﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000

∩╗┐1
00:00:14,127 --> 00:00:15,943
Pada 80-an Ceausescu diperkenalkan
sistem rasionalisasi.

2
00:00:15,967 --> 00:00:18,383
Panas, listrik dan pasokan gas
terputus setiap hari.

3
00:00:18,407 --> 00:00:20,743
Kurangnya kekuatan barang pokok yang parah
orang Rumania berjuang untuk bertahan hidup.

4
00:00:20,767 --> 00:00:23,263
Polisi Rahasia menjadi salah satu yang paling banyak
mesin kontrol brutal di dunia

5
00:00:23,287 --> 00:00:26,103
dan bertanggung jawab atas sewenang-wenang
penangkapan, penyiksaan, dan kematian ribuan.

6
00:00:26,127 --> 00:00:29,383
Setengah juta orang adalah karyawan
atau kolaborator dari Polisi Rahasia.

7
00:00:29,407 --> 00:00:35,942
Bucharest, Republik Sosialis
Rumania, musim dingin 1988

8
00:02:28,287 --> 00:02:31,143
- Apakah ada yang melihatmu?
- Tidak.

9
00:02:31,167 --> 00:02:33,167
Tutup pintu.

10
00:03:11,967 --> 00:03:13,967
Ayah...

11
00:03:19,767 --> 00:03:21,767
Selamat siang, nyonya.

12
00:03:24,367 --> 00:03:26,367
Taruh di sana.

13
00:03:34,687 --> 00:03:36,687
Ayah, nyalakan radio!

14
00:03:41,807 --> 00:03:43,807
- Ini Radio Gratis Eropa ...
- Astaga!

15
00:03:45,567 --> 00:03:51,943
Hal seperti itu akan terjadi

16
00:03:51,967 --> 00:03:54,782
ketika babi terbang.

17
00:04:03,807 --> 00:04:06,663
Tapi jangan tertawa dulu.

18
00:04:06,687 --> 00:04:10,062
Genetika modern
telah membuat kemajuan besar.

19
00:04:16,887 --> 00:04:18,623
Segera
kita mungkin akan menemukan ...

20
00:04:18,647 --> 00:04:20,647
Terima kasih Tuhan!

21
00:04:21,647 --> 00:04:23,647
... babi yang benar-benar bisa terbang.

22
00:04:24,207 --> 00:04:29,463
Tetapi bahkan jika itu harus terjadi,
kami tidak akan kembali

23
00:04:29,487 --> 00:04:30,903
ke masa lalu.

24
00:04:30,927 --> 00:04:33,543
Kapitalisme hilang

25
00:04:33,567 --> 00:04:35,623
dari Rumania selamanya.

26
00:04:35,647 --> 00:04:39,503
Orang-orang itu benar
pemilik segalanya.

27
00:04:39,527 --> 00:04:42,622
Dan itu akan selalu terjadi
mempertahankan kebebasannya.

28
00:05:07,167 --> 00:05:09,302
Viorica, Andrei,
Saya tidak membawa apapun.

29
00:05:13,847 --> 00:05:16,902
Suami saya memberi dokter
paket terakhir rokok Kent kami.

30
00:05:19,807 --> 00:05:21,807
Silahkan.

31
00:05:25,967 --> 00:05:28,622
- Bisakah kamu memegangnya?
- Terima kasih.

32
00:05:31,687 --> 00:05:33,687
Beri salam kepada Relu untukku.

33
00:05:35,567 --> 00:05:37,567
Selamat tinggal!

34
00:05:51,807 --> 00:05:54,493
Andrei, lebih banyak lagi
orang-orang datang.

35
00:05:54,517 --> 00:05:56,653
Ini menjadi berbahaya.

36
00:05:56,677 --> 00:05:58,173
Apa yang Anda ingin kami lakukan, Viorica?

37
00:05:58,197 --> 00:06:00,693
Kita harus mencari nafkah.
Apakah kamu tidak melihat mereka?

38
00:06:00,717 --> 00:06:02,623
Hati-hati.
Jangan sampai ketahuan!

39
00:06:02,647 --> 00:06:04,702
Saya?
Tak pernah!

40
00:06:22,647 --> 00:06:26,943
Mommy, saya ingin pisang dan
kue coklat untuk ulang tahunku.

41
00:06:26,967 --> 00:06:28,967
- Pisang dan kue coklat?
- Iya nih!

42
00:06:30,247 --> 00:06:32,742
Kita lihat saja nanti.
Ayo, makan makananmu!

43
00:06:34,767 --> 00:06:36,903
Apakah mereka menjual daging babi
di toko kelontong?

44
00:06:36,927 --> 00:06:38,927
Iya nih.

45
00:06:39,887 --> 00:06:42,382
- Oh benarkah?
- Mereka!

46
00:06:45,647 --> 00:06:48,023
Jika saya mengatakan mereka tidak,
maukah kamu berhenti makan?

47
00:06:48,047 --> 00:06:49,143
Serius

48
00:06:49,167 --> 00:06:50,943
Saya kebetulan
di depan garis petunjuk.

49
00:06:50,967 --> 00:06:54,102
Saya beruntung.
Tidak ada cukup
daging untuk semua orang, seperti biasa.

50
00:06:57,607 --> 00:07:02,063
Teman sekelas saya mengatakan dia punya
kue coklat dan pisang.

51
00:07:02,087 --> 00:07:04,087
Apakah dia?

52
00:07:04,277 --> 00:07:06,533
Saya tidak tahu apakah saya dapat menemukannya
kue coklat dan pisang,

53
00:07:06,557 --> 00:07:08,703
tapi aku akan membuatmu
kue krim yang enak.

54
00:07:08,727 --> 00:07:10,742
Saya tidak ingin kue krim!

55

00:07:11,967 --> 00:07:13,967
Kita lihat saja nanti.

56
00:07:18,157 --> 00:07:20,733
Tidak bisa rekan Partai Anda
tolong kamu?

57
00:07:20,757 --> 00:07:22,757
Andrei!

58
00:07:26,357 --> 00:07:28,493
Ini hari ulang tahun putrimu!

59
00:07:28,517 --> 00:07:31,773
Kami akan menemukan cara untuk mendapatkannya
kue itu untuk gadis itu.

60
00:07:31,797 --> 00:07:34,532
Kue coklat dan pisang?
Konyol sekali!

61
00:07:35,597 --> 00:07:37,813
Tidak ada kue pisang dan cokelat
di negara ini.

62
00:07:37,837 --> 00:07:39,493
Mari kita tutup topik ini!

63
00:07:39,517 --> 00:07:42,252
Olga, nikmati makananmu!
Selesaikan apa yang ada di piringmu.

64
00:07:47,797 --> 00:07:50,932
Ada dedikasi khusus
hari ini di "Radio Gratis Eropa".

65
00:07:52,277 --> 00:07:55,052
Penyiar berkata,
"Dari Petrus untuk keluarganya."

66
00:07:56,917 --> 00:08:00,932
Itu tidak mungkin paman kita.
Sudah bertahun-tahun!

67
00:08:04,117 --> 00:08:06,493
Saya bahkan tidak ingin tahu
seperti apa rasanya

68
00:08:06,517 --> 00:08:08,532
ketika dia harus pergi
keluarganya di belakang.

69
00:08:09,717 --> 00:08:12,495
Daripada merasa kasihan pada semuanya
para bajingan yang melarikan diri dari negara,

70
00:08:12,519 --> 00:08:16,894
Anda sebaiknya khawatir tentang keluarga Anda dan
ayahmu mendengarkan Radio Free Europe.

71
00:08:18,159 --> 00:08:20,494
- Pikirkan bahasa Anda!
- Itu kebenaran!

72
00:08:23,439 --> 00:08:25,439
Ada apa, Cristian?

73
00:08:26,849 --> 00:08:30,665
Jika ayah tidak mendengarkan
ke Radio Gratis Eropa,

74
00:08:30,689 --> 00:08:33,255
lalu bagaimana Anda mengisi
dalam laporan Anda setiap bulan?

75
00:08:33,279 --> 00:08:36,315
- Ingin mengatakan sesuatu padaku ?!
- Tidak, apa yang bisa saya katakan?

76
00:08:36,339 --> 00:08:38,515
- Saya bertanya padamu!
- Tidak, apa yang akan saya katakan?

77
00:08:38,539 --> 00:08:39,955
- Katakan ke wajahku!
- Hentikan!

78
00:08:39,979 --> 00:08:42,155
Adikmu mulai.

79
00:08:42,179 --> 00:08:44,395
Sini!
Minum sesuatu,
Anda akan merasa lebih baik!

80
00:08:44,419 --> 00:08:46,419
Tenangkan kalian berdua!

81
00:09:01,459 --> 00:09:03,459
Gabi!

82
00:09:04,020 --> 00:09:05,516
Terima kasih.

83
00:09:05,540 --> 00:09:08,036
- Aku tahu, kamu berhutang padaku.
- Saya berhutang pada anda.

84
00:09:08,060 --> 00:09:09,236
Berikan saya beberapa!

85
00:09:09,260 --> 00:09:11,716
Maaf, jatah kecil minggu ini.

86
00:09:11,740 --> 00:09:13,740
- Isilah!
- Tentu akan!

87
00:09:16,460 --> 00:09:18,676
Dan gedung apartemen?

88
00:09:18,700 --> 00:09:20,700
Gina.

89
00:09:22,140 --> 00:09:24,140
Aku cinta kamu.

90
00:09:25,140 --> 00:09:27,915
Bisakah Anda mengulangi
nama jalan?

91
00:09:29,220 --> 00:09:31,220
- Bersulang!
- Hati-hati, Andrei!

92
00:10:43,709 --> 00:10:46,455
- Hai, disana!
- Tepat waktu, kawan Marcu.

93
00:10:46,479 --> 00:10:48,479
Seperti biasa.

94
00:10:50,519 --> 00:10:52,519
Ayo lakukan dengan cepat,
Aku sedang terburu-buru!

95
00:10:53,639 --> 00:10:56,895
- Masalah apapun?
- Tidak.

96
00:10:56,919 --> 00:10:59,215
Minggu depan saya bisa mendapatkan Anda
sepotong daging domba yang bagus,

97
00:10:59,239 --> 00:11:01,239
jika kamu tertarik.

98
00:11:03,479 --> 00:11:05,814
Saya tertarik dengan pisang
dan kue coklat.

99
00:11:07,959 --> 00:11:09,935
Pisang dan cokelat ...

100
00:11:09,959 --> 00:11:12,494
Hal-hal ini
untuk pasar luar negeri.

101
00:11:13,719 --> 00:11:17,294
- Apakah kamu ingin beberapa dolar?
- Berapa banyak?

102
00:11:22,079 --> 00:11:25,294
- 18 lei untuk satu dolar.
- 15 adalah yang terbaik yang bisa saya lakukan.

103
00:11:30,039 --> 00:11:32,295
Jangan beri tahu siapa pun
Saya membayar 15 lei untuk satu dolar.

104
00:11:32,319 --> 00:11:35,455
Sudah berapa lama kita tahu
satu sama lain, Marcu?

105
00:11:35,479 --> 00:11:39,295
Anda harus memiliki yang paling mahal
laci kaus kaki di dalam negeri.

106
00:11:39,319 --> 00:11:41,205
Apa yang akan kamu lakukan
dengan semua uang itu?

107
00:11:41,229 --> 00:11:43,885
- Saya ingin membeli ARO.
- ARO?

108
00:11:43,909 --> 00:11:47,845
Anda bahkan tidak bisa mendapatkan kue coklat
dan Anda ingin ARO ...

109
00:11:47,869 --> 00:11:49,869
Panjang umur ibu pertiwi!

110
00:11:58,029 --> 00:12:01,285

Anda sebaiknya mendapatkan ARO juga,
akan lebih mudah untuk didaki!

111
00:12:01,309 --> 00:12:03,309
Saya sudah memikirkan tentang itu ...

112
00:12:05,029 --> 00:12:07,029
151, tolong jawab?

113
00:12:08,989 --> 00:12:13,004
151, tolong jawab?

114
00:12:15,229 --> 00:12:16,725
151, silakan.

115
00:12:16,749 --> 00:12:19,805
Anda harus mengambil klien
dari Intercontinental Hotel.

