:22:49,192
Sungguh aku hampir pingsan.

350
00:22:50,735 --> 00:22:52,403
Aku juga.

351
00:22:52,528 --> 00:22:54,072
Mac.

352
00:22:54,197 --> 00:22:56,657
Hai, Mac.

353
00:22:56,783 --> 00:22:58,534
Hai, teman. Apa kabar?

354
00:23:01,829 --> 00:23:03,790
Mereka membicarakan pemogokan?

355
00:23:04,582 --> 00:23:08,044
Ya. Mereka waspada, tapi
membicarakannya.

356
00:23:09,045 --> 00:23:10,922
Itu permulaan.

357
00:23:11,047 --> 00:23:12,673
Bahkan ada beberapa yang tak mau
menyebutnya.

358
00:23:12,799 --> 00:23:16,344
Seperti ‘mogok’ itu adalah kata kutukan...

359
00:23:16,469 --> 00:23:19,013
...dan ibu mereka akan datang membasuh
mulut mereka dengan sabun.

360
00:23:20,723 --> 00:23:23,559
Orang-orang seperti ini, kau takkan tahu
apa yang akan memicu mereka...

361
00:23:23,684 --> 00:23:25,478
...yang membuat batu berguling.

362
00:23:27,146 --> 00:23:29,023
Lihat saja mereka.

363
00:23:30,400 --> 00:23:33,319
Mereka hanya butuh sedikit dorongan.

364
00:23:33,444 --> 00:23:34,946
Mereka duduk di pinggir jalan...

365
00:23:35,071 --> 00:23:36,778
...di samping rumah putih besar,
seingatku.

366
00:23:36,781 --> 00:23:39,117
Hai/Tidak. Hai!

367
00:23:39,242 --> 00:23:42,078
Semuanya, itu Mac dan yang itu Jim.

368
00:23:42,203 --> 00:23:44,622
Mereka yang kubicarakan.

369
00:23:44,747 --> 00:23:48,042
Jadi, mereka yang menangani Lisa
anakmu?

370
00:23:48,167 --> 00:23:49,335
Ya, benar.

371
00:23:49,460 --> 00:23:52,130
Kalian juga akan melakukan hal yang sama.
Itu biasa saja.

372
00:23:52,255 --> 00:23:55,466
Mungkin, tapi sedikit yang mau
membantu orang asing.

373
00:23:55,591 --> 00:23:58,136
Jadi, London?

374
00:23:58,678 --> 00:24:01,806
Sudah memikirkan lagi yang kita
bicarakan kemarin?

375
00:24:02,515 --> 00:24:05,268
Kupikir yang kau bicarakan masuk akal.

376
00:24:05,935 --> 00:24:08,104
Tapi, membuat masalah takkan ada
artinya.

377
00:24:08,604 --> 00:24:11,190
Jika tak membuat masalah...

378
00:24:11,315 --> 00:24:13,526
...takkan ada perubahan.

379
00:24:13,651 --> 00:24:14,735
Ya.

380
00:24:14,861 --> 00:24:17,780
Mudah bagimu. Aku punya keluarga
untuk dinafkahi.

381
00:24:17,905 --> 00:24:21,242
Ya, pernah ada teman dari Timur
kepalanya retak...

382
00:24:21,367 --> 00:24:23,161
...karena berusaha mengorganisir.

383
00:24:23,286 --> 00:24:25,913
Baiklah! Bersiaplah memetik apel.

384
00:24:26,038 --> 00:24:27,748
Baik, ayo.

385
00:24:27,874 --> 00:24:29,709
Saatnya memetik apel.

386
00:24:29,834 --> 00:24:31,878
Ayo, jalan/Ayo, kita lakukan.

387
00:24:33,379 --> 00:24:34,922
Ayo!

388
00:24:42,263 --> 00:24:43,890
London?/Ya.

389
00:24:45,516 --> 00:24:47,185
Mau ke mana setelah semua apel
dipetik?

390
00:24:47,310 --> 00:24:48,728
Timur, lahan kapuk.

391
00:24:48,853 --> 00:24:51,564
Kaukan tahu jika ke sana...

392
00:24:51,689 --> 00:24:53,774
...upahmu akan dipotong lebih besar.

393
00:24:53,900 --> 00:24:55,109


394
00:24:55,693 --> 00:24:58,070
Mungkin dia benar/Ya, kau tahu dia benar.

395
00:24:58,196 --> 00:25:01,449
Jim adalah ahli ekonomi pertanian.

396
00:25:01,574 --> 00:25:04,076
Demi Tuhan, dia lebih tahu dari semua
yang kukenal...

397
00:25:04,202 --> 00:25:06,037
...tentang alur bisnis pertanian.

398
00:25:06,162 --> 00:25:07,121


399
00:25:07,246 --> 00:25:08,915
Kurasa kita perlu bicarakan ini  lagi.

400
00:25:09,040 --> 00:25:10,291
Baik.

401
00:25:12,251 --> 00:25:16,422
London, mereka akan terus memotong
sampai kita bertindak.

402
00:25:16,839 --> 00:25:17,924


403
00:25:22,428 --> 00:25:23,846
Mac.

404
00:25:24,639 --> 00:25:29,060
Aku tak tahu apa-apa soal ekonomi
pertanian.

405
00:25:29,185 --> 00:25:31,020
Kukira kau tahu.

406
00:25:41,030 --> 00:25:43,991
Pagi, Dan/Apa kabar, nak?

407
00:25:44,116 --> 00:25:45,910
Baik, kau?/Baik.

408
00:25:46,035 --> 00:25:47,578
Kau kemari lebih awal?

409
00:25:47,703 --> 00:25:49,914
Ya, kemari lebih awal.

410
00:25:50,039 --> 00:25:52,792
Ya, baguslah. Ya.

411
00:25:59,757 --> 00:26:02,260
Astaga/Mana yang sakit, kakimu?

412
00:26:04,303 --> 00:26:05,972
Kakimu patah?

413
00:26:06,097 --> 00:26:08,599
Keparat/Kaki yang mana?

414
00:26:08,724 --> 00:26:10,851
Sial!/Kaki yang mana?

415
00:26:10,977 --> 00:26:13,396
Tangganya patah, lihat! Ya Tuhan!

416
00:26:14,397 --> 00:26:15,606
Minggir dari jalan, minggir.

417
00:26:15,731 --> 00:26:16,983
Minggir!

418
00:26:19,735 --> 00:26:21,404
Omong kosong!/Bantu aku bangun!

419
00:26:21,529 --> 00:26:23,155
Tak ada yang perlu dilihat di sini.

420
00:26:23,281 --> 00:26:25,741
Tangganya patah. Semua ini salahnya.

421
00:26:25,866 --> 00:26:27,285
Dengar, nak.

422
00:26:27,410 --> 00:26:28,619
Tidak, kau yang dengar.

423
00:26:28,744 --> 00:26:30,913
Hajar dia!

424
00:26:33,207 --> 00:26:34,750
Ayo!

425
00:26:35,710 --> 00:26:37,503
Sudah!

426
00:26:37,628 --> 00:26:39,630
Lepaskan dia! Kalian akan membunuhnya,
demi Tuhan.

427
00:26:39,755 --> 00:26:41,299
Kalian akan membunuhnya, oke?

428
00:26:41,424 --> 00:26:42,920
Kenapa? Kau di pihaknya atau apa?

429
00:26:42,925 --> 00:26:44,010
Aku tidak di pihak mereka. Ya Tuhan.

430
00:26:44,135 --> 00:26:46,012
Mengerti? Ini takkan membantu.

431
00:26:46,137 --> 00:26:48,639
Minggir! Mundur.

432
00:26:48,764 --> 00:26:50,057
Ayo, Frank. Bangun.

433
00:26:50,182 --> 00:26:52,143
Bangun, nak/Mati kau.

434
00:26:52,268 --> 00:26:54,061
Jangan sekarang.

435
00:26:54,562 --> 00:26:57,023
Kembali bekerja! Semua kembali bekerja!

436
00:26:57,148 --> 00:26:59,650
Kuberi tahu, aku tak mau kerja untuk
para keparat itu.

437
00:26:59,775 --> 00:27:02,486
Tidak lagi!/Kau benar, kita tak mau lagi.

438
00:27:16,125 --> 00:27:17,543
London.

439
00:27:17,668 --> 00:27:19,170
Inilah saatnya.

440
00:27:19,295 --> 00:27:21,797
Kau jejali ayahku omong kosong apa?

441
00:27:21,922 --> 00:27:22,923
Dia tak butuh masalahmu.

442
00:27:23,049 --> 00:27:24,675
Bu, aku paham kau khawatir.

443
00:27:24,800 --> 00:27:26,719
Jangan panggil aku bu. Ayo, Yah, suruh dia.

444
00:27:26,844 --> 00:27:29,722
Sekarang atau tidak pernah/London!

445
00:27:29,847 --> 00:27:33,017
Kami pernah bertemu orang yang
berbuat baik demi orang lain.

446
00:27:33,142 --> 00:27:35,061
Belum pernah bertemu yang tanpa pamrih.

447
00:27:35,186 --> 00:27:37,438
Kami ingin tahu sudut pandangmu.

448
00:27:42,276 --> 00:27:44,737
Ayahku pernah kerja di sini.

449
00:27:44,862 --> 00:27:46,489
Beberapa tahun lalu.

450
00:27:47,073 --> 00:27:50,910
Dia ke kota karena tak tahan di hina lagi.

451
00:27:51,035 --> 00:27:54,830
Dia kerja di pabrik sampai mereka
menembaknya...

452
00:27:54,955 --> 00:27:57,375
...dengan senapan tepat di dadanya.

453
00:27:58,834 --> 00:28:00,920
Mau tahu kenapa dibunuh?

454
00:28:01,295 --> 00:28:03,631
Karena mereka takut mengakui...

455
00:28:03,756 --> 00:28:05,341
...jika ayahku diperlakukan dengan buruk.

456
00:28:05,466 --> 00:28:07,677
Oleh sebab itu, mereka menembaknya
seperti anjing.

457
00:28:08,094 --> 00:28:11,514
Itu selalu akan terjadi pada kita.

458
00:28:12,515 --> 00:28:14,392
Jadi, siapa kita?

459
00:28:16,185 --> 00:28:18,771
Kita adalah orang yang akan mengubah
semua itu.

460
00:28:18,896 --> 00:28:23,984
Kita akan melakukannya selahan demi
selahan apel jika perlu.

461
00:28:28,656 --> 00:28:31,534
Jika kita akan melakukannya, kita
lakukan dengan benar.

462
00:28:31,659 --> 00:28:33,411
Artinya kita harus mengorganisir secepatnya...

463
00:28:33,536 --> 00:28:35,705
...sebelum Bolton betindak.

464
00:28:36,122 --> 00:28:38,207
Tapi kita butuh seseorang untuk
melakukan ini.

465
00:28:38,332 --> 00:28:40,960
Siapa yang mau mencalon seseorang?

466
00:28:41,085 --> 00:28:44,046
Aku mencalonkan London/Oke.

467
00:28:44,171 --> 00:28:45,172
Yang lain setuju?

468
00:28:45,297 --> 00:28:46,882
Ya!

469
00:28:47,007 --> 00:28:49,635
Baik, ada calon lain?

470
00:28:49,760 --> 00:28:51,971
Tidak.

471
00:28:52,096 --> 00:28:55,474
Baik, kurasa kita punya pemimpin.

472
00:28:59,145 --> 00:29:01,981
Oke, kurasa pemikiranku sama...

473
00:29:02,106 --> 00:29:04,066
...dengan kalian, mungkin.

474
00:29:04,567 --> 00:29:09,780
Kitakan tinggal di sini. Jika jadi mogok,
kita mau ke mana?

475
00:29:14,994 --> 00:29:17,830
Kau benar. Kita butuh tempat tinggal.

476
00:29:17,955 --> 00:29:19,957
Serahkan pada kami.

477
00:29:21,876 --> 00:29:23,753
Maksudmu tadi itu apa?

478
00:29:25,421 --> 00:29:27,381
Maaf, kupakai cerita ayahmu.

479
00:29:28,007 --> 00:29:29,550
Ceritanya bagus.

480
00:29:29,675 --> 00:29:31,969
Kupikir itu yang London dan mereka...

481
00:29:32,094 --> 00:29:33,846
...harus dengar saat itu.

482
00:29:50,321 --> 00:29:52,448
Jika tak punya uang, kalian boleh minum
kopi...

483
00:29:52,573 --> 00:29:54,074
...tapi jangan pesan makanan yang tak
bisa kalian bayar...

484
00:29:54,200 --> 00:29:56,410
...berpikiran bisa hutang.

485
00:29:56,535 --> 00:29:59,079
Kalian akan jadi pemetik ketiga yang
berusaha melakukannya.

486
00:29:59,205 --> 00:30:01,916
Kami dikirim dari kota untuk bisnis.

487
00:30:02,750 --> 00:30:04,877
Kami dengar kau dulu berbuat baik pada
orang-orang kami.

488
00:30:05,002 --> 00:30:06,587
Kami tak lupa akan itu.

489
00:30:12,927 --> 00:30:15,012
Aku tahu kalian itu sesuatu.

490
00:30:15,137 --> 00:30:17,389
Pasti belum makan seharian.
Mau kubuatkan sesuatu?

491
00:30:18,557 --> 00:30:20,100
Kedengarannya../Bagus.

492
00:30:20,226 --> 00:30:22,228
Ya/Oke.

493
00:30:22,353 --> 00:30:23,562
Aku akan kembali.

494
00:30:26,065 --> 00:30:29,819
Kudengar ayahmu punya lahan sendiri.

495
00:30:32,154 --> 00:30:35,366
Ya, ayahku punya tanah dan lahan buah.

496
00:30:35,491 --> 00:30:37,493
Kami ingin bicara padanya.

497
00:30:37,618 --> 00:30:39,703
Bisa kuantar, tapi kuperingatkan...

498
00:30:39,829 --> 00:30:41,539
...ayahku orangnya kasar.

499
00:30:41,664 --> 00:30:43,749
Dia tak punya simpati untuk perkara.

500
00:30:45,000 --> 00:30:49,672
Yah, mereka ingin bicara padamu.

501
00:31:03,102 --> 00:31:05,437
Sudah lama tak lihat anjing penunjuk
jalan.

502
00:31:06,480 --> 00:31:09,024
Wajar kau tak pernah melihat yang
seperti ini.

503
00:31:10,192 --> 00:31:12,903
Ya. Kau kembang biakkan?
/Tiap musim.

504
00:31:13,445 --> 00:31:17,366
Ya. Banyak orang bodoh pakai Setter.
Setter itukan anjing penangkap.

505
00:31:17,491 --> 00:31:19,076
Anjing penunjuk jalan adalah anjing
pemburu.

506
00:31:19,201 --> 00:31:20,661
Benarkah?

507
00:31:21,495 --> 00:31:23,455
Kau tahu soal anjing?/Tahu.

508
00:31:24,039 --> 00:31:26,500
Aku suka yang ini. Suka tampangnya.

509
00:31:26,625 --> 00:31:28,419
Ya, itu Mary.

510
00:31:28,544 --> 00:31:30,963
Dia amat menginginkan kulit saat
berburu.

511
00:31:31,088 --> 00:31:33,340
Belum pernah kulihat ada anjing dengan
jarak tempuh sepertinya.

