1
00:00:21,940 --> 00:00:27,000
Di masa-masa penuh tipu daya, mengungkap kebenaran
adalah sebuah tindakan revolusioner.
~George Orwell

2
00:00:30,940 --> 00:00:32,690
Mengayuh menuju lintasan kanan...

3
00:00:32,780 --> 00:00:35,780
Bersumpahlah bahwa kau akan memberikan
kesaksian yang sebenarnya...

4
00:00:35,860 --> 00:00:39,830
Marion Jones: Aku tidak, tidak pernah gagal
dalam tes obat terlarang.

5
00:00:40,370 --> 00:00:43,290
Sebelum, selama dan setelah Olimpiade.

6
00:00:44,040 --> 00:00:50,460
Lebih dari 160 tes obat terlarang.
Aku tak pernah gagal.

7
00:00:51,420 --> 00:00:57,260
Untuk dicatat, pernahkah kau memakai hormon pertumbuhan
atau obat peningkat performa lainnya?

8
00:00:58,010 --> 00:00:59,010
Lance Armstrong: Tidak.

9
00:00:59,100 --> 00:01:01,180
Aku harus yakin bahwa kesaksianmu jujur.

10
00:01:01,220 --> 00:01:02,950
Armstrong: Berapa kali harus kukatakan?

11
00:01:02,970 --> 00:01:04,310
Aku belum pernah pakai obat-obatan.

12
00:01:04,390 --> 00:01:06,270
Kau memenangkan Tour de France...

13
00:01:06,350 --> 00:01:07,550
Sudah jelas, kan?

14
00:01:07,600 --> 00:01:08,870
... memenangkan Tour de France,

15
00:01:08,900 --> 00:01:12,190
... seperti atlet hebat lainnya yang pernah
memenangkan event bergengsi ini.

16
00:01:12,280 --> 00:01:14,400
Tuduhan yang hebat...

17
00:01:14,900 --> 00:01:19,320
... harus disertai dengan bukti yang kuat.

18
00:01:21,790 --> 00:01:24,080
Dan mereka belum memiliki
bukti kuat tersebut.

19
00:01:28,400 --> 00:01:36,880
Alih bahasa: EDJenura

20
00:01:40,470 --> 00:01:42,470
Juni 2014

21
00:01:42,470 --> 00:01:43,520
Begini...

22
00:01:45,930 --> 00:01:46,930
Kami punya...

23
00:01:47,560 --> 00:01:50,610
... sepeda gunung ini.

24
00:01:52,860 --> 00:01:54,440
Diangkut di atas rap atap Thule.

25
00:01:54,530 --> 00:01:59,280
Seluruh hidupku ada di dalam mobil ini.

26
00:01:59,700 --> 00:02:02,660
Ditaruh di sana, siap menghadapi kegilaan.

27
00:02:03,660 --> 00:02:08,000
Aku sedang bersiap mengikuti
event lomba sepeda amatir tersulit di dunia.

28
00:02:08,080 --> 00:02:11,750
Pada dasarnya lomba ini seperti Tour de France mini
bagi orang-orang gila.

29
00:02:11,830 --> 00:02:14,920
Akankah masuk kualifikasi tertentu
jika kau memenangkannya?

30
00:02:15,000 --> 00:02:16,210
Ya, ketololan.

31
00:02:19,680 --> 00:02:25,180
Aku sudah bersepeda selama 28 tahun,
dengan serius, tapi bukan sebagai profesional.

32
00:02:25,270 --> 00:02:28,770
Aku mengikuti event amatir ini,
memang bukan profesional,

33
00:02:28,850 --> 00:02:33,980
Tapi dalam event ini ada peserta-peserta serius dan...

34
00:02:34,070 --> 00:02:37,360
Max! Anjingku suka...
Dia mengidap fetish kaki.

35
00:02:40,610 --> 00:02:46,290
Saat pertama ikutan event ini, aku tak tahu kemana ini akan membawaku

36
00:02:49,790 --> 00:02:52,120
Saat LeMond memenangkan Tour de France pertama...

37
00:02:52,210 --> 00:02:54,500
Aku baru duduk di kelas tujuh.

38
00:02:54,590 --> 00:02:58,010
Luar biasa!
Setelah menempuh 2.000 mil...

39
00:02:58,090 --> 00:03:02,680
Namanya dalam bahasa Perancis berarti "dunia,"
dan inilah dunia Greg LeMond di Paris.

40
00:03:02,760 --> 00:03:07,350
Menjadi orang Amerika pertama yang memenangkannya,
membuatku benar-benar tertarik bersepeda.

41
00:03:08,270 --> 00:03:10,640
Aku mengayuh
40 mil selama satu jam.

42
00:03:10,730 --> 00:03:15,020
Aku menghabiskan tingkat pertamaku
dengan gigi plastik di mulut.

43
00:03:15,610 --> 00:03:17,480
Aku akan terus bersepeda jika bukan karena itu.

44
00:03:17,570 --> 00:03:18,900
Dia cedera...

45
00:03:18,990 --> 00:03:23,160
Kemudian, Armstrong muncul.
Dia benar-benar paket komplet.

46
00:03:23,240 --> 00:03:27,680
Berada di belakang Armstrong, mereka tak mampu
keluar dari tekanan. / Jaraknya cukup jauh.

47
00:03:27,700 --> 00:03:30,160
Dia mengayuh semakin cepat,
semakin cepat, semakin cepat.

48
00:03:30,250 --> 00:03:32,620
Ini adalah comeback terhebat dalam sejarah olah raga.

49
00:03:32,710 --> 00:03:35,630
Sulit dipercaya bahwa Armstrong berhasil mengalahkan
penyakit kankernya.

50
00:03:35,710 --> 00:03:38,460
Sekarang dia memimpin di
Tour de France seperti seorang Troya.

51
00:03:40,590 --> 00:03:43,640
Umurku satu setengah tahun lebih muda dari Lance.

52
00:03:44,590 --> 00:03:46,180
Dia adalah pahlawanku.

53
00:03:48,010 --> 00:03:51,230
Aku ingin jawaban "ya" atau "tidak".

54
00:03:52,060 --> 00:03:56,020
Apakah kau pernah mengonsumsi obat-obatan terlarang
untuk meningkatkan performa bersepedamu?

55
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
Ya.

56
00:04:00,020 --> 00:04:02,520
Titel 7 kali juara Tour Amstrong dicopot!

57
00:04:02,530 --> 00:04:06,490
Aku sudah curiga dia memakai doping.

58
00:04:08,120 --> 00:04:12,000
Tapi aku tak mau tahu.

59
00:04:14,370 --> 00:04:21,010
Karena banyak atlet yang berlomba dengannya, berlomba melawannya,
yang sudah kukenal selama bertahun-tahun.

60
00:04:22,260 --> 00:04:23,630
Mereka teman-temanku.

61
00:04:25,180 --> 00:04:29,470
Jika kau punya pilihan, apa kau takkan memakai doping?

62
00:04:29,560 --> 00:04:31,430
Tidak... / Sekali pun? / Tidak.

63
00:04:32,220 --> 00:04:34,190
Sebelum kasus ini melibatkanku,

64
00:04:34,270 --> 00:04:37,810
Aku berpikir, "Mungkin Lance bersih."

65
00:04:38,820 --> 00:04:39,960
Entahlah.

66
00:04:39,980 --> 00:04:42,320
Ini... semrawut.

67
00:04:46,410 --> 00:04:50,160
Bagaimana mereka bisa menangkap Amstrong,
tak seorang pun mengerti.

68
00:04:50,240 --> 00:04:53,000
150 kali selama enam tahun, aku ikut tes doping.

69
00:04:53,080 --> 00:04:56,460
Dalam kompetisi, di luar kompetisi,
di rumah, dalam perlombaan...

70
00:04:56,540 --> 00:05:00,000
Pukul 7 pagi, pukul 7 malam,
kapan pun, hasilnya selalu bersih.

71
00:05:01,130 --> 00:05:02,960
Dia tak pernah gagal dalam tes.

72
00:05:04,840 --> 00:05:08,050
Apakah kau sungguh-sungguh bersumpah
akan memberikan kesaksian yang jujur?

73
00:05:08,140 --> 00:05:10,680
Rekan-rekan satu timlah
yang melaporkannya.

74
00:05:10,760 --> 00:05:12,770
Mereka jadi bagian
dalam investigasi federal.

75
00:05:16,140 --> 00:05:21,610
Jika Lance Armstrong sudah lolos tes,
katakanlah 500 tes doping sepanjang karirnya...

76
00:05:22,320 --> 00:05:25,150
Berarti ada yang salah
dengan sistemnya.

77
00:05:26,650 --> 00:05:30,660
Berapa kali kau mengetes Lance
selama karirnya?

78
00:05:31,910 --> 00:05:34,620
Sebagaimana yang tercatat
di laboratorium...

79
00:05:34,700 --> 00:05:39,670
... aku memperkirakan sudah mengetesnya
sebanyak 50 kali. 5-0.

80
00:05:40,290 --> 00:05:44,090
Jadi kau mengetes Lance 50 kali dan
tak pernah menangkapnya?

81
00:05:44,630 --> 00:05:45,880
Benar.

82
00:05:47,630 --> 00:05:53,810
Aku mengembangkan dan mengoperasikan
Laboratorium Olimpiade UCLA selama 25 tahun.

83
00:05:54,470 --> 00:05:57,640
Aku dikenal karena
mengembangkan tes doping...

84
00:05:57,730 --> 00:06:01,060
... sehingga atlet-atlet akan ketahuan
jika memakai obat terlarang.

85
00:06:03,070 --> 00:06:05,440
Secara pribadi, bagaimana perasaanmu setiap tahun?

86
00:06:05,530 --> 00:06:08,110
Apa kau percaya bahwa cuma Lance
yang pakai doping?

87
00:06:10,490 --> 00:06:12,490
Apa kau pikir...
/ Mereka semua pakai doping.

88
00:06:13,450 --> 00:06:15,040
Setiap atlet.

89
00:06:16,450 --> 00:06:18,540
Sayangnya, obat-obatan itu berhasil.

90
00:06:20,460 --> 00:06:26,670
Dengan ilmu tertentu,
kita bisa ikutan tes doping sesering apapun.

91
00:06:27,510 --> 00:06:29,550
Sangat mudah mengelabuinya.

92
00:06:30,890 --> 00:06:32,010
Sangat mudah.

93
00:06:33,680 --> 00:06:41,770
Awalnya, aku punya gagasan untuk mengungkap bukti
bahwa sistem dalam tes doping atlet adalah omong kosong.

94
00:06:43,770 --> 00:06:48,450
Aku membaca soal lomba bersepeda amatir
yang konon paling sulit di planet ini.

95
00:06:48,530 --> 00:06:52,280
Lomba 7 hari, melewati pegunungan Alpen Perancis
yang disebut Haute Route.

96
00:06:55,950 --> 00:06:59,330
Bayangkan kau mengikuti lomba 7 hari
dalam Tour de France,

97
00:06:59,410 --> 00:07:02,210
Satukan semua tingkat kesulitannya,
tambahkan, tambahkan, tambahkan...

98
00:07:02,290 --> 00:07:05,460
Tak ada apa-apanya dibanding Haute Route.

99
00:07:08,590 --> 00:07:10,680
Di tahun pertama, aku benar-benar payah.

100
00:07:11,840 --> 00:07:14,550
Seluruhnya ada 440 masokis.

101
00:07:16,930 --> 00:07:19,560
Tujuanku adalah masuk
100 Besar.

102
00:07:30,030 --> 00:07:34,490
Setelah 7 hari, menempuh tanjakan 75.000 kaki
dan mengayuh 1.000 mil...

103
00:07:36,990 --> 00:07:39,500
Aku hancur lebur.

104
00:07:47,000 --> 00:07:48,710
Tapi aku berhasil masuk peringkat 14.

105
00:07:50,670 --> 00:07:56,930
Ada 10 peserta yang levelnya jauh
di atas level peserta lain.

106
00:07:58,430 --> 00:08:01,730
Lalu ada kelompok lainnya, baru aku.

107
00:08:03,690 --> 00:08:05,770
Apa pendapatmu soal gagasanku?

108
00:08:06,400 --> 00:08:09,730
CATLIN: Yah, dalam beberapa hal,
aku suka gagasanmu.

109
00:08:10,690 --> 00:08:14,360
Semuanya tergantung pada
apa yang kau anggap berbahaya...

110
00:08:14,450 --> 00:08:15,490
Betul.

111
00:08:15,570 --> 00:08:18,450
Mencoba memakai obat-obatan terlarang...

112
00:08:19,330 --> 00:08:23,670
Aku ingin tahu, bagaimana caramu
melaksanakannya.

113
00:08:23,750 --> 00:08:26,670
Aku mungkin bisa membantu
dengan memberi saran dan...

114
00:08:27,460 --> 00:08:29,170
... menjauhi dari hasil positif.

115
00:08:32,630 --> 00:08:33,780
Kau mau pakai obat terlarang?

116
00:08:33,800 --> 00:08:36,640
Ya. Pada dasarnya mengikuti...

117
00:08:36,720 --> 00:08:43,390
... mengikuti seluruh program doping,
tapi sambil diawasi oleh para ilmuwan.

118
00:08:44,140 --> 00:08:51,940
Aku meminta Don Catlin merancang program
yang akan membuatku lulus semua tes doping di dunia.

119
00:08:52,530 --> 00:08:53,530
Bersih.

120
00:09:06,580 --> 00:09:10,550
Jika aku bisa melakukannya
dan lolos tes doping...

121
00:09:10,630 --> 00:09:15,720
... artinya semua atlet juga bisa melakukannya
dan lolos dalam tes doping.

122
00:09:17,090 --> 00:09:21,310
Kau butuh tes laboratorium
untuk menguji cairan tubuh.

123
00:09:21,390 --> 00:09:24,640
Aku tak tahu bagaimana bisa mendapatkan
sampel cairan tubuh dari lab.

124
00:09:24,730 --> 00:09:29,360
Satu-satunya lab yang menguju atlet profesional
adalah lab yang punya akreditasi WADA.

125
00:09:30,360 --> 00:09:33,650
WADA singkatan dari World Anti-Doping Agency
(Badan Anti Doping Dunia).

126
00:09:34,440 --> 00:09:37,820
Lab itu dirancang agar tak sembarang orang
bisa ikut tes.

127
00:09:38,530 --> 00:09:42,450
Sebab jika sembarang orang bisa
mengirimkan sampel ke lab...

128
00:09:42,530 --> 00:09:45,200
... maka siapa pun bisa tahu cara mengelabui sistem.

129
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
Namun...

130
00:09:48,170 --> 00:09:52,550
Ini bisa menghancurkan reputasi
yang kubangun selama bertahun-tahun...

131
00:09:52,630 --> 00:09:55,340
Catlin mulai mengkhawatirkan nama baiknya.

132
00:09:55,420 --> 00:09:58,220
Keterlibatanku...
ini takkan berhasil.

133
00:09:58,510 --> 00:09:59,840
Dia mundur.

134
00:09:59,930 --> 00:10:02,760
Tapi terberkatilah Don Catlin...

135
00:10:02,850 --> 00:10:05,810
... karena dia memberi tahu bahwa
dia kenal seseorang...

136
00:10:06,390 --> 00:10:11,730
Direktur Laboratorium Olimpiade
di Moskow, Grigory Rodchenkov.

137
00:10:11,810 --> 00:10:13,690
Dia teman lama yang baik.

138
00:10:14,650 --> 00:10:17,400
Kami lalu bicara beberapa kali.
Dia tinggal di Moskow.

139
00:10:18,280 --> 00:10:22,240
Dan kami mempersiapkan segalanya.

140
00:10:33,380 --> 00:10:34,820
Katakan sesuatu.

141
00:10:35,210 --> 00:10:36,050
Hai.

142
00:10:36,130 --> 00:10:37,380
Oh! Bagus.

143
00:10:37,470 --> 00:10:39,840
Ini jendela rahasia. Sekarang sudah bersih.
/ Wow!

144
00:10:40,090 --> 00:10:41,680
Ya, kau terlihat jelas sekarang.

145
00:10:41,760 --> 00:10:43,810
Ya, kau juga. Lanjutkan.

146
00:10:45,220 --> 00:10:50,230
Aku bertemu seseorang yang setidaknya
sudah memperkenalkanku pada protokol ini...

147
00:10:50,310 --> 00:10:53,940
Apa tujuan utamamu?
Kau ingin mengelabui tes doping?

148
00:10:54,020 --> 00:10:56,190
Apa kau mau mengikuti program hormon?

149
00:10:56,280 --> 00:11:00,610
Ya. / Lalu mengikuti tes doping
dan hasilnya negatif doping.

150
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Ya.

151
00:11:01,780 --> 00:11:03,120
Hahahahha...

152
00:11:03,200 --> 00:11:07,370
Kau butuh penasehat yang serius
karena di sana banyak jebakan.

153
00:11:07,450 --> 00:11:10,040
Normalnya obat terlarang... Oke.

154
00:11:11,670 --> 00:11:13,130
Anjingku sedang bermain...

155
00:11:13,210 --> 00:11:16,340
Aku baru pulang ke rumah,
dan anjingku senang...

156
00:11:16,420 --> 00:11:18,210
Dia punya mainan istimewa.

157
00:11:18,300 --> 00:11:19,800
Ya, aku mendengarnya.

158
00:11:19,880 --> 00:11:21,840
Hey, kau mau lihat anjingku?

159
00:11:22,430 --> 00:11:24,050
Sini kuperlihatkan...
/ Oke. Ya.

160
00:11:25,970 --> 00:11:27,850
Heuheuheu! / Oooohhh...

161
00:11:27,930 --> 00:11:29,560
Itu jantan atau betina?

162
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Jantan.

163
00:11:31,940 --> 00:11:33,020
Dikebiri?

164
00:11:33,100 --> 00:11:34,310
Tidak.

165
00:11:34,400 --> 00:11:35,900
Jadi ada bijinya?

166
00:11:35,980 --> 00:11:37,230
Anjingku punya biji.

167
00:11:37,320 --> 00:11:40,530
Ya. Itu memang biji. Ya. Ya.

168
00:11:41,700 --> 00:11:44,530
Nama anjingku Max.
/ Max.

169
00:11:44,620 --> 00:11:45,910
Max. Yeah.

170
00:11:45,990 --> 00:11:49,500
Testosterone,
kau harus punya resepnya.

171
00:11:49,580 --> 00:11:51,660
Ya, yang bisa disuntikkan.

172
00:11:51,750 --> 00:11:54,920
Yang bisa disuntikkan, betul.
Kau ini pintar, ya?

173
00:11:55,500 --> 00:11:56,710
Seperti Lance Armstrong.

174
00:11:57,290 --> 00:11:58,670
Kirimkan padaku.

175
00:11:58,760 --> 00:12:01,300
Nama, dosis, untuk berapa lama...

176
00:12:01,380 --> 00:12:03,300
Agar semuanya bisa diatur.

177
00:12:03,890 --> 00:12:06,800
Bagaimana caranya?
Cukup mengirimkan obat apa saja yang kukonsumsi?

178
00:12:06,890 --> 00:12:09,810
Ya, jadual obatmu selama sebulan. Ya.

179
00:12:11,390 --> 00:12:14,440
Ada tiga jenis obat yang harus disuntikkan.

180
00:12:14,520 --> 00:12:18,270
Lima kali seminggu?
/ Ya, semua ada dalam daftar obatmu.

181
00:12:18,900 --> 00:12:21,030
Kita ambil setengah cc.

182
00:12:21,110 --> 00:12:23,200
Jarumnya besar.
/ Segitu mah kecil.

183
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
Iya? / Hooh.

184
00:12:24,360 --> 00:12:29,200
Suntikan testosteronmu sudah siap.
Cairannya sangat, sangat kental.

185
00:12:30,040 --> 00:12:34,170
Karena kental itulah, kita butuh
jarum yang besar untuk menariknya.

186
00:12:35,620 --> 00:12:36,960
Kita tarik sekarang.

187
00:12:37,750 --> 00:12:39,710
Ini untukmu. Dua cc.

188
00:12:39,800 --> 00:12:42,710
Yang itu juga harus
kau suntikkan di paha.

189
00:12:44,260 --> 00:12:48,600
Aku agak gugup. Tapi baiklah.
/ Oke. Mana pahamu?

190
00:12:48,680 --> 00:12:50,510
Apa itu melukai otot?
Apa kau biasa menyuntik?

191
00:12:50,600 --> 00:12:53,310
Takkan melukai otot.
Disuntiknya di atas otot.

192
00:12:53,390 --> 00:12:57,020
Sedikit dicubit, lalu cairannya
akan menyusup lewat kulit.

193
00:12:57,100 --> 00:12:58,190
Begitu.

194
00:12:58,270 --> 00:13:00,860
Sekarang kita dorong...

195
00:13:00,940 --> 00:13:02,900
Sakit nggak?
/ Nggak, gak begitu sakit.

196
00:13:02,990 --> 00:13:06,070
Aku bisa melihatnya, di sana.
/ Sebentar lagi juga hilang.

197
00:13:06,160 --> 00:13:07,990
Itu HCG.
/ Oh, sial.

198
00:13:08,070 --> 00:13:10,700
Setelahnya, kita suntikkan testosteron.

199
00:13:10,780 --> 00:13:13,410
Suntikkan pada kulit .
Ini yang kita tunggu-tunggu.

200
00:13:13,500 --> 00:13:15,710
Melewati kulit.
Cairannya masih kental sekarang.

201
00:13:16,870 --> 00:13:19,590
Lalu kau akan bertenaga.
/ Wow!

202
00:13:19,670 --> 00:13:21,250
Berapa lama sebelum benjolan ini hilang?

203
00:13:21,340 --> 00:13:23,630
Cairannya cepat menyerap.
Sekitar setengah jam. / Oke. Wow.

204
00:13:23,710 --> 00:13:25,170
Permainan dimulai.

205
00:13:28,220 --> 00:13:32,510
Menyuntik setiap hari nampaknya
merupakan hal yang baru bagimu.

206
00:13:33,600 --> 00:13:35,560
Akan akan menyuntik.

207
00:13:36,690 --> 00:13:37,690
Menarik.

208
00:13:39,150 --> 00:13:43,990
Aku bekerja sama dengan seorang pelatih
yang banyak memberi ilmu gizi dan kebugaran.

209
00:13:44,070 --> 00:13:45,710
Hampir sampai. Ayo, Bryan!