116
00:12:19,829 --> 00:12:22,484
- Dia secara khusus memintamu!
- Oke, saya sedang dalam perjalanan.

117
00:12:41,709 --> 00:12:43,709
- Taxicab 151?
- Iya nih.

118
00:12:44,709 --> 00:12:47,644
Apakah Anda Andrei Florescu?
Putra Vasile Florescu?

119
00:12:49,349 --> 00:12:51,445
Dengar, aku tidak mau
masalah apapun.

120
00:12:51,469 --> 00:12:53,045
Ayah saya membayar untuk apa yang dia lakukan,

121
00:12:53,069 --> 00:12:54,525
Saya hanya melakukan pekerjaan saya ...

122
00:12:54,549 --> 00:12:57,884
Saya mendapat pesan dari Petrus Florescu
untuk Vasile Florescu.

123
00:12:59,629 --> 00:13:01,855
Apakah Petrus hidup?
Apakah dia berhasil
untuk meninggalkan negara ini?

124
00:13:01,879 --> 00:13:04,455
Saya tidak bisa memberi Anda
informasi lebih lanjut sekarang.

125
00:13:04,479 --> 00:13:06,479
Datanglah ke alamat ini!

126
00:13:08,759 --> 00:13:12,725
Jika Anda tidak datang ke alamat ini
besok, kami tidak akan menghubungi Anda lagi.

127
00:13:29,630 --> 00:13:30,726
Halo, kawan Tudose!

128
00:13:30,750 --> 00:13:31,796
Halo!

129
00:13:31,820 --> 00:13:32,876
Apa kabar?

130
00:13:32,900 --> 00:13:35,796
Apa yang bisa kukatakan?
saya berterimakasih pada Tuhan
bahwa saya masih hidup dan bisa bergerak.

131
00:13:35,820 --> 00:13:37,796
Pernahkah Anda melihat Viorica?

132
00:13:37,820 --> 00:13:40,715
Di ujung lorong, ada beberapa
mesin jahit.
Anda akan menemukannya di sana.

133
00:13:41,910 --> 00:13:44,206
Kamu sungguh terlihat seperti neraka
dengan ini secara keseluruhan.

134
00:13:44,230 --> 00:13:47,886
Traian memberitahuku bahwa aku tidak diizinkan
di sini tanpa satu.

135
00:13:47,910 --> 00:13:49,806
Ada apa?
Kamu sedih.

136
00:13:49,830 --> 00:13:51,446
Kami seharusnya melakukan audit.

137
00:13:51,470 --> 00:13:54,606
Kami mungkin akan mendapat pesanan
untuk kawan Ceausescu sendiri.

138
00:13:54,630 --> 00:13:56,046
Oh, senang, lebih banyak kerja!

139
00:13:56,070 --> 00:13:58,156
Anda harus melihat kawan Cristian
berjalan bolak-balik ...

140
00:13:58,180 --> 00:14:00,076
Bangga dan sombong seperti ayam jago!

141
00:14:00,100 --> 00:14:01,436
Hati-hati!

142
00:14:01,460 --> 00:14:04,996
Kamerad Cristian adalah orang yang membuat
kita berhubungan baik dengan Partai.

143
00:14:05,020 --> 00:14:07,020
Bye

144
00:14:09,719 --> 00:14:11,565
Vasile, kami punya
sebuah tulang untuk dipetik bersamamu!

145
00:14:11,589 --> 00:14:14,644
Anda pergi selama 3 hari.
Di mana kamu?

146
00:14:16,669 --> 00:14:18,669
Percepat!
Kami akan bicara setelah itu!

147
00:14:19,799 --> 00:14:21,615
Viorica!

148
00:14:21,639 --> 00:14:22,855
Apa yang kamu lakukan di sini?

149
00:14:22,879 --> 00:14:25,375
Aku datang untuk menjemputmu.
Hal yang paling luar biasa terjadi!

150
00:14:25,399 --> 00:14:26,535
Apa?

151
00:14:26,559 --> 00:14:27,655
Tidak disini.
Kami harus pulang.

152
00:14:27,679 --> 00:14:29,759
Jadi kami bertiga,
kamu, aku dan ayah, bisa bersama.

153
00:14:31,319 --> 00:14:33,165
Tunggu sebentar!

154
00:14:33,189 --> 00:14:35,735
Tatiana, apakah kamu akan keluar
untuk saya, tolong?

155
00:14:35,759 --> 00:14:37,759
Ayo pergi!

156
00:14:41,159 --> 00:14:43,615
- Jadi itu benar-benar miliknya.
- Ya itu.

157
00:14:43,639 --> 00:14:47,615
Ayah baptis kami memberi satu
untuk kita masing-masing.

158
00:14:47,639 --> 00:14:50,135
Dia berhasil!
Dia gratis.

159
00:14:50,159 --> 00:14:51,695
Dia berhasil!

160
00:14:51,719 --> 00:14:55,255
Apa yang dikatakan pria itu?
Katakan padaku kata-katanya yang tepat.

161
00:14:55,279 --> 00:14:58,246
Ayah, aku sudah memberitahumu
tiga kali!

162
00:14:58,270 --> 00:15:00,366
Dia berkata, "Saya punya pesan

163
00:15:00,390 --> 00:15:03,046
dari Petrus Florescu
untuk Vasile Florescu ".

164
00:15:03,070 --> 00:15:05,726
Itu saja.
Dan itu yang dia inginkan
untuk memberi Anda pesan secara langsung.

165
00:15:05,750 --> 00:15:07,750
- Besok siang.
- Iya nih.

166

00:15:09,510 --> 00:15:11,510
Saya harap Anda tidak berencana
pergi ke sana, kan?

167
00:15:12,870 --> 00:15:14,926
Andrei, berhenti makan
omong kosong seperti itu kepada ayah!

168
00:15:14,950 --> 00:15:16,366
Anda tidak ke mana-mana!

169
00:15:16,390 --> 00:15:18,636
Bagaimana kita tahu itu benar-benar
sebuah pesan dari Petrus?

170
00:15:18,660 --> 00:15:20,660
Bagaimana kalau itu jebakan?

171
00:15:21,340 --> 00:15:23,636
Apa yang tidak kamu ceritakan kepada kami?

172
00:15:23,660 --> 00:15:25,660
Tidak ada, itu saja.

173
00:15:26,060 --> 00:15:27,876
Tunggu, tunggu sebentar!

174
00:15:27,900 --> 00:15:30,076
- Bagaimana kalau dia butuh sesuatu?
- Oh, ayolah, ayah!

175
00:15:30,100 --> 00:15:34,806
Bagaimana jika dia terbaring di suatu tempat, merasa
sakit dan sendirian di dunia ...

176
00:15:34,830 --> 00:15:36,846
Dia tidak akan mengirimi kami pesan

177
00:15:36,870 --> 00:15:38,766
kecuali dia punya masalah.

178
00:15:38,790 --> 00:15:40,686
Saya sangat yakin
ini bukan jebakan.

179
00:15:40,710 --> 00:15:43,446
Selain itu, kami belum selesai
sesuatu yang buruk.

180
00:15:43,470 --> 00:15:44,686
Amit-amit!

181
00:15:44,710 --> 00:15:47,686
Apakah kamu tidak menyadari itu
kita semua bisa masuk penjara karena itu?

182
00:15:47,710 --> 00:15:49,366
Ayah, pikirkan sedikit Olga!

183
00:15:49,390 --> 00:15:50,726
Dia bisa berakhir
di panti asuhan.

184
00:15:50,750 --> 00:15:52,246
Viorica ...

185
00:15:52,270 --> 00:15:55,445
Apakah Anda sudah lupa selama bertahun-tahun
kerja keras?
Sudahkah kamu?

186
00:15:57,870 --> 00:15:59,636
Halo, ibu.
Halo, kakek!

187
00:15:59,660 --> 00:16:00,796
- Madu!
- Hei, sayang!

188
00:16:00,820 --> 00:16:03,195
Tidak akan Anda menyapa paman Anda?
Kemari!

189
00:16:04,820 --> 00:16:06,756
- Hai!
- Halo!

190
00:16:06,780 --> 00:16:08,116
Halo Keluarga!

191
00:16:08,140 --> 00:16:09,996
Apa ini?

192
00:16:10,020 --> 00:16:13,286
Ada apa, Viorica?
Kenapa kamu pergi kerja lebih awal?

193
00:16:13,310 --> 00:16:14,886
Tatiana bilang kamu punya
beberapa masalah keluarga,

194
00:16:14,910 --> 00:16:18,766
tapi Florica memberitahuku bahwa dia melihatmu
pergi dengan kakakmu ...

195
00:16:18,790 --> 00:16:21,766
- Olguta, lakukan PR mu!
- 10 menit lagi, tolong!

196
00:16:21,790 --> 00:16:24,406
- Pekerjaan rumah, kataku!
- Sebentar lagi!

197
00:16:24,430 --> 00:16:26,925
- Dan sekarang giliranku.
- Oke, silakan, tiup!

198
00:16:28,310 --> 00:16:29,886
Dilakukan dengan baik, Olguta!

199
00:16:29,910 --> 00:16:32,285
Berlari sekarang!
Cukup dengan gelembung!

200
00:16:36,580 --> 00:16:39,166
Masalah keluarga...

201
00:16:39,190 --> 00:16:42,846
Jika saya ingat dengan benar, kapan
Partai memberi saya apartemen ini,

202
00:16:42,870 --> 00:16:44,806
mereka mengatakan itu untuk Cristian Ilie
dan keluarganya.

203
00:16:44,830 --> 00:16:47,766
Kenapa aku tidak diundang?
Apakah saya tidak lagi menjadi bagian dari keluarga?

204
00:16:47,790 --> 00:16:50,646
Ayolah, Cristian.
Saya belum merasa sehat, itu saja.

205
00:16:50,670 --> 00:16:54,206
Dan aku bertanya pada Andrei
untuk membawaku pulang di kabinnya.

206
00:16:54,230 --> 00:16:56,230
Jadi kamu belum merasa sehat.

207
00:16:57,270 --> 00:16:59,270
Jadi Anda menelepon Andrei ...

208
00:17:02,310 --> 00:17:04,405
Untung Anda menelepon Andrei.

209
00:17:12,510 --> 00:17:15,046
Olguta!
Selamat malam!

210
00:17:15,070 --> 00:17:17,070
Selamat malam!

211
00:17:55,700 --> 00:17:57,700
Apa yang kamu lakukan di sini?

212
00:18:06,380 --> 00:18:08,835
- Ayah, itu risiko yang tidak perlu.
- Sangat baik!

213
00:18:10,230 --> 00:18:12,846
Siapa yang tahu siapa orang-orang ini
dan apa yang mereka inginkan?

214
00:18:12,870 --> 00:18:15,285
Tidak ada gunanya pergi,
Anda sebaiknya tinggal di rumah.

215
00:18:16,950 --> 00:18:18,950
Oke, kita akan pergi bersama!

216
00:18:19,470 --> 00:18:22,606
Jika saya melihat sesuatu yang tidak saya sukai
atau jika saya pikir ada yang salah,

217
00:18:22,630 --> 00:18:24,630
kami langsung pulang.

218
00:18:25,590 --> 00:18:26,806
Kamu sungguh keras kepala!

219
00:18:26,830 --> 00:18:29,765
Dan begitu juga Anda.
Siapa yang kamu pikirkan
kamu mendapatkannya dari, nak?

220
00:18:58,790 --> 00:19:00,790

Ayo pergi!

221
00:20:08,069 --> 00:20:10,164
Selamat datang di Kedutaan Besar Amerika!

222
00:20:36,909 --> 00:20:38,909
Tunggu aku di sini.

223
00:20:45,359 --> 00:20:47,885
Duta Besar AS
akan bersamamu dalam 5 menit.

224
00:20:47,909 --> 00:20:50,925
Bisakah saya menawarkan apa saja?
Kopi?
Penyegaran?

225
00:20:50,949 --> 00:20:53,804
Kopi?
Apakah kamu punya kopi sungguhan?

226
00:20:54,909 --> 00:20:56,805
Iya nih.

227
00:20:56,829 --> 00:20:58,829
Apakah Anda juga memiliki Coca-Cola yang asli?

228
00:21:16,789 --> 00:21:18,365
Halo!

229
00:21:18,389 --> 00:21:20,685
Ijinkan saya memperkenalkan Anda
kepada Duta Besar AS.

