1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:00,000 --> 00:00:10,500
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:10,520 --> 00:00:20,520
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

5
00:00:20,540 --> 00:00:30,540
SELAMAT MENONTON

6
00:02:33,540 --> 00:02:34,910
Aku datang, Tuan.

7
00:02:35,000 --> 00:02:37,120
Selamat datang, Nyonya!
Akhirnya datang juga.

8
00:02:37,140 --> 00:02:40,030
Seluruh pakaian rancangan kami
sangat merindukan kedatangan Anda.

9
00:02:40,060 --> 00:02:43,400
Ke mana saja? Ada yang salah
dengan rancangan kami? / ini karena...

10
00:02:43,400 --> 00:02:45,570
Sudah bukan zamannya
buat kita.

11
00:02:45,590 --> 00:02:47,990
Para generasi baru,
yang harus kekinian.

12
00:02:48,080 --> 00:02:51,080
Kali ini giliran kita yang duduk,
menonton mereka./ Nyonya./ Ya, Tuan!?

13
00:02:51,160 --> 00:02:52,540
Dia Meetha, 'kan?

14
00:02:53,120 --> 00:02:54,410
Dia sudah dewasa sekarang.

15
00:02:54,500 --> 00:02:56,460
Beri salam, nak!
/ Salam, anakku / Salam.

16
00:02:56,580 --> 00:02:58,930
Nak, kita ini sudah seperti keluarga.
/ Biar aku saja.

17
00:02:59,000 --> 00:03:01,080
Oi anakku Raj!
Tunjukkan koleksi kita.

18
00:03:01,160 --> 00:03:03,240
Tidak usah repot-repot.
Anak-anak zaman sekarang...

19
00:03:03,260 --> 00:03:05,260
Mereka sudah pandai memilih.

20
00:03:05,950 --> 00:03:07,250
Tunjukkan, nak...

21
00:03:07,330 --> 00:03:10,120
Ini.. rancangan buatannya.
/ Itu.. yang warna putih!

22
00:03:10,200 --> 00:03:12,040
Pakaian seperti ini yang dia mau.
/ Oh ya!

23
00:03:12,080 --> 00:03:13,870
Dan Andalah
yang harus membuatnya.

24
00:03:16,080 --> 00:03:20,160
Wah nyonya, ternyata anak Anda
mengikuti tren kekinian.

25
00:03:21,080 --> 00:03:23,500
Yah begitulah anak-anak zaman sekarang..
Kekinian sekali.

26
00:03:23,580 --> 00:03:25,040
Anda benar sekali.

27
00:03:25,120 --> 00:03:27,580
Sedangkan anakku, Raj.
Suka yang simple-simple.

28
00:03:27,660 --> 00:03:29,250
Bisa langsung diukur saja!

29
00:03:29,330 --> 00:03:31,830
Ya, baiklah Nyonya.
Ikut aku, nak!

30
00:03:33,200 --> 00:03:35,500
Lebar Pundak; 14,5.
/ Ya, Tuan.

31
00:03:35,950 --> 00:03:38,410
Tunggu... ya...

32
00:03:41,620 --> 00:03:44,910
Apa menurut Anda bagian belakangnya
tidak terlalu terbuka lebar?

33
00:03:45,830 --> 00:03:48,910
Nanti akan kunasehati dia.
Ubah saja! Bagaimana pas nya!

34
00:03:49,000 --> 00:03:51,830
Ibu... Jika dirubah,
apa gunanya rancanganku.

35
00:03:52,290 --> 00:03:55,030
Nak, kita harus mempertimbangkan
rancangan yang sesuai dengan...

36
00:03:55,050 --> 00:03:58,120
Cara pandang masyarakat kita.
Ya, kan!/ Sudah sana. Minta resinya!

37
00:03:58,200 --> 00:03:59,910
Oi, buatkan resi.

38
00:04:00,950 --> 00:04:02,080
Tuan...
/ Ya, Nyonya!

39
00:04:02,160 --> 00:04:04,370
Tolong beri kelim
di bawah wilayah jaringnya.

40
00:04:04,660 --> 00:04:06,450
Halo, Nona.
/ Halo.

41
00:04:08,290 --> 00:04:11,040
Paman tidak tahu banyak
tentang rancangan pakaian.

42
00:04:12,580 --> 00:04:13,660
Tapi aku tahu.

43
00:04:15,040 --> 00:04:17,790
Aku yang akan menjahitnya.
Sama persis.

44
00:04:19,120 --> 00:04:20,200
Sama persis!?

45
00:04:21,040 --> 00:04:21,910
Sama Persis.

46
00:04:22,000 --> 00:04:24,790
Beberapa hari lagi, aku ke mari.
Sudah resinya, Meetha?

47
00:04:25,330 --> 00:04:26,410
Ayo pulang.
/ Ya.

48
00:04:28,910 --> 00:04:30,410
Segera selesaikan.

49
00:04:30,500 --> 00:04:32,290
Jangan khawatir, Nyonya.

50
00:04:32,540 --> 00:04:34,330
Sampai Jumpa, Nyonya. Salam.
/ Salam.

51
00:04:34,410 --> 00:04:35,540
Sampai jumpa, nak!
Dah.

52
00:04:36,360 --> 00:04:43,390
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

53
00:04:37,390 --> 00:04:43,390
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

54
00:04:43,410 --> 00:04:51,190
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

55
00:04:51,210 --> 00:04:58,990
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

56
00:04:59,010 --> 00:05:06,010
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

57
00:05:08,830 --> 00:05:13,140
Lafzon ke haase Dhaagon mein kaheen

58
00:05:08,830 --> 00:05:11,240
Lafaz-lafaz kebencian pun terpintal...

59
00:05:11,240 --> 00:05:13,140
Dan berubah haluan

60
00:05:13,220 --> 00:05:17,840
Phir ro rahaa hoon kabse main huzoor

61
00:05:13,220 --> 00:05:17,840
Saat menangisi memujimu, oh Pujaanku

62
00:05:18,620 --> 00:05:22,880
Koshishein zara Hain nigaahon ki

63
00:05:18,620 --> 00:05:20,780
Memandangi sekeliling...

64
00:05:20,780 --> 00:05:22,880
Lalu tampaklah sekilas...

65
00:05:22,930 --> 00:05:27,990
Tujhe dekh ne ki ho khataa zaroor

66
00:05:22,930 --> 00:05:27,990
Engkau yang tlah nyata pasti

67
00:05:28,080 --> 00:05:37,060
Deewanegi kahoon se Ya hai mera fitoor

68
00:05:28,080 --> 00:05:32,660
(Kemudian) Sifat Lupa diri dan juga...

69
00:05:32,660 --> 00:05:37,060
Ketergilaanku pun berseru ;

70
00:05:37,120 --> 00:05:44,830
Koi hoor... jaise tu

71
00:05:37,120 --> 00:05:44,830
Kau bagai bidadari.

72
00:05:46,700 --> 00:05:54,500
Koi hoor... jaise tu

73
00:05:46,700 --> 00:05:54,500
Kau bagai bidadari.

74
00:06:05,370 --> 00:06:14,410
Khamoshiyan jo sun le meri In mein tera hi zikr hai

75
00:06:05,370 --> 00:06:09,660
Terdengar pula, dalam hening-ku...

76
00:06:10,120 --> 00:06:14,410
Seakan-akan terdengar zikir atas dirimu

77
00:06:14,950 --> 00:06:23,750
Khwaabon mein jo tu dekhe mere  Tujhse hi hota ishq hai

78
00:06:14,950 --> 00:06:16,890
Bahkan mimpi pun...

79
00:06:16,890 --> 00:06:19,370
Menggiringku padamu...

80
00:06:19,750 --> 00:06:23,750
Seakan-akan hanya padamu cinta ini.

81
00:06:24,160 --> 00:06:32,790
Ulfat kaho ise meri Na kaho hai mera kasoor

82
00:06:24,160 --> 00:06:26,580
Anggaplah ucapan ini...

83
00:06:26,580 --> 00:06:28,580
Bentuk kasih sayangku...

84
00:06:28,580 --> 00:06:32,790
Dan jangan anggap sebagai dusta-ku.

85
00:06:33,410 --> 00:06:40,400
Koi hoor... jaise tu

86
00:06:33,410 --> 00:06:39,500
Kau bagai bidadari.

87
00:06:42,950 --> 00:06:50,940
Koi hoor... jaise tu

88
00:06:42,950 --> 00:06:49,950
Kau bagai bidadari.

89
00:06:53,290 --> 00:06:55,250
Diskon 50%.

90
00:06:55,290 --> 00:06:56,410
Manish Malhotra.
Diskon 50%.

91
00:06:56,500 --> 00:06:58,540
Salam, Tuan.
Salam.

92
00:06:58,620 --> 00:07:01,040
Halo Nyonya.
Lihat-lihatlah sebentar.

93
00:07:01,120 --> 00:07:03,500
Diskon 50%, Nyonya! Diskon 50%.
/ Paling cuma stok lama, ayol!

94
00:07:03,540 --> 00:07:06,620
Bagaimana kalau beli 1 Sabyasachi
gratis 2 Abu Janis? / Barang asli?

95
00:07:06,700 --> 00:07:08,000
Tentu saja, barang asli!

96
00:07:10,790 --> 00:07:12,580
Mantap, 'kan?
Suka?

97
00:07:12,660 --> 00:07:13,950
Duh gimana yah...

98
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Jadi, mau yang bagaimana?

99
00:07:17,120 --> 00:07:18,290
Yang mirip...
/ Sabyasachi atau Abu Jani?

100
00:07:18,370 --> 00:07:20,330
Yang belakangan dipakai Deepika...
/ Berapa ukuran!

101
00:07:20,410 --> 00:07:23,080
Yang mirip dipakai Kareena Kapoor.
/ Terus kombinasi warnanya?

102
00:07:23,160 --> 00:07:25,620
Bentuknya seperti...
/ Yang blong atau ngepas?

103
00:07:26,080 --> 00:07:27,200
Mami.

104
00:07:27,580 --> 00:07:29,750
Kenapa tidak didengar dulu,
apa mau anakku!

105
00:07:29,830 --> 00:07:33,620
Barang termahal saja belum kau tunjukkan!
Malah ribuan pertanyaan kau tawarkan.

106
00:07:33,660 --> 00:07:35,620
Luar biasa sekali kata-kata, Bibi.

107
00:07:35,700 --> 00:07:39,250
Untuk apa didengar. Pria pasti tahu
yang diinginkan wanita. Ya, kan?

108
00:07:39,330 --> 00:07:43,470
Baiklah akan kutunjukkan pakaian..
Yang bikin kalian, klepek-klepek!

109
00:07:43,510 --> 00:07:46,200
Coba saja cari di seluruh Delhi!
Saya jamin! Takkan ada!

110
00:07:46,290 --> 00:07:48,120
Tunjukkan yang bagus, Bhaiya!
/ Tentu saja.

111
00:07:48,200 --> 00:07:49,870
Jangan cuma ngegombal barang!

112
00:07:49,950 --> 00:07:51,500
Tenang saja!
Yang ini jaminan mutu!

113
00:07:51,790 --> 00:07:52,950
Nah, lihat yang ini!

114
00:07:56,910 --> 00:07:59,250
Bagus, 'kan?
/ Yang ini cantik, 'kan?

115
00:07:59,580 --> 00:08:02,450
Kalau dek-ku yang cantik memakai ini!
Pasti T O P B G T.

116
00:08:02,540 --> 00:08:05,910
Cantik sih, Bhaiya. Tapi bisa tunjukkan
rancangan asli, baju ini!

117
00:08:06,000 --> 00:08:07,870
Tak usah ragu.
Pasti bakal cetar membahana...

118
00:08:07,950 --> 00:08:09,910
Tapi lihatlah yang ini.
/ Tunjukkan saja!

119
00:08:10,000 --> 00:08:12,830
Nah ini dia.
Mirip, 'kan!?

120
00:08:13,870 --> 00:08:14,910
Kenapa geleng-geleng?

121
00:08:15,000 --> 00:08:16,830
Aduh Bhaiya, warnanya berbeda!

122
00:08:16,910 --> 00:08:19,670
Yang itu 'Putih terang', Yang digambar
'Putih gelap'. / Ya! Beda.

123
00:08:19,740 --> 00:08:21,330
Beda dengan rancangannya.

124
00:08:21,410 --> 00:08:24,750
Coba lihat bagian fittingnya.
Yang di gambar, lebih bagus.

125
00:08:24,840 --> 00:08:28,050
Lihat baik-baik apa modelnya
mirip denganmu! / Mami!

126
00:08:28,080 --> 00:08:29,800
Kenapa tidak kau tawarkan padanya!

127
00:08:29,890 --> 00:08:32,010
Membuang waktu kami saja!
Kita ke tempat lain saja.

128
00:08:32,100 --> 00:08:34,860
Kami ke mari bukan untuk dihina.
Kalau saja beratku turun 2 kilo...

129
00:08:34,860 --> 00:08:36,700
Katrina Kaif, pasti kalah sekseh.

130
00:08:36,770 --> 00:08:39,470
Bukankah sudah berkali-kali kukatakan
"cari tahu maunya pelanggan"!

131
00:08:39,550 --> 00:08:41,950
Sebelum menawarkan barang.
Pahami strata pelanggan!

132
00:08:42,040 --> 00:08:43,700
Cari tahu asal mereka..

133
00:08:43,790 --> 00:08:46,620
Apa rancangan yang mereka suka,
dan warna yang cocok buat mereka!

134
00:08:46,700 --> 00:08:51,600
Nah setelah tahu... Tunjukkan pada
mereka, yang bikin klepek-klepek.

135
00:08:52,700 --> 00:08:56,530
Saya Raj Batra, Nona.
Pemilik Batra Fashion Studio.

136
00:08:56,540 --> 00:08:57,570
'Pemilik.'

137
00:09:02,620 --> 00:09:05,120
Silakan Nyonya,
katakan mau Anda?

138
00:09:05,870 --> 00:09:08,410
Apa ada rancangan seperti
buatan Hep Designer?

139
00:09:08,500 --> 00:09:10,420
Wah, Anda mirip Kareena Kapoor.

140
00:09:10,450 --> 00:09:14,710
Manis Malhotra pasti cocok dengan Anda.
Percayalah! / Tuh kan! Dia aja bilang "mirip."

141
00:09:15,660 --> 00:09:19,850
Chotu! Bawa kemari bawahan
Manish yang ada di atas.

142
00:09:20,410 --> 00:09:24,350
Tadi sudah kutunjukkan.
/ Kalau begitu ambil yang di bawah.

143
00:09:24,370 --> 00:09:28,000
Barang baru. Yang belum dibuka.
Ambil sana. / Barang baru?

144
00:09:28,450 --> 00:09:32,100
Oi yang ada di bawah tangga.
Berhenti bertanya. Ambil sana.

145
00:09:32,190 --> 00:09:34,600
Banyak sekali pertanyaannya.
/ Padahal cuma anggota.

146
00:09:34,680 --> 00:09:38,580
Oh ya Nona, mau teh atau kopi?
Dia akan menikah, 'kan!

147
00:09:38,620 --> 00:09:41,700
Pasti Anda sedang mengkonsumsi
makanan rendah gula.

148
00:09:41,760 --> 00:09:44,940
Kalau Nyonya, ingin dipesankan apa?
Es krim sundae atau Lasi?

149
00:09:44,950 --> 00:09:48,540
Uhm, sepertinya lasi,
kurang cocok untuk saat ini.

150
00:09:49,080 --> 00:09:52,410
Coba tanyakan pendapat Dolly,
kira-kira apa pilihannya?

151
00:09:52,790 --> 00:09:56,040
Dia, menawarimu 'kan?
/ Bilang saja. Kau juga mau 'kan?

152
00:09:56,120 --> 00:09:57,710
Bagaimana kalau, makan berdua!

153
00:09:57,790 --> 00:10:01,170
Kalau boleh, satu es krim sundae.
/ Kalau di makan berdua...

154
00:10:01,230 --> 00:10:03,850
Maka bobot makanannya
juga terbagi dua.

155
00:10:03,870 --> 00:10:07,650
Baiklah, Sepertinya ayah Anda juga tidak
melarang Anda! / Benar sekali.

156
00:10:08,750 --> 00:10:10,620
Yang ini sedikit mahal, sih.

157
00:10:10,870 --> 00:10:12,160
Es krim sundae!
/ Hah?

158
00:10:12,450 --> 00:10:13,540
Es krim sundae!

159
00:10:14,540 --> 00:10:19,410
Ini sedikit mahal, sih.. Tapi, yang jelas,
Anda akan suka dengan yang ini.

160
00:10:19,410 --> 00:10:21,820
Mal yang ini tidak dijual
di toko manapun.

161
00:10:21,870 --> 00:10:24,290
Tapi langsung dikirim
ke pelanggan VIP.

162
00:10:24,580 --> 00:10:28,950
Pakaian ala Manish Malhotra ini,
Koleksi Bridal Collection, First copy.

163
00:10:29,000 --> 00:10:31,080
Manish Malhotra!

164
00:10:32,540 --> 00:10:37,160
Jika ada calon manten yang melihat ini..
Pasti urung dengan rancangan buatannya.

165
00:10:37,700 --> 00:10:40,740
Bisa tunjukkan lagi, model rancangan
yang mirip ini. / Ya, aku ingin lihat!

166
00:10:40,760 --> 00:10:45,450
Kalau nanti kutunjukkan.. Bisa-bisa Anda
ingin merayakan pernikahan lagi./ Lolz.

167
00:10:47,080 --> 00:10:49,700
Oe ambilkan yang itu.
Pakaian tradisional kita.

168
00:10:54,410 --> 00:10:56,570
Nah duppata ini.
Tradisional.

169
00:10:56,660 --> 00:11:00,230
Saat ibu mertua melihat Anda memakai ini.
Pasti klepek-klepek.

170
00:11:02,160 --> 00:11:06,060
Yang ini, blus backless,
kekinian sekali.

171
00:11:06,080 --> 00:11:09,520
Saat mempelai pria melihat Anda
memakai ini, bakal melotot.

172
00:11:09,870 --> 00:11:13,200
Ini tradisional..
Yang ini kekinian.

173
00:11:13,660 --> 00:11:16,000
Tradisional!
Kekinian!

174
00:11:16,650 --> 00:11:18,370
Hey, ponselku bunyi.

175
00:11:18,410 --> 00:11:21,000
Gombalannya, membuat kedua
barang itu jadi tampak bagus.

176
00:11:21,080 --> 00:11:25,210
Mau lihat yang lain?/ Sebaiknya tidak usah.
Nanti bingung pilih yang mana.

177
00:11:25,250 --> 00:11:27,950
Hey cepat sedikit,
ini telepon dari Maharani.

178
00:11:29,580 --> 00:11:30,750
Pegang ini.

179
00:11:31,790 --> 00:11:35,750
Halo, ya, baru juga mau keluar.
Iya segera. Secepatnya. Ya.

180
00:11:36,660 --> 00:11:37,760
Sudah.. sudah!
Kututup yah!

181
00:11:37,800 --> 00:11:39,970
Pergi?
/ Saya harus pergi.

182
00:11:40,200 --> 00:11:43,290
Hey.. Kenapa meninggalkan pelanggan!
Tertulis di sana, 'Pelanggan itu Tuhan'.

183
00:11:43,910 --> 00:11:46,790
Benar sekali "Pelanggan itu Tuhan,"
Tapi istriku itu Mathrani.

184
00:11:47,040 --> 00:11:49,630
"Dengarlah, dan patuhi panggilan kekasih."

185
00:11:50,040 --> 00:11:54,160
Pakai dahulu anti nyamuk ini..
Kalau ingin pergi, bermain.

186
00:11:54,250 --> 00:11:56,750
Didi, sekarang lagi tidak
musim nyamuk.

187
00:11:56,830 --> 00:12:01,130
Iya sih, tapi Nyamuk musimnya,
tidak seperti mangga.

188
00:12:01,210 --> 00:12:03,740
Apalagi penderita DBD dan malaria
masih muncul di berita.

189
00:12:03,820 --> 00:12:06,790
Itu dari musim sebelumnya,
yang belum diobati.

190
00:12:07,120 --> 00:12:09,700
Oh ya! Ternyata kau kekinian juga
tentang informasi.

191
00:12:09,780 --> 00:12:13,710
Sebaiknya kau, berhenti saja jadi PRT..
Beralih profesi jadi Menkes

192
00:12:13,780 --> 00:12:15,820
Mama, bedaknya terlalu banyak.

193
00:12:16,200 --> 00:12:19,230
Pia, nanti jangan mengeluh,
kalau kulitmu terbakar.

194
00:12:19,250 --> 00:12:23,120
Bedak ini adalah payung buat kulitmu, Nak.
Pernah lihat iklannya, 'kan?

195
00:12:23,200 --> 00:12:25,040
Ayo, gadis baik!

196
00:12:25,290 --> 00:12:26,410
Sebentar.

197
00:12:27,660 --> 00:12:32,000
Dan ini, sebagai pelindung kepala.

198
00:12:32,080 --> 00:12:34,000
Mama, susah bergerak!

199
00:12:34,080 --> 00:12:36,610
"Susah bergerak."
Nanti kau terserang Flu.

200
00:12:36,700 --> 00:12:40,280
Didi, bagaimana dia bisa bermain
kalau bajunya seperti robot?

201
00:12:40,360 --> 00:12:43,200
Dia terlihat seperti astronot
yang siap pergi ke bulan.

202
00:12:43,200 --> 00:12:44,580
Akan kutunjukkan, caranya.

203
00:12:44,830 --> 00:12:46,290
Ayo, ikut aku.

204
00:12:46,540 --> 00:12:48,200
Ayo, ayo, ayo.

205
00:12:57,330 --> 00:12:58,950
Nah, sudah bersih.

206
00:12:59,370 --> 00:13:01,160
Ayo.
Sini, Pia.

207
00:13:01,500 --> 00:13:03,120
Ayo, sini.

208
00:13:03,410 --> 00:13:04,870
Apa putriku terluka?

209
00:13:06,450 --> 00:13:09,330
Nah, sudah tahu 'kan?
/ Ya, Didi.

210
00:13:10,160 --> 00:13:11,290
Aku akan pergi dengan Tuan.

211
00:13:11,370 --> 00:13:14,970
Jangan lupa beri cemilan jam 3.
Mandi 4 : 15. / Baik.

212
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Dengan air hangat.
/ Ya, Didi.

213
00:13:16,790 --> 00:13:21,620
Jangan basahi rambutnya. Jangan lupa matikan AC,
kipas angin, sebelum memandikannya. Oh ya...

214
00:13:21,700 --> 00:13:25,000
Nyalakan Chuchu TV. Acara Zugullu.
Tapi, tidak boleh lebih 30 menit...

215
00:13:25,080 --> 00:13:27,830
Atau nanti matanya bisa rusak.
Sudah ingat, 'kan? / Ya, Didi.

216
00:13:27,910 --> 00:13:28,910
Dah.

217
00:13:32,410 --> 00:13:35,660
Oh Meetho-ku, Padahal ada pelanggan,
malah mengajakku jalan-jalan.

218
00:13:35,750 --> 00:13:39,250
Bukan jalan-jalan.
Tapi mencari sekolah yang cocok buat Pia.

219
00:13:39,330 --> 00:13:42,080
Majalah ONLOOK sudah merilis
daftar 5 sekolah terbaik.

220
00:13:42,160 --> 00:13:46,290
Apa majalah ini kurang kerjaan? Merilis,
itu-itu melulu. Selalu merilis daftar baru.

221
00:13:46,330 --> 00:13:49,700
5 restoran terbaik,
5 resor terbaik. 5 tempat terbaik.

222
00:13:49,910 --> 00:13:53,200
Raj, bisa fokus saja dengan sekolahnya?
/ Baiklah.

223
00:13:56,580 --> 00:14:01,790
Raj, ini YP. Prakriti!
Di sini tidak ada sogok-menyogok.

224
00:14:01,870 --> 00:14:05,440
Tahu tidak, sendratari dipakai
untuk mendudukkan pemahaman.

225
00:14:08,790 --> 00:14:11,620
Tahu tidak, bagaimana di zaman kita?
Salam./ Halo.

226
00:14:11,870 --> 00:14:13,790
Dulu kita, dicambuk dulu
biar paham.

227
00:14:13,870 --> 00:14:16,350
Sekolah negri masih menggunakan
cara itu, 'kan?

228
00:14:16,410 --> 00:14:18,790
Hey, aku kurang paham
dengan cara mereka, Meetho.

229
00:14:18,870 --> 00:14:20,790
Mengajar matematika
dengan musik.

230
00:14:20,910 --> 00:14:23,160
Apalagi pasti kau
sudah lupa lagu berhitung.

231
00:14:24,160 --> 00:14:26,740
Menurutmu ada yang lebih kredibel
dari pada majalah 'ONLOOK'?

232
00:14:26,790 --> 00:14:30,870
Sekolah ini urutan ke 2, dari 5 sekolah
terbaik di Delhi./ Urutan kedua.

233
00:14:33,520 --> 00:14:37,770
Suraj Valley High School.
/ Ini sekolah, atau hotel bintang lima?

234
00:14:38,340 --> 00:14:40,600
Bagaimana kalau kita mendaftar juga?

235
00:14:41,400 --> 00:14:44,640
Dewasa ini, ada banyak sekolah,
tak ubahnya seperti hotel bintang lima.

236
00:14:44,720 --> 00:14:45,740
Masa sih!?
/ Uhm!

237
00:14:45,800 --> 00:14:48,680
Kelas berAC. Makanan dari
penjuru dunia, dijual di kantin.

238
00:14:48,760 --> 00:14:50,800
Tahu tidak,
kolam renangnya itu loh...

239
00:14:53,830 --> 00:14:55,450
Ada pengendali temperaturnya.

240
00:14:55,540 --> 00:14:57,780
Terserah kita,
mau dinaikkan atau diturunkan.

241
00:14:57,860 --> 00:14:59,490
Orang tua berenang,
diperbolehkan, tidak?

242
00:14:59,580 --> 00:15:02,370
Wah luar biasa sekali!
Masa depan anak kita belum diputuskan!

243
00:15:02,450 --> 00:15:03,870
Malah bertanya tentang berenang.

244
00:15:03,950 --> 00:15:06,200
Seandainya orang tua diperbolehkan,
pasti menyenangkan.

245
00:15:06,200 --> 00:15:08,080
Mengeja 'Swimming Pool' saja
kau tidak bisa!

246
00:15:10,330 --> 00:15:13,040
Kalau aku bisa, apa dibolehkan?
/ Baiklah, coba eja?

247
00:15:13,120 --> 00:15:14,450
Mengeja SWIMMING?
/ Ya.

248
00:15:15,160 --> 00:15:17,160
SWIMMING!
/ Ya, coba eja?

249
00:15:18,450 --> 00:15:21,160
Huruf pertamanya 'S'.
/ Ya. Selanjutnya?

250
00:15:23,200 --> 00:15:26,040
Kau sudah tahu bagaimana ejaannya.
Untuk apa mempertanyakannya.

251
00:15:26,120 --> 00:15:28,180
Nah, 'kan.
/ Lagipula tidaklah susah.

252
00:15:28,330 --> 00:15:30,040
Ini, Crossroad School.

253
00:15:30,540 --> 00:15:32,040
Urutan keempat.

254
00:15:32,370 --> 00:15:34,080
Mereka punya ikatan kerja dengan Eton.

255
00:15:34,290 --> 00:15:37,040
Eton itu di mana, sih?
Apa berada di dekat Noida?

256
00:15:38,160 --> 00:15:40,910
Jangan mengira ada di pelosok Delhi.
Di tempat jin buang anak.

257
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
Eton ada di Inggris.
/ Inggris?

258
00:15:43,450 --> 00:15:45,370
Apa harus,
mengirim putri kita ke Inggris?

259
00:15:45,580 --> 00:15:46,870
Raj.
/ Dia tidak boleh ke Inggris!

260
00:15:47,500 --> 00:15:49,990
Meetha, Aku mohon. Jangan lakukan.
Terserah apapun maumu...

261
00:15:50,070 --> 00:15:52,330
Tapi, jangan pisahkan aku dari anakku.
/ Memangnya siapa yang...?

262
00:15:52,410 --> 00:15:54,660
Perumpamaanmu tadi seolah-olah
akan mengasingkannya. / Raj.

263
00:15:54,750 --> 00:15:57,040
Katakan saja apa maumu, Ratu Victoria?
/ Raj, dengar dulu penjelasanku.

264
00:15:57,120 --> 00:15:59,000
Apa kau lupa!
Dulu Inggris menjajah kita!

265
00:15:59,660 --> 00:16:02,160
Dan ini yang nomor satu.
Delhi Grammar School.

266
00:16:02,330 --> 00:16:05,200
Kalau dilihat-lihat sih,
tidak terlihat seperti nomor 1.

267
00:16:05,830 --> 00:16:09,250
Pengusaha terkaya, usahawan terbesar
dan politisi hebat di negri ini...

268
00:16:09,330 --> 00:16:11,660
Lulusan sekolah ini, Raj.

269
00:16:11,850 --> 00:16:14,800
Jadi nanti, foto Pia akan
dipajang di sini? / Tentu saja.

270
00:16:14,880 --> 00:16:16,460
Kenapa tidak?
/ Masa, sih!

