0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Nexiabet.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:04,566
SPLENDID FILM
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:07,590 --> 00:00:13,590
HANNIBAL CLASSICS
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:20,514 --> 00:00:25,514
EMMET FURLA OASIS FILM
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:00:28,538 --> 00:00:37,538
THE FIZZ FACILITY
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET

5
00:00:39,562 --> 00:00:47,562
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708

6
00:00:49,586 --> 00:01:06,086


7
00:01:24,267 --> 00:01:25,329
Ayo!

8
00:01:37,541 --> 00:01:40,978
Pagi
/ Ya, sekarang memang pagi.

9
00:01:41,646 --> 00:01:43,380
Sial!

10
00:01:45,192 --> 00:01:46,447
Ayo!

11
00:01:49,284 --> 00:01:52,821
Kau punya $ 1,25 di kartumu?
/ Apa mesin ini berfungsi?

12
00:01:52,921 --> 00:01:55,097
Apa mesinku berfungsi?

13
00:01:55,197 --> 00:01:57,625
Ini dia, Lima seperempat.
/ Ya.

14
00:01:57,725 --> 00:02:00,399
Banyak orang sedang buru-buru disini.
Jadi terserah apa yang bisa kau lakukan.

15
00:02:00,499 --> 00:02:02,608
Pak, cuma ini yang kupunya.

16
00:02:04,592 --> 00:02:05,694
Aku bersamamu.

17
00:02:05,794 --> 00:02:08,633
Ini dia.
Hei, ternyata mesinnya berfungsi.

18
00:02:08,733 --> 00:02:11,066
$ 1,25.
/ Baik, duduklah.

19
00:02:21,327 --> 00:02:23,436
Buka pintunya!

20
00:02:36,560 --> 00:02:40,560
SEMINGGU SEBELUMNYA

21
00:02:47,965 --> 00:02:49,768
Tuan, aku bahkan tak tahu
yang kau bicarakan...

22
00:02:49,868 --> 00:02:53,637
Jadi kamu tak tahu yang kubicarakan?
/ Tidak, tuan. Aku tidak tahu.

23
00:02:54,137 --> 00:02:57,306
Itu menarik, karena kami melihat
kau dan pelacur kecilmu

24
00:02:57,406 --> 00:03:02,554
di kamera tampak nyaman
dengan pria yang sama di tempat parkir.

25
00:03:03,707 --> 00:03:06,080
Maka aku tanya sama kamu sekali lagi...

26
00:03:06,830 --> 00:03:09,447
Siapa orang ini dan mana uang kami?

27
00:03:12,317 --> 00:03:13,886
Aku... aku tak tahu.

28
00:03:13,986 --> 00:03:16,588
Banyak cara aku bisa bertanya
padamu dengan baik-baik.

29
00:03:16,688 --> 00:03:19,056
Apa ini... cara baik-baik?

30
00:03:19,489 --> 00:03:20,964
Sial.

31
00:03:21,064 --> 00:03:25,156
Oh sial, bung!
Apa... Apa-apaan?

32
00:03:25,256 --> 00:03:28,031
Sial! Sial...

33
00:03:28,331 --> 00:03:30,050
Tidak.

34
00:03:30,431 --> 00:03:32,968
Oh Tuhan!
/ Sial! Lepaskan aku!

35
00:03:33,068 --> 00:03:37,671
Sayang... sayang, sungguh minta maaf. / Oh Tuhan,
sayang! Apa yang telah mereka perbuat padamu?

36
00:03:37,771 --> 00:03:40,307
Kami tak kenal siapa dia, brengsek!
/ Maaf.

37
00:03:40,407 --> 00:03:43,591
Brengsek? Baik.

38
00:03:43,691 --> 00:03:45,184
Brengsek, ya.

39
00:03:45,284 --> 00:03:47,992
Dia tak bermaksud begitu!
Dia tak sungguh-sungguh!

40
00:03:48,092 --> 00:03:49,948
Derrick!

41
00:03:50,048 --> 00:03:53,215
Derrick. Derrick.

42
00:03:57,053 --> 00:03:59,554
Pentungan bukan selalu jadi jawabannya.

43
00:04:05,926 --> 00:04:07,729
Yang lucu dari rokok elektrik ini

44
00:04:07,829 --> 00:04:13,457
Aku rindu kepuasan membakar sesuatu
menjadi abu di tanganmu.

45
00:04:16,201 --> 00:04:18,378
Maafkan aku.

46
00:04:18,871 --> 00:04:22,163
Derrick terkadang terlalu bersemangat.

47
00:04:23,937 --> 00:04:27,379
Tn. Pope, ini hanya...
/ Aku belum selesai.

48
00:04:27,779 --> 00:04:31,649
Aku sudah lama jadi mentornya Derrick.
Kuajari semua yang dia tahu...

49
00:04:31,749 --> 00:04:34,868
cara mengelola lantai kasino,
cara menjalankan bisnis,

50
00:04:34,968 --> 00:04:37,282
bagaimana menjalankan
bisnis yang sesungguhnya,

51
00:04:37,382 --> 00:04:40,523
tapi yang paling penting,
bagaimana cara melihat seorang pencuri.

52
00:04:40,623 --> 00:04:43,492
Karena dalam bisnis kami,
aturan nomor 1 adalah

53
00:04:43,592 --> 00:04:46,728
"Jangan biarkan siapapun mencuri darimu,"

54
00:04:46,828 --> 00:04:51,679
karena walau 1 orang mencurimu,
walau cuma sedikit...

55
00:04:51,779 --> 00:04:54,398
10 ribu.
/... $ 10.000,

56
00:04:54,498 --> 00:04:58,271
itu pertanda kelemahan. Itu setetes darah
yang jatuh di perairan yang penuh hiu,

57
00:04:58,371 --> 00:04:59,805
sebuah celah dalam pertahanananmu.

58
00:04:59,905 --> 00:05:04,155
Dan jika orang menganggapmu lemah, mereka akan
berbondong-bondong untuk mengambil milikmu.

59
00:05:04,255 --> 00:05:06,607
Seperti lalat mengerubungi sampah.

60
00:05:06,977 --> 00:05:10,516
Biasanya akan kubiarkan Derrick disini semalaman
untuk membuatmu menyesal karena mencuri dariku.

61
00:05:10,616 --> 00:05:11,703
Tidak, tapi kami tidak...

62
00:05:11,803 --> 00:05:15,475
Tapi sekarang, kalian membuatku telat ke pesta
kejutanku sendiri. Maka ini yang akan kami lakukan,

63
00:05:15,575 --> 00:05:18,220
akan kuberi kalian waktu 10 detik
untuk memberitahu dimana uang itu

64
00:05:18,320 --> 00:05:20,688
dan mulanya ini idenya siapa,

65
00:05:20,788 --> 00:05:23,657
atau si Derrick ini akan membunuh kalian...

66
00:05:23,757 --> 00:05:26,193
Oh, Tuhan!
/ ...dan aku rugi 10.000,

67
00:05:26,293 --> 00:05:28,795
terus terang saja, itu tak ada artinya buatku.
Karena kau tahu tidak?

68
00:05:28,895 --> 00:05:31,064
Ini soal prinsip, bukan soal uang.

69
00:05:31,556 --> 00:05:35,000
Tidak, kumohon.
/ Sesederhana itu.

70
00:05:35,100 --> 00:05:37,536
10, 9...
/ Kami tak tahu siapa yang mengambil uangmu!

71
00:05:37,636 --> 00:05:40,231
... 8, 7...
/ Kumohon!

72
00:05:40,331 --> 00:05:43,842
... 6, 5...
/ Tidak, Tn. Pope! Tn. Pope!

73
00:05:43,942 --> 00:05:46,344
... 4, 3...
/ Kami tak tahu siapa pelakunya! Kumohon!

74
00:05:46,444 --> 00:05:48,542
... 3...
/ Tn. Pope, kami tak mengambil uangmu!

75
00:05:48,642 --> 00:05:52,316
... 2, 1.
/ Sial! Glenn Haley! Glenn Haley!

76
00:05:52,416 --> 00:05:55,585
Dia tinggal di Candlewood, 451!
Dan semua itu idenya dia!

77
00:05:55,685 --> 00:05:58,462
Apa? Apa? Dasar kau bajingan!
/ Semua itu idenya dia!

78
00:05:58,562 --> 00:06:00,288
Aku tidak bisa...

79
00:06:00,388 --> 00:06:01,956
Oh, sial!
/ Kau lihat, Derrick?

80
00:06:02,056 --> 00:06:04,058
Tidak, sial!
/ Pentungan bukan selalu jadi jawabannya.

81
00:06:04,158 --> 00:06:07,594
Ketika tiba saatnya, saat kau atau mereka,
sebagai spesies, jawaban ada dalam DNA kita,

82
00:06:07,694 --> 00:06:10,156
sifat alami kita,
untuk memilih perlindungan diri.

83
00:06:10,256 --> 00:06:13,432
Aku tak peduli walau kau Ibu Teresa,
Mahatma Gandhi ataupun si Ned Flanders.

84
00:06:13,532 --> 00:06:16,268
Bila nyawa terancam, kita memilih hidup
ketimbang orang yang dicintai, selalu begitu.

85
00:06:16,368 --> 00:06:17,536
Paham.
/ Kau tahu.

86
00:06:17,636 --> 00:06:19,771
Bolehkah... bolehkah aku pergi sekarang,
Tn. Pope?

87
00:06:20,171 --> 00:06:23,638
Tentu, kamu boleh pergi sekarang.
Derrick, tunjukkan pintunya.

88
00:06:26,562 --> 00:06:28,562
KASINO SWAN

89
00:06:34,715 --> 00:06:36,045
30 tahun.

90
00:06:36,145 --> 00:06:39,923
30 tahun, tak liburan sama sekali,
tak seharipun sakit. Sekarang dia meninggalkan kita.

91
00:06:40,023 --> 00:06:41,895
Kami semua akan merindukanmu, Tn. Pope,
/ Aku akan merindukanmu.

92
00:06:41,995 --> 00:06:43,323
Dia meninggalkan kita untuk selamanya.

93
00:06:43,423 --> 00:06:46,693
Jika dia berhutang uang pada kalian, lebih baik cepat
kalian tagih, karena minggu depan dia akan pergi dari sini.

94
00:06:48,379 --> 00:06:50,324
Bersulang untuk pria sejati.

95
00:06:50,424 --> 00:06:54,499
Harapan kami, penyelamat kami, Pope kami.

96
00:06:54,599 --> 00:06:56,632
Pope kami!

97
00:07:09,729 --> 00:07:11,747
Tak usah banyak trik jika kau tak bisa
menyelesaikannya, sobat.

98
00:07:13,479 --> 00:07:15,484
Apa ini kartumu?

99
00:07:15,684 --> 00:07:16,868
Bagaimana caramu melakukannya?

100
00:07:16,968 --> 00:07:19,659
Aku tak bisa memberitahukannya.
Itu sebabnya disebut sulap.

101
00:07:19,759 --> 00:07:23,206
Kecepatan tangan, teman. Selagi kamu sibuk
melihat kartu di tangan kiri,

102
00:07:23,556 --> 00:07:25,658
keajaiban itu terjadi di sebelah kanan.

103
00:07:25,758 --> 00:07:28,628
Tak yakin apakah kau ingin
menangani kartuku, kawan.

104
00:07:29,428 --> 00:07:31,907
Boleh permisi sebentar?

105
00:07:32,007 --> 00:07:34,047
Ganti bandar.

106
00:07:34,147 --> 00:07:37,668
Pesta yang sangat bagus, Tn. Pope.
Kamu memang banyak dicintai orang.

107
00:07:37,768 --> 00:07:39,342
Terima kasih, Tn. Tao.

108
00:07:39,442 --> 00:07:42,286
Siapapun yang bilang uang tak bisa membeli
cinta jelas dia tak punya uang banyak.

109
00:07:44,039 --> 00:07:45,674
Tempat ini tidak akan pernah
sama tanpamu.

110
00:07:45,774 --> 00:07:48,076
Aku merasa ketidakhadiranmu bisa merubah
keberuntunganku di meja.

111
00:07:48,176 --> 00:07:49,737
Kau tak perlu khawatir, Tn. Tao.

112
00:07:49,837 --> 00:07:52,909
Tn. Prince akan memastikan meja Swan
masih yang paling beruntung di kota ini.

113
00:07:53,247 --> 00:07:54,915
Hanya itu yang perlu kudengar.

114
00:07:55,015 --> 00:07:57,176
Maaf, senang bertemu denganmu.
/ Kau butuh minum?

115
00:07:57,276 --> 00:08:00,050
Tak perlu, aku cuma butuh waktu
sebentar di kantor.

116
00:08:01,620 --> 00:08:04,384
Tn. Pope? Tn. Pope?

117
00:08:04,484 --> 00:08:05,842
Apa yang kau butuhkan?

118
00:08:05,942 --> 00:08:08,657
Aku perlu bicara dengannya.
/ Tidak malam ini.

119
00:08:28,978 --> 00:08:30,023
Anda menghubungi Sydney.

120
00:08:30,123 --> 00:08:33,731
Silahkan tinggalkan nama dan nomor telpon
dan saya akan menghubungi anda sesegera mungkin.

121
00:08:34,399 --> 00:08:37,351
Hei, Syd, ini aku. Aku sungguh ingin
bisa bertemu denganmu malam ini.

122
00:08:37,451 --> 00:08:42,564
Aku tahu kau sibuk, tapi...
telpon aku saat kau mendengar ini. Sampai jumpa.

123
00:09:05,776 --> 00:09:07,343
Carol.

124
00:09:19,890 --> 00:09:22,022
Hei.
/ Hei

125
00:09:22,122 --> 00:09:24,295
Ada perubahan?

126
00:09:25,484 --> 00:09:27,245
Tidak.

127
00:09:33,434 --> 00:09:38,206
Astaga, Luke. Ini tak bisa menutupi hutang
tagihan bulan lalu.

128
00:09:38,306 --> 00:09:40,875
Aku sudah berusaha semampuku, Julie.

129
00:09:40,975 --> 00:09:43,493
Apa? Ada apa?

130
00:09:43,593 --> 00:09:47,180
Maaf, Tn. Vaughn,
tapi kami sudah memberimu waktu.

131
00:09:47,280 --> 00:09:49,999
Akan tiba saatnya
kita harus bisa menerima kenyataan.

132
00:09:50,099 --> 00:09:54,186
Lalu apa? Aku harus duduk tak berdaya
dan menonton putri kecilku menderita?

133
00:09:55,086 --> 00:09:57,962
Kita sedang membicarakan
putri kecilku di sini.

134
00:09:58,062 --> 00:10:00,524
Kau beri aku waktu sampai akhir minggu.

135
00:10:00,624 --> 00:10:02,292
Kau mengerti? Beri aku waktu
sampai akhir minggu.

136
00:10:02,392 --> 00:10:04,660
Aku akan lunasi pada hari Jumat.
/ Tn. Vaughn.

137
00:10:04,760 --> 00:10:06,495
Dengarkan aku.
/ Tn. Vaughn...

138
00:10:06,595 --> 00:10:09,668
Lunas pada hari jumat.
Kau tetap catat namanya di daftar itu.

139
00:10:09,768 --> 00:10:14,287
Dia akan menjalani operasi itu.
Aku akan memberikan semua uangnya.

140
00:10:14,387 --> 00:10:15,934
Tolonglah.

141
00:10:18,103 --> 00:10:20,480
Jumat ya, Tn. Vaughn.

142
00:10:21,815 --> 00:10:23,596
Jumat.

143
00:10:29,446 --> 00:10:35,791
Hei, bicara soal Putri Riley di sini
dan sahabat baiknya Monkey.

144
00:10:35,891 --> 00:10:38,658
Dan mereka akan masuk ke dalam...

