1
00:00:01,864 --> 00:00:09,859
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:09,883 --> 00:00:17,878
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:19,234 --> 00:00:27,229
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:27,253 --> 00:00:35,248
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:01:03,828 --> 00:01:07,106
Tidak, tetap merunduk, mengerti?!

6
00:01:07,131 --> 00:01:08,494
Kau dengar aku?

7
00:01:15,836 --> 00:01:17,368
Singkirkan penembak itu!

8
00:01:17,370 --> 00:01:19,967
Tunggu di sini, jangan
bergerak sedikit pun!

9
00:02:35,030 --> 00:02:36,697
Bill.

10
00:02:40,432 --> 00:02:42,765
Bill, tolong, jangan pergi.

11
00:02:42,767 --> 00:02:45,566
Tolong jangan pergi,
aku tak mau mati.

12
00:02:48,703 --> 00:02:50,583
Astaga, Nak.

13
00:02:53,204 --> 00:02:56,168
Tidak, Bill, kumohon.
Bill, kumohon.

14
00:02:57,105 --> 00:02:58,771
Kumohon.

15
00:02:59,635 --> 00:03:03,572
Bill. Bill, jangan pergi!

16
00:03:20,792 --> 00:03:24,027
TUJUH TAHUN KEMUDIAN

17
00:03:26,909 --> 00:03:30,455
HAYS, KANSAS
1871

18
00:03:44,555 --> 00:03:46,649
Bangun, Bill.

19
00:03:49,357 --> 00:03:51,116
Cepat, bangun!

20
00:03:51,957 --> 00:03:53,824
Tolong, jangan tembak dia, Luther.

21
00:03:53,826 --> 00:03:55,800
Tak ada yang akan
saling menembak.

22
00:03:55,825 --> 00:03:58,201
Kami kemari hanya untuk
membawa Bill ke penjara.

23
00:03:58,226 --> 00:04:00,187
Penjara?

24
00:04:00,614 --> 00:04:02,742
Tunggu dulu,
aku tak berbuat apa-apa.

25
00:04:02,767 --> 00:04:05,061
Kau menjual kuda dan
keretanya kepada Sam, 'kan?

26
00:04:05,063 --> 00:04:07,766
Tak ada salahnya dengan
perdagangan, bukan?

27
00:04:07,791 --> 00:04:10,735
Tapi apa kereta dan
kuda itu milikmu?

28
00:04:10,760 --> 00:04:13,694
Mungkin saja,
jika aku beruntung.

29
00:04:14,798 --> 00:04:17,069
Berdiri dan berpakaianlah.

30
00:04:17,069 --> 00:04:19,495
Dan jangan macam-macam,

31
00:04:20,268 --> 00:04:22,067
Karena aku membawa senjatamu.

32
00:04:22,069 --> 00:04:23,735
Boleh aku pergi?

33
00:04:25,702 --> 00:04:27,302
Biarkan dia pergi.

34
00:04:27,304 --> 00:04:31,193
Dia wanita baik dan
sangat berbakat.

35
00:04:31,496 --> 00:04:33,137
Ku boleh mengutipku, sayang.

36
00:04:33,139 --> 00:04:36,235
Terima kasih.
Aku akan mengunjungimu, Bill.

37
00:04:36,574 --> 00:04:38,211
Pergi.

38
00:04:51,612 --> 00:04:53,324
Sial!

39
00:04:55,113 --> 00:04:58,013
Aku akan ingatkan padamu
jika aku tak pernah meleset.

40
00:04:58,015 --> 00:05:00,381
Tolong senjatamu dan
senjataku.

41
00:05:08,089 --> 00:05:10,317
Kau pikir kau bisa
bebas dari ini, Bill?

42
00:05:10,319 --> 00:05:13,287
Sam, buka lemari itu.

43
00:05:13,319 --> 00:05:14,806
Masuk ke dalamnya.

44
00:05:14,806 --> 00:05:16,753
Tapi, Bill, aku tak suka
dengan ruang tertutup.

45
00:05:16,755 --> 00:05:20,087
Sam! Lemari atau peluru,
cepat.

46
00:05:22,291 --> 00:05:25,423
Kau juga Sherif. Maaf.

47
00:05:25,425 --> 00:05:28,054
Aku takkan melupakan ini.

48
00:05:28,054 --> 00:05:29,991
Aku yakin itu.

49
00:05:36,094 --> 00:05:37,895
Masuk ke dalam.

50
00:05:39,428 --> 00:05:41,762
Aku akan mengejarmu, Billy.

51
00:06:01,803 --> 00:06:03,236
Semuanya, tolong,

52
00:06:03,238 --> 00:06:06,938
Jika kau menaiki kereta,
kau harus memiliki tiket.

53
00:06:11,173 --> 00:06:13,596
Aku mau melihat tiketnya, Bu.

54
00:06:15,274 --> 00:06:16,790
Pak!

55
00:06:26,140 --> 00:06:30,407
Maaf, tiketmu, atau uangmu untuk
membeli tiket, atau nyawamu.

56
00:06:30,432 --> 00:06:31,780
Hickok?

57
00:06:31,782 --> 00:06:34,747
Apa aku mengenalmu?/
Kopral Fred Finley.

58
00:06:34,749 --> 00:06:37,776
Reb Uniforms,
dibalik Reb Lines?

59
00:06:37,801 --> 00:06:39,682
Ya, tentu saja...

60
00:06:39,684 --> 00:06:42,623
Tolong jangan menghalangi.
Pak, permisi.

61
00:06:42,648 --> 00:06:44,719
Maaf, aku putus asa.

62
00:06:44,744 --> 00:06:47,245
Tiketnya tolong...
Apa yang terjadi disini?

63
00:06:47,270 --> 00:06:49,880
Tampaknya temanku ini
kehilangan dompetnya.

64
00:06:49,905 --> 00:06:52,151
Ya, aku selalu kehilangan itu.

65
00:06:52,176 --> 00:06:55,053
Aku tetap butuh tiketnya, Pak.

66
00:06:55,858 --> 00:06:58,919
Jangan khawatir,
aku yang urus tiketnya.

67
00:07:05,159 --> 00:07:08,251
Penjual wiski, ya?/
Benar.

68
00:07:08,800 --> 00:07:11,845
Bourbon, Rye, Brandy,

69
00:07:11,861 --> 00:07:14,494
Mulai dari Midwest
hingga ke Omaha.

70
00:07:14,496 --> 00:07:17,195
Kau berpakaian sangat rapi,

71
00:07:17,197 --> 00:07:18,668
...Ted.

72
00:07:19,997 --> 00:07:22,130
Kau tidak ingat aku, 'kan?

73
00:07:22,132 --> 00:07:23,798
Apa?

74
00:07:23,800 --> 00:07:26,432
Tak ingat Kopral favoritku?

75
00:07:26,434 --> 00:07:30,543
Kau ingat Mattie, sepupuku?

76
00:07:30,568 --> 00:07:32,500
Aku kenalkan kau dengannya.

77
00:07:32,502 --> 00:07:34,695
Mattie, astaga.

78
00:07:35,135 --> 00:07:37,334
Fred Finley.

79
00:07:38,303 --> 00:07:40,345
Bill Hickok.

80
00:07:54,631 --> 00:07:57,887
ABILENE, KANSAS

81
00:08:07,647 --> 00:08:09,426
Wiski.

82
00:08:09,451 --> 00:08:11,339
Harganya dua sen.

83
00:08:11,364 --> 00:08:12,779
Baiklah.

84
00:08:18,517 --> 00:08:20,718
Kau pernah minum bourbon Kentucky?

85
00:08:20,720 --> 00:08:22,388
Pak.

86
00:08:23,987 --> 00:08:28,253
Namaku Phil Poe,
pemilik bangunan ini.

87
00:08:28,255 --> 00:08:31,241
Bill, Bill Hickok.

88
00:08:31,734 --> 00:08:33,755
Wild Bill Hickok?

89
00:08:33,757 --> 00:08:36,323
Juga dikenal dengan nama itu.

90
00:08:36,325 --> 00:08:40,596
Ben, berikan Tn. Hickok botol
minuman khusus milikku.

91
00:08:40,760 --> 00:08:43,759
Bisa aku tawarkan kau
untuk bermain?

92
00:08:43,761 --> 00:08:45,863
Terima kasih, tapi...

93
00:08:45,888 --> 00:08:48,534
Tak ada tapi...

94
00:08:48,963 --> 00:08:52,328
Aku sangat tak bisa
menolak godaan.

95
00:08:52,330 --> 00:08:55,653
Kami mau kau merasa seperti
di rumah, Tn. Hickok.

96
00:08:55,678 --> 00:08:57,498
Nikmati bourbon mu.

97
00:08:58,653 --> 00:09:00,126
Dan permainannya.

98
00:09:00,165 --> 00:09:02,466
Aku hargai itu./
Ya.

99
00:09:11,269 --> 00:09:13,036
Jadi, itu Wild Bill yang terkenal?

100
00:09:13,038 --> 00:09:16,796
Dia tak terlihat seperti
orang yang tangguh.

101
00:09:19,206 --> 00:09:22,840
Tuan-tuan, tampaknya aku
kehilangan dompetku, jadi...

102
00:09:22,842 --> 00:09:26,574
Jika semuanya sama
denganmu, maka...

103
00:09:26,576 --> 00:09:29,875
Tanda pengenalku adalah janjiku.

104
00:09:29,877 --> 00:09:31,499
Peraturan di sini.

105
00:09:31,523 --> 00:09:33,522
Jika tak bisa membayar,
jangan bermain.

106
00:09:35,978 --> 00:09:37,644
Kau ikut?

107
00:09:37,646 --> 00:09:40,880
Aku naikkah taruhannya.
20 lagi.

108
00:09:43,914 --> 00:09:48,466
Tunggu dulu, kau curang.

109
00:09:49,893 --> 00:09:52,716
Kau selalu menang setiap
putaran sepanjang malam ini.

110
00:09:52,718 --> 00:09:55,944
Tunggu dulu, Nak.
Ini biasa terjadi di poker.

111
00:09:55,969 --> 00:09:58,742
Bahkan babi buta sesekali
bisa temukan biji pohon ek.

112
00:09:58,767 --> 00:10:01,656
Benarkah?
Siapa kau?

113
00:10:02,455 --> 00:10:05,187
Itu tidak diperlukan.
Turunkan senjatamu.

114
00:10:05,189 --> 00:10:07,888
Kau masih harus banyak
belajar soal poker.

115
00:10:07,890 --> 00:10:10,323
Aku dengan senang hati
mengajarkanmu.

116
00:10:10,325 --> 00:10:13,944
Tidak, jangan tembak dia, Sam,
dia hanya bocah.

117
00:10:17,794 --> 00:10:19,266
Dasar bodoh.

118
00:10:24,099 --> 00:10:26,234
Selamat malam, tuan-tuan.

119
00:10:36,980 --> 00:10:38,830
Hei, hei, hei!