271
00:16:16,540 --> 00:16:18,160
Tapi, ada satu masalah.

272
00:16:18,620 --> 00:16:23,170
Formulir pendaftarannya hanya untuk
mereka yang tinggal 3 kilo dari sini.

273
00:16:23,540 --> 00:16:27,200
Lalu, untuk apa ke mari? Rumah kita
di Chandi Chowk.. Lebih dari 3 kilo.

274
00:16:27,500 --> 00:16:29,540
Pasti bisa, Raj!
/ Bisa diperjelas?

275
00:16:30,200 --> 00:16:33,250
Cukup kita pindah
ke perumahan Vasant Vihar.

276
00:16:34,250 --> 00:16:38,190
Mungkin sekolah ini usianya seratus tahun.
Tapi rumah kita tidak dibangun kemarin.

277
00:16:38,660 --> 00:16:40,040
Kita tidak akan pindah.

278
00:16:44,540 --> 00:16:46,120
Mari cari sekolah lain.

279
00:16:57,580 --> 00:17:00,290
Meetho, ayo makan
/ Aku sedang tidak ingin makan.

280
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
Bangun.

281
00:17:12,040 --> 00:17:14,410
Raj, aku ingin tidur.
/ Bangun.

282
00:17:15,250 --> 00:17:15,750
Ayolah.

283
00:17:15,830 --> 00:17:17,400
Raj, suasana hatiku
sedang tidak baik.

284
00:17:17,480 --> 00:17:20,660
Jangan tidur dulu, aku ingin
memperbaiki suasana hatimu.

285
00:17:20,660 --> 00:17:23,710
Suasana hatiku akan membaik
kalau kita pindah ke Vasant Vihar.

286
00:17:24,700 --> 00:17:27,790
Jadi tidak ada cara lain
selain pindah ke Vasant Vihar?

287
00:17:28,080 --> 00:17:29,200
Memangnya ada cara lain?

288
00:17:30,250 --> 00:17:34,050
Pokoknya Pia tidak boleh sama seperti kita,
yang bersekolah, di sekolah negri.

289
00:17:34,330 --> 00:17:36,950
Tapi Meetho, meski sekolah di sana,
hidup kita berkecukupan. / Raj.

290
00:17:37,290 --> 00:17:39,540
Hidup berkecukupan,
tidaklah cukup.

291
00:17:40,080 --> 00:17:42,320
Kalau dia belajar di sekolah negri,
dia takkan terdidik.

292
00:17:42,410 --> 00:17:44,370
Sempit berfikir,
takut bersosialisasi.

293
00:17:44,410 --> 00:17:46,650
Apalagi ada yang berbahasa Inggris.
Dia takkan percaya diri.

294
00:17:46,750 --> 00:17:49,650
Kemudian dia dikucilkan.
Kesepian, lalu tertekan...

295
00:17:49,660 --> 00:17:52,830
Lalu bagaimana kalau nanti malah
jadi pemadat? / Sabar, tahan dirimu.

296
00:17:53,000 --> 00:17:55,750
Berhentilah menjadi dewa.
Memprediksi masa depannya.

297
00:17:55,790 --> 00:17:59,450
Bahasa Inggris bukan hanya bahasa
di negeri ini, Tapi menunjukkan 'strata'.

298
00:17:59,950 --> 00:18:04,370
Cara terbaik bertahan di strata ini,
adalah belajar di sekolah yang tepat.

299
00:18:05,830 --> 00:18:10,680
Jadi lakukan segala cara, Raj!
Agar Pia tidak sengsara.

300
00:18:16,910 --> 00:18:19,120
Teleponlah kami sesekali.
Bisa, 'kan!?

301
00:18:19,200 --> 00:18:23,310
Pokoknya harus datang ke nikahan Montu.
Kami butuh mobilmu buat ngundoh manten.

302
00:18:23,660 --> 00:18:25,000
Bisa, kan!.

303
00:18:26,450 --> 00:18:28,200
Aku pamit, Yah!.
/ Baiklah, Nak!

304
00:18:32,160 --> 00:18:33,410
Jaga diri, nak.

305
00:18:34,290 --> 00:18:35,580
"Yaara Hai Tu"

306
00:18:35,790 --> 00:18:39,000
Kali ini tayang dengan pendatang baru
Untuk peran Jatayu di 'Ramleela'.

307
00:18:39,080 --> 00:18:40,770
Oi, dengar tidak, ucapannya?

308
00:18:40,830 --> 00:18:42,830
Tuh kan apa aku bilang.

309
00:18:43,080 --> 00:18:44,500
Bakal ada pendatang baru.

310
00:18:50,750 --> 00:18:52,040
Raj, ayo!!

311
00:18:54,200 --> 00:18:56,500
Raj Bhaiya! Bhaiya!

312
00:18:56,790 --> 00:18:59,120
Ibu membuat cemilan ini untukmu.

313
00:19:03,370 --> 00:19:04,580
Ayo, Raj!

314
00:19:04,910 --> 00:19:06,040
Ayo.

315
00:19:10,580 --> 00:19:14,690
Apa-apaan ini Raj! Padahal dulu saat aku
diundoh-manten, tidak selebay kau.

316
00:19:46,620 --> 00:19:49,250
Silakan, Nyonya.

317
00:19:52,540 --> 00:19:55,500
Hati-hati yah!
Mudah pecah.

318
00:19:57,040 --> 00:19:58,170
Halo.

319
00:19:58,830 --> 00:19:59,870
Eh Leh...

320
00:20:03,450 --> 00:20:06,540
Bawa masuk semuanya, Bhai.
Hati-hati. Pelan-pelan.

321
00:20:09,370 --> 00:20:11,330
Hati-hati, Bhai!
Itu foto kakekku.

322
00:20:13,540 --> 00:20:14,660
Ya, Tuhan!

323
00:20:14,750 --> 00:20:17,410
Raj, rumah ini indah sekali!

324
00:20:17,500 --> 00:20:22,000
Terima kasih banyak, Hidupku.
Rumah ini bagus sekali! Aku suka.

325
00:20:22,080 --> 00:20:23,370
Ada apa, Hidupku?

326
00:20:23,580 --> 00:20:26,000
Bagaimana caraku
menyesuaikan diri, Meetho?

327
00:20:26,200 --> 00:20:29,540
Di sekitar sini, kosong melompong.
Tidak seperti di Chowk.

328
00:20:29,580 --> 00:20:30,640
Chowk?

329
00:20:31,660 --> 00:20:35,040
Di sini, ada aku, 'kan!?
Chowk, tidak dibutuhkan.

330
00:20:35,620 --> 00:20:36,910
Aku mencintaimu sayang.

331
00:20:37,000 --> 00:20:39,090
Nyonya, di mana TV ini diletakkan?

332
00:20:41,000 --> 00:20:44,330
Raj, TVnya masih dipakai,
Atau ganti yang baru?

333
00:20:44,870 --> 00:20:49,520
Padahal rumah kita sudah diganti. Kali ini
TV. Bagaimana kalau aku juga diganti?

334
00:20:50,620 --> 00:20:54,660
Raj, sekarang kau tinggal
di Vasant Vihar.

335
00:20:55,120 --> 00:20:57,580
Berusahalah, tinggalkan gaya hidup
di Chandni Chowk.

336
00:20:58,080 --> 00:21:00,870
Dan berhentilah,
memanggilku, Meetho.

337
00:21:02,080 --> 00:21:04,780
Heh? Kalau bukan Meetho,
harus kupanggil apa?

338
00:21:06,540 --> 00:21:08,120
Panggil saja aku...

339
00:21:08,330 --> 00:21:09,660
Kira-kira apa menurutmu!?

340
00:21:10,370 --> 00:21:11,540
"Honey."

341
00:21:20,450 --> 00:21:22,660
Ya. Boleh juga sarannya!

342
00:21:22,830 --> 00:21:24,450
Apa?
/ "Honey".

343
00:21:24,540 --> 00:21:26,910
"Honey"?
/ Semuanya, harus kita rubah, Raj?

344
00:21:27,160 --> 00:21:30,440
Jangan sampai gara-gara kau
tak ada yang mau berteman dengan Pia.

345
00:21:30,520 --> 00:21:32,660
Memangnya anak-anak di sini
berteman, karena ayahnya!

346
00:21:32,700 --> 00:21:36,400
Ada yang berteman dikarenakan mobil Anda.
Begitulah hidup kalangan atas, Tuan.

347
00:21:36,470 --> 00:21:39,600
Tadi kulihat tak ada anak-anak bermain.
Apa mungkin dia punya teman?

348
00:21:39,620 --> 00:21:43,210
Jangan khawatir. Untuk mengatasi ini,
aku sudah punya rencana.

349
00:21:45,910 --> 00:21:48,540
Nyonya, di mana TV ini
harus ditempatkan.

350
00:21:48,870 --> 00:21:51,000
Bawa saja pulang ke rumahku.
Si Honey lagi sibuk.

351
00:21:51,080 --> 00:21:52,100
E elah.

352
00:22:00,000 --> 00:22:01,540
Wiski untuk pria.

353
00:22:01,620 --> 00:22:03,160
Jus untuk wanita.

354
00:22:03,250 --> 00:22:05,160
Apa ini... Seperti ladoo?

355
00:22:05,250 --> 00:22:08,000
Kaviar, Tuan.
Beluga Kaviar.

356
00:22:08,660 --> 00:22:10,500
Bagaimana rasanya, Tuan?
/ Enak.

357
00:22:10,580 --> 00:22:13,580
Apa isinya?
/ Telur ikan, Tuan.

358
00:22:13,660 --> 00:22:15,160
Oh tidak...

359
00:22:15,750 --> 00:22:19,200
Oh ya, bisa ambilkan..
Pakole!

360
00:22:19,700 --> 00:22:21,160
Ambilkan Pakole, pizza, burger.

361
00:22:21,250 --> 00:22:22,330
Jangan bawa ini lagi
/ Baik.

362
00:22:22,410 --> 00:22:23,470
Bawa sana!

363
00:22:24,120 --> 00:22:26,520
Butuh waktu untuk terus dikunyah, yah!?
/ Sial, rasanya aneh.

364
00:22:26,620 --> 00:22:28,730
Siapa yang menyuruh makan itu?

365
00:22:28,790 --> 00:22:34,620
Oh ya.. Jangan pakai produk lokal
saat menyajikan whiskey impor?

366
00:22:34,700 --> 00:22:38,430
Jangan terlalu diambil pusing, Mith0.
Tujuan pesta itu, untuk senang-senang.

367
00:22:38,430 --> 00:22:40,250
Tujuan pesta ini
bukan untuk itu, Sayang?

368
00:22:40,330 --> 00:22:42,660
Jadi untuk apa?
/ Tapi agar Pia, dapat teman.

369
00:22:42,700 --> 00:22:44,580
Pasti dapat.. Pasti.
/ Agar bisa luwes bergaul.

370
00:22:44,660 --> 00:22:46,000
Jangan cemberut, hidupku

371
00:22:46,580 --> 00:22:49,030
Permisi, Nyonya. Suris sudah tiba.
/ Ya? / Ya. Silakan.

372
00:22:49,050 --> 00:22:50,950
Oh.
Ayo, Raj.

373
00:22:51,330 --> 00:22:53,290
Tinggalkan ini.

374
00:22:59,830 --> 00:23:00,830
Kau..?

375
00:23:00,910 --> 00:23:02,330
Hai, Kabir.

376
00:23:02,660 --> 00:23:04,000
Sedang apa di sini?

377
00:23:04,790 --> 00:23:09,330
Karena Ayan diundang,
jadi Papanya harus ikut, 'kan?/ Oh.

378
00:23:10,580 --> 00:23:13,200
Ini istriku, Aarti.
/ Hai. / Halo.

379
00:23:13,700 --> 00:23:14,910
Suamiku.

380
00:23:15,910 --> 00:23:18,410
Aku, Raj Batra.
Pemilik Batra Fashion Studio.

381
00:23:19,200 --> 00:23:20,250
Terima ini.

382
00:23:22,040 --> 00:23:23,450
Oh. Terimakasih.

383
00:23:23,540 --> 00:23:28,040
Ingin mengkonsumsi apa, Nyonya?
Semua sajian kami, barang impor.

384
00:23:28,370 --> 00:23:30,000
Kalau bisa, Mojito.

385
00:23:32,290 --> 00:23:33,700
Hei.. Sini.

386
00:23:33,950 --> 00:23:35,700
Coba tanya Nyonya ini,
apa maunya.

387
00:23:35,790 --> 00:23:38,160
Bagaimana kalau wiski?
/ Boleh.

388
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Ukuran besar?
/ Ya.

389
00:23:39,330 --> 00:23:41,250
Dan satu untukmu.
Ikut aku.

390
00:23:43,410 --> 00:23:45,250
Jadi, kalian saling kenal?

391
00:23:46,040 --> 00:23:47,450
Dulu kami teman sekampus.

392
00:23:47,500 --> 00:23:49,830
Masuklah...
jangan di jalan.

393
00:23:51,160 --> 00:23:52,000
Ayo.

394
00:24:00,700 --> 00:24:05,450
Papa. Papa.
Papa. Lagu kita

395
00:24:08,080 --> 00:24:11,330
"Terjaga di malam hari, menghitung bintang,
juga merindukanmu."

396
00:24:11,410 --> 00:24:14,660
"Dan kutak bisa menahan tangis air mataku."

397
00:24:14,750 --> 00:24:17,950
"Terjaga di malam hari, menghitung bintang,
juga merindukanmu."

398
00:24:18,040 --> 00:24:21,160
"Dan kutak bisa menahan tangis air mataku."

399
00:24:24,870 --> 00:24:29,870
"Mencintamu memberiku derita!"

400
00:24:29,950 --> 00:24:34,790
"Mencintamu memberiku derita!"

401
00:24:34,870 --> 00:24:39,700
"Mencintamu memberiku derita!"

402
00:24:39,790 --> 00:24:44,700
"Mencintamu memberiku derita!"

403
00:24:57,790 --> 00:25:01,000
Tunggu, aku akan segera kembali.
Pasti sekringnya putus.

404
00:25:02,120 --> 00:25:04,080
Oh, Tuhan. ternyata bukan sekring.

405
00:25:04,950 --> 00:25:06,120
Sedang apa di sini?

406
00:25:06,620 --> 00:25:09,050
Ada apa?
/ Bukan karena sekring. Tapi aku.

407
00:25:09,120 --> 00:25:12,170
Tapi kenapa?
/ Untuk apa tadi menari-nari tak karuan?

408
00:25:12,330 --> 00:25:14,230
Hey Lagu favorit Pia,
sedang diputar.

409
00:25:14,290 --> 00:25:16,450
Dia saja senang.
Begitu juga yang lainnya.

410
00:25:16,540 --> 00:25:19,380
Tak seorangpun yang senang, Raj.
Malah mereka mengolok-olokmu.

411
00:25:19,620 --> 00:25:21,800
Pasti dia tidak sadar,
diolok-olok.

412
00:25:26,000 --> 00:25:30,250
Raj, kau memang meninggalkan Chandni Chowk.
Tapi Chandni Chowk tetap saja kau bawa.

413
00:25:30,350 --> 00:25:31,470
Sial.

414
00:25:34,660 --> 00:25:39,000
Baiklah, aku tidak akan menari.
/ Aku mohon. Tolong. Jangan.

415
00:25:39,330 --> 00:25:40,540
Demi aku.

416
00:25:41,250 --> 00:25:44,910
Baiklah, ayo kita kembali ke pesta.
Ayolah.

417
00:25:45,410 --> 00:25:47,200
Ayo naik ke atas.
/ Sebentar, nanti aku naik.

418
00:25:47,290 --> 00:25:48,550
Pergilah.

419
00:25:51,120 --> 00:25:53,200
Ayolah. / Raj, aku ingin sebentar
di sini. Pergilah.

420
00:25:53,290 --> 00:25:54,370
Baiklah.

421
00:25:55,620 --> 00:25:57,550
Tidak kusangka.
Ternyata...

422
00:25:59,830 --> 00:26:01,830
Ayo.
/ Ayolah Raj. Sekali lagi.

423
00:26:01,910 --> 00:26:03,450
Sekali lagi. Lagi.

424
00:26:03,540 --> 00:26:05,450
Tidak. Tidak boleh lagi menari.

425
00:26:05,540 --> 00:26:07,790
Ayolah.
/ Ayo, Raj.

426
00:26:07,870 --> 00:26:09,950
Tidak ada lagi tarian.
/ Tarianmu bagus sekali.

427
00:26:10,040 --> 00:26:12,370
Aku sudah dilarang menari.

428
00:26:12,910 --> 00:26:15,160
Hey, ganti lagunya.
/ Baik, Tuan.

429
00:26:15,250 --> 00:26:16,450
Putar lagu yang lain
/ Baik.

430
00:26:25,450 --> 00:26:28,660
Mama.

431
00:26:28,750 --> 00:26:32,200
Ada apa?
Kenapa menangis?

432
00:26:32,290 --> 00:26:33,370
Kau sedang bermain, 'kan?

433
00:26:33,450 --> 00:26:37,040
Ya. Tapi tak ada yang mau main denganku.
/ Kau berkelahi, 'kan?

434
00:26:37,120 --> 00:26:39,660
Tidak, aku tidak berkelahi
dengan siapapun!

435
00:26:40,500 --> 00:26:41,750
Sudah, berhenti menangis.

436
00:26:41,830 --> 00:26:45,950
Mama akan tanya mereka, kenapa tidak
mau main denganmu. Ikut denganku.

437
00:26:47,540 --> 00:26:48,790
Anak-anak...

438
00:26:49,620 --> 00:26:50,500
Hai.

439
00:26:51,000 --> 00:26:54,580
Kenapa tidak mau main dengan Pia?
/ Dia berbahasa Hindi.

440
00:26:54,660 --> 00:26:57,080
Apakah salah berbahasa Hindi?

441
00:26:57,290 --> 00:26:59,950
Ibu bilang ;
"Jangan berbahasa Hindi".

442
00:27:01,080 --> 00:27:04,080
Tapi Pia, teman baikmu, Nak.
Lagipula dia cuma ingin main denganmu.

443
00:27:04,160 --> 00:27:06,500
Sebenarnya juga ingin menikah
denganmu...

444
00:27:06,580 --> 00:27:10,290
Tapi kita harus sering bicara, kan?
/ Langsung ke intinya, yah!

445
00:27:10,830 --> 00:27:12,700
Ayo Ayaan.
Kita pulang.

446
00:27:13,250 --> 00:27:15,660
Kenapa Anda melarangnya
berbahasa Hindi?

447
00:27:16,040 --> 00:27:17,950
Apa berbahasa Hindi itu,
kebiasaan yang buruk?

448
00:27:18,040 --> 00:27:19,790
Tidak.
Tentu saja tidak.

449
00:27:19,950 --> 00:27:23,500
Tapi sekolahnya, yang tidak mengizinkan.
/ Oh, begitu.

450
00:27:23,580 --> 00:27:26,540
Tapi di sini bukan sekolah, 'kan!
Di sini tidak ada yang mengawasinya.

451
00:27:26,620 --> 00:27:27,540
Aku tahu.

452
00:27:27,830 --> 00:27:30,250
Tapi Anda juga tidak perlu
mengawasi tentang sekolahnya.

453
00:27:30,330 --> 00:27:33,000
Jika Anda keberatan.
Silakan bawa dia ke tempat itu.

454
00:27:33,370 --> 00:27:34,830
Tak perlu dibikin ribet.

455
00:27:37,000 --> 00:27:38,040
Bisa diperjelas?

456
00:27:38,750 --> 00:27:43,080
Maksudku.. Bawa anak Anda
ke toko Anda di Chandni Chowk.

457
00:27:43,160 --> 00:27:45,700
Karena nantinya anak Anda
juga akan bekerja seperti Anda.

458
00:27:45,950 --> 00:27:48,250
Tapi tidak dengan anak kami.

459
00:27:48,410 --> 00:27:51,040
Tujuan kami menyekolahkannya
di sekolah terbaik di Delhi...

460
00:27:51,250 --> 00:27:55,370
Demi masa depan mereka. Agar saat
besar nanti... Bisa hidup, berguna.

461
00:27:58,080 --> 00:28:00,500
Tentu saja Pia
akan seperti anak Anda.

462
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Dan bukan hanya anak Anda saja
yang belajar di sekolah 'elit'.

463
00:28:05,370 --> 00:28:07,200
Sebentar lagi Pia,
akan sekolah di sana.

464
00:28:08,000 --> 00:28:09,080
Ayo, Pia.

465
00:28:12,290 --> 00:28:14,450
Ada apa sih?
/ 'Elit.'

466
00:28:15,040 --> 00:28:16,750
Ibu, sakit.

467
00:28:16,830 --> 00:28:19,290
Pia, mulai hari ini
pakai bahasa Inggris.

468
00:28:19,450 --> 00:28:21,200
"Mama, it's hurting."

469
00:28:28,250 --> 00:28:30,910
Perlombaan terbesar di
Delhi akan dimulai besok.

470
00:28:31,000 --> 00:28:33,410
Tapi maksud ucapan saya tadi
bukan tentang Maraton.

471
00:28:33,790 --> 00:28:37,200
Maksud saya adalah tentang
pendaftaran masuk ke TK di Delhi.

472
00:28:37,500 --> 00:28:40,750
Dan mulai besok sebanyak 14 sekolah
akan memulai pendaftaran.

473
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Dan orang tua manakah yang
akan memenangkan, perlombaan ini.

474
00:29:31,950 --> 00:29:33,910
Ngantri, Bhaishab?
/ Ya. Lagi antri.

475
00:29:34,080 --> 00:29:35,950
Untuk daftar masuk?
/ Ya.

476
00:29:36,250 --> 00:29:37,450
Ngambil formulir?
/ Ya.

477
00:29:37,540 --> 00:29:41,450
Oe Bhai, ada 253 orang yang mengantri,
yang datang pagi-pagi buta.

478
00:29:41,500 --> 00:29:43,450
Sini. Antri di belakangku
/ Apa?

479
00:29:43,540 --> 00:29:46,200
Nomor urutmu 254.
/ Bhaishab datang subuh?

480
00:29:46,290 --> 00:29:47,450
Ya, jam 5 pagi.

481
00:29:47,540 --> 00:29:48,830
Kalau aku, datang jam 4.

482
00:29:48,910 --> 00:29:50,750
Aku jam 12.00
belom bergeser sedikitpun.

483
00:29:52,790 --> 00:29:54,290
Masa sih jam 12?

484
00:29:56,410 --> 00:29:59,660
Ini buktinya kalau aku menunggu
dari jam 12./ Gila.

485
00:29:59,750 --> 00:30:02,080
Banyak yang gila
gara-gara demi mendapatkannya.

486
00:30:10,120 --> 00:30:12,950
Halo
/ Raj. Sudah makan?

487
00:30:13,330 --> 00:30:16,120
Masih ngantri, Meetho.
Antriannya banyak.

488
00:30:17,330 --> 00:30:20,290
Apa antriannya panjang?
/ Jalur antriannya yang banyak.

489
00:30:20,620 --> 00:30:23,500
Ada antrian jalur alumni,
antrian jalur saudara kandung.

490
00:30:24,000 --> 00:30:25,870
Orang biasa seperti kita,
di antrian terkutuk.

491
00:30:26,160 --> 00:30:28,250
Kalaupun nanti dapat,
harus diobservasi dulu.

492
00:30:28,580 --> 00:30:29,580
Observasi?

493
00:30:29,790 --> 00:30:31,330
Mirip seperti wawancara.

494
00:30:31,410 --> 00:30:34,120
Maju, Bhai.
Di sini bukan di tukang cukur.

495
00:30:34,200 --> 00:30:37,950
Berarti, tak ada cara lain!
Berusahalah, dapatkan formulirnya.

496
00:30:38,250 --> 00:30:39,990
Nanti kita cari cara lain.
/ Baik.

497
00:30:45,790 --> 00:30:48,000
Kau alumni Delhi
Grammar School, 'kan?

498
00:30:48,410 --> 00:30:51,120
Maukah kau memberikan Pia rekomendasi
agar bisa diterima?

499
00:30:52,870 --> 00:30:54,910
Daftar masuk ke Delhi Grammar School ?!

500
00:30:55,080 --> 00:30:56,080
Oke...

501
00:30:57,500 --> 00:31:00,540
Tapi memakai cara seperti ini...

502
00:31:00,830 --> 00:31:02,830
Tetap saja sia-sia.

503
00:31:04,450 --> 00:31:07,080
Tapi...
/ Kau tidak ingin membantu, 'kan?

504
00:31:08,950 --> 00:31:10,160
Apa tadi aku berkata begitu?

505
00:31:19,160 --> 00:31:20,660
Ada cara lain.

506
00:31:22,330 --> 00:31:24,540
Ini nomor seorang konsultan.

507
00:31:24,910 --> 00:31:28,040
Konsultan?
Untuk daftar TK?

508
00:31:28,620 --> 00:31:29,530
Percayalah...

509
00:31:29,550 --> 00:31:32,060
Banyak yang berhasil masuk,
karena bantuannya.

510
00:31:35,620 --> 00:31:36,200
Terima kasih.

511
00:31:36,500 --> 00:31:38,910
Ini buat Anda, Tn. Batra,
dan ini buat Anda.

512
00:31:39,000 --> 00:31:42,450
jam 10 pagi, kelas
matematika dasar, oke?

513
00:31:42,540 --> 00:31:45,120
Dan jam 12,
kelas renang.

514
00:31:45,200 --> 00:31:46,580
Jam 2 Bahasa inggris.

515
00:31:46,660 --> 00:31:48,620
Jam 4 Tata krama.

516
00:31:48,700 --> 00:31:49,790
Apa maksudnya?

517
00:31:49,830 --> 00:31:52,040
Ada masalah?
/ Tidak. Tidak ada.

518
00:31:52,750 --> 00:31:55,750
Nah jam 6,
jadwal kelas Seni Musik.

519
00:31:56,200 --> 00:32:01,120
Begini, jadwal kelas terlihat
padat...

520
00:32:01,370 --> 00:32:03,950
Jadi kapan dia akan
makan atau tidur?

521
00:32:04,540 --> 00:32:06,620
"Jadi kapan dia akan
makan atau tidur!"

522
00:32:09,540 --> 00:32:13,250
Seperti yang sudah saya katakan...
Anda terlambat.

523
00:32:14,290 --> 00:32:16,040
Orangtua harus memakai jasaku...

524
00:32:16,120 --> 00:32:17,850
Dari trimester pertama
selama kehamilan.

525
00:32:17,910 --> 00:32:19,620
Kehamilan?

526
00:32:19,830 --> 00:32:22,840
Daya serap anak tinggi di saat...
Anda mengerti maksud saya, 'kan?

527
00:32:22,910 --> 00:32:24,700
Anakku itu sangat cerdas.

528
00:32:24,790 --> 00:32:26,520
Dia tidak butuh kelas
semacam ini.

529
00:32:26,910 --> 00:32:28,830
Pia. Pia, sini, Nak.

530
00:32:29,540 --> 00:32:30,750
Sini...

531
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
Bacakan kata-kata puitis, Nak.

532
00:32:33,200 --> 00:32:35,790
Tunjukkan pada bibi.
/ Puisi, Raj Puisi.

533
00:32:35,870 --> 00:32:36,930
Tunjukkan padanya, Nak.

534
00:32:37,040 --> 00:32:38,290
Dua baris saja.

535
00:32:38,580 --> 00:32:39,790
Bacakan, Nak.
/ Ayo, bacakan.

536
00:32:39,810 --> 00:32:40,870
Kenapa, Nak?

537
00:32:40,870 --> 00:32:41,660
Ayo, Nak...

538
00:32:41,750 --> 00:32:43,950
Anak-anak sering bikin malu,
di saat yang tepat.

539
00:32:44,750 --> 00:32:46,040
Ayo bacakan, Nak.

540
00:32:46,200 --> 00:32:48,950
Padahal tanpa kami suruh, dia sering
berpuitis. Biasanya sih, karena ingin.

541
00:32:49,040 --> 00:32:50,700
Ayo, bacakan, Pia.
/ Tidak apa-apa.

542
00:32:50,790 --> 00:32:53,330
Dia akan membacakannya,
saat dia siap. Ikut saya.

543
00:32:53,580 --> 00:32:55,540
Di sini ada banyak
jenis mainan.

544
00:32:55,620 --> 00:32:59,540
Yang mampu memicu saraf motorik
membantu daya serap otak mereka.

545
00:32:59,790 --> 00:33:01,660
Pia, ingin main yang mana?

546
00:33:03,580 --> 00:33:05,540
Dinosaurus!

547
00:33:05,870 --> 00:33:08,450
Aara, kita kedatangan teman.
/ Halo.

548
00:33:09,370 --> 00:33:10,160
Dua dinosaurus

549
00:33:10,250 --> 00:33:14,410
Yang ini namanya T-Rex dan
yang ini, Stegosaurus.

550
00:33:14,830 --> 00:33:16,450
Kalau di adu,
mana yang menang?

551
00:33:16,660 --> 00:33:20,250
Tentu saja, T-Rex.
Masa tidak tahu kalau dia karnivora?

552
00:33:20,290 --> 00:33:22,500
Luar biasa, Aara.
Super.