145
00:10:38,758 --> 00:10:41,423
apa itu disebut hutan magis
yang sangat mempesona

146
00:10:41,523 --> 00:10:44,092
atau hutan yang menyeramkan?

147
00:10:44,192 --> 00:10:47,227
Hutan menyeramkan.
/ Oh, astaga, tentu saja menyeramkan.

148
00:10:47,327 --> 00:10:51,270
Baik, jadi Puteri Riley
dan sahabatnya, Monkey...

149
00:10:51,370 --> 00:10:53,165
Hentikan.

150
00:10:53,565 --> 00:10:57,097
Aku tak mau jadi pahlawannya malam ini.

151
00:10:58,361 --> 00:11:00,438
Tapi kau gadis kecil paling berani
yang aku kenal.

152
00:11:00,538 --> 00:11:05,006
Aku ingin ayah yang jadi pahlawannya.
Aku ingin ayah yang menyelamatkanku

153
00:11:10,646 --> 00:11:14,203
Baik, kurasa itu ide yang bagus.

154
00:11:14,938 --> 00:11:17,472
Putri Riley dan Monkey,

155
00:11:17,572 --> 00:11:20,429
mereka sampai di jembatan
yang sangat reot.

156
00:11:20,529 --> 00:11:24,025
Dan ada Ogre yang keluar
dari bawah jembatan.

157
00:11:24,125 --> 00:11:27,818
Menurutmu, siapa nama si Ogre itu?
/  Luke.

158
00:12:42,829 --> 00:12:44,606
Rokok?

159
00:12:45,006 --> 00:12:48,167
Nggak, aku sudah berhenti.
/ Demi kesehatan?

160
00:12:48,867 --> 00:12:52,068
Uang sebenarnya.
/ Yang ini gratis kok.

161
00:12:57,106 --> 00:12:58,758
Terima kasih.

162
00:12:58,858 --> 00:13:01,110
Namamu Vaughn, benar 'kan?

163
00:13:03,227 --> 00:13:05,530
Kudengar kamu telah lama bekerja di sini.

164
00:13:05,980 --> 00:13:09,449
Sangat lama.
/ Kuyakin kau banyak melihat hal gila.

165
00:13:10,712 --> 00:13:12,638
Ya, bung, aku telah sering
melihat hal-hal yang gila.

166
00:13:13,018 --> 00:13:15,654
Aku sendiri berada di sini sekitar 3
atau 4 bulan.

167
00:13:15,754 --> 00:13:17,406
Dan aku telah melihat banyak hal gila.

168
00:13:17,956 --> 00:13:21,289
Seperti orang Cina gemuk
yang datang setiap minggu...

169
00:13:21,389 --> 00:13:24,262
orang ini, memang pecundang.

170
00:13:24,362 --> 00:13:28,066
Orang ini membawa banyak uang
setiap Kamis, sama seperti jarum jam.

171
00:13:28,166 --> 00:13:30,079
Nah...

172
00:13:30,179 --> 00:13:33,803
kau cukup lama bermain,
tuan rumah selalu menang.

173
00:13:35,803 --> 00:13:37,905
Beginilah cara orang itu kalah...

174
00:13:38,839 --> 00:13:41,018
sengaja membuat semua taruhan yang salah,

175
00:13:41,118 --> 00:13:44,278
memegang kartu yang tak seharusnya,
tak membagi saat waktu yang tepat.

176
00:13:44,378 --> 00:13:46,416
Orang itu memang ingin kalah.

177
00:13:46,516 --> 00:13:48,814
Uang banyak, tiap Kamis malam.

178
00:13:48,914 --> 00:13:51,917
Tidak ada yang punya uang semacam itu
untuk dibakar.

179
00:13:52,017 --> 00:13:53,585
Kau tahu yang lebih gila lagi?

180
00:13:53,685 --> 00:13:57,400
Setiap Jumat malam, pria China yang berbeda
datang ke meja high-rollers,

181
00:13:57,500 --> 00:14:00,891
memainkan roulette,
dan menang banyak.

182
00:14:01,291 --> 00:14:04,488
Aku bicara soal statistik-aneh yang besar.

183
00:14:04,728 --> 00:14:07,697
Setiap Jumat malam,
seperti jarum jam.

184
00:14:07,797 --> 00:14:11,000
Mengapa tak kau hentikan saja penasaranmu
dan bilang padaku yang apa yang ada di benakmu?

185
00:14:11,721 --> 00:14:13,335
Yang terpikirkan olehku,

186
00:14:13,435 --> 00:14:16,338
adalah mereka mengambil uang
banyak itu setiap Kamis malam

187
00:14:17,362 --> 00:14:19,778
dan mencuci uang itu
melalui kasino.

188
00:14:19,878 --> 00:14:21,612
Kau mengatakan ini, sebabnya apa?

189
00:14:21,712 --> 00:14:26,583
Memasukkannya di tempat yang buruk,
andai seseorang merampok uang itu.

190
00:14:27,283 --> 00:14:29,319
Kayaknya mereka tak akan
melapor ke polisi

191
00:14:29,419 --> 00:14:32,223
mengenai ada orang
yang mencuri uang kotor mereka

192
00:14:33,823 --> 00:14:36,376
Yah, kedengaranya kau
sudah mengetahui semua ini.

193
00:14:36,476 --> 00:14:39,592
Memang, kecuali satu bagian.

194
00:14:41,049 --> 00:14:44,089
Aku butuh satu orang
yang sudah lama kerja disini,

195
00:14:44,189 --> 00:14:46,718
yang tak mampu beli rokok,

196
00:14:47,409 --> 00:14:49,068
dan bisa masuk ke ruang brankas besi.

197
00:14:54,673 --> 00:14:57,977
Terima kasih untuk rokoknya.
/ Menurutmu bagaimana rencana itu?

198
00:14:59,166 --> 00:15:02,489
Yah, mencuri dari Pope...

199
00:15:02,589 --> 00:15:04,682
itu bunuh diri.

200
00:15:28,136 --> 00:15:30,905
Nomor yang anda hubungi
saat ini tak tersedia

201
00:15:31,005 --> 00:15:33,373
dan tak ada nomor baru...

202
00:15:34,328 --> 00:15:36,075
Ya?

203
00:15:36,460 --> 00:15:40,679
Ini alamat yang kau inginkan.
Juga Luke Vaughn ingin bertemu.

204
00:15:42,179 --> 00:15:45,228
Baiklah, suruh dia masuk. Sial.

205
00:15:47,050 --> 00:15:51,451
Luke Vaughn.
Apa yang bisa kubantu? Duduklah.

206
00:15:52,620 --> 00:15:54,620
Aku penasaran apakah kita
bisa bicara secara pribadi.

207
00:15:54,720 --> 00:15:56,825
Semua yang kita katakan di sini
bersifat pribadi.

208
00:15:58,245 --> 00:15:59,727
Bagaimana kabarmu, pak?

209
00:16:00,409 --> 00:16:02,596
Aku masih bernapas, Vaughn.
Masih bernafas.

210
00:16:02,696 --> 00:16:05,131
Nah, itu bagus. Kukira itu lebih dari
yang sekedar dikatakan beberapa orang.

211
00:16:05,231 --> 00:16:07,833
Oh, memang.
Bagaimana kabar istrimu?

212
00:16:08,253 --> 00:16:12,200
Mantan istri sekarang, sebenarnya. Dia...
/ Nah, persetan dia. Kuharap kau bisa dapat lebih.

213
00:16:14,470 --> 00:16:18,228
Dengar, Tn. Pope, aku... aku kesini
mau minta bantuan, bantuan besar.

214
00:16:18,328 --> 00:16:21,577
Seberapa besar?
/ Sekurangnya, $ 300.000,

215
00:16:21,677 --> 00:16:23,799
Buat apa kau butuh sekurangnya $ 300.000,
Vaughn?

216
00:16:23,899 --> 00:16:26,167
Kau ingat putriku Riley.

217
00:16:26,267 --> 00:16:28,669
Dia sakit, di rumah sakit.

218
00:16:28,769 --> 00:16:30,303
Butuh operasi.
/ Asuransi?

219
00:16:30,723 --> 00:16:33,058
Asuransi bahkan tak
mencukupi biaya perawatannya.

220
00:16:33,158 --> 00:16:36,995
Sudah bayar di muka selama sebulan
dan aku sisanya belum bayar.

221
00:16:37,095 --> 00:16:41,632
Sejauh ini, jika aku tak mendapatkan uang di hari
Jumat, dia akan kehilangan kesempatan operasi.

222
00:16:41,732 --> 00:16:44,418
Kau tahu disini aku tak mengelola
badan amal. Peraturan nomor 3.

223
00:16:44,518 --> 00:16:47,337
"Ini bukan bisnis jika kau memberikan
uang begitu saja."

224
00:16:47,437 --> 00:16:48,971
Aku ingat aturannya.

225
00:16:49,371 --> 00:16:52,226
Ini bukan amal. Ini bantuan.

226
00:16:52,326 --> 00:16:55,443
$ 300.000 yang tak akan pernah kulihat lagi
bagiku seperti amal.

227
00:16:55,543 --> 00:16:57,634
Tidak, tuan.
Aku akan mengembalikannya.

228
00:16:57,734 --> 00:16:59,846
Aku yang tandatangani cek gajimu, Vaughn.
Siapa yang kamu ajak bercanda?

229
00:17:01,746 --> 00:17:05,771
Tn. Pope, kaulah satu-satunya harapanku.
/ Aku tak membuat pengecualian.

230
00:17:05,871 --> 00:17:07,986
Izinkan aku bertanya sesuatu...
bagaimana jika kau jadi aku?

231
00:17:08,086 --> 00:17:10,588
Bagaimana jika kau dalam posisiku
dan anakmu sakit?

232
00:17:10,688 --> 00:17:12,223
Hei, hei, waktunya habis.
/ Bagaimana jika Sydney sakit?

233
00:17:12,323 --> 00:17:14,658
Tidak ada yang bicara denganmu.
/ Hanya itu waktu yang dapat.

234
00:17:14,758 --> 00:17:17,427
Tidak, ini bukan waktu yang kudapat.
/ Tn. Pope sudah menjawab pertanyaanmu.

235
00:17:17,527 --> 00:17:21,563
Aku tidak menerima jawabannya!
Sialan, lepaskan tanganmu.

236
00:17:21,663 --> 00:17:23,715
Aku tak peduli kau terima jawaban atau tidak.
Pergilah dari sini.

237
00:17:23,815 --> 00:17:25,500
Bagaimana dengan semua yang telah
kulakukan padamu?

238
00:17:25,600 --> 00:17:28,569
Apa yang kau inginkan? Kue? Apa yang telah kau
perbuat? Kau tak melakukan apapun terhadapku.

239
00:17:28,669 --> 00:17:32,046
Kau lari. Kubiarkan kau pergi.
Kau ingin memulai hidup baru, kau menemukan Tuhan.

240
00:17:32,146 --> 00:17:34,107
Aku tak ingin putri kecilku
besar nanti membenciku

241
00:17:34,207 --> 00:17:35,708
sebagai pria yang tak pantas!
/ Keluar dari sini.

242
00:17:35,808 --> 00:17:38,267
Kau sudah mendapat yang kau mau.
Aku sudah mendapat yang kumau. Pergilah!

243
00:17:38,367 --> 00:17:40,179
Sepertimu, sialan! Persetan!
/ Pergi!

244
00:17:40,279 --> 00:17:43,469
Kau taruhan yang buruk!
/ Lepaskan tanganmu.

245
00:17:44,547 --> 00:17:47,715
Hey!
/ Sialan, jangan sentuh aku!

246
00:17:52,653 --> 00:17:55,221
Kau dipecat.
Bawa dia keluar dari sini

247
00:18:03,028 --> 00:18:05,597
Tadi rasanya canggung.
/ Ya, baiklah...

248
00:18:05,697 --> 00:18:07,265
Kenapa orang itu? Apa masalahnya?

249
00:18:07,365 --> 00:18:11,202
Orang itu ingin bersamamu, tapi dia menemukan
cinta atau agama, semacam omong kosong.

250
00:18:12,118 --> 00:18:15,239
Dia baru saja meninggalkan segalanya.
Dia menghancurkan semuanya.

251
00:18:15,739 --> 00:18:18,942
Entahlah, Derrick. Bagaimana menurutmu?
Apa mungkin aku harus memberinya uang?

252
00:18:19,042 --> 00:18:22,378
Kurasa semasa mudamu tak
akan mempertimbangkan pilihan itu.

253
00:18:22,478 --> 00:18:24,473
"Jangan biarkan sentimen
mempengaruhi penilaianmu.

254
00:18:24,573 --> 00:18:27,148
"Hubungan datang dan pergi,
tapi prinsip...

255
00:18:27,248 --> 00:18:29,775
"prinsip tetap disini."

256
00:18:30,075 --> 00:18:32,002
Frank Pope.

257
00:18:32,602 --> 00:18:34,852
Senang ada orang yang mendengarkan.

258
00:18:39,490 --> 00:18:42,257
Hei, nona-nona. Terlihat cantik.

259
00:18:57,906 --> 00:18:59,559
Aku ikut.

260
00:19:00,569 --> 00:19:04,070
Tapi aku baru saja dipecat,
jadi jika kamu mau kode brankas,

261
00:19:04,170 --> 00:19:06,982
kurang lebih akan ada besok malam.

262
00:19:07,584 --> 00:19:09,482
Mari kita lakukan.

263
00:19:10,506 --> 00:19:13,206


264
00:19:29,834 --> 00:19:32,470
Siapa orang-orang ini?

265
00:19:33,152 --> 00:19:35,139
Kawanku Dante.

266
00:19:35,239 --> 00:19:37,107
Mickey.

267
00:19:37,207 --> 00:19:39,041
Hei, Bung.

268
00:19:39,361 --> 00:19:41,477
Bukan ini yang kita sepakati.

269
00:19:41,977 --> 00:19:45,436
Aku telah kenal orang ini sejak kita masih kecil.
Warna kesukaannya adalah biru.

270
00:19:45,536 --> 00:19:48,750
Dia kehilangan keperjakaannya terhadap
Becky McCormick. Tentu saja, aku menidurinya dulu.

271
00:19:48,850 --> 00:19:51,348
Apapun yang ingin kau ketahui,
tanyakan saja.

272
00:19:52,048 --> 00:19:54,487
Apa rasa penisnya?

273
00:19:58,922 --> 00:20:01,575
Santai saja. Dante yang membawa senapannya.

274
00:20:01,675 --> 00:20:04,612
Mickey bawa mobil.
/ Siapa bilang kita membahas senjata?

275
00:20:05,162 --> 00:20:07,665
Silahkan saja senjatamu
bersama ibumu.

276
00:20:08,404 --> 00:20:10,527
Aku tak akan masuk ke sana
dengan tangan kosong.

277
00:20:10,627 --> 00:20:13,007
Kau tahu siapa yang kita hadapi 'kan?

278
00:20:13,107 --> 00:20:17,938
Kita masuk ke sana dengan senjata,
Pope menangkap kita, matilah kita.

279
00:20:20,674 --> 00:20:24,452
Ini operasiku, Vaughn.
Senjata-senjata itu tetap dibawa.

280
00:20:25,510 --> 00:20:28,282
Kau tidak menyukainya,
pergilah sekarang juga.

281
00:20:28,382 --> 00:20:32,319
Jika tidak, tak ada orang lain di sini
yang mempermasalahkan itu.

282
00:20:33,319 --> 00:20:35,318
Kita sepakat?

283
00:20:38,488 --> 00:20:40,702
Apa rencanamu?

284
00:20:40,802 --> 00:20:45,567
Masuk ke sana setelah ditutup,
todongkan senapan kita ke wajah mereka.

285
00:20:45,667 --> 00:20:48,264
Mereka semua pasti kecapekan.
Mereka tidak akan melakukan apapun.