230
00:21:20,709 --> 00:21:21,885
Tuan Roger Kirk.

231
00:21:21,909 --> 00:21:24,365
Andrei.
Ini ayahku.

232
00:21:24,389 --> 00:21:26,964
- Duduk.
- Duduklah, Ayah!

233
00:21:38,869 --> 00:21:40,869
Silakan, lanjutkan!

234
00:21:43,149 --> 00:21:45,645
Kami menyesal memberi tahu Anda
Tuan Petrus Florescu

235
00:21:45,669 --> 00:21:49,444
meninggal sebulan yang lalu
penyebab alami.
Dia berumur 72 tahun.

236
00:21:51,109 --> 00:21:56,285
Dia meninggal di pulau Oahu,
di Negara Bagian Hawaii.

237
00:21:56,309 --> 00:22:00,855
Tuan Smith adalah eksekutor
Kebaikan dan wasiat terakhir Mr. Florescu.

238
00:22:00,879 --> 00:22:03,535
Perjanjian?

239
00:22:03,559 --> 00:22:08,175
Iya nih!
Dalam wasiatnya, Tn. Florescu
meninggalkan "Freedom", ladangnya,

240
00:22:08,199 --> 00:22:11,695
yang terdiri dari 1.235 hektar

241
00:22:11,719 --> 00:22:14,055
dari lahan pertanian.

242
00:22:14,079 --> 00:22:17,975
Banyak digunakan untuk budidaya
nanas dan kopi.

243
00:22:17,999 --> 00:22:20,014
Ini beberapa foto.

244
00:22:22,829 --> 00:22:25,044
- Apakah itu Petrus?
- Ya, itu dia.

245
00:22:26,189 --> 00:22:30,564
Aset itu berharga
3 juta dolar AS.

246
00:22:34,029 --> 00:22:36,029
Jadi Petrus berhasil.

247
00:22:37,429 --> 00:22:41,005
- Apakah Hawaii bagus?
- Ini sangat cantik.

248
00:22:41,029 --> 00:22:43,125
Apakah dia bahagia di sana?

249
00:22:43,149 --> 00:22:46,845
Saya dapat meyakinkan Anda itu
dia sangat senang, Tn. Florescu.

250
00:22:46,869 --> 00:22:48,925
Dia tiba di Hawaii
20 tahun yang lalu

251
00:22:48,949 --> 00:22:51,605
dan menjadi anggota yang sangat dicintai
dari komunitas.

252
00:22:51,629 --> 00:22:53,895
Dia memiliki kehidupan yang baik.

253
00:22:53,919 --> 00:22:57,655
Satu-satunya penyesalannya adalah bahwa dia tidak
dapat melihat keluarganya lagi.

254
00:22:57,679 --> 00:23:01,175
Dia ingin menghubungi Anda,
tapi dia takut menyebabkan bahaya

255
00:23:01,199 --> 00:23:02,655
untuk Anda dan keluarga Anda.

256
00:23:02,679 --> 00:23:04,679
3 juta?!

257
00:23:07,349 --> 00:23:10,925
Dan semua itu milik kita?

258
00:23:10,949 --> 00:23:15,805
Menurut hukum Amerika, Anda
ahli waris yang sah dari properti ini.

259
00:23:15,829 --> 00:23:19,645
Jika Anda memutuskan untuk menerimanya,
sebelum menyerahkan kertas ...

260
00:23:19,669 --> 00:23:22,205
kami harus memberi tahu
Negara Rumania.

261
00:23:22,229 --> 00:23:24,925
Jadi itu akan terjadi
disita, bukan ?!

262
00:23:24,949 --> 00:23:29,125
Sial bagi Anda dan bagi kami,
kamu benar.

263
00:23:29,149 --> 00:23:33,085
Seperti yang Anda ketahui, negara-negara tetangga
seperti Hungaria dan Yugoslavia,

264
00:23:33,109 --> 00:23:38,565
memiliki hukum yang ... lebih longgar
dalam hal kepemilikan pribadi.

265
00:23:38,589 --> 00:23:40,045
Di Rumania, bagaimanapun ...

266
00:23:40,069 --> 00:23:43,005
Di Rumania tidak ada hal semacam itu
sebagai milik pribadi!

267
00:23:43,029 --> 00:23:45,084
Persis!

268
00:23:46,349 --> 00:23:48,644
Jadi apa yang bisa kita lakukan?

269
00:23:51,829 --> 00:23:54,725
Anda harus memahami AS
tidak ingin melihat properti ini

270
00:23:54,749 --> 00:23:57,045
melewati ke tangan
dari Rumania komunis.

271
00:23:57,069 --> 00:23:59,069
Secara resmi tidak ada apa-apa
kita bisa.

272
00:24:00,189 --> 00:24:02,189
Apa yang dia katakan?

273
00:24:02,389 --> 00:24:05,644
Secara resmi,
tidak ada yang bisa kita lakukan.

274
00:24:09,509 --> 00:24:11,509
Dan secara tidak resmi?

275
00:24:15,789 --> 00:24:18,085
Ada jalan keluar.

276
00:24:18,109 --> 00:24:22,805
Anda dapat mengklaim warisan
di kedutaan Amerika, tapi ...

277
00:24:22,829 --> 00:24:25,045
dari negara lain.

278
00:24:25,069 --> 00:24:27,924
Negara mana pun kecuali Rumania.

279
00:24:32,109 --> 00:24:35,845
Keputusan ada di tangan Anda.
Anda memiliki 3 bulan.

280
00:24:35,869 --> 00:24:39,565
Jika selama ini
warisan tidak diklaim,

281
00:24:39,589 --> 00:24:42,844
itu menjadi milik Amerika Serikat.

282
00:24:44,509 --> 00:24:46,509
Ini surat untuk Anda.

283
00:25:01,869 --> 00:25:03,869
Itu bodoh!

284
00:25:05,269 --> 00:25:07,605
Jika kami tidak pergi ke sana, Anda tidak akan pernah
tahu bahwa kamu adalah seorang jutawan.

285
00:25:07,629 --> 00:25:11,685
Saya bukan seorang jutawan.
Dan apa yang kalian lakukan itu bodoh.

286
00:25:11,709 --> 00:25:13,885
Anda akan lebih baik
tutup mulutmu.

287
00:25:13,909 --> 00:25:17,125
Setidaknya dia memiliki kehidupan yang baik di sana.

288
00:25:17,149 --> 00:25:19,724
Saya mengumpulkan Hawaii itu
sangat cantik.

289
00:25:20,979 --> 00:25:24,875
Viorica, lain kali
kamu pergi ke gereja

290
00:25:24,899 --> 00:25:28,846
masukkan namanya di daftar doa
jadi kita semua bisa berdoa untuk jiwanya!

291
00:25:28,870 --> 00:25:32,445
Saya sudah menuliskan namanya
di sebelah ibu, jangan khawatir.

292
00:25:36,380 --> 00:25:38,380
Bagaimana dengan warisannya?

293
00:25:39,180 --> 00:25:42,076
Ayah, ini milik kita!
Kita tidak bisa menyerah begitu saja!

294
00:25:42,100 --> 00:25:45,236
Apakah kamu tidak mendengar itu, jika kita mengklaimnya,
negara akan mengambilnya?

295
00:25:45,260 --> 00:25:48,956
Lebih baik jika orang Amerika menyimpannya
bukannya Ceausescu, si tolol itu.

296
00:25:48,980 --> 00:25:50,980
Ayah, berhenti mengatakan nama itu!

297
00:25:51,780 --> 00:25:54,436
Apakah kamu tidak melihat bagaimana kita hidup?

298
00:25:54,460 --> 00:25:57,315
Bagaimana kami sangat gembira ketika
kita mendapatkan daging babi?

299
00:26:00,820 --> 00:26:03,596
Saya tidak menyerah
pada warisan itu!

300
00:26:03,620 --> 00:26:05,356
Warisan apa?

301
00:26:05,380 --> 00:26:08,116
Apa yang Anda lihat adalah apa yang kami miliki.
Dan gaji bulanan kami.

302
00:26:08,140 --> 00:26:14,516
- Itu adalah kehidupan yang lurus dan sehat!
- Apakah itu?

303
00:26:14,540 --> 00:26:18,356
Apakah benar menunggu antrian
sepanjang hari untuk sepotong mentega ...

304
00:26:18,380 --> 00:26:19,676
selagi mereka hidup seperti raja ?!

305
00:26:19,700 --> 00:26:21,036
Tolong suarakan suaramu!

306
00:26:21,060 --> 00:26:24,236
- Apakah itu adil bagimu?
- Hidup tidak adil, anakku.

307
00:26:24,260 --> 00:26:27,436
Kami belum pernah kaya
dan kita tidak akan pernah.

308
00:26:27,460 --> 00:26:31,156
Petrus menginginkan waris ini
menjadi milik kita.

309
00:26:31,180 --> 00:26:34,996
- Dia ingin kita bahagia.
- Dan bagaimana kamu akan mendapatkannya?

310
00:26:35,020 --> 00:26:38,996
Apakah Anda akan mengklaimnya dan kemudian
meminta negara untuk mengembalikannya?

311
00:26:39,020 --> 00:26:40,996
Saya akan mengklaimnya di Yugoslavia.

312
00:26:41,020 --> 00:26:43,756
Bagaimana?
Apakah Anda memiliki visa
atau paspor?

313
00:26:43,780 --> 00:26:45,780
Saya akan meminta paspor.

314
00:26:46,700 --> 00:26:50,556
Saya bekerja, kita punya apartemen ini,
Cristian adalah anggota Partai yang dihormati,

315
00:26:50,580 --> 00:26:52,835
Saya bisa mendapatkan paspor,
kenapa tidak?

316
00:26:54,460 --> 00:26:56,460
Apakah kamu mendengarnya, ayah?

317
00:26:57,980 --> 00:26:59,996
Andrei ...

318
00:27:00,020 --> 00:27:03,156
Kami memiliki keluarga dan kehidupan di sini.

319
00:27:03,180 --> 00:27:05,180
Ini dia!

320
00:27:07,860 --> 00:27:09,860
Saya ingin lebih.

321
00:27:26,940 --> 00:27:28,956
- Kakek?
- Iya nih?

322
00:27:28,980 --> 00:27:31,155
Ceritakan padaku sebuah cerita!

323
00:27:32,300 --> 00:27:34,876
Kakek sudah tua,
dia tidak ingat cerita apa pun.

324
00:27:34,900 --> 00:27:37,035
Tolong, saya hanya ingin satu,
Saya berjanji!

325
00:27:42,180 --> 00:27:44,180
Baiklah.

326
00:27:51,060 --> 00:27:53,060
Dengarkan baik-baik!

327
00:27:54,220 --> 00:27:56,220
- Apakah kamu mendengarkan?
- Saya.

328
00:27:57,220 --> 00:28:00,596
Dahulu kala,
hiduplah tiga saudara ...

329
00:28:00,620 --> 00:28:03,676
Saudara-saudara ini
pekerja keras dan pintar,

330
00:28:03,700 --> 00:28:08,116
tetapi tinggal di sebuah kerajaan
diperintah oleh raja yang jahat

331
00:28:08,140 --> 00:28:11,036
yang tinggal di istana besar

332
00:28:11,060 --> 00:28:14,916
dan sangat iri.

333
00:28:14,940 --> 00:28:19,876
Ketika dia melihat ketiga saudara itu
hidup dengan sangat baik dan mereka bahagia,

334
00:28:19,900 --> 00:28:21,995
dia memutuskan untuk mencuri
semuanya dari mereka.

335
00:28:24,700 --> 00:28:28,716
Jadi dia mengambil semuanya.
Rumah dan tanah ...

336
00:28:28,740 --> 00:28:33,156
dan dia mengubahnya
menjadi budaknya.

337
00:28:33,180 --> 00:28:36,916
- Saudara yang miskin!
- Memang, orang-orang miskin ...

338
00:28:36,940 --> 00:28:38,796
Lalu?

339
00:28:38,820 --> 00:28:42,515
Tapi 3 saudara laki-laki
dibangun untuk diri mereka sendiri ...

340
00:28:44,540 --> 00:28:48,836
balon besar

341
00:28:48,860 --> 00:28:51,995
dan terbang ke langit.