210
00:13:45,780 --> 00:13:48,990
Kita harus mencapai kemajuan
sebesar 15% hingga 20%.

211
00:13:48,990 --> 00:13:50,990
MINGGU PERTAMA DOPING

212
00:13:51,030 --> 00:13:52,910
Siapa nama anjingmu?

213
00:13:53,490 --> 00:13:54,700
Vrangei.

214
00:13:54,790 --> 00:13:59,000
Oke. Kau sudah mulai programmu? / Sudah.

215
00:13:59,080 --> 00:14:01,630
Ini adalah rutinitas pil dan suntikan pagiku.

216
00:14:03,090 --> 00:14:06,880
Lalu aku menyiapkan testosteron.

217
00:14:07,970 --> 00:14:11,430
TestosteronE propionate. / Ya.

218
00:14:12,550 --> 00:14:14,390
Ini sangat kental.

219
00:14:15,350 --> 00:14:18,770
Apa yang membuatmu berpikir
Grigory mau menolongku?

220
00:14:19,650 --> 00:14:23,110
Sulit untuk menjawab
pertanyaan itu tanpa...

221
00:14:24,360 --> 00:14:28,360
... tanpa mengatakan bahwa Grigory
bukanlah orang baik-baik.

222
00:14:29,820 --> 00:14:32,240
Oke. Kupikir dulu...

223
00:14:34,700 --> 00:14:37,200
Jadi kau sudah melakukannya
selama dua minggu?

224
00:14:37,290 --> 00:14:39,040
Anjingku menyetubuhiku!

225
00:14:39,120 --> 00:14:41,790
Dia menyetubuhiku!

226
00:14:43,250 --> 00:14:46,090
Kau harus buang air,
lalu simpan urine-mu hari ini.

227
00:14:46,170 --> 00:14:47,840
Masukkan ke dalam kulkas.

228
00:14:47,920 --> 00:14:51,970
Jadi tinggal pipis, ambil contoh urine,
lalu simpan di kulkas?

229
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
Dalam kulkas.

230
00:14:53,550 --> 00:14:56,930
Urine Hari ke-8, Hari ke-10...

231
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
Jarum.

232
00:15:01,310 --> 00:15:03,310
MINGGU KETIGA DOPING

233
00:15:03,310 --> 00:15:08,990
Testosterone dengan HGH menimbulkan
perasaan aneh, seolah aku tak memakai obat.

234
00:15:09,780 --> 00:15:12,360
Kau sedang berlatih?
Apa kau merasa lebih kuat?

235
00:15:12,450 --> 00:15:16,160
Ya, aku merasa lebih kuat.
/ Bagus.

236
00:15:16,240 --> 00:15:20,250
Empat puluh milligram setiap dua hari
adalah protokol yang sangat baik.

237
00:15:21,460 --> 00:15:25,040
Aku masih belum mengerti
kenapa seorang Direktur Lab WADA...

238
00:15:25,130 --> 00:15:29,670
... yang melakukan tes doping untuk atlet Olimpiade Sochi,
bersedia membantuku melakukan doping.

239
00:15:29,760 --> 00:15:34,760
Padahal pekerjaannya adalah
menangkap atlet yang curang.

240
00:15:35,720 --> 00:15:38,640
Jadi kau ingin aku menghabiskan
24.000 unit dalam sebulan?

241
00:15:38,720 --> 00:15:39,600
Ya.

242
00:15:39,680 --> 00:15:42,020
Bro. Itu EPO yang banyak.

243
00:15:43,150 --> 00:15:45,770
Kau cuma takut saja, paranoia.

244
00:15:45,860 --> 00:15:50,280
Kita sedang meniru... Kita sedang
mengulang kembali skenario Lance Armstrong.

245
00:15:50,860 --> 00:15:57,660
Aku punya banyak bekas luka suntikan di paha.
/ Jangan ganggu pahamu! Hentikan!

246
00:15:57,740 --> 00:16:02,000
Kau boleh menyuntikkannya di pahamu,
tapi di pantat lebih bagus lagi.

247
00:16:02,080 --> 00:16:04,170
Suntik ke pantat?

248
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
Lebih dalam!

249
00:16:05,330 --> 00:16:06,340
Oke.

250
00:16:07,000 --> 00:16:09,090
Ini konyol.

251
00:16:09,630 --> 00:16:10,670
Ow!

252
00:16:10,760 --> 00:16:13,840
Awww! Aku berdarah. Oke.

253
00:16:14,510 --> 00:16:17,260
Oh, pret, aku juga berdarah
karena suntikan ini juga.

254
00:16:18,100 --> 00:16:19,220
Kuambil alkohol dulu.

255
00:16:21,100 --> 00:16:23,520
Hmmm, oke. Setengahnya.

256
00:16:29,480 --> 00:16:31,030
Bangke...!

257
00:16:34,450 --> 00:16:37,240
Hmmmm...

258
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
Oke.

259
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Sudah.

260
00:16:47,290 --> 00:16:52,300
Dia bilang, "Jangan suntikkan ke bawah kulit...
Langsung saja ke pantat.""

261
00:16:52,380 --> 00:16:55,300
"Jangan, harus disuntikkan
satu inci ke dalam pantat!"

262
00:16:55,380 --> 00:16:57,340
"Coba perlihatkan botolnya padaku."
/ Wkwkwkwkwk!

263
00:16:57,970 --> 00:16:59,220
Kau bercanda.

264
00:17:01,180 --> 00:17:02,980
Apa kau pernah melihat film tentangku?

265
00:17:03,480 --> 00:17:04,770
Belum.
/ Film terpisah.

266
00:17:04,850 --> 00:17:06,650
Film apa?
/ Belum pernah?

267
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Film tentangku.

268
00:17:08,440 --> 00:17:11,000
9 DESEMBER 2014.

269
00:17:11,280 --> 00:17:13,110
Semua atlet di Rusia melakukan doping.

270
00:17:16,160 --> 00:17:20,830
Hasil tes semua atlet yang berada di bawah pengawasan
Mr. Rodchenkov adalah tidak positif doping.

271
00:17:24,250 --> 00:17:28,750
Laboratorium itu dikenal secara internasional
sebagai tempat riset.

272
00:17:28,830 --> 00:17:32,710
Kepala penelitinya adalah seorang ilmuwan hebat.
Grigory Rodchenkov.

273
00:17:34,010 --> 00:17:36,880
Dr. Rodchenkov mengetahui segalanya.

274
00:17:37,470 --> 00:17:41,060
Dia tahu berapa lama efek obat
bisa menghilang dari tubuh.

275
00:17:41,140 --> 00:17:44,430
Dia memberi tahu dan memberi instruksi.
Dia pakar yang sangat penting.

276
00:17:46,390 --> 00:17:49,650
Inilah dokumentasi ARD mengenai
pelapor pelanggaran Rusia...

277
00:17:50,230 --> 00:17:53,650
Apa pendapatmu setelah mendengar tudingan ini?

278
00:17:54,490 --> 00:17:57,400
Kondisinya memang cukup panas,
mereka jadi takut beroperasi...

279
00:17:58,070 --> 00:18:00,490
... jika pelapornya
masih berada di Rusia.

280
00:18:01,330 --> 00:18:04,290
Jadi mereka mengeluarkan para pelapor dari Rusia,
lalu melanjutkan program...

281
00:18:04,370 --> 00:18:06,500
... dan hasilnya luar biasa.

282
00:18:06,580 --> 00:18:10,630
99% atlet Rusia dinyatakan bersalah
karena melakukan doping.

283
00:18:10,710 --> 00:18:14,550
Ini menurut dokumentasi Jerman
yang ditayangkan di ARD baru-baru ini.

284
00:18:14,630 --> 00:18:19,890
Presiden WADA, Craig Reedie, berjanji akan
melakukan investigasi sesegera mungkin.

285
00:18:19,970 --> 00:18:24,560
Salah sekali jika kita membuat asumsi
berdasar tudingan yang dilontarkan media.

286
00:18:24,640 --> 00:18:28,690
Atlet harus dianggap tak bersalah
hingga terbukti sebaliknya.

287
00:18:28,770 --> 00:18:32,940
Mengenai tudingan liar ini,
kami akan memeriksanya.

288
00:18:33,820 --> 00:18:35,580
Reedie harus melakukan sesuatu.

289
00:18:36,320 --> 00:18:38,950
Untuk itulah Komisi Independen dibentuk.

290
00:18:39,860 --> 00:18:44,290
Aku punya pengalaman menyelidik
selama satu setengah dekade...

291
00:18:44,370 --> 00:18:50,170
Termasuk investigasi besar seperti Komite Olimpiade Amerika Serikat
serta Major League Baseball.

292
00:18:50,250 --> 00:18:54,250
Bonds memukul jauh tinggi!
Sebuah ding!

293
00:18:55,800 --> 00:19:00,340
Mandat kami di cabang atletik,
lintasan, lapangan, dan Rusia.

294
00:19:01,470 --> 00:19:06,770
Pimpinan WADA menamainya Komisi Independen
dan memerintahkan, "Ayo kita kerja!"

295
00:19:07,520 --> 00:19:10,770
Badan Anti Doping meminta laporan
di penghujung tahun...

296
00:19:10,850 --> 00:19:13,270
... dan pengurus cabang atletik
menyatakan bersedia bekerja sama.

297
00:19:13,360 --> 00:19:15,770
Namun masih belum jelas,
tindakan apa yang akan diambil.

298
00:19:15,860 --> 00:19:17,150
Thomas Daigle melaporkan
dari CBC News.

299
00:19:17,230 --> 00:19:19,400
Apa akan baik-baik saja?
Apa akan lulus tes?

300
00:19:19,490 --> 00:19:20,610
Apa ini akan membuatmu...

301
00:19:20,700 --> 00:19:22,450
Tidak, tidak, tidak. Hormonnya tumbuh.

302
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
Tumbuh?

303
00:19:23,620 --> 00:19:25,160
Seperti angin puyuh menerjang...

304
00:19:27,080 --> 00:19:30,210
Oke, jadi kau mendapat berapa unit?

305
00:19:32,920 --> 00:19:37,050
Grigory, ilmuwan Moskow yang kuceritakan padamu,
yang melakukan tes untuk Olimpiade Sochi...

306
00:19:37,130 --> 00:19:41,300
... sekarang tengah jadi perhatian
dalam skandal besar doping Rusia.

307
00:19:41,380 --> 00:19:43,720
Rusia melakukan doping untuk atlet
pada tahun '80-an.

308
00:19:43,800 --> 00:19:47,010
Ternyata, mereka tak pernah berhenti.
/ Benarkah?

309
00:19:47,100 --> 00:19:52,890
Yang gila adalah, Richard Pound, orang yang menjadi
pimpinan WADA selama 15 tahun...

310
00:19:52,980 --> 00:19:58,020
... dulu pernah disewa untuk memimpin
investigasi atas diri Grigory.

311
00:19:58,610 --> 00:20:01,820
Aku tak tahu apa yang kau inginkan dariku
dengan omongan itu.

312
00:20:02,400 --> 00:20:03,700
Maksudmu?

313
00:20:03,780 --> 00:20:07,030
Aku tak tahu bagaimana...
Pret. Komputerku mau mati.

314
00:20:07,120 --> 00:20:09,040
Aku tak tahu bagaimana...

315
00:20:10,620 --> 00:20:13,710
Sebentar, aku ambil kabel dulu.
Nanti kembali. /  Baiklah.

316
00:20:15,380 --> 00:20:20,300
Mungkin ada seseorang di luar sana
yang punya keputusan atau pilihan yang lebih baik.

317
00:20:20,380 --> 00:20:23,930
Kau memakai orang ini sebagai pelatih.
Sampai dimana batas nyamanmu?

318
00:20:24,010 --> 00:20:27,350
Aku menganggapnya begini...
/ Kau bisa mencari pelatih lain.

319
00:20:28,010 --> 00:20:32,480
Kau menyebutnya "Dokter Doping"
Aku tak tahu kau akan melabeli Grigory apa.

320
00:20:32,560 --> 00:20:34,690
Apa dia seorang biokimiawan?
Aku tak tahu.

321
00:20:35,190 --> 00:20:38,150
Juga tak penting.
Pokoknya aku tak suka urusan ini.

322
00:20:38,730 --> 00:20:41,990
Aku takkan mencari orang lain.

323
00:20:43,990 --> 00:20:47,390
2 BULAN DOPING.

324
00:20:53,250 --> 00:20:54,790
Angka-angkamu terlihat bagus.

325
00:20:54,870 --> 00:20:57,830
Jumlah testosteron sesuai
dengan yang kami inginkan.

326
00:20:58,340 --> 00:21:02,550
Grigory, jenis pembersihan apa
yang harus dilakukan agar urine jadi negatif...

327
00:21:02,630 --> 00:21:04,760
... dari sisa-sisa testosteron?

328
00:21:04,840 --> 00:21:10,100
Berapa lama prosesnya? Tujuh hari?
/ Untuk Bryan, dua minggu sudah cukup.

329
00:21:10,180 --> 00:21:12,930
Apa ada cara agar kami bisa mengujinya
di Amerika sini...

330
00:21:13,020 --> 00:21:16,100
... atau harus kukirim padamu
untuk menguji sendiri urine beku ini?

331
00:21:16,190 --> 00:21:19,770
Itu satu-satunya cara.
Tapi kau tahu kan, aku sedang diawasi.

332
00:21:20,360 --> 00:21:23,860
WADA sedang menyelidiki aku.

333
00:21:23,940 --> 00:21:24,860
Ya.

334
00:21:24,950 --> 00:21:28,320
Asal kau tahu, orang sepertiku...
Aku orang yang sangat berbahaya.

335
00:21:29,580 --> 00:21:33,370
Menurutmu bagaimana cara tebaik
agar urine-ku lolos tes?

336
00:21:34,080 --> 00:21:35,500
Mungkin, semoga saja...

337
00:21:35,580 --> 00:21:38,710
Aku bisa melakukannya,
datang ke Los Angeles, mungkin.

338
00:21:38,790 --> 00:21:42,300
Atau menyelundupkan sesuatu ke Rusia.
Urine darimu.

339
00:21:42,840 --> 00:21:44,920
Hmmm...

340
00:21:45,010 --> 00:21:48,300
Bisakah kita mengirimnya ke Salt Lake City
atau lab lainnya?

341
00:21:48,390 --> 00:21:50,550
Jangan, jangan, itu sangat dilarang.

342
00:22:00,810 --> 00:22:03,820
Kau kurus sekali!

343
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Kau kurus!

344
00:22:05,900 --> 00:22:06,900
Nggak lah...

345
00:22:08,450 --> 00:22:11,160
Semua urine dalam kulkas,
kita harus megeluarkannya?

346
00:22:11,240 --> 00:22:15,750
Ya, kita keluarkan, lalu kita homogenasi
agar yakin semuanya meleleh.

347
00:22:16,370 --> 00:22:20,330
Aku membawa butuh botol khusus
untuk menyelundupkan urine...

348
00:22:20,840 --> 00:22:24,250
Kita akan membuat skenario, seolah-olah
aku sedang mengumpulkan urineku sendiri.

349
00:22:24,250 --> 00:22:26,340
Grigory 1, pagi-pagi.

350
00:22:26,420 --> 00:22:28,840
Malam, tanggal 28. Grigory 2.

351
00:22:28,930 --> 00:22:31,050
Lalu kita kodefikasi ulang.

352
00:22:32,260 --> 00:22:33,260
Sempurna.

353
00:22:33,350 --> 00:22:36,520
Darimana lagi kita dapat urine
dan apa alasannya? / Betul.

354
00:22:36,600 --> 00:22:42,230
Tujuan kita dalam 2-3 minggu ini adalah mendorongmu
hingga ke level kronis, bukan cuma akut.

355
00:22:43,270 --> 00:22:44,610
Oke, kami... / Max!

356
00:22:44,690 --> 00:22:46,150
Dia menyukaiku.

357
00:22:46,230 --> 00:22:47,360
Yah... Max...

358
00:22:47,440 --> 00:22:49,240
Jangan, jangan tendang Max.
Tak apa-apa.

359
00:22:49,320 --> 00:22:52,280
Max, pergi sana. Keluar.
/ Jangan, jangan, jangan.

360
00:22:53,160 --> 00:22:54,910
Ini bukan saat yang tepat.

361
00:22:54,990 --> 00:22:56,870
Nanti saja.

362
00:23:00,580 --> 00:23:04,920
Akselerasi lima belas detik
kapan pun kau siap. Bagus.

363
00:23:06,760 --> 00:23:12,760
Kita butuh cewek-cewek, cheerleaders.
/ Betul juga. Harusnya kita bawa pom-pom.

364
00:23:13,470 --> 00:23:14,850
Lalu bersorak-sorak...
/ Benar.

365
00:23:15,890 --> 00:23:20,600
Aku bekerja di sini tahun 1989,
saat Catlin sedang berkuasa.

366
00:23:20,690 --> 00:23:24,020
Laboratoriumnya berlokasi di kampus UCLA.

367
00:23:24,900 --> 00:23:28,610
Dua puluh tahun lalu, pemerintah
membangun jalan agar kita...

368
00:23:28,690 --> 00:23:32,410
... bisa bersahabat dengan
negara yang dulunya bernama Soviet.

369
00:23:32,490 --> 00:23:36,870
Kami, Amerika Serikat,
mengundang orang-orang Soviet untuk datang...

370
00:23:36,950 --> 00:23:40,250
dan mengambil serta memilih atlet
yang ingin mereka tes.

371
00:23:40,330 --> 00:23:44,290
Kami bawa atlet-atlet itu
dan mengetesnya disaksikan pihak Soviet.

372
00:23:44,790 --> 00:23:48,090
Grigory termasuk salah satu
dari perwakilan pertama mereka.

373
00:23:49,090 --> 00:23:53,430
Dia muncul di hari kedua dengan memakai
celana pendek oranye menyala...

374
00:23:53,510 --> 00:23:58,810
... dan bilang dirinya mau ikut
Santa Monica Marathon.

375
00:23:58,890 --> 00:24:00,890
Dia menang di perlombaan itu.

376
00:24:02,020 --> 00:24:03,350
Dia atlet yang hebat.

377
00:24:04,650 --> 00:24:07,400
Aku hampir jadi pelari profesional.

378
00:24:07,480 --> 00:24:11,530
Masuk kelas 1.500 meters dan 5 kilometer
di Universitas Moskow.

379
00:24:12,240 --> 00:24:15,950
Ibuku selalu menyuruhku
berenang, main ski.

380
00:24:17,080 --> 00:24:20,000
Lalu aku tahu bahwa ada beberapa atlet
yang menggunakan obat terlarang.

381
00:24:20,080 --> 00:24:24,000
Tahun sebelumnya, dia bukan siapa-siapa.
Tahun berikutnya, tubuhnya berotot.

382
00:24:24,670 --> 00:24:27,880
Tentu saja, aku juga ikut
memakai obat terbaik...

383
00:24:28,460 --> 00:24:29,460
Stanozolol.

384
00:24:31,130 --> 00:24:33,340
Semuanya disuntikkan
oleh ibuku sendiri.

385
00:24:33,930 --> 00:24:37,260
Dan tentu saja, dalam dosis 50 milligram,
sesederhana itu.

386
00:24:37,350 --> 00:24:40,220
Tunggu dulu.
Ibumu yang menyuntikmu?

387
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
Ya, tentu saja.

388
00:24:44,060 --> 00:24:47,730
Tapi jika kelas kita bukan anggota tim nasional
seperti atlet Olimpiade...

389
00:24:47,810 --> 00:24:50,610
... kita tak bisa ikutan pelatihan.

390
00:24:51,650 --> 00:24:55,320
Jadi aku lulus dari Universitas Moskow,
jurusan kimia.

391
00:24:56,410 --> 00:24:59,080
Aku suka kontrol doping.
Aku suka olah raga.

392
00:24:59,160 --> 00:25:04,370
Dan sejak 1985, aku sudah bekerja
di laboratoriom papan atas dunia.

393
00:25:06,210 --> 00:25:09,420
Saat itu, Laboratorium Moskow
melakukan kesalahan demi kesalahan.

394
00:25:09,500 --> 00:25:12,800
Kami butuh direktur baru,
dan direkturnya harus dipilih oleh WADA.

395
00:25:14,010 --> 00:25:15,800
Itulah sebabnya aku jadi direktur.

396
00:25:22,390 --> 00:25:26,950
Apa aku harus menyuntikkan HGH dan testosteron sekarang?
/ Kita periksa dulu protokolmu.

397
00:25:27,560 --> 00:25:30,940
Aku harus menggambar skema,
dimulai sejak tahun baru.

398
00:25:31,020 --> 00:25:35,490
Jadi kita duduk menghadapi kertas.
/ Ya. Dengan air kencing dan tabung.

399
00:25:36,110 --> 00:25:37,860
Kita ambil sebagian.

400
00:25:38,360 --> 00:25:41,280
Lalu kita kodefikasi dan kita analisis.

401
00:25:41,870 --> 00:25:45,000
Jadi, ini Hari 1. Oke?
Ini Hari 2.

402
00:25:46,000 --> 00:25:50,460
Ini Hari 3, Hari 4, Hari 5...
/ Hari 7, 8, 9...

403
00:25:51,630 --> 00:25:53,800
Kita punya 9 urine. Oke.

404
00:25:54,300 --> 00:25:56,760
Jadi kita mulai...
/ Yang itu urine baru.

405
00:25:56,840 --> 00:25:58,970
Segitu cukup?
Perlu ditambah lagi?

406
00:25:59,050 --> 00:26:00,050
Cukup.

407
00:26:00,140 --> 00:26:01,140
Oke.

408
00:26:01,760 --> 00:26:04,640
Tiga, Tiga, Tiga.
/ Kudengar kau punya kode utama.

409
00:26:04,730 --> 00:26:05,850
Aku mafia.

410
00:26:06,980 --> 00:26:08,230
Ini pekerjaan mafia.

411
00:26:12,570 --> 00:26:13,690
Dikejar-kejar oleh WADA.

412
00:26:15,400 --> 00:26:19,530
Bisa kau bayangkan, laboratorium terbaik
kebingungan menganalisa urine-mu?

413
00:26:20,320 --> 00:26:22,780
Di Rusia, kekaisaran setan.

414
00:26:23,450 --> 00:26:24,450
Propaganda.

415
00:26:27,370 --> 00:26:29,370
Fantastis.
/ Astaga. Apa itu?

416
00:26:29,460 --> 00:26:31,000
Ini serpih. Serpihanmu.

