1
00:01:50,149 --> 00:01:54,914
Capucino bebas kafein ukuran tall
dobel tanpa lemak untuk Bruce.

2
00:01:55,674 --> 00:01:56,940
Kau ingat pesananku, kawan.

3
00:01:57,030 --> 00:01:59,833
Pilihan yang bagus, Bruce.

4
00:01:59,923 --> 00:02:03,204
- Terima kasih, Sam. Jaga dirimu.
- Ya, tentu saja.

5
00:02:03,294 --> 00:02:07,329
Satu Caramel Macchiato.
Ini sangat panas.

6
00:02:08,004 --> 00:02:09,039
Selamat pagi.

7
00:02:09,129 --> 00:02:11,147
Vanilla latte ukuran grande,
tanpa busa.

8
00:02:11,237 --> 00:02:13,013
Itu pilihan yang sangat bagus.

9
00:02:13,103 --> 00:02:14,958
- Terima kasih, Sam.
- Ya.

10
00:02:16,323 --> 00:02:18,840
Hei, Sam. Mereka membutuhkanmu.
Ini waktunya kau pergi.

11
00:02:19,349 --> 00:02:22,141
- Ya, waktunya sudah tiba.
- Waktunya sudah tiba, kawan.

12
00:02:22,231 --> 00:02:24,890
Ya, ini saatnya aku harus
pergi sekarang.

13
00:02:24,980 --> 00:02:26,313
Ya...

14
00:02:26,403 --> 00:02:29,351
Ini saatnya aku harus pergi
sekarang, George!

15
00:02:29,441 --> 00:02:30,704
Semoga lancar.

16
00:02:30,794 --> 00:02:32,914
Baiklah, inilah saatnya.

17
00:02:36,783 --> 00:02:38,478
Sekarang waktunya sudah tiba.

18
00:02:48,167 --> 00:02:52,170
Cepat. Ini lantai satu,
masih dua lantai lagi.

19
00:02:52,260 --> 00:02:53,460
Cepat.

20
00:02:54,328 --> 00:02:57,421
Lantai dua Satu lantai lagi.

21
00:02:57,511 --> 00:03:01,510
Aku harus pergi ke kamar 324
di lantai tiga.

22
00:03:04,016 --> 00:03:05,474
Rebecca!

23
00:03:08,139 --> 00:03:10,099
Kau yang bertanggungjawab
atas kelahiran ini?

24
00:03:10,513 --> 00:03:11,407
Maafkan aku.

25
00:03:11,497 --> 00:03:14,219
Terlambat untuk minta maaf.
Kemarilah dan genggam tangannya.

26
00:03:14,309 --> 00:03:15,746
Apakah kau baik-baik saja?

27
00:03:17,575 --> 00:03:19,125
Bayinya baik-baik saja, Gert.

28
00:03:20,569 --> 00:03:23,221
Bagus. Ayo. Fokus dan tarik nafas.

29
00:03:23,311 --> 00:03:24,587
Baiklah, ini dia.

30
00:03:24,678 --> 00:03:28,968
Ini dia.

31
00:03:29,059 --> 00:03:32,831
Ini dia.

32
00:03:32,922 --> 00:03:34,461
Dia perempuan!

33
00:03:47,517 --> 00:03:49,317
Tenanglah, sayang.

34
00:04:01,842 --> 00:04:03,212
Siapakah namanya?

35
00:04:09,286 --> 00:04:12,339
Lucy di langit
yang bertaburan berlian.

36
00:04:13,257 --> 00:04:19,507
Lucy Diamond Dawson.

37
00:04:22,733 --> 00:04:23,966
Hai...

38
00:04:24,056 --> 00:04:28,714
Kau anak perempuanku.
Aku adalah ayahmu.

39
00:04:35,841 --> 00:04:39,693
Kejar dan tahan busnya.
Bus sudah mau berangkat.

40
00:04:39,784 --> 00:04:42,099
- Akan kukejar.
- Bus sudah mau berangkat.

41
00:04:42,190 --> 00:04:44,900
Permisi. Tolong tunggu sebentar.

42
00:04:49,381 --> 00:04:50,720
Becca!

43
00:04:51,731 --> 00:04:54,373
Becca! Busnya sudah berangkat!

44
00:05:39,584 --> 00:05:42,979
Baiklah. Hai.

45
00:05:43,070 --> 00:05:45,891
Kenapa kau tak tidur?

46
00:05:53,107 --> 00:05:56,967
Coba aku lihat. Baiklah.

47
00:05:57,535 --> 00:06:02,066
Kau terlihat cantik pagi ini.

48
00:06:03,002 --> 00:06:05,737
Kau terlihat sangat cantik.

49
00:06:15,238 --> 00:06:18,041
Coba lihatlah ini, Lucy. Hidung.

50
00:06:19,079 --> 00:06:22,128
Baiklah. Ya, aku...

51
00:07:09,264 --> 00:07:12,203
- Halo?
- Apa yang kau lakukan pada bayimu?

52
00:07:13,140 --> 00:07:14,432
Hai.

53
00:07:15,999 --> 00:07:17,843
Ada apa dengan bayimu, Sam?

54
00:07:17,934 --> 00:07:22,524
Semuanya sangat kecil, mungil.

55
00:07:22,614 --> 00:07:25,098
Apakah kau mau datang ke sini
dan menolongku?

56
00:07:25,188 --> 00:07:28,492
Aku tidak bisa. Apa kata ibunya?

57
00:07:28,582 --> 00:07:31,603
Ibunya bilang, "Ini bukan hidupku...

58
00:07:31,693 --> 00:07:34,156
"...dan aku tidak mau
mempunyai anak denganmu."

59
00:07:34,246 --> 00:07:36,379
"Aku hanya butuh tempat untuk tidur."

60
00:07:36,470 --> 00:07:39,294
Bagaimana kalau bayi ini sakit?

61
00:07:40,067 --> 00:07:41,912
Bawalah dia ke sini.

62
00:07:42,002 --> 00:07:46,463
Sam, bayi membutuhkan makanan
setiap dua jam.

63
00:07:51,066 --> 00:07:56,066
Maafkan aku, Lucy di langit.

64
00:07:56,156 --> 00:07:57,297
Kau tahu...

65
00:07:58,105 --> 00:08:00,935
...para kritikus dan orang bodoh
berpendapat kalau lagu itu...

66
00:08:01,025 --> 00:08:04,488
...punya makna yang misterius,
tapi John selalu bilang...

67
00:08:04,578 --> 00:08:07,826
...lagu itu terinspirasi dari
gambar Julian, anaknya,...

68
00:08:07,916 --> 00:08:10,530
...tentang temannya yang bernama
Lucy O'Connell.

69
00:08:12,221 --> 00:08:15,308
Jadi apakah aku sudah membuat
pilihan yang bagus?

70
00:08:15,398 --> 00:08:18,251
Kau sudah membuat pilihan yang
sangat bagus, Sam.

71
00:08:18,341 --> 00:08:20,508
Kau sudah membuat
pilihan yang sangat bagus.

72
00:08:20,598 --> 00:08:24,492
Jam berapa biasanya
si berlian kecil ini bangun?

73
00:08:26,238 --> 00:08:27,368
Sam...

74
00:08:27,867 --> 00:08:30,169
Jam berapa biasanya
si berlian kecil ini bangun?

75
00:08:30,259 --> 00:08:32,394
Dia bangun setiap saat.

76
00:08:33,599 --> 00:08:37,981
Baiklah, kita anggap saja dia
bangun pada pukul 6.

77
00:08:39,533 --> 00:08:42,234
Lalu, terus nyalakan
Nickelodeon di televisimu.

78
00:08:42,671 --> 00:08:43,937
Baik.

79
00:08:44,409 --> 00:08:46,520
Pertama, kau harus
memberinya makan dulu...

80
00:08:46,610 --> 00:08:48,793
...saat "Hogan’s Heroes" mulai.

81
00:08:48,883 --> 00:08:50,045
Ya.

82
00:08:50,641 --> 00:08:55,200
Lalu, beri lagi. Tunggu
sampai "I Dream of Jeannie".

83
00:08:57,248 --> 00:09:01,878
Lalu, beri dia makan saat
"I Love Lucy" mulai.

84
00:09:03,044 --> 00:09:05,098
Kita harus tenang.

85
00:09:05,188 --> 00:09:08,411
"Aku tidak melihat apa pun.
Aku tak tahu apa-apa."

86
00:09:10,090 --> 00:09:13,654
"Benar-benar pria yang baik
untuk ukuran seorang perwira."

87
00:09:19,831 --> 00:09:22,734
Hai Sam.

88
00:09:23,785 --> 00:09:25,182
Apa yang kalian lakukan?

89
00:09:25,272 --> 00:09:27,248
Aku baru saja menidurkan Lucy...

90
00:09:27,338 --> 00:09:28,617
...dan kalian membuat keributan...

91
00:09:28,707 --> 00:09:29,568
- ...dengan semua ini.
- Maaf.

92
00:09:29,658 --> 00:09:31,368
Kami ke sini untuk malam video.

93
00:09:32,947 --> 00:09:37,575
Sudah delapan tahun setiap kamis
adalah malam video, dan kau lupa?

94
00:09:37,665 --> 00:09:39,152
Maafkan aku.

95
00:09:39,243 --> 00:09:43,637
Selalu setiap hari kamis
pertama di tiap bulan...

96
00:09:43,727 --> 00:09:46,374
...malam video di rumah Sam.

97
00:09:46,465 --> 00:09:47,889
Dan aku lupa.

98
00:09:47,979 --> 00:09:50,719
Ya, dan aku lupa.

99
00:09:50,809 --> 00:09:53,633
Becca sudah pergi.
"Gone with the Wind."...

100
00:09:53,723 --> 00:09:56,153
...tahun 1939,
disutradarai oleh Victor Fleming.

101
00:09:56,243 --> 00:09:57,838
Itu film yang sangat sedih.

102
00:09:58,316 --> 00:10:01,804
Ini dia. Sekarang semua berubah.

103
00:10:02,660 --> 00:10:05,306
Sebentar lagi kau akan lupa
Rabu malam di IHOP...

104
00:10:05,396 --> 00:10:07,753
...dan jumat malam di karaoke...

105
00:10:08,134 --> 00:10:10,933
...dan aku baru saja ditabrak
mobil hari ini.

106
00:10:11,023 --> 00:10:12,265
Benarkah?

107
00:10:14,281 --> 00:10:16,258
Itu mungkin petugas dari V.A.

108
00:10:16,348 --> 00:10:20,036
Apakah kau membawa "Kramer vs.
Kramer" untuk malam video kali ini?

109
00:10:21,619 --> 00:10:24,693
Aku paham apa yang
sedang terjadi di sini. Aku paham.

110
00:10:24,783 --> 00:10:26,078
Jadi, sekarang semua salahku.

111
00:10:26,168 --> 00:10:28,380
Jangan bilang kau lupa lagi.

112
00:10:29,975 --> 00:10:33,503
Aku sudah membatalkan kencan dengan
khayalanku untuk datang kesini.

113
00:10:33,965 --> 00:10:35,281
Itu ibumu.

114
00:10:35,371 --> 00:10:39,310
Hai, Robert. Halo, semuanya.
Ini aku, Estelle.

115
00:10:39,400 --> 00:10:42,870
Ma, sudah kukatakan padamu.
Malam video selesai pukul sembilan.

116
00:10:42,960 --> 00:10:45,100
Ini baru pukul 6.30.

117
00:10:45,969 --> 00:10:50,164
Baiklah, kalau begitu aku akan
menunggu saja di lantai bawah.

118
00:10:50,255 --> 00:10:51,267
Baik.

119
00:10:51,615 --> 00:10:53,480
Kau yakin tidak ada yang bisa
kulakukan untukmu?

120
00:10:53,570 --> 00:10:56,395
Tidak, Bu. Kau bisa menunggu
di lantai bawah. Itu sudah cukup.

121
00:10:56,485 --> 00:10:59,368
Baik. Sampai nanti, Rob.

122
00:10:59,459 --> 00:11:00,879
Sampai jumpa, Estelle.

123
00:11:02,077 --> 00:11:05,874
Cantiknya bayi ini. Hai, bayi kecil.

124
00:11:05,964 --> 00:11:08,268
- Apakah dia terlihat pintar?
- Ya.

125
00:11:08,358 --> 00:11:09,847
Dia terlihat pintar.

126
00:11:09,937 --> 00:11:12,931
Bayi itu terlihat sangat pintar.

127
00:11:13,021 --> 00:11:15,872
Sangat menakjubkan melihat
betapa pintarnya dia.

128
00:11:15,962 --> 00:11:17,042
Dia sangat pintar.

129
00:11:17,132 --> 00:11:20,848
Dia memang sangat pintar.
Dia juga sangat cantik.

130
00:11:20,938 --> 00:11:22,856
Tentu saja dia terlihat pintar.

131
00:11:22,946 --> 00:11:24,594
Dia baru saja membaca koran.

132
00:11:38,963 --> 00:11:40,378
Hai.

133
00:11:41,942 --> 00:11:44,599
Kopi Double Macchiato,
susu rendah lemak, sedikit busa.

134
00:11:44,689 --> 00:11:46,541
Itu pilihan yang sangat bagus.

135
00:11:49,957 --> 00:11:53,472
Astaga!

136
00:11:53,562 --> 00:11:55,292
- Satu kotak es masuk ke sana.
- Tak usah, terima kasih.

137
00:11:55,382 --> 00:11:56,629
Terima kasih. Astaga.

138
00:11:56,719 --> 00:11:58,291
Apakah aku bisa mendapatkan
minumanku lagi?

139
00:11:58,381 --> 00:12:01,352
Es capuccino.
Pilihan yang sangat bagus.

140
00:12:01,442 --> 00:12:02,950
- Terima kasih.
- Ya.

141
00:12:03,040 --> 00:12:05,685
Annie, aku tak bisa membawanya
ke tempat kerjaku lagi...

142
00:12:05,775 --> 00:12:07,319
...karena sekarang dia sudah
sangat besar.

143
00:12:07,409 --> 00:12:10,264
- Annie.
- Itu adalah kata pertamanya.

144
00:12:10,354 --> 00:12:12,765
- Annie.
- Kau dengar itu?

145
00:12:12,855 --> 00:12:15,463
Banyak orang mencemaskan
kau tidak pintar.

146
00:12:17,269 --> 00:12:18,476
Papa.

147
00:12:20,304 --> 00:12:23,079
Ya. Baumu sangat harum.

148
00:12:23,923 --> 00:12:27,263
Kau bisa tahu banyak tentang
orang dari bau mereka.

149
00:12:42,960 --> 00:12:45,292
"Ayah, kenapa salju turun?"

150
00:12:45,383 --> 00:12:48,609
"Karena salju... Karena salju turun."

151
00:12:48,699 --> 00:12:50,850
"Ayah, terbuat dari apakah mustar?"

152
00:12:50,940 --> 00:12:54,448
"Karena itu saus berwarna kuning."

153
00:12:54,538 --> 00:12:56,407
"Ayah, kenapa pria botak?"

154
00:12:56,497 --> 00:12:59,654
"Terkadang mereka botak
karena kepala mereka licin..."

155
00:12:59,744 --> 00:13:01,583
"...dan mereka tidak
punya rambut di bagian itu."

156
00:13:01,673 --> 00:13:04,441
"Jadi, kepala mereka hanya
menambah luas wajah mereka."

157
00:13:04,531 --> 00:13:06,627
"Ayah, apakah ratu lebah
hanyalah lebah betina..."

158
00:13:06,717 --> 00:13:08,327
"...atau lebah jantan juga?"

159
00:13:08,417 --> 00:13:10,697
"Dan jika termasuk lebah jantan,
mereka disebut apa?"

160
00:13:10,787 --> 00:13:12,538
"Ya, "The Beatles"."

161
00:13:13,267 --> 00:13:15,783
"Ayah, di manakah langit bertepi?"

162
00:13:15,873 --> 00:13:17,455
"Kenapa bulan mengikutiku pulang?"

163
00:13:17,545 --> 00:13:18,805
"Kenapa matahari berwarna oranye?"

164
00:13:18,895 --> 00:13:21,212
"Ke mana perginya jam
saat Waktu Musim Panas?"

165
00:13:21,302 --> 00:13:24,688
"Ayah, apakah aku terlihat lebih
mirip ayah atau ibu?"

166
00:13:28,100 --> 00:13:29,244
Ayah...

167
00:13:30,648 --> 00:13:31,791
Ya.

168
00:13:32,067 --> 00:13:34,233
Menurutmu, akankah dia kembali?

169
00:13:39,955 --> 00:13:44,401
Paul McCartney kehilangan ibunya
saat dia masih kecil.

170
00:13:44,842 --> 00:13:47,860
Dan John Lennon kehilangan ibunya
saat dia masih kecil.

171
00:13:49,992 --> 00:13:54,544
Kata Annie terkadang Tuhan
memilih orang-orang istimewa.

172
00:13:54,866 --> 00:13:56,547
Itu menurut Annie.

173
00:13:58,725 --> 00:14:02,514
Ayah, apakah Tuhan sengaja
membuatmu seperti ini...

174
00:14:02,604 --> 00:14:04,469
...atau ini hanya ketidaksengajaan?

175
00:14:07,046 --> 00:14:09,284
Apa maksudmu?

176
00:14:09,374 --> 00:14:11,264
Maksudku kau berbeda.

177
00:14:17,013 --> 00:14:18,796
Tapi apa maksudmu?

178
00:14:19,140 --> 00:14:20,972
Kau tidak seperti ayah yang lain.

179
00:14:24,890 --> 00:14:28,221
Maafkan aku.

180
00:14:29,279 --> 00:14:31,377
Ya, maafkan aku.

181
00:14:32,521 --> 00:14:34,906
Tidak apa-apa, Ayah.

182
00:14:36,521 --> 00:14:39,808
Tak perlu minta maaf. Aku beruntung.

183
00:14:39,898 --> 00:14:42,964
Tidak ada ayah lain yang
pernah datang ke taman.

184
00:14:47,683 --> 00:14:49,000
Ya.

185
00:14:50,807 --> 00:14:55,933
Ya, kita beruntung.
Kita beruntung, bukan? Ya!

186
00:14:56,024 --> 00:14:57,683
Rooty Tooty segar dengan buah.

187
00:14:57,773 --> 00:15:01,244
Telur mata sapi, tidak
terlalu basah. Dua pasang sosis.

188
00:15:01,334 --> 00:15:03,609
Panekuk Perancis dan bukan susu.

189
00:15:03,699 --> 00:15:05,699
- Taburan buah di bagian samping.
- Ya.

190
00:15:05,942 --> 00:15:07,507
Wajah Lucu istimewa.

191
00:15:07,598 --> 00:15:10,913
Aku selalu merasa itu lucu setiap
kau berkata, "Wajah Lucu istimewa."

192
00:15:11,003 --> 00:15:13,819
Perancis, bukan susu.
Taburan buah di bagian samping.

193
00:15:13,909 --> 00:15:15,065
Bukan di atasnya.

194
00:15:15,155 --> 00:15:16,907
Wajahmu jadi lucu.

195
00:15:20,385 --> 00:15:25,460
Itu pilihan yang bagus.
Terima kasih, Grace.

196
00:15:25,550 --> 00:15:27,641
Terima kasih banyak.

197
00:15:27,731 --> 00:15:29,389
Tentu, Sam.

198
00:15:29,479 --> 00:15:31,736
Apakah itu terlalu besar?
Menurutku itu sedikit besar.

199
00:15:31,826 --> 00:15:34,958
Kau butuh sepasang sepatu yang
bagus, sepatu sekolah formal.

200
00:15:35,048 --> 00:15:36,273
Ini formal.

201
00:15:36,363 --> 00:15:38,131
Lengkungannya sangatlah penting.

202
00:15:38,221 --> 00:15:40,873
Tidak. Sepatu formal membosankan, Sam.

203
00:15:40,963 --> 00:15:45,319
Sepatu ini
bisa menyala, bagus bukan?

204
00:15:45,409 --> 00:15:49,103
Sepatu ini sangatlah bagus
untuk pergi ke sekolah.

205
00:15:49,673 --> 00:15:51,143
Aku tahu. Aku juga suka sepatu itu.

206
00:15:51,233 --> 00:15:53,996
Aku menemukan sepatu yang sempurna.

207
00:15:54,086 --> 00:15:56,959
Sepatu ini seperti sepatu yang
dipakai Dorothy...

208
00:15:57,049 --> 00:15:59,476
...yang dimainkan oleh Judy Garland
dalam film "The Wizard of Oz"...

209
00:15:59,566 --> 00:16:02,475
...tahun 1939,
disutradarai oleh Victor Fleming.

210
00:16:02,565 --> 00:16:06,668
Warnanya merah jambu.
Menggunakan "velcro".

211
00:16:07,257 --> 00:16:10,546
Sepatu ini juga pasti ada
lengkungan kecilnya juga.

212
00:16:10,636 --> 00:16:13,394
Sam, ini terlalu besar...

213
00:16:13,484 --> 00:16:16,805
...tapi mungkin Lucy menyukainya.
Bagaimana menurutmu?

214
00:16:17,289 --> 00:16:21,421
Saat kita di kebun binatang, dia
menyukai motif kulit para hewan.

215
00:16:21,511 --> 00:16:23,269
Tapi, sepatu ini untuk dewasa.

216
00:16:23,359 --> 00:16:26,600
Tapi waktu kita pergi...
Aku tak mengenalmu.

217
00:16:26,690 --> 00:16:27,821
Aku tak tahu siapa kau.

218
00:16:27,911 --> 00:16:29,781
Aku suka sepatu ini, ayah.

219
00:16:29,871 --> 00:16:33,236
Dia tahu apa yang dia suka.
Itulah alasan dia suka sepatu ini.

220
00:16:33,326 --> 00:16:36,247
- Hitam cocok dengan apa saja.
- Berapa harganya?

221
00:16:36,337 --> 00:16:38,637
16,19 dolar dengan pajak.

222
00:16:40,441 --> 00:16:44,518
Karena aku punya 6,25 dolar.

223
00:16:44,608 --> 00:16:45,355
Apakah cuma itu yang kau punya?

224
00:16:45,445 --> 00:16:48,844
Aku tak mendapatkan bayaran
penuh karena aku harus pergi...

225
00:16:48,934 --> 00:16:52,072
...ke pertemuan orang tua
dan guru minggu ini.

226
00:16:52,361 --> 00:16:53,648
Tidak. Ia...

227
00:16:53,738 --> 00:16:55,379
Maaf, tapi ini 16,19 dolar.

228
00:16:55,469 --> 00:16:58,980
Aku tidak bisa bekerja seharian
penuh di hari itu.

229
00:16:59,070 --> 00:17:02,638
Tidak apa-apa, Sam, karena
aku punya tiga dolar untukmu.

230
00:17:03,064 --> 00:17:05,722
Sam, aku hanya
punya dua ditambah dua...

231
00:17:05,812 --> 00:17:11,895
...tapi aku butuh satu dolar untuk
perangko, jadi satu, dua, tiga.

232
00:17:11,985 --> 00:17:14,575
Joe punya 1,50 dolar.

233
00:17:16,110 --> 00:17:19,310
Ya. Baiklah, apakah itu cukup?

234
00:17:19,400 --> 00:17:21,543
Jika memang Tuhan ada.
Aku akan menghitungnya.

235
00:17:22,143 --> 00:17:24,582
Apakah kita dapat balon
dengan pembelian ini?

236
00:17:25,703 --> 00:17:27,163
Ya.

237
00:17:27,254 --> 00:17:29,780
Kita semua atau cuma dia?

238
00:18:07,254 --> 00:18:09,010
"Dan aku akan memakan semuanya
di sini dan di sana."

239
00:18:09,100 --> 00:18:11,591
"Aku akan memakan semuanya
di mana-mana."

240
00:18:13,188 --> 00:18:16,612
"Aku sangat suka telur-telur
hijau dan ham."

241
00:18:16,702 --> 00:18:18,792
"Terima kasih, terima kasih,
Sam aku sangat berterima kasih."

242
00:18:21,211 --> 00:18:22,638
Sekali lagi?

243
00:18:22,728 --> 00:18:24,242
- Ya.
- Baik.

244
00:18:25,218 --> 00:18:28,292
"Green Eggs and Ham" oleh Dr. Seuss.

245
00:18:28,383 --> 00:18:30,414
"Aku akan memakan semuanya
dengan seekor tikus."

246
00:18:30,505 --> 00:18:32,364
"Dan aku akan memakan semuanya
di sini dan di sana."

247
00:18:32,455 --> 00:18:34,563
"Katakan, aku akan memakan
semuanya di mana-mana."

248
00:18:34,653 --> 00:18:37,206
"Aku sangat suka telur-telur
hijau dan ham."

249
00:18:37,296 --> 00:18:39,826
"Terima kasih, terima kasih,
Sam itulah aku."

250
00:18:41,561 --> 00:18:43,121
Sekali lagi?

251
00:18:43,594 --> 00:18:46,108
Ayah, besok adalah hari
pertamaku pergi ke sekolah.

252
00:18:46,198 --> 00:18:48,259
Aku tidak ingin besok mengantuk.

253
00:18:52,911 --> 00:18:56,843
Banyak yang berkata Bob's Big Boy
memiliki hamburger terbaik.

254
00:18:56,933 --> 00:18:59,590
Apakah kita bisa ke sana hari
Rabu nanti dan tidak ke IHOP?

255
00:19:00,451 --> 00:19:02,916
Tapi Rabu adalah hari ke IHOP.

256
00:19:03,542 --> 00:19:05,102
Sekali ini saja?

257
00:19:05,192 --> 00:19:07,598
Ya, tapi Rabu adalah hari ke IHOP.