512
00:31:33,465 --> 00:31:35,801
Aku percaya. Namaku McLeod.

513
00:31:37,720 --> 00:31:38,888
Anderson.

514
00:31:47,229 --> 00:31:49,773
McLeod. Kau jual sesuatu?

515
00:31:52,067 --> 00:31:53,485
Tidak jual apa-apa.

516
00:32:00,910 --> 00:32:03,120
Kini ada yang bisa kubantu,
McLeod?

517
00:32:06,832 --> 00:32:08,834
Aku akan terus terang.

518
00:32:08,959 --> 00:32:13,130
Ratusan pemetik apel mau mogok
sekitar jam sekarang besok.

519
00:32:13,756 --> 00:32:15,215
Segera setelah mogok...

520
00:32:15,341 --> 00:32:18,510
...si pemilik akan mengusir mereka dari
lahannya.

521
00:32:18,636 --> 00:32:20,220
Untuk seseorang yang berterus teras...

522
00:32:20,346 --> 00:32:22,640
...kau bertele-tele.

523
00:32:22,765 --> 00:32:24,558
Oke.

524
00:32:25,142 --> 00:32:28,312
Kata Al, kau punya 5 acre tanah bajakan.

525
00:32:28,979 --> 00:32:32,274
Itu tanah pribadi yang bisa kau pakai
sesukamu.

526
00:32:33,567 --> 00:32:35,694
Biarkan kami berkemah di tanahmu.

527
00:32:36,195 --> 00:32:38,155
Kami akan memetik apelmu gratis.

528
00:32:38,280 --> 00:32:41,283
Hanya hasil panenmu yang akan ada di pasar di seluruh negeri.

529
00:32:41,408 --> 00:32:42,618
Kau akan untung besar.

530
00:32:42,743 --> 00:32:46,038
Aku harus rukun dengan tetangga.
Mereka akan memusuhiku jika kulakukan.

531
00:32:46,163 --> 00:32:48,540
Kau pemilik tanah ini?/Benar.

532
00:32:48,666 --> 00:32:50,167
Apa tanahnya bebas?

533
00:32:50,292 --> 00:32:52,670
Tidak bebas. Kugadaikan.

534
00:32:52,795 --> 00:32:54,046
Pada?

535
00:32:54,880 --> 00:32:56,090
Torgas Finance.

536
00:32:56,215 --> 00:32:57,925
Dan siapa pemilik Torgas Finance?

537
00:32:58,050 --> 00:33:02,054
Biar kuberi tahu, Martin, Hunter, Bolton.

538
00:33:02,179 --> 00:33:06,016
3 keparat yang sama yang memiliki 90%
lahan di lembah ini.

539
00:33:06,141 --> 00:33:08,310
Mereka memerasmu?

540
00:33:09,186 --> 00:33:11,355
Berapa lama mereka memerasmu?

541
00:33:11,814 --> 00:33:13,232
Setahun?

542
00:33:15,025 --> 00:33:19,196
Anggap kau jual hasil panenmu saat
harga pasaran meningkat.

543
00:33:19,863 --> 00:33:23,242
Hasil petikan gratis.

544
00:33:23,367 --> 00:33:25,285
Kau mungkin bisa lepas dari
penggadaian itu.

545
00:33:25,995 --> 00:33:28,205
Lalu mereka takkan bisa menyentuhmu.

546
00:33:28,580 --> 00:33:32,334
Aku ragu untuk mempercayai kalian.

547
00:33:32,459 --> 00:33:35,963
Kau bisa percaya Torgas Finance.
Bagaimana bisa?

548
00:33:37,923 --> 00:33:39,758
Anggaplah begini.

549
00:33:40,259 --> 00:33:43,095
Kapan lagi kau berkesempatan menikam
Chris Bolton?

550
00:33:51,103 --> 00:33:53,105
Aku suka dia.

551
00:33:53,230 --> 00:33:55,482
Dia tua bangka keparat, tapi aku suka dia.

552
00:33:55,607 --> 00:33:57,901
Kau tak bisa menyukai orang, Jim?

553
00:33:58,027 --> 00:34:00,487
Kami tak buang-buang waktu menyukai
orang.

554
00:34:01,447 --> 00:34:03,574
Aku tahu menurutmu itu kejam.
Tapi kenyataannya saja.

555
00:34:03,699 --> 00:34:05,451
Baik, aku paham.

556
00:34:06,201 --> 00:34:08,912
Omong-omong, bagaimana kau selalu
bisa bicara pada orang-orang seperti itu?

557
00:34:09,038 --> 00:34:12,082
Tidak sulit.
Katakan saja yang ingin mereka dengar.

558
00:34:12,207 --> 00:34:15,169
Baik, tapi bagaimana kau tahu yang
mereka ingin dengar?

559
00:34:15,294 --> 00:34:16,378


560
00:34:17,379 --> 00:34:19,673
Dengar, orang-orang seperti mereka...

561
00:34:20,758 --> 00:34:24,553
...pikiran mereka menginginkan
kekayaan, kekuasaan, atau keamanan.

562
00:34:24,678 --> 00:34:26,847
Itu semua tidak penting.

563
00:34:26,972 --> 00:34:29,349
Mereka ingin merasakan jika hidup
mereka itu penting.

564
00:34:29,475 --> 00:34:31,435
Seperti, diri mereka itu penting.

565
00:34:31,560 --> 00:34:35,731
Mereka ingin mengontrol hidup mereka.

566
00:34:37,066 --> 00:34:38,317
Itu saja.

567
00:34:47,117 --> 00:34:49,161
Lisa, aku cuma bilang, kita tak boleh
percaya mereka.

568
00:34:49,286 --> 00:34:51,789
Kita tak tahu mereka, oke?
Kau harus hati-hati.

569
00:34:51,914 --> 00:34:54,708
Vinnie, aku mau menyusui bayiku.
Bisakah kau pergi?

570
00:35:13,685 --> 00:35:14,728
Hai.

571
00:35:17,731 --> 00:35:18,899
Hai.

572
00:35:19,024 --> 00:35:21,610
Bukan maksudku mengganggu.
Aku tahu..

573
00:35:21,735 --> 00:35:23,195
Kubawakan sop.

574
00:35:23,320 --> 00:35:25,239
Baiknya kau. Taruhlah di sini.

575
00:35:25,364 --> 00:35:27,032
Kutaruh di sini.

576
00:35:28,534 --> 00:35:30,494
Kenapa tak duduk dulu?

577
00:35:31,370 --> 00:35:33,747
Kau mau aku duduk? Ya, boleh.

578
00:35:37,835 --> 00:35:41,255
Jadi, maaf/Tidak usah begitu.

579
00:35:41,839 --> 00:35:44,550
Lagipula kau pasti sudah pernah melihat
yang lebih dari ini.

580
00:35:45,843 --> 00:35:47,094
Bagaimana perasaanmu?

581
00:35:48,345 --> 00:35:50,430
Aku lelah.

582
00:35:50,556 --> 00:35:52,766
Mengingat kudorong dia keluar dari
tubuhku.

583
00:35:52,891 --> 00:35:54,393
Masuk akal.

584
00:35:55,894 --> 00:35:57,563
Bagaimana kabarnya?

585
00:35:59,022 --> 00:36:00,232
Mau menggendongnya?

586
00:36:02,359 --> 00:36:04,111
Apa aku mau menggendong bayinya?

587
00:36:04,236 --> 00:36:07,906
Ini, cobalah/Baik.

588
00:36:08,407 --> 00:36:10,242
Pegang kepalanya/Oke.

589
00:36:11,577 --> 00:36:13,162
Hanya..

590
00:36:15,622 --> 00:36:16,957
Ya ampun.

591
00:36:21,086 --> 00:36:23,255
Kuberi nama dia Josiah.

592
00:36:24,840 --> 00:36:26,675
Hai, Josiah.

593
00:36:30,345 --> 00:36:32,055
Dia tampan.

594
00:36:37,352 --> 00:36:39,563
Maaf tentang ayahnya.

595
00:36:42,774 --> 00:36:44,693
Tidak ada kecelakaan.

596
00:36:47,529 --> 00:36:50,574
Pengecut itu kabur saat tahu aku hamil.

597
00:36:52,409 --> 00:36:54,286
Ya Tuhan, aku tak tahu kenapa
kuceritakan.

598
00:36:54,411 --> 00:36:55,871
Jangan bilang siapa-siapa/Tidak akan.

599
00:36:55,996 --> 00:36:58,498
London lebih malu daripada aku.

600
00:37:00,500 --> 00:37:01,710
Aku takkan bilang siapa-siapa.

601
00:37:06,423 --> 00:37:08,467
Kau pria baik, ya ‘kan, Jim?

602
00:37:10,928 --> 00:37:12,387
Aku berusaha.

603
00:37:22,564 --> 00:37:24,983
Bolton tahu kami tidak kerja.

604
00:37:25,108 --> 00:37:29,404
Dan kata Edie, dia membawa pekerja
pengganti untuk menggantikan kami.

605
00:37:31,615 --> 00:37:33,659
Jadi, kami harus meyakinkan mereka
agar bergabung dengan kami...

606
00:37:33,784 --> 00:37:36,870
...atau pemogokan akan gagal sebelum
dimulai.

607
00:37:37,454 --> 00:37:39,957
Mundurlah/Kau tahu sesuatu yang tidak
kuketahui?

608
00:37:40,082 --> 00:37:42,542
Para polisi itu akan cari tahu siapa
pemimpinnya.

609
00:37:42,668 --> 00:37:44,419
Aku tak mau kita menarik perhatian.

610
00:38:02,020 --> 00:38:03,480
Jangan hiraukan mereka.

611
00:38:03,605 --> 00:38:06,316
Kita semua di pihak yang sama.

612
00:38:06,441 --> 00:38:09,111
Perjuang kami bukan melawan kalian.

613
00:38:10,320 --> 00:38:12,572
Bergabunglah dengan kami...

614
00:38:12,698 --> 00:38:15,784
...bersama kita akan buat mereka membayar hutang mereka pada kita.

615
00:38:15,909 --> 00:38:17,744
Ya!

616
00:38:17,869 --> 00:38:20,497
Pria ini benar, demi Tuhan!

617
00:38:21,248 --> 00:38:23,910
Kenapa kita harus kerja untuk orang
yang menganggap kita ini miliknya?

618
00:38:23,917 --> 00:38:24,876
Ayo/Tunggu.

619
00:38:25,002 --> 00:38:26,878
Kita harus hentikan mereka/Kalian tahu
mereka menganggap kalian apa?

620
00:38:27,004 --> 00:38:28,755
Kalian dianggap kotoran.

621
00:38:28,880 --> 00:38:31,133
Kalian dianggap sampah.

622
00:38:31,258 --> 00:38:34,303
Mereka pikir kalian bisa dikunyah,
disepah...

623
00:38:34,428 --> 00:38:36,430
...mengambil keuntungan dari pekerjaan yang kalian lakukan...

624
00:38:36,555 --> 00:38:39,141
...dengan memeras keringat dan darah.

625
00:38:39,725 --> 00:38:44,104
Dan para polisi ini, mereka ini babi.

626
00:38:44,229 --> 00:38:45,970
Tahu perbuatan mereka saat kalian
berusaha...

627
00:38:45,981 --> 00:38:49,609
...menjalankan hak sebagai orang
Amerika merdeka?

628
00:38:49,735 --> 00:38:53,322
Mereka memukul kepala kalian,
mematahkan gigi kalian...

629
00:38:53,447 --> 00:38:55,490
...menendang tulang rusuk kalian...

630
00:38:55,615 --> 00:38:57,951
...memanggil kalian sampah.

631
00:38:58,076 --> 00:39:01,038
Dan kita harus kerja untuk mereka?

632
00:39:01,538 --> 00:39:04,416
Mereka itu keparat, ketahuilah.

633
00:39:05,250 --> 00:39:08,587
Kalian tahu yang kami lakukan pada
keparat di tempat asalku?

634
00:39:12,716 --> 00:39:14,468
Joy!

635
00:39:17,179 --> 00:39:18,430
Joy!

636
00:39:18,555 --> 00:39:19,723
Ya Tuhan.

637
00:39:19,848 --> 00:39:21,892
Mundur!

638
00:39:22,017 --> 00:39:23,602
Dia tewas.

639
00:39:23,727 --> 00:39:25,312
Dia tewas.

640
00:39:37,657 --> 00:39:39,701
Pergi kalian ke neraka!

641
00:39:53,298 --> 00:39:55,175
Semuanya..

642
00:39:55,300 --> 00:39:58,804
Kalian memilihku jadi ketua grup ini.

643
00:39:59,596 --> 00:40:03,850
Kurasa itu artinya aku harus...

644
00:40:03,975 --> 00:40:07,604
...bicara atas nama pria malang ini.

645
00:40:08,146 --> 00:40:10,774
Aku tidak pintar berpidato.

646
00:40:10,899 --> 00:40:12,484
Tapi kalian lihat yang terjadi padanya.

647
00:40:14,277 --> 00:40:16,780
Dia tidak berusaha mencelakai siapapun.

648
00:40:16,905 --> 00:40:18,782
Dia datang mendukung kita.

649
00:40:22,077 --> 00:40:24,079
Pria ini, Mac, mengenalnya.

650
00:40:24,204 --> 00:40:25,956
Silakan naik, Mac.

651
00:40:27,582 --> 00:40:30,293
Ya, aku kenal dia.

652
00:40:31,962 --> 00:40:33,255
Dia dulu temanku.

653
00:40:34,047 --> 00:40:36,258
Namanya Joy.

654
00:40:37,426 --> 00:40:39,010
Dia kelompok radikal.

655
00:40:40,846 --> 00:40:42,806
Kalian dengar.

656
00:40:42,931 --> 00:40:45,058
Dia benar-benar radikal.

657
00:40:45,600 --> 00:40:50,480
Dia begitu karena ingin orang seperti
kalian dan aku...

658
00:40:50,605 --> 00:40:54,067
...bisa makan dan punya tempat tidur
yang cukup.

659
00:40:55,986 --> 00:40:58,488
Dia tak menginginkan apa-apa untuk
dirinya.

660
00:40:58,613 --> 00:41:00,824
Tidak ingin apapun.

661
00:41:02,451 --> 00:41:03,785
Dia itu radikal!

662
00:41:03,910 --> 00:41:05,287
Keparat kotor.

663
00:41:05,412 --> 00:41:07,789
Ancaman bagi pemerintah...

664
00:41:07,914 --> 00:41:11,501
...karena dia ingin kita semua punya
kesempatan yang sama.

665
00:41:12,294 --> 00:41:14,963
Jadi, polisi menghajarnya.

666
00:41:15,088 --> 00:41:18,592
Mereka mematahkan tangannya
berkali-kali hingga tak bisa digenggam.

667
00:41:18,717 --> 00:41:21,470
Mereka patahkan rahangnya hingga tak
bisa makan dengan benar.

668
00:41:21,595 --> 00:41:24,806
Dan kini mereka menembaknya tepat di
depan kita.

669
00:41:26,057 --> 00:41:27,809
Apa yang akan kalian lakukan?

670
00:41:27,934 --> 00:41:31,605
Kalian buang dia di kubangan...

671
00:41:31,730 --> 00:41:34,941
...menutupnya dengan lumpur dan
melupakannya?/Tidak!