286
00:20:48,364 --> 00:20:51,433
Ambil tumpukan uangnya,
keluar saat fajar.

287
00:20:51,767 --> 00:20:53,512
Buat sederhana saja.
/ Ya.

288
00:20:53,612 --> 00:20:56,075
Nah, sederhana biasanya yang terbaik,
tapi yang kau punya disini

289
00:20:56,175 --> 00:20:58,740
adalah yang paling sederhana bagi kita
untuk gampang ditembaki.

290
00:20:58,840 --> 00:21:01,207
Kau punya ide yang lebih bagus,
kami ingin mendengarnya.

291
00:21:13,318 --> 00:21:15,555
Swan?
/ Swan.

292
00:21:15,655 --> 00:21:19,492
Kau lihat ruang brankas, ruang trafo.
Ladanya ini brankas.

293
00:21:20,240 --> 00:21:22,570
Gulanya harusnya yang brankas.
/ Apa?

294
00:21:22,670 --> 00:21:26,864
Rasanya manis, semua menginginkannya.
Masuk akal jika uangnya itu gula.

295
00:21:28,683 --> 00:21:31,566
Baik, gula adalah brankasnya.

296
00:21:33,735 --> 00:21:37,510
Cox, kau kecap ini.
Mickey adalah Sweet'N Low, aku garamnya.

297
00:21:37,610 --> 00:21:39,878
Dante, kau lada.

298
00:21:39,978 --> 00:21:42,827
Kenapa aku harus jadi lada?
/ Karena aku sudah kehabisan bumbu.

299
00:21:42,977 --> 00:21:46,279
Dante, tutup mulutmu.
/ Tidak ada yang mencuri dari Swan.

300
00:21:46,379 --> 00:21:49,681
Tapi itu karena mereka takut
pada Pope, bukan karena Fort Knox.

301
00:21:49,781 --> 00:21:52,384
Caraku melihatnya,
ada 3 hal yang harus kita lakukan.

302
00:21:52,484 --> 00:21:54,553
Satu, kita memiliki kode akses.
Itu ada padaku.

303
00:21:54,653 --> 00:21:57,588
Dua, kita memiliki orang dalam.
Yaitu kamu.

304
00:21:57,688 --> 00:22:00,558
Tiga, kita telah mengenal
satpam tertentu

305
00:22:00,658 --> 00:22:04,362
yang suka makan donat dan kopinya
pas jam 3.25 setiap malam.

306
00:22:04,662 --> 00:22:08,332
Setiap malam? / Setiap malam.
Semua mendengarkanku sejauh ini?

307
00:22:09,404 --> 00:22:11,924
Mickey, kamu dengar?

308
00:22:12,024 --> 00:22:14,538
Ya, aku mendengarkanmu.

309
00:22:14,638 --> 00:22:18,388
Ini kamu membawa mobil. Bisakah kupercaya
mobilnya tak akan terhubung kembali dengan kita?

310
00:22:18,708 --> 00:22:23,579
Kau akan menjemput Dante dan aku
di bar sini jam 3 pagi.

311
00:22:23,679 --> 00:22:25,501
Aku dimana?
/ Kau di tempat kerja.

312
00:22:25,601 --> 00:22:29,018
Selesaikan giliran kerjamu,
jam kerja habis, jangan pergi.

313
00:22:29,138 --> 00:22:31,540
Cari jalan menuju ruang trafo
dan tunggu.

314
00:22:31,640 --> 00:22:34,009
Sampai?
/ Jam 3:30.

315
00:22:34,109 --> 00:22:36,711
Ketika itu hanya ada beberapa karyawan
yang ada disana.

316
00:22:37,629 --> 00:22:39,653
Kamu... kau akan parkir disini.

317
00:22:39,753 --> 00:22:41,551
Di dekat telur orak-arik, keren.

318
00:22:41,651 --> 00:22:44,620
Ini memberimu arah selatan langsung
menuju tol.

319
00:22:45,265 --> 00:22:48,173
Jangan bikin kacau.
/ Kau bilang bisa urus langsung,

320
00:22:48,273 --> 00:22:52,176
bukan kami yang urus langsung.
/ Tidak ada "kami".

321
00:22:52,276 --> 00:22:55,079
Kita berhasil keluar
dari Swan dengan selamat,

322
00:22:55,379 --> 00:22:58,215
Aku pergi sendiri. Kau keberatan?

323
00:22:58,315 --> 00:23:01,683
Selama kita mendapatkan uangnya,
aku tak peduli kemanapun kau pergi.

324
00:23:07,688 --> 00:23:09,990
Beritahu aku jika kau butuh
tutorial singkat.

325
00:23:13,128 --> 00:23:15,151
Dari mana kamu belajar melakukan itu?

326
00:23:15,631 --> 00:23:18,232
Benteng Permulaan untuk Cowok.

327
00:23:18,332 --> 00:23:22,054
Tentara?
/ Ya, aku melayani.

328
00:23:22,154 --> 00:23:24,671
Satu-satunya yang kulayani
adalah kentang goreng, temanku.

329
00:23:24,771 --> 00:23:26,937
Aku tak pernah bisa menebaknya.

330
00:23:40,584 --> 00:23:44,284
Dante dan aku akan membobol jalan
menuju lantai utama Swan.

331
00:23:44,384 --> 00:23:48,692
Lantai utama kasino kosong pada saat malam.
Semua orang ke bawah untuk menutupnya.

332
00:23:49,980 --> 00:23:50,894
Ayo, ayo, ayo.

333
00:23:51,214 --> 00:23:54,063
Selama aku mengenalnya, si tua Jerry
yang baik suka jalan-jalan santai

334
00:23:54,163 --> 00:23:59,100
ke ruang istirahat untuk makan donat basi
dan kopi pas pukul 3.25.

335
00:23:59,200 --> 00:24:02,770
Semua pintu-dalam adalah kunci-magnet
dengan segel pengaman tiga titik.

336
00:24:02,870 --> 00:24:04,818
Brankasnya sendiri ada di sirkuit aman.

337
00:24:04,918 --> 00:24:08,670
Sistem selebihnya terhubung
ke kabel lama kapal.

338
00:24:08,770 --> 00:24:10,959
Jadi tunggu aku dan Dante
untuk masuk ke posisi.

339
00:24:11,059 --> 00:24:14,727
Tepat pukul 3.30 pagi,
kau matikan listriknya.

340
00:24:21,284 --> 00:24:22,753
Ayo cepat, ayo, ayo.

341
00:24:22,853 --> 00:24:25,522
Di saat lampu padam,
kita punya waktu 10 menit untuk masuk dan keluar

342
00:24:25,622 --> 00:24:29,358
sebelum generator cadangan menyala
dan mengunci kapal.

343
00:24:29,458 --> 00:24:31,693
Ayo, cepat. Bergerak.

344
00:24:31,793 --> 00:24:34,304
Ayo, ayo.
Cepat, ayo. Ayo.

345
00:24:34,404 --> 00:24:37,062
Lewat sini. Semoga kode ini berhasil.

346
00:24:41,286 --> 00:24:44,100
Baiklah, keparat, terbukalah.

347
00:24:47,739 --> 00:24:50,575
Apa?
/ Tolong, bisakah kau kembali lagi nanti?

348
00:24:50,975 --> 00:24:52,860
Terima kasih

349
00:24:53,584 --> 00:24:54,543
VERIFIKASI... AKSES DITERIMA

350
00:24:54,544 --> 00:24:56,209
Ayo!

351
00:24:56,309 --> 00:24:57,764
Cepat.

352
00:24:58,983 --> 00:25:01,451
Kantong hijau saja, yang barang kotor.

353
00:25:03,115 --> 00:25:05,791
Ayo, masukkan tas. Cepat.

354
00:25:10,188 --> 00:25:12,056
Tidak, kita tak masalah.

355
00:25:24,702 --> 00:25:25,777
Ayo.

356
00:25:25,877 --> 00:25:27,845
Ayo kita kerjakan.
/ Ayo.

357
00:25:27,945 --> 00:25:31,079
Ayo, ayo, ayo.
Ayolah, kawan-kawan, ayo.

358
00:25:33,816 --> 00:25:35,395
Ayo, ayo, ayo.

359
00:25:39,453 --> 00:25:41,189
Brengsek banyaknya!
/ Ayo cepat! Sudah jangan main-main.

360
00:25:41,289 --> 00:25:44,771
Ayo pergi, ayo. Ambil tasnya
/ Ya begitu.

361
00:25:44,871 --> 00:25:46,494
Itu bagus, keluar.
/ Ayo keluar.

362
00:25:46,594 --> 00:25:48,993
Ayo keluar dari sini
/ Ayo.

363
00:25:55,636 --> 00:25:56,701
Sial.

364
00:26:03,975 --> 00:26:06,178
Jika ada yang tak beres,
apa rencana B-nya?

365
00:26:06,778 --> 00:26:08,730
Rencana B dijalankan selama hidupmu.

366
00:26:08,830 --> 00:26:10,924
Ayo pergi, ayo, ayo!

367
00:26:21,122 --> 00:26:22,938
Sial, sial.

368
00:26:23,038 --> 00:26:24,560
Keparat!

369
00:26:32,865 --> 00:26:35,180
Siap? Ayo!

370
00:26:45,986 --> 00:26:47,682
Dante!

371
00:26:47,782 --> 00:26:49,758
Aku memegangimu, kawan.

372
00:26:49,858 --> 00:26:52,616
Aku mau keluar dari sini.
Ayolah! Keluar dari sini, Mickey.

373
00:26:52,716 --> 00:26:55,416
Ayo, keluar dari sini.
Pergi dari sini.

374
00:26:59,387 --> 00:27:02,106
Keluar dari sini.
Keluar dari sini.

375
00:27:09,549 --> 00:27:11,999
Apa-apaan ini? Tak bisa dipercaya!

376
00:27:12,099 --> 00:27:14,767
Lewat sini, ikuti aku.
/ Brengsek!

377
00:27:14,867 --> 00:27:16,705
Lewat sini! Sial! Ayo.

378
00:27:16,805 --> 00:27:18,599
Ayolah, sobat, ayo.

379
00:27:20,670 --> 00:27:23,539
Sial!
/ Ayo, kawan! Ayo pergi dari sini!

380
00:27:23,639 --> 00:27:25,606
Lewat sini!
/ Ayo, ayo, ayo, ayo! Sini!

381
00:27:30,010 --> 00:27:32,977
Pagi
/ Ya, sekarang memang pagi.

382
00:27:44,021 --> 00:27:45,791
Bu?
/  Hai, sayang.

383
00:27:45,891 --> 00:27:49,294
Bu, kenapa ibu bangun?
/ Aku tak bisa tidur.

384
00:27:49,394 --> 00:27:52,597
Obat ibu tak manjur?
/ Aku belum meminumnya.

385
00:27:52,697 --> 00:27:55,199
Aku tadi berniat ajak jalan-jalan anjing.

386
00:27:55,299 --> 00:27:56,967
Sekarang jam 4:00 pagi, Bu.

387
00:27:57,067 --> 00:28:00,100
Aku mengkhawatirkanmu.
/ Aku akan baik-baik saja.

388
00:28:01,969 --> 00:28:04,239
Sialan, lari.

389
00:28:07,875 --> 00:28:09,744
Ayo!

390
00:28:10,262 --> 00:28:12,480
Baiklah, aku mencintaimu.

391
00:28:12,580 --> 00:28:14,048
Selamat malam.

392
00:28:15,006 --> 00:28:16,650
Ayo.

393
00:28:17,731 --> 00:28:18,985
Cepat.

394
00:28:19,085 --> 00:28:21,251
Tolong, tolong.

395
00:28:24,421 --> 00:28:28,324
Buka pintunya!
Buka pintunya

396
00:28:30,218 --> 00:28:31,295
Ayo!

397
00:28:42,969 --> 00:28:45,231
Tutup pintu dan jalan.

398
00:28:47,472 --> 00:28:49,408
Ayo!

399
00:28:50,519 --> 00:28:53,259
Semuanya tenang.
Kami akan keluar dari sini sebentar lagi.

400
00:28:55,178 --> 00:28:57,011
Polisi!

401
00:29:02,834 --> 00:29:05,736
Lepaskan topengmu.
Kita harus berbaur.

402
00:29:10,274 --> 00:29:11,799
Sial.

403
00:29:12,676 --> 00:29:14,545
Semuanya bersikap normal,
tak akan ada yang terluka.

404
00:29:14,965 --> 00:29:18,800
Ini Polwan Bauhaus.
Terjadi tembakan, aku dalam pengejaran.

405
00:29:46,250 --> 00:29:47,828
Sial.

406
00:29:56,137 --> 00:29:59,027
Dia menyuruhku menepi!
/ Tetap jalan.

407
00:30:01,994 --> 00:30:03,640
Persetan!

408
00:30:13,448 --> 00:30:16,085
Terjadi tembakan, dalam pengejaran
setidaknya 1 orang bersenjata.

409
00:30:16,185 --> 00:30:19,102
Jangan pernah sentuh aku lagi.

410
00:30:19,202 --> 00:30:21,456
Tentunya menembak seorang polisi
sangat kurang bagus untuk kondisi kita.

411
00:30:21,556 --> 00:30:23,397
Aku yang memimpin!

412
00:30:23,497 --> 00:30:28,428
Tolong gambarkan busnya, ganti.
/ Nomor bus 657. Kuulangi, 657.

413
00:30:29,828 --> 00:30:32,496
Aku yang memimpin.
/ Kutahu.

414
00:30:36,867 --> 00:30:39,771
Akan kubuat gampang untukmu.

415
00:30:40,628 --> 00:30:43,675
Hilangkan polisi itu,
atau kau kehilangan nyawamu.

416
00:30:43,775 --> 00:30:46,110
Terserah kau saja.
Kita tetap tenang.

417
00:30:47,210 --> 00:30:49,813
Memanggil semua unit,
kemungkinan ada penyanderaan.

418
00:30:49,913 --> 00:30:52,982
Bus komuter... nomor bus 657.

419
00:30:53,082 --> 00:30:55,918
Kuulangi, bus 657.

420
00:30:56,518 --> 00:30:59,001
Menuju I-10 barat.
/ Cox, apa yang kamu lakukan?

421
00:30:59,101 --> 00:31:03,254
Improvisasi. Menuju I-10 ke barat!
Pergi ke sana!

422
00:31:08,661 --> 00:31:11,497
Tersangka nampak menuju
Jalan raya jalur 10, ganti.

423
00:31:11,597 --> 00:31:13,705
Jangan kau biarkan mereka
sampai di jalan raya.

424
00:31:13,805 --> 00:31:16,699
Semua unit, kami melihat tersangka
menuju ke jalur Russell.

425
00:31:16,799 --> 00:31:20,136
Siapkan alat-stingers di sebelah barat
Waterloo, sebelum jalur.

426
00:31:38,353 --> 00:31:40,323
Lalu menurutmu apa rencana mereka sekarang?

427
00:31:40,423 --> 00:31:42,939
Menyiapkan pemblokiran jalan.
/ Bagaimana kamu tahu?

428
00:31:43,039 --> 00:31:46,294
Hentikan kendaraanmu.
Kami sedang menyiapkan blokir jalan.

429
00:31:46,394 --> 00:31:48,366
Kau tak bisa pergi kemana-mana.

430
00:31:49,784 --> 00:31:51,896
Aku butuh telpon. Siapa yang punya telpon?

431
00:31:52,798 --> 00:31:54,331
Siapa yang punya lipstik?

432
00:31:59,736 --> 00:32:01,171
Terima kasih.

433
00:32:01,271 --> 00:32:03,039
Siapa namamu?
/ Rebecca

434
00:32:03,139 --> 00:32:05,241
Baiklah, Rebecca.
Berapa nomor teleponmu?

435
00:32:05,341 --> 00:32:07,766
Hubungkan polisi ke benda ini.
/... 0-1...