258
00:19:12,269 --> 00:19:15,269
Bolehkah aku membacakan lagi
walau cuma bagian awalnya saja?

259
00:19:15,744 --> 00:19:17,373
Hanya bagian awalnya saja.

260
00:19:18,479 --> 00:19:21,193
"Green Eggs and Ham" oleh Dr. Seuss.

261
00:19:24,125 --> 00:19:26,625
Ada empat tahap dalam
siklus hidup kupu-kupu.

262
00:19:26,715 --> 00:19:31,449
Tiga tahap awal adalah dari
telur menjadi larva lalu kepompong.

263
00:19:32,063 --> 00:19:33,188
Terakhir...

264
00:19:34,150 --> 00:19:35,253
Terakhir...

265
00:19:35,805 --> 00:19:39,898
Memang semua susah untuk diingat
karena tahapannya banyak.

266
00:19:39,988 --> 00:19:41,950
Sulit untuk diingat.

267
00:19:42,545 --> 00:19:43,900
33 hari.

268
00:19:43,991 --> 00:19:45,836
Tahapannya berlangsung selama 33 hari.

269
00:19:45,926 --> 00:19:49,982
Laba-laba dan serangga adalah
anggota dari arth...

270
00:19:50,072 --> 00:19:51,238
Arth... Arthro...

271
00:19:51,328 --> 00:19:55,935
Conner. Golongan arthropoda.

272
00:19:56,273 --> 00:19:57,940
Golongan arthropoda.

273
00:19:58,518 --> 00:20:01,932
Namun begitu, laba-laba dan
serangga sangatlah berbeda.

274
00:20:02,022 --> 00:20:05,271
- Laba-laba memiliki enam kaki...
- Delapan kaki.

275
00:20:05,362 --> 00:20:08,966
Delapan kaki dan dua bagian
tubuh, dan bagian itu disebut...

276
00:20:09,409 --> 00:20:11,992
Conner. Ada apa denganmu?
Kau tahu bagian ini.

277
00:20:12,082 --> 00:20:13,422
- Tidak, aku tidak tahu.
- Kau tentu saja tahu.

278
00:20:13,512 --> 00:20:15,917
Ayah yang menulis bagian itu,
ayah ingat?

279
00:20:16,007 --> 00:20:18,951
Sebenarnya aku ingin membahas
serangga kentang. Lupakan saja.

280
00:20:19,042 --> 00:20:22,137
Menurutku, sebenarnya dia bisa
membuat anak itu merasa lebih baik.

281
00:20:23,548 --> 00:20:25,465
Maaf, Tuan Telur.

282
00:20:26,013 --> 00:20:27,695
Ada apa dengan ayahmu?

283
00:20:27,786 --> 00:20:29,759
Kenapa dia bertingkah
seperti orang terbelakang?

284
00:20:30,134 --> 00:20:31,404
Memang.

285
00:20:31,756 --> 00:20:33,605
- Apakah kau juga?
- Tidak.

286
00:20:33,695 --> 00:20:35,781
- Kau yakin?
- Ya.

287
00:20:35,871 --> 00:20:37,035
Dari mana kau tahu?

288
00:20:37,125 --> 00:20:38,235
Dia bilang padaku.

289
00:20:38,325 --> 00:20:39,663
Dia terbelakang.

290
00:20:39,753 --> 00:20:41,819
Memang butuh satu orang
untuk mengenal yang lainnya.

291
00:20:41,909 --> 00:20:45,584
Connor, sangat menyenangkan
kau berkunjung malam ini.

292
00:20:46,228 --> 00:20:49,632
Apakah menyenangkan ada Connor
menemani kita di sini, Lucy?

293
00:20:50,779 --> 00:20:53,721
Ya. "Maaf, Tuan Telur."

294
00:20:56,893 --> 00:20:59,794
"Mereka ber..."

295
00:21:02,629 --> 00:21:05,927
"Mereka bertengger di..."

296
00:21:07,158 --> 00:21:08,598
"Ke..."

297
00:21:08,704 --> 00:21:10,605
"Kesunyi..."

298
00:21:12,275 --> 00:21:13,731
Kesunyian.

299
00:21:14,132 --> 00:21:16,285
Ya. Kesunyian.

300
00:21:17,146 --> 00:21:21,856
"Mereka bertengger di kesunyian
selama beberapa waktu."

301
00:21:21,946 --> 00:21:25,996
Gurumu memberimu buku yang
sangat sulit kali ini.

302
00:21:26,438 --> 00:21:28,663
Ini benar-benar buku yang
sangat susah untuk dibaca.

303
00:21:29,170 --> 00:21:30,201
Baik.

304
00:21:30,552 --> 00:21:34,140
"Bagaimana bisa kita sangat..."

305
00:21:36,674 --> 00:21:37,881
"Berbe..."

306
00:21:39,798 --> 00:21:42,572
- Berbeda.
- Ya. Baik.

307
00:21:43,101 --> 00:21:43,986
Baik. Ya.

308
00:21:44,077 --> 00:21:46,560
"Bagaimana bisa kita
sangat berbeda,..."

309
00:21:47,171 --> 00:21:50,500
"...tapi merasa sama?"

310
00:21:50,591 --> 00:21:52,222
Aku tidak suka buku itu.

311
00:21:52,794 --> 00:21:54,678
Ayo kita baca "Green Eggs and Ham."

312
00:21:54,768 --> 00:21:57,188
Ya! Baik.

313
00:21:58,325 --> 00:22:01,575
"Green Eggs and Ham" oleh Dr. Seuss.

314
00:22:04,173 --> 00:22:07,928
"Green Eggs and Ham" oleh Dr. Seuss.

315
00:22:08,795 --> 00:22:10,831
"Aku adalah Sam."

316
00:22:17,409 --> 00:22:19,788
Hei, kau.

317
00:22:20,305 --> 00:22:21,994
Hei, ganteng.

318
00:22:22,916 --> 00:22:24,154
Hei, kau.

319
00:22:26,208 --> 00:22:29,473
"Bayi prematur mengaku dia
adalah Dewa Asmara."

320
00:22:29,563 --> 00:22:32,303
"Memiliki panah untuk membuktikan
hal itu." Apakah kau percaya?

321
00:22:33,839 --> 00:22:38,028
Tapi, jika dia punya panah,
hanya itu saja.

322
00:22:38,589 --> 00:22:40,205
Pemikiran yang bagus.

323
00:22:40,295 --> 00:22:44,469
Ini adalah kuis Rumah Panekuk
Internasional.

324
00:22:44,559 --> 00:22:47,584
Dan Lucy menemukan kata "bit".

325
00:22:47,891 --> 00:22:51,403
Aku ingin mengejutkan dia dan
menemukan kata "wortel"...

326
00:22:51,494 --> 00:22:52,949
...tapi kata itu tersembunyi.

327
00:22:53,039 --> 00:22:54,993
Wortel!

328
00:22:55,377 --> 00:22:58,111
- Di mana?
- W-o-r-... wortel.

329
00:22:58,201 --> 00:23:00,280
Wortel. Di situ letaknya.

330
00:23:01,877 --> 00:23:05,807
Kau pintar. Kau akan menjadi
seorang ibu yang baik.

331
00:23:05,898 --> 00:23:07,414
- Ya?
- Ya.

332
00:23:08,241 --> 00:23:10,134
Apakah kau
memiliki dongeng yang bagus?

333
00:23:10,224 --> 00:23:12,269
Aku punya banyak dongeng.

334
00:23:12,359 --> 00:23:14,404
-Benarkah?
-Ikutlah denganku dan bersantai...

335
00:23:14,494 --> 00:23:16,503
...aku akan menceritakan
beberapa dongeng indah. Mau?

336
00:23:16,593 --> 00:23:19,902
Lily, sudah kuingatkan
soal berjualan di wilayahku?

337
00:23:19,992 --> 00:23:22,519
- Letakkan itu di meja.
- Ya, baik.

338
00:23:22,570 --> 00:23:23,190
Letakkan tanganmu
di belakang kepalamu.

339
00:23:23,281 --> 00:23:26,227
Ini kuis Rumah
Panekuk Internasional.

340
00:23:26,295 --> 00:23:27,278
Letakkan tanganmu
di belakang kepalamu.

341
00:23:27,368 --> 00:23:28,518
Apa yang kulakukan...

342
00:23:28,608 --> 00:23:30,278
Apakah kau membawa senjata?

343
00:23:33,060 --> 00:23:35,860
Dia menyentuh bagian pribadiku.

344
00:23:36,586 --> 00:23:37,713
Hai...

345
00:23:38,230 --> 00:23:42,428
Pada saat seperti ini.
Annie adalah bosnya.

346
00:23:43,047 --> 00:23:45,596
Pertama kali dalam 19 tahun
akhirnya aku bisa percaya pada...

347
00:23:45,686 --> 00:23:47,310
...seorang pria yang berkata
dia tak tahu wanita itu pelacur.

348
00:23:47,400 --> 00:23:49,059
Kau mengatakannya seolah itu
adalah hal yang bagus.

349
00:23:49,149 --> 00:23:51,132
Apakah kau sudah menggosok gigi?

350
00:23:51,474 --> 00:23:54,301
Gigimu terdengar
seperti belum disikat.

351
00:23:56,405 --> 00:23:59,389
Dia lupa menggosok giginya.

352
00:23:59,479 --> 00:24:00,772
Lepaskan dia.

353
00:24:00,863 --> 00:24:03,122
Bilang saja dia tak pernah
melewatkan malam tanpa anaknya.

354
00:24:03,212 --> 00:24:06,124
- Satu, dua,...
- Ya?

355
00:24:07,268 --> 00:24:10,502
Masalah. Aku benar-benar
sedang dalam masalah.

356
00:24:14,271 --> 00:24:16,487
Apakah kau sedang dalam masalah juga?

357
00:24:16,941 --> 00:24:17,981
Ya.

358
00:24:19,699 --> 00:24:21,949
Apakah kau sedang dalam masalah juga?

359
00:24:22,040 --> 00:24:24,661
Ya, aku sedang dalam masalah juga.

360
00:24:27,192 --> 00:24:31,228
Gambar itu memberikan masukan
kepada kita tentang perasaannya.

361
00:24:32,129 --> 00:24:34,658
Tuan Dawson, ini menjadi jelas...

362
00:24:34,748 --> 00:24:37,692
...bahwa dia menahan dirinya di kelas.

363
00:24:37,782 --> 00:24:41,320
Seolah-olah, dia takut untuk belajar.

364
00:24:42,000 --> 00:24:44,170
Tak ada yang meragukan fakta
bahwa kau mencintaimu putrimu.

365
00:24:44,260 --> 00:24:45,493
Ya.

366
00:24:46,765 --> 00:24:49,315
Tapi, Departemen Layanan Anak
dan Keluarga...

367
00:24:49,405 --> 00:24:50,748
...menghubungi kami.

368
00:24:50,838 --> 00:24:52,992
Mereka memberitahu kami bahwa
catatanmu menunjukkan...

369
00:24:53,082 --> 00:24:55,233
...bahwa kemampuan intelektualmu...

370
00:24:56,254 --> 00:24:58,908
...setingkat dengan
anak berusia tujuh tahun.

371
00:25:01,659 --> 00:25:05,251
Kecemasan kami adalah apa yang
terjadi saat Lucy berusia delapan.

372
00:25:07,850 --> 00:25:09,100
Tuan Dawson,...

373
00:25:09,822 --> 00:25:13,272
...apa kau paham dengan yang dikatakan
oleh Ibu Wright padamu tentang Lucy?

374
00:25:15,581 --> 00:25:18,760
Ya.

375
00:25:25,841 --> 00:25:28,446
John ingin mencoba hal yang baru.

376
00:25:29,456 --> 00:25:30,560
Ya.

377
00:25:31,059 --> 00:25:33,644
Dan itu bukan salah Yoko.

378
00:25:35,188 --> 00:25:37,630
Bukan, itu bukan salah Yoko.

379
00:25:38,930 --> 00:25:43,322
Annie bilang kau bisa
mendengarnya di "The White Album".

380
00:25:49,396 --> 00:25:52,084
Karena John ingin mencoba
hal-hal baru.

381
00:25:58,249 --> 00:26:04,521
"Mereka bertengger di kesunyian.
Bagaimana bisa kita sangat ber..."

382
00:26:05,487 --> 00:26:07,761
Ber...

383
00:26:08,483 --> 00:26:10,110
Aku tak tahu kata itu.

384
00:26:15,132 --> 00:26:19,065
Kau tahu. Itu kata yang diawali
dengan huruf "D".

385
00:26:19,534 --> 00:26:20,944
Aku lelah.

386
00:26:21,980 --> 00:26:23,940
Aku tak percaya padamu.

387
00:26:24,440 --> 00:26:26,451
Apakau kau menuduhku pembohong?

388
00:26:27,741 --> 00:26:31,126
Ya. Kau harus membaca kata itu.

389
00:26:31,483 --> 00:26:32,545
Tidak mau.

390
00:26:32,870 --> 00:26:34,300
Ya. Kau harus membaca kata itu.

391
00:26:34,390 --> 00:26:36,872
- Tidak mau.
- Ya. Ini dia.

392
00:26:36,963 --> 00:26:39,912
Ini adalah gambar
di mana semua bertengger.

393
00:26:40,433 --> 00:26:42,004
- Sekarang baca kata itu.
- Tidak!

394
00:26:42,094 --> 00:26:43,622
- Ya.
- Tidak.

395
00:26:44,421 --> 00:26:47,612
- Ya.
- Aku tak mau membaca kata itu!

396
00:26:48,024 --> 00:26:49,710
Aku adalah ayahmu...

397
00:26:50,147 --> 00:26:52,727
...dan aku menyuruhmu untuk
membaca kata itu.

398
00:26:53,970 --> 00:26:56,984
Aku bisa menyuruhmu
karena aku adalah ayahmu.

399
00:26:58,343 --> 00:26:59,783
Aku bodoh.

400
00:27:00,483 --> 00:27:02,558
Kau tidak bodoh.

401
00:27:02,649 --> 00:27:04,873
- Ya, aku bodoh.
- Tidak, kau tidak bodoh...

402
00:27:04,963 --> 00:27:07,240
...karena kau bisa membaca kata itu.

403
00:27:09,789 --> 00:27:12,122
Aku tak mau membacanya
kalau kau juga tidak bisa.

404
00:27:16,645 --> 00:27:19,286
Jangan begitu, karena itu akan
membuatku bahagia.

405
00:27:19,855 --> 00:27:22,640
Aku akan bahagia mendengarmu membaca.

406
00:27:27,226 --> 00:27:28,358
Ya.

407
00:27:28,541 --> 00:27:33,020
Itu akan membuatku bahagia
saat kau membaca.

408
00:27:36,050 --> 00:27:40,692
"Mereka bertengger dalam kesunyian
untuk beberapa saat."

409
00:27:41,537 --> 00:27:43,538
""Bagaimana bisa kita
sangat berbeda..."

410
00:27:43,628 --> 00:27:46,503
"...dan merasa sangat mirip?"
Flitter tercenung."

411
00:27:46,593 --> 00:27:48,120
""Bagaimana bisa kita sangat
berbeda..."

412
00:27:48,210 --> 00:27:50,840
"...dan merasa sangat mirip?"
Pip bertanya-tanya."

413
00:27:51,167 --> 00:27:53,421
""Menurutku ini adalah sebuah
misteri.""

414
00:27:55,531 --> 00:27:56,788
Teruskan.

415
00:27:57,213 --> 00:27:59,636
Di sini ada pai Oreo berlumur es krim.

416
00:28:00,072 --> 00:28:01,475
Ini bagus sekali.

417
00:28:01,565 --> 00:28:03,463
Ya, ini bagus sekali.

418
00:28:05,795 --> 00:28:07,440
Dan di menu dikatakan kalau...

419
00:28:07,530 --> 00:28:10,894
...kau bisa mendapatkan sarapan
favoritmu di sepanjang hari.

420
00:28:10,984 --> 00:28:12,834
Itu juga sangat bagus.

421
00:28:14,083 --> 00:28:16,410
Karena kau ingin datang
ke tempat yang baru,...

422
00:28:16,500 --> 00:28:19,991
...jadi kita datang ke tempat
yang berbeda.

423
00:28:24,505 --> 00:28:26,730
Hei, semua. Apakah kalian mau kopi?

424
00:28:29,150 --> 00:28:31,246
Tidak, aku tidak minum kopi.

425
00:28:31,545 --> 00:28:32,682
Baik.

426
00:28:33,079 --> 00:28:34,464
Kalian ingin memesan apa?

427
00:28:34,554 --> 00:28:37,621
Aku mau "Super Big Boy" dengan
"Root Beer Float".

428
00:28:37,711 --> 00:28:40,233
Baik. Bagaimana dengan kau?

429
00:28:40,523 --> 00:28:44,281
Aku mau...

430
00:28:44,725 --> 00:28:49,143
...dua telur mata sapi.

431
00:28:49,445 --> 00:28:51,393
Tapi, tidak setengah matang.

432
00:28:51,483 --> 00:28:52,806
Tidak setengah matang.

433
00:28:52,896 --> 00:28:55,952
Dan aku juga mau panekuk Perancis...

434
00:28:56,042 --> 00:28:58,771
...dengan taburan buah di bagian
samping.

435
00:28:59,480 --> 00:29:01,845
Tidak ada panekuk Perancis di sini.

436
00:29:01,935 --> 00:29:02,833
Namun kami ada roti panggang Perancis.

437
00:29:02,923 --> 00:29:04,379
Tidak, aku tidak mau roti
panggang Perancis.

438
00:29:04,469 --> 00:29:07,257
Aku mau panekuk Perancis,
seperti yang di IHOP.

439
00:29:07,347 --> 00:29:10,983
Pokoknya yang sama
dengan yang ada di IHOP.

440
00:29:11,074 --> 00:29:13,577
Itu adalah sarapan favoritku,
kau mengerti?

441
00:29:13,667 --> 00:29:15,373
Itu adalah panekuk yang tipis.

442
00:29:16,588 --> 00:29:19,212
- Panekuk crepe?
- Aku tidak mau crepe.

443
00:29:19,303 --> 00:29:20,763
Aku mau panekuk Perancis...

444
00:29:20,853 --> 00:29:23,186
...dengan taburan buah
di bagian sampingnya.

445
00:29:23,277 --> 00:29:24,593
Ya? Baik.

446
00:29:24,684 --> 00:29:27,300
Cuma itu yang kumau. Terima kasih.

447
00:29:27,390 --> 00:29:29,980
- Kami tidak punya menu itu, tuan.
- Baik, terima kasih.

448
00:29:30,064 --> 00:29:31,834
Apakah kau mau panekuk biasa
dan selai...

449
00:29:31,924 --> 00:29:35,471
Aku tidak mau lainnya!
Kenapa kau menanyakan itu padaku?

450
00:29:35,561 --> 00:29:37,896
Akan kulihat dulu.
Mungkin mereka punya makanan...

451
00:29:37,986 --> 00:29:39,832
- Ya, tanyalah pada Bob!
- Baik.

452
00:29:39,923 --> 00:29:43,103
Tanyalah pada Bob's Big Boy.

453
00:29:43,194 --> 00:29:45,322
Karena pembeli selalu benar.

454
00:29:46,007 --> 00:29:48,913
- Aku mengerti kalau...
- Karena pembeli selalu benar.

455
00:29:49,107 --> 00:29:51,307
Baik, pembeli selalu benar.

456
00:29:51,397 --> 00:29:56,348
Pembeli selalu benar.

457
00:30:42,727 --> 00:30:45,816
Saat Lucy masuk melalui pintu...

458
00:30:45,907 --> 00:30:48,462
...semua harus bilang, "kejutan!"

459
00:30:48,552 --> 00:30:51,271
Kalian harus berhenti
melompat sebentar.

460
00:30:51,362 --> 00:30:53,404
Kalian harus bilang, "kejutan!"

461
00:30:53,494 --> 00:30:55,316
- Mengerti?
- Bolehkah kami terus melompat?

462
00:30:55,406 --> 00:30:57,309
Kalian harus segera turun.

463
00:30:57,399 --> 00:31:00,987
Saat Lucy sampai di sini,
kita bilang, "kejutan."

464
00:31:01,077 --> 00:31:03,496
Jadi kalian harus bersiap
dengan posisi memberi kejutan.

465
00:31:03,587 --> 00:31:06,276
Bisakah kita berlatih satu kali lagi?

466
00:31:08,545 --> 00:31:11,187
Bersiap dengan posisi memberi kejutan.

467
00:31:11,277 --> 00:31:13,872
Annie harusnya memberi tahu kita.

468
00:31:13,962 --> 00:31:15,545
Brad, matikan lampunya.

469
00:31:18,231 --> 00:31:21,293
Kejutan!

470
00:31:21,384 --> 00:31:22,214
Bukan Lucy.

471
00:31:22,305 --> 00:31:24,504
Hai. Aku tak tahu apakah kau
masih ingat padaku atau tidak.

472
00:31:24,594 --> 00:31:26,424
Aku Margaret Calgrove.

473
00:31:26,514 --> 00:31:28,743
Departemen Layanan Anak dan Keluarga.

474
00:31:28,833 --> 00:31:30,551
Kita bertemu di kantor polisi.

475
00:31:30,593 --> 00:31:32,438
Simpan kadonya di sana.

476
00:31:32,528 --> 00:31:34,448
Kau harus bergegas, karena
Lucy sebentar lagi datang.

477
00:31:34,538 --> 00:31:35,755
Ayo, bersembunyilah dengan kami.

478
00:31:35,845 --> 00:31:37,305
Ayo, ke sebelah sini.

479
00:31:38,840 --> 00:31:40,063
Halo.

480
00:31:41,820 --> 00:31:43,030
Baik.

481
00:31:43,120 --> 00:31:45,866
Annie bilang sekarang Lucy
sedang naik tangga menuju kemari.

482
00:31:45,956 --> 00:31:48,360
Jadi kalian harus bersiap
dengan posisi memberi kejutan.

483
00:31:48,450 --> 00:31:50,102
Aku yakin sebenarnya dia sudah tahu.

484
00:31:50,192 --> 00:31:53,256
Kenapa kau jadi perusak pesta?
Dia sudah dekat.

485
00:31:53,347 --> 00:31:56,993
Kalian harus bersiap dengan
posisi memberi kejutan.

486
00:31:57,084 --> 00:31:59,955
Jangan sentuh aku. Aku punya kutu!
Ini menular!

487
00:32:00,045 --> 00:32:03,129
Hei, apa yang kau lakukan?
Lepaskan dia.

488
00:32:03,219 --> 00:32:04,569
Kenapa kau menyentuh anakku?

489
00:32:04,660 --> 00:32:06,888
- Kejutan!
- Lepaskan dia!

490
00:32:06,978 --> 00:32:08,733
Selamat ulang tahun.

491
00:32:09,993 --> 00:32:10,810
Ayah?

492
00:32:10,900 --> 00:32:12,717
Kau tak harus memanggilnya ayah.

493
00:32:12,807 --> 00:32:15,038
Dia bilang kau bukan ayah kandungnya.

494
00:32:15,128 --> 00:32:17,269
Dia bilang dia diadopsi.

495
00:32:25,333 --> 00:32:27,064
Lucy!

496
00:32:27,154 --> 00:32:28,813
Dari laporan yang kami terima,
disebutkan bahwa sang ayah...

497
00:32:28,904 --> 00:32:31,066
...pernah ditahan karena terlibat
prostitusi...

498
00:32:31,156 --> 00:32:33,013
...tidak bisa mengontrol emosinya...

499
00:32:33,103 --> 00:32:34,899
...membahayakan anak-anak lain.

500
00:32:34,989 --> 00:32:40,073
Tidak, jangan lakukan itu!
Ini adalah hari ulang tahunnya!

501
00:32:40,164 --> 00:32:42,024
Ibu Calgrove juga menyebutkan...

502
00:32:42,114 --> 00:32:45,010
...keterbelakangan mental Tuan Dawson
menimbulkan pertanyaan serius...

503
00:32:45,100 --> 00:32:47,263
...mengenai kemampuannya menjadi
orang tua yang layak dan pantas.

504
00:32:47,353 --> 00:32:49,012
Lari!

505
00:32:49,102 --> 00:32:50,353
Saya melihat untuk saat ini...

506
00:32:50,443 --> 00:32:53,469
...bukanlah pilihan terbaik bagi
anak untuk tetap tinggal di rumah.

507
00:32:53,559 --> 00:32:55,558
Dan saya perintahkan penahanan
Bagi anak sampai...

508
00:32:55,648 --> 00:32:58,335
...sidang dengar formal sesuai
hukum yurisdiksi yang berlaku.

509
00:32:58,970 --> 00:33:01,143
- Tuan Dawson.
- Ya.

510
00:33:01,233 --> 00:33:02,898
Adakah sesuatu yang ingin kau
tambahkan?

511
00:33:02,988 --> 00:33:04,911
Ya, aku...

512
00:33:05,245 --> 00:33:09,476
Aku tadi ingin membuat pesta
kejutan yang sangat istimewa.

513
00:33:10,037 --> 00:33:14,698
Mengerti? Jadi aku pergi, dan membeli
piring-piring di Pic 'n' Save...

514
00:33:14,788 --> 00:33:19,792
...dengan warna kuning dan merah
jambu, seperti seorang puteri.

515
00:33:20,176 --> 00:33:22,277
Lalu, aku pergi ke toko mainan...

516
00:33:22,367 --> 00:33:25,633
...dan aku membeli balon-balon
berisi helium di sana.

517
00:33:25,723 --> 00:33:27,092
- Tuan Dawson?
- Ya.