672
00:41:35,066 --> 00:41:37,194
DIa berjuang demi kalian!
Kalian mau melupakannya?

673
00:41:37,319 --> 00:41:40,197
Tidak!/Kalian akan pasrah dan diam saja?

674
00:41:40,322 --> 00:41:41,364
Tidak!

675
00:41:41,490 --> 00:41:44,367
Kalian biarkan mereka lolos dengan
sudah membunuhnya?

676
00:41:44,493 --> 00:41:47,496
Tidak!/Dia adalah salah satu dari kita.

677
00:41:47,621 --> 00:41:49,122
Jadi apa yang akan kalian lakukan?

678
00:41:49,247 --> 00:41:50,373
Berjuang!

679
00:41:50,499 --> 00:41:52,250
Apa?/Berjuang!

680
00:41:52,375 --> 00:41:54,586
Kalian akan berjuang?/Ya, benar.

681
00:41:54,711 --> 00:41:56,296
Kita akan berjuang demi dia.

682
00:41:56,421 --> 00:41:58,131
Dan kita akan berjuang demi diri kita.

683
00:41:58,256 --> 00:41:59,966
Tapi jangan berjuang dengan senapan.

684
00:42:00,091 --> 00:42:02,302
Jangan berjuang dengan pisau.

685
00:42:02,427 --> 00:42:03,720
Jadi kita harus apa?

686
00:42:04,513 --> 00:42:06,723
Mogok!/Ya, benar!

687
00:42:06,848 --> 00:42:08,808
Mogok/Mogok!

688
00:42:08,934 --> 00:42:12,020
Mogok!

688
00:42:27,004 --> 00:42:29,020
Mogok Hari Pertama

689
00:42:33,542 --> 00:42:36,753
Kami membangun perkemahan bersih,
terorganisasi.

690
00:42:37,170 --> 00:42:38,713
Tanpa minuman keras.

691
00:42:38,838 --> 00:42:41,049
Kami ada wanita bernama Edie...

692
00:42:41,174 --> 00:42:43,552
...yang membawakan persediaan
dengan truk.

693
00:42:44,177 --> 00:42:47,180
Kami juga ada dokter yang menangani
kesehatan dan sanitasi.

694
00:42:47,305 --> 00:42:49,849
Orang-orangku tahu yang mereka
lakukan...

695
00:42:49,975 --> 00:42:53,979
...dan kami akan memetik lahanmu
dengan cepat, gratis.

696
00:43:02,988 --> 00:43:04,030
Sudah.

697
00:43:04,155 --> 00:43:05,615
Baiklah.

698
00:43:05,740 --> 00:43:08,702
3 dolar sehari dan kami takkan kabur!

699
00:43:08,827 --> 00:43:11,580
3 dolar sehari dan kami takkan kabur!

700
00:43:11,705 --> 00:43:14,708
3 dolar sehari dan kami takkan kabur!

701
00:43:14,833 --> 00:43:17,502
3 dolar sehari dan kami takkan kabur!

702
00:43:20,589 --> 00:43:22,465
Ini benar-benar terjadi. Lihat mereka.

703
00:43:23,383 --> 00:43:25,844
Rasanya seperti mereka bangun dari
tidur panjang.

704
00:43:28,763 --> 00:43:30,432
Yang kulihat adalah bahaya.

705
00:43:30,557 --> 00:43:33,226
Ayolah. Bukan bahaya. Ini kemungkinan,
lihat.

706
00:43:34,603 --> 00:43:37,188
Lihat semuanya. Jika mereka bekerja
sama begini...

707
00:43:37,314 --> 00:43:38,898
...semua bisa kita lakukan.

708
00:43:39,899 --> 00:43:42,319
Aku kenal mereka. Ini takkan lama.

709
00:43:44,696 --> 00:43:46,906
Kau harus lebih percaya pada orang-orang
sesamamu.

710
00:43:47,032 --> 00:43:48,825
Mulai gatal, mereka akan berkelahi.

711
00:43:48,950 --> 00:43:51,745
Kami jaga mereka tetap di jalan yang
benar. Kami bangkitkan semangat mereka.

712
00:43:51,870 --> 00:43:54,789
Sungguh?/Ya.

713
00:43:54,914 --> 00:43:57,000
Semoga kau bisa.

714
00:43:58,668 --> 00:44:00,754
Kuharap kau tahu yang kau lakukan.

715
00:44:49,386 --> 00:44:51,888
Bukannya itu gadis yang kau lirik?

716
00:44:52,013 --> 00:44:53,348
Ya.

717
00:44:54,808 --> 00:44:57,936
Sayang, suaminya meninggal.

718
00:44:58,061 --> 00:45:00,563
Seseorang harus merawat bayi itu.

719
00:45:02,107 --> 00:45:04,734
Menurutmu bagaimana si Jim Nolan itu?

720
00:45:05,527 --> 00:45:07,404
Tak ada yang spesial darinya.

721
00:45:10,699 --> 00:45:12,659
Kurasa dia baik.

722
00:45:13,910 --> 00:45:15,912
Tunggu.

723
00:45:17,747 --> 00:45:18,915
Mac?/Ya.

724
00:45:19,040 --> 00:45:20,375
Aku mau menemui dokter.

725
00:45:20,500 --> 00:45:22,210
Kenapa kau bilang padaku?

726
00:45:22,335 --> 00:45:24,587
Katamu kalau apa-apa harus bilang, jadi..

727
00:45:24,713 --> 00:45:26,131
Ya Tuhan.

728
00:45:27,424 --> 00:45:30,343
Patuh sekali kau. Sudah, sana.
Aku ke sana sebentar lagi.

729
00:45:30,468 --> 00:45:32,554
Ya, aku cuma memberi tahu.

730
00:45:33,555 --> 00:45:35,098
Ya Tuhan.

731
00:45:36,558 --> 00:45:38,351
Tidak, pak. Aku tak mau omong kosong
itu...

732
00:45:38,476 --> 00:45:41,563
...tapi, tidak, ini../Dok? Maaf.

733
00:45:42,564 --> 00:45:43,815
Ada apa, Jim?

734
00:45:43,940 --> 00:45:45,984
Aku cuma ingin tahu kalau-kalau kau
butuh bantuan...

735
00:45:46,109 --> 00:45:48,278
...dan kata Edie, dia bawa...

736
00:45:48,403 --> 00:45:49,738
...apa namanya? Desinfektan.

737
00:45:49,863 --> 00:45:52,866
Wanita itu hebat, menarik, ya.

738
00:45:52,991 --> 00:45:54,409
Bantuan? Ya, selalu.

739
00:45:54,534 --> 00:45:55,869
Ayo.

740
00:45:55,994 --> 00:45:58,163
Mac dan Edie benar-benar melakukan ini...

741
00:45:58,288 --> 00:46:01,291
...dan menjalankannya dengan cepat.

742
00:46:01,416 --> 00:46:03,835
Untung bagi mereka si tua malang itu...

743
00:46:03,960 --> 00:46:06,421
...tewas di saat yang tepat.

744
00:46:06,546 --> 00:46:09,674
Ya, orang-orang ini tak terlalu
berkomitmen, ‘kan?

745
00:46:09,799 --> 00:46:13,595
Tidak sampai Joy tewas.

746
00:46:15,013 --> 00:46:16,514
Apa maksudmu?

747
00:46:16,639 --> 00:46:17,849
Tidak ada.

748
00:46:17,974 --> 00:46:21,603
Cuma bicara soal waktu yang
menguntungkan ini.

749
00:46:21,728 --> 00:46:25,356
Kata Mac, kau tak berkomitmen pada
masalah kami, tapi toh kau membantu.

750
00:46:25,482 --> 00:46:29,819
Tak usah membicarakan teori politikku,
setidaknya untuk sekarang.

751
00:46:29,944 --> 00:46:31,446
Kau baru akan hal ini, ha?

752
00:46:31,571 --> 00:46:33,990
Apa yang kau dapat dari teman barumu?

753
00:46:34,115 --> 00:46:36,034
Kau tahu mereka inspiratif?

754
00:46:36,159 --> 00:46:39,579
Ya, tahu/Ya?

755
00:46:39,704 --> 00:46:41,080
Ya, sumpah demi Tuhan.

756
00:46:41,206 --> 00:46:42,499
Mereka benar-benar inspiratif.

757
00:46:42,624 --> 00:46:43,666
Bagus.

758
00:46:43,792 --> 00:46:46,002
Bolton kemari.

759
00:47:10,068 --> 00:47:11,945
London, seingatku.

760
00:47:12,570 --> 00:47:16,699
Katanya kau pimpinan perkumpulan ini.

761
00:47:16,825 --> 00:47:18,034
Ya, benar.

762
00:47:19,244 --> 00:47:20,537
Namaku Bolton.

763
00:47:20,662 --> 00:47:22,705
Ya, aku tahu kau/Ya..

764
00:47:22,831 --> 00:47:24,249
Kuharap kita bisa bicara.

765
00:47:24,374 --> 00:47:26,000
Baik.

766
00:47:26,501 --> 00:47:27,877
Oke?/Tentu.

767
00:47:29,462 --> 00:47:31,840
Bisa pergi sebentar? Sana.

768
00:47:32,632 --> 00:47:34,384
Ayo, cepat.

769
00:47:36,845 --> 00:47:37,720


770
00:47:37,846 --> 00:47:40,932
Pak Bolton, maukah kau duduk
di kantorku? Di sini.

771
00:47:41,057 --> 00:47:42,517
Hanya aku yang duduk, ha?

772
00:47:42,642 --> 00:47:44,185
Ya/Yang tua.

773
00:47:44,310 --> 00:47:46,563
Kalian butuh itu untuk bicara ramah?

774
00:47:46,688 --> 00:47:49,274
Tak apa, Vera. Biar dia pegang senapannya.

775
00:47:50,066 --> 00:47:52,277
Ini putriku, Alice.

776
00:47:52,735 --> 00:47:55,446
Sebagai penerus bisnis, kupikir penting...

777
00:47:55,572 --> 00:47:58,366
..baginya melihat para pria dan wanita...

778
00:47:58,491 --> 00:48:00,118
...yang akan kerja untuknya.

779
00:48:08,376 --> 00:48:10,503
Mereka tidak boleh di sini.

780
00:48:10,628 --> 00:48:12,130
Suruh pergi. Kita tak butuh mereka.

781
00:48:12,255 --> 00:48:14,966
Orang-orangmu di sini, orang-orangku
juga.

782
00:48:15,300 --> 00:48:16,426
Oke.

783
00:48:16,551 --> 00:48:20,430
Kau tahu perbuatanmu? Aku tahu soal
tukang pengompor ini.

784
00:48:20,555 --> 00:48:22,807
Mereka tak peduli tentangmu.

785
00:48:23,224 --> 00:48:25,894
Dengar, katakan saja langsung, pak bos.

786
00:48:26,686 --> 00:48:28,980
Oke, jadi begitu.

787
00:48:29,355 --> 00:48:31,941
Kita berdua orang sibuk. Langsung saja
ke intinya.

788
00:48:32,066 --> 00:48:34,527
Suruh mereka kembali bekerja...

789
00:48:35,612 --> 00:48:37,906
...kuangkat kau asisten pengelola.

790
00:48:38,740 --> 00:48:40,325
Pekerjaan tetap.

791
00:48:41,242 --> 00:48:42,702
5 dolar sehari.

792
00:48:42,827 --> 00:48:44,913
Sungguh?/Ya.

793
00:48:46,539 --> 00:48:48,625
Kau menyuapku?/Tidak.

794
00:48:48,750 --> 00:48:50,793
Kesempatan menjilat sepatumu?

795
00:48:51,753 --> 00:48:53,463
Tolong.

796
00:48:53,588 --> 00:48:56,215
Kau beruntung tidak kuhajar di sini.

797
00:48:56,341 --> 00:48:58,009
Tenang, tenang.

798
00:48:58,134 --> 00:48:59,761
Oke.

799
00:48:59,886 --> 00:49:02,347
Setahuku, dalam pertikaian apapun...

800
00:49:02,472 --> 00:49:05,516
...jika kedua pihak duduk bersama di meja,
jalan keluar bisa ditemukan.

801
00:49:05,642 --> 00:49:07,560
Tidak ada meja.

802
00:49:07,685 --> 00:49:12,523
Kekisruhan ini adalah bisnis buruk bagi
semuanya, oke?

803
00:49:12,649 --> 00:49:14,692
Kini, kembalilah bekerja.

804
00:49:14,817 --> 00:49:17,070
Kalian dapat upah, apel kami dipetik.

805
00:49:17,195 --> 00:49:20,281
Oke? Semuanya akan senang.

806
00:49:20,406 --> 00:49:22,575
Tanpa akibat, tanpa dendam.

807
00:49:24,285 --> 00:49:25,411
Apa..

808
00:49:27,789 --> 00:49:28,831
Apa penawarannya?

809
00:49:28,957 --> 00:49:30,416
Itu penawarannya. Kembalilah bekerja.

810
00:49:30,541 --> 00:49:33,586
Ya, tapi besar upahnya?/Upah yang
sudah kita diskusikan.

811
00:49:34,420 --> 00:49:36,047
Sedolar sehari.

812
00:49:36,172 --> 00:49:37,966
Ya Tuhan, apa kau bodoh?

813
00:49:38,591 --> 00:49:40,176
Maksudku, menurutmu...

814
00:49:40,301 --> 00:49:42,261
Menurutmu kenapa kami mogok?

815
00:49:44,472 --> 00:49:45,974
1 dolar 20 sen.

816
00:49:46,099 --> 00:49:48,559
Tanpa pertanyaan, tanpa dendam.
Hanya bisa setinggi itu.

817
00:49:49,602 --> 00:49:51,187
1 dolar 20 sen.

818
00:49:51,813 --> 00:49:53,439
Bob, turunkan tanganmu.

819
00:49:53,564 --> 00:49:55,108
Itu kurang dari separuh dari yang kau
janjikan.

820
00:49:55,233 --> 00:49:58,611
Pikirkan para wanita. Pikirkan mereka,
oke?

821
00:49:58,736 --> 00:50:02,573
Para wanita baik di sini harus
diperlakukan seperti ratu.

822
00:50:02,699 --> 00:50:05,743
Pak Bolton, dari yang kulihat..

823
00:50:05,868 --> 00:50:08,246
Kurasa cukup jelas jika tanpa kami...

824
00:50:08,371 --> 00:50:10,289
...apelmu takkan dipetik.

825
00:50:10,415 --> 00:50:14,002
Kami takkan memetik apel sampai dapat
upah yang dijanjikan.

826
00:50:14,669 --> 00:50:16,713
Balik kartumu, Bolton.

827
00:50:16,838 --> 00:50:19,424
Kami lihat kau sudah menyewa detektif
bedebah.

828
00:50:19,549 --> 00:50:22,051
Jadi, apa yang atau jika tidak?

829
00:50:22,427 --> 00:50:25,888
Kami kerja lagi untukmu atau jika
tidak, kau akan mengerahkan pengawal?

830
00:50:27,432 --> 00:50:29,517
Pengawal?

831
00:50:29,642 --> 00:50:33,021
Kupastikan kau tak tahu yang kau
bicarakan.

832
00:50:35,023 --> 00:50:37,150
Tapi jika warga pelanggar hukum
bersatu...