120
00:10:38,855 --> 00:10:41,006
Apa?/
Yang mana kudamu?

121
00:10:41,031 --> 00:10:42,906
Yang itu.

122
00:10:42,931 --> 00:10:44,609
Terima kasih.

123
00:11:14,104 --> 00:11:17,185
Mendekat ke api agar aku
bisa melihatmu, tolong.

124
00:11:21,757 --> 00:11:24,225
Apa yang kau inginkan, pak tua?

125
00:11:24,227 --> 00:11:28,156
Kau bisa mulai dengan
singkirkan senjata itu.

126
00:11:32,301 --> 00:11:36,370
Namaku George Knox,
Walikota kota itu.

127
00:11:36,372 --> 00:11:40,498
Mungkin kita bisa pergi ke suatu
tempat dan berbicara.

128
00:11:55,257 --> 00:11:58,090
Di sini dulunya tenang.

129
00:11:58,456 --> 00:12:00,790
Tempat dimana orang bisa
besarkan anak-anak mereka...

130
00:12:00,815 --> 00:12:03,431
...tanpa takut terkena peluru nyasar.

131
00:12:05,834 --> 00:12:08,603
Ini sudah tidak tenang lagi.

132
00:12:08,605 --> 00:12:11,639
Kami butuh seseorang
dengan keahlianmu...

133
00:12:11,641 --> 00:12:15,048
...untuk membantu kota ini
menjadi tempat itu.

134
00:12:15,577 --> 00:12:19,640
Apa kau mau menjadi
Marsekal Abilene?

135
00:12:20,150 --> 00:12:22,850
Kenapa aku mau melakukan
hal gila seperti itu?

136
00:12:22,852 --> 00:12:27,255
Alasan yang sama saat kau ikut
campur pertengkaran orang lain...

137
00:12:27,257 --> 00:12:30,892
...dan menempatkan dirimu
diantara dia dan peluru.

138
00:12:31,893 --> 00:12:37,475
Karena terkadang butuh orang baik
untuk menghentikan orang jahat.

139
00:12:39,501 --> 00:12:41,616
Aku bukan orang baik.

140
00:12:44,206 --> 00:12:48,636
Nak, setiap orang punya
sisi jahatnya.

141
00:12:51,747 --> 00:12:53,848
Berapa bayaran pekerjaan ini?

142
00:12:53,850 --> 00:12:56,219
$100 per bulan.

143
00:12:57,452 --> 00:12:59,587
Itu tidak cukup.

144
00:12:59,589 --> 00:13:05,273
150 dan tambahan $10 untuk
setiap orang yang kau tahan.

145
00:13:06,128 --> 00:13:08,663
Bagaimana dengan setiap
orang yang aku tembak?

146
00:13:08,665 --> 00:13:10,910
Ini bukan uang berdarah.

147
00:13:10,935 --> 00:13:14,502
$10 untuk setiap orang yang
kau tahan, bukan kau bunuh.

148
00:13:14,504 --> 00:13:16,713
Kita sepakat?

149
00:13:18,840 --> 00:13:20,266
Sepakat.

150
00:13:25,434 --> 00:13:28,082
Jika kau tak keberatan
aku bertanya,

151
00:13:28,084 --> 00:13:31,118
Apa yang terjadi dengan
Marsekal terakhirmu?

152
00:13:32,014 --> 00:13:33,946
Mengundurkan diri.

153
00:13:33,989 --> 00:13:36,724
Maksudmu, dia dibunuh?

154
00:13:38,695 --> 00:13:41,659
Itu akan membuatmu
mengeluarkan sedikit tambahan.

155
00:13:41,764 --> 00:13:45,741
Katakanlah, rumah dan
pakaian baru?

156
00:13:46,516 --> 00:13:48,786
Kurasa kami bisa urus itu.

157
00:13:56,612 --> 00:13:59,397
Marsekal, baiklah.

158
00:14:22,568 --> 00:14:26,340
Baik, tuan-tuan, beritahu aku
jika kau butuh sesuatu, oke?

159
00:14:26,342 --> 00:14:28,509
Terima kasih, Bu.

160
00:14:28,511 --> 00:14:30,561
Terima kasih, Bu.

161
00:14:33,055 --> 00:14:35,073
Tuan-tuan, dalam seminggu,

162
00:14:35,097 --> 00:14:40,300
Abilene akan menjadi pulau sapi
dan manusia Texas.

163
00:14:40,325 --> 00:14:42,697
Dengan segala hormat,
Walikota,

164
00:14:42,722 --> 00:14:47,023
Ini kota Kristiani yang taat,
kota yang takut akan Tuhan.

165
00:14:47,048 --> 00:14:50,315
Astaga, tahan dirimu, Jenkins.

166
00:14:50,340 --> 00:14:51,866
Kita berdua tahu...

167
00:14:51,868 --> 00:14:55,036
...jika Abilene bisa mengajari Sodom
dan Gomorrah sedikit pelajaran.

168
00:14:55,038 --> 00:14:59,810
Tapi, Knox, menyewa pembunuh,
apa menurutmu itu langkah yang tepat?

169
00:14:59,835 --> 00:15:01,838
Tentu saja.

170
00:15:06,022 --> 00:15:08,351
Kau benar-benar tampan.

171
00:15:08,685 --> 00:15:10,584
Tentu saja.

172
00:15:10,586 --> 00:15:13,049
Kau tahu, aku tak habis pikir...

173
00:15:13,074 --> 00:15:17,692
...bagaimana kau berakhir di sini,
dan kau berakhir di luar sana.

174
00:15:17,694 --> 00:15:20,515
Bukankah yang mencuri kudaku?

175
00:15:23,078 --> 00:15:27,220
Nak, aku akan beri
kau sedikit saran.

176
00:15:27,402 --> 00:15:32,352
Kau duduk di meja poker, dan tak bisa
melihat siapa orang bodohnya, itu kau.

177
00:15:32,377 --> 00:15:34,959
Aku selamatkan nyawamu dengan
melemparmu ke kotak itu.

178
00:15:34,984 --> 00:15:37,100
Kau seharusnya berterima kasih.

179
00:15:38,013 --> 00:15:42,216
Kau memukulku dengan apa,
omong-omong?

180
00:15:42,218 --> 00:15:45,619
Dengan botol besar.
Scotch.

181
00:15:45,621 --> 00:15:47,564
Sangat disayangkan.

182
00:16:20,048 --> 00:16:21,902
Dor, kena kau!

183
00:16:25,060 --> 00:16:27,495
Apa yang kau lakukan?

184
00:16:27,497 --> 00:16:29,764
Kau terus mengikutiku dengan ini?

185
00:16:29,766 --> 00:16:32,299
Aku mau menjadi sherif
saat aku besar!

186
00:16:32,301 --> 00:16:34,143
Sherif, ya?

187
00:16:36,906 --> 00:16:39,006
Kenapa kau tidak sekolah?

188
00:16:39,008 --> 00:16:41,675
Apa kau tidak tahu?
Ini Sabtu.

189
00:16:41,677 --> 00:16:43,301
Sabtu?

190
00:16:44,813 --> 00:16:47,415
Baik, pergilah dari sini./
Aku mau senjataku!

191
00:16:47,417 --> 00:16:50,390
Tidak, aku ambil senjatamu,
aku menyukainya.

192
00:16:50,415 --> 00:16:53,341
Aku bilang aku mau senjataku,
dasar keparat!

193
00:17:00,504 --> 00:17:03,375
Angkat tanganmu, bajingan!

194
00:17:05,201 --> 00:17:08,978
Aku lihat apa yang kau lakukan
pada anak malang itu.

195
00:17:10,191 --> 00:17:11,939
Kau sudah kehabisan
keberuntunganmu.

196
00:17:11,941 --> 00:17:15,909
Setiap napas yang kau hirup sekarang
merupakan hadiah khusus dariku.

197
00:17:18,281 --> 00:17:21,971
Kau takkan membunuh seseorang tanpa
memberinya bermain yang adil, bukan?

198
00:17:21,996 --> 00:17:24,398
Aku akan beri kau pelajaran.

199
00:17:25,148 --> 00:17:26,852
Kau bisa menari?

200
00:17:31,437 --> 00:17:34,261
Kau terlihat buruk
dengan setelan itu.

201
00:17:34,263 --> 00:17:39,133
Dengar, kenapa kau tidak tenang
dan aku akan beri kau senjataku?

202
00:17:39,135 --> 00:17:41,389
Ya./
Kau suka kedengarannya?

203
00:17:41,414 --> 00:17:42,944
Ya.

204
00:17:43,078 --> 00:17:45,037
Ini.

205
00:17:49,145 --> 00:17:51,461
Dasar keparat.

206
00:17:54,950 --> 00:17:56,650
Siapa saja tolong bantu aku.

207
00:17:56,652 --> 00:17:58,819
Ya, aku yang akan urus ini.

208
00:17:58,821 --> 00:18:00,254
Pak Pendeta.

209
00:18:00,256 --> 00:18:06,278
Sebagai tambahan tugas suciku,
aku juga pengurus pemakaman kota.

210
00:18:08,063 --> 00:18:10,397
Itu berguna, kurasa.

211
00:18:10,399 --> 00:18:13,300
Kita adalah kota yang
takut akan Tuhan, Marsekal.

212
00:18:13,302 --> 00:18:15,706
Seperti yang dikatakan Alkitab,

213
00:18:15,730 --> 00:18:17,730
"Jangan sia-siakan,
jika tak ingin disiakan."

214
00:18:21,677 --> 00:18:23,978
Maaf membuatmu kecewa.

215
00:18:25,013 --> 00:18:26,937
Bantu dia berdiri.

216
00:18:26,982 --> 00:18:28,776
Dia sepenuhnya milikmu.

217
00:18:33,522 --> 00:18:39,136
Alkitab juga katakan pada kita jika
semua yang akan datang harus menanti.

218
00:18:52,608 --> 00:18:56,010
Kau sebaiknya berhati-hati
menembak orang, Marsekal.

219
00:18:56,012 --> 00:18:57,956
Sullivan adalah pelanggan yang baik.

220
00:18:57,981 --> 00:19:00,445
Pelanggan baikmu baru saja
mencoba membunuhku.

221
00:19:00,470 --> 00:19:01,888
Sully tidak berbahaya.

222
00:19:01,913 --> 00:19:05,553
Semua orang berbahaya jika membawa
pistol dengan perut berisi minuman keras.

223
00:19:05,555 --> 00:19:07,054
Mulai sekarang,

224
00:19:07,056 --> 00:19:09,757
Pastikan kau tidak menyajikan
seseorang melebihi kemampuannya.

225
00:19:09,759 --> 00:19:11,692
Aku hanya menerima perintah, Tuan.

226
00:19:11,694 --> 00:19:14,179
Tn. Poe satu-satunya pertanyaan
yang aku tanyakan adalah,

227
00:19:14,179 --> 00:19:16,297
Apa mereka bisa membayar
minumannya?