518
00:33:27,183 --> 00:33:30,641
Sepertinya kau telah memberinya
pesta yang sangat indah.

519
00:33:30,731 --> 00:33:32,539
- Ya.
- Aku juga yakin begitu.

520
00:33:32,629 --> 00:33:33,834
Dan sekarang,...

521
00:33:33,924 --> 00:33:36,186
...aku ingin membicarakan soal
hak-hak hukum yang kau miliki.

522
00:33:36,276 --> 00:33:39,421
- Baik.
- Baik. Sebelahku kosong...

523
00:33:39,511 --> 00:33:42,591
...kalau ada yang mau duduk
di sebelahku ini. Ada?

524
00:33:42,681 --> 00:33:44,935
Aku hanya ingin membicarakan
hak-hak hukum yang kau miliki...

525
00:33:45,025 --> 00:33:48,849
...jadi jika kau belum menyewa
seorang penasehat hukum...

526
00:33:48,939 --> 00:33:51,661
...pengadilan akan menunjuk
seseorang untukmu...

527
00:33:51,751 --> 00:33:55,671
...untuk mewakili kasusmu pada
tanggal 5 Januari. Kau mengerti?

528
00:33:58,698 --> 00:34:00,288
Itu sebulan dari sekarang...

529
00:34:00,378 --> 00:34:03,837
...jadi aku akan kembali ke sini
dalam waktu satu bulan bersama Lucy.

530
00:34:03,927 --> 00:34:06,218
Tidak, Tuan Dawson.

531
00:34:06,309 --> 00:34:08,701
Kau hanya boleh melakukan
kunjungan terpantau...

532
00:34:08,799 --> 00:34:11,383
...dua kali dalam
seminggu selama dua jam.

533
00:34:12,302 --> 00:34:13,302
Kau mengerti?

534
00:34:13,392 --> 00:34:16,722
Dan sekarang kita beranjak ke
perihal 4-D, Parker...

535
00:34:16,813 --> 00:34:18,454
Apa maksudmu?

536
00:34:19,727 --> 00:34:20,881
Aku...

537
00:34:20,972 --> 00:34:24,977
Kau akan bertemu Lucy dua kali
dalam seminggu selama dua jam.

538
00:34:25,067 --> 00:34:28,428
Kenapa Lucy tidak boleh pulang
bersamaku?

539
00:34:29,198 --> 00:34:32,361
Aku ingin dia pulang bersamaku.

540
00:34:32,451 --> 00:34:35,306
Tidak hari ini.
Terima kasih, Tuan Dawson.

541
00:34:35,571 --> 00:34:39,334
4-D. Parker melawan Van Wert.
Terima kasih.

542
00:34:40,323 --> 00:34:42,318
Tentu saja hakim yang akan
menunjuk pengacara untukmu.

543
00:34:42,408 --> 00:34:45,033
Maksudku, demi Tuhan,
coba kalian simpulkan semuanya.

544
00:34:45,123 --> 00:34:47,530
Dia yang mengambil Lucy darimu...

545
00:34:47,620 --> 00:34:50,000
...jadi lebih baik kau menyewa
pengacara sendiri sekarang.

546
00:34:50,090 --> 00:34:51,740
Apakah menurut kalian aku bersalah?

547
00:34:51,830 --> 00:34:54,679
- Tidak, Sam.
- Kau tak membunuh siapa pun.

548
00:34:54,769 --> 00:34:56,398
Aku merindukan Lucy, Sam.

549
00:34:56,488 --> 00:34:57,917
Aku juga.

550
00:34:58,007 --> 00:34:59,765
Kau membutuhkan pengacara
khusus luka pribadi...

551
00:34:59,855 --> 00:35:02,645
...karena kau sudah dilukai
secara pribadi.

552
00:35:03,371 --> 00:35:06,187
Saat Dustin Hoffman mencoba
mencegah Billy...

553
00:35:06,277 --> 00:35:08,062
...agar tidak kembali pada
Meryl Streep...

554
00:35:08,152 --> 00:35:10,861
...pengacaranya memberitahunya
kalau biayanya 15.000 dolar...

555
00:35:10,951 --> 00:35:12,136
...dan itu jika kita menang.

556
00:35:12,226 --> 00:35:15,613
- 15.000 dolar!
- Dan itu jika kita menang.

557
00:35:15,703 --> 00:35:18,300
Jangan khawatir tentang uangnya, Sam.

558
00:35:18,390 --> 00:35:22,737
Cari yang terbaik. Century City.
Ini. Lihatlah.

559
00:35:22,827 --> 00:35:24,653
Akan kutunjukkan seperti apa itu.

560
00:35:24,743 --> 00:35:27,413
Rothman, Glenn,
Harrison, dan Williams.

561
00:35:27,509 --> 00:35:29,493
Rothman, Glenn,
Harrison, dan Williams.

562
00:35:29,584 --> 00:35:32,475
Ini salah satu iklan terbaik yang
pernah kulihat di "Yellow Pages".

563
00:35:32,565 --> 00:35:33,990
Jadi mungkin dengan begitu
kita akan menang.

564
00:35:34,080 --> 00:35:38,097
- Kita akan menang.
- Salah satu iklan terbaik.

565
00:35:38,187 --> 00:35:40,386
Dengan Rothman dan Glenn
dan Harrison dan Williams...

566
00:35:40,476 --> 00:35:41,750
...kita akan menang.

567
00:35:46,087 --> 00:35:48,467
Apakah Fred Kimble sudah menelepon?
Aku sudah terlambat 20 menit.

568
00:35:48,557 --> 00:35:50,633
Apa kata Michelle Kresge?
Apakah dia membela diri?

569
00:35:50,724 --> 00:35:52,301
- Ya.
- Itu konyol.

570
00:35:52,391 --> 00:35:54,400
Apa yang terjadi pada mobilku?
Karena itu bukan salahku.

571
00:35:54,490 --> 00:35:56,280
Aku tahu.

572
00:35:58,960 --> 00:36:00,480
Ini adalah Tuan Dawson.

573
00:36:00,570 --> 00:36:03,202
Minggu kemarin ada kekacauan
dengan pekerja sementara...

574
00:36:03,292 --> 00:36:05,043
Apa kabar? Aku Sam.

575
00:36:05,133 --> 00:36:06,783
Tuan Dawson.
Senang bertemu dengan kau.

576
00:36:06,874 --> 00:36:09,413
Karena seseorang
melakukan kesalahan...

577
00:36:09,503 --> 00:36:11,246
...sehingga sayang sekali kita
hanya punya waktu sedikit.

578
00:36:11,336 --> 00:36:13,084
Tahan telepon untukku
kecuali kalau dari anakku.

579
00:36:13,175 --> 00:36:14,683
Aku mahu capucino ukuran grande.

580
00:36:14,773 --> 00:36:17,161
Itu pilihan yang bagus.

581
00:36:18,152 --> 00:36:20,019
Apakah kau mau minum sesuatu?

582
00:36:21,043 --> 00:36:22,810
Apakah gratis?

583
00:36:26,378 --> 00:36:27,889
Aku traktir.

584
00:36:28,453 --> 00:36:29,968
Baik. Terima kasih.

585
00:36:30,058 --> 00:36:32,432
Aku mau segelas susu.

586
00:36:33,026 --> 00:36:34,429
Kau mengerti itu, Patricia?

587
00:36:35,678 --> 00:36:36,787
Ya.

588
00:36:38,575 --> 00:36:41,165
Dan Lucy mendapat kue es krim...

589
00:36:41,256 --> 00:36:44,970
...dengan bunga-bunga berwarna
merah jambu, bukan putih.

590
00:36:45,061 --> 00:36:48,370
Dan dia suka vanila ceri karena...

591
00:36:48,460 --> 00:36:50,159
Kalau itu Jake Hiller, sambungkan.

592
00:36:51,584 --> 00:36:54,076
Jake, bukan.

593
00:36:54,166 --> 00:36:55,623
Jadi aku membeli ceri...

594
00:36:55,713 --> 00:36:58,130
- Anakmu di saluran dua.
- Apakah kau paham?

595
00:36:58,220 --> 00:36:59,735
Bilang padanya
untuk menunggu sebentar.

596
00:36:59,825 --> 00:37:01,589
Aku harus pergi. Apanya?

597
00:37:01,679 --> 00:37:03,827
Mencair bersama menjadi jingga.

598
00:37:03,917 --> 00:37:06,219
Tidak. Selamat berakhir pekan.

599
00:37:06,309 --> 00:37:09,226
Dan Brad ingin patung puteri
di bagian atas...

600
00:37:09,316 --> 00:37:11,548
...dengan sepatu kecil berwarna
merah jambu.

601
00:37:11,639 --> 00:37:12,859
Ada...

602
00:37:12,948 --> 00:37:15,572
Anakmu di saluran dua.

603
00:37:15,662 --> 00:37:17,655
Astaga. Willy?

604
00:37:19,156 --> 00:37:20,906
Patricia, hubungi Willy.

605
00:37:20,997 --> 00:37:23,438
Teruslah berusaha.

606
00:37:23,528 --> 00:37:27,538
Pak Dawson, terus terang,
kau tak mampu menyewaku.

607
00:37:27,628 --> 00:37:32,503
Ya, karena aku hanya dibayar
delapan dolar per jam di Starbucks.

608
00:37:32,593 --> 00:37:35,335
Per jam. Itu tarif per jam.

609
00:37:35,425 --> 00:37:37,146
Aku bisa membayarmu per jam.

610
00:37:37,236 --> 00:37:38,935
Tuan Dawson, maafkan aku,
tapi aku harus...

611
00:37:39,026 --> 00:37:44,263
...aku harus berada di pengadilan
dalam delapan menit dengan Kresges.

612
00:37:44,353 --> 00:37:47,001
Semoga kau berhasil.
Jangan menyerah.

613
00:37:47,805 --> 00:37:50,585
Aku tak menyerah.
Aku akan dibawa ke mana?

614
00:37:50,675 --> 00:37:52,765
Aku bisa menunjukkan
pintu keluarnya padamu.

615
00:37:55,082 --> 00:37:56,643
Patricia, di mana kunciku?

616
00:37:56,733 --> 00:37:59,731
Ini dia di hari
ulang tahun pertamanya.

617
00:37:59,822 --> 00:38:02,564
Tanggal 6 Desember.
Itu hari ulang tahunnya.

618
00:38:02,654 --> 00:38:05,224
Dan ini Lucy waktu berusia dua tahun.

619
00:38:05,314 --> 00:38:09,574
Ini Lucy berumur tujuh tahun
di hari ulang tahunnya...

620
00:38:09,624 --> 00:38:11,818
...hari di mana mereka
membawanya pergi.

621
00:38:11,908 --> 00:38:13,326
Anakmu di saluran dua.

622
00:38:13,416 --> 00:38:15,365
Willy, hai.

623
00:38:15,455 --> 00:38:18,736
"Jackson bilang pada Wyatt kalau
dia bukan sahabat baikku lagi."

624
00:38:18,826 --> 00:38:21,286
Bisakah kita membicarakan hal
ini nanti di rumah?

625
00:38:21,376 --> 00:38:22,510
Willy?

626
00:38:23,288 --> 00:38:25,863
Ayolah, apakah kau tak mau
berbicara lagi denganku sekarang?

627
00:38:26,572 --> 00:38:30,103
Aku sudah membelikanmu sekantong
permen jellybeans limun favoritmu.

628
00:38:30,193 --> 00:38:31,423
Willy?

629
00:38:32,522 --> 00:38:33,712
Willy?

630
00:38:36,509 --> 00:38:37,806
Willy?

631
00:38:38,599 --> 00:38:39,805
Willy?

632
00:38:47,153 --> 00:38:48,580
Astaga!

633
00:38:48,670 --> 00:38:51,352
Aku benci meja kopi jelek ini.

634
00:38:51,443 --> 00:38:53,543
Sudah berapa kali Patricia,
aku bilang padamu...

635
00:38:53,633 --> 00:38:56,093
...untuk menyingkirkan meja
kopi jelek ini?

636
00:39:03,394 --> 00:39:04,966
Tak usah.

637
00:39:15,008 --> 00:39:20,058
Kau punya anak lelaki, Rita
Rothman Glenn Harrison Williams.

638
00:39:21,543 --> 00:39:23,986
Kalau mereka mengambilnya darimu...

639
00:39:24,076 --> 00:39:26,744
...apa kau juga akan melakukan
apa kata Robert dan menyewa...

640
00:39:26,834 --> 00:39:30,574
...pengacara yang mampu
bicara cepat, dengan empat-nama?

641
00:39:33,417 --> 00:39:36,701
Aku tahu seseorang yang bisa
menangani kasus sejenis ini.

642
00:39:36,792 --> 00:39:39,515
Aku akan tanyakan padanya.
Berikan nomormu pada Patricia.

643
00:39:40,703 --> 00:39:42,325
Terapismu di saluran satu.

644
00:39:42,415 --> 00:39:43,881
Katakan padanya kau tak bisa
menemukanku.

645
00:39:47,831 --> 00:39:50,753
Aku akan memberikan nomorku padamu.

646
00:39:55,613 --> 00:40:01,107
Aku sudah bisa membuat kopi
Latte bebas kafein tanpa lemak.

647
00:40:01,197 --> 00:40:06,557
Keterangan kopi di sebelah sini,
susu tanpa lemak di sini...

648
00:40:06,813 --> 00:40:11,241
...dan taburan cokelat atau
kayu manis.

649
00:40:11,331 --> 00:40:12,944
Bagus sekali, Sam.
Aku akan mempertimbangkannya.

650
00:40:13,034 --> 00:40:15,484
Kami akan memberimu
promosi yang bagus untukmu.

651
00:40:20,070 --> 00:40:22,126
Tapi aku tahu apa itu artinya.

652
00:40:22,714 --> 00:40:27,834
Saat aku bekerja sebagai petugas
kebersihan di La Reina Theater...

653
00:40:27,924 --> 00:40:31,540
...aku bertanya pada Tuan Jenkins
tentang menjadi penjaga tiket...

654
00:40:31,630 --> 00:40:33,963
...dan dia mengatakan
akan memikirkannya.

655
00:40:34,725 --> 00:40:37,476
...dan Jimmy Peters mendapatkan
pekerjaan itu.

656
00:40:38,973 --> 00:40:41,928
Lalu, dia membiarkan
teman-temannya masuk gratis.

657
00:40:42,018 --> 00:40:43,312
Aku berjanji padamu, Sam.

658
00:40:43,402 --> 00:40:44,814
Kami akan memberikan
yang terbaik untukmu.

659
00:40:44,904 --> 00:40:46,038
Pegang kata-kataku.

660
00:40:46,128 --> 00:40:48,905
Kata. Aku butuh lebih dari itu.

661
00:40:48,995 --> 00:40:50,901
Aku butuh pekerjaan membuat kopi.

662
00:40:52,243 --> 00:40:54,330
Aku butuh uang untuk bisa
membayar pengacara.

663
00:40:56,569 --> 00:40:59,150
Aku sedang merayakan,
ucapan selamat untuk kita.

664
00:40:59,240 --> 00:41:01,253
Inilah momen kita. Selamat malam.

665
00:41:04,971 --> 00:41:07,738
Capucino ukuran grande.

666
00:41:07,829 --> 00:41:09,538
Aku bawakan minuman itu untukmu.

667
00:41:10,747 --> 00:41:13,645
Apakah kau sudah menghubungi temanmu?

668
00:41:13,735 --> 00:41:17,053
Seseorang yang biasa menangani
kasus seperti yang kuhadapi?

669
00:41:19,413 --> 00:41:21,985
Aku tidak punya nomornya lagi.

670
00:41:22,075 --> 00:41:23,680
Kami sudah lama
tidak saling menghubungi.

671
00:41:24,936 --> 00:41:27,231
Hal itu memang sering terjadi.

672
00:41:27,321 --> 00:41:29,738
Kalau kau mau menghubunginya lagi...

673
00:41:29,829 --> 00:41:32,693
...dan kau menemukan nomornya,
apakah kau mau menghubungiku?

674
00:41:32,783 --> 00:41:34,500
Saat ini,
aku sedang berada di tengah...

675
00:41:34,590 --> 00:41:36,309
Ini istimewa...

676
00:41:36,915 --> 00:41:38,245
Ya, aku akan menghubungimu.

677
00:41:38,335 --> 00:41:40,035
Baik. Ya.

678
00:41:40,878 --> 00:41:42,428
Apakah itu petugas kebersihan
yang baru?

679
00:41:42,762 --> 00:41:44,589
Itu adalah...

680
00:41:46,377 --> 00:41:48,126
...kasus di mana aku memberikan
bantuan...

681
00:41:48,216 --> 00:41:50,037
...yang berbentuk semacam pro bono.

682
00:41:52,273 --> 00:41:53,833
Apa maksud gerak-gerik itu?

683
00:41:53,923 --> 00:41:57,343
Ini hanya kue kering masuk
ke saluran yang salah.

684
00:41:57,849 --> 00:41:59,558
Apakah menurutmu aku tidak
melakukan pro bono?

685
00:41:59,648 --> 00:42:02,182
Ambillah segelas minuman.
Aku yang traktir.

686
00:42:02,272 --> 00:42:04,526
Tidak, kau yang traktir. Ini pro bono.

687
00:42:06,203 --> 00:42:07,849
Aku melakukan pro bono.

688
00:42:08,069 --> 00:42:09,932
Aku tahu. Teruskan, kawan.

689
00:42:10,022 --> 00:42:12,583
Kau menyebarkan cinta.
Sebarkan ke sekitarmu.

690
00:42:24,413 --> 00:42:29,295
Baik. Berhenti. Sopir,
hentikan busnya. Baik.

691
00:42:39,672 --> 00:42:42,092
Tunggu aku. Aku sudah membawanya.

692
00:42:42,541 --> 00:42:45,434
Lucy, dia sudah terlambat satu
jam, 45 menit.

693
00:42:45,524 --> 00:42:47,895
Waktu yang tersisa untukmu
tinggal beberapa menit saja.

694
00:42:48,539 --> 00:42:50,177
Kau bisa pergi kalau kau mau.

695
00:42:51,606 --> 00:42:53,899
- Lucy!
- Ayah?

696
00:42:53,989 --> 00:42:55,853
Aku di sini.

697
00:42:55,943 --> 00:42:57,495
Itu ayah. Dia pasti datang!

698
00:42:57,586 --> 00:42:58,643
Aduhai!

699
00:42:59,915 --> 00:43:02,134
Aku menumpahkan semua kuenya. Hai.

700
00:43:04,271 --> 00:43:06,491
Dan tebak namanya.

701
00:43:06,581 --> 00:43:09,465
Namanya adalah Rita Harrison.

702
00:43:09,555 --> 00:43:11,107
Seperti "Lovely Rita Meter Maid"?

703
00:43:11,198 --> 00:43:15,075
Ya, dan Harrison seperti George.

704
00:43:23,315 --> 00:43:25,094
Apakah dia akan membantu kita?

705
00:43:25,184 --> 00:43:28,068
Dia tidak bisa membantu kita...

706
00:43:28,158 --> 00:43:32,020
Tapi, jika dia menemukan
nomor temannya...

707
00:43:32,110 --> 00:43:36,910
...yang biasa menangani kasus
ini, dia akan menghubungiku.

708
00:43:41,117 --> 00:43:43,411
Kau tumbuh semakin besar.

709
00:43:43,502 --> 00:43:45,276
- Benarkah?
- Ya.

710
00:43:45,367 --> 00:43:47,293
Karena telingamu sekarang
menjadi lebih besar dan...

711
00:43:47,383 --> 00:43:49,247
...matamu terlihat lebih tua.

712
00:43:55,794 --> 00:43:59,654
Tebak apa yang akan kubeli
saat aku menerima honorku.

713
00:43:59,744 --> 00:44:02,052
Aku akan membeli mesin penjawab...

714
00:44:02,142 --> 00:44:05,328
...karena nanti kau bisa menelepon
dan meninggalkan pesan.

715
00:44:05,419 --> 00:44:08,884
Kau bisa bilang, "Hai, ini Lucy."

716
00:44:08,974 --> 00:44:10,854
Kita tak mampu membeli mesin penjawab.

717
00:44:10,945 --> 00:44:14,405
Bisa, karena aku akan mendapatkan
promosi besar,...

718
00:44:14,495 --> 00:44:16,308
...promosi yang besar.

719
00:44:16,398 --> 00:44:18,441
Mereka akan mengizinkan kau
membuat kopi?

720
00:44:19,971 --> 00:44:23,445
Kau harus selalu memiliki
impian yang besar, Lucy.

721
00:44:26,332 --> 00:44:27,995
Maafkan aku, ayah.

722
00:44:28,863 --> 00:44:30,415
Semua adalah salahku.

723
00:44:31,473 --> 00:44:33,375
Jangan bilang seperti itu.

724
00:44:33,691 --> 00:44:37,213
Itu semua bukan salahmu,
jangan bilang seperti itu.

725
00:44:38,201 --> 00:44:40,608
Aku tak mau ayah lain,
hanya kau ayah yang kumau.

726
00:44:47,513 --> 00:44:49,102
Apakah kalian mendengarku?

727
00:44:49,517 --> 00:44:51,348
Aku bilang aku minta maaf!

728
00:44:52,081 --> 00:44:54,570
Aku bilang
aku tak mau ayah selain dia.

729
00:44:55,059 --> 00:44:57,135
Kenapa kalian tidak menulisnya?

730
00:44:59,149 --> 00:45:02,865
Saya ingin mempertegas kembali
untuk memastikan aku tak keliru.

731
00:45:03,275 --> 00:45:05,167
Apakah yang kalian maksud
tak ada satu pun dari kalian...

732
00:45:05,257 --> 00:45:07,293
...yang menginginkan perwalian
atas anak kalian?

733
00:45:07,383 --> 00:45:09,537
Dia telah menciptakan monster.

734
00:45:09,627 --> 00:45:11,617
Anak itu persis seperti dia.

735
00:45:11,707 --> 00:45:13,971
Kau membahasnya lagi.
Ini cerita usang yang sama.

736
00:45:14,061 --> 00:45:17,038
- Air mata dan air mata.
- Astaga. Apakah kau benar-benar...

737
00:45:18,701 --> 00:45:20,269
Kau tidak tahan pada emosi.

738
00:45:20,360 --> 00:45:23,150
Aku di sini bersama kalian. Permisi.

739
00:45:24,103 --> 00:45:25,281
Maafkan aku.

740
00:45:25,895 --> 00:45:27,015
Hai!

741
00:45:27,515 --> 00:45:29,955
Apakah kau sudah bertukar
kabar lagi dengan temanmu?

742
00:45:30,064 --> 00:45:32,778
Karena sekarang aku membutuhkan
nasihat hukum.

743
00:45:33,113 --> 00:45:35,038
Kau bilang aku tidak mampu
menyewamu...

744
00:45:35,128 --> 00:45:37,394
...jadi aku harus berbicara
dengan orang lain.

745
00:45:44,058 --> 00:45:47,899
Bukankah sudah kubilang akulah
pengacara pro bono untukmu.

746
00:45:49,102 --> 00:45:53,124
Aku sama sekali tak mengerti
dengan apa yang kau maksud.

747
00:45:53,214 --> 00:45:55,513
Apakah menyatakan kau
bersedia menjadi pengacaraku?

748
00:45:55,603 --> 00:45:56,340
Sam, aku adalah...

749
00:45:56,430 --> 00:46:00,336
Astaga, berarti aku
sudah salah paham selama ini.

750
00:46:00,426 --> 00:46:01,920
Aku sudah mengatakannya padamu
sejak pertama kita bertemu.

751
00:46:02,010 --> 00:46:05,200
- Kau bilang kau mau jadi pengacaraku?
- Ya. Sam...

752
00:46:06,953 --> 00:46:09,803
Kau pengacaraku!

753
00:46:09,894 --> 00:46:11,941
Benar. Aku adalah pengacaramu.

754
00:46:12,031 --> 00:46:14,003
Dan aku bisa membayarmu per jam.

755
00:46:14,094 --> 00:46:16,110
- Tidak.
- Tiap jam.

756
00:46:16,200 --> 00:46:17,934
Pro bono. Ini gratis.

757
00:46:19,737 --> 00:46:22,075
Pengacaraku gratis.

758
00:46:22,165 --> 00:46:24,125
Sekarang, kau... astaga.

759
00:46:24,216 --> 00:46:28,195
Terima kasih.
Karena aku harus menyelesaikan ini.

760
00:46:28,285 --> 00:46:30,485
Ini "Penting, buka secepatnya",

761
00:46:30,575 --> 00:46:32,919
Untuk pengacaraku yang gratis!

762
00:46:35,119 --> 00:46:37,283
Mereka ingin kau dievaluasi oleh
seorang ahli penyakit jiwa...

763
00:46:37,374 --> 00:46:39,750
...dan janji temumu
adalah hari ini!

764
00:46:39,841 --> 00:46:41,413
- Pukul 3.00.
- Ya.

765
00:46:41,503 --> 00:46:42,845
Hari ini! Sekarang.

766
00:46:42,935 --> 00:46:45,045
Aku sebenarnya tak ingin pergi
ke ahli penyakit jiwa.

767
00:46:45,135 --> 00:46:46,861
Sam, kau tak punya pilihan.

768
00:46:46,951 --> 00:46:48,343
Ini perintah pengadilan.

769
00:46:48,629 --> 00:46:51,549
Wanita di ruanganmu menangis.

770
00:46:52,994 --> 00:46:54,152
Sam...

771
00:46:54,407 --> 00:46:57,307
Patricia, aku sedang rapat. Bisakah
kau membawanya pergi dari sini?

772
00:46:57,398 --> 00:46:59,236
-Sam!
- Jangan sedih.