342
00:28:53,020 --> 00:28:55,756
Tapi sementara balonnya
mengambang di langit,

343
00:28:55,780 --> 00:28:59,836
tentara raja melihat mereka.

344
00:28:59,860 --> 00:29:02,596
Dan mereka mulai menembakkan panah.

345
00:29:02,620 --> 00:29:04,796
Pow, pow, banyak panah!

346
00:29:04,820 --> 00:29:10,556
Mereka menusuk balon dan
saudara-saudara jatuh ke sungai yang dalam.

347
00:29:10,580 --> 00:29:12,580
Apa yang terjadi pada mereka?

348
00:29:14,060 --> 00:29:18,276
Yang pertama ... jatuh ke sungai,
dia tenggelam ke dasar ...

349
00:29:18,300 --> 00:29:20,396
dan di sana dia tetap tinggal.

350
00:29:20,420 --> 00:29:24,516
Yang kedua...
mematahkan kakinya

351
00:29:24,540 --> 00:29:27,956
di batu-batu tajam yang bersembunyi di air
dan arus membawanya kembali

352
00:29:27,980 --> 00:29:31,796
ke kerajaan raja jahat.

353
00:29:31,820 --> 00:29:35,316
Dan saudara ketiga?

354
00:29:35,340 --> 00:29:38,955
Yang ketiga?
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi padanya.

355
00:29:40,060 --> 00:29:42,836
Saya akan mencari tahu

356
00:29:42,860 --> 00:29:44,860
dan memberitahumu.

357
00:29:45,220 --> 00:29:47,515
Selamat malam, sayangku!

358
00:29:49,220 --> 00:29:51,220
Ini dia.

359
00:30:31,020 --> 00:30:34,275
- Kamu tidak membutuhkannya?
- Saya sudah mengisi kertas.

360
00:30:47,660 --> 00:30:50,795
- Terima kasih.
- Sama-sama.

361
00:30:53,060 --> 00:30:55,060
Berikutnya!

362
00:30:56,220 --> 00:30:58,515
- Selamat siang.
- Selamat siang.

363
00:31:05,900 --> 00:31:07,995
Apakah semuanya baik-baik saja?

364
00:31:09,260 --> 00:31:12,396
Ya, saya pikir begitu.

365
00:31:12,420 --> 00:31:14,420
Berikutnya!

366
00:31:16,820 --> 00:31:20,836
Anda membutuhkan formulir yang terisi,
foto dan 25 lei.

367
00:31:20,860 --> 00:31:24,796
Saya lupa dompet saya.
Bisakah saya pergi
dan mendapatkannya, dan membayar biayanya nanti?

368
00:31:24,820 --> 00:31:28,036
Kami tutup jam 12, nona.

369
00:31:28,060 --> 00:31:30,716
Kembalilah besok pagi.

370
00:31:30,740 --> 00:31:33,716
Saya tidak bisa menunggu sampai besok ...

371
00:31:33,740 --> 00:31:35,436
Lihat?
Semuanya berhasil!

372
00:31:35,460 --> 00:31:37,460
Terima kasih.

373
00:31:38,580 --> 00:31:39,796
Di sini kamu.
Siapa yang berikutnya?

374
00:31:39,820 --> 00:31:41,820
Terima kasih.

375
00:31:52,940 --> 00:31:54,940
Kawan!

376
00:31:56,540 --> 00:32:01,076
- Saya pikir Anda sudah pergi.
- Kamu sangat baik.

377
00:32:01,100 --> 00:32:02,916
Ioana Balan.

378
00:32:02,940 --> 00:32:06,196
- Andrei Florescu, senang bertemu denganmu!
- Demikian juga.

379
00:32:06,220 --> 00:32:10,156
Saya meninggalkan dompet saya di tempat kerja,
di Dinamo Sports Club.

380
00:32:10,180 --> 00:32:14,436
Kita bisa pergi ke sana dan akan kuberikan padamu
kembali uangnya.
Tidak jauh.

381
00:32:14,460 --> 00:32:16,476
Yakin.

382
00:32:16,500 --> 00:32:18,955
Mari naik taksi!

383
00:32:19,980 --> 00:32:21,980
Gratis.

384
00:32:28,580 --> 00:32:30,580
Saya belum pernah mendengar lagu ini.

385
00:32:31,900 --> 00:32:34,476
Apakah di radio,
kawan Florescu?

386
00:32:34,500 --> 00:32:37,115
Tidak, bukan itu.

"Kamerad Florescu" ...

387
00:32:39,780 --> 00:32:42,916
Panggil aku Andrei!

388
00:32:42,940 --> 00:32:45,196
Bolehkah aku memanggilmu Ioana?

389
00:32:45,220 --> 00:32:47,220
Baik.

390
00:32:52,580 --> 00:32:54,580
Saya tidak merokok.

391
00:33:05,980 --> 00:33:08,116
Jadi Anda bekerja untuk Dinamo.

392
00:33:08,140 --> 00:33:10,140
Saya seorang pelatih.

393
00:33:11,380 --> 00:33:14,995
- Benarkah?
Apa yang Anda pelatihkan?
- Berenang.

394
00:33:17,220 --> 00:33:20,716
Saya dulu seorang perenang profesional,
tapi sekarang saya hanya melatih yang lain.

395
00:33:20,740 --> 00:33:22,835
Sangat mengagumkan!

396
00:33:36,220 --> 00:33:38,076
Terimakasih telah datang
untuk penyelamatan saya hari ini.

397
00:33:38,100 --> 00:33:40,396
Sama-sama.

398
00:33:40,420 --> 00:33:42,956
Jika Anda pernah merasa ingin mengambil
tur kota dengan taksi,

399
00:33:42,980 --> 00:33:46,876
ini nomor telepon saya
dan ID taksi saya.

400
00:33:46,900 --> 00:33:49,355
- Terima kasih.
- Sama-sama.

401
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal!

402
00:34:10,340 --> 00:34:12,340
Panggil aku!

403
00:34:14,060 --> 00:34:19,996
Codrina, katakan padaku bagaimana kau melarikan Rumania
dan ketika Anda mencapai Kanada.

404
00:34:20,020 --> 00:34:24,236
Saya melarikan diri dari Rumania dua tahun lalu,
dengan beberapa teman ...

405
00:34:24,260 --> 00:34:29,596
- Lihat apa yang saya gambar, Kakek!
- Oh, kamu menggambarnya dengan sangat baik!

406
00:34:29,620 --> 00:34:33,275
Tapi kamu masih belum memberitahuku
apa yang terjadi pada saudara ketiga.

407
00:34:35,660 --> 00:34:37,660
Datang mendekat.

408
00:34:38,740 --> 00:34:41,836
Saudara ketiga berhasil melarikan diri
kerajaan raja yang jahat

409
00:34:41,860 --> 00:34:44,356
dan dia mencapai tanah perjanjian.

410
00:34:44,380 --> 00:34:47,436
Dan apakah dia senang di sana?

411
00:34:47,460 --> 00:34:50,796
Lebih atau kurang.
Dia bebas,

412
00:34:50,820 --> 00:34:53,476
tapi dia tidak pernah melihatnya
keluarganya lagi.

413
00:34:53,500 --> 00:34:55,915
Jadi kisah ini
tidak memiliki akhir yang bahagia?

414
00:34:57,620 --> 00:35:01,636
Salah satu saudara tetap tinggal
di kerajaan raja jahat.

415
00:35:01,660 --> 00:35:04,156
Dia tidak punya
semua yang dia inginkan,

416
00:35:04,180 --> 00:35:05,876
tetapi dia belajar
kebahagiaan sejati itu

417
00:35:05,900 --> 00:35:08,316
berarti hidup dikelilingi
oleh orang yang Anda cintai,

418
00:35:08,340 --> 00:35:11,876
dan belajar untuk menjadi puas
dengan apa yang Anda miliki,

419
00:35:11,900 --> 00:35:13,900
betapapun kecilnya itu.

420
00:35:30,860 --> 00:35:33,316
Kamerad Florescu!

421
00:35:33,340 --> 00:35:35,036
Andrei!

422
00:35:35,060 --> 00:35:38,315
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Bisa membantumu?

423
00:35:40,140 --> 00:35:42,116
Apakah kamu siap?

424
00:35:42,140 --> 00:35:44,995
- Untuk apa?
- Untuk kopi.

425
00:35:46,060 --> 00:35:49,395
Saya tahu tempat di mana mereka
kopi yang enak.
Yang asli.

426
00:35:51,540 --> 00:35:53,540
Ayo, katakan ya!

427
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Terima kasih.

428
00:36:04,260 --> 00:36:06,956
Sama-sama.

429
00:36:06,980 --> 00:36:08,980
Ambil kopi.

430
00:36:11,860 --> 00:36:15,155
Kita harus menunggu sebentar untuk kaviar,
sampanye dan domba panggang.

431
00:36:16,460 --> 00:36:20,675
Mereka memesan di Hungaria,
jadi mereka akan ada di sini dalam beberapa tahun.

432
00:36:39,660 --> 00:36:42,636
Apakah kamu suka Bucharest?
Ini kota yang indah, bukan?

433
00:36:42,660 --> 00:36:44,755
Khususnya di musim dingin.

434
00:36:57,780 --> 00:37:01,476
Besok saya di shift siang hari,
jadi jika kamu ingin naik,

435
00:37:01,500 --> 00:37:05,115
taksi saya siap membantu Anda.
Gratis.

436
00:37:06,620 --> 00:37:08,316
Saya tidak bisa besok.

437
00:37:08,340 --> 00:37:10,556
Apakah Anda memiliki kompetisi?

438
00:37:10,580 --> 00:37:14,036
Perlombaan kecil antara pelatih.

439
00:37:14,060 --> 00:37:16,060
Dan saya tidak diundang?

440
00:37:17,820 --> 00:37:19,820
Ke kompetisi?

441
00:37:21,180 --> 00:37:23,180
aku ingin melihatmu
dalam baju renangmu.

442
00:37:24,740 --> 00:37:26,740
Maka tidak!

443
00:37:46,980 --> 00:37:49,956
- Apa ini?
- Hadiah.

444
00:37:49,980 --> 00:37:52,956

Hits terbesar dari sisi lain
dari Tirai Besi.

445
00:37:52,980 --> 00:37:54,716
Saya harap Anda akan menyukainya.

446
00:37:54,740 --> 00:37:57,316
Bukankah ini ilegal?

447
00:37:57,340 --> 00:37:59,116
Tidak.

448
00:37:59,140 --> 00:38:03,796
Maksud saya, apa yang bodoh akan lakukan
Madonna ilegal?
Atau U2?

449
00:38:03,820 --> 00:38:05,820
Serius sekarang.

450
00:38:09,300 --> 00:38:10,836
Terima kasih.

451
00:38:10,860 --> 00:38:12,860
Sama-sama.

452
00:38:21,780 --> 00:38:23,780
Selamat siang.

453
00:38:29,980 --> 00:38:31,980
Halo!

454
00:38:35,580 --> 00:38:37,580
Halo!

455
00:38:38,740 --> 00:38:41,395
Terima kasih.

456
00:39:01,380 --> 00:39:03,475
PERMINTAAN UNTUK SURVEILLANCE

457
00:39:12,340 --> 00:39:14,875
FILE PRIBADI

458
00:39:23,940 --> 00:39:26,795
KASUS BALON

459
00:39:33,740 --> 00:39:36,115
VASILE, PETRUS DAN DANIEL
1968

460
00:39:44,020 --> 00:39:45,956
SURVEILLANCE FILE NO.
1110

461
00:39:45,980 --> 00:39:49,275
MENGENAI DRIVER
(SECRET NICKNAME)

462
00:40:08,100 --> 00:40:11,155
PERMINTAAN ... DIHAPUS

463
00:40:16,900 --> 00:40:20,036
Tidak masalah.
Lanjut.

464
00:40:20,060 --> 00:40:22,396
Oh, Ioana!
Selamat!

465
00:40:22,420 --> 00:40:25,276
Saya sudah membaca laporan akhir
untuk kasus "Radulescu".

466
00:40:25,300 --> 00:40:27,316
Investigasi yang sangat bagus!

467
00:40:27,340 --> 00:40:30,156
Kami akan mendapatkan semuanya:
dia, ibunya dan ayahnya.

468
00:40:30,180 --> 00:40:32,796
Terima kasih, kawan!