228
00:19:16,299 --> 00:19:18,154
Selamat datang.

229
00:19:18,348 --> 00:19:20,969
Aku ingin memberimu
ucapan selamat.

230
00:19:20,994 --> 00:19:24,772
Ben, tuangkan Marsekal baru
kita minuman yang terbaik.

231
00:19:24,774 --> 00:19:27,942
Tak apa, Ben.
Kita minum botol yang ini.

232
00:19:27,944 --> 00:19:30,210
Tidak./
Ada apa?

233
00:19:30,212 --> 00:19:32,613
Wiski tetaplah wiski, bukan?

234
00:19:32,615 --> 00:19:35,041
Aku lebih suka merkku sendiri.

235
00:19:35,066 --> 00:19:36,691
Ini adalah merkmu.

236
00:19:36,716 --> 00:19:39,019
Ini semua adalah merkmu.

237
00:19:39,021 --> 00:19:42,690
Kecuali kau masukkan
wiski buruk ke botol bagus.

238
00:19:49,031 --> 00:19:52,733
Berapa yang kau hasilkan
dalam sebulan, Marsekal, 150?

239
00:19:52,735 --> 00:19:55,294
Itu tidak banyak.

240
00:19:55,856 --> 00:19:58,572
Keadaan akan berubah di sini.

241
00:19:58,574 --> 00:20:02,810
Pertama yang harus diubah
adalah wiskinya.

242
00:20:06,549 --> 00:20:10,517
Aku punya kewajiban bagi
para warga kota ini.

243
00:20:10,519 --> 00:20:13,754
Apa $50 perbulan bisa
mengubah pikiranmu?

244
00:20:13,756 --> 00:20:18,303
Hal kedua yang harus diubah
adalah kartu ini.

245
00:20:18,426 --> 00:20:20,694
Aku punya kecurigaan...

246
00:20:20,696 --> 00:20:24,031
...jika orang tak mendapatkan
pembagian kartu yang adil.

247
00:20:28,051 --> 00:20:30,371
Kau orang yang baik, Bill.

248
00:20:30,396 --> 00:20:32,939
Aku bisa tahu itu.

249
00:20:34,042 --> 00:20:36,839
Bagaimana menurutmu,
$100 perbulan?

250
00:20:37,380 --> 00:20:39,394
Marsekal macam apa aku...

251
00:20:39,394 --> 00:20:42,516
Jika aku tidak mematuhi hukum?

252
00:20:42,518 --> 00:20:47,591
Kurasa 25% bagian dari hasilmu
terdengar tepat, bukan?

253
00:20:51,527 --> 00:20:54,927
Tawaran ini tak bisa
dinegosiasikan.

254
00:21:04,139 --> 00:21:06,606
Kau pragmatis, Bill.

255
00:21:06,608 --> 00:21:10,076
Kualitas itu yang aku
kagumi dari seorang pria.

256
00:21:11,577 --> 00:21:13,545
Keberuntungan adalah wanita,

257
00:21:13,547 --> 00:21:15,414
Dan yang ini gratis.

258
00:21:15,416 --> 00:21:18,418
Keberuntungan adalah wanita,
tapi dia masih anak-anak.

259
00:21:20,018 --> 00:21:22,884
Saat lampu dimatikan,
aku bisa jadi keduanya.

260
00:21:24,922 --> 00:21:26,712
Hai, Marsekal.

261
00:21:44,072 --> 00:21:46,440
Berapa banyak mereka di sana?

262
00:21:46,465 --> 00:21:47,738
Tiga.

263
00:21:47,763 --> 00:21:49,774
Aku tak bermaksud mengganggu./
Bu.

264
00:21:49,776 --> 00:21:52,576
Kami kemari untuk
membawamu pada Tn. Poe.

265
00:21:52,578 --> 00:21:55,178
Aku akan datang saat aku siap.

266
00:21:55,180 --> 00:21:56,648
Baik, Pak.

267
00:21:56,673 --> 00:21:58,473
Keluar dari sini.

268
00:22:02,241 --> 00:22:03,741
Tutup pintunya!

269
00:22:09,890 --> 00:22:13,285
Suka hotel baruku?/
Ini bagus, ya?

270
00:22:26,902 --> 00:22:28,370
Dor!

271
00:22:28,395 --> 00:22:30,290
Kau lagi, dasar anak nakal.

272
00:22:30,315 --> 00:22:32,003
Joey.

273
00:22:32,206 --> 00:22:34,342
Kau punya anak yang aktif.

274
00:22:34,344 --> 00:22:37,011
Pergilah dari sini, Joey./
Pergilah.

275
00:22:37,013 --> 00:22:39,838
Anak itu mirip dengan Ibunya.

276
00:22:40,549 --> 00:22:42,281
Kurasa Ibunya terlalu
memanjakan dia.

277
00:22:42,306 --> 00:22:44,300
Biar aku kenalkan kau.
Tuan-tuan,

278
00:22:44,325 --> 00:22:46,683
Ini Marsekal baru kita,
Tn. Bill Hickok.

279
00:22:46,708 --> 00:22:48,270
Apa kabar?

280
00:22:49,388 --> 00:22:54,707
Kuharap kita bisa
lanjutkan pembicaraan kita.

281
00:22:55,660 --> 00:22:58,157
Pemandangannya lebih
bagus di sebelah sana, bukan?

282
00:22:58,182 --> 00:23:00,172
Ya, lumayan.

283
00:23:00,576 --> 00:23:05,067
Permisi, semua, aku mau kenalkan
Sherif baru kita kepada kalian.

284
00:23:06,269 --> 00:23:11,105
Dan wanita cantik ini adalah
tunanganku, Ny. Mattie Lyles.

285
00:23:16,643 --> 00:23:19,450
Nona-nona,

286
00:23:19,475 --> 00:23:21,631
Senang bisa mengenal kalian.

287
00:23:21,656 --> 00:23:24,194
Kuharap kau melihatku
sebagai pelindung...

288
00:23:24,219 --> 00:23:26,521
...juga seorang teman
suatu saat nanti.

289
00:23:26,585 --> 00:23:29,515
Silakan panggil aku kapan saja.

290
00:23:34,391 --> 00:23:36,050
Permisi.

291
00:23:43,165 --> 00:23:44,874
Hai, Sayang.

292
00:24:32,070 --> 00:24:36,010
Baiklah, aku memang
pantas untuk itu.

293
00:24:36,440 --> 00:24:39,775
Aku menunggu 10 tahun
untuk melakukan itu.

294
00:24:42,508 --> 00:24:45,064
Dasar bajingan./
Apa?

295
00:24:45,089 --> 00:24:47,599
Kau pergi dan tak
pernah kembali.

296
00:24:47,624 --> 00:24:50,220
Kau tak menulis surat sekalipun./
Ayolah,

297
00:24:50,245 --> 00:24:52,185
Aku pergi berperang, Mattie.

298
00:24:52,187 --> 00:24:54,353
Apa yang kau harapkan?

299
00:24:54,355 --> 00:24:57,489
Aku menghindari peluru
dimana-mana.

300
00:24:57,491 --> 00:25:01,313
Aku tak tahu dimana aku
tinggal setiap harinya.

301
00:25:01,922 --> 00:25:04,589
Kenapa aku tak terkejut?

302
00:25:09,733 --> 00:25:11,896
Senang melihatmu.

303
00:25:14,303 --> 00:25:16,901
Berapa?

304
00:25:17,005 --> 00:25:18,973
Berapa apanya?

305
00:25:18,975 --> 00:25:20,931
Aku mengenalmu, Bill,

306
00:25:20,956 --> 00:25:23,810
$200 dan kau lupakan
pernah mengenalku.

307
00:25:23,812 --> 00:25:26,255
Tunggu dulu.

308
00:25:26,447 --> 00:25:30,929
Aku tak mendapatkan apa-apa dengan
memberitahu Mr. Poe sesuatu.

309
00:25:31,583 --> 00:25:34,385
Aku senang melihatmu bahagia.

310
00:25:35,420 --> 00:25:39,043
$300 agar kau tutup mulut,
dan tak lebih satu sen pun.

311
00:25:39,068 --> 00:25:41,498
Sekarang kau melukai perasaanku.

312
00:25:42,326 --> 00:25:45,227
Saat aku masih muda
dan bodoh,

313
00:25:45,229 --> 00:25:48,735
Kupikir kau begitu baik
dan mempesona,

314
00:25:48,735 --> 00:25:51,164
Tapi sekarang aku melihat
siapa kau sebenarnya.

315
00:25:51,166 --> 00:25:52,666
Kau adalah pembohong.

316
00:25:52,668 --> 00:25:56,435
Kau hedonis yang hidup untuk
hari ini dengan tanpa ambisi.

317
00:25:56,437 --> 00:25:58,493
Itu tidak benar.

318
00:26:01,508 --> 00:26:06,177
Dan kau hanya punya
satu keahlian khusus.

319
00:26:11,982 --> 00:26:14,170
Membunuh orang.

320
00:26:36,302 --> 00:26:38,087
Berhenti di sini.

321
00:26:51,950 --> 00:26:54,380
Tinggalkan kami berdua, Jerry.

322
00:27:01,388 --> 00:27:04,189
Apa yang kau pikirkan, Mattie?

323
00:27:07,622 --> 00:27:11,595
Aku tak mengerti kenapa mereka
jadikan orang seperti itu Marsekal.

324
00:27:11,597 --> 00:27:15,465
Aku berharap kau menggunakan
pengaruhmu di dewan kota...

325
00:27:15,467 --> 00:27:17,688
...untuk menyingkirkan Hickok.

326
00:27:21,511 --> 00:27:25,092
Apa dia rekan satu militer
suamimu?/Bukan.

327
00:27:25,140 --> 00:27:26,908
Aku tidak kenal dia.

328
00:27:26,989 --> 00:27:28,702
Aku tahu tipe orang sepertinya.

329
00:27:28,727 --> 00:27:30,963
Dia hanya peduli empat hal,

330
00:27:30,988 --> 00:27:35,114
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
dan kau bisa tebak yang terakhir.

331
00:27:39,200 --> 00:27:42,803
Kurasa aku tahu yang terakhir.

332
00:27:45,657 --> 00:27:49,153
Kau tidak perlu khawatirkan itu.

333
00:27:50,595 --> 00:27:52,494
Aku akan mengurusnya.

334
00:27:53,696 --> 00:27:55,489
Ayo, Jerry.

335
00:28:21,850 --> 00:28:25,047
Sullivan! Bangunlah.

336
00:28:26,288 --> 00:28:28,557
Waktunya untuk pulang.

337
00:28:30,892 --> 00:28:32,326
Aku sudah di rumah.

338
00:28:32,328 --> 00:28:34,372
Kalau begitu waktunya kerja.

339
00:28:34,862 --> 00:28:37,032
Aku sudah di kantor.

340
00:28:38,910 --> 00:28:40,914
Aku penghuni penjara.

341
00:28:42,535 --> 00:28:45,009
Itu bagus.