773
00:46:59,326 --> 00:47:01,362
Sam, ikutlah denganku.

774
00:47:01,452 --> 00:47:02,562
Jangan sedih.

775
00:47:02,652 --> 00:47:04,652
Kita akan melalui semua ini.
Bolehkah kami permisi?

776
00:47:04,743 --> 00:47:09,204
Sam. Sekarang giliran mereka, bukan
giliranmu. Ini giliran mereka.

777
00:47:09,295 --> 00:47:11,492
Kalau kau pergi sekarang,
kau bisa memenuhi janji temu ini...

778
00:47:11,582 --> 00:47:13,203
...dan kau harus melakukannya.

779
00:47:13,293 --> 00:47:19,732
Tapi di pusat kota aku harus naik
bus Wilshire express nomor 13...

780
00:47:19,823 --> 00:47:21,583
yang menuju Grand Street...

781
00:47:21,674 --> 00:47:27,014
...lalu aku harus pindah ke
jalur 34 di Cesar Chavez Avenue...

782
00:47:27,105 --> 00:47:29,587
...karena tadinya itu adalah
Brooklyn Avenue...

783
00:47:29,677 --> 00:47:32,269
...dan kakekku dulu
punya toko roti di situ...

784
00:47:32,359 --> 00:47:34,112
...saat tempat itu masih
bernama Brooklyn Avenue.

785
00:47:34,202 --> 00:47:36,781
Aku tak yakin bisa sampai ke
tempat itu tepat waktu.

786
00:47:36,871 --> 00:47:37,798
Baik.

787
00:47:37,889 --> 00:47:40,382
Melajulah, demi Tuhan!

788
00:47:40,473 --> 00:47:42,224
Hijau artinya melajulah.

789
00:47:42,314 --> 00:47:44,534
Aku tak suka pergi ke ahli
penyakit jiwa.

790
00:47:44,624 --> 00:47:46,461
Ya. Kau dan aku sama.

791
00:47:47,323 --> 00:47:48,451
Kanan atau kiri?

792
00:47:48,541 --> 00:47:50,494
Kau mau kemana, bodoh?

793
00:47:51,646 --> 00:47:52,964
Belok kanan di depan.

794
00:47:53,054 --> 00:47:54,162
Ke arah Vermont?

795
00:47:54,252 --> 00:47:56,621
Itu akan membuat kita lebih
lama 20 menit, bodoh!

796
00:47:58,794 --> 00:48:01,926
Apakah ibumu menyuruhmu pergi
ke ahli penyakit jiwa juga?

797
00:48:02,579 --> 00:48:06,176
Tidak. Tapi semacam itulah.

798
00:48:06,266 --> 00:48:08,428
Aku menghabiskan seluruh waktuku
hanya untuk membicarakan dia.

799
00:48:08,518 --> 00:48:10,298
Itu bagus.

800
00:48:12,301 --> 00:48:14,096
- Kantor.
- "Menghubungi rumah."

801
00:48:14,186 --> 00:48:15,561
- Kantor.
- "Menghubungi rumah."

802
00:48:15,652 --> 00:48:16,856
Tak guna!

803
00:48:19,357 --> 00:48:21,695
Kau melaju lebih cepat
dibandingkan orang lain.

804
00:48:21,785 --> 00:48:24,647
Entah kau sadar atau tidak,
tapi aku menyadarinya.

805
00:48:24,737 --> 00:48:25,897
Melajulah!

806
00:48:36,772 --> 00:48:38,915
Jangan ada lagi ahli penyakit jiwa.

807
00:48:40,071 --> 00:48:42,069
Maafkan aku, Nyonya Dawson...

808
00:48:42,159 --> 00:48:45,763
...kalau aku jadi kau, aku takkan
membuang waktuku lagi.

809
00:48:45,853 --> 00:48:50,790
Maaf Nyonya Dawson, sebaiknya
kau kembalikan saja Sam ke rumah.

810
00:48:51,605 --> 00:48:54,804
Sam di rumah.

811
00:48:54,895 --> 00:48:56,968
Tuan Dawson,
kau harus mengerti bahwa...

812
00:48:57,058 --> 00:48:59,386
...karena aku adalah psikolog
yang ditunjuk oleh pengadilan...

813
00:48:59,476 --> 00:49:02,414
...maka perjanjian tradisional
kerahasiaan klien dan terapis...

814
00:49:02,505 --> 00:49:03,847
...akan diabaikan.

815
00:49:05,139 --> 00:49:06,479
Apakah kau mengerti?

816
00:49:06,569 --> 00:49:09,149
Kerahasiaan akan diabaikan.

817
00:49:12,875 --> 00:49:16,198
Baik, bagus.
Sekarang, mari kita mulai.

818
00:49:16,288 --> 00:49:20,613
Aku pernah pergi ke dokter yang
memiliki kantor berwarna jingga.

819
00:49:20,704 --> 00:49:24,739
Semua dinding dicat dengan
warna jingga.

820
00:49:25,087 --> 00:49:27,373
- Jingga?
- Apakah kau mengenalnya?

821
00:49:27,464 --> 00:49:29,415
Dia punya kantor berwarna jingga...

822
00:49:29,505 --> 00:49:31,496
...dan berada di Van Nuys.

823
00:49:31,858 --> 00:49:34,124
Aku ingin bertanya tentang Lucy.

824
00:49:34,215 --> 00:49:35,481
Berapa usianya sekarang?

825
00:49:35,571 --> 00:49:38,399
Sekarang enam tahun. Tujuh tahun.

826
00:49:38,489 --> 00:49:41,022
- Dia baru saja berulang tahun.
- Ya.

827
00:49:41,951 --> 00:49:43,332
- Betul?
- Ya.

828
00:49:43,727 --> 00:49:45,344
Bagaimana pestanya?

829
00:49:48,737 --> 00:49:50,551
"Sebelum kau membacakan pesanmu..."

830
00:49:50,642 --> 00:49:53,903
"...tekan tombol merah untuk merekam."

831
00:49:53,994 --> 00:49:57,628
Baik, kita mulai dulu dengan
membuat pesan keluar.

832
00:50:00,164 --> 00:50:04,597
Kenapa ini? Aku tak tahu.
Sepertinya ini rusak.

833
00:50:04,687 --> 00:50:06,710
Mungkin karena ini mesin bekas.

834
00:50:06,800 --> 00:50:08,187
Ini tak bekas.

835
00:50:08,855 --> 00:50:10,277
Hanya pindah kepemilikan.

836
00:50:10,367 --> 00:50:13,422
Seorang pria membeli mesin ini
untuk bengkelnya...

837
00:50:13,512 --> 00:50:15,008
...lalu dia punya sekretaris.

838
00:50:15,098 --> 00:50:16,953
Tes, satu, dua, tiga.

839
00:50:17,260 --> 00:50:19,522
Itu kode yang bagus.

840
00:50:19,612 --> 00:50:23,383
Aku bisa mengingatnya,
satu, dua, tiga.

841
00:50:23,473 --> 00:50:25,103
Empat, lima, enam.

842
00:50:25,652 --> 00:50:26,652
Tujuh, delapan, sembilan.

843
00:50:26,742 --> 00:50:28,292
Sembilan, 10, 1 1, 12.

844
00:50:28,382 --> 00:50:30,192
Cepat. Kau direkam sekarang.

845
00:50:32,765 --> 00:50:34,243
Hai. Ini...

846
00:50:34,333 --> 00:50:36,778
Hai. Ini Sam. Aku sedang pergi.

847
00:50:36,868 --> 00:50:39,455
Tidak, kau pasti tak benar-benar
ingin mengatakan hal itu...

848
00:50:39,545 --> 00:50:43,052
...karena kau tak mau semua
orang tahu kau sedang pergi.

849
00:50:43,142 --> 00:50:45,669
- Jadi aku harus berbohong.
- Semua orang berbohong.

850
00:50:45,759 --> 00:50:48,493
Sam, kau sedang direkam.

851
00:50:49,417 --> 00:50:50,778
Hai. Apa kabar?

852
00:50:50,868 --> 00:50:53,429
Sepertinya kau terdengar
terlalu bersemangat.

853
00:50:54,177 --> 00:50:58,213
Sebaiknya coba kau pelankan
sedikit suaramu.

854
00:50:58,303 --> 00:51:00,521
Sehingga Lucy bisa mendengarmu
dengan lebih baik.

855
00:51:00,612 --> 00:51:01,953
Mulai, Sam.

856
00:51:02,135 --> 00:51:03,822
Hai, Lucy.

857
00:51:05,004 --> 00:51:07,356
Terima kasih sudah menghubungiku.

858
00:51:07,834 --> 00:51:10,470
Itu bagus.

859
00:51:10,560 --> 00:51:13,422
Apakah aku terdengar seperti
seorang ayah yang baik?

860
00:51:13,512 --> 00:51:15,385
Ya.

861
00:51:15,476 --> 00:51:18,527
Tapi, ini adalah pesan keluar.

862
00:51:18,617 --> 00:51:21,699
Jadi, sebaiknya kau harus
terdengar sedikit lebih ramah.

863
00:51:22,833 --> 00:51:25,059
Hai. Ini Sam.
Aku sedang per... tak guna.

864
00:51:25,286 --> 00:51:27,286
Hai. Ini Sam!

865
00:51:27,491 --> 00:51:31,446
Sebaiknya kau harus terdengar
seperti orang normal.

866
00:51:32,555 --> 00:51:36,738
- Dari hati.
- Dari hati.

867
00:51:37,794 --> 00:51:42,346
Ini... Halo. Terima kasih
sudah menelepon. Ini Sam.

868
00:51:43,392 --> 00:51:48,310
Aku merasakan ada sentuhan yang
mengharukan di suaramu.

869
00:51:48,400 --> 00:51:50,381
Aku juga merasakannya.

870
00:51:50,471 --> 00:51:53,413
- Tos.
- Tos.

871
00:51:54,389 --> 00:51:58,239
Ada banyak hal yang harus kita
kerjakan, dan aku punya lima menit.

872
00:51:58,746 --> 00:52:00,697
Rothman, Glenn, Harrison, Williams...

873
00:52:00,787 --> 00:52:02,858
...ada di lantai 29.

874
00:52:02,948 --> 00:52:04,616
Lantai 29 berada di atas sana...

875
00:52:04,706 --> 00:52:07,256
...dan liftnya berada di sebelah sana.

876
00:52:07,502 --> 00:52:10,885
Terus naik.
Aku harus melakukan kardio. 120.

877
00:52:10,975 --> 00:52:13,032
Harus mencapai 125 untuk hasil
yang bagus.

878
00:52:13,515 --> 00:52:15,821
Aku membutuhkan daftar nama darimu...

879
00:52:15,911 --> 00:52:18,138
...mereka yang bisa bersaksi
bahwa kau adalah ayah yang baik...

880
00:52:18,228 --> 00:52:19,878
...meskipun kau cacat mental.

881
00:52:19,968 --> 00:52:22,378
Cuma dari suamiku.
Maksudku bukan cacat mental.

882
00:52:22,468 --> 00:52:24,930
Maksudku ketidakmampuanmu.
Maksudku...

883
00:52:25,020 --> 00:52:27,595
Fakta bahwa kau terbelakang...
Itu bukan kata yang tepat.

884
00:52:27,685 --> 00:52:29,301
Aku tak tahu harus menyebutmu apa.

885
00:52:31,301 --> 00:52:33,801
Sam. Kau bisa menyebutku Sam.

886
00:52:34,487 --> 00:52:38,112
Baiklah! Halo. Hai, Todd.

887
00:52:38,202 --> 00:52:40,818
Aku tadi berada di luar jangkauan.
Apa kabarmu?

888
00:52:42,657 --> 00:52:45,096
Apa sebenarnya maksudmu?

889
00:52:47,568 --> 00:52:49,817
Kau yang seharusnya mengantarnya
ke latihan karate.

890
00:52:49,907 --> 00:52:52,952
Apakah kau sedang makan?
Tidak, aku takkan menunggu.

891
00:52:53,042 --> 00:52:54,261
Pergi jemput dia.

892
00:52:54,351 --> 00:52:56,931
Aku tak bisa mendengarmu.
Aku sedang berada di mobil.

893
00:52:57,203 --> 00:52:59,055
Mereka menyambungkanmu denganku.

894
00:52:59,661 --> 00:53:01,125
Aku tak bisa mendengarmu.

895
00:53:04,807 --> 00:53:06,807
Apa yang membuat Sam pantas
disebut sebagai ayah yang baik?

896
00:53:06,898 --> 00:53:11,132
Hal penting bagi Sam untuk bisa
menjadi seorang ayah yang baik...

897
00:53:11,222 --> 00:53:14,132
...adalah dengan selalu ada
untuk Lucy...

898
00:53:14,222 --> 00:53:20,041
...karena semakin pintar Lucy,
semakin pintar ayah yang dia punya.

899
00:53:22,596 --> 00:53:24,308
Jadi apa yang membuat Sam pantas
disebut sebagai ayah yang baik?

900
00:53:24,398 --> 00:53:27,662
Kata pertama Lucy adalah "Annie..."

901
00:53:27,752 --> 00:53:31,786
...dan kata kelimanya adalah "Joe."

902
00:53:31,876 --> 00:53:33,296
Dan akulah Joe.

903
00:53:35,164 --> 00:53:36,329
Baiklah.

904
00:53:36,413 --> 00:53:40,024
Sam adalah seorang ayah yang
sangat baik...

905
00:53:40,115 --> 00:53:43,339
...karena dia suka apa
pun yang berwarna hijau.

906
00:53:43,429 --> 00:53:45,236
Seperti aku yang sangat suka
apa pun yang berwarna hijau.

907
00:53:45,326 --> 00:53:47,436
Aku suka kacang polong hijau.

908
00:53:47,526 --> 00:53:50,215
Sepupuku Luke bekerja di
sebuah organisasi,...

909
00:53:50,305 --> 00:53:52,441
...organisasi lingkungan
Greenpeace...

910
00:53:52,531 --> 00:53:54,823
...dan organisasi itu suka
menyelamatkan ikan paus.

911
00:53:54,913 --> 00:53:55,941
Aku suka ikan paus.

912
00:53:56,031 --> 00:53:58,478
"Moby Dick" salah satu karya
klasik sepanjang masa favoritku...

913
00:53:58,568 --> 00:53:59,838
...oleh Herman Melville.

914
00:53:59,928 --> 00:54:02,321
Tunggu.
Kenapa kau merekam percakapan ini?

915
00:54:02,411 --> 00:54:04,203
Ini biasanya diperlukan...

916
00:54:04,293 --> 00:54:06,108
Kau sebelumnya tidak berkata
apa pun tentang alat perekam.

917
00:54:06,198 --> 00:54:08,542
- Siapa yang akan mendengarkan?
- Tidak ada, hanya aku.

918
00:54:08,632 --> 00:54:11,092
Apa sebenarnya maksudmu?

919
00:54:11,705 --> 00:54:12,616
Tidak ada.

920
00:54:12,706 --> 00:54:14,995
Kau ini sebenarnya siapa?

921
00:54:17,159 --> 00:54:19,165
Kurasa sekarang aku perlu
berbicara dengan pengacaraku.

922
00:54:40,127 --> 00:54:43,026
Aku tidak yakin kau sepenuhnya
tahu apa yang sedang kau hadapi.

923
00:54:43,116 --> 00:54:44,783
Kita harus siap di pengadilan
dalam tiga hari lagi...

924
00:54:44,873 --> 00:54:46,071
...dan kita belum punya saksi
yang akurat.

925
00:54:46,161 --> 00:54:48,860
Sekarang kau harus mendapatkan
orang yang bisa bersaksi...

926
00:54:48,950 --> 00:54:49,881
...yang pernah berkuliah...

927
00:54:49,971 --> 00:54:52,658
...atau memiliki gelar setingkat...

928
00:54:52,748 --> 00:54:55,652
...atau tahu cara mengekspresikan
diri mereka sendiri...

929
00:54:55,742 --> 00:54:58,833
...itu yang akan membuat pengadilan
percaya bahwa kau layak...

930
00:54:58,924 --> 00:54:59,881
...untuk mendapatkan anak
perempuanmu kembali.

931
00:54:59,971 --> 00:55:02,545
Aku butuh kopi. Ukuran besar, tall.

932
00:55:03,736 --> 00:55:05,426
Tall adalah ukuran gelas terkecil.

933
00:55:05,516 --> 00:55:07,083
Ya, tentu saja.

934
00:55:07,173 --> 00:55:08,594
Sesudah kau menemukan orang itu...

935
00:55:08,684 --> 00:55:14,355
...dan seseorang itu harus ada,
segera hubungi aku di kantor.

936
00:55:14,445 --> 00:55:16,267
Karena sekarang aku harus segera
kembali ke kantor...

937
00:55:16,770 --> 00:55:19,245
...untuk menangani
tujuh kasus lainnya.

938
00:55:19,336 --> 00:55:20,203
Apa?

939
00:55:21,366 --> 00:55:24,981
Nyonya Robeck.
Aku sedang berada di 405.

940
00:55:25,071 --> 00:55:26,603
Lalu lintasnya sangat padat.

941
00:55:26,693 --> 00:55:28,771
Kau ingin meminumnya di sini
atau kau bawa?

942
00:55:28,861 --> 00:55:29,987
Dorothy?

943
00:55:32,344 --> 00:55:34,283
Tidak. Dorothy.

944
00:55:34,374 --> 00:55:36,706
Truk derek sedang menarik mobilmu.

945
00:55:36,796 --> 00:55:38,096
Tak guna.

946
00:55:38,543 --> 00:55:40,533
Truk itu menarik mobilmu.

947
00:55:40,623 --> 00:55:44,796
Tidak, tunggu! Hentikan!
Itu mobilku. Hentikan!

948
00:55:44,886 --> 00:55:47,176
Annie, ini cuma satu hari saja.

949
00:55:47,594 --> 00:55:50,522
Lucy membutuhkanmu karena kau
dulu pergi kuliah...

950
00:55:50,612 --> 00:55:54,212
...dan kau bisa memberikan
jawaban yang benar.

951
00:56:03,647 --> 00:56:06,041
Kita tak bisa kehilangan dia.

952
00:56:09,797 --> 00:56:11,634
Aku hanya akan memperburuk keadaan.

953
00:56:12,279 --> 00:56:13,774
Aku tidak bisa melakukannya.

954
00:56:15,133 --> 00:56:17,276
Apakah menurutmu aku bersedia
jika memang aku bisa?

955
00:56:21,465 --> 00:56:24,555
"Semua berdiri. Hakim yang
Terhormat Phillip McNeilly."

956
00:56:31,496 --> 00:56:33,720
- Hai, teman-teman.
- Hai, Sam.

957
00:56:33,810 --> 00:56:36,728
Kawan, kerja kalian bagus sekali
dengan membuat papan-papan itu.

958
00:56:36,818 --> 00:56:39,152
- Sama-sama, Sam.
- Semoga berhasil, kawan.

959
00:56:39,242 --> 00:56:41,197
Kalahkan mereka.

960
00:56:42,960 --> 00:56:44,483
Walaupun, di pesta hari ulang
tahunnya...

961
00:56:44,573 --> 00:56:48,847
...perasaan Lucy yang sesungguhnya
pada ayahnya akhirnya terungkap.

962
00:56:48,937 --> 00:56:51,688
Keberatan. "Perasaan yang
sesungguhnya terungkap"?

963
00:56:51,778 --> 00:56:53,341
Yang Mulia,
Nona Davis adalah seorang ahli...

964
00:56:53,431 --> 00:56:55,689
...yang ditunjuk oleh pengadilan
untuk mengemukakan pendapatnya.

965
00:56:55,779 --> 00:56:56,610
Kuizinkan.

966
00:56:56,700 --> 00:56:58,283
Lalu bagaimana dengan anak-anak
yang mengamuk...

967
00:56:58,374 --> 00:56:59,907
...karena mereka tidak mendapatkan...

968
00:56:59,997 --> 00:57:02,149
...ekstra waktu
untuk menonton televisi...

969
00:57:02,244 --> 00:57:02,709
Keberatan.

970
00:57:02,800 --> 00:57:04,646
Anak yang mengatakan kalau
mereka benci orang tua mereka...

971
00:57:04,736 --> 00:57:05,805
...karena mereka tidak mau mandi.

972
00:57:05,895 --> 00:57:08,291
Apakah mereka juga akan menjadi
kandidat utama anak asuh?

973
00:57:08,381 --> 00:57:09,836
- Keberatan, Yang Mulia.
- Diterima.

974
00:57:09,926 --> 00:57:12,056
Mereka memintamu untuk berhenti.

975
00:57:13,547 --> 00:57:15,003
- Benarkah?
- Ya.

976
00:57:15,093 --> 00:57:16,185
Terima kasih, Sam.

977
00:57:16,276 --> 00:57:19,649
Ya, baik.
Brad mengenakan dasi hari ini.

978
00:57:19,739 --> 00:57:22,589
Dasi itu terlihat bagus saat
kau kenakan, Brad.

979
00:57:22,679 --> 00:57:24,680
Kau terlihat mengagumkan juga.

980
00:57:27,690 --> 00:57:30,575
Di sana ada wanita.
Dia menulis semuanya.

981
00:57:32,188 --> 00:57:33,573
Hati-hati dengan ucapanmu.

982
00:57:33,663 --> 00:57:36,437
Aku memiliki sahabat
yang terbaik di dunia ini.

983
00:57:37,462 --> 00:57:39,592
Lanjutkan dengan saksimu, Tuan Turner.

984
00:57:39,683 --> 00:57:43,631
Nyonya Davis, di sesi terapimu...

985
00:57:43,721 --> 00:57:46,758
...pasti Pak Dawson memuji
kemampuan mengasuh dirinya sendiri.

986
00:57:46,848 --> 00:57:48,736
Sebaliknya.

987
00:57:49,299 --> 00:57:54,176
Tuan Dawson mengakui kalau kadang
ia merasa sangat bingung.

988
00:57:55,142 --> 00:57:57,308
Sebenarnya, ia merasa takut...

989
00:57:57,398 --> 00:58:00,468
...ia telah membuat dan
akan terus membuat...

990
00:58:00,558 --> 00:58:03,398
...aku bisa mengutip
kata-katanya di sini...

991
00:58:04,485 --> 00:58:06,695
"Kesalahan besar,..."

992
00:58:06,786 --> 00:58:08,518
"Kesalahan-kesalan yang sangat besar."

993
00:58:08,608 --> 00:58:10,892
Terima kasih.
Tidak ada lagi pertanyaan.

994
00:58:12,093 --> 00:58:13,978
Apakah kau seorang ibu, Nyonya Davis?

995
00:58:14,069 --> 00:58:15,939
Ya.

996
00:58:16,029 --> 00:58:17,908
Apakah adil mengatakan bahwa...

997
00:58:20,465 --> 00:58:23,331
...sebagai orang tua, kau
kebingungan dari waktu ke waktu...

998
00:58:23,421 --> 00:58:25,909
...mungkin karena
terkadang kewalahan...

999
00:58:25,999 --> 00:58:27,130
...walaupun kau juga seorang
ibu yang hebat?

1000
00:58:27,220 --> 00:58:28,636
- Keberatan.
- Tapi jika nyonya Davis...

1001
00:58:28,726 --> 00:58:31,213
...tak pernah merasa kebingungan
sedikit pun sebagai seorang ibu...

1002
00:58:31,304 --> 00:58:33,838
...itu akan membuat pendapat
profesionalnya menjadi bias.

1003
00:58:33,928 --> 00:58:36,850
Aku sendiri pun merasa sebagai
orang tua ada momen-momen...

1004
00:58:36,940 --> 00:58:39,189
...dimana aku merasa telah
membuat kesalahan yang besar.

1005
00:58:39,279 --> 00:58:40,189
Keberatan.

1006
00:58:41,641 --> 00:58:42,933
Langsung ke poin yang relevan,
Ms. Harrison.

1007
00:58:43,024 --> 00:58:45,387
Poinnya adalah, kau tak pernah
mengalami momen-momen itu...

1008
00:58:45,477 --> 00:58:47,020
...benarkah, Nyonya Davis?

1009
00:58:47,110 --> 00:58:50,103
Momen-momen di mana tiap orang
tua pada umumnya mengalaminya.

1010
00:58:50,193 --> 00:58:53,440
Momen-momen di mana tugas bisa
menjadi luar biasa menantang...

1011
00:58:53,530 --> 00:58:55,532
...dan membuatmu merasa terbelakang...

1012
00:58:55,622 --> 00:58:57,365
...dan entah bagaimana merasa
cacat, tak mampu.

1013
00:58:57,455 --> 00:59:01,071
Momen dimana tiap orang sepertinya
memiliki kunci kecuali dirimu.

1014
00:59:01,161 --> 00:59:02,120
Sungguh, sejujurnya...

1015
00:59:02,210 --> 00:59:04,255
Ya atau tidak?
Tolong jawab pertanyaannya.

1016
00:59:04,345 --> 00:59:05,715
Aku sangat merasa tidak
nyaman sekarang...

1017
00:59:05,806 --> 00:59:07,463
Akan kususun ulang pertanyaannya.

1018
00:59:07,553 --> 00:59:09,592
- Saat anakmu melakukan O.D...
- Keberatan.

1019
00:59:09,682 --> 00:59:12,121
Jika Nyonya Davis tidak merasa
membuat kesalahan...

1020
00:59:12,211 --> 00:59:13,627
...kesalahan yang sangat besar...

1021
00:59:13,717 --> 00:59:16,080
...maka pendapatnya terhadap
Tuan Dawson menjadi bias.

1022
00:59:16,170 --> 00:59:17,349
Lanjutkan.

