1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Original English subtitle for BRRip by : ForrestHump69

2
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh aku

3
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Mohon maaf jika ada terjemahan yang kurang pas.

4
00:00:55,847 --> 00:00:59,767
<i>Provinsi Kandahar,
Afghanistan Selatan,</i>

5
00:00:59,893 --> 00:01:01,602
<i>tempat lahirnya Taliban.</i>

6
00:01:02,479 --> 00:01:05,314
<i>Kota berisi pemberontakan brutal dengan luas 54,000 kilometer persegi,</i>

7
00:01:05,440 --> 00:01:09,902
<i>agenda yang bertentangan, persaingan antar suku dan perselisihan berdarah.</i>

8
00:01:10,028 --> 00:01:14,531
<i>Ini adalah area operasi pasukan Kanada. Tanggung jawab kami.</i>

9
00:01:14,657 --> 00:01:16,200
<i>Dan setiap hari, kami masuk lebih dalam</i>

10
00:01:16,326 --> 00:01:17,993
<i>menuju tungku pembakar dari negara musuh.</i>

11
00:01:19,079 --> 00:01:21,163
<i>Jalan yang berat seperti neraka.</i>

12
00:02:36,739 --> 00:02:39,032
Three Niner Alpha, disini 66.

13
00:02:40,243 --> 00:02:43,162
66, disini Three Niner Alpha.
Laporkan. Ganti.

14
00:02:44,622 --> 00:02:47,249
66. Aku melihat musuh. Ganti.

15
00:02:47,375 --> 00:02:48,834
Three Niner Alpha, diterima.

16
00:02:51,588 --> 00:02:54,047
Memeriksa jarak sasaran, naik 15 kekiri 1.

17
00:02:56,176 --> 00:02:58,927
Kecepatan angin 15 sampai 20. Dari arah kiri ke kanan.

18
00:03:01,389 --> 00:03:03,599
Target pada musuh.

19
00:03:04,601 --> 00:03:05,684
Terlihat.

20
00:03:08,938 --> 00:03:10,856
Dia membawa sekop.

21
00:03:11,941 --> 00:03:14,568
- Bisa jadi dia cuma petani.
- Di jalan?

22
00:03:14,694 --> 00:03:15,903
Kenapa tidak?

23
00:03:16,029 --> 00:03:17,321
Karena ini jalan, bung.

24
00:03:17,447 --> 00:03:18,864
Bisa jadi dia memang benar petani

25
00:03:18,990 --> 00:03:20,532
yang, seperti, terus-menerus kebingungan, kamu tahu?

26
00:03:21,201 --> 00:03:23,702
Dia didesa bertanya-tanya, "Kenapa hasil panenku begitu jelek?"

27
00:03:23,828 --> 00:03:25,829
Dan tak ada yang perduli untuk bilang, "Hei, teman...

28
00:03:26,623 --> 00:03:28,290
kamu tidak bisa menumbuhkan, seperti...

29
00:03:28,416 --> 00:03:30,500
apapun di jalanan."

30
00:03:30,627 --> 00:03:31,710
Bisakah kamu diam?

31
00:03:36,507 --> 00:03:40,928
Langkah yang salah. Dia membawa sesuatu berbentuk mirip selongsong peluru 122 mm,

32
00:03:41,054 --> 00:03:43,388
Kabel detonator oranye menempel di moncongnya.

33
00:03:43,514 --> 00:03:45,265
Three Niner Alpha, disini 66.

34
00:03:45,391 --> 00:03:48,101
Aku dapatkan PID, Identitas positif dari salah satu pemberontak.

35
00:03:48,228 --> 00:03:51,063
Waktu kontak 10:28 waktu setempat.

36
00:03:51,648 --> 00:03:54,107
66, disini Three Niner Alpha. Ganti.

37
00:03:54,234 --> 00:03:56,526
Three Niner Alpha, 66. Laporan situasi.

38
00:03:56,653 --> 00:03:59,112
Satu pemberontak, memakai baju pria abu-abu,

39
00:03:59,239 --> 00:04:02,449
Sorban warna hitam, memegang selongsong peluru 122 mm

40
00:04:02,575 --> 00:04:05,160
dengan kabel detonator warna oranye muncul dari atasnya.

41
00:04:05,286 --> 00:04:07,162
Muncul?

42
00:04:08,581 --> 00:04:10,123
Keluar dari sisi atas.

43
00:04:10,250 --> 00:04:13,126
Dan sekarang dia meletakkan proyektilnya ke dalam lubang.

44
00:04:13,253 --> 00:04:16,129
Satu pemberontak di jalur Hyena. 650 meter ke Utara-Barat Daya

45
00:04:16,256 --> 00:04:19,549
di sektor Quebec Quebec 4176-8134.

46
00:04:19,676 --> 00:04:22,344
Three Niner Alpha,
di mengerti.

47
00:04:27,684 --> 00:04:29,810
Ketika dia berdiri dan balik badan, tembak.

48
00:04:30,687 --> 00:04:31,937
Menunggu.

49
00:04:45,285 --> 00:04:47,160
Tembak.

50
00:05:02,051 --> 00:05:03,719
Three Niner Alpha, 66.

51
00:05:03,845 --> 00:05:05,178
Three Niner Alpha, laporkan.

52
00:05:05,305 --> 00:05:08,765
Satu pemberontak ditembak di badan. Tak ada gerakan.

53
00:05:08,891 --> 00:05:11,977
Di sektor Quebec Quebec 4176-8134.

54
00:05:15,106 --> 00:05:19,484
Bergerak menuju sektor penjemputan di Quebec Quebec 4199-8226.

55
00:05:21,738 --> 00:05:23,405
Three Niner Alpha,
diterima, 66.

56
00:05:23,531 --> 00:05:24,823
Satu pemberontak VSA/ mati (Vitals Sign Absent).

57
00:05:24,949 --> 00:05:26,700
Kami akan infokan ke atasan untuk dikonfirmasi.

58
00:05:26,826 --> 00:05:28,952
66, diterima. Kami berangkat sekarang.

59
00:05:29,078 --> 00:05:30,787
Three Niner Alpha, diterima. Kendaraanmu sedang dalam perjalanan.

60
00:05:30,913 --> 00:05:32,372
Three One Charlie,
Disini Three Niner.

61
00:05:32,498 --> 00:05:33,540
Bergerak sekarang.
Three One Charlie.

62
00:05:33,666 --> 00:05:35,917
Kami dalam perjalanan.
Akan menjemput mereka dalam 10 menit.

63
00:06:01,194 --> 00:06:02,444
Atasan telah mengkonfirmasi:

64
00:06:02,570 --> 00:06:08,283
Satu pemberontak terbunuh di sektor Quebec Quebec 4176-8134.

65
00:06:45,405 --> 00:06:46,613
Ada apa?

66
00:06:49,992 --> 00:06:52,285
Lihat saluran air itu.

67
00:06:52,412 --> 00:06:55,497
Menutupi sisi kiri jalan sepanjang 50 meter.

68
00:06:56,958 --> 00:06:59,709
Three One Charlie, disini 66.
Perkiraan waktu kedatangan?

69
00:06:59,836 --> 00:07:03,130
66, Three One Charlie.
Kami 3-4 menit di balik bukit.

70
00:07:03,256 --> 00:07:05,549
Three One Charlie, disini 66.
Disarankan tahan posisi kalian.

71
00:07:05,675 --> 00:07:08,385
Jangan melintasi bukit. Kuulangi. Jangan melintasi bukit.

72
00:07:08,511 --> 00:07:09,970
Kami melihat sesuatu yang aneh pada jalannya.

73
00:07:10,096 --> 00:07:11,471
Akan kami periksa.
Tunggu dan Keluar.

74
00:07:11,597 --> 00:07:14,057
66, Three One Charlie.
Diterima.

75
00:07:28,281 --> 00:07:31,032
Hickey, arahkan senapanmu ke tambalan jalan itu 10 meter

76
00:07:31,159 --> 00:07:33,743
sisi kiri dari saluran air, tembak kearahnya.

77
00:07:49,010 --> 00:07:50,469
Bagaimana menurutmu?

78
00:07:51,262 --> 00:07:52,888
Mungkin bukan apa-apa.

79
00:07:55,308 --> 00:07:57,934
Hickey, tembak ke tambalan jalan disebelahnya.

80
00:08:14,911 --> 00:08:17,162
Mungkin cuma tambalan jalan yang jelek.

81
00:08:17,288 --> 00:08:20,207
- Bagaimana jika kamu salah?
- Kapan aku pernah salah?

82
00:08:20,333 --> 00:08:23,126
- Saudariku.
- Ya, itu buruk.

83
00:08:24,921 --> 00:08:26,796
Hickey, buat senang-senang,
pasang peluru kaliber .50mm.

84
00:08:26,923 --> 00:08:29,090
Tembakkan ke tambalan tepat didepan kami.

85
00:08:29,217 --> 00:08:31,510
Mari lihat apa yang pembakar bisa lakukan.

86
00:08:46,025 --> 00:08:47,150
Menunggu.

87
00:08:47,944 --> 00:08:48,985
Tembakkan.

88
00:08:55,701 --> 00:08:58,578
Kamu baik-baik saja?
Ya. Sialan!

89
00:09:06,170 --> 00:09:08,338
Kita ketahuan.

90
00:09:18,057 --> 00:09:21,643
- Penyergapan!
- Lari, lari, larii!

91
00:09:21,769 --> 00:09:24,896
- Lari! Cepat lari dari sana!
- Lindungi!

92
00:09:28,651 --> 00:09:31,027
- Bergerak!
- Lindungi!

93
00:09:38,578 --> 00:09:40,036
Lindungi!

94
00:09:46,752 --> 00:09:49,296
- Pergi!
- Pergi!

95
00:09:59,599 --> 00:10:01,474
Three Niner Alpha,
disini 66. Melaporkan situasi.

96
00:10:01,601 --> 00:10:04,102
Kami sedang baku tembak, jemput sekarang. Ganti.

97
00:10:04,228 --> 00:10:05,979
- Three Niner Alpha, diterima. Keluar.
- Kita dalam situasi TIC,

98
00:10:06,105 --> 00:10:07,147
kita punya situasi pasukan baku tembak.

99
00:10:07,273 --> 00:10:08,690
Three One Charlie,
Three Niner Alpha.

100
00:10:08,816 --> 00:10:10,317
Kalian mengetahui sektor terakhir dari 66?

101
00:10:10,443 --> 00:10:12,444
Three One Charlie, diterima. Bergerak sekarang.

102
00:10:12,570 --> 00:10:14,279
66. Jangan.
Jangan melintasi bukitnya.

103
00:10:14,405 --> 00:10:16,740
Jalanan penuh dengan peledak. Kalian lah targetnya.

104
00:10:16,866 --> 00:10:19,200
Bisakah memutari bukitnya dan menjemput kami di sana?

105
00:10:19,327 --> 00:10:20,243
Three one Charlie, diterima.

106
00:10:20,369 --> 00:10:22,537
Tapi jaraknya 20 menit, 25 menit paling lama.

107
00:10:22,663 --> 00:10:25,123
Tunggu dulu. 66, Three Niner
Alpha. Bagaimana kekuatan musuh?

108
00:10:25,249 --> 00:10:27,500
66. 20 sampai 25 musuh.

109
00:10:27,627 --> 00:10:29,628
Sedang mencari sektor untuk bertahan. Tunggu dan Keluar

110
00:10:29,754 --> 00:10:30,837
Sialan!

111
00:10:30,963 --> 00:10:33,131
- Mereka masih mengejar kita!
- Sialan!

112
00:10:33,257 --> 00:10:34,883
- Brengsek!
- Mereka motong jalur kita!

113
00:10:35,009 --> 00:10:37,010
Kita perlu tempat bertahan!

114
00:10:37,136 --> 00:10:38,637
Ada desa!

115
00:10:41,057 --> 00:10:42,974
66, kami bergerak menuju ladang anggur.

116
00:10:43,100 --> 00:10:44,601
Kami buat tempat bertahan disana. Tunggu dan Keluar.

117
00:10:53,736 --> 00:10:55,236
Bergerak!

118
00:10:56,572 --> 00:10:57,572
Lindungi!

119
00:10:58,366 --> 00:10:59,783
Sialan!
Kita terhalang, kita terhalang!

120
00:10:59,909 --> 00:11:00,825
Ke arah sana!

121
00:11:00,951 --> 00:11:02,661
Lompati temboknya! Ayo!

122
00:11:03,412 --> 00:11:06,039
- Lindungi!
- Ayo, Tank!

123
00:11:06,832 --> 00:11:08,375
- Ayo pergi!
- Lari, lari, lari!

124
00:11:08,501 --> 00:11:11,211
- Ikuti aku!
- Lari, lari, lari!

125
00:11:14,090 --> 00:11:16,675
- Ada pintu!
- Maju, maju!

126
00:11:19,303 --> 00:11:20,970
Ganti tempat peluru!

127
00:11:26,102 --> 00:11:28,395
- Perhatikan belakangmu!
- Perhatikan belakangmu!

128
00:11:28,521 --> 00:11:30,063
Lindungi!

129
00:11:31,524 --> 00:11:34,234
- Lindungi!
- Lindungi!

130
00:11:41,575 --> 00:11:42,951
Tank, Hickey, ayo!

131
00:11:43,077 --> 00:11:44,411
Lari, lari, lari!

132
00:11:44,537 --> 00:11:47,997
- Ayo, pergi! Argh!
- Lindungi! Lari!

133
00:11:50,459 --> 00:11:53,586
- Ada pintu tepat didepan!
- Ayo!

134
00:11:54,505 --> 00:11:56,089
Sialan! Terhalang!

135
00:11:57,967 --> 00:12:01,136
66, Three Niner Alpha.
Laporkan situasi. Ganti.

136
00:12:01,721 --> 00:12:03,596
- 66.
- Lindungi!

137
00:12:03,723 --> 00:12:05,890
Kami masih baku tembak.
Kami bergerak menuju desa,

138
00:12:06,016 --> 00:12:08,268
akan membuat pertahanan disana,
Kirimkan bantuan kemari, ganti.

139
00:12:08,394 --> 00:12:10,770
- Hubungi Lavigne di Zero (Markas), secepatnya.
- Kamu terhubung dengan Zero, bu.

140
00:12:10,896 --> 00:12:12,605
Zero, disini Three Niner Alpha.

141
00:12:12,732 --> 00:12:15,525
Aku ada situasi pasukan terlibat baku tembak. Kekuatan musuh: 25 pemberontak.

142
00:12:15,651 --> 00:12:16,818
Mohon bantuan udara. Ganti.

143
00:12:16,944 --> 00:12:19,237
Three Niner Alpha,
disini Zero. Diterima.

144
00:12:19,363 --> 00:12:20,905
Kami akan lihat siapa yang sedang terbang.

145
00:12:21,031 --> 00:12:23,032
TAC-P, siapa yang sedang terbang sekarang?

146
00:12:23,159 --> 00:12:25,034
- 2 Pesawat, tidak dalam jangkauan.
- Suruh mereka kesana. Cepat!.

147
00:12:25,161 --> 00:12:27,078
Fires, beri aku posisi tepat untuk menyerang.
Baiklah.

148
00:12:30,583 --> 00:12:32,417
66, disini Three Niner Alpha.

149
00:12:32,543 --> 00:12:34,377
Konvoi dalam perjalanan dan Zero mengirimkan bantuan udara,

150
00:12:34,503 --> 00:12:37,130
tapi kalian kalian harus bertahan disana.
66, di mengerti, ganti.

151
00:12:37,256 --> 00:12:39,716
Kita harus cari jalan masuk lain!

152
00:12:42,511 --> 00:12:44,679
RPG!

153
00:12:48,726 --> 00:12:51,478
Ada jalan terbuka!

154
00:12:52,188 --> 00:12:53,813
Terima kasih, Tuan Taliban!

155
00:12:59,945 --> 00:13:02,781
Aman!

156
00:13:04,408 --> 00:13:05,784
Hank, Hick!

157
00:13:08,329 --> 00:13:10,663
Aman! Aman!

158
00:13:13,375 --> 00:13:14,793
- Aman!
- Ayo pergi!

159
00:13:16,712 --> 00:13:17,879
Semua aman!

160
00:13:21,509 --> 00:13:24,594
Baiklah, Ryan, ada gedung tepat didepan sana.

161
00:13:24,720 --> 00:13:26,304
Baiklah. Ayo!

162
00:13:26,430 --> 00:13:27,806
Bergerak!

163
00:13:28,432 --> 00:13:29,516
Ada musuh!

164
00:13:29,642 --> 00:13:30,683
- Maju!
- Lindungi!

165
00:13:30,810 --> 00:13:32,477
Lindungi!

166
00:13:35,189 --> 00:13:37,232
- Lindungi!
- Bergerak!

167
00:13:44,782 --> 00:13:46,241
- Aman!
- Aman!

168
00:13:49,620 --> 00:13:50,495
Aman!

169
00:13:50,621 --> 00:13:52,914
- Aman!
- Aman!

170
00:14:14,854 --> 00:14:16,145
Granat!

171
00:14:25,865 --> 00:14:27,824
- Mereka mengepung kita!
- Three Niner Alpha.

172
00:14:27,950 --> 00:14:29,284
Laporan situasi. Ganti.

173
00:14:30,327 --> 00:14:33,037
- Mengundang kita masuk?
- Kupikir dia mau membantu.

174
00:14:33,163 --> 00:14:35,498
66. Three Niner Alpha.
Tolong laporan situasi.

175
00:14:36,709 --> 00:14:38,668
66, laporan situasi. Ganti.

176
00:14:39,587 --> 00:14:40,795
Three Niner Alpha, 66.

177
00:14:40,921 --> 00:14:42,213
Three Niner Alpha, laporkan.

178
00:14:42,339 --> 00:14:45,425
66, kami bertahan didalam gedung di sektor... Travis!

179
00:14:45,551 --> 00:14:47,176
Quebec, Quebec, 4133...

180
00:14:47,303 --> 00:14:50,555
Quebec, Quebec, 4133-8921.

181
00:14:50,681 --> 00:14:53,975
4 personel dalam gedung yang di kepung pemberontak.

182
00:14:54,101 --> 00:14:58,563
Kami perlu QRF (Unit Reaksi Cepat) untuk menjemput 4 personel, secepatnya.

183
00:14:58,689 --> 00:15:01,274
Kami bersama Tetua dengan mata yang aneh, dia uh...

184
00:15:01,400 --> 00:15:03,484
dia meminta kami masuk kedalam.
Aku akan masuk.

185
00:15:03,611 --> 00:15:05,486
Kami akan bertahan disini. Ganti.

186
00:15:05,613 --> 00:15:08,323
- Apa dia bilang mata yang aneh?
- Ya.

187
00:15:08,908 --> 00:15:10,742
Bisakah aku dapatkan deskripsi dari Tetua itu?

188
00:15:10,868 --> 00:15:12,285
66, disini Zero.

189
00:15:12,411 --> 00:15:14,621
Deskipsikan si penolong.
66, apa kamu tidak mendengarku?

190
00:15:14,747 --> 00:15:16,039
Kami perlu QRF untuk penjemputan sekarang!

191
00:15:16,165 --> 00:15:17,206
Ini sangat penting.

192
00:15:17,333 --> 00:15:20,251
66, kuulangi lagi,
deskripsikan si penolong. Ganti.

193
00:15:20,377 --> 00:15:23,671
66, Tetua berumur sekitar, uh...

194
00:15:23,797 --> 00:15:27,759
Aku tidak tahu, cukup tua untuk ukuran orang Afganistan.
Mata yang aneh, beda warnanya.