436
00:32:07,866 --> 00:32:10,978
Hubungkan polisi ke benda itu!
/ Baiklah, baiklah, baiklah!

437
00:32:11,078 --> 00:32:14,081
Lapor, ini 657.
Hubungkan aku ke Kepolisian.

438
00:32:14,381 --> 00:32:18,952
Mohon tunggu, bus 657.
/ Aku tak bisa tunggu! Hubungkan ke Polisi!

439
00:32:19,352 --> 00:32:22,788
Apa kamu butuh bantuan?
/ Polisi! Sudah jangan main-main!

440
00:32:22,888 --> 00:32:26,225
Aku tak bisa menunggu lagi!
/ Hei, aku ingin kau untuk mundur.

441
00:32:26,345 --> 00:32:28,447
Kau tahu aku tak bisa melakukan itu
/ Kenapa?

442
00:32:28,547 --> 00:32:31,618
Karena aku polisi, dan kau perampoknya.
Begitulah permainannya. Ada hitam dan putih.

443
00:32:31,718 --> 00:32:33,794
Tak ada area abu-abu?
/ Tidak.

444
00:32:33,894 --> 00:32:36,489
Ayolah. Selalu ada kok
area abu-abu, Polwan...

445
00:32:36,889 --> 00:32:39,426
Bauhaus.
/ Baiklah, kamu punya nama depan?

446
00:32:39,726 --> 00:32:41,158
Polisi, sekarang!

447
00:32:41,258 --> 00:32:43,794
Hubungkan aku ke polisi.
/ Sudah jangan main-main!

448
00:32:43,894 --> 00:32:46,419
Kris, kuingin kau
bersihkan pemblokir jalan.

449
00:32:46,519 --> 00:32:49,005
Aku ingin kau menepi.
/ Beritahu mereka membersihkan penghadangan!

450
00:32:49,105 --> 00:32:52,184
Tunggu sebentar. Aku sedang mengerjakannya.
/ Bersihkan penghadang jalan itu!

451
00:32:52,284 --> 00:32:55,652
Dengarkan aku.
Aku ingin kau mempercayaiku.

452
00:32:56,345 --> 00:33:00,407
Kris, aku tak bisa menolong orang-orang
dalam bus ini jika kau tak melakukan hal ini.

453
00:33:01,131 --> 00:33:05,077
Tetap di situ. Tetap awasi kami.
Tapi aku ingin kau bersihkan penghadangan jalan.

454
00:33:05,177 --> 00:33:08,418
Kita harus sampai di batas negara bagian.
/ Suruh mereka bersihkan penghadangan jalan.

455
00:33:08,518 --> 00:33:10,815
Mereka harus bersihkan blokir jalan!
/ Lakukan untukku,

456
00:33:10,915 --> 00:33:13,639
dan aku janji, akan kutepati janjiku,
tidak akan ada yang terluka.

457
00:33:13,739 --> 00:33:15,617
Beritahu mereka kalau
orang-orang ini mulai sekarat.

458
00:33:20,056 --> 00:33:22,659
Kapten Michaels,
aku ingin kau bersihkan semua blokir jalan.

459
00:33:22,759 --> 00:33:25,161
Kuulangi...
bersihkan semua blokir jalan, ganti.

460
00:33:25,261 --> 00:33:27,329
Tak bisa, Bauhaus,
Tak akan kubiarkan mereka ke Negara bagian.

461
00:33:27,429 --> 00:33:30,798
Tapi, pak, aku punya satu...
/ Pemblokiran tetap ada, Bauhaus.

462
00:33:31,675 --> 00:33:33,112
Ini diluar kendaliku.
/ Kris,

463
00:33:33,212 --> 00:33:37,337
Aku setidaknya bersama 10 orang di bus ini,
termasuk 1 bocah dan 1 perempuan hamil.

464
00:33:37,437 --> 00:33:39,749
Suruh mereka untuk membersihkan
blokir jalan itu! / Orang gila ini?

465
00:33:39,849 --> 00:33:43,641
Aku tak bisa mengendalikan dia jika bus ini berhenti.
/ Suruh mereka membersihkan blokir jalan!

466
00:33:44,242 --> 00:33:46,765
Lebih baik kau tepati janjimu.

467
00:33:56,352 --> 00:33:58,419
Awas, awas!

468
00:34:04,793 --> 00:34:06,661
Pergi kesana!

469
00:34:13,315 --> 00:34:15,936
Kris, apa kau disana? Kau baik-baik saja?

470
00:34:16,036 --> 00:34:18,169
Rasakan itu.

471
00:34:39,087 --> 00:34:43,359
Kau pernah coba rokok sungguhan?
/ Aku hanya mengisap uap, sayang

472
00:34:44,461 --> 00:34:46,764
Dulu menggulung tembakau di kertas,

473
00:34:46,864 --> 00:34:51,034
lalu memasukkan filternya,
sekarang pakai uap ini.

474
00:34:55,336 --> 00:34:58,707
Jika dan ketika kau pernah punya anak, mereka
tidak akan tahu apa itu rokok sebenarnya.

475
00:34:58,807 --> 00:35:01,159
Mereka akan menganggap itu
itu cuma dari film kuno.

476
00:35:01,259 --> 00:35:03,394
Apa yang kamu katakan, sayang?

477
00:35:03,871 --> 00:35:06,475
Semuanya mati.

478
00:35:06,575 --> 00:35:08,615
Dari saat sesuatu dilahirkan
atau diciptakan,

479
00:35:08,715 --> 00:35:11,684
kita berada di jalur satu arah
dengan obsolescence (keusangan).

480
00:35:11,784 --> 00:35:14,055
Obso-apa?

481
00:35:17,320 --> 00:35:18,553
Ya?

482
00:35:18,653 --> 00:35:22,412
Maaf menelponmu sepagi ini. / Tidak ada yang
menelepon dengan kabar baik pada pukul 5:00 pagi.

483
00:35:22,512 --> 00:35:25,926
Derrick, tidak ada cara yang tepat untuk memberitakan
kabar buruk. Jadi seberapa buruk itu?

484
00:35:34,834 --> 00:35:36,870
Berapa banyak?
/ 3 juta.

485
00:35:37,970 --> 00:35:40,373
Maaf, mungkin aku cuma mengalami
stroke dalam perjalanan ke sini,

486
00:35:40,473 --> 00:35:43,349
karena kurasa
aku baru dengar kau mengatakan $ 3 juta.

487
00:35:43,449 --> 00:35:46,643
Ya.
/ Katakan padaku itu bukan uang kasino.

488
00:35:49,562 --> 00:35:51,915
Siapa?
/ Vaughn, dua orang lainnya.

489
00:35:52,015 --> 00:35:53,617
Kamu yakin
/ Positif.

490
00:35:55,681 --> 00:35:58,794
Dimana mereka?
/ Mereka ada di dalam bus.

491
00:35:58,894 --> 00:36:00,903
Mari kita rangkum.

492
00:36:01,003 --> 00:36:04,046
Seorang pria yang kita pecat kemarin
mencuri $ 3 juta,

493
00:36:04,667 --> 00:36:08,129
bahwa, jika ditemukan oleh polisi, berimplikasi
pada kita sehubungan dengan pencucian uang

494
00:36:08,229 --> 00:36:12,747
untuk beberapa keluarga kriminal
yang paling terkenal di kota ini. Dan...

495
00:36:12,847 --> 00:36:16,369
Kau biarkan mereka naik bus? / Tidak, aku tak
membiarkan mereka. Mereka membajak busnya.

496
00:36:16,469 --> 00:36:18,504
Ada polisi terlibat.
Lalu aku harus mundur.

497
00:36:19,804 --> 00:36:22,240
Lalu apa yang akan kamu lakukan?
/ Akan kucari mereka.

498
00:36:22,340 --> 00:36:25,366
Uang akan kembali ke brankas malam ini.

499
00:36:26,004 --> 00:36:28,185
Bagus, Derrick.

500
00:36:29,093 --> 00:36:31,344
Aku percaya padamu.

501
00:36:36,249 --> 00:36:39,784
Sekarang aku ingin bicara dengan Vaughn
sebelum kita selesaikan ini.

502
00:36:41,837 --> 00:36:45,153
Baiklah, kita ikuti berita
sebuah bus yang melarikan diri.

503
00:36:45,253 --> 00:36:49,671
Pembajak yang diduga ada di bus ini
dan ada kehadiran polisi yang sangat banyak

504
00:36:49,771 --> 00:36:52,596
mengikuti bus di jalan raya.

505
00:36:52,620 --> 00:37:01,020

506
00:37:06,116 --> 00:37:08,094
Maaf, nak.

507
00:37:24,994 --> 00:37:27,071
Bus 657, tolong jawab.

508
00:37:27,171 --> 00:37:31,766
Bus 657, bus 657? Silahkan, masuk.
/ Matikan benda itu.

509
00:37:41,807 --> 00:37:44,312
Kau bercanda?
Kenapa denganmu?

510
00:37:44,412 --> 00:37:46,480
Berikan telponmu
Apa kau mengambil fotoku, jalang?

511
00:37:46,580 --> 00:37:49,183
Tidak, sumpah.
/ Semuanya berikan telpon kalian.

512
00:37:49,283 --> 00:37:51,769
Berikan telpon kalian.
Berikan telpon kalian.

513
00:37:51,869 --> 00:37:55,106
Berikan telponmu.
Taruh telponmu di tas.

514
00:37:55,356 --> 00:37:57,491
Tidak, tidak, tidak,
aku tak bisa bicara "Engrish."

515
00:37:57,591 --> 00:37:59,794
Oh, tidak?
Kamu bicara bahasa inggris sekarang

516
00:37:59,894 --> 00:38:03,031
Oke, baik, maaf
Seluruh hidupku ada di situ, bung.

517
00:38:03,131 --> 00:38:04,666
Berikankan telponmu.
/ Sedang kucari.

518
00:38:04,766 --> 00:38:07,868
Berikankan telponmu.
/ Sedang kucari, maaf! Aku tak tahu di mana...

519
00:38:13,609 --> 00:38:15,867
Aku saja, biar kubantu.

520
00:38:25,655 --> 00:38:27,985
Silakan, hampiri dia.

521
00:38:28,876 --> 00:38:32,099
Oh, apa-apaan?
/ Anak itu ketakutan, paham?

522
00:38:32,199 --> 00:38:34,895
Aku tidak peduli.
Jangan pindahkan orang lagi.

523
00:38:35,195 --> 00:38:38,788
Astaga. Kau sungguh senang
berada di sini, kau tahu itu?

524
00:38:38,888 --> 00:38:42,282
Baiklah, semuanya,
tetap tenang, mengerti?

525
00:38:42,382 --> 00:38:44,327
Aku tahu bukan begini yang kalian
inginkan untuk memulai hari.

526
00:38:44,427 --> 00:38:47,716
Kalian bekerjasama dengan kami di sini, aku janji,
kalian akan turun dari bus ini dengan aman.

527
00:38:58,108 --> 00:39:01,680
Bagaimana perasaanmu?
/ Cukup kedinginan, paisan.

528
00:39:02,180 --> 00:39:04,655
beri tekanan di atasnya.

529
00:39:06,251 --> 00:39:09,322
Baiklah, dengarkan!
Disini ada yang dokter?

530
00:39:09,422 --> 00:39:14,194
Perawat?  Tanggap-darurat? Ada yang punya
pengetahuan medis apapun?

531
00:39:15,341 --> 00:39:17,098
Aku mahasiswa dokter hewan.

532
00:39:17,198 --> 00:39:19,517
Ya, bawa dia.
/ Bawa dia ke atas? Apa-apaan?

533
00:39:20,151 --> 00:39:22,268
"Engrish," kemarilah dan bantu dia.

534
00:39:25,138 --> 00:39:28,310
Baik, baik, aku...

535
00:39:30,066 --> 00:39:34,549
Sayang, aku tahu ini sungguh menakutkan.
Kita akan segera turun dari bus ini.

536
00:39:34,649 --> 00:39:37,020
Mereka tak akan menyakiti kita.

537
00:39:38,320 --> 00:39:41,624
Apa itu kelinci? Apa dia punya nama?

538
00:39:41,724 --> 00:39:44,694
Big Ear (telinga besar).
/ Big Ear?

539
00:39:45,894 --> 00:39:49,966
Dia dulunya memang Bertelinga Besar,
tapi kakakku merobeknya.

540
00:39:51,669 --> 00:39:56,124
Yah, kurasa dia masih tampak
menggemaskan, 1 telinga ataupun tidak.

541
00:39:56,524 --> 00:39:58,660
Siapa namamu, sayang?

542
00:39:59,010 --> 00:40:00,859
Joseph.
/ Joseph?

543
00:40:00,959 --> 00:40:03,979
Sayang, kenapa kamu
sendirian naik bus ini?

544
00:40:16,696 --> 00:40:19,667
Teruslah bernafas.
/ Aku bisa selesaikan ini.

545
00:40:19,767 --> 00:40:23,772
Aku kenal orang ini di Texas.
Mengelola salah satu lapangan terbang kecil itu.

546
00:40:23,872 --> 00:40:27,242
Tepat di perbatasan. Sempurna.
Kita sampai di sana, kita naik pesawat.

547
00:40:27,342 --> 00:40:31,810
Dia bisa membawa kita kemana pun kita mau.
Amerika Selatan, Amerika Tengah.

548
00:40:32,780 --> 00:40:35,783
Hei.
/ Apa yang kamu lakukan, bung?

549
00:40:37,092 --> 00:40:40,272
Kau bisa membuat kita semua terbunuh.
/ Mereka bertiga dan kita ber-10.

550
00:40:40,372 --> 00:40:42,193
Jika kita serang mereka,
mereka tak akan punya kesempatan.

551
00:40:42,293 --> 00:40:45,894
Mereka punya senjata. Aku pakai
kostum berang-berang. / Lalu?

552
00:40:46,494 --> 00:40:48,663
Meksiko?
/ Aku tak mengatakan Meksiko.

553
00:40:48,763 --> 00:40:52,686
Tepat di perbatasan. Langsung naik pesawat,
pergi kemanapun. Ini rencana bagus.

554
00:40:52,786 --> 00:40:56,075
Mengapa kita tak pergi saja ke Meksiko?
/ Kita tidak pergi ke Meksiko.

555
00:40:56,275 --> 00:40:58,578
Aku akan mengeluarkan kita
dari masalah ini.

556
00:41:05,580 --> 00:41:07,559
Cox keparat!

557
00:41:07,660 --> 00:41:09,509
Jono?

558
00:41:12,187 --> 00:41:15,423
Maaf kami melibatkanmu dalam situasi ini.
/ Aku juga.

559
00:41:20,831 --> 00:41:23,434
Ingat saat kamu meniduri adikku?
/ Tidak!

560
00:41:23,534 --> 00:41:26,607
Ya, itu karena tidak pernah terjadi.
Jika kau ingin hal itu terjadi,

561
00:41:26,707 --> 00:41:28,004
kau bantu aku.

562
00:41:32,793 --> 00:41:35,486
Apa dia tak apa-apa?
/ Dia lari dari rumah.

563
00:41:35,836 --> 00:41:40,319
Saudarinya mem-bully dia dan orang tuanya
selalu bela saudarinya, begitu rupanya.

564
00:41:42,719 --> 00:41:44,521
Aku mendengarnya.

565
00:41:45,244 --> 00:41:47,259
Pelan-pelan, brengsek.

566
00:41:47,876 --> 00:41:50,800
Ini tidak akan berakhir baik untukmu.

567
00:41:50,900 --> 00:41:52,749
Silakan. Tembak saja.

568
00:41:52,899 --> 00:41:55,974
Tidak, aku tak bercanda.
Tas uang besar.

569
00:41:56,074 --> 00:41:59,153
Jadilah pahlawan, Bung.
Bagaimana jika kamu meleset?

570
00:41:59,253 --> 00:42:01,723
Cox akan berbalik,
dia akan segera menembak.