833
00:50:37,275 --> 00:50:39,318
...untuk menjaga perdamaian...

834
00:50:40,611 --> 00:50:42,447
...itu adalah hak pemberian Tuhan
mereka.

835
00:50:42,989 --> 00:50:45,116
Jika kalian terus mogok...

836
00:50:45,241 --> 00:50:48,411
...kami akan petisi gubernur guna
mengerahkan pasukan.

837
00:50:49,078 --> 00:50:52,206
Kami di tanah pribadi. Kau tak berhak
mengusir kami.

838
00:50:52,331 --> 00:50:54,167
Oh ya? Lihat saja nanti.

839
00:50:56,461 --> 00:51:00,381
Kuharap tadinya kau mau berunding.
Sungguh.

840
00:51:00,506 --> 00:51:01,966
Tapi kau paksa tanganku.

841
00:51:02,091 --> 00:51:06,304
Jika kau lanjutkan kebodohan ini...

842
00:51:06,429 --> 00:51:08,181
...akan kuhancurkan pemogokan ini...

843
00:51:08,306 --> 00:51:11,267
...dan mengubur kalian semua.

844
00:51:11,392 --> 00:51:13,352
Itu janjiku.

845
00:51:13,478 --> 00:51:16,939
Bolton, kau apa-apakan Anderson...

846
00:51:17,065 --> 00:51:21,069
...kau sentuh tanahnya, kau sentuh
pohon apelnya...

847
00:51:21,694 --> 00:51:24,322
...kami bakar semua rumah dan
lumbung...

848
00:51:24,447 --> 00:51:26,032
...di seluruh pertanian di lembah ini.

849
00:51:44,759 --> 00:51:46,677
Beri jalan.

850
00:51:46,803 --> 00:51:48,262
Beri jalan.

851
00:52:08,950 --> 00:52:10,326
Lisa.

852
00:52:11,035 --> 00:52:14,247
Bolton akan mulai bertindak keras.
Keadaan akan jadi buruk.

853
00:52:14,372 --> 00:52:17,041
Ayolah, dok. Orang-orang ini akan bisa
mengatasinya.

854
00:52:17,166 --> 00:52:19,710
Mereka tahu betapa pentingnya ini.
Berjuang, takkan putus asa.

855
00:52:19,836 --> 00:52:22,964
Kuharap aku bisa melihatnya dengan
kegamblanganmu, Jim.

856
00:52:25,049 --> 00:52:28,427
Dia menemui dan mengalahkan segala
rintangan...

857
00:52:28,553 --> 00:52:31,305
...semua mush kecuali satu.

858
00:52:31,430 --> 00:52:33,391
Dia tak bisa menang atas dirinya sendiri.

859
00:52:34,267 --> 00:52:36,352
Umat manusia benci dirinya sendiri.

860
00:52:36,477 --> 00:52:37,979
Kami tak benci umat manusia.

861
00:52:38,104 --> 00:52:40,606
Kami benci sistem yang menindas
pekerja.

862
00:52:40,731 --> 00:52:43,609
Sistem curang yang membuat sedikit
orang punya segalanya.

863
00:52:43,734 --> 00:52:46,028
Sisanya harus berjuang melawan
kemiskinan. Itu yang kami benci.

864
00:52:46,154 --> 00:52:49,115
Pihak satunya juga terdiri atas orang-orang
sepertimu, Jim.

865
00:52:51,117 --> 00:52:52,820
Bagaimana pendapatmu soal semua ini?

866
00:52:52,827 --> 00:52:54,996
Penilaianmu terhadap situasi ini?

867
00:52:56,080 --> 00:52:58,833
Aku cuma ingin hidup sederhana dan
bersih.

868
00:52:59,917 --> 00:53:02,837
Sebuah lahan, rumah, dan keluarga.

869
00:53:03,546 --> 00:53:06,174
Seseorang untuk membantu merawat
Josiah.

870
00:53:07,133 --> 00:53:10,136
Sisanya cuma rintangan yang tak
diperlukan.

871
00:53:10,261 --> 00:53:11,800
Lisa, kau tak lihat? Itu sebabnya aku
melakukan ini.

872
00:53:11,804 --> 00:53:14,515
Kulakukan demi kau dan orang-orang
sepertimu...

873
00:53:14,640 --> 00:53:16,267
...agar kehidupan mereka bermakna.

874
00:53:17,185 --> 00:53:19,770
Tapi si Mac itu, memerintah orang-orang.

875
00:53:19,896 --> 00:53:21,814
Dia kelihatan kejam.

876
00:53:23,441 --> 00:53:25,401
Tidak, Mac tidak kejam.

877
00:53:26,110 --> 00:53:29,280
Senyuman itu, rasanya kami seperti
potongan papan teka-teki.

878
00:53:30,156 --> 00:53:33,701
Tempat dalam dirinya yang seharusnya
baik menghilang.

879
00:53:33,826 --> 00:53:36,537
Jika itu harga untuk semua ini,
itu salah, ‘kan?

880
00:53:48,883 --> 00:53:50,343
Dok?

881
00:53:51,219 --> 00:53:53,095
Menurutmu aku bisa jadi ayah yang baik?

882
00:53:54,222 --> 00:53:56,182
Ya, kupikir begitu.

882
00:54:04,001 --> 00:54:05,182
Hari Keempat Belas

883
00:54:14,659 --> 00:54:15,743


884
00:54:16,160 --> 00:54:17,912
Ya Tuhan, dari mana saja kau?

885
00:54:18,037 --> 00:54:19,914
Persediaan kering kerontang.
Aku kehausan.

886
00:54:20,039 --> 00:54:21,374
Lihat ini.

887
00:54:25,586 --> 00:54:27,672
Ya Tuhan.

888
00:54:28,965 --> 00:54:30,174
Apa itu?

889
00:54:30,299 --> 00:54:32,301
’Pemerintah Daerah Memberi Suara
Guna Memberikan Makan Para Pemogok.’

890
00:54:32,426 --> 00:54:35,263
’Saat pertemuan umum kemarin malam,
Dewan Pengawas...’

891
00:54:35,388 --> 00:54:39,267
’...tanpa nama memberikan suara guna
memberi makan orang-orang yang mogok
melawan pemilik apel.’

892
00:54:41,143 --> 00:54:43,104
Jika mereka mau memberi kita makan..

893
00:54:43,229 --> 00:54:44,772
Tidak, bodoh. Ini trik lama.

894
00:54:44,897 --> 00:54:47,191
Aku ada simpatisan yang siap memberi
kita...

895
00:54:47,316 --> 00:54:49,068
...makanan, selimut, dan uang.
Lalu berita ini muncul...

896
00:54:49,193 --> 00:54:50,945
...dan mereka bilang,
‘Kenapa kuberi kalian makan?’.

897
00:54:51,070 --> 00:54:53,281
’Pemda sudah memberi kalian makan.
Kulihat di koran.’

898
00:54:53,406 --> 00:54:56,409
Kalian bersiaplah. Keadaan akan memburuk.

899
00:54:56,534 --> 00:54:58,286
Bolton akan mulai menyerang...

900
00:54:58,411 --> 00:55:00,538
...dan keteguhan mereka akan melemah.

901
00:55:01,038 --> 00:55:02,665
Kau hilang harapan, Edie?

902
00:55:02,790 --> 00:55:06,127
Aku ini dari dulu realis, selamanya.

903
00:55:07,753 --> 00:55:10,423
Dia benar. Keadaan akan memburuk.

904
00:55:10,548 --> 00:55:12,383
Tapi itu bagus untuk kita.

905
00:55:12,508 --> 00:55:14,051
Semakin buruk keadaan, semakin besar
ceritanya.

906
00:55:14,176 --> 00:55:15,678
Semakin besar simpati untuk masalah ini.

907
00:55:15,803 --> 00:55:18,180
Harus tetap pastikan pemogokan terus
berjalan.

908
00:55:18,514 --> 00:55:20,182
Mereka akan tetap tabah. Lihat saja.

909
00:55:20,308 --> 00:55:22,184
Aku janji/Ayo.

910
00:55:22,310 --> 00:55:23,561
Ha? Ke mana?

911
00:55:23,686 --> 00:55:24,895
Ke kota/Sekarang?

912
00:55:25,021 --> 00:55:27,148
Ya/Sial.

913
00:55:36,699 --> 00:55:38,617
Itu saja? Hanya mengirim surat?

914
00:55:38,743 --> 00:55:41,787
Ya, benar. Tinggal tunggu saja.

915
00:55:43,539 --> 00:55:45,499
Semoga teman-temanku punya ide...

916
00:55:45,624 --> 00:55:48,753
...cara menekan balik Bolton.

917
00:55:48,878 --> 00:55:51,213
Malam, kawan-kawan.

918
00:55:51,339 --> 00:55:54,800
Malam. Hanya keluar jalan-jalan.

919
00:55:54,925 --> 00:55:57,762
Ini jalan umum, oke?
Kami boleh melewatinya.

920
00:55:58,220 --> 00:55:59,388
Kalau begitu, jalan.

921
00:56:02,558 --> 00:56:04,393
Jalan/Kau tak punya alasan.

922
00:56:04,518 --> 00:56:06,479
Jika ingin kami ikut kalian,
tahan kami.

923
00:56:06,604 --> 00:56:08,314
Lalu silakan bicara pada pengacara kami.

924
00:56:08,439 --> 00:56:11,025
Siapa bilang soal polisi? Kubilang jalan.

925
00:56:11,150 --> 00:56:12,735
Baik.

926
00:56:14,487 --> 00:56:15,821
Jalan.

927
00:56:19,325 --> 00:56:21,410
Namamu Frank, ‘kan?

928
00:56:21,535 --> 00:56:24,080
Ya, ada yang ingin kau katakan, teman?

929
00:56:24,205 --> 00:56:25,539
Katakan. Buka mulutmu.

930
00:56:25,664 --> 00:56:27,083
Ya.

931
00:56:29,210 --> 00:56:33,005
Orang seperti kalian adalah keparat
terkotor di kota manapun.

932
00:56:33,631 --> 00:56:36,467
Kalian yang suka menghajar kaum
tunawisma dan negro.

933
00:56:36,592 --> 00:56:38,886
Mungkin kalian bisa tutupi dengan
menyebutnya menjaga perdamaian.

934
00:56:39,011 --> 00:56:41,180
Tapi kalian memang suka berbuat
kejam.

935
00:56:41,305 --> 00:56:44,141
Suka menghajar orang jika dia ditali atau
kalah jumlah 10 banding 1.

936
00:56:44,266 --> 00:56:45,851
Tapi kalian tak pernah 1 lawan 1
dengannya.

937
00:56:47,186 --> 00:56:48,604
Oh ya?

938
00:56:50,022 --> 00:56:51,440
Maksudmu seperti ini?

939
00:56:51,565 --> 00:56:53,818
Ya.

940
00:56:53,943 --> 00:56:55,778
Lari!

941
00:56:55,903 --> 00:56:58,072
Lari!/Tembak dia!

942
00:56:58,197 --> 00:57:00,741
Tembak dia!

943
00:57:00,866 --> 00:57:01,951
Tembak dia!

944
00:57:02,076 --> 00:57:03,411
Sialan, tembak dia!

945
00:57:03,536 --> 00:57:04,662
Sialan!

946
00:57:04,787 --> 00:57:08,833
Biarkan saja. Tinggal menunggu waktu.

947
00:57:08,958 --> 00:57:10,918
Kalian akan bertemu kami lagi!

948
00:57:11,043 --> 00:57:12,711
Kami tahu teman-teman kotor kalian.

949
00:57:12,837 --> 00:57:14,922
Akan kami kunjungi mereka semuanya!

950
00:57:20,678 --> 00:57:22,263
Apa itu tadi?

951
00:57:22,388 --> 00:57:24,807
Itu rasanya orang yang kita lawan.

952
00:57:35,067 --> 00:57:37,027
Mereka boleh melakukan itu? Kitakan
tak melanggar peraturan.

953
00:57:37,153 --> 00:57:38,946
Mereka boleh bertindak semaunya.

954
00:57:39,655 --> 00:57:41,073
Tak ada yang menghentikan mereka.

955
00:57:41,198 --> 00:57:43,993
Keluar!

956
00:57:45,035 --> 00:57:46,871
Mereka akan terus mengejar kita.

957
00:57:52,084 --> 00:57:53,752
Ayo kembali ke perkemahan...

958
00:57:53,878 --> 00:57:55,671
...mengabari mereka jika suruhan Bolton
ada di sini, oke?

959
00:57:58,507 --> 00:57:59,925
Ya Tuhan!

960
00:58:04,472 --> 00:58:06,098
Mengerti?/Ya.

961
00:58:07,933 --> 00:58:11,187
Kalian seharusnya melindungi kami.

962
00:58:11,312 --> 00:58:12,521
Ada apa?

963
00:58:12,646 --> 00:58:14,815
Ada apa? Sekelompok pria membakar...

964
00:58:14,940 --> 00:58:17,109
...rata Lunch Wagon milik Al.

965
00:58:17,234 --> 00:58:18,986
Itu yang terjadi.

966
00:58:22,198 --> 00:58:24,158
Semuanya.

967
00:58:29,955 --> 00:58:32,750
Hai, Al.

968
00:58:43,511 --> 00:58:45,513
Semoga kau senang sekarang.

969
00:58:45,638 --> 00:58:47,723
Lihat hasilnya?

970
00:58:47,848 --> 00:58:49,517
Lihat dia terbaring di situ.

971
00:58:52,102 --> 00:58:55,189
Kami menaruh 1.800 dolar di sana.

972
00:58:55,314 --> 00:58:57,233
Demi Tuhan, Yah, sudah jangan mulai.

973
00:59:05,282 --> 00:59:07,535
Kami benar-benar menyesal.

974
00:59:12,289 --> 00:59:14,124
Baik, biarkan dia istirahat, Mac.

975
00:59:16,752 --> 00:59:18,003
Baik.

976
00:59:21,382 --> 00:59:23,259
Ini akan sakit, Al.

977
00:59:32,351 --> 00:59:34,395
Kami akan beri penjagaan lebih..
/Keluar.

978
00:59:36,897 --> 00:59:38,315
Ya, pak.

979
01:00:02,214 --> 01:00:03,507
Di mana penjaganya?

980
01:00:03,632 --> 01:00:06,635
Sialan/Yang benar saja?

981
01:00:07,886 --> 01:00:09,221
Tenang. Tak ada siapa-siapa di sekitar sini.

982
01:00:09,346 --> 01:00:11,765
Ini serius, oke? Kita berhutang pada
pak Anderson.

983
01:00:11,890 --> 01:00:14,226
Kami lelah. Kami piket terus seharian.

984
01:00:14,351 --> 01:00:16,103
Ya Tuhan, cukup alasannya.

985
01:00:16,228 --> 01:00:18,230
Kalian tidak bisa? Cari yang bisa!

986
01:00:18,355 --> 01:00:21,025
Kau bukan bos kami/Memang.

987
01:00:21,150 --> 01:00:23,068
Tapi menurut kalian apa yang akan
London lakukan jika tahu...

988
01:00:23,193 --> 01:00:24,486
...kalian bermalas-malasan?

989
01:00:24,612 --> 01:00:26,488
London juga bukan bos kami.