195
00:15:27,885 --> 00:15:29,260
Tunggu, tunggu.
Zero, mereka sedang tertahan,

196
00:15:29,386 --> 00:15:30,637
kita harus keluarkan mereka!

197
00:15:30,763 --> 00:15:32,639
Three Niner Alpha,
kami sedang usahakan. Mohon jadi perhatian.

198
00:15:32,765 --> 00:15:35,475
Sialan!

199
00:15:38,187 --> 00:15:41,147
Ayo masuk! Ayo! Ayo masuk!

200
00:15:43,943 --> 00:15:45,944
- Aman!
- Aman!

201
00:15:48,155 --> 00:15:49,948
Semuanya berdiri dipojok.

202
00:15:52,284 --> 00:15:55,536
Three Niner Alpha, 66 menunggu status kendaraan penjemput.

203
00:15:56,455 --> 00:15:58,581
66, Three Niner Alpha, QRF berada 20 menit jauhnya

204
00:15:58,707 --> 00:16:00,166
dan kalian terlalu beresiko,

205
00:16:00,292 --> 00:16:02,961
untuk serangan artileri.
Kalian harus bertahan. Kami akan keluarkan kalian secepatnya.

206
00:16:03,087 --> 00:16:06,005
66, diterima, keluar. Kami akan bertahan.

207
00:16:06,131 --> 00:16:09,801
- Mereka tidak bisa mengusahakan apapun untuk kita?
- Untuk sementara. Baiklah teman-teman, kita bersiap-siap.

208
00:16:28,362 --> 00:16:29,904
Apa-apaan?

209
00:16:40,457 --> 00:16:42,083
Granat.
Kita perlu granat.

210
00:16:42,209 --> 00:16:43,710
Aku punya satu. Ini.

211
00:16:59,059 --> 00:17:00,768
Menurutmu apa yang sedang mereka lakukan?

212
00:17:00,894 --> 00:17:02,729
Sama seperti kita, bersiap-siap.

213
00:17:13,032 --> 00:17:16,075
Kamu lihat sesuatu?
Mereka punya 82mm!

214
00:17:16,201 --> 00:17:17,452
Oh, hebat.

215
00:17:32,634 --> 00:17:33,926
- Semuanya baik-baik saja?
- Baik!

216
00:17:34,053 --> 00:17:35,470
- Aku baik-baik saja.
- Kamu?

217
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
- Apa yang dia lakukan?
- Aku tidak tahu.

218
00:17:48,275 --> 00:17:49,567
Mereka membunuhnya!

219
00:17:52,613 --> 00:17:54,947
- Tuan-tuan, senang bekerja bersama kalian.
- Sama denganku.

220
00:17:55,074 --> 00:17:57,658
Bunuh semua pemberontak yang melewati pintu itu!

221
00:17:57,785 --> 00:17:58,951
Baik.

222
00:18:07,836 --> 00:18:09,504
Tahan tembakan!

223
00:18:17,429 --> 00:18:18,971
Taliban?
Bukan Taliban.

224
00:18:20,474 --> 00:18:21,724
Kita aman?

225
00:18:25,395 --> 00:18:26,646
Kamu percaya dia?

226
00:18:27,648 --> 00:18:28,648
Ambil bawaan kalian!

227
00:18:31,902 --> 00:18:33,236
Ayo pergi!

228
00:18:41,495 --> 00:18:42,620
Terima kasih.

229
00:18:42,746 --> 00:18:44,330
- Aman!
- Aman!

230
00:18:53,549 --> 00:18:54,590
Aman!

231
00:18:56,051 --> 00:18:57,176
Aman!

232
00:19:00,139 --> 00:19:01,347
Kemana mereka semua pergi?

233
00:19:01,473 --> 00:19:03,724
Three Niner Alpha, 66, kami aman di desa.

234
00:19:03,851 --> 00:19:07,353
Bergerak menuju titik penjemputan di sektor 4012-8883.

235
00:19:07,479 --> 00:19:09,021
Three Niner Alpha, dimengerti

236
00:19:09,148 --> 00:19:14,986
Lokasi penjemputan Quebec Quebec 4012-8883. Ganti.

237
00:19:20,868 --> 00:19:24,996
Zero, disini Three Niner Alpha. 66 akan pulang. Ganti.

238
00:19:25,122 --> 00:19:26,998
Zero, dimengerti.

239
00:19:28,667 --> 00:19:30,168
Sialan!

240
00:19:59,615 --> 00:20:01,157
KAF.
(Bandara Internasional Kandahar)

241
00:20:01,283 --> 00:20:04,202
Kamu akan merasa seperti di Mars kalau berada di Afghanistan.

242
00:20:05,037 --> 00:20:07,079
Kami berada di tengah-tengah gurun,

243
00:20:07,206 --> 00:20:09,040
dikelilingi kawat berduri.

244
00:20:09,166 --> 00:20:12,501
Disinilah terdapat pasukan koalisi lebih 45 negara berbeda.

245
00:20:12,628 --> 00:20:14,545
dua per tiga jumlah tentara di tempatkan disini

246
00:20:14,671 --> 00:20:16,088
bahkan tidak pernah melihat kotanya.

247
00:20:16,215 --> 00:20:18,925
Mereka hanya melihat dinding tebal, DFAC  (ruang makan), dan waralaba Tim Hortons.

248
00:20:19,051 --> 00:20:22,511
Bahkan tak ada yang tahu berapa jumlah pasti personel di pangkalan ini.

249
00:20:22,638 --> 00:20:26,349
35, 45, 60,000?

250
00:20:26,475 --> 00:20:27,725
Disinilah, di dalam kawasan kawat berduri,

251
00:20:27,851 --> 00:20:30,436
bahwa kami mengatur semua keluar-masuk dari pangkalan ini.

252
00:20:30,562 --> 00:20:32,563
Setengahnya, kami melakukan kesalahan,

253
00:20:32,689 --> 00:20:34,815
tapi itu berarti setengahnya kami melakukan dengan benar.

254
00:20:36,652 --> 00:20:38,319
Disinilah organisme yang luas,

255
00:20:38,445 --> 00:20:41,864
yang mengkonsumsi 14 ton makanan per hari dan membuang kotoran ke danau

256
00:20:41,990 --> 00:20:44,700
yang mengisi 30% udara dengan tinja.

257
00:20:47,037 --> 00:20:50,081
Di KAF, kamu menghirup kotoranmu sendiri.

258
00:20:53,377 --> 00:20:55,002
Aku membangun jalan, tuan-tuan.

259
00:20:55,128 --> 00:20:58,089
Aku membangun jalan yang besar dan jalannya akan seperti belati

260
00:20:58,215 --> 00:21:01,217
yang mengarah kepusat wilayah musuh dan itu mengacaukan pergerakannya.

261
00:21:02,010 --> 00:21:03,511
Setiap pagi dia bangun, aku berdiri disana

262
00:21:03,637 --> 00:21:05,763
dan kupukul wajahnya.

263
00:21:07,266 --> 00:21:10,017
Sekarang, kami belum pernah sedalam ini menuju ujung dari kota Panjwai,

264
00:21:10,143 --> 00:21:13,562
tapi jalur Hyena menuju kesana dan dia akan berada disana.

265
00:21:13,689 --> 00:21:15,439
Dan mereka tidak menyukainya, karena kami mengacaukan

266
00:21:15,565 --> 00:21:17,525
kebebasan bergerak mereka. Jadi mereka memburu

267
00:21:17,651 --> 00:21:19,944
truk buang kami dan truk pasir kami dan pekerja kami.

268
00:21:21,863 --> 00:21:22,947
Apa maksudmu?

269
00:21:23,073 --> 00:21:25,366
Maksudku aku sudah kehilangan 36 orang sipil dalam waktu 4 bulan

270
00:21:25,492 --> 00:21:26,951
dan omong kosong ini harus dihentikan.

271
00:21:27,077 --> 00:21:29,078
Dan aku akan membutuhkan sedikit bantuan darimu.

272
00:21:29,204 --> 00:21:32,832
- Jenderal, aku cuma 1 orang.
- Kamu adalah Bashir Daoud Khan, BDK.

273
00:21:32,958 --> 00:21:34,667
Kamu 1 orang dengan pasukan milisi.

274
00:21:37,421 --> 00:21:39,255
Dan aku adalah rekanmu dalam perdamaian.

275
00:21:41,008 --> 00:21:44,302
Jadi aku perlu mata dan telingamu dan aku perlu kamu dan anakmu

276
00:21:44,428 --> 00:21:46,053
untuk berada di upacara peresmian kecil-kecilan,

277
00:21:46,179 --> 00:21:47,430
Berapa kilometer untuk sampai kesana, Shorty?

278
00:21:47,556 --> 00:21:50,057
- 15, Pak.
- 15 km lagi

279
00:21:50,183 --> 00:21:51,475
untuk sampai ke ujung kota.

280
00:21:52,144 --> 00:21:54,854
Kehadiran kalian disana akan sangat... berarti.

281
00:22:03,947 --> 00:22:07,325
Jalur Hyena adalah hadiah untuk penduduk.

282
00:22:07,451 --> 00:22:10,494
Merupakan suatu kehormatan untuk ayah dan aku

283
00:22:10,620 --> 00:22:11,912
untuk menghadiri upacara tersebut.

284
00:22:13,749 --> 00:22:15,333
Sungguh luar biasa.

285
00:22:18,420 --> 00:22:20,171
- Terima kasih, Jenderal.
- Terima kasih, pak.

286
00:22:33,852 --> 00:22:36,937
Lihat bangsat itu. Dia seperti Caligula.

287
00:22:37,064 --> 00:22:39,982
Akan lebih mudah untuk membangun jalur Hyena

288
00:22:40,108 --> 00:22:41,650
jika bangsat itu mati.

289
00:22:41,777 --> 00:22:44,278
Disana, kamu benar. Aku akan ikut terbang.

290
00:22:44,404 --> 00:22:46,822
Aku mau pergi ke desa Sper (Sperwan Ghar),
mencari petunjuk tentang si Tetua.

291
00:22:46,948 --> 00:22:48,449
Bilang Armstrong aku akan menghubunginya dari Markas lokal.

292
00:22:48,575 --> 00:22:50,618
Kamu tidak mau jalan-jalan denganku?

293
00:22:50,744 --> 00:22:53,037
Oh, kamu tahu hal itu selalu ingin aku lakukan

294
00:22:53,163 --> 00:22:54,663
tapi masa depan dari peradaban Barat

295
00:22:54,790 --> 00:22:56,957
tergantung dari apa yang kudapat dari desa Sper.

296
00:23:55,434 --> 00:23:57,768
Alexander yang Agung
pergi menuju pemakaman ini

297
00:23:57,894 --> 00:23:59,395
sekitar 2.500 tahun yang lalu.

298
00:23:59,521 --> 00:24:04,024
Dia bilang mudah untuk masuk, tapi susah untuk keluar.

299
00:24:04,151 --> 00:24:06,277
Dia dan ibunya saling mengirim surat sepanjang waktu.

300
00:24:06,403 --> 00:24:08,529
Suatu hari, dia dapat surat dari ibunya berisi,

301
00:24:08,655 --> 00:24:11,699
"Ada apa? Kamu telah menaklukkan separuh dunia dalam waktu satu setengah hari,

302
00:24:11,825 --> 00:24:14,326
apa yang kamu lakukan berdiam di Afghanistan?"

303
00:24:14,453 --> 00:24:16,454
Dia ambil tas dan diisinya penuh dengan tanah

304
00:24:16,580 --> 00:24:19,248
dan mengirimnya ke Yunani bersama pesan untuk ibunya,

305
00:24:19,374 --> 00:24:21,834
"Ambillah tanah ini dan sebarkan disekitar istana,

306
00:24:21,960 --> 00:24:23,127
lihat apa yang terjadi."

307
00:24:23,253 --> 00:24:25,754
6-1, ada tembakan, sisi kiri, arah jam 10.

308
00:24:25,881 --> 00:24:27,214
300 meter, berbelok kekanan.

309
00:24:37,184 --> 00:24:38,726
Diijinkan untuk menembak.

310
00:24:46,485 --> 00:24:51,280
Target dilumpuhkan.
Baiklah.

311
00:24:51,907 --> 00:24:52,823
Jadi ibunya Alexander

312
00:24:52,949 --> 00:24:54,617
menyebarkan tanahnya disekitar istana.

313
00:24:54,743 --> 00:24:56,619
Malamnya, 2 orang pembantunya muncul

314
00:24:56,745 --> 00:24:58,037
untuk memastikan dia baik-baik saja.

315
00:24:58,163 --> 00:25:00,372
Yang satu bilang, "Silahkan, setelah kamu."

316
00:25:00,499 --> 00:25:02,124
Dan yang lain bilang, "Tidak, setelah kamu."

317
00:25:02,250 --> 00:25:04,460
Dan pembantu pertama bilang, "Tidak, aku bersikeras."

318
00:25:04,586 --> 00:25:07,213
Dan pembantu kedua bilang, "Jangan mengajari aku."

319
00:25:07,339 --> 00:25:08,881
Mereka saling mencabut pedangnya dan beradu pedang

320
00:25:09,007 --> 00:25:10,841
sampai mereka saling membunuh.

321
00:25:10,967 --> 00:25:12,426
Ibunya Alexander menyaksikan semuanya

322
00:25:12,552 --> 00:25:16,764
dan menulis surat untuk dia berisi,
"Baiklah, baik, sekarang aku mengerti."

323
00:25:16,890 --> 00:25:20,768
Dan dia mengirim balik ke ibunya dan bilang,
"Bahkan tanahnya pun bisa membuat permusuhan."

324
00:25:20,894 --> 00:25:24,396
Di Afghanistan, anjing berkelahi dengan anjing,

325
00:25:24,523 --> 00:25:28,067
burung melawan burung, manusia membunuh manusia.

326
00:25:28,193 --> 00:25:29,527
Tembak!

327
00:25:36,535 --> 00:25:38,661
Oh, bung, ayolah, perlihatkan foto mereka.

328
00:25:44,042 --> 00:25:47,878
- Keberatan jika aku bergabung?
- Sama sekali tidak, Sersan Mayor, silahkan.

329
00:25:58,890 --> 00:26:00,849
Hei, aku punya info terbaru dari bagian pembangunan

330
00:26:00,976 --> 00:26:02,434
di sepanjang jalur Hyena dari kemarin.

331
00:26:03,186 --> 00:26:04,770
Mereka membersihkan 8 bom di sepanjang jalan.

332
00:26:04,896 --> 00:26:06,522
Ada yang salah dengan bom yang terakhir.

333
00:26:06,648 --> 00:26:10,317
Dia kehilangan kaki sampai atas lutut. Mereka menerbangkannya ke RS Landstuhl di Jerman.

334
00:26:12,404 --> 00:26:14,822
Kupikir kita perlu bicara.
Hei, uh...

335
00:26:14,948 --> 00:26:17,199
Hi, Jen. Maaf menyela.

336
00:26:17,325 --> 00:26:18,659
Ryan, aku Pete Mitchell,

337
00:26:18,785 --> 00:26:20,202
salah satu orang berpengaruh di Pasukan.

338
00:26:20,328 --> 00:26:23,122
Aku tidak bermaksud merusak waktu makanmu, tapi apa kamu keberatan

339
00:26:23,248 --> 00:26:25,165
jika kita berbicara sebentar?
Tentu.

340
00:26:26,126 --> 00:26:27,585
Kita bicara lagi nanti

341
00:26:35,885 --> 00:26:37,886
Aku sedang berada di Markas ketika kalian

342
00:26:38,013 --> 00:26:39,597
sedang baku tembak di wilayah Haji Baba.

343
00:26:40,724 --> 00:26:42,224
Kalian sangat beruntung.

344
00:26:44,603 --> 00:26:46,895
Kamu datang jauh-jauh cuma mau bilang itu?

345
00:26:47,022 --> 00:26:48,314
Tidak.

346
00:26:49,774 --> 00:26:52,026
Tidak, aku datang kemari karena - dan aku mungkin saja

347
00:26:52,152 --> 00:26:54,194
sedikit keluar jalur tapi... - kamu tahu, nyatanya,

348
00:26:54,321 --> 00:26:56,238
kamu dan Jen ada sesuatu.

349
00:26:57,616 --> 00:26:59,199
Atas nama dari seluruh kelompok pertempuran,

350
00:26:59,326 --> 00:27:01,493
Aku cuma mau mengungkapkan kecemburuan bersama dari kami!

351
00:27:04,623 --> 00:27:05,748
Kamu punya pasangan?

352
00:27:05,874 --> 00:27:08,834
Ya. Wanita impianku, dirumah sana.

353
00:27:09,753 --> 00:27:13,047
- Apa dia tahu apa yang kamu lakukan?
- Istriku? Tidak.

354
00:27:13,923 --> 00:27:15,424
Dia pikir aku bekerja di dalam pangkalan

355
00:27:15,550 --> 00:27:18,469
dan akan kubiarkan seperti itu saja.
Membuat dia mudah tidur di malam hari.

356
00:27:21,931 --> 00:27:23,932
Coba ceritakan padaku.

357
00:27:24,059 --> 00:27:26,644
Seberapa banyak yang kamu ketahui tentang Pashtunwali?
(Kode Etik Pashtun)

358
00:27:27,854 --> 00:27:30,272
Cuma sebatas yang di buku pedoman, kamu tahu.

359
00:27:30,398 --> 00:27:33,734
Merupakan kode dari suku. Berlangsung sejak dulu.
Oh Ya.

360
00:27:33,860 --> 00:27:37,655
Sangat tua mereka memandang Islam sebagai tambahan baru.

361
00:27:39,658 --> 00:27:42,159
- Apa itu?
- Ini buah kurma.

362
00:27:42,285 --> 00:27:44,536
Buah lokal. Bisa membantumu BAB.

363
00:27:49,084 --> 00:27:51,710
Kode itu memiliki sekelompok, uh...

364
00:27:51,836 --> 00:27:53,671
Yah, mereka menyebutnya tiang/ pilar.

365
00:27:54,506 --> 00:27:55,923
Dan salah satunya adalah Panah,

366
00:27:56,049 --> 00:27:58,592
yang artinya... perlindungan, kurang lebihnya. Jadi ketika Tetua

367
00:27:58,718 --> 00:28:01,053
mengundang kalian masuk rumahnya, dia memberimu Panah:

368
00:28:01,179 --> 00:28:03,097
tak ada yang bisa menyakitimu.

369
00:28:05,100 --> 00:28:07,309
Uh... jadi maksudmu aku berhutang pada dia?

370
00:28:07,435 --> 00:28:09,770
Yah, Dia melakukan itu untuk Allah, bukan untukmu.

371
00:28:09,896 --> 00:28:11,855
Tapi kamu masih hidup, jadi itu adalah keputusanmu.

372
00:28:15,568 --> 00:28:17,111
Tetua ini...

373
00:28:18,029 --> 00:28:19,697
Dia bicara bahasa Inggris?

374
00:28:21,032 --> 00:28:23,492
Tidak. Cuma beberapa kata.

375
00:28:24,285 --> 00:28:26,537
Ada tanda tentang dia, bekas luka?

376
00:28:27,414 --> 00:28:29,915
- Tidak, tapi dia punya mata yang aneh.
- Aneh bagaimana?

377
00:28:30,041 --> 00:28:32,626
Mata kirinya berwarna coklat dan mata kanannya berwarna biru tua.

378
00:28:33,545 --> 00:28:34,920
Hmm.

379
00:28:36,548 --> 00:28:39,258
Jadi siapakah orang ini? Mengapa kamu...