571
00:42:01,823 --> 00:42:05,741
Mungkin dia meleset, mungkin tidak.
Bagaimana jika dia menembak...

572
00:42:05,841 --> 00:42:07,517
Siapa namamu?
/ Pauline.

573
00:42:07,617 --> 00:42:09,873
Dia pasti akan menjadi
korban tambahan.

574
00:42:09,973 --> 00:42:14,288
Dan si cowok maskot itu? Dia pasti mati.
Kau tak akan melakukan ini.

575
00:42:17,927 --> 00:42:20,499
Sampai jumpa, 3 jam lagi.

576
00:42:20,599 --> 00:42:22,399
Siapa namamu?
/ Eric.

577
00:42:22,499 --> 00:42:24,444
Eric?

578
00:42:24,544 --> 00:42:26,734
Duduklah di kursimu.

579
00:42:30,173 --> 00:42:32,410
Kami dalam perjalanan.

580
00:42:33,285 --> 00:42:36,215
Apa yang terjadi?
/ Kita harus menuju ke Galveston, Texas.

581
00:42:36,315 --> 00:42:39,016
Galveston? Akan kuajak kau
kemanapun kau mau, bos.

582
00:42:39,116 --> 00:42:42,353
Tapi kita tak akan bisa sampai
ke Slidell dengan kondisi berasap begini.

583
00:42:45,824 --> 00:42:48,396
Polisi, ini perampok.
/ Apa yang kau lakukan?

584
00:42:48,796 --> 00:42:51,031
Kita kehabisan bahan bakar.

585
00:42:54,001 --> 00:42:56,334
Kita siap untuk membuat kesepakatan.

586
00:42:59,572 --> 00:43:01,690
Bertahanlah, kawan.

587
00:43:02,810 --> 00:43:05,037
Kau tak mematuhi perintah langsung,

588
00:43:05,137 --> 00:43:08,283
bukan hanya mengancam nyawamu
dan nyawa sesama polisimu,

589
00:43:08,383 --> 00:43:10,886
tapi puluhan nyawa warga juga.

590
00:43:11,186 --> 00:43:13,421
Siapapun yang mati di bus itu
dan itu karena dirimu.

591
00:43:13,521 --> 00:43:15,357
Serahkan lencana dan pistolmu.
/ Tapi, pak...

592
00:43:15,457 --> 00:43:18,694
Kurasa kita sangat jauh dari
"tapi, pak," Bauhaus.

593
00:43:18,794 --> 00:43:23,014
Kuharap aku tak mengganggu.
Tapi siapa dari kalian yang memutuskan untuk...

594
00:43:23,114 --> 00:43:28,435
membahayakan sebuah bus yang penuh dengan
sandera warga sipil dengan blokir jalan tidak sah?

595
00:43:31,206 --> 00:43:32,943
Pastinya dia itu kamu.
/ Siapa kamu?

596
00:43:33,043 --> 00:43:36,113
Detektif Marconi, pimpinan penyelidik
pada acara kecil ini.

597
00:43:36,213 --> 00:43:38,481
Aku dikirim ke sini
oleh Wakil Kepala Braddock,

598
00:43:38,581 --> 00:43:41,585
dan Kapten Kepala Tertinggi,

599
00:43:41,685 --> 00:43:46,160
jadi... aku secara resmi melepaskanmu
dari tugas dan tanggung jawabmu

600
00:43:46,260 --> 00:43:48,927
dan aku secara resmi mengembalikanmu,
Polwan Bauhaus.

601
00:43:49,027 --> 00:43:51,622
Ambil lencanamu, ikutlah denganku.
/ Tapi, detektif...

602
00:43:51,722 --> 00:43:55,163
Kurasa kita sangat jauh dari
"tapi, detektif," Kapten.

603
00:43:56,566 --> 00:43:58,536
Butuh nyali dengan yang kamu lakukan.
Mengapa kamu melakukannya?

604
00:43:58,636 --> 00:44:00,238
Ada anak kecil di bus itu, pak.

605
00:44:00,338 --> 00:44:03,441
Aku benci menjadi pembawa kabar buruk,
tapi masih ada anak kecil di bus itu.

606
00:44:03,541 --> 00:44:07,711
Ketika aku bicara dengan salah satu penculik,
ada rasa protektif dalam suaranya.

607
00:44:07,811 --> 00:44:11,616
Dia berpikir lebih waras,
seperti polisi atau seorang tentara.

608
00:44:11,716 --> 00:44:12,809
Atau seorang sosiopat.

609
00:44:12,909 --> 00:44:15,418
Kurasa tidak, detektif
/ Menurutmu bukan begitu?

610
00:44:15,518 --> 00:44:17,545
Sebut saja itu firasat.
/ Berapa banyak yang kita hadapi?

611
00:44:17,645 --> 00:44:19,947
Setidaknya dua orang, psiko
dan prajurit. Mungkin lebih.

612
00:44:20,047 --> 00:44:23,262
Bagus.
/ Pak, mengapa kamu mengembalikanku?

613
00:44:23,362 --> 00:44:26,498
Tidak, para pembajak itu yang mengembalikanmu,
memintamu secara pribadi.

614
00:44:26,598 --> 00:44:30,035
Apa kau bisa mengendarai truk bahan bakar,
Bauhaus? / Apa ada rodanya?

615
00:44:52,194 --> 00:44:54,265
Kau sungguh bodoh,
kau tahu itu?

616
00:44:56,065 --> 00:44:59,237
Mengendarai mobil yang sama dengan pekerjaanmu
sementara kau berkendara ke rumah tua ini?

617
00:44:59,337 --> 00:45:03,572
Aku tak berniat...
/ Diam. Kau membuatnya jadi mudah bagiku.

618
00:45:04,440 --> 00:45:07,411
Mereka menuju kemana?
Apa mereka punya rencana pelarian?

619
00:45:07,811 --> 00:45:10,081
Beberapa temanmu?
/ Itu bukan...

620
00:45:10,181 --> 00:45:12,437
Aku bicara denganmu.

621
00:45:12,541 --> 00:45:16,221
Kau punya apa disini? Biar kulihat
yang kau punya. Oh, lihat ini.

622
00:45:17,121 --> 00:45:18,155
Coba kulihat.

623
00:45:18,255 --> 00:45:20,491
Bung, apa-apaan...

624
00:45:20,591 --> 00:45:22,571
Akan kulakukan...

625
00:45:23,795 --> 00:45:27,465
Aku tak tahu. Aku tak tahu
Aku tak tahu.

626
00:45:27,865 --> 00:45:30,434
Paham?
/ Terus bicara.

627
00:45:30,534 --> 00:45:32,504
Baik.
/ Diam.

628
00:45:34,124 --> 00:45:35,867
Apa?
/ Dia tak tahu apa-apa.

629
00:45:35,967 --> 00:45:37,908
Apa itu?

630
00:45:38,208 --> 00:45:41,546
Cox, Cox, Cox, Cox!
/ Jason Cox?

631
00:45:41,646 --> 00:45:44,918
Cox bilang dia akan membunuhmu?
/ Cox akan datang.

632
00:45:45,018 --> 00:45:48,151
Tolong jangan sakiti pacarku.
/ Cox bilang dia akan membunuhnya?

633
00:45:50,322 --> 00:45:53,493
Tenang, tenang, rileks. Hei, hei.

634
00:45:53,993 --> 00:45:56,163
Tenanglah. Diam.

635
00:45:58,702 --> 00:46:02,561
Tolong jangan bunuh aku.
/ Berlutut, berlutut.

636
00:46:02,661 --> 00:46:05,971
Tolong, akan kulakukan apapun,
kumohon...

637
00:46:10,477 --> 00:46:13,883
Baiklah, anak-anak. Bus itu akan
berhenti di jembatan itu.

638
00:46:13,983 --> 00:46:17,620
Lalu apa rencana kita?
/ Kita bisa serang mereka dengan gas air mata.

639
00:46:18,320 --> 00:46:21,890
Aku belum siap menembak gas air mata
pada warga sipil di siaran langsung TV,
tapi makasih saranmu.

640
00:46:21,990 --> 00:46:23,889
Serangan penuh.
/ Korban warga sipil?

641
00:46:23,989 --> 00:46:26,833
Dengan skenario tersebut itu memang
tak bisa dihindari, tapi mudah diatur.

642
00:46:26,933 --> 00:46:29,353
Penembak jitu?
/ Kita butuh 2 tembakan langsung,

643
00:46:29,453 --> 00:46:31,458
berjajar dari udara.
Tapi itu akan berisiko.

644
00:46:31,558 --> 00:46:34,238
Baiklah, mulailah memetakan
penyerangan untuk berjaga-jaga.

645
00:46:34,338 --> 00:46:38,042
Sementara itu, cari orang terbaik kita naik di
helikopter itu. Mereka punya peluang menembak, lakukan saja.

646
00:46:38,142 --> 00:46:40,079
Diterima.
/ Kau dengar dia, ayo bergerak.

647
00:46:40,179 --> 00:46:44,183
Baiklah, Bauhaus! Kamu siap?
Kau kenakan rompi itu.

648
00:46:44,283 --> 00:46:47,253
Tetap waspada, tetaplah hidup...

649
00:46:47,516 --> 00:46:49,155
buat catatan dari apapun yang berguna.

650
00:46:49,255 --> 00:46:52,527
Dan jika kau bisa, berikan gambaran
sasaran jelas pada penembak kita.

651
00:46:53,927 --> 00:46:55,059
Dimengerti.

652
00:47:04,938 --> 00:47:09,594
Tidak, tidak. Serahkan pak tua yang mati
dan pelacur berambut hijau yang di belakang sana.

653
00:47:10,044 --> 00:47:12,648
Dengar, kita serahkan anak
dan wanita itu,

654
00:47:12,948 --> 00:47:16,013
mereka pikir kita masuk akal, mereka melihatnya
sebagai kemenangan, itu bisa mengulur waktu.

655
00:47:16,113 --> 00:47:18,555
Tidak. Jika kita tetap tahan
wanita hamil dan anak itu,

656
00:47:18,655 --> 00:47:20,971
itu memberi kita lebih banyak pengaruh
jika terjadi sesuatu.

657
00:47:21,071 --> 00:47:23,326
Kita punya satu perawat medis
disini.

658
00:47:23,426 --> 00:47:26,980
Jika wanita itu melahirkan,
mereka menyerbu bus, para sandera akan sial.

659
00:47:27,080 --> 00:47:31,200
Semua semua akan mengoceh soal menyelamatkan
bayi tepat waktu untuk berita jam 6:00.

660
00:47:33,837 --> 00:47:35,504
Kita berada di jembatan!

661
00:47:44,849 --> 00:47:48,221
Bicaralah padaku, Forbes.
Anak buahmu sudah di posisi?

662
00:47:48,721 --> 00:47:52,225
Kami sudah mengawasi target, pak.
Bus sedang menuju posisi.

663
00:47:53,325 --> 00:47:56,460
Semua tergantung padamu, Bauhaus.
/ Dimengerti.

664
00:48:03,602 --> 00:48:07,073
Bus telah berhenti. Bus telah berhenti.

665
00:48:22,792 --> 00:48:26,464
3 orang meninggalkan bus.
1 tersangka, 1 wanita dan 1 anak kecil.

666
00:48:27,164 --> 00:48:28,900
Kau mendapat pandangan tembak?

667
00:48:29,000 --> 00:48:32,008
Negatif, terlalu banyak orang,
banyak orang. Berputarlah.

668
00:48:45,150 --> 00:48:49,340
1 tersangka di dekat tangki bahan bakar.
Terlalu berisiko. Mungkin bisa terbakar.

669
00:48:49,440 --> 00:48:51,875
Jadi apa rencana besarnya?

670
00:48:52,026 --> 00:48:54,541
Aku tak tahu kalau aku punya rencana.

671
00:48:54,641 --> 00:48:57,466
Mungkin memulai buka usaha perusahaan bus
dan berhadapan langsung dengan anjing Greyhound.

672
00:48:57,566 --> 00:49:00,536
Atau kau bisa kembali masuk dan membiarkan
orang-orang lainnya keluar dari bus.

673
00:49:00,836 --> 00:49:04,273
Aku belum bisa lakukan itu, Kris.
Semoga saja secepatnya.

674
00:49:04,373 --> 00:49:07,510
Bagaimana dengan keluarga mereka?
Bagaimana dengan keluargamu?

675
00:49:08,265 --> 00:49:11,298
Pasti ada seseorang di luar sana
yang mempedulikanmu.

676
00:49:11,398 --> 00:49:13,784
Aku bisa menemukan mereka,
membawa mereka di sini.

677
00:49:14,782 --> 00:49:17,153
Aku hanya butuh namamu.

678
00:49:18,379 --> 00:49:20,723
Usaha bagus, polwan.

679
00:49:21,542 --> 00:49:25,664
Baiklah. Baiklah, setidaknya,
biarkan aku memeriksa para sandera.

680
00:49:26,164 --> 00:49:28,781
Kau tetap masukkan bensin ke dalam tangki,
kau bisa lakukan apapun yang kau mau.

681
00:49:28,881 --> 00:49:32,336
Mereka menuju ke bus, pak.
Tidak ada visual pada penembak kedua.

682
00:49:36,307 --> 00:49:38,648
Apa yang ada di otakmu,
membawa polisi ke dalam bus?

683
00:49:38,748 --> 00:49:42,524
Tenanglah, dia cuma ingin memastikan semua orang
baik-baik saja, kita tidak menyakiti siapapun.

684
00:49:42,724 --> 00:49:44,310
Salah satu orangmu?
/ ya

685
00:49:44,410 --> 00:49:47,026
Dia butuh pertolongan medis.
Biar aku membawanya keluar dari sini.

686
00:49:47,126 --> 00:49:51,122
Kau tak akan membawanya kemanapun.
Kau keluarlah dari bus.

687
00:49:57,028 --> 00:50:01,035
Aku selalu berpikir tak ada yang lebih seksi
daripada wanita yang melawan.

688
00:50:01,835 --> 00:50:03,944
Cobalah melangkah lagi.

689
00:50:04,044 --> 00:50:05,738
D...

690
00:50:05,838 --> 00:50:08,460
jika si jalang ini menembakku,

691
00:50:08,560 --> 00:50:10,877
bunuh dia dan semua orang
di bus ini.

692
00:50:12,497 --> 00:50:14,998
Kamu mengerti, sobat.
/ Baiklah, Kris.

693
00:50:15,671 --> 00:50:18,220
Beritahu atasanmu
kalau semua orang baik-baik saja.

694
00:50:18,420 --> 00:50:20,819
Dasar jalang.

695
00:50:22,768 --> 00:50:26,893
Pak, 1 tersangka dan Polwan Bauhaus
telah keluar dari bus.

696
00:50:38,040 --> 00:50:39,341
Kau melihat tersangka lainnya?

697
00:50:39,441 --> 00:50:42,344
Negatif, pak. Tapi kami bisa
menembak pada 1 tersangka itu.

698
00:50:42,594 --> 00:50:45,030
Aku tak tahu mengapa kau melakukan ini,
tapi biarkan aku membantumu.

699
00:50:45,380 --> 00:50:49,685
Biar kubantu masalahmu.
/ Kau tak tahu masalahku.

700
00:50:49,785 --> 00:50:52,722
Ayo! Ayo pergi dari sini!

701
00:50:53,522 --> 00:50:58,133
Jika kau punya waktu sebentar dan berkesempatan,
maukah kau beritahu aku kondisi gadis itu?

702
00:50:59,563 --> 00:51:03,719
Pak, haruskah kami menembak? sekarang atau
tidak sama sekali, aku sudah membidiknya.

703
00:51:03,819 --> 00:51:06,035
Batalkan. Batalkan, biarkan dia pergi.

704
00:51:19,317 --> 00:51:21,655
Menghubungi Marconi.
Ini Polwan Bauhaus.

