0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:32,950 --> 00:00:39,310
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:58,450 --> 00:02:00,540
Maafkan aku.

3
00:02:32,040 --> 00:02:36,160
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

4
00:02:41,870 --> 00:02:44,330
Lakukan ini, seperti kau mengangkat beban.

5
00:02:44,500 --> 00:02:46,660
Ngomong-ngomong, iya.

6
00:02:46,910 --> 00:02:49,000
Balikkan.

7
00:02:49,750 --> 00:02:51,290
Angkat jarimu.

8
00:03:03,450 --> 00:03:06,700
Kau memiliki telepon di jalur dua.
Dari Polisi.

9
00:03:06,870 --> 00:03:09,290
Terima kasih... Freyr.

10
00:03:42,700 --> 00:03:44,540
Kau kunci mobilnya kan?

11
00:03:46,330 --> 00:03:47,910
Persetan.

12
00:03:48,540 --> 00:03:51,290
Ini Ísafjörður.
Seharusnya baik-baik saja.

13
00:03:53,120 --> 00:03:56,790
Aku bercanda. Santai.
Tentu saja aku mengunci mobil.

14
00:03:59,370 --> 00:04:02,160
Líf. Ambil fotonya.

15
00:04:49,830 --> 00:04:52,700
- Halo Dagný.
- Halo Freyr.

16
00:04:53,910 --> 00:04:56,830
- Kau sudah melakukan ini sebelumnya?
- Tidak, belum.

17
00:04:57,000 --> 00:05:00,250
Aku menelepon Gerður, dia ahli
patologi dan bisa diatasi dengannya.

18
00:05:00,410 --> 00:05:01,950
Aku sudah dapat daftar periksa.

19
00:05:04,870 --> 00:05:06,500
Pagi.

20
00:05:12,290 --> 00:05:14,250
Halla Unnsteinsdóttir.

21
00:05:14,410 --> 00:05:17,120
71 tahun.
Tinggal di Flateyri.

22
00:05:19,580 --> 00:05:21,250
Apa dia melakukan semua ini?

23
00:05:22,290 --> 00:05:24,000
Kelihatannya.

24
00:05:24,330 --> 00:05:27,290
Mari kita potong dia sekarang
karena kau ada di sini.

25
00:05:27,870 --> 00:05:29,620
Nak.

26
00:05:30,200 --> 00:05:31,750
Kau mau melakukan otopsi?

27
00:05:32,000 --> 00:05:34,290
Gerður akan melakukannya
saat dia tiba besok.

28
00:05:36,040 --> 00:05:38,370
Dia menemukannya.

29
00:05:39,370 --> 00:05:40,910
Aku mengerti.

30
00:05:46,830 --> 00:05:48,080
Halo... Freyr.

31
00:05:48,330 --> 00:05:51,950
- Aku seorang dokter di rumah sakit.
- Einar Guðjónsson.

32
00:05:52,120 --> 00:05:53,660
Silahkan.

33
00:06:04,750 --> 00:06:07,120
Ketika orang mati seperti ini...

34
00:06:08,290 --> 00:06:10,330
Gantung diri...

35
00:06:10,500 --> 00:06:12,540
Lalu penyebab kematiannya adalah

36
00:06:13,040 --> 00:06:16,120
bahwa darah tidak lagi
mengalir ke otak.

37
00:06:17,200 --> 00:06:20,080
Orang kehilangan kesadaran dengan sangat cepat.

38
00:06:21,040 --> 00:06:22,870
Ini sebetulnya tidak menyakitkan.

39
00:06:23,040 --> 00:06:24,950
Hampir seperti jatuh dari tidur.

40
00:06:33,660 --> 00:06:35,540
Bukankah kamu...

41
00:06:35,950 --> 00:06:37,580
seorang psikiater?

42
00:06:41,580 --> 00:06:43,370
Freyr!

43
00:07:02,700 --> 00:07:05,750
Terima kasih atas kata-katamu di sana.

44
00:07:06,000 --> 00:07:08,080
Apa yang kau katakan...
itu menghiburku.

45
00:07:09,080 --> 00:07:14,250
Terutama karena kaulah yang mengatakannya.
Setelah semua yang harus kau lalui.

46
00:07:14,500 --> 00:07:16,040
Ya.

47
00:07:17,000 --> 00:07:19,450
Sulit membayangkan bagaimana
kau bisa melupakannya

48
00:07:19,620 --> 00:07:21,330
hal seperti itu.

49
00:07:21,500 --> 00:07:24,290
Semua orang...
harus berurusan dengan sesuatu.

50
00:07:24,450 --> 00:07:26,370
Kau melakukannya saat itu tepat
pada waktunya..

51
00:07:26,620 --> 00:07:28,830
Anak-anak tidak hanya
lenyap di Islandia.

52
00:07:29,450 --> 00:07:32,580
Aku hanya...
Hanya tidak memahaminya.

53
00:07:32,750 --> 00:07:35,000
Namun itulah yang terjadi pada Benni-ku.

54
00:07:36,750 --> 00:07:38,910
- Selamat tinggal.
- Ya.

55
00:08:28,450 --> 00:08:31,250
- Apa kau akan tidur di rumah?
- Ya.

56
00:08:31,410 --> 00:08:33,250
Kau pikir itu ide yang buruk?

57
00:08:33,910 --> 00:08:36,580
Tak ada yang tinggal di rumah itu
sejak kota itu ditinggalkan.

58
00:08:36,830 --> 00:08:38,410
Aku tahu.

59
00:08:41,660 --> 00:08:44,750
- Kau tidak bersama mereka di musim panas lalu?
- Tidak, aku tidak bisa.

60
00:09:15,620 --> 00:09:17,910
Selamat datang di Last Sight.

61
00:09:18,080 --> 00:09:20,120
- Apa kau menyukainya?
- baiklah...

62
00:09:20,290 --> 00:09:22,580
Ada banyak hal yang harus dilakukan.

63
00:09:22,750 --> 00:09:26,120
- Sangat berbeda di musim panas lalu.
- Aku tahu itu.

64
00:09:26,660 --> 00:09:28,580
Semuanya akan berbeda dalam
beberapa minggu.

65
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
Apa yang akan kau lakukan
dengan rumah ini?

66
00:09:31,160 --> 00:09:33,950
Kita akan mengubahnya menjadi
tempat tidur dan tempat sarapan.

67
00:09:34,750 --> 00:09:36,540
Ada banyak turis di
sini di musim panas.

68
00:09:36,700 --> 00:09:39,410
Wisma yang bisa dipesan hanya disini
dan penuh musim panas lalu.

69
00:09:40,870 --> 00:09:43,830
- bukankah kayunya jelek?
- Tidak.

70
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
Kayunya cukup padat.

71
00:10:03,950 --> 00:10:05,580
Cobalah.

72
00:10:10,120 --> 00:10:12,540
- Berhasil.
- bagus.

73
00:10:17,620 --> 00:10:20,660
- Ada banyak ruang di sini.
- menurutmu?

74
00:10:21,580 --> 00:10:23,160
Aku tak menyangka...

75
00:10:23,330 --> 00:10:25,910
Kita bisa memiliki tempat tidur di sini...

76
00:10:26,370 --> 00:10:29,410
Dan sudut membaca yang nyaman disini.

77
00:10:31,910 --> 00:10:34,040
Pasti ini kamar anak-anak?

78
00:10:34,580 --> 00:10:37,370
Ya. kelihatannya seperti itu.

79
00:10:39,620 --> 00:10:41,290
Hei.

80
00:10:41,830 --> 00:10:45,500
Bagaimana kabarmu?
Aku belum pernah melihatmu sejak musim panas.

81
00:10:46,160 --> 00:10:49,330
Terima kasih sudah bertanya.
Aku jauh lebih baik.

82
00:10:52,160 --> 00:10:54,540
Aku merasa telah mengucapkan selamat tinggal padanya.

83
00:10:57,750 --> 00:11:01,290
- Aku telah berhenti minum obat. Aku bertemu dengan
seorang psikolog seminggu sekali.

84
00:11:01,540 --> 00:11:04,450
Dia bilang, aku tidak akan
bisa sembuh total.

85
00:11:23,910 --> 00:11:27,200
Bukankah itu rumah Dokter, tempat
tinggalmu musim panas lalu?

86
00:11:27,870 --> 00:11:29,790
Ya. Benar.

87
00:11:42,910 --> 00:11:45,040
Aku akan menemuimu seminggu lagi.

88
00:11:46,040 --> 00:11:47,830
- Ya.
- Tapi...

89
00:11:48,000 --> 00:11:51,160
Jika sesuatu terjadi
Kau bisa menghubungiku.