380
00:28:39,384 --> 00:28:41,802
Mengapa dia memberiku Panah?

381
00:28:41,928 --> 00:28:43,721
Itu yang ingin aku ketahui.

382
00:28:44,889 --> 00:28:47,182
Ada jadwal patroli kembali lagi ke desa itu besok pagi.

383
00:28:47,308 --> 00:28:49,017
Aku ingin kamu ikut patroli bersamaku,

384
00:28:49,144 --> 00:28:51,019
bantu aku mengidentifikasi orang itu.

385
00:28:51,938 --> 00:28:55,023
- Ya, tentu, aku akan ada disana.
- Jam 09.00.

386
00:28:55,150 --> 00:28:56,817
- Baiklah.
- Baiklah.

387
00:28:56,943 --> 00:28:58,736
- Aku akan menemuimu besok pagi.
- Ya.

388
00:29:41,196 --> 00:29:44,573
- Apa yang kamu pikirkan?
- Hmm...

389
00:29:46,075 --> 00:29:48,202
Aku memikirkan tentang kamar hotel kita di Siprus.

390
00:29:56,211 --> 00:29:57,795
Um...

391
00:30:00,465 --> 00:30:02,382
Baiklah, aku mau cerita sesuatu,

392
00:30:02,926 --> 00:30:05,636
dan kukatakan ini untuk kita berdua dan akan terlihat seperti omong kosong.

393
00:30:07,013 --> 00:30:08,639
Tapi harus disampaikan.

394
00:30:11,851 --> 00:30:13,477
- Sialan.
- Kamu tahu kalau aku

395
00:30:13,603 --> 00:30:16,438
sangat tergila-gila denganmu, dan Siprus...

396
00:30:21,945 --> 00:30:23,821
Siprus sempurna.

397
00:30:25,824 --> 00:30:27,491
Kita sempurna.

398
00:30:27,617 --> 00:30:29,618
Tapi kita tidak bisa tetap melakukan ini, kita berdua tahu hal itu.

399
00:30:31,454 --> 00:30:33,622
Jika kita ketahuan, aku akan dipecat.

400
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
Ini karirku.
Ini karirku juga.

401
00:30:37,001 --> 00:30:39,127
Aku tahu, ini yang mau kukatakan .

402
00:30:39,254 --> 00:30:41,129
Ketika kita... berada di rumah, kita akan saling bertemu.

403
00:30:41,256 --> 00:30:43,215
Tapi saat ini, sementara kita disini, ini harus dihentikan.

404
00:30:46,845 --> 00:30:49,179
Jadi begini sajakah?

405
00:30:51,182 --> 00:30:52,850
Kupikir memang harus begitu.

406
00:31:01,860 --> 00:31:03,527
Ini seperti sedang kiamat.

407
00:31:03,653 --> 00:31:05,070
Aku tahu.

408
00:31:08,575 --> 00:31:11,368
Kamu tahu tak ada yang ingin kulakukan saat ini

409
00:31:11,494 --> 00:31:14,371
dari pada memelukmu dan bercumbu denganmu.

410
00:31:15,707 --> 00:31:17,875
Hmm...

411
00:31:19,627 --> 00:31:21,253
Kamu tidak bisa mencampakkanku dalam 1 kalimat

412
00:31:21,379 --> 00:31:23,338
lalu bilang seperti itu setelahnya.

413
00:31:30,889 --> 00:31:32,723
Ah...!

414
00:32:12,138 --> 00:32:14,890
Sekarang, ketika kita sampai di ladang anggur, jika kalian lihat kabel,

415
00:32:15,016 --> 00:32:17,017
kalian lihat besi, kalian lihat plastik,

416
00:32:17,143 --> 00:32:19,561
tanah yang baru dibalik, jangan diinjak.

417
00:32:19,687 --> 00:32:21,813
Jangan menjatuhinya, jangan mengambilnya.

418
00:32:21,940 --> 00:32:23,941
Tetap  jaga jarak setidaknya 5 tubuh

419
00:32:24,067 --> 00:32:25,901
antara tiap anggota dalam patroli.

420
00:32:26,027 --> 00:32:27,527
Ketika kita memasuki desa,

421
00:32:27,654 --> 00:32:29,488
kalian akan melihat wanita berpakaian tertutup.

422
00:32:29,614 --> 00:32:30,864
Tolong jangan memelototi mereka.

423
00:32:30,990 --> 00:32:33,617
Aku tahu mungkin kalian pernah melihatnya di Toronto atau Paris,

424
00:32:33,743 --> 00:32:35,869
Tapi kalian belum pernah melihatnya disini.

425
00:32:35,995 --> 00:32:37,829
Disini, wanita-wanita itu seperti magnet untuk matamu.

426
00:32:37,956 --> 00:32:40,958
Jika kalian ketahuan memelototi mereka, itu akan mengacaukan kita.

427
00:32:43,711 --> 00:32:47,381
Penghenti pendarahan, alat penekan aliran darah, perban.

428
00:32:47,507 --> 00:32:49,257
Aku tidak tahu cara menggunakannya.

429
00:32:50,385 --> 00:32:53,345
Bu, jika memang harus digunakan, bukan kamu yang menggunakannya.

430
00:33:44,647 --> 00:33:46,982
Hey! Jaga mata!

431
00:33:57,618 --> 00:33:59,286
Di pekerjaanku, ini adalah suatu kehormatan

432
00:33:59,412 --> 00:34:00,704
dapat bertemu dengan Tetua seperti dirimu.

433
00:34:00,830 --> 00:34:02,831
Hari ini, aku bertemu kamu, jadi ini adalah hari yang baik.

434
00:34:02,957 --> 00:34:05,667
Tapi aku berharap dapat bertemu dengan Tetua yang lain dari desa ini.

435
00:34:19,849 --> 00:34:22,559
Dia bilang kalau, "Aku satu-satunya Tetua disini, dan tidak ada yang lain."

436
00:34:22,685 --> 00:34:25,604
Aneh. Seseorang bilang padaku kalau ada orang penting yang lain

437
00:34:25,730 --> 00:34:27,773
yang tinggal di desa ini, tapi aku lupa namanya.

438
00:34:27,899 --> 00:34:29,941
Tapi orang ini bilang kalau kamu tidak bisa melupakan orang ini

439
00:34:30,068 --> 00:34:31,902
karena dia punya mata yang berbeda warnanya.

440
00:34:48,044 --> 00:34:50,337
Hei, hei, hei! Apa yang kamu pikirkan?

441
00:34:50,463 --> 00:34:51,630
Kamu terlalu tinggi.

442
00:34:51,756 --> 00:34:53,465
Kamu bisa melihat aurat para wanita.

443
00:34:53,591 --> 00:34:56,259
Turun! Turun! Maaf, pak.

444
00:34:56,385 --> 00:34:57,969
Kupikir kamu tahu siapa yang kumaksud.

445
00:34:59,764 --> 00:35:01,056
Dia bilang dia itu si Hantu.

446
00:35:01,182 --> 00:35:02,808
Bahkan hantupun harus tinggal disuatu tempat.

447
00:35:12,652 --> 00:35:15,529
Dia bilang kebanyakan dari mereka tinggal di kota Kandahar.

448
00:35:32,964 --> 00:35:34,464
Haji, apa yang kamu lakukan?

449
00:35:34,590 --> 00:35:37,050
Karpetnya, sangat berdebu!

450
00:35:37,969 --> 00:35:40,846
Seluruh negara ini berdebu.

451
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Ayo, kita minum teh. Masuklah ke kantorku.

452
00:35:43,975 --> 00:35:46,852
Bagaimana kabarmu, Pete? Bagaimana kabar keluargamu?

453
00:35:47,728 --> 00:35:49,688
Apa kamu senang?
Lumayan.

454
00:35:49,814 --> 00:35:50,772
Dan bagaimana denganmu?

455
00:35:50,898 --> 00:35:53,608
Kamu sudah dengar dari Kabul?
Kapan kamu akan menemui mereka?

456
00:35:53,734 --> 00:35:55,443
Segera.

457
00:35:57,780 --> 00:35:58,947
Kamu merengut.

458
00:36:00,158 --> 00:36:01,741
Kupikir kamu sudah gila,

459
00:36:01,868 --> 00:36:04,411
tapi aku salah, dan aku tidak suka salah.

460
00:36:04,537 --> 00:36:06,288
Sepupuku bilang dia mungkin disini.

461
00:36:06,414 --> 00:36:08,331
- Di kota Kandahar?
- Dia pikir begitu.

462
00:36:08,457 --> 00:36:09,958
Mengapa dia kembali?

463
00:36:11,669 --> 00:36:14,004
- Jika itu adalah dia.
- Tapi matanya!

464
00:36:16,424 --> 00:36:19,134
Jika itu memang dia, menurutmu bisakah kamu mempertemukan aku dengan dia?

465
00:36:19,260 --> 00:36:21,636
Pamanku sedang mengaturnya untuk besok.

466
00:36:22,597 --> 00:36:24,598
Bilang pada pamanku akau akan membawa orang lain,

467
00:36:24,724 --> 00:36:26,516
penembak jarak jauh dengan sekelompok pasukan.

468
00:36:26,642 --> 00:36:28,226
Satu hal lagi.
Ini tidak penghubung (relational).

469
00:36:28,352 --> 00:36:30,687
- Berhubungan (Related).
- Berhubungan, ya.

470
00:36:31,606 --> 00:36:33,148
Aku dengan sesuatu tentang penyerangan.

471
00:36:33,274 --> 00:36:34,357
- Di Kota Kandahar?
- Segera.

472
00:36:34,483 --> 00:36:36,109
Cuma itu yang kutahu. Segera setelah aku

473
00:36:36,235 --> 00:36:37,736
mengetahui lebih banyak, akan kukabari kamu.

474
00:36:37,862 --> 00:36:39,196
Baiklah.

475
00:36:40,823 --> 00:36:42,741
Bagaimana kabarmu? Kamu perlu sesuatu?

476
00:36:42,867 --> 00:36:44,159
Tidak, aku kecukupan.

477
00:36:44,285 --> 00:36:45,827
Kamu selalu bilang kamu kecukupan.

478
00:36:45,953 --> 00:36:47,871
Aku orang Afghanistan! Segala Puji bagi Allah.

479
00:36:49,832 --> 00:36:51,958
Oh, dengar, aku punya sesuatu untukmu...

480
00:36:53,461 --> 00:36:55,795
Aku punya sampo untukmu,

481
00:36:55,922 --> 00:36:59,799
punya... krim tangan yang sangat kamu sukai.

482
00:37:03,304 --> 00:37:06,014
- Terima kasih. Ini luar biasa.
- Sama-sama, temanku.

483
00:37:06,140 --> 00:37:08,516
Ini kesukaanku.

484
00:37:09,894 --> 00:37:12,896
Teman-teman, dengarkan, ini berita langsung dari pimpinan.

485
00:37:13,022 --> 00:37:14,439
Teman-teman! Dengarkan! Baiklah.

486
00:37:14,565 --> 00:37:19,027
Jangan lagi bercumbu dengan kambing, dasar kalian tukang cumbu kambing!

487
00:37:19,153 --> 00:37:20,403
Baiklah, dengarkan.

488
00:37:20,529 --> 00:37:21,780
Semua ke empat datasemen sedang sibuk malam ini,

489
00:37:21,906 --> 00:37:24,115
semua operasi amati dan laporkan, kecuali kamu, Travis.

490
00:37:24,242 --> 00:37:25,909
Kamu sedang mengerjakan tikungan di Hyena

491
00:37:26,035 --> 00:37:28,203
dimana letak pohon itu berada, jadi tetaplah waspada.

492
00:37:29,247 --> 00:37:31,539
Aku diperbantukan ke bagian intelejen selama sehari,

493
00:37:31,666 --> 00:37:33,458
jadi aku menuju ke kota Kandahar.

494
00:37:34,460 --> 00:37:35,752
Wilf disini yang akan memimpin.

495
00:37:40,091 --> 00:37:42,050
Baiklah. Aku punya berita buruk.

496
00:37:42,176 --> 00:37:44,052
Mereka menangkap dua orang pasukan

497
00:37:44,178 --> 00:37:45,804
dari divisi ke 10 Pegunungan Kompi D.

498
00:37:45,930 --> 00:37:47,138
- Apa?
- Ya.

499
00:37:47,265 --> 00:37:50,642
Aku tidak tahu persisnya, tapi ada sejenis bom atau semacamnya

500
00:37:50,768 --> 00:37:52,644
dan Taliban mengikatnya ke mereka.

501
00:37:54,438 --> 00:37:55,647
Apa mereka masih hidup?

502
00:37:56,274 --> 00:37:57,274
Ya.

503
00:38:01,862 --> 00:38:03,280
Sialan!

504
00:38:06,450 --> 00:38:08,410
Kamu bisa meledakkanku dengan bom...

505
00:38:09,578 --> 00:38:13,123
menembakku dengan AK,
Menabrakku dengan LAV!

506
00:38:15,293 --> 00:38:17,794
Aku... aku tidak masalah dengan itu.

507
00:38:17,920 --> 00:38:20,588
Tapi jangan biarkan aku dibawa hidup-hidup oleh...

508
00:38:20,715 --> 00:38:22,966
Kaum abad pertengahan ini.

509
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Kamu baik-baik saja?

510
00:38:28,848 --> 00:38:30,807
Apa sebenarnya yang mereka lakukan pada kalian?

511
00:38:30,933 --> 00:38:33,184
- Itu tidak bisa dibicarakan.
- Catatan baru untuk atasan!

512
00:38:33,311 --> 00:38:35,478
Isi blangkonya.
Apa maksudnya?

513
00:38:35,604 --> 00:38:38,523
Hei... Tidak bisa dibicarakan artinya kami tidak mau membahasnya.

514
00:39:01,088 --> 00:39:04,591
Target dilumpuhkan.
Ayo mundur.

515
00:39:15,644 --> 00:39:18,438
Pertama kalinya, yah... Bagaimana perasaanmu?

516
00:39:18,564 --> 00:39:19,731
Baik.

517
00:39:21,359 --> 00:39:22,734
- Siap berangkat?
- Tidak, belum.

518
00:39:22,860 --> 00:39:24,486
Aku mau BAB. Apa?! Mengapa?

519
00:39:24,612 --> 00:39:26,237
Mengapa? Aku tidak tahu. Mungkin karena...

520
00:39:26,364 --> 00:39:28,573
ususku penuh dengan kotoran? Berikan kantongnya.

521
00:39:29,784 --> 00:39:31,534
Terima kasih.

522
00:39:36,374 --> 00:39:39,209
Malam yang indah.

523
00:39:39,877 --> 00:39:44,172
Kamu tahu, jika mereka sudah mendamaikan tempat ini, aku ingin kembali.

524
00:39:44,298 --> 00:39:46,716
Mengajak Joey berkemah. Berkemah?

525
00:39:46,842 --> 00:39:48,760
- Ya.
- Di Kandahar?

526
00:39:50,012 --> 00:39:51,471
Kenapa tidak?

527
00:39:53,015 --> 00:39:57,394
Kantongnya sudah terisi penuh. Siap berangkat.

528
00:40:00,398 --> 00:40:01,815
Three Niner Alpha.

529
00:40:01,941 --> 00:40:05,610
Disini 66 Bravo siap untuk penjemputan. Ganti

530
00:40:06,821 --> 00:40:08,405
Ayo pergi, Wilf.

531
00:40:27,007 --> 00:40:30,135
- Pagi yang indah.
- Ya, sudah dua jam.

532
00:40:30,261 --> 00:40:31,845
Berapa lama konvoinya tiba?

533
00:40:31,971 --> 00:40:34,389
Seharusnya sedang bergerak, 5 - 10 menit lagi mungkin.

534
00:40:35,433 --> 00:40:38,601
Orang dari A&A ini, kamu percaya mereka?
(A&A = Arrival and Assembly)

535
00:40:39,645 --> 00:40:41,521
Dengan nyawaku.

536
00:40:41,647 --> 00:40:43,731
Itu perangnya mereka. Kita cuma mengiringi kendaraan mereka.

537
00:40:43,858 --> 00:40:45,817
Hey, Walid.

538
00:40:45,943 --> 00:40:47,694
Huh?

539
00:40:47,820 --> 00:40:50,113
Lagu apa itu yang sedang diputar?

540
00:40:52,450 --> 00:40:54,284
Leif Garrett.

541
00:40:54,410 --> 00:40:55,326
- Kamu bercanda.
- Ya.

542
00:40:55,453 --> 00:40:57,162
Ayo keraskan suaranya, biar semuanya dengar!

543
00:41:01,292 --> 00:41:04,627
♪ I never had no problems Ya ♪

544
00:41:05,629 --> 00:41:08,882
♪ Burnin' down
one night stands ♪

545
00:41:10,009 --> 00:41:14,053
♪ And everything around me
Ya ♪

546
00:41:14,722 --> 00:41:17,765
♪ Got to stop
to feelin' so low ♪

547
00:41:18,893 --> 00:41:22,645
♪ And I decided quickly
yes I did ♪

548
00:41:23,439 --> 00:41:26,649
♪ To disco down
and check out the show ♪

549
00:41:27,276 --> 00:41:29,861
♪ Ya they was dancin'
and singin' ♪

550
00:41:29,987 --> 00:41:31,905
♪ And movin' to the groovin' ♪

551
00:41:32,031 --> 00:41:34,282
♪ And just when it hit me ♪

552
00:41:34,408 --> 00:41:36,784
♪ Somebody turned around
and shouted ♪

553
00:41:36,911 --> 00:41:40,246
♪ Play that funky music
white boy ♪

554
00:41:41,332 --> 00:41:44,834
♪ Play that funky music right ♪

555
00:41:51,717 --> 00:41:54,344
Baiklah, Konvoinya sudah bergerak. Naik ke mobil!

556
00:41:54,470 --> 00:41:57,472
♪ Till you die till you die ♪

557
00:42:15,032 --> 00:42:17,534
Golf Niner Whisky, kami mendekat. Ganti.

558
00:42:17,660 --> 00:42:20,370
Diterima, Golf Niner Whisky. Silahkan bergabung.

559
00:43:12,381 --> 00:43:13,381
Belok kanan.

560
00:43:16,844 --> 00:43:19,095
Disini Golf Niner Whisky. Kami memisahkan diri.

561
00:43:19,221 --> 00:43:20,430
Terima kasih sudah menggandeng kami.

562
00:43:20,556 --> 00:43:22,015
Pete, berhenti disini.

563
00:43:32,610 --> 00:43:35,236
- Siapa orang itu?
- Dia dipanggil Pembersih.

564
00:43:35,362 --> 00:43:38,323
Dia orang paling berani yang pernah kuketahui dan kawan terhebatku.

565
00:43:38,449 --> 00:43:40,617
Dia bekerja untuk kita tapi tidak bisa terlihat bersama kita,

566
00:43:40,743 --> 00:43:43,202
jika kamu tahu maksudku. Keluarganya berada di Kabul,

567
00:43:43,329 --> 00:43:45,705
dan dia belum pernah melihat mereka atau tidur bersama mereka

568
00:43:45,831 --> 00:43:48,291
selama lebih dari 3 malam berturut-turut selama 2 tahun belakangan.

569
00:43:48,417 --> 00:43:50,376
Mengapa dia melakukannya?

570
00:43:51,587 --> 00:43:54,255
Cinta negara? Jujur aku tidak tahu.

571
00:43:55,049 --> 00:43:57,592
Bukan karena uang yang kita bayarkan ke dia.

572
00:45:13,754 --> 00:45:19,254
Perkenalkan namaku Pete, ini penerjemah namanya Walid dan ini temanku Ryan.