705
00:51:21,755 --> 00:51:25,087
Bagus sekali, Bauhaus.
Ada kabar apa untukku?

706
00:51:27,238 --> 00:51:28,828
... berjalan menuju Texas.

707
00:51:29,552 --> 00:51:31,552
RUMAH SINGGAH
SAINT JOSEPH

708
00:51:33,434 --> 00:51:37,519
Ini dia, untukmu. Nikmatilah.

709
00:51:38,191 --> 00:51:40,093
Bisa aku bantu...

710
00:51:41,404 --> 00:51:43,613
Kau gadis yang susah dicari, Syd.

711
00:51:43,713 --> 00:51:47,050
Apa yang ayah lakukan disini?
/ Apa? Seorang ayah tak boleh mencari putrinya?

712
00:51:47,450 --> 00:51:51,052
Dan menemukannya di tempat yang kotor?

713
00:51:52,355 --> 00:51:55,794
Merindukanmu di pesta.
/ Saat itu aku sibuk.

714
00:51:56,094 --> 00:51:58,963
Kau tahu aku meninggalkan kota?
/ Baguslah.

715
00:51:59,064 --> 00:52:02,735
Aku tak yakin berapa lama. / Butuh aku
menyiram tanamanmu, kasih makan kucing?

716
00:52:02,835 --> 00:52:05,601
Aku berharap bisa memberimu sesuatu.

717
00:52:12,080 --> 00:52:15,166
Disini tertulis kau memiliki
51% dari Kasino-Swan.

718
00:52:15,666 --> 00:52:18,353
Derrick akan menjalankan semuanya.
Kau tak perlu mengangkat jari.

719
00:52:19,193 --> 00:52:22,023
Uang itu hanya akan menjadi kepercayaan,
bersamamu penerima manfaat tunggal.

720
00:52:22,123 --> 00:52:25,394
Ayah tak bisa membeliku.

721
00:52:26,323 --> 00:52:28,874
Aku tak menginginkan uang ayah.
/ Sydney...

722
00:52:28,974 --> 00:52:32,111
Ayah, aku tahu
bagaimana uang ini dihasilkan.

723
00:52:32,211 --> 00:52:34,905
Oh, ayolah, jangan terlalu naif.
Tidak ada yang hitam dan putih.

724
00:52:35,005 --> 00:52:37,780
Uang ini bersih seperti yang lainnya.
/ Oh, itu omong kosong.

725
00:52:38,200 --> 00:52:39,976
Kerajaan ini telah kamu ukir
untuk dirimu sendiri...

726
00:52:40,076 --> 00:52:43,963
Untuk dirimu.
/ Untuk dirimu sendiri, itu ada akibatnya.

727
00:52:44,063 --> 00:52:49,169
Itu mengorbankan istrimu, kau dan aku.
/ Sydney, tolong, tandatangani saja dokumennya.

728
00:52:49,269 --> 00:52:52,335
Aku hanya ingin kamu memilikinya.
/ Mengapa tergesa-gesa? Kenapa sekarang?

729
00:52:57,792 --> 00:52:59,427
Apa?

730
00:53:02,048 --> 00:53:06,958
Apa tipuannya?
/ Tak ada tipuan. Penyakit ini ada dalam...

731
00:53:11,020 --> 00:53:13,291
Ayah sakit parah?

732
00:53:15,328 --> 00:53:19,200
Ini ada dalam paru-paruku,
darahku, tulangku.

733
00:53:19,300 --> 00:53:21,835
Tak ada yang bisa mereka lakukan, jadi...

734
00:53:23,949 --> 00:53:28,441
Dan kau pergi, lalu kau pikir
ini mungkin terakhir kali kau bertemu aku.

735
00:53:31,044 --> 00:53:33,216
Kamu selalu jadi yang pintar, Syd.

736
00:53:41,220 --> 00:53:44,392
Maka ayah harus dengarkan ini
sebelum kau keluar dari pintu itu.

737
00:53:45,092 --> 00:53:49,615
Ayah ingin memberiku kerajaanmu,
Kasino-Swan kesayanganmu?

738
00:53:50,398 --> 00:53:54,536
Tempat itu, kapal itu,
sudah menjadi kanker bagiku

739
00:53:54,636 --> 00:53:59,111
dan demi Ibu dan demi semuanya
yang baik dalam diri ayah.

740
00:53:59,211 --> 00:54:02,512
Itulah yang akan ayah
tinggalkan di dunia ini.

741
00:54:02,612 --> 00:54:08,350
Itulah warisan ayah. Jika ayah mencintaiku,
jika ayah sungguh mencintaiku,

742
00:54:09,021 --> 00:54:12,456
ayah akan mengambilnya lalu ayah bakar
semuanya sampai ludes.

743
00:54:12,556 --> 00:54:15,358
Kau tak masuk akal, Syd.

744
00:54:15,458 --> 00:54:19,764
Ini kenyataan...
/ Cinta dibangun di atas pengorbanan,

745
00:54:20,464 --> 00:54:22,233
bukan uang.

746
00:54:23,434 --> 00:54:25,868
Apa yang bisa kulakukan
untuk memperbaikinya?

747
00:54:44,226 --> 00:54:47,330
Oh, Tuhan! Joseph! Joseph!

748
00:54:48,430 --> 00:54:52,870
Jadi, apa ada nama yang bisa kamu ingat?
Tak ada rincian sama sekali?

749
00:54:53,702 --> 00:54:58,644
Ya, mereka terus memanggil satu orang,
yang... gila, Cox.

750
00:54:58,744 --> 00:55:02,148
Cox? Apa mereka menyebutkan
tentang tujuan mereka?

751
00:55:02,248 --> 00:55:06,919
Mungkin alasan mereka membajak bus?
/ Kurasa mereka sedang dikejar.

752
00:55:07,019 --> 00:55:09,489
Dikejar oleh siapa?
/ Aku tak tahu.

753
00:55:09,889 --> 00:55:11,657
Apa kau melihat
ada orang yang mengejar mereka?

754
00:55:11,757 --> 00:55:15,428
Tidak, tapi mereka
berlari dan berkeringat,

755
00:55:15,528 --> 00:55:19,166
dan mereka terus melihat ke luar jendela.
Jadi, kurasa, aku tak tahu. Mungkin aku salah.

756
00:55:19,266 --> 00:55:21,205
Bagaimana?

757
00:55:21,605 --> 00:55:24,740
Itu sempurna. Bagaimana menurutmu?
/ Cukup... cukup mirip.

758
00:55:25,040 --> 00:55:28,280
Aku akan melakukan pencarian.
/ Terima kasih, Dan

759
00:55:28,380 --> 00:55:32,513
Dengar, apa ini butuh waktu lama?
Pasti ada suatu tempat yang kubutuhkan.

760
00:55:32,613 --> 00:55:35,083
Baiklah. Baiklah,
kita sudah selesai disini.

761
00:55:35,183 --> 00:55:38,487
Kita akan berhubungan jika butuh
hal lain. Jadi terima kasih untuk waktumu.

762
00:55:38,587 --> 00:55:42,635
Tentu saja. Senang bisa membantu.
/ Baiklah, sampai jumpa.

763
00:55:49,559 --> 00:55:52,359
DEPARTEMEN KEPOLISIAN:
PENGENALAN WAJAH

764
00:55:53,641 --> 00:55:56,490
Halo, bocah tentara.

765
00:56:02,514 --> 00:56:05,314
SELAMAT DATANG DI TEXAS.
BERKENDARA YANG TERTIB BUDAYA TEXAS

766
00:56:05,951 --> 00:56:07,522
Apa itu anakmu?

767
00:56:07,622 --> 00:56:11,826
Yup. Dua tur, Irak, satu Afghanistan.

768
00:56:11,926 --> 00:56:14,963
Dia adalah komandan pasukan sekarang,
ditempatkan di Italia.

769
00:56:15,063 --> 00:56:16,765
Itu tugas yang bagus.

770
00:56:16,865 --> 00:56:18,900
Kamu mengabdi?

771
00:56:19,000 --> 00:56:21,737
Ya, sudah lama sekali.

772
00:56:21,837 --> 00:56:24,104
Kurasa mereka melatih kalian
untuk menjadi pahlawan.

773
00:56:26,074 --> 00:56:31,029
Sepertinya aku mengecewakan semua orang
di departemen itu akhir-akhir ini.

774
00:56:32,582 --> 00:56:36,586
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku ingin kau tetap bernafas, paham?

775
00:56:37,986 --> 00:56:41,189
Siapa namamu?
/ Rebecca

776
00:56:42,558 --> 00:56:44,526
Terima kasih.

777
00:56:46,663 --> 00:56:49,821
Jika aku mati...
/ Kamu tidak akan mati.

778
00:56:49,921 --> 00:56:51,850
Aku hanya...

779
00:56:53,562 --> 00:56:55,670
Minta maaf.

780
00:56:58,608 --> 00:57:03,185
Aku akan segera kembali.
Tom, berikan tekanan di sini.

781
00:57:06,850 --> 00:57:09,521
Jadi... mana permintaan maafku?

782
00:57:11,300 --> 00:57:12,958
Kamu punya payudara?

783
00:57:13,058 --> 00:57:15,126
Tidak.
/ Maka masa bodoh.

784
00:57:17,328 --> 00:57:21,381
Namaku Jason Cox. Tagihanku
sedikit lebih tinggi dari biasanya bulan ini.

785
00:57:21,481 --> 00:57:24,503
Aku yakin anakku telah menggunakan
ponselku untuk menelpon pacarnya,

786
00:57:24,603 --> 00:57:26,406
yang sayangnya pindah ke Texas.

787
00:57:26,506 --> 00:57:30,113
Apa ada panggilan keluar
ke Texas dalam seminggu terakhir ini?

788
00:57:30,213 --> 00:57:33,158
Aku hanya memerlukan 4 angka sosial
terakhirmu untuk melanjutkan proses.

789
00:57:33,258 --> 00:57:36,683
Tentu, tak masalah. 1-1-2-0.

790
00:57:36,783 --> 00:57:41,386
Ya, pak. Beberapa panggilan ke Galveston,
Texas. 405-5...

791
00:57:58,837 --> 00:58:00,506
Ya, katakan sesuatu yang baik.

792
00:58:00,606 --> 00:58:04,476
Sepertinya mereka menuju ke Texas,
ingin lolos menuju perbatasan atau semacamnya.

793
00:58:04,576 --> 00:58:05,562
Klise.

794
00:58:05,662 --> 00:58:08,014
Aku akan mengirim salah satu orang kami
untuk menjemput putrinya Vaughn.

795
00:58:08,114 --> 00:58:10,517
Dengan cara itu kita bisa melakukan pertukaran.
/ Tidak, tidak, tidak, tidak.

796
00:58:10,617 --> 00:58:13,988
Apa, tak ada pertukaran?
/ Tidak pakai putrinya, Derrick. Jangan anak perempuan.

797
00:58:15,127 --> 00:58:17,292
Tn. Pope, kurasa hanya ini
kesempatan terbaik untuk...

798
00:58:17,392 --> 00:58:20,689
Biar kuperjelas, kita tak akan menculik
gadis cilik yang sedang sakit

799
00:58:20,789 --> 00:58:23,128
menderita kanker. Kau tak akan
menyentuh rambutnya sehelaipun.

800
00:58:23,228 --> 00:58:25,568
Apakah ada rambut tersisa di kepala
gadis cilik yang malang itu.

801
00:58:25,668 --> 00:58:27,804
Kau jangan ganggu dia,
kau jangan ganggu ibunya.

802
00:58:27,904 --> 00:58:30,841
Dan jika dia punya boneka Teddy Bear,
juga jangan kau ganggu.

803
00:58:30,941 --> 00:58:34,744
Masalah kita dengan Vaughn, bukan mereka.
Apakah itu bisa dimengerti?

804
00:58:35,504 --> 00:58:37,180
Apa bisa dimengerti?

805
00:58:38,335 --> 00:58:42,251
Mengerti.
/ Sekarang ambil kembali uangku.

806
00:58:48,701 --> 00:58:51,755
Galveston Air Cargo, Jono bicara.

807
00:59:05,743 --> 00:59:08,948
Ada orang di sana?
Hei, tolol, ada yang mau angkat.

808
00:59:09,048 --> 00:59:11,982
Angkat, angkat, angkat.

809
00:59:13,252 --> 00:59:14,300
Detektif?

810
00:59:14,600 --> 00:59:17,192
Jadi bagaimana? Jumpa fans mano-y-mano
kecil-kecilan?

811
00:59:17,292 --> 00:59:19,226
Apa yang membuatmu berpikir
kami ingin melakukan itu?

812
00:59:19,326 --> 00:59:21,569
Kudengar kawanmu
kondisinya kurang baik.

813
00:59:21,669 --> 00:59:25,700
Kabarnya dia mengalami
reaksi alergi yang serius terhadap peluru.

814
00:59:27,000 --> 00:59:31,002
Ayolah, biar dia kuberi perlengkapan obat.
Setidaknya memberi dia kesempatan.

815
00:59:34,206 --> 00:59:36,508
Aku akan kembali sebentar lagi.

816
00:59:39,913 --> 00:59:42,919
Bagaimana kondisinya?
/ Dia sangat sekarat

817
00:59:45,068 --> 00:59:51,255
Dia membutuhkan darah. Jika tak ada darah, dia
butuhkan cairan, IV, apalah, atau dia akan mati.

818
00:59:51,355 --> 00:59:54,532
Dia butuh rumah sakit, kawan.
/ Jangan ke rumah sakit.

819
00:59:54,632 --> 00:59:58,570
Kau ingin dia mati?
/ Apa yang tadi kau tanyakan?

820
00:59:58,870 --> 01:00:00,892
Kau dengarkan aku, keparat,

821
01:00:01,092 --> 01:00:03,911
orang itu, sekarat,

822
01:00:04,011 --> 01:00:07,480
kami tumbuh bersama. Hanya dia satu-satunya
teman yang kumiliki.

823
01:00:07,580 --> 01:00:10,851
Jadi jangan tanya aku
apakah aku ingin dia mati!

824
01:00:11,251 --> 01:00:14,455
Aku tak ingin mati, kawan.
Aku tidak ingin mati.

825
01:00:14,555 --> 01:00:16,823
Jika kami mendapatkan yang kau butuhkan,
bisakah kau membuatnya tetap hidup?

826
01:00:16,923 --> 01:00:20,961
Hei, yang IV itu? Kami dapatkan,
bisakah kau buat dia tetap hidup? Ya atau tidak?

827
01:00:21,061 --> 01:00:24,462
Pasti lebih lama,
tapi aku tak tahu berapa lama.

828
01:00:30,670 --> 01:00:32,174
Kamu disana?

829
01:00:32,274 --> 01:00:34,142
Ya.

830
01:00:34,842 --> 01:00:37,779
Baiklah, kita perlu infus IV,

831
01:00:37,879 --> 01:00:41,449
obat rasa sakit, perban, penyumbat darah.
Bisa kau melakukan itu?

832
01:00:41,549 --> 01:00:45,987
Aku bisa mendapatkan semua itu untukmu.
Aku cuma perlu memberikannya secara langsung.

833
01:00:47,087 --> 01:00:49,357
Tentu saja bisa.

834
01:00:49,457 --> 01:00:52,461
Inilah tangkapannya...
kita tidak menghentikan bus.

835
01:00:52,561 --> 01:00:53,995
Aku bisa selesaikan.

836
01:00:57,032 --> 01:00:58,535
Menghubungi Marconi.

837
01:00:58,635 --> 01:01:01,640
Detektif Marconi, ini Polwan Bauhaus.
/ Apa yang kau dapat?

838
01:01:01,740 --> 01:01:05,683
Aku mendapatkan identitas salah satu
pembajak itu, Luke Vaughn.