90
00:11:52,790 --> 00:11:55,290
Kupikir tidak ada resepsionis di sini.

91
00:11:55,450 --> 00:11:59,620
Yah... kau harus menaiki bukit
untuk dapatkan resepsionis.

92
00:12:00,370 --> 00:12:02,410
Tapi baiklah.

93
00:12:39,080 --> 00:12:41,080
Mau menjadi teladan, benar?

94
00:12:43,500 --> 00:12:45,040
Ya.

95
00:12:45,200 --> 00:12:46,750
Hanya...

96
00:12:46,910 --> 00:12:49,910
Juga untuk menjernihkan pikiran.
Itu dapat membantu.

97
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
- Kau mau berlari?
- Tidak.

98
00:12:53,160 --> 00:12:55,790
Aku tidak menemukan yang lebih
membosankan daripada lari berkeliling.

99
00:12:58,410 --> 00:13:00,700
Paling tidak kau
mengenal kota ini.

100
00:13:00,870 --> 00:13:03,160
Kau telah berlari naik dan turun sepanjang jalan.

101
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
Bisa dibilang begitu.

102
00:13:06,580 --> 00:13:08,830
- Aku tinggal di sini di nomor 23.
- kau juga?

103
00:13:12,950 --> 00:13:14,830
Apa kita perlu secangkir kopi?

104
00:13:16,700 --> 00:13:18,330
Ya.

105
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
Boleh juga.

106
00:14:06,200 --> 00:14:08,370
Dalam profesiku mereka akan mengatakannya

107
00:14:08,540 --> 00:14:10,660
Ini jelas tanda dari
perilaku kompulsif.

108
00:14:11,450 --> 00:14:13,700
Aku terbangun di sini beberapa hari yang lalu

109
00:14:15,120 --> 00:14:17,910
dan tidak bisa mengingat
seperti apa rupa Benni .

110
00:14:21,450 --> 00:14:23,330
Menurutmu, apa yang terjadi?

111
00:14:25,120 --> 00:14:26,750
Oh, maaf.

112
00:14:26,910 --> 00:14:28,790
Tidak, tidak.
Semuanya baik baik saja.

113
00:14:28,950 --> 00:14:32,250
Benni sedang bermain petak
umpet dengan temannya

114
00:14:32,500 --> 00:14:34,410
saat dia hilang.

115
00:14:35,250 --> 00:14:37,790
Saat anak laki-laki berusia
8 tahun bermain petak umpet

116
00:14:37,950 --> 00:14:41,790
Mereka tidak bersembunyi di balik
lampu jalan atau semak belukar.

117
00:14:42,580 --> 00:14:45,160
Mereka bisa sangat ambisius.

118
00:14:47,040 --> 00:14:48,830
Lalu...

119
00:14:55,790 --> 00:14:57,750
Mereka mencari di mana-mana.

120
00:14:57,910 --> 00:15:00,160
Dimana mana.
Bolak-balik.

121
00:15:00,750 --> 00:15:02,950
Ratusan orang mencarinya.

122
00:15:03,120 --> 00:15:04,830
Seluruh penjuru negeri.

123
00:15:09,250 --> 00:15:11,830
Apa masih ada harapan dia masih hidup?

124
00:15:13,870 --> 00:15:15,750
Tidak, Benni tidak hidup.

125
00:15:17,870 --> 00:15:20,750
Benni menderita diabetes bawaan.

126
00:15:21,290 --> 00:15:24,870
Dia baru saja disuntik dengan
insulin saat dia keluar bermain.

127
00:15:25,540 --> 00:15:27,200
Itu berarti bahwa...

128
00:15:27,580 --> 00:15:30,790
jika dia tidak mendapatkan
apapun untuk dimakan dalam berjam-jam

129
00:15:31,870 --> 00:15:34,160
maka tubuhnya akan menjadi shock.

130
00:15:37,160 --> 00:15:39,080
Jadi dia pasti akan kehilangan kesadaran.

131
00:15:44,450 --> 00:15:46,830
Apa kau masih menginginkan secangkir kopi itu?

132
00:16:19,200 --> 00:16:20,620
Hai.

133
00:16:22,540 --> 00:16:23,950
Hai.

134
00:16:24,330 --> 00:16:26,500
Kupikir istrimu kedinginan.

135
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Apa iya?

136
00:16:34,790 --> 00:16:36,330
Aku mau kau.

137
00:16:44,040 --> 00:16:45,700
Líf.

138
00:16:46,700 --> 00:16:48,330
Líf!

139
00:16:48,500 --> 00:16:50,120
Aku mau bercinta dengan suamiku.

140
00:16:50,370 --> 00:16:52,160
Hentikan.

141
00:16:54,790 --> 00:16:56,620
Apa kau yakin kau sudah siap?

142
00:17:08,160 --> 00:17:09,790
Apa kau tidak menginginkannya?

143
00:17:11,620 --> 00:17:13,250
Tentu saja.

144
00:19:41,000 --> 00:19:42,660
Ibu.

145
00:19:51,540 --> 00:19:53,370
Ibu.

146
00:20:35,910 --> 00:20:37,500
- Hai.
- Hai.

147
00:20:38,620 --> 00:20:40,160
Apa kau baik-baik saja?

148
00:20:40,330 --> 00:20:41,950
Ya, aku hanya mencoba
membuat Garðar mengerti

149
00:20:42,120 --> 00:20:44,660
kalau kita butuh sebuah toilet,
kita butuh air bersih.

150
00:20:44,830 --> 00:20:47,410
dan kita tidak memilikinya
sampai musim panas mendatang.

151
00:20:47,580 --> 00:20:51,790
Jadi jika pangeran kecilmu tidak bisa buang
air besar dalam ember, dia harus menahannya.

152
00:20:53,120 --> 00:20:54,750
Gila.

153
00:20:54,910 --> 00:20:56,500
Apa kabar?

154
00:20:57,910 --> 00:20:59,450
Senang melihatmu.

155
00:21:00,790 --> 00:21:03,950
- Dari mana saja kau? /
- Aku berjalan-jalan keliling daerah sekitar

156
00:21:04,620 --> 00:21:06,410
dan menemukan pemakaman tersebut.

157
00:21:07,450 --> 00:21:10,750
Pemakaman?
Apa kau melihat hantu?

158
00:23:02,370 --> 00:23:04,080
Halo.

159
00:25:36,790 --> 00:25:39,290
Senang rasanya bisa kembali bekerja.

160
00:25:39,450 --> 00:25:41,910
Apa kau mencoba membuat
rumah menjadi sauna?

161
00:25:42,080 --> 00:25:45,040
- Kompornya tak terkendali.
- Kau yang di luar kendali.

162
00:25:46,000 --> 00:25:47,830
Bukankah itu menakjubkan?

163
00:25:48,000 --> 00:25:50,410
bahwa tidak ada yang pernah tinggal
di rumah ini selama 60 tahun?

164
00:25:51,040 --> 00:25:53,790
Sudah saatnya rumah ini
menjalani kehidupan baru.

165
00:25:54,580 --> 00:25:57,370
- Líf yang baru.
- Sangat lucu.

166
00:25:58,750 --> 00:26:00,660
Itu drum rusak.

167
00:26:02,790 --> 00:26:04,830
Aku akan pergi.

168
00:26:05,000 --> 00:26:06,580
Tidur.

169
00:26:06,750 --> 00:26:08,620
Selamat malam.

170
00:26:08,790 --> 00:26:10,330
Aku ikut denganmu.

171
00:26:18,250 --> 00:26:20,160
- Selamat malam.
- Selamat malam.

172
00:26:21,330 --> 00:26:23,290
Akan kumatikan generatornya.

173
00:26:36,040 --> 00:26:39,290
Luka baru dengan merk baru.

174
00:26:39,450 --> 00:26:41,500
Dibuat selama 24 jam terakhir.

175
00:26:41,660 --> 00:26:43,290
Yang tertua...

176
00:26:43,450 --> 00:26:45,290
Mereka berumur tiga atau empat tahun.

177
00:26:45,660 --> 00:26:47,370
Semuanya Bersalip.

178
00:26:48,790 --> 00:26:52,040
Aku pikir sudah jelas dia tidak bisa
melakukan semuanya sendiri.

179
00:26:54,950 --> 00:26:56,620
Bjarni ada di sini.

180
00:26:57,120 --> 00:27:00,000
- Si Duda.
-Ya. Benar.

181
00:27:03,790 --> 00:27:06,040
Faktanya adalah...

182
00:27:08,160 --> 00:27:10,000
perkawinannya,

183
00:27:10,370 --> 00:27:13,910
memburuk beberapa tahun terakhir ini.