573
00:45:24,555 --> 00:45:26,180
Dia bilang namanya Mohammed.

574
00:45:27,266 --> 00:45:30,393
Ya, sudah pasti. Rotinya terlihat enak.

575
00:45:35,190 --> 00:45:38,109
Temanku Ryan, kami berteman,

576
00:45:38,235 --> 00:45:40,820
kami saling mengenal dan saling menyukai

577
00:45:40,946 --> 00:45:42,321
selama bertahun-tahun.

578
00:45:42,448 --> 00:45:44,824
Dan kamu sudah menolong temanku di desa Haji Baba.

579
00:45:52,374 --> 00:45:54,792
Dan aku ingin membalas budi atas kebaikanmu.

580
00:45:54,918 --> 00:45:56,544
Kamu pasti membutuhkan sesuatu,

581
00:45:56,670 --> 00:45:59,630
mungkin seperti karpet sholat yang baru untuk masjid.

582
00:45:59,757 --> 00:46:02,675
Aku ingin membantu hal itu.

583
00:46:08,724 --> 00:46:10,266
- Berapa banyak itu?
- Aku tidak tahu.

584
00:46:11,852 --> 00:46:13,644
Ini untuk desamu.

585
00:46:28,285 --> 00:46:30,536
Dia bilang, "Hanya orang bodoh yang mau menerima hadiah

586
00:46:30,662 --> 00:46:32,413
tanpa mengetahui untuk apa hadiah itu."

587
00:46:37,294 --> 00:46:38,503
Ada legenda tentang pejuang,

588
00:46:38,629 --> 00:46:40,546
seorang mujahiddin sedang jihad melawan Soviet.

589
00:46:40,672 --> 00:46:42,715
Dia dijuluki Singa Padang Pasir.

590
00:46:55,646 --> 00:46:58,022
Dia bilang dia pernah dengar tentang orang tersebut.

591
00:46:58,982 --> 00:47:02,360
Kabarnya bahwa dia kembali. Sekali lagi dia menjadi seorang mujahid.

592
00:47:02,486 --> 00:47:04,904
Apa kamu sudah mendengar tentang kabar tersebut?

593
00:47:17,668 --> 00:47:19,085
Bolehkah aku tahu dari mana asalmu?

594
00:47:26,385 --> 00:47:28,553
Dia bilang nama desanya Abdullah Jan.

595
00:47:28,679 --> 00:47:30,346
Ah. Jadi kamu orang Pakistan.

596
00:47:44,486 --> 00:47:46,571
Aku jadi orang Pakistan selama bertahun-tahun,

597
00:47:46,697 --> 00:47:49,407
seorang Muslim selama 1.400 dan seorang Pashtun selama 5.000 tahun.

598
00:47:50,576 --> 00:47:53,327
Aku mengerti.

599
00:47:55,163 --> 00:47:58,082
Jika kamu mendengar sesuatu tentang Singa ini...

600
00:47:58,750 --> 00:48:00,126
Aku akan sangat berterima kasih.

601
00:48:18,520 --> 00:48:19,604
Jadi dia orang Pakistan?

602
00:48:19,730 --> 00:48:21,772
Tidak.

603
00:48:21,899 --> 00:48:24,650
Tidak, itu tadi cuma sekedar ujian.

604
00:48:24,776 --> 00:48:27,778
Abdullah Jan adalah reruntuhan sebuah desa

605
00:48:27,905 --> 00:48:29,906
diseberang perbatasan dari Spin Boldak.

606
00:48:30,032 --> 00:48:31,324
Tidak ada yang tinggal disana

607
00:48:31,450 --> 00:48:34,619
selama berapa ratus tahun,
setidaknya menurut semua ceritanya.

608
00:48:34,745 --> 00:48:37,121
Jadi dia bukanlah cuma orang dari pedesaan.

609
00:48:37,247 --> 00:48:38,873
Bukan, dia bukan seperti itu.

610
00:48:39,750 --> 00:48:43,044
Dialah Singa Padang Pasir. Itu julukan orang-orang untuk dia.

611
00:48:48,133 --> 00:48:50,927
Tapi orang Rusia menjulukinya si Hantu

612
00:48:51,053 --> 00:48:52,845
karena mereka tidak bisa membunuhnya.

613
00:48:53,722 --> 00:48:56,432
Mereka menembaknya 4 kali, mereka meledakkannya 2 kali.

614
00:48:57,517 --> 00:49:00,853
Dan setap kali, orangnya akan membangunkan dia di pegunungan

615
00:49:00,979 --> 00:49:03,272
dan membawa ke tenda Palang Merah di Pakistan.

616
00:49:04,066 --> 00:49:05,566
Dan merka menjahit luka-lukanya

617
00:49:05,692 --> 00:49:08,778
dan dia akan kembali lagi untuk melawan pasukan Rusia.

618
00:49:13,659 --> 00:49:15,284
Kita baru saja bertemu orang hebat,

619
00:49:15,410 --> 00:49:17,620
seperti Rommel atau Patton.

620
00:49:18,330 --> 00:49:21,248
Orang ini mengalahkan pasukan Rusia dan dia masih kanak-kanak waktu itu.

621
00:49:23,168 --> 00:49:26,837
Ketika Rusia mundur, dia memutuskan tidak berurusan lagi dengan Taliban,

622
00:49:26,964 --> 00:49:30,007
"Aku akan kembali ke kebun anggurku, aku tidak mau menjadi bagian apapun

623
00:49:30,133 --> 00:49:32,760
dari perang saudara bodohmu itu. Biarkan aku sendiri."

624
00:49:32,886 --> 00:49:36,097
Yang memang mereka lakukan, terlihat sedikit aneh,

625
00:49:36,223 --> 00:49:37,473
karena kabar umumnya,

626
00:49:37,599 --> 00:49:39,850
para anggota Taliban akan memburu siapapun yang melawan mereka.

627
00:49:39,977 --> 00:49:42,603
Tapi untuk dia, untuk beberapa alasan, mereka membiarkan dia sendiri.

628
00:49:45,107 --> 00:49:47,483
- Tapi sekarang dia kembali.
- Dia kembali,

629
00:49:47,609 --> 00:49:49,527
dan aku harus mencari tahu alasannya.
Orang seperti dia,

630
00:49:49,653 --> 00:49:50,861
dengan pengaruhnya, dia mungkin dap--

631
00:50:09,172 --> 00:50:11,632
Ada bom mobil meledak, mohon di kordinasikan.

632
00:50:11,758 --> 00:50:12,758
Laporkan korban dari pihak sipil,

633
00:50:12,884 --> 00:50:14,719
Beberapa penduduk meninggal, pusat kota...

634
00:50:14,845 --> 00:50:16,804
Ada VBIED (Bom mobil) di Barat Daya Kota Kandahar.

635
00:50:16,930 --> 00:50:18,389
Banyak jatuh korban.

636
00:50:18,515 --> 00:50:21,767
Pasukan A&A melaporkan sedang baku tembak,
I-route 1 dan Alpha 7-5.

637
00:50:23,311 --> 00:50:24,895
Pasti mengenai mesinnya.

638
00:50:25,022 --> 00:50:28,315
- Sialan.
- Peter, dimana konvoinya?

639
00:50:28,442 --> 00:50:30,860
- Kita kehilangan konvoinya.
- Baiklah...

640
00:50:32,195 --> 00:50:34,739
Zero, Golf Niner Whisky, uh...

641
00:50:34,865 --> 00:50:36,532
Terjadi kontak senjata. Ganti.
Zero, di mengerti.

642
00:50:36,658 --> 00:50:38,492
Ya, Golf Niner Whisky, kami sedang kontak senjata

643
00:50:38,618 --> 00:50:42,705
di sektor Quebec Romeo 232-129. Tidak ada korban dari anggota.

644
00:50:42,831 --> 00:50:44,749
Mobil kami rusak. Ganti.

645
00:50:44,875 --> 00:50:46,792
Zero, diterima. Harap jadi perhatian kami ada laporan

646
00:50:46,918 --> 00:50:48,252
beberapa SBVIED (bom mobil) disekitar

647
00:50:48,378 --> 00:50:50,129
Markas Polisi. Tunggu perkembangan selanjutnya.

648
00:50:50,255 --> 00:50:51,797
- Golf Niner Whisky, laporkan.
- Ya, tampaknya

649
00:50:51,923 --> 00:50:54,383
anggota Taliban lagi yang melakukan ini. Suasana sangat kacau disana.

650
00:50:54,509 --> 00:50:56,010
Kusarankan kalian untuk coba keluar dari kota,

651
00:50:56,136 --> 00:50:58,137
bergerak menuju Kamp Nathan Smith, pinjam kendaraan mereka.

652
00:50:58,263 --> 00:50:59,930
Golf Niner Whisky.
Baiklah. Keluar.

653
00:51:00,057 --> 00:51:01,640
Ada ledakan yang lain! Ayo pergi!

654
00:51:01,767 --> 00:51:03,517
Kita harus tetap bergerak. Ke Utara.

655
00:51:04,519 --> 00:51:06,395
Sialan, tak bisa mengambil radionya.

656
00:51:06,521 --> 00:51:08,064
Lupakan radionya, kita gunakan MBITR (Radio antar Tim).

657
00:51:08,190 --> 00:51:10,900
Ayo pergi! Tetap bergerak!

658
00:51:19,076 --> 00:51:21,285
- Aku akan meledakkan mobilnya.
- Walid?

659
00:51:21,411 --> 00:51:23,996
- Ya.
- Ayo! Ke belakang mobil itu.

660
00:51:27,626 --> 00:51:29,210
Ledakan granat!

661
00:51:35,926 --> 00:51:38,385
Mitchell, bawa Walid. Bawa ke pojok sana.

662
00:51:38,512 --> 00:51:40,721
Lindungi belakangku.
Baik. Tetap bersamaku.

663
00:51:44,309 --> 00:51:45,267
Aman.

664
00:51:45,393 --> 00:51:48,813
Sialan.

665
00:51:52,275 --> 00:51:54,110
Ayo pergi.

666
00:51:56,988 --> 00:51:59,365
Mereka bergerak di atap rumah.

667
00:52:05,122 --> 00:52:06,455
Aman, ayo pergi.

668
00:52:09,459 --> 00:52:12,336
RPG!

669
00:52:14,548 --> 00:52:17,007
Kamu baik-baik saja?

670
00:52:17,134 --> 00:52:18,968
Ya, tidak apa-apa.

671
00:52:22,013 --> 00:52:25,015
- Kamu bisa menembak?
- Aku? Tidak, aku orang intelejen.

672
00:52:27,936 --> 00:52:30,896
Zero, Golf Niner Whisky.
Aku dapati identitas positif dari beberapa musuh,

673
00:52:31,022 --> 00:52:33,774
40 meter sebelah Timur dari posisi terakhir.
Melawan. Tunggu dan Keluar.

674
00:52:33,900 --> 00:52:34,859
Zero, baik.

675
00:52:34,985 --> 00:52:37,820
- Maju!
- Lindungi.

676
00:52:47,581 --> 00:52:50,040
Taliban arah jam 1!

677
00:52:57,716 --> 00:52:58,841
- Ah!
- Target dilumpuhkan!

678
00:52:58,967 --> 00:53:00,926
Mitchell, ikuti aku!

679
00:53:01,052 --> 00:53:03,220
Ayo, lari, lari, lari!

680
00:53:04,723 --> 00:53:08,684
Berhenti.

681
00:53:08,810 --> 00:53:10,311
Aku ingin kalian ke kiri,

682
00:53:10,437 --> 00:53:12,479
ke arah gang sana. Aku akan lindungi kalian.

683
00:53:12,606 --> 00:53:14,315
Kalian siap?
Ya, siap.

684
00:53:15,609 --> 00:53:17,359
Tunggu.

685
00:53:18,403 --> 00:53:20,279
Lari!

686
00:53:31,041 --> 00:53:32,291
Aman.

687
00:53:33,627 --> 00:53:35,252
Aman.

688
00:53:38,423 --> 00:53:39,715
Ini buruk sekali.

689
00:53:39,841 --> 00:53:42,176
Seperti inilah keadaannya.

690
00:53:43,220 --> 00:53:44,220
Ayo bergerak.

691
00:53:53,355 --> 00:53:56,106
- Mengganti tempat peluru, lindungi aku.
- Baiklah.

692
00:53:58,985 --> 00:54:00,653
Ayo bergerak.

693
00:54:05,075 --> 00:54:07,743
Atap, arah jam 9!

694
00:54:21,091 --> 00:54:23,676
Aman.

695
00:54:39,734 --> 00:54:42,027
- Tembak dia.
- Aku tidak menembak anak-anak.

696
00:54:54,624 --> 00:54:56,583
Aman.
Aman.

697
00:55:03,216 --> 00:55:04,550
Pengebom! Ah!

698
00:55:04,676 --> 00:55:06,385
Itu orangku, itu orangku, dia si Pembersih!

699
00:55:06,511 --> 00:55:08,637
Lari, lari, lari, lari!

700
00:55:22,986 --> 00:55:24,945
Haji, dari mana kamu dapatkan truk ini?

701
00:55:25,071 --> 00:55:26,488
Pamanku!

702
00:55:26,614 --> 00:55:28,115
Tentu!

703
00:55:28,241 --> 00:55:30,200
Aku berkeliling, kamu takkan pernah tahu kota ini!

704
00:55:30,327 --> 00:55:33,787
Aku dengar tembakan, datang mencarimu! Kita beruntung!

705
00:55:33,913 --> 00:55:35,039
Sialan, Ya!

706
00:55:35,165 --> 00:55:37,666
Zero, disini Golf Niner
Whisky, kami keluar dari sini.

707
00:55:37,792 --> 00:55:39,835
Zero, di terima.

708
00:55:39,961 --> 00:55:41,670
Sialan!

709
00:55:53,350 --> 00:55:56,685
Tadi itu sangat menantang nyali, jujur saja, sangat gila!

710
00:55:57,354 --> 00:55:59,980
5 bom bunuh diri, beberapa serangan RPG,

711
00:56:00,106 --> 00:56:03,984
17 mati dan 37 terluka. Aku mau minum kopi.

712
00:56:04,110 --> 00:56:05,944
Apa kita tahu apa yang mereka buru?

713
00:56:06,071 --> 00:56:08,739
Ya. Markas besar Polisi. Kita hanya terjebak disana.

714
00:56:08,865 --> 00:56:11,367
Ini adalah karmanya Kandahar,
itulah yang selalu terjadi.

715
00:56:11,493 --> 00:56:13,452
Tapi harus kubilang, kamu menguasai senjatamu

716
00:56:13,578 --> 00:56:15,371
seperti es dalam aliran darahmu.

717
00:56:15,497 --> 00:56:16,872
Yah, anggota Taliban itu menggunakan AK,

718
00:56:16,998 --> 00:56:19,375
senjata yang hebat jika kamu gunakan di boks telepon.

719
00:56:21,544 --> 00:56:24,254
Kamu sering bekerja di kota?
Lumayan, Ya.

720
00:56:25,215 --> 00:56:27,424
- Kamu punya kerjaan yang aneh.
- Oh, Ya...

721
00:56:27,550 --> 00:56:29,176
Dan kamu... dan apa kerjaanmu tidak aneh?

722
00:56:29,302 --> 00:56:31,637
Aku? Tidak!

723
00:56:31,763 --> 00:56:35,099
Tidak, setiap orang tahu aturannya.
Kamu memilih AK, RPG,

724
00:56:35,225 --> 00:56:37,810
kamu akan dengar tentang hal itu.
Tidak ada wilayah abu-abu.

725
00:56:37,936 --> 00:56:40,979
Yah, kecuali di kampung halaman,
dimana mereka berpikir apa yang kamu lakukan

726
00:56:41,106 --> 00:56:43,607
sedikit terlalu... Aku tidak tahu... terencana.

727
00:56:44,150 --> 00:56:46,485
Tapi kerjaanku? Hati dan Pikiran? Mereka hidup dengan hal itu

728
00:56:46,611 --> 00:56:48,278
karena ada lingkaran moral disana,

729
00:56:48,405 --> 00:56:49,780
bahkan jika itu hanya urusan humas.

730
00:56:49,906 --> 00:56:51,740
Kamu percaya itu?

731
00:56:53,410 --> 00:56:55,035
Orang-orang disini...

732
00:56:55,829 --> 00:56:58,247
mereka tidak gunakan apa-apa yang telah kita tawarkan.

733
00:56:58,790 --> 00:57:01,208
Mereka tidak mau Justin Bieber dan Tom Jefferson

734
00:57:01,334 --> 00:57:02,626
dan pornografi dari kita.

735
00:57:03,545 --> 00:57:06,713
Mereka cuma ingin uang kita dan sedikit kestabilan.

736
00:57:06,840 --> 00:57:09,925
- Jadi bagaimana kita memenangkannya?
- Tidak ada kemenangan.

737
00:57:10,051 --> 00:57:12,553
Hanya ada negara akhir dan di negara itu akan diatur

738
00:57:12,679 --> 00:57:14,138
oleh kebijakan luar negri, bukan oleh kita.

739
00:57:14,264 --> 00:57:16,181
Kamu orang yang sinis.

740
00:57:17,725 --> 00:57:19,184
Bukan tentang negeri ini, aku tidak sinis.

741
00:57:19,310 --> 00:57:21,061
Bukan tentang orang-orang ini.

742
00:57:21,813 --> 00:57:23,897
Aku juga. Dan aku juga percaya

743
00:57:24,023 --> 00:57:26,483
bahwa jika aku memilih dari 6 lubang yang ada,

744
00:57:26,609 --> 00:57:29,153
hanya menaruh 1 peluru di tempat yang tepat,

745
00:57:29,279 --> 00:57:30,988
Aku bisa mengubah segalanya.

746
00:57:32,449 --> 00:57:34,158
Kamu mungkin benar.

747
00:57:35,452 --> 00:57:38,996
- Kamu akan pergi ke desa Sper?
- Tidak.

748
00:57:39,122 --> 00:57:41,748
Aku akan ikut terbang. Aku harus ambil peralatanku.

749
00:57:41,875 --> 00:57:45,085
Aku akan menghubungimu. Aku akan ada di sekitar sini.

750
00:58:03,188 --> 00:58:05,522
Jangan ucapkan apapun, dengarkan saja.

751
00:58:05,648 --> 00:58:07,733
Aku tahu keadaan kita, aku tahu kedengarannya tidak masuk akal,

752
00:58:07,859 --> 00:58:09,610
tapi kamu perlu dengar ini dari aku.

753
00:58:09,736 --> 00:58:11,069
Aku cinta kamu.

754
00:58:11,905 --> 00:58:13,822
Sampai ke tulang-tulangku, sampai ke dalam

755
00:58:13,948 --> 00:58:15,365
sumsumku. Kamu harus tahu itu.

756
00:58:15,492 --> 00:58:17,493
Sama. Kesemuanya.

757
00:58:27,337 --> 00:58:30,130
- Haji, apa yang kamu lakukan?
- Membersihkan kursi.

758
00:58:30,256 --> 00:58:32,257
- Itu bukan kerjaanmu.
- Lalu kerjaannya siapa?

759
00:58:32,383 --> 00:58:33,383
Yah, tidak ada.

760
00:58:34,344 --> 00:58:36,053
Inilah kenapa kursimu kotor!

761
00:58:36,179 --> 00:58:39,014
Aku mau minum teh. Ayo.

762
00:58:40,016 --> 00:58:41,642
Kenapa dia setuju untuk bertemu

763
00:58:41,768 --> 00:58:43,185
jika dia tidak mengatakan apapun?