1023
00:59:18,267 --> 00:59:21,216
Nyonya Davis, saat anakmu
melakukan O.D...

1024
00:59:21,306 --> 00:59:24,835
...apakah kau merasa bahwa kau
mungkin telah membuat kesalahan...

1025
00:59:25,500 --> 00:59:27,353
...kesalahan yang sangatlah besar?

1026
00:59:31,083 --> 00:59:32,258
Ya.

1027
00:59:34,951 --> 00:59:37,130
- Ya.
- Tidak ada lagi pertanyaan.

1028
00:59:42,180 --> 00:59:43,704
Kau membuatnya menangis.

1029
00:59:43,794 --> 00:59:44,884
Aku beruntung.

1030
00:59:44,975 --> 00:59:47,631
Tidak. Sama sekali tak baik
membuatnya menangis.

1031
00:59:47,721 --> 00:59:48,601
Hanya di persidangan.

1032
00:59:48,691 --> 00:59:51,866
Juga sekretarismu
saat kau membenci mejamu.

1033
00:59:54,055 --> 00:59:57,125
Hijau dan kuning di piring yang sama.

1034
00:59:57,764 --> 01:00:00,449
Bisakah kau pisahkan kacang lima...

1035
01:00:00,540 --> 01:00:02,171
...dari jagungnya?

1036
01:00:02,261 --> 01:00:04,915
Sam, jangan mengada-ada.

1037
01:00:05,700 --> 01:00:07,423
Aku minta telur dadar bayam...

1038
01:00:07,513 --> 01:00:09,589
...hanya putih telurnya saja,
tanpa lemak, minyak, dan mentega.

1039
01:00:09,679 --> 01:00:11,601
- Dan ekstra jamur?
- Tentu saja.

1040
01:00:14,278 --> 01:00:15,324
Aku yang mentraktir.

1041
01:00:15,414 --> 01:00:17,354
- Tidak perlu.
- Aku yang mentraktir.

1042
01:00:17,444 --> 01:00:19,101
Pro bonoku.

1043
01:00:19,191 --> 01:00:22,892
Itu artinya dia tak perlu
membayar. Aku yang membayar.

1044
01:00:27,306 --> 01:00:29,050
Sam, kau benar-benar ingin
melakukan hal ini...

1045
01:00:29,140 --> 01:00:31,326
...atau kau hanya
ingin mencoba menjadi...

1046
01:00:32,975 --> 01:00:35,333
...mencoba bertindak seperti
seorang...

1047
01:00:37,345 --> 01:00:39,306
Apa maksudmu?

1048
01:00:41,444 --> 01:00:44,051
- Seperti... Lupakan.
- Aku orang dewasa.

1049
01:00:44,141 --> 01:00:45,765
Aku orang dewasa.

1050
01:00:46,552 --> 01:00:48,341
Aku tak bermaksud demikian.

1051
01:00:48,431 --> 01:00:50,180
Kau berpikir sama dengan mereka.

1052
01:00:50,270 --> 01:00:52,967
Kau pengacaraku, dan kau
berpikir sama dengan mereka?

1053
01:00:53,868 --> 01:00:55,513
Aku sama sekali tak punya kesempatan.

1054
01:00:55,604 --> 01:00:56,974
Menurutku...

1055
01:00:57,603 --> 01:00:59,862
...kau layak mendapatkan
pengadilan yang adil.

1056
01:00:59,952 --> 01:01:01,304
Apakah kau berpikir
sama dengan mereka?

1057
01:01:01,394 --> 01:01:04,732
Sam tak bisa memesan makanan
atau Sam tak bisa membayar.

1058
01:01:04,822 --> 01:01:06,820
Sam tak bisa menjaga Lucy?

1059
01:01:06,910 --> 01:01:09,410
Tidak penting apa yang kupikirkan.
Yang penting kita menang.

1060
01:01:09,494 --> 01:01:11,702
Apa yang kau pikirkan itu penting.

1061
01:01:12,106 --> 01:01:14,301
Itu tidak penting bagi mereka
apa yang kupikirkan.

1062
01:01:14,391 --> 01:01:16,134
Itu penting untukku!

1063
01:01:18,531 --> 01:01:20,836
Itu penting untukku!

1064
01:01:27,517 --> 01:01:29,696
14,33 dolar.

1065
01:01:30,607 --> 01:01:32,393
Itu lima dolar...

1066
01:01:36,060 --> 01:01:37,502
50 sen.

1067
01:01:37,593 --> 01:01:39,400
14,33 dolar.

1068
01:01:39,491 --> 01:01:42,213
5 dolar dan 50 sen.

1069
01:01:46,938 --> 01:01:51,358
Dan 17 sen kurang dari 20.

1070
01:01:56,063 --> 01:01:58,794
Dokter Blake, apa yang dulu
membuatmu bertahan...

1071
01:01:58,884 --> 01:02:01,250
...selama 12 tahun di sekolah medis?

1072
01:02:02,671 --> 01:02:05,201
Kafein dan donat...

1073
01:02:05,291 --> 01:02:08,636
...dan keyakinan ibuku padaku.

1074
01:02:09,452 --> 01:02:10,844
Seandainya aku memiliki ibu
yang seperti itu.

1075
01:02:10,934 --> 01:02:12,273
Dia pasti sangat pintar.

1076
01:02:12,363 --> 01:02:14,122
Dia memiliki insting yang bagus.

1077
01:02:15,051 --> 01:02:17,763
Apakah kau tahu berapa IQ-nya?

1078
01:02:18,721 --> 01:02:22,702
Di kisaran terendah. Sekitar 70.

1079
01:02:24,069 --> 01:02:26,189
Jadi ibumu...

1080
01:02:26,280 --> 01:02:28,325
...wanita yang memiliki pikiran
layaknya anak sembilan tahun...

1081
01:02:28,415 --> 01:02:31,375
...memiliki kebijaksanaan bahwa
kau akan menjadi dokter hebat.

1082
01:02:31,454 --> 01:02:36,036
Ya. Aku tak bisa mengatakan
bahwa semuanya selalu mudah...

1083
01:02:36,126 --> 01:02:39,941
...tapi dia mengajariku sesuatu
yang orang lain tak ajarkan.

1084
01:02:40,032 --> 01:02:42,418
Kesabaran dan belas kasih.

1085
01:02:42,508 --> 01:02:45,130
Sifat yang biasanya
dimiliki oleh para dokter.

1086
01:02:45,567 --> 01:02:47,096
Tuan Dawson.

1087
01:02:47,450 --> 01:02:50,096
Kau sudah menjadi seorang gadis
yang hebat...

1088
01:02:50,187 --> 01:02:52,500
...dan kami bangga padamu.

1089
01:02:52,830 --> 01:02:55,679
Lucy juga. Dia juga akan menjadi
gadis yang hebat.

1090
01:02:55,770 --> 01:02:56,733
Ya.

1091
01:02:56,823 --> 01:02:59,139
Dia memang bersemangat.
Terima kasih, dokter.

1092
01:02:59,229 --> 01:03:01,395
Tidak ada lagi pertanyaan.
Ayolah sini.

1093
01:03:01,485 --> 01:03:03,439
Bagaimana kau bisa lulus sekolah
medis? Di mana kau tinggal?

1094
01:03:03,529 --> 01:03:05,662
Kami tinggal bersama orang tua ibuku.

1095
01:03:06,373 --> 01:03:08,878
- Nenek dan kakek.
- Ya.

1096
01:03:08,969 --> 01:03:11,049
Apakah adil untuk menyatakan
bahwa kakek dan nenek...

1097
01:03:11,139 --> 01:03:14,094
- ...memiliki kecerdasan normal?
- Ya.

1098
01:03:14,184 --> 01:03:15,363
Jika begitu,
apakah cukup adil menyatakan...

1099
01:03:15,454 --> 01:03:17,623
...bahwa nenek dan kakek yang
memiliki kecerdasan normal...

1100
01:03:17,714 --> 01:03:18,834
...adalah orang yang menjalankan
tanggung jawab yang sebenarnya?

1101
01:03:18,924 --> 01:03:19,862
Keberatan.

1102
01:03:19,953 --> 01:03:23,174
Kudengar mertua Tuan
Turner tinggal bersamanya.

1103
01:03:23,264 --> 01:03:26,733
Itu penyerangan. Tak relevan,
berdasar dan dewasa.

1104
01:03:26,824 --> 01:03:28,271
Aku peringatkan kau,
Nyonya Harrison...

1105
01:03:28,362 --> 01:03:30,347
...tetaplah berpegang pada isu
yang relevan dalam kasus ini.

1106
01:03:30,437 --> 01:03:32,188
Yang Mulia, relevansinya adalah
bahwa tiap orang tua...

1107
01:03:32,278 --> 01:03:33,564
...berhak memiliki sistem pendukung.

1108
01:03:33,654 --> 01:03:34,893
Aku tidak sedang membicarakan
hak para orang tua.

1109
01:03:34,983 --> 01:03:36,654
Aku membicarakan tentang hak-hak anak.

1110
01:03:38,038 --> 01:03:39,353
Mari kita dengarkan apa yang
ditunjukkan oleh rekaman itu...

1111
01:03:39,444 --> 01:03:40,303
Maaf, Yang Mulia...

1112
01:03:40,393 --> 01:03:42,350
Ini tentang mempercayakan
keselamatan anak delapan tahun...

1113
01:03:42,440 --> 01:03:44,486
...di tangan seseorang yang
rekamannya menunjukkan...

1114
01:03:44,576 --> 01:03:47,229
...bahwa ia terdiagnosa memiliki
kecenderungan autis...

1115
01:03:47,319 --> 01:03:48,567
...keterbelakangan mental...

1116
01:03:48,657 --> 01:03:50,913
Keberatan. Singkirkan serangan
itu dari rekamannya.

1117
01:03:51,003 --> 01:03:52,993
Sudah jelas bahwa kemampuan
intelektual seseorang...

1118
01:03:53,083 --> 01:03:56,233
...tak ada hubungannya dengan
kemampuan mereka untuk mencintai.

1119
01:03:56,323 --> 01:03:58,493
Yang Mulia, bersediakah kau
memerintahkan pada penasehat...

1120
01:03:58,544 --> 01:04:01,254
...untuk meneruskan sidang
dengan kepekaan?

1121
01:04:01,344 --> 01:04:02,716
Aku orang yang sangat peka...

1122
01:04:02,806 --> 01:04:04,255
...terutama saat aku melihat
orang sepertimu...

1123
01:04:04,345 --> 01:04:06,251
...berada di sini dan mencoba
memberi makna pada hidupmu...

1124
01:04:06,341 --> 01:04:07,751
...dengan mengacaukan
kehidupan orang lain.

1125
01:04:07,842 --> 01:04:09,809
Cukup. Nyonya Harrison,
silahkan mendekat kemari.

1126
01:04:09,899 --> 01:04:11,652
- Ibuku membesarkanku...
- Memisahkan sebuah keluarga...

1127
01:04:11,743 --> 01:04:13,420
...benar-benar pekerjaan yang
mulia, Tuan Turner.

1128
01:04:13,510 --> 01:04:14,510
Cukup.

1129
01:04:14,600 --> 01:04:16,745
Ini mungkin hanya pujian
untukmu di acara makan siang...

1130
01:04:16,835 --> 01:04:18,517
...tapi aku ada di sini tiap hari.

1131
01:04:18,608 --> 01:04:20,234
Saat kau menang,
kau tinggal keluar dari pintu itu.

1132
01:04:20,897 --> 01:04:23,105
Tapi siapakah yang kulihat akan
kembali ke sini? Anak itu.

1133
01:04:25,018 --> 01:04:27,235
Hanya saja kali ini,
semua sudah terlambat.

1134
01:04:27,325 --> 01:04:31,032
Jadi apakah aku peka?
Ya, aku sedikit peka.

1135
01:04:31,122 --> 01:04:32,951
Bahkan kau pun tak boleh
menyentuh area itu.

1136
01:04:33,577 --> 01:04:36,787
Yang Mulia,
biarkan rekaman itu menunjukkan...

1137
01:04:36,877 --> 01:04:39,120
...bagaimana ibuku membesarkanku.

1138
01:04:46,123 --> 01:04:49,623
John Jacob Jingleheimer Schmidt.

1139
01:04:49,714 --> 01:04:52,706
Namanya adalah namaku juga.

1140
01:04:52,796 --> 01:04:55,896
Kapan pun kita pergi keluar,
orang-orang selalu berteriak.

1141
01:04:55,986 --> 01:04:58,962
Mereka bilang, "John Jacob
Jingleheimer Schmidt"...

1142
01:05:04,341 --> 01:05:07,108
Baik. Permisi. Waktunya sudah habis.

1143
01:05:07,509 --> 01:05:09,482
Kumohon, sebentar lagi.

1144
01:05:09,588 --> 01:05:12,191
Tidak bisa. Aku ada kasus lain
pada pukul 2.30.

1145
01:05:12,503 --> 01:05:14,440
Aku harus ke kamar mandi dulu.

1146
01:05:19,480 --> 01:05:20,563
Ayah!

1147
01:05:21,072 --> 01:05:22,180
Ayah!

1148
01:05:22,607 --> 01:05:24,528
Dia bilang kita bisa pergi ke taman.

1149
01:05:24,618 --> 01:05:27,336
Apa yang terjadi? Apa yang
membuatnya berubah pikiran?

1150
01:05:27,426 --> 01:05:28,595
Aku tadi menangis di kamar mandi...

1151
01:05:28,685 --> 01:05:31,118
...jadi dia tahu kita butuh
waktu lebih. Ayo kita pergi.

1152
01:05:32,613 --> 01:05:34,071
Itu tamannya.

1153
01:05:34,169 --> 01:05:37,607
Kita tidak usah turun.
Kita teruskan perjalanan saja.

1154
01:05:38,496 --> 01:05:40,896
Tidak, Lucy, ini tidak benar.

1155
01:05:40,986 --> 01:05:42,769
Ibu Tamara kalah dalam kasusnya...

1156
01:05:42,859 --> 01:05:44,911
...dan dia tak bisa menemuinya
selama enam tahun.

1157
01:05:45,001 --> 01:05:48,285
Temanku itu memiliki lima ibu
berbeda, salah satunya memukul.

1158
01:05:49,348 --> 01:05:51,824
Aku takkan membiarkan hal itu
terjadi padamu.

1159
01:05:52,192 --> 01:05:54,020
Ibu kandungnya juga berkata
seperti itu dan sekarang...

1160
01:05:54,120 --> 01:05:56,703
...mereka bahkan tidak
mengizinkan dia berbicara padanya.

1161
01:05:57,294 --> 01:05:58,479
Ayah.

1162
01:06:00,678 --> 01:06:02,823
Ini satu-satunya
cara kita bisa bersama.

1163
01:06:03,181 --> 01:06:04,978
Kita mulai saja hidup yang baru...

1164
01:06:05,068 --> 01:06:08,631
...dengan nama baru, dan tinggal
di apartemen yang baru...

1165
01:06:08,721 --> 01:06:10,551
...dengan begitu mereka tak
akan bisa menemukan kita.

1166
01:07:06,243 --> 01:07:08,485
Itu Rita. Hai!

1167
01:07:09,774 --> 01:07:13,148
Ini pukul 3.00 dini hari. Hai!

1168
01:07:13,238 --> 01:07:14,894
Apa yang ada dalam pikiranmu?

1169
01:07:14,984 --> 01:07:16,518
Apa yang ada dalam pikiranmu?

1170
01:07:16,608 --> 01:07:19,357
- Aku ingin bersama Lucy.
- Itu konyol!

1171
01:07:19,447 --> 01:07:21,204
Willy, tetaplah di sini bersamaku.

1172
01:07:21,663 --> 01:07:23,919
Apa yang bisa kau dapatkan
dengan menculik anakmu...

1173
01:07:24,009 --> 01:07:25,488
...di tengah pemeriksaan perwalian?

1174
01:07:25,578 --> 01:07:27,539
- Lucy bilang padaku...
- Aku tak mau dengar!

1175
01:07:27,629 --> 01:07:29,664
Bisakah kau menjelaskan
semua ini padaku?

1176
01:07:29,755 --> 01:07:32,921
- Siapa orang tua itu?
- Aku.

1177
01:07:33,011 --> 01:07:35,138
Willy, tetaplah di lorong.

1178
01:07:35,229 --> 01:07:37,300
Aku sangat terganggu dengan semua ini.

1179
01:07:37,390 --> 01:07:40,172
- Lucy, aku berharap lebih darimu.
- Nyonya Calgrove.

1180
01:07:40,262 --> 01:07:43,148
Aku bisa membayangkan apa
yang kau pikirkan...

1181
01:07:43,238 --> 01:07:44,684
...tapi aku mohon pahamilah ini...

1182
01:07:44,774 --> 01:07:46,216
Orang tua mana yang berpikiran
jernih sekali pun...

1183
01:07:46,306 --> 01:07:49,511
...saat melihat luka anak mereka,
kerinduan mereka akan hubungan...

1184
01:07:49,601 --> 01:07:50,744
...tak ingin membawa mereka
dan berusaha menenangkan mereka?

1185
01:07:50,835 --> 01:07:52,743
Tidak. Kau juga harus paham...

1186
01:07:52,834 --> 01:07:54,280
...ada sesuatu yang sangat penting
mengenai si ayah...

1187
01:07:54,370 --> 01:07:56,804
Ya, dan jika aku adalah kau...

1188
01:07:56,894 --> 01:07:59,197
...aku akan mendengarkan suara
hatiku dengan lebih lama...

1189
01:07:59,287 --> 01:08:01,055
...sebelum aku memaparkan
masalah ini di pengadilan.

1190
01:08:01,976 --> 01:08:03,141
Apakah itu ancaman?

1191
01:08:03,231 --> 01:08:07,802
Tidak! Itu adalah permohonan.

1192
01:08:08,611 --> 01:08:10,072
Beri dia kesempatan.

1193
01:08:13,577 --> 01:08:15,832
Setidaknya berilah
dia satu kesempatan.

1194
01:08:17,101 --> 01:08:21,083
Lucy, berpamitanlah.
Kita harus pergi.

1195
01:08:23,597 --> 01:08:26,376
Willy, ayo kita pulang. Willy?

1196
01:08:28,452 --> 01:08:31,097
Astaga, Willy!

1197
01:08:32,952 --> 01:08:34,739
Kumohon jangan pecat kami.

1198
01:08:36,253 --> 01:08:37,978
Semua ini adalah usulku.

1199
01:08:39,153 --> 01:08:40,504
Kumohon jangan.

1200
01:08:41,279 --> 01:08:42,532
Kumohon.

1201
01:08:50,592 --> 01:08:52,283
Angkat tangan kananmu.

1202
01:08:53,029 --> 01:08:55,421
Apa kau bersumpah akan mengatakan
kebenaran, seluruh kebenaran...

1203
01:08:55,511 --> 01:08:57,974
...dan hanya kebenaran, demi Tuhan?

1204
01:08:58,064 --> 01:08:59,381
Demi Tuhan.

1205
01:09:04,620 --> 01:09:06,663
Kudengar tahun ini umurmu tujuh tahun.

1206
01:09:07,180 --> 01:09:08,483
Pasti itu sangat menyenangkan.

1207
01:09:08,573 --> 01:09:11,438
"Setiap orang pasti bertambah tua.
Itu bukan hal yang istimewa."

1208
01:09:12,447 --> 01:09:14,237
"Apa yang kau dapat di hari
ulang tahunmu?"

1209
01:09:14,328 --> 01:09:16,395
"Aku belum membuka hadiahku."

1210
01:09:16,486 --> 01:09:19,200
Benarkah? Itu aneh sekali. Kenapa?

1211
01:09:23,633 --> 01:09:25,405
"Sebenarnya aku sudah membuka
hadiahku."

1212
01:09:25,495 --> 01:09:28,283
"Aku mendapat album "Help",
edisi spesial."

1213
01:09:32,658 --> 01:09:36,173
Maaf, aku jadi bingung.

1214
01:09:36,920 --> 01:09:39,262
"Bukannya tadi kau bilang belum
membuka hadiahmu..."

1215
01:09:39,352 --> 01:09:41,688
"...karena kau melarikan diri
dari pestamu sendiri..."

1216
01:09:42,306 --> 01:09:44,003
"...karena sahabatmu bilang
pada semua orang..."

1217
01:09:44,094 --> 01:09:45,401
"...kalau kau mengatakan
bahwa kau diadopsi."

1218
01:09:45,491 --> 01:09:47,856
Aku tak pernah berkata begitu.
Apa alasanku berkata demikian?

1219
01:09:47,946 --> 01:09:49,697
Kenapa temanmu berkata demikian?

1220
01:09:49,787 --> 01:09:51,554
Anak-anak berbohong kapan saja.

1221
01:09:52,106 --> 01:09:57,275
- "Lucy, kau di bawah sumpah."
- "Aku tahu."

1222
01:09:57,365 --> 01:09:59,941
- "Apa kau tahu artinya?"
- "Aku tahu."

1223
01:10:00,032 --> 01:10:01,143
Baik.

1224
01:10:02,407 --> 01:10:05,173
Baiklah karena kita sepakat
untuk mengatakan kebenaran...

1225
01:10:05,264 --> 01:10:07,064
...di mana kau tidur semalam?

1226
01:10:10,065 --> 01:10:11,947
"Di ranjangku yang
ada di panti asuhan."

1227
01:10:13,997 --> 01:10:15,948
"Kalau kau tak mau jujur,
biar aku saja."

1228
01:10:16,038 --> 01:10:17,872
- "Ayahmu semalam menculikmu."
- "Keberatan."

1229
01:10:17,962 --> 01:10:19,636
- "Diculik?"
- "Diterima."

1230
01:10:20,982 --> 01:10:24,016
Gadis kecil, kau harus jujur.

1231
01:10:24,106 --> 01:10:25,549
Kau berbohong karena kau takut.

1232
01:10:25,639 --> 01:10:27,516
Keberatan. Dia memaksakan
kata-katanya di mulutnya.

1233
01:10:27,606 --> 01:10:28,509
Diterima.

1234
01:10:28,599 --> 01:10:30,918
"Tolong batasi dirimu hanya pada
pertanyaan, Tuan Turner."

1235
01:10:31,008 --> 01:10:33,098
Kau harus mengatakan kebenarannya.

1236
01:10:33,748 --> 01:10:35,417
"Lucy, apakah kau takut
mengatakan kebenaran..."

1237
01:10:35,507 --> 01:10:37,055
"...karena itu akan menyakiti
perasaan ayahmu?"

1238
01:10:37,145 --> 01:10:40,855
Ayah di sini. Kau bisa mengatakan
yang sebenarnya.

1239
01:10:40,946 --> 01:10:44,185
Apakah benar bahwa sebenarnya
jauh di lubuk hatimu...

1240
01:10:44,585 --> 01:10:48,105
...kau sadar bahwa kau butuhkan lebih
dari apa yang bisa ayahmu berikan?

1241
01:10:59,296 --> 01:11:01,340
"Yang kau butuhkan hanya cinta."

1242
01:11:06,700 --> 01:11:08,597
Ke mana dia pergi?

1243
01:11:13,312 --> 01:11:15,020
Kumohon, Tuhan.

1244
01:11:16,566 --> 01:11:18,302
Kumohon, Tuhan.

1245
01:11:20,058 --> 01:11:21,741
Kumohon, Tuhan.

1246
01:11:22,613 --> 01:11:24,188
Tanggung jawab ini meliputi...

1247
01:11:24,278 --> 01:11:26,783
...membersihkan meja, mengisi
kembali gula Sweet‘n Lows...

1248
01:11:26,873 --> 01:11:28,993
...membersihkan seluruh ruangan?

1249
01:11:29,083 --> 01:11:29,865
Ya.

1250
01:11:29,955 --> 01:11:32,425
Apakah cuma itu
tanggung jawab Tuan Dawson?

1251
01:11:32,743 --> 01:11:34,573
Karena dia tidak memiliki
kemampuan mental...

1252
01:11:34,664 --> 01:11:38,267
...untuk menjadi kasir atau
bahkan hanya sekedar membuat kopi.

1253
01:11:39,410 --> 01:11:40,754
Namun sebenarnya...

1254
01:11:40,844 --> 01:11:42,080
Aku dan Sam sudah berbicara
tentang promosi...

1255
01:11:42,171 --> 01:11:43,615
...kami akan melakukannya
minggu depan.

1256
01:11:43,705 --> 01:11:47,657
Hore! Terima kasih, George.

1257
01:11:47,746 --> 01:11:49,025
Terima kasih, George. Kau sangat baik.

1258
01:11:49,116 --> 01:11:51,616
Setelah delapan tahun, Sam akhirnya
bisa membuat secangkir kopi...

1259
01:11:51,724 --> 01:11:54,228
...dan pastinya dia juga bisa
membantu Lucy dalam geometri.

1260
01:11:54,318 --> 01:11:55,563
Keberatan.

1261
01:11:56,483 --> 01:11:58,014
Dan saat aku memberikan
pertanyaan lain...

1262
01:11:58,104 --> 01:12:00,229
- Aku menjawab dalam satu kalimat.
- Pendek dan manis.

1263
01:12:00,319 --> 01:12:03,264
Ya. Satu kalimat. Pendek dan manis.

1264
01:12:03,354 --> 01:12:05,570
Tim Curry adalah seorang
banci yang manis...

1265
01:12:05,660 --> 01:12:07,152
...dalam "The Rocky
Horror Picture Show".

1266
01:12:07,242 --> 01:12:09,952
Ayo kita coba satu kata.

1267
01:12:10,074 --> 01:12:11,228
Annie!

1268
01:12:12,930 --> 01:12:14,780
Kau datang!

1269
01:12:14,870 --> 01:12:16,734
- Kau datang!
- Susan Sarandon...