184
00:27:15,250 --> 00:27:16,870
Kenapa begitu?

185
00:27:17,410 --> 00:27:20,870
Aku benar-benar tidak tahu.

186
00:27:21,660 --> 00:27:23,660
Mungkin karena kau menyiksanya?

187
00:27:23,910 --> 00:27:25,450
Tak pernah!

188
00:27:27,000 --> 00:27:28,910
Kenapa kau berpikir begitu?

189
00:27:29,160 --> 00:27:32,160
Mengapa Salip?
Apa kau religius, Bjarni?

190
00:27:32,330 --> 00:27:35,330
Aku bersumpah, aku tidak pernah menyakiti Halla ku.

191
00:27:41,620 --> 00:27:44,870
Apa kau tahu siapa saja
yang bisa menyakitinya?

192
00:27:45,750 --> 00:27:47,290
Tidak.

193
00:27:48,750 --> 00:27:51,830
Suatu ketika, saat dia terbangun

194
00:27:52,790 --> 00:27:54,870
Aku melihat...

195
00:27:55,250 --> 00:27:58,000
beberapa darah di bagian
belakang gaun tidurnya.

196
00:27:59,250 --> 00:28:01,830
Dia bilang dia mengalami eksim.

197
00:28:11,700 --> 00:28:14,580
Apa nama Bernódus
punya arti untukmu?

198
00:28:15,450 --> 00:28:17,120
Tidak.

199
00:28:17,910 --> 00:28:19,790
Baik.

200
00:28:22,290 --> 00:28:23,910
Apa kau percaya padanya?

201
00:28:25,370 --> 00:28:29,120
Putrinya baru saja memastikan dia berada di selatan
bersamanya sepanjang minggu.

202
00:28:30,330 --> 00:28:32,330
Jadi dia tidak membuat bekas luka baru.

203
00:28:33,000 --> 00:28:35,450
Jadi tidak mungkin dia melakukan hal lain.

204
00:28:35,870 --> 00:28:37,410
Ya.

205
00:28:38,250 --> 00:28:39,910
Dia juga mengatakan sesuatu yang lain.

206
00:28:40,080 --> 00:28:43,750
Dia mengatakan Halla
menjadi tertutup dan menyendiri

207
00:28:43,910 --> 00:28:46,160
Sejak teman baiknya meninggal.

208
00:28:47,580 --> 00:28:51,450
Hal ini sering terjadi pada orang yang seusianya,
ketika teman mereka meninggal.

209
00:28:52,250 --> 00:28:56,540
Mereka menjadi depresi saat menyadari
kematiannya semakin dekat.

210
00:28:59,200 --> 00:29:01,450
Bukankah kau bilang Gerður
akan melakukan otopsi?

211
00:29:01,620 --> 00:29:03,660
Ya, dia akan berada di sini di siang hari.

212
00:29:04,620 --> 00:29:07,200
Jadi kenapa kau memeriksa
bagian belakang tubuhnya?

213
00:29:08,410 --> 00:29:09,620
Apa?

214
00:29:11,160 --> 00:29:14,080
Aku baru saja bekerja lembur. Dan...

215
00:29:14,250 --> 00:29:16,250
Listriknya turun...

216
00:29:16,500 --> 00:29:19,160
Jadi aku pergi...
Pergi ke kamar mayat.

217
00:29:19,410 --> 00:29:23,700
Aku hanya ingin memastikan
semuanya siap untuk diautopsi.

218
00:29:24,830 --> 00:29:26,500
Kenapa kau jadi gugup?

219
00:29:32,290 --> 00:29:34,290
Siapa itu...

220
00:29:34,830 --> 00:29:36,750
Yang kau tanyakan?

221
00:29:36,910 --> 00:29:38,450
Ya...

222
00:29:38,790 --> 00:29:40,330
Bernódus.

223
00:29:42,450 --> 00:29:45,500
Sebaiknya kau dapatkan pendapat
profesional akan beberapa hal.

224
00:29:45,660 --> 00:29:48,040
Apa kau punya waktu
untuk pergi ke stasiun?

225
00:29:48,200 --> 00:29:52,080
Kami menemukan sebuah kasus lama yang terhubung
dengan gereja tempat Halla ditemukan.

226
00:29:58,950 --> 00:30:04,120
Kepala polisi saat itu juga merupakan
pembuat film amatir yang sangat produktif.

227
00:30:06,000 --> 00:30:09,580
Gerejanya dibongkar

228
00:30:09,830 --> 00:30:11,790
dan pindah dari Hesteyri pada tahun 1956

229
00:30:11,950 --> 00:30:14,040
setelah desa itu ditinggalkan.

230
00:30:14,200 --> 00:30:17,790
Mantan penduduk desa tidak senang dengan
hal itu, singkatnya.

231
00:30:27,330 --> 00:30:28,950
Terlihat tidak asing?

232
00:30:29,120 --> 00:30:32,370
- Tahun berapa kau bilang tadi? /
- 1956.

233
00:30:32,540 --> 00:30:34,410
60 tahun yang lalu.

234
00:30:35,000 --> 00:30:37,250
Veigar, apa kau punya foto baru?

235
00:30:40,830 --> 00:30:44,950
Apa menurutmu ini dilakukan
oleh orang yang sama?

236
00:30:46,500 --> 00:30:48,250
Ya, tentu saja.
Maksudku...

237
00:30:48,790 --> 00:30:50,540
Kau lihat bagaimana hal itu dilakukan

238
00:30:50,790 --> 00:30:53,250
Semua huruf besar kecuali huruf E.

239
00:30:53,410 --> 00:30:56,120
Lingkaran di atas I...
Kupikir itu sudah jelas.

240
00:30:56,870 --> 00:31:00,160
Jadi Halla melakukan ini?
Apa dia dari Hesteyri?

241
00:31:00,410 --> 00:31:03,580
Kau bilang bekas penduduk desa
sangat marah saat gereja dipindahkan?

242
00:31:03,750 --> 00:31:06,120
Ya,benar.
Tapi dia berasal dari Ísafjörður.

243
00:31:06,750 --> 00:31:11,200
Foto ini diambil setahun sebelum
gereja itu rusak. Pada tahun 1956.

244
00:31:11,580 --> 00:31:15,500
Halla Unnsteinsdóttir.
Ini dia. Umur 10 tahun.

245
00:31:17,790 --> 00:31:20,620
Kenapa beberapa
wajah dicoret?

246
00:31:22,080 --> 00:31:23,660
Itu pertanyaan bagus.

247
00:31:26,410 --> 00:31:28,700
Foto ini ditemukan di rumah anak laki-laki ini.

248
00:31:28,870 --> 00:31:30,790
Namanya Bernódus Pétursson.

249
00:31:31,500 --> 00:31:33,160
Dan di sini tertulis...

250
00:31:33,370 --> 00:31:38,290
Bernódus tertangkap basah saat merusak gereja.

251
00:31:38,790 --> 00:31:41,830
Dan dia berasal dari Hesteyri.

252
00:31:42,580 --> 00:31:43,790
Dan pindah ke sini.

253
00:31:43,950 --> 00:31:47,790
Bernódus adalah bagian dari kasus
lain dari waktu yang sama.

254
00:31:49,500 --> 00:31:53,250
Hanya lima hari setelah dia
tertangkap di gereja...

255
00:31:53,950 --> 00:31:55,200
Dia...

256
00:31:56,500 --> 00:31:59,370
Bernódus Pétursson
hilang tanpa jejak.

257
00:32:01,200 --> 00:32:03,410
Dia belum pernah ditemukan.

258
00:32:32,870 --> 00:32:34,580
Tuhan, aku lelah.

259
00:32:34,750 --> 00:32:37,500
- Waktu untuk minum bir?
- Ide yang bagus. Dibs tidak mau pergi.

260
00:32:37,660 --> 00:32:39,200
Tidak pergi?

261
00:32:40,580 --> 00:32:42,160
Itulah hidup, sayangku.

262
00:32:42,620 --> 00:32:44,160
Apa itu?

263
00:32:47,290 --> 00:32:49,450
- Tidak.
- Sialan.

264
00:32:49,620 --> 00:32:51,250
Bagus.

265
00:32:57,950 --> 00:33:00,870
Ini benar-benar macet.
Tak bisa ku gerakkan.

266
00:33:01,290 --> 00:33:04,000
Apa kau mengambil pinnya?
Garðar?

267
00:34:21,540 --> 00:34:24,200
Apa yang terjadi?
Apa kau jatuh di selokan?

268
00:34:24,370 --> 00:34:26,250
Tidak, aku melompat ke dalamnya.