764
00:58:43,311 --> 00:58:45,521
Mungkin dia cuma ingin pihak Koalisi tahu dia sudah kembali.

765
00:58:45,647 --> 00:58:48,607
Mungkin, tapi untuk apa?

766
00:58:50,360 --> 00:58:52,069
Kami perlu tahu siapa yang ada di desa itu.

767
00:58:52,195 --> 00:58:53,695
Bisakah kamu ke kantor administrasi di Tazkira,

768
00:58:53,821 --> 00:58:55,030
cari tahu siapa yang tinggal disana?

769
00:58:56,366 --> 00:58:58,617
Aku punya paman, dia bekerja di gedung Gubernur.

770
00:58:58,743 --> 00:59:00,869
Tuhan, berapa banyak paman yang kamu miliki?

771
00:59:00,995 --> 00:59:03,247
Pff. Banyak.

772
00:59:03,373 --> 00:59:04,498
Kasih tahu aku...

773
00:59:06,751 --> 00:59:10,170
Bagaimana menurutmu dengan rambutku?
Aku sudah menggunakan samponya.

774
00:59:11,381 --> 00:59:13,507
Terlihat selembut sutra dan mudah diatur.

775
00:59:13,633 --> 00:59:15,884
- Ah! Dan tanganku?
- Hmm...

776
00:59:16,010 --> 00:59:18,428
Lembut, seperti pantat bayi.

777
00:59:21,099 --> 00:59:22,182
Kamu yang terbaik.

778
00:59:43,413 --> 00:59:45,956
Hei, Tembem, aku perlu bantuan.

779
00:59:46,624 --> 00:59:48,834
Aku mencari desa ini di sektor ini.

780
00:59:48,960 --> 00:59:50,919
Kejadian terakhir apapun, aku tidak tahu,

781
00:59:51,045 --> 00:59:53,171
mungkin 6 bulan terakhir?
Ayolah, Pete-

782
00:59:53,298 --> 00:59:56,258
- Aku tahu aku harus minta ijin Armstrong,
tapi aku tidak tahu apa yang aku cari.

783
00:59:56,384 --> 00:59:59,052
Aku tidak mau merasa mengerjakan sesuatu hanya berdasar pada firasat.

784
00:59:59,178 --> 01:00:01,888
- Kamu ingin gambaran, aku kira.
- Sesuatu yang bisa dilihat, Ya.

785
01:00:02,015 --> 01:00:03,390
Akan kukabari kamu.

786
01:00:05,184 --> 01:00:06,852
Terima kasih.

787
01:00:32,587 --> 01:00:34,921
Ada yang berguna?

788
01:00:35,048 --> 01:00:36,840
Mungkin.

789
01:00:36,966 --> 01:00:38,884
Apa aku hutang padamu?
Aku akan ambil jatah bir mu

790
01:00:39,010 --> 01:00:41,637
di akhir bulan. Cuma dapat jatah 2, sama seperti kamu.

791
01:00:41,763 --> 01:00:44,640
- Dan akan kuambil kedua-duanya.
- Baiklah mereka milikmu.

792
01:00:45,600 --> 01:00:48,644
Dan bisakah kamu bersihkan ini semua. Terima kasih, Tembem.

793
01:00:51,105 --> 01:00:53,732
Oh ya, dan, uh...
salah satu dari hari itu,

794
01:00:54,609 --> 01:00:56,443
Aku mau tembakan artileri itu dipisahkan/ dihilangkan,

795
01:00:56,569 --> 01:00:58,195
aku akan pura pura tidak melihat.

796
01:01:03,826 --> 01:01:05,327
Baiklah...

797
01:01:08,581 --> 01:01:10,082
Hei, Haji, apa yang kamu dapatkan untukku?

798
01:01:10,208 --> 01:01:12,918
Oh, buruk.
Tanah miliknya Bashir.

799
01:01:13,044 --> 01:01:15,337
Kamu bercanda. BDK yang memiliki lahan itu?

800
01:01:15,463 --> 01:01:17,506
Kamu yakin? Ada di dalam catatan.

801
01:01:18,091 --> 01:01:20,676
Baiklah, dengar, bisakah kamu besok pergi ke desa Sper?

802
01:01:20,802 --> 01:01:23,261
- Ya, tidak masalah.
- Ketika kamu di pintu gerbang, jika ada yang tanya,

803
01:01:23,388 --> 01:01:25,681
kamu cuma kontraktor, kamu mengerjakan sekolahan,

804
01:01:25,807 --> 01:01:28,433
atau... Aku tidak tahu, pabrik layangan atau sesuatu.

805
01:01:28,559 --> 01:01:29,893
Baiklah.

806
01:01:30,019 --> 01:01:31,687
Hati-hati, temanku.

807
01:01:42,115 --> 01:01:44,366
Apa kamu merasa ada yang lembut di dadamu,

808
01:01:44,492 --> 01:01:47,411
atau mual atau cuma bercak?
Tidak, cuma bercak.

809
01:01:47,537 --> 01:01:49,329
Aku benar-benar memperhatikan siklus bulananku.

810
01:01:49,455 --> 01:01:52,791
Aku belum menstruasi selama 6 bulan, tapi...

811
01:01:52,917 --> 01:01:55,168
Aku tidak tahu, mungkin aku lupa minum pil atau...

812
01:01:55,294 --> 01:01:56,586
mungkin aku cuma ketakutan!

813
01:01:56,713 --> 01:01:58,213
Tidak...

814
01:01:58,339 --> 01:01:59,715
Jika kita mengetahui sesuatu...

815
01:02:01,342 --> 01:02:04,302
apa yang akan kita lakukan? Kamu tahu aku harus melaporkannya.

816
01:02:04,429 --> 01:02:07,222
Yah, aku... minta kamu jangan laporkan. Sebagai teman, bisa?

817
01:02:10,143 --> 01:02:11,435
Oh Tuhan...

818
01:02:25,742 --> 01:02:26,950
Ugh...

819
01:02:27,952 --> 01:02:29,578
Oh, Tuhanku.

820
01:02:33,583 --> 01:02:35,751
Baiklah...

821
01:03:36,646 --> 01:03:40,106
- Bagaimana kabarnya Joey?
- Dia baik-baik saja, kamu tahu.

822
01:03:40,233 --> 01:03:41,733
Rapor nya jeblok.

823
01:03:41,859 --> 01:03:44,319
Tapi dia rindu kamu.

824
01:03:44,445 --> 01:03:47,197
Oh, ayolah, jujur saja.

825
01:03:47,323 --> 01:03:49,699
Dia benar merindukan aku?
Tentu saja dia rindu kamu!

826
01:03:49,826 --> 01:03:51,284
Sialan, aku rindu kamu.

827
01:03:53,454 --> 01:03:56,915
- Aku kangen sama kamu juga, sayang.
- Seberapa besar kamu merindukan aku?

828
01:03:57,041 --> 01:03:59,167
Rindu padamu seluas padang rumput.

829
01:04:01,712 --> 01:04:04,548
Bagaimana dengan ini? Kamu merindukan mereka?

830
01:04:04,674 --> 01:04:08,927
Oh, Yesus, kamu tidak tahu aku sangat merindukan merekan.

831
01:04:11,264 --> 01:04:12,681
Tunggu sebentar...

832
01:04:35,496 --> 01:04:37,330
Aku harus kembali karena operasi ini

833
01:04:37,456 --> 01:04:39,958
terlalu cepat pergantiannya.
Tapi ya, pasukan sudah mengamati

834
01:04:40,084 --> 01:04:42,252
antara 15 - 20 anggota Taliban melintasi ladang.

835
01:04:42,378 --> 01:04:44,754
Karena berjumlah sedikit, mereka tidak menyerang

836
01:04:44,881 --> 01:04:46,464
Komandan Kompi meminta lokasi sektornya.

837
01:04:46,591 --> 01:04:48,675
Mereka minta bantuan, artileri menghancurkan mereka.

838
01:04:48,801 --> 01:04:50,719
Disana ada beberapa jet tempur juga, kan?

839
01:04:50,845 --> 01:04:52,178
Ya, aku yakin itu. Dua jet A10.

840
01:04:52,305 --> 01:04:55,515
- Dan mereka hancurkan ladangnya?
- Itu yang Warthogs (julukan jet A10) lakukan.

841
01:04:55,641 --> 01:04:58,768
Yah, lihatlah, hal ini karena, ternyata,

842
01:04:58,895 --> 01:05:01,730
ladangnya milik Bashir Daoud Khan.

843
01:05:01,856 --> 01:05:03,148
BDK?

844
01:05:03,274 --> 01:05:06,776
Lihatlah, BDK menyewakan lahannya pada petani, yang pada dasarnya...

845
01:05:06,903 --> 01:05:09,237
Dia seperti budak, bukan?

846
01:05:09,363 --> 01:05:10,530
Petani mengerjakan ladangnya,

847
01:05:10,656 --> 01:05:12,616
lalu diakhir musim bunga ganja,

848
01:05:12,742 --> 01:05:14,618
dia harus menyerahkan 5.000 USD.

849
01:05:14,744 --> 01:05:17,203
Berapapun yang dia dapat dari itu, dia harus menyimpannya,

850
01:05:17,330 --> 01:05:18,622
yang mungkin sekitar $ 800,

851
01:05:18,748 --> 01:05:19,956
sekitar rata-rata harga nasional.

852
01:05:20,082 --> 01:05:21,833
Sekarang ini adalah kasus khusus,

853
01:05:21,959 --> 01:05:24,461
Anggota Taliban ada disekitar ladang,

854
01:05:24,587 --> 01:05:27,339
ISAF (International Security Assistance Force) menghancurkan ladang

855
01:05:27,465 --> 01:05:29,591
dan hasil panen jadi rusak.
Dan sekarang, yah, petani,

856
01:05:29,717 --> 01:05:31,468
tidak punya apa-apa lagi.

857
01:05:31,594 --> 01:05:34,763
Yah, BDK muncul dan tanya,
"Hallo, dimana $ 5.000 ku?"

858
01:05:34,889 --> 01:05:37,557
Dan petani bilang, "Yah... hasil panennya rusak, kamu tahu?

859
01:05:37,683 --> 01:05:39,225
Bukan kesalahanku."

860
01:05:39,352 --> 01:05:43,021
BDK bilang, "Aku tidak perduli, aku ini jahat. Aku akan tagih $5.000 ku.

861
01:05:43,147 --> 01:05:45,732
Dan kamu harus punya sekian waktu untuk memberikan uangnya padaku."

862
01:05:45,858 --> 01:05:48,193
Wow, orang ini terdengar seperti Tony Soprano.

863
01:05:48,319 --> 01:05:50,946
Ya, tapi tanpa ahli terapinya.

864
01:05:51,072 --> 01:05:52,864
Kami orang Afganistan, kami tidak suka dengan terapi.

865
01:05:52,990 --> 01:05:56,451
Baiklah, jadi mengapa kita mencari

866
01:05:56,577 --> 01:05:58,620
petani ini? Namanya Abdul Malik.

867
01:05:58,746 --> 01:06:02,374
Ayahnya bernama Haji Malik, Singa Padang Pasir.

868
01:06:02,500 --> 01:06:06,586
Ayahnya ternyata si Hantu? Sialan!

869
01:06:06,712 --> 01:06:08,672
Kami pikir inilah kenapa si Hantu kembali,

870
01:06:08,798 --> 01:06:10,340
untuk menjaga kehormatan keluarganya.

871
01:06:10,466 --> 01:06:12,342
Ada sejarah yang buruk antara BDK dan si Hantu.

872
01:06:12,468 --> 01:06:14,970
Aku tidak mau hal-hal jadi kusut karena aku mau si Hantu,

873
01:06:15,096 --> 01:06:18,056
Aku mau dia kerja sama dengan kita,
karena dia bisa jadi sekutu yang sangat kuat

874
01:06:18,182 --> 01:06:20,016
untuk mencapai apa yang jadi tujuan kita disini,

875
01:06:20,142 --> 01:06:21,643
mungkin kita bisa menyelesaikan pembangunan Hyena.

876
01:06:21,769 --> 01:06:23,353
Jadi dimana posisiku?

877
01:06:23,479 --> 01:06:25,772
Yah, kami pikir tanggal untuk pembayaran sudah dekat, kan?

878
01:06:25,898 --> 01:06:28,692
Sekitar 2-3 hari lagi.
Jadi aku perlu kamu mengawasi desa itu,

879
01:06:28,818 --> 01:06:30,902
Aku perlu tahu semua yang keluar dan masuk,

880
01:06:31,028 --> 01:06:33,238
siapa, apa, semua hal.

881
01:06:33,364 --> 01:06:36,616
Aku punya penembak jitu yang tersebar diseluruh area operasi,

882
01:06:36,742 --> 01:06:38,868
tapi aku bisa menempatkan kembali, merotasi pasukan,

883
01:06:38,995 --> 01:06:41,871
2 hari kerja, 2 hari libur semacam itu, mulai malam ini.

884
01:06:41,998 --> 01:06:43,832
Luar biasa!

885
01:06:46,419 --> 01:06:49,379
- Kamu pernah coba berkencan?
- Tidak, Terima kasih.

886
01:06:49,505 --> 01:06:51,715
♪ Baby please don't go ♪

887
01:06:51,841 --> 01:06:53,258
♪ Oh oh oh ♪

888
01:06:53,384 --> 01:06:55,051
♪ Baby please don't go ♪

889
01:06:55,177 --> 01:06:57,762
♪ Oh oh oh ♪

890
01:06:57,888 --> 01:06:59,889
♪ You got dimples in your jaw ♪

891
01:07:00,016 --> 01:07:01,433
♪ Oh oh oh ♪

892
01:07:01,559 --> 01:07:03,518
♪ You got dimples in your jaw ♪

893
01:07:03,644 --> 01:07:05,145
♪ Oh oh oh ♪

894
01:07:05,271 --> 01:07:07,564
♪ You got dimples in your jaw ♪

895
01:07:07,690 --> 01:07:11,484
♪ And that ain't all
baby please don't go ♪

896
01:07:11,610 --> 01:07:12,902
- Periksa komunikasi.
- Cek.

897
01:07:13,029 --> 01:07:14,529
Baik.

898
01:07:14,655 --> 01:07:16,114
Periksa komunikasi ke Wilf.

899
01:07:16,240 --> 01:07:17,615
Cek! Di terima.

900
01:07:17,742 --> 01:07:19,617
- Alias perayu wanita training?
- Cek.

901
01:07:22,288 --> 01:07:24,831
- Alias bau tahi.
- Cek.

902
01:07:26,792 --> 01:07:28,001
Alias Brengsek.

903
01:07:29,253 --> 01:07:31,087
♪ Hey hey little girl ♪

904
01:07:31,213 --> 01:07:32,881
♪ Hey little girl ♪

905
01:07:33,007 --> 01:07:34,632
♪ Hey hey little girl ♪

906
01:07:34,759 --> 01:07:36,092
♪ Hey little girl ♪

907
01:07:36,218 --> 01:07:38,720
♪ Ooh ♪

908
01:07:38,846 --> 01:07:39,929
♪ Hey hey little girl ♪

909
01:07:40,056 --> 01:07:42,140
♪ Hey hey little girl ♪

910
01:07:42,266 --> 01:07:43,933
♪ Hey little girl ♪

911
01:07:44,060 --> 01:07:46,061
♪ Hey hey little girl ♪

912
01:07:46,187 --> 01:07:47,771
♪ Hey little girl ♪

913
01:07:47,897 --> 01:07:49,773
♪ Baby please don't go ♪

914
01:07:49,899 --> 01:07:51,399
♪ Don't go baby ♪

915
01:08:13,923 --> 01:08:17,383
♪ Baby please don't go
baby please don't go ♪

916
01:08:17,510 --> 01:08:21,179
♪ Baby please don't go
baby please don't go ♪

917
01:08:21,305 --> 01:08:24,933
♪ Baby please don't go
baby please don't go... ♪

918
01:09:07,143 --> 01:09:10,728
Brr!

919
01:09:25,161 --> 01:09:26,744
Kamu lihat sesuatu, Tank?

920
01:09:27,580 --> 01:09:29,289
- Tidak.
- Baiklah, istirahat sebentar.

921
01:09:29,415 --> 01:09:30,999
Di terima.

922
01:09:34,003 --> 01:09:35,587
Hei, teman.

923
01:09:39,675 --> 01:09:41,092
Ada sesuatu yang ingin kamu katakan padaku?

924
01:09:44,805 --> 01:09:48,016
Lagunya Perry Como? Di daerah perang?

925
01:09:48,142 --> 01:09:50,768
- Ada di iPod Shuffle.
- Tidak bisa diterima.

926
01:09:52,396 --> 01:09:54,397
Sangat tidak pantas.

927
01:10:21,592 --> 01:10:23,927
Kamu tahu, aku sudah memikirkan tentang...

928
01:10:24,053 --> 01:10:27,013
apa yang kamu bilang tentang merubah semuanya dengan 1 peluru.

929
01:10:28,432 --> 01:10:30,516
Kamu sungguh mempercayainya?

930
01:10:30,643 --> 01:10:34,187
Ya, aku percaya itu.

931
01:10:34,313 --> 01:10:36,105
Aku disini, bukan?

932
01:10:36,232 --> 01:10:38,233
Ya, Ya.

933
01:10:41,237 --> 01:10:42,528
Lihat ini.

934
01:10:46,325 --> 01:10:49,160
Baiklah, apa ini?

935
01:10:49,286 --> 01:10:51,329
Aku penari yang buruk.

936
01:10:51,455 --> 01:10:54,832
Kamu penari yang buruk yang luar biasa.

937
01:10:54,959 --> 01:10:57,377
Tapi aku penembak yang hebat, dan akan selalu begitu,

938
01:10:57,503 --> 01:10:59,087
bahkan sejak aku masih anak-anak.

939
01:10:59,213 --> 01:11:02,340
Mungkin tampak tak bertanggung jawab memberi aku senjata,

940
01:11:02,466 --> 01:11:03,716
tapi orang-orang yang punya surat ijin berburu,

941
01:11:03,842 --> 01:11:05,134
tapi mereka tidak punya senjatanya,

942
01:11:05,261 --> 01:11:07,262
jadi aku bisa berburu untuk kepentingan mereka.

943
01:11:07,388 --> 01:11:09,639
Dulu aku sering menembak di permainan hard-to-shoot,

944
01:11:09,765 --> 01:11:12,350
menaruh makanan di meja orang ketika waktu hampir habis.

945
01:11:12,476 --> 01:11:15,103
Pak? Kapten Bowman ingin bertemu kalian berdua.

946
01:11:15,688 --> 01:11:17,063
Kami berangkat.

947
01:11:23,988 --> 01:11:26,781
Three Niner Alpha,
disini 66 Bravo.

948
01:11:26,907 --> 01:11:30,285
66 Bravo, Three Niner Alpha
Laporan, Ganti.

949
01:11:30,411 --> 01:11:33,579
66 Bravo. Ada konvoi menuju ke arah kami, ganti.

950
01:11:33,706 --> 01:11:36,124
Three Niner Alpha, jelaskan konvoinya.

951
01:11:38,294 --> 01:11:41,587
66 Bravo, 3 mobil putih melaju dengan kencang.

952
01:11:41,714 --> 01:11:43,464
Sepertinya atap mobil dilapisi baja. Ganti.

953
01:11:43,590 --> 01:11:45,758
Three Niner Alpha, apa yang terjadi dengan desanya?

954
01:11:49,096 --> 01:11:51,389
66 Bravo, sepi semuanya, ganti.