990
01:00:26,614 --> 01:00:30,451
Kau benar. Tapi dia bisa hajar kalian
habis-habisan dengan tangan kosong.

991
01:00:31,243 --> 01:00:33,329
Sudah pergi sana! Aku tak mau kalian
menjaga lumbungnya.

992
01:00:33,454 --> 01:00:35,289
Ayo!

993
01:00:39,877 --> 01:00:43,213
Sial, rasanya kita yang buat Al jadi begitu.

994
01:00:43,339 --> 01:00:46,091
Maksudku, rumah makan itu segalanya
baginya.

995
01:00:46,216 --> 01:00:48,385
Jangan begitu. Bukan kau yang
mematahkan tulang rusuknya.

996
01:00:48,510 --> 01:00:50,387
Para keparatnya Bolton yang
melakukannya.

997
01:00:50,512 --> 01:00:51,930
Baik, tapi aku tak tahan..

998
01:00:52,598 --> 01:00:54,516
Aku tak tahan merasa..

999
01:00:55,184 --> 01:00:57,478
Maksudku, kau lihat matanya pak
Anderson?

1000
01:00:57,603 --> 01:01:00,606
Aku takkan bohong,
dibenci adalah bagian terberatnya.

1001
01:01:00,731 --> 01:01:02,941
Kau lakukan yang kami lakukan,
semua membencimu.

1002
01:01:03,067 --> 01:01:05,486
Baik pihak musuh dan kita.

1003
01:01:05,986 --> 01:01:07,488
Itu rencana mereka.

1004
01:01:07,613 --> 01:01:11,283
Mereka akan memecah belah kita
sampai semua hancur.

1005
01:01:11,659 --> 01:01:13,827
Tapi takkan kita biarkan.

1006
01:01:14,662 --> 01:01:17,665
Aku terus memikirkan Joy yang…

1007
01:01:18,666 --> 01:01:20,292
…ditembak mati.

1008
01:01:21,001 --> 01:01:22,628
Aku juga, Jim.

1009
01:01:22,753 --> 01:01:24,046
Aku juga.

1010
01:01:25,589 --> 01:01:26,840
Ini setimpal.

1011
01:01:28,717 --> 01:01:29,927
Makanlah.

1012
01:01:42,314 --> 01:01:45,109


1013
01:01:45,234 --> 01:01:47,569
Hajar mereka, Vinnie.

1014
01:01:47,695 --> 01:01:49,655


1015
01:01:49,780 --> 01:01:52,991
Hajar mereka, Jim.
/Apa yang kalian lakukan? Hentikan!

1016
01:01:53,117 --> 01:01:55,452
Hentikan!

1017
01:01:55,577 --> 01:01:58,622
Apa yang kalian lakukan?

1018
01:01:58,747 --> 01:02:01,083
Kami lakukan yang Mac suruh.

1019
01:02:01,208 --> 01:02:03,669
Mac suruh kalian melakukan ini?

1020
01:02:11,427 --> 01:02:13,887
Ayo, pergi. Cepat!

1021
01:02:14,012 --> 01:02:16,390
Ayo, sialan/Lari!

1022
01:02:16,515 --> 01:02:18,809
Mereka bawa senapan!/Ya Tuhan!

1023
01:02:20,561 --> 01:02:21,729
Kalian!

1024
01:02:22,896 --> 01:02:24,940
Tak mau membawa teman kalian?

1025
01:02:26,942 --> 01:02:28,736
Apa, kau mundur sekarang?

1026
01:02:30,195 --> 01:02:32,322
Entahlah, hanya..

1027
01:02:32,448 --> 01:02:34,575
Kupikir takkan ada yang terluka.

1028
01:02:34,700 --> 01:02:35,993
Menurutmu apa yang akan terjadi…

1029
01:02:36,118 --> 01:02:37,870
…saat kau melawan Bolton?

1030
01:02:37,995 --> 01:02:40,664
Kau pikir dia mau berunding lagi dan
memenuhi permintaan kita?

1031
01:02:40,789 --> 01:02:43,167
Aku kenal Billy sejak dia lahir.

1032
01:02:43,292 --> 01:02:45,252
Ini sudah keterlaluan.

1033
01:02:45,377 --> 01:02:49,047
Ayah tak boleh mundur sekarang.
Ayah buat keputusan itu dan kami ikuti.

1034
01:02:49,173 --> 01:02:51,925
Jika Bolton ingin perang,
lebih baik persiapkan orang-orang Ayah.

1035
01:02:52,050 --> 01:02:53,802
Akan lebih banyak lagi yang terluka.

1036
01:02:53,927 --> 01:02:57,389
Dengarkan putrimu, London.
Dia tahu omongannya.

1037
01:02:58,390 --> 01:02:59,767
Sial.

1037
01:03:05,390 --> 01:03:08,767
HARI KE-28

1038
01:03:12,988 --> 01:03:16,867
Mereka buat kita duduk di sini tak
melakukan apa-apa.

1039
01:03:16,992 --> 01:03:19,495
Ya, mungkin Bolton memperlakukan kita
seperti anjing. Tapi setidaknya kita dibayar.

1040
01:03:30,756 --> 01:03:32,007


1041
01:03:32,424 --> 01:03:33,675


1042
01:03:34,802 --> 01:03:36,220
Kemari.

1043
01:03:40,432 --> 01:03:42,059
Kau mau satu putaran?

1044
01:03:42,643 --> 01:03:44,102
Apa?

1045
01:03:44,228 --> 01:03:47,272
Silakan apa-apakan aku asal kau beri
sekaleng sarden.

1046
01:03:52,569 --> 01:03:54,863
Inilah bagian terberat pemogokan…

1047
01:03:54,988 --> 01:03:58,742
…saat kedua belah pihak bersikeras dan
tak ada yang mengalah.

1048
01:03:58,867 --> 01:04:01,161
Penantiannyalah yang melelahkan.

1049
01:04:02,246 --> 01:04:05,499
Semangat akan menurun,
orang-orang kita ingin keluar.

1050
01:04:07,835 --> 01:04:10,546
Kami butuh bantuan kalian.
Jaga mata kalian terbuka.

1051
01:04:10,671 --> 01:04:13,841
Sekali salah langkah saja,
semuanya bisa hancur.

1052
01:04:14,675 --> 01:04:18,220
Aku tak bisa terus memberi makan
putriku kacang polong.

1053
01:04:18,345 --> 01:04:20,597
Bu, aku lapar, Bu.

1054
01:04:20,722 --> 01:04:24,351
Selimutnya kurang dengan orang
sebanyak ini kemah.

1055
01:04:24,476 --> 01:04:27,688
Aku paham. Makanan, selimut, dan
persediaan kita dalam perjalanan.

1056
01:04:27,813 --> 01:04:31,233
Jangan cemas/Jangan omong-omong,
waktu aku ke kota…

1057
01:04:31,358 --> 01:04:32,734
Kudengar pembicaraan orang-orang.

1058
01:04:32,860 --> 01:04:35,737
Katanya ada pekerja yang datang lagi
naik truk.

1059
01:04:35,863 --> 01:04:40,200
Mereka semua bawa senapan dan gas
air mata di dalam saku.

1060
01:04:40,325 --> 01:04:43,829
Itu bohong. Mereka menyebar rumor
seperti itu untuk memperkeruh masalah.

1061
01:04:43,954 --> 01:04:46,331
Apa lagi yang kau dengar?
/Kudengar ada bintang merah di sini.

1062
01:04:46,456 --> 01:04:47,416
Komunis.

1063
01:04:47,541 --> 01:04:49,585
Menurut kalian siapa bintang merah itu?

1064
01:04:49,710 --> 01:04:51,879
Kita tahu apa soal mereka yang
menjalankan pemogokan ini?

1065
01:04:52,004 --> 01:04:53,755
Baik, kau ketakutan, ya?

1066
01:04:53,881 --> 01:04:56,008
Kalian tahu yang sulit kuterima?

1067
01:04:56,133 --> 01:04:58,969
Pertemuannya London, oke?

1068
01:04:59,094 --> 01:05:01,221
Lihat saja, pemogokan ini akan
berakhir…

1069
01:05:01,346 --> 01:05:03,348
…dan London akan mengendarai
mobil baru.

1070
01:05:03,473 --> 01:05:05,392
Baiklah, nak, tutup mulutmu, oke?

1071
01:05:05,517 --> 01:05:08,000
London bukan pengkhianat. Jika kalian
bilang begitu, lawan aku.

1072
01:05:08,005 --> 01:05:08,729
Sok jago.

1073
01:05:08,854 --> 01:05:10,772
Lepaskan aku, kupukul kepalamu.

1074
01:05:10,898 --> 01:05:13,191
Akan kupukul kepalamu.
Pergi dari perkemahan kami!

1075
01:05:13,317 --> 01:05:14,943
Sekarang! Pergi dari perkemahan kami!

1076
01:05:15,068 --> 01:05:18,196
Aku tak mau melihat wajahmu.
Pertemuan ini selesai.

1077
01:05:19,781 --> 01:05:21,116
Bubar!

1078
01:05:22,910 --> 01:05:23,744
Sudah, bubar.

1079
01:05:41,345 --> 01:05:42,930
Boleh aku bertanya?

1080
01:05:44,097 --> 01:05:45,182
Katakan.

1081
01:05:50,395 --> 01:05:52,940
Apa kau patahkan tangga itu agar Dan
jatuh?

1082
01:05:54,274 --> 01:05:56,443
Kurasa kau tahu jawabannya.

1083
01:05:57,277 --> 01:05:59,154
Aku ingin dengar jawabanmu.

1084
01:05:59,863 --> 01:06:01,156
Baik.

1085
01:06:01,782 --> 01:06:03,492
Kusabotase tangga itu.

1086
01:06:07,788 --> 01:06:09,873
Sialan. Sungguh sialan kau, Mac.

1087
01:06:09,998 --> 01:06:11,792
Pak tua malang itu.

1088
01:06:12,501 --> 01:06:15,253
Kehidupan orang-orang ini ditindas
tiap hari.

1089
01:06:15,379 --> 01:06:16,546
Mereka diam saja.

1090
01:06:16,672 --> 01:06:19,174
Tapi setelah ada orang tua jatuh dari
tangga…

1091
01:06:19,299 --> 01:06:20,842
…mereka mau merubah dunia.

1092
01:06:20,968 --> 01:06:23,553
Kau ingin ikut. Inilah pekerjaannya!

1093
01:06:23,679 --> 01:06:26,264
Inilah pekerjaannya!

1094
01:06:28,225 --> 01:06:29,935
Bagaimana dengan Joy?

1095
01:06:34,940 --> 01:06:36,984
Joy adalah temanku.

1096
01:06:37,109 --> 01:06:39,194
Aku tak menjebaknya.

1097
01:06:42,322 --> 01:06:45,158
Tapi mungkin orang lain, orang kita.

1098
01:06:49,830 --> 01:06:51,289
Mungkin.

1099
01:06:51,415 --> 01:06:52,666
Entahlah.

1100
01:06:57,879 --> 01:07:00,757
Lebih baik ini semua setimpal, Mac.

1101
01:07:02,467 --> 01:07:05,262
Lebih baik ini semua setimpal.
/Lebih baik begitu.

1102
01:07:12,269 --> 01:07:14,771
Tidak.

1103
01:07:14,896 --> 01:07:17,399
Itu ide buruk. Tidak sama sekali.

1104
01:07:17,524 --> 01:07:21,153
Hadapi kenyataannya, Mac. Pertama, anak
buahnya Bolton menganggapmu dan Jim…

1105
01:07:21,278 --> 01:07:22,571
…sebagai biang keladi pemogokan ini.

1106
01:07:22,696 --> 01:07:24,698
Kita tahu ada pengkhianat di sini.

1107
01:07:24,823 --> 01:07:26,616
Kedua, orang-orang ini melemah.

1108
01:07:26,742 --> 01:07:29,119
London mungkin takkan kuat jika
keadaan jadi serius.

1109
01:07:29,244 --> 01:07:31,246
Kita butuh sesuatu agar ini terus
berjalan.

1110
01:07:31,371 --> 01:07:33,248
Jadi, kau ingin Jim disalahkan?

1111
01:07:33,373 --> 01:07:35,292
Dia lebih berharga dibanding gabungan
semua orang di sini.

1112
01:07:35,417 --> 01:07:37,002
Ini bukan rodeo pertamamu.

1113
01:07:37,127 --> 01:07:40,338
Kaukan tahu cepat atau lambat mereka
akan mengejar kalian.

1114
01:07:40,464 --> 01:07:42,716
Lalu, kita bisa balik keadaan saat itu
terjadi.

1115
01:07:42,841 --> 01:07:44,718
Kenapa tingkahmu begini?

1116
01:07:44,843 --> 01:07:47,971
Kau yang bilang ini bukan tentang
siapa-siapa.

1117
01:07:48,096 --> 01:07:49,264
Itu omong kosong?

1118
01:07:55,562 --> 01:07:58,065
Kubawakan sop.

1119
01:07:59,524 --> 01:08:00,692


1120
01:08:11,703 --> 01:08:13,580
Kau kelihatan sedih.

1121
01:08:14,456 --> 01:08:16,750
Kurasa aku lelah.

1122
01:08:17,167 --> 01:08:21,129
Ingat saat kau cerita soal tempat itu?

1123
01:08:21,254 --> 01:08:25,133
Pertanian yang ingin kau tinggali?

1124
01:08:25,258 --> 01:08:26,676
Ingat?

1125
01:08:29,387 --> 01:08:32,933
Bisa kau ceritakan lagi? Tolong?

1126
01:08:34,976 --> 01:08:38,647
Sebentar.

1127
01:08:40,607 --> 01:08:41,983
Aku ingin punya kambing dan sapi.

1128
01:08:42,109 --> 01:08:43,860
Ya?/Tapi hanya satu-satu…

1129
01:08:43,985 --> 01:08:45,946
…jika tidak akan kewalahan.

1130
01:08:47,322 --> 01:08:48,990
Dan aku ingin punya..

1131
01:08:49,908 --> 01:08:52,619
Pagar batu di sepanjang jalan setapak…

1132
01:08:53,620 --> 01:08:57,124
…satu pohon dedalu di halaman depan,
2 dedalu.

1133
01:08:58,708 --> 01:09:00,836
Aku tak tahu mau punya anak berapa.

1134
01:09:03,505 --> 01:09:05,423
Jadi, akan kucari tahu.

1135
01:09:08,468 --> 01:09:10,137
Jika kau kerja sekeras…

1136
01:09:10,262 --> 01:09:12,013
…menusuk temanmu dari balakang…

1137
01:09:12,139 --> 01:09:14,224
…kita takkan dalam situasi seperti ini.

1138
01:09:14,349 --> 01:09:17,477
Mac! Si keparat itu menutup semua
jalan di sana.

1139
01:09:17,602 --> 01:09:19,229
London ada di sana.

1140
01:09:22,440 --> 01:09:24,067
Ada apa?

1141
01:09:24,818 --> 01:09:26,570
Semuanya turun ke jalan.

1142
01:09:27,571 --> 01:09:29,322
London butuh kita!

1143
01:09:31,241 --> 01:09:32,742


1144
01:09:33,326 --> 01:09:34,703
Ayo!

1145
01:09:37,289 --> 01:09:38,582
Cepat!