469
00:40:32,820 --> 00:40:34,076
Apa ini?

470
00:40:34,100 --> 00:40:36,796
Laporan awal
tentang kawan Florescu.

471
00:40:36,820 --> 00:40:39,275
Orang yang meminta paspor
untuk mengunjungi Yugoslavia.

472
00:40:40,980 --> 00:40:44,116
- Apakah kamu pernah bertemu dengannya?
- Ya, di Biro Paspor.

473
00:40:44,140 --> 00:40:45,916
Dan dia menungguku
di klub hari ini.

474
00:40:45,940 --> 00:40:48,156
Tapi jangan khawatir,
dia tidak curiga.

475
00:40:48,180 --> 00:40:50,236
- Ada yang tidak biasa?
- Saya punya beberapa barang.

476
00:40:50,260 --> 00:40:53,156
Selotip selundupan,

477
00:40:53,180 --> 00:40:55,956
naik taksi dengan meteran, saya juga
memiliki sesuatu tentang ayahnya ...

478
00:40:55,980 --> 00:40:58,876
Terus ikuti petunjuk ini
dan lihat apa lagi yang bisa Anda temukan.

479
00:40:58,900 --> 00:41:01,236
Baiklah, kawan!

480
00:41:01,260 --> 00:41:05,396
Dan jika Anda menangkap ikan besar, saya akan memilikinya
alasan yang sempurna untuk mempromosikan Anda.

481
00:41:05,420 --> 00:41:09,076
Kasus "Radulescu" adalah langkah
ke arah yang benar.

482
00:41:09,100 --> 00:41:12,556
Satu lagi seperti ini dan
promosi akan menjadi milik Anda pasti.

483
00:41:12,580 --> 00:41:15,756
Dengan gaji yang lebih baik,
rumah yang lebih besar ...

484
00:41:15,780 --> 00:41:18,676
Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa kamu akan pergi jauh?

485
00:41:18,700 --> 00:41:20,396
Baik?

486
00:41:20,420 --> 00:41:21,996
Terima kasih, kawan!

487
00:41:22,020 --> 00:41:25,275
Tidak, Anda harus berkata, "Ya, Tuan!"

488
00:41:28,260 --> 00:41:31,075
Apakah kamu akan datang malam ini?

489
00:41:35,580 --> 00:41:37,580
Saya tidak bisa datang hari ini.

490
00:41:38,300 --> 00:41:40,955
Saya harus pulang lebih awal.

491
00:41:43,500 --> 00:41:46,555
Tapi mungkin aku akan menemukan waktu
untukmu besok ...

492
00:42:02,060 --> 00:42:04,060
Halo?

493
00:42:17,620 --> 00:42:20,275
- 500 lei, kan?
- Benar.

494
00:42:22,460 --> 00:42:25,595
- Pisang dan cokelat.
- Ya, pisang dan cokelat.
Mengerti!

495
00:42:27,100 --> 00:42:29,435
Datanglah malam ini
di pintu belakang!

496
00:42:31,220 --> 00:42:33,395
- Terima kasih sobat!
- Selamat tinggal!

497
00:42:37,180 --> 00:42:42,196
COMRADE NICOLAE CEAUSESCU'S
PIDATO

498
00:42:42,220 --> 00:42:44,475
Sialan kalian semua!

499
00:42:48,100 --> 00:42:50,596
151, bisakah kau mendengarku?
151!

500
00:42:50,620 --> 00:42:52,756
151, saya di sini.

501
00:42:52,780 --> 00:42:55,676
Seseorang meninggalkan pesan untukmu
di markas besar.

502
00:42:55,700 --> 00:42:57,556
Lanjutkan!

503
00:42:57,580 --> 00:43:00,435
Apakah Anda masih ingin melihat saya
dalam baju renang saya?

504

00:43:10,980 --> 00:43:13,195
Pada tanda Anda!

505
00:43:41,140 --> 00:43:43,140
Pergi, Ioana!

506
00:43:44,820 --> 00:43:47,755
Ayo ayo!

507
00:43:56,220 --> 00:43:58,220
Pergi, Ioana, pergi!

508
00:44:03,340 --> 00:44:05,340
Sudah selesai dilakukan dengan baik!

509
00:44:09,380 --> 00:44:11,515
Bravo!

510
00:44:18,740 --> 00:44:22,436
- Selamat!
- Terima kasih, tapi itu bukan masalah besar.

511
00:44:22,460 --> 00:44:26,396
Saya sedang berbicara tentang baju renang.
Anda tampak hebat di dalamnya.

512
00:44:26,420 --> 00:44:29,156
- Sudah selesai dilakukan dengan baik!
- Terima kasih.

513
00:44:29,180 --> 00:44:32,276
Apakah ini semua pendukung Anda?
Tidak ada yang datang menemuimu?

514
00:44:32,300 --> 00:44:34,755
Tidak ada orang lain
siapa yang bisa datang.

515
00:44:37,780 --> 00:44:39,916
Saya ingin tahu apakah
kamu malam ini gratis.

516
00:44:39,940 --> 00:44:42,596
Mungkin kamu mau
untuk pergi ke pesta.

517
00:44:42,620 --> 00:44:44,636
Pesta?

518
00:44:44,660 --> 00:44:47,716
Kami merayakan ulang tahun keponakan saya.
Olga sedang memasuki 8 hari ini.

519
00:44:47,740 --> 00:44:50,396
Kami memiliki keluarga
kumpul-kumpul dan ...

520
00:44:50,420 --> 00:44:52,835
- Oh, enaknya!
- Apakah kamu ingin pergi?

521
00:44:55,940 --> 00:44:59,756
Baiklah.
Tapi aku butuh
untuk membawa hadiah, bukan?

522
00:44:59,780 --> 00:45:03,395
Saya sudah menyiapkan sesuatu.
Kita hanya perlu berhenti sebentar.

523
00:45:04,420 --> 00:45:08,516
Baiklah.
Saya akan pergi berubah
dan aku akan segera kembali.

524
00:45:08,540 --> 00:45:11,595
- Aku akan menunggumu di pintu.
- Baik.

525
00:45:22,300 --> 00:45:25,036
- Di mana kue itu?
- Halo!

526
00:45:25,060 --> 00:45:27,036
Halo!

527
00:45:27,060 --> 00:45:29,915
Saya minta maaf, kawan ...
Aku tidak bisa membantumu.

528
00:45:33,380 --> 00:45:35,916
Mereka datang kemari
dan bertanya tentang Anda.

529
00:45:35,940 --> 00:45:37,940
Yang punya?

530
00:45:39,100 --> 00:45:43,196
Coba toko kue "Chrysanthemum".
Mereka memiliki koki yang baik di sana.

531
00:45:43,220 --> 00:45:46,876
- Ayolah, Mihai!
- Jangan membuatku dalam masalah, bung!

532
00:45:46,900 --> 00:45:49,595
Dan jangan datang kemari lagi!

533
00:46:10,580 --> 00:46:12,916
Apakah semuanya baik-baik saja?

534
00:46:12,940 --> 00:46:15,795
Tidak, kita harus membuatnya
berhenti cepat lain.

535
00:46:44,140 --> 00:46:47,315
Permisi,
apakah Olguta tinggal di sini?

536
00:46:48,340 --> 00:46:51,676
Aku dengar ini hari ulang tahunnya.

537
00:46:51,700 --> 00:46:53,875
Paman Andrei!

538
00:46:56,100 --> 00:47:00,036
- Selamat ulang tahun, si kecil!
- Aku bukan anak kecil, kamu!

539
00:47:00,060 --> 00:47:02,835
- Saya?
- Iya kamu!

540
00:47:03,980 --> 00:47:07,236
- Anda dengar dengan benar!
- Ini Ioana ...

541
00:47:07,260 --> 00:47:10,036
- Dan dia Olguta.
- Selamat ulang tahun, Olga!

542
00:47:10,060 --> 00:47:13,516
Apakah Anda pacar paman saya?

543
00:47:13,540 --> 00:47:15,675
Ayo, kembali ke anak-anak!

544
00:47:16,940 --> 00:47:20,356
- Lihatlah!
- Wow, ini sangat lembut!

545
00:47:20,380 --> 00:47:23,116
- SELAMAT DATANG!
- Ioana, ini adikku, Viorica.

546
00:47:23,140 --> 00:47:26,276
- Senang bertemu denganmu!
- Nyonya Tudose ... Dia ayahku!

547
00:47:26,300 --> 00:47:28,316
- Tuan Tudose.
- Cristian, senang bertemu denganmu!

548
00:47:28,340 --> 00:47:32,356
Relu, Tatiana ...
Ini Ioana.

549
00:47:32,380 --> 00:47:36,796
Tidak akan Anda duduk di meja?
Ayo duduk!

550
00:47:36,820 --> 00:47:39,795
Terima kasih, Bu Tudose.

551
00:47:41,460 --> 00:47:43,116
Duduklah!

552
00:47:43,140 --> 00:47:45,436
- Apakah Anda ingin segelas anggur?
- Terima kasih, tapi saya tidak minum.

553
00:47:45,460 --> 00:47:48,035
- Mungkin soda?
- Ya, saya akan minum soda.

554
00:47:51,540 --> 00:47:54,076
Sebentar.

555
00:47:54,100 --> 00:47:57,915
Jadi, katakan padaku, kawan Ioana ...
Apakah Anda sudah saling kenal lama?

556
00:47:59,020 --> 00:48:03,476
Selamat ulang tahun...

557
00:48:03,500 --> 00:48:05,500
Selamat ulang tahun...

558
00:48:08,940 --> 00:48:13,236
Selamat ulang tahun...

559
00:48:13,260 --> 00:48:17,876
Selamat ulang tahun...

560
00:48:17,900 --> 00:48:23,035

Olga tersayang ...

561
00:48:24,340 --> 00:48:27,476
Selamat ulang tahun!

562
00:48:27,500 --> 00:48:30,635
- Selamat ulang tahun!
- Selamat ulang tahun, Olga!

563
00:48:35,740 --> 00:48:37,740
Selamat ulang tahun sayangku!

564
00:48:41,460 --> 00:48:44,795
Tapi kamu bilang aku bisa
pisang dan kue coklat ...

565
00:48:46,380 --> 00:48:49,556
Saya tahu, Olguta,
tapi ini kue spesial.

566
00:48:49,580 --> 00:48:53,236
Ini kue dengan krim kocok,
dan juga ... jeruk dan ceri asam.

567
00:48:53,260 --> 00:48:56,515
Ini sangat bagus.
Kamu akan menyukainya!

568
00:49:00,940 --> 00:49:03,356
Aku tahu.
Saya minta maaf, Olguta.

569
00:49:03,380 --> 00:49:07,596
Saya berjanji tahun depan
kamu akan mendapatkan kue yang besar

570
00:49:07,620 --> 00:49:11,316
dengan pisang dan coklat.
Bukan hanya satu, tapi dua kue!

571
00:49:11,340 --> 00:49:14,315
Ayo, tiup lilinnya!
Anda akan menyukai yang ini, Anda akan lihat!

572
00:49:20,540 --> 00:49:23,675
Selamat ulang tahun!

573
00:49:25,860 --> 00:49:30,636
Olguta, Anda akan memilikinya
kue cokelatmu tahun depan.

574
00:49:30,660 --> 00:49:32,660
Dua kue, ya?

575
00:49:38,420 --> 00:49:41,716
Anda seharusnya tidak berjanji jika Anda
tahu kamu tidak bisa menepati janji itu.

576
00:49:41,740 --> 00:49:43,276
Saya tidak punya pilihan.

577
00:49:43,300 --> 00:49:45,756
Mereka mengejarku
karena paspor.

578
00:49:45,780 --> 00:49:48,556
Dia membicarakannya sepanjang hari.
Itu semua yang dia pikirkan.

579
00:49:48,580 --> 00:49:50,356
Jadi apa yang ingin saya lakukan?

580
00:49:50,380 --> 00:49:53,276
Muncul di hadapan Partai dan menuntut
kue pisang dan cokelat?

581
00:49:53,300 --> 00:49:56,036
- Partai bukan masalahnya!
- Sudah cukup!

582
00:49:56,060 --> 00:49:59,636
Anda dan ayah Anda memiliki negatif
mempengaruhi putri saya.