269
00:34:27,250 --> 00:34:29,450
Apa yang kau lakukan dengan sebuah salib?

270
00:34:30,000 --> 00:34:34,160
- Bergdís Ebenesardóttir.
- Seharusnya berada di pemakaman.

271
00:34:34,410 --> 00:34:37,870
Ada lubang di tanah seperti
salib yang telah dilepas.

272
00:34:38,450 --> 00:34:40,410
Lalu aku menemukannya di selokan.

273
00:34:40,750 --> 00:34:42,290
Apa yang dilakukannya di sana?

274
00:34:43,830 --> 00:34:45,540
Aku tak tahu?

275
00:34:49,370 --> 00:34:51,500
Dan apa... apa kau
tinggalkan birnya?

276
00:34:55,500 --> 00:34:57,160
Aku...

277
00:35:01,200 --> 00:35:03,500
- Apa generatornya mati?
- Ya.

278
00:35:03,910 --> 00:35:06,660
Kami pikir itu rusak.

279
00:35:10,330 --> 00:35:12,540
Sebaiknya ada
bir sekarang.

280
00:35:12,910 --> 00:35:14,500
Jangan pergi!

281
00:35:16,250 --> 00:35:17,620
Baik.

282
00:37:08,370 --> 00:37:09,910
Katrin.

283
00:37:10,580 --> 00:37:12,120
Katrin.

284
00:37:12,290 --> 00:37:14,040
Tidak, jangan.

285
00:37:14,200 --> 00:37:16,660
- Jangan pindahkan dia, Katrin!
- Ya.

286
00:37:16,830 --> 00:37:19,450
- Bicara padaku.
- Ya. Aku terjatuh.

287
00:37:19,620 --> 00:37:20,950
- Kau jatuh?
- Ya.

288
00:37:21,200 --> 00:37:23,330
- dimana yang terluka?
- disini.

289
00:37:24,290 --> 00:37:26,620
- Kaki.
- Apa kakimu sakit?

290
00:37:26,790 --> 00:37:28,410
- Kau bisa bangun?
- Ya.

291
00:37:30,330 --> 00:37:31,950
- Kau bisa duduk?
- Ya.

292
00:37:33,830 --> 00:37:35,370
Biar ku lihat.

293
00:37:35,540 --> 00:37:38,450
- Apa ada yang patah?
- Aku tidak tahu.

294
00:37:38,950 --> 00:37:40,700
Apa ini sakit?

295
00:37:40,870 --> 00:37:42,410
- Ya.
- Bagaimana dengan ini?

296
00:37:43,580 --> 00:37:48,500
Aku akan pergi dan mencoba
memanggil helikopter darurat.

297
00:37:49,540 --> 00:37:51,200
Itu tidak perlu.

298
00:37:53,200 --> 00:37:56,120
- Hanya terkilir.
- Tidak, aku akan mencoba menghubungi kapal.

299
00:37:56,290 --> 00:37:58,910
- Biar di periksa di rumah sakit.
- Ya.

300
00:37:59,370 --> 00:38:01,910
- Aku akan memperbaiki bantalnya.
- Ya.

301
00:38:03,040 --> 00:38:04,370
Apa kau mau satu?

302
00:38:04,540 --> 00:38:06,250
- Dua.
- Dua.

303
00:38:09,790 --> 00:38:11,620
Ini dia.

304
00:38:19,450 --> 00:38:21,080
Terima kasih.

305
00:38:22,120 --> 00:38:23,830
- Berbaring.
- Ya, tunggu.

306
00:38:31,080 --> 00:38:33,660
Aku akan memanggil kapalnya besok, Sayang.

307
00:38:47,450 --> 00:38:49,620
Semuanya diatur bertahun-tahun.

308
00:39:23,040 --> 00:39:26,500
Bernódus disebut kotor.
Dan najis.

309
00:39:26,750 --> 00:39:30,540
Saat dia menolak melepas bajunya
dan mandi setelah berolahraga.

310
00:39:37,120 --> 00:39:39,500
Bekas luka itu berasal dari waktu yang berbeda.

311
00:39:39,660 --> 00:39:42,330
Itu sudah berlangsung selama beberapa tahun.

312
00:39:43,040 --> 00:39:45,660
Total ada 18 salib.

313
00:39:46,700 --> 00:39:50,120
Anak laki-laki malang itu tampaknya
telah disiksa selama bertahun-tahun.

314
00:39:51,330 --> 00:39:55,080
Sang ayah mabuk dan mungkin
memiliki masalah mental.

315
00:39:57,830 --> 00:40:01,660
Dikatakan di sini bahwa dia adalah
seorang sipir gereja di Hesteyri

316
00:40:01,830 --> 00:40:05,290
dan sangat marah ketika
gereja dipindahkan.

317
00:40:08,870 --> 00:40:14,080
Perawat sekolah menulis sebuah laporan
tapi tampaknya telah diabaikan.

318
00:40:16,910 --> 00:40:18,580
Sungguh mengerikan.

319
00:40:19,500 --> 00:40:22,870
- Waktu yang berbeda.
- Anak-anak tidak dilindungi seperti hari ini.

320
00:40:23,040 --> 00:40:25,290
Tidak ada yang tahu apa itu
intimidasi sistematis.

321
00:40:25,540 --> 00:40:27,000
Orangtuanya.

322
00:40:27,160 --> 00:40:31,830
Ibu, Bergdís Ebenesardóttir
meninggal saat Bernódus lahir.

323
00:40:32,000 --> 00:40:34,200
Sang ayah mungkin menyalahkan Bernódus.

324
00:40:34,370 --> 00:40:35,910
Ya ampun.

325
00:40:38,000 --> 00:40:39,540
Lihat ini.

326
00:40:39,830 --> 00:40:42,040
Delapan anak telah dicoret.

327
00:40:42,540 --> 00:40:43,790
Halla salah satunya.

328
00:40:44,040 --> 00:40:47,700
Dari delapan orang tersebut meninggal.

329
00:40:49,080 --> 00:40:50,370
Apa?

330
00:40:50,540 --> 00:40:52,500
Enam dari delapan meninggal?

331
00:40:52,660 --> 00:40:54,200
- Sebelum mereka berusia 70 tahun?
- Tepat sekali.

332
00:40:54,450 --> 00:40:56,290
Semua meninggal dalam tiga tahun terakhir.

333
00:40:56,450 --> 00:40:58,910
Dan terlebih lagi...
Semua meninggal dalam kecelakaan.

334
00:40:59,080 --> 00:41:02,370
Selain Halla tentu saja, dia menggantung
dirinya sendiri. Gunnhildur Gísladóttir.

335
00:41:02,750 --> 00:41:04,330
Dia tenggelam.

336
00:41:04,580 --> 00:41:06,330
Itu dua tahun yang lalu.

337
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
Jón Ævarsson.

338
00:41:08,160 --> 00:41:11,700
Dia meninggal karena luka bakar.
Rumahnya terbakar di tengah malam.

339
00:41:11,950 --> 00:41:14,950
Sigvaldi Konráðsson.
Dia membeku sampai mati.

340
00:41:15,200 --> 00:41:18,080
Dia tersesat berjalan
di gletser Vatnajökull.

341
00:41:19,080 --> 00:41:21,500
Dan yang ini.
Steinn Gunnbjörnsson.

342
00:41:21,660 --> 00:41:23,200
Dia meninggal dalam kecelakaan mobil.

343
00:41:23,370 --> 00:41:26,330
18 bulan yang lalu.

344
00:41:26,500 --> 00:41:28,290
Dan akhirnya, yang ini.

345
00:41:34,620 --> 00:41:36,410
Védís Arngrímsdóttir.

346
00:41:36,790 --> 00:41:38,910
Dia adalah orang pertama yang meninggal.

347
00:41:39,500 --> 00:41:42,040
Dia jatuh dengan gunting kebun dan berdarah.

348
00:41:43,080 --> 00:41:46,250
Apa? Apa mereka yakin itu kecelakaan?

349
00:41:46,410 --> 00:41:48,620
Bagaimana bisa kau jatuh dengan gunting kebun?

350
00:41:50,750 --> 00:41:54,450
Mungkinkah Bernódus
bersembunyi di suatu tempat?

351
00:41:54,620 --> 00:41:58,120
Mungkin dia baru saja kabur ke Reykjavík.
Mengubah namanya.

352
00:41:58,290 --> 00:42:02,660
Kemudian dia kembali beberapa tahun
yang lalu dan berusaha membalas dendam.

353
00:42:06,830 --> 00:42:09,620
Pikirkan tentang itu.
Anak-anak yang dicoret...

354
00:42:09,790 --> 00:42:11,950
Mereka sangat membencinya.