1146
01:09:38,707 --> 01:09:40,917
Lisa, aku harus pergi. Maaf.

1147
01:10:10,197 --> 01:10:11,364


1148
01:10:27,964 --> 01:10:30,050
Lindungi diri kalian!

1149
01:10:31,218 --> 01:10:33,845
Terus maju!

1150
01:10:38,850 --> 01:10:40,477
Terus maju!

1151
01:10:40,602 --> 01:10:43,146
Pertahankan posisi! Ayo!

1152
01:10:43,271 --> 01:10:46,316
Terus maju!

1153
01:10:55,325 --> 01:10:57,202
Kembali ke perkemahan!

1154
01:11:05,335 --> 01:11:08,713
Ayo!

1155
01:11:08,838 --> 01:11:11,007
Hanya ada 1 cara menerobos barikade.

1156
01:11:11,132 --> 01:11:13,343
Kita terobos sama-sama/Ya, benar.

1157
01:11:13,468 --> 01:11:16,012
Kita semua dan mereka takkan bisa
menghentikan kita.

1158
01:11:16,137 --> 01:11:17,920
Benar/Mereka akan merobohkan 1 atau
2 dari kita…

1159
01:11:17,931 --> 01:11:19,224
…tapi kita pasti akan berhasil lewat.

1160
01:11:19,349 --> 01:11:22,644
Kita tak punya apa-apa.
Mereka punya gas, pentungan, senapan.

1161
01:11:22,769 --> 01:11:24,312
Kita tak bisa melawan pakai tangan
kosong!

1162
01:11:24,437 --> 01:11:25,855
Kalian biarkan mereka merampas...

1163
01:11:25,981 --> 01:11:28,316
…menghajar, menembak kalian.

1164
01:11:28,441 --> 01:11:31,486
Kini kalian diperangkap seperti tikus dan
kalian masih tak mau melawan?

1165
01:11:31,611 --> 01:11:34,572
Aku akan kembali ke sana sekarang!

1166
01:11:34,698 --> 01:11:37,117
Sekarang! Siapa yang ikut?

1167
01:11:37,701 --> 01:11:39,035
Sial.

1168
01:11:39,953 --> 01:11:41,538
Tidak ada?

1169
01:11:41,663 --> 01:11:43,123
Aku berusaha membantu kalian!

1170
01:11:43,748 --> 01:11:44,916
Banyak yang kukorbankan!

1171
01:11:45,041 --> 01:11:46,459
Tenang, Mac/Ayolah, Mac.

1172
01:11:46,584 --> 01:11:48,795
Kalian hanya duduk di sini!/Baik.

1173
01:11:48,920 --> 01:11:51,423
Minggir!/Baik, Mac.

1174
01:11:51,548 --> 01:11:53,258
Mac!/Minggir!

1175
01:11:53,383 --> 01:11:55,218
Ya Tuhan, Mac! Ya Tuhan, ayo.
/Minggir!

1176
01:11:55,343 --> 01:11:56,928
Minggir!/Tenang.

1177
01:11:57,053 --> 01:11:58,305
Ayo!

1178
01:12:09,316 --> 01:12:11,401
Ya Tuhan.

1179
01:12:13,611 --> 01:12:15,905
Baik, aku tadi kehilangan akal.

1180
01:12:17,866 --> 01:12:19,826
Aku hanya lelah.

1181
01:12:20,952 --> 01:12:23,163
Kau harus istirahat, Mac.

1182
01:12:23,288 --> 01:12:25,623
Kau belum tidur beberapa hari ini.
/Ya, aku tahu.

1183
01:12:25,749 --> 01:12:27,375
Tapi itu takkan membantu, oke?

1184
01:12:27,500 --> 01:12:29,210
Mereka tak mau berjuang demi
diri sendiri.

1185
01:12:29,336 --> 01:12:31,588
Aku pernah melihat orang saat perang…

1186
01:12:31,713 --> 01:12:34,299
…menerobos senapan mesin dengan
tangan kosong.

1187
01:12:34,424 --> 01:12:37,177
Tapi mereka malah tak mau
melawan penjahat kampung.

1188
01:12:37,927 --> 01:12:40,680
Mac, istirahatlah.
Kau akan baikan setelah bangun.

1189
01:12:40,805 --> 01:12:44,225
Tidak, karena kekacauan ini masih ada
saat aku bangun nanti.

1190
01:12:44,351 --> 01:12:47,979
Pemogokan takkan bertahan jika kita tak
dapat persediaan lewat jalan itu, Mac.

1191
01:12:48,563 --> 01:12:50,357
Kau pikir aku tak tahu?

1192
01:12:52,025 --> 01:12:54,319
Kenapa yang lain tak punya rencana!

1193
01:12:54,444 --> 01:12:55,737
Bagaimana dengan itu?

1194
01:13:10,210 --> 01:13:12,253
Jadi, bagaimana?

1195
01:13:12,379 --> 01:13:13,630


1196
01:13:14,506 --> 01:13:15,507
Bisa kau lakukan?

1197
01:13:15,632 --> 01:13:17,258
Dia akan melakukannya?

1198
01:13:18,843 --> 01:13:22,222
Ya. Bukan begitu, Vinnie?

1199
01:13:23,223 --> 01:13:25,475
Ya. Tapi aku tak mau ada yang terluka.

1200
01:13:25,600 --> 01:13:27,644
Peduli apa kau dengan para bintang
merah itu?

1201
01:13:27,769 --> 01:13:29,687
Ya, kau benar. Mereka koar-koar dari awal.

1202
01:13:29,813 --> 01:13:32,857
Tapi, aku kemari untuk kerja bukan
berpolitik.

1203
01:13:32,982 --> 01:13:35,026
Vinnie, kurasa ini ide buruk.

1204
01:13:35,151 --> 01:13:36,611
Tidak apa-apa.

1205
01:13:36,736 --> 01:13:38,947
Dengar, aku kenal seseorang.

1206
01:13:39,072 --> 01:13:42,033
Dia bisa memberimu pekerjaan yang
bagus.

1207
01:13:42,158 --> 01:13:45,745
Tapi pertama-tama, kau harus tutup mulut.

1208
01:13:46,204 --> 01:13:48,456
Kau bilang akan melakukan apa saja
demi aku.

1209
01:13:48,581 --> 01:13:50,333
Ya ‘kan?

1210
01:13:57,465 --> 01:14:00,635
Tidak tahu dengan kalian, saat ikut…

1211
01:14:00,760 --> 01:14:02,512
…kupikir kita akan dapat hasil!

1212
01:14:02,637 --> 01:14:04,431
Bukannya cuma berkemah di sini…

1213
01:14:05,014 --> 01:14:07,892
…mati kelaparan seperti tahanan!

1214
01:14:08,017 --> 01:14:09,853
Aku muak dengan ini!

1215
01:14:09,978 --> 01:14:11,312
Ada lagi yang muak dengan ini?

1216
01:14:11,438 --> 01:14:12,814
Ya!

1217
01:14:12,939 --> 01:14:14,691
Lihat pria itu.

1218
01:14:14,816 --> 01:14:16,943
Dia yang mulai semua ini, apa aku benar?

1219
01:14:17,068 --> 01:14:19,237
Ya/Ada apa ini?

1220
01:14:19,362 --> 01:14:23,074
Dia paksa kita mogok lalu dia hanya
duduk-duduk di tenda makan buah persik…

1221
01:14:23,199 --> 01:14:26,035
…saat kita cari makan dari sampah yang
babi saja tak mau sentuh.

1222
01:14:26,161 --> 01:14:29,080
Apa maksudmu, Burke?/Kami tahu
perjanjian yang kau buat.

1223
01:14:29,205 --> 01:14:31,624
Jangan menyangkal. Kami tahu kau
turuti…

1224
01:14:31,749 --> 01:14:33,460
…semua keinginan putrimu.

1225
01:14:33,585 --> 01:14:35,920
Dia mengendalikanmu..

1226
01:14:40,091 --> 01:14:42,510
Ada lagi? Ayo, kalau begitu!

1227
01:14:42,635 --> 01:14:44,804
Maju!

1228
01:14:44,929 --> 01:14:48,391
Ada lagi yang ingin bilang aku
pengkhianat? Maju!

1229
01:14:48,892 --> 01:14:49,851
Itu tidak benar.

1230
01:14:49,976 --> 01:14:52,270
Ada lagi yang ingin bicara soal
keluargaku?

1231
01:14:57,484 --> 01:14:59,027
Itu tidak benar.

1232
01:14:59,152 --> 01:15:00,320
Itu tidak benar!

1233
01:15:01,112 --> 01:15:02,947
Apa tindakanmu?

1234
01:15:04,073 --> 01:15:06,701
Kalian tak senang dengan kelanjutan
pemogokan ini?

1235
01:15:06,826 --> 01:15:08,578
Tidak!/Kalian ingin mengubahnya?

1236
01:15:08,703 --> 01:15:11,456
Ya!/Kalian harus berjuang, sialan.

1237
01:15:11,581 --> 01:15:13,750
Oke, karena orang seperti mereka itu…

1238
01:15:13,875 --> 01:15:15,627
…berusaha memecah belah kita.

1239
01:15:16,127 --> 01:15:17,962
Membuat kita diam saja.

1240
01:15:18,087 --> 01:15:20,507
Tidak lagi/Tidak lagi!

1241
01:15:20,632 --> 01:15:22,509
Tidak lagi!/Tidak lagi!

1242
01:15:22,634 --> 01:15:24,886
Saat penantian telah usai!/Ya!

1243
01:15:25,011 --> 01:15:28,223
Mereka pikir bisa mengurung kita
seperti babi. Apa kita ini babi?

1244
01:15:28,348 --> 01:15:29,390
Bukan!

1245
01:15:29,516 --> 01:15:31,017
Kalian marah padanya, London?

1246
01:15:31,142 --> 01:15:34,646
Dia akan hancurkan barikade itu dengan
tangan kosong jika perlu.

1247
01:15:34,771 --> 01:15:36,231
Kau benar.

1248
01:15:36,356 --> 01:15:37,899
Kita pakai truk itu…

1249
01:15:38,024 --> 01:15:39,984
…dan menerobosnya!

1250
01:15:40,109 --> 01:15:41,945
Ya, ingin terobos pakai truk itu?

1251
01:15:42,070 --> 01:15:43,154
Ya!

1252
01:15:43,279 --> 01:15:45,615
Apa kita ini babi?/Bukan!

1253
01:15:45,740 --> 01:15:47,575
Apa kita ini babi?/Bukan!

1254
01:15:47,700 --> 01:15:49,160
Apa kita ini babi?/Bukan!

1255
01:15:49,285 --> 01:15:50,245
Apa kita ini babi?/Bukan!

1256
01:15:53,248 --> 01:15:55,124
Apa kita akan melawan?/Ya!

1257
01:16:00,922 --> 01:16:02,924
Frank, tembak supirnya.

1258
01:16:13,184 --> 01:16:15,645
Tembak supirnya, Frank! Tembak dia!

1259
01:16:17,522 --> 01:16:18,856
Tembak dia!

1260
01:16:36,958 --> 01:16:40,336
Kita bilang akan menerobos
barikadenya, dan apa yang kita lakukan?

1261
01:16:40,461 --> 01:16:44,132
Kita terobos barikadenya!

1262
01:16:55,184 --> 01:16:57,812
Semuanya pergi ke barikade untuk
ditembaki.

1263
01:16:59,105 --> 01:17:00,481
Ya.

1264
01:17:01,024 --> 01:17:03,484
Dia tak mau berhenti menangis.

1265
01:17:06,362 --> 01:17:08,448
Nenekku biasanya melakukan ini.

1266
01:17:09,866 --> 01:17:12,118
Ini.

1267
01:17:12,785 --> 01:17:14,162
Sudah, sudah.

1268
01:17:15,121 --> 01:17:17,957
Dia butuh seorang ayah.

1269
01:17:21,377 --> 01:17:23,504
Aku akan minta Jim membangun rumah
bersamaku…

1270
01:17:23,630 --> 01:17:25,340
…setelah semua ini berakhir.

1271
01:17:26,299 --> 01:17:28,217
Kupikir dia akan jadi ayah yang baik.

1272
01:17:29,636 --> 01:17:31,054


1273
01:17:32,722 --> 01:17:34,682
Itu takkan terjadi.

1274
01:17:36,184 --> 01:17:38,311
Anakku sedang demam.

1275
01:17:41,731 --> 01:17:44,901
Jim akan terus begitu sampai ditahan
atau ditembak, ‘kan?

1276
01:17:47,862 --> 01:17:49,572
Dia anaknya kuat.

1277
01:17:49,697 --> 01:17:51,491
Dia akan baik-baik saja.

1278
01:17:53,868 --> 01:17:56,120
Kau akan mengubahnya jadi tak
berperasaan sepertimu?

1279
01:18:12,512 --> 01:18:13,680
Lisa.

1280
01:18:20,353 --> 01:18:21,729
Jim.

1281
01:18:27,610 --> 01:18:29,112
Sial.

1282
01:18:30,697 --> 01:18:31,989
Jimmy!

1283
01:18:32,115 --> 01:18:34,826
Ayo kita lakukan!

1284
01:18:34,951 --> 01:18:36,577
Jim!

1285
01:19:11,988 --> 01:19:14,031
Jim.

1286
01:19:15,575 --> 01:19:16,951
Maaf.

1287
01:19:18,578 --> 01:19:21,956
Aku tahu kau baik padanya.
Bukan dia, tapi aku.

1288
01:19:22,582 --> 01:19:25,460
Amat kesepian, kupikir sedikit
kehangatan bisa membantu.

1289
01:19:27,003 --> 01:19:29,088
Tidak apa, dia bukan gadisku.

1290
01:19:30,298 --> 01:19:32,300
Ini apa-apa.

1291
01:19:32,425 --> 01:19:34,635
Aku keparat egois dan aku sadar.

1292
01:19:34,761 --> 01:19:37,764
Mac, tidak apa. Kuhargai pelajarannya.
Terima kasih.

1293
01:19:39,098 --> 01:19:41,476
Pelajaran? Pelajaran apa?

1294
01:19:42,518 --> 01:19:46,397
Kau selalu bilang tak ada waktu atau
tempat untuk menyukai orang…

1295
01:19:46,522 --> 01:19:48,691
…dan terima kasih sudah
memperlihatkannya.

1296
01:19:48,816 --> 01:19:51,277
Dia hanya seorang gadis tak penting.
Pekerjaanlah yang penting.

1297
01:19:52,445 --> 01:19:53,780
Oke.

1298
01:19:56,407 --> 01:19:58,993
Aku ada pekerjaan sekarang.

1299
01:20:04,248 --> 01:20:06,626
Berubah jadi keparat yang benar,
kau ya?

1300
01:20:09,212 --> 01:20:11,047
Seperti ajaranmu.

1301
01:20:46,958 --> 01:20:48,251
Jim?

1302
01:20:53,631 --> 01:20:55,883
Kau tak tahu aku peduli padamu?

1303
01:20:58,094 --> 01:20:59,637
Ya.

1304
01:20:59,762 --> 01:21:01,848
Cara yang lucu untuk menunjukkannya.

1305
01:21:02,890 --> 01:21:05,476
Maaf, aku takut.

1306
01:21:08,813 --> 01:21:10,106
Takut apa?

1307
01:21:11,816 --> 01:21:13,568
Semua ini.