342
00:28:45,837 --> 00:28:47,393
Bagaimana denganku?

343
00:28:47,418 --> 00:28:50,006
Kau tahu aku punya ladang
yang harus bajak.

344
00:28:50,008 --> 00:28:52,942
Aku akan beri kau saran, Nak.

345
00:28:52,944 --> 00:28:56,874
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

346
00:28:56,899 --> 00:28:59,028
Aku bicara dari pengalaman pribadi.

347
00:28:59,053 --> 00:29:02,095
Sebaiknya kau tetap disana hingga
kau tahu kesalahanmu.

348
00:29:04,218 --> 00:29:06,686
Kalau begitu aku butuh uang.

349
00:29:06,688 --> 00:29:08,754
Uang?

350
00:29:08,789 --> 00:29:10,725
Untuk apa?

351
00:29:10,824 --> 00:29:12,838
Untuk sarapan.

352
00:29:13,159 --> 00:29:15,894
Kau harus memberi
makan tahanan.

353
00:29:20,599 --> 00:29:22,795
Di sisi lain,

354
00:29:22,795 --> 00:29:27,317
Karena kau mengikuti saranku
untuk mengurangi minum alkohol...

355
00:29:27,342 --> 00:29:30,195
...dan tak pernah mengeluarkan
pistol di meja poker,

356
00:29:30,220 --> 00:29:32,740
Dan berjanji takkan lakukan itu lagi,
maka kau boleh pergi,

357
00:29:32,742 --> 00:29:34,175
Tapi aku menahan pistolmu.

358
00:29:34,177 --> 00:29:36,348
Kau tak bisa menahan pistolku.

359
00:29:41,626 --> 00:29:44,116
Kau tak bisa menahan
pistolku, tolong.

360
00:29:46,753 --> 00:29:49,187
Sullivan, keluarkan si bodoh itu.

361
00:30:13,040 --> 00:30:17,251
Ada yang bisa aku bantu, Marsekal?

362
00:30:19,979 --> 00:30:25,839
Ya, tentu. Aku mau membeli topi.

363
00:30:29,253 --> 00:30:31,136
Topi macam apa?

364
00:30:31,161 --> 00:30:36,134
Topi wanita, tapi aku tak
terlalu mengerti soal itu,

365
00:30:36,159 --> 00:30:41,372
Jadi aku menghargai setiap
saran yang kau berikan, Mattie.

366
00:30:41,397 --> 00:30:43,840
Kau memanggilku
seolah kita dekat.

367
00:30:44,732 --> 00:30:48,514
Kau sebaiknya panggil aku,
Ny. Lyles, Pak.

368
00:30:49,535 --> 00:30:51,580
Ny. Lyles.

369
00:30:54,405 --> 00:30:57,541
Kau tahu, nama itu terdengar
tidak asing.

370
00:30:59,109 --> 00:31:02,046
Aku bersumpah pernah dengar
itu sebelumnya.

371
00:31:06,006 --> 00:31:08,114
Ini. Ambilah.

372
00:31:08,139 --> 00:31:10,018
Tak perlu bayar.

373
00:31:10,020 --> 00:31:13,615
Ambil dan pergilah.

374
00:31:14,358 --> 00:31:18,505
Tidak, aku memaksa
untuk membayar.

375
00:31:30,208 --> 00:31:36,916
Kau tahu, kau punya tempat
yang bagus di sini, Ny. Poe.

376
00:31:40,219 --> 00:31:42,353
Aku tahu apa yang
kau pikirkan.

377
00:31:42,355 --> 00:31:46,919
Dan, ya, Philip yang berikan
toko kecil padaku,

378
00:31:47,661 --> 00:31:51,859
Dan, ya, aku akan menikahi dia,

379
00:31:52,817 --> 00:31:58,277
Jadi tolong ambil topimu
dan pergilah dari sini.

380
00:32:09,051 --> 00:32:12,186
Aku beli topi itu untukmu, Mattie.

381
00:32:44,289 --> 00:32:46,363
Halo, Bill.

382
00:32:48,792 --> 00:32:50,571
Apa?

383
00:32:50,596 --> 00:32:53,821
Keparat itu menodongkan
pistolnya kepadaku lebih dulu.

384
00:32:54,282 --> 00:32:56,568
Aku katakan padamu,
itu pertarungan yang adil.

385
00:32:56,570 --> 00:32:58,938
Dia tahu apa yang akan
terjadi kepadanya.

386
00:33:02,243 --> 00:33:05,448
Kau membunuh orang tak
bersenjata, Slade.

387
00:33:09,518 --> 00:33:11,792
Astaga!

388
00:33:22,264 --> 00:33:24,766
Kau bisa mengurusnya, 'kan,
Pendeta?

389
00:33:24,768 --> 00:33:28,002
Jangan khawatir soal itu, Marsekal.

390
00:33:28,004 --> 00:33:31,040
Aku akan pastikan dia mendapatkan
pemakaman kelas satu.

391
00:33:31,042 --> 00:33:33,846
Aku bicara soal anak itu.

392
00:33:37,489 --> 00:33:39,010
Baiklah.

393
00:33:44,028 --> 00:33:46,690
Aku akan tingkatkan
taruhannya, anak-anak.

394
00:33:52,657 --> 00:33:54,330
Astaga, Hickok!

395
00:33:54,355 --> 00:33:57,330
Aku yakin ini milikmu.

396
00:33:58,105 --> 00:34:01,351
Bagiku dia terlihat seperti
mirip Iblis sekarang.

397
00:34:01,608 --> 00:34:04,476
Kau perintahkan bajingan ini
untuk menembak petani itu.

398
00:34:04,478 --> 00:34:06,111
Kenapa aku melakukan itu?

399
00:34:06,113 --> 00:34:08,019
Aku tak punya urusan
dengan orang itu.

400
00:34:08,044 --> 00:34:10,709
Dia tidak menodongkan
pistolnya kepadaku.

401
00:34:11,050 --> 00:34:14,020
Slade melakukan ini sendiri.
Goon!

402
00:34:14,022 --> 00:34:17,314
Singkirkan keparat ini dari mejaku.

403
00:34:18,092 --> 00:34:21,012
Duduklah, Hickok, dan aku
akan mengambil uangmu.

404
00:34:32,738 --> 00:34:35,166
Astaga, mereka tak pernah berhenti.

405
00:34:45,256 --> 00:34:46,737
Joey!

406
00:34:48,059 --> 00:34:50,071
Joey!

407
00:34:53,364 --> 00:34:55,539
Orang-orang Texas
datang ke sini.

408
00:34:59,438 --> 00:35:02,239
Jangan membuat dirimu terbunuh!

409
00:35:29,603 --> 00:35:32,156
Demi Tuhan.

410
00:35:32,181 --> 00:35:33,751
Dok!

411
00:35:33,776 --> 00:35:36,733
Sebentar. Aku datang.

412
00:35:39,882 --> 00:35:41,115
Astaga.

413
00:35:41,117 --> 00:35:42,929
Ya./
Baik, letakkan dia.

414
00:35:42,954 --> 00:35:44,441
Dia terkena tembakan.

415
00:35:45,154 --> 00:35:48,120
Dimana dia tertembak?/
Di kakinya.

416
00:35:48,145 --> 00:35:49,560
Baiklah.

417
00:35:50,585 --> 00:35:52,913
Baiklah, Nak... Astaga.

418
00:35:53,964 --> 00:35:57,387
Baiklah, Nak, kita harus
segera keluarkan pelurunya...

419
00:35:57,412 --> 00:35:59,707
...untuk hentikan pendarahannya,
mengerti? Kau harus jadi pemberani.

420
00:35:59,732 --> 00:36:01,637
Aku tak bisa memberimu sesuatu
agar kau tertidur.

421
00:36:01,662 --> 00:36:04,806
Kau hanya perlu
menahannya, mengerti?

422
00:36:05,675 --> 00:36:07,944
Kau tahu, kita bisa berikan
dia sedikit minuman.

423
00:36:07,946 --> 00:36:09,546
Oke?

424
00:36:09,548 --> 00:36:10,848
Wiski?

425
00:36:10,850 --> 00:36:13,201
Serius?/
Ya.

426
00:36:15,253 --> 00:36:18,806
Lupakanlah, ayo.
Kau juga terlihat tangguh.

427
00:36:18,831 --> 00:36:22,293
Jadilah anak yang kuat
dan pemberani. Mengerti?

428
00:36:22,295 --> 00:36:24,865
Hitung sampai 40, oke?

429
00:36:24,890 --> 00:36:27,736
Satu, dua.../
Satu, dua, tiga...

430
00:36:27,761 --> 00:36:30,267
Kita takkan pergi kemana-mana.
Pegang dan tahan kakinya.

431
00:36:30,267 --> 00:36:31,319
Mari kita lihat.

432
00:36:31,319 --> 00:36:32,863
Baiklah, Joey, dengar,
aku mau kau dengarkan aku.

433
00:36:32,863 --> 00:36:34,073
Aku mau kau dengarkan
aku baik-baik.

434
00:36:34,075 --> 00:36:35,246
Lihat aku...

435
00:36:35,246 --> 00:36:37,796
Aku akan ceritakan kau tentang
waktu aku memantau...

436
00:36:37,821 --> 00:36:41,214
...untuk temanku, Jenderal Custer,
di Black Hills.

437
00:36:42,696 --> 00:36:45,919
Aku berada jauh dari
kelompok, oke?

438
00:36:45,921 --> 00:36:48,399
Aku mendapati diriku
berada di Cheyennes,

439
00:36:48,424 --> 00:36:52,490
Yang paling haus darah
dari yang pernah kau temui.

440
00:36:53,053 --> 00:36:57,899
Aku berhasil lepas dari mereka, dan
mereka mengejarku hingga ke ngarai buntu...

441
00:36:57,901 --> 00:37:00,523
...dengan jalan masuk
yang sangat sempit,

442
00:37:00,548 --> 00:37:03,354
Aku tahu mereka hanya bisa
masuk satu per satu,

443
00:37:03,354 --> 00:37:06,621
Jadi aku putuskan untuk
membela diri, oke?

444
00:37:06,646 --> 00:37:09,211
Jadi aku berbalik
dan aku bersiap,

445
00:37:09,213 --> 00:37:11,956
Tapi mereka menghilang.

446
00:37:11,981 --> 00:37:14,115
Hening.

447
00:37:14,772 --> 00:37:17,220
Kemudian, dor!
Senjata mulai ditembakkan.

448
00:37:17,245 --> 00:37:19,139
Kau tahu siapa yang
menembaki mereka?

449
00:37:19,164 --> 00:37:21,658
Pasukan konfederasi.

450
00:37:21,660 --> 00:37:24,128
Dia bergerak begitu lambat,

451
00:37:24,130 --> 00:37:27,998
Aku tembak dia tepat di keningnya,

452
00:37:28,000 --> 00:37:31,845
Dan temannya,

453
00:37:31,870 --> 00:37:34,706
Mereka berlari ke puncak bukti.