1270
01:12:16,824 --> 01:12:18,739
...juga adalah salah satu
aktris favoritku.

1271
01:12:18,829 --> 01:12:20,501
Selain menjadi ibu baptis Lucy...

1272
01:12:20,591 --> 01:12:22,301
...apakah kau juga seorang guru piano?

1273
01:12:22,392 --> 01:12:23,541
- Ya.
- Dan...

1274
01:12:23,632 --> 01:12:26,168
Annie bermain piano dengan
sangat cantik.

1275
01:12:26,258 --> 01:12:28,296
Itu benar, Annie.

1276
01:12:28,649 --> 01:12:30,391
Sam, sekarang giliran Annie
untuk menjawab.

1277
01:12:30,481 --> 01:12:31,447
Ya.

1278
01:12:31,538 --> 01:12:35,320
Dan bukankah kau lulusan magna cum
laude dari Sekolah MusikJuillard?

1279
01:12:35,410 --> 01:12:37,478
Summa cum laude.

1280
01:12:38,112 --> 01:12:39,444
Maafkan aku.

1281
01:12:40,397 --> 01:12:42,857
Nyonya Cassell, sejauh ini kau
mengenal mereka...

1282
01:12:42,947 --> 01:12:47,374
...apakah kau pernah meragukan
kemampuan Sam sebagai ayah?

1283
01:12:47,464 --> 01:12:49,617
- Tidak pernah.
- Tidak pernah?

1284
01:12:50,359 --> 01:12:53,482
Lihatlah Lucy. Dia kuat.

1285
01:12:53,572 --> 01:12:56,454
Dia menunjukkan empati yang
tulus pada orang-orang...

1286
01:12:56,544 --> 01:12:58,635
...segala jenis orang.

1287
01:12:58,725 --> 01:13:00,449
Aku mengerti kalian semua
pasti berpikir...

1288
01:13:00,539 --> 01:13:03,670
...dia memang anak yang pintar,
meskipun ayahnya begitu...

1289
01:13:03,984 --> 01:13:05,765
...tapi itu semua karena ayahnya.

1290
01:13:05,855 --> 01:13:07,589
Jadi, apa yang kau
mau sampaikan adalah...

1291
01:13:07,679 --> 01:13:10,126
...kau tidak khawatir dengan
masa depan Lucy.

1292
01:13:10,216 --> 01:13:11,961
Tidak. Aku khawatir.

1293
01:13:14,363 --> 01:13:16,076
Aku...

1294
01:13:17,139 --> 01:13:20,698
Aku merasa khawatir setiap saat.

1295
01:13:23,059 --> 01:13:26,979
Jika mereka memisahkan Lucy
dari ayahnya...

1296
01:13:27,543 --> 01:13:31,963
...mereka akan mengambil bagian
yang teramat besar dari dirinya...

1297
01:13:32,771 --> 01:13:36,981
...dan aku khawatir dia akan
menghabiskan seluruh hidupnya...

1298
01:13:37,345 --> 01:13:40,223
...untuk mencoba mengisi lubang itu.

1299
01:13:42,603 --> 01:13:44,050
Terima kasih, Nyonya Cassell.

1300
01:13:45,126 --> 01:13:46,625
Tidak ada lagi
pertanyaan lebih lanjut.

1301
01:13:49,168 --> 01:13:52,128
Terima kasih sudah datang ke sini
hari ini, Annie.

1302
01:13:52,813 --> 01:13:55,363
Sama-sama, Sam.

1303
01:13:56,878 --> 01:13:58,422
Apakah Sam bisa pertambahan?

1304
01:13:58,513 --> 01:13:59,712
Ya.

1305
01:14:00,357 --> 01:14:02,481
Bagaimana dengan perkalian?

1306
01:14:02,864 --> 01:14:04,147
Dia masih belajar.

1307
01:14:04,237 --> 01:14:07,502
Apa maksudnya? Dia tidak bisa
mengalikan dua kali dua?

1308
01:14:07,592 --> 01:14:10,984
Aku tak tahu denganmu, Tuan Turner...

1309
01:14:11,074 --> 01:14:13,664
...tapi kenanganku tentang
orang tuaku...

1310
01:14:13,744 --> 01:14:16,693
...tidak ada kaitannya dengan
table perkalian...

1311
01:14:16,783 --> 01:14:18,818
...atau dengan ibukota negara.

1312
01:14:18,908 --> 01:14:21,560
Sebuah truk melaju menuju
gedung negara bagian...

1313
01:14:21,650 --> 01:14:24,946
...dan terlihat terbakar saat
di televisi.

1314
01:14:25,036 --> 01:14:28,033
Aku melihatnya di saluran berita 5,
dengan reporter berambut palsu...

1315
01:14:28,123 --> 01:14:30,563
...dan Tuan Turner kehilangan
rambut palsunya.

1316
01:14:31,006 --> 01:14:32,466
Terima kasih, Tuan Wali.

1317
01:14:35,597 --> 01:14:39,434
Aku yakin dia pasti sering
mengetuk pintumu...

1318
01:14:39,524 --> 01:14:41,024
...dan mengajukan banyak
pertanyaan selama ini.

1319
01:14:41,104 --> 01:14:43,339
Ya. Selalu sepanjang waktu.

1320
01:14:44,434 --> 01:14:47,494
Mari kita lihat.
Pertanyaan terakhirnya...

1321
01:14:47,585 --> 01:14:50,363
...manakah yang digunakan,
Biz atau Clorox...

1322
01:14:50,454 --> 01:14:53,574
...untuk membersihkan noda rumput
dari seragam sepak bola Lucy.

1323
01:14:53,664 --> 01:14:55,300
- Biz.
- Biz.

1324
01:14:56,864 --> 01:14:59,609
Lama-kelamaan, Lucy akan
mengalami masa puber.

1325
01:14:59,995 --> 01:15:02,373
Seberapa banyak wawasan atau
yang dia ketahui-bagaimana...

1326
01:15:02,463 --> 01:15:05,282
...nanti dia menyampaikan
topik sensitif itu...

1327
01:15:05,372 --> 01:15:07,319
...pada perkembangan seorang
anak gadis?

1328
01:15:07,409 --> 01:15:08,781
Aku hanya bisa membayangkan
seberapa banyak...

1329
01:15:08,871 --> 01:15:11,263
...wawasan dan kepekaan dari
dirimu sendiri yang akan kau bawa...

1330
01:15:11,353 --> 01:15:13,386
...ke area yang sensitif itu,
Pak Turner...

1331
01:15:13,476 --> 01:15:15,513
...atau ayah mana pun,
untuk topik tersebut.

1332
01:15:17,806 --> 01:15:19,697
Dan kau pasti punya banyak
kesempatan...

1333
01:15:19,787 --> 01:15:21,176
...untuk mengamati para ayah,
benarkah demikian?

1334
01:15:21,266 --> 01:15:22,106
Keberatan.

1335
01:15:22,196 --> 01:15:24,973
Fakta bahwa Nyonya Cassell tidak
pernah meninggalkan kamarnya di...

1336
01:15:25,064 --> 01:15:27,234
...aku minta maaf. Aku sama sekali
tidak tahu sudah berapa lama itu...

1337
01:15:27,324 --> 01:15:29,473
...tapi pasti mempengaruhi
persepsinya.

1338
01:15:29,920 --> 01:15:33,030
Kuizinkan Tolong jawab pertanyaannya.

1339
01:15:34,979 --> 01:15:37,993
Aku hidup selama 28 tahun
di dunia nyata...

1340
01:15:38,083 --> 01:15:39,378
...dan...

1341
01:15:40,866 --> 01:15:44,192
...aku jadi bisa mengamati
segala tipe ayah.

1342
01:15:45,101 --> 01:15:46,736
Bagaimana dengan ayahmu sendiri?

1343
01:15:50,603 --> 01:15:51,957
Nyonya Cassell...

1344
01:15:52,643 --> 01:15:56,297
...karena tampaknya kau sangat ahli
dalam hal ayah dan anak perempuan.

1345
01:16:08,484 --> 01:16:12,154
Maafkan aku, Nyonya Cassell.
Aku ingin mendengar responmu.

1346
01:16:13,987 --> 01:16:15,649
Bagaimana dengan ayahmu sendiri?

1347
01:16:20,937 --> 01:16:22,741
Bagaimana dengan ayahmu sendiri?

1348
01:16:22,831 --> 01:16:24,456
Keberatan.

1349
01:16:24,546 --> 01:16:25,834
Harap tenang, Tuan Dawson.

1350
01:16:25,925 --> 01:16:29,926
- Ditolak.
- Itu ditolak.

1351
01:16:30,313 --> 01:16:32,997
Tuan Dawson, silahkan duduk.

1352
01:16:33,087 --> 01:16:34,157
Ditolak.

1353
01:16:35,787 --> 01:16:37,869
Tuan Dawson, harap duduk!

1354
01:16:37,959 --> 01:16:40,727
Ayah Annie adalah seseorang
yang kejam.

1355
01:16:41,413 --> 01:16:42,551
Baiklah.

1356
01:16:42,642 --> 01:16:45,209
Besok Sam akan menghadapi hari
pentingnya...

1357
01:16:45,299 --> 01:16:47,469
...dan kita harus sedikit berlatih...

1358
01:16:47,564 --> 01:16:49,229
...supaya dia bisa efektif sepertimu.

1359
01:16:49,320 --> 01:16:52,854
Aku ingin bisa efektif sepertimu,
Annie.

1360
01:16:53,872 --> 01:16:56,813
Di mobil Porsche,
pegangan pintu...

1361
01:16:56,904 --> 01:16:59,654
...sedikit tersembunyi di balik
hiasan menakjubkan itu.

1362
01:16:59,744 --> 01:17:01,355
Jadi, kalau kau kesulitan
untuk menemukannya...

1363
01:17:01,445 --> 01:17:02,746
Tidak!

1364
01:17:02,836 --> 01:17:07,636
Sepertinya Annie belum siap benar
untuk pergi sekarang.

1365
01:17:07,727 --> 01:17:10,180
Baik. Kita pelan-pelan saja.

1366
01:17:12,436 --> 01:17:17,953
- Rumah.
- "Menelepon kantor."

1367
01:17:18,632 --> 01:17:20,839
Rumah!

1368
01:17:20,929 --> 01:17:22,438
Aku sudah siap sekarang.

1369
01:17:23,081 --> 01:17:24,923
Bagus. Baik.

1370
01:17:25,013 --> 01:17:27,309
Sam, Annie sudah siap.

1371
01:17:28,719 --> 01:17:29,814
Sam?

1372
01:17:51,270 --> 01:17:53,610
Mari kita berlatih di ruang kerja.
Di bawah sini.

1373
01:18:12,740 --> 01:18:15,186
Hei, Willy. Di mana ayahmu?

1374
01:18:15,464 --> 01:18:16,528
Tebaklah.

1375
01:18:17,099 --> 01:18:18,656
Aku tak ingin menebak. Di mana dia?

1376
01:18:18,747 --> 01:18:20,989
Di mana dia semalam?

1377
01:18:21,295 --> 01:18:22,946
Bekerja. Lembur.

1378
01:18:23,036 --> 01:18:24,280
Nah. Kau sudah menebaknya.

1379
01:18:24,370 --> 01:18:26,490
Apakah dia bilang padamu siapa
yang seharusnya menemanimu?

1380
01:18:26,574 --> 01:18:29,488
Kau. Tapi kau bilang akan
bekerja lembur, juga.

1381
01:18:29,970 --> 01:18:31,522
Aku bekerja lembur.

1382
01:18:34,346 --> 01:18:35,441
Bagaimana harimu?

1383
01:18:35,532 --> 01:18:37,622
Kau harus bekerja. Pergilah.

1384
01:18:37,674 --> 01:18:38,714
Bagaimana dengan...

1385
01:18:40,796 --> 01:18:43,136
Halo? Di mana kau?

1386
01:18:43,227 --> 01:18:45,049
Aku sudah menunggu di sini
selama satu jam.

1387
01:18:48,843 --> 01:18:49,938
Hai.

1388
01:18:50,352 --> 01:18:52,128
- Hai.
- Tidak.

1389
01:18:52,218 --> 01:18:54,134
Apa sebenarnya maksudmu?

1390
01:18:55,147 --> 01:18:57,428
Kau ada di saluran dua.

1391
01:18:57,518 --> 01:18:59,405
Kau tidak terdengar sedang
berada di jalan bebas hambatan.

1392
01:19:04,819 --> 01:19:08,776
Bahaya, Will Robinson. Bahaya.

1393
01:19:14,036 --> 01:19:15,533
Ternyata kau di sini.

1394
01:19:16,287 --> 01:19:19,797
Kau mau ikut menonton filmnya?
Sekarang bagian terbaiknya.

1395
01:19:20,376 --> 01:19:22,336
Ini sudah larut malam
Sebaiknya kita segera mulai.

1396
01:19:25,160 --> 01:19:26,262
Willy.

1397
01:19:27,315 --> 01:19:28,843
Ini waktunya kau tidur.

1398
01:19:33,033 --> 01:19:34,687
Willy, ini waktunya tidur.

1399
01:19:37,793 --> 01:19:39,453
Baik. Strategi kita adalah...

1400
01:19:39,544 --> 01:19:41,893
...kita akan mengejar topik soal
sistem dukungan dengan agresif.

1401
01:19:41,984 --> 01:19:43,095
Aku akan bertanya padamu...

1402
01:19:43,185 --> 01:19:45,442
"Sejauh mana kau siap untuk
membantu Luci di sekolahnya?"

1403
01:19:45,927 --> 01:19:48,908
Coba kupikirkan.

1404
01:19:48,998 --> 01:19:51,373
Sam, sudah kubilang, kau harus
berhenti berkata demikian.

1405
01:19:51,463 --> 01:19:52,950
Itu membuatmu terlihat bodoh.

1406
01:19:54,417 --> 01:19:56,864
Baik, coba lagi.

1407
01:19:59,025 --> 01:20:00,913
Kau harus menjawab kalau kau
akan mencarikan dia pembimbing.

1408
01:20:01,004 --> 01:20:02,834
Lalu aku akan berkata,
"Bagaimana kau akan membayarnya?"

1409
01:20:02,924 --> 01:20:04,585
Bisakah kau sedikit pelan-pelan?

1410
01:20:06,358 --> 01:20:08,877
Kenapa kau makan dengan sangat cepat?

1411
01:20:08,967 --> 01:20:10,963
Kita sudah mengulang semua ini
jutaan kali.

1412
01:20:11,053 --> 01:20:12,158
Ya.

1413
01:20:13,293 --> 01:20:16,863
Kau menemukan layanan bimbingan
gratis untuknya di YWCA.

1414
01:20:17,215 --> 01:20:19,275
Bukan aku, tapi kau.

1415
01:20:23,381 --> 01:20:27,408
Bisakah kau memahami konsep...

1416
01:20:28,915 --> 01:20:31,799
...tentang memanipulasi kebenaran.
Bukan berbohong.

1417
01:20:32,319 --> 01:20:35,741
Hanya sedikit penyesuaian
di bagian sini dan sana.

1418
01:20:37,876 --> 01:20:39,022
Tidak.

1419
01:20:44,073 --> 01:20:45,245
Kau sangat beruntung.

1420
01:20:45,335 --> 01:20:48,593
Kau bisa bermain dengan Willy
kapanpun kau mau.

1421
01:20:51,459 --> 01:20:53,265
Dia tidak mau bermain denganku.

1422
01:20:55,562 --> 01:20:57,108
Ya, dia mau.

1423
01:20:58,509 --> 01:21:00,822
Ya, dia mau. Dia mau.

1424
01:21:00,912 --> 01:21:03,438
Dia berpikir mungkin kau yang
tidak mau bermain, mungkin.

1425
01:21:03,528 --> 01:21:05,818
Itu konyol. Tentu saja aku mau.

1426
01:21:07,375 --> 01:21:08,309
Penyesuaian.

1427
01:21:08,399 --> 01:21:11,569
Kemarin aku berkendara setelah
kerja hingga pukul 9:30...

1428
01:21:11,660 --> 01:21:15,855
...hanya untuk mencari
skuter Raptor itu!

1429
01:21:15,945 --> 01:21:17,061
Penyesuaian.

1430
01:21:27,821 --> 01:21:31,048
Jadi, apa yang membuat kau
menyiksa anak itu di rumahmu?

1431
01:21:31,629 --> 01:21:36,094
Aku tidak menyiksa anak itu,
dan kau tahu itu, Rita.

1432
01:21:36,184 --> 01:21:39,050
Aku sedang berpura-pura jadi
Tuan Turner. Apa kau lupa?

1433
01:21:45,833 --> 01:21:49,383
Jika aku melihat ke arahmu,
aku akan tertawa lagi.

1434
01:21:53,577 --> 01:21:56,203
- Baik.
- Baik, Tuan Turner.

1435
01:21:56,293 --> 01:21:59,402
- Baik. Aku Tuan Turner. Siap?
- Ya.

1436
01:21:59,493 --> 01:22:02,073
Siapa yang kau ajak bercanda,
bukankan Lucy memang lebih pintar?

1437
01:22:02,164 --> 01:22:04,144
- Ya.
- Kau mengubur dirimu sendiri.

1438
01:22:04,234 --> 01:22:05,274
Kau harus melakukan dengan lebih baik.

1439
01:22:05,334 --> 01:22:10,287
- Menurutku kami sama pintar.
- Apa maksudmu?

1440
01:22:10,378 --> 01:22:13,051
Aku tahu rute bus lebih baik
daripada dia.

1441
01:22:13,141 --> 01:22:15,093
Bagaimana hal itu bisa membuatmu
sama pintarnya dengannya?

1442
01:22:18,083 --> 01:22:20,513
Bukankah tiap orang tua mau
anak mereka jadi pintar?

1443
01:22:20,604 --> 01:22:23,443
Itu benar,
tapi di sini masalahnya adalah...

1444
01:22:23,533 --> 01:22:27,509
...pada umur tujuh tahun,
Lucy lebih pintar darimu.

1445
01:22:27,599 --> 01:22:31,777
Namun dalam beberapa hal,
aku lebih pintar darinya.

1446
01:22:31,867 --> 01:22:34,131
Kau harus sangat tegas di bagian ini.

1447
01:22:41,008 --> 01:22:42,032
Aku...

1448
01:22:42,473 --> 01:22:44,068
Dalam beberapa hal, dia...

1449
01:22:44,158 --> 01:22:46,949
Dalam beberapa hal,
aku lebih pintar darinya.

1450
01:22:47,039 --> 01:22:50,369
Dalam beberapa hal, aku lebih
pintar darimu, Tuan Turner.

1451
01:22:50,459 --> 01:22:54,324
Dalam beberapa hal, aku lebih
pintar darimu, Hakim McNeilly.

1452
01:22:55,587 --> 01:22:56,959
Cukup sampai situ saja.

1453
01:23:00,197 --> 01:23:01,530
Baik.

1454
01:23:05,235 --> 01:23:06,633
Apakah kau mau marsmalow?

1455
01:23:07,827 --> 01:23:09,734
Ini milik suamiku.
Dia tak akan menyadarinya.

1456
01:23:09,825 --> 01:23:11,398
Dia memiliki baju seperti itu
lebih dari sepuluh.

1457
01:23:14,205 --> 01:23:15,337
Cobalah.

1458
01:23:17,407 --> 01:23:18,943
Apakah kau akan melihat seperti itu?

1459
01:23:19,034 --> 01:23:20,306
Gantilah di dalam sana.

1460
01:23:24,556 --> 01:23:28,166
Aku tidak yakin bagaimana
mengikat dasinya.

1461
01:23:30,119 --> 01:23:31,805
Apakah terlihat jelek?

1462
01:23:36,244 --> 01:23:37,389
Tidak.

1463
01:23:38,104 --> 01:23:39,629
Sangat, sangat bagus.

1464
01:23:45,025 --> 01:23:47,430
Silangkan sekali.

1465
01:23:48,600 --> 01:23:52,367
Dan simpulkan ini memutar...

1466
01:23:52,457 --> 01:23:57,645
...dan tarik lalu keluarkan
dari arah leher.

1467
01:23:57,735 --> 01:24:02,580
Lalu tarik semuanya sampai
ke bagian ujungnya.

1468
01:24:04,004 --> 01:24:06,824
Ya.

1469
01:24:19,903 --> 01:24:22,722
Hari ini adalah hari besarmu,
kawan. Membuat kopi.

1470
01:24:27,607 --> 01:24:30,516
- Apakah kau siap?
- Terima kasih, George.

1471
01:24:30,606 --> 01:24:32,228
Jam berapa kau harus sudah
sampai di pengadilan?

1472
01:24:32,318 --> 01:24:35,176
Aku sudah harus siap memberikan
pernyataan pukul 2:00.

1473
01:24:35,689 --> 01:24:40,503
Dua venti Caramel Macchiato.
Itu pilihan yang bagus.

1474
01:24:40,593 --> 01:24:44,655
Dua cappuccino
dan satu Hazelnut Frappuccino.

1475
01:24:44,745 --> 01:24:47,283
Dua Orange Mocha Chip Frappucino.

1476
01:24:47,374 --> 01:24:49,960
Dua Caramel Frappucino dan...

1477
01:24:50,800 --> 01:24:53,997
Maaf. Maukah kau mengulanginya
sekali lagi untukku?

1478
01:24:54,087 --> 01:24:57,054
Semua orang sangat haus hari ini.

1479
01:24:57,594 --> 01:24:58,751
Tidak.

1480
01:24:59,174 --> 01:25:02,519
Aku akan melakukan secepat aku
bisa. Itu yang bisa kulakukan.

1481
01:25:02,609 --> 01:25:04,303
Tapi aku tidak bisa menunggu
sepanjang hari.

1482
01:25:04,394 --> 01:25:07,189
Tidak, hanya beberapa menit lagi.

1483
01:25:07,279 --> 01:25:08,432
Tidak sepanjang hari.

1484
01:25:08,522 --> 01:25:10,602
Sudahlah. Lupakan saja. Terima kasih.

1485
01:25:13,391 --> 01:25:16,493
Sam, berikan tall vanila drip
bebas kafeinnya sekarang juga.

1486
01:25:17,649 --> 01:25:20,309
Satu vanila drip. Maaf.

1487
01:25:22,358 --> 01:25:23,480
Maaf.

1488
01:25:24,851 --> 01:25:28,113
Baik, aku harus benar-benar cepat.

1489
01:25:28,204 --> 01:25:29,953
Apakah sudah cukup? Tak guna!

1490
01:25:30,043 --> 01:25:32,154
Mungkin kau mau minuman lain.

1491
01:25:32,901 --> 01:25:35,130
Sam, aku butuh satu grande
latte dengan susu kedelai...

1492
01:25:35,220 --> 01:25:37,187
...tapi jangan diberi whipped
krim atau busa di atasnya.

1493
01:25:37,277 --> 01:25:40,117
Aku sedang mencoba membuat
dengan sangat cepat.

1494
01:25:41,709 --> 01:25:45,600
- Ya ampun!
- Sam, kau akan terlambat.

1495
01:25:50,250 --> 01:25:52,108
Yang Mulia, aku yakin dia akan
akan datang sebentar lagi.

1496
01:25:52,198 --> 01:25:54,952
Ini hari yang sangat penting
untuk Tuan Dawson.

1497
01:25:55,042 --> 01:25:56,313
Aku datang!

1498
01:25:57,973 --> 01:25:58,766
Maaf.

1499
01:25:58,857 --> 01:26:01,554
Yang Mulia, boleh aku berunding
sebentar dengan klienku?

1500
01:26:01,644 --> 01:26:03,364
Lakukan dengan singkat,
Nyonya Harrison.

1501
01:26:03,702 --> 01:26:05,159
Apa yang terjadi padamu?

1502
01:26:05,249 --> 01:26:07,480
- Aku terlambat.
- Bau apa ini? Mint?

1503
01:26:07,570 --> 01:26:10,831
- Tidak. blendernya meledak.
- Sam...

1504
01:26:10,921 --> 01:26:11,925
- Lihat aku.
- Ya.

1505
01:26:12,015 --> 01:26:14,037
Tenanglah, Lucy membutuhkanmu.

1506
01:26:14,127 --> 01:26:15,828
Ya, Lucy membutuhkanku.

1507
01:26:15,918 --> 01:26:17,840
Kami membutuhkanmu, Nyonya Harrison.

1508
01:26:17,930 --> 01:26:20,662
Aku akan masuk ke sana sekarang,
karena ini giliranku.

1509
01:26:20,752 --> 01:26:21,952
- Duduklah.
- Ya.

1510
01:26:25,259 --> 01:26:28,679
Bagaimana nanti caramu membayar
bimbingan belajar pribadi?

1511
01:26:28,770 --> 01:26:33,893
Ada program gratis di YMCA...

1512
01:26:34,346 --> 01:26:37,489
...dan Lucy bisa ikut
program tersebut.

1513
01:26:38,147 --> 01:26:40,607
Bukankah akan lebih baik bagi Lucy...

1514
01:26:40,698 --> 01:26:43,498
...jika dia tinggal dengan
keluarga asuh tetapnya...

1515
01:26:43,574 --> 01:26:45,349
...dan kau bisa mengunjunginya
kapanpun kau mau?

1516
01:26:45,439 --> 01:26:49,999
Tidak, itu bukan ide yang bagus.

1517
01:26:50,239 --> 01:26:54,624
Karena keluarga asuh itu,
mereka tidak mengenal Lucy.

1518
01:26:55,242 --> 01:26:58,429
Dan aku mengenal Lucy
karena aku adalah ayahnya.

1519
01:26:58,630 --> 01:26:59,647
Mengerti?