417
00:26:31,080 --> 00:26:33,460
Apa itu? Apa itu?

418
00:26:34,170 --> 00:26:35,590
Serpihan dosa-dosamu.

419
00:26:45,390 --> 00:26:46,730
Pung...

420
00:27:03,280 --> 00:27:06,910
Saat aku datang ke Moskow September nanti,
setelah lomba, kita bisa minum-minum.

421
00:27:07,000 --> 00:27:10,920
Oke, nanti. Nanti,
jika aku bisa bertahan.

422
00:27:14,750 --> 00:27:21,340
Di lab-ku, WADA punya laboratorium
yang dijaga ketat. / Ketat?

423
00:27:21,430 --> 00:27:23,260
Mereka banyak tanya.

424
00:27:23,970 --> 00:27:25,560
Semua omong kosong.

425
00:27:26,600 --> 00:27:32,980
Seperti, "Dimana laboratorium bawah tanah
untuk pra-testing?"

426
00:27:33,060 --> 00:27:36,150
"Dimana laboratorium bayangan?"

427
00:27:37,570 --> 00:27:45,120
Tentu saja, laboratoriumku diawasi oleh banyak kamera
dan sebagainya, komputer, barcode...

428
00:27:45,830 --> 00:27:47,660
Tapi mereka mencari-cari sesuatu.

429
00:27:47,910 --> 00:27:50,790
Seperti lab rahasia?
/ Ya, ya, bawah tanah.

430
00:27:50,870 --> 00:27:52,960
Seperti Batman? / Ya. Ya.

431
00:27:53,670 --> 00:27:55,670
Siapa yang punya lab itu?

432
00:27:57,170 --> 00:27:58,500
Negara.
/ Negara punya lab?

433
00:27:58,590 --> 00:27:59,590
Ya.

434
00:28:00,170 --> 00:28:02,220
Oke, sudah sampai di Terminal Satu,
Keberangkatan.

435
00:28:02,930 --> 00:28:06,100
Ya. I am a woman in love...

436
00:28:10,810 --> 00:28:13,060
Simpan ini.
Tanda mata dariku.

437
00:28:13,810 --> 00:28:15,270
Tak usah, tak usah!
/ Tak apa-apa, tak apa-apa!

438
00:28:15,360 --> 00:28:16,480
Aku punya banyak...

439
00:28:16,560 --> 00:28:20,490
Semua orang menghadiahiku pena,
jadi aku punya banyak.

440
00:28:21,070 --> 00:28:22,820
Kenanglah aku.
/ Tentu.

441
00:28:22,900 --> 00:28:26,070
Jadi aku akan menemuimu...
/ Senang, senang sekali berjumpa denganmu.

442
00:28:26,160 --> 00:28:27,740
Grigory, terima kasih untuk kunjunganmu.
/ Ya.

443
00:28:27,830 --> 00:28:30,080
Hati-hatilah dengan apa yang kau rekam. / Baik.

444
00:28:30,160 --> 00:28:33,370
Itu dilarang. Sama seperti
pornografi dan erotisme.

445
00:28:34,290 --> 00:28:35,790
Pornografi dan erotisme olah raga.

446
00:28:35,880 --> 00:28:38,210
Sekarang kita...

447
00:28:38,290 --> 00:28:40,340
Sampai jumpa September nanti.

448
00:28:41,010 --> 00:28:42,260
Ya, tentu.

449
00:28:47,550 --> 00:28:48,930
Kau pergi ke Moskow?

450
00:28:49,430 --> 00:28:51,350
Tidak. Dick Pound juga tidak.

451
00:28:51,930 --> 00:28:57,480
Kami mengirim tim investigasi
yang terdiri dari spesialis WADA ke lab Moskow.

452
00:28:58,110 --> 00:29:01,740
Direktur lab-nya,
posisinya sangat rentan, kan?

453
00:29:01,820 --> 00:29:06,070
Jika ada sampel yang berpotensi positif doping,
dimana kita bisa mencegah agar tak dilaporkan?

454
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
Di lab.

455
00:29:07,620 --> 00:29:11,240
Jadi dia diwawancara,
tapi tak memberi banyak informasi.

456
00:29:12,750 --> 00:29:16,500
Semoga saja air kencingku
tak meledak di kantongmu.

457
00:29:18,580 --> 00:29:20,250
Tapi ini rahasia besar.

458
00:29:20,920 --> 00:29:23,090
Bryan, aku punya semua urine.

459
00:29:23,170 --> 00:29:25,590
Kami menganalisa urine-mu
untuk dijadikan acuan steroid.

460
00:29:25,680 --> 00:29:27,720
Semuanya disimpan
dalam keadaan beku.

461
00:29:27,800 --> 00:29:31,310
Aku punya agenda penuh,
jadi jangan khawatir. / Oke.

462
00:29:31,310 --> 00:29:34,510
LIMA BULAN DOPING.

463
00:29:35,140 --> 00:29:38,440
Kami sudah melakukan tes awal,
tapi belum semuanya.

464
00:29:39,020 --> 00:29:43,070
Setelah WADA pergi...
Mereka akan pergi besok malam...

465
00:29:43,150 --> 00:29:48,200
Analisanya mungkin Jum'at, atau mungkin Senin...
/ WADA merecoki pekerjaanmu?

466
00:29:48,280 --> 00:29:52,990
Jadi sedikit lebih sulit. WADA mengendus-endus
dan mengajukan banyak pertanyaan.

467
00:29:53,580 --> 00:29:55,620
Dick Pound... Kau tahu Dick Pound? / Ya.

468
00:29:55,710 --> 00:29:59,630
Dia mulai mengerti bahwa sangat sulit
mencari bukti di sini.

469
00:29:59,710 --> 00:30:02,630
Menurutmu bagaimana hasil
atau solusi dari urine-ku?

470
00:30:03,210 --> 00:30:04,420
Kita lihat nanti.

471
00:30:04,970 --> 00:30:06,970
Kau fokus saja berlomba.

472
00:30:08,800 --> 00:30:10,970
TIGA MINGGU MENJELANG HAUTE ROUTE

473
00:30:13,600 --> 00:30:15,980
Kayuh terus, terus.
Terus, ayo...

474
00:30:16,060 --> 00:30:18,900
Kayuh, bagus.
Terus. Empat, dua, satu...

475
00:30:18,980 --> 00:30:20,310
Turunkan, turunkan...

476
00:30:21,650 --> 00:30:23,610
Angkanya sudah lebih baik
dari sebelumnya.

477
00:30:25,860 --> 00:30:31,030
Tahun lalu, 250 watts. Tahun ini, 349.
Bedanya 100 watts.

478
00:30:31,830 --> 00:30:36,370
Kekuatanku sekarang
bertambah 20% dari tahun lalu.

479
00:30:36,450 --> 00:30:40,500
Ya, ya, akhirnya kau mendapat kemajuan.
Kemajuan yang hebat, progres yang hebat.

480
00:30:40,580 --> 00:30:42,340
AKu tak sabar ingin segera ke Moskow.

481
00:30:42,420 --> 00:30:44,380
Bryan, hebat sekali.

482
00:30:45,630 --> 00:30:48,880
Aku tak usah membawa EPO
ke Eropa nanti, kan?

483
00:30:48,970 --> 00:30:50,290
Tidak. / Bagus lah.

484
00:30:50,340 --> 00:30:53,100
Kau menyelesaikan semuanya
sebelum tanggal 17.

485
00:30:53,180 --> 00:30:55,890
Suntikan terakhirmu harus dilakukan
di Amerika. / Oke.

486
00:30:55,970 --> 00:30:58,230
Sebelum melewati perbatasan dan bea cukai.

487
00:30:58,310 --> 00:31:00,560
Lalu kau bawa urine-mu padaku.

488
00:31:00,650 --> 00:31:02,900
Lalu kita selesaikan paspor biologismu.

489
00:31:03,520 --> 00:31:04,730
Itu saja.

490
00:31:04,730 --> 00:31:07,000
4 HARI MENJELANG HAUTE ROUTE

491
00:31:07,190 --> 00:31:10,070
Kata-kata takkan bisa menggambarkan
kondisi para atlet seminggu ini.

492
00:31:10,150 --> 00:31:13,280
Mereka akan capai.
Mereka akan jatuh kelelahan.

493
00:31:15,330 --> 00:31:20,250
Kami mengikuti acuan Federasi Bersepeda Perancis,
dan kami punya kebijakan anti-doping.

494
00:31:20,330 --> 00:31:24,170
Tentang tes PED, panitia lomba
mengaku menyediakannya.

495
00:31:24,250 --> 00:31:26,500
Mereka boleh datang dan ikut tes,
sehingga kita tahu.

496
00:31:26,590 --> 00:31:29,470
Namun sepanjang pengetahuanku,
mereka tak melaksanakannya.

497
00:31:30,220 --> 00:31:32,840
Jangan khawatir.
/ Untung aku punya Grigory.

498
00:31:33,800 --> 00:31:40,690
Dia membantuku doping, dan dia akan mengetes
sampel urinke-ku di lab WADA di Moskow.

499
00:31:40,770 --> 00:31:46,320
Aku belum melakukan
tes sampel urine sejak tiba di sini.

500
00:31:46,980 --> 00:31:48,480
Kau seperti pelopor.

501
00:31:49,490 --> 00:31:51,910
Jadi aku akan pipis di kantong kecil ini...

502
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Kau adalah korban gagasanmu sendiri.

503
00:31:55,620 --> 00:31:58,450
21 Agustus.

504
00:31:58,540 --> 00:32:01,750
Sampai jumpa di "Finish."
Semoga beruntung besok.

505
00:32:02,670 --> 00:32:04,710
Waktu "Start" besok hari pukul 07:15.

506
00:32:04,790 --> 00:32:07,000
Di sini.
/ Aku seperti pendeta.

507
00:32:08,380 --> 00:32:10,590
Aku menyembuhkan parno doping-mu.

508
00:32:13,590 --> 00:32:16,640
Kau bebas. Kau punya kekuatan,
dan Tuhan bersamamu.

509
00:32:18,430 --> 00:32:20,140
Kau dikutuk untuk menang.

510
00:32:21,890 --> 00:32:25,060
Skema sudah di depan mata.

511
00:32:28,070 --> 00:32:29,650
Angkat tangan!

512
00:32:29,730 --> 00:32:32,570
Semua siap?

513
00:32:33,700 --> 00:32:34,950
Prung!

514
00:32:55,550 --> 00:32:56,930
90, 90. Bagus.

515
00:32:58,000 --> 00:32:58,930
Wowwwww...

516
00:33:06,310 --> 00:33:09,150
Pouly!

517
00:33:17,160 --> 00:33:18,280
Kau berhasil.

518
00:33:18,370 --> 00:33:20,050
Kau tiga setengah menit
di belakang Pouly.

519
00:33:20,080 --> 00:33:22,160
Tidak buruk.
/ Tidak, kau hebat.

520
00:33:22,700 --> 00:33:24,710
Kalian sangat cepat.

521
00:33:35,510 --> 00:33:39,300
Bryan ada dalam data kelompok.
Dia masuk bersama 10 pesepeda terbaik.

522
00:33:40,600 --> 00:33:43,310
Semua yang masuk 10 Besar
adalah orang hebat.

523
00:33:43,390 --> 00:33:44,640
Luar biasa.

524
00:33:44,730 --> 00:33:46,060
Mereka bisa jadi pemain pro.

525
00:33:48,190 --> 00:33:49,980
Kau seorang monster.

526
00:33:50,480 --> 00:33:52,280
Monster bertubuh sedang.

527
00:33:58,450 --> 00:34:00,200
Bryan Fogel, kau bisa mendengarku?

528
00:34:03,580 --> 00:34:07,370
Aku tak bisa menjangkaunya lewat walkie-talkie.
Bryan, masuklah.

529
00:34:10,840 --> 00:34:12,960
Bryan! / Ya?

530
00:34:15,170 --> 00:34:16,510
Ini harus di-charge.

531
00:34:17,720 --> 00:34:19,970
Baterainya mati.
Harus di-charge.

532
00:34:20,600 --> 00:34:23,890
Sekarang tak bisa naik. Kau lihat?
Mati. Mati total.

533
00:34:25,730 --> 00:34:26,850
Sial!

534
00:34:28,600 --> 00:34:31,770
Derailleur-ku, pemindah gigiku, rusak.

535
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
Sepedamu? / Ya.

536
00:34:35,690 --> 00:34:38,360
Kau tak bisa memindahkan gigi?

537
00:34:39,160 --> 00:34:40,700
Sejauh 100 kilometer.

538
00:34:42,530 --> 00:34:43,740
Waduh!

539
00:34:46,080 --> 00:34:49,750
Aku turun 10 peringkat.
/ Oke. Hmmmm...

540
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Astaga.

541
00:34:54,300 --> 00:34:57,760
Aku merasa lebih kuat tahun ini.

542
00:34:57,840 --> 00:35:00,260
Seolah-olah aku membaik.
/ Memang..

543
00:35:00,340 --> 00:35:03,050
Maksudku, aku cukup cepat,
tapi mereka...

544
00:35:03,140 --> 00:35:05,600
Aku takkan bisa mengalahkan mereka.
Mereka berbeda.

545
00:35:05,680 --> 00:35:09,850
Ya. Orang-orang ini takkan bisa dikalahkan
bahkan saat performa kita sedang di puncak.

546
00:35:15,310 --> 00:35:21,110
Tujuanku ikut lomba tahun ini adalah
untuk meningkatkan performa.

547
00:35:22,410 --> 00:35:23,570
Hasilnya...

548
00:35:24,950 --> 00:35:25,990
Gagal.

549
00:35:27,330 --> 00:35:29,370
Kau terpisah atau bagaimana?

550
00:35:29,460 --> 00:35:30,750
Posisi netral sekarang?

551
00:35:32,040 --> 00:35:35,380
Apakah kau sedih karena peringkatmu tahun lalu
lebih baik dibanding tahun ini?

552
00:35:37,590 --> 00:35:43,930
Aku bisa saja berumur 21 tahun dan
mengonsumsi semua obat dan EPO di dunia...

553
00:35:44,010 --> 00:35:47,680
Tapi aku tetap takkan jadi
juara Tour de France.

554
00:35:47,770 --> 00:35:49,680
Tak masalah.

555
00:35:54,100 --> 00:35:56,270
Tetaplah optimis.

556
00:35:57,530 --> 00:36:00,320
Karena kita takkan bisa
mengubah apapun sekarang.

557
00:36:06,830 --> 00:36:10,040
Pemenangnya adalah Peter Pouly!

558
00:36:12,920 --> 00:36:16,630
Aku merasa sangat kuat. Aku telah...
/ Tidak, tidak, tidak.

559
00:36:16,710 --> 00:36:19,760
Aku cuma sedang sial.
/ Bryan, lihat aku.

560
00:36:21,260 --> 00:36:22,430
Hentikan.

561
00:36:23,760 --> 00:36:25,850
Kau adalah kau. Aku adalah aku.

562
00:36:28,640 --> 00:36:30,890
Kita sedang berada di titik balik.

563
00:36:32,520 --> 00:36:36,230
Kau harusnya senang
karena punya materi yang fantastis.

564
00:36:36,810 --> 00:36:42,650
Kita punya informasi 10 kali lipat dibanding
Dick Pound dan Armstrong disatukan.

565
00:36:43,280 --> 00:36:45,240
Benarkah?
/ Kita akan teruskan. Jangan cemas.

566
00:36:45,280 --> 00:36:49,240
Kau baru sampai di ruang penerima tamu.
Belum memasuki lantai pertama.

567
00:36:49,330 --> 00:36:51,450
Lalu ada lantai kedua
dan seterusnya.

568
00:36:52,540 --> 00:36:54,420
Ada apa di lantai dua?

569
00:36:54,920 --> 00:36:57,130
Jika kau datang ke Moskow,
kau akan lihat sendiri.

570
00:37:12,060 --> 00:37:13,600
Keren...

571
00:37:14,270 --> 00:37:17,270
Berapa banyak tes... Rasanya aku
sudah mengikuti 15 atau 20 kali tes darah.

572
00:37:17,360 --> 00:37:19,440
Itu lebih dari cukup.
/ Oke.

573
00:37:20,440 --> 00:37:22,530
Ini laboratoriumnya? / Ya.

574
00:37:23,610 --> 00:37:26,030
Ini adalah RUSADA
(Russian Anti-Doping Agency).

575
00:37:26,110 --> 00:37:30,490
Bawa sampel, tapi jangan memperlihatkan kamera
pada mereka. Tak boleh.

576
00:37:30,580 --> 00:37:33,250
Oh. Kau ingin kami bersembunyi?
/ Ya. Ya. Ya.

577
00:37:33,330 --> 00:37:34,580
Oke.

578
00:37:34,660 --> 00:37:36,870
Hati-hati dengan materi yang kau bawa.

579
00:37:36,960 --> 00:37:39,590
Orang-orang di sini juga sensitif.
Kau tahu, lah. / Ya.

580
00:37:41,130 --> 00:37:43,300
Itu ruang direkturku.

581
00:37:43,920 --> 00:37:46,510
Laboratorium paling terkenal
di dunia.

582
00:37:49,260 --> 00:37:53,470
Kita tak boleh secara gamblang menyebutkan
bahwa kau telah dianalisa.

583
00:37:53,560 --> 00:37:56,850
Hasilnya sebentar lagi sampai.
Aku menyelesaikan semua kemarin.

584
00:37:56,940 --> 00:38:01,190
Kau akan mendapatkannya, katakanlah...
Dalam waktu 2 minggu, kita tunggu.

585
00:38:01,270 --> 00:38:04,570
Tapi semua itu harus dilakukan
di bawah meja, jangan...

586
00:38:05,070 --> 00:38:06,860
Oke. / Oke.

587
00:38:07,820 --> 00:38:12,290
Senyum. Perlombaan telah selesai.
Kita harus turun ke bawah.

588
00:38:16,870 --> 00:38:22,000
Apa ada ilmuwan atau
yang bekerja di lab WADA saat ini...

589
00:38:22,090 --> 00:38:25,340
.. yang menurutmu melakukan korupsi?

590
00:38:25,420 --> 00:38:27,440
Setiap direktur laboratorium sepertiku...

591
00:38:27,470 --> 00:38:32,430
... harus menandatangani kode etik yang menyatakan bahwa
kami takkan melakukan hal yang melukai atau berbahaya...

592
00:38:32,510 --> 00:38:34,850
... bagi masyarakat anti-doping.

593
00:38:38,100 --> 00:38:42,020
Kita turun melalui pintu darurat.

594
00:38:49,240 --> 00:38:56,040
Apakah Rusia punya kepentingan dengan
menyembunyikan paspor darah atlet?

595
00:38:56,120 --> 00:38:58,040
Nanti kita bicarakan di kantor.

596
00:39:01,040 --> 00:39:04,960
Jika kita mendukung doping,
kita tak bisa 50% jujur.

597
00:39:05,050 --> 00:39:09,010
Kita harus jujur sepenuhnya,
atau harus menyembunyikan segalanya.

598
00:39:09,090 --> 00:39:11,800
Sama seperti yang ditulis Orwell
dalam buku "1984".

599
00:39:12,390 --> 00:39:15,100
WADA seperti agama,
kita tak bisa menghindar.

600
00:39:15,680 --> 00:39:18,980
Kita harus memikirkan uang,
tapi kita tak boleh mencuri uang.

601
00:39:19,060 --> 00:39:24,190
Kita boleh memikirkan wanita, tapi kita harus menikah
dan tak boleh mengunjungi pelacur.

602
00:39:24,270 --> 00:39:25,270
Tapi tentu saja...

603
00:39:25,980 --> 00:39:30,200
Setiap orang pernah menjadi pendosa.

604
00:39:30,280 --> 00:39:33,410
Jadi apa yang harus dilakukan?
Tak ada jawabannya.

605
00:39:35,330 --> 00:39:39,910
Selama lima bulan, aku mengambil
sampel darah dan urine...

606
00:39:40,000 --> 00:39:41,790
Ya, database kita bagus.

607
00:39:43,130 --> 00:39:47,710
Bagaimana dengan hasil analisanya?
Apa yang akan kita dapatkan?

608
00:39:47,800 --> 00:39:54,180
Bagaimana kita menyatukan keping-keping ceritanya?
/ Bryan, kau harus optimis.

609
00:39:54,260 --> 00:39:56,100
Ayo senyum.

610
00:39:57,930 --> 00:40:01,480
Aku punya vodka untukmu.
/ Sungguh? / Ya.

611
00:40:02,060 --> 00:40:04,350
Vodka terbaik.
/ Jenis apa?

612
00:40:04,440 --> 00:40:05,770
Dari Mordovia.

613
00:40:05,860 --> 00:40:07,320
Wah, hebat!
/ Kau minum vodka?

614
00:40:07,400 --> 00:40:10,280
Ya, aku suka vodka.
/ Kau suka... Aku punya vodka.

615
00:40:10,360 --> 00:40:14,200
Aku sudah memutuskan takkan pergi
dari Rusia. Aku akan menetap di sini.

616
00:40:14,280 --> 00:40:15,660
Kau mau tinggal di sini?

617
00:40:15,740 --> 00:40:19,700
Rusia memang negara paling santai
di muka bumi...

618
00:40:19,790 --> 00:40:24,500
Kau pikir begitu?
/ Tidak. / Hahahahha...

619
00:40:31,590 --> 00:40:34,680
Kau bersenang-senang?
/ Ya, kami bersenang-senang!

620
00:40:35,680 --> 00:40:36,680
Senyum...

621
00:40:43,690 --> 00:40:44,690
Bryan!

622
00:41:07,500 --> 00:41:14,500
Alih bahasa: EDJenura

623
00:41:15,180 --> 00:41:19,390
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, para awak media,
selamat datang di Genewa.

624
00:41:20,180 --> 00:41:26,480
Hampir setahun lalu, tudingan doping serius
dilontarkan oleh saluran televisi Jerman, ARD.

625
00:41:27,230 --> 00:41:32,940
Presiden WADA, Sir Craig Reedie, mengumumkan bahwa
penyelidikan penuh dan menyeluruh akan dilakukan.

626
00:41:33,690 --> 00:41:39,660
Inilah presiden pendiri WADA,
Mr. Dick Pound, pimpinan komisi.

627
00:41:41,370 --> 00:41:46,920
Tudingan luar biasa yang dilontarkan
oleh saluran ARD Jerman...

628
00:41:47,000 --> 00:41:51,130
... dinyatakan benar oleh Komisi Independen.