553
00:33:23,410 --> 00:33:24,950
Selamat pagi, parth

554
00:33:25,200 --> 00:33:30,370
Buonas dias! Bonjour! Guten morgen!
/ Morgen. (Ucapan salam dalam berbagai bahasa)

555
00:33:30,450 --> 00:33:34,080
[Berbahasa Jerman].
/ Yeah.

556
00:33:34,330 --> 00:33:35,580
Super.

557
00:33:35,870 --> 00:33:39,500
Apa yang dia katakan?
/ Satu bahasa tidaklah cukup, Tn. Batra.

558
00:33:40,700 --> 00:33:44,700
Dia bisa tiga bahasa. Dan bisa
bermain Sitar./ Serius?!/ Uhm.

559
00:33:45,290 --> 00:33:49,040
Bulan lalu, dia tampil di
India International Centre.

560
00:33:49,700 --> 00:33:52,540
Anak Anda akan bersaing
dengan anak-anak ini.

561
00:33:53,290 --> 00:33:55,870
"Twinkle-Twinkle little star."

562
00:33:55,950 --> 00:33:57,040
"How I wonder what you are."

563
00:33:57,120 --> 00:33:58,910
"What you are?"
Apa itu "what you are"!

564
00:33:59,410 --> 00:34:01,200
"What you are" yah "What you are"!

565
00:34:03,040 --> 00:34:05,410
Dhruv, aku bisa melihatmu
Jangan menggigit kuku.

566
00:34:05,500 --> 00:34:06,520
Kemarilah.

567
00:34:07,950 --> 00:34:10,540
Kalau begitu, kami setuju anak kami
belajar di sini. / Bagus.

568
00:34:10,620 --> 00:34:13,080
Jadi kapan dimulai?
/ Sekarang juga.

569
00:34:13,500 --> 00:34:16,450
Tapi bukan hanya Pia.
Kalian juga ikut pelatihan.

570
00:34:16,910 --> 00:34:20,010
Latih anak kami saja. Untuk apa kami ikut.
Yang mau masuk sekolah anak kami.

571
00:34:20,100 --> 00:34:23,100
Dialah yang harus belajar.
Kami sanggup membayar lebih.

572
00:34:23,290 --> 00:34:26,620
Baiklah. Kalau memang ini
mau Anda, Tn. Batra.

573
00:34:27,000 --> 00:34:28,410
Tidak masalah.
/ Tidak.

574
00:34:28,500 --> 00:34:30,410
Tapi, jika Anda memang enggan...

575
00:34:30,660 --> 00:34:33,660
Pia tidak akan diterima
di TK yang bagus.

576
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Dan jika dia tidak masuk
diantara sekolah Top itu...

577
00:34:36,330 --> 00:34:39,830
Maka dia juga tidak akan diterima
di kampus manapun, di negri ini.

578
00:34:41,330 --> 00:34:43,710
Dan tanpa nama kampus terbaik
di lamaran kerjanya...

579
00:34:43,790 --> 00:34:46,000
Dia tidak akan diterima
bekerja di MNC.

580
00:34:46,540 --> 00:34:49,500
Dan tanpa pekerjaan bagus,
dia akan kalah jauh dari teman-temannya.

581
00:34:49,540 --> 00:34:50,580
Tepat sekali.

582
00:34:51,160 --> 00:34:52,750
Dan dia akan ditinggalkan
sendirian.

583
00:34:53,040 --> 00:34:54,040
Tepat sekali.

584
00:34:54,200 --> 00:34:56,750
Dan jika dia dibiarkan sendiri,
dia akan mengira dia gagal.

585
00:34:57,160 --> 00:35:00,950
Kemudian depresi. Bagaimana kalau dia
nanti jadi Pemadat?/ Tunggu dulu...

586
00:35:01,040 --> 00:35:03,410
Baiklah, setuju.
Katakan, kami harus bagaimana.

587
00:35:03,620 --> 00:35:05,450
Bagus.
/ Katakanlah.

588
00:35:05,620 --> 00:35:09,410
Sebagai langkah pertama..
Isi dahulu formulir pendaftaran.

589
00:35:10,750 --> 00:35:14,790
Ingat, Pak Batra.
Ini babak pertama eliminasi.

590
00:35:15,870 --> 00:35:20,920
Setiap kata yang Anda tulis..
Taruhannya, hidup Pia. Mengerti!

591
00:35:22,040 --> 00:35:23,250
Ya.

592
00:35:23,370 --> 00:35:24,330
Bagus.
/ Terima kasih.

593
00:35:24,410 --> 00:35:25,750
Sampai jumpa besok.

594
00:35:27,950 --> 00:35:29,870
Sudah 25 tahun.

595
00:35:30,750 --> 00:35:35,500
Tibalah saatnya untuk Mahishmati
Menguasai dinding ratapan ini.

596
00:35:36,160 --> 00:35:39,290
Hanya Naagin yang bisa
menghancurkan dinding ini.

597
00:35:39,830 --> 00:35:41,200
Hentikan.

598
00:35:41,410 --> 00:35:43,950
Dia sudah lupa,
siapa Mahishmati.

599
00:35:46,100 --> 00:35:47,180
Raj...

600
00:35:49,290 --> 00:35:50,330
Raj!

601
00:35:51,870 --> 00:35:53,790
Raj, dengar aku, tidak?

602
00:35:53,870 --> 00:35:56,200
Uh...
/ Apa yang "Uh"? / Ya.

603
00:35:58,540 --> 00:35:59,700
Raj, tunggu apa lagi?

604
00:35:59,790 --> 00:36:01,620
Sebentar, Sayang...
satu menit.

605
00:36:01,700 --> 00:36:03,120
Matikan saja.

606
00:36:03,200 --> 00:36:05,410
Naagin ingin balas dendam.

607
00:36:06,450 --> 00:36:08,870
Bacalah yang kutulis di formulir ini.

608
00:36:09,200 --> 00:36:12,160
Agar, jika nanti ditanya,
kau tahu isinya./ Baik.

609
00:36:12,790 --> 00:36:15,120
Raj, Jangan lupa!
/ Ok.

610
00:36:15,290 --> 00:36:16,620
Aku ngantuk.

611
00:36:17,330 --> 00:36:20,080
Lakukan, lakukan,
semburkan racunmu

612
00:36:20,790 --> 00:36:23,910
Sembur.. Sembur dia.

613
00:36:25,950 --> 00:36:29,080
Profil anak.

614
00:36:29,450 --> 00:36:30,470
Pia Batra.

615
00:36:30,550 --> 00:36:31,720
Pia memiliki...

616
00:36:34,750 --> 00:36:36,790
... sifat penasaran.

617
00:36:37,120 --> 00:36:41,750
Dia selalu bertanya... pertanyaan.

618
00:36:43,620 --> 00:36:46,290
Apa ini?
Tak ada yang benar.

619
00:36:56,290 --> 00:36:58,580
'Rapidex'
Nah, yang ini.

620
00:37:01,620 --> 00:37:08,580
Pia seorang yang... menginspeksi alam...
yang mana... Penting?

621
00:37:10,870 --> 00:37:11,750
Substansi?

622
00:37:12,040 --> 00:37:13,750
Boleh saya...
/ Yeah.

623
00:37:13,830 --> 00:37:15,500
Silakan.
/ Raj, biar aku yang...

624
00:37:15,870 --> 00:37:16,870
Biar aku saja.

625
00:37:19,160 --> 00:37:21,410
Pia telah menginspeksi alam.

626
00:37:23,200 --> 00:37:26,910
Dia memiliki substansi penting
dalam bahasa tubuhnya.

627
00:37:26,950 --> 00:37:31,870
Dia mempertanyakan setiap jawaban,
setiap objek, setiap benda.

628
00:37:32,080 --> 00:37:35,450
Dia menguji... hal baru.

629
00:37:35,540 --> 00:37:39,250
Inspeksi dalam segala hal.
Aksi-reaksi.

630
00:37:39,790 --> 00:37:42,540
Dia anak yang sangat-sangat spesialis.

631
00:37:43,700 --> 00:37:45,650
Bagus, tidak.
/ Selesai?

632
00:37:46,000 --> 00:37:47,250
Ya.

633
00:37:51,040 --> 00:37:53,830
Raj, kau menulisnya?

634
00:37:54,200 --> 00:37:58,330
Pasti kau kaget, 'kan?
Semalam suntuk aku bolak-balik kamus.

635
00:38:00,330 --> 00:38:03,500
Ini George. Dia penulis.
Dia akan membantu Anda.

636
00:38:04,120 --> 00:38:05,330
Membantu?
/ Yeah.

637
00:38:05,700 --> 00:38:07,000
Jadi tulisanku ini salah?

638
00:38:09,450 --> 00:38:15,160
Saya hargai usaha Anda Tn. Batra, tapi
ini sia-sia. Anda faham, maksud Saya, 'kan?

639
00:38:24,500 --> 00:38:25,290
Pia.

640
00:38:25,370 --> 00:38:30,910
Dia, memiliki sikap dewasa dalam dirinya.
Memiliki daya tarik tersendiri...

641
00:38:31,000 --> 00:38:34,040
Menyenangkan dan
memiliki selera humor.

642
00:38:34,080 --> 00:38:37,580
Sosok dambaan
setiap orangtua.

643
00:38:37,660 --> 00:38:42,290
Ceria, tekun... tapi bagi kami
yang paling penting adalah...

644
00:38:42,370 --> 00:38:44,450
Pribadinya yang jujur
dan rendah hati.

645
00:38:44,660 --> 00:38:49,120
Kami sangat bersyukur,
dikaruniai Pia, sebagai putri kami.

646
00:38:53,580 --> 00:38:57,160
Hebat, pak... sungguh luar biasa.

647
00:38:57,370 --> 00:39:00,700
Aku tidak menyangka
ternyata seperti itulah putri kami.

648
00:39:01,000 --> 00:39:02,540
Nak, beri ayah ciuman.

649
00:39:02,660 --> 00:39:05,190
Gara-gara tulisan Anda
aku jadi semakin menyayangi Pia.

650
00:39:06,290 --> 00:39:08,330
Aku benar-benar terkesan olehnya.

651
00:39:10,080 --> 00:39:11,200
Terima kasih Pak.

652
00:39:17,790 --> 00:39:20,250
Oi Honey,
Pia membuat mereka terkesan.

653
00:39:21,000 --> 00:39:22,290
Sekarang giliran kita.

654
00:39:26,080 --> 00:39:28,950
Dono guchchee bana paaya Aarmani lakh ke aaya

655
00:39:26,080 --> 00:39:27,440
"Untuk apa kalian berdua..."

656
00:39:27,470 --> 00:39:28,950
"Memakai Guci dan Armani..."

657
00:39:28,970 --> 00:39:31,430
Ban mein prana tak kaam voh pack new

658
00:39:28,970 --> 00:39:30,320
"Maupun barang baru mahal bermerk... "

659
00:39:30,320 --> 00:39:31,430
" Demi tampil beda?"

660
00:39:31,450 --> 00:39:34,810
Zulfein ek le saara jeena Brown na tak tu see sunaya

661
00:39:31,450 --> 00:39:33,500
"Sampai-sampai mengubah rambut..."

662
00:39:33,520 --> 00:39:34,810
"Merubahnya jadi coklat..."

663
00:39:34,830 --> 00:39:37,330
Hai sirf ghani ya achcha naam hi

664
00:39:34,830 --> 00:39:37,330
"Hanya demi nama baik dan dibilang berharta."

665
00:39:37,370 --> 00:39:39,290
Are dono guchchee bana paaya

666
00:39:37,370 --> 00:39:39,290
"Untuk apa kalian berdua..."

667
00:39:39,320 --> 00:39:40,890
Aarmani lakh ke aaya

668
00:39:39,320 --> 00:39:40,890
"Memakai Guci dan Armani..."

669
00:39:40,920 --> 00:39:43,430
Ban mein prana tak kaam voh pack new

670
00:39:40,920 --> 00:39:42,270
"Maupun barang mahal bermerk..."

671
00:39:42,270 --> 00:39:43,430
"Demi tampil beda?"

672
00:39:43,450 --> 00:39:46,740
Zulfein ek le saara jeena Brown na tak tu see sunaya

673
00:39:43,450 --> 00:39:45,300
"Sampai-sampai mengubah rambut..."

674
00:39:45,320 --> 00:39:46,740
"Merubahnya jadi coklat..."

675
00:39:46,760 --> 00:39:49,610
Hai sirf ghani ya achcha naam hi

676
00:39:46,760 --> 00:39:49,610
"Hanya demi nama baik dan dibilang berharta."

677
00:39:50,000 --> 00:39:54,580
Kirimkan dulu, baru akan kukembalikan.
Kirimkan apa saja. Spreadsheet juga bol...

678
00:39:56,660 --> 00:39:58,660
"Untuk apa kalian berdua..."

679
00:39:56,750 --> 00:40:00,110
Are dono guchchee bana paaya

680
00:39:58,660 --> 00:40:00,110
"Memakai Guci dan Armani..."

681
00:40:00,910 --> 00:40:03,540
Sudah dulu.
Nanti kuhubungi.

682
00:40:04,580 --> 00:40:05,890
Brown na tak tu see sunaya

683
00:40:04,580 --> 00:40:05,890
"Mengubahnya jadi coklat..."

684
00:40:05,920 --> 00:40:08,790
Hai sirf ghani ya achcha naam hi

685
00:40:05,920 --> 00:40:08,790
"Hanya demi nama baik dan dibilang berharta."

686
00:40:09,870 --> 00:40:11,450
Wow.

687
00:40:13,450 --> 00:40:15,450
W0w... luar biasa sekali.

688
00:40:17,870 --> 00:40:20,120
Kalian terlihat seperti,
maket toko bermerek.

689
00:40:20,540 --> 00:40:23,950
Kami memang punya toko
bermerek terkenal.

690
00:40:24,120 --> 00:40:27,160
Kami pikir sih...
kami harus tampil berkelas.

691
00:40:27,830 --> 00:40:29,910
Setidaknya agar terlihat tampil beda.

692
00:40:30,000 --> 00:40:31,050
Bagus.

693
00:40:31,540 --> 00:40:33,450
Nah... kalian berdua
memang terlihat beda.

694
00:40:33,620 --> 00:40:37,480
Tapi sebaiknya berdandan ala,
orang kaya yang tidak pamer.

695
00:40:37,500 --> 00:40:39,790
'Less is more.'
(Sederhana itu lebih baik)

696
00:40:39,830 --> 00:40:40,870
'Less more.'

697
00:40:41,040 --> 00:40:42,040
'Less is more.'

698
00:40:42,120 --> 00:40:44,720
Untuk menjelaskan maksudku,
akan kuhubungi seseorang.

699
00:40:45,120 --> 00:40:46,070
Halo.

700
00:40:46,120 --> 00:40:49,200
Hi Sayang. Aku tahu kau sangat lelah
gara-gara acara peragaan busana.

701
00:40:49,500 --> 00:40:52,500
Tapi ada yang sangat
membutuhkan bantuanmu.

702
00:40:53,330 --> 00:40:54,440
Membantu kami?

703
00:40:55,580 --> 00:40:58,450
Ya. Terima kasih sayang.
Tolong yah!

704
00:40:58,660 --> 00:40:59,910
Oke dah.

705
00:41:00,580 --> 00:41:02,410
Lucius akan membantu Anda.

706
00:41:02,580 --> 00:41:07,040
Sebelum pergi,
simpan dahulu nomor ponselnya.

707
00:41:07,580 --> 00:41:09,400
Apa yang salah dengan
penampilan kita?

708
00:41:10,370 --> 00:41:14,540
Oke... ini bukan wawancara sungguhan,
tapi anggaplah sungguhan.

709
00:41:14,790 --> 00:41:15,450
Ok.

710
00:41:15,540 --> 00:41:16,750
Siap?

711
00:41:18,160 --> 00:41:19,000
Baik.

712
00:41:20,160 --> 00:41:24,160
Jika anak Anda tidak ingin masuk sekolah,
Bagaimana sikap Anda?

713
00:41:27,620 --> 00:41:30,500
Kami tidak akan memukul
ataupun memarahinya.

714
00:41:31,870 --> 00:41:33,620
Jawaban yang unik.
Bagus sekali.

715
00:41:33,720 --> 00:41:35,120
Lalu kami akan berkata ;

716
00:41:35,140 --> 00:41:38,340
"Nak, kalau kau pergi ke sekolah,
kau akan dapat lolipop".

717
00:41:39,120 --> 00:41:41,370
Apa?
/ Lolipop.

718
00:41:42,120 --> 00:41:44,450
Lolipop?
/ Lolipop.

719
00:41:46,500 --> 00:41:49,790
Kenapa Anda,
bisa begini, Tuan Batra?

720
00:41:50,370 --> 00:41:52,420
Kenapa jawaban Anda
seperti ini?

721
00:41:52,450 --> 00:41:54,680
Menyuap, bukan tindakan yang benar!

722
00:41:56,580 --> 00:41:59,080
Maksudku... Jangan beri dia lolipop
kalau tidak mau, sekolah.

723
00:41:59,160 --> 00:42:02,450
Menyuap itu, perbuatan yang tidak benar.
/ Ya.

724
00:42:02,540 --> 00:42:06,000
Kami akan menanyakan padanya ;
alasan tidak mau sekolah.

725
00:42:06,500 --> 00:42:08,040
Seperti yang Anda tahu
kadangkala...

726
00:42:08,120 --> 00:42:11,790
Hal kecil di mata kita,
bagi anak-anak adalah masalah besar.

727
00:42:12,660 --> 00:42:13,040
Ya.

728
00:42:13,120 --> 00:42:16,110
Memberi suap itu,
contoh yang tidak benar buat anak-anak.

729
00:42:22,290 --> 00:42:24,210
Ini pertanyaan favorit saya.

730
00:42:25,950 --> 00:42:29,900
Bagaimana cara Anda menjelaskan pada
anak Anda, tentang konsep 'Kemiskinan'?

731
00:42:30,370 --> 00:42:33,910
Tapi untuk apa, kami menjelaskan
padanya tentang "kemiskinan"?

732
00:42:34,200 --> 00:42:37,370
Bukankah di negri ini,
orang miskin, ada di mana-mana?

733
00:42:37,870 --> 00:42:41,830
Hampir di setiap sudut negri
terlihat ada pengemis.

734
00:42:41,910 --> 00:42:44,010
Jadi untuk apa
menjelaskan tentang ini.

735
00:42:45,950 --> 00:42:47,710
Jika tidak keberatan,
pikirkan jawabannya.

736
00:42:47,720 --> 00:42:50,760
Dan tolong jangan memberi jawaban
seperti ini, saat wawancara.

737
00:42:51,040 --> 00:42:52,540
Jika mereka menanyakan pertanyaan ini...

738
00:42:53,120 --> 00:42:57,930
Katakan saja "Sharing is Caring".
Lalu... (senyum)

739
00:43:00,290 --> 00:43:01,200
Sharing is Caring.

740
00:43:01,290 --> 00:43:04,070
Sharing is Caring.
/ Bagus. (Tunjukkan kepedulian dengan berbagi.)

741
00:43:04,120 --> 00:43:05,330
Senyumnya!?.

742
00:43:06,450 --> 00:43:09,910
Kami akan membawa anak kami ke tempat
anak terlantar./ Panti asuhan.

743
00:43:10,290 --> 00:43:11,450
Panti asuhan.

744
00:43:11,540 --> 00:43:13,370
Kami akan membawanya ke panti asuhan...

745
00:43:13,450 --> 00:43:16,040
Kemudian menyuruhnya,
membagikan mainan untuk mereka.

746
00:43:16,120 --> 00:43:17,290
Agar dia memahami...

747
00:43:17,370 --> 00:43:19,330
Karena Caring is Sharing.

748
00:43:20,450 --> 00:43:21,660
Sharing.
/ Ok.

749
00:43:21,750 --> 00:43:23,290
Sharing.
/ Di mana salahnya?

750
00:43:23,620 --> 00:43:25,800
"Sharing" dulu,
baru "Caring".

751
00:43:27,410 --> 00:43:28,950
Karena Sharing is...

752
00:43:30,450 --> 00:43:31,620
Ker..?

753
00:43:38,250 --> 00:43:41,950
Oh Dewa, wawancaranya berjalan lancar.
Lancarkan juga hasilnya.

754
00:43:42,040 --> 00:43:44,490
Jika dikabulkan, setiap Selasa...

755
00:43:44,580 --> 00:43:47,540
Aku akan melakukan Puja.

756
00:43:52,040 --> 00:43:55,160
Oh Sai Baba.. Aku mohon
dengan kerendahan hati.

757
00:43:56,000 --> 00:43:57,870
Setiap pagi aku akan
melakukan Puja.

758
00:43:58,790 --> 00:44:02,200
Sekali ini saja,
tolong buatlah anakku diterima.

759
00:44:10,200 --> 00:44:12,240
Setiap hari Minggu
aku akan membawakan selimut.

760
00:44:12,370 --> 00:44:15,290
Tapi buatlah anakku diterima.
Tolonglah. Aku mohon.

761
00:44:15,370 --> 00:44:18,830
Yesus, aku mohon
buatlah anakku diterima.

762
00:44:19,370 --> 00:44:22,000
Setiap minggu aku akan ke gereja.
Menyalakan lilin untukMu.

763
00:44:22,080 --> 00:44:23,750
Tolong luluskan dia.

764
00:44:27,200 --> 00:44:29,750
Dengar, kita berdoa pada
banyak Dewa dan Tuhan.

765
00:44:29,830 --> 00:44:33,220
Apa ini tidak masalah. / Salah satu dari
mereka akan mengabulkan doa kita, Raj.

766
00:44:33,330 --> 00:44:38,200
Maksudku, semoga Mereka tidak saling tunjuk
sambil berkata "Kau saja yang kabulkan".

767
00:44:45,830 --> 00:44:47,750
Tunggu tunggu...

768
00:44:49,080 --> 00:44:50,660
Bhaishab, ponselmu jatuh.

769
00:44:50,750 --> 00:44:51,450
Sabar, antri!

770
00:44:52,080 --> 00:44:53,700
Air panas, Bhaishab.

771
00:44:53,950 --> 00:44:55,790
Bhaishab, tas Anda jatuh.

772
00:44:55,870 --> 00:44:57,250
Geser.
Bhaishab...

773
00:44:57,450 --> 00:44:58,540
Bhaishab...

774
00:44:59,250 --> 00:45:01,790
Hey, nomor antrian 252.
/ Hey, 254.

775
00:45:01,870 --> 00:45:03,290
Sudah lihat, belum?
/ Raj...

776
00:45:03,370 --> 00:45:04,080
Permisi...

777
00:45:04,160 --> 00:45:06,410
Tunggu apalagi, cepat periksa.
Ayo.

778
00:45:06,660 --> 00:45:09,250
Minggir sebentar.
Kalian salah lihat daftar.

779
00:45:09,330 --> 00:45:12,160
Minggir Nyonya
Kepala sekolah mau lewat.

780
00:45:12,250 --> 00:45:14,540
Kenapa kalian..!
/ Kepala sekolah lewat!

781
00:45:14,620 --> 00:45:16,620
Cari namanya.
/ Ya.

782
00:45:19,870 --> 00:45:21,870
Coba kolom kanan.
/ Baiklah. Baik.

783
00:45:23,750 --> 00:45:26,620
Mana mungkin kau menemukannya!
Mengeja 'Admission' saja, tidak bisa.

784
00:45:26,660 --> 00:45:29,250
Tapi aku bisa mengeja Pia.
Keterlaluan sekali.

785
00:45:29,330 --> 00:45:31,330
Kau saja yang cari.
/ Minggir.

786
00:45:32,040 --> 00:45:33,160
Pia... Pia...

787
00:45:34,250 --> 00:45:35,810
Ada?
Oh itu, eh bukan.

788
00:45:36,620 --> 00:45:37,330
Dapat?

789
00:45:37,410 --> 00:45:39,000
Pia.. Pia...

790
00:45:39,700 --> 00:45:40,830
Ada, tidak?

791
00:45:51,000 --> 00:45:53,290
Sebentar, Bhaishab!
Kasih jalan.

792
00:45:55,580 --> 00:45:58,250
Tidak apa-apa.
Ini bukan yang terakhir.

793
00:45:58,450 --> 00:45:59,830
Masih ada 4 sekolah lagi.

794
00:46:01,790 --> 00:46:03,950
Konsultan kita pernah bilang ;
"Jangan panik".

795
00:46:04,040 --> 00:46:05,120
Jangan panik.

796
00:46:05,540 --> 00:46:06,620
Jangan panik.

797
00:46:07,620 --> 00:46:09,150
Boleh sekarang, saya panik?

798
00:46:09,620 --> 00:46:12,820
Empat sekolah sudah mengumumkan hasilnya.
Tapi tetap saja nama Pia tidak ada.

799
00:46:13,120 --> 00:46:15,040
Hanya Delhi Grammar School
yang tersisa.

800
00:46:15,620 --> 00:46:17,660
Selain Pia, bukankah Anda
juga melatih kami.

801
00:46:17,950 --> 00:46:21,100
Dan melatih menjawab wawancara.
Lalu di mana salahnya?

802
00:46:22,540 --> 00:46:25,160
Masalahnya, bukan pada
Anda dan anak Anda!

803
00:46:25,250 --> 00:46:27,090
Lalu apa yang jadi masalahnya?

804
00:46:28,750 --> 00:46:31,940
Semua sekolah ini, tidak mengizinkan
bagi anak-anak pemilik toko.

805
00:46:35,540 --> 00:46:37,410
Nyonya, tokoku bukan toko penjahit.

806
00:46:37,750 --> 00:46:39,880
Tapi Fashion studio terbesar
di Chandni Chowck.

807
00:46:39,910 --> 00:46:42,580
Aku ini seorang Pebisnis.
Konglomerat di kampungku.

808
00:46:43,040 --> 00:46:44,700
Memang benar Anda Pebisnis.

809
00:46:45,080 --> 00:46:48,410
Tapi pihak sekolah menganggap,
jika orangtua tidak berpendidikan tinggi...

810
00:46:48,500 --> 00:46:52,970
Maka orang tua, tidak memperhatikan
tinggi tidaknya, pendidikan anaknya.

811
00:46:53,010 --> 00:46:55,050
Kenapa mereka bisa
berfikir demikian?

812
00:46:55,080 --> 00:46:59,120
Dengar. Kami sungguh-sungguh
dengan pendidikan anak kami.

813
00:46:59,620 --> 00:47:02,660
Ini bukan anggapan Saya.
Tapi pihak sekolah.

814
00:47:03,080 --> 00:47:04,500
Ini sifatnya bukan personal.

815
00:47:04,870 --> 00:47:06,040
Dan jangan khawatir.

816
00:47:06,660 --> 00:47:08,370
Aku sudah membuat beberapa daftar sekolah.

817
00:47:08,540 --> 00:47:09,620
A 'B-List'.

818
00:47:10,290 --> 00:47:12,790
A 'B-List'!
Simpan saja buat Anda.

819
00:47:14,330 --> 00:47:15,250
Ayo, Meetho.

820
00:47:15,540 --> 00:47:17,740
Akan kutunjukkan pada Anda
apa itu seorang Pebisnis.

821
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
Ayo pulang.

822
00:47:21,910 --> 00:47:22,910
Wanita duluan.

823
00:47:23,250 --> 00:47:24,000
Sempurna.

824
00:47:24,200 --> 00:47:25,160
Katakanlah...

825
00:47:25,250 --> 00:47:26,620
Ada masalah di toko?

826
00:47:26,700 --> 00:47:29,330
Apa bermasalah dengan MCD?
/ Tidak tidak.

827
00:47:29,790 --> 00:47:34,310
Sebagai politisi Anda faham keinginan masyarakat.
Sedang mereka tidak memahami Anda.

828
00:47:34,370 --> 00:47:37,330
Itulah sebabnya Saya di sini.
Untuk melayani Anda. Nah bicaralah...

829
00:47:37,580 --> 00:47:39,120
Saya butuh sedikit bantuan.

830
00:47:39,200 --> 00:47:41,250
Anda pasti tahu
Delhi Grammar School.

831
00:47:41,330 --> 00:47:43,450
Semua orang juga tahu.
Sekolah terbaik di kota ini.

832
00:47:43,540 --> 00:47:44,750
Terbaik?
/ Ya.

833
00:47:46,370 --> 00:47:48,000
Aku ingin anakku
bersekolah di sana...

834
00:47:48,080 --> 00:47:50,410
Jadi kalau aku bisa
mendapatkan surat dari CM....

835
00:47:51,370 --> 00:47:55,290
Begini Tn. Batra,
mudah bagiku membuatnya.

836
00:47:55,540 --> 00:47:58,250
Tapi Anda harus tahu
surat itu tak ada gunanya sama sekali.

837
00:47:58,620 --> 00:48:00,040
Bisa diperjelas, Tuan?

838
00:48:00,660 --> 00:48:04,040
Begini.. Dulu, pernah ada seseorang
yang membawa surat dari Perdana Mentri.

839
00:48:04,120 --> 00:48:07,450
Tujuannya sama seperti Anda
agar anaknya diterima.

840
00:48:08,370 --> 00:48:11,790
Tapi Kepala Sekolah Delhi Grammar School,
sangat ketat.

841
00:48:12,250 --> 00:48:14,000
Dia merobek suratnya.

842
00:48:19,540 --> 00:48:23,910
Bagaimana kalau begini.
Ajukan permohonan izin menjual miras.