583
00:49:59,660 --> 00:50:01,396
- Duduk!
- Duduklah, hah ?!

584
00:50:01,420 --> 00:50:04,156
Orang-orang sampah sepertimu
adalah kanker untuk negara ini!

585
00:50:04,180 --> 00:50:06,036
Anda sedang menghancurkan
semua yang kami bangun.

586
00:50:06,060 --> 00:50:08,836
Kenapa
kita punya banyak penjara

587
00:50:08,860 --> 00:50:11,196
kapan kita mungkin
tembak saja kamu, bajingan!

588
00:50:11,220 --> 00:50:13,996
- Apa katamu?
- Tembak kalian semua, kataku!

589
00:50:14,020 --> 00:50:17,396
- Ayo, pukul aku jika kamu berani!
- Andrei, ada anak-anak di sini!

590
00:50:17,420 --> 00:50:19,420
Biarkan dia, dia mabuk.

591
00:50:20,140 --> 00:50:23,956
- Itu kakakmu!
- Setidaknya dia mencoba!

592
00:50:23,980 --> 00:50:27,956
Ayolah, nyalakan lilinnya,
kita butuh cahaya di sini!

593
00:50:27,980 --> 00:50:29,980
Anda, kapitalis!

594
00:50:38,660 --> 00:50:40,955
Yang ini memiliki ceri asam.

595
00:50:47,620 --> 00:50:51,035
Saya minta maaf Anda harus menyaksikan itu.

596
00:50:56,060 --> 00:50:58,715
Aku mengacaukan ulang tahun Olga.

597
00:51:02,260 --> 00:51:08,036
Cristian mungkin orang bodoh ...
tapi dia adalah anak laki-laki yang dipilih kakakku.

598
00:51:08,060 --> 00:51:10,355
Jadi tidak ada yang bisa saya lakukan.

599
00:51:12,140 --> 00:51:16,035
Itulah masalahnya dengan keluarga,
Anda tidak dapat memilih siapa yang ada di dalamnya ...

600
00:51:19,740 --> 00:51:22,115
Makanlah, ini sangat enak!

601
00:51:26,580 --> 00:51:30,236
Saya punya keluarga, Anda tahu?

602
00:51:30,260 --> 00:51:32,915
Saya tidak selalu yatim piatu.

603
00:51:34,980 --> 00:51:38,395
Ibuku meninggal saat melahirkan,
tapi ayahku membesarkanku.

604
00:51:40,060 --> 00:51:42,715
Dia adalah seorang perwira milisi.

605
00:51:45,300 --> 00:51:48,396
Saya ingat ketika saya mengubah sembilan ...

606
00:51:48,420 --> 00:51:51,076
dia membelikan saya sepasang sepatu.

607
00:51:51,100 --> 00:51:53,916
Saya sangat senang!

608
00:51:53,940 --> 00:51:57,396
Saya belum pernah meluncur sebelumnya.

609
00:51:57,420 --> 00:52:02,435
Dia berjanji akan pulang pada jam 5
dan kami akan pergi ke danau bersama.

610
00:52:06,140 --> 00:52:08,140
Jadi saya menunggunya.

611
00:52:10,780 --> 00:52:12,780
Tapi dia tidak pernah muncul ...

612
00:52:23,700 --> 00:52:27,515

Mereka datang nanti untuk memberitahuku
dia telah mati dalam menjalankan tugas.

613
00:52:33,380 --> 00:52:35,676
Dia orang baik ...

614
00:52:35,700 --> 00:52:38,555
Dia benar-benar percaya
dalam apa yang dia lakukan.

615
00:53:06,900 --> 00:53:09,115
Hore, lama hidup Partai!

616
00:53:15,220 --> 00:53:17,875
Saya pikir saya harus pulang ...

617
00:53:19,260 --> 00:53:20,516
Aku akan mengantarmu ke sana.

618
00:53:20,540 --> 00:53:24,556
Tidak tidak.
Aku akan pergi sendiri.
Tetap bersama keluarga Anda.

619
00:53:24,580 --> 00:53:26,875
Terima kasih, Andrei!

620
00:53:58,860 --> 00:54:02,156
- Kamerad Balan.
- Halo kawan!

621
00:54:02,180 --> 00:54:03,596
Sudahkah Anda membuat kemajuan?

622
00:54:03,620 --> 00:54:06,236
Saya telah melanjutkan penyelidikan
sesuai prosedur.

623
00:54:06,260 --> 00:54:08,996
Subjek Florescu sepertinya sudah beres.

624
00:54:09,020 --> 00:54:11,836
Dia telah melakukan beberapa hal kecil
ketidakberesan, tetapi sebaliknya dia baik-baik saja.

625
00:54:11,860 --> 00:54:14,035
Tidak ada yang menunjukkan bahwa dia ingin
untuk melarikan diri dari negara.

626
00:54:15,820 --> 00:54:18,476
Dia juga punya
lingkungan keluarga yang sehat.

627
00:54:18,500 --> 00:54:23,275
Dia memiliki saudara ipar yang setia
untuk pekerjaannya di pabrik tekstil.

628
00:54:27,180 --> 00:54:29,180
Sangat baik.

629
00:54:29,780 --> 00:54:31,780
Sumber saya mengatakan sebaliknya.

630
00:54:32,980 --> 00:54:37,195
Rupanya dia tidak benar-benar memilikinya
asal sosial yang sehat.

631
00:54:43,900 --> 00:54:47,436
Vasile, Daniel dan Petrus Florescu
mencoba melarikan diri dari negara

632
00:54:47,460 --> 00:54:50,235
pada 3 Maret 1969.

633
00:54:51,620 --> 00:54:55,156
Mereka membangun balon udara panas dan
mereka mencoba terbang di atas Danube.

634
00:54:55,180 --> 00:54:58,316
Mereka berada dan
balon ditembak jatuh.

635
00:54:58,340 --> 00:55:01,116
Daniel Florescu dan Petrus Florescu
menghilang ke Danube,

636
00:55:01,140 --> 00:55:05,156
dan mayat Daniel ditemukan
beberapa hari kemudian.

637
00:55:05,180 --> 00:55:08,595
Mayat Petrus tidak pernah ditemukan.

638
00:55:10,060 --> 00:55:11,276
Vasile,

639
00:55:11,300 --> 00:55:13,300
ayahnya...

640
00:55:14,300 --> 00:55:18,636
ditangkap dan dia menghabiskan waktu
beberapa bulan di penjara.

641
00:55:18,660 --> 00:55:20,516
Sejak itu, semua anggota keluarga
telah berperilaku sendiri.

642
00:55:20,540 --> 00:55:23,396
Tapi kamu tidak pernah tahu
dengan orang-orang seperti mereka.

643
00:55:23,420 --> 00:55:26,075
- Lanjutkan penyelidikan!
- Ya pak!

644
00:55:27,180 --> 00:55:29,180
Ioana!

645
00:55:37,900 --> 00:55:42,076
Aku datang ke tempatmu tadi malam ...
tetapi kamu tidak di rumah.

646
00:55:42,100 --> 00:55:45,476
Saya sedang menilai
situasi tersangka, secara pribadi.

647
00:55:45,500 --> 00:55:47,500
Saya pulang terlambat.

648
00:55:49,060 --> 00:55:53,755
- Tapi kamu tidak melaporkan itu.
- Saya melaporkan pagi ini.

649
00:55:54,860 --> 00:55:59,596
- Kuharap aku tidak menyebabkan masalah.
- Tidak, tidak ada apapun.

650
00:55:59,620 --> 00:56:03,915
Saya akan mengurus semuanya.
Seperti biasa.

651
00:56:15,340 --> 00:56:17,340
Tidak sekarang, Scarlat!

652
00:56:53,100 --> 00:56:55,100
Scarlat, apa yang kamu lakukan?

653
00:56:55,700 --> 00:56:57,700
Lepaskan saya!

654
00:57:07,220 --> 00:57:10,236
Jangan pernah lupa kamu
siapa kamu berkat aku!

655
00:57:10,260 --> 00:57:12,076
Apakah kamu mendengarku?

656
00:57:12,100 --> 00:57:14,676
Anda tidak pernah berkata tidak kepada saya,
Apakah kamu mengerti?

657
00:57:14,700 --> 00:57:16,700
Apakah kamu mengerti?

658
00:57:17,980 --> 00:57:19,980
Tak pernah!

659
00:57:44,580 --> 00:57:46,580
Halo!

660
00:57:46,980 --> 00:57:50,876
- Tepat waktu seperti biasa, kawan Marcu.
- Tentu saja.

661
00:57:50,900 --> 00:57:53,675
- Katakan, kemana kita pergi?
- Di tempatmu.

662
00:57:55,380 --> 00:57:58,636
Kami sedang menyelidiki warga
yang meminta paspor.

663
00:57:58,660 --> 00:58:01,275
Tebak siapa yang bertanya
untuk menangani kasusmu?

664
00:58:02,300 --> 00:58:04,300
Siapa?

665
00:58:28,780 --> 00:58:30,476
Hentikan itu!

666
00:58:30,500 --> 00:58:33,316

- Tapi saya ingin pergi ke sekolah!
- Kita harus menunggu sebentar.

667
00:58:33,340 --> 00:58:35,340
Tapi saya akan terlambat.

668
00:58:59,500 --> 00:59:02,355
Ini "Radio Gratis Eropa".

669
00:59:08,580 --> 00:59:10,580
Tinggalkan itu!

670
00:59:19,860 --> 00:59:21,956
Apa ada yang perlu anda deklarasikan?

671
00:59:21,980 --> 00:59:25,635
- Emas, uang, rokok, kopi?
- Tidak, kami tidak.

672
00:59:26,740 --> 00:59:30,635
Saya tidak berpikir kita perlu melakukan
pemeriksaan rinci.

673
00:59:37,540 --> 00:59:39,540
Minggir, Olguta!

674
01:00:00,500 --> 01:00:02,595
- Apakah itu semuanya?
- Iya nih.

675
01:00:06,940 --> 01:00:11,155
Nyonya, maukah kau membuat kopi
sementara saya mengisi formulir?

676
01:00:34,860 --> 01:00:36,860
Apa kabar?

677
01:00:39,460 --> 01:00:42,995
Andrei, kamu tidak bisa muncul begitu saja
kapanpun dan dimanapun Anda suka!

678
01:00:45,580 --> 01:00:47,580
Apakah semuanya baik-baik saja?

679
01:00:50,900 --> 01:00:53,196
Maafkan saya, saya mengalami hari yang buruk.

680
01:00:53,220 --> 01:00:56,676
Tidak apa-apa, saya punya
obat yang sempurna untuk itu.

681
01:00:56,700 --> 01:01:00,596
- Mungkin lain waktu.
- Tidakkah kamu merasa ingin keluar?

682
01:01:00,620 --> 01:01:04,435
Saya tahu tempat yang bagus, hanya saja
setengah jam dari Bucharest.

683
01:01:10,740 --> 01:01:13,395
Jika kamu tidak menyukainya,
Saya akan mengantarmu pulang.

684
01:01:22,820 --> 01:01:25,275
Hati-hati, itu licin!

685
01:01:40,940 --> 01:01:43,156
Apakah kamu menyukainya?

686
01:01:43,180 --> 01:01:45,180
Saya lakukan.

687
01:01:51,340 --> 01:01:53,340
Saya harap mereka cocok.

688
01:01:56,660 --> 01:01:59,196
Tapi saya tidak bisa berseluncur, Andrei.

689
01:01:59,220 --> 01:02:01,316
Ayolah!

690
01:02:01,340 --> 01:02:03,340
Sana...

691
01:02:06,060 --> 01:02:08,060
Ini dia!

692
01:02:10,380 --> 01:02:12,380
Baik.

693
01:02:14,660 --> 01:02:16,116
Besar!

694
01:02:16,140 --> 01:02:17,676
Tahan aku!

695
01:02:17,700 --> 01:02:19,700
Aku mendapatkanmu!

696
01:02:40,940 --> 01:02:43,075
Anda baik-baik saja!

697
01:03:07,340 --> 01:03:09,076
Saya tidak akan kembali.

698
01:03:09,100 --> 01:03:11,100
Apa?

699
01:03:14,340 --> 01:03:16,515
Saya tidak kembali ke Rumania.

700
01:03:22,460 --> 01:03:24,756
- Andrei, kamu tidak bisa memberitahuku itu!
- Jangan takut ...