629
00:41:51,210 --> 00:41:54,130
Bahkan lebih buruk dari yang kami duga.
Kami menemukan penyelubungan.

630
00:41:54,220 --> 00:41:57,430
Kami menemukan penghancuran sampel
di laboratorium.

631
00:41:58,340 --> 00:42:03,180
Kami menemukan pembayaran uang
untuk menutupi tes doping...

632
00:42:04,270 --> 00:42:05,270
... dan lain sebagainya.

633
00:42:05,980 --> 00:42:09,730
Kesimpulan kami,
semua ini tak mungkin terjadi...

634
00:42:09,810 --> 00:42:17,150
... dan terus terjadi, tanpa sepengetahuan
dan seijin penguasa negara.

635
00:42:17,240 --> 00:42:18,490
Kau membacanya?

636
00:42:18,990 --> 00:42:22,200
40 halaman dalam laopran ini
berisi nama Grigory.

637
00:42:22,990 --> 00:42:29,960
Sulit sekali membayangkan apa kepentingan Rusia
dengan tes urine atlet-atletnya.

638
00:42:30,040 --> 00:42:35,210
Salah satu keprihatinan terbesar kami adalah
bahwa ada 1.400 tes yang dihancurkan...

639
00:42:35,300 --> 00:42:37,930
... oleh Direktur Laboratorium Moskow.

640
00:42:38,590 --> 00:42:42,140
Bahkan, kami merekomendasikan
agar direktur laboratorium tersebut...

641
00:42:42,220 --> 00:42:46,520
... dicopot jabatannya,
akreditasi WADA ditarik...

642
00:42:46,600 --> 00:42:48,940
... dan Federasi Rusia dikenai pencekalan.

643
00:42:53,270 --> 00:42:55,110
Bryan, hey.
/ Hey...

644
00:42:57,070 --> 00:42:59,530
Mana Grigory?
/ Aku menangis seharian...

645
00:43:00,240 --> 00:43:04,280
Aku sedang bersamanya.
Mungkin kau mau bicara dengannya.

646
00:43:04,370 --> 00:43:06,160
Dia sedikit gugup.

647
00:43:07,910 --> 00:43:09,670
Aku ikut bersedih.
/ Bryan.

648
00:43:09,750 --> 00:43:14,040
Aku tidak... Aku ikut berduka.
AKu mencoba mengerti perkataanmu.

649
00:43:14,130 --> 00:43:18,420
Aku bilang bahwa kami akan
membalikkan semua omong kosong ini.

650
00:43:18,510 --> 00:43:20,430
Semua akan terjungkir balik.

651
00:43:20,510 --> 00:43:23,260
Jadi Bryan, aku tak bisa
bicara denganmu malam ini.

652
00:43:25,390 --> 00:43:29,890
Detail-detailnya mengejutkan dan pasti berpengaruh
terhadap masa depan atletik Rusia.

653
00:43:29,980 --> 00:43:35,270
Komisi WADA menuduh doping dalam cabang olah raga atletik
di Rusia sebagai doping-yang-disponsori-negara.

654
00:43:39,400 --> 00:43:45,280
Kami tengah menyiapkan tanggapan
untuk memberi penjelasan yang dibutuhkan.

655
00:43:45,370 --> 00:43:48,040
Hanya itu yang bisa kami sampaikan.

656
00:43:48,700 --> 00:43:52,370
Apa ini berarti Rusia tidak bisa
mengikuti Olimpiade tahun depan?

657
00:43:52,460 --> 00:43:55,170
Yah, itu salah satu resiko
yang mungkin terjadi.

658
00:43:55,250 --> 00:43:58,800
Komite Internasional Olimpiade (IOC)
mengeluarkan pernyataan.

659
00:43:58,880 --> 00:44:03,010
Kami berharap atlet-atlet ini
diberi sanksi oleh IAAF.

660
00:44:03,090 --> 00:44:07,470
Kami berharap atlet dan pengurusnya
diberhentikan.

661
00:44:07,560 --> 00:44:11,810
Dan kita tunggu saja tindakan apa
yang akan dilakukan oleh IOC.

662
00:44:11,890 --> 00:44:14,900
Kami akan menerapkan kebijakan
tanpa pandang bulu.

663
00:44:15,560 --> 00:44:20,400
Saatnya IAAF memutuskan apakah atlet
cabang olah raga lintasan dan lapangan Rusia...

664
00:44:20,490 --> 00:44:23,320
... akan diijinkan berkompetisi
di Olimpiade Rio.

665
00:44:23,820 --> 00:44:29,580
Aku ingin mendengar langsung pendapat
Federasi Atletik Rusia mengenai tuduhan tersebut.

666
00:44:29,660 --> 00:44:32,750
Menteri Olahraga, Vitaly Mutko,
mengungkapkan:

667
00:44:32,830 --> 00:44:36,920
"Rusia akan mengambil tindakan yang diperlukan
untuk memerangi masalah doping."

668
00:44:37,000 --> 00:44:41,880
"Laboratorium anti-doping Moskow dikenal
sebagai salah satu lab terkemuka dunia."

669
00:44:44,590 --> 00:44:46,140
Maukah kau diwawancara?

670
00:44:46,220 --> 00:44:50,770
Pemirsa sekalian, karyawan di lab ini
mengunci mulut mereka apat-rapat.

671
00:44:50,850 --> 00:44:56,230
Namun laporan World Anti-Doping Agency
menjelaskan secara detail...

672
00:44:56,310 --> 00:44:59,650
... terjadinya aktivitas terlarang
di dalam bangunan tersebut..

673
00:45:00,860 --> 00:45:05,780
Ada sekitar 50 wartawan
di balik pagar, tapi aku di sini.

674
00:45:05,870 --> 00:45:07,660
Aku tak diijinkan bicara.

675
00:45:09,030 --> 00:45:10,410
Bryan, jangan buka mulut.

676
00:45:10,950 --> 00:45:14,750
Kau orang yang beruntung.
Hanya kau yang mengenalku.

677
00:45:17,540 --> 00:45:18,790
Alah siah...

678
00:45:20,000 --> 00:45:26,550
Hari ini, WADA memberhentikan
laboratorium uji obat-obatan Rusia.

679
00:45:26,640 --> 00:45:28,720
Pimpinan laboratorium mengundurkan diri.

680
00:45:35,270 --> 00:45:37,940
Grisha, hati-hatilah bicara.

681
00:45:38,020 --> 00:45:40,020
Jangan menyuruh-nyuruh. Aku cuma...

682
00:45:40,110 --> 00:45:42,190
Mereka sedang menunggu di telefon.

683
00:45:42,280 --> 00:45:45,200
Bilang nanti kutelefon balik.
/ Tapi mereka terdengar serius.

684
00:45:45,280 --> 00:45:47,110
Nanti kutelefon balik 5 menit lagi!

685
00:45:47,870 --> 00:45:51,120
Oke. Tapi beneran ya?
/ Iya. Sekarang pergi sana!

686
00:45:51,830 --> 00:45:52,830
Baiklah.

687
00:45:53,330 --> 00:45:54,370
Bryan...

688
00:45:55,410 --> 00:45:56,920
Ada bencana di sini...

689
00:45:57,000 --> 00:45:58,500
Mereka membunuhi orang-orang...

690
00:45:58,580 --> 00:46:01,380
Memenggal kepala, kau tahu,
tanpa diperiksa bersalah atau tidak.

691
00:46:01,460 --> 00:46:06,130
Kemarin aku bertemu Menteri Mutko
dan kami berdiskusi.

692
00:46:06,220 --> 00:46:12,260
Dia bicara anu anu anu soal sepak bola.
Bicara anu anu anu soal Formula 1.

693
00:46:13,180 --> 00:46:15,810
Lalu kami membahas masalah doping.

694
00:46:15,890 --> 00:46:18,900
Dia tanya, "Kau bersedia mundur?"
Kujawab, "Ya."

695
00:46:19,770 --> 00:46:22,320
"Hari ini?"
"Ya, hari ini juga."

696
00:46:23,110 --> 00:46:24,190
Lalu aku mengundurkan diri.

697
00:46:25,240 --> 00:46:26,240
Dan...

698
00:46:27,070 --> 00:46:28,610
Mereka kehilangan direktur.

699
00:46:28,700 --> 00:46:31,830
Banyak yang menghubungi,
tapi aku ganti telefon.

700
00:46:31,910 --> 00:46:37,290
Banyak pengangguran di sini,
tapi laboratorium hampir kosong.

701
00:46:37,370 --> 00:46:38,370
Kosong.

702
00:46:38,830 --> 00:46:41,170
Aku tak tahu apa yang terjadi.

703
00:46:41,250 --> 00:46:44,510
Aku cuma tahu apa yang kubaca
di koran dan di media dan ...

704
00:46:44,590 --> 00:46:45,710
Kau tahu...

705
00:46:45,800 --> 00:46:47,170
Oh, benarkah? Benarkah?

706
00:46:47,880 --> 00:46:50,800
Apakah mereka mengejarmu?

707
00:46:50,890 --> 00:46:53,180
Apa mereka akan menangkapmu?
Apa mereka akan...

708
00:46:53,680 --> 00:46:55,770
Memasukkanmu ke penjara?

709
00:46:56,480 --> 00:46:57,890
Ke penjara? Tidak.

710
00:46:57,980 --> 00:46:59,560
Kenapa aku harus masuk penjara?

711
00:46:59,640 --> 00:47:00,560
Kau tahu.
/ Tidak akan.

712
00:47:00,650 --> 00:47:02,520
Apa kau berada dalam bahaya?

713
00:47:04,360 --> 00:47:08,240
Ya, tapi takkan dipenjara.
Mungkin saja berupa... Entahlah.

714
00:47:10,200 --> 00:47:13,910
Maksudku... / Apa kau tahu sekarang
aku punya pengawal pribadi?

715
00:47:13,990 --> 00:47:15,240
Untuk menjaga keamanan.

716
00:47:15,330 --> 00:47:16,330
Tidak.

717
00:47:16,830 --> 00:47:19,000
Ada pengawal pribadi di rumahku.

718
00:47:19,080 --> 00:47:20,920
Di rumahmu?
/ Dia berjalan menuju mobilku.

719
00:47:21,000 --> 00:47:22,290
Aku mengikutinya dari belakang.

720
00:47:23,250 --> 00:47:25,630
Itu direkomendasikan hingga akhir pekan....

721
00:47:25,710 --> 00:47:29,930
... karena aku satu-satunya orang yang bisa
membunuh kedua pihak: Rusia dan WADA.

722
00:47:30,010 --> 00:47:31,760
Jadi diamlah.

723
00:47:33,220 --> 00:47:34,900
Ijinkan aku bicara.

724
00:47:34,970 --> 00:47:39,020
Pada kenyataannya, laporan
dari Komisi Independen...

725
00:47:39,100 --> 00:47:42,940
... dan pernyataan yang dibuat Mr. Pound
terlalu mengada-ada.

726
00:47:43,020 --> 00:47:46,190
Kami bahkan telah mendirikan sebuah
laborarorium anti-doping yang didukung oleh negara.

727
00:47:46,280 --> 00:47:54,740
Lab yang terkenal karena melakukan tes untuk Olimpiade,
Olimpiade Penyandang Cacat, berbagai kejuaraan, dan sebagainya.

728
00:47:54,820 --> 00:47:57,660
Lab juga menerima banyak penghargaan
berkat kontribusi tersebut.

729
00:47:57,740 --> 00:48:00,460
Pemerintah mendanai
biaya operasional laboratorium.

730
00:48:00,540 --> 00:48:03,670
Mereka tak terima dengan
hasil keputusan Komisi Independen.

731
00:48:05,000 --> 00:48:06,550
Komisi itu berdusta.

732
00:48:07,380 --> 00:48:08,510
Bryan, Bryan...

733
00:48:09,170 --> 00:48:10,630
Tatap aku.
/ Oke.

734
00:48:11,380 --> 00:48:15,140
Aku bisa dibunuh kapan saja...

735
00:48:15,930 --> 00:48:18,890
Aku tak yakin kita bisa berkomunikasi
dengan bebas.

736
00:48:18,970 --> 00:48:21,770
Karena sekarang kita diawasi,
aku yakin sekali.

737
00:48:23,350 --> 00:48:24,400
Kau tahu Snowden?

738
00:48:25,060 --> 00:48:26,110
Ya, tentu saja.

739
00:48:26,860 --> 00:48:29,360
Sekarang kau mengerti...

740
00:48:30,530 --> 00:48:36,080
Kami masih tak tahu... Tak tahu apakah Rusia
bisa berpartisipasi dalam Olimpiade Rio atau tidak.

741
00:48:36,580 --> 00:48:41,080
Hasilnya... Itulah mengapa aku
khawatir dengan nyawaku...

742
00:48:41,910 --> 00:48:45,540
Jika aku disingkirkan...

743
00:48:46,250 --> 00:48:48,170
Oke, misalnya Rusia ikut Olimpiade.

744
00:48:48,710 --> 00:48:51,510
Masalahnya adalah bagaimana
agar aku bertahan.

745
00:48:51,590 --> 00:48:53,340
Dengar, aku, uuhhh...
/ Ya.

746
00:48:53,970 --> 00:48:56,550
Becanda ya, jangan serius dulu...

747
00:48:56,640 --> 00:48:59,810
Aku cuma... cemas denganmu.

748
00:49:00,470 --> 00:49:01,600
Ya, ya.

749
00:49:02,230 --> 00:49:03,560
Besok, jika aku menelefon...

750
00:49:04,650 --> 00:49:07,310
Jika aku bilang...

751
00:49:07,690 --> 00:49:12,610
"Bagaimana cuaca di Los Angeles?"
atau hal-hal yang berhubungan dengan cuaca...

752
00:49:14,820 --> 00:49:19,130
Artinya kita bisa bicara selama
15 atau 20 menit. Siap-siaplah.

753
00:49:23,330 --> 00:49:26,710
Malam ini, dunia olah raga
berada dalam situasi memalukan.

754
00:49:26,790 --> 00:49:31,920
Oleh sebab itulah aku bisa mengkonfirmasi
bahwa Dewan telah menentukan...

755
00:49:32,010 --> 00:49:35,380
... berlaku segera,
pencekalan Federasi Rusia.

756
00:49:35,470 --> 00:49:39,470
Dengan hasil voting 20 banding 1.

757
00:49:39,550 --> 00:49:43,520
Itu adalah sanksi terbesar...

758
00:49:52,900 --> 00:50:01,540
Sehubungan dengan peristiwa terbaru
menyangkut tim lintasan dan lapangan kita...

759
00:50:01,620 --> 00:50:06,620
Aku meminta Menteri Olahraga
dan semua kolega di bidang tersebut...

760
00:50:06,710 --> 00:50:10,420
... untuk menjadikan masalah ini sebagai
prioritas utama. Ini langkah pertama.

761
00:50:10,500 --> 00:50:14,670
Langkah kedua, sangat penting untuk
melaksanakan investigasi internal.

762
00:50:14,760 --> 00:50:18,430
Olah raga harus memiliki nilai fair.

763
00:50:18,510 --> 00:50:23,390
Tanggung jawab harus diutamakan
dan bersifat absolut.

764
00:50:27,810 --> 00:50:28,810
Bryan...

765
00:50:30,480 --> 00:50:32,570
Aku perlu...
Tunggu, tatap aku.

766
00:50:32,650 --> 00:50:33,730
Ya.

767
00:50:33,820 --> 00:50:37,150
Aku harus melarikan diri
dan berjalan... berlalu...

768
00:50:37,240 --> 00:50:38,860
Kau bisa pergi kemana pun.

769
00:50:38,950 --> 00:50:42,830
Oke. / Tapi aku mau
tinggal di rumahmu.

770
00:50:42,910 --> 00:50:44,580
Jadi kau ingin keluar dari Rusia?

771
00:50:45,250 --> 00:50:47,040
Ya. Secepatnya.

772
00:50:48,000 --> 00:50:50,540
Apa yang ingin kau... uhhhh...

773
00:50:50,630 --> 00:50:53,170
Akan mencurigakan jika hanya beli
tiket satu kali jalan.

774
00:50:53,250 --> 00:50:57,090
Ya, betul. Kau harus
memesan tiket pulang-pergi.

775
00:50:57,170 --> 00:50:58,850
Mereka mengawasi kita.

776
00:50:59,970 --> 00:51:01,140
Bryan? / Ya?

777
00:51:01,220 --> 00:51:04,310
Apa yang kulakukan, sendiri,
aku tak bisa melakukan apa-apa.

778
00:51:04,390 --> 00:51:06,180
Jadi... / Oke...

779
00:51:07,730 --> 00:51:11,230
Aku akan mengirimkan... Nanti kucari
beberapa pilihan penerbangan, oke?

780
00:51:12,520 --> 00:51:13,520
Oke.

781
00:51:14,770 --> 00:51:16,610
Aku menyiapkan pesawat sekarang.

782
00:51:16,690 --> 00:51:18,570
Ya, sekarang juga.
/ Oke.

783
00:51:18,650 --> 00:51:19,780
Berangkat.

784
00:51:19,860 --> 00:51:23,120
Beberapa cara pengamananan
sudah dipersiapkan.

785
00:51:23,200 --> 00:51:26,250
Bagaimana aku tahu bahwa kau
lewat dengan selamat?

786
00:51:26,330 --> 00:51:27,330
Hmmmm...

787
00:51:28,710 --> 00:51:30,080
Entahlah.

788
00:51:31,210 --> 00:51:32,210
Oke?

789
00:51:33,340 --> 00:51:34,340
Oke.

790
00:51:35,840 --> 00:51:36,840
Oke.

791
00:51:39,050 --> 00:51:41,090
Bryan? / Ya, aku di sini.

792
00:51:41,180 --> 00:51:44,220
Oke, aku baru saja melalui penjaga.
/ Oke.

793
00:51:44,300 --> 00:51:46,930
Aku pusing dan parno.

794
00:51:47,020 --> 00:51:48,310
Kami menjemputmu di sini.

795
00:51:48,390 --> 00:51:53,100
Istri dan anak-anakku memutuskan
lebih baik tinggal di Rusia.

796
00:51:53,730 --> 00:51:57,570
Kami akan berusaha
agar kau juga aman di Amerika.

797
00:51:58,150 --> 00:51:59,490
Anak perempuanku...

798
00:52:00,070 --> 00:52:01,070
Ya?

799
00:52:01,610 --> 00:52:03,200
Dia mau menikah.

800
00:52:04,120 --> 00:52:05,120
Baiklah.

801
00:52:05,200 --> 00:52:06,870
Menikah dan segalanya.

802
00:52:09,250 --> 00:52:10,290
Sudah waktunya.

803
00:52:11,250 --> 00:52:12,250
Oke.

804
00:52:12,330 --> 00:52:14,920
Moga-moga selamat.
/ Kau juga.

805
00:52:15,000 --> 00:52:16,880
Ingatlah Orwell.

806
00:52:16,960 --> 00:52:20,550
"Kita akan berjumpa dimana
tak ada kegelapan."

807
00:52:28,850 --> 00:52:31,230
Saat aku mewawancaraimu setahun lalu...

808
00:52:31,310 --> 00:52:36,190
Aku bertanya, apakah menurutmu penyelidikan tersebut
akan menjadi momen menentukan dalam sejarah olahraga.

809
00:52:37,020 --> 00:52:38,940
Apa jawabanmu sekarang?

810
00:52:39,730 --> 00:52:43,450
Ya, memang bisa jadi momen
yang menentukan, harus begitu.

811
00:52:43,950 --> 00:52:49,240
Kita punya cabang olah raga nomer satu
dalam Olimpiade sebagai target sasaran.

812
00:52:49,330 --> 00:52:54,710
Dan salah satu negara besar dalam Olimpiade
juga menjadi target sasaran.

813
00:52:54,750 --> 00:52:57,670
Bahkan meski target utamanya saat ini
baru cabang atletik.

814
00:52:58,250 --> 00:53:02,420
Tetap saja kasus ini berpotensi mempengaruhi
kredibilitas olahraga lainnya.

815
00:53:02,510 --> 00:53:06,800
Lebih jauh, keberlangsungan hidup
seluruh cabang olah raga.

816
00:53:06,890 --> 00:53:09,970
Siapa yang mau menonton pertandingan
yang sudah diatur hasilnya?

817
00:53:45,720 --> 00:53:46,890
Itu dia...

818
00:53:51,930 --> 00:53:53,930
Aku sampai, yesss...!
/ Dia berhasil kabur.

819
00:53:54,020 --> 00:53:56,770
Ya, kabur hidup-hidup.

820
00:53:56,850 --> 00:53:57,850
Ayo!

821
00:54:01,530 --> 00:54:04,840
Lalu apa yang kau lakukan?
/ Kuhancurkan komputer di ruang kerjaku.

822
00:54:04,860 --> 00:54:07,950
Kuambil hard disk-nya.
Kusalin 3 buah.

823
00:54:08,490 --> 00:54:10,450
Ini momen bersejarah.

824
00:54:10,530 --> 00:54:15,040
Grigory, aku ingin kau tahu bahwa aku
memahami keinginanmu untuk terlihat.

825
00:54:15,120 --> 00:54:18,750
Tapi sangat penting menjagamu
agar tetap aman.

826
00:54:18,830 --> 00:54:23,550
Kemarin aku bicara lewat telefon dengan
pengacara Edward Snowden.

827
00:54:24,130 --> 00:54:26,300
Mereka punya beberapa rekomendasi.

828
00:54:26,380 --> 00:54:30,260
Aku membawa segalanya, aku juga
menghancurkan komputer kantorku.

829
00:54:31,140 --> 00:54:34,520
Kusimpan di tempat yang aman
dan kuperlakukan dengan hati-hati.

830
00:54:35,810 --> 00:54:37,560
Kita bicara beberapa jam lagi.

831
00:54:43,730 --> 00:54:46,570
Ini, uhhhh... Di sini.
/ Oh ya?

832
00:54:48,700 --> 00:54:50,160
Seperti labirin.

833
00:54:50,240 --> 00:54:51,620
Ya.

834
00:54:59,330 --> 00:55:01,960
Oke, ini dia tempatnya.

835
00:55:02,040 --> 00:55:03,630
Bagus.
/ Ini, hmmmm...

836
00:55:04,210 --> 00:55:06,050
Kamar tidur, kamar mandi...

837
00:55:06,130 --> 00:55:07,380
Tempat yang aman.

838
00:55:08,930 --> 00:55:10,090
Bagus sekali.