454
00:37:34,708 --> 00:37:37,821
Lalu aku habisi mereka
satu per satu.

455
00:37:38,540 --> 00:37:41,017
Dan ini...

456
00:37:41,744 --> 00:37:44,382
Aku kehabisan peluru.

457
00:37:44,384 --> 00:37:48,187
Jadi aku keluarkan pisauku, dan
aku sembunyi dibalik bebatuan.

458
00:37:48,189 --> 00:37:51,724
Saat itu, mereka sudah
mengepungku.

459
00:37:54,428 --> 00:37:56,570
Apa yang terjadi selanjutnya?

460
00:37:58,299 --> 00:37:59,900
Apa yang bisa aku lakukan?

461
00:37:59,902 --> 00:38:05,438
Aku kekurangan senjata dan orang,
juga kehabisan peluru.

462
00:38:05,640 --> 00:38:07,609
Aku hanya punya pisau.

463
00:38:07,611 --> 00:38:10,223
Lalu apa yang kau lakukan?

464
00:38:14,297 --> 00:38:16,314
Aku kencing di celana, Dok.

465
00:38:28,100 --> 00:38:29,813
Sekarang perban.

466
00:38:30,434 --> 00:38:32,186
Kau sudah baik.

467
00:38:32,186 --> 00:38:36,121
Istirahatkan kakimu
semampunya.

468
00:38:36,974 --> 00:38:41,773
Aku beritahu kau satu hal,
senjata itu bagus untuk bisnis.

469
00:38:48,878 --> 00:38:50,623
George.

470
00:38:51,319 --> 00:38:53,417
Ada yang bisa aku bantu, Nak?

471
00:38:58,573 --> 00:39:01,601
Kurasa kau sudah dengar
soal si kecil Joey.

472
00:39:01,603 --> 00:39:06,372
Itu tak benar seorang anak tak bisa
bermain-main tanpa beresiko tertembak.

473
00:39:06,374 --> 00:39:10,678
Dan kau akan beritahu aku cara
mencegah itu terjadi?

474
00:39:19,054 --> 00:39:24,025
"Membawa senjata didalam
batas kota sangat dilarang."

475
00:39:24,027 --> 00:39:25,643
Tak ada senjata sama sekali.

476
00:39:25,643 --> 00:39:30,473
Tinggalkan itu dirumah, atau titipkan
di kantor Marsekal saat kau ke kota.

477
00:39:33,003 --> 00:39:35,965
Kau yakin soal ini, Nak?

478
00:39:40,477 --> 00:39:44,181
Beberapa orang takkan
senang dengan ini.

479
00:39:44,183 --> 00:39:46,347
Itu benar, tapi,

480
00:39:46,451 --> 00:39:48,577
Mereka harus bisa menerimanya.

481
00:39:50,952 --> 00:39:56,953
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

482
00:39:56,978 --> 00:40:02,979
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

483
00:40:06,842 --> 00:40:09,122
KOTA MENJADI TENANG DIBAWAH
LARANGAN SENJATA HICKOK.

484
00:40:09,146 --> 00:40:11,602
BANYAK KAMAR KOSONG
DI HOTEL POE.

485
00:40:15,454 --> 00:40:18,691
Bos, kau tahu orang tak
bisa berdatangan ke bar...

486
00:40:18,716 --> 00:40:22,184
...jika tangan dan kaki mereka
diborgol di meja Marsekal.

487
00:40:25,194 --> 00:40:27,718
Sekarang dimana aku tidur?

488
00:41:03,101 --> 00:41:04,968
Bill, aku mau kau tahu...

489
00:41:04,970 --> 00:41:08,489
...aku 100% setuju dengan apa
yang kau coba lakukan.

490
00:41:08,489 --> 00:41:12,240
100% mendukungmu,

491
00:41:12,311 --> 00:41:14,963
Tapi kurasa kita harus
berpikir praktis disini.

492
00:41:15,015 --> 00:41:18,460
Ini bukan satu-satunya kota
untuk tempat tujuan mereka.

493
00:41:19,696 --> 00:41:22,346
Keputusanku sudah bulat, oke?

494
00:41:22,422 --> 00:41:24,290
Tak ada perubahan.

495
00:41:24,360 --> 00:41:26,525
Dan itu juga berlaku untukmu.

496
00:41:28,764 --> 00:41:32,181
Apa aku perlu ingatkan
kau kesepakatan kita?

497
00:41:33,902 --> 00:41:36,895
Ben, pasangkan penutup botol itu...

498
00:41:36,920 --> 00:41:39,440
...dan posisikan itu
menyamping menghadapku.

499
00:41:54,123 --> 00:42:00,196
Aku banyak melihat kalian melanggar
peraturan tak boleh membawa senjata.

500
00:42:00,198 --> 00:42:03,900
Jadi aku akan jelaskan padamu
dengan sangat sederhana...

501
00:42:03,902 --> 00:42:05,902
...dengan membuka tutup
botol di sana.

502
00:42:20,785 --> 00:42:24,022
Ada orang lain selain aku
yang bisa lakukan itu?

503
00:42:24,024 --> 00:42:26,358
Jika tidak, silakan menuju bar.

504
00:42:26,360 --> 00:42:29,394
Berikan pistol kalian kepada
Ben untuk di simpan.

505
00:42:32,834 --> 00:42:36,168
Aku kau mencobanya,
Tn. Marsekal.

506
00:42:49,884 --> 00:42:53,187
Tutup kembali penutup
botol itu, Ben.

507
00:42:57,984 --> 00:42:59,772
Putar botolnya.

508
00:43:16,248 --> 00:43:17,787
Siapa mereka memanggilmu, Nak?

509
00:43:17,812 --> 00:43:20,753
Hardin, John Wesley Hardin.

510
00:43:20,755 --> 00:43:22,261
Kau lahir dimana?

511
00:43:22,261 --> 00:43:23,980
Kemungkinan dimana-mana.

512
00:43:24,005 --> 00:43:25,562
Kau sebaiknya kembali ke sana.

513
00:43:25,587 --> 00:43:27,829
Entahlah, aku cukup suka di sini.

514
00:43:27,831 --> 00:43:30,700
Kurasa aku akan
tinggal untuk sementara.

515
00:43:30,702 --> 00:43:33,516
Aku mengenalimu sekarang.

516
00:43:33,705 --> 00:43:36,640
Kau bukan John Wesley Hardin,
kau adalah Wesley Clemmons.

517
00:43:36,642 --> 00:43:39,243
Orang memanggilmu
Little Arkansas.

518
00:43:39,245 --> 00:43:41,812
Aku baru mendengarnya.
Little Arkansas.

519
00:43:41,837 --> 00:43:45,928
Kau mungkin secepat aku.

520
00:43:47,355 --> 00:43:51,873
Ben, tuangkan Arkansas
minuman, aku yang bayar.

521
00:43:52,027 --> 00:43:55,563
Sisanya, berikan pistol kalian
kepada bartender.

522
00:43:55,565 --> 00:43:58,000
Sully akan mengambilnya nanti.

523
00:44:16,056 --> 00:44:18,625
Ada yang bisa aku bantu?

524
00:44:20,595 --> 00:44:24,966
Ya, Walikota, kau bisa lakukan sesuatu
dengan Marsekal muda pilihanmu.

525
00:44:24,968 --> 00:44:27,669
Dia membuat para pelangganku
pergi keluar kota.

526
00:44:27,671 --> 00:44:31,442
Dengarkan aku, bajingan.

527
00:44:32,443 --> 00:44:37,408
Tak ada yang melarang mereka
meminum wiski murahanmu.

528
00:44:37,916 --> 00:44:41,591
Dengarkan aku,

529
00:44:42,855 --> 00:44:45,124
Jika bukan karena bisnisku,

530
00:44:45,126 --> 00:44:48,128
Kau takkan punya kota ini.

531
00:44:48,130 --> 00:44:51,963
Kau hanyalah butiran debu.

532
00:44:53,069 --> 00:44:56,806
Itu tak benar mengacaukan
lingkungan seseorang.

533
00:44:56,808 --> 00:44:59,241
Dan aku tak mau melihat
Marsekal mudamu...

534
00:44:59,243 --> 00:45:02,045
...mengalami kecelakaan
yang tidak terduga...

535
00:45:02,047 --> 00:45:05,283
...selagi dia melaksanakan tugasnya.

536
00:45:05,285 --> 00:45:08,267
Aku tetap dengan keputusanku.

537
00:45:08,353 --> 00:45:11,725
Sekarang pergilah
dari propertiku.

538
00:45:12,659 --> 00:45:15,695
Sebelum aku menembakmu.

539
00:45:23,639 --> 00:45:26,542
Kita sebaiknya beri
orang ini pelajaran.

540
00:45:26,544 --> 00:45:29,612
Kita datangi tempatnya dan
bawa senjata cadangan.

541
00:45:29,614 --> 00:45:31,348
Dan tali yang kuat.

542
00:45:31,350 --> 00:45:34,686
Undang Wild Bill ke pesta
tiang gantungan kecil-kecilan.

543
00:45:51,618 --> 00:45:53,242
Selamat sore.

544
00:45:53,244 --> 00:45:55,325
Ada yang bisa aku bantu?

545
00:45:56,028 --> 00:45:58,681
Kami tak suka peraturan barumu.

546
00:45:58,683 --> 00:46:01,296
Ya, dan kami tak suka kau.

547
00:46:02,319 --> 00:46:04,804
Benarkah?

548
00:46:05,324 --> 00:46:07,127
Itu benar.

549
00:46:07,434 --> 00:46:11,542
Kami rasa ini waktunya kau
tinggalkan Abilene untuk selamanya.

550
00:46:26,049 --> 00:46:28,816
Orang berikutnya yang bergerak,
akan aku potong jadi dua.

551
00:46:37,797 --> 00:46:41,401
Cepat tumbuhkan ekor
diantara kaki kalian,

552
00:46:41,403 --> 00:46:43,871
Dan pergilah dari sini.

553
00:46:44,639 --> 00:46:46,274
Pergi.

554
00:46:48,512 --> 00:46:51,313
Kami akan segera menemuimu.

555
00:46:53,484 --> 00:46:55,943
Jaga dirimu sekarang, Bung.

556
00:47:22,924 --> 00:47:25,388
Hai, sayang,
bagaimana harimu?

557
00:47:25,390 --> 00:47:28,169
Semua baik, Mattie.

558
00:47:29,094 --> 00:47:30,629
Bagaimana denganmu?

559
00:47:30,631 --> 00:47:32,690
Itu bagus.

560
00:47:33,232 --> 00:47:35,423
Kulihat kau menemukannya.

561
00:47:36,603 --> 00:47:38,502
Mutiara itu.

562
00:47:41,242 --> 00:47:45,862
Aku pasti menghilangkannya
saat sedang bersih-bersih.

563
00:47:45,982 --> 00:47:49,785
Kau sebaiknya lebih berhati-hati.