843
00:48:24,000 --> 00:48:25,810
2 hari, pasti beres.

844
00:48:26,660 --> 00:48:29,290
Bagaimana kalau
izin menggunakan senpi?

845
00:48:29,370 --> 00:48:31,110
Hampir semua warga Delhi
menyimpan senpi.

846
00:48:31,750 --> 00:48:33,160
Jadi, tidak bisa?

847
00:48:43,410 --> 00:48:46,370
Menurut Anda tempat apa ini?
Tempat dagang sayur-mayur?

848
00:48:46,450 --> 00:48:50,400
Bukan begitu.. Maaf, Nyonya!
Saya kira ini hal yang lumrah.

849
00:48:50,450 --> 00:48:52,660
Sejujurnya saya,
ingin berdonasi.

850
00:48:52,750 --> 00:48:56,550
Jangan bercanda! Berani-beraninya
Anda menyodorkan amplop berisi uang.

851
00:48:56,580 --> 00:49:00,350
Haruskah kuhubungi polisi.
Agar Anda mendapat pelajaran!

852
00:49:00,370 --> 00:49:03,830
Jangan coba-coba lagi
datang kemari.

853
00:49:04,160 --> 00:49:06,410
Atau anak Anda masuk
dalam daftar hitam.

854
00:49:06,500 --> 00:49:08,750
Dan takkan diterima di sekolah
manapun di Delhi.

855
00:49:08,830 --> 00:49:10,160
Kenapa diam saja.
Usir dia!

856
00:49:10,250 --> 00:49:12,250
Ayo, Tuan.
/ Maaf, maaf.

857
00:49:15,870 --> 00:49:18,300
Suruh masuk, yang punya
janji-temu denganku./ Baik.

858
00:49:18,370 --> 00:49:19,500
Raj Batra.

859
00:49:22,830 --> 00:49:24,000
Raj Batra.

860
00:49:24,500 --> 00:49:25,950
Siapa di sini Raj Batra?

861
00:49:27,580 --> 00:49:29,500
Deepak Dhingra
/ Ya, ya.

862
00:49:29,750 --> 00:49:30,540
Ayo.

863
00:49:48,450 --> 00:49:51,500
Ada apa ratuku?
Kenapa gelap-gelapan?

864
00:49:53,120 --> 00:49:55,020
Bukankah kau harusnya
ke acara amal?

865
00:49:55,870 --> 00:49:57,080
Ada apa?

866
00:49:58,160 --> 00:50:00,870
Aku membatalkannya.
/ Kenapa dibatalkan!

867
00:50:02,290 --> 00:50:03,500
Ada apa?

868
00:50:05,870 --> 00:50:09,100
Ibu-ibu yang berhasil ke Prakriti School
membuat acaranya secara terpisah.

869
00:50:09,120 --> 00:50:13,450
Begitu juga lulusan New Capital School.
Anakku tidak lulus, untuk apa aku hadir?

870
00:50:14,450 --> 00:50:17,700
Jadi acara amal mana yang harus kudatangi!
/ Wah sampai-sampai acara amal pun...

871
00:50:17,790 --> 00:50:19,850
Ditentukan di mana
anaknya bersekolah.

872
00:50:20,200 --> 00:50:21,710
Tak usah dilanjutkan, Raj.

873
00:50:22,000 --> 00:50:24,200
Mengikuti acara amal itu pun
tak mengubah apapun.

874
00:50:26,330 --> 00:50:28,950
Bagaimana? Ada kabar baik?
Ada kemajuan, tidak?

875
00:50:30,660 --> 00:50:33,540
Bagaimana yah..
Maksudku... Lancar, sih...

876
00:50:39,910 --> 00:50:43,950
Maksudku..
Sedang diusahakan.

877
00:50:45,450 --> 00:50:47,950
Diusahakan!?
/ Aku sedang berusaha keras!

878
00:50:48,290 --> 00:50:51,080
Raj, sampai sekarang
masih diusahakan?

879
00:50:51,660 --> 00:50:52,910
Coba jelaskan maksudmu?

880
00:50:53,120 --> 00:50:59,410
Sebaiknya hentikan saja usahamu itu.
Dan cukup lakukan ini.

881
00:50:59,420 --> 00:51:02,780
Kepak semua barang kita,
lalu pulang ke Chandni Chowk.

882
00:51:02,790 --> 00:51:04,270
Diusahakan.

883
00:51:05,580 --> 00:51:07,250
Kenapa kata-katamu begini!?

884
00:51:07,330 --> 00:51:11,450
Tuan, Pegawai toko,
Chotu Bhaiya datang.

885
00:51:14,200 --> 00:51:16,040
Tunggu apa lagi?
Sambut dia?

886
00:51:16,120 --> 00:51:17,200
Suruh dia masuk.

887
00:51:17,660 --> 00:51:18,660
Baik.

888
00:51:20,440 --> 00:51:21,520
Masuk.

889
00:51:23,580 --> 00:51:25,120
Tenangkan dirimu.

890
00:51:26,950 --> 00:51:29,960
Salam, Didi. Salam Bhaiya.
/ Ya, Bhaiya.

891
00:51:30,000 --> 00:51:33,550
Aku ingin berbagi manisan. Tapi karena
kau tidak ke toko, jadi aku ke mari.

892
00:51:33,640 --> 00:51:36,100
Sepertinya dia,
Punya anak lagi.

893
00:51:36,370 --> 00:51:38,200
Mau berapa banyak
bikin anak, Chotu?

894
00:51:39,660 --> 00:51:43,590
Bukan karena itu.. Putriku diterima
di Sekolah berbahasa Inggris.

895
00:51:43,750 --> 00:51:44,870
Wah, Chotu.
/ Ya.

896
00:51:45,120 --> 00:51:46,700
Ini kabar baik.
/ Ya, Didi.

897
00:51:47,080 --> 00:51:48,420
Sekolah mana tepatnya?

898
00:51:48,450 --> 00:51:50,370
Parkarti School.

899
00:51:58,370 --> 00:52:00,850
Parkarti mana
yang kau maksud, Bhai?

900
00:52:00,870 --> 00:52:02,660
Hanya ada satu Parkarti.

901
00:52:03,250 --> 00:52:05,120
Prakriti School.
/ Ya itu.

902
00:52:05,290 --> 00:52:09,120
Bagaimana caranya.. diterima?
/ Ini semua gara-gara Bhaiya.

903
00:52:09,700 --> 00:52:11,370
Gara-gara Bhaiya?
/ Gara-gara Bhaiya??

904
00:52:11,450 --> 00:52:13,500
Bhaiya yang mana?
Apa aku yang kau maksud?

905
00:52:13,580 --> 00:52:16,990
Yah Bhaiya, memang ada yang lain. / Pasti
bukan aku. Memangnya apa yang kulakukan?

906
00:52:17,080 --> 00:52:18,290
Ini memang karena Bhaiya.

907
00:52:18,370 --> 00:52:22,010
Dia menyuruhku mengambil formulir.
Dan ada antrian untuk warga kurang mampu.

908
00:52:22,040 --> 00:52:23,830
Aku masuk antrian itu,
dan dapat formulirnya.

909
00:52:24,080 --> 00:52:27,500
Yah... Inilah yang disebut rejeki.

910
00:52:28,040 --> 00:52:31,540
Dewa telah memberi jalan agar Pia
dan Rani belajar di tempat yang sama.

911
00:52:36,870 --> 00:52:40,250
Wah, artinya ini gara-gara Dewa.
/ Ya, benar sekali.

912
00:52:42,120 --> 00:52:44,370
Selamat, Bhai.
/ Terima kasih, Bhaiya.

913
00:52:44,790 --> 00:52:46,000
Cicipi Ladoonya.

914
00:52:55,330 --> 00:52:57,910
Kembalilah ke toko.
Nanti ku susul.

915
00:52:58,160 --> 00:52:59,160
Tapi untuk apa!?

916
00:53:13,450 --> 00:53:14,510
"Diusahakan."

917
00:53:14,580 --> 00:53:15,750
Meetho...

918
00:53:19,910 --> 00:53:21,080
Dia marah.

919
00:53:22,910 --> 00:53:25,380
Kali ini aku dalam masalah besar.

920
00:53:31,540 --> 00:53:32,910
"Cicipi Ladoonya."

921
00:53:38,370 --> 00:53:39,450
Makan saja Ladoonya.

922
00:53:40,080 --> 00:53:41,800
Atas keberhasilanmu
membantu orang lain.

923
00:53:54,540 --> 00:53:56,870
Jadi jam 1O
kelas matematika dasar.

924
00:53:57,040 --> 00:53:57,620
Ok.

925
00:53:57,750 --> 00:53:59,870
Pukul 12, kelas renang.

926
00:54:00,120 --> 00:54:02,160
Jam 2 bahasa inggris.

927
00:54:02,540 --> 00:54:04,790
Nyonya, bagaimana selanjutnya?
/ Apa?

928
00:54:05,040 --> 00:54:08,160
Saya ingin berbicara dengan Anda.
/ Apa yang bisa ku bantu, Tn. Batra?

929
00:54:08,500 --> 00:54:10,080
Membuka sekolah baru
untuk anak Anda?

930
00:54:10,160 --> 00:54:12,750
Anda ditolak karena Anda
pemilik toko, 'kan?/ Maksudnya?

931
00:54:13,000 --> 00:54:15,190
Kantor Anda ini
juga sebuah toko.

932
00:54:15,870 --> 00:54:19,910
Permisi sebentar, Tuan dan Nyonya Sharma.
Saya akan kembali.

933
00:54:21,120 --> 00:54:22,000
Terima kasih.

934
00:54:25,790 --> 00:54:28,290
Bisakah rendahkan suara Anda?
/ Bagaimana bisa merendahkan suara...

935
00:54:28,370 --> 00:54:30,250
Tadi malam kami tidak tidur.

936
00:54:31,750 --> 00:54:33,950
Kenapa bisa?
/ Anak penjaga toko ku diterima...

937
00:54:34,040 --> 00:54:39,000
Tolong, rendahkan volume suara Anda.
/ Anaknya diterima di sekolah yang sama...

938
00:54:39,080 --> 00:54:40,290
Di tempat kami mendaftar.

939
00:54:40,450 --> 00:54:42,040
Pasti melalui jalur RTE.
/ Heh?

940
00:54:42,200 --> 00:54:45,610
Right To Education. / Apa itu?
Kenapa dia bisa melalui jalur itu!?

941
00:54:45,620 --> 00:54:50,080
Setiap sekolah memiliki jatah sebanyak 25%.
Jalur penerimaan anak miskin.

942
00:54:50,250 --> 00:54:51,330
Jadi?
/ Paham?

943
00:54:51,450 --> 00:54:52,910
Menurut aturan,
itu hak mereka.

944
00:54:53,120 --> 00:54:54,410
Lalu kami tidak berhak?

945
00:54:54,580 --> 00:54:57,540
Rendahkan volumenya.
Rendahkan, Tn Batra.

946
00:54:57,910 --> 00:55:01,450
Apa kami tidak pantas mendapatkan
pendidikan yang baik untuk anak kami?

947
00:55:01,580 --> 00:55:03,330
Ada satu pilihan...

948
00:55:03,910 --> 00:55:06,840
Tapi sepertinya Anda enggan melakukannya.
/ Katakan saja caranya!

949
00:55:06,840 --> 00:55:10,500
Isi formulir...
jalur penerimaan warga miskin.

950
00:55:10,700 --> 00:55:12,080
Simple.
Ok?

951
00:55:12,200 --> 00:55:16,300
Tapi... itu untuk anak-anak miskin.
/ Ya ampun...

952
00:55:16,500 --> 00:55:20,330
Apa mungkin anak miskin bisa bertahan
di sekolah besar seperti ini?

953
00:55:20,450 --> 00:55:22,640
Bisakah mereka berbaur
di tempat seperti itu?

954
00:55:22,700 --> 00:55:23,960
Coba fikirkan?

955
00:55:26,250 --> 00:55:29,450
Meskipun diterima, mereka akan
di bail-out dalam 1 atau 2 tahun.

956
00:55:29,540 --> 00:55:32,830
Daripada bangkunya sia-sia.
Lebih baik Anda mengambilnya.

957
00:55:33,120 --> 00:55:35,000
Ini cuma saran.
Paham maksud saya, 'kan?

958
00:55:35,040 --> 00:55:38,120
Tapi, apa harus kami miskin dulu?
/ Tidak.

959
00:55:39,290 --> 00:55:40,750
Tidak perlu jadi miskin.

960
00:55:40,830 --> 00:55:42,950
Buatlah surat keterangan miskin.

961
00:55:42,950 --> 00:55:47,380
Tempat duduknya milik mereka,
tapi yang mendudukinya, anak Anda.

962
00:55:47,450 --> 00:55:50,150
Jadi Anda menyuruhku
untuk membuat Berkas Palsu?

963
00:55:51,660 --> 00:55:53,310
Memangnya, apalagi?

964
00:55:53,330 --> 00:55:56,790
Meskipun nanti sekolah menerimanya,
tetap saja aku tidak ingin masuk penjara.

965
00:55:58,250 --> 00:56:03,200
Anda Pebisnis terkaya di Chandni Ch0wk.
Ya, 'kan? / Benar, sih.

966
00:56:03,450 --> 00:56:04,750
Anda pasti tahu, 'kan!

967
00:56:04,910 --> 00:56:06,830
Koruptor saja
bisa bebas berkeliaran.

968
00:56:07,200 --> 00:56:09,910
Lalu kenapa tidak dengan Anda?
Ah.. yang benar saja.

969
00:56:10,540 --> 00:56:13,940
Oh ya, saya sadar
Anda akan enggan berbuat ini.

970
00:56:14,000 --> 00:56:16,100
Bagaimanapun juga,
senang bertemu Anda.

971
00:56:17,660 --> 00:56:20,290
Bhaishab, putri pembantuku
ingin masuk, jadi aku...

972
00:56:20,330 --> 00:56:23,800
Berkas apa saja yang dibutuhkan agar bisa
mendaftar melalui jalur warga tak mampu?

973
00:56:23,860 --> 00:56:28,660
Kartu Aadhar, Kartu Ration, kartu BPL.
Berkas Gaji, KTP, dan Akte Kelahiran.

974
00:56:28,750 --> 00:56:31,160
Oh ya, membuatnya
butuh waktu 3 minggu.

975
00:56:31,450 --> 00:56:33,270
Berkasnya banyak,
tentu saja butuh waktu.

976
00:56:33,290 --> 00:56:36,460
Ini bukan pekerjaan mudah.
Ini pekerjaan orang kantor.

977
00:56:36,580 --> 00:56:37,650
Sudah sana.

978
00:56:37,950 --> 00:56:38,990
Selanjutnya.

979
00:56:39,540 --> 00:56:43,500
Ya apa maumu.
/ Teh teh teh teh...

980
00:56:43,700 --> 00:56:46,030
Teh, Tuan
/ Aku tidak butuh, teh buatanmu.

981
00:56:46,080 --> 00:56:48,120
Tuan, ingin bisa diterima, 'kan?

982
00:56:48,330 --> 00:56:49,950
Minumlah.
/ Diterima!?

983
00:56:50,540 --> 00:56:52,040
Bayar tehnya di toko.

984
00:56:58,000 --> 00:56:59,500
Pasti berhasil, Tuan.

985
00:56:59,580 --> 00:57:01,700
Ucapanmu sama seperti mereka.
Katakan saja caranya!

986
00:57:01,790 --> 00:57:04,120
Bayar dulu uang mukanya, Tuan.

987
00:57:04,200 --> 00:57:09,500
Lalu semua tanda tangan didapatkan.
Serta stempel di masing-masing berkas.

988
00:57:09,580 --> 00:57:13,880
Anggaplah ucapanmu benar. Tapi bagaimana
dengan pihak sekolah. Apa jaminannya?

989
00:57:13,910 --> 00:57:17,950
Pak, semua pejabat pemerintah, pengusaha
bahkan calo seperti saya adalah langganan saya.

990
00:57:18,040 --> 00:57:21,910
Dan kami sudah mengatur semua
mengenai hal ini.

991
00:57:22,120 --> 00:57:24,790
Teh inilah yang membuat kami terikat
hingga ke pelosok.

992
00:57:24,870 --> 00:57:26,830
Baiklah, aku mohon dengan sangat...

993
00:57:27,040 --> 00:57:30,950
Apakah pasti anak saya akan diterima
di Delhi Grammar School?

994
00:57:31,200 --> 00:57:33,890
Pokoknya Tuan cuma
tinggal terima beres.

995
00:57:33,950 --> 00:57:36,830
Yang tersisa cuma satu hal,
setelah semua berkas Anda serahkan.

996
00:57:36,910 --> 00:57:38,500
Dan itu adalah cabut undian.

997
00:57:38,870 --> 00:57:40,000
Undian?

998
00:57:40,160 --> 00:57:43,540
Penerimaan melalui jalur RTE,
dipilih melalui undian.

999
00:57:43,750 --> 00:57:47,290
Nama anak-anak yang akan diterima
akan ditulis di secarik kertas.

1000
00:57:47,450 --> 00:57:51,410
Kamilah yang akan menulis nama
anak Anda nantinya.

1001
00:57:51,500 --> 00:57:55,350
Kemudian akan ada anak buahku
yang akan membawa minuman botol dingin.

1002
00:57:55,370 --> 00:58:02,560
Dan dibotol itu, tersisip secarik kertas, yang
kami tulis, saat undian penerimaan dilakukan.

1003
00:58:02,620 --> 00:58:06,290
Kemudian kertas itu,
dimasukkan ke dalam mangkuk undian.

1004
00:58:06,620 --> 00:58:12,040
Saat dimulai undian penerimaan itu.
Maka nama anak Anda yang terambil.

1005
00:58:12,120 --> 00:58:13,200
Pia Batra.

1006
00:58:13,290 --> 00:58:17,410
Kira-kira bakal bermasalah, tidak?
/ Kenapa harus ragu, Tuan! Oh ya, nama!?

1007
00:58:17,660 --> 00:58:20,080
Raj Batra.
/ Raj Batra.

1008
00:58:20,790 --> 00:58:22,700
Penghasilan tahunan,
1,5 Lakhs.

1009
00:58:23,540 --> 00:58:27,120
Benar sekali.
/ Alamat palsu; 15/64, Bharat Nagar.

1010
00:58:27,660 --> 00:58:29,330
Tuan... Sudah beres.

1011
00:58:29,620 --> 00:58:32,200
Pokoknya beres.
Pulanglah, beritahu istri Anda.

1012
00:58:33,540 --> 00:58:36,830
Oh, Raj, sudah kuduga,
kau pasti bisa.

1013
00:58:37,910 --> 00:58:39,500
Terima kasih banyak.

1014
00:58:39,580 --> 00:58:41,160
Mari kita rayakan.

1015
00:58:41,250 --> 00:58:44,160
Aku akan membuatmu,
sangat bahagia

1016
00:58:45,870 --> 00:58:48,790
Kau sudah membuatku
sangat bahagia.

1017
00:58:50,000 --> 00:58:51,790
Kali ini.. Giliranku.

1018
00:58:52,910 --> 00:58:54,660
Yakin?
/ Tunggu di sini.

1019
00:58:54,750 --> 00:58:56,150
Jangan lama-lama.

1020
00:58:57,950 --> 00:58:59,250
Cepat yah!

1021
00:59:03,910 --> 00:59:05,160
Baba...

1022
00:59:17,830 --> 00:59:18,870
Tet.

1023
00:59:22,330 --> 00:59:23,370
Tet.

1024
00:59:23,620 --> 00:59:26,580
Kemiskinan dan hidup susah bukanlah
halangan untuk mengembangkan bakat.

1025
00:59:26,660 --> 00:59:31,430
Karena ada 25% jatah kursi untuk fakir miskin
agar bisa belajar di sekolah bergengsi.

1026
00:59:31,500 --> 00:59:35,250
Tapi si kaya pun,
berusaha mengambil kursi mereka.

1027
00:59:35,700 --> 00:59:38,120
Berikut liputan koresponden kami
di lapangan.

1028
00:59:38,200 --> 00:59:40,500
Delhi Private School
berhasil mengungkap...

1029
00:59:40,580 --> 00:59:42,200
Orang kaya yang berpura-pura, miskin.

1030
00:59:42,290 --> 00:59:44,750
Agar anak mereka bisa diterima
di sekolah bergengsi.

1031
00:59:44,830 --> 00:59:47,790
Bagaimana menurut Anda, mengenai ini?
/ Bukankah tadi sudah kukatakan...

1032
00:59:47,830 --> 00:59:52,200
Semua tuduhan itu tidaklah benar
dan tak berdasar sama sekali.

1033
00:59:52,370 --> 00:59:55,250
Tapi Nyonya, berdasarkan temuan
tim investigasi kami...

1034
00:59:55,330 --> 00:59:57,830
Ada banyak orang tua yang
membuat berkas palsu...

1035
00:59:57,910 --> 01:00:01,500
Agar anak mereka bisa diterima
di sekolah yang Anda kelola.

1036
01:00:01,620 --> 01:00:03,410
Padahal ini terjadi
di hadapan Anda...

1037
01:00:03,500 --> 01:00:05,450
Dan anda malah
tidak tahu-menahu.

1038
01:00:05,700 --> 01:00:07,580
Baiklah akan kuceritakan kisahku ;

1039
01:00:08,080 --> 01:00:10,950
Ibuku miskin dan bekerja sebagai
petugas bersih-bersih di sekolah ini.

1040
01:00:11,000 --> 01:00:14,500
Pasti Anda sudah bisa menebak
bagaimana hidup yang aku jalani.

1041
01:00:14,830 --> 01:00:17,900
Tapi setelah aku mendapat kesempatan,
diterima di sekolah ini...

1042
01:00:17,950 --> 01:00:20,000
Hidupku pun berubah.

1043
01:00:20,660 --> 01:00:24,250
Lalu menurut Anda? Mampukah aku berlaku
curang pada anak dari keluarga miskin?

1044
01:00:24,290 --> 01:00:27,080
Kalau boleh jujur, jika Anda melakukannya,
Sungguh tidak manusiawi.

1045
01:00:27,160 --> 01:00:27,750
Sayang.

1046
01:00:27,830 --> 01:00:29,370
Lalu apa langkah Anda...

1047
01:00:29,500 --> 01:00:31,000
Untuk mencegah ini terjadi!?

1048
01:00:31,080 --> 01:00:34,620
Saya akan terjun langsung
mengawasi penerimaan hingga tuntas.

1049
01:00:34,870 --> 01:00:37,500
Setiap berkas, akan dimonitori
secara ketat...

1050
01:00:37,580 --> 01:00:39,750
Yang melalui jalur warga tidak mampu.
/ Raj.

1051
01:00:39,830 --> 01:00:45,480
Dalam 3 minggu, Guru kami, secara langsung
akan mengunjungi rumah pendaftar.

1052
01:00:45,750 --> 01:00:50,050
Dan jika ditemukan kecurangan,
pelaku akan kami jebloskan ke penjara.

1053
01:00:50,120 --> 01:00:51,330
Ini, janji saya.

1054
01:00:51,410 --> 01:00:54,370
Kami berharap semoga Kepsek Singhania
akan menepati janjinya.

1055
01:00:54,410 --> 01:00:55,990
Dan berikut ini cuplikan...

1056
01:01:04,000 --> 01:01:06,620
Bagaimana kau bisa
sebodoh ini, Raj?

1057
01:01:09,120 --> 01:01:12,260
Kulakukan ini demi kau.
Agar kau tidak naik darah melulu.

1058
01:01:12,290 --> 01:01:14,950
Tak sengaja aku bertemu beberapa orang.
Kemudian memberinya uang...

1059
01:01:15,040 --> 01:01:16,550
Untuk diberikan pada orang terkait.

1060
01:01:16,620 --> 01:01:18,900
Karena aku tidak tahu
harus berbuat apa!

1061
01:01:18,950 --> 01:01:22,370
Tarik kembali berkas
yang sudah kau daftarkan.

1062
01:01:22,450 --> 01:01:24,000
Tarik kembali?

1063
01:01:24,410 --> 01:01:27,370
Sudah diserahkan.
Mana mungkin ditarik kembali.

1064
01:01:32,620 --> 01:01:34,590
Ya ampun, gara-gara kau
kita dalam masalah besar.

1065
01:01:34,670 --> 01:01:37,830
Bagaimana dengan aku dan Pia.
Kalau kau nanti di penjara?

1066
01:01:37,910 --> 01:01:40,790
Apa yang harus ku jawab
kalau dia bertanya "Di mana Papanya"?

1067
01:01:40,870 --> 01:01:41,700
'Penjara Tihar.'

1068
01:01:41,790 --> 01:01:44,540
Bagaimana jika dia tidak tahan menanggung
semua ini? Aku harus bagaimana?

1069
01:01:44,620 --> 01:01:47,080
Bagaimana jika dia merasa tertekan
kemudian jadi Pemadat?

1070
01:01:47,160 --> 01:01:50,000
Demi Tuhan tolong pakai jeda
kalau bicara.

1071
01:01:50,200 --> 01:01:52,620
Raj... kau tidak boleh tertangkap.

1072
01:01:53,120 --> 01:01:55,830
Coba fikirkan jalan keluarnya.
Fikirkanlah.

1073
01:01:55,910 --> 01:01:59,500
Aku pun tidak tahu harus bagaimana.
Mana mungkin kita jadi miskin.

1074
01:02:09,000 --> 01:02:10,620
Kalau begitu,
jadi miskin saja.

1075
01:02:11,330 --> 01:02:13,950
Kau bilang semua pasti beres.
Lalu menyuruhku memberitahu istriku.

1076
01:02:14,040 --> 01:02:15,000
Sekarang istriku menggila.

1077
01:02:15,080 --> 01:02:16,200
Dan ini gara-gara kau.

1078
01:02:16,290 --> 01:02:19,370
Tuan, selama 7 tahun, tak pernah
hal ini terjadi dalam bisnisku.

1079
01:02:19,450 --> 01:02:23,160
Tahu tidak! Kali ini aku malah
diuber-uber Polisi se-Delhi.

1080
01:02:23,250 --> 01:02:25,580
Tahu tidak, siapa yang
menguber-uberku? Istriku.

1081
01:02:25,910 --> 01:02:28,660
Dia menyuruhku "Jadi miskin."
Jadi miskin!

1082
01:02:28,700 --> 01:02:30,160
Wah ide bagus, Tuan!

1083
01:02:30,450 --> 01:02:33,630
Bukankah sebelumnya aku membuat
alamat palsu di Bharat Nagar. Ya, kan?

1084
01:02:33,630 --> 01:02:35,160
Bisa kau jelaskan?

1085
01:02:35,620 --> 01:02:40,830
100, dapat 3.

1086
01:02:40,910 --> 01:02:42,570
Bhaiya, ada lagi yang lebih murah?

1087
01:02:42,620 --> 01:02:45,120
Yang ini, Nyonya.
50 dapat 3.

1088
01:02:45,200 --> 01:02:46,750
Ada lagi yang lebih murah?

1089
01:02:46,830 --> 01:02:49,350
Menurut Nyonya,
apa ada yang lebih murah?

1090
01:02:57,410 --> 01:02:58,470
Kenapa membeli ini?

1091
01:02:58,540 --> 01:03:01,180
Biar bisa total,
daleman juga harus miskin, 'kan?

1092
01:03:09,620 --> 01:03:12,870
Tahu, tidak.. Kami akan ke Eropa,
liburan. Selama 1 bulan.

1093
01:03:13,080 --> 01:03:16,950
Eropa, di mananya?
/ Pertama-tama kami ke Paris.

1094
01:03:17,040 --> 01:03:18,450
Selama sebulan di Paris?

1095
01:03:18,910 --> 01:03:21,100
Tidak, sebelum ke Francis,
singgah dulu di Paris.

1096
01:03:22,620 --> 01:03:25,120
Raj, jangan melawak.
Dia bercanda.

1097
01:03:25,160 --> 01:03:27,120
Setelah ke Paris,
kami ke London.

1098
01:03:27,500 --> 01:03:30,370
Singgahlah ke Nobu.
/ Di mana itu?

1099
01:03:30,750 --> 01:03:32,290
Tentu saja,
N0bu ada di daftar kami.

1100
01:03:32,370 --> 01:03:34,700
Nobu.
/ Oh, tempat yang indah itu.

1101
01:03:34,790 --> 01:03:36,790
Setelah mendarat,
kita langsung ke sana.

1102
01:03:40,950 --> 01:03:42,910
Kalian ke Francis?
/ Ya.

1103
01:03:43,000 --> 01:03:44,250
Ya.

1104
01:03:44,330 --> 01:03:46,330
Jangan lupa,
singgah ke Nice.

1105
01:03:46,410 --> 01:03:49,440
Pantai di sana, sangat indah.
/ Oh, ya!

1106
01:03:49,440 --> 01:03:51,080
Kita juga akan ke sana, 'kan!
/ Ya.

1107
01:03:51,120 --> 01:03:52,930
Setelah mendarat,
pantainya akan kami tutup.

1108
01:03:53,700 --> 01:03:57,000
Oh ya, jangan lupa
posting foto di Facebook.

1109
01:03:57,450 --> 01:03:59,450
Foto?
/ Kita akan mempostingnya, 'kan!