839
00:55:10,180 --> 00:55:14,070
Segini dulu, setidaknya sampai kita tahu
rencana kita apa, apa yang harus dilakukan.

840
00:55:14,560 --> 00:55:17,230
Dia menghampiriku.
Dia ingat aku sejak bulan Mei lalu.

841
00:55:17,810 --> 00:55:19,350
Kau akan belajar bahasa Rusia.

842
00:55:20,020 --> 00:55:22,860
Sebentar lagi kau akan bisa
bahasa Rusia.

843
00:55:22,940 --> 00:55:24,320
Aku rindu anjingku.

844
00:55:27,280 --> 00:55:32,740
Ada satu hal yang kuperhatikan
dalam laporan Komisi Independen.

845
00:55:32,820 --> 00:55:37,580
Yaitu bahwa ada orang-orang KGB
berkeliaran di lab.

846
00:55:39,000 --> 00:55:40,750
Dan itu harusnya tak boleh terjadi.

847
00:55:41,830 --> 00:55:44,210
Kau tahu, orang-orang KGB
bukanlah orang baik-baik.

848
00:55:46,550 --> 00:55:48,050
Jadi aku sudah di rumah.

849
00:55:48,130 --> 00:55:53,340
Kami akan menyingkirkan
semua yang punya
reputasi mencurigakan
dari kepengurusan di cabor atletik Rusia.

850
00:55:53,430 --> 00:55:58,600
Dalam 60 hari,
kami akan mengumumkan
kepengurusan atletik baru...

851
00:55:58,680 --> 00:56:02,350
Jadi, jika KGB...
Mereka disebut FSB sekarang...

852
00:56:03,480 --> 00:56:09,730
Jika FSB ada di lab, siapa yang
mendanai mereka kalau bukan Vitaly Mutko?

853
00:56:10,240 --> 00:56:14,200
Oh, kupikir Vitaly Mutko
tidak mendanai FSB.

854
00:56:14,280 --> 00:56:18,040
Itu adalah operasi keamanan negara.
/ Jadi... jadi Putin?

855
00:56:18,120 --> 00:56:24,130
Pokoknya, siapapun yang mendanai dan mengatur
aparat keamananan negara...

856
00:56:24,210 --> 00:56:27,000
... bukanlah Menteri Olahraga.

857
00:56:30,010 --> 00:56:32,690
Pemerintah menyatakan bahwa,
"Mungkin memang ada masalah..."

858
00:56:32,720 --> 00:56:35,720
"Tapi kami tengah mencoba
dan sudah mengambil langkah-langkah..."

859
00:56:35,800 --> 00:56:37,260
"... untuk mengatasi masalah tersebut."

860
00:56:37,350 --> 00:56:43,350
Pemerintah juga menolak gagasan
bahwa masih ada masalah utama.

861
00:56:43,440 --> 00:56:44,440
Hey, Sayang...

862
00:56:45,900 --> 00:56:48,440
Aku di sini, bicara dalam gelap...

863
00:56:49,530 --> 00:56:51,490
Kau lihat mereka?

864
00:56:51,990 --> 00:56:55,740
Memakai baju necis, dasi,
bicara dalam TV...

865
00:56:56,370 --> 00:56:58,080
Semua ini cuma lelucon.

866
00:57:00,830 --> 00:57:04,460
Tentu saja aku sangar kecewa
saat laboratorium ditutup.

867
00:57:06,290 --> 00:57:10,550
Tapi setelah membaca laporan Komisi Independen,
aku melihatnya dari sisi yang lain.

868
00:57:18,350 --> 00:57:22,430
Aku tahu bahwa aku bisa mengubah masa lalu
dengan menyampaikan kebenaran.

869
00:57:26,440 --> 00:57:30,440
Tapi jika aku menyampaikan kebenaran,
aku akan dihabisi.

870
00:57:39,950 --> 00:57:44,120
George Orwell, aku membaca bukunya
pertama kali pada tahun 1989.

871
00:57:44,830 --> 00:57:46,170
Saat itu umurku 30.

872
00:57:47,710 --> 00:57:54,420
Sebelumnya, di Uni Soviet,
buku "1984" dilarang beredar.

873
00:57:58,180 --> 00:58:00,850
Untukku, buku itu mengejutkan.

874
00:58:02,770 --> 00:58:05,180
Terutama bagian, "Ketidakperdulian adalah kekuatan."

875
00:58:06,140 --> 00:58:08,150
Itu kata-kata yang kuat.

876
00:58:09,190 --> 00:58:11,070
Itu senjataku.

877
00:58:11,650 --> 00:58:17,900
Kata-kata itu memberiku arti, memberiku arah
yang bisa kuterapkan dalam hidup.

878
00:58:20,120 --> 00:58:21,490
Seperti peta jalan.

879
00:58:24,080 --> 00:58:27,920
"Ada tiga tahap dalam reintegrasi," ujar O'Brien.

880
00:58:28,670 --> 00:58:33,420
"Ada pembelajaran, pemahaman, dan penerimaan."

881
00:58:40,260 --> 00:58:43,770
"Ini saat bagimu untuk memasuki
Tahap Pertama."

882
00:58:46,470 --> 00:58:51,870
Tahap 1: Pembelajaran

883
00:58:53,020 --> 00:58:58,490
Kupikir sebaiknya kita memulai dengan aku memberi pertanyaan,
lalu kau jawab "iya" atau "tidak".

884
00:59:00,450 --> 00:59:05,370
Apakah Rusia memiliki sistem doping sistematis
dan berskala nasional untuk mencurangi Olimpiade?

885
00:59:05,450 --> 00:59:06,540
Ya.

886
00:59:07,830 --> 00:59:12,710
Apakah kau otak di balik sistem nasional
untuk mencurangi Olimpiade itu?

887
00:59:12,790 --> 00:59:15,250
Tentu saja. Ya.

888
00:59:15,340 --> 00:59:20,220
Rusia memenangkan total 73 medali
dalam Olimpiade Beijing 2008...

889
00:59:20,300 --> 00:59:22,900
Berapa banyak dari atlet-atlet itu
yang pakai doping?

890
00:59:25,430 --> 00:59:26,430
30.

891
00:59:26,980 --> 00:59:31,610
Rusia memenangkan total 81 medali di London.
Berapa banyak atlet yang pakai doping?

892
00:59:31,690 --> 00:59:32,690
Oh, lebih banyak lagi.

893
00:59:32,770 --> 00:59:35,270
50% sudah yakin. Katakanlah 50%.

894
00:59:35,820 --> 00:59:41,700
Mereka mendapatkan program istimewa
yang disponsori negara, tentu saja.

895
00:59:42,870 --> 00:59:47,160
Apakah Putin tahu mengenai keberadaan
sistem doping di Rusia?

896
00:59:47,250 --> 00:59:49,410
Ya. Dia tahu namaku.

897
00:59:50,080 --> 00:59:53,500
Dia mengeluarkanku dari penjara
untuk urusan tersebut.

898
00:59:54,290 --> 00:59:56,050
Dari penjara? / Ya.

899
00:59:57,130 --> 00:59:58,380
Untuk menebus dosa.

900
00:59:59,340 --> 01:00:02,010
Oke, kita mundur dulu sebentar.

901
01:00:02,090 --> 01:00:05,550
Aku tadinya khawatir mereka memenjarakanmu
untuk memburukkan namamu.

902
01:00:05,640 --> 01:00:07,020
Oh, tentu saja.

903
01:00:07,100 --> 01:00:12,060
Jadi, investigasi kriminal pertama
yang dilakukan terhadapmu...

904
01:00:12,150 --> 01:00:14,180
Kapan itu terjadi
dan bagaimana ceritanya?

905
01:00:16,320 --> 01:00:20,400
Aaahh... Agak berat menceritakannya.

906
01:00:21,910 --> 01:00:26,830
Sebelum 2008, Cina adalah
produsen terbesar anabolik.

907
01:00:27,950 --> 01:00:32,790
Obat itu diproduksi di sebuah pabrik kimia
yang dilengkapi perangkat canggih dan produktif.

908
01:00:32,870 --> 01:00:35,290
Tak ada kontaminasi. Kualitas bagus.

909
01:00:35,380 --> 01:00:38,840
Dan semua anabolik ini
masuk ke Eropa, ke Amerika Serikat.

910
01:00:39,590 --> 01:00:41,380
Sama seperti di Rusia.

911
01:00:42,220 --> 01:00:47,640
Saat itu di Rusia, sebagai Kepala Laboratorium,
aku adalah bagian dari sistem.

912
01:00:48,470 --> 01:00:54,060
Ada 3 atau 4 dokter jahat yang cerdas
di sana, misalnya Portugalov.

913
01:00:54,150 --> 01:00:58,110
Portugalov adalah pelatih anabolik
dalam tim nasional Rusian.

914
01:00:59,440 --> 01:01:01,610
Itu pada masa Soviet.
Dia lebih senior dariku.

915
01:01:03,820 --> 01:01:06,240
Portugalov adalah penghubung atlet.

916
01:01:06,910 --> 01:01:11,410
Dia punya protokol sendiri,
dan dia sangat sukses.

917
01:01:13,040 --> 01:01:15,370
Uni Soviet menjadi juara Olimpiade.

918
01:01:18,670 --> 01:01:21,340
Masalah dimulai tahun 2008.

919
01:01:22,220 --> 01:01:27,040
Jacques Rogge, Presiden Olimpiade,
mengatakan pada Cina:

920
01:01:27,140 --> 01:01:32,060
"Kalian adalah negara peserta Olimpiade,
tapi kalian memproduksi banyak anabolik."

921
01:01:32,140 --> 01:01:35,230
"Kalian tak boleh
melakukannya lagi. Hentikan."

922
01:01:35,310 --> 01:01:37,690
Cina menghentikan produksi.
Resminya begitu.

923
01:01:38,190 --> 01:01:41,070
Tapi siapa yang nanti menyediakan steroid
bagi tim nasional?

924
01:01:41,150 --> 01:01:43,740
Sebelumnya, tak pernah ada keperdulian.

925
01:01:43,820 --> 01:01:46,280
Kita bisa beli stanozolol, dapat stanozolol.

926
01:01:46,360 --> 01:01:48,700
Tapi Portugalov sangat percaya diri...

927
01:01:48,780 --> 01:01:52,580
Dia menawarkan dan menyediakan obat
yang belum teruji atau terbukti hasilnya.

928
01:01:54,250 --> 01:01:57,000
Obat buatannya masih belum murni,
sehingga masih bisa terdeteksi.

929
01:01:58,500 --> 01:02:01,760
"Oh," ujar Portugalov. "Apa yang harus kulakukan?
Aku sudah menghabiskan banyak uang."

930
01:02:01,840 --> 01:02:03,760
"Apa kau punya saran?"

931
01:02:03,840 --> 01:02:06,680
Saran apa?
Buang saja ke tong sampah!

932
01:02:07,640 --> 01:02:12,270
Di lab Moskow, kami punya
batas sensitivitas dan deteksi terbaik.

933
01:02:12,350 --> 01:02:16,230
Aku sangat bangga karena bisa menciptakan
tes  metabolisme jangka panjang...

934
01:02:16,310 --> 01:02:21,230
... yang menyebabkan rentang deteksi bertambah
dari asalnya 2-3 minggu menjadi 6 bulan.

935
01:02:22,280 --> 01:02:26,030
Itulah sebabnya atlet-atlet Portugalov
mendapat banyak hasil baik.

936
01:02:27,450 --> 01:02:32,950
Semua orang di tim nasional datang
dan bertanya dimana mendapatkan steroid.

937
01:02:35,830 --> 01:02:37,290
Kebetulan aku tahu satu sumber.

938
01:02:38,880 --> 01:02:42,590
Lalu tiba-tiba, aku mengkoordinir
semua program steroid.

939
01:02:43,420 --> 01:02:45,130
Jadi kau menyikat lahan Portugalov?

940
01:02:45,210 --> 01:02:52,850
Ya, tapi yang kulakukan hanyalah menyelamatkan tim nasional
agar tak membeli steroid kualitas butut.

941
01:02:55,020 --> 01:03:02,220
Lambat-laun, aku tak tahu apakah ini disengaja,
aku bertengkar dengan Portugalov.

942
01:03:03,860 --> 01:03:05,570
Lalu kami bermusuhan.

943
01:03:07,450 --> 01:03:11,160
Suatu hari, polisi narkoba datang ke rumah,
mengambil komputerku...

944
01:03:11,240 --> 01:03:15,040
Mereka bilang, "Kami akan
menangkapmu Senin nanti."

945
01:03:19,080 --> 01:03:23,170
Aku sangat tertekan,
tubuhku seakan lumpuh.

946
01:03:26,260 --> 01:03:29,090
Aku memutuskan untuk kabur,
tapi tak tahu caranya.

947
01:03:30,550 --> 01:03:35,260
Lalu kuambil pisau yang sangat-sangat tajam,
dari dapur istriku...

948
01:03:35,930 --> 01:03:38,940
Aku minum whiskey,
lalu duduk dalam bak rendam...

949
01:03:40,270 --> 01:03:41,520
Dan...

950
01:03:43,730 --> 01:03:46,070
Dan... rasanya...

951
01:03:46,150 --> 01:03:47,820
Rasanya sangat menenangkan.

952
01:03:49,200 --> 01:03:52,910
Lalu di dalam air, aku melihat
darah menari-nari.

953
01:03:56,080 --> 01:03:58,700
Kunci kamar mandi tak terlalu kuat.

954
01:03:59,750 --> 01:04:01,080
Istriku membuka pintu.

955
01:04:10,590 --> 01:04:12,800
Jantungku luka.

956
01:04:15,220 --> 01:04:16,890
Operasi bedahnya berjalan baik.

957
01:04:19,850 --> 01:04:22,560
Tapi karena aku dianggap
punya kecenderungan bunuh diri...

958
01:04:24,360 --> 01:04:26,400
... aku dikirim ke klinik kejiwaan.

959
01:04:27,610 --> 01:04:33,660
Setelah melihat betapa depresinya aku,
mereka memberiku semacam obat gila.

960
01:04:37,290 --> 01:04:39,410
Aku benar-benar lepas dari realita.

961
01:04:50,630 --> 01:04:52,430
Lalu, sesuatu terjadi lagi.

962
01:04:53,840 --> 01:04:57,850
Polisi mengirimku
ke klinik kejiwaan lain.

963
01:04:59,640 --> 01:05:04,230
Klinik yang berisi orang-orang sadis,
penjahat terburuk dari yang terburuk.

964
01:05:07,150 --> 01:05:10,320
Mereka sangat menghormatiku.
Aku dipanggil "Profesor" di sana.

965
01:05:10,400 --> 01:05:12,320
Kesehatanku membaik dan membaik.

966
01:05:13,110 --> 01:05:16,370
Yang lucu adalah mereka membiarkanku
memakai komputer.

967
01:05:16,450 --> 01:05:23,750
Jadi aku bekerja di klinik kejiwaan sebagai
direktur laboratorium, memberi saran pada timnas Rusia.

968
01:05:25,210 --> 01:05:30,090
Pada suatu hari, aku menerima undangan
ke London dari Komite Olimpiade.

969
01:05:30,170 --> 01:05:33,260
Olimpiade 2012, sebagai direktur.

970
01:05:34,550 --> 01:05:39,010
Kementerian Rusia awalnya ragu, karena mereka
menganggapku sebagai penjahat.

971
01:05:42,600 --> 01:05:48,270
Tapi WADA bilang, "Jika bukan Rodchenkov, kami tak tahu
siapa kandidat Rusia lainnya yang lebih cocok."

972
01:05:48,360 --> 01:05:52,150
"Jika Kalian tak mengirimnya ke London,
kami akan memilih direktur dari negara lain."

973
01:05:52,780 --> 01:05:58,820
Kau bisa membayangkan betapa pentingnya
informasi dari lab London bagi tim nasional Rusia.

974
01:05:59,410 --> 01:06:03,000
Aku bisa mendapat info tentang apa
yang dilakukan laboratorium London...

975
01:06:03,080 --> 01:06:06,580
... sehingga tahu dimana posisi kami
dan seberapa berbahaya.

976
01:06:07,170 --> 01:06:11,170
Tanpa info ini, semua sistem doping di Rusia
akan hancur.

977
01:06:12,960 --> 01:06:15,760
Untunglah Mutko menyadari hal ini.

978
01:06:16,880 --> 01:06:19,680
Aku menerima telefon dari penyidik Rusia.

979
01:06:19,760 --> 01:06:20,760
"Grigory..."

980
01:06:22,010 --> 01:06:23,560
"Kasusmu ditutup."

981
01:06:25,100 --> 01:06:27,230
Siapa yang mengurusnya?
Siapa yang berkuasa menutup kasus?

982
01:06:27,230 --> 01:06:29,220
Putin. / Putin? / Tentu saja.

983
01:06:29,520 --> 01:06:33,990
Itulah penebusan dosaku. Kesuksesan di Sochi
sebagai pengganti hukuman penjara.

984
01:06:40,070 --> 01:06:45,000
Ada dua pekerja,
Kamaev dan Rodchenkov...

985
01:06:45,080 --> 01:06:47,330
... dengan sebuah misi yang sama.

986
01:06:47,420 --> 01:06:49,500
Ini bukan misi.
Ini adalah revolusi.

987
01:06:49,580 --> 01:06:52,460
Ini strategi anti-WADA.
/ Betul. Betul.

988
01:06:55,510 --> 01:07:01,250
Mantan pimpinan Badan Anti-Doping Rusia (RUSADA)
meninggal secara mendadak...

989
01:07:03,680 --> 01:07:07,980
Nikita Kamaev meninggal dua bulan
setelah dia mengundurkan diri dari jabatannya.

990
01:07:08,060 --> 01:07:11,690
Pengunduran dirinya terkait dengan skandal doping
yang mengguncang Rusia...

991
01:07:11,770 --> 01:07:14,190
... serta cabang olah raga atletik.

992
01:07:16,490 --> 01:07:19,200
Tidak, tidak, tidak.

993
01:07:19,990 --> 01:07:24,200
Tidak, tidak, tidak.

994
01:07:24,290 --> 01:07:25,740
Aku harus menjenguknya.

995
01:07:26,450 --> 01:07:30,370
Menurut RUSADA, badan doping
yang dulu diketuai Nikita...

996
01:07:30,460 --> 01:07:33,920
... Nikita mendapat
serangan jantung hebat.

997
01:07:34,000 --> 01:07:35,090
Tentu saja.

998
01:07:38,380 --> 01:07:39,470
Bryan?

999
01:07:40,260 --> 01:07:41,260
Aku di sini.

1000
01:07:41,840 --> 01:07:43,010
Kau tahu, Kawan?

1001
01:07:45,060 --> 01:07:46,140
Kawanku...

1002
01:07:47,020 --> 01:07:48,100
... mati.

1003
01:07:48,930 --> 01:07:50,310
Sini kuperlihatkan sesuatu.

1004
01:07:50,390 --> 01:07:52,900
Nikita tak punya sejarah penyakit jantung.

1005
01:07:54,770 --> 01:07:57,940
Artinya, "Grigory, Nikita meninggal."

1006
01:07:58,030 --> 01:08:01,280
Dia tiba-tiba meninggal.
Berita ini sangat mengejutkan.

1007
01:08:02,120 --> 01:08:08,040
Dia temanku sejak sekolah dulu.
Dia tak pernah mengeluhkan jantungnya.

1008
01:08:08,120 --> 01:08:10,750
Tak punya masalah kesehatan.

1009
01:08:11,710 --> 01:08:17,670
Dan dia punya istri muda. Mereka ingin
punya anak. Aku bicara dengannya kemarin.

1010
01:08:18,510 --> 01:08:19,920
Ini...

1011
01:08:20,010 --> 01:08:21,840
Aku tak mengerti.

1012
01:08:23,720 --> 01:08:25,140
Tak bisa begini.

1013
01:08:27,220 --> 01:08:29,020
Dia menulis buku.

1014
01:08:30,640 --> 01:08:33,560
Menulis buku sangat berbahaya di Rusia.

1015
01:08:35,230 --> 01:08:37,980
Entahlah. Kita harus tenang dulu.

1016
01:08:38,070 --> 01:08:39,690
Tentu, tentu.

1017
01:08:40,820 --> 01:08:43,320
Menurutmu, apa mereka akan...

1018
01:08:43,910 --> 01:08:49,250
Bryan, kita sedang memainkan
permainan paling berbahaya dalam sejarah olahraga.

1019
01:08:49,830 --> 01:08:56,040
WADA bersedia membayar berapa saja
agar kau dan aku lenyap. / Kenapa?

1020
01:08:56,590 --> 01:09:01,050
Karena kita tak saja menghancurkan
masa depan, tapi juga masa lalu mereka.

1021
01:09:01,630 --> 01:09:05,760
Kau tahu, masih ada nama-nama jahat
yang belum kusebut.

1022
01:09:05,840 --> 01:09:08,640
Wakil Menteri Olaraga.

1023
01:09:09,680 --> 01:09:14,480
Dia bisa membunuh siapa saja.
Dia agen KGB.

1024
01:09:15,350 --> 01:09:19,360
Dia sangat berbahaya.
Dia juga tak bermoral, sama sekali.

1025
01:09:20,360 --> 01:09:28,740
"Oh, Nikita menulis buku? Umurnya 42.
Oh, dia lelah. Dia nampak putus asa."

1026
01:09:28,830 --> 01:09:32,710
"Oh, tolong, siapkan pidato kematian
untuknya, minggu depan."

1027
01:09:33,830 --> 01:09:36,710
Bisa kau bayangkan? Aku bisa
membayangkannya dengan mudah.

1028
01:09:41,420 --> 01:09:43,840
Kita harus berhati-hati.

1029
01:09:47,300 --> 01:09:53,680
Kau melaporkan pekerjaanmu pada siapa?
/ Yuri Nagornykh, wakil menteri.

1030
01:09:56,480 --> 01:09:59,320
Dia terlibat dalam praktek sehari-hari.

1031
01:10:00,360 --> 01:10:03,070
Jadi kau melapor pada Yuri?
/ Ya.

1032
01:10:03,150 --> 01:10:05,170
Yuri melapor pada Mutko?
/ Ya.

1033
01:10:05,200 --> 01:10:07,880
Dan Mutko melapor pada Putin?
/ Pada Putin, ya.

1034
01:10:12,410 --> 01:10:15,500
Aku tak bisa tidur
saking parno.