355
00:42:12,200 --> 00:42:15,410
Dan sekarang mereka semua
mati dengan cara misterius.

356
00:42:16,080 --> 00:42:19,160
Jadi kau mencari pembunuh
berantai yang berusia 70 tahun.

357
00:42:23,250 --> 00:42:25,620
Maaf aku terlambat.
Mari kita mulai.

358
00:43:32,750 --> 00:43:34,290
Halo.

359
00:43:36,160 --> 00:43:37,910
Halo, ayah

360
00:43:38,160 --> 00:43:39,790
Halo, ayah

361
00:43:41,910 --> 00:43:43,450
Apa itu menyenangkan?

362
00:43:50,080 --> 00:43:51,660
Lihat ibu.

363
00:44:20,700 --> 00:44:22,250
Hai.

364
00:44:22,750 --> 00:44:25,450
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
Apa kamu punya waktu?

365
00:44:25,620 --> 00:44:27,410
Ya. Silahkan masuk.

366
00:44:31,620 --> 00:44:34,580
Foto terakhir Benni
sebelum dia hilang.

367
00:44:35,540 --> 00:44:40,450
Dari pom bensin di Ártúnshöfði.
Dan apa yang ingin kau tunjukkan padaku?

368
00:44:42,200 --> 00:44:43,750
Aku baru saja dapatkan ini.

369
00:44:43,910 --> 00:44:47,000
Ini dari otopsi Védis, orang
yang jatuh dengan gunting kebun.

370
00:44:47,160 --> 00:44:48,450
Tuhan.

371
00:44:54,120 --> 00:44:55,580
Lihat...

372
00:44:55,830 --> 00:44:59,000
Persis sama seperti
di punggung Bernódus.

373
00:44:59,160 --> 00:45:00,950
Dan di punggung Halla.

374
00:45:02,700 --> 00:45:06,000
Mungkinkah itu semacam pemujaan agama?

375
00:45:07,160 --> 00:45:09,330
Semua salib dan...

376
00:45:09,830 --> 00:45:12,200
Vandalisme di gereja. Kotor.

377
00:45:17,620 --> 00:45:21,410
Keduanya masih hidup.
Apa yang mereka katakan tentang semua ini?

378
00:45:21,580 --> 00:45:24,290
Nah, yang ini, Úrsúla Ástráðsdóttir...

379
00:45:24,540 --> 00:45:27,660
- Dia berada di sebuah panti jompo di kota ini.
- Úrsúla?

380
00:45:28,160 --> 00:45:29,580
Aku sudah bertemu dengannya.

381
00:45:29,830 --> 00:45:31,250
Aku sudah.

382
00:45:31,410 --> 00:45:33,000
Dia penderita skizofrenia.

383
00:45:33,910 --> 00:45:36,950
Dia tidak mengucapkan sepatah katapun,
dua kali aku bertemu dengannya.

384
00:45:37,830 --> 00:45:40,540
Dan yang ini.
Lárus Helgason.

385
00:45:40,700 --> 00:45:42,330
Dia adalah seorang petani di Önundarfjörður.

386
00:45:43,500 --> 00:45:45,500
Aku belum bisa menghubunginya.

387
00:45:56,870 --> 00:45:58,410
Dia tidak menjawab.

388
00:46:42,910 --> 00:46:44,450
Hai.

389
00:46:55,450 --> 00:46:57,000
Garðar.

390
00:47:14,870 --> 00:47:16,410
Halo.

391
00:49:55,080 --> 00:49:56,910
Dagný.

392
00:50:23,290 --> 00:50:24,950
Hai, ini Dagný.

393
00:53:11,330 --> 00:53:13,000
Apa itu Katrín?

394
00:53:13,700 --> 00:53:15,290
Katrín.

395
00:53:15,450 --> 00:53:17,160
Katrín, apa kau disana?

396
00:53:20,660 --> 00:53:22,200
Katrín.

397
00:53:26,700 --> 00:53:28,500
Apa yang kau lakukan?

398
00:53:30,080 --> 00:53:31,620
Apa kau baik-baik saja?

399
00:53:34,660 --> 00:53:36,200
Apa yang terjadi?

400
00:53:36,450 --> 00:53:39,080
Aku bersumpah...
Ada seseorang di bawah sana.

401
00:53:39,330 --> 00:53:41,250
Ada orang, ada orang.

402
00:53:41,410 --> 00:53:43,040
Di sana?

403
00:53:44,870 --> 00:53:46,830
Apa yang terjadi?
Bicara padaku.

404
00:53:47,450 --> 00:53:49,000
Disana ada...

405
00:53:49,160 --> 00:53:51,660
Aku turun.

406
00:53:52,660 --> 00:53:54,910
Pintunya terkunci dan aku
tidak bisa membukanya.

407
00:53:57,250 --> 00:54:00,700
- Aku tidak tahu ada ruang bawah tanah di sini.
- Gadis-gadis.

408
00:54:02,120 --> 00:54:04,370
Apa kau tahu ada ruang bawah tanah di sini?

409
00:54:05,160 --> 00:54:06,750
Ada mayat di sana.

410
00:54:07,330 --> 00:54:10,410
- Apa maksudmu? /
- Ada mayat anak-anak di bawah sana!

411
00:54:10,580 --> 00:54:12,700
- mayat anak-anak?
- Kapan kapalnya akan datang?

412
00:54:12,950 --> 00:54:14,500
Kita tidak bisa menghubungi
resepsionisnya.

413
00:54:14,660 --> 00:54:17,500
Kami mencoba dan mencoba.
Tidak ada sinyal di sini.

414
00:54:17,750 --> 00:54:20,120
- Aku tidak bisa tinggal di sini lagi. /
- Aku juga tidak.

415
00:54:20,370 --> 00:54:23,750
Kita harus mencoba menelepon lagi.
Pergi lebih jauh.

416
00:54:23,910 --> 00:54:26,830
Aku tidak bisa tinggal di
rumah sialan ini lagi.

417
00:54:27,000 --> 00:54:28,540
Aku serius.

418
00:54:29,580 --> 00:54:32,040
- Baik.
- Kita bisa pergi ke rumah dokter.

419
00:54:32,200 --> 00:54:33,750
Ya?

420
00:54:55,500 --> 00:54:58,700
- Apa yang kau lakukan ?
/ - Aku tidak mengerti ini.

421
00:55:03,330 --> 00:55:05,080
Seluruh negeri mengikuti ceritanya.

422
00:55:05,250 --> 00:55:07,910
Tidak seperti ini.
Orang asing.

423
00:55:08,080 --> 00:55:10,540
Kenapa dia terobsesi
dengan Benni?

424
00:55:13,080 --> 00:55:16,000
Mungkin itu hobi.
Ini adalah tempat yang sangat terpencil.

425
00:55:21,950 --> 00:55:24,660
Tapi aku mengerti mengapa
kau merasa tidak nyaman.

426
00:55:29,500 --> 00:55:31,870
Terkadang saat aku coba mengingatnya

427
00:55:32,330 --> 00:55:34,330
Aku hanya melihat mantel biru ini.

428
00:55:36,410 --> 00:55:38,000
Itu kesukaannya.

429
00:55:41,870 --> 00:55:44,200
- Punya tandu?
/ - Di dalam mobil.

430
00:55:50,500 --> 00:55:52,370
Apa kau tahu penyebab kematiannya?

431
00:55:52,540 --> 00:55:54,620
Kami rasa dia minum penghilang noda.

432
00:56:02,790 --> 00:56:06,700
Apa kau yakin tidak ada yang tinggal
di rumah ini sejak kota itu ditinggalkan?

433
00:56:07,250 --> 00:56:09,000
Aku tidak berpikir begitu.

434
00:56:10,000 --> 00:56:12,870
Anak ini harus terhubung
dengan pemilik sebelumnya.

435
00:56:14,580 --> 00:56:16,000
Bisa siapa saja.

436
00:56:27,250 --> 00:56:29,160
Tidak ada resepsionis.

437
00:56:32,580 --> 00:56:34,450
Aku naik untuk
menyiapkan tempat tidur.

438
00:56:56,330 --> 00:56:57,910
Garðar!

439
00:56:59,040 --> 00:57:03,080
- Garðar!
- Ya? Apa?

440
00:57:03,250 --> 00:57:04,950
- Apa kau meletakkannya disana?
- Apa?

441
00:57:05,120 --> 00:57:06,750
Ini tidak lucu!

442
00:57:06,910 --> 00:57:09,450
- Aku tidak meletakkannya di sana.
- Jangan bercanda denganku!

443
00:57:10,000 --> 00:57:12,830
- Apa kau membawanya ke sini?
- Kau gila?