1110
01:03:59,660 --> 01:04:01,790
Foto. / Setelah mendarat
akan kami posting.

1111
01:04:05,500 --> 01:04:06,790
Tolong senyum.

1112
01:04:08,290 --> 01:04:09,450
Bagus sekali.

1113
01:04:09,540 --> 01:04:11,040
Nak, lihat ke mari.

1114
01:04:12,450 --> 01:04:14,830
Sekali lagi.
Lihat ke mari.

1115
01:04:14,910 --> 01:04:16,450
Tunjukkan wajah ceria.

1116
01:04:16,540 --> 01:04:17,870
Lihat ke mari.

1117
01:04:18,580 --> 01:04:19,950
Miring sedikit.

1118
01:04:22,120 --> 01:04:23,660
Bagus sekali.

1119
01:04:23,950 --> 01:04:25,450
Tahan.. tahan sebentar.

1120
01:04:38,910 --> 01:04:41,200
Cepat, cepat.

1121
01:04:41,500 --> 01:04:43,160
Masuk, Nak.
Cepat masuk.

1122
01:04:43,750 --> 01:04:44,950
Duduk.

1123
01:04:45,370 --> 01:04:46,790
Ayo.

1124
01:04:46,950 --> 01:04:47,870
Ayo.

1125
01:04:47,950 --> 01:04:49,540
Kenapa harus begini.

1126
01:04:50,120 --> 01:04:51,160
Meetha...

1127
01:04:53,370 --> 01:04:55,380
Pertimbangkan sekali lagi.

1128
01:05:02,000 --> 01:05:04,290
Bhaiya,
ke Bharat Nagar.

1129
01:05:05,160 --> 01:05:08,450
Masih ingat, Nak?
Dulu kita pernah, ke jungle safari.

1130
01:05:08,660 --> 01:05:10,180
Ya, ingat.

1131
01:05:10,200 --> 01:05:13,320
Tapi kita tidak melihat harimaunya.
/ Tidak melihatnya?

1132
01:05:13,330 --> 01:05:17,750
Tapi Papa menyuruhku agar bilang pada
semua orang, kalau kita melihatnya.

1133
01:05:17,830 --> 01:05:19,910
Papa, kita mau ke sana, yah?

1134
01:05:20,120 --> 01:05:22,630
Tidak, Nak. Bukan melihat
harimau, apalagi gajah.

1135
01:05:22,650 --> 01:05:25,700
Tapi nanti akan ada anjing, kucing,
selokan, dan sampah.

1136
01:05:26,480 --> 01:05:32,520
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

1137
01:05:33,410 --> 01:05:35,250
Ayo, Pia.

1138
01:05:38,410 --> 01:05:40,620
Raj, busuk sekali, baunya.

1139
01:05:41,080 --> 01:05:42,950
Baunya seperti bau selokan.

1140
01:05:43,450 --> 01:05:45,410
Sebenarnya, kita
berdiri di selokan.

1141
01:05:45,500 --> 01:05:46,660
Lewat sini.

1142
01:05:47,830 --> 01:05:48,950
Ada apa?

1143
01:05:49,330 --> 01:05:51,550
Kenapa musibah selalu menimpaku!?

1144
01:05:51,620 --> 01:05:55,000
Jangan teriak-teriak, My Darling.
atau nanti mereka tahu, siapa kita!

1145
01:05:55,040 --> 01:05:56,950
Hati-hati, perhatikan langkahmu
/ Oi Bhaishab...

1146
01:05:57,040 --> 01:05:58,080
Lewat sini, 'kan?

1147
01:05:58,200 --> 01:06:00,000
Turunkan barangnya.

1148
01:06:04,000 --> 01:06:05,370
Aku akan bertanya.
Tunggu di sini.

1149
01:06:05,580 --> 01:06:07,500
5 berapa tadi?
Nomornya ada di sini, 'kan?

1150
01:06:07,580 --> 01:06:09,750
Raj, tanyakan saja.
/ 5 berapa, yah?

1151
01:06:09,830 --> 01:06:11,000
Ingat, tidak?

1152
01:06:11,120 --> 01:06:13,330
Bhaishab ini... 5...

1153
01:06:13,750 --> 01:06:15,910
Kalian orang baru?
/ Tidak, sebentar...

1154
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Salam, Kakak ipar.

1155
01:06:18,200 --> 01:06:20,250
Salam
/ Kalian ingin mengunjungi siapa?

1156
01:06:20,330 --> 01:06:23,750
Sini biar aku yang bawa./ Salam.
/ Tidak jangan.../ Biar aku saja.

1157
01:06:23,830 --> 01:06:25,160
Biar aku saja...

1158
01:06:25,250 --> 01:06:26,410
Apa-apaan ini, Bhaishab!

1159
01:06:27,540 --> 01:06:30,120
Kau pasti keponakan
Pak Prasad, 'kan?

1160
01:06:30,200 --> 01:06:31,230
Siapa Pak Prasad
/ Dasar sinting...

1161
01:06:31,230 --> 01:06:33,180
Dia sudah mati
gara-gara kolera.

1162
01:06:33,250 --> 01:06:36,120
Sini, biar aku yang bawa.
Ikut aku Bhaiya.

1163
01:06:36,200 --> 01:06:38,910
Tidak tidak.. Dia mirip dengan Badri.
Lihatlah, matanya besar.

1164
01:06:39,000 --> 01:06:40,830
Ya. Yang mati gara-gara TB.

1165
01:06:41,120 --> 01:06:42,450
Siapa yang kalian maksudkan?

1166
01:06:43,370 --> 01:06:47,000
Diam kalian semua.
Ambil ini, Nak. LaDoo.

1167
01:06:47,160 --> 01:06:50,410
Ambillah, sebanyak yang kau mau.
/ Don't touch! Jangan sentuh Pia!

1168
01:06:50,500 --> 01:06:52,080
Hah.. Bahasa Inggris!?

1169
01:06:52,450 --> 01:06:54,330
Dia tidak bisa berbahasa Inggris...

1170
01:06:54,700 --> 01:06:56,500
Pia tidak ingin sakit kuning 'kan?

1171
01:06:56,660 --> 01:06:58,080
Dia tidak suka LaDoo kuning.

1172
01:06:59,660 --> 01:07:01,700
Letakkan tasnya.
Sudah letakkan...

1173
01:07:01,790 --> 01:07:03,200
Kami bisa membawanya.

1174
01:07:03,290 --> 01:07:06,120
Sombong sekali kalian.
Padahal kami hanya ingin membantu.

1175
01:07:06,250 --> 01:07:08,780
Bukan begitu, aku cuma ingin bertanya.
/ Dengar ini baik-baik...

1176
01:07:08,780 --> 01:07:11,220
Mulai detik ini jangan pernah
meminta bantuan kami.

1177
01:07:11,300 --> 01:07:14,600
Kalau nanti kalian terjangkit chikunguya,
TBC, DBD, kami takkan menjengukmu.

1178
01:07:14,680 --> 01:07:16,970
Hey kenapa malah
mendoakan kami penyakitan.

1179
01:07:17,000 --> 01:07:20,040
Ayo bubar! Jangan ada
yang membantu mereka.

1180
01:07:20,100 --> 01:07:22,830
Tutup mulutmu pakai serbet. Nanti kau
yang menolong dia. / Jangan-jangan, kau!

1181
01:07:22,910 --> 01:07:24,410
Tunggu tunggu...

1182
01:07:24,660 --> 01:07:27,500
5/64... Di mana?
/ Di situ.

1183
01:07:30,950 --> 01:07:32,830
Apa kubilang.
Di situ tempatnya.

1184
01:07:36,700 --> 01:07:41,110
Tn. Kumar. Kenapa Anda memberitahu Pers
dan bukan melapor padaku?

1185
01:07:41,450 --> 01:07:43,370
Bagaimana Anda bisa tahu, Bu?

1186
01:07:43,870 --> 01:07:46,430
Dari mana aku tahu, itu tidak penting.
Yang penting adalah...

1187
01:07:46,530 --> 01:07:51,510
Dengan memberitahu Pers, Anda telah
merusak reputasi, Delhi Grammar School.

1188
01:07:51,750 --> 01:07:53,410
Saya tidak bermaksud demikian, Bu.

1189
01:07:54,660 --> 01:07:57,330
Sebenarnya.. kasusnya bukan cuma satu.
Tapi ada banyak...

1190
01:07:57,410 --> 01:08:00,590
Yang menyalahgunakan
demi diterima di sekolah kita, Bu.

1191
01:08:02,040 --> 01:08:04,160
Saya menutupi ini dari Anda,
karena...

1192
01:08:04,250 --> 01:08:08,500
Saya yakin, Anda tidak suka
jika mendengar ini terjadi di sekolah kita.

1193
01:08:09,290 --> 01:08:11,750
Anda meragukanku, Tn. Kumar?

1194
01:08:12,200 --> 01:08:13,200
Tidak, Bu.

1195
01:08:18,830 --> 01:08:19,850
Apa ini, Bu?

1196
01:08:20,080 --> 01:08:23,410
Ini berisi daftar orang-orang
yang mendaftar, melalui jalur RTE.

1197
01:08:23,750 --> 01:08:26,700
Karena Anda menemukan
kecurangan ini...

1198
01:08:26,910 --> 01:08:30,370
Maka Andalah yang harus
menyelesaikan kasus ini.

1199
01:08:30,580 --> 01:08:35,120
Dan tugas Anda adalah ; lakukan kunjungan
langsung, pada setiap keluarga pendaftar.

1200
01:08:37,410 --> 01:08:38,410
Saya...

1201
01:08:39,000 --> 01:08:42,320
Saya ini cuma guru bahasa Hindi, Bu.
Mana mungkin saya bisa?

1202
01:08:42,450 --> 01:08:44,650
Anda ingin mengubah
sistem kita, 'kan?

1203
01:08:45,200 --> 01:08:47,500
Hari ini aku,
memberimu kesempatan.

1204
01:08:49,040 --> 01:08:50,550
Jadi, lakukanlah!

1205
01:08:57,040 --> 01:08:59,080
Raj, kondisi rumah
ini menyedihkan.

1206
01:08:59,450 --> 01:09:00,290
Oh yah!

1207
01:09:00,370 --> 01:09:03,080
Bukankah kita tinggal di sini
demi kebahagiaanmu, 'kan!?

1208
01:09:03,410 --> 01:09:05,950
Kau bahagia,
aku pun ikut bahagia.

1209
01:09:13,620 --> 01:09:16,540
Apa kasur sekecil itu,
muat berdua?

1210
01:09:20,120 --> 01:09:22,870
Ini bagianmu,
Ini bagianku.

1211
01:09:25,040 --> 01:09:27,300
Tahu tidak, tinggal di sini
membuatku sadar...

1212
01:09:27,400 --> 01:09:30,460
Kemiskinan dan ketidakberdayaan,
kerap mendatangkan keromantisan.

1213
01:09:30,530 --> 01:09:33,040
Sudah, kemarilah.
/ Gara-gara kaulah kita jadi begini.

1214
01:09:33,120 --> 01:09:36,270
Jadi jangan bicara yang tidak-tidak.
/ Masa sih, gara-gara aku!

1215
01:09:37,660 --> 01:09:40,700
Jadi kau nge'Blame' aku!? (menyalahkanku)
/ Coba eja "Blame'!

1216
01:09:41,200 --> 01:09:42,790
Coba kau eja 'Shame'?

1217
01:09:43,660 --> 01:09:45,000
Aku mau tidur.

1218
01:09:46,870 --> 01:09:48,250
Sini.. sini sini.
/ Tolong jangan, Raj.

1219
01:09:48,330 --> 01:09:49,500
Sini.. sini sini.

1220
01:09:49,580 --> 01:09:51,120
Raj, aku ingin tidur.

1221
01:09:51,580 --> 01:09:53,250
Ini namanya musibah.

1222
01:10:00,000 --> 01:10:02,870
Apa-apaan ini, Raj?
/ Sedang berusaha tidur!

1223
01:10:03,290 --> 01:10:06,850
Aku lelah.
/ Akupun juga lelah, dan ingin tidur.

1224
01:10:07,130 --> 01:10:09,820
Apa dengan menggesek kakimu yang berbulu
bisa membuatmu tidur?

1225
01:10:09,890 --> 01:10:12,220
Kaki berbuluku tidak
menggesek-gesek kakimu.

1226
01:10:15,790 --> 01:10:17,200
Raj!

1227
01:10:17,790 --> 01:10:21,660
Raj, ternyata tikus, bukan kakimu!
/ Di mana?

1228
01:10:21,750 --> 01:10:23,580
Tikusnya besar!
Cepat usir.

1229
01:10:23,830 --> 01:10:26,620
Tunggu apalagi. Cepat cari.
/ Di sini? Di dalam sini?

1230
01:10:27,750 --> 01:10:28,700
Raj, di situ.

1231
01:10:28,790 --> 01:10:30,450
Kanan kanan kanan.
Kiri-kiri-kiri.

1232
01:10:30,540 --> 01:10:32,160
Ini sedang kulihat.

1233
01:10:32,450 --> 01:10:34,320
Memangnya kalau dilihat
tikusnya, pergi.

1234
01:10:34,330 --> 01:10:37,940
Raj, apa kau tidak sanggup membunuh tikus!
/ Kalau kelihatan, pasti kubunuh, kok!.

1235
01:10:39,040 --> 01:10:41,660
Mana mungkin tikusnya mati,
kalau pakai itu. Itu untuk nyamuk.

1236
01:10:41,750 --> 01:10:44,200
Ke mana tikusnya?
/ Papa, Jerry.

1237
01:10:44,290 --> 01:10:48,910
Aku ingin melihat Jerry... Plis, Papa Plis.
/ Ya sayang. Ini Jerry.

1238
01:10:49,120 --> 01:10:51,250
Raj, di sini. Itu dia, di sana.
/ Di mana, sih?

1239
01:10:53,410 --> 01:10:54,250
Di mana?

1240
01:11:09,200 --> 01:11:10,500
Meeta. Meeta.

1241
01:11:10,620 --> 01:11:11,870
Tunggu sebentar, Raj.

1242
01:11:11,950 --> 01:11:12,950
Meeta.

1243
01:11:13,040 --> 01:11:15,500
Aku sedang mengupload
ke Facebook, foto kita di Paris.

1244
01:11:15,620 --> 01:11:18,540
Kau malah sibuk mengupload.
Padahal aku kesulitan mendownload air.

1245
01:11:18,750 --> 01:11:20,540
Meetha. Meetha.

1246
01:11:20,750 --> 01:11:21,750
Ambilkan aku air.

1247
01:11:21,830 --> 01:11:23,160
Baiklah, sebentar 2 menit.

1248
01:11:23,620 --> 01:11:25,120
Akan kuambil air di dapur.

1249
01:11:27,660 --> 01:11:31,250
Butuh berapa banyak?
/ Jangan banyak tanya. Cukup ambilkan saja.

1250
01:11:34,450 --> 01:11:37,250
Raj, tidak ada air.

1251
01:11:37,450 --> 01:11:40,910
Lalu aku harus bagaimana?
Coba cari. Lakukan sesuatu.

1252
01:11:55,080 --> 01:11:58,830
Ada perlu apa? Katakan!
/ Bhaiya, suamiku sedang berada di toilet.

1253
01:11:58,910 --> 01:12:01,970
Dia butuh air./ Buat kami saja kurang.
Kenapa harus kuberikan padamu.

1254
01:12:02,050 --> 01:12:03,640
Apa untungnya buat kami?
Sudah, sana.

1255
01:12:03,720 --> 01:12:05,720
Kenapa malah marah!?
/ Sana.

1256
01:12:10,580 --> 01:12:13,540
Didi, aku butuh air. Suamiku
sedang berada di toilet. / Oh ya.

1257
01:12:13,660 --> 01:12:15,760
Kemarin, melarang anakmu
menyentuh LaDooku.

1258
01:12:15,790 --> 01:12:18,830
Bagaimana kalau nanti
gara-gara airku, terserang polio!?

1259
01:12:18,830 --> 01:12:20,450
Jangan coba-coba
mengambil air kami.

1260
01:12:20,700 --> 01:12:23,010
Boleh aku minta air?
/ Di sini tidak ada air. Pergi, sana.

1261
01:12:23,080 --> 01:12:24,790
Ke mana harus ku cari?

1262
01:12:25,370 --> 01:12:29,130
Sepertinya, kertas koran
bisa jadi pengganti air, Raj.

1263
01:12:37,250 --> 01:12:38,700
Ambil air ini.

1264
01:12:39,000 --> 01:12:41,930
Semoga yang tidak memberi air,
matinya jelek.

1265
01:12:42,000 --> 01:12:44,770
Apa kalian rugi,
kalau memberi air seember?

1266
01:12:44,870 --> 01:12:47,440
Apa begini adat kita,
menyambut orang baru?

1267
01:12:47,790 --> 01:12:50,350
Ambil ini.
Berikan pada suamimu.

1268
01:12:50,870 --> 01:12:52,200
Semoga Dewa memberkati.

1269
01:12:52,870 --> 01:12:54,000
Makmur dari jonggol.

1270
01:12:54,080 --> 01:12:56,330
Kalian bilang negri ini makmur.
Apanya makmur.

1271
01:12:57,250 --> 01:12:59,950
Raj, air./ Sini, sini, sini.
/ Buka pintunya.

1272
01:13:00,790 --> 01:13:01,750
Syukurlah.

1273
01:13:01,910 --> 01:13:03,000
Pegang ini.

1274
01:13:05,750 --> 01:13:08,060
Aduh Bhaishab,
karenamulah aku selamat.

1275
01:13:08,250 --> 01:13:12,830
Terimakasih. Bagaimana aku harus
membalasnya./ Tidak-tidak.. Jangan begini.

1276
01:13:13,000 --> 01:13:14,950
Siapa namamu?
/ Namaku?

1277
01:13:15,370 --> 01:13:19,270
Yaelah Bhai, nama hanya untuk orang berada.
Orang sepertiku, punya banyak nama.

1278
01:13:19,270 --> 01:13:22,360
Kalau bekerja di restoran, 'ChoTu'.
Kalau perut buncit 'MoThu'.

1279
01:13:22,410 --> 01:13:25,200
Kalau berbadan tinggi 'Lamboo'.
Kalau tukang pikul "Kooli".

1280
01:13:25,290 --> 01:13:28,010
Kalau tukang kebun, 'Mali'.
Dan maaf, kalau kulit hitam 'Kali".

1281
01:13:28,080 --> 01:13:30,890
Yah begitulah..
Terserah mereka mau memanggil apa.

1282
01:13:30,950 --> 01:13:35,410
Orang tuamu memberimu nama, 'kan?
/ Ibuku menamaiku, Shyamprakash.

1283
01:13:35,500 --> 01:13:37,860
Tapi tidak ada yang memanggilku
dengan nama itu.

1284
01:13:40,370 --> 01:13:43,500
Oh ya Bhaiya..
Terima kasih banyak.

1285
01:13:46,080 --> 01:13:48,450
Kalau nanti butuh bantuan,
hubungi aku.

1286
01:13:48,620 --> 01:13:51,310
Oh ya.. kalau bisa sekarang..
Kenapa harus nanti?

1287
01:13:51,500 --> 01:13:52,910
Ini istriku, Tulsi.

1288
01:13:53,000 --> 01:13:55,500
Salam. / Salam. /
Dan itu anakku.

1289
01:13:55,850 --> 01:13:58,140
Bingung harus mulai
dari mana Bhaishab...

1290
01:13:58,160 --> 01:14:02,140
Yang jelas, kami sudah menyerahkan
daftar masuk ke Delhi Grammar School.

1291
01:14:02,200 --> 01:14:04,610
Delhi Grammar School?
/ Ya. Kenapa?

1292
01:14:06,750 --> 01:14:10,160
Kami juga mendaftar di sana.
/ Kalian juga...?

1293
01:14:10,700 --> 01:14:12,410
Wah kebetulan sekali.

1294
01:14:12,500 --> 01:14:15,290
Oh ya, begini Bhaishab...

1295
01:14:15,540 --> 01:14:19,540
Tempo hari, ku dengar kakak ipar
berbahasa Inggris.

1296
01:14:19,950 --> 01:14:22,350
Jadi kami ingin kakak,
mengajari anak kami.

1297
01:14:23,200 --> 01:14:26,280
Tidak, dia tidak bisa bahasa Inggris.
Dia cuma asal bicara.

1298
01:14:26,280 --> 01:14:29,160
Halo, aku faham bahasa Inggris.
Memangnya seperti kau?

1299
01:14:29,160 --> 01:14:32,200
Wah, dari mana kakak ipar
bisa lancar berbahasa Inggris.

1300
01:14:32,200 --> 01:14:34,260
Bhaishab, aku cuma ingin
kakak mengajarinya.

1301
01:14:34,290 --> 01:14:36,900
Mulai besok aku akan menyuruhnya
ke rumah Kakak ipar.

1302
01:14:36,910 --> 01:14:40,080
Kenapa kau masih di sini.
Sana, bikin teh./ Baik.

1303
01:14:40,660 --> 01:14:42,200
Nak, bertemanlah dengannya.

1304
01:14:42,370 --> 01:14:43,580
I love you.

1305
01:14:43,830 --> 01:14:46,450
Kali ini aku harus
mengajarinya bahasa Inggris.

1306
01:14:47,080 --> 01:14:49,250
Kenapa tadi,
memamerkan bakatmu!

1307
01:14:49,540 --> 01:14:52,370
Padahal ucapanku tadi sebuah isyarat.
Tapi kau malah meng"Insult"ku.

1308
01:14:52,540 --> 01:14:54,140
Memangnya kau bisa mengeja 'Insult'?
(Insult =menyalahkan)

1309
01:14:54,160 --> 01:14:57,110
Kalau sampai kita ketahuan,
Bisa-bisa kita diajari mengeja "Public".

1310
01:14:57,120 --> 01:14:58,540
Sambil dipukul dengan sendal.

1311
01:14:58,790 --> 01:15:01,750
Kemudian diusir, diarak keliling kampung.
/ Pelankan suaramu, Raj.

1312
01:15:02,580 --> 01:15:03,950
Ya ampun, Baba!

1313
01:15:04,370 --> 01:15:05,870
Papa, dengue.

1314
01:15:06,410 --> 01:15:07,750
Di mana?
/ Ada apa?

1315
01:15:08,000 --> 01:15:09,250
Di mana, nyamuknya?
/ Di situ.

1316
01:15:09,580 --> 01:15:10,910
Di mana?
/ Itu. Itu.

1317
01:15:13,620 --> 01:15:14,660
Apa, sih?

1318
01:15:15,120 --> 01:15:16,160
Apa itu?

1319
01:15:17,120 --> 01:15:18,120
Apa itu?

1320
01:15:18,700 --> 01:15:19,750
Ada apa, sih?

1321
01:15:19,950 --> 01:15:24,740
Ini. Penyebab DBD dan Chikunguya.
Gara-gara binatang ini RS Delhi jadi penuh.

1322
01:15:24,820 --> 01:15:27,030
Kenapa memberinya padaku?
Buang, sana.

1323
01:15:29,000 --> 01:15:31,060
Pasti ada lagi./ Ada lagi?
Tutupi.. tutupi.

1324
01:15:33,410 --> 01:15:35,580
Hey jangan.
/ Sedang apa?

1325
01:15:36,120 --> 01:15:41,450
Kalau berdengung seperti ini, nyamuk jantan
mengira, nyamuk betina memanggilnya.

1326
01:15:41,620 --> 01:15:43,700
Jangan lakukan di sini, Bhai!

1327
01:15:52,580 --> 01:15:53,790
Buka pintunya.

1328
01:15:55,120 --> 01:15:56,610
Di sini rumahnya.
Ayo, silakan masuk.

1329
01:15:56,660 --> 01:15:58,410
Ada apa, Bhai!
Ada apa?

1330
01:15:59,080 --> 01:16:01,580
Lihat siapa yang datang.
/ Salam Tuan./ Salam

1331
01:16:01,790 --> 01:16:04,030
Anda mendaftar melalui
jalur RTE, 'kan?

1332
01:16:04,410 --> 01:16:05,790
Daftar masuk.

1333
01:16:06,040 --> 01:16:08,080
Kau mendaftarkan anakmu, 'kan?
/ Ya.. Ya.

1334
01:16:08,370 --> 01:16:12,040
Coba lihat berkas kalian./ Dia sudah
melihat punya kami. / Silahkan duduk.

1335
01:16:12,120 --> 01:16:14,760
Saya utusan Delhi Grammar School.
/ Iya, iya. Ingin minum apa?

1336
01:16:14,760 --> 01:16:18,130
Tidak usah. Terima kasih.
/Tuan, kubuatkan teh, yah! / Tidak usah.

1337
01:16:20,250 --> 01:16:21,700
Ini, berkasnya.

1338
01:16:28,370 --> 01:16:30,530
Bisa tunjukkan tanganmu?
/ Tanganku baik-baik saja, Bhaishab.

1339
01:16:30,620 --> 01:16:33,200
Bisa lihat sebentar!

1340
01:16:34,790 --> 01:16:38,080
Kenapa tanganmu, halus?
/ Begini Bhaishab./ Tapi untuk apa?

1341
01:16:38,200 --> 01:16:40,910
Apa hubungannya tangan,
dengan berkas yang kami punya.

1342
01:16:41,500 --> 01:16:44,120
Oh ya...
Tentu saja ada.

1343
01:16:44,200 --> 01:16:45,750
Untuk membuktikan.

1344
01:16:45,830 --> 01:16:47,080
Mau ku beri contoh?

1345
01:16:47,790 --> 01:16:49,160
Kemarilah.

1346
01:16:49,540 --> 01:16:50,660
Masuk sana.

1347
01:16:50,750 --> 01:16:52,080
Bisa tunjukkan tanganmu?

1348
01:16:58,120 --> 01:17:00,450
Kau, pekerja kasar?
/ Saya buruh kasar.

1349
01:17:02,080 --> 01:17:03,150
Lihat ini.

1350
01:17:04,040 --> 01:17:06,840
Retak di kukunya,
akibat mengangkat beban berat.

1351
01:17:07,120 --> 01:17:08,910
Dia memang sering
mengangkat beban berat.

1352
01:17:10,750 --> 01:17:11,830
Sudah mengerti!?

1353
01:17:12,450 --> 01:17:14,560
Pengalaman, bisa membuktikan
segalanya.

1354
01:17:16,040 --> 01:17:17,200
Mau ke mana?
/ Ada apa?

1355
01:17:17,290 --> 01:17:19,950
Apa lagi kalau bukan melihat-lihat!
/ Melihat-lihat?

1356
01:17:20,040 --> 01:17:22,700
Kenapa tanganmu halus sekali?

1357
01:17:22,790 --> 01:17:25,850
Tidak ada apa-apa di rumah kami.
Apa yang Anda cari?

1358
01:17:39,120 --> 01:17:40,000
Ada apa ini?

1359
01:17:40,080 --> 01:17:44,010
Apa ada orang miskin yang mampu membeli
pizza 300 rupee dan air kemasan 20 rupee?

1360
01:17:44,040 --> 01:17:48,400
Darimana mereka punya uang sebanyak itu?
/ Seandainya uangku ada, mana mungkin aku beli Pizza.

1361
01:17:48,450 --> 01:17:50,830
Nah Tuan,
tolong jelaskan!

1362
01:17:53,950 --> 01:18:00,750
Baishab.. Sejak pertama mereka datang,
Saya sedikit curiga dengan mereka.

1363
01:18:01,620 --> 01:18:03,410
Coba lihat keadaan mereka.

1364
01:18:04,580 --> 01:18:06,200
Mereka juga bisa
berbahasa Inggris.

1365
01:18:06,830 --> 01:18:09,830
Sanggup membeli Pizza seharga
300 Rupee, air mineral 20 Rupee.

1366
01:18:10,080 --> 01:18:13,320
Sumpah demi dewa,
aku belom pernah makan itu.

1367
01:18:14,750 --> 01:18:16,790
Ternyata kecurigaanku
tidaklah salah.

1368
01:18:19,200 --> 01:18:24,660
Kalau melihat keadaan mereka,
Pasti ada yang tidak beres dengan mereka.

1369
01:18:26,200 --> 01:18:28,470
Pasti ada hal buruk
yang terjadi pada mereka.

1370
01:18:28,830 --> 01:18:30,500
Perusahaan kalian
mengalami kebangkrutan.

1371
01:18:30,700 --> 01:18:31,500
Ya.

1372
01:18:31,830 --> 01:18:35,370
Pasti mereka ini..
Orang miskin baru./ Ya.

1373
01:18:36,410 --> 01:18:38,080
Kenapa bisa terjadi?
/ Yang terjadi?

1374
01:18:38,290 --> 01:18:39,790
Bangkrut. Kami bangkrut.
/ Kenapa bisa?

1375
01:18:39,910 --> 01:18:42,200
Kenapa bisa bangkrut?
/ Dikhianati rekan bisnis./ Kebakaran.

1376
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
Pabrik kami kebakaran.
/ Ya pabrik kami terbakar.

1377
01:18:44,580 --> 01:18:45,910
Ulah rekan bisnisnya.

1378
01:18:46,000 --> 01:18:47,580
Apa sih maksudnya.
/ Entahlah aku bingung.

1379
01:18:47,830 --> 01:18:51,580
Sudah kubilang, lupakan.
1 minggu kau menangis setelah kejadian itu.