1035
01:10:15,580 --> 01:10:18,210
Sekarang pukul 12:30 malam, kan?

1036
01:10:18,580 --> 01:10:21,460
Atau pukul 02.00, entahlah.

1037
01:10:21,550 --> 01:10:27,510
Mereka berkeliaran, jadi...
/ Ada orang di belakang? / Ya.

1038
01:10:28,840 --> 01:10:34,180
Dua lelaki kekar mengetuk pintuku.
Mereka muncul dari dalam gelap.

1039
01:10:35,020 --> 01:10:38,350
Mereka minta ijin masuk,
jadi mereka masuk.

1040
01:10:38,900 --> 01:10:44,530
Kami bicara soal olahraga, obrolan biasa,
serta hal-hal sepele lainnya.

1041
01:10:46,150 --> 01:10:48,700
Mereka tahu soal kematian Nikita Kamaev.

1042
01:10:50,030 --> 01:10:54,580
Juga tentang boss-ku, Menteri Mutko.

1043
01:10:55,410 --> 01:10:58,620
Itu semacam inspeksi...

1044
01:10:58,710 --> 01:11:00,630
Membuat syarafku lelah.

1045
01:11:00,710 --> 01:11:06,210
Akhirnya mereka memberiku subpoena, surat panggilan,
untuk menghadiri pengadilan distrik Amerika.

1046
01:11:06,720 --> 01:11:09,930
Suratnya memang untukku.
"Yth. Grigory Rodchenkov."

1047
01:11:10,800 --> 01:11:14,850
Kau diperintahkan untuk tampil
di hadapan juri sidang.

1048
01:11:22,570 --> 01:11:26,400
Dia didatangi oleh 2 agen FBI.

1049
01:11:28,900 --> 01:11:36,950
Mereka memintanya datang ke New York dan bersaksi
di hadapan dewan juri untuk memberi informasi.

1050
01:11:38,160 --> 01:11:41,790
Hal itu memicu serangkaian keputusan lain
yang lalu dibuat Grigory.

1051
01:11:43,840 --> 01:11:50,760
Aku sudah memeriksa 2 orang ini, dan ternyata
mereka bukan agen yang biasa berdinas sehari-hari.

1052
01:11:50,840 --> 01:11:52,510
Mengapa mereka mendatanginya?

1053
01:11:52,600 --> 01:11:54,850
Jelas mereka ingin sesuatu,
selain yang sudah mereka minta.

1054
01:11:54,930 --> 01:11:56,390
Pasti ada maksud lain.

1055
01:11:57,310 --> 01:12:01,520
Mereka sedang mengembangkan kasus dan tahu
bahwa Grigory sedang di L.A.

1056
01:12:02,190 --> 01:12:07,900
Boss-nya, Mutko, ada di belakang semua ini.
/ Kenapa dia masih hidup?

1057
01:12:07,990 --> 01:12:11,240
Karena dia sahabat dekat Putin.
Dia memimpin kementerian olahraga.

1058
01:12:11,320 --> 01:12:19,500
Jenis kejahatan apa... yang sudah kulakukan,
yang dianggap melanggar aturan Amerika Serikat?

1059
01:12:19,580 --> 01:12:23,830
Departemen Kehakiman Amerika Serikat
menentang konspirasi besar.

1060
01:12:23,920 --> 01:12:26,420
Itu adalah instrumen penuntutan
favorit mereka.

1061
01:12:26,500 --> 01:12:30,090
Karena kau berkonspirasi dengan Mutko
dan yang lainnya untuk...

1062
01:12:30,170 --> 01:12:33,890
Konspirasi apa?
Itu sudah ada sejak 1980.

1063
01:12:33,970 --> 01:12:39,180
Mari kita tinjau Olimpiade Moskow dan rekap kembali
situasi tersebut di Amerika tahun 1984.

1064
01:12:39,270 --> 01:12:41,230
Benar.

1065
01:12:41,310 --> 01:12:46,070
Mereka ingin kau membuat permohonan
yang disebut perjanjian kerja sama.

1066
01:12:46,150 --> 01:12:52,450
Jika kau mau berkerja sama, pada akhirnya
juri akan memutuskan agar kau tak dipenjara.

1067
01:12:52,530 --> 01:12:57,580
Pertama-tama, kami tak tahu
apa kepentingan FBI dalam kasus ini...

1068
01:12:57,660 --> 01:13:00,950
Jika kita menolak, mereka bisa mendakwanya.

1069
01:13:01,040 --> 01:13:03,620
Apa-apaan...
/ Kita kan bisa bicara baik-baik.

1070
01:13:05,630 --> 01:13:11,380
Yang terpenting, dia tak dikirim pulang ke Rusia,
karena di sana dia bisa saja dibunuh.

1071
01:13:12,510 --> 01:13:18,390
Kami sudah membahasnya dengan Grigory. Apakah dia boleh
tampil di depan publik atau tidak, sebelum Olimpiade.

1072
01:13:18,470 --> 01:13:24,350
Sebelum Olimpiade. Jika dia jadi saksi yang kooperatif,
dia tak boleh tampil di depan publik.

1073
01:13:24,440 --> 01:13:27,020
Benar. Benar.
Itu sisi buruknya..

1074
01:13:27,110 --> 01:13:30,110
Tapi jika Grigory tampil di muka publik,
dia akan lebih aman.

1075
01:13:30,190 --> 01:13:33,570
Karena jika ada yang melukainya, Rusia akan dipandang
sebagai pihak yang bertanggung jawab.

1076
01:13:33,650 --> 01:13:38,280
Kecuali jika Grigory tiba-tiba kena serangan jantung,
seperti yang mereka lakukan pada... / Grigory, tatap aku.

1077
01:13:39,160 --> 01:13:43,460
Apa kau ingin membuka cerita ini?

1078
01:13:44,290 --> 01:13:45,540
Uhhh...

1079
01:13:45,620 --> 01:13:48,350
Maksudmu mengungkapnya?
Ya. Kita harus mengungkapkannya.

1080
01:13:49,750 --> 01:13:53,380
Silakan masukkan identitas Anda.
Terima kasih.

1081
01:13:53,380 --> 01:13:59,540
Selama 3 hari, Grigory dan Bryan bertemu dengan tim wartawan
New York Times untuk wawancara dan menyerahkan bukti-bukti.

1082
01:13:56,840 --> 01:14:01,100
Kupikir sebaiknya mereka hanya
diberi daftar nama 36 atlet.

1083
01:14:01,180 --> 01:14:02,980
Oke. Tapi mereka akan
mempublikasinya di koran.

1084
01:14:03,060 --> 01:14:06,480
Mereka menanyakan cara memverifikasi
keaslian nama-nama atlet Sochi tersebut.

1085
01:14:06,560 --> 01:14:09,310
Ya, itu sangat penting.
Dokumen otentik.

1086
01:14:09,400 --> 01:14:15,070
Itu ada dalam tabel Sochi-ku. Jika kau membalik
daftar ini, ada tanggal pembuatannya.

1087
01:14:15,150 --> 01:14:18,700
Dan daftar ini berasal dari Kementerian?
/ Tentu saja, tentu saja.

1088
01:14:18,780 --> 01:14:23,950
Rebecca, kau punya file-nya. Di bagian "properties" file,
kau bisa melihat tanggal pembuatan.

1089
01:14:24,040 --> 01:14:27,120
Selasa, 21 Januari, dari Kementerian.

1090
01:14:40,700 --> 01:14:54,300
Grigory menghabiskan waktu 3 hari bersama Departemen Kehakiman AS,
memberi info detail mengenai doping-dyang-disponsori-negara di Rusia.
Dia tak mengatakan bahwa dia juga membagi info tersebut
dengan New York Times.

1091
01:15:00,530 --> 01:15:03,910
Astaga!
Aku tak mengenalimu!

1092
01:15:03,990 --> 01:15:05,600
Sama sekali tak bisa dikenali.

1093
01:15:06,290 --> 01:15:09,080
Secara psikologis, saat menatap cermin,
ini bukan aku.

1094
01:15:09,750 --> 01:15:13,750
New York Times mempublikasikannya besok.
/ Besok? / Besok.

1095
01:15:13,840 --> 01:15:16,170
Oh, aku butuh... aku butuh...

1096
01:15:16,590 --> 01:15:20,640
Suntikan intravena... agar bisa santai.
Besok? / Besok.

1097
01:15:20,720 --> 01:15:23,260
Kenapa tidak?
/ Jadi ini yang terjadi.

1098
01:15:24,850 --> 01:15:31,350
Kau sudah bicara dengan Departemen Kehakiman?
/ Aku sudah memberitahu, dan reaksi mereka sudah kuperkirakan.

1099
01:15:31,440 --> 01:15:32,440
Mereka kesal.

1100
01:15:32,520 --> 01:15:33,570
Baiklah. / Jadi...

1101
01:15:33,650 --> 01:15:36,570
Mereka ingin tahu, apa Grigory memberikan
dokumen pada NY Times?

1102
01:15:37,150 --> 01:15:41,200
Dia memberi daftar nama atlet yang doping.

1103
01:15:41,700 --> 01:15:47,660
Dia memberikan file FSB tentang
pengaturan tes doping di Sochi.

1104
01:15:47,750 --> 01:15:56,380
Sayangnya, mereka akan membatalkan kasus,
karena Grigory menyerahkan dokumen ke pihak lain...

1105
01:15:56,920 --> 01:15:59,000
Departemen Kehakiman akan
berbalik menuntutnya.

1106
01:16:04,390 --> 01:16:07,520
"Sekarang saatnya masuk ke Tahap Dua."

1107
01:16:07,520 --> 01:16:13,100
Tahap 2: Pemahaman

1108
01:16:11,390 --> 01:16:15,110
Komite Olimpiade Internasional
dengan bangga mengumumkan...

1109
01:16:15,190 --> 01:16:22,200
... bahwa Olimpiade Musim Dingin ke-22 tahun 2014
akan digelar di kota Sochi.

1110
01:16:25,870 --> 01:16:30,210
Inilah masa depan bagi segalanya.
Masa depan negeriku! Untuk Rusia!

1111
01:16:31,790 --> 01:16:35,500
Jutaan warga Rusia disatukan oleh mimpi Olimpiade.

1112
01:16:36,380 --> 01:16:41,130
Sumpah nasional kami untuk kalian,
Sochi adalah pilihan terbaik.

1113
01:16:43,720 --> 01:16:48,270
Itu adalah keputusan level atas.
Kau tahu maksudku.

1114
01:16:48,850 --> 01:16:56,770
Dan boss besar, Vladimir Putin, mengatakan:
"Kita harus meraih hasil terbaik di Sochi."

1115
01:16:56,860 --> 01:16:59,370
"Kita harus tunjukkan
jati diri kita yang sebenarnya!"

1116
01:16:59,740 --> 01:17:03,280
Hurseh!
/ Hurseeeeeeehhh...!

1117
01:17:04,570 --> 01:17:06,910
Hurseeeehhh...!

1118
01:17:06,990 --> 01:17:11,000
Kami bisa membuat hasil tes doping bersih
sebelum Sochi digelar. Wakunya 1 bulan.

1119
01:17:16,080 --> 01:17:21,170
Diputuskan untuk memakai PED di Sochi.

1120
01:17:22,720 --> 01:17:26,390
Sepanjang kompetisi?
Agar performa atlet meningkat?

1121
01:17:26,470 --> 01:17:27,470
Betul, betul.

1122
01:17:28,510 --> 01:17:30,060
Vladimir Putin.

1123
01:17:31,680 --> 01:17:38,230
Jadi, alih-alih menggunakan ilmu pasti,
ilmu yang kalian kembangkan untuk mengelabui sistem...

1124
01:17:39,360 --> 01:17:41,830
... kalian malah mengabaikannya? \ Ya.

1125
01:17:42,820 --> 01:17:45,320
"Ya" yang paling penting.
Lupakan saja.

1126
01:17:46,200 --> 01:17:55,670
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, sesi ke-126
Komite Olimpiade Internasional dengan ini dibuka.

1127
01:17:55,750 --> 01:17:58,540
Terima kasih.

1128
01:18:07,140 --> 01:18:13,730
Upacara pembukaan merupakan hari
yang paling memilukan dalam sejarah olahraga...

1129
01:18:21,860 --> 01:18:24,780
Hey, Bryan.
/ Kisahnya baru keluar.

1130
01:18:24,860 --> 01:18:28,820
Maksudnya apa?
Kisahku dipublikasikan atau tidak?

1131
01:18:28,910 --> 01:18:30,620
Ya, dipublikasikan.

1132
01:18:30,700 --> 01:18:32,620
Dipublikasikan!
Kisahnya dipublikasikan!

1133
01:18:32,700 --> 01:18:36,500
Menurut New York Times,
Grigory Rodchenkov...

1134
01:18:37,170 --> 01:18:38,170
Oke.

1135
01:18:40,250 --> 01:18:45,470
Ini adalah foto botol-botol
yang diberikan oleh Nikita Kamaev.

1136
01:18:46,090 --> 01:18:51,100
"Grigory Rodchenkov, yang memimpin laboratorium tes
untuk ribuan atlet peserta Olimpiade..."

1137
01:18:51,180 --> 01:18:54,600
"... mengungkapkan bahwa dirinya menciptakan
cocktail yang mengandung 3 jenis obat terlarang..."

1138
01:18:54,680 --> 01:18:58,230
"... yang dicampur ke dalam minuman
dan disuguhkan pada lusinan atlet Rusia..."

1139
01:18:58,310 --> 01:19:04,860
"... untuk memfasilitasi salah satu skandal doping terumit
dan tersukses dalam sejarah dunia olahraga."

1140
01:19:06,060 --> 01:19:07,860
Ooohhh...

1141
01:19:10,200 --> 01:19:13,790
Bergabunglah bersama kami
untuk mendukung perjuangan "fair play".

1142
01:19:14,540 --> 01:19:16,450
Para atlet ini
berhak mendapatkannya.

1143
01:19:18,040 --> 01:19:22,290
Dan bagi kalian,
rekan-rekan atlet Olimpiade...

1144
01:19:22,380 --> 01:19:28,010
Kuminta: Hormatilah aturan, bermainlah dengan fair,
dan tetaplah bersih.

1145
01:19:32,220 --> 01:19:39,940
Pada 2014 di Sochi, apakah Rusia menukarkan
urine kotor dengan urine bersih?

1146
01:19:41,190 --> 01:19:42,190
Selalu.

1147
01:19:45,990 --> 01:19:52,990
Alih bahasa: EDJenura

1148
01:19:53,200 --> 01:19:59,080
Informasi yang terkandung dalam botol kecil ini membantu
agar tingkat persaingan dalam olahraga tetap merata.

1149
01:19:59,160 --> 01:20:01,250
Untuk itulah kami menciptakan ADAMS...

1150
01:20:01,330 --> 01:20:05,210
Sistem Administrasi dan Manajemen Anti-Doping
yang yang dikembangkan oleh WADA.

1151
01:20:05,300 --> 01:20:10,220
Dioperasikan dengan tingkat keamanan
yang biasa dipakai oleh lembaga keuangan.

1152
01:20:10,300 --> 01:20:14,810
Menghasilkan lokasi kliring terpusat
untuk semua informasi anti-doping.

1153
01:20:15,470 --> 01:20:21,770
ADAMS.
Semua harus bermain jujur.

1154
01:20:22,520 --> 01:20:25,360
Kita lihat bagaimana
proses pengumpulannya.

1155
01:20:25,440 --> 01:20:29,360
Sampel urine diberikan pada
petugas kontrol doping.

1156
01:20:29,440 --> 01:20:31,910
Dalam wadah ini.
Kemudian isinya dibagi dua.

1157
01:20:32,700 --> 01:20:35,830
Menjadi Sampel A dan Sampel B.
Dan ini adalah...

1158
01:20:35,910 --> 01:20:37,930
Botol-botol.
/ Yang disebut Bereg-Kits?

1159
01:20:37,950 --> 01:20:42,120
Ya. Itu adalah nama perusahaan Swiss
yang membuat botol tersebut.

1160
01:20:42,830 --> 01:20:47,300
Botol itu disebut botol Berlinger,
dan bentuknya menyerupai karya seni.

1161
01:20:47,380 --> 01:20:51,470
Ditutup dengan sangat rapat
dengan sumbat menyerupai perangkat jepit.

1162
01:20:51,550 --> 01:20:54,180
Pengumpul urine mengawasi
seluruh prosesnya.

1163
01:20:57,260 --> 01:20:58,920
Lalu botol-botol itu dikirim ke lab.

1164
01:21:00,980 --> 01:21:05,810
Di lab, Botol B disimpan ke dalam kulkas.

1165
01:21:08,280 --> 01:21:11,440
Sedangkan sampel dalam Botol A
diambil untuk dianalisa.

1166
01:21:12,990 --> 01:21:16,370
Cara kami mengumpulkan sampe,
tingkat kepercayaan sampel...

1167
01:21:16,450 --> 01:21:21,620
Fakta bahwa kami memiliki Sampel A dan B,
menunjukkan bahwa sistem kami aman.

1168
01:21:22,460 --> 01:21:28,800
Tutup botol dirancang sedemikian rupa sehingga
botolnya harus dihancurkan dulu agar isinya bisa dibuka.

1169
01:21:28,880 --> 01:21:33,090
Di lab, ada perangkat khusus
untuk membuka tutup botol Sampel A.

1170
01:21:34,220 --> 01:21:36,250
Itu satu-satunya cara
agar urine bisa dianalisa.

1171
01:21:37,180 --> 01:21:42,060
Jika Sampel A hasilnya positif (doping),
maka Sampel B dianalisa juga.

1172
01:21:42,680 --> 01:21:44,560
Sampel B harus mengkonfirmasi Sampel A.

1173
01:21:45,310 --> 01:21:48,060
Itu adalah sistem
perlindungan menyeluruh.

1174
01:21:49,610 --> 01:21:52,320
Dari Nagornykh,
dalam rangka persiapan Sochi...

1175
01:21:52,400 --> 01:22:00,580
... datang perintah untuk mengembangkan prosedur
agar kami bisa mendapat botol baru, sumbat baru,
atau cara membuka botol.

1176
01:22:01,660 --> 01:22:09,540
Dan petugas-petugas FSB, mereka yang bekerja
setelah aku memberikan Bereg-Kit tertutup.

1177
01:22:09,630 --> 01:22:12,380
Setengah jam kemudian,
botol-botol itu sudah terbuka.

1178
01:22:12,460 --> 01:22:17,510
Sumbat dan botolnya masih sama.

1179
01:22:17,590 --> 01:22:22,720
Jadi aku bisa membersihkan, menuangkan urine baru,
lalu menutupnya kembali.

1180
01:22:24,350 --> 01:22:25,640
Ini Bereg-Kit.

1181
01:22:26,350 --> 01:22:28,570
Sulit dipercaya
mereka mampu melakukannya.

1182
01:22:33,240 --> 01:22:36,320
Ini dinamakan "Operasi Sochi Resultat".

1183
01:22:37,450 --> 01:22:41,030
Dalam bahasa Rusia, "resultat" artinya
"mendapatkan hasil positif."

1184
01:22:42,660 --> 01:22:44,250
Jadi kau butuh urine bersih?

1185
01:22:44,330 --> 01:22:46,960
Aku butuh urine bersih setiap kandidat.

1186
01:22:47,040 --> 01:22:57,930
Setiap atlet rusia yang melakukan doping-yang-disponsori-negara,
kau menyimpan sampel urine bersih mereka?

1187
01:22:58,010 --> 01:22:59,340
Ya.

1188
01:22:59,430 --> 01:23:04,140
Jika urine atlet perlu ditukar,
kau bisa menukarnya?

1189
01:23:04,220 --> 01:23:05,060
Ya.

1190
01:23:05,140 --> 01:23:11,060
Tapi di Sochi, karena ini Olimpiade,
aku di bawah pengawasan berlipat.

1191
01:23:11,150 --> 01:23:14,810
Baik dari IOC, dari WADA,
dan entah siapa lagi.

1192
01:23:15,240 --> 01:23:19,240
Tingkat keamanannya luar biasa.
Sulit dipercaya.

1193
01:23:21,200 --> 01:23:25,040
Ada delegasi ilmuwan-ilmuwan asing
yang ditempatkan di laboratorium.

1194
01:23:25,120 --> 01:23:30,750
Jadi, jika ada penggantian, manipulasi,
ilmuwan-ilmuwan ini ada di garis depan untuk mengamati.

1195
01:23:32,630 --> 01:23:34,960
Di Sochi, laboratoriumnya seperti ini.

1196
01:23:35,630 --> 01:23:43,560
Ini jalan masuk. Tapi di belakang, dimana ada pintu darurat,
terdapat bangunan lain. Bangunan KGB.

1197
01:23:43,640 --> 01:23:46,220
Urine-urine bersih
ditempatkan di situ.

1198
01:23:46,310 --> 01:23:49,100
Berhasil masuk kefinal,
dari cabang bobsleigh 4 awak...

1199
01:23:49,190 --> 01:23:52,770
Pilot Alexander Zubkov
dan pengerem Alexey Voevoda...

1200
01:24:01,200 --> 01:24:06,580
Emas untuk Rusia, menjadikan sang pilot sebagai atlet tertua
yang pernah memenangkan bobsleigh 4 awak.

1201
01:24:07,910 --> 01:24:11,540
Jadi, berapa banyak petugas FSB
yang bekerja di Sochi?

1202
01:24:12,880 --> 01:24:13,880
Ratusan.

1203
01:24:16,090 --> 01:24:21,970
Sepanjang hari, petugas-petugas KGB membawa
urine bersih atlet-atlet yang diseleksi untuk tes doping...

1204
01:24:22,050 --> 01:24:25,180
... ke ruangan operasi rahasia kami
di laboratorium.

1205
01:24:25,930 --> 01:24:33,810
Semua urine atlet yang dikumpulkan siang harinya, dipindahkan
ke Olympic Village dan disimpan di sana sampai pukul 01:00-02:00 pagi.

1206
01:24:34,730 --> 01:24:36,150
Lalu aku menerima telefon.

1207
01:24:36,230 --> 01:24:39,440
"Grigory, aku akan mengirimkan sampel
15 menit lagi."

1208
01:24:40,030 --> 01:24:47,620
Sebelum sampel datang, aku harus memastikan
tak ada pengawas WADA atau IOC yang berkeliaran di lab.

1209
01:24:49,910 --> 01:24:54,790
Begitu sampel-sampel itu datang,
operasi kami masuk ke tahap paling berbahaya.