701
01:03:24,780 --> 01:03:27,556
Aku tidak ingin mendapatkanmu
dalam kesulitan, tapi aku cukup yakin

702
01:03:27,580 --> 01:03:30,396
bahwa saya akan mendapatkan paspor saya
dan aku ingin memberitahumu.

703
01:03:30,420 --> 01:03:33,475
- Kenapa aku, untuk apa?
- Aku ingin kamu ikut denganku!

704
01:03:34,580 --> 01:03:36,796
Saya tidak bisa, Andrei.
Itu tidak mungkin...

705
01:03:36,820 --> 01:03:38,356
- Yakin!
- Tidak mungkin!

706
01:03:38,380 --> 01:03:41,556
Anda seorang atlet.
Pertama kali
Anda meninggalkan negara untuk kompetisi,

707
01:03:41,580 --> 01:03:43,556
Aku akan ada di sana, menunggumu.

708
01:03:43,580 --> 01:03:45,756
- Kita tidak bisa meninggalkan negara!
- Ya kita bisa!

709
01:03:45,780 --> 01:03:48,356
- Anda tidak tahu siapa saya.
- Aku ingin kamu ikut denganku!

710
01:03:48,380 --> 01:03:50,636
- Itu tidak mungkin!
- Tentu saja.

711
01:03:50,660 --> 01:03:52,276
Tidak mungkin!

712
01:03:52,300 --> 01:03:55,156
Saya seorang jutawan.

713
01:03:55,180 --> 01:03:57,180
Apa?

714
01:04:00,300 --> 01:04:03,236
Saya memiliki warisan
menungguku di Hawaii.

715
01:04:03,260 --> 01:04:05,635
3 juta dolar.

716
01:04:12,300 --> 01:04:15,155
Itu sebabnya saya butuh paspor.

717
01:04:18,660 --> 01:04:20,660
Hawaii, Ioana!

718
01:04:27,620 --> 01:04:29,620
Di sana...

719
01:04:30,020 --> 01:04:33,116
Di sana Anda bisa melakukan apa saja.

720
01:04:33,140 --> 01:04:35,396
Anda bisa berpakaian sesuka Anda.
Kamu bisa...

721
01:04:35,420 --> 01:04:39,716
makan apa yang kamu mau,
Anda bisa mengatakan apa yang Anda inginkan.

722
01:04:39,740 --> 01:04:43,355
Anda dapat membaca apa pun yang Anda inginkan.

723
01:04:51,100 --> 01:04:53,636
Dapatkah Anda membayangkan bagaimana rasanya
untuk tinggal di suatu tempat

724
01:04:53,660 --> 01:04:56,556
dimana kamu tidak punya
takut akan apa pun?

725
01:04:56,580 --> 01:04:59,835
Di mana Anda bisa melakukan apa saja ...

726
01:06:31,860 --> 01:06:33,756

Halo!

727
01:06:33,780 --> 01:06:35,196
Selamat pagi!

728
01:06:35,220 --> 01:06:37,220
Selamat, kawan!

729
01:06:39,820 --> 01:06:41,915
Selamat, kawan Balan!

730
01:06:44,300 --> 01:06:46,915
Tidak tidak...
Iya nih!

731
01:06:50,780 --> 01:06:52,780
Iya nih...

732
01:06:53,660 --> 01:06:55,660
Baiklah.

733
01:06:58,740 --> 01:07:00,740
Kita akan berbincang lagi nanti.

734
01:07:01,140 --> 01:07:02,596
Letnan Balan!

735
01:07:02,620 --> 01:07:04,620
Selamat!

736
01:07:07,620 --> 01:07:10,036
T Anda senang?

737
01:07:10,060 --> 01:07:12,060
- Anda mempromosikan saya?
- Ya saya lakukan.

738
01:07:14,020 --> 01:07:17,836
Tidak ada lagi kerja lapangan untuk Anda.

739
01:07:17,860 --> 01:07:20,116
Anda sekarang dapat melanjutkan
ke bagian yang cerdas.

740
01:07:20,140 --> 01:07:22,635
Interogasi, kasus besar.

741
01:07:31,740 --> 01:07:34,395
Sampai jumpa nanti malam.

742
01:07:49,980 --> 01:07:51,980
Anda memiliki surat.

743
01:08:41,500 --> 01:08:45,756
Mereka tidak punya alasan untuk ...
Tidak masuk akal ...

744
01:08:45,780 --> 01:08:47,780
Apa yang kamu pikirkan?

745
01:08:50,100 --> 01:08:52,195
Saya pikir saya bisa mewujudkannya.

746
01:08:54,300 --> 01:08:56,675
Saya berbicara dengan orang yang tepat.

747
01:08:57,740 --> 01:09:00,755
Saya menyuap orang yang tepat dengan
jumlah yang tepat.

748
01:09:03,860 --> 01:09:07,275
Siapa mereka untuk memberitahuku
apa yang bisa dan tidak bisa saya lakukan?

749
01:09:08,500 --> 01:09:10,795
Mereka adalah Negara.

750
01:09:12,780 --> 01:09:15,235
Mereka bisa melakukannya
apapun yang mereka mau.

751
01:09:16,700 --> 01:09:19,835
Apakah Anda benar-benar berpikir mereka akan melakukannya
memungkinkan Anda meninggalkan negara ini?

752
01:09:26,260 --> 01:09:28,260
Selamat datang di Rumania!

753
01:09:42,220 --> 01:09:46,235
Apa yang selanjutnya ada di daftar Anda,
letnan Balan?

754
01:09:48,380 --> 01:09:50,796
Bagaimana dengan kasusku?
Saya memiliki beberapa investigasi yang sedang berlangsung.

755
01:09:50,820 --> 01:09:54,235
Lupakan tentang mereka!
Saya yang mengurus itu.

756
01:09:57,420 --> 01:10:01,716
Saya menolak
Permintaan paspor Florescu.

757
01:10:01,740 --> 01:10:03,516
Kasus ditutup.

758
01:10:03,540 --> 01:10:05,635
Anda bisa mengatakan itu padaku!

759
01:10:12,180 --> 01:10:16,195
Pikirkan tentang kehidupanmu sendiri.
Anda seorang letnan sekarang.

760
01:10:17,940 --> 01:10:21,916
Anda memiliki hak untuk rumah yang lebih besar,
di lingkungan yang lebih baik,

761
01:10:21,940 --> 01:10:24,235
mungkin apartemen dua kamar.

762
01:10:25,820 --> 01:10:27,820
T Anda senang?

763
01:10:39,060 --> 01:10:41,515
Kami harus berhati-hati,
kamu dan aku.

764
01:10:46,220 --> 01:10:48,315
Anda seorang letnan.

765
01:10:51,060 --> 01:10:53,556
Dari sekarang...

766
01:10:53,580 --> 01:10:56,035
semua orang akan memata-mataimu juga.

767
01:11:04,300 --> 01:11:06,300
Baiklah kalau begitu...

768
01:11:08,300 --> 01:11:11,355
Saya harus pulang, sebaliknya
istriku akan marah lagi.

769
01:11:13,860 --> 01:11:16,515
Sampai jumpa di kantor, kawan.

770
01:12:23,381 --> 01:12:25,837
Apa yang sedang terjadi?

771
01:12:25,861 --> 01:12:27,637
Apakah kamu tidur?

772
01:12:27,661 --> 01:12:29,756
Tidak, tidak, maafkan aku!
Masuklah!

773
01:12:34,981 --> 01:12:36,981
Bagaimana dengan keluargamu?

774
01:12:38,461 --> 01:12:40,117
Mereka semua tidur ...

775
01:12:40,141 --> 01:12:43,437
Katakan padaku, ada apa ini?
Apakah ada yang salah?

776
01:12:43,461 --> 01:12:45,357
Aku ikut denganmu.

777
01:12:45,381 --> 01:12:48,036
Saya tersedak di sini,
Saya tidak tahan lagi.

778
01:12:55,061 --> 01:12:57,356
Permintaan paspor saya
ditolak.

779
01:13:05,261 --> 01:13:07,637
Ada jalan lain.

780
01:13:07,661 --> 01:13:09,877
Tapi itu berisiko.

781
01:13:09,901 --> 01:13:11,901
Sangat berisiko.

782
01:13:41,381 --> 01:13:43,381
Foto.

783
01:13:53,541 --> 01:13:56,396
Datang sendiri, itu akan terlihat
kurang mencurigakan seperti itu.

784
01:13:59,181 --> 01:14:02,357
- Visa untuk Yugoslavia, mengerti?
- Mengerti!

785
01:14:02,381 --> 01:14:04,476
Tutup pintu di belakangmu!

786
01:14:23,741 --> 01:14:25,741
Dan sekarang apa?

787
01:14:26,621 --> 01:14:29,637
Kita tidak boleh terlihat bersama
sebelum kita pergi.

788
01:14:29,661 --> 01:14:33,317

Saya akan mengambil paspor dan
bertemu denganmu di stasiun kereta.

789
01:14:33,341 --> 01:14:37,717
Saya harus libur sehari
dari tempat kerja.
Setidaknya pada hari Sabtu.

790
01:14:37,741 --> 01:14:39,717
Andrei ...

791
01:14:39,741 --> 01:14:41,677
Tidak ada yang harus tahu.

792
01:14:41,701 --> 01:14:43,796
Bahkan keluargamu.

793
01:14:44,981 --> 01:14:47,316
Ayo, terus!

794
01:14:48,941 --> 01:14:50,557
Berhenti!

795
01:14:50,581 --> 01:14:52,597
Gabi!

796
01:14:52,621 --> 01:14:54,957
Apa itu?

797
01:14:54,981 --> 01:14:56,877
Bisakah kamu mendukungku
di hari Sabtu?

798
01:14:56,901 --> 01:14:58,997
Mengapa?
Apa yang terjadi?

799
01:14:59,021 --> 01:15:01,677
- Saya akan ke Hawaii.
- Ayo, katakan padaku!

800
01:15:01,701 --> 01:15:03,701
Saya sibuk.

801
01:15:08,101 --> 01:15:10,476
Oh, kantor yang bagus!

802
01:15:12,421 --> 01:15:14,557
Tidak buruk.

803
01:15:14,581 --> 01:15:17,477
Hati-hati dengan potret itu!

804
01:15:17,501 --> 01:15:19,797
Anda tahu apa yang terjadi pada Anda
jika kamu menghancurkannya.

805
01:15:19,821 --> 01:15:22,997
Kamu terlalu imut untuk dipenjara.

806
01:15:23,021 --> 01:15:27,437
Kamerad Scarlat, saya ingin mengambil
dua hari libur pada hari Sabtu dan Minggu.

807
01:15:27,461 --> 01:15:31,917
Saya harus membersihkan dan menaruh beberapa
hal-hal dalam rangka.
Di rumah baruku.

808
01:15:31,941 --> 01:15:34,236
Saya tidak berpikir demikian.

809
01:15:36,781 --> 01:15:39,436
Anda bisa datang
dan bantu saya.

810
01:15:42,941 --> 01:15:44,941
Jangan memaksanya, kawan!

811
01:15:48,581 --> 01:15:51,677
Anda tahu saya menghabiskan
akhir pekan bersama keluarga saya.

812
01:15:51,701 --> 01:15:54,676
Promosi Anda dibatasi
ke lingkungan kerja.

813
01:16:01,861 --> 01:16:04,197
Tapi...

814
01:16:04,221 --> 01:16:08,757
jika Anda selesai dengan dokumen
sampai besok...

815
01:16:08,781 --> 01:16:11,356
Anda mungkin memiliki dua hari libur.

816
01:16:12,421 --> 01:16:14,421
Tanpa pembayaran.

817
01:16:24,581 --> 01:16:27,597
- Bukankah kamu seharusnya tidur?
- Saya akan.

818
01:16:27,621 --> 01:16:29,916
Tidurlah, ini terlambat.

819
01:17:59,541 --> 01:18:02,237
Halo, tiket
ke Stamora-Moravita, tolong.

820
01:18:02,261 --> 01:18:04,597
Satu arah atau pulang pergi?

821
01:18:04,621 --> 01:18:06,956
- Perjalanan pulang pergi.
- 220 lei.

822
01:18:08,501 --> 01:18:11,156
- Kapan kamu akan kembali?
- Besok.