1380
01:18:51,660 --> 01:18:53,500
Gara-gara kalian
kakak iparku, menangis.

1381
01:18:53,580 --> 01:18:55,260
Sudah kubilang,
jangan diingat-ingat lagi.

1382
01:18:55,330 --> 01:18:57,700
Meskipun kita bangkrut,
kita pasti bisa bangkit.

1383
01:18:57,700 --> 01:18:59,410
Yah kalian pasti bisa.

1384
01:19:00,780 --> 01:19:03,280
Kalau anak Anda terus-terusan
makan makanan tadi...

1385
01:19:03,290 --> 01:19:05,030
Bagaimana membayar
pendidikannya nanti.

1386
01:19:05,080 --> 01:19:08,070
Bhaishab, apa yang salah dengan kami?
/ Tentu saja ini salah!

1387
01:19:08,120 --> 01:19:10,820
Baiklah, kami akan belajar hidup miskin.
/ Bagaimana caranya kau mempelajarinya?

1388
01:19:10,820 --> 01:19:12,160
Lalu aku harus bagaimana?

1389
01:19:12,500 --> 01:19:13,830
Hidup miskin itu, seni.

1390
01:19:14,120 --> 01:19:16,790
Aku akan mengajarimu.
Karena aku diwarisi kemiskinan.

1391
01:19:16,910 --> 01:19:20,580
Ayahku miskin, kakekku miskin, buyutku
miskin. Ayah istriku, semuanya miskin.

1392
01:19:20,660 --> 01:19:22,070
Seluruh garis keturunanku, miskin.

1393
01:19:22,120 --> 01:19:26,120
Tidak seperti kau, kaya dulu, lalu miskin.
Kau tidak miskin murni. Seperti kami.

1394
01:19:26,200 --> 01:19:28,580
Meskipun kami pernah kaya,
tetap saja sekarang kami miskin.

1395
01:19:28,660 --> 01:19:30,120
Tapi...
/ Pokoknya kami miskin.

1396
01:19:30,200 --> 01:19:32,290
Kau mau mengajarinya hidup miskin?
Ya sudah, ajari.

1397
01:19:32,320 --> 01:19:34,650
Lalu berkasnya?
Bermasalah, tidak?

1398
01:19:35,370 --> 01:19:36,710
Lihat saja nanti.

1399
01:19:37,250 --> 01:19:40,180
Apa! Lihat nanti?
Bisa diperjelas?

1400
01:19:40,200 --> 01:19:42,950
Jangan mengejarnya
/ Raj, dia bilang "Lihat saja nanti".

1401
01:19:43,040 --> 01:19:45,160
Bisa diperjelas?
Apa maksud Anda!

1402
01:19:45,250 --> 01:19:47,250
Anda dengar, tidak?
/ Sudah sana, tontonan habis!

1403
01:19:47,620 --> 01:19:49,680
Raj, dia bilang "Lihat saja nanti".
Apa maksudnya?

1404
01:19:49,700 --> 01:19:52,640
Dan apa yang akan diajarkan
Shyamprakash kepada kita?

1405
01:19:52,660 --> 01:19:54,260
Dia akan melatih kita.
/ Melatih apa?

1406
01:19:54,330 --> 01:19:56,200
Apa lagi kalau bukan, jadi miskin!

1407
01:19:56,330 --> 01:19:58,110
Apa dia datang lagi.
/ Sudah sudah. Ayo masuk.

1408
01:19:58,130 --> 01:20:00,130
Tau gak sih?

1409
01:20:00,160 --> 01:20:03,260
Kali adalah nama seorang Dewi
dalam keyakinan hinduisme.

1410
01:20:03,280 --> 01:20:07,480
Itulah sebabnya Shyam berkata maaf,
saat mengatakan "berkulit hitam dipanggil, Kali."

1411
01:20:09,080 --> 01:20:12,740
Untuk apa membangunkanku
pagi-pagi buta. Jam 5 pagi.

1412
01:20:13,910 --> 01:20:15,370
Kita mau ke mana?

1413
01:20:15,450 --> 01:20:19,040
Yang jelas bukan jalan pagi
di taman kota. Tapi bekerja.

1414
01:20:20,750 --> 01:20:25,290
Lama perjalanan cuma 1 jam, 'kan?
/ Kau tinggal di dunia mana, sih?

1415
01:20:25,370 --> 01:20:31,100
Yang punya mobil bisa pergi sesuka mereka.
Yang naik bus harus tahu kapan bus penuh.

1416
01:20:43,160 --> 01:20:46,000
Hati-hati... hati-hati...

1417
01:20:46,370 --> 01:20:47,950
Shyam, di mana kau?

1418
01:20:48,660 --> 01:20:51,040
Raj, naik.
Naik.

1419
01:20:55,450 --> 01:20:57,890
Tak ada celah masuk.
/ Kalau begitu, buat celah masuk.

1420
01:20:57,950 --> 01:20:59,450
Shyam, kau di mana?

1421
01:20:59,620 --> 01:21:00,910
Aku bisa telat nanti.

1422
01:21:01,790 --> 01:21:04,200
Shyam.
/ Hey...

1423
01:21:04,370 --> 01:21:05,870
Pak supir, sebentar.

1424
01:21:06,540 --> 01:21:09,750
Ya ampun, sepatuku rusak.
/ Minggir sebentar, Bhai.

1425
01:21:12,790 --> 01:21:14,200
Kenapa malah turun?

1426
01:21:14,250 --> 01:21:15,160
Kenapa turun?

1427
01:21:15,290 --> 01:21:17,750
Kenapa tadi tidak naik.
/ Penuh.

1428
01:21:18,040 --> 01:21:19,870
Di dalam masih kosong.
/ Kosong?

1429
01:21:19,950 --> 01:21:21,260
Beryogapun bisa, kalau mau.

1430
01:21:21,290 --> 01:21:23,370
Busnya, penuh!
Kenapa bilang kosong.

1431
01:21:24,040 --> 01:21:25,040
Naik yang berikutnya.

1432
01:21:25,160 --> 01:21:27,910
Memangnya di bus berikutnya
ada yang menyediakan kursi untukmu?

1433
01:21:28,120 --> 01:21:29,750
Yang berikutnya pasti penuh.

1434
01:21:29,870 --> 01:21:31,700
Setidaknya ada 450 orang di dalam.

1435
01:21:31,950 --> 01:21:33,950
Kalau begitu naik oto saja.
Oto!

1436
01:21:34,120 --> 01:21:36,330
Yaelah Bhai,
tujuan kita bukan ke bank.

1437
01:21:36,540 --> 01:21:37,870
Naik oto, rugi.

1438
01:21:37,910 --> 01:21:39,950
Tuh, sudah datang.
Nanti langsung masuk.

1439
01:21:39,980 --> 01:21:43,910
Ulurkan tanganmu seperti ini,
buat celah, lalu masuk.

1440
01:21:44,000 --> 01:21:46,830
Buat celah, lalu masuk.
/ Ok. Ok.

1441
01:21:48,370 --> 01:21:49,370
Minggir sana.

1442
01:21:49,450 --> 01:21:51,910
Singkirkan embermu.
Ini giliranku.

1443
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Dengar..
Anda tidak boleh begini.

1444
01:21:54,080 --> 01:21:57,090
Anda pasti tahu, ini giliranku.
Jadi biarkan aku mengisi air.

1445
01:21:57,620 --> 01:22:00,000
Aku tidak perduli,
ini giliranmu atau bukan!

1446
01:22:00,620 --> 01:22:04,170
Daripada kupukul nanti kepalamu,
kupukul dengan ember air ini...

1447
01:22:04,270 --> 01:22:05,950
Sebaiknya, pulang sana.

1448
01:22:06,830 --> 01:22:08,200
Kenapa harus membentaknya!

1449
01:22:08,580 --> 01:22:10,580
Kau semena-mena,
karena dia orang baru, 'kan?

1450
01:22:10,870 --> 01:22:13,780
Memangnya dia tak punya lidah,
sampai tak bisa melawanku.

1451
01:22:13,790 --> 01:22:17,300
Apa kau bibinya, makanya membela dia?
/ Kalau aku bibinya, kau mau apa?

1452
01:22:18,200 --> 01:22:18,790
Sudahlah.

1453
01:22:18,870 --> 01:22:22,040
Kakak ipar.. Benar yang dia katakan.
/ Apa?

1454
01:22:22,200 --> 01:22:24,120
Lawan dia, tunjukkan pada dia,
siapa kau.

1455
01:22:24,330 --> 01:22:28,350
Kau ingin mendapatkan air
untuk keluargamu, atau tidak?

1456
01:22:32,500 --> 01:22:33,500
Singkirkan...

1457
01:22:34,500 --> 01:22:35,910
Ember sialmu itu.

1458
01:22:38,250 --> 01:22:39,250
Hey wanita jalang...

1459
01:22:40,080 --> 01:22:41,910
Mau kubenamkan kau
sekalian embermu?

1460
01:22:42,370 --> 01:22:46,000
Cepat pergi dari sini
dan bawa ember sialanmu ini.

1461
01:22:46,120 --> 01:22:50,040
Atau kuhantukkan kepalamu dengan
ember ini!? Kau membuatku muak.

1462
01:22:51,290 --> 01:22:53,040
WITCH!
Minggir!

1463
01:22:53,620 --> 01:22:54,750
Sini selangnya.

1464
01:22:57,040 --> 01:23:00,060
Kalau ada yang keberatan denganku,
bicara sekarang juga.

1465
01:23:01,160 --> 01:23:02,790
Ini terlalu berlebihan.

1466
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
Kita cuma, mengisi air, 'kan?
Bukan mengusir orang dari rumah.

1467
01:23:09,040 --> 01:23:10,290
Bagus sekali, Kakak.

1468
01:23:11,580 --> 01:23:13,500
Tadi itu, apa sih?

1469
01:23:14,120 --> 01:23:16,750
WITCH? Hah?
(Penyihir)

1470
01:23:27,700 --> 01:23:29,910
Bhai..
Perhatikan baik-baik.

1471
01:23:30,120 --> 01:23:33,580
Pindahkan kemari. Dua di
tangan kanan, dua di kiri.

1472
01:23:34,040 --> 01:23:36,500
Jangan sampai ada
yang lewat.

1473
01:23:37,450 --> 01:23:40,660
Aku sudah biasa mengerjakan yang lebih
sulit dari ini. / Jadi sudah biasa.

1474
01:23:41,080 --> 01:23:43,000
Ya, pasti bisa.
/ Ya sudah kerjakan.

1475
01:23:53,910 --> 01:23:55,500
Shyamprakash, kenapa ini?

1476
01:23:58,410 --> 01:24:00,120
Ya ampun,
kenapa bisa begini.

1477
01:24:00,660 --> 01:24:05,000
Aduh, bukan begitu caranya.
Kau harus cepat memungutnya.

1478
01:24:05,500 --> 01:24:07,830
Buat mesinnya melambat.
/ Kita bekerja. Bukan, main-main.

1479
01:24:07,910 --> 01:24:11,080
Sebentar, ku matikan./ Padahal ini
pekerjaan mudah, tapi kau tidak bisa.

1480
01:24:12,450 --> 01:24:13,790
Kenapa malah dimatikan.

1481
01:24:13,830 --> 01:24:16,330
Kenapa mesinnya dimatikan?
Siapa yang mematikan mesin?

1482
01:24:16,410 --> 01:24:18,450
Siapa yang mematikan mesin?
/ Pasti kau, 'kan?

1483
01:24:18,830 --> 01:24:20,540
Mesin Anda rusak.
Terlalu cepat jalannya.

1484
01:24:20,620 --> 01:24:23,070
Siapa bilang ini rusak./ Yang ini
cepat sekali, yang itu tidak.

1485
01:24:23,100 --> 01:24:24,780
Hey, memang sudah dari sononya.

1486
01:24:24,950 --> 01:24:26,040
Akan kupotong upahmu.

1487
01:24:26,080 --> 01:24:27,830
Upahku dipotong?
/ Ya, dipotong.

1488
01:24:28,160 --> 01:24:29,330
Giliranmu, Kak.

1489
01:24:30,040 --> 01:24:31,910
Tolong berasnya satu kilo.

1490
01:24:36,290 --> 01:24:38,210
Timbang yang benar, Bhaiya.

1491
01:24:38,290 --> 01:24:40,310
Kau sedang membeli beras,
atau perak?

1492
01:24:40,620 --> 01:24:42,160
Mau kutimbang dalam
ukuran gram?

1493
01:24:42,250 --> 01:24:44,660
Ambil saja jatah raskinmu.
Lalu pulang sana.

1494
01:24:45,200 --> 01:24:47,370
Ada apa, Kakak?
/ Sebentar.

1495
01:24:47,450 --> 01:24:50,000
Aku tahu bagaimana cara
menanganinya. Hey, Bajingan.

1496
01:24:50,080 --> 01:24:52,660
Apa?/ Malah bertanya! / Bajingan katamu!
/ Tadi aku sudah bicara baik-baik.

1497
01:24:52,750 --> 01:24:54,580
Tapi sepertinya kau ingin, dikasari.
/ Tidak tidak... Jangan.

1498
01:24:54,660 --> 01:24:56,160
Apanya yang "Tidak".
Akan kutunjukkan.

1499
01:24:56,250 --> 01:24:59,370
Dasar Anjing! Pemakan uang haram...
/ Hati-hati kalau bicara.

1500
01:24:59,450 --> 01:25:02,120
Meski aku baru di sini, tapi aku sangat
mengenal sialan sepertimu.

1501
01:25:02,200 --> 01:25:03,660
Jadi kau orang baru?
/ Untuk apa minta maaf.

1502
01:25:03,830 --> 01:25:07,580
Kalau kusuruh timbang yang benar
Lakukan yang benar.

1503
01:25:07,830 --> 01:25:11,450
Aku tidak peduli dia orang baru atau bukan.
Tutup tokonya. Bubar semua.

1504
01:25:11,470 --> 01:25:13,770
Dia orang baru, Bhaiya.
Tolong maklumi tindakannya.

1505
01:25:13,870 --> 01:25:18,410
Buka!
Buka!

1506
01:25:18,500 --> 01:25:21,370
Akan kunasehati dia.
/ Gara-gara kau tokonya tutup.

1507
01:25:21,450 --> 01:25:23,870
Seharian antri, gara-gara kau
jadi sia-sia.

1508
01:25:23,910 --> 01:25:25,370
Kenapa? Apa yang salah?

1509
01:25:25,390 --> 01:25:28,650
Tahu tidak akibat perbuatanmu, Kakak?
/ Kau mengajariku untuk memperjuangkan hakku...

1510
01:25:28,650 --> 01:25:30,900
Dan jangan takut pada siapapun.
/ Dia bekerja untuk pemerintah.

1511
01:25:30,930 --> 01:25:32,930
Dia akan mempersulit hidupmu.

1512
01:25:33,290 --> 01:25:35,080
Bisakah dipertimbangkan dulu,
sebelum membentaknya.

1513
01:25:35,750 --> 01:25:37,810
Tadi, lawan..
Sekarang jangan melawan.

1514
01:25:38,120 --> 01:25:41,050
Kenapa sebelum ini terjadi,
kau tidak memberitahuku!

1515
01:25:41,250 --> 01:25:45,260
Hidup orang miskin...
tidak mudah untuk dipahami.

1516
01:25:58,950 --> 01:25:59,970
Bhai..
/ Ya.

1517
01:26:00,660 --> 01:26:01,670
Ya.

1518
01:26:02,790 --> 01:26:04,160
Dia datang lagi.

1519
01:26:05,620 --> 01:26:07,250
Mau ke mana?
/ Bhaishab...

1520
01:26:07,470 --> 01:26:11,180
Jatahmu ke kamar mandi sudah habis.
Yang tersisa, istirahat makan siang.

1521
01:26:11,200 --> 01:26:12,750
Jadi jatahku habis?
/ Ya.

1522
01:26:13,620 --> 01:26:14,660
Jatahku habis.

1523
01:26:14,790 --> 01:26:18,150
Hanya bisa dua kali.. Sebelum
makan siang dan setelah makan siang.

1524
01:26:18,250 --> 01:26:19,910
Bagaimana kalau tiga kali?

1525
01:26:20,040 --> 01:26:22,950
Kau ini bodoh sekali.
Ingat ini baik-baik.

1526
01:26:23,250 --> 01:26:26,160
Butuh 1,5 menit dari sini
ke kamar mandi.

1527
01:26:26,250 --> 01:26:29,160
1 menit untuk buang air kecil.
1 menit untuk mencuci tangan.

1528
01:26:29,290 --> 01:26:31,580
Dan dari kamar mandi ke mari
1,5  menit.

1529
01:26:31,660 --> 01:26:33,500
Jadi berapa totalnya?
5 menit.

1530
01:26:33,750 --> 01:26:35,080
5 menit?
/ Ya.

1531
01:26:35,200 --> 01:26:37,910
Jika dikalikan dengan
400 karyawan di sini...

1532
01:26:38,000 --> 01:26:41,160
Maka perusahaan akan merugi,
sebanyak 33 jam.

1533
01:26:42,750 --> 01:26:46,010
Aku sudah tak tahan lagi,
potong saja 5 menitku lainnya.

1534
01:26:46,080 --> 01:26:48,540
Tunggu...
Hei... bodoh

1535
01:26:54,750 --> 01:26:57,330
Tidak seharusnya kau ngeFIGHT
dengan pria tadi.

1536
01:26:58,330 --> 01:27:01,620
Raj, jangan salahkan aku,
sebelum tahu bagaimana ini terjadi.

1537
01:27:03,500 --> 01:27:05,160
Coba kau eja dahulu 'FIGHT'!
(berkelahi)

1538
01:27:06,370 --> 01:27:09,000
Aku cuma bisa mengeja
'Paisa kar Dega'.

1539
01:27:09,830 --> 01:27:11,830
'Paisa kar Dega.'
(uang gaji dipotong)

1540
01:27:15,790 --> 01:27:18,410
Kau tidak memberi gajimu
hari ini.

1541
01:27:23,620 --> 01:27:26,700
Padahal atasan memotong
habis gajiku.

1542
01:27:27,500 --> 01:27:31,540
Tapi Shyamprakash memberiku uang,
dari gaji yang dia dapatkan.

1543
01:27:31,620 --> 01:27:35,250
Dia bilang ; 'Seorang ayah tidak boleh
pulang dengan tangan hampa'.

1544
01:27:37,160 --> 01:27:42,750
Karena khawatir kita tidur dengan perut kosong,
Tulsi memberiku setengah dari jatah berasnya.

1545
01:27:45,620 --> 01:27:48,770
Mereka tahu bagaimana rasanya
tidur dengan perut kosong.

1546
01:27:50,830 --> 01:27:54,200
Cepatlah observasi ini berakhir..
Agar kita bisa pulang ke rumah.

1547
01:27:54,200 --> 01:27:57,940
Harus berapa lama lagi
kita harus berbohong seperti ini.

1548
01:28:03,120 --> 01:28:04,500
Raj...

1549
01:28:06,040 --> 01:28:08,040
Sepertinya tikus itu datang lagi.

1550
01:28:09,660 --> 01:28:11,700
Sudahlah, biarkan saja.

1551
01:28:22,080 --> 01:28:26,000
Jo sukh payo ram bhajan mein

1552
01:28:22,080 --> 01:28:26,000
"Dengan menyebut Ram, maka suka 'kan hadir."

1553
01:28:29,700 --> 01:28:33,290
Jo sukh payo ram bhajan mein

1554
01:28:29,700 --> 01:28:33,290
"Dengan menyebut Ram, maka suka 'kan hadir."

1555
01:28:33,540 --> 01:28:36,750
Jo sukh payo ram bhajan mein

1556
01:28:33,540 --> 01:28:36,750
"Dengan menyebut Ram, maka suka 'kan hadir."

1557
01:28:37,040 --> 01:28:40,200
Wo sukh na hi amiri mein

1558
01:28:37,040 --> 01:28:40,200
"Karena sukacita bukan berasal dari kekayaan."

1559
01:28:41,160 --> 01:28:43,910
Wo sukh na hi amiri mein

1560
01:28:41,160 --> 01:28:43,910
"Karena sukacita bukan berasal dari kekayaan."

1561
01:28:44,000 --> 01:28:47,910
Man lage mero yaar garibi mein

1562
01:28:44,000 --> 01:28:47,910
"Yakinlah, dalam kemiskinan tersimpan kekuatan."

1563
01:28:48,000 --> 01:28:51,700
Man lage mero yaar fakiri mein

1564
01:28:48,000 --> 01:28:51,700
"Yakinlah, dalam kefakiran tersimpan kekuatan."

1565
01:28:51,790 --> 01:28:55,700
Man lage mero yaar garibi mein

1566
01:28:51,790 --> 01:28:55,700
"Yakinlah, dalam kemiskinan tersimpan kekuatan."

1567
01:28:55,790 --> 01:28:59,500
Man lage mero yaar fakiri mein

1568
01:28:55,790 --> 01:28:59,500
"Yakinlah, dalam kefakiran tersimpan kekuatan."

1569
01:29:00,120 --> 01:29:06,470
Akhir yeh tan khak mein milega...

1570
01:29:00,120 --> 01:29:06,470
"Akhir dari kesusahan, adalah kemudahan."

1571
01:29:07,750 --> 01:29:11,500
Akhir yeh tan khak mein milega

1572
01:29:07,750 --> 01:29:11,500
"Akhir dari kesusahan, adalah kemudahan."

1573
01:29:11,580 --> 01:29:15,330
Akhir yeh tan khak mein milega

1574
01:29:11,580 --> 01:29:15,330
"Akhir dari kesusahan, adalah kemudahan."

1575
01:29:15,410 --> 01:29:18,580
Kyon fiRe matdhoori mein

1576
01:29:15,410 --> 01:29:18,580
"Meski hidup terasing, ada manis diujungnya."

1577
01:29:18,660 --> 01:29:22,120
Kyon fiRe matdhoori mein

1578
01:29:18,660 --> 01:29:22,120
"Meski hidup terasing, ada manis diujungnya."

1579
01:29:22,200 --> 01:29:25,950
Man lage mero yaar garibi mein

1580
01:29:22,200 --> 01:29:25,950
"Yakinlah, dalam kemiskinan tersimpan kekuatan."

1581
01:29:26,040 --> 01:29:29,540
Man lage mero yaar fakiri mein

1582
01:29:26,040 --> 01:29:29,540
"Yakinlah, dalam kefakiran tersimpan kekuatan."

1583
01:29:29,580 --> 01:29:33,080
Man lage mero yaar garibi mein

1584
01:29:29,580 --> 01:29:33,080
"Yakinlah, dalam kemiskinan tersimpan kekuatan."

1585
01:29:33,160 --> 01:29:36,620
Man lage mero yaar fakiri mein

1586
01:29:33,160 --> 01:29:36,620
"Yakinlah, dalam kefakiran tersimpan kekuatan."

1587
01:29:36,660 --> 01:29:40,870
lage mero yaar

1588
01:29:36,660 --> 01:29:40,870
Pasti tersimpan...

1589
01:29:43,540 --> 01:29:44,650
Terima kasih.

1590
01:29:45,540 --> 01:29:48,450
Anda tidak ingin
di tambah gula. 'kan?

1591
01:29:49,250 --> 01:29:50,660
Apa harus ditambah gula?

1592
01:29:50,830 --> 01:29:52,540
Aku tidak bermasalah
dengan gula.

1593
01:29:52,620 --> 01:29:55,410
Tapi kamilah,
yang bermasalah dengan gula.

1594
01:29:55,540 --> 01:29:57,330
Kami kehabisan jatah.

1595
01:30:00,120 --> 01:30:01,750
Tidak apa-apa.
Air putih saja.

1596
01:30:05,200 --> 01:30:08,580
Jadi tuan...
Bekerja keras di pabrik?

1597
01:30:08,750 --> 01:30:10,480
Sedang berusaha
membiasakan diri, Tuan.

1598
01:30:10,500 --> 01:30:12,330
Lihatlah tangannya sekarang.

1599
01:30:12,700 --> 01:30:15,700
Terlihat beda, 'kan?
/ Ya.. sekarang terlihat.

1600
01:30:15,950 --> 01:30:17,330
Batu bata saja pasti hancur.

1601
01:30:19,620 --> 01:30:21,160
Sepertinya dugaanmu benar.

1602
01:30:21,200 --> 01:30:23,340
Aku percaya mereka Orang Miskin Baru.

1603
01:30:24,000 --> 01:30:26,450
Kau diterima.
/ Diterima?

1604
01:30:28,120 --> 01:30:29,450
Kami lulus?

1605
01:30:29,750 --> 01:30:35,200
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

1606
01:30:35,290 --> 01:30:38,910
Selamat, Kakak ipar.
/ Terima kasih, Bhaishab.

1607
01:30:42,620 --> 01:30:45,950
Tapi bayar 24.000 rupee.
/ Akan kami bayar./ Heh?

1608
01:30:46,910 --> 01:30:48,040
24.000?

1609
01:30:48,120 --> 01:30:51,950
24.000?
/ 24.000?

1610
01:30:52,540 --> 01:30:56,200
Tapi kami diterima melalui jalur RTE.
Bukankah seharusnya, gratis?

1611
01:30:56,330 --> 01:30:57,500
Ini bukan, uang sekolah!

1612
01:30:57,620 --> 01:30:58,830
Uang sekolah, gratis.
/ Lalu?

1613
01:30:58,910 --> 01:31:01,040
Ini untuk dana kegiatan
ekstra kurikuler.

1614
01:31:01,750 --> 01:31:02,750
Eks...

1615
01:31:03,160 --> 01:31:05,870
Eks, apa?
/ Ekstrakulikuler.

1616
01:31:06,040 --> 01:31:08,620
Dana itu seperti ;
dana untuk membawa anak kita berpiknik.

1617
01:31:08,700 --> 01:31:12,080
Lebih tepatnya digunakan untuk
seragam saat tampil di atas panggung.

1618
01:31:12,160 --> 01:31:13,580
Acara tahunan.

1619
01:31:13,870 --> 01:31:17,040
Setiap hari anak-anak kami
melakukan kegiatan ekstrakurikuler.

1620
01:31:17,200 --> 01:31:20,120
Anak-anak kami ke sana untuk belajar,
bukan untuk bernyanyi dan menari.

1621
01:31:20,140 --> 01:31:22,450
Ini dikenal juga dengan
pengembangan kepribadian.

1622
01:31:23,200 --> 01:31:26,080
Dari mana kita dapat 24.000.
/ Jangan khawatir, kami akan pinjam uang.

1623
01:31:26,160 --> 01:31:27,230
Dari mana uang segitu.

1624
01:31:27,300 --> 01:31:30,330
Tenang saja, pasti ada.
/ Yakin? / Pasti ada.

1625
01:31:30,750 --> 01:31:33,450
Tapi..
Bagaimana dengan dia?

1626
01:31:33,620 --> 01:31:35,250
Pasti kami bayar.
Ya, 'kan, Raj!

1627
01:31:35,410 --> 01:31:37,200
Aku akan pinjam uang.
/ Pinjam!?

1628
01:31:37,370 --> 01:31:39,200
Yaelah Bhai,
pekerjaanmu tidak tetap.

1629
01:31:39,290 --> 01:31:40,750
Shyam Bhaiya,
kenapa mengatakannya?

1630
01:31:40,910 --> 01:31:42,760
Tapi itu kenyataannya, Kakak.
Coba tanya dia.

1631
01:31:42,830 --> 01:31:44,800
Kalau begitu mendaftar saja
di sekolah negri.

1632
01:31:44,870 --> 01:31:46,160
Tidak tidak Tidak...
/ Tidak tidak Tidak...

1633
01:31:46,250 --> 01:31:48,620
Pia harus bersekolah seperti
anak yang lain, Raj.

1634
01:31:49,040 --> 01:31:53,430
Tapi bagaimana dengan uangnya, Kakak?
Kalian harus membayarnya, 'kan?/ Pasti kubayar.

1635
01:31:53,450 --> 01:31:55,220
Dari mana uangnya?
Apa dengan merampok bank?

1636
01:31:55,300 --> 01:31:57,330
Cukup, putuskan
Bisa bayar, atau tidak

1637
01:31:57,410 --> 01:31:59,370
Raj katakanlah,
kau punya uangnya.

1638
01:31:59,410 --> 01:32:01,400
Pasti kami bayar.

1639
01:32:46,040 --> 01:32:48,080
Hey, Bhai!
Sedang apa?

1640
01:32:51,200 --> 01:32:55,330
Aku sedang mencuri uang
dari mesin ini.

1641
01:32:55,410 --> 01:32:58,410
Kau sudah hilang akal?
Mencuri uang dari mesin ini?

1642
01:32:58,500 --> 01:33:01,820
Lihat di sana.. Polisi dan pihak bank,
mengawasinya dengan  itu.

1643
01:33:02,250 --> 01:33:03,870
Tak ada yang menontonnya.
/ Ayo, pergi.

1644
01:33:04,080 --> 01:33:06,450
Uang ini untuk anak-anak kita.
/ Hentikan!

1645
01:33:06,620 --> 01:33:08,450
Jangan membantah.
/ Uang itu untuk anak kita.

1646
01:33:08,620 --> 01:33:10,660
Memberi mereka uang curian?