1308
01:21:13,693 --> 01:21:16,279
Aku juga takut kehilanganmu.

1309
01:21:21,701 --> 01:21:23,494
Aku bukan milikmu.

1310
01:21:23,953 --> 01:21:25,621
Aku kemari untuk itu.

1311
01:21:49,312 --> 01:21:51,647
Pelankan suaramu.

1312
01:22:04,327 --> 01:22:06,078
Tunjukkan padamu kebolehanmu,
anak desa.

1313
01:22:09,832 --> 01:22:11,834
Hanya ini saja.

1314
01:22:11,959 --> 01:22:14,170
Vinnie, aku benar-benar tak ingin
melakukannya.

1315
01:22:14,962 --> 01:22:16,797
Buang-buang waktu. Ayo.

1316
01:22:16,923 --> 01:22:18,758
Bagaimana penjaganya?

1317
01:22:19,634 --> 01:22:21,552
Jangan cemaskan dia.

1318
01:22:25,097 --> 01:22:26,974
Itu baru gadisku.

1319
01:22:30,019 --> 01:22:31,520


1320
01:22:32,313 --> 01:22:37,401
Aku disuruh menyampaikan, pria besar itu,
London?

1321
01:22:37,526 --> 01:22:38,819
Dia ingin kau kembali ke perkemahan.

1322
01:22:40,947 --> 01:22:43,908
Tidak, dia menyuruhku jaga semalaman.

1323
01:22:44,992 --> 01:22:46,786
Itu yang dia bilang.

1324
01:22:47,161 --> 01:22:49,705
Vinnie, aku tak mau melakukannya/Diam.

1325
01:22:57,129 --> 01:22:58,422
Bawa ini.

1326
01:22:59,382 --> 01:23:00,466
Buat jaga-jaga.

1327
01:23:05,554 --> 01:23:07,807
Apa?/Kau tak perlu memakainya.

1328
01:23:08,391 --> 01:23:10,184
Sudah, awasi saja.

1329
01:23:11,394 --> 01:23:12,687
Lakukan/Sial.

1330
01:23:12,812 --> 01:23:13,980
Merunduk.

1331
01:23:25,408 --> 01:23:28,119
Vinnie, kita tak usah melalukan ini.

1332
01:23:28,244 --> 01:23:30,454
Terus awasi, oke?

1333
01:23:41,632 --> 01:23:43,217
Ayo.

1334
01:23:51,726 --> 01:23:54,270
Ya Tuhan.

1335
01:23:56,147 --> 01:23:58,149
Para keparat itu.

1336
01:24:07,825 --> 01:24:09,660
Ya Tuhan!

1337
01:24:14,040 --> 01:24:15,916
Lari, dasar anak petani bodoh!

1338
01:24:16,042 --> 01:24:18,669
Api!

1339
01:24:19,253 --> 01:24:20,880
Seseorang!

1340
01:24:21,922 --> 01:24:23,466
Api!

1341
01:24:56,916 --> 01:24:59,585
Keller, dasar pengkhianat!
/London, jangan, London!

1342
01:24:59,710 --> 01:25:01,837
Di mana kau, nak?/Aku di sini.

1343
01:25:01,962 --> 01:25:04,381
Tapi kau suruh gadis itu menjemputku.

1344
01:25:04,507 --> 01:25:06,133
Gadis? Gadis apa?

1345
01:25:06,258 --> 01:25:08,135
Aku tak tahu. Dia hanya seorang gadis.

1346
01:25:08,260 --> 01:25:10,387
Saat sampai di sini, kebakaran sudah
terjadi.

1347
01:25:10,513 --> 01:25:11,680
Ya Tuhan!

1348
01:25:11,806 --> 01:25:13,808
Kau, ajak beberapa orang dan kejar
mereka ke hutan.

1349
01:25:13,933 --> 01:25:16,393
Kau, telusuri perkemahan, cari tahu
pelakunya.

1350
01:25:16,519 --> 01:25:17,728
Lakukan sekarang, nak!

1351
01:25:17,853 --> 01:25:19,730
Oke. Anderson.

1352
01:25:26,112 --> 01:25:27,530
Anderson.

1353
01:25:31,492 --> 01:25:33,244
Ini salah kita, Mac.

1354
01:25:35,496 --> 01:25:37,123
Salah kita.

1355
01:26:22,209 --> 01:26:24,461
Hari itu saat perkara hukum
dikeluarkan…

1356
01:26:24,587 --> 01:26:27,131
…kau bilang apa pada mereka jika
menyentuh pak tua itu?

1357
01:26:27,256 --> 01:26:29,800
Jika Anderson setuju, kita boleh tinggal.

1358
01:26:29,925 --> 01:26:31,510
Mereka punya alasan memanggil
Garda Nasional.

1359
01:26:31,635 --> 01:26:33,179
Kalian hanya duduk di sini…

1360
01:26:33,304 --> 01:26:35,389
…menunggu mereka menjatuhkan kita.

1361
01:26:35,806 --> 01:26:39,643
Pengecut.

1362
01:26:39,768 --> 01:26:41,020
Baik.

1363
01:26:41,353 --> 01:26:42,855
Mau ke mana kau?

1364
01:26:42,980 --> 01:26:45,774
Aku tak tahan lagi terkurung di sini
dengan para pengecut.

1365
01:26:45,900 --> 01:26:48,903
Akan kubakar seluruh lembah itu.

1366
01:26:49,028 --> 01:26:51,113
Vera, sudahlah/London?

1367
01:26:51,238 --> 01:26:52,615
Ada apa?

1368
01:26:52,740 --> 01:26:54,533
Kami menangkap orang yang
mengendap-endap…

1369
01:26:54,658 --> 01:26:55,868
…di belakang lumbung dan kemah.

1370
01:26:55,993 --> 01:26:58,078
Dia bawa senapan/Bawa kemari.

1371
01:27:00,915 --> 01:27:03,167
Sana masuk. Masuk.

1372
01:27:04,585 --> 01:27:07,630
Bagus kalian membawanya kemari.
/Tentu, Mac.

1373
01:27:07,755 --> 01:27:09,006
Biar aku.

1374
01:27:11,842 --> 01:27:15,054
Kami lepas kau, mereka akan
membunuhmu. Kau tahu itu?

1375
01:27:15,179 --> 01:27:17,389
Sekarang, siapa yang mengirimmu?
/Tidak ada.

1376
01:27:20,476 --> 01:27:21,727
Siapa yang mengirimmu?

1377
01:27:21,852 --> 01:27:24,230
Tidak tahu, beberapa pemuda dari desa.

1378
01:27:24,355 --> 01:27:26,690
Siapa?/Aku tidak tahu, tolong.

1379
01:27:29,860 --> 01:27:31,946
Ini terlalu.. Maaf, aku tidak ikut-ikut.

1380
01:27:39,954 --> 01:27:41,247
Tolong.

1381
01:27:47,753 --> 01:27:49,004
Aku tidak bisa.

1382
01:27:50,506 --> 01:27:51,799
Biar aku.

1383
01:28:12,486 --> 01:28:15,281
Tolong. Tolong, sudah cukup.

1384
01:28:15,948 --> 01:28:17,157
Tolong.

1385
01:28:30,921 --> 01:28:33,048
Tolong.

1386
01:28:41,974 --> 01:28:44,143
Bayiku!

1387
01:28:49,398 --> 01:28:50,607
Tolong!

1388
01:28:54,528 --> 01:28:56,530
Ibu!

1389
01:30:22,741 --> 01:30:24,284


1390
01:30:27,621 --> 01:30:30,416
Aku pergi ke kota menyerahkan kalian.

1391
01:30:31,792 --> 01:30:34,628
Pak Kapolda akan mengusir kalian dari
tanahku.

1392
01:30:37,840 --> 01:30:39,883
Aku hanya ingin minta maaf.

1393
01:30:40,008 --> 01:30:42,261
Kami tak ingin ini terjadi.

1394
01:30:43,095 --> 01:30:44,638
Kau tahu masalahmu?

1395
01:30:44,763 --> 01:30:46,765
Kalian tak memiliki apa-apa.

1396
01:30:47,266 --> 01:30:50,686
Tak pernah menanam pohon,
melihatnya tumbuh…

1397
01:30:50,811 --> 01:30:52,855
…menyentuhnya dengan tangan sendiri.

1398
01:30:53,188 --> 01:30:55,441
Kalian tak pernah memiliki apa-apa.

1399
01:30:56,275 --> 01:30:58,777
Tak pernah mengotori tangan kalian!

1400
01:31:00,779 --> 01:31:03,407
Dengan hormat, kami tak pernah punya
kesempatan untuk memiliki.

1401
01:31:03,532 --> 01:31:06,910
Ya, kudengarkan semua janji kalian.

1402
01:31:07,995 --> 01:31:10,456
Kini semua hasil panen terbakar.

1403
01:31:11,457 --> 01:31:14,376
Tinggal masalah waktu sebelum bank
mengambil semuanya.

1404
01:31:16,795 --> 01:31:18,213
Penunjuk jalannya?

1405
01:31:19,715 --> 01:31:22,134
Apa anjing-anjingnya tak apa-apa?
/Menurutmu?

1406
01:31:24,303 --> 01:31:27,431
Kennel mati di tengah lumbung.

1407
01:32:13,936 --> 01:32:16,939
Kami menerima pengaduan masuk
tanpa izin…

1408
01:32:17,064 --> 01:32:18,565
…dari pemilik tanah ini.

1409
01:32:18,690 --> 01:32:22,194
Pak Gubernur tak punya jalan lain…

1410
01:32:22,319 --> 01:32:24,863
…selain memanggil Garda Nasional.

1411
01:32:25,489 --> 01:32:29,117
Kami akan kemari besok pagi saat
matahari terbit…

1412
01:32:29,910 --> 01:32:33,747
…dengan 200 senapan dan 10 truk
seperti ini.

1413
01:32:34,122 --> 01:32:37,960
Yang tetap tinggal akan dipaksa pergi.

1414
01:32:38,877 --> 01:32:41,922
Perlawanan apapun akan ditiadakan…

1415
01:32:42,464 --> 01:32:45,175
…secara cepat dan selamanya.

1416
01:32:45,300 --> 01:32:46,802
Tenang.

1417
01:32:46,927 --> 01:32:49,596
Semuanya tenang dengan mereka
yang bawa senapan.

1418
01:32:49,721 --> 01:32:52,224
Hanya karena didakwa masuk
tanpa izin…

1419
01:32:52,349 --> 01:32:55,352
…bukan berarti kalian berhak menembak
kami.

1420
01:32:55,477 --> 01:32:56,436
Benar. Ya!

1421
01:32:56,562 --> 01:32:58,564
Kau benar soal itu.

1422
01:32:59,523 --> 01:33:01,775
Tapi hasutan kekerasan…

1423
01:33:02,359 --> 01:33:04,778
…perusakan tanah pribadi…

1424
01:33:04,903 --> 01:33:08,699
…vandalisme, perusuhan, menolak
ditahan, dan pembunuhan?

1425
01:33:08,824 --> 01:33:12,452
Itu semua pertanyaan berbeda.

1426
01:33:12,578 --> 01:33:16,707
Pembunuhan? Itu hanya dilakukan oleh
Bolton dan suruhannya.

1427
01:33:16,832 --> 01:33:19,084
Bukan kami!

1428
01:33:19,209 --> 01:33:23,130
Kemarin malam, rumah seorang pria
dibakar rata.

1429
01:33:23,255 --> 01:33:25,882
Anak pria itu tewas.

1430
01:33:26,008 --> 01:33:29,636
Serahkan orang yang bertanggung jawab
atas kejahatan ini.

1431
01:33:29,761 --> 01:33:31,305
Jika tidak…

1432
01:33:31,847 --> 01:33:33,223
…kami akan menganggap…

1433
01:33:33,348 --> 01:33:36,602
…kalian semua…

1434
01:33:37,477 --> 01:33:39,605
…sebagai kaki tangan kejahatan ini.

1435
01:33:40,022 --> 01:33:43,442
Kalian tak punya bukti jika kami terlibat.

1436
01:33:43,567 --> 01:33:46,194
Dasar tak tahu terima kasih!

1437
01:33:46,320 --> 01:33:48,697
Kami beri kalian pekerjaan,
kalian sia-siakan.

1438
01:33:48,822 --> 01:33:50,782
Kami biarkan kalian berpolitik…

1439
01:33:50,907 --> 01:33:53,452
…berdiskusi layaknya pebisnis…

1440
01:33:53,577 --> 01:33:55,579
…tapi bagaimana tanggapan kalian?

1441
01:33:55,704 --> 01:33:58,707
Kehancuran tidak bertanggung jawab!

1442
01:33:58,832 --> 01:34:00,959
Bolton, itu bohong!/Tidak, diam!

1443
01:34:01,084 --> 01:34:02,628
Itu bohong!/Diam!

1444
01:34:02,753 --> 01:34:04,796
Permainan usai. Keluar.

1445
01:34:06,632 --> 01:34:08,634
Istirahat siang, tuan-tuan.

1446
01:34:09,676 --> 01:34:11,470
Baik, ayo. Pergi.

1447
01:34:16,558 --> 01:34:19,311
Ayolah, London. Dia menggertak, kau lihat?

1448
01:34:19,436 --> 01:34:21,188
Ucapan soal anak yang terbakar tadi.

1449
01:34:21,313 --> 01:34:23,190
Itu omong kosong untuk buat kita gentar.

1450
01:34:23,315 --> 01:34:25,192
Aku tak percaya omongannya pak Kapolda.

1451
01:34:25,317 --> 01:34:28,111
Jika anak itu benar-benar tewas, pasti
sudah masuk koran.

1452
01:34:30,530 --> 01:34:31,740
Vera?

1453
01:34:33,909 --> 01:34:35,994
Kemarin itu gelap.

1454
01:34:36,453 --> 01:34:38,330
Susah melihat apapun.

1455
01:34:38,455 --> 01:34:40,957
Mereka terus bicara soal senapan dan truk milik mereka.

1456
01:34:41,083 --> 01:34:42,501
Jika memang punya semua itu…

1457
01:34:42,626 --> 01:34:44,503
…mereka pasti langsung bertindak.

1458
01:34:44,628 --> 01:34:47,756
Pak Kapolda itu berusaha memecah kita
agar tak melawan.

1459
01:34:47,881 --> 01:34:51,343
Apa dia benar, Mac?
/Dia tahu omongannya.

1460
01:34:51,885 --> 01:34:54,137
Jika menyerah sekarang,
tanpa perlawanan…

1461
01:34:54,262 --> 01:34:56,473
…semua yang kita lakukan akan sia-sian.

1462
01:34:56,598 --> 01:34:59,184
Aku tahu tanggung jawabnya besar,
London. Tapi ayolah.

1463
01:34:59,518 --> 01:35:01,603
Jika mereka tahu Vera yang membakar
rumah itu..

1464
01:35:01,728 --> 01:35:03,105
Kami tak menyuruhnya apa-apa.

1465
01:35:03,230 --> 01:35:06,358
Jangan pakai aku sebagai alasan.
Aku sadar perbuatanku.

1466
01:35:06,483 --> 01:35:09,695
Ini keputusanku. Bukan keputusanmu, aku.

1467
01:35:16,034 --> 01:35:18,328
Haruskah kita melawan? Haruskah?