564
00:47:52,930 --> 00:47:54,902
Biar aku pasangkan.

565
00:48:03,036 --> 00:48:06,778
Selesai, kembali ke tempat
yang seharusnya.

566
00:48:08,610 --> 00:48:11,412
Apa yang membuatmu
begitu bersemangat, Nak?

567
00:48:11,414 --> 00:48:12,920
Kau seharusnya lihat dia!

568
00:48:12,945 --> 00:48:16,035
Wild Bill menghabisi 100 orang!

569
00:48:16,408 --> 00:48:18,688
Dia orang yang tangguh.

570
00:48:18,690 --> 00:48:21,091
100 orang, kau bilang?

571
00:48:48,912 --> 00:48:51,126
Jangan bergerak.

572
00:48:55,785 --> 00:48:58,436
Kau biasanya suka saat
aku bergerak.

573
00:49:12,688 --> 00:49:16,014
Entah apa kau tahu, tapi...

574
00:49:17,093 --> 00:49:19,959
Kau adalah pahlawan
di mata Joey.

575
00:49:26,238 --> 00:49:28,452
Aku minta tolong.

576
00:49:30,510 --> 00:49:33,199
Bilang padanya untuk
tak menjadi seperti kau.

577
00:49:38,953 --> 00:49:41,373
Aku akan mengantarmu pulang.

578
00:49:44,362 --> 00:49:46,498
Kenapa?

579
00:49:46,596 --> 00:49:49,666
Siapa yang kau coba lindungi?

580
00:49:51,769 --> 00:49:53,765
Aku atau Poe?

581
00:49:57,010 --> 00:49:59,232
Tetap menunduk.

582
00:50:11,427 --> 00:50:12,979
Sialan.

583
00:50:39,763 --> 00:50:41,523
Berikan aku dua.

584
00:50:43,099 --> 00:50:47,669
Tn. Hardin, kau sangat
cepat dengan pistolmu.

585
00:50:49,140 --> 00:50:51,284
Begitu yang aku dengar.

586
00:50:53,079 --> 00:50:56,417
Dari yang aku lihat,
kau mungkin yang tercepat.

587
00:50:56,443 --> 00:50:58,632
Bahkan mungkin yang terbaik.

588
00:50:58,657 --> 00:51:00,806
Aku akan ambil dua.

589
00:51:01,410 --> 00:51:05,126
Apa yang kau lakukan jika
Wild Bill meminta senjatamu?

590
00:51:05,128 --> 00:51:07,919
Dia belum memintanya.

591
00:51:10,033 --> 00:51:14,206
Para penggembala semuanya
berasal dari Selatan,

592
00:51:14,272 --> 00:51:16,459
Kebanyakan Texas,

593
00:51:17,400 --> 00:51:20,811
Dan mereka tak terlalu
peduli dengan Sherif.

594
00:51:21,784 --> 00:51:26,084
Maksudku, jika sesuatu
terjadi kepada Wild Bill,

595
00:51:26,086 --> 00:51:29,042
Kami butuh Marsekal baru.

596
00:51:33,728 --> 00:51:37,065
Kau mau aku membunuh
Wild Bill dengan cuma-cuma?

597
00:51:37,067 --> 00:51:40,169
Kau takkan pernah mendapat
sesuatu dari cuma-cuma.

598
00:51:40,171 --> 00:51:43,923
Ada imbalannya,

599
00:51:44,542 --> 00:51:47,076
Imbalan $500.

600
00:51:47,145 --> 00:51:49,960
Tidakkah itu ironis?

601
00:51:50,015 --> 00:51:55,126
Uang hadiah untuk seorang sherif.

602
00:51:56,757 --> 00:51:58,819
Kau tertarik?

603
00:52:00,796 --> 00:52:04,845
Jika kau sangat ingin
Wild Bill mati,

604
00:52:05,828 --> 00:52:09,023
Kenapa kau tidak
membunuhnya sendiri?

605
00:52:09,878 --> 00:52:12,794
Jika kau mau melakukan
sesuatu dengan benar,

606
00:52:12,819 --> 00:52:15,545
Kau sebaiknya pekerjakan
yang terbaik.

607
00:52:22,084 --> 00:52:24,991
Kau tahu, entah kenapa, Poe,

608
00:52:24,993 --> 00:52:27,883
Kurasa kau bukan orang
yang baik.

609
00:52:33,102 --> 00:52:36,472
Anggap saja, aku tak
mudah untuk dikalahkan.

610
00:52:49,307 --> 00:52:52,057
Ini waktunya untuk memancing
atau memotong umpan.

611
00:52:52,059 --> 00:52:56,095
Sesuatu harus dilakukan
dengan Little Arkansas.

612
00:52:57,365 --> 00:53:01,436
Bajinga itu menunjukkan
pistolnya didepan umum.

613
00:53:02,171 --> 00:53:04,933
Kau bisa memanfaatkan keledai,

614
00:53:06,054 --> 00:53:08,669
Tapi kau bisa mengajari
kuda berlari.

615
00:53:12,116 --> 00:53:17,458
Mari kita minum untuk malam
panjang tanpa istirahat.

616
00:53:23,889 --> 00:53:25,865
Little Arkansas,

617
00:53:25,867 --> 00:53:28,302
Aku memanggilmu keluar.

618
00:53:28,304 --> 00:53:30,939
Aku akan tunggu di jalan.

619
00:53:35,144 --> 00:53:39,884
Maaf soal gangguan
tidak sopan itu.

620
00:53:41,753 --> 00:53:44,155
Simpan tarian terakhir untukku.

621
00:54:03,848 --> 00:54:08,251
Jatuhkan senjatamu atau
aku akan menahanmu.

622
00:54:09,588 --> 00:54:12,397
Kau mau senjataku?

623
00:54:13,125 --> 00:54:14,917
Baik.

624
00:54:15,962 --> 00:54:17,778
Ambilah.

625
00:54:18,664 --> 00:54:21,441
Kau tidak terlalu peka.

626
00:54:21,466 --> 00:54:24,770
Dan kau juga tidak
terlalu cerdas.

627
00:54:24,772 --> 00:54:27,172
Apa kau tidak mengerti?

628
00:54:27,174 --> 00:54:30,176
Aku yang menemukan permainan
perputaran pistol.

629
00:54:32,029 --> 00:54:34,881
Aku tak tahu kau
setua itu, Marsekal.

630
00:54:35,516 --> 00:54:38,517
Itu lucu.

631
00:54:38,519 --> 00:54:43,288
Semakin aku bertambah usia,
semakin aku belajar.

632
00:54:43,290 --> 00:54:45,624
Jika kau mau terus belajar,

633
00:54:45,626 --> 00:54:48,211
Kau sebaiknya kembalikan
pistolmu ke sarungnya.

634
00:54:48,236 --> 00:54:50,444
Perhatikan palu pistolku
yang tertarik ke belakang?

635
00:54:50,469 --> 00:54:54,166
Jika jempolku secara
tak sengaja tergelincir,

636
00:54:54,168 --> 00:54:58,303
Pelurunya akan berserang
tepat di keningmu.

637
00:54:59,305 --> 00:55:02,974
Kurasa menyerahkan senjataku
juga takkan bagus untukku,

638
00:55:02,999 --> 00:55:05,742
Jika pada akhirnya kau akan
menembakku dari belakang...

639
00:55:05,767 --> 00:55:07,633
...sesaat aku berbalik
dan menjauh pergi.

640
00:55:07,658 --> 00:55:10,115
Kau salah paham, Pak.

641
00:55:10,117 --> 00:55:13,159
Aku tak pernah menembak
orang dari belakang.

642
00:55:16,390 --> 00:55:19,157
Bagaimana jika kompromi?

643
00:55:19,159 --> 00:55:21,868
Bagaimana menurutmu
jika kita minum?

644
00:55:27,600 --> 00:55:29,528
Aku tak keberatan.

645
00:55:47,550 --> 00:55:51,122
Kau tahu, ada rumor yang
beredar tentangmu,

646
00:55:51,124 --> 00:55:55,160
Berkata kau adalah mata-mata
Indian selama perang.

647
00:55:56,462 --> 00:55:59,028
Itu perang bodoh.

648
00:56:03,402 --> 00:56:08,605
Satu-satunya cara kau mengambil
pistol ini dariku, Marsekal,

649
00:56:08,629 --> 00:56:10,989
Adalah jika kau membunuhku.

650
00:56:11,014 --> 00:56:13,218
Aku pertimbangkan itu.

651
00:56:15,615 --> 00:56:17,883
Jika aku membiarkanmu,

652
00:56:17,885 --> 00:56:20,696
Tak lama lagi setiap bajingan itu...

653
00:56:20,721 --> 00:56:22,654
...akan kembali menggunakan
pistol mereka juga.

654
00:56:22,656 --> 00:56:24,730
Aku tak bisa biarkan itu.

655
00:56:28,294 --> 00:56:31,830
Aku paham masalahmu.
Sungguh.

656
00:56:31,832 --> 00:56:36,788
Hanya saja aku belum siap
untuk meninggalkan kota ini,

657
00:56:37,270 --> 00:56:40,642
Dan aku pastinya takkan
melepaskan pistol ini.

658
00:56:43,876 --> 00:56:45,622
Kau mengingatkan aku
pada seseorang.

659
00:56:45,647 --> 00:56:47,545
Siapa orang tampan itu?

660
00:56:47,547 --> 00:56:49,147
Itu tidak penting.

661
00:56:49,149 --> 00:56:52,554
Intinya adalah,
kau punya potensi.

662
00:56:52,685 --> 00:56:55,690
Kau mungkin cocok./
Untuk apa?

663
00:57:12,471 --> 00:57:15,469
Kau mau menjadi Sherif?

664
00:57:16,575 --> 00:57:19,144
Bayarannya $100 perbulan,

665
00:57:19,146 --> 00:57:21,913
Jauh lebih banyak dari yang
dihasilkan gembala.

666
00:57:21,915 --> 00:57:24,582
Bagaimana menurutmu,
Little Arkansas?

667
00:57:24,584 --> 00:57:30,117
Menurutku Poe tawarkan aku
$500 untuk pekerjaan satu hari.

668
00:57:32,124 --> 00:57:35,441
Ada dua cara kau
meninggalkan kantor ini,

669
00:57:35,466 --> 00:57:38,029
Menggunakan pistol milikmu,

670
00:57:38,031 --> 00:57:40,146
Kaki terlebih dulu,

671
00:57:40,199 --> 00:57:42,735
Atau memakai lencana itu.

672
00:57:56,782 --> 00:57:59,251
Bisa aku bertanya sesuatu
padamu, Marsekal?

673
00:57:59,885 --> 00:58:01,937
Kenapa kau memanggilku
Arkansas?

674
00:58:01,962 --> 00:58:03,939
Karena jika kau memang
John Wesley Hardin,

675
00:58:03,964 --> 00:58:05,892
Maka kami harus menggantungmu.