1647
01:33:10,750 --> 01:33:11,870
Uangnya muncul, muncul.

1648
01:33:11,950 --> 01:33:14,370
Uangnya...

1649
01:33:16,120 --> 01:33:19,000
Harus diambil atau masuk lagi.
/ Kami tidak mengambilnya, Bhaishab.

1650
01:33:19,950 --> 01:33:21,700
Malah mencuri...
/ Lepaskan aku.

1651
01:33:22,580 --> 01:33:25,790
Kenapa menghalangiku.
Itu demi anakku.

1652
01:33:25,870 --> 01:33:27,290
Tapi bukan dengan mencuri.

1653
01:33:27,370 --> 01:33:29,290
Dengarkan aku baik.
Pulanglah, lalu tidur.

1654
01:33:29,870 --> 01:33:31,660
Aku akan mencari cara lain.

1655
01:33:31,830 --> 01:33:33,830
Yaelah, pasti mengulangi
perbuatan tadi.

1656
01:33:34,250 --> 01:33:38,180
Kau pasti sudah tak waras. Mana mungkin
kubiarkan kau sendiri. / Pulanglah!

1657
01:33:40,040 --> 01:33:41,790
Cobalah mengerti keadaanku.
/ Oh ya...

1658
01:33:41,830 --> 01:33:43,370
Tunggu di sini,
aku kebelet.

1659
01:33:43,580 --> 01:33:46,500
Jangan ke mana-mana.
Tunggu aku di sini.

1660
01:33:51,870 --> 01:33:54,370
Shyamprakash. Shyamprakash.
Bhai.. Bhai...

1661
01:33:54,750 --> 01:33:56,080
Ah sial.

1662
01:33:57,290 --> 01:33:59,000
Ke mana matamu, Bhai?

1663
01:33:59,450 --> 01:34:00,870
Tiba-tiba dia muncul begitu saja.

1664
01:34:00,950 --> 01:34:03,660
Apa-apaan ini, Bhaishab?
/ Jadi menurutmu dia yang salah?

1665
01:34:03,750 --> 01:34:05,120
Dengarkan dulu penjelasanku.

1666
01:34:05,790 --> 01:34:07,470
Coba lihat..
Keadaannya.

1667
01:34:07,540 --> 01:34:09,620
Parkirkan mobilmu.
Parkirkan.

1668
01:34:09,700 --> 01:34:12,330
Jelaskan pada polisi...

1669
01:34:12,410 --> 01:34:13,910
Tidak, tidak, jangan Raj.

1670
01:34:14,000 --> 01:34:15,620
Jangan panggil polisi.
Jangan

1671
01:34:15,700 --> 01:34:18,250
Kita berdamai saja.
Damai.

1672
01:34:18,290 --> 01:34:19,330
Butuh berapa?

1673
01:34:19,910 --> 01:34:22,040
Simpan uangmu...
/ Raj.

1674
01:34:22,120 --> 01:34:24,580
Sudahlah hentikan!
Kitalah yang salah.

1675
01:34:24,660 --> 01:34:25,820
Ambil ini.

1676
01:34:25,830 --> 01:34:29,120
Jangan ambil uangnya.
/ Sudahlah!

1677
01:34:29,290 --> 01:34:31,950
Ambillah.

1678
01:34:33,200 --> 01:34:34,990
Bawa dia ke rumah sakit.
/ Sudahlah Bhaishab.

1679
01:34:35,040 --> 01:34:36,660
Antar aku ke klinik.
/ Naiklah.

1680
01:34:36,750 --> 01:34:37,830
Ada di dekat sini.

1681
01:34:38,700 --> 01:34:40,410
Ambillah.
/ Untuk apa ini?

1682
01:34:41,160 --> 01:34:42,410
Jumlahnya 20700...

1683
01:34:43,120 --> 01:34:44,950
Kurang, 3300.

1684
01:34:45,290 --> 01:34:46,750
Pakailah untuk Pia.

1685
01:34:47,870 --> 01:34:49,660
Jadi kau tadi, sengaja?

1686
01:34:50,540 --> 01:34:51,700
Bagaimana lagi?

1687
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
Kenapa demi uang,
harus membahayakan diri?

1688
01:34:54,330 --> 01:34:58,200
Aku tidak punya harta benda,
Selain nyawa apalagi yang kupertaruhkan!

1689
01:34:59,250 --> 01:35:01,580
Memangnya kau mau
Pia di sekolah negri?

1690
01:35:01,790 --> 01:35:03,080
Cepat masuk, giliranmu.
/ Kau gila yah!?

1691
01:35:03,160 --> 01:35:05,580
Ini bukan apa-apa.
Jangan terlalu dibesar-besarkan.

1692
01:35:05,700 --> 01:35:08,540
Ingat tetangga kita, Sanjay.
Dia sering begini.

1693
01:35:08,620 --> 01:35:10,610
Syukurlah, kepalaku baik-baik saja.

1694
01:35:10,950 --> 01:35:12,650
Tunggu di sini, 2 menit.

1695
01:35:27,620 --> 01:35:29,290
Berita hari ini

1696
01:35:29,370 --> 01:35:32,950
Salah satu sekolah terkenal di Delhi,
Delhi Grammar School...

1697
01:35:33,040 --> 01:35:37,500
Telah membatalkan 10 pendaftar
yang mendaftar melalui jalur warga miskin.

1698
01:35:37,580 --> 01:35:40,870
Untuk mencegah terjadinya
kecurangan lagi...

1699
01:35:40,950 --> 01:35:43,870
Kepala Sekolah Lodha akan
mengambil langsung, kertas undian.

1700
01:35:48,870 --> 01:35:50,710
Selamat datang orang tua dan anak-anak.

1701
01:35:50,950 --> 01:35:54,790
Pengundian melalui jalur RTE
akan segera dimulai.

1702
01:35:55,160 --> 01:35:58,970
Nama anak-anak kalian
sudah ditulis dalam secarik kertas.

1703
01:35:59,040 --> 01:36:02,080
Siapapun yang tertulis di sana,
langsung saya umumkan.

1704
01:36:02,500 --> 01:36:05,750
Dan langsung diterima bergabung
ke sekolah kami.

1705
01:36:06,830 --> 01:36:07,950
Semoga beruntung.

1706
01:36:12,700 --> 01:36:14,040
Vineeta Bhagu.

1707
01:36:25,250 --> 01:36:26,500
Mohammad Sheikh.

1708
01:36:30,540 --> 01:36:32,250
Rotan Maurya.

1709
01:36:35,250 --> 01:36:36,950
Raghav Kumar.

1710
01:36:41,540 --> 01:36:42,870
Pia Batra...

1711
01:36:46,370 --> 01:36:47,910
Anak kita..
Diterima.

1712
01:36:48,040 --> 01:36:51,000
Aku yakin kalian berikutnya.
/ Ya.

1713
01:36:52,870 --> 01:36:54,340
Sebentar lagi giliran kita.

1714
01:36:57,410 --> 01:36:59,000
Akanksha Sharma.

1715
01:37:08,200 --> 01:37:09,700
Shankar Dubey.

1716
01:37:09,830 --> 01:37:13,540
Papa, kapan namaku diumumkan?
/ Sebentar lagi, Nak.. Segera.

1717
01:37:18,540 --> 01:37:20,410
Dan yang terakhir...

1718
01:37:26,660 --> 01:37:28,160
Amol Majhi.

1719
01:37:29,540 --> 01:37:33,000
Selamat kepada semua
yang telah terpilih.

1720
01:37:33,200 --> 01:37:37,200
Dan maaf untuk Anda
yang kurang beruntung.

1721
01:37:37,580 --> 01:37:39,750
Tapi jangan kecewa.

1722
01:37:39,870 --> 01:37:43,710
Masih ada sekolah bagus lainnya.
Daftarkanlah anak kalian ke tempat itu.

1723
01:37:58,540 --> 01:37:59,950
Maaf, Papa.

1724
01:38:02,830 --> 01:38:05,290
Nak, cuma undian.

1725
01:38:05,540 --> 01:38:08,400
Kau pasti tahu apa itu undian.
Keberuntungan menentukan hasilnya.

1726
01:38:08,450 --> 01:38:11,470
Berarti kita memang tertakdir
tidak beruntung, 'kan Papa?

1727
01:38:13,250 --> 01:38:15,670
Siapa yang mengajarimu berkata begini?

1728
01:38:16,040 --> 01:38:18,450
Takdirmu dipenuhi dengan
banyak keberuntungan.

1729
01:38:18,500 --> 01:38:21,550
Memang sudah takdirmu
tidak diterima di sekolah ini.

1730
01:38:21,580 --> 01:38:24,760
Tapi sekolah ini ditakdirkan merugi
akibat tidak menerimamu.

1731
01:38:29,870 --> 01:38:33,040
Kau tertakdir dengan
banyak keberuntungan.

1732
01:38:36,870 --> 01:38:39,080
Maaf, aku menyesal.
/ Kenapa kau berkata seperti ini.

1733
01:38:39,160 --> 01:38:40,540
Kesalahanku amat besar.

1734
01:38:40,910 --> 01:38:43,450
Ucapanmu seolah-olah
kau mengambil haknya.

1735
01:38:45,620 --> 01:38:47,120
Ah sudahlah.

1736
01:38:49,450 --> 01:38:52,870
Beginilah hidup si miskin.. Setelah meraih
bahagia, kesedihanpun menyusul

1737
01:38:53,330 --> 01:38:57,660
Setidaknya Sekolah Negri masih
menerimanya. Dia akan belajar di sana.

1738
01:38:59,660 --> 01:39:01,120
Kenapa malah ikutan sedih!?

1739
01:39:01,200 --> 01:39:02,950
Mari kita adakan pesta.
/ Tidak, Shyam.

1740
01:39:03,040 --> 01:39:04,700
Anakku diterima.
/ Ya. Ya...

1741
01:39:04,790 --> 01:39:07,500
Ini tidak benar.
/ Jangan.

1742
01:39:08,000 --> 01:39:09,910
Untuk apa kalian...
/ Untuk apa kita merayakannya?

1743
01:39:10,160 --> 01:39:11,500
Kita adakan pesta.

1744
01:39:11,580 --> 01:39:13,000
100, 200...

1745
01:39:13,080 --> 01:39:14,330
Pas 300.
/ Nanti kuhitung.

1746
01:39:14,410 --> 01:39:16,290
Ayo anak-anak.

1747
01:39:17,370 --> 01:39:19,750
Ingin makan apa?
Pizza atau burger?

1748
01:39:31,870 --> 01:39:34,500
Kakak tinggallah beberapa hari lagi
/ Hey mereka dapat pekerjaan.

1749
01:39:34,580 --> 01:39:37,160
Apalagi tempatnya,
tidak jauh dari sekolah Pia.

1750
01:39:37,410 --> 01:39:41,250
Rumah yang nyaman.
Air mengalir terus.

1751
01:39:41,540 --> 01:39:43,410
Hidupmu akan lumayan,
tapi jangan lupakan kami.

1752
01:39:43,500 --> 01:39:45,450
Bhai, mana mungkin kalian kulupakan.

1753
01:39:45,700 --> 01:39:48,660
Apa ini?
/ Rasi ini untuk bekal kalian di jalan.

1754
01:39:48,950 --> 01:39:50,770
Perjalanan kalian sekitar
1 hingga 2 hari.

1755
01:39:50,870 --> 01:39:53,740
Tolong, jaga kakak ipar.
/ Hati-hati di jalan.

1756
01:39:53,750 --> 01:39:54,870
Kami pergi.

1757
01:39:55,660 --> 01:39:57,090
Baik-baiklah di sana, Kakak.

1758
01:39:58,040 --> 01:39:59,200
Dah.

1759
01:39:59,950 --> 01:40:00,910
Dah.

1760
01:40:01,620 --> 01:40:03,950
Awasi supirnya,
jangan sampai tarif membengkak.

1761
01:40:04,410 --> 01:40:06,120
Salam, Kakak Ipar.

1762
01:40:06,200 --> 01:40:08,170
Jangan lupa kirim alamat.
/ Pasti kukirim.

1763
01:40:31,540 --> 01:40:36,370
Tuan Kapoor yang tinggal di B-76
mengundang kita.

1764
01:40:39,120 --> 01:40:43,080
Tn. Kapoor.. Tn.Suris.. Tn.Bhatindas...
Aku lelah dengan mereka.

1765
01:40:43,830 --> 01:40:46,290
Kapan permainan ini berakhir?

1766
01:40:52,750 --> 01:40:54,080
Makanlah.

1767
01:40:54,330 --> 01:40:56,330
Ini makanan kesukaanmu.

1768
01:41:02,830 --> 01:41:04,750
Coba kau bayangkan, Meetho...

1769
01:41:05,290 --> 01:41:08,250
Demi putri kita,
dia rela ditabrak mobil.

1770
01:41:08,500 --> 01:41:10,250
Mempertaruhkan nyawanya.

1771
01:41:14,750 --> 01:41:17,110
Kita ini bukan orang baik-baik,
tapi haram jadah.

1772
01:41:21,290 --> 01:41:23,750
Kita mencuri kursi anaknya.

1773
01:41:45,000 --> 01:41:48,090
Dulu saat aku sekolah,
Sekolah negri tak seburuk tempat ini.

1774
01:41:48,250 --> 01:41:50,040
Dulu dan sekarang,
itu beda.

1775
01:41:50,540 --> 01:41:54,200
Dewasa ini, para orang tua lebih memilih,
menyekolahkan anaknya, di sekolah swasta.

1776
01:41:54,410 --> 01:41:56,360
Sedang sekolah ini,
hanya untuk fakir miskin.

1777
01:41:56,450 --> 01:41:58,680
Dan tidak ada yang peduli
dengan mereka.

1778
01:41:59,200 --> 01:42:00,950
Kami tidak seperti mereka.

1779
01:42:00,950 --> 01:42:03,450
Kontribusi kami pada sekolah ini,
karena kami peduli.

1780
01:42:03,500 --> 01:42:04,630
Benarkah?
/ Ya.

1781
01:42:04,750 --> 01:42:05,750
Ikut denganku.

1782
01:42:06,000 --> 01:42:08,910
Salam, Pak.
/ Salam.

1783
01:42:10,950 --> 01:42:16,120
Lihatlah, anak-anak ini duduk
di atas karpet dan tikar.

1784
01:42:16,620 --> 01:42:21,500
Seandainya ada 50.000 rupee
mereka akan punya meja dan kursi.

1785
01:42:22,330 --> 01:42:26,330
Dan.. setiap anak-anak ini duduk
membaca buku mereka...

1786
01:42:26,410 --> 01:42:29,370
Disaat yang sama mereka
melihat nama Anda di meja itu.

1787
01:42:29,790 --> 01:42:30,830
Di bangku juga?

1788
01:42:30,910 --> 01:42:34,620
Hah? Apa aku, terlalu berlebihan?
/ Tidak tidak.

1789
01:42:35,500 --> 01:42:37,540
Mari kuantar Anda berkeliling.
/ Baik.

1790
01:42:38,080 --> 01:42:42,880
Jika saja ada dana 25.000 Rupee,
maka toilet ini, bisa diperbaiki.

1791
01:42:43,370 --> 01:42:47,650
Bayangkan.. Setiap kali anak-anak
datang ke sini untuk buang air kecil...

1792
01:42:47,700 --> 01:42:50,660
Mereka akan melihat
nama Anda tertulis disini.

1793
01:42:51,080 --> 01:42:54,330
Tuan, kami tidak ingin
nama kami ditulis di manapun.

1794
01:42:54,540 --> 01:42:57,660
Kami hanya ingin membantu mereka.
/ Wah.

1795
01:42:59,040 --> 01:43:02,830
Sulit untuk menemukan penyumbang
anonim akhir-akhir ini.

1796
01:43:03,330 --> 01:43:04,500
Luar biasa.

1797
01:43:04,580 --> 01:43:07,660
Kalau boleh tahu,
sebenarnya apa tujuan Anda!

1798
01:43:08,950 --> 01:43:12,620
Sebenarnya... kami ingin mensponsori
pendidikan seorang anak.

1799
01:43:12,830 --> 01:43:14,000
Jadi begitu.

1800
01:43:14,580 --> 01:43:16,130
Raju, anakku,
kemarilah.

1801
01:43:21,580 --> 01:43:25,250
Coba ajak mereka keliling sekolah,
dalam berbagai bahasa.

1802
01:43:26,040 --> 01:43:28,200
Can I give you a tour of the school?

1803
01:43:28,540 --> 01:43:30,870
Wah, bahasa Inggrismu, bagus sekali.

1804
01:43:31,370 --> 01:43:33,830
Aku juga bisa berbahasa Francis.
/ Oh ya!

1805
01:43:34,040 --> 01:43:37,200
Je vous de une re tour?

1806
01:43:38,790 --> 01:43:40,500
Aku juga bisa berbahasa Cina.

1807
01:43:40,910 --> 01:43:41,700
Silakan..

1808
01:43:42,040 --> 01:43:45,000
Wǒ kěyǐ gěi nǐ ...

1809
01:43:46,500 --> 01:43:49,950
Bagaimana kau bisa tahu banyak bahasa?
/ Ayahku seorang Turis Guide.

1810
01:43:50,160 --> 01:43:52,660
Kadang-kadang aku
ikut dengannya...

1811
01:43:52,830 --> 01:43:56,670
Kemudian memperhatikan mereka dari
berbagai penjuru dunia, saat mereka bicara.

1812
01:43:56,750 --> 01:43:57,830
Imut.

1813
01:43:57,910 --> 01:44:00,040
Hebat, Nak.
Hebat. Pergilah.

1814
01:44:14,950 --> 01:44:17,620
Di sekolah kami, ada banyak
anak-anak yang berbakat.

1815
01:44:18,040 --> 01:44:20,290
Tapi Anda ingin mensponsori
seorang saja, 'kan?

1816
01:44:20,450 --> 01:44:22,160
Pilihlah salah satu
diantara mereka.

1817
01:44:23,200 --> 01:44:25,700
Aku berubah fikiran.
Akan kusponsori mereka semua.

1818
01:44:25,790 --> 01:44:29,040
Apa gunanya mensponsori satu anak?
Seluruh sekolah harus diuntungkan.

1819
01:44:30,290 --> 01:44:31,500
Terima kasih banyak.

1820
01:45:27,010 --> 01:45:31,940
Sooraj jaise chamkenge Dekhe hain saadi akhiyan ne hai

1821
01:45:27,010 --> 01:45:29,310
"Teruslah bersinar seperti mentari..."

1822
01:45:29,340 --> 01:45:31,940
"Dongakkan pandangan ke langit..."

1823
01:45:32,070 --> 01:45:36,410
Sapne ambraan de Eh sapne ambraan de

1824
01:45:32,070 --> 01:45:34,070
"Dan gapailah mimpi."

1825
01:45:34,200 --> 01:45:36,410
"Gapailah mimpi."

1826
01:45:36,910 --> 01:45:39,220
Boond boond jodenge pal pal

1827
01:45:36,910 --> 01:45:39,220
"Meskipun setetes demi setetes, bila berkumpul..."

1828
01:45:39,240 --> 01:45:43,480
Door door beh jaayenge Phir naal samandran de

1829
01:45:39,240 --> 01:45:43,480
"Tak tercerai-berai, kelak kan mampu menuju samudra."

1830
01:45:43,580 --> 01:45:45,700
Phir naal samandran de

1831
01:45:43,580 --> 01:45:45,700
"Menuju samudra."

1832
01:45:46,000 --> 01:45:55,200
Assi aithe khaDe Hai jaana paRe Na kam humko tol."

1833
01:45:46,000 --> 01:45:49,370
"Selama hayat dikandung badan..."

1834
01:45:49,500 --> 01:45:51,540
"Lakukanlah sebisanya..."

1835
01:45:51,870 --> 01:45:55,200
"Dan kita tak boleh merasa lemah."

1836
01:45:55,410 --> 01:46:03,650
Assi zidd te aDe Junooni baDe Eh dil kehna bol

1837
01:45:55,410 --> 01:45:58,580
"Selama semangat juang masih ada..."

1838
01:45:58,870 --> 01:46:01,040
"Ubahlah sifat lupa diri..."

1839
01:46:01,290 --> 01:46:03,650
"Kemudian lantangkanlah di hati ;"...

1840
01:46:03,700 --> 01:46:12,730
Ek jindri meri Sau khwahishaan  Ek ek main poori karaan

1841
01:46:03,700 --> 01:46:06,840
"Hidupku cuma sekali... "

1842
01:46:06,840 --> 01:46:09,590
"Dan ada ribuan asa..."

1843
01:46:09,690 --> 01:46:12,730
"Pasti 'kan kuwujudkan setiap asa itu."

1844
01:46:12,840 --> 01:46:18,630
Haan.. Ek jindri meri Sau khwahishaan

1845
01:46:12,840 --> 01:46:15,990
"Ya benar.. hidupku cuma sekali... "

1846
01:46:16,000 --> 01:46:18,630
"Dan ada ribuan asa..."

1847
01:46:19,120 --> 01:46:22,290
Ek ek main poori karaan

1848
01:46:19,120 --> 01:46:22,290
"Pasti 'kan kuwujudkan setiap asa itu."

1849
01:46:22,370 --> 01:46:28,270
Haan.. Ek jindri meri Sau khwahishaan

1850
01:46:22,370 --> 01:46:25,600
"Ya benar.. hidupku cuma sekali... "

1851
01:46:25,600 --> 01:46:28,270
"Dan ada ribuan asa..."

1852
01:46:28,270 --> 01:46:33,340
Mushkil humein rokna.....

1853
01:46:28,270 --> 01:46:33,340
"Jangan biarkan kemushkilan hentikan kita."

1854
01:46:48,660 --> 01:46:51,000
Bagus, Nak.
Pergilah, masuk ke kelas.

1855
01:46:53,660 --> 01:46:55,330
Bagaimana menurut Tuan..

1856
01:46:53,860 --> 01:46:55,330


1857
01:46:55,410 --> 01:46:58,770
Adakah yang akan percaya,
anak buruh mampu berbahasa Inggris?

1858
01:46:59,750 --> 01:47:02,200
Tuan, semua ini karena pertolongan Anda.

1859
01:47:03,330 --> 01:47:06,080
Sebenarnya, semua ini bukan karena saya.

1860
01:47:07,370 --> 01:47:11,410
Tapi semua perubahan di tempat ini,
atas kebaikan beberapa orang.

1861
01:47:13,120 --> 01:47:14,750
Siapa mereka?

1862
01:47:14,870 --> 01:47:18,580
Boleh tahu nama atau alamat mereka?
Saya ingin berterima kasih pada mereka.

1863
01:47:18,580 --> 01:47:20,290
Mereka ini orang hebat...

1864
01:47:20,370 --> 01:47:23,000
Mereka tidak ingin mengungkapkan
nama mereka

1865
01:47:23,080 --> 01:47:27,700
Kalau mereka datang lagi, kabari saya, Tuan.
Aku ingin bertemu mereka.

1866
01:47:28,040 --> 01:47:29,040
Baiklah, permisi.

1867
01:47:29,120 --> 01:47:30,250
Tunggu.

1868
01:47:40,160 --> 01:47:42,410
32.
Yang ini, 'kan!?

1869
01:47:44,290 --> 01:47:45,580
Tuan.

1870
01:47:48,160 --> 01:47:49,330
Halo.

1871
01:47:53,620 --> 01:47:57,040
Sushila.
Kenapa tidak bawa kunci...?

1872
01:47:57,700 --> 01:47:58,870
Hey, Saudaraku.

1873
01:47:59,910 --> 01:48:01,620
Raj?
/ Ada apa?

1874
01:48:03,540 --> 01:48:05,330
Sedang apa di sini?

1875
01:48:07,040 --> 01:48:10,370
Aku...
Untuk apa ke mari, Saudaraku?

1876
01:48:11,120 --> 01:48:16,250
Wah, ternyata ini penyebabnya.
/ Bukan begitu, Saudaraku... dengarkan aku.

1877
01:48:16,450 --> 01:48:21,330
Pasti kau menganggapku bodoh, yah!
/ Dengarkan aku dulu...

1878
01:48:21,410 --> 01:48:26,410
Pasti kau yang merekomendasikan Mohan
pada majikanmu. Ya, 'kan?

1879
01:48:26,450 --> 01:48:29,040
Yah benar sekali,
aku yang meminta majikanku.

1880
01:48:30,000 --> 01:48:32,040
Oh Saudaraku,
kau tidak lupa dengan Mohan.

1881
01:48:32,120 --> 01:48:34,080
Mana mungkin aku lupa dengannya!

1882
01:48:35,000 --> 01:48:37,620
Majikanku orang yang baik.
Dia sering membantu orang lain.

1883
01:48:37,700 --> 01:48:39,500
Bajuku ini, pemberiannya.

1884
01:48:39,580 --> 01:48:41,750
Dia juga mengizinkanku makan bersamanya.
/ Oh ya?

1885
01:48:41,830 --> 01:48:43,290
Dia orang yang sangat baik.

1886
01:48:43,370 --> 01:48:47,700
Tahu tidak, dia memperbaiki
dan mengubah sekolahnya Mohan.

1887
01:48:48,540 --> 01:48:51,200
Di mana majikanmu?
/ Majikanku.. Sedang tidak di rumah.

1888
01:48:51,500 --> 01:48:53,040
Aku ingin berterima kasih padanya.

1889
01:48:53,290 --> 01:48:57,700
Baiklah nanti kusampaikan. / Ini untuknya.
/ Shyam datang kemari, dan membawakan ini

1890
01:48:57,790 --> 01:48:59,620
Semoga saja aku bisa bertemu dengannya.
/ Shyam bersyukur sekali, atas bantuan...

1891
01:48:59,700 --> 01:49:01,540
Anda memperbaiki sekolah anaknya.

1892
01:49:01,790 --> 01:49:03,200
Pisang ini darinya.

1893
01:49:03,950 --> 01:49:06,040
Dia bilang...

1894
01:49:07,120 --> 01:49:08,160
Wah.

1895
01:49:11,160 --> 01:49:14,910
Rumahnya besar!
Sekarang hidupmu senang, Saudaraku.

1896
01:49:15,120 --> 01:49:17,160
Yah begitulah, Saudaraku.

1897
01:49:18,330 --> 01:49:20,290
Ya sudah sana. / Ke mana?
/ Pulang ke rumahmu.

1898
01:49:20,370 --> 01:49:21,900
Tidak, aku harus bertemu dengannya.

1899
01:49:22,000 --> 01:49:24,660
Hari ini aku sibuk sekali.
Banyak tugas yang harus kuselesaikan.

1900
01:49:24,790 --> 01:49:26,370
Jadi sedang sibuk!
/ Ya. pergilah.

1901
01:49:26,870 --> 01:49:29,440
Kenapa kau bisa tahu yang ingin
kukatakan padanya, Saudaraku.

1902
01:49:29,490 --> 01:49:31,330
Biar kubantu.
Akan kubantu kau, Saudaraku.

1903
01:49:31,410 --> 01:49:32,700
Tidak tidak Tidak...
/ Sudah.

1904
01:49:32,830 --> 01:49:33,790
Diamlah.

1905
01:49:34,040 --> 01:49:35,950
Di mana jatahku? Di sini!?

1906
01:49:38,830 --> 01:49:40,620
Mari kita bikin lantainya, kinclong.

1907
01:49:41,620 --> 01:49:42,830
Shyam, dengarkan aku

1908
01:49:43,500 --> 01:49:46,450
Majikanku itu, sangat sibuk.
Kau harus membuat janji-temu.

1909
01:49:46,790 --> 01:49:49,410
Nanti aku akan memintanya.
Bila perlu kuantar dia ke rumahmu.

1910
01:49:49,700 --> 01:49:51,450
Sumpe lo!?
/ Sumpe.

1911
01:49:51,700 --> 01:49:54,200
Baiklah kalau begitu.
/ Pulanglah.

1912
01:49:57,040 --> 01:49:58,750
Kenapa Anda...?
/ Tidak, tidak, jangan.

1913
01:49:59,120 --> 01:50:00,120
Berikan padaku.

1914
01:50:00,250 --> 01:50:02,160
Ruangan ini biar aku saja,
kau ke kamar atas.

1915
01:50:02,250 --> 01:50:05,080
Tidak-tidak... Biar saya saja.
Lepaskan.

1916
01:50:05,200 --> 01:50:08,160
Aku harus mengerjakan tugasku.
Dan kau bersihkan kamar.

1917
01:50:08,290 --> 01:50:11,540
Tidak tidak Tidak...
/ Biar aku saja. Kamar atas kau saja...

1918
01:50:11,660 --> 01:50:13,200
Biar dia yang bersihkan.

1919
01:50:13,450 --> 01:50:15,950
Kita semua sama-sama ingin bersih-bersih.

1920
01:50:16,830 --> 01:50:19,500
Sudah sana.
/ Oh Raam.

1921
01:50:19,750 --> 01:50:23,580
Setidaknya beritahu dulu jika ingin
memecat Saya. Bukan begini caranya, Tuan!

1922
01:50:28,790 --> 01:50:30,700
Kenapa kau memanggilnya 'Tuan'?

1923
01:50:30,790 --> 01:50:32,080
Tutup mulutmu.

1924
01:50:32,160 --> 01:50:34,410
Lalu aku harus memanggilnya apa?

1925
01:50:40,580 --> 01:50:43,910
Jadi dia..
Majikanmu!?