955
01:11:51,515 --> 01:11:54,350
Mereka belum siap, mereka tidak ada... Sialan!

956
01:11:59,898 --> 01:12:02,483
- Baiklah, apa yang terjadi?
- Aku masih belum tahu.

957
01:12:02,609 --> 01:12:04,944
Bangunkan semua.
Baik.

958
01:12:06,613 --> 01:12:11,034
Sialan. 66 Bravo, ada 2 orang VIP keluar dari mobil.

959
01:12:11,160 --> 01:12:14,787
Yang pertama umur 40, rambut hitam, semir rambut buruk, mata kecil.

960
01:12:14,913 --> 01:12:17,165
Bisa dikonfirmasikan VIP adalah BDK?

961
01:12:17,291 --> 01:12:21,044
66 Bravo, Three Niner Alpha,
apakah VIP BDK? Bisa kamu konfirmasikan?

962
01:12:21,170 --> 01:12:22,712
66 Bravo mengkonfirmasi.

963
01:12:22,838 --> 01:12:26,049
kode panggilan VIP Bravo Delta Kilo.

964
01:12:26,175 --> 01:12:28,551
Penduduk sipil kedua adalah Hamid Walid Khan,

965
01:12:28,677 --> 01:12:30,970
kode panggilan Hotel Whisky Kilo.

966
01:12:32,431 --> 01:12:35,767
Three Niner Alpha,
disini 66 Bravo.

967
01:12:36,769 --> 01:12:38,936
Ada Taliban, berjumlah 4.

968
01:12:39,063 --> 01:12:41,230
Dia bersama Taliban?

969
01:12:41,357 --> 01:12:43,358
Orang seperti BDK memainkan peran di dua sisi.

970
01:12:43,484 --> 01:12:45,568
66 Bravo, Three Niner Alpha, apa pandanganmu bersih?

971
01:12:45,694 --> 01:12:46,652
Apa mereka membawa senjata?

972
01:12:46,779 --> 01:12:48,071
Rabu-Jum'at dia dengan kita,

973
01:12:48,197 --> 01:12:49,739
Kamis-Selasa, dia dengan Taliban,

974
01:12:49,865 --> 01:12:52,075
dan pada hari libur, mereka berdua menjual narkotik.

975
01:12:52,201 --> 01:12:53,743
66 Bravo,

976
01:12:53,869 --> 01:12:56,746
Tidak, tidak ada senjata, tapi mereka memakai pakaian.

977
01:12:56,872 --> 01:12:58,998
Sorban hitam, baju pria terusan.

978
01:12:59,124 --> 01:13:02,460
Orang-orang ini bahkan tidak mencoba untuk menyamar. Ganti.

979
01:13:22,231 --> 01:13:25,274
66 Bravo, ada tindakan membahayakan terhadap penduduk sipil.

980
01:13:25,401 --> 01:13:27,735
Three Niner Alpha,
jelaskan "tindakan membahayakan".

981
01:13:27,861 --> 01:13:30,571
Mereka membawa anak-anak. Gadis-gadis kecil.

982
01:13:30,697 --> 01:13:32,657
Three Niner Alpha, apa kamu mengalami ancaman, ganti?

983
01:13:32,783 --> 01:13:34,617
66 Bravo, tidak,

984
01:13:34,743 --> 01:13:36,285
tapi mereka memegang gadis kecilnya

985
01:13:36,412 --> 01:13:38,037
dan membawanya ke kendaraan mereka.

986
01:13:49,216 --> 01:13:52,301
Ijin untuk menembak? Aku siap untuk menembak.

987
01:13:52,428 --> 01:13:54,053
Tidak, aku ambil alih.

988
01:13:55,055 --> 01:13:58,808
66 Bravo, disini Golf Niner Whisky. Jangan bergerak, ganti.

989
01:13:58,934 --> 01:13:59,934
Apa?! Lumpuhkan mereka!

990
01:14:00,060 --> 01:14:03,146
Kecuali mereka mengeluarkan senjata, kita tidak bisa terlibat.

991
01:14:03,272 --> 01:14:06,649
- 66 Bravo, aku bisa ikut campur.
- Golf Niner Whisky, negatif.

992
01:14:06,775 --> 01:14:08,609
Kecuali kamu lihat ada senjata, jangan ikut campur.

993
01:14:08,735 --> 01:14:11,821
66 Bravo, mereka membawa anak kecilnya.

994
01:14:11,947 --> 01:14:13,990
Golf Niner Whisky, jangan bergerak.

995
01:14:14,116 --> 01:14:16,868
66 Bravo, mohon kejelasan. Apa kamu bercanda?

996
01:14:16,994 --> 01:14:20,163
Golf Niner Whisky, kecuali kamu lihat ada senjata, jangan tembak.

997
01:14:20,289 --> 01:14:22,206
- Kita harus lakukan sesuatu!
- Kalian semua harus diam.

998
01:14:22,332 --> 01:14:25,460
- Yesus!
- Tenang, Sersan Mayor! Sialan.

999
01:14:31,300 --> 01:14:32,884
Si...alan.

1000
01:14:41,477 --> 01:14:43,769
- Kamu sudah kelewatan!
- Kenapa tidak kamu ambil alih?

1001
01:14:43,896 --> 01:14:45,438
Karena itu operasi intel, itu keputusan mereka!

1002
01:14:45,564 --> 01:14:46,772
Rules of engagement (Peraturan Keterlibatan).
Kamu tahu hal itu!

1003
01:14:46,899 --> 01:14:49,775
- Ini tindak kejahatan!
- Kita perlu bicara.

1004
01:14:49,902 --> 01:14:52,987
Tidak, tahukah kamu?
Kita baik-baik saja, kita baik-baik saja. Hei, Mitchell!

1005
01:14:53,113 --> 01:14:55,948
Mitchell, berapa umur anak-anak perempuan itu, 8, 10 tahun, huh?

1006
01:14:56,074 --> 01:14:58,618
Dan kita cuma diam saja? Apa yang akan terjadi pada mereka, huh?

1007
01:14:58,744 --> 01:15:00,578
Mereka akan dijual, itu yang akan terjadi.

1008
01:15:00,704 --> 01:15:02,538
BDK akan menyerahkan mereka pada Taliban,

1009
01:15:02,664 --> 01:15:04,499
Taliban akan menjual mereka di pasar.

1010
01:15:04,625 --> 01:15:06,459
Berapapun hasilnya diatas 5, mereka akan simpan,

1011
01:15:06,585 --> 01:15:09,378
tapi BDK akan dapatkan $5.000 nya. Dan kemudian aku tidak tahu,

1012
01:15:09,505 --> 01:15:10,630
Anak-anak itu bisa berakhir di...

1013
01:15:10,756 --> 01:15:12,381
pernikahan busuk di Dubai, atau lebih buruk lagi,

1014
01:15:12,508 --> 01:15:15,009
mereka akan berakhir menghisap kemaluan di beberapa tempat pelacuran

1015
01:15:15,135 --> 01:15:16,302
diluar benteng McMurray.

1016
01:15:16,428 --> 01:15:18,513
Kamu tahu hal ini dan kita tidak ikut campur?

1017
01:15:18,639 --> 01:15:21,349
Kita tidak ikut campur karena kita tidak mengalami ancaman.

1018
01:15:21,475 --> 01:15:23,267
Itu bagian dari rules of engagement!

1019
01:15:23,393 --> 01:15:25,394
Aku harus ambil keputusan itu!

1020
01:15:25,521 --> 01:15:27,605
Kita tidak ikut campur karena BDK dilindungi oleh atap

1021
01:15:27,731 --> 01:15:30,566
yang diatasnya tertulis tulisan besar CIA!

1022
01:15:30,692 --> 01:15:33,277
Dia asetnya mereka. Sekarang, kamu ingin menjatuhkan Jenderal kita

1023
01:15:33,403 --> 01:15:35,196
dan mengacaukan seluruh kelompok perang?

1024
01:15:35,322 --> 01:15:37,240
Silahkan, monggo, tembak dia.

1025
01:15:37,366 --> 01:15:39,325
Perang apaan yang kita hadapi disini?!

1026
01:15:39,451 --> 01:15:40,993
Oh, ayolah, ini bukan cuma satu perang!

1027
01:15:41,119 --> 01:15:42,662
Ini adalah keseluruhan perang yang berbeda.

1028
01:15:42,788 --> 01:15:44,539
Dan perangku, seperti permainan catur 3 Dimensi.

1029
01:15:44,665 --> 01:15:46,207
Pada paruh waktu, aku bahkan tidak tahu

1030
01:15:46,333 --> 01:15:47,833
dengan siapa aku bermain.

1031
01:15:47,960 --> 01:15:49,752
Kita tidak bermain permainan disini!

1032
01:15:51,547 --> 01:15:53,422
Tidak, memang tidak.

1033
01:15:53,549 --> 01:15:55,967
Tapi kita disini juga bukan agar anak-anak bisa menerbangkan layangan mereka.

1034
01:15:56,093 --> 01:15:58,010
Lalu apa yang kita lakukan disini?

1035
01:15:58,136 --> 01:15:59,554
Kita memutar balik waktu

1036
01:15:59,680 --> 01:16:01,847
dan kita menyusun kartu agar saat ini,

1037
01:16:01,974 --> 01:16:03,641
para orang-orang gila itu tidak menang.

1038
01:16:03,767 --> 01:16:06,561
Haji, sudah dapat jalur komunikasinya?
Ya, jalur komunikasinya aman.

1039
01:16:09,565 --> 01:16:13,901
Dia akan menanggapi. Dia akan memutuskan untuk "Badal".

1040
01:16:15,404 --> 01:16:18,447
Baiklah, Badal adalah salah satu pilar yang lain dari suku itu.

1041
01:16:18,574 --> 01:16:20,283
Ayo, duduklah.

1042
01:16:22,786 --> 01:16:24,120
Duduklah.

1043
01:16:26,790 --> 01:16:29,875
Badal pada dasarnya berarti, semacam...
balas dendam, atau...

1044
01:16:30,002 --> 01:16:31,919
Seperti mata dibalas mata, semacam itu.

1045
01:16:32,045 --> 01:16:33,087
Ini lebih ke masalah kehormatan.

1046
01:16:33,213 --> 01:16:36,591
Jika pimpinan keluarga tidak bisa mengembalikan keluarga lagi,

1047
01:16:36,717 --> 01:16:38,301
maka dia harus pergi, selamanya.

1048
01:16:38,427 --> 01:16:40,261
Jadi si Hantu tidak punya pilihan. Dia harus bertindak.

1049
01:16:40,387 --> 01:16:41,304
Begini masalahnya.

1050
01:16:41,430 --> 01:16:44,765
BDK bawahannya si Hantu ketika perang melawan Rusia.

1051
01:16:44,891 --> 01:16:47,101
Cerita berlanjut ketika helikopter Rusia jatuh

1052
01:16:47,227 --> 01:16:50,354
dan BDK memperkosa salah satu pilotnya. Dan sebagai hukumannya,

1053
01:16:50,480 --> 01:16:52,815
si Hantu mempermalukan dia dihadapan kaum mujahiddin.

1054
01:16:52,941 --> 01:16:56,611
- Jadi bisa kamu lihat, Badal berlanjut.
- BDK adalah orang jahat

1055
01:16:56,737 --> 01:16:58,237
dan dia harus dijatuhkan.

1056
01:16:58,363 --> 01:17:01,032
Sekarang kita tidak bisa melakukannya, tapi si Hantu bisa. Untuk melakukan hal itu,

1057
01:17:01,158 --> 01:17:02,783
kita haru mendongkrak tingginya si Hantu,

1058
01:17:02,909 --> 01:17:04,535
dan akan kita mulai dengan mengundang si Hantu

1059
01:17:04,661 --> 01:17:05,995
ke upacara peresmian Jalur Hyena.

1060
01:17:06,121 --> 01:17:08,039
Tempatkan mereka bersama. Badal bisa terjadi.

1061
01:17:08,165 --> 01:17:10,708
Aku juga akan menawarkan pertemuan di rumah perlindungan.

1062
01:17:10,834 --> 01:17:12,877
Jika mereka saling bertemu di Jalur Hyena,

1063
01:17:13,003 --> 01:17:15,921
ini politik. Jika mereka bertemu di rumah perlindungan, ini masalah pribadi.

1064
01:17:16,048 --> 01:17:17,673
Dengan cara yang benar, akan ada kembang api.

1065
01:17:17,799 --> 01:17:21,344
Baiklah, akan ada penerbangan menuju bandara KAF
sekitar 10-11 menit lagi, aku akan ikut penerbangan itu.

1066
01:17:21,470 --> 01:17:23,554
Aku mau kamu mengatur pertemuan dengan si Hantu,

1067
01:17:23,680 --> 01:17:25,056
akan kita lakukan di rumah perlindungan.

1068
01:17:25,182 --> 01:17:27,516
Dan aku perlu tim mu untuk memantau keamanan

1069
01:17:27,643 --> 01:17:29,894
di tempat upacara dan di rumah perlindungan.

1070
01:17:31,980 --> 01:17:33,522
Ryan...

1071
01:17:33,649 --> 01:17:35,232
Ryan...

1072
01:17:37,361 --> 01:17:40,571
Jangan berpikir kalau aku tidak punya perasaan pada anak-anak itu, karena aku memiliki perasaan juga.

1073
01:17:40,697 --> 01:17:43,366
Dan nanti kita lakukan sebisa kita untuk menemukan mereka.

1074
01:17:43,492 --> 01:17:47,870
Tapi saat ini, dalam gambaran yang lebih luas, kita perlu si Hantu.

1075
01:20:34,287 --> 01:20:35,913
Travis bilang kamu mencariku.

1076
01:20:36,039 --> 01:20:38,082
Ya...

1077
01:20:39,668 --> 01:20:42,002
Baiklah, dengar, Aku minta maaf, aku kehilangan pegangan.

1078
01:20:43,922 --> 01:20:46,590
Tapi kamu tahu aku. Dan kamu tahu bahwa sepanjang waktu,

1079
01:20:46,716 --> 01:20:48,259
aku bangga dengan apa yang kita lakukan disini

1080
01:20:48,385 --> 01:20:50,719
dan aku bangga dengan bagaimana kita melakukannya,

1081
01:20:50,846 --> 01:20:52,555
tapi... mereka cuma anak-anak.

1082
01:20:54,474 --> 01:20:56,976
Jika kita tidak bisa membantu mereka, lalu apa tujuannya melakukan ini semua?

1083
01:20:57,102 --> 01:21:00,229
Aku tidak... punya jawaban untuk pertanyaan itu, dan apa manfaatnya,

1084
01:21:00,355 --> 01:21:02,439
Aku setuju denganmu, tapi bukan tentang itu, um...

1085
01:21:02,566 --> 01:21:04,483
aku ingin bertemu denganmu.

1086
01:21:06,570 --> 01:21:08,863
Uh, bisakah kamu... tutup pintunya?

1087
01:21:16,705 --> 01:21:18,497
Uh...

1088
01:21:19,291 --> 01:21:21,709
Duduklah, aku punya sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu.

1089
01:21:38,518 --> 01:21:39,894
Apa ini?

1090
01:21:41,521 --> 01:21:43,314
Uh, itu bayi kita.

1091
01:21:44,900 --> 01:21:47,318
Itu dari... Siprus, kukira.

1092
01:21:57,120 --> 01:21:59,914
Ini salah satu hal yang terbaik yang pernah kulihat.

1093
01:22:03,335 --> 01:22:05,920
Hal paling indah.

1094
01:22:07,130 --> 01:22:11,008
Ini akan merubah sesuatu... benar, kan?

1095
01:22:11,134 --> 01:22:12,217
Ya, Ya, itu merubah semuanya.

1096
01:22:12,344 --> 01:22:14,553
Kupikir kalau... kamu tahu, berdasarkan peraturan dari atasan,

1097
01:22:14,679 --> 01:22:17,431
kita baik-baik saja karena kejadiannya sewaktu kita tidak di pangkalan,

1098
01:22:17,557 --> 01:22:21,101
tapi kita harus pikirkan apa yang... akan kita lakukan.

1099
01:22:21,227 --> 01:22:24,146
Memikirkan apa yang akan kita lakukan?

1100
01:22:27,776 --> 01:22:29,443
Kita akan punya bayi.

1101
01:22:30,946 --> 01:22:32,988
Apa itu yang kamu inginkan?

1102
01:22:36,576 --> 01:22:39,703
Ya, tentu, ini yang aku inginkan, lebih dari apapun.

1103
01:22:39,829 --> 01:22:42,915
Baiklah, bagus, aku senang.

1104
01:22:43,041 --> 01:22:45,250
Kamu tahu, kamu membuatku gila.

1105
01:22:45,377 --> 01:22:49,046
Aku tahu, aku membuat diriku gila.

1106
01:22:49,172 --> 01:22:52,841
- Menurutmu apa yang aku pikirkan?
- Aku tidak tahu, aku cuma...

1107
01:22:52,968 --> 01:22:55,177
Aku gugup. Kita tidak bisa...

1108
01:22:57,389 --> 01:22:59,682
...memberikan hal-hal yang baik.

1109
01:22:59,808 --> 01:23:01,976
Kemari, kemari, kemarilah. Hei...

1110
01:23:02,978 --> 01:23:04,979
Kita akan punya bayi.

1111
01:23:09,192 --> 01:23:11,860
Oh! Oh! Kamu yakin itu dari aku?

1112
01:23:29,629 --> 01:23:32,006
Niner Niner Tac ada di pangkalan.

1113
01:23:39,222 --> 01:23:42,307
Sialan! Ada bom meledak lagi di Jalur Hyena.

1114
01:23:42,434 --> 01:23:46,186
1 Mati. Seseorang dari luar Kabul, ayah dari berapa, Shorty?

1115
01:23:46,312 --> 01:23:48,522
- Lima, pak.
- Lima anak. Sialan.

1116
01:23:49,733 --> 01:23:52,443
Menemukan bangsat-bangsat ini seperti memaku jelly ke dinding.

1117
01:23:52,569 --> 01:23:56,822
Aku tidak bisa terus menerus kehilangan orang sipil jika kita ingin menyelesaikan Jalur Hyena.

1118
01:23:56,948 --> 01:23:59,742
Dan jika kita ingin menguasi disana...

1119
01:23:59,868 --> 01:24:01,368
Jalur Hyena harus selesai dibangun.

1120
01:24:03,121 --> 01:24:04,788
Aku harus keluar ke sana, harus ke lokasi,

1121
01:24:04,914 --> 01:24:06,165
aku harus menjalankan tank Leopard ku,

1122
01:24:06,291 --> 01:24:08,083
dan meledakkan mereka dari tempat tidur mereka.

1123
01:24:08,209 --> 01:24:10,919
Aku harus temukan gudang senjata mereka,

1124
01:24:11,046 --> 01:24:12,921
Aku harus bertemu dengan pimpinan mereka

1125
01:24:13,048 --> 01:24:15,507
dan aku tidak bisa bolak-balik melakukannya seperti helikopter.

1126
01:24:16,551 --> 01:24:17,634
Itu semua perlu gerak, Pete.

1127
01:24:17,761 --> 01:24:20,220
Aku perlu sedikit bantuan dari kamu yang bukan tipe bergerak.

1128
01:24:20,346 --> 01:24:22,973
Aku ingin kamu pengaruhi orang untuk pergi kesana dan gunakan keahlianmu.

1129
01:24:23,099 --> 01:24:25,934
Mengerti, pak. Akan kami kerjakan.

1130
01:24:26,061 --> 01:24:28,771
Sumberku mengatakan kalau BDK dibelakang ini semua.