444
00:57:21,120 --> 00:57:23,040
- Awas!
- Apa kau bercanda?

445
00:57:23,200 --> 00:57:24,790
Sayangku.

446
00:57:59,250 --> 00:58:01,000
Halo, Úrsúla.

447
00:58:02,120 --> 00:58:03,660
Ini aku, Freyr.

448
00:58:03,830 --> 00:58:06,330
Dokter baru.
Ingat aku?

449
00:58:09,870 --> 00:58:13,250
Aku ingin mengajukan beberapa
pertanyaan jika tidak keberatan.

450
00:58:15,580 --> 00:58:17,290
Fotonya.

451
00:58:28,450 --> 00:58:30,620
Apa kau ingat anak-anak ini?

452
00:58:33,620 --> 00:58:35,330
Itu kamu.

453
00:58:38,540 --> 00:58:40,080
Anak ini disini.

454
00:58:40,620 --> 00:58:42,870
Bernódus Pétursson.

455
00:58:45,200 --> 00:58:47,000
Apa kau ingat dia?

456
00:58:49,620 --> 00:58:52,000
Dia lenyap tanpa bekas.

457
00:58:52,160 --> 00:58:53,870
Tidak pernah terlihat lagi.

458
00:58:56,290 --> 00:58:58,080
Úrsúla.

459
00:58:58,250 --> 00:59:00,580
Kau tahu apa yang terjadi padanya?

460
00:59:07,000 --> 00:59:08,790
Benni ada di bawah.

461
00:59:11,700 --> 00:59:14,910
Semuanya hijau.

462
00:59:17,120 --> 00:59:18,830
Apa katamu?

463
00:59:20,160 --> 00:59:21,950
Benni apa?

464
00:59:22,120 --> 00:59:23,790
Benni apa?

465
00:59:24,620 --> 00:59:26,750
Apa katamu?
Benni apa?

466
00:59:26,910 --> 00:59:29,450
Semuanya hijau?
Apa itu hijau?

467
00:59:29,620 --> 00:59:31,540
Úrsúla.

468
00:59:32,910 --> 00:59:35,000
Jawab aku.
Apa katamu?

469
00:59:35,160 --> 00:59:37,330
Kau mengatakan "Benni".
Mengapa?

470
00:59:37,500 --> 00:59:39,080
- Benni apa?
- Freyr.

471
00:59:39,250 --> 00:59:41,370
- Jawab aku. Úrsúla.
- Freyr.

472
00:59:53,120 --> 00:59:54,700
Kau harus mengingatnya.

473
00:59:54,870 --> 00:59:57,750
Dia mengatakan Benni menyembunyikan
diri di sebuah kapal selam hijau.

474
00:59:57,910 --> 00:59:59,450
Apa kau tidak ingat?

475
01:00:02,040 --> 01:00:04,120
Apa kau bisa melihatnya untukku?

476
01:00:04,290 --> 01:00:06,290
Tempat itu ada di dalam kotak.

477
01:00:08,700 --> 01:00:12,620
Hanya...
Aku ingin melihatnya.

478
01:00:19,120 --> 01:00:20,660
Tentu.

479
01:00:25,120 --> 01:00:27,500
Aku akan mengambil penerbangan
pertama besok.

480
01:00:29,200 --> 01:00:31,080
Apa yang Úrsúla katakan padamu?

481
01:00:33,200 --> 01:00:36,700
Kupikir dia menyebut Benni
tapi agak tidak jelas.

482
01:00:37,040 --> 01:00:38,700
Aku harus pergi.

483
01:02:46,000 --> 01:02:47,910
Katrín!

484
01:02:51,330 --> 01:02:52,910
Katrín.

485
01:02:53,080 --> 01:02:56,450
Kita harus keluar dari sini.
Kita harus keluar dari sini.

486
01:03:15,580 --> 01:03:17,290
Kau harus makan, Katrín.

487
01:03:17,750 --> 01:03:20,160
Kau belum makan
sejak kemarin pagi.

488
01:03:30,250 --> 01:03:31,950
Aku tidak berpikir kita sendirian di sini.

489
01:03:36,750 --> 01:03:39,540
Aku melihat...
Aku melihat seorang anak kecil.

490
01:03:49,750 --> 01:03:51,580
Ini adalah kesalahan besar.

491
01:03:52,290 --> 01:03:53,790
Datang sejauh ini.

492
01:03:54,500 --> 01:03:56,540
Sudah dalam waktu singkat sejak...

493
01:03:56,790 --> 01:03:58,370
Sejak apa?

494
01:04:02,000 --> 01:04:03,580
Karena aku harus...

495
01:04:03,910 --> 01:04:06,290
melahirkan... untuk anak kita?

496
01:04:07,370 --> 01:04:09,700
- lahir mati. Katakan.
- Kata.

497
01:04:09,870 --> 01:04:12,500
- Kenapa kau harus melakukan ini?
- Apa?

498
01:04:12,660 --> 01:04:15,250
Hanya saja, itu juga traumatis bagiku.

499
01:04:15,910 --> 01:04:18,790
Semua omong kosong ini, tidak
ada yang memikirkan hal itu.

500
01:04:20,200 --> 01:04:21,950
Kau tidak berbicara denganku...

501
01:04:28,660 --> 01:04:31,950
Aku hanya merasa seperti kau mengira
aku tidak pernah melakukan lebih.

502
01:04:35,450 --> 01:04:39,750
Kenapa begitu penting untukmu
agar Líf tidak ikut dengan kami di sini?

503
01:04:50,700 --> 01:04:52,250
Jawab aku.

504
01:04:55,450 --> 01:04:57,910
Apa yang terjadi di antara kalian
dua musim panas yang lalu?

505
01:05:04,120 --> 01:05:06,870
Masih ada yang belum berakhir di antara kita.

506
01:05:07,040 --> 01:05:08,700
Bukan?

507
01:05:17,620 --> 01:05:20,750
Terkadang hal-hal berkembang
dengan cara mereka sendiri.

508
01:05:21,870 --> 01:05:24,250
Tanpa kau bisa mengendalikannya.

509
01:06:50,080 --> 01:06:51,620
Halo.

510
01:06:51,790 --> 01:06:53,000
Halo.

511
01:07:11,330 --> 01:07:12,950
Bagaimana kabarmu?

512
01:07:13,620 --> 01:07:16,580
Freyr. kau ingin
melihat laporan polisi?

513
01:07:16,750 --> 01:07:18,290
Ya.

514
01:07:19,620 --> 01:07:21,160
Kau tahu di mana itu berada?

515
01:08:20,910 --> 01:08:24,370
"Ólafur Magnússon,
8 tahun, autis."

516
01:08:25,870 --> 01:08:27,620
"Dingin. Jari yang sangat dingin.
Aku kehilangan sarung tangan.

517
01:08:27,790 --> 01:08:29,700
Benni bersembunyi di kapal selam hijau. "

518
01:08:50,580 --> 01:08:52,200
Halo, Óli.

519
01:08:56,080 --> 01:08:57,700
Kau mengingat kami?

520
01:08:57,870 --> 01:08:59,870
Kami adalah orang tua Benni.

521
01:09:03,700 --> 01:09:06,290
Ibunya ada di sini.
Kau ingat dia.

522
01:09:07,410 --> 01:09:09,080
Hai, Óli.

523
01:09:11,330 --> 01:09:13,410
Apa yang kau lakukan?

524
01:09:15,450 --> 01:09:17,620
Apa kau bermain video game?

525
01:09:22,040 --> 01:09:23,700
Óli.

526
01:09:24,450 --> 01:09:27,330
Kami ingin bertanya lagi
tentang kapal selam.

527
01:09:29,580 --> 01:09:32,700
Óli. Tunggu sebentar.

528
01:09:32,870 --> 01:09:35,500
- Óli, apa semua baik-baik saja?
- Semuanya baik.

529
01:09:35,660 --> 01:09:37,660
Óli, kau bisa menggambarkannya?

530
01:09:38,000 --> 01:09:40,200
Óli, kau bilang itu hijau.

531
01:09:40,370 --> 01:09:44,410
Óli, itu bukan kapal selam, tidak
ada kapal selam di Islandia!

532
01:09:44,910 --> 01:09:47,120
- Kenapa kau berbohong?
- Freyr.

533
01:09:47,290 --> 01:09:49,950
- Óli!
- Freyr, biarkan dia pergi.

534
01:09:58,120 --> 01:09:59,790
Baik...

535
01:10:00,040 --> 01:10:03,040
Bagaimana psikiater perlihatkan
perilakunya di sana?

536
01:10:10,700 --> 01:10:13,040
Aku ingin kau bertemu seseorang.