676
00:58:06,692 --> 00:58:08,159
Kalau begitu Arkansas.

677
00:58:08,161 --> 00:58:11,078
Aku biasanya mengambil rute
berbeda untuk patroli,

678
00:58:11,103 --> 00:58:12,864
Membuat orang-orang menebak.

679
00:58:12,866 --> 00:58:14,231
Kenapa shotgun?

680
00:58:14,231 --> 00:58:16,801
Menurutku senapan akan
lebih akurat.

681
00:58:16,803 --> 00:58:19,904
Ini yang aku sebut
obat pencegahan.

682
00:58:19,906 --> 00:58:23,608
Mengisinya dengan serbuk gergaji
mungkin alat pencegah terbaik.

683
00:58:23,965 --> 00:58:27,129
Aku tak pernah menembak
dua kali pada pria yang sama.

684
00:58:28,115 --> 00:58:30,395
Ada yang perlu kau pelajari
soal baku tembak.

685
00:58:30,420 --> 00:58:31,950
Apa?

686
00:58:31,975 --> 00:58:35,161
Tak peduli seberapa cepatnya kau,
selalu ada orang yang lebih cepat.

687
00:58:35,186 --> 00:58:37,150
Semakin banyak kau
menggunakan senjatamu,

688
00:58:37,175 --> 00:58:39,824
Semakin cepat kau akan
bertemu orang itu.

689
00:58:45,464 --> 00:58:49,118
Kurasa aku masih ada waktu
sebelum bertemu orang itu.

690
00:58:55,941 --> 00:58:59,206
Kesempatan terakhir,
serahkanlah, Arkansas.

691
00:58:59,231 --> 00:59:00,939
Ambilah sendiri, Marsekal!

692
00:59:00,964 --> 00:59:03,178
Dor, dor, dor, dor,

693
00:59:03,178 --> 00:59:06,329
Dor, dor, dor!

694
00:59:30,543 --> 00:59:33,366
Kau mau keatas?

695
00:59:34,023 --> 00:59:36,081
Tidak malam ini, sayang.

696
00:59:36,882 --> 00:59:38,979
Terima kasih.

697
00:59:55,734 --> 00:59:57,936
Anggap itu beres.

698
01:00:19,809 --> 01:00:22,293
Ada banyak pengembara
di bagian kota ini.

699
01:00:22,295 --> 01:00:24,229
Tetaplah waspada.

700
01:00:24,231 --> 01:00:28,233
Sherif tak memiliki teman dan
orang yang bersimpati.

701
01:00:28,235 --> 01:00:30,935
Kemurahan hati bisa
berakibat buruk.

702
01:00:30,937 --> 01:00:33,894
Aku tak mau mati dengan
bertindak murah hati.

703
01:00:33,919 --> 01:00:35,570
Kurasa kau tak punya...

704
01:00:41,480 --> 01:00:43,381
Kau melihatnya?

705
01:00:43,383 --> 01:00:45,722
Melihatnya?
Aku mengenainya.

706
01:00:47,586 --> 01:00:49,866
Kau tidak melihatnya?

707
01:00:50,689 --> 01:00:53,024
Ya, aku bisa melihatnya.

708
01:01:11,043 --> 01:01:13,411
Kau kenal orang ini?

709
01:01:13,413 --> 01:01:15,146
Ya, aku kenal dia.

710
01:01:15,148 --> 01:01:19,284
Kita beruntung akurasi
tembakannya sama sepertimu.

711
01:01:21,588 --> 01:01:24,889
Kau baru saja membunuh
orang tua, Marsekal.

712
01:01:27,259 --> 01:01:29,461
Waktunya kau untuk
bertemu sang pencipta.

713
01:01:43,175 --> 01:01:45,579
Sampai bertemu di Neraka, Hickok!

714
01:01:59,082 --> 01:02:01,559
Aku mau membantu
Marsekal patroli!

715
01:02:07,786 --> 01:02:10,335
Aku mau kau menjauh
dari Wild Bill.

716
01:02:10,337 --> 01:02:14,372
Jangan pernah bicara atau
bertemu dia lagi. Dengar Ibu?

717
01:02:14,374 --> 01:02:16,323
Kau dengar Ibu?!

718
01:02:24,717 --> 01:02:28,953
Setiap aku melihat
ke arah cahaya,

719
01:02:28,955 --> 01:02:33,258
Itu menjadi silau, seterang
sinar matahari bulan Januari.

720
01:02:34,560 --> 01:02:40,156
Ada selaput di matamu,

721
01:02:41,767 --> 01:02:45,387
Dan itu akan baik-baik
saja untuk saat ini,

722
01:02:45,904 --> 01:02:48,507
Tapi lima tahun lagi...

723
01:02:48,540 --> 01:02:51,042
Kenapa lima tahun lagi?

724
01:02:53,313 --> 01:02:55,892
Kebutaan total.

725
01:02:57,884 --> 01:03:00,051
Aku tak bisa membantumu,

726
01:03:00,053 --> 01:03:03,343
Tapi kau bisa membantu
dirimu sendiri.

727
01:03:04,156 --> 01:03:07,096
Kau berada di titik dimana
kau bisa membuat keputusan,

728
01:03:07,121 --> 01:03:10,918
Dan kau harus membuat keputusan.

729
01:03:11,030 --> 01:03:14,477
Kau bisa mengambil jalan
seperti saat ini,

730
01:03:14,502 --> 01:03:18,521
Ceroboh, sembrono dan bodoh,

731
01:03:19,266 --> 01:03:22,817
Atau kau bisa mengambil
jalan yang lebih besar...

732
01:03:25,144 --> 01:03:28,284
...dan menjadi pria jantan.

733
01:03:28,647 --> 01:03:33,284
Menjadi orang yang
membajak ladang?

734
01:03:33,286 --> 01:03:34,986
Itu yang kau sarankan?

735
01:03:34,988 --> 01:03:38,389
Bill, cari profesi yang lebih ringan,

736
01:03:38,391 --> 01:03:41,926
Mulai mengarah ke kehidupan
yang berbeda.

737
01:03:41,928 --> 01:03:44,362
Hanya ini yang aku kuasai
seumur hidupku, Dok.

738
01:03:44,364 --> 01:03:48,499
Apa yang bisa aku lakukan?/
Kau tak bisa abaikan ini, Bill.

739
01:03:48,501 --> 01:03:54,096
Kau jangan abaikan ini,
karena ini takkan menghilang.

740
01:03:55,274 --> 01:03:57,275
Baik.

741
01:03:57,776 --> 01:04:01,388
Aku hargai jika kau menyimpan
informasi ini untukmu sendiri.

742
01:04:01,413 --> 01:04:03,753
Kau adalah pasien.
Aku dokter.

743
01:04:03,778 --> 01:04:06,276
Sangat rahasia.

744
01:04:11,390 --> 01:04:13,224
Ini tetap rahasia,

745
01:04:13,226 --> 01:04:16,362
Atau istrimu akan
menjadi janda, Dok.

746
01:04:18,598 --> 01:04:20,600
Aku serius, Dok.

747
01:04:20,600 --> 01:04:22,667
Aku melihatmu saat kau minum.

748
01:04:22,669 --> 01:04:25,169
Saat kau minum, kau bicara.

749
01:04:25,171 --> 01:04:28,573
Kau memakai lencana.
Aku dokter.

750
01:04:28,575 --> 01:04:32,443
Ini sepenuhnya rahasia,
percaya aku.

751
01:04:32,445 --> 01:04:34,767
Aku sudah mengambil sumpah.

752
01:04:34,847 --> 01:04:38,082
Baik, kau ingat sumpahmu,

753
01:04:38,084 --> 01:04:40,618
Dan terus tutup mulutmu.

754
01:04:41,987 --> 01:04:44,088
Terima kasih untuk kabar bagusnya.

755
01:05:04,612 --> 01:05:06,911
Aku mau kalian melakukan sesuatu.

756
01:05:07,702 --> 01:05:11,666
Aku mau kau sebarkan kabar jika
keparat itu rabun senja.

757
01:05:17,337 --> 01:05:20,477
Dia tak bisa melihat di kegelapan.

758
01:05:25,330 --> 01:05:26,798
Halo, Fred.

759
01:05:26,800 --> 01:05:28,166
Tn. Poe.

760
01:05:28,168 --> 01:05:29,896
Rabun senja.

761
01:05:30,869 --> 01:05:32,437
Kau bisa urus itu?

762
01:05:32,439 --> 01:05:35,306
Ya, bos. Kami bisa.

763
01:05:35,308 --> 01:05:36,856
Pergilah.

764
01:05:39,144 --> 01:05:42,447
Apa kabar, Fred?/
Sangat baik, Pak.

765
01:05:42,449 --> 01:05:44,572
Apa pesananmu.

766
01:05:45,517 --> 01:05:49,854
Aku pesan satu tong
Old Kentuckian,

767
01:05:49,856 --> 01:05:55,003
Kemudian enam tong yang biasa.

768
01:05:55,093 --> 01:06:00,108
Satu Old Kentuckian dan
hanya enam tong?

769
01:06:05,938 --> 01:06:08,312
Enam tong, Fred.

770
01:06:08,800 --> 01:06:10,508
Omong-omong, Tn. Poe,

771
01:06:10,510 --> 01:06:13,341
Apa Bill Hickok datang
ke sini baru-baru ini?

772
01:06:13,366 --> 01:06:15,859
Mereka memanggilnya Wild Bill.

773
01:06:16,982 --> 01:06:19,150
Namanya terdengar tak asing.

774
01:06:19,152 --> 01:06:23,154
Hickok adalah kenalan kerabatku,

775
01:06:23,156 --> 01:06:25,957
Nn. Mattie Silks.

776
01:06:25,959 --> 01:06:28,781
Dia bertunangan dengan orang
kaya di sini, jika aku tak salah.

777
01:06:28,806 --> 01:06:30,585
Tn. Poe juga bertunangan,

778
01:06:30,610 --> 01:06:33,598
Tapi nama wanita itu Lyles,
Mattie Lyles.

779
01:06:33,600 --> 01:06:35,190
Lyles?

780
01:06:35,215 --> 01:06:37,716
Itu nama Ibunya Matties.

781
01:06:38,578 --> 01:06:40,655
Terima kasih, Tn. Poe.

782
01:07:01,827 --> 01:07:03,820
Apa yang kau inginkan?

783
01:07:05,097 --> 01:07:09,436
Aku bawakan hadiah
untuk anakmu.

784
01:07:09,436 --> 01:07:12,904
Sebuah tongkat,
berguna untuk membantu berjalan.

785
01:07:12,906 --> 01:07:17,165
Juga berguna untuk melawan
para penjahat.

786
01:07:19,444 --> 01:07:22,442
Wow, terima kasih!

787
01:07:23,448 --> 01:07:25,016
Sama-sama.

788
01:07:27,119 --> 01:07:30,087
Dan untuk Ibunya,
bunga yang baru dipetik,

789
01:07:30,089 --> 01:07:32,623
Jauh-jauh dari Kota Kansas.