1131
01:24:28,897 --> 01:24:30,230
Situasi keamanan semakin memburuk,

1132
01:24:30,356 --> 01:24:32,858
semakin banyak uang yang dia dapatkan dari truk pasir itu,

1133
01:24:32,984 --> 01:24:34,985
dia akan mengejar untuk semua barang kita yang lainnya.

1134
01:24:35,111 --> 01:24:37,112
- Pria kecil yang mengerikan.
- Jika dia sudah dilenyapkan,

1135
01:24:37,238 --> 01:24:40,365
pembangunan Jalur Hyena akan sangat mudah sekali.

1136
01:24:40,492 --> 01:24:43,160
Jika dia jatuh dari posisinya, aku tidak merasa sedih.

1137
01:24:43,286 --> 01:24:45,370
Mengerti, pak.

1138
01:24:45,497 --> 01:24:46,413
Kudengar si Hantu kembali.

1139
01:24:46,539 --> 01:24:48,373
- Ya, pak.
- Ada ancaman?

1140
01:24:48,500 --> 01:24:50,667
Justru sebaliknya. Kupikir dia bisa jadi sekutu yang kuat.

1141
01:24:50,794 --> 01:24:52,252
Aku tidak perduli bagaimana caramu,

1142
01:24:52,378 --> 01:24:54,421
pastikan orang sipilku tidak tertembak

1143
01:24:54,547 --> 01:24:56,924
setiap kali mereka menyupiri truk ke sana.

1144
01:24:57,050 --> 01:24:59,510
- Mengerti, pak.
- Terima kasih, Pete.

1145
01:25:11,106 --> 01:25:13,398
Haji, apa yang kamu lakukan?

1146
01:25:13,525 --> 01:25:16,193
Apa? Kamu tidak bisa lihat lewat benda ini!

1147
01:25:16,319 --> 01:25:17,653
Tidak ada yang perlu dilihat.

1148
01:25:17,779 --> 01:25:20,197
Tidak, tidak buat mereka, tidak!

1149
01:25:20,323 --> 01:25:23,867
Baiklah... Hubungi si Hantu, pertemuan akan dilaksanakan.

1150
01:25:23,993 --> 01:25:25,119
Kamu dapat persetujuan?

1151
01:25:25,245 --> 01:25:28,539
Selalu lebih baik meminta pengampunan dari pada ijin,

1152
01:25:28,665 --> 01:25:29,832
kamu tahu itu.

1153
01:25:29,958 --> 01:25:33,168
Kita akan bertemu dia di rumah perlindungan.

1154
01:26:23,178 --> 01:26:25,512
Rumah ini adalah fitur yang utama.

1155
01:26:25,638 --> 01:26:27,681
Itu aset kita, rumah perlindungan.

1156
01:26:27,807 --> 01:26:31,059
Kita pasang OP (Observation Post) kita disini, di puncak punggung bukit

1157
01:26:31,186 --> 01:26:34,605
Ini akan berikan kita pandangan yang bebas pada kedua bukit:

1158
01:26:34,731 --> 01:26:37,065
disini, dirumah perlindungan,

1159
01:26:37,192 --> 01:26:39,610
dan disini, tempat dimana upacara akan berlangsung.

1160
01:26:39,736 --> 01:26:41,153
- Bagaimana jaraknya?
- Nyaman,

1161
01:26:41,279 --> 01:26:43,989
1.150, 750 meter disisi kedua bukit.

1162
01:26:44,115 --> 01:26:45,407
Dan bagaimana dengan keluarnya?

1163
01:26:45,533 --> 01:26:48,911
Kita akan keluar menuruni sisi belakang, melewati ladang anggur

1164
01:26:49,037 --> 01:26:50,954
dan di jemput menuju Hyena.

1165
01:26:51,080 --> 01:26:52,456
Bagaimana peran rumah ini?

1166
01:26:53,416 --> 01:26:55,334
Itu belum diketahui.

1167
01:26:55,460 --> 01:26:58,712
Ada tawaran untuk si Hantu dan BDK untuk muncul.

1168
01:26:58,838 --> 01:27:01,089
Intel pikir mereka akan muncul di rumah perlindungan

1169
01:27:01,216 --> 01:27:02,299
atau di upacara,

1170
01:27:02,425 --> 01:27:04,927
jadi kita harus perhatikan keduanya.

1171
01:27:05,053 --> 01:27:08,847
Ini operasi yang rumit, jadi aku yang pimpin.

1172
01:27:08,973 --> 01:27:11,433
Wilf, kamu jangan ikut dulu.

1173
01:27:11,559 --> 01:27:14,061
Baiklah, persiapkan perlengkapan.

1174
01:27:16,189 --> 01:27:18,106
Aku ingin mengucapkan Terima kasih sudah mau menemuiku.

1175
01:27:22,612 --> 01:27:24,488
Dia bilang, "Suatu kehormatan untukku."

1176
01:27:37,252 --> 01:27:38,669
Dia bilang, "Aku terkejut bisa berada disini.

1177
01:27:38,795 --> 01:27:40,921
Aku dulu sering datang ke rumah ini."

1178
01:27:41,047 --> 01:27:43,340
Dia tanya, "Apa kamu tahu siapa pemilik rumah ini dulunya?"

1179
01:27:43,466 --> 01:27:44,925
Mullah Omar.

1180
01:27:53,309 --> 01:27:55,018
Dia menyelamatkan telinganya, tapi dia kehilangan matanya.

1181
01:27:55,144 --> 01:27:57,562
- Apa artinya?
- Sama sama.

1182
01:27:57,689 --> 01:28:00,023
- Sama sama apanya?
- Sama sama, sama sama.

1183
01:28:02,277 --> 01:28:04,820
Jika kamu ingin menggunakan rumah ini untuk alasan apapun,

1184
01:28:04,946 --> 01:28:07,489
itu terserah kamu.

1185
01:28:09,492 --> 01:28:12,286
Ada kejadian di lain hari di Panjaway,

1186
01:28:12,412 --> 01:28:13,996
di desanya Haji Baba.

1187
01:28:14,122 --> 01:28:17,249
Dua anak perempuan di renggut dari tangan ayahnya.

1188
01:28:23,298 --> 01:28:26,842
Dia bilang, "Mengapa kamu mendatangiku?"

1189
01:28:26,968 --> 01:28:30,512
Karena anak perempuan tersebut diambil oleh Bashir Daoud Khan.

1190
01:28:36,144 --> 01:28:39,187
Jenderalku orang yang penyayang.

1191
01:28:39,314 --> 01:28:41,815
Dia murid seorang Pashtunwali.

1192
01:28:41,941 --> 01:28:45,193
Dan dia ingin membantumu, untuk membantu orang Afganistan,

1193
01:28:45,320 --> 01:28:47,529
untuk membantu desanya Haji Baba.

1194
01:28:57,123 --> 01:29:00,542
Dan dia akan merasa sangat terhormat jika kamu mau menerima hadiah ini:

1195
01:29:01,544 --> 01:29:03,420
5.000 USD.

1196
01:29:06,758 --> 01:29:08,925
Dia juga akan merasa terhormat jika kamu berkenan untuk hadir

1197
01:29:09,052 --> 01:29:12,012
pada upacara peresmian Jalur Hyena.

1198
01:29:22,190 --> 01:29:25,150
Dia bilang, "Mengapa aku? Aku hanya petani anggur biasa."

1199
01:29:25,276 --> 01:29:27,694
Dia bisa mengerti hal itu, tapi kehadiranmu sebagai seorang

1200
01:29:27,820 --> 01:29:30,405
Tetua wilayah, merupakan suatu kehormatan bagi dia.

1201
01:29:34,786 --> 01:29:37,371
"Siapa lagi yang akan hadir?"

1202
01:29:39,374 --> 01:29:41,041
Bashir Daoud Khan.

1203
01:29:54,806 --> 01:29:57,599
"Aku kenal dia sejak dia masih anak-anak."

1204
01:30:09,404 --> 01:30:11,071
"Dia membawa aib yang sangat besar bagi kami,

1205
01:30:11,197 --> 01:30:13,448
dan dia telah di hukum oleh aku sendiri."

1206
01:30:28,840 --> 01:30:31,508
"Sampaikan terima kasih pada Jenderalmu atas kebaikannya,

1207
01:30:31,634 --> 01:30:34,428
dan suatu kehormatan bagiku untuk bisa hadir."

1208
01:30:43,563 --> 01:30:46,231
Dia bilang, "Ayam-ayam membencimu."

1209
01:30:51,362 --> 01:30:52,737
Ya, Haji, ini aku.

1210
01:30:52,864 --> 01:30:54,030
Ya...

1211
01:30:54,157 --> 01:30:56,074
Aku sedang memperhatikan dia berjalan naik ke gunung.

1212
01:30:56,200 --> 01:30:57,534
Ya, dia bilang dia akan hadir,

1213
01:30:57,660 --> 01:30:59,870
tapi aku punya perasaan dia punya sesuatu di lengannya,

1214
01:30:59,996 --> 01:31:02,706
jadi aku perlu mata dan telingamu di luar sana,

1215
01:31:02,832 --> 01:31:04,166
mari lihat apa yang bisa kamu pelajari, mengerti?

1216
01:31:04,292 --> 01:31:06,460
Ya...

1217
01:31:09,881 --> 01:31:11,882
Baiklah, kita ambil peralatan, kita berangkat.

1218
01:31:26,689 --> 01:31:29,691
Whoa! Daging lokal?

1219
01:31:32,487 --> 01:31:34,070
Bapa yang di surga...

1220
01:31:35,907 --> 01:31:38,116
Tolong lindungi anak perempuan itu.

1221
01:31:40,703 --> 01:31:43,121
Jaga mereka dan bawa mereka pulang.

1222
01:32:00,932 --> 01:32:02,807
Hai...

1223
01:32:02,934 --> 01:32:05,393
Hai, dengar, aku tidak yakin apa aku sepenuhnya mengerti akan semua hal ini,

1224
01:32:05,520 --> 01:32:07,354
Jadi akan aku ungkapkan.

1225
01:32:08,731 --> 01:32:10,941
Aku akan sangat senang jika, um...

1226
01:32:12,527 --> 01:32:14,528
kamu menikah denganku, Kapten Bowman.

1227
01:32:16,155 --> 01:32:20,534
Aku juga akan sangat senang sekali, Sersan Mayor Sanders.

1228
01:32:30,169 --> 01:32:34,089
Baiklah, aku harus pergi. Kami akan keluar. Harus persiapkan peralatanku.

1229
01:32:34,215 --> 01:32:37,509
Oh, aku akan...membantumu dengan peralatanmu.

1230
01:32:55,403 --> 01:32:57,571
Oh... kita sudah gila.

1231
01:32:58,573 --> 01:33:00,574
Sangat bermutu.

1232
01:33:04,203 --> 01:33:05,787
Hati-hati.

1233
01:33:06,581 --> 01:33:08,415
Aku janji.

1234
01:33:18,009 --> 01:33:20,010
Kamu membuatku gila!

1235
01:33:25,224 --> 01:33:27,892
Tuhanku...

1236
01:33:28,019 --> 01:33:29,811
Oh, Sialan...

1237
01:33:52,627 --> 01:33:53,835
Hei, Jen.

1238
01:33:53,961 --> 01:33:56,463
Hei, hei. Jadi menurutmu bagaimana hal ini akan berjalan?

1239
01:33:56,589 --> 01:33:58,256
Oh, susah untuk dibilang, banyak variabel.

1240
01:33:58,382 --> 01:34:00,467
Jika sesuai rencana, sangat baik untuk kita.

1241
01:34:00,593 --> 01:34:02,052
Segala sesuatu berubah, siapa yang tahu.

1242
01:34:02,178 --> 01:34:03,845
Pasukan Niner Niner Tac
dalam perjalanan, bu.

1243
01:34:03,971 --> 01:34:05,930
Baiklah, teman. Kita mulai, Jenderal dalam perjalanan.

1244
01:34:06,057 --> 01:34:07,974
Kamu sudah ke lokasi upacara?

1245
01:34:08,100 --> 01:34:10,310
Ya, pada perjalananku kemari. Beraneka ragam awak yang biasanya.

1246
01:34:10,436 --> 01:34:12,646
Kambing dimana-mana, kotoran berserakan.

1247
01:34:12,772 --> 01:34:14,689
Kamu tahu apa yang ingin aku lihat?

1248
01:34:14,815 --> 01:34:17,525
Aku ingin lihat negara ini jadi tuan rumah Olimpiade,

1249
01:34:17,652 --> 01:34:19,235
itu akan sangat luar biasa.

1250
01:34:19,362 --> 01:34:22,364
66, Three Niner Alpha, laporkan situasi.

1251
01:34:23,658 --> 01:34:25,742
Three Niner Alpha, 66,
pandangan bagus,

1252
01:34:25,868 --> 01:34:28,370
garis pandang jelas di kedua sisi, ganti.

1253
01:34:28,496 --> 01:34:30,664
Three Niner Alpha, di terima.

1254
01:34:40,257 --> 01:34:42,759
66, Niner Niner Tac terlihat, jarak 1 km.

1255
01:34:42,885 --> 01:34:44,886
Kukonfirmasikan Niner Niner Tac terlihat.

1256
01:34:46,305 --> 01:34:49,099
Aku bertaruh tidak ada VIP yang akan hadir di sana.

1257
01:34:49,225 --> 01:34:50,433
Mereka tidak akan muncul.

1258
01:34:50,559 --> 01:34:53,978
Oh, kupikir mereka akan ada disana, pak. Ini sangat penting bagi mereka.

1259
01:34:54,105 --> 01:34:57,440
taruhan $ 25 untuk mereka tidak akan muncul.

1260
01:34:57,566 --> 01:34:59,567
Baiklah, pak.

1261
01:34:59,694 --> 01:35:02,696
Aku suka semangatmu, Shorty. Sialan!

1262
01:35:11,330 --> 01:35:12,872
Lari, lari, lari, lari!

1263
01:35:12,998 --> 01:35:14,124
Bergerak!

1264
01:35:14,250 --> 01:35:16,292
- Ayo tuan-tuan, ayo pergi!
- Lari!

1265
01:35:23,384 --> 01:35:26,594
66, Niner Niner Tac telah sampai, ganti.

1266
01:35:33,561 --> 01:35:36,563
Kamu hutang padaku $ 25. Kamu sadar hal itu, bukan?

1267
01:35:37,356 --> 01:35:39,065
Aku masih yakin, pak.

1268
01:35:39,191 --> 01:35:41,234
Kamu bodoh sekali, Shorty.

1269
01:35:41,360 --> 01:35:43,153
Di terima, pak.

1270
01:35:54,582 --> 01:35:55,665
Three Niner Alpha, 66,

1271
01:35:55,791 --> 01:35:58,418
Konvoi terlihat mendekati jalur, ganti.

1272
01:35:58,544 --> 01:36:00,837
Three Niner Alpha, Mobil putih? Konfirmasikan.

1273
01:36:00,963 --> 01:36:04,883
66, terkonfirmasi, 3 mobil putih, atap lapis baja, ganti.

1274
01:36:12,641 --> 01:36:15,059
66, konvoi belok ke Utara menjauhi jalur,

1275
01:36:15,186 --> 01:36:16,936
mengarah ke rumah perlindungan, ganti.

1276
01:36:17,062 --> 01:36:18,521
Three Niner Alpha, di mengerti.

1277
01:36:18,647 --> 01:36:20,690
Baiklah, semuanya, kita bersiap-siap. BDK akan melakukannya.

1278
01:36:20,816 --> 01:36:23,443
Si Hantu dan BDK akan bertemu di rumah perlindungan,

1279
01:36:23,569 --> 01:36:24,694
bukan pada lokasi upacara,

1280
01:36:24,820 --> 01:36:26,488
jadi ini mungkin adalah masalah pribadi.

1281
01:36:26,614 --> 01:36:28,406
Bisa sambungkan aku dengan ASIC?
(All Source Intelligence Center)

1282
01:36:28,532 --> 01:36:29,866
Kamu sudah terhubung, pak, silahkan.

1283
01:36:29,992 --> 01:36:34,245
Ah, One One Zulu, disini Golf Niner Whisky meminta untuk

1284
01:36:34,371 --> 01:36:38,249
menyadap telepon selular di sektor Quebec Quebec 3669-8537, ganti.

1285
01:36:38,375 --> 01:36:40,126
Golf Niner Whisky, disini One One Zulu.

1286
01:36:40,252 --> 01:36:42,086
Kamu beruntung, kita ada aset besar

1287
01:36:42,213 --> 01:36:46,966
sedang berada di sektor tersebut. Menjalankan penyadap... Sekarang.

1288
01:37:00,105 --> 01:37:03,358
Three Niner Alpha, 66, konvoi berhenti, ganti.

1289
01:37:03,484 --> 01:37:05,318
Three Niner Alpha, diterima.

1290
01:37:05,444 --> 01:37:07,904
Golf Niner Whisky,
One One Zulu. Kita dapatkan hasil.

1291
01:37:08,030 --> 01:37:09,697
Tiga sinyal. Kamu ingin ditampilkan semua?

1292
01:37:09,824 --> 01:37:11,449
One One Zulu, Golf Niner Whisky, negatif.

1293
01:37:11,575 --> 01:37:14,244
Bisakah kamu berikan ke kami satu per satu, ganti?

1294
01:37:14,370 --> 01:37:15,328
Apa yang kamu lakukan?

1295
01:37:15,454 --> 01:37:17,038
Dia merubah telepon selular mereka menjadi alat dengar,

1296
01:37:17,164 --> 01:37:19,290
tapi jangan tanya bagaimana caranya, aku sama sekali tidak tahu.

1297
01:37:21,085 --> 01:37:22,919
One One Zulu, sadapan pertama akan tampil.

1298
01:37:27,925 --> 01:37:30,677
One One Zulu,
Golf Niner Whisky, negatif,

1299
01:37:30,803 --> 01:37:33,263
kamu bisa putus sadapan itu, ganti.

1300
01:37:33,389 --> 01:37:36,599
One One Zulu, dimengerti. Sadapan ke dua akan tampil.

1301
01:37:45,067 --> 01:37:46,234
Ya.

1302
01:37:46,360 --> 01:37:49,737
One One Zulu, Golf Niner Whisky, itu orang kami,

1303
01:37:49,864 --> 01:37:52,574
kode panggilan Bravo Delta Kilo, itu BDK.

1304
01:37:52,700 --> 01:37:54,909
Terima kasih atas bantuanmu. Keluar.

1305
01:38:00,295 --> 01:38:02,495
<i>Haji Malik... Dimana kamu?!</i>

1306
01:38:05,296 --> 01:38:08,381
Three Niner Alpha, 66, pintu depan terbuka,

1307
01:38:08,507 --> 01:38:10,967
kode panggilan si Hantu melangkah keluar.

1308
01:38:12,720 --> 01:38:14,178
Kode panggilan si Hantu sendirian.

1309
01:38:15,306 --> 01:38:17,974
Dia seharusnya tidak sendirian. Harusnya ada orang lain bersama dia.

1310
01:38:18,100 --> 01:38:20,059
Jadi apa artinya itu?

1311
01:38:30,863 --> 01:38:32,405
Si Hantu bilang kalau Bashir sudah menghina

1312
01:38:32,531 --> 01:38:33,781
kehormatan keluarganya.

1313
01:38:33,908 --> 01:38:37,410
Sebagai seorang pemuda, bekas muridnya, ini adalah dosa besar.

1314
01:38:41,165 --> 01:38:45,168
Bashir bilang kalau anaknya Abdul hutang 5.000 USD padanya.