1468
01:35:20,163 --> 01:35:22,082
Terserah kau, London.

1469
01:35:22,207 --> 01:35:23,957
Kau tahu yang Mac dan aku pikirkan.

1470
01:35:23,959 --> 01:35:27,045
London, kau bosnya. Jika mau mengadakan
pemungutan suara..

1471
01:35:27,921 --> 01:35:29,339
Lakukanlah.

1472
01:35:32,342 --> 01:35:34,761
Aku akan bicara pada mereka.
Pemungutan suara nanti malam.

1473
01:35:45,689 --> 01:35:47,566
Pikirkan kembali omonganmu.

1474
01:35:47,691 --> 01:35:50,193
Kami tak tahu bakal begini.

1475
01:35:50,318 --> 01:35:53,572
Ada wanita. Ada orang tua.

1476
01:35:54,364 --> 01:35:57,659
Kita bukan tentara. Kita tak bisa menang.

1477
01:36:00,579 --> 01:36:02,122
Usai sudah.

1478
01:36:02,748 --> 01:36:04,708
Lembah ini terlalu terorganisasi.

1479
01:36:04,833 --> 01:36:06,543
Semua tanah dimiliki 3 orang.

1480
01:36:06,668 --> 01:36:09,254
Mereka memiliki bank,
mengontrol pengadilan.

1481
01:36:09,379 --> 01:36:10,839
Apa yang pernah kau katakan padaku?

1482
01:36:10,964 --> 01:36:13,925
Tiap kali penjaga penjaga menusuk
pemetik buah dengan bayonet…

1483
01:36:14,050 --> 01:36:16,094
…ribuan orang bergabung di pihak kita?

1484
01:36:18,472 --> 01:36:20,390
Jika kita melawan…

1485
01:36:21,308 --> 01:36:23,769
…seluruh negeri akan tahu.

1486
01:36:24,394 --> 01:36:26,438
Kita bisa membuat perubahan.

1487
01:36:27,606 --> 01:36:29,483
Aku mau kau pergi dari sini.

1488
01:36:29,608 --> 01:36:30,859
Malam ini.

1489
01:36:30,984 --> 01:36:33,612
Ajak Lisa dan bayinya.

1490
01:36:33,737 --> 01:36:35,197
Tahan dirimu untuk perlawanan lain.

1491
01:36:35,322 --> 01:36:37,115
Kau paham?

1492
01:36:38,200 --> 01:36:39,868
Yang ingin ada pemungutan suara maju!

1493
01:36:39,993 --> 01:36:41,703
Kita perlu pemungutan suara.
/Ayo lakukan.

1494
01:36:44,247 --> 01:36:46,082
Aku ingin memilih!

1495
01:37:18,740 --> 01:37:21,076
Bagaimana bisa kau selalu sehangat ini?

1496
01:37:23,495 --> 01:37:25,956
Mungkin kau yang terlalu dingin.

1497
01:37:29,167 --> 01:37:32,003
Aku pantas.

1498
01:37:35,257 --> 01:37:38,218
Entah apa yang akan terjadi mala mini.
Aku hanya ingin bilang..

1499
01:37:38,343 --> 01:37:39,928
Jika begitu jangan.

1500
01:37:40,929 --> 01:37:43,348
Aku mau berdebat soal perlawanan itu.

1501
01:37:43,473 --> 01:37:47,060
Karena aku tahu kau takkan dengarkan.
Jadi, tak usah bicara apa-apa.

1502
01:37:48,562 --> 01:37:51,731
Aku sudah kehilangan 1 orang tahun ini.
Tidak lagi.

1503
01:37:54,359 --> 01:37:57,320
Aku hanya tak ingin membiarkan
hubungan kita begini.

1504
01:38:06,705 --> 01:38:07,789


1505
01:38:07,914 --> 01:38:09,541
Boleh kugendong?

1506
01:38:12,544 --> 01:38:14,254


1507
01:38:14,379 --> 01:38:17,591
Jangan menangis.

1508
01:38:18,133 --> 01:38:20,969
Jangan menangis.

1509
01:38:22,345 --> 01:38:24,180
Dia berhenti menangis.

1510
01:38:24,306 --> 01:38:25,724


1511
01:38:28,852 --> 01:38:30,645
Ingat peternakan…

1512
01:38:30,770 --> 01:38:34,274
…dengan anjing, sapi, dan kambing itu?

1513
01:38:37,819 --> 01:38:39,738
Apa ada tempat untukku?

1514
01:38:42,574 --> 01:38:43,783
Ya..

1515
01:38:44,868 --> 01:38:46,578
Di kehidupan lain.

1516
01:39:06,556 --> 01:39:08,183
Jim!/Ya?

1517
01:39:08,308 --> 01:39:10,936
Ada orang tergeletak di parit kebun buah.

1518
01:39:11,061 --> 01:39:13,396
Dia tarluka parah. Kurasa itu pak dokter.

1519
01:39:13,521 --> 01:39:16,066
Siapa? Dokter Burton?
/Ya. Katanya dia ingin menemuimu.

1520
01:39:17,150 --> 01:39:18,860
Mac?

1521
01:39:18,985 --> 01:39:20,737
Mac, pak dokter masih di sini tapi
terluka parah.

1522
01:39:20,862 --> 01:39:22,697
Kata siapa?/Beberapa anak.

1523
01:39:22,822 --> 01:39:25,450
Pak dokter di kebun buah. Ayo, cepat.

1524
01:39:30,330 --> 01:39:31,748
Baik, aku akan..

1525
01:39:32,874 --> 01:39:34,834
Biar aku yang pergi, oke? Kau di sini saja.

1526
01:39:34,960 --> 01:39:36,711
Tidak, apa maksudmu?
Kita berdua ke sana.

1527
01:39:36,836 --> 01:39:38,380
Edie ingin menemuimu sekarang.

1528
01:39:38,505 --> 01:39:40,590
Edie ingin bertemu? Apa maksud..
/Jim!

1529
01:39:41,216 --> 01:39:43,009
Bisa dengarkan aku, demi Tuhan?

1530
01:39:43,134 --> 01:39:45,136
Sudah, temui dia, oke?

1531
01:39:45,971 --> 01:39:48,098
Bisa dengarkan aku?

1532
01:39:48,640 --> 01:39:50,558
Baik, kutemui Edie.

1533
01:39:50,684 --> 01:39:53,186
Kau temui pak dokter, oke?/Ya.

1534
01:40:07,534 --> 01:40:08,702
Edie?

1535
01:40:09,619 --> 01:40:12,622
Jim/Kata Mac kau ingin bertemu aku.

1536
01:40:13,164 --> 01:40:16,668
Ya, benar. Di mana dia?

1537
01:40:16,793 --> 01:40:19,504
Ada anak-anak yang bilang pak dokter
terluka…

1538
01:40:19,629 --> 01:40:21,798
…di kebun buah. Aku mau melihatnya…

1539
01:40:21,923 --> 01:40:23,842
…tapi kata Mac kau ingin bertemu aku.

1540
01:40:23,967 --> 01:40:26,052
Jadi Mac pergi menemuinya.

1541
01:40:27,178 --> 01:40:28,763
Ya Tuhan.

1542
01:40:38,231 --> 01:40:39,691
Itu jebakan.

1543
01:40:41,943 --> 01:40:44,320
Dengar, Jim/Harusnya aku.

1544
01:40:47,657 --> 01:40:49,659
Jim!

1545
01:40:50,160 --> 01:40:52,037
Jim, biarkan dia!

1546
01:40:52,495 --> 01:40:54,914
Mac!

1547
01:41:00,462 --> 01:41:03,923
1 dolar sehari lebih baik daripada
terbunuh oleh mereka.

1548
01:41:04,049 --> 01:41:06,426
Kalian tak bisa hidup dengan 1 dolar
sehari.

1549
01:41:10,305 --> 01:41:11,806
Mac!

1550
01:41:12,557 --> 01:41:13,767
Mac!

1551
01:41:14,851 --> 01:41:17,687
Kalian lihat yang terjadi hari ini.

1552
01:41:18,480 --> 01:41:20,982
Jangan hanya duduk-duduk di sini saling
berdebat. Aku paham..

1553
01:41:21,107 --> 01:41:24,944
Kubilang 3 dolar sehari!

1554
01:41:25,070 --> 01:41:28,031
Kau lihat yang terjadi!
/Entahlah, mungkin itu benar.

1555
01:41:28,156 --> 01:41:30,950
Dengar, jangan hanya duduk-duduk
di sini saling berdebat.

1556
01:41:31,076 --> 01:41:32,827
Aku paham..

1557
01:41:42,420 --> 01:41:45,131
Kita harus melawan!
/Kita tak bisa menang.

1558
01:41:45,256 --> 01:41:47,509


1559
01:41:50,678 --> 01:41:52,972


1560
01:41:53,098 --> 01:41:55,767
Semuanya, sebentar. Itu Jim!
/Berdebat..

1561
01:41:55,892 --> 01:41:57,727
Mereka menembaknya!

1562
01:42:01,397 --> 01:42:02,857
Dia mati.

1563
01:42:04,234 --> 01:42:05,527
Dia mati.

1564
01:42:07,153 --> 01:42:08,613
Dia mati.

1565
01:42:20,708 --> 01:42:23,336
Mac.

1566
01:43:23,062 --> 01:43:24,564
Namanya…

1567
01:43:26,482 --> 01:43:28,151
…MacLeod.

1568
01:43:30,320 --> 01:43:31,903
Kalian mengenalnya sebagai Mac.

1569
01:43:31,905 --> 01:43:33,406
Mac!

1570
01:43:34,240 --> 01:43:35,408
Mac!

1571
01:43:36,201 --> 01:43:37,952
Dia salah satu dari kalian.

1572
01:43:39,662 --> 01:43:41,623
Dia berjuang…

1573
01:43:41,748 --> 01:43:43,291
…dan berjuang demi kalian.

1574
01:43:44,417 --> 01:43:46,794
Dia tak pernah menginginkan imbalan.

1575
01:43:50,089 --> 01:43:52,050
Dia berikan nyawanya demi kalian.

1576
01:43:52,842 --> 01:43:54,469
Dia berikan nyawanya…

1577
01:43:55,637 --> 01:43:57,987
…demi masalah yang lebih besar
daripada kalian.

1578
01:43:59,015 --> 01:44:00,558
Demi gagasan.

1579
01:44:03,186 --> 01:44:04,437
Gagasan…

1580
01:44:05,772 --> 01:44:07,607
…yang orang seperti kalian…

1581
01:44:08,399 --> 01:44:10,235
…dan orang sepertiku…

1582
01:44:11,027 --> 01:44:13,400
…pantas untuk mendapatkan kemuliaan…

1583
01:44:13,446 --> 01:44:15,365
…kehormatan…

1584
01:44:15,698 --> 01:44:19,160
…dan bagian adil dari yang kita kerjakan
dengan tangan kosong.

1585
01:44:21,079 --> 01:44:22,205
Mac!

1586
01:44:23,498 --> 01:44:24,666
Mac!

1587
01:44:26,000 --> 01:44:28,086
Tapi para keparat itu…

1588
01:44:30,463 --> 01:44:32,590
…menembaknya.

1589
01:44:32,715 --> 01:44:34,092
Mac!

1590
01:44:34,842 --> 01:44:36,427
Mac!

1591
01:44:37,428 --> 01:44:38,846
Mereka menembaknya…

1592
01:44:38,972 --> 01:44:42,183
…karena percaya pada sesuatu yang
lebih besar dari Mac.

1593
01:44:44,394 --> 01:44:46,104
Dan mereka menembaknya…

1594
01:44:46,896 --> 01:44:48,606
…karena kini mereka pikir…

1595
01:44:48,731 --> 01:44:51,526
…nyali kita menciut dan pulang…

1596
01:44:51,651 --> 01:44:54,737
…seperti gerombolan anjing lemah.

1597
01:44:56,281 --> 01:44:58,157
Tapi kita takkan melakukannya.

1598
01:44:58,283 --> 01:45:00,952
Tidak. Apa kita ini babi?/Bukan.

1599
01:45:01,077 --> 01:45:03,079
Apa kita ini babi?/Bukan!

1600
01:45:03,204 --> 01:45:05,164
Terserah kalian. Apa kita menyerah?

1601
01:45:05,290 --> 01:45:08,084
Tidak!/Kita biarkan mereka menang?

1602
01:45:08,209 --> 01:45:12,463
Tidak!/Atau kita berdiri di sini dan
melawan?

1603
01:45:12,588 --> 01:45:13,965
Lawan!/Lawan!

1604
01:45:14,090 --> 01:45:15,258
Lawan!/Lawan!

1605
01:45:15,383 --> 01:45:16,342
Lawan!/Lawan!

1606
01:45:16,467 --> 01:45:17,427
Lawan!/Lawan!

1607
01:45:17,552 --> 01:45:18,636
Lawan!/Lawan!

1608
01:45:18,761 --> 01:45:20,054
Lawan!/Lawan!

1609
01:45:20,179 --> 01:45:22,557
Lawan!

1610
01:45:22,682 --> 01:45:25,226
Lawan!

1611
01:45:37,113 --> 01:45:40,783
Lawan!

1619
01:45:46,471 --> 01:45:52,000
Di seluruh negeri, tak terhitung jumlah
pekerja yang terus berjuang seperti ini
demi perlakuan yang adil.

1619
01:45:52,889 --> 01:46:00,000
Pada tahun 1934 sendiri,
lebih dari 1,5 juta pekerja ambil bagian
dalam lebih dari 2.000 pemogokan kerja.

1619
01:46:03,001 --> 01:46:08,000
Kebanyakan gagal, dengan banyak dari
para pemogok yang ditahan, terluka, atau
bahkan dibunuh.

1619
01:46:09,000 --> 01:46:10,123
Tapi perjuangan ini menimbulkan
perubahan.

1619
01:46:10,125 --> 01:46:12,987
Tahun 1935, Kongres mengeluarkan
Wagner Act.

1619
01:46:12,989 --> 01:46:16,005
Menjamin hak para pekerja untuk
bersatu, menawar secara kolektif,
dan mogok.

1619
01:46:16,899 --> 01:46:18,989
Tahun 1938, Presiden Roosevelt
menandatangani Fair Labor Standards Act.

1619
01:46:19,000 --> 01:46:18,005
Menetapkan upah minimum federal,
upah lembur, dan 40 jam kerja seminggu.

1612
01:46:25,286 --> 01:46:27,745
Orang-orang mengira diri mereka ingin
kekayaan atau kekuasaan.

1613
01:46:27,747 --> 01:46:29,415
Tapi itu salah.

1614
01:46:30,500 --> 01:46:33,127
Orang-orang hanya ingin tahu jika hidup
mereka penting.

1615
01:46:33,252 --> 01:46:34,879
Jika diri mereka penting.

1616
01:46:35,963 --> 01:46:38,800
Memegang kendali atas hidup kalian
sendiri.

1617
01:46:39,425 --> 01:46:41,135
Itu yang setimpal diperjuangkan.

1618
01:46:41,636 --> 01:46:43,346
Apapun harganya.

1619
01:46:45,998 --> 01:46:52,182
Hak-hak inilah yang menjadi pondasi
masyarakat modern saat ini.

1619
01:46:53,182 --> 01:47:00,182
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