1520
01:26:59,738 --> 01:27:02,593
Jadi, kalau mereka mau menemuinya...

1521
01:27:02,683 --> 01:27:07,613
...keluarga asuh itu bisa datang
ke rumah kami untuk mengunjunginya.

1522
01:27:07,684 --> 01:27:10,590
Dan aku sangat tegas terhadap hal ini.

1523
01:27:10,680 --> 01:27:16,682
Aku sangat tegas atas hal ini
karena Lucy sepantasnya bersamaku.

1524
01:27:19,533 --> 01:27:20,635
Mengapa?

1525
01:27:29,779 --> 01:27:33,986
Ingatkah saat Paul McCartney
menulis lagu "Michelle"...

1526
01:27:34,454 --> 01:27:37,979
...dan kemudian dia hanya menulis
bagian awalnya saja, kata Annie.

1527
01:27:38,069 --> 01:27:40,804
Lalu dia menyerahkan bagian itu
pada John Lennon...

1528
01:27:40,894 --> 01:27:42,869
...dan ia menulis bagian yang
mengatakan...

1529
01:27:42,959 --> 01:27:45,500
"Aku cinta padamu."

1530
01:27:45,590 --> 01:27:47,982
Kata Annie, lagu itu tidak akan...

1531
01:27:48,072 --> 01:27:50,295
...pernah sama lagi jika tanpa
bagian itu...

1532
01:27:50,385 --> 01:27:53,143
...itulah mengapa seluruh dunia
menangis...

1533
01:27:53,233 --> 01:27:57,493
...saat The Beatles bubar pada
tanggal 10 April 1970.

1534
01:28:03,454 --> 01:28:04,989
Tidak ada lagi pertanyaan.

1535
01:28:07,237 --> 01:28:09,945
Jadi, orang tuamu menempatkanmu
di sebuah lembaga.

1536
01:28:11,819 --> 01:28:15,545
Ibuku sakit...

1537
01:28:15,635 --> 01:28:19,393
...jadi aku harus tinggal di
lembaga saat ibuku sakit.

1538
01:28:19,483 --> 01:28:21,906
Bagaimana dengan ayahmu?
Di mana dia?

1539
01:28:22,717 --> 01:28:25,534
Dia pergi saat aku lahir.

1540
01:28:25,624 --> 01:28:27,796
Dia pergi saat aku lahir.

1541
01:28:28,586 --> 01:28:29,642
Ya.

1542
01:28:29,733 --> 01:28:33,113
Jadi orang-orang di lembaga
menjadi orang tuamu.

1543
01:28:33,204 --> 01:28:34,579
Apakah mereka baik padamu?

1544
01:28:34,669 --> 01:28:38,013
Beberapa, ya. Beberapa tidak.
Beberapa, ya.

1545
01:28:38,103 --> 01:28:39,216
Apakah mereka memukulmu?

1546
01:28:39,306 --> 01:28:42,507
Terkadang mereka memukulku. Ya.

1547
01:28:42,597 --> 01:28:44,713
Seperti kau memukul teman Lucy
di hari ulang tahunnya?

1548
01:28:44,804 --> 01:28:46,725
Keberatan. Kesalahan, fakta dan bukti.

1549
01:28:46,815 --> 01:28:47,849
Tak ada yang memukul siapa pun.

1550
01:28:47,939 --> 01:28:49,728
Aku akan mengganti kata-kataku.
Kugunakan strategi "strong-armed".

1551
01:28:51,133 --> 01:28:54,955
Jadi, siapa yang kau teladani?

1552
01:28:55,045 --> 01:28:56,451
Kau ingin menjadi seperti siapa...

1553
01:28:56,541 --> 01:28:59,341
...sebagai seorang ayah saat
mengasuh Lucy?

1554
01:28:59,860 --> 01:29:02,070
Kepala lembaga?
Kepala sekolah? Kepala penjara?

1555
01:29:02,161 --> 01:29:06,510
Bukan Tuan Whitehead. Bukan dia.

1556
01:29:06,600 --> 01:29:07,804
Lalu siapa?

1557
01:29:11,275 --> 01:29:12,331
Siapa?

1558
01:29:15,600 --> 01:29:17,144
Diriku sendiri.

1559
01:29:19,203 --> 01:29:22,718
Aku meneladani diriku sendiri
sebagai seorang ayah.

1560
01:29:23,638 --> 01:29:28,515
Tuan Dawson, kemampuanmu sama
dengan anak berusia tujuh tahun.

1561
01:29:29,359 --> 01:29:31,504
Apa yang membuatmu merasa kau
memiliki kemampuan menjadi ayah?

1562
01:29:31,594 --> 01:29:33,031
Latar belakangmu, IQ-mu...

1563
01:29:33,121 --> 01:29:34,863
...teman-temanmu yang bahkan
tidak bisa bersaksi...

1564
01:29:34,953 --> 01:29:36,976
Keberatan. Pertanyaan majemuk.

1565
01:29:37,066 --> 01:29:38,695
- Keberatan!
- Diterima.

1566
01:29:38,785 --> 01:29:41,113
Mereka menyayangi Lucy.

1567
01:29:41,203 --> 01:29:44,582
Bahkan jika menurut Rita mereka
tidak cukup pintar...

1568
01:29:44,672 --> 01:29:47,592
...untuk bersaksi,
mereka menyayangi Lucy.

1569
01:29:47,674 --> 01:29:49,581
Ya. Aku menyayangi Lucy.

1570
01:29:49,671 --> 01:29:53,049
Bahkan jika Rita pikir kau akan
membersihkan lantai bersama mereka.

1571
01:29:53,139 --> 01:29:55,502
Tuan Dawson, pengacaramu keberatan.

1572
01:29:55,592 --> 01:29:57,549
Kau tidak harus menjawab
pertanyaan itu.

1573
01:29:57,639 --> 01:29:59,308
Bahkan kau pun tidak bisa
mengikuti peraturan sederhana...

1574
01:29:59,398 --> 01:30:01,058
...padahal kau sudah diobservasi
hari demi hari.

1575
01:30:01,148 --> 01:30:02,980
- Keberatan. Yang Mulia...
- Ditolak.

1576
01:30:03,070 --> 01:30:06,700
Apa yang membuatmu merasa kau bisa
membesarkan anak tujuh tahun?

1577
01:30:06,790 --> 01:30:08,625
Anak berumur 10 tahun?
Anak berumur 13 tahun?

1578
01:30:08,715 --> 01:30:10,023
Kau tahu apa artinya itu?

1579
01:30:10,113 --> 01:30:13,522
Dia akan enam tahun lebih maju
daripada kau.

1580
01:30:15,601 --> 01:30:19,483
Apa yang membuatmu merasa
kau bisa melakukan hal itu?

1581
01:30:21,020 --> 01:30:22,464
Apa yang membuatmu merasa
kau bisa melakukan hal itu?

1582
01:30:22,554 --> 01:30:23,496
Ya...

1583
01:30:25,895 --> 01:30:27,123
Aku...

1584
01:30:29,256 --> 01:30:32,938
...selama ini memiliki banyak
waktu untuk...

1585
01:30:33,636 --> 01:30:36,085
...memikirkan tentang apa saja...

1586
01:30:36,175 --> 01:30:39,588
...yang bisa membuat seseorang
menjadi orang tua yang baik...

1587
01:30:40,612 --> 01:30:44,176
...dan ini tentang keteguhan...

1588
01:30:44,647 --> 01:30:46,155
...dan ini tentang...

1589
01:30:51,196 --> 01:30:55,195
...kesabaran,
dan ini tentang mendengarkan...

1590
01:30:55,552 --> 01:30:58,997
...dan ini tentang berpura-pura
mendengarkan...

1591
01:30:59,088 --> 01:31:02,069
...bahkan saat kau sudah tidak
bisa mendengar lagi.

1592
01:31:03,425 --> 01:31:06,742
Dan ini tentang cinta,
seperti yang dia bilang.

1593
01:31:07,230 --> 01:31:10,176
Billy memiliki rumah bersamaku...

1594
01:31:10,266 --> 01:31:12,800
...dan aku membuatnya sebaik
aku bisa...

1595
01:31:13,040 --> 01:31:14,922
Dan itu tidak sempurna...

1596
01:31:15,380 --> 01:31:18,314
...dan aku bukanlah orang tua
yang sempurna...

1597
01:31:18,404 --> 01:31:21,423
...dan kadang kala
kesabaranku habis...

1598
01:31:21,514 --> 01:31:24,309
...dan aku lupa kalau dia
hanyalah seorang anak kecil...

1599
01:31:25,655 --> 01:31:29,565
...tapi kami membangun
kehidupan bersama...

1600
01:31:30,078 --> 01:31:32,187
...dan kami saling menyayangi.

1601
01:31:32,582 --> 01:31:35,171
Dan jika kau menghancurkannya...

1602
01:31:35,939 --> 01:31:40,439
...itu tidak akan bisa di... di...

1603
01:31:40,705 --> 01:31:42,243
Tunggu.

1604
01:31:47,682 --> 01:31:50,102
- Tidak bisa diperbaiki.
- Ya!

1605
01:31:50,214 --> 01:31:51,502
Ya.

1606
01:31:51,592 --> 01:31:53,993
Joanne, jangan lakukan itu.

1607
01:31:54,083 --> 01:31:57,213
Jangan lakukan itu dua kali.
Tidak padanya. Ya.

1608
01:31:57,304 --> 01:32:00,835
Meryl Streep pun tak bisa menatap
Dustin Hoffman lagi setelah itu.

1609
01:32:03,420 --> 01:32:05,130
"Kramer vs. Kramer."

1610
01:32:05,221 --> 01:32:07,024
- "Kramer vs. Kramer."
- Ya.

1611
01:32:07,115 --> 01:32:09,485
Terima kasih, Tuan Wali.
atas ulasannya.

1612
01:32:09,604 --> 01:32:13,105
Yang Mulia, klienku harap
dimaklumi kalau dia menjadi sedih.

1613
01:32:13,195 --> 01:32:14,441
Permintaan untuk istirahat.

1614
01:32:14,531 --> 01:32:17,281
Aku tak terlalu ingin istirahat.

1615
01:32:17,371 --> 01:32:19,439
Permintaan dibatalkan.

1616
01:32:19,529 --> 01:32:21,703
Lanjutkan dengan saksimu, Tuan Turner.

1617
01:32:21,793 --> 01:32:23,987
Tuan Dawson... ini berat.

1618
01:32:24,077 --> 01:32:27,948
Berat untuk selalu mencari apa
yang harus dikatakan pada Lucy.

1619
01:32:28,353 --> 01:32:30,403
Benar, bukan?

1620
01:32:30,493 --> 01:32:31,534
Tidak.

1621
01:32:32,015 --> 01:32:33,884
- Tidak? Tidak untuk apa?
- Ya.

1622
01:32:33,974 --> 01:32:35,164
Tidak apa?

1623
01:32:36,370 --> 01:32:38,030
Tunggu.

1624
01:32:40,443 --> 01:32:42,882
Aku tak tahu persis.

1625
01:32:42,972 --> 01:32:44,824
Maaf, Tuan Dawson. Kau tidak tahu apa?

1626
01:32:44,915 --> 01:32:46,989
Tidak... ya.

1627
01:32:47,079 --> 01:32:49,733
- Baik. Ya.
- Ya? Ya, kau tidak tahu.

1628
01:32:49,823 --> 01:32:51,848
Benar, bukan?
Maksudku, kau tidak tahu...

1629
01:32:52,150 --> 01:32:54,278
...apa yang dibutuhkan untuk
membesarkan anak perempuanmu.

1630
01:32:54,368 --> 01:32:55,584
Keberatan.

1631
01:32:55,674 --> 01:32:57,728
Itu bukan pertanyaan. Itu serangan.

1632
01:32:57,824 --> 01:32:58,683
Ditolak.

1633
01:32:58,773 --> 01:33:01,073
Aku adalah Ayah Lucy.

1634
01:33:01,163 --> 01:33:03,686
- Aku Ayahnya.
- Kau yakin?

1635
01:33:03,776 --> 01:33:05,196
Aku tidak sedang membicarakan fakta...

1636
01:33:05,287 --> 01:33:07,497
...bahwa kau membuat beberapa
wanita tuna wisma hamil.

1637
01:33:07,588 --> 01:33:09,082
Keberatan, Yang Mulia!

1638
01:33:09,173 --> 01:33:11,113
Lanjutkan dengan pertanyaan,
Tuan Turner.

1639
01:33:11,579 --> 01:33:16,916
Pertanyaannya adalah,
jika kau mencintai anakmu...

1640
01:33:17,006 --> 01:33:18,777
...sebesar yang kau katakan...

1641
01:33:19,233 --> 01:33:20,848
...dan aku tahu kau memang
mencintainya...

1642
01:33:21,243 --> 01:33:23,718
...tidakkah menurutmu dia layak
mendapatkan sesuatu yang lebih?

1643
01:33:24,797 --> 01:33:26,263
Tidakkah di lubuk hatimu terdalam...

1644
01:33:26,354 --> 01:33:29,053
...kau pernah diam-diam meragukan
dirimu sendiri, setiap hari?

1645
01:33:29,143 --> 01:33:30,803
Keberatan. Pertanyaan majemuk.

1646
01:33:30,893 --> 01:33:32,686
Baik, ya!

1647
01:33:32,776 --> 01:33:34,187
Maaf. Apakah tadi jawaban ya?

1648
01:33:34,277 --> 01:33:37,103
Menurutku Lucy layak mendapatkan
segalanya.

1649
01:33:37,193 --> 01:33:40,903
Di lubuk hatiku terdalam, menurutku
dia layak mendapatkan segalanya.

1650
01:33:40,993 --> 01:33:42,208
Ya, dia layak.

1651
01:33:42,298 --> 01:33:44,692
- Ya, baik.
- Ya, dia layak.

1652
01:33:44,782 --> 01:33:47,615
Dan apakah kau setuju dengan
semua orang di sini...

1653
01:33:47,706 --> 01:33:48,906
...bahwa kau tidak bisa
memberikan segalanya padanya.

1654
01:33:48,996 --> 01:33:50,614
- Ya. Baik.
- Kau tak bisa berikannya.

1655
01:33:50,704 --> 01:33:53,211
Mungkin semua orang benar.

1656
01:33:53,301 --> 01:33:56,721
Mungkin semua orang
benar tentang hal itu.

1657
01:33:56,812 --> 01:33:59,434
Jadi sudah cukup sekarang.

1658
01:33:59,524 --> 01:34:03,963
Sudah cukup.

1659
01:34:04,054 --> 01:34:09,227
Aku mau berhenti sekarang juga!

1660
01:34:09,317 --> 01:34:12,897
Ini akhir dari segalanya untukku.

1661
01:36:48,991 --> 01:36:51,171
"Gurumu mengatakan kau adalah
pelukis yang hebat."

1662
01:36:52,251 --> 01:36:56,184
- Jadi aku berpikir mungkin...
- Ayah akan datang hari ini.

1663
01:36:57,171 --> 01:36:58,168
Ya.

1664
01:36:58,258 --> 01:37:00,558
Kami akan membuat kado ulang tahunku.

1665
01:37:00,920 --> 01:37:02,782
Kau pasti sangat senang.

1666
01:37:02,872 --> 01:37:05,156
Kenapa kau tidak pergi saja
dan melakukan sesuatu?

1667
01:38:30,712 --> 01:38:33,175
Sam, ini aku. Buka pintunya.

1668
01:38:34,213 --> 01:38:36,777
Aku tak punya waktu untuk
hal seperti ini.

1669
01:38:36,867 --> 01:38:40,332
Kau harusnya datang di hari
evaluasi pertamamu...

1670
01:38:40,423 --> 01:38:42,233
...dan aku meninggalkan pekerjaanku
lebih awal untuk datang ke sana...

1671
01:38:42,323 --> 01:38:44,777
...dan di mana kau? Buka pintunya!

1672
01:38:46,409 --> 01:38:48,544
Sam, buka pintu ini.

1673
01:38:50,360 --> 01:38:52,955
Kalau kau bahkan tak mau membuka
pintu, aku pergi dari sini.

1674
01:38:53,215 --> 01:38:56,846
Aku menghancurkan praktekku.
Menjauhkan diri dari para rekanku.

1675
01:38:56,937 --> 01:38:58,887
Aku menyuruh anakku pergi
memancing bersama ayahnya...

1676
01:38:58,977 --> 01:39:00,553
...supaya aku bisa bekerja denganmu...

1677
01:39:00,644 --> 01:39:03,547
...dan kau tak mau membukakan
pintu itu untukku!

1678
01:39:03,638 --> 01:39:05,570
Baik! Cukup sudah! Aku sudah muak!

1679
01:39:29,039 --> 01:39:30,718
Sam, bolehkah aku masuk?

1680
01:39:35,923 --> 01:39:37,927
Ini bukan kamar sungguhan.

1681
01:39:38,017 --> 01:39:40,938
Tidak ada kamar di sini.

1682
01:39:41,604 --> 01:39:44,059
Aku tinggal di East Village.

1683
01:39:44,888 --> 01:39:45,973
Aku tak butuh banyak kamar.

1684
01:39:46,063 --> 01:39:47,515
Karena aku mempersoalkannya...

1685
01:39:47,605 --> 01:39:49,935
...semuanya jadi berat
bagi semua orang.

1686
01:39:50,026 --> 01:39:52,180
Aku membuat segalanya menjadi berat...

1687
01:39:52,274 --> 01:39:55,621
- ...untuk orang lain.
- Sam, aku bisa melanjutkan...

1688
01:39:57,600 --> 01:39:59,592
...setidaknya sembilan putaran lagi.

1689
01:40:00,957 --> 01:40:02,663
Tapi kau harus mengijinkanku
masuk dulu.

1690
01:40:04,674 --> 01:40:07,207
Kumohon. Sam.

1691
01:40:13,951 --> 01:40:15,218
Hei kau.

1692
01:40:18,557 --> 01:40:21,187
Sekarang aku bisa melihat kedua
mata yang memancarkan kebaikan itu.

1693
01:40:23,381 --> 01:40:28,881
George bilang padaku kau butuh
jeda sejenak dari pekerjaan.

1694
01:40:29,286 --> 01:40:31,916
Aku tidak ingin bekerja
di sana lagi...

1695
01:40:32,007 --> 01:40:33,710
...karena terlalu banyak orang
di tempat itu.

1696
01:40:33,801 --> 01:40:34,725
Baik.

1697
01:40:34,971 --> 01:40:39,530
Kalau begitu kita cari pekerjaan
yang lebih tenang untukmu karena...

1698
01:40:40,947 --> 01:40:43,533
...itu salah satu dari syarat
yang diberikan oleh hakim...

1699
01:40:43,624 --> 01:40:45,245
...bahwa kau harus
bisa mencari nafkah.

1700
01:40:45,451 --> 01:40:47,704
Kau harus terus bisa mencari nafkah.

1701
01:40:47,795 --> 01:40:49,616
Supaya nanti kau bisa membeli
apartemen baru...

1702
01:40:49,706 --> 01:40:51,504
...dan Lucy bisa memiliki
kamar sendiri...

1703
01:40:51,594 --> 01:40:53,176
...saat nanti kau berhasil
mendapatkannya kembali.

1704
01:40:53,266 --> 01:40:57,219
Ya, kecuali Lucy tidak
membutuhkanku lagi.

1705
01:40:58,412 --> 01:41:01,687
Dia sudah memiliki keluarga
baru sekarang...

1706
01:41:01,777 --> 01:41:03,657
...dan dia tidak membutuhkanku lagi.

1707
01:41:03,748 --> 01:41:04,766
Apakah dia bilang begitu?

1708
01:41:04,856 --> 01:41:07,483
Aku tahu itu.

1709
01:41:07,573 --> 01:41:09,873
Pokoknya aku tahu.

1710
01:41:10,298 --> 01:41:11,352
Baiklah.

1711
01:41:12,574 --> 01:41:15,347
Itu adalah hal bodoh pertama yang
pernah kudengar darimu.

1712
01:41:17,593 --> 01:41:20,664
Sam, kau bisa mendapatkan
Lucy kembali.

1713
01:41:20,831 --> 01:41:24,575
Pengadilan mendukung proses
penyatuan kembali.

1714
01:41:25,425 --> 01:41:28,419
Tapi, Sam,
kau harus berjuang demi dia.

1715
01:41:28,509 --> 01:41:31,249
Ya, tapi aku sudah berusaha!
Aku sudah berusaha keras!

1716
01:41:31,339 --> 01:41:35,421
- Cobalah lebih keras!
- Ya, tapi kau tak tahu!

1717
01:41:35,511 --> 01:41:36,748
Aku tak tahu apa?

1718
01:41:36,838 --> 01:41:39,055
Kau tak tahu apa rasanya saat
kau mencoba...

1719
01:41:39,145 --> 01:41:43,129
...dan mencoba dan terus mencoba
tapi kau tidak pernah berhasil!

1720
01:41:43,219 --> 01:41:48,389
Itu karena kau terlahir sempurna
dan aku terlahir seperti ini!

1721
01:41:48,479 --> 01:41:50,023
Kau sempurna!

1722
01:41:50,113 --> 01:41:50,895
Benarkah?

1723
01:41:50,986 --> 01:41:53,461
- Orang sepertimu tak tahu.
- Orang sepertiku?

1724
01:41:53,552 --> 01:41:56,697
Orang sepertimu tak tahu
apa rasanya disakiti...

1725
01:41:56,788 --> 01:41:59,798
...karena kau tak punya perasaan.

1726
01:41:59,889 --> 01:42:03,420
Orang sepertimu tidak merasakan
apa pun.

1727
01:42:09,041 --> 01:42:13,171
Apakah menurutmu kau orang
paling menderita di dunia ini?

1728
01:42:13,425 --> 01:42:15,836
Akan kuberitahu kau tentang
orang sepertiku.

1729
01:42:15,926 --> 01:42:21,097
Orang sepertiku merasa tersesat,
kecil dan jelek...

1730
01:42:22,919 --> 01:42:24,547
...dan tidak dibutuhkan.

1731
01:42:25,788 --> 01:42:28,347
Orang sepertiku memiliki suami...

1732
01:42:28,437 --> 01:42:32,103
...yang tidur dengan orang lain
yang jauh lebih sempurna dariku.

1733
01:42:33,820 --> 01:42:37,751
Orang sepertiku punya anak yang
membenci kami.

1734
01:42:41,447 --> 01:42:45,787
Dan aku meneriakkan kata-kata
yang tidak pantas padanya...

1735
01:42:46,153 --> 01:42:48,414
...seorang anak berumur 7 tahun
hanya karena dia tidak mau...

1736
01:42:48,505 --> 01:42:50,995
...masuk ke dalam mobil.

1737
01:42:52,140 --> 01:42:57,574
Dan dia melihatku dengan marah...

1738
01:42:57,664 --> 01:43:00,859
...dan kemudian aku membencinya.

1739
01:43:02,265 --> 01:43:05,260
Aku tahu aku mengabaikanmu.
Aku tahu aku mengecewakanmu.

1740
01:43:05,350 --> 01:43:08,939
Aku tahu kau layak mendapatkan yang
lebih baik, tapi masuklah ke mobil!

1741
01:43:14,036 --> 01:43:18,746
Setiap pagi,
aku bangun dan merasa gagal.

1742
01:43:19,853 --> 01:43:21,522
Lalu aku melihat ke sekeliling,...

1743
01:43:22,104 --> 01:43:24,711
...orang berhasil
meraih sesuatu tapi...

1744
01:43:24,802 --> 01:43:27,593
...entah kenapa aku tidak bisa...

1745
01:43:27,955 --> 01:43:30,071
...sekeras apapun aku berusaha.

1746
01:43:32,465 --> 01:43:35,869
Entah bagaimana,
aku merasa tidak pernah cukup.

1747
01:43:36,948 --> 01:43:38,328
Kau cukup.

1748
01:43:38,419 --> 01:43:42,719
Ya, kau lebih dari cukup.

1749
01:43:43,384 --> 01:43:45,014
Lovely Rita.

1750
01:44:18,456 --> 01:44:20,208
Menjauhlah dari rumput, Dino.

1751
01:44:25,257 --> 01:44:27,844
Baik, ayo.

1752
01:44:27,935 --> 01:44:30,065
Hati-hati, karena kau bisa terluka.

1753
01:44:31,024 --> 01:44:33,182
Kawan, hati-hati dengan gambarnya.

1754
01:44:33,272 --> 01:44:34,692
Hati-hati dengan gambar-gambar
indah itu.

1755
01:44:34,783 --> 01:44:36,275
Sam, kau datang terlalu awal.

1756
01:44:36,365 --> 01:44:38,447
Semua lampu hijau.

1757
01:44:38,537 --> 01:44:40,891
Saat aku berjalan ke sini,
semua lampu hijau.

1758
01:44:40,981 --> 01:44:43,484
Ada alasan mengapa ada jadwal
dari pengadilan.

1759
01:44:43,575 --> 01:44:45,364
Kau tak pernah datang lagi.

1760
01:44:46,383 --> 01:44:49,061
Lucy harus membangun kembali
seluruh hidupnya, Sam.

1761
01:44:49,151 --> 01:44:52,441
Aku mau dia kembali. Aku tahu
aku bisa mendapatkannya kembali.

1762
01:44:52,922 --> 01:44:54,566
Itu bukan keputusanku.

1763
01:44:55,486 --> 01:44:57,017
Tapi aku ingin memberitahumu...

1764
01:44:57,107 --> 01:44:59,123
...aku akan melakukan apapun
yang kubisa...

1765
01:44:59,214 --> 01:45:01,779
...untuk melindungi gadis kecil itu
supaya tidak tersakiti lagi.