1315
01:38:46,837 --> 01:38:49,923
Si Hantu bilang dia sudah beri dia uang 5.000 USD.

1316
01:38:50,049 --> 01:38:53,009
Bashir berterima kasih pada dia

1317
01:38:53,135 --> 01:38:55,094
dan bilang ini menyelesaikan masalah uangnya.

1318
01:39:02,561 --> 01:39:03,895
Si Hantu bilang ya,

1319
01:39:04,021 --> 01:39:05,730
tapi hutang belum terselesaikan.

1320
01:39:05,856 --> 01:39:08,232
Dia ingin cucunya, anak perempuan

1321
01:39:08,359 --> 01:39:10,818
yang diambil. Dia ingin mereka kembali.

1322
01:39:16,575 --> 01:39:19,160
Bashir bilang itu tidak mungkin.

1323
01:39:19,286 --> 01:39:21,454
Anak perempuan sudah hilang, dan si Hantu harus tahu hal ini.

1324
01:39:21,580 --> 01:39:24,582
- Ini sangat kacau.
- Di mengerti.

1325
01:39:30,297 --> 01:39:33,257
Bashir bilang putranya Hamid menghilang.

1326
01:39:33,384 --> 01:39:35,927
"Putranya"? Bagaimana bisa aku tidak tahu info ini?

1327
01:39:43,602 --> 01:39:44,727
Baiklah, Bashir marah.

1328
01:39:44,853 --> 01:39:47,230
Dia bilang dia ingin putranya dikembalikan padanya.

1329
01:39:47,356 --> 01:39:49,816
Dia bilang dia ingin lihat putranya.

1330
01:39:56,198 --> 01:39:59,409
Si Hantu bilang,
"Kamu akan melihatnya."

1331
01:40:13,465 --> 01:40:16,676
Yesus. Three Niner Alpha, 66, aku melihat kepala,

1332
01:40:16,802 --> 01:40:18,928
kepala manusia tergeletak di tanah.

1333
01:40:19,054 --> 01:40:21,431
Sialan.

1334
01:40:22,641 --> 01:40:25,518
Itu kepala putranya, kode panggilan Hotel Whisky Kilo.

1335
01:40:25,644 --> 01:40:28,146
Sial, sial, sial, BDK akan bertindak.

1336
01:40:28,272 --> 01:40:30,523
Baiklah, dengar, mereka jangan sampai saling menyerang.

1337
01:40:30,649 --> 01:40:32,734
66, Three Niner Alpha, apa yang dilakukan oleh BDK?

1338
01:40:32,860 --> 01:40:34,318
Apa terlihat indikasi kejahatan?

1339
01:40:39,033 --> 01:40:41,075
Kami melihat senjata.

1340
01:40:41,201 --> 01:40:43,536
66, kode panggilan Bravo Delta Kilo punya senjata.

1341
01:40:43,662 --> 01:40:46,039
Berniat jahat terhadap orang sipil dengan kode panggilan si Hantu.

1342
01:40:46,165 --> 01:40:48,875
Tembak saja dia.

1343
01:40:49,001 --> 01:40:52,003
66, Golf Niner Whisky, jangan menembak.

1344
01:40:52,129 --> 01:40:53,921
- Dia punya pandangan jelas.
- Aku ambil alih.

1345
01:40:54,048 --> 01:40:56,215
66, Gold Niner Whisky, kamu tidak mengerti.

1346
01:40:56,341 --> 01:40:58,509
66, aku mengerti adanya ancaman.

1347
01:40:58,635 --> 01:41:01,220
- Tembak dia, sialan.
- Aku akan menyerang. Tunggu dan Keluar.

1348
01:41:01,346 --> 01:41:03,347
Konfirmasi. Naik 23.

1349
01:41:03,474 --> 01:41:04,891
Kanan 2. Di terima.

1350
01:41:05,017 --> 01:41:07,727
66, Golf Niner Whisky, Ryan, tolong jangan tembak!

1351
01:41:07,853 --> 01:41:10,063
Dia punya niat. Dia tidak perlu persetujuanmu.

1352
01:41:10,189 --> 01:41:11,647
Menunggu.

1353
01:41:13,400 --> 01:41:15,943
Ryan, tolong jangan lakukan ini.

1354
01:41:16,070 --> 01:41:18,946
Seperti inilah Badal bekerja. Inilah yang si Hantu inginkan.

1355
01:41:19,073 --> 01:41:21,032
Tembak.

1356
01:41:22,326 --> 01:41:23,618
Ryan, kumohon!

1357
01:41:28,707 --> 01:41:29,916
Tepat sasaran.

1358
01:42:10,249 --> 01:42:12,500
Baiklah, teman, lekas berkemas.

1359
01:42:13,752 --> 01:42:15,837
Jenderal, kita harus pergi.

1360
01:42:15,963 --> 01:42:19,006
Niner Niner Tac,
disini Zero menyarankan untuk keluar.

1361
01:42:19,133 --> 01:42:21,134
Niner Niner Tac bergerak.

1362
01:42:27,516 --> 01:42:30,434
Niner Niner Tac keluar sekarang, semua helikopter mengawal.

1363
01:42:30,561 --> 01:42:31,561
66, Golf Niner Whisky.

1364
01:42:31,687 --> 01:42:33,771
Apa kamu tahu apa yang barusan kamu lakukan?!

1365
01:42:33,897 --> 01:42:35,815
66, Ya, kupikir aku tahu.

1366
01:42:35,941 --> 01:42:38,901
Aku melihat ancaman terhadap orang sipil, aku ikut campur.

1367
01:42:39,027 --> 01:42:40,403
Ya, kamu memang ikut campur, 66,

1368
01:42:40,529 --> 01:42:42,238
pada sesuatu yang tidak kamu ketahui!

1369
01:42:42,364 --> 01:42:43,447
Mundur, Mitchell.

1370
01:42:43,574 --> 01:42:45,241
66, Three Niner Alpha, melanjutkan ke tempat pertemuan.

1371
01:42:45,367 --> 01:42:46,200
Kamu sudah mengacau!

1372
01:42:46,326 --> 01:42:48,161
Kamu memerangi perangmu, Kapten, dan aku memerangi perangku.

1373
01:42:48,287 --> 01:42:50,079
66, Golf Niner Whisky, Kode panggilan si Hantu mencari

1374
01:42:50,205 --> 01:42:51,455
kematian yang terhormat, dan kamu baru saja...

1375
01:42:51,582 --> 01:42:52,874
merenggutnya dari dia!

1376
01:42:53,000 --> 01:42:54,959
- Kami selamatkan nyawanya.
- Bukan hakmu untuk menyelamatkan!

1377
01:42:55,085 --> 01:42:57,378
Sekarang, dia tidak punya apa-apa! Kamu mengerti itu? Dia tidak punya apa-apa!

1378
01:42:57,504 --> 01:43:00,548
Cukup, Kapten. Ini CP ku (Command Post). Kamu akan mundur.

1379
01:43:04,011 --> 01:43:05,636
Assalaamu 'alaikum.

1380
01:43:08,182 --> 01:43:10,725
- Apa yang dia lakukan?
- Aku tidak tahu.

1381
01:43:12,311 --> 01:43:13,978
Kupikir dia tahu kita baru saja menyelamatkan nyawanya?

1382
01:43:14,104 --> 01:43:17,398
Kupikir mungkin itu lebih rumit.

1383
01:43:18,483 --> 01:43:20,818
Bagaimana bisa? Apa mungkin--

1384
01:43:20,944 --> 01:43:22,904
- Sialan, Sialan, Sialan, Sialan!
- Tiarap, tiarap!

1385
01:43:27,910 --> 01:43:29,327
Dari mana datangnya mereka?

1386
01:43:29,453 --> 01:43:31,621
Orang dari rumah perlindungan pasti meminta bantuan.

1387
01:43:31,747 --> 01:43:33,497
Aku lihat 5-10 musuh dari kanan!

1388
01:43:33,624 --> 01:43:35,208
Lindungi!

1389
01:43:36,043 --> 01:43:37,251
Oh, Travis, Sialan!

1390
01:43:37,377 --> 01:43:39,503
Hickey, copot barangnya yang penting!

1391
01:43:39,630 --> 01:43:42,715
Three Niner Alpha, 66, ada kontak, beberapa pemberontak.

1392
01:43:42,841 --> 01:43:45,718
Satu personel VSA, hilangnya tanda vital.

1393
01:43:45,844 --> 01:43:47,303
Pasukan sedang kontak.

1394
01:43:49,181 --> 01:43:51,682
Kami mendapat serangan dari dua arah!

1395
01:43:51,808 --> 01:43:54,393
Three Niner Alpha, di terima. Berapa banyak pemberontak, ganti?

1396
01:43:54,519 --> 01:43:57,230
Sialan...

1397
01:43:57,356 --> 01:44:00,524
66, 20 - 30 pemberontak.

1398
01:44:00,651 --> 01:44:01,901
Dari mana datangnya mereka?

1399
01:44:02,027 --> 01:44:03,361
Seberapa jauh helikopternya?

1400
01:44:03,487 --> 01:44:05,029
Setidaknya 30 menit. Mereka sedang mengawal

1401
01:44:05,155 --> 01:44:07,490
Niner Niner Tac keluar.
Sial. Baiklah, suruh mereka ke pasukan yang sedang kontak,

1402
01:44:07,616 --> 01:44:09,242
suruh QRF dari Massum Ghar ke sana juga.

1403
01:44:09,368 --> 01:44:11,869
Mereka mencoba menerobos barisan! Bergerak menuju pondok ladang anggur,

1404
01:44:11,995 --> 01:44:13,579
kami akan bertahan disana, ganti!

1405
01:44:13,705 --> 01:44:16,249
Three Niner Alpha, di terima.
Kamu mengusahakan bantuan udara dan QRF,

1406
01:44:16,375 --> 01:44:19,543
tapi kamu harus bertahan dulu disana.

1407
01:44:19,670 --> 01:44:21,337
- Lindungi!
- Lindungi! Ganti tempat peluru!

1408
01:44:21,463 --> 01:44:26,008
66, mohon perhatian, kami ada orang sipil dalam perlindungan kami.

1409
01:44:28,053 --> 01:44:29,303
Kode panggilan si Hantu.

1410
01:44:29,429 --> 01:44:32,390
Apa?

1411
01:44:32,516 --> 01:44:35,601
- Kita harus tinggalkan dia.
- Tidak akan, ayo pergi!

1412
01:44:35,727 --> 01:44:37,603
Lindungi!

1413
01:44:37,729 --> 01:44:40,189
Ayo, ayo, ayo!

1414
01:44:42,734 --> 01:44:46,654
Lindungi!

1415
01:44:47,281 --> 01:44:48,906
Lindungi!

1416
01:44:51,368 --> 01:44:54,870
- Taruh dia, taruh dia.
- Lindungi!

1417
01:44:54,997 --> 01:44:56,914
Ayo, ayo, ayo!

1418
01:45:03,505 --> 01:45:05,798
Bawa dia!

1419
01:45:08,135 --> 01:45:09,343
Lindungi!

1420
01:45:15,434 --> 01:45:16,726
Lindungi!

1421
01:45:18,603 --> 01:45:21,272
Ganti tempat peluru!
Lindungi!

1422
01:45:21,815 --> 01:45:22,815
Ganti tempat peluru!

1423
01:45:22,941 --> 01:45:26,569
Bawa Hickey! Ayo! Ke arah pintu itu!

1424
01:45:29,323 --> 01:45:31,073
Ayo, ayo, ayo!

1425
01:45:40,500 --> 01:45:43,044
Ayo! Ayo, ayo!

1426
01:45:48,759 --> 01:45:50,259
Ah!

1427
01:46:36,056 --> 01:46:39,433
- Three Niner Alpha, disini 66.
- Maafkan aku...

1428
01:46:39,559 --> 01:46:41,685
Kami bertahan di pondok ladang anggur.

1429
01:46:41,812 --> 01:46:44,480
Kami kehabisan amunisi. Kami terkepung.

1430
01:46:44,606 --> 01:46:46,315
Bagaimana statusnya QRF?

1431
01:46:46,441 --> 01:46:49,110
Uh... Three Niner Alpha, QRF berjarak 15 menit lagi,

1432
01:46:49,236 --> 01:46:50,986
Kamu harus bertahan disana.

1433
01:46:51,113 --> 01:46:54,657
Jangan biarkan mereka membawa kita,
Tuhan, kumohon, jangan dalam keadaan hidup-hidup,

1434
01:46:54,783 --> 01:46:57,034
mereka akan menguliti kita.

1435
01:47:07,629 --> 01:47:09,046
Badal?

1436
01:47:15,011 --> 01:47:17,054
Ada UAV di atas mereka sekarang, bu.
(Unmanned Aerial Vehicle/ drone)

1437
01:47:17,180 --> 01:47:18,764
- Baiklah, sambungkan.
- Tampil di layar.

1438
01:47:18,890 --> 01:47:22,768
Oh, Tuhanku, mereka ada lusinan.

1439
01:47:22,894 --> 01:47:25,855
66, Three Niner Alpha, tolong laporkan situasi.

1440
01:47:25,981 --> 01:47:27,481
Three Niner Alpha, 66...

1441
01:47:29,443 --> 01:47:32,319
Banyak pemberontak dari segala arah.

1442
01:47:32,446 --> 01:47:37,616
Meminta bantuan artileri pada sektor Quebec Quebec

1443
01:47:37,742 --> 01:47:40,744
3312-8976.

1444
01:47:40,871 --> 01:47:43,289
Tidak, Ryan, jangan, kamu terlalu dekat.

1445
01:47:43,415 --> 01:47:45,166
Golf Four Romeo, disini 66.

1446
01:47:45,292 --> 01:47:46,834
Tidak, Ryan, serangan artileri tepat diatasmu.

1447
01:47:46,960 --> 01:47:49,003
Artileri akan menghancurkan semua termasuk dirinya.

1448
01:47:49,129 --> 01:47:50,880
66, Golf Four Romeo, lapor.

1449
01:47:51,006 --> 01:47:54,717
Golf Four Romeo, Three Niner
Alpha, batalkan serangan artileri.

1450
01:47:54,843 --> 01:47:56,969
66, diijinkan, bahaya sangat dekat.

1451
01:47:57,095 --> 01:48:01,056
Tembakkan artileri pada sektor Quebec Quebec 3312-8976.

1452
01:48:01,183 --> 01:48:04,310
Golf Four Romeo, di mengerti. Artileri dipersiapkan.

1453
01:48:04,436 --> 01:48:06,979
Three Niner Alpha, batalkan perintah serangan artileri!

1454
01:48:07,105 --> 01:48:10,983
Batalkan tembakan artileri di sektor Quebec Quebec! Three Niner Alpha!

1455
01:48:11,109 --> 01:48:13,360
Kumohon, Yesus, Ryan, jangan lakukan ini. Kumohon jangan lakukan...

1456
01:48:14,654 --> 01:48:15,613
66 mengijinkan.

1457
01:48:15,739 --> 01:48:19,575
Tembakan artileri pada sektor Quebec Quebec 3312-8976.

1458
01:48:27,709 --> 01:48:29,418
Aku akan jadi ayah.

1459
01:48:35,717 --> 01:48:37,343
Kamu mengerti?

1460
01:48:39,346 --> 01:48:42,264
Kamu mengerti apa yang aku katakan?

1461
01:49:04,746 --> 01:49:06,539
Tembak!

1462
01:49:12,504 --> 01:49:13,963
Tembak!

1463
01:49:19,302 --> 01:49:21,762
Tembak!

1464
01:49:26,184 --> 01:49:29,770
66, Golf Four Romeo. Sudah ditembakkan. Waktu kalian 9 detik.

1465
01:49:37,404 --> 01:49:39,071
Three Niner Alpha, disini 66.

1466
01:49:39,197 --> 01:49:42,324
Three Niner Alpha, di mengerti.

1467
01:49:47,205 --> 01:49:49,164
66, maafkan aku, sayang.

1468
01:51:12,290 --> 01:51:13,666
Ayo! Ayo, ayo!

1469
01:51:14,417 --> 01:51:17,169
Ada dua di kiriku!

1470
01:51:51,913 --> 01:51:54,415
Jadi siapakah yang memberimu info ini?

1471
01:51:54,541 --> 01:51:56,667
- Pamanku.
- Sungguh?

1472
01:51:56,793 --> 01:51:59,420
Apakah setiap pria dewasa di Afghanistan itu pamanmu?

1473
01:51:59,546 --> 01:52:02,381
- Ya.
- Luar biasa.

1474
01:52:02,507 --> 01:52:04,383
Aku akan ke Kabul untuk sementara.

1475
01:52:04,509 --> 01:52:05,634
Menemui keluargamu?

1476
01:52:05,760 --> 01:52:08,429
Kandahar sedikit gila sekarang ini.

1477
01:52:08,555 --> 01:52:09,972
Ya. Berhati-hatilah.

1478
01:52:10,098 --> 01:52:12,558
Hubungi aku jika kamu sudah kembali.

1479
01:52:13,727 --> 01:52:15,436
Sialan, aku akan terlambat.

1480
01:52:15,562 --> 01:52:17,604
Pria ini, Ryan, dia adalah temanmu.

1481
01:52:19,566 --> 01:52:22,151
Ya... Ya, benar.

1482
01:52:22,944 --> 01:52:25,028
Aku tidak punya banyak teman disini.

1483
01:52:25,155 --> 01:52:27,156
Kamu punya aku. Aku temanmu.

1484
01:52:27,282 --> 01:52:29,616
Ya, memang benar.

1485
01:53:10,803 --> 01:53:12,303
Berhenti!

1486
01:53:14,204 --> 01:53:16,205
Berhadapan!

1487
01:53:18,792 --> 01:53:21,418
Bersiap untuk menurunkan... Turunkan!

1488
01:53:31,221 --> 01:53:33,222
Berdiri!

1489
01:53:36,434 --> 01:53:38,227
Berbalik!

1490
01:54:19,477 --> 01:54:22,062
<i>Alexander yang Agung berjuang melawan pemberontakan</i>

1491
01:54:22,188 --> 01:54:24,565
<i>di Afghanistan selama kurang lebih 3 tahun.</i>

1492
01:54:24,691 --> 01:54:26,525
<i>Dan di akhir tahun tersebut,</i>

1493
01:54:26,651 --> 01:54:28,569
<i>dia sangat mabuk dan benar-benar ketakutan.</i>

1494
01:54:28,695 --> 01:54:30,362
<i>Suatu malam, dia berada dalam barisan</i>

1495
01:54:30,488 --> 01:54:32,948
<i>dengan seseorang bernama Cleitus the Black, teman yang setia.</i>

1496
01:54:33,074 --> 01:54:35,075
<i>Cleitus menuduh dia akan hal tertentu</i>

1497
01:54:35,201 --> 01:54:37,953
<i>dan Alexander melempar tombak tepat di jantungnya.</i>

1498
01:54:38,079 --> 01:54:40,747
<i>Dia memperhatikan temannya mati, dia mulai kehilangan akal.</i>

1499
01:54:40,874 --> 01:54:43,417
<i>Lima tahun kemudian, Alexander meninggal.</i>

1500
01:54:47,505 --> 01:54:48,881
<i>Seperti yang orang Afghanistan bilang :</i>

1501
01:54:49,007 --> 01:54:51,758
<i>kamu mungkin memiliki jam nya,</i>

1502
01:54:51,885 --> 01:54:53,886
<i>tapi kami memiliki waktunya.</i>

1503
01:59:50,808 --> 01:59:53,393
CNST, Montreal