1210
01:24:55,670 --> 01:24:59,630
Saat Botol A dan B dipisahkan
ke dua tempat yang berbeda...

1211
01:24:59,710 --> 01:25:06,680
... asistenku mendorong Botol B ke ruang penyimpanan
sambil menyelipkan Botol B milik atlet Rusia ke jubah lab-nya.

1212
01:25:07,510 --> 01:25:11,430
Ini melanggar hukum, tapi kami harus
mengganti urine-urine kotor itu.

1213
01:25:12,230 --> 01:25:17,150
Lalu dia mendoronng gerobak dengan Botol A
ke ruang alikuasi, sesuai prosedur.

1214
01:25:18,150 --> 01:25:22,070
Karena botol-botol itu harus dibuka.
/ Botol Sampel A, ya.

1215
01:25:24,910 --> 01:25:28,490
Untuk mengjindari rekaman video,
Ruang Alikuasi bentuknya seperti ini.

1216
01:25:28,580 --> 01:25:33,420
Dan di ruangan kami,
ada sebuah lubang.

1217
01:25:33,500 --> 01:25:36,290
Jadi kami punya yang kecil...

1218
01:25:36,380 --> 01:25:39,000
Apa namanya, ya? Itu...
/ Uhhh...

1219
01:25:39,090 --> 01:25:40,920
Seperti ini, jika kau punya sesuatu...

1220
01:25:41,420 --> 01:25:44,550
Kau geser meja ini...
Dan di sana ada yang seperti...

1221
01:25:45,090 --> 01:25:50,180
Seperti colokan listrik yang ditutup...
Tapi tanpa soket...

1222
01:25:50,270 --> 01:25:52,480
Oke, ngerti, ngerti...
/ Tutupnya lalu dibuka...

1223
01:25:52,560 --> 01:25:55,650
Jadi seperti colokan listrik tanpa soket,
padahal bukan...

1224
01:25:55,730 --> 01:25:57,860
Bukan soket. Itu lubang.
/ Itu lubang.

1225
01:25:59,020 --> 01:26:02,070
Asistenku memasukkan dua botol sampel itu
ke dalam lubang...

1226
01:26:02,150 --> 01:26:06,570
Sampel A secepatnya
kami buang dan bersihkan.

1227
01:26:07,320 --> 01:26:11,660
Sedangkan Sampel B...
/ Sampel B dibawa oleh KGB dan wuuuzzz....!

1228
01:26:13,040 --> 01:26:16,870
Malam-malam, ada orang keluar
dari pintu darurat.

1229
01:26:18,840 --> 01:26:25,050
Lalu setelah 2 jam, mereka kembali dengan
Sampel Botol B yang sudah siap ditukar.

1230
01:26:25,800 --> 01:26:28,890
Karena tentu saja, di gedung mereka
ada urine bersih.

1231
01:26:29,970 --> 01:26:33,810
Jadi, Sampel B sudah selesai diurus
dan siap ditukarkan.

1232
01:26:33,890 --> 01:26:36,140
Dibawa oleh KGB dan...

1233
01:26:36,230 --> 01:26:41,830
Sampel B dibawa oleh IOC
dan disimpan di tempat penyimpanan. / Ya!

1234
01:26:43,320 --> 01:26:48,160
Jika WADA atau IOC mengetes ulang sampel-sampel itu
apakah hasilnya akan bersih?

1235
01:26:48,740 --> 01:26:51,950
Hasil analisis ulang
akan menunjukkan negatif (doping).

1236
01:26:52,790 --> 01:26:55,580
Karena kami adalah penipu-penipu ulung.

1237
01:26:56,790 --> 01:27:00,130
Untuk menipu kami, kalian harus
lebih pengalaman dari kami.

1238
01:27:00,210 --> 01:27:02,340
Tapi darimana pengalaman itu datang?

1239
01:27:10,260 --> 01:27:14,140
Jika ada bukti yang menunjukkan
bahwa ada negara atau lab terakreditasi WADA....

1240
01:27:14,220 --> 01:27:17,850
... menemukan cara untuk menyelinap
ke tempat penyimpanan botol sampel...

1241
01:27:17,940 --> 01:27:22,060
Apa pendapatmu
soal keseluruhan sistem tes tersebut?

1242
01:27:22,150 --> 01:27:32,150
Menurutku, artinya korupsi telah menyusup jauh
ke dalam tahapan proses, dan ini sangat mengganggu.

1243
01:27:33,120 --> 01:27:42,420
Itu tentunya... merupakan tindakan manipulasi lab
yang sangat, sangat serius.

1244
01:27:43,300 --> 01:27:45,630
Selesailah sudah. Gagal.

1245
01:27:45,710 --> 01:27:51,220
Jika penyusupan berhasil dilakukan,
artinya sistem testing telah hancur.

1246
01:27:51,760 --> 01:27:56,180
Apakah WADA punya kemampuan untuk menangkap
atlet pemakai obat terlarang?

1247
01:27:58,350 --> 01:27:59,440
Tidak.

1248
01:28:11,610 --> 01:28:16,330
Berkat program steroid ini,
kami meraih 13 medali emas.

1249
01:28:16,410 --> 01:28:17,540
Luar biasa.

1250
01:28:19,250 --> 01:28:21,040
Sebelumnya tak pernah.

1251
01:28:22,710 --> 01:28:27,250
Semuanya dibikin bersih,
dan Putin sangat senang.

1252
01:28:44,150 --> 01:28:46,230
Rusia muncul sebagai peraih medali terbanyak:

1253
01:28:46,320 --> 01:28:51,450
Memenangkan total 33 medali, termasuk 13 medali emas,
tertinggi dalam Olimpiade.

1254
01:28:51,450 --> 01:29:05,750
Славься, страна...!
Мы гордимся тобой...!

1255
01:29:12,970 --> 01:29:18,060
Namun segera setelahnya,
kami berperang melawan Ukraina.

1256
01:29:23,100 --> 01:29:28,480
Sebelum Olimpiade, popularitas Putin di Rusia
menurun setiap tahun.

1257
01:29:28,570 --> 01:29:32,190
Setelah Olimpiade, popularitasnya naik.

1258
01:29:35,320 --> 01:29:44,370
Secara pribadi aku merasa bersalah. Jika saja
kami memenangkan sedikit medali, Putin takkan begitu agresif.

1259
01:29:51,460 --> 01:29:57,800
Apa yang kau dengar ini bukan berasal dari novel Tom Clancy,
tak dipinjam dari prosa elegan John Le Carré...

1260
01:29:57,890 --> 01:30:00,470
... atau diadaptasi dari karya Robert Ludlum.

1261
01:30:00,560 --> 01:30:04,980
Tapi jika protagonis ini bisa dipercaya,
maka drama ini merupakan karya Vladimir Purin...

1262
01:30:05,060 --> 01:30:08,360
... serta keberhasilan intelegensi KGB.

1263
01:30:08,440 --> 01:30:11,820
LA mungkin lebih aman dibanding Rusia,
mengingat baru-baru ini...

1264
01:30:11,900 --> 01:30:13,450
Bryan! / Ya?

1265
01:30:13,950 --> 01:30:17,620
Artikelnya luar biasa.
Bagus sekali.

1266
01:30:18,200 --> 01:30:20,160
Aku terkesima. Kubaca dua kali.

1267
01:30:20,240 --> 01:30:25,410
Rusia pasti sesak nafas sekarang.
Mereka masih belum menanggapi.

1268
01:30:25,500 --> 01:30:28,590
Tapi tentu saja, di sana sekarang tengah malam...
/ Sebentar, kupotong dulu.

1269
01:30:29,130 --> 01:30:32,130
Aku baru saja bicara dengan pengacara kita.
/ Ada apa?

1270
01:30:32,210 --> 01:30:37,800
Mereka tak membalas telefonnya.
/ Apa aku ditahan?

1271
01:30:38,510 --> 01:30:42,470
Kami belum tahu.
Kita tunggu saja.

1272
01:30:45,940 --> 01:30:51,650
Aku duduk, terkunci di rumahku. Sedikit ketakutan.
/ Kubereskan ini dulu, nanti aku menemuimu, oke?

1273
01:30:51,730 --> 01:30:52,820
Putin akan membunuhku.

1274
01:30:54,150 --> 01:30:56,650
Rodchenkov... / Tuduhan-tuduhan...

1275
01:30:56,740 --> 01:30:59,450
Lusinan pemenang medali Sochi
rupanya terlibat dalam rahasia...

1276
01:30:59,530 --> 01:31:00,910
9-1-7...

1277
01:31:04,580 --> 01:31:06,960
Fuih.... Oke.

1278
01:31:07,580 --> 01:31:11,000
Sejak saat itu dia kabur dari Rusia
karena merasa nyawanya terancam...

1279
01:31:11,090 --> 01:31:14,420
Menteri Olah Raga Rusia menyebutkan
bahwa klaim Grigory tak masuk akal...

1280
01:31:14,510 --> 01:31:17,970
... dan menambahkan bahwa hal tersebut adalah
serangan atas olahraga Rusia.

1281
01:31:18,050 --> 01:31:20,970
Pernyataan itu didukung
oleh Wakil Menteri Olahraga.

1282
01:31:21,050 --> 01:31:28,190
Agar semuanya jelas, saya nyatakan bahwa
tidak ada dan tak pernah ada yang namanya program doping.

1283
01:31:28,270 --> 01:31:32,020
Vladimir Putin menyebut klaim tersebut
sebagai "fitnah dari pengkhianat."

1284
01:31:34,110 --> 01:31:39,360
Kami bertemu dengan pengacara kerah putih
yang sudah banyak menangani kasus kriminal.

1285
01:31:39,450 --> 01:31:41,260
Kenapa dengan pengacara satunya lagi?

1286
01:31:41,280 --> 01:31:44,490
Pengacara yang itu punya kantor di Moskow.

1287
01:31:44,580 --> 01:31:51,460
Sepertinya firma hukumnya waswas
karena ada konflik kepentingan. Begitu katanya.

1288
01:31:52,250 --> 01:31:55,000
Thomas Bach, Pimpinan IOC, mengungkapkan:

1289
01:31:55,090 --> 01:32:00,010
Jika benar terjadi, program doping adalah bentuk kejahatan
yang tak terbayangkan.

1290
01:32:00,180 --> 01:32:03,640
Laporan tersebut menurutnya "sangat memprihatinkan."

1291
01:32:03,720 --> 01:32:07,890
"Kami minta Badan Anti Doping Dunia (WADA)
agar segera menyelidikinya."

1292
01:32:08,940 --> 01:32:15,650
Departemen Kehakiman akan menyelidiki pegawai pemerintah,
atlet, pelatih, dan otoritas anti-doping Rusia.

1293
01:32:16,650 --> 01:32:23,300
17 MEI 2016. Departemen Kehakiman Amerika Serikat secara resmi
mengadakan penyelidikan terhadap tuduhan doping di Rusia
berdasarkan kesaksian Grigory.

1294
01:32:23,410 --> 01:32:25,580
Surat ini dari WADA.

1295
01:32:25,660 --> 01:32:29,540
"Yth. Grigory, sehubungan dengan
pengakuan Anda pada New York Times..."

1296
01:32:29,620 --> 01:32:34,460
"... kami ingin berjumpa agar bisa memahami dasar tuduhan
dan tujuan Anda dengan lebih baik."

1297
01:32:34,540 --> 01:32:38,090
"Salam hormat, David Howman and Olivier Niggli."

1298
01:32:38,840 --> 01:32:42,300
Besok aku bicara dengan
pengacara lain.

1299
01:32:43,680 --> 01:32:44,680
Jadi...

1300
01:32:45,890 --> 01:32:49,390
Dia nampaknya kredibel, tapi tetap saja,
pernyataannya ditentang Rusia.

1301
01:32:49,480 --> 01:32:53,350
Ada pertanyaan-pertanyaan mengenai
kesehatan mental Rodchenkov dalam kasus ini.

1302
01:32:53,440 --> 01:32:58,320
Karena 4 tahun lalu, setelah percobaan bunuh diri,
dia dimasukkan ke RSJ.

1303
01:32:58,400 --> 01:33:03,280
Diagnosis menyatakan bahwa dirinya
mengidap schizophrenia tingkat pertama.

1304
01:33:04,320 --> 01:33:07,910
Apa yang harus kulakukan dengan istri dan
anak-anakku? Apakah mereka tahu?

1305
01:33:07,990 --> 01:33:10,830
Haruskah aku menghilang demi mereka?
Mereka pasti khawatir.

1306
01:33:11,460 --> 01:33:15,710
Bryan, ini David dan Olivier.
Kami ingin pertemuan ini berlanjut.

1307
01:33:15,790 --> 01:33:17,590
Bisakah kau menelefon balik?

1308
01:33:19,760 --> 01:33:21,630
Aku belum siap menjawab.

1309
01:33:25,890 --> 01:33:30,060
Kita butuh keberuntungan,
seperti dalam "Alice in Wonderland."

1310
01:33:30,140 --> 01:33:32,730
Masuk lubang kelinci,
duduk di sini...

1311
01:33:32,810 --> 01:33:35,480
Aku mengerti.
/ Menunggu semuanya selesai.

1312
01:33:35,560 --> 01:33:38,230
Aku mengerti. Itulah sebabnya aku akan...

1313
01:33:38,320 --> 01:33:41,320
Kita sedang mencoba menyelesaikannya...
Melakukan hal yang benar.

1314
01:33:41,400 --> 01:33:43,360
Apa pengacara kita bisa dipercaya?

1315
01:33:43,450 --> 01:33:48,150
Dia terkemuka. / Terkemuka? / Ya.
Artinya di atas bagus, di atasnya lagi, di atasnya lagi. / Ya.

1316
01:33:48,160 --> 01:33:50,950
Kami tengah menggali identitasnya lebih dalam...

1317
01:33:52,040 --> 01:33:55,210
Kami berhasil mendapatkan
beberapa dokumen eksklusifnya.

1318
01:33:58,710 --> 01:34:06,590
Grigory Rodchenkov dan sutradara film Bryan Fogel
sering berbicara lewat telfon dan berkirim e-mail.

1319
01:34:07,470 --> 01:34:15,390
FBI membuntutinya. Grigory Rodchenkov menyebutkan hal itu
dalam obrolan via Skype dengan saudarinya.

1320
01:34:15,480 --> 01:34:21,440
Marina: Grish, duduk tenang. Jangan terlalu impulsif.
Rodchenkov: Tentu saja aku takkan melakukan apa-apa...

1321
01:34:21,530 --> 01:34:26,320
Marina: Tentu. Harus begitu.
Rodchenkov: ... tanpa perlindungan dari FBI.

1322
01:34:32,370 --> 01:34:40,090
Aku tak ingin berkomentar dalam hal ini. Maaf, ya.
Aku yakin kalian kenal orang pintar yang bisa memberi penjelasan.

1323
01:34:43,380 --> 01:34:46,420
Aku sudah bicara dengan anak-anak, Sayang.
Mereka baik-baik saja.

1324
01:34:46,470 --> 01:34:51,760
Grisha, sekarang ada masalah baru.
Aku mengkhawatirkanmu.

1325
01:34:52,640 --> 01:34:54,600
Aku akan mengurusnya.
Bertahanlah.

1326
01:34:54,680 --> 01:35:01,230
Inilah yang kukhawatirkan.
Mereka menjadikan kita penjahat, monster.

1327
01:35:02,860 --> 01:35:04,530
Mereka mencoba segala cara.

1328
01:35:04,610 --> 01:35:06,740
Tenanglah.
Semua akan berlalu.

1329
01:35:10,990 --> 01:35:13,370
Mengapa kau mau melakukan ini semua?

1330
01:35:20,380 --> 01:35:28,260
"Bagi masa depan dan masa silam,
bagi satu masa dimana pikiran berkeliaran...

1331
01:35:31,220 --> 01:35:35,100
"... saat kebenaran hadir dan yang telah terjadi
tak dapat dibatalkan."

1332
01:35:38,480 --> 01:35:41,770
Semua orang tertarik
pada bukti-bukti yang dimiliki Grigory...

1333
01:35:41,860 --> 01:35:48,150
... baik yang berbentuk dokumen dalam komputernya,
maupun dalam ponsel yang dipakainya saat itu.

1334
01:35:49,160 --> 01:35:55,410
Dua orang yang erat kaitannya dengan program doping Rusia
sudah meninggal dalam kondisi yang mencurigakan.

1335
01:35:55,490 --> 01:35:59,830
Hal pertama yang kupelajari soal para penguasa
saat aku mengambil kasus ini adalah...

1336
01:35:59,920 --> 01:36:04,090
... bahwa pemerintah Rusia
memiliki sumber daya dan tekad.

1337
01:36:04,170 --> 01:36:11,340
Jadi kami harus membangun protokol berlapis
untuk meminimalisasi penyadapan.

1338
01:36:12,260 --> 01:36:18,230
Melalui penyadapan alat komunikasi, dikhawatirkan mereka mampu mengetahui lokasi Grigory.

1339
01:36:18,310 --> 01:36:23,560
Dan jika mereka punya agen
di Amerika Serikat, bisa jadi Gregory dilukai.

1340
01:36:27,480 --> 01:36:31,910
Tinggal 84 hari menjelang Olimpiade Musim Panas
di Rio de Janeiro Brasilia.

1341
01:36:32,490 --> 01:36:35,990
Hingga saat ini, baru ada bukti nyata
di cabang olah raga atletik...

1342
01:36:36,080 --> 01:36:39,080
Namun tudingan sudah mulai diarahkan
pada cabang olah raga lain.

1343
01:36:43,790 --> 01:36:47,340
Seperti diketahui, Departmen Kehakiman
sedang mengadakan penyelidikan.

1344
01:36:47,420 --> 01:36:53,510
Grigory diberi saran oleh pengacaranya
agar tak hadir demi alasan keamanan.

1345
01:36:55,220 --> 01:37:02,560
Aku bekerja dengan Grigory selama enam bulan lebih
untuk mengumpulkan catatan doping di Rusia.

1346
01:37:03,650 --> 01:37:09,320
Ini adalah data olahan mengenai setiap atlet
yang mengikuti protokol yang dimandatkan negara.

1347
01:37:10,240 --> 01:37:15,530
Apa saja yang dikonsumsi oleh atlet selama berada di London, termasuk nomor dan kumpulan sampel.

1348
01:37:16,080 --> 01:37:21,830
Jika Christiane mau kembali dan mengetes dengan cermat,
dia akan mendapati semua hasil tes sampelnya positif doping.

1349
01:37:23,370 --> 01:37:26,840
Dan kami punya semua protokol mereka
sebelum Olimpiade London.

1350
01:37:29,170 --> 01:37:32,340
Juga protokol yang sama
di Olimpiade Beijing.

1351
01:37:33,010 --> 01:37:40,720
Dan ini adalah uraian bagaimana Rusia mengumpulkan
beribu-ribu sampel bersih untuk ditukarkan.

1352
01:37:40,810 --> 01:37:43,310
Yang itu sudah kami lihat,
tapi kami punya pertanyaan...

1353
01:37:43,390 --> 01:37:46,110
... misalnya bagaimana hal itu dilakukan,
mengingat...

1354
01:37:46,190 --> 01:37:51,610
Jadi, sodium klorida ditambahkan pada sampel
untuk meningkatkan gravitasi.

1355
01:37:51,690 --> 01:37:58,700
Banyak di antara sampel ini yang memiliki
kandungan sodium beratus kali lipat urine biasa.

1356
01:37:58,780 --> 01:38:05,620
Kalau aku tak salah tangkap, mereka mengambil Sampel B
untuk dibuka secara rahasia? / Ya!

1357
01:38:05,710 --> 01:38:08,500
Kau bilang sampelnya dipindahkan
setelah Olimpiade Penyandang Cacat.

1358
01:38:08,590 --> 01:38:12,550
Apa penukaran juga dilakukan
dalam Olimpiade Penyandang Cacat? / Ya, ya.

1359
01:38:12,630 --> 01:38:16,890
Baik dalam Olimpiade dan Olimpiade Penyandang Cacat,
mereka menukarkan urine.

1360
01:38:17,890 --> 01:38:22,060
Olimpiade Musim Dingin Vancouver merupakan
faktor pendorong terjadinya operasi penukaran urine.

1361
01:38:22,140 --> 01:38:27,350
Saat itu Rusia hanya memenangkan sedikit medali. Mereka tak ingin hal itu terjadi lagi di Sochi.

1362
01:38:27,900 --> 01:38:31,480
Kita lihat nanti.
Dalam hal sensitivitas waktu...

1363
01:38:31,570 --> 01:38:35,570
Olimpiade London lebih sensitif, karena para atlet yang bertanding di sana akan ikut Olimpiade Rio

1364
01:38:35,650 --> 01:38:36,660
... bukan Olimpiade Musim Dingin.

1365
01:38:36,740 --> 01:38:42,080
Ini Sochi. Ini London. Ini Beijing.
Lalu mundur kembali ke tahun 1968.

1366
01:38:42,160 --> 01:38:46,120
Tak pernah ada program anti-doping
di Rusia. Titik. Tak pernah ada.

1367
01:38:46,210 --> 01:38:47,670
Termasuk juga Olimpiade Musim Panas?

1368
01:38:47,750 --> 01:38:49,130
Setiap kejuaraan.

1369
01:38:49,630 --> 01:38:54,090
Apa dia menyesal?
/ Siapa menyesal? / Grigory.

1370
01:38:54,170 --> 01:38:55,720
Aku tak mau masuk ke ranah itu.

1371
01:38:55,800 --> 01:38:59,550
Menurutmu, sebagai ilmuwan,
aku senang pernah berada di Sochi?

1372
01:38:59,640 --> 01:39:03,180
Dan segalanya...
Kami memberi kredibilitas pada lab Rusia.

1373
01:39:03,270 --> 01:39:08,900
Apa menurutmu aku merasa senang saat ini?
Apa atlet yang dicurangi merasa senang?

1374
01:39:08,980 --> 01:39:12,980
Meskipun kalian marah,
aku memikirkan satu hal...

1375
01:39:14,990 --> 01:39:19,320
Grigory mempertaruhkan hidup
dan nyawanya, untuk melakukan ini.

1376
01:39:19,410 --> 01:39:26,660
Dia rela meninggalkan istri dan anak-anaknya,
meninggalkan semua harta dan keamanan finansialnya.

1377
01:39:27,580 --> 01:39:31,710
Kita di sini untuk mencari solusi.
/ Oke.