790
01:07:33,592 --> 01:07:36,894
Joey, kembalikan itu.
Itu berbahaya.

791
01:07:36,896 --> 01:07:39,417
Bu./
Sekarang!

792
01:07:39,431 --> 01:07:41,463
Baik, Bu.

793
01:07:41,500 --> 01:07:44,209
Kerjakan tugasmu.

794
01:07:44,303 --> 01:07:46,571
Lakukan yang ibumu
katakan, Nak.

795
01:07:46,573 --> 01:07:48,112
Baik, Pak.

796
01:07:52,544 --> 01:07:56,013
Bungamu juga tak disambut
dan sebuah kesalahan.

797
01:07:56,015 --> 01:07:58,783
Kau yang membuat
kesalahan, Mattie.

798
01:07:58,785 --> 01:08:01,252
Jangan menikah dengan pria itu.
Aku mohon kepadamu.

799
01:08:01,254 --> 01:08:03,162
Itu kesalahanku,

800
01:08:03,187 --> 01:08:04,883
Dan itu bukan kesalahan
pertamaku juga.

801
01:08:04,908 --> 01:08:07,937
Seingatku, aku kesalahan
pertamamu.

802
01:08:07,962 --> 01:08:11,381
Aku tak bangga dengan itu,
atau hidup yang akan aku hadapi,

803
01:08:11,406 --> 01:08:14,701
Tapi itu semua berakhir
setelah aku melahirkan Joey.

804
01:08:15,334 --> 01:08:18,569
Aku masih peduli denganmu, Mattie.

805
01:08:18,571 --> 01:08:21,026
Aku tahu kau peduli denganku.

806
01:08:35,988 --> 01:08:38,370
Kau sebaiknya pergi.

807
01:08:39,426 --> 01:08:41,821
Poe akan segera pulang.

808
01:08:42,327 --> 01:08:45,500
Apapun hambatan yang dia temui,

809
01:08:47,733 --> 01:08:49,897
Dia selalu tepat waktu.

810
01:08:52,704 --> 01:08:55,239
Bagaimana soal semalam?

811
01:08:59,611 --> 01:09:01,761
Itu tak pernah terjadi.

812
01:09:14,926 --> 01:09:16,594
Mattie.

813
01:10:01,707 --> 01:10:03,678
Duduk.

814
01:10:13,118 --> 01:10:16,715
Aku berbicara panjang lebar dengan
salah tau teman lamamu hari ini.

815
01:10:17,657 --> 01:10:19,927
Fred Finley.

816
01:10:23,295 --> 01:10:26,187
Katakan padaku, Nn. Lyles,

817
01:10:26,298 --> 01:10:28,982
Atau itu Nn. Silks?

818
01:10:29,167 --> 01:10:35,787
Bagaimana tepatnya
suamimu tewas?

819
01:10:35,974 --> 01:10:38,329
Di pertempuran apa?

820
01:10:41,213 --> 01:10:43,235
Pertempuran puncak.

821
01:10:45,818 --> 01:10:48,426
Jangan bohong!

822
01:10:53,826 --> 01:10:57,495
Kau bajingan! (Anak Haram)/
Dia yang anak haram di sini,

823
01:10:57,497 --> 01:11:00,595
Dan aku besarkan dia
seperti anakku sendiri.

824
01:11:05,904 --> 01:11:07,872
Kau tahu, Mattie?

825
01:11:09,174 --> 01:11:12,042
Aku beri kau pekerjaan
di Bull's Head.

826
01:11:12,044 --> 01:11:15,280
Aku selalu butuh pelacur
terbaik di sana.

827
01:11:17,583 --> 01:11:19,374
Kemarilah, sayang./
Aku minta maaf, Bu.

828
01:11:19,399 --> 01:11:22,299
Tak apa...

829
01:11:22,354 --> 01:11:24,207
Ibu minta maaf dia memukulmu.

830
01:11:48,947 --> 01:11:52,230
Aku tidak tahu kau
Prince of Pistoleers.

831
01:11:56,655 --> 01:12:00,391
Aku berharap ini bukan
berasal darimu.

832
01:12:09,601 --> 01:12:12,341
Kau menuduhku, Bill.

833
01:12:14,339 --> 01:12:17,208
Dan aku tak suka dituduh.

834
01:12:17,210 --> 01:12:20,405
Aku tak suka dibohongi.

835
01:12:21,746 --> 01:12:24,093
Kau membohongiku?

836
01:12:27,285 --> 01:12:28,600
Tidak.

837
01:12:31,857 --> 01:12:33,523
Bagus.

838
01:12:41,534 --> 01:12:43,500
Ada yang bisa aku bantu, Nak?

839
01:12:54,779 --> 01:12:57,990
Kurasa sisi burukku akhirnya
mendapatkan aku.

840
01:13:13,531 --> 01:13:16,780
Setiap manusia punya
sisi buruknya, Nak.

841
01:13:24,161 --> 01:13:28,403
Sisi buruk seseorang
sangat pendiam,

842
01:13:29,247 --> 01:13:32,003
Tapi tak selamanya diam.

843
01:13:36,455 --> 01:13:38,784
Dia adalah cahayaku,

844
01:13:38,990 --> 01:13:42,256
Satu-satunya yang menyimpan
keburukan di kegelapan.

845
01:13:43,396 --> 01:13:46,499
Aku minta maaf.

846
01:13:47,599 --> 01:13:51,078
Hanya Tuhan yang bisa memaafkanmu
sekarang, keparat.

847
01:14:03,281 --> 01:14:06,577
Tak ada yang bisa berlari
selamanya, Nak.

848
01:14:07,619 --> 01:14:11,122
Kau berhenti, kau menyerah,

849
01:14:11,648 --> 01:14:15,736
Mereka akan menundukkanmu
hingga kati mati.

850
01:14:16,094 --> 01:14:18,848
Tapi tidak, jika kau menghadapinya.

851
01:14:21,467 --> 01:14:26,196
Sekarang tanyakan dirimu sendiri,
bagaimana kau mau menjalaninya.

852
01:14:55,734 --> 01:14:57,815
Aku minta maaf.

853
01:15:04,576 --> 01:15:06,705
Dimana dia?

854
01:15:06,967 --> 01:15:09,314
Tolong jangan.

855
01:15:10,248 --> 01:15:11,849
Kumohon.

856
01:15:11,851 --> 01:15:14,654
Ayo, kita harus pergi.
Bawa barang-barangmu.

857
01:15:18,059 --> 01:15:19,980
Tetap menunduk!

858
01:15:47,795 --> 01:15:49,531
Kita pasti sudah menghabisinya.

859
01:16:10,122 --> 01:16:13,125
Senjata tak diperbolehkan
lagi di kota.

860
01:16:13,127 --> 01:16:15,683
Peraturan itu sudah
tak berlaku lagi.

861
01:16:17,833 --> 01:16:20,523
Ada Sherif baru di kota ini.

862
01:16:32,149 --> 01:16:34,038
Tiketnya tolong.

863
01:16:34,919 --> 01:16:36,884
Tiketnya tolong.

864
01:16:37,198 --> 01:16:39,150
Dengar, saat kau sampai di Wichita,

865
01:16:39,175 --> 01:16:41,726
Cari orang bernama Earp, mengerti?

866
01:16:41,728 --> 01:16:45,235
Dia orang baik.
Dia akan mengurusmu.

867
01:16:45,480 --> 01:16:47,224
Tiketnya tolong.

868
01:16:49,247 --> 01:16:51,297
Ikutlah dengan kami, Bill.

869
01:16:53,443 --> 01:16:55,581
Kau tahu aku tidak bisa.

870
01:16:58,181 --> 01:17:00,616
Aku harus selesaikan ini, Mattie.

871
01:17:00,618 --> 01:17:03,820
Aku sudah berlari
seumur hidupku.

872
01:17:03,822 --> 01:17:06,266
Kau masih berlari.

873
01:17:07,859 --> 01:17:11,229
Ini waktunya kau
menggantung senjatamu.

874
01:17:15,302 --> 01:17:17,628
Jika kau tinggal,

875
01:17:18,540 --> 01:17:21,231
Kami tak bisa menunggumu.

876
01:17:24,447 --> 01:17:27,082
Aku akan menunggumu, Wild Bill.

877
01:17:29,987 --> 01:17:32,956
Lakukan apa yang
ibumu katakan, Nak.

878
01:17:37,062 --> 01:17:39,765
Aku tahu kenapa kau kembali.

879
01:17:40,767 --> 01:17:43,376
Kau kembali karena kau
seorang pahlawan.

880
01:17:44,540 --> 01:17:46,936
Bukan, Nak.

881
01:17:46,974 --> 01:17:49,576
Aku kembali karena aku pengecut.

882
01:17:50,723 --> 01:17:54,449
Terkadang itu butuh keberanian
lebih untuk pergi menjauh.

883
01:17:55,785 --> 01:17:57,949
Kau jadilah pria tangguh,

884
01:17:58,021 --> 01:18:01,101
Jaga Ibumu untukku, mengerti?

885
01:18:01,192 --> 01:18:02,989
Tiketnya tolong.

886
01:18:06,932 --> 01:18:08,889
Kau mendapatkan aku, Pak.

887
01:18:32,464 --> 01:18:34,899
Dia adalah pahlawanku.

888
01:18:37,537 --> 01:18:40,162
Dia adalah ayahmu.

889
01:19:04,416 --> 01:19:08,024
Pengkhianat

890
01:19:18,353 --> 01:19:21,356
Kau takkan mencoba untuk
menghentikan aku, 'kan?

891
01:19:21,358 --> 01:19:23,002
Tidak.

892
01:19:23,059 --> 01:19:25,657
Kurasa kau menginginkan ini.

893
01:19:53,763 --> 01:19:56,510
Poe!

894
01:20:02,152 --> 01:20:05,877
Kau takkan menembakku
dari belakang, 'kan, Hickok?

895
01:20:11,017 --> 01:20:12,948
Kurasa tidak.

896
01:20:24,300 --> 01:20:28,167
$500 untuk orang yang
membunuh Wild Bill.

897
01:22:02,723 --> 01:22:04,998
Aku akan tunjukkan kau
sisi liar, Hickok.

898
01:22:08,397 --> 01:22:10,832
Bill Si Liar, bokongku!

899
01:22:12,453 --> 01:22:14,714
Aku akan tunjukkan
padamu sisi liar!

900
01:22:15,472 --> 01:22:17,774
Kau tidak begitu liar, Hickok!

901
01:22:20,888 --> 01:22:22,893
Ya, dasar bajingan!

902
01:22:23,448 --> 01:22:25,137
Sialan.

903
01:23:27,205 --> 01:23:29,186
Aku sudah selesai berlari.

904
01:23:51,152 --> 01:23:57,154
Wechat: MARKASJUDI
Whatsapp: +6285830896612

905
01:23:57,179 --> 01:24:03,180
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