537
01:10:23,040 --> 01:10:25,450
Apa yang harus kita diskusikan
dengan seorang pengacara?

538
01:10:25,620 --> 01:10:28,290
Aku tidak punya waktu.
Aku harus mengejar penerbangan.

539
01:10:34,580 --> 01:10:36,120
Halo.

540
01:10:37,660 --> 01:10:39,830
- Elías Björnsson.
- Halo Freyr.

541
01:10:40,750 --> 01:10:44,000
Apa aku bisa menawarkan sesuatu untuk diminum?
Air, kopi?

542
01:10:44,330 --> 01:10:46,000
Permisi.

543
01:10:46,410 --> 01:10:47,750
Apa...

544
01:10:48,000 --> 01:10:49,700
- Apa yang kita lakukan disini?
- Freyr.

545
01:10:49,870 --> 01:10:53,700
Elias telah membantuku selama
beberapa bulan terakhir ini.

546
01:10:54,370 --> 01:10:55,910
Aku mengerti.

547
01:11:05,580 --> 01:11:08,410
Dia telah mengontak Benni.

548
01:11:10,250 --> 01:11:11,790
Apa?

549
01:11:13,580 --> 01:11:15,830
Akan lebih akurat untuk
mengatakan bahwa...

550
01:11:16,160 --> 01:11:18,500
Benni menghubungiku.

551
01:11:23,910 --> 01:11:27,790
Aku tidak punya waktu atau keinginan
untuk omong kosong seperti ini.

552
01:11:27,950 --> 01:11:31,910
Freyr, setidaknya kau bisa mendengarkannya.

553
01:11:35,410 --> 01:11:37,870
Vilhjálmur Alvar.
Bank Arion.

554
01:11:38,040 --> 01:11:40,160
Katakan padanya aku akan menelepon 10 menit lagi.

555
01:11:43,910 --> 01:11:45,450
Dengarkan.

556
01:11:45,620 --> 01:11:47,200
Benni terjebak.

557
01:11:48,000 --> 01:11:50,160
Terjebak di antara dua dunia.

558
01:11:50,750 --> 01:11:54,370
Terkadang saat akhir hidupnya yang entah
bagaimana belum terselesaikan

559
01:11:54,540 --> 01:11:56,870
Orang tidak bisa mencapai
bidang eksistensi berikutnya.

560
01:11:57,040 --> 01:12:00,160
Seperti kapan...
tubuh tidak dapat ditemukan

561
01:12:00,330 --> 01:12:03,250
atau bila tidak ada yang tahu apa yang terjadi.

562
01:12:03,410 --> 01:12:07,200
Satu-satunya hal yang bisa melepaskan
jiwa-jiwa ini dari rantai mereka

563
01:12:07,370 --> 01:12:09,580
adalah jika tubuh mereka ditemukan.

564
01:12:10,750 --> 01:12:15,580
Dan misteri kematian
mereka dipecahkan.

565
01:12:16,620 --> 01:12:18,410
Apakah begitu?

566
01:12:19,330 --> 01:12:20,870
Aku mengerti.

567
01:12:22,370 --> 01:12:23,950
Dan bagaimana?

568
01:12:29,870 --> 01:12:33,080
Jika jiwa tersebut tidak bisa mencapai
bidang eksistensi selanjutnya

569
01:12:33,750 --> 01:12:35,870
mereka bisa terjebak.

570
01:12:37,620 --> 01:12:39,750
Dan seiring berjalannya waktu

571
01:12:39,910 --> 01:12:41,790
Mereka menjadi semkain kuat

572
01:12:42,200 --> 01:12:45,500
dan masalah mereka bisa menjadi obsesi.

573
01:12:45,870 --> 01:12:48,700
Kepahitan. Dan kemarahan.

574
01:12:48,870 --> 01:12:51,540
Mereka bisa membuat diri mereka terlihat.

575
01:12:52,120 --> 01:12:54,250
Mereka bisa berkeliling.

576
01:12:54,500 --> 01:12:59,250
Dan kemudian Anda yang merupakan bagian
dari hidupnya berada dalam bahaya besar.

577
01:13:01,290 --> 01:13:04,120
Masalahnya adalah Benni harus ditemukan.

578
01:13:05,000 --> 01:13:06,580
Secepatnya.

579
01:13:06,750 --> 01:13:09,120
Atau konsekuensinya bisa serius.

580
01:13:20,200 --> 01:13:21,750
Apa yang kau pikirkan

581
01:13:22,330 --> 01:13:25,080
kita sudah melakukannya selama
tiga tahun terakhir ini?

582
01:13:26,370 --> 01:13:29,160
Ini telah menghancurkan hidup kami.

583
01:13:34,040 --> 01:13:37,500
Jika aku memerlukan seorang pengacara suatu
hari nanti aku bisa menghubungimu.

584
01:13:40,080 --> 01:13:42,200
Nama Bernódus.

585
01:13:42,870 --> 01:13:44,910
Apa itu berarti sesuatu untukmu?

586
01:13:46,500 --> 01:13:48,500
Disebutkan lagi dan lagi.

587
01:13:48,660 --> 01:13:50,540
Tapi aku tidak bisa menjelaskan mengapa.

588
01:14:22,910 --> 01:14:24,450
Ah, aku tidur nyenyak sekali.

589
01:14:25,950 --> 01:14:27,910
Apa kau sudah makan sesuatu?

590
01:14:29,660 --> 01:14:31,540
Dimana Garðar?

591
01:14:38,120 --> 01:14:40,370
apa semuanya baik saja?

592
01:14:41,040 --> 01:14:43,450
Apa kau bercinta dengannya di sini di pondok?

593
01:15:07,950 --> 01:15:09,750
Katrín.

594
01:15:19,450 --> 01:15:21,410
Apa yang terjadi?

595
01:15:25,200 --> 01:15:27,200
Apa yang kau katakan padanya?

596
01:15:29,330 --> 01:15:31,000
Apa...

597
01:15:31,160 --> 01:15:33,040
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya padanya.

598
01:15:34,040 --> 01:15:36,000
Dan apa artinya itu?

599
01:15:36,330 --> 01:15:38,330
Tidak semuanya, tentu saja.

600
01:15:41,790 --> 01:15:44,950
- Kenapa kau ingin melakukan itu?
- Dia memancing amarahku.

601
01:15:50,000 --> 01:15:53,290
Bukankah kita memutuskan untuk
menunggu sampai kita kembali ke kota?

602
01:15:54,790 --> 01:15:58,160
Bukankah dia hanya memancing?

603
01:15:58,540 --> 01:16:00,620
Tidak.

604
01:16:00,870 --> 01:16:04,200
Katrin dan aku telah bersama
selama dua belas tahun.

605
01:16:04,540 --> 01:16:06,750
Aku kenal dia, aku melihatnya di matanya.

606
01:16:07,700 --> 01:16:10,250
- Dia tidak akan bisa mengatasinya
- Tidak.

607
01:16:11,290 --> 01:16:13,330
Dia seorang ketua dari kasus.

608
01:16:19,950 --> 01:16:22,500
Líf.
Lihat aku.

609
01:16:24,330 --> 01:16:26,040
Tidak apa-apa.

610
01:16:26,830 --> 01:16:28,750
Sekarang kita hanya perlu

611
01:16:28,910 --> 01:16:30,540
melihat ke masa depan.

612
01:16:32,950 --> 01:16:35,120
Aku cinta kamu.

613
01:16:35,290 --> 01:16:37,120
Aku cinta kamu.

614
01:19:04,290 --> 01:19:05,830
Tidak.

615
01:19:32,200 --> 01:19:35,080
Aku akan pergi dan meminta bantuan.

616
01:20:42,950 --> 01:20:45,700
"Jika kau melihat ini, aku berada di rumah.
Katrín tahu tentang kita. "

617
01:20:48,290 --> 01:20:50,250
"Kau yakin aku ayahnya?"

618
01:22:19,200 --> 01:22:20,950
Tunggu!

619
01:23:04,950 --> 01:23:06,160
Úrsúla.

620
01:23:07,450 --> 01:23:09,040
Bagaimana kau sampai disini?

621
01:23:16,660 --> 01:23:22,200
Dia tidak selalu jadi berarti bagiku.

622
01:23:22,450 --> 01:23:23,790
Siapa?

623
01:23:24,290 --> 01:23:26,160
Bernódus.

624
01:23:28,660 --> 01:23:30,450
Apa dia di sini bersamamu di kapal?

625
01:23:31,750 --> 01:23:33,330
Bernódus.

626
01:23:35,620 --> 01:23:38,160
Dia selalu bersamaku.

627
01:23:41,370 --> 01:23:42,540
Selalu.