1378
01:39:33,170 --> 01:39:35,510
"Yth. Mr. Fogel dan Dr. Rodchenkov..."

1379
01:39:35,590 --> 01:39:39,930
" IOC memberikan kepercayaan dan otoritas penuh
pada  Professor Richard McLaren..."

1380
01:39:40,010 --> 01:39:43,310
"... serta menghormati penilaiannya
dalam melaksanakan penyelidikan menyeluruh."

1381
01:39:43,390 --> 01:39:46,230
"Kami akan bertindak cepat untuk mengambil
langkah yang dianggap perlu."

1382
01:39:46,310 --> 01:39:49,770
"Salam Hormat, Thomas Bach.
President IOC."

1383
01:39:51,110 --> 01:39:53,650
Tersambung dengan Richard McLaren.

1384
01:39:55,280 --> 01:39:58,040
Kau membicarakannya seolah-olah
itu adalah perintah. Apa itu memang perintah?

1385
01:39:58,110 --> 01:40:02,150
Apa Nagornykh memerintahkan Grigory?
Memerintahkan lab? Apa itu penting?

1386
01:40:02,240 --> 01:40:05,910
Ya, Nagornykh memerintahkan Grigory.

1387
01:40:05,990 --> 01:40:10,620
Ada beberapa e-mail yang eksplisit
tentang pemain bola.

1388
01:40:10,710 --> 01:40:17,380
Ada e-mail eksplisit soal...
atlet angkat berat.

1389
01:40:18,800 --> 01:40:20,840
Dan ada juga tentang...

1390
01:40:20,930 --> 01:40:24,970
Pendayung... perenang...

1391
01:40:25,680 --> 01:40:27,850
... yang menurut Grigory positif doping.

1392
01:40:27,930 --> 01:40:39,530
Jadi, jika mereka merasa khawatir, mereka akan mencari sampel atlet
dari ruang penyimpanan, mengeluarkannya, lalu menganalisanya?

1393
01:40:39,610 --> 01:40:40,740
Persis.

1394
01:40:40,820 --> 01:40:41,820
Aku mengerti.

1395
01:40:42,450 --> 01:40:44,910
Jika ini semua bisa dibuktikan,
hasilnya akan sangat mencengangkan.

1396
01:40:45,490 --> 01:40:48,040
Semakin cepat kudapat buktinya, semakin baik.
/ Oke.

1397
01:40:48,580 --> 01:40:51,250
Ini penting bagi dunia.

1398
01:40:52,580 --> 01:40:54,260
Kita lakukan sekarang? / Ya.

1399
01:40:59,260 --> 01:41:07,800
Setelah menerima bukti tambahan dari Grigory, IAAF melakukan cekal
atas Rusia, melarang seluruh tim lintasan dan lapangan
agar tidak berkompetisi di Olimpiade Rio.

1400
01:41:07,810 --> 01:41:11,520
Atlet Rusia tidak dipercaya bisa
bermain kembali dalam kompetisi internasional...

1401
01:41:11,600 --> 01:41:17,650
... tanpa merusak rasa percaya diri publik
dan para pesaing.

1402
01:41:18,690 --> 01:41:21,900
Mereka adalah sumber kebanggaan
dan kebahagiaan Rusia.

1403
01:41:21,990 --> 01:41:25,990
Namun bintang lintasan dan lapangan
seperti atlet lompat galah Yelena Isinbayeva...

1404
01:41:26,070 --> 01:41:29,290
... takkan bersaing mendapatkan medali emas
di Olimpiade Rio bulan depan...

1405
01:41:29,370 --> 01:41:32,290
... meskipun dia memiliki teman-teman
berkedudukan tinggi.

1406
01:41:37,130 --> 01:41:40,090
Sangat penting bagi kami, karena...

1407
01:41:53,060 --> 01:41:56,940
Saat ini, tim lintasan dan lapangan
tengah berada dalam situasi yang mengerikan.

1408
01:41:57,020 --> 01:42:02,400
Kami dilarang ikut Olimpiade,
secara agresif, tanpa bukti-bukti.

1409
01:42:07,120 --> 01:42:12,620
Rodchenkov, Direktur laboratorium WADA Moskow,
dipaksa untuk mengundurkan diri dari jabatannya...

1410
01:42:12,700 --> 01:42:17,330
... meskipun sebenarnya
dia adalah dokter yang brilian.

1411
01:42:17,830 --> 01:42:25,300
Jadi dia dipecat, berakhir di Amerika Serikat,
kemudian dia membawa kisahnya ke New York Times...

1412
01:42:25,380 --> 01:42:30,760
... yang kebetulan bukan koran kecil di Bumi.
Di sana, dia menyerahkan semua informasi.

1413
01:42:31,350 --> 01:42:36,600
Selanjutnya, dia menyatakan bahwa seluruh program doping ini
merupakan sistem-yang-disponsori-oleh-negara.

1414
01:42:36,690 --> 01:42:43,320
Apapun yang diklaim Grigory,
dia mencampuradukkan dirinya dengan pemerintah.

1415
01:42:44,200 --> 01:42:48,370
Begini, semua klaimnya yang bertentangan
dengan pemerintah adalah pekerjaannya pribadi.

1416
01:42:48,450 --> 01:42:50,120
Itu solo karir.

1417
01:42:50,200 --> 01:42:55,830
Jadi penukaran dan penghancuran sampel,
semua itu dusta?

1418
01:42:55,910 --> 01:42:58,750
Lagi-lagi aku tak mengerti soal
klaim tersebut. Bagaimana caranya?

1419
01:42:58,830 --> 01:43:03,550
Biar kuulangi. Tuduhan-tuduhan ini bukan fakta,
hanya kabar angin dan spekulasi.

1420
01:43:06,510 --> 01:43:10,300
Selamat datang di konferensi pers
Komisi Independen McLaren di Toronto.

1421
01:43:11,350 --> 01:43:17,730
Pada bulan Mei, Professor McLaren diberi mandat oleh WADA
sehubungan dengan adanya tuduhan yang dibuat...

1422
01:43:17,810 --> 01:43:23,570
... oleh mantan Direktur Laboratorium Terakreditasi WADA
di Moskow, Dr. Grigory Rodchenkov.

1423
01:43:25,190 --> 01:43:31,620
Penyelidikan telah menetapkan temuan yang ditulis
dalam laporan adalah benar, tanpa keraguan.

1424
01:43:32,200 --> 01:43:38,080
Para pakar kami yakin bahwa pada sampel yang diperiksa
terdapat goresan dan tanda-tanda di bagian dalam sumbat.

1425
01:43:38,160 --> 01:43:41,210
Artinya ada perangkat yang dipakai
untuk membuka sumbat botol.

1426
01:43:42,820 --> 01:43:53,310
Pada botol sampel yang dicurigai ditukarkan,
kami mengkonfirmasi adanya bukti kerusakan 100%.

1427
01:43:55,430 --> 01:44:03,110
Kami telah melakukan analisa cyber dan forensik, mengamankan data
pada hard drive, serta meninjau ratusan halaman dokumen.

1428
01:44:03,940 --> 01:44:13,950
Laboratorium Moskow terbukti dioperasikan untuk melindungi
atlet pelaku doping-yang-disponsori-negara, sistem gagal-aman.

1429
01:44:16,080 --> 01:44:24,000
Kementerian Olahraga, Wakil Menteri Olahraga Yuri Nagornykh,
RUSADA, yaitu badan anti-doping Rusia...

1430
01:44:24,090 --> 01:44:30,090
... dan mantan direktur laboratorium tes Moskow,
seluruhnya terlibat dalam operasi ini.

1431
01:44:30,680 --> 01:44:37,520
Partisipasi dan bantuan aktif dari Agen Keamanan Federal Rusia, yang dulu dikenal dengan nama KGB...

1432
01:44:38,390 --> 01:44:44,230
... sekarang disebut FSB, yang memiliki akses ke lab Sochi
dengan menyamar sebagai karyawan pemeliharaan gedung...

1433
01:44:44,320 --> 01:44:46,990
... juga bisa diidentifikasi
dalam bukti yang kami miliki.

1434
01:44:47,030 --> 01:44:48,570
Alex Mihailovich dari RT.

1435
01:44:48,650 --> 01:44:54,990
Rodchenkov sendiri adalah orang yang saat ini
tengah diselidiki di Rusia. Dia kabur dari Rusia.

1436
01:44:55,080 --> 01:44:58,080
Nampaknya dia bukan karakter orang
yang bisa diandalkan....

1437
01:44:58,160 --> 01:45:00,960
Padahal bukti-bukti ini
bergantung pada Rodchenkov.

1438
01:45:01,040 --> 01:45:03,330
Apa bukti ini sepadan dengan kinerja Anda?

1439
01:45:03,420 --> 01:45:08,670
Dia memang termasuk ke dalam penyelidikan,
namun bukan satu-satunya orang.

1440
01:45:09,260 --> 01:45:13,970
AKu bisa mengatakan tanpa ragu,
bahwa Dr. Rodchenkov mengatakan yang sebenarnya.

1441
01:45:14,050 --> 01:45:16,470
... dan merupakan saksi
yang bisa dipercaya.

1442
01:45:16,560 --> 01:45:21,810
Aku bisa memperkuat klaim itu
berkat adanya informasi ilmiah dan forensik.

1443
01:45:22,850 --> 01:45:28,780
Kelompokku bisa mendemonstrasikan
keberadaan sistem ini tanpa keraguan.

1444
01:45:34,980 --> 01:45:42,700
18 JULI 2016. Dua minggu menjelang Olimpiade Musim Panas
di Rio de Janeiro, WADA merekomendasikan agar SEMUA atlet Rusia
dilarang ikut kompetisi dalam segala event olah raga.

1445
01:45:42,750 --> 01:45:48,090
Sudah jelas terbukti dalam laporan Richard McLaren
yang ada di Komisi Independen kami...

1446
01:45:48,170 --> 01:45:50,670
.... bahwa beberapa pelanggaran
telah dilakukan.

1447
01:45:50,760 --> 01:45:55,090
Jadi, tak seorang pun bisa menuduh kami
duduk-duduk dan berdiam diri.

1448
01:46:00,270 --> 01:46:05,480
President Putin mengutuk temuan tersebut dan mengatakan
bahwa dunia tengah menyaksikan pengulangan bahaya sejarah...

1449
01:46:05,560 --> 01:46:07,790
... yaitu politik mengotori olah raga.

1450
01:46:07,900 --> 01:46:13,860
Pemerintah Rusia mengatakan bahwa keputusan apapun
yang secara kolektif menghukum pesaing
adalah sesuatu yang tak bisa diterima.

1451
01:46:13,950 --> 01:46:15,610
Richard Conway dari BBC News.

1452
01:46:17,500 --> 01:46:22,790
9 HARI MENJELANG OLIMPIADE RIO

1453
01:46:41,140 --> 01:46:43,430
Aku akan melumuri tanganmu seperti ini.

1454
01:46:43,520 --> 01:46:46,380
Biar kuselesaikan pekerjaanku.
Untuk mempermudah semua pihak.

1455
01:46:47,940 --> 01:46:50,040
Apa yang akan kau lakukan hari ini?

1456
01:46:50,070 --> 01:46:54,570
Kami cemas sepanjang hari. Tapi hari ini
aku membayar segala tagihan, rekening, dan sebagainya.

1457
01:46:54,650 --> 01:46:58,320
Nika, kita bisa melewati ini semua.
Oh, kau pakai kacamata baru!

1458
01:46:59,070 --> 01:47:00,280
Ini kacamata lama.

1459
01:47:01,790 --> 01:47:04,000
Aku punya berita duka untukmu.

1460
01:47:04,620 --> 01:47:05,620
Apa?

1461
01:47:07,460 --> 01:47:11,250
Aku akan ikut program perlindungan saksi.
/ Benarkah? / Huuh..

1462
01:47:13,460 --> 01:47:18,680
Kenapa? / Karena situasinya
saat ini... tak menentu.

1463
01:47:21,010 --> 01:47:22,810
Jadi kau serius? / Ya.

1464
01:47:23,560 --> 01:47:24,810
Berapa lama?

1465
01:47:30,480 --> 01:47:34,110
Aku memikirkanmu kemarin...
/ Visa memang bisa diurus, tapi...

1466
01:47:34,190 --> 01:47:37,150
Kau adalah pengantinku,
penjaga keluarga dan anjing-anjingku.

1467
01:47:37,240 --> 01:47:41,990
Grigory, aku cemas sepanjang hari.
Yang terpenting, aku berusaha meraihmu.

1468
01:47:42,000 --> 01:47:43,560
Jangan bilang apapun
pada siapapun.

1469
01:47:43,740 --> 01:47:46,960
Memang mau bilang siapa? Belakangan ini
aku jarang ketemu orang...

1470
01:47:47,040 --> 01:47:52,460
Mungkin mereka mau menggaji pejabat
untuk tinggal di penjara sementara.

1471
01:47:52,540 --> 01:47:55,170
Untuk formalitas.

1472
01:47:55,260 --> 01:47:59,840
Aku harus terus...
Veronika? / Ya?

1473
01:47:59,930 --> 01:48:06,430
Apa kau sudah mencatat nomer pengacara
dan mendapatkan ini-itu?

1474
01:48:07,430 --> 01:48:08,940
Kau mengerti apa yang kumaksud?

1475
01:48:12,730 --> 01:48:16,070
Tentu saja aku mengerti.
Hanya saja ini... sedih.

1476
01:48:29,500 --> 01:48:34,090
Cepatlah mengepak barang yang kau butuhkan,
lalu berpakaian. / Oke. Oke.

1477
01:48:51,310 --> 01:48:54,020
Jadi kita tahu, apa...
Uhhhh, yang bisa kau lakukan...

1478
01:48:54,110 --> 01:48:57,980
Aku masih belum tahu
bagaimana pengaturannya.

1479
01:48:58,070 --> 01:49:01,780
"Perlindungan" artinya perlindungan
yang tak kita pahami caranya.

1480
01:49:03,620 --> 01:49:05,910
Apa yang akan kau lakukan nanti?

1481
01:49:07,790 --> 01:49:09,620
Aku akan menulis buku.

1482
01:49:10,830 --> 01:49:14,750
Oh, kita ada di lantai pertama.
Mana jalan keluarnya?

1483
01:49:21,510 --> 01:49:24,470
Entah kapan kita bertemu lagi...

1484
01:49:25,800 --> 01:49:27,970
Jangan khawatir.
Aku akan kembali.

1485
01:49:32,310 --> 01:49:36,770
Bryan, kau monster bertubuh sedang!

1486
01:49:36,860 --> 01:49:38,150
Kenanglah aku.

1487
01:49:58,170 --> 01:50:02,880
Hari ini kami memutuskan
bahwa atlet Rusia bisa berkompetisi di Rio.

1488
01:50:05,000 --> 01:50:12,000
Meskipun ada bukti korupsi dan pemalsuan yang didukung negara,
IOC tidak mengabaikan rekomendasi WADA dan menolak
pencekalan Federasi Olahraga Rusia.

1489
01:50:06,590 --> 01:50:13,940
Federasi Olahraga Internasional akan melakukan
analisis individual, bertanggung jawab...

1490
01:50:20,190 --> 01:50:23,280
Para petugas anti-doping murka.

1491
01:50:23,360 --> 01:50:26,910
IOC tak mengindahkan
rekomendasi WADA...

1492
01:50:56,000 --> 01:50:56,000
Juara Olimpiade.
Vlasov kembali memenangkan medali emas.

1493
01:50:57,230 --> 01:50:59,230
Tahap 3.
Penerimaan.

1494
01:50:59,230 --> 01:51:06,070
"Winston menurunkan tangannya ke samping dan perlahan
mengisi kembali paru-parunya dengan udara."

1495
01:51:12,160 --> 01:51:16,160
"Pikirannya mengembara
ke labirin dunia gandapikir."

1496
01:51:18,040 --> 01:51:26,090
"Tahu dan tak tahu. Sadar akan kebenaran sesungguhnya
seraya dengan cermat membangun dusta-dusta."

1497
01:51:26,880 --> 01:51:27,880
Thomas Bach.

1498
01:51:27,930 --> 01:51:31,220
"Menolak moralitas
namun mengaku diri bermoral."

1499
01:51:37,560 --> 01:51:40,980
"Melupakan apa yang
dipandang perlu dilupakan..."

1500
01:51:42,610 --> 01:51:45,940
Mari bergabung dan mendukung perjuangan kami
untuk menegakkan fair play.

1501
01:51:46,030 --> 01:51:50,870
Hormatilah aturan, bermainlah dengan jujur
dan bersih.

1502
01:51:52,080 --> 01:51:56,700
"... lalu menariknya kembali ke dalam memori
pada saat dibutuhkan nanti."

1503
01:51:56,790 --> 01:52:03,290
Keputusan dibuat atas dasar keadilan.
Keadilan harus bebas dari anasir politik.

1504
01:52:05,010 --> 01:52:06,630
Hurseh!

1505
01:52:06,710 --> 01:52:09,510
Hurseeeeeeeeeehhh...!


1506
01:52:09,590 --> 01:52:12,140
"... dan kemudian dengan cepat
melupakannya lagi."

1507
01:52:17,680 --> 01:52:20,480
Gagal dalam tes obat terlarang,
medali emasnya dilucuti...

1508
01:52:20,560 --> 01:52:24,730
"... dan yang terutama, menerapkan proses yang sama
pada proses itu sendiri.."

1509
01:52:24,820 --> 01:52:26,710
Aku harus yakin bahwa kesaksianmu jelas...

1510
01:52:26,730 --> 01:52:31,030
Berapa kali harus kukatakan?
Aku tak pernah pakai obat-obatan. Jelas, kan?

1511
01:52:31,110 --> 01:52:33,490
Oke. Kupikir itu sudah jelas.

1512
01:52:33,570 --> 01:52:39,120
"Dan jika semua orang menerimanya, maka dusta itu
akan menyelinap ke dalam sejarah dan menjadi kebenaran."

1513
01:52:40,420 --> 01:52:47,260
Tak ada yang namanya program doping di Rusia. Itu tak mungkin,
tak terpikirkan. Kami takkan melakukan hal semacam itu.

1514
01:52:47,340 --> 01:52:55,260
Aku bahkan tak ingat nama warga yang membelot itu,
warga yang dulu bekerja di lab anti-doping Rusia.

1515
01:52:55,350 --> 01:53:00,600
"Bahkan untuk memahami kata 'gandapikir',
dibutuhkan gandapikir."

1516
01:53:00,690 --> 01:53:05,900
Kami menempatkan hasil temuan dalam laporan pertama
ke dalam fokus yang lebih tajam dan jernih.

1517
01:53:05,980 --> 01:53:11,240
Aku bisa mengkonfirmasi bahwa selama bertahun-tahun,
penonton olahraga telah dikelabui.

1518
01:53:12,200 --> 01:53:18,240
Hasrat untuk memenangkan medali telah membutakan
moralitas kolektif, kompas etika, dan nilai-nilai Olimpiade.

1519
01:53:18,330 --> 01:53:24,710
Aku melakukan dua hal secara paralel, dimana yang satu
membatalkan yang lain secara bertolak belakang.

1520
01:53:30,300 --> 01:53:31,930
Doping dan anti-doping.

1521
01:53:36,680 --> 01:53:40,100
Itu adalah gandapikir yang murni, pasti.

1522
01:53:44,810 --> 01:53:46,440
Aku seolah budak.

1523
01:53:49,900 --> 01:53:51,570
Perbudakan adalah kebebasanku.

1524
01:53:56,570 --> 01:53:57,910
Hingga akhir.

1525
01:54:11,510 --> 01:54:12,630
Itulah...

1526
01:54:17,140 --> 01:54:18,140
Kebenaran.

1527
01:54:23,240 --> 01:54:36,840
Penegak hukum Amerika Serikat yakin bahwa Grigori diawasi
oleh agen Rusia di Amerika, dan bahwa nyawanya terancam bahaya.

1528
01:54:37,000 --> 01:54:50,640
Pemerintah Rusia telah melucuti aset pribadi dan mengajukan
proses pidana terhadap Grigory. Istri, anak-anak dan saudarinya diinterogasi,
rumah mereka digeledah, dan paspor mereka ditahan.

1529
01:54:50,700 --> 01:54:59,640
Grigory tinggal di lokasi yang tak diketahui
dalam program perlindungan saksi Amerika Serikat.

1530
01:55:01,000 --> 01:55:09,500
YURI NAGORNYKH mengundurkan diri dari jabatannya sebagai
Wakil Menteri Olahraga. Baru-baru ini dia diselidiki oleh Otoritas Rusia dan
menyangkal terlibat dalam program doping-yang-disponsori-negara.

1531
01:55:09,600 --> 01:55:18,000
VITALY MUTKO dipromosikan oleh Vladimir Putin menjadi
Wakil Perdana Menteri Rusia. Dia menyangkal terlibat dalam
program doping-yang-disponsori-negara.

1532
01:55:18,100 --> 01:55:29,000
9 DESEMBER 2016. Richard McLaren merilis hasil temuan akhirnya.
Lebih dari 1.000 atlet Rusia di SEMUA CABANG OLAHRAGA terlibat
dalam konspirasi doping.

1533
01:55:29,360 --> 01:55:34,000
McLaren menyimpulkan, "Tak mungkin mengetahui
seberapa dalam dan jauh konspirasi ini menyebar."

1534
01:55:35,000 --> 01:55:46,000
23 DESEMBER 2016. Meskipun terdapat 1.666 dokumen yang
dipublikasikan oleh McLaren sebagai bukti, Presiden Vladimir Putin bersikeras
menyangkal adanya program doping-yang-disponsori-negara dalam pemerintahannya.

1535
01:55:47,000 --> 01:55:56,700
Empat hari kemudian, pimpinan Badan Anti-doping yang baru diangkat,
mengaku pada New York Times bahwa memang ada "sebuah konspirasi kelembagaan"
yang dilakukan untuk mencurangi Olimpiade selama bertahun-tahun.

1536
01:55:59,000 --> 01:56:05,700
Pihak Rusia menarik kembali pernyataan resmi tesebut
keesokan harinya.

1537
01:56:30,700 --> 01:56:37,900
Federasi Olahraga Rusia ikut berkompetisi dalam
Olimpiade Musim Dingin 2018 di Pyeongchang, Korea Selatan.

1538
01:56:34,500 --> 01:56:37,900
Rusia adalah tuan rumah Piala Dunia FIFA 2018.

1539
01:57:04,000 --> 01:57:14,000
Hidup Liperpul!
~EDJenura.