1926
01:50:44,000 --> 01:50:45,790
Hey, dia memang pemilik rumah ini.

1927
01:50:47,540 --> 01:50:49,540
Dari mana asal orang ini?

1928
01:50:51,950 --> 01:50:55,700
Sebaiknya kau..
Bersih-bersih di ruangan itu. Pergilah.

1929
01:51:03,290 --> 01:51:05,120
Begini Saudaraku, Shyam...

1930
01:51:07,290 --> 01:51:08,750
Tahukah kau...

1931
01:51:10,870 --> 01:51:13,370
Aku bertindak tidak jujur,
karena anakku.

1932
01:51:16,870 --> 01:51:18,500
Maaf.

1933
01:51:24,120 --> 01:51:27,250
Politisi mencuri makanan
dari si miskin.

1934
01:51:28,330 --> 01:51:30,910
Pemborong mencuri tanah mereka.

1935
01:51:32,120 --> 01:51:34,290
Ketika ada kesempatan untuk
pendidikan yang layak...

1936
01:51:34,330 --> 01:51:35,700
Kau mencurinya.

1937
01:51:36,200 --> 01:51:37,160
Kenapa?

1938
01:51:38,580 --> 01:51:42,950
Seandainya si anak miskin,
bisa belajar bahasa Inggris...

1939
01:51:43,040 --> 01:51:45,450
Siapa yang akan melayani
orang seperti kalian?

1940
01:51:49,200 --> 01:51:52,040
Saudaraku, aku tidak bermaksud demikian.

1941
01:51:53,250 --> 01:51:54,910
Sumpah demi Dewa...

1942
01:51:57,120 --> 01:51:59,040
Ini kulakukan demi anakku.

1943
01:51:59,200 --> 01:52:02,330
Adakah sedikit
rasa simpatimu pada anakku?

1944
01:52:03,200 --> 01:52:05,200
Teganya kau mengambil haknya?

1945
01:52:07,040 --> 01:52:09,160
Kemudian berbuat amal.

1946
01:52:09,580 --> 01:52:11,410
Bukan amalmu yang kami mau.

1947
01:52:12,000 --> 01:52:14,040
Aku ingin anakku mendapat haknya...

1948
01:52:14,290 --> 01:52:16,580
Yang dirampas dan kau beri
pada anakmu.

1949
01:52:22,250 --> 01:52:23,950
Baiklah, Bhai.

1950
01:52:27,370 --> 01:52:29,950
Tindakanmu ini,
demi kebaikan anakmu, 'kan?

1951
01:52:34,160 --> 01:52:37,700
Kalau begitu akan kulakukan sesuatu,
demi kebaikan anakku.

1952
01:52:42,040 --> 01:52:43,800
Lihatlah yang akan kulakukan.

1953
01:52:55,580 --> 01:52:58,750
Raj, jika dia mengadu pada
pihak Delhi Grammar School...

1954
01:52:58,830 --> 01:53:00,620
Polisi akan menangkapmu.
/ Hey, tidak akan...

1955
01:53:00,700 --> 01:53:02,870
Dan jika mereka menangkapmu,
maka hidupmu akan hancur.

1956
01:53:02,950 --> 01:53:06,370
Mereka akan memanggil Pia anak penipu.
Lalu dia tertekan, mulai jadi Pemadat...

1957
01:53:06,450 --> 01:53:08,370
Hey berhentilah,
bicara yang tidak-tidak!

1958
01:53:08,450 --> 01:53:11,180
Kenapa selalu saja di akhir ceritamu
"Pia jadi pemadat"?

1959
01:53:11,260 --> 01:53:13,550
Perhatikan jalan Raj!
/ Ya. Ini sudah...

1960
01:53:14,830 --> 01:53:17,370
Cepat sedikit jalannya.
/ Tunggu aku, Raj.

1961
01:53:17,580 --> 01:53:19,490
Siapa yang menyuruhmu memakai
sepatu hak tinggi?

1962
01:53:19,580 --> 01:53:21,910
Ini karena aku tidak tahu
kalau akan lari-lari.

1963
01:53:22,910 --> 01:53:25,500
Pak, di mana kantor kepala sekolah?
/ Lewat sini.

1964
01:53:25,540 --> 01:53:26,950
Lewat sini?
/ Ya.

1965
01:53:29,040 --> 01:53:30,660
Tetap di barisan.

1966
01:53:30,750 --> 01:53:32,120
Paman Shyamu!

1967
01:53:38,910 --> 01:53:42,290
Paman shyamu.. Suka tidak
dengan seragamku?

1968
01:53:42,910 --> 01:53:46,330
Seragammu bagus sekali, Nak.
Kau terlihat seperti bidadari.

1969
01:53:46,620 --> 01:53:49,250
Mohan mana, Paman Shyamu?

1970
01:53:49,660 --> 01:53:53,370
Mohan berada di tempat yang tepat.
Tempat yang bagus.

1971
01:53:54,290 --> 01:53:57,370
Kau sehat?
/ Sehat, Paman Shyamu.

1972
01:53:57,750 --> 01:53:58,660
Pia.

1973
01:53:59,040 --> 01:54:00,370
Kembali ke barisan.

1974
01:54:00,700 --> 01:54:02,790
Dah, paman Shyamu.

1975
01:54:05,620 --> 01:54:07,250
Ayo.

1976
01:54:07,790 --> 01:54:09,040
Dah
/ Dah.

1977
01:54:42,450 --> 01:54:45,680
Tahu tidak, kenapa orang sepertiku
tidak bisa seperti kalian!?

1978
01:54:47,370 --> 01:54:50,690
Karena kami tidak tahu bagaimana cara
mencuri hak orang lain.

1979
01:54:54,080 --> 01:54:57,370
Dia sudah seperti anakku..
Dia akan tetap di sini.

1980
01:55:09,080 --> 01:55:10,000
Raj...

1981
01:55:12,540 --> 01:55:14,000
Kau salah arah.

1982
01:55:14,330 --> 01:55:15,620
Sebelah sini.

1983
01:55:17,290 --> 01:55:18,410
Raj, tunggu.

1984
01:55:18,540 --> 01:55:20,700
Raj.. Jangan lakukan!

1985
01:55:21,290 --> 01:55:22,620
Jangan lakukan.

1986
01:55:23,080 --> 01:55:26,750
Raj, demi mendapatkan persetujuan
kita berbuat.../ Berbuat apa, Meetha?

1987
01:55:27,250 --> 01:55:29,200
Perbuatan kita ini adalah kecurangan.

1988
01:55:29,200 --> 01:55:32,080
Kita mencuri hak si miskin.
Inilah kenyataannya.

1989
01:55:32,370 --> 01:55:36,950
Raj, kau selalu
mendengarkanku, 'kan?

1990
01:55:37,160 --> 01:55:40,700
Untuk terakhir kalinya... tolong,
dengarkan aku... sekali ini saja.

1991
01:55:41,250 --> 01:55:44,950
Dengar Meetha, sepanjang hidupku
aku sudah berusaha menjadi suami yang baik.

1992
01:55:45,080 --> 01:55:46,250
Aku tahu, Raj...

1993
01:55:47,540 --> 01:55:50,080
Tapi jika aku gagal
menjadi manusia...

1994
01:55:50,170 --> 01:55:52,890
Maka aku juga gagal menjadi
suami atau ayah yang baik.

1995
01:55:52,950 --> 01:55:56,450
Kali ini, jangan cegah aku!
/ Raj.. Pikirkan Pia.

1996
01:55:56,910 --> 01:55:58,500
Pikirkan kebaikan Pia, Raj.

1997
01:56:03,290 --> 01:56:05,450
Nyonya, Maaf, kami mengaku salah.

1998
01:56:05,620 --> 01:56:08,000
Kami ingin menebus
kesalahan kami.

1999
01:56:08,120 --> 01:56:09,620
Anda...

2000
01:56:10,870 --> 01:56:13,660
Batalkan saja penerimaan anak kami.

2001
01:56:16,370 --> 01:56:21,080
Pindahkan berkas Pia Batra dari
RTE ke kategori Umum./ Baik, Nyonya.

2002
01:56:21,370 --> 01:56:23,040
Kemudian musnahkan berkasnya.

2003
01:56:25,700 --> 01:56:27,080
Apa maksud Anda?

2004
01:56:27,250 --> 01:56:29,790
Membantu Anda, Tn. Batra.

2005
01:56:30,040 --> 01:56:32,330
Tidak, Nyonya,
kami berlaku curang.

2006
01:56:33,160 --> 01:56:36,700
Tidak.. tindakan Anda ini
tepatnya adalah inisiatif.

2007
01:56:37,040 --> 01:56:39,830
Sekolah kami, sangat membutuhkan
orang tua seperti Anda.

2008
01:56:39,910 --> 01:56:44,250
Tidak, Nyonya, kursi itu adalah milik
putra Shyamprakash, Mohan.

2009
01:56:44,620 --> 01:56:46,450
Coba Anda pahami ini.

2010
01:56:46,660 --> 01:56:49,580
Seandainya saya memberikan kursi
pada anak miskin itu...

2011
01:56:49,660 --> 01:56:52,450
Kira-kira apa gunanya buat saya?
/ Bisa diperjelas, Nyonya?

2012
01:56:52,450 --> 01:56:54,000
Nyonya, dulu Anda pernah bilang...

2013
01:56:54,080 --> 01:56:56,580
Anda berasal dari kalangan...

2014
01:56:56,830 --> 01:56:59,910
Ya, lanjutkan...
tidak perlu ragu.

2015
01:57:00,450 --> 01:57:02,040
Saya tahu maksud Anda.

2016
01:57:02,250 --> 01:57:04,700
Anda ingin bilang ;
Saya anak dari keluarga miskin.

2017
01:57:04,740 --> 01:57:08,410
Sebenarnya aku sudah melupakan tentang itu
Terima kasih, sudah mengingatkan.

2018
01:57:11,080 --> 01:57:16,160
Dan sejujurnya aku juga sudah lupa
"Segala tindakan teman kelasku."

2019
01:57:16,250 --> 01:57:18,080
Jika PR mereka tidak kukerjakan...

2020
01:57:18,950 --> 01:57:22,660
Mereka takkan mengundangku
ke pesta Ulang tahun mereka.

2021
01:57:23,830 --> 01:57:28,160
Dan kalaupun diundang..
Aku akan duduk sendirian di sudut ruangan.

2022
01:57:29,160 --> 01:57:30,750
Tapi dewasa ini, Tuan Batra...

2023
01:57:30,870 --> 01:57:37,500
Teman sekelas yang sederajat
akan saling menerima keberadaaan mereka.

2024
01:57:39,370 --> 01:57:43,660
Jadi maksud ucapan Anda..
Anda takkan menerima Mohan belajar di sini.

2025
01:57:43,750 --> 01:57:48,000
Wah.. Akhirnya Anda bisa membaca
jalan fikiran saya, Tn. Batra.

2026
01:57:52,370 --> 01:57:55,950
Dengar, Nyonya.
Kursi ini, sah milik Mohan.

2027
01:57:56,250 --> 01:57:58,530
Dan akan kupastikan
dia mendapatkannya.

2028
01:57:59,910 --> 01:58:02,870
Dan akan kulakukan apa saja
agar dia mendapat haknya.

2029
01:58:02,950 --> 01:58:06,830
Oh, Kata-kata Anda membuatku
sangat ketakutan, Tn. Batra.

2030
01:58:07,500 --> 01:58:09,370
Memangnya Anda akan
mengadu ke mana?

2031
01:58:09,540 --> 01:58:12,540
Pers? Politisi?
Polisi?

2032
01:58:13,450 --> 01:58:16,440
Tapi sadarlah, anak-anak mereka
juga bersekolah di sini.

2033
01:58:17,660 --> 01:58:19,870
Akan kuberi tahu,
ke mana Anda harus pergi!

2034
01:58:20,080 --> 01:58:21,700
Pergilah ke auditorium...

2035
01:58:21,910 --> 01:58:25,960
Dan silakan menikmati acara tahunan kami
seperti orang tua lainnya.

2036
01:58:33,000 --> 01:58:35,040
Anak-anak,
apa kalimat pertama?

2037
01:58:35,250 --> 01:58:37,250
"Vivek pandai."

2038
01:58:37,450 --> 01:58:38,410
Pandai.

2039
01:58:38,540 --> 01:58:40,290
Dalam kalimat ini...

2040
01:58:44,580 --> 01:58:47,000
Tuan, bisa bantu aku!

2041
01:58:51,330 --> 01:58:53,410
Selamat Datang
Para Orang Tua dan Anak-anak.

2042
01:58:53,660 --> 01:58:56,720
Mulai hari ini kalian telah menjadi bagian
dari sebuah institusi terbaik...

2043
01:58:56,750 --> 01:58:58,370
Delhi Grammar School.

2044
01:58:58,540 --> 01:59:03,160
Anak Anda datang ke tempat ini sebagai murid.
Dan akan pergi sebagai seorang pemimpin.

2045
01:59:03,290 --> 01:59:08,000
Baiklah sebagai pembuka acara..
Selamat menikmati karya murid kami.

2046
01:59:11,950 --> 01:59:13,500
Dari mana?

2047
01:59:14,040 --> 01:59:15,570
Raj, kau dari mana?

2048
02:00:04,750 --> 02:00:09,350
Sooraj jaise chamkenge Dekhe hain saadi akhiyan ne hai

2049
02:00:04,750 --> 02:00:06,750
"Teruslah bersinar seperti mentari..."

2050
02:00:06,870 --> 02:00:09,350
"Dongakkan pandangan, ke atas langit..."

2051
02:00:09,370 --> 02:00:14,040
Sapne ambraan de Eh sapne ambraan de

2052
02:00:09,370 --> 02:00:11,430
"Dan gapailah mimpi."

2053
02:00:11,620 --> 02:00:14,040
"Gapailah mimpi."

2054
02:00:14,160 --> 02:00:16,450
Boond boond jodenge pal pal

2055
02:00:14,160 --> 02:00:16,450
"Meskipun setetes demi setetes, bila berkumpul..."

2056
02:00:16,540 --> 02:00:20,830
Door door beh jaayenge Phir naal samandran de

2057
02:00:16,540 --> 02:00:20,830
"Tak tercerai-berai, kelak kan mampu menuju samudra."

2058
02:00:21,040 --> 02:00:23,370
Phir naal samandran de

2059
02:00:21,040 --> 02:00:23,370
"Menuju samudra."

2060
02:00:23,540 --> 02:00:32,790
Assi aithe khaDe Hai jaana paRe Na kam humko tol."

2061
02:00:23,540 --> 02:00:26,620
"Selama hayat dikandung badan..."

2062
02:00:26,910 --> 02:00:28,910
"Lakukanlah sebisanya..."

2063
02:00:29,250 --> 02:00:32,790
"Dan kita tak boleh merasa lemah."

2064
02:00:32,830 --> 02:00:41,080
Assi zidd te aDe Junooni baDe Eh dil kehna bol

2065
02:00:32,830 --> 02:00:36,290
"Selama semangat juang masih ada..."

2066
02:00:36,330 --> 02:00:38,450
"Ubahlah sifat lupa diri..."

2067
02:00:38,700 --> 02:00:41,080
"Kemudian lantangkanlah di hati ;..."

2068
02:00:41,120 --> 02:00:50,290
Ek jindri meri Sau khwahishaan  Ek ek main poori karaan

2069
02:00:41,120 --> 02:00:44,240
"Hidupku cuma sekali... "

2070
02:00:44,240 --> 02:00:47,150
"Dan ada ribuan asa..."

2071
02:00:47,170 --> 02:00:50,290
"Pasti 'kan kuwujudkan setiap asaku."

2072
02:00:50,300 --> 02:00:56,350
Haan.. Ek jindri meri Sau khwahishaan

2073
02:00:50,300 --> 02:00:53,450
"Ya benar.. hidupku cuma sekali... "

2074
02:00:53,450 --> 02:00:56,350
"Dan ada ribuan asa..."

2075
02:00:56,580 --> 02:00:59,700
Ek ek main poori karaan

2076
02:00:56,580 --> 02:00:59,700
"Pasti 'kan kuwujudkan setiap asaku."

2077
02:00:59,910 --> 02:01:05,870
Haan.. Ek jindri meri Sau khwahishaan

2078
02:00:59,910 --> 02:01:03,060
"Ya benar.. hidupku cuma sekali... "

2079
02:01:03,070 --> 02:01:05,870
"Dan ada ribuan asa..."

2080
02:01:06,040 --> 02:01:10,620
Mushkil humein rokna.....

2081
02:01:06,040 --> 02:01:10,620
"Jangan biarkan kemushkilan hentikan kita."

2082
02:01:11,200 --> 02:01:15,790
Raat hai kajle waali Door baDi diwali

2083
02:01:11,200 --> 02:01:13,370
"Meski berada dalam malam pekat..."

2084
02:01:13,540 --> 02:01:15,790
"Dan Diwali masih lama lagi..."

2085
02:01:15,910 --> 02:01:20,330
Dive dhoondhe akhiyaan

2086
02:01:15,910 --> 02:01:20,330
"Berusahalah mencari cahaya agar mampu melihat."

2087
02:01:20,500 --> 02:01:25,010
Dilwaale ghonsle mein Panchhi banange yaaron

2088
02:01:20,500 --> 02:01:22,700
"Teguhkan hati teruslah berharap..."

2089
02:01:22,720 --> 02:01:25,010
"Karena burung kan kembali ke sarangnya..."

2090
02:01:25,030 --> 02:01:28,970
Humne ummeedan rakhiyan

2091
02:01:25,030 --> 02:01:28,970
"Begitu juga dengan kita akhirnya."

2092
02:01:29,080 --> 02:01:39,390
Maine haaran na nahi hai chahe Kuch bhi kare duniya

2093
02:01:29,080 --> 02:01:33,890
"Pantang menyerah wujudkan keinginan..."

2094
02:01:33,910 --> 02:01:39,390
"Ku tak perduli apapun kata dunia."

2095
02:01:39,610 --> 02:01:41,610
Tau gak sih?

2096
02:01:41,700 --> 02:01:45,700
Mushkil merupakan original word arabic
Yang diserap juga dalam bahasa Indonesia.

2097
02:01:45,720 --> 02:01:49,720
Yang berpadanan dengan kata
"Pelik, sukar, sulit, rumit"

2098
02:01:49,740 --> 02:01:53,740
Diwali atau juga dikenal devawali adalah
perayaan hari besar dalam hinduisme.

2099
02:01:53,770 --> 02:01:58,310
Dimana dalam perayaannya diwarnai dengan
banyak alat penerang seperti lilin, maupun lampion.

2100
02:02:29,540 --> 02:02:31,620
Mari bersorak untuk
anak-anak kita.

2101
02:02:31,790 --> 02:02:33,410
Hip-hip hip...
/ Hore.

2102
02:02:33,700 --> 02:02:35,500
Hip-hip hip...
/ Hore.

2103
02:02:35,620 --> 02:02:37,160
Hip-hip hip...
/ Hore.

2104
02:02:37,370 --> 02:02:41,000
Dan selanjutnya untuk anak-anak
dari Sekolah Negri Bharat Nagar.

2105
02:02:41,290 --> 02:02:42,250
Hip-hip hip...

2106
02:02:44,370 --> 02:02:45,450
Hip-hip hip...

2107
02:02:47,200 --> 02:02:50,000
Leh. Tak ada yang ber-hore.

2108
02:02:51,250 --> 02:02:53,250
Oh anakku yang miskin...

2109
02:02:54,700 --> 02:02:56,110
Panggil satpam.

2110
02:02:56,660 --> 02:02:59,460
Wah andai saja kau bersekolah
di sekolah berbahasa Inggris...!

2111
02:02:59,870 --> 02:03:01,700
Apa-apaan ini!
Turun dari panggung.

2112
02:03:02,040 --> 02:03:04,040
Pakailah bahasa Inggris, Bu Kepala.

2113
02:03:04,450 --> 02:03:06,780
Demi Tuhan, aku janji,
akan berbahasa Inggris.

2114
02:03:07,120 --> 02:03:10,120
Bahasa Inggris.. Bahasa Inggris..
Dan hanya berbahasa Inggris.

2115
02:03:10,500 --> 02:03:13,660
Karena bahasa Inggris adalah India..
Dan India adalah bahasa Inggris.

2116
02:03:13,700 --> 02:03:18,840
Jika warga Prancis atau Jerman, salah berbahasa
Inggris, kita tak pernah mempermasalahkannya.

2117
02:03:18,870 --> 02:03:22,790
Tapi, jika warga India yang salah,
maka dianggap sampah.

2118
02:03:23,000 --> 02:03:25,120
Tak bernilai,
tak bisa diharapkan.

2119
02:03:26,450 --> 02:03:29,410
Jangan coba-coba..
Mendekati atau menyentuhku.

2120
02:03:29,540 --> 02:03:31,870
Biarkan aku di sini,
menceritakan kisah tentangku.

2121
02:03:32,000 --> 02:03:33,480
Jadi jangan coba-coba!

2122
02:03:33,660 --> 02:03:35,290
Jangan coba-coba naik!
Sana!!

2123
02:03:35,310 --> 02:03:36,870
Ah, ya ampun!

2124
02:03:38,290 --> 02:03:41,470
Jangan macam-macam, atau kalau tidak
kutunjukkan kehebatan warga Chandni Chwock.

2125
02:03:41,550 --> 02:03:43,350
Pergi sana.
Sana.

2126
02:03:50,080 --> 02:03:54,330
Seumur hidup aku berbahasa Hindi.
dan istriku berbahasa Inggris.

2127
02:03:55,080 --> 02:03:57,500
Itu istriku.
Di sana.

2128
02:04:01,160 --> 02:04:03,620
Meetho, angkat tanganmu.

2129
02:04:08,500 --> 02:04:09,700
Nah, yang itu.

2130
02:04:11,830 --> 02:04:14,370
Kami punya mobil,
dan rumah besar.

2131
02:04:14,910 --> 02:04:16,960
Tapi bahasa Inggris kami, payah.

2132
02:04:17,540 --> 02:04:18,830
Kami pun ditertawakan.

2133
02:04:20,160 --> 02:04:24,100
Tawa mereka, tak mempengaruhiku.
Tapi mempengaruhi istriku.

2134
02:04:26,290 --> 02:04:27,700
Dia berusaha sangat keras...

2135
02:04:28,000 --> 02:04:32,290
Untuk mengubah gaya hidupku.
Agar tampak Hi-Fi, sophisticated!

2136
02:04:35,120 --> 02:04:37,090
Tapi aku gagal, sayangku.

2137
02:04:38,370 --> 02:04:42,230
Jadi jangan pernah lagi memintaku mengeja
'Sophisticated' karena aku memang tak bisa.

2138
02:04:46,910 --> 02:04:50,580
Banyak orang tua ingin menjejali anak
mereka, dengan kemampuan mereka...

2139
02:04:50,660 --> 02:04:51,580
Padahal itu salah.

2140
02:04:51,660 --> 02:04:55,200
Seperti kami, yang menganggap"Jika anakku
sekolah di sini, maka jadi orang hebat."

2141
02:04:55,290 --> 02:04:57,630
Sampai harus berbuat ini, untuknya.

2142
02:04:57,910 --> 02:05:00,000
Kami tinggal di perumahan kumuh
Bharat Nagar.

2143
02:05:00,080 --> 02:05:03,910
Mencuri hak orang lain, berbohong,
berlaku curang, dan seterusnya.

2144
02:05:05,450 --> 02:05:09,390
Akhirnya kami diterima..
melalui jalur warga miskin.

2145
02:05:09,660 --> 02:05:11,450
Mencuri hak anak ini.

2146
02:05:15,540 --> 02:05:18,470
Kemudian aku bertanya-tanya
"Bagaimana fikiran mereka"...

2147
02:05:18,620 --> 02:05:21,040
"Kalau anak miskin ini diterima belajar
dengan anak kalian?"

2148
02:05:22,540 --> 02:05:25,200
Ke sekolah memakai
pakaian kotor, mencuri.

2149
02:05:25,450 --> 02:05:28,810
Bernyanyi tak karuan...
Mengajari anak-anak kalian berkelahi.

2150
02:05:28,910 --> 02:05:31,000
Tapi hari ini, anak miskin ini
telah membuktikan...

2151
02:05:32,450 --> 02:05:35,620
Jika anak-anak miskin ini
diterima di sekolah ini...

2152
02:05:37,290 --> 02:05:40,000
Mereka pasti bisa menerbangkan
roket, menembus langit.

2153
02:05:45,040 --> 02:05:48,170
Pengakuan kalian atas mereka
tidaklah memanusiakan mereka.

2154
02:05:48,250 --> 02:05:50,500
Tapi, memanusiakan kalian.

2155
02:05:52,250 --> 02:05:55,500
Tanpa Tab, Gadget..
Mereka tahu cara untuk bahagia.

2156
02:05:55,660 --> 02:05:58,630
Dan putriku takkan mendapatkan
pendidikan itu dari sekolah ini.

2157
02:05:59,700 --> 02:06:01,790
Less is more.
Sharing is caring.

2158
02:06:01,850 --> 02:06:03,950
Di sini hanya mendidik untuk
menghafal kalimat itu.

2159
02:06:04,000 --> 02:06:06,850
Tapi, di Sekolah negri Bharat Nagar
diajarkan, "cara mengamalkannya."

2160
02:06:06,880 --> 02:06:09,550
Putriku tahu mengamalkannya
dari anak ini.

2161
02:06:11,830 --> 02:06:14,750
Tapi tetap saja kita takkan pernah
mengakui tindakan mereka.

2162
02:06:15,120 --> 02:06:16,160
Tahu kenapa?

2163
02:06:17,040 --> 02:06:20,260
Karena orang tua seperti kita..
Pelaku kecurangan.

2164
02:06:24,290 --> 02:06:27,950
Dan kepala sekolah seperti dia..
Selalu siap siaga menanti kesempatan.

2165
02:06:29,290 --> 02:06:32,120
Dia ini bukan kepala sekolah..
Tapi Pebisnis.

2166
02:06:33,830 --> 02:06:37,340
Dewasa ini pendidikan tak lagi berarti.
Selain usaha meraup keuntungan.

2167
02:06:40,500 --> 02:06:44,650
Dan aku tidak ingin mendidik anakku
"Mengambil hak orang lain."

2168
02:06:47,660 --> 02:06:50,870
Dia bisa belajar di mana saja..
tapi tidak di sini.

2169
02:06:51,830 --> 02:06:56,170
Dan mulai hari ini,
anakku tak lagi belajar di sekolah ini.

2170
02:07:01,000 --> 02:07:02,500
Maaf, Meetho.

2171
02:07:33,750 --> 02:07:35,500
Aku bangga padamu, Raj.

2172
02:07:42,540 --> 02:07:47,660
Keputusan Anda, benar-benar
terbilang cukup berani.

2173
02:07:48,250 --> 02:07:53,540
Mengorbankan kursi putri Anda,
demi seorang anak miskin!

2174
02:07:53,910 --> 02:07:56,140
Kami akan tetap berusaha.
Masih ada sekolah lain.

2175
02:07:56,160 --> 02:07:58,250
Sekolah lain,
akan menerimanya, 'kan!

2176
02:07:58,540 --> 02:08:00,350
Kenapa harus di tempat lain?

2177
02:08:01,950 --> 02:08:05,540
Kami akan menyekolahkan anak kami
di sekolah Anda. / Nyonya, yakin?

2178
02:08:05,910 --> 02:08:09,540
Seperti yang pernah Anda katakan,
Kondisi sekolah negri, buruk.

2179
02:08:09,590 --> 02:08:12,500
Karena tidak ada Orang Mampu
yang mau menyekolahkan anaknya di sana.

2180
02:08:12,510 --> 02:08:13,670
Anda benar, Nyonya.

2181
02:08:14,870 --> 02:08:17,160
Kalau begitu kami akan
menyekolahkan Pia ke sekolah Anda.

2182
02:08:18,160 --> 02:08:20,200
Pergilah, nak
/ Baiklah, Nyonya.

2183
02:08:20,700 --> 02:08:22,410
Naiklah nak!
Naiklah.

2184
02:08:24,950 --> 02:08:26,750
Dah Mama.
Dah Papa.

2185
02:08:30,950 --> 02:08:32,750
Dadah.
/ Dadah, Nak.

2186
02:08:36,950 --> 02:08:39,750
Jadi kau memutuskan untuk menyekolahkannya
di sekolah negri.

2187
02:08:39,870 --> 02:08:42,450
Nanti dia akan jadi sepertiku.

2188
02:08:43,950 --> 02:08:46,540
Aku memang ingin Pia
menjadi seperti dirimu.

2189
02:08:47,040 --> 02:08:49,000
Kau peka dan percaya diri.

2190
02:08:49,330 --> 02:08:50,910
Rela memperjuangkan
hak orang lain.

2191
02:08:51,040 --> 02:08:54,160
Hentikan.. aku tidak terbiasa
mendengarkan pujian, Meetha.

2192
02:08:54,250 --> 02:08:55,830
Mulai sekarang, biasakan.

2193
02:08:57,120 --> 02:08:58,660
Dan berhenti memanggilku Meetha.

2194
02:08:58,750 --> 02:09:00,910
Panggil saja Meetho
/ Ayo... Meetho.

2195
02:09:00,940 --> 02:09:13,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