628
01:23:45,540 --> 01:23:48,040
Kami selalu mengganggunya.

629
01:23:49,500 --> 01:23:53,410
Akulah satu-satunya yang
melihat ke mana dia pergi.

630
01:24:00,540 --> 01:24:03,370
Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun.

631
01:24:04,080 --> 01:24:05,950
Tak pernah.

632
01:24:08,750 --> 01:24:10,410
Semuanya hijau.

633
01:24:10,830 --> 01:24:12,410
Hijau?

634
01:24:13,540 --> 01:24:16,040
Dimana semuanya hijau?
Úrsúla.

635
01:24:17,160 --> 01:24:21,250
Bernódus pergi dengan perahu.

636
01:24:22,200 --> 01:24:26,200
Perahu apa?
Yang ini? Yang kita naiki sekarang?

637
01:24:30,290 --> 01:24:32,620
Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun.

638
01:24:33,250 --> 01:24:35,750
Tak pernah. Tidak.

639
01:24:36,410 --> 01:24:38,200
Semuanya hijau.

640
01:24:39,620 --> 01:24:41,250
Hijau.

641
01:24:42,450 --> 01:24:43,540
Úrsúla.

642
01:24:44,080 --> 01:24:46,450
Benni ada di bawah,
semuanya hijau.

643
01:24:46,620 --> 01:24:49,290
Itu yang kau katakan.
Itu yang kau katakan.

644
01:24:49,540 --> 01:24:51,950
Ingat?
Kenapa kau bilang begitu?

645
01:24:52,120 --> 01:24:53,910
Dimana itu?

646
01:24:54,080 --> 01:24:56,580
Dimana semuanya hijau?

647
01:24:57,330 --> 01:24:59,580
Benni... Bangunkan dia.

648
01:25:02,120 --> 01:25:05,160
Benni bangunkan dia?
Bernódus?

649
01:25:05,410 --> 01:25:08,750
Dia seharusnya tidak membangunkannya.

650
01:25:10,160 --> 01:25:11,790
Úrsúla.

651
01:25:11,950 --> 01:25:13,410
Úrsúla.

652
01:25:40,250 --> 01:25:42,000
Bagaimana perasaanmu?

653
01:25:44,660 --> 01:25:47,830
Kenapa kau di perahu
itu di tengah malam?

654
01:25:49,040 --> 01:25:50,620
Aku melihat seorang anak laki-laki.

655
01:25:50,790 --> 01:25:53,790
- Aku mengikutinya kemari
- Anak laki-laki?

656
01:25:56,540 --> 01:25:58,160
Rasanya seperti...

657
01:25:59,410 --> 01:26:01,910
dia memintaku mengikutinya

658
01:26:02,080 --> 01:26:03,700
Untuk Úrsúla.

659
01:26:05,040 --> 01:26:07,540
Siapa anak laki-laki itu?

660
01:26:10,790 --> 01:26:12,580
Aku tidak bisa...

661
01:26:13,080 --> 01:26:14,700
Freyr.

662
01:26:17,830 --> 01:26:19,370
Bernódus.

663
01:26:21,120 --> 01:26:22,660
Aku pernah melihat dia sebelumnya.

664
01:26:25,000 --> 01:26:26,870
Aku merasa seperti dia sedang mencoba...

665
01:26:28,040 --> 01:26:29,870
...Untuk membantuku.

666
01:26:32,620 --> 01:26:36,540
Dan peramal itu... yang mengaku
berhubungan dengan Benni...

667
01:26:36,700 --> 01:26:40,000
Dia juga menyebutkannya.
Bernódus.

668
01:26:41,450 --> 01:26:43,750
Úrsúla juga berbicara tentang Bernódus.

669
01:26:46,120 --> 01:26:49,000
Aku takut aku kehilangan akal.

670
01:26:51,040 --> 01:26:54,870
Aku menjadi seperti
salah satu pasienku.

671
01:27:01,040 --> 01:27:03,120
Kenapa aku tidak bisa menemukannya?

672
01:27:05,120 --> 01:27:07,500
Kenapa aku tidak bisa menemukan Benni?

673
01:27:26,330 --> 01:27:29,000
- Apa itu?
- Aku butuh lebih banyak warna hijau.

674
01:27:29,160 --> 01:27:33,040
- Aku butuh lebih banyak warna hijau.
- Sebaiknya kau tidur.

675
01:27:35,080 --> 01:27:36,870
Semuanya baik-baik saja.

676
01:32:31,450 --> 01:32:33,160
Hai.

677
01:32:33,330 --> 01:32:36,450
Maaf, Aku ketiduran.

678
01:32:37,370 --> 01:32:38,410
Apa?

679
01:32:43,290 --> 01:32:45,160
Maaf.

680
01:32:49,120 --> 01:32:52,540
Dia selalu bilang Benni
bersembunyi di kapal selam hijau.

681
01:32:52,700 --> 01:32:54,290
Dan Úrsúla berkata:

682
01:32:55,000 --> 01:32:57,790
Benni ada di bawah.
Semuanya hijau.

683
01:32:58,040 --> 01:32:59,870
Dasar laut?

684
01:33:00,870 --> 01:33:02,120
Aku tidak tahu.

685
01:33:10,290 --> 01:33:12,080
Izinkan aku memeriksa sesuatu.

686
01:33:25,700 --> 01:33:27,250
Tangki kotoran?

687
01:33:27,500 --> 01:33:29,370
Lihatlah.

688
01:33:33,040 --> 01:33:34,620
Tunggu.

689
01:33:34,790 --> 01:33:36,660
Apa kau masih memiliki...

690
01:33:36,830 --> 01:33:39,410
Video dari pom bensin?
yang merekam Benni?

691
01:33:41,370 --> 01:33:42,950
Tentu.

692
01:33:45,660 --> 01:33:47,200
Ini.

693
01:33:47,450 --> 01:33:49,200
Ayo lihat.

694
01:33:59,000 --> 01:34:00,660
Di sana.

695
01:34:01,410 --> 01:34:04,830
Aku hanya tidak membuat
koneksi sampai sekarang.

696
01:34:06,580 --> 01:34:08,200
Tunggu.

697
01:34:23,120 --> 01:34:24,660
Ketiganya

698
01:34:24,910 --> 01:34:27,660
Mereka berada di dalam pom bensin
saat Benni keluar dari sana.

699
01:34:27,910 --> 01:34:29,120
Dan?

700
01:34:30,410 --> 01:34:32,000
Mereka makan.

701
01:34:32,160 --> 01:34:34,540
Itu sebabnya mereka ada
di sana begitu lama.

702
01:34:37,660 --> 01:34:39,750
Yang ini dibawa kesini
di terowongan.

703
01:34:39,910 --> 01:34:42,410
Kau tidak dapat melihat
apa yang ada di trailer.

704
01:34:51,700 --> 01:34:53,660
Ini dia.

705
01:34:53,830 --> 01:34:55,200
Hesteyri.

706
01:35:09,790 --> 01:35:13,700
Pencarian untuk Benni pasti
sudah berjalan lancar saat itu.

707
01:35:14,540 --> 01:35:17,620
Jadi kau mungkin tidak
memperhatikan berita lainnya.

708
01:35:21,290 --> 01:35:24,370
Ada stasiun penangkap paus yang
ditinggalkan di luar desa.

709
01:35:24,540 --> 01:35:28,450
Di sana mereka menemukan mayat Garðar
Magnússon dan Líf Einarsdóttir.

710
01:35:29,330 --> 01:35:31,700
Líf sedang hamil dengan anak Garðar.

711
01:35:33,290 --> 01:35:36,410
Katrín þórsdóttir,
istri Garðar...

712
01:35:36,580 --> 01:35:39,410
Dia mungkin mencoba mencari pertolongan dengan berjalan kaki.

713
01:35:40,450 --> 01:35:43,580
Tubuhnya belum pernah ditemukan
meski ada pencarian yang luas.

714
01:35:43,950 --> 01:35:47,370
Ponsel Líf's ditemukan dengan
sidik jari Katrín di atasnya.

715
01:35:47,540 --> 01:35:50,120
Dia telah mencoba meminta pertolongan.

716
01:38:25,870 --> 01:38:30,910
Aku selalu berpikir itu kesalahan
untuk mencoba memperbaiki gubuk tua ini.

717
01:38:31,790 --> 01:38:33,830
Itu terus-menerus menjadi buruk.

718
01:38:43,500 --> 01:38:45,700
- Kau bisa membantu kami?
- Tentu.

719
01:40:09,830 --> 01:40:17,650
Translate by Asad_coolZ

720
01:42:09,870 --> 01:42:12,660
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