839
01:01:05,783 --> 01:01:08,306
Sepertinya dia pernah di penjara
beberapa lama di Bibb's Correctional

840
01:01:08,406 --> 01:01:10,831
dan bertugas di tentara.
/ Kau mendapatkan alamatnya?

841
01:01:10,931 --> 01:01:14,870
Sebenarnya aku berdiri di depan pintu sekarang.
Sepertinya dia telah diusir.

842
01:01:14,970 --> 01:01:18,256
Kata tetangga dia pindah bersama adiknya.
/ Ada identitas adiknya?

843
01:01:18,356 --> 01:01:20,992
Tidak, tidak ada...
tidak ada yang tahu tentang dia.

844
01:01:21,092 --> 01:01:23,298
Nah, ini permulaan. Ada yang lain?

845
01:01:23,398 --> 01:01:25,730
Aku sedang berniat
menuju ke Kasino Swan.

846
01:01:25,831 --> 01:01:28,994
Vaughn bekerja di sana. Aku tidak tahu
Ajukan beberapa pertanyaan, memeriksa.

847
01:01:29,094 --> 01:01:31,769
Tidak, jangan. Akan kukirim seorang
anak buahku, bagaimana? Kau hanya...

848
01:01:31,869 --> 01:01:34,119
Kau mengalami hari yang berat, Bauhaus,
cuma...

849
01:01:34,219 --> 01:01:38,090
tunggu saja di kantor.
Akan kuhubungi jika aku membutuhkanmu.

850
01:02:05,290 --> 01:02:09,162
Mulailah.
/ Baik, baik. Tom?

851
01:02:09,263 --> 01:02:11,699
Kau punya pesta kecil bagus disini.
/ Pegang ini.

852
01:02:11,799 --> 01:02:16,617
Untungnya ada dokter di bus.
/ Dia bukan dokter, tapi mahasiswi dokter hewan.

853
01:02:16,717 --> 01:02:18,609
Kalau begitu tak begitu beruntung.

854
01:02:19,673 --> 01:02:21,130
Apa ini?

855
01:02:21,230 --> 01:02:23,779
Obat rasa sakit.
/ Baik, baiklah.

856
01:02:23,879 --> 01:02:27,080
Hati-hati, urat nadiku tebal.

857
01:02:37,441 --> 01:02:41,590
Sial, dia mati!
/ Oh, Tuhan, oh Tuhan!

858
01:02:41,990 --> 01:02:46,068
Apa maksudmu, dia mati?
Apa maksudmu, dia mati?

859
01:02:47,735 --> 01:02:51,063
Apa yang telah kau perbuat?
/ Tanya si dokter hewan.

860
01:02:51,163 --> 01:02:54,378
Apa yang telah kamu lakukan, jalang?
/ Aku tak ... aku tak melakukan apapun!

861
01:02:54,478 --> 01:02:56,781
Aku tak melakukan apapun!
/ Nah, sebaiknya kau lakukan sesuatu!

862
01:02:56,881 --> 01:03:00,213
Lakukan napas buatan, atau apalah!
Tolong dia! / Bukan karena dia.

863
01:03:02,152 --> 01:03:04,755
Baik, apa yang ada dalam tas?

864
01:03:05,796 --> 01:03:07,866
Tom, periksa denyut nadinya!

865
01:03:08,766 --> 01:03:10,596
Kurasa ini untukmu.

866
01:03:10,996 --> 01:03:12,795
Jangan mati.

867
01:03:17,878 --> 01:03:19,041
Tn. Pope?

868
01:03:19,141 --> 01:03:22,931
Kau tahu, aku bertemu dirimu tiap hari, tiap hari
di lantai itu selama 5 tahun terakhir.

869
01:03:23,606 --> 01:03:28,907
Dan setiap hari aku berpikir, "Hari ini
adalah hari Luke akan datang ke kantor,

870
01:03:29,007 --> 01:03:31,322
meminta untuk kembali."

871
01:03:31,876 --> 01:03:33,489
Hari itu tidak pernah tiba.

872
01:03:35,491 --> 01:03:38,408
Ini bukanlah cara yang kuinginkan
untuk jatuh.

873
01:03:38,508 --> 01:03:42,244
Aku tahu, tapi kita agak punya masalah
di tangan kita. Bukankah begitu?

874
01:03:42,344 --> 01:03:45,504
Ya, sepertinya tak banyak
yang bisa terselesaikan.

875
01:03:45,604 --> 01:03:48,808
Nah, ini salah satu yang mungkin belum kamu
pertimbangkan. Arahkan pelurunya di Cox,

876
01:03:48,908 --> 01:03:51,578
serahkankan dirimu dan uangku
ke orang yang berdiri di depanmu.

877
01:03:51,678 --> 01:03:55,281
Semuanya turun dari bus. Tidak ada yang tahu
tentang uangku atau asal muasalnya.

878
01:03:55,381 --> 01:03:58,017
Kau dibawa ke penjara.
Kecuali kau tak pernah berhasil.

879
01:03:58,117 --> 01:04:01,021
Sebaliknya, kau menghilang dengan
uang yang cukup untuk menyelamatkan Riley

880
01:04:01,121 --> 01:04:05,926
dan memulai hidup baru jauh dari sini.
/ Kuberharap bisa mempercayaimu, Tn. Pope.

881
01:04:06,426 --> 01:04:09,596
Tapi kau dan aku sama-sama tahu
kau pria yang hidup menurut peraturannya.

882
01:04:09,696 --> 01:04:12,419
Aku akan membuat pengecualian
untuk seorang teman lama.

883
01:04:12,519 --> 01:04:14,801
Tapi ini sungguh saat ini,
kesepakatan hanya sekali, sobat.

884
01:04:14,902 --> 01:04:17,701
Kau harus lipat tanganmu,
jauhi meja,

885
01:04:17,801 --> 01:04:21,368
atau kuambil semua tumpukan kartumu.
/ Kuhargai kartu yang keluar.

886
01:04:21,968 --> 01:04:24,910
Kau dan aku sama-sama tahu
itu adalah taruhan yang payah.

887
01:04:25,010 --> 01:04:27,740
Kau tak membuat pengecualian.

888
01:04:27,840 --> 01:04:31,159
Maaf, tak sepakat.

889
01:04:34,121 --> 01:04:35,923
Aku juga.

890
01:04:47,837 --> 01:04:49,441
Tak setuju.

891
01:04:49,541 --> 01:04:52,777
Apa yang sedang terjadi?
/ Detektif Marconi disini...

892
01:04:52,877 --> 01:04:54,778
adalah cecunguknya Tn. Pope.

893
01:04:56,860 --> 01:04:58,774
Apa yang telah kau lakukan?

894
01:04:58,874 --> 01:05:01,363
Apa yang telah kau lakukan?

895
01:05:02,391 --> 01:05:06,392
Apa kau membunuh temanku? Dasar seonggok
sampah. Itukah yang kamu lakukan?

896
01:05:06,492 --> 01:05:08,691
Kau telah membunuh temanku?

897
01:05:12,725 --> 01:05:13,968
Keparat!

898
01:05:14,868 --> 01:05:18,778
Apa yang kau lakukan, Vaughn?
/ Tidak, kau tak boleh membunuhnya. Dengarkan aku.

899
01:05:18,878 --> 01:05:22,763
Bagi kita, dia adalah pesuruh Pope.
Bagi seluruh dunia, dia adalah polisi.

900
01:05:22,863 --> 01:05:26,530
Kita membunuh seorang polisi, seluruh dunia
akan mengejar kita.

901
01:05:28,616 --> 01:05:32,453
Bawa dia keluar dari bus ini
atau aku akan membunuhnya!

902
01:05:37,994 --> 01:05:41,262
Sesuatu sedang terjadi.
Ini adalah situasi sandera bus 657.

903
01:05:41,362 --> 01:05:44,368
Tampaknya bus sedang melambat sekarang

904
01:05:44,468 --> 01:05:46,604
dan pintunya terbuka.

905
01:05:46,704 --> 01:05:50,708
Kita sekarang sedang saksikan...
Oh, ya ampun.

906
01:05:59,073 --> 01:06:01,771
Tangkap para bajingan ini!

907
01:06:25,880 --> 01:06:28,350
Kita dapat masalah.
/ Apa yang kau lihat?

908
01:06:30,319 --> 01:06:31,823
Sepeda SWAT.

909
01:06:31,923 --> 01:06:34,355
Semuanya tiarap! Tiarap!

910
01:06:37,759 --> 01:06:40,076
Datang di kedua sisi.

911
01:06:43,332 --> 01:06:45,999
Gas! Merunduk!

912
01:06:56,344 --> 01:06:58,512
Aku tak bisa melihat apapun!

913
01:07:01,482 --> 01:07:03,751
Semuanya berlindung!

914
01:07:23,707 --> 01:07:26,744
Mereka ada di atap!
/ Mereka berada di atap!

915
01:08:07,194 --> 01:08:10,063
Keparat!
/ Ke belakang garis kuning!

916
01:08:19,675 --> 01:08:21,278
Keluar dari jalan!

917
01:08:23,728 --> 01:08:25,179
Aku tak bisa menahannya!

918
01:08:36,526 --> 01:08:37,960
Dia meletuskan bannya!

919
01:08:40,697 --> 01:08:43,231
Aku tak bisa mengendalikannya!
/ Ke kiri!

920
01:08:52,743 --> 01:08:57,006
Bus 657 telah menabrak tepat di luar
Galveston, Texas, sepertinya polisi...

921
01:08:57,106 --> 01:08:59,602
Oh, sial!

922
01:09:09,634 --> 01:09:12,193
Tetap di bawah garis jendela.

923
01:09:12,642 --> 01:09:14,510
Tetap merunduk.

924
01:09:15,703 --> 01:09:18,033
Apa yang kau lakukan?

925
01:09:18,133 --> 01:09:22,212
Ayo pergi! Ayo!
/ Ayo, cepat!

926
01:09:28,320 --> 01:09:30,801
Kita dikepung.
Kita berlindung.

927
01:09:30,901 --> 01:09:34,141
Oh, apa yang kau lakukan sekarang, nak?

928
01:09:35,337 --> 01:09:37,611
Menutupi jendela, kawan.

929
01:09:38,997 --> 01:09:41,022
Kau punya cat lagi?

930
01:09:43,701 --> 01:09:45,870
Lalat mengerubungi kotoran.

931
01:09:47,572 --> 01:09:49,943
... ada gangguan disini,
tapi kita perlu ke siaran langsung...

932
01:09:50,343 --> 01:09:52,097
Jadi apa rencananya, detektif?

933
01:09:52,197 --> 01:09:54,380
Sekali salah langkah,
kita akan jadi ngetop 10 juta YouTube.

934
01:09:54,480 --> 01:09:56,950
Panggil bagian penembak jitumu. Aku mau
anak buahmu di posisi 10 menit yang lalu.

935
01:09:57,050 --> 01:10:00,686
Dimengerti. Penembak jitu, masuk posisi.

936
01:10:02,621 --> 01:10:05,293
Dengarkan beritanya di telepon.

937
01:10:06,293 --> 01:10:08,829
Dengarkan beritanya di telepon.

938
01:10:09,370 --> 01:10:11,756
Cox, apa yang kamu lakukan?
/ Aku ingin ketenaran 15 detikku.

939
01:10:11,856 --> 01:10:14,579
Cox, Cox, apa yang kamu lakukan?

940
01:10:16,365 --> 01:10:18,106
Kau tak perlu melakukan ini!
/ Apa yang kamu lakukan?

941
01:10:18,206 --> 01:10:20,972
Kau tak perlu melakukan ini!
/ Tutup mulutmu!

942
01:10:22,276 --> 01:10:24,179
Kau bisa terhubung?
/ Tolong, Tn. Cox...

943
01:10:24,279 --> 01:10:26,849
Kau bisa jangkau mereka?
Mereka di telepon?

944
01:10:26,949 --> 01:10:29,129
Cox, apa yang kamu lakukan, kawan?

945
01:10:29,429 --> 01:10:33,523
Kurasa kau harus melihat ini.
/ ... situasi sandera bus 657

946
01:10:33,623 --> 01:10:37,997
di mana kami telah terhubung dengan salah satu
pembajak di telepon, siap bicara dengan kami.

947
01:10:38,297 --> 01:10:40,287
Ayolah, mulailah siaran langsung.

948
01:10:40,387 --> 01:10:44,406
Beritahu polisi untuk mundur!
Aku akan bunuh bajingan ini!

949
01:10:44,506 --> 01:10:47,804
Aku akan bunuh dia dan semua orang
di bus ini!

950
01:10:48,004 --> 01:10:51,141
Dia tak akan membunuh sandera di TV
siaran langsung. Bersiaplah untuk naik bus.

951
01:10:51,241 --> 01:10:52,742
Pak?
/ Lakukan!

952
01:10:52,842 --> 01:10:54,144
Tolong, jangan. Kumohon.

953
01:10:54,244 --> 01:10:56,786
Diam, diam.
/ Ayo, Bung. Kumohon.

954
01:11:00,883 --> 01:11:02,486
Cox...
/ Beritahu polisi untuk mundur!

955
01:11:02,586 --> 01:11:03,687
Cox...
/ Tutup mulutmu.

956
01:11:03,788 --> 01:11:07,090
Cox, kita tak akan memainkan dengan cara begini.
Kita tak bisa melakukan ini. Kau tak boleh membunuhnya!

957
01:11:07,190 --> 01:11:08,872
Kumohon, tolonglah.
/ Tutup mulutmu!

958
01:11:08,972 --> 01:11:11,027
Jangan tembak aku.

959
01:11:11,727 --> 01:11:15,325
Kau bisa menembak langsung?
/ Negatif, pak. Aku hanya melihat sandera.

960
01:11:15,435 --> 01:11:18,430
Kematian ini ada pada hati nurani pria itu,
bukan padaku!

961
01:11:18,530 --> 01:11:21,103
Tidak. tidak. / Aku yang pimpin.
Aku yang pimpin!

962
01:11:23,607 --> 01:11:25,611
Oh, Tuhanku.

963
01:11:25,811 --> 01:11:27,079
Persetan!

964
01:11:27,979 --> 01:11:30,930
Semua unit mundur.
Kuulangi, semua unit mundur.

965
01:11:31,030 --> 01:11:34,434
Saya ingin meminta maaf
kepada para pemirsa untuk itu.

966
01:11:34,534 --> 01:11:36,404
Saya tidak tahu harus berkata apa.

967
01:11:36,504 --> 01:11:38,794
Ini adalah situasi yang sangat... serius.
/ Ini belum pernah terjadi sebelumnya.

968
01:11:38,894 --> 01:11:41,140
Kami akan terus pelajari lagi soal ini.
/ Kami mohon maaf.

969
01:11:47,079 --> 01:11:49,615
Seharusnya itu tak pernah terjadi.

970
01:12:02,496 --> 01:12:05,799
Halo
/ Hai, Ayah.

971
01:12:08,034 --> 01:12:10,200
Putri.

972
01:12:10,900 --> 01:12:14,175
Apa yang kamu lakukan?
Apa semuanya baik-baik saja?

973
01:12:14,575 --> 01:12:15,759
Aku baik-baik saja, Ayah.

974
01:12:15,859 --> 01:12:20,949
Polisi wanita yang baik mengatakan kalau
kau disini adalah pahlawan sejati dan sesungguhnya.

975
01:12:21,049 --> 01:12:23,550
Aku bangga padamu, Ayah.

976
01:12:25,140 --> 01:12:28,155
Aku sangat mencintaimu.
Kamu tahu itu?

977
01:12:29,891 --> 01:12:31,844
Yang ingin ayah lakukan....

978
01:12:31,944 --> 01:12:35,833
adalah membuat semuanya oke untukmu.
Aku hanya ingin kau merasa lebih baik.