1766
01:45:05,248 --> 01:45:06,676
Ini anjing-anjing siapa?

1767
01:45:07,512 --> 01:45:10,923
Mereka adalah honor tambahanku.

1768
01:45:11,013 --> 01:45:14,385
Karena aku memandikan, berjalan,
dan memberi makan mereka.

1769
01:45:14,475 --> 01:45:17,888
Sam Dawson memiliki segalanya
untuk kebutuhan anjingmu.

1770
01:45:20,000 --> 01:45:21,859
Akan kupanggilkan anakmu.

1771
01:45:22,784 --> 01:45:25,318
Semua harus bergaya seperti
pria sejati...

1772
01:45:25,408 --> 01:45:28,052
...karena Lucy akan segera muncul...

1773
01:45:28,143 --> 01:45:31,000
...dan kesan pertama sangatlah
penting.

1774
01:45:35,343 --> 01:45:37,294
Kau tidak pernah datang!

1775
01:45:37,384 --> 01:45:39,249
Kau tidak pernah menelepon!

1776
01:45:39,893 --> 01:45:42,916
Kau lupa padaku!
Bagaimana bisa kau lupa padaku?

1777
01:45:43,006 --> 01:45:46,555
Aku tidak lupa padamu!
Aku tidak akan bisa melupakanmu!

1778
01:45:46,645 --> 01:45:47,890
Aku membencimu!

1779
01:45:47,980 --> 01:45:51,598
Maukah kau tidak marah padaku
walau sedetik saja?

1780
01:45:51,688 --> 01:45:55,343
Karena aku mau mengatakan
sesuatu padamu.

1781
01:45:55,434 --> 01:45:58,515
Karena semalam,
aku menulis surat untukmu...

1782
01:45:58,605 --> 01:46:02,502
...dan kemudian kata-katanya,
menjadi terlalu besar.

1783
01:46:03,049 --> 01:46:06,577
Sembuhlah, Floppy. Floppy sedang flu.

1784
01:46:06,667 --> 01:46:08,377
Dan aku mau bilang...

1785
01:46:08,468 --> 01:46:12,783
"Lucy sayang, maafkan aku,
mungkin aku melukai perasaanmu."

1786
01:46:12,873 --> 01:46:18,275
"Dan aku selalu memikirkanmu
setiap saat."

1787
01:46:18,915 --> 01:46:20,994
"Lucy di tempat tidur gantung..."

1788
01:46:21,084 --> 01:46:22,715
"Lalu Lucy di sekolah..."

1789
01:46:22,805 --> 01:46:26,685
"Dan Lucy di langit dan cium
serta peluk, ayah."

1790
01:46:26,980 --> 01:46:29,775
"Dan aku cinta padamu,
seperti lagu itu."

1791
01:46:30,158 --> 01:46:33,041
"Dan aku cinta padamu,
seperti dalam lagu itu.

1792
01:46:52,680 --> 01:46:54,604
Halo, Tuan Dawson.

1793
01:46:56,006 --> 01:46:57,774
Halo, pengacara.

1794
01:47:02,296 --> 01:47:03,125
Mari?

1795
01:47:03,216 --> 01:47:04,919
Dan dalam beberapa bulan berikutnya...

1796
01:47:05,010 --> 01:47:08,155
...Tuan Dawson akan memperluas
sistem pendukungnya...

1797
01:47:08,246 --> 01:47:11,564
...dengan memasukkan program
layanan daerah, pembimbing, dan...

1798
01:47:11,655 --> 01:47:14,476
Menurutku sangat penting
untukmu mengetahui bahwa...

1799
01:47:14,567 --> 01:47:18,099
...keluarga asuh akan selalu
mendorong maju proses adopsi.

1800
01:47:18,888 --> 01:47:21,652
Departemen Layanan Anak dan
Keluarga beserta saya...

1801
01:47:21,742 --> 01:47:24,477
...mendukung sepenuhnya
permintaan mereka.

1802
01:47:29,721 --> 01:47:30,985
Aduhai.

1803
01:47:32,117 --> 01:47:37,782
Sam, ada satu pilihan yang tidak
pernah kita bicarakan.

1804
01:47:41,615 --> 01:47:42,918
Aku tahu apa yang sudah kau lalui...

1805
01:47:43,009 --> 01:47:45,873
...sejak terakhir
kalinya kau bersaksi.

1806
01:47:45,963 --> 01:47:48,047
Aku tidak suka semua itu sama sekali.

1807
01:47:48,137 --> 01:47:52,812
Kita bisa memberikan perwalian
pada orang tua asuh...

1808
01:47:52,902 --> 01:47:54,543
...dan kita bisa mencoba...

1809
01:47:54,633 --> 01:47:57,423
...mendapatkan hak berkunjung
yang paling luar biasa...

1810
01:47:57,514 --> 01:48:01,451
...dan itu hampir menyerupai
hak asuh bersama.

1811
01:48:03,935 --> 01:48:06,842
Kau bilang aku tak punya
kesempatan lagi.

1812
01:48:06,932 --> 01:48:08,462
Itu yang kau katakan.

1813
01:48:08,552 --> 01:48:10,517
Tidak. Aku tidak berkata kalau
kau tak punya kesempatan.

1814
01:48:10,607 --> 01:48:12,990
Itu yang terakhir kali kau katakan
dan lihat sekarang dia bagaimana.

1815
01:48:13,080 --> 01:48:17,500
Tapi dia memang tidak mengatakan
bahwa aku tak punya kesempatan.

1816
01:48:17,591 --> 01:48:20,655
Jadi katakan padaku kalau
aku memiliki kesempatan.

1817
01:48:22,699 --> 01:48:24,999
Astaga. Sam, dan kalian semua...

1818
01:48:25,090 --> 01:48:28,039
...ini malam video di rumahku,
dan bahkan aku pun tak di sana.

1819
01:48:28,129 --> 01:48:30,747
- Tolong tagihannya.
- Sam, belilah makanan penutup.

1820
01:48:32,198 --> 01:48:34,052
Karena, baik.

1821
01:48:35,531 --> 01:48:37,665
Tunggu.
Ini sangat sulit untuk kukatakan.

1822
01:48:37,755 --> 01:48:40,889
Bagiku, ini sangatlah sulit
untuk kukatakan...

1823
01:48:40,980 --> 01:48:44,564
...tapi aku mau tetap di sini dan
menyantap makananku bersama Rita...

1824
01:48:44,654 --> 01:48:48,724
...dan aku tidak ikut video malam
untuk malam ini.

1825
01:48:49,808 --> 01:48:50,863
Apa?

1826
01:48:50,954 --> 01:48:52,887
Nah, figure itu.
Aku tahu itu sudah datang.

1827
01:48:52,977 --> 01:48:54,648
Sam, kau bisa pergi kalau kau...

1828
01:48:54,738 --> 01:48:57,581
- Aku bilang tidak, Rita.
- Tapi kalau kau mau pergi...

1829
01:48:57,671 --> 01:48:58,752
Apakah kau mau aku pergi?

1830
01:48:58,842 --> 01:49:02,568
Tidak, aku tidak ingin kau pergi,
tapi kau boleh pergi kalau mau.

1831
01:49:08,627 --> 01:49:10,873
- Baiklah.
- Baiklah.

1832
01:49:12,052 --> 01:49:13,508
Selamat tinggal, Rita.

1833
01:49:13,598 --> 01:49:17,608
Kalau kau mau datang ke malam
video, silakan saja.

1834
01:49:18,829 --> 01:49:20,137
Terima kasih, Joe.

1835
01:49:20,522 --> 01:49:21,895
Dah, Joe.

1836
01:49:29,398 --> 01:49:33,148
Sekarang kau makan dengan lebih
pelan. Itu bagus.

1837
01:49:33,785 --> 01:49:36,185
Ya, mengunyah itu bagus.

1838
01:49:36,697 --> 01:49:38,324
Panekuk buttermilk.

1839
01:49:40,423 --> 01:49:43,013
Baik. Tunggu.

1840
01:49:43,800 --> 01:49:47,792
Baik, ini adalah permasalahan
tambahan.

1841
01:49:51,138 --> 01:49:52,590
Karena kau...

1842
01:49:53,654 --> 01:49:55,995
Kau harus meninggalkan suamimu.

1843
01:50:00,974 --> 01:50:04,981
- Sam.
- Dan aku harus mendapatkan Lucy.

1844
01:50:11,385 --> 01:50:12,190
Kita harus...

1845
01:50:12,280 --> 01:50:18,150
Saat berhadapan dengan pelanggan,
harus selalu ramah...

1846
01:50:21,827 --> 01:50:24,290
...dan tidak perlu akrab.

1847
01:50:28,092 --> 01:50:30,164
Aku bisa menjadi temanmu.

1848
01:50:35,683 --> 01:50:37,175
Terima kasih.

1849
01:50:40,094 --> 01:50:42,627
Tapi kau harus tetap meninggalkan
suamimu.

1850
01:50:45,831 --> 01:50:48,231
Pernikahanku tidaklah terlampau buruk.

1851
01:50:49,960 --> 01:50:51,111
Ya.

1852
01:50:53,492 --> 01:50:55,270
Hanya saja...

1853
01:50:56,082 --> 01:50:57,434
Hanya saja...

1854
01:51:01,817 --> 01:51:04,400
Aku tidak pernah kehilangan apapun.

1855
01:52:03,805 --> 01:52:06,180
- Ayah?
- Hai.

1856
01:52:06,395 --> 01:52:07,767
Apa yang kau lakukan di sini?

1857
01:52:07,857 --> 01:52:09,394
Aku tinggal di sini.

1858
01:52:09,484 --> 01:52:11,979
- Apa maksudmu tinggal di sini?
- Sebenarnya, aku tinggal di sini.

1859
01:52:12,070 --> 01:52:13,676
Ini tempat di mana kau tinggal?

1860
01:52:14,444 --> 01:52:15,722
Sangat dekat denganku?

1861
01:52:15,812 --> 01:52:19,032
Ya, karena aku mau memang mau dekat.

1862
01:52:19,123 --> 01:52:21,166
Aku mau lebih dekat denganmu.

1863
01:52:21,256 --> 01:52:25,023
Jadi aku tinggal di sini,
di apartemen itu.

1864
01:52:25,114 --> 01:52:26,403
Nomor sembilan.

1865
01:52:26,493 --> 01:52:29,885
Dan nomor sembilan seperti tanggal
9 Oktober saat John Lennon lahir...

1866
01:52:29,976 --> 01:52:32,743
...dan puteranya juga lahir
di tanggal 9 Oktober.

1867
01:52:32,834 --> 01:52:34,237
John bertemu dengan Yoko
pada tanggal 9 November.

1868
01:52:34,327 --> 01:52:36,498
Ya, dan ibunya tinggal di...

1869
01:52:36,589 --> 01:52:40,533
...Newcastle nomor sembilan
di Liverpool.

1870
01:52:40,624 --> 01:52:43,044
Newcastle, sembilan huruf.
Liverpool, sembilan huruf.

1871
01:52:43,135 --> 01:52:44,753
- Ya.
- Baik.

1872
01:52:44,844 --> 01:52:47,932
Bolehkah aku berbicara sebentar
dengan ayahmu sebentar?

1873
01:52:48,022 --> 01:52:49,770
- Baik.
- Kemarilah, Dino. Ya.

1874
01:52:49,861 --> 01:52:52,675
- Sam.
- Kau gadis pramuka sekarang!

1875
01:52:52,765 --> 01:52:56,056
- Apakah menurutmu bagus?
- Ya, itu sangat bagus.

1876
01:52:56,146 --> 01:52:57,436
Lihat pinku.

1877
01:52:57,527 --> 01:53:00,961
- Terlihat sangat bagus kau pakai.
- Terima kasih.

1878
01:53:01,051 --> 01:53:03,352
Kau akan menjadi gadis pramuka
yang sangat hebat.

1879
01:53:03,442 --> 01:53:05,397
Sam, kita harus bicara.

1880
01:53:05,487 --> 01:53:06,731
Apa yang kau lakukan?

1881
01:53:06,821 --> 01:53:09,157
Mencoba lebih dekat dengannya
dengan tinggal lebih dekat?

1882
01:53:09,247 --> 01:53:11,528
Harusnya kita memberikan
sesuatu yang konsisten padanya.

1883
01:53:11,618 --> 01:53:13,602
Kita masih ada satu minggu
sebelum kita bertemu di pengadilan.

1884
01:53:15,318 --> 01:53:16,404
Ya.

1885
01:53:17,456 --> 01:53:23,376
Setiap kali aku turun untuk
melihatnya duduk di dalam bus...

1886
01:53:23,467 --> 01:53:26,503
...aku selalu merasa membuang
waktuku di bus.

1887
01:53:26,594 --> 01:53:28,854
Aku sangat paham hal itu.

1888
01:53:28,944 --> 01:53:31,864
Tapi kita harus memutuskan apa
yang terbaik untuknya.

1889
01:53:31,974 --> 01:53:34,421
Ya, apa yang terbaik untuknya
adalah yang terpenting.

1890
01:53:34,511 --> 01:53:35,814
- Benar.
- Ya.

1891
01:53:36,626 --> 01:53:38,838
Apakah Floppy masih flu?

1892
01:53:38,928 --> 01:53:41,303
Ya, tapi Floppy sudah sangat membaik.

1893
01:53:41,394 --> 01:53:42,656
Bagus.

1894
01:53:42,746 --> 01:53:45,889
Apakah aku bisa membeli kue darimu?

1895
01:53:45,979 --> 01:53:48,790
Baik. Itu 3,25 dolar.

1896
01:53:48,881 --> 01:53:50,483
Kami bisa mendapatkan uangnya
darimu nanti.

1897
01:53:50,574 --> 01:53:52,271
Kami sekarang harus segera pergi.

1898
01:53:52,835 --> 01:53:54,955
- Ini dia.
- Terima kasih.

1899
01:53:55,045 --> 01:53:57,459
Bolehkah aku memeluk selamat
tinggal padanya?

1900
01:53:57,549 --> 01:53:59,369
Tentu saja kau boleh memeluknya.

1901
01:54:04,127 --> 01:54:05,303
Selamat tinggal.

1902
01:54:05,951 --> 01:54:09,176
Sangat menyenangkan bertemu
denganmu.

1903
01:55:10,777 --> 01:55:13,068
Ayah!

1904
01:55:13,158 --> 01:55:15,036
Apakah kau tahu kalau
Warren G. Harding...

1905
01:55:15,126 --> 01:55:17,693
...adalah presiden United States
ke-29?

1906
01:55:19,029 --> 01:55:21,755
Ingat, president ke-29...

1907
01:55:21,845 --> 01:55:23,601
...jikalau Hakim bertanya.

1908
01:55:24,783 --> 01:55:27,177
- Apa yang kau lakukan di luar?
- Aku merindukanmu.

1909
01:55:27,427 --> 01:55:29,623
Kau bisa terluka.

1910
01:55:29,714 --> 01:55:31,124
Dan udaranya sangat dingin...

1911
01:55:31,214 --> 01:55:34,264
...dan kau tak memakai baju
cukup yang bisa menghangatkanmu.

1912
01:55:35,611 --> 01:55:36,344
Apa?

1913
01:55:36,434 --> 01:55:39,899
Dia tidak bisa tidur, jadi dia
datang ke rumahku.

1914
01:55:41,596 --> 01:55:44,274
Berikan anakku.
Berikan Lucy pada kami.

1915
01:55:44,365 --> 01:55:46,542
Hati-hati, Sam. Terima kasih.

1916
01:55:47,897 --> 01:55:50,604
Kadang kalau kau menggosok
perutnya...

1917
01:55:50,694 --> 01:55:53,155
...dan menceritakan dua dongeng...

1918
01:55:53,245 --> 01:55:56,319
...serta memberinya separuh kue
muffin jagung dari IHOP...

1919
01:55:56,410 --> 01:55:58,119
...lalu dia bisa tidur.

1920
01:55:58,739 --> 01:56:00,074
Saat dia tidak bisa tidur.

1921
01:56:00,164 --> 01:56:02,900
Kami baik-baik saja, Sam.
Selamat malam.

1922
01:56:03,691 --> 01:56:04,952
Selamat malam.

1923
01:56:06,659 --> 01:56:09,316
- Kau bisa kembali pulang sekarang.
- Ya.

1924
01:56:28,638 --> 01:56:31,768
Ya, satu pan personal pizza peperoni.

1925
01:56:31,864 --> 01:56:33,614
Itu pilihan yang bagus.

1926
01:56:34,471 --> 01:56:35,519
Hai.

1927
01:56:48,820 --> 01:56:50,110
Ayah?

1928
01:56:53,329 --> 01:56:54,468
Ayah?

1929
01:57:17,911 --> 01:57:19,196
Lucy...

1930
01:57:21,218 --> 01:57:22,908
Lucy kemarilah.

1931
01:57:26,417 --> 01:57:27,667
Hai, sayang.

1932
01:57:28,302 --> 01:57:30,380
Aku membuat kudapan
tengah malam untuk kita.

1933
01:57:30,973 --> 01:57:32,840
Separuh kue jagung IHOP.

1934
01:57:35,467 --> 01:57:37,920
Aku mengerti kau pasti ingin
menemui ayahmu.

1935
01:57:39,999 --> 01:57:42,797
Dan aku benar-benar tak ingin
menjauhkanmu darinya.

1936
01:57:42,887 --> 01:57:44,962
Sejujurnya aku benar-benar tak
mau melakukan hal itu.

1937
01:57:45,052 --> 01:57:46,670
Aku ingin kau tahu itu.

1938
01:57:47,478 --> 01:57:49,855
Jadi kapanpun kau ingin menemuinya,
katakan padaku.

1939
01:57:50,550 --> 01:57:53,791
Kapanpun kau ingin menemuinya,
tidak apa-apa...

1940
01:57:53,881 --> 01:57:56,042
...tapi kita harus menyelesaikan
semua ini dulu.

1941
01:57:57,511 --> 01:57:58,841
Sekarang saatnya kudapan?

1942
01:58:06,141 --> 01:58:07,329
Terima kasih.

1943
01:58:07,893 --> 01:58:10,731
- Selamat malam.
- Selamat malam.

1944
01:58:22,275 --> 01:58:25,195
Semuanya jaga perilaku kalian.

1945
01:58:26,371 --> 01:58:29,795
Hai. Bagusnya. Kau bersama Willy.

1946
01:58:29,894 --> 01:58:32,342
- Hai, Willy.
- Hai, Sam.

1947
01:58:32,432 --> 01:58:33,964
Senang bertemu denganmu.

1948
01:58:34,054 --> 01:58:34,869
- Hai.
- Hai.

1949
01:58:34,960 --> 01:58:37,880
Kita harus menutup pintunya
supaya anjingnya tidak keluar.

1950
01:58:45,609 --> 01:58:48,593
Suamiku meninggalkan ini saat
dia pindah keluar dari rumah.

1951
01:58:51,125 --> 01:58:52,752
Lovely Rita.

1952
01:58:53,917 --> 01:58:56,031
Baik, coba kulihat dulu.

1953
01:58:58,772 --> 01:59:02,522
Besok mereka akan membiarkan Randy
bersaksi dulu...

1954
01:59:03,041 --> 01:59:04,290
...baru kau.

1955
01:59:06,000 --> 01:59:08,504
Mereka adalah pasangan yang baik.

1956
01:59:08,784 --> 01:59:11,762
Dia cantik, dan mereka memiliki
rumah yang bagus...

1957
01:59:11,852 --> 01:59:13,778
...dan dia juga pintar.

1958
01:59:14,921 --> 01:59:17,947
Sam, aku khawatir.
Aku kadang-kadang khawatir.

1959
01:59:20,697 --> 01:59:23,773
Kau khawatir kau telah melakukan
kesalahan?

1960
01:59:26,252 --> 01:59:27,528
Tidak...

1961
01:59:31,425 --> 01:59:32,715
Aku khawatir aku mendapatkan...

1962
01:59:32,806 --> 01:59:35,380
...lebih banyak hal darimu,
dari persahabatan kita ini.

1963
01:59:44,823 --> 01:59:48,543
Tidak...

1964
01:59:49,254 --> 01:59:53,042
Aku punya pengacara yang tidak
pernah kalah.

1965
01:59:55,583 --> 01:59:57,768
- Itu aku.
- Ya.

1966
02:00:00,205 --> 02:00:04,032
Dan manager di Pizza Hut mau
bersaksi untukku...

1967
02:00:04,122 --> 02:00:05,425
...dan itu bagus.

1968
02:00:05,515 --> 02:00:06,895
Tentu saja.

1969
02:00:09,729 --> 02:00:11,364
Dan...

1970
02:00:12,443 --> 02:00:14,121
...Annie bilang...

1971
02:00:15,092 --> 02:00:18,144
...kalau George berpikir bahwa
George Harrison tidak bisa...

1972
02:00:18,242 --> 02:00:21,493
...mungkin, dia tidak bisa
menulis lagu...

1973
02:00:22,047 --> 02:00:25,670
...namun kemudian dia menulis
"Here Comes the Sun"...

1974
02:00:25,974 --> 02:00:31,325
...dan Annie bilang itu
salah satu lagu terbaik...

1975
02:00:31,424 --> 02:00:33,216
...di album "Abbey Road."

1976
02:00:36,309 --> 02:00:39,091
George akan selalu
jadi Beatle favoritku.

1977
02:00:39,614 --> 02:00:41,020
Ya.

1978
02:01:00,929 --> 02:01:02,084
Hai.

1979
02:01:02,175 --> 02:01:04,214
Dia baik-baik saja. Maaf.

1980
02:01:05,214 --> 02:01:06,958
Dia jatuh tertidur di mobil.

1981
02:01:08,846 --> 02:01:12,139
Aku sudah mau berbalik pulang...

1982
02:01:12,230 --> 02:01:15,864
...dan menyelimutinya di kamarnya.

1983
02:01:16,782 --> 02:01:21,400
Di kamar yang aku buat untuknya.

1984
02:01:22,707 --> 02:01:26,045
Karena aku memang ingin membuatkan
kamar yang indah untuknya.

1985
02:01:26,135 --> 02:01:28,435
Tapi aku khawatir dia akan
terbangun di rumah kami...

1986
02:01:30,534 --> 02:01:32,314
...dan ingin pulang.

1987
02:01:36,196 --> 02:01:37,826
Ini dia.

1988
02:01:47,321 --> 02:01:50,300
Aku harus memohon maaf padamu...

1989
02:01:50,390 --> 02:01:54,253
...karena aku akan memberitahu
Hakim...

1990
02:01:54,976 --> 02:01:58,427
...kalau aku bisa memberi cinta
yang Lucy belum pernah dapatkan.

1991
02:01:59,742 --> 02:02:03,502
Tapi aku takkan mengatakan hal itu,
karena itu berarti aku berbohong.

1992
02:02:04,313 --> 02:02:07,625
Aku harap...

1993
02:02:07,715 --> 02:02:11,779
Aku harap kau mengatakan apa
yang kupikir akan kau katakan.

1994
02:02:12,589 --> 02:02:15,366
Aku harap kau mengatakan apa
yang kupikir akan kau katakan.

1995
02:02:17,398 --> 02:02:19,362
- Pasti.
- Baik.

1996
02:02:19,672 --> 02:02:21,786
Baik. Ya.

1997
02:02:22,794 --> 02:02:23,995
Dah.

1998
02:02:25,884 --> 02:02:27,551
Sampai ketemu besok di pengadilan.

1999
02:02:29,591 --> 02:02:31,555
Sisakan satu kursi untukku, Sam.

2000
02:02:32,383 --> 02:02:34,328
Di sebelahmu, ya?

2001
02:02:34,419 --> 02:02:38,355
Ya. Aku akan menyisakan satu kursi
untukmu di sebelahku. Ya.

2002
02:02:39,224 --> 02:02:41,091
- Dah.
- Dah.

2003
02:02:43,201 --> 02:02:44,542
Randy?

2004
02:02:45,539 --> 02:02:46,263
Ya?

2005
02:02:46,354 --> 02:02:48,814
Jika aku mengatakan sebuah
rahasia padamu...

2006
02:02:48,904 --> 02:02:52,057
...yang tidak bisa kulakukan
sendiri...

2007
02:02:52,696 --> 02:02:55,254
...apakah kau akan mengatakannya
pada Hakim untuk melawanku?

2008
02:02:55,954 --> 02:02:57,348
Tidak, Sam.

2009
02:02:58,866 --> 02:03:00,110
Kau janji?

2010
02:03:00,624 --> 02:03:02,009
Aku janji.

2011
02:03:04,449 --> 02:03:09,343
Aku selalu menginginkan Lucy
memiliki seorang ibu.

2012
02:03:09,903 --> 02:03:12,555
Aku selalu menginginkan dia
memiliki seorang ibu.

2013
02:03:13,743 --> 02:03:16,716
Tolong. Aku butuh seseorang. Tolong.

2014
02:03:16,807 --> 02:03:19,990
Tapi, bukan sembarang orang.

2015
02:03:23,952 --> 02:03:27,412
Dan kau adalah si merah di lukisannya.

2016
02:03:27,524 --> 02:03:31,060
Menurutku. Karena menurutku
kaulah si merah di lukisannya.

2017
02:03:39,593 --> 02:03:41,211
Terima kasih, Sam.

2018
02:04:07,469 --> 02:04:09,133
Tendang bolanya!

2019
02:04:12,035 --> 02:04:13,621
Kejar, Lucy!

2020
02:04:18,601 --> 02:04:19,942
Ayo, Lucy!

2021
02:04:32,119 --> 02:04:34,523
Lucy memasukkan satu gol!

2022
02:04:38,677 --> 02:04:41,931
Lucy memasukkan satu gol, Rita!