979
01:12:37,617 --> 01:12:40,561
Jika aku bisa menghilangkan
semua rasa sakitmu

980
01:12:40,661 --> 01:12:42,842
dan membuatnya menjadi rasa sakitku,

981
01:12:42,942 --> 01:12:44,675
aku akan bersedia.
Kau tahu itu?

982
01:12:44,775 --> 01:12:48,409
Aku tahu itu, Ayah.
Aku juga mencintaimu.

983
01:12:48,962 --> 01:12:52,615
Kita akan segera bertemu, paham?
/ Baiklah.

984
01:12:56,451 --> 01:13:00,091
Aku tahu tentang tagihannya.
Aku tahu tentang operasi itu.

985
01:13:00,191 --> 01:13:02,681
Kau tak akan bisa mendapatkan
uang itu di sini tepat waktu, Vaughn.

986
01:13:02,781 --> 01:13:05,296
Dia akan kehilangan kesempatan operasinya.

987
01:13:07,095 --> 01:13:08,967
Aku akan membawa uang itu
ke sana pada pukul 7:00.

988
01:13:09,067 --> 01:13:11,170
Kau dan teman psikomu
baru saja membunuh seorang sandera.

989
01:13:11,270 --> 01:13:13,721
Jadi demi anak perempuanmu...

990
01:13:14,174 --> 01:13:16,075
serahkan dirimu.

991
01:13:16,175 --> 01:13:19,512
Kau tak tahu
apa yang sebenarnya terjadi di sini.

992
01:13:20,128 --> 01:13:23,203
Bukan seperti yang terlihat.
/ Yeah, baik, sepertinya semuanya cukup kacau.

993
01:13:23,583 --> 01:13:27,187
Dan kecuali kalau bus itu tumbuh sayap, kau tak
punya harapan pada semua ini untuk berhasil.

994
01:13:27,287 --> 01:13:30,589
Satu-satunya jalan keluar dari bus itu
adalah dengan mengangkat tanganmu, kawan.

995
01:13:39,287 --> 01:13:44,376
♪ Roda di bus terus putar

996
01:13:45,035 --> 01:13:47,862
♪ Berputar dan berputar

997
01:13:47,962 --> 01:13:49,580
♪ Berputar dan berputar

998
01:13:50,720 --> 01:13:55,784
♪ Roda di bus terus putar

999
01:13:56,630 --> 01:14:01,595
♪ Sepanjang hari

1000
01:14:03,593 --> 01:14:07,062
Sialan!
Keluarkan aku dari bus ini!

1001
01:14:08,333 --> 01:14:11,837
Sial! Ya Tuhan! Sial!

1002
01:14:11,937 --> 01:14:14,398
Keluarkan aku dari sini!

1003
01:14:18,350 --> 01:14:20,362
Aku punya ide.

1004
01:14:25,316 --> 01:14:26,704
Baiklah, detektif, inilah kesepakatannya.

1005
01:14:26,804 --> 01:14:30,391
Tidak ada lagi permainan. Kau perbaiki bannya,
aku lepaskan semua sandera kecuali satu.

1006
01:14:30,491 --> 01:14:33,728
Setelah aku mencapai tujuanku,
aku lepaskan sandera terakhir.

1007
01:14:33,828 --> 01:14:37,032
Tidak ada yang mengikuti kami.
bila ada yang mengikuti kami...

1008
01:14:37,132 --> 01:14:41,694
helikopter, iring-iringan polisi...
Aku bunuh sandera lainnya.

1009
01:14:41,794 --> 01:14:45,571
Bagaimana menurutmu, detektif?
Ini berhasil buatmu?

1010
01:14:47,608 --> 01:14:49,378
Setuju.

1011
01:14:49,878 --> 01:14:52,738
Mengirimkan seorang montir,
bus sedang diperbaiki.

1012
01:14:52,838 --> 01:14:56,183
Dan sepertinya kita sudah dekat
dengan sebuah resolusi.

1013
01:14:56,695 --> 01:14:57,654
Ayo.

1014
01:14:57,754 --> 01:15:00,636
Aku bicara dengan orangmu dan mereka
berada di posisi. Jadi begitu bus berhenti,

1015
01:15:00,936 --> 01:15:03,180
hanya akan ada aku
dan orang-orangmu di luar sana.

1016
01:15:03,280 --> 01:15:05,995
Kita akan ambil alih bus,
aku akan bidik Vaughn.

1017
01:15:06,095 --> 01:15:07,397
Aku akan mendapatkan uangmu.

1018
01:15:07,497 --> 01:15:11,165
Kedengarannya seperti sebuah rencana.
Jangan mengacaukannya.

1019
01:15:14,470 --> 01:15:20,076
Baiklah, nampak beberapa dari
sandera keluar dari bus sekarang.

1020
01:15:41,369 --> 01:15:45,542
Satu sandera tetap berada di dalam bus,
yang sekarang nampaknya akan berangkat.

1021
01:15:45,642 --> 01:15:49,261
Polisi telah memerintahkan
helikopter berita untuk tidak mengikuti.

1022
01:16:49,585 --> 01:16:53,123
Itu ongkosnya $ 1,25, Tuan-tuan.

1023
01:17:18,954 --> 01:17:22,348
Hei, Cox's Sucker!
Dia sudah siap dan menunggu, saudaraku.

1024
01:17:22,448 --> 01:17:24,028
Dia agak kurang sehat saat ini.

1025
01:17:24,128 --> 01:17:26,631
Ingin aku menelepon dan memberitahumu
kami akan tiba di sana dalam 10, 15 menit.

1026
01:17:26,731 --> 01:17:28,534
Dan mungkin ada perubahan tujuan.

1027
01:17:28,634 --> 01:17:33,304
Dimengerti. Dia punya bahan bakar cukup
untuk membawamu kemanapun kau mau.

1028
01:17:56,883 --> 01:17:58,717
Halo?

1029
01:18:08,616 --> 01:18:10,857
Ada orang disini?

1030
01:18:31,708 --> 01:18:33,643
Letakkan.

1031
01:18:43,655 --> 01:18:45,692
Kau lapar?

1032
01:18:46,524 --> 01:18:48,393
Makan garam batu, bajingan.

1033
01:18:54,902 --> 01:18:57,307
Marconi, tolong jawab.

1034
01:18:58,437 --> 01:19:01,914
Ini adalah badai masalah. Aku selesai.
Paham? Aku harus keluar dari sini.

1035
01:19:02,014 --> 01:19:04,545
Maaf, Tn. Pope,
tapi jika kita melakukan ini...

1036
01:19:05,064 --> 01:19:07,113
Apa ada yang melihat Marconi?

1037
01:19:22,288 --> 01:19:23,902
Selamat datang kembali, Vaughn.

1038
01:19:24,502 --> 01:19:26,722
Aku akan membuat ini menyakitkan
seperti dulu.

1039
01:19:26,822 --> 01:19:30,843
Semacam kesepakatan todongan-pistol,
tapi banyak yang harus kita bersihkan.

1040
01:19:30,943 --> 01:19:33,221
Jam berapa sekarang?

1041
01:19:34,975 --> 01:19:37,012
7:15.

1042
01:19:38,183 --> 01:19:39,818
Kenapa kamu tertawa?

1043
01:19:39,918 --> 01:19:44,285
Kau ingat tipuan kartu yang selalu kau
lakukan saat aku masih kecil?

1044
01:19:44,385 --> 01:19:47,590
Yang tak pernah kutahu caranya
karena aku sibuk mengawasi tangan

1045
01:19:47,690 --> 01:19:51,598
yang memegang kartu saat sulap sebenarnya
terjadi di tangan satunya?

1046
01:19:51,698 --> 01:19:53,300
Apa yang kamu bicarakan?

1047
01:19:53,400 --> 01:19:56,044
Aku harus bawa uangnya
ke rumah sakit jam 7:00.

1048
01:19:56,144 --> 01:19:59,107
Itu adalah batas waktunya.
Lunasi semuanya jam 7:00,

1049
01:20:00,208 --> 01:20:03,646
Riley melanjutkan perawatannya,
dia menjalani operasinya.

1050
01:20:04,446 --> 01:20:07,550
Jadi kenapa kamu tersenyum?
Kamu melewatkannya.

1051
01:20:09,150 --> 01:20:11,402
Apa kamu yakin tentang itu?

1052
01:20:11,502 --> 01:20:15,456
Atau kamu terlalu sibuk mengawasi
tangan yang memegang kartu?

1053
01:20:21,998 --> 01:20:23,764
Periksa tasnya.

1054
01:20:27,670 --> 01:20:29,577
Dimana uangnya?

1055
01:20:29,677 --> 01:20:32,744
Kau lupa trikmu sendiri, Tn. Pope.

1056
01:20:32,844 --> 01:20:36,539
Kau sedang melihat tangan yang salah.
Kau lupa keajaibannya.

1057
01:20:37,268 --> 01:20:39,153
Pagi.

1058
01:20:41,357 --> 01:20:43,886
Buka pintunya!
/ Tidak ada "kita".

1059
01:20:43,986 --> 01:20:48,028
Kita lepaskan ini dan keluar dari Swan
hidup-hidup, aku pergi sendirian.

1060
01:20:48,228 --> 01:20:52,664
Wanita hamil itu, dia akan melahirkan?
Mereka menyerbu bus, sandera akan tamat.

1061
01:20:57,571 --> 01:20:58,606
Itu hebat, kak.

1062
01:20:58,706 --> 01:21:00,809
Aku masih belum mengerti
mengapa aku harus hamil.

1063
01:21:00,909 --> 01:21:03,151
Yang benar saja, siapa yang akan mencurigai
seorang wanita hamil?

1064
01:21:03,251 --> 01:21:05,380
Dimana uangnya?

1065
01:21:06,280 --> 01:21:10,551
Apa ini butuh waktu lama?
Aku harus pergi ke suatu tempat.

1066
01:21:11,015 --> 01:21:13,620
Ya, aku bibinya, dari pihak ayah.

1067
01:21:15,690 --> 01:21:18,261
Uangmu akan menyelamatkan
nyawa seorang gadis cilik.

1068
01:21:19,960 --> 01:21:24,001
Bagaimana dengan nyawamu?
/ Itu pertukatan yang ingin kulakukan.

1069
01:21:24,501 --> 01:21:29,140
Kamu memang pahlawan. Menyelamatkan
putrimu dengan mengorbankan nyawamu sendiri.

1070
01:21:29,440 --> 01:21:32,343
Aku terharu. Kau lihat, kau lihat...

1071
01:21:33,644 --> 01:21:35,613
itu adalah $ 3 juta.

1072
01:21:36,013 --> 01:21:37,656
Jadi kau tahu apa yang akan kulakukan?

1073
01:21:37,756 --> 01:21:41,669
Pertama, aku akan menyalakan korek api
dan aku akan melihatmu terbakar.

1074
01:21:41,769 --> 01:21:43,755
Lalu aku pergi ke rumah sakit
secara pribadi

1075
01:21:43,855 --> 01:21:46,341
dan aku akan bertemu gadis cilikmu.
Dan coba tebak?

1076
01:21:46,441 --> 01:21:50,161
Aku ingin kau bayangkan tentang
penderitaannya, Menderita...

1077
01:21:50,261 --> 01:21:53,663
Kau tak akan menyentuh putriku.
/ Aku akan menyentuhnya. Sebaiknya kamu percaya.

1078
01:21:54,399 --> 01:21:58,703
Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
Apa yang ingin kau katakan? Ya.

1079
01:21:59,838 --> 01:22:01,875
Lihat betapa ini tidak lucu, jalang?

1080
01:22:02,015 --> 01:22:05,112
Mencuri $ 3 juta
tidak jadi lucu sekarang, kan?

1081
01:22:05,212 --> 01:22:07,511
Aturan nomor 1 adalah
kau jangan pernah mencuri dari kami!

1082
01:22:07,611 --> 01:22:10,451
Jika kau melakukannya, kamu akan buat
contoh pelajaran dari seorang pencuri!

1083
01:22:10,551 --> 01:22:14,539
Pastikan kau benar-benar tahu
bahwa kau tidak bisa mencuri dari kami atau aku!

1084
01:22:14,639 --> 01:22:16,852
Akan kubakar kau.

1085
01:22:20,994 --> 01:22:25,768
Persetan semuanya.
Saatnya membakarmu!

1086
01:22:25,868 --> 01:22:29,642
Ini bukan pada keluargaku.
Ini bukan padaku. Jangan sentuh putriku!

1087
01:22:48,991 --> 01:22:51,292
Sungguh hari yang kacau.

1088
01:23:37,218 --> 01:23:39,520
Kamu akan baik-baik saja?

1089
01:23:42,859 --> 01:23:46,298
Kau tahu, ibuku,
dia dulu seorang perawat.

1090
01:23:47,266 --> 01:23:48,833
Wanita yang baik. Kuat.

1091
01:23:49,586 --> 01:23:52,242
Dia dulu mengatakan ketika orang...

1092
01:23:52,342 --> 01:23:56,308
sekarat, pada nafas terakhirnya...
menjelang kematian...

1093
01:23:56,408 --> 01:23:59,881
mereka terbuka dengan penyesalan,
sesuatu yang mereka harapkan
akan mereka lakukan dengan berbeda.

1094
01:23:59,981 --> 01:24:02,950
sesuatu yang mati-matian untuk dibenarkan.

1095
01:24:03,050 --> 01:24:05,577
Jadi dia mengatakan begini.

1096
01:24:06,487 --> 01:24:09,323
"Penyesalan dalam kematian
itu berarti hidupmu keliru.

1097
01:24:09,423 --> 01:24:11,970
Jangan sampai hidupmu salah. Frank."

1098
01:24:14,293 --> 01:24:16,030
Menempatkanku di tempat semula,

1099
01:24:16,130 --> 01:24:19,035
akan membuat kesalahan sama
yang kubuat.

1100
01:24:20,585 --> 01:24:24,748
Aku tak bisa perbaiki yang telah kuperbuat,
tapi aku bisa mencegah terulang lagi.

1101
01:24:33,297 --> 01:24:35,466
Aku harus pergi menemui putriku.

1102
01:24:47,497 --> 01:24:49,966
Kau adalah ayah yang baik, Vaughn.

1103
01:24:53,938 --> 01:24:55,472
Terima kasih.

1104
01:25:06,117 --> 01:25:07,144
Ya.

1105
01:25:07,244 --> 01:25:09,307
Aku tak mengharapkan jawabanmu.
Kurasa kau mungkin akan...

1106
01:25:09,407 --> 01:25:11,224
Mati?

1107
01:25:11,624 --> 01:25:13,255
Ya, aku juga.

1108
01:25:13,355 --> 01:25:17,731
Aneh? Kau akan menangkapku,
Polwan Bauhaus?

1109
01:25:18,031 --> 01:25:21,902
Nah, yang aneh adalah, aku bisa bersumpah
ada 3 pembajak.

1110
01:25:22,002 --> 01:25:24,238
Tapi semua orang di dalam bus
bilang hanya ada dua orang.

1111
01:25:24,338 --> 01:25:26,574
Yah, itu aneh.

1112
01:25:27,941 --> 01:25:29,775
Mereka sedang mempersiapkan Riley sekarang.

1113
01:25:33,019 --> 01:25:34,747
Vaughn.

1114
01:25:37,083 --> 01:25:38,723
Kabar terbaik yang kudengar
seharian ini.

1115
01:25:39,073 --> 01:25:41,864
Kau ingin aku mengatakan apa
padanya saat dia terbangun?

1116
01:25:42,962 --> 01:25:45,779
Katakan padanya ayah pulang.

1117
01:26:53,503 --> 01:27:03,503

1118
01:27:03,504 --> 01:27:08,504

1119
01:27:08,505 --> 01:27:13,505

1120
01:27:13,506 --> 01:27:18,506

1121
01:27:18,507 --> 01:27:28,507

1122
01:32:10,000 --> 01:32:19,000
TAMAT
Diterjemahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