823
01:19:48,191 --> 01:19:51,086
Maaf mengganggu, kawan,
Saya pikir itu adalah tempat duduk saya.

824
01:19:52,571 --> 01:19:54,571
Maaf soal itu.

825
01:20:07,611 --> 01:20:11,026
Bepergian untuk kesenangan,
kawan Florescu?

826
01:20:36,771 --> 01:20:39,787
- Keluarga Florescu?
- Iya nih.

827
01:20:39,811 --> 01:20:41,811
Siapa yang kamu cari?

828
01:20:46,051 --> 01:20:47,947
Kamerad, siapa yang ingin kamu lihat?

829
01:20:47,971 --> 01:20:50,467
- Vasile Florescu?
- Iya nih.

830
01:20:50,491 --> 01:20:52,491
Bicaralah!

831
01:20:53,291 --> 01:20:54,827
Bicaralah!

832
01:20:54,851 --> 01:20:56,851
Bicaralah!

833
01:21:07,931 --> 01:21:09,931
Tinggalkan dia sekarang!

834
01:21:26,211 --> 01:21:29,227
Beritahu kami tentang Ioana Balan.

835
01:21:29,251 --> 01:21:31,251
Bagaimana bisa kamu mengenalnya?

836
01:21:35,731 --> 01:21:38,947
Anda akan berakhir berbicara
cepat atau lambat.

837
01:21:38,971 --> 01:21:42,947
Di sini semua orang berbicara.
Siapa Ioana Balan?

838
01:21:42,971 --> 01:21:45,426
Tidak ada yang istimewa.
Seorang kenalan.

839
01:21:50,091 --> 01:21:52,546
Beritahu kami tentang Hawaii.

840
01:21:55,251 --> 01:21:57,546
Kudengar itu tempat yang indah.

841
01:22:04,931 --> 01:22:07,747
Anda bertanya-tanya
bagaimana kami mengetahuinya.

842
01:22:07,771 --> 01:22:10,586
Kamerad Ioana Balan
memberi tahu kami segalanya.

843
01:22:15,171 --> 01:22:16,587
Dimana dia?

844
01:22:16,611 --> 01:22:21,386
Jangan khawatir,
Letnan Balan baik-baik saja.

845
01:22:28,611 --> 01:22:31,466
Dia menyebutkan warisan.

846
01:22:42,571 --> 01:22:44,571
Dia cantik, bukan?

847
01:22:47,971 --> 01:22:50,346
Dan sangat teliti.

848
01:23:00,771 --> 01:23:02,771
Jadi Anda tidak akan berbicara, kan?

849
01:23:14,611 --> 01:23:16,611
Anda akan berakhir berbicara.

850
01:23:19,691 --> 01:23:22,546

Tanda tangani penolakan
atau mereka akan sangat menyakiti anakmu!

851
01:23:38,371 --> 01:23:40,347
Terima kasih, kawan Florescu!

852
01:23:40,371 --> 01:23:44,707
Negara Rumania baru saja menang
3 juta dolar AS.

853
01:23:44,731 --> 01:23:47,026
Dan saya mendapatkan promosi untuk diri saya sendiri.

854
01:24:35,891 --> 01:24:37,891
Bajingan!

855
01:24:39,451 --> 01:24:43,107
Apakah Anda menyadari kekacauan itu
adikmu yang bodoh telah dibuat?

856
01:24:43,131 --> 01:24:46,467
- Tinggalkan dia sendiri!
- Lepaskan tanganmu dariku.

857
01:24:46,491 --> 01:24:50,227
Dia saudaraku jadi aku akan membantunya
Apakah Anda suka atau tidak.

858
01:24:50,251 --> 01:24:52,706
Dan tidak pernah menyentuhku
seperti itu lagi!

859
01:25:46,731 --> 01:25:48,731
Aku minta maaf.

860
01:25:58,771 --> 01:26:00,771
Makan sekarang!

861
01:26:44,011 --> 01:26:47,747
Permisi, adalah Ioana Balan
datang ke kolam renang hari ini?

862
01:26:47,771 --> 01:26:50,226
Dia belum datang ke sini
dalam 3 atau 4 bulan.

863
01:26:51,891 --> 01:26:54,547
Bagaimana Andrei?

864
01:26:54,571 --> 01:26:56,571
Tidak baik.

865
01:26:58,611 --> 01:27:01,467
Viorica, kamu tidak bekerja,
saudaramu dipecat,

866
01:27:01,491 --> 01:27:03,787
bagaimana kalian akan bertahan hidup?

867
01:27:03,811 --> 01:27:06,067
Kami akan menemukan jalan.

868
01:27:06,091 --> 01:27:07,907
Bagaimana dengan Cristian?

869
01:27:07,931 --> 01:27:11,186
Cristian takut, dia takut
mereka akan mengusirnya dari Partai.

870
01:27:12,771 --> 01:27:15,107
- Bagaimana keadaan di pabrik?
- Mereka membunuh kita!

871
01:27:15,131 --> 01:27:17,706
Kami sedang menjahit bendera
untuk perayaan "1 Mei".

872
01:27:44,411 --> 01:27:46,411
Kamerad Ioana.

873
01:27:57,811 --> 01:28:00,266
Andrei, biar kujelaskan.

874
01:28:02,851 --> 01:28:07,066
- Aku tidak tahu apa yang mereka katakan kepadamu ...
- Apakah Anda bekerja untuk Polisi Rahasia?

875
01:28:17,411 --> 01:28:19,866
Saya tidak punya pilihan, Andrei.

876
01:28:24,491 --> 01:28:26,946
Kita semua punya pilihan.

877
01:28:28,571 --> 01:28:30,866
Itu pilihanmu.

878
01:28:36,731 --> 01:28:39,026
Aku mencintaimu, Andrei.

879
01:28:40,451 --> 01:28:42,546
Apakah kamu tidur dengan dia?

880
01:30:55,371 --> 01:30:58,226
Seluruh negeri sialan ini
adalah satu perangkap besar.

881
01:31:01,251 --> 01:31:04,506
Kami seperti ikan
tertangkap di jaring ikan.

882
01:31:06,331 --> 01:31:10,146
Segera setelah kita berpikir kita keluar,
kita semakin bingung.

883
01:31:15,131 --> 01:31:17,986
Tidak ada yang pernah menang di sini.

884
01:31:39,651 --> 01:31:42,306
Aku merasa seperti tercekik.

885
01:31:49,651 --> 01:31:53,227
Lihatlah, anakku, aku sudah tua dan ...

886
01:31:53,251 --> 01:31:55,667
Saya terkadang melupakan hal-hal.

887
01:31:55,691 --> 01:31:58,107
Tapi saya tidak pernah lupa
bagaimana rasanya menjadi gratis

888
01:31:58,131 --> 01:32:00,546
sebelum komunisme yang mengerikan
datanglah.

889
01:32:03,131 --> 01:32:08,027
Saya menghirup udara segar setiap saat
sesuatu yang menyenangkan terjadi dalam keluarga.

890
01:32:08,051 --> 01:32:11,187
Seperti ketika kamu lulus
dari SMA...

891
01:32:11,211 --> 01:32:15,026
Atau ketika Olguta datang
untuk menciumku selamat malam.

892
01:32:18,291 --> 01:32:21,826
Namun saya merasa saya tercekik,
sama seperti kamu.

893
01:32:30,251 --> 01:32:33,106
Apa yang ingin kamu lakukan?

894
01:32:35,451 --> 01:32:37,451
Apa pun.

895
01:32:43,411 --> 01:32:45,411
Biarkan aku menunjukkanmu sesuatu.

896
01:32:52,331 --> 01:32:54,331
Berikan padaku.

897
01:32:55,411 --> 01:32:57,411
Buka.

898
01:33:01,491 --> 01:33:05,347
Olguta, ambil barang-barangmu,
mari kita atur meja.

899
01:33:05,371 --> 01:33:08,746
- Di mana taplak meja?
- Kakek mengambil semuanya.

900
01:33:14,371 --> 01:33:16,371
131 cm ...

901
01:33:24,891 --> 01:33:27,027
Aku tidak percaya itu.
Ayah!

902
01:33:27,051 --> 01:33:30,627
Ini desain lama.
Kami akan berhasil kali ini.

903
01:33:30,651 --> 01:33:32,347
Viorica, kami sedang terburu-buru.

904
01:33:32,371 --> 01:33:33,947
Kami harus siap pada tanggal 1 Mei,

905
01:33:33,971 --> 01:33:35,787
ketika semua penjaga perbatasan
akan merayakannya.

906
01:33:35,811 --> 01:33:37,627

Ini satu-satunya kesempatan kita.

907
01:33:37,651 --> 01:33:39,746
Kami hanya mempunyai
satu hari dan dua malam.

908
01:33:44,051 --> 01:33:46,226
Kami butuh bantuan.

909
01:34:03,731 --> 01:34:06,026
- Lebih lagi?
- Iya nih.
Lebih banyak lagi, kami membutuhkan lebih banyak kain.

910
01:34:08,651 --> 01:34:10,651
Sini!

911
01:34:23,691 --> 01:34:25,747
Mari tempatkan di sini!

912
01:34:25,771 --> 01:34:27,467
Viorica ...

913
01:34:27,491 --> 01:34:29,347
P6 ...

914
01:34:29,371 --> 01:34:32,067
Lihat?
Ini bagian tengahnya.

915
01:34:32,091 --> 01:34:33,907
Saya melihat.

916
01:34:33,931 --> 01:34:35,931
Di mana kita mulai?

917
01:35:08,571 --> 01:35:10,571
Selamat pagi!

918
01:35:18,371 --> 01:35:19,707
Selamat pagi!

919
01:35:19,731 --> 01:35:22,307
- Bagaimana itu?
- Saya yakin mereka akan puas.

920
01:35:22,331 --> 01:35:24,667
Ini bendera terbaik yang kami buat sejauh ini.
Hampir selesai.

921
01:35:24,691 --> 01:35:28,387
Oh, kekasihku sudah bangun.
Selamat pagi.

922
01:35:28,411 --> 01:35:31,707
Selamat pagi.
Tadi malam aku tidur di tempat tidur ibu.

923
01:35:31,731 --> 01:35:32,867
- Apakah kamu?
- Iya nih.

924
01:35:32,891 --> 01:35:35,227
Aku tidak tahu kapan kamu akan kembali,
jadi saya membiarkan dia tidur di tempat tidur kami.

925
01:35:35,251 --> 01:35:38,307
Besar.
Saya akan mandi, minum
kopi, bawa Olga ke sekolah,

926
01:35:38,331 --> 01:35:40,427
dan kemudian saya harus kembali
ke pabrik sesegera mungkin.

927
01:35:40,451 --> 01:35:42,451
Besok adalah 1 Mei.

928
01:36:08,211 --> 01:36:10,027
Dedikasi

929
01:36:10,051 --> 01:36:12,107
dari Florin di Hamburg

930
01:36:12,131 --> 01:36:14,146
kepada keluarga dan teman-temannya di Rumania.

931
01:36:45,571 --> 01:36:47,571
Ini satu lagi.

932
01:36:51,171 --> 01:36:53,467
Tidak apa-apa.

933
01:36:53,491 --> 01:36:55,947
Tapi kita tidak akan pernah selesai.

934
01:36:55,971 --> 01:36:57,971
Kami bahkan belum selesai
seperempat dari itu.

935
01:37:04,731 --> 01:37:06,707
- Hai.
- Terima kasih.
Masuklah, sayang!

936
01:37:06,731 --> 01:37:08,667
Bagaimana keadaan Cristian?

937
01:37:08,691 --> 01:37:11,187
Dia sangat marah.
Ada beberapa
masalah dengan warna kain.

938
01:37:11,211 --> 01:37:13,147
- Halo!
- Hei, Olguta!

939
01:37:13,171 --> 01:37:14,507
Dia tidak akan pulang segera.

940
01:37:14,531 --> 01:37:16,907
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Shh!
Tenang, Olguta!

941
01:37:16,931 --> 01:37:19,467
- Baiklah, terima kasih.
- Apakah ada yang salah?

942
01:37:19,491 --> 01:37:20,787
Tidak.

943
01:37:20,811 --> 01:37:22,811
Viorica!

944
01:37:37,811 --> 01:37:40,266
- Selamat malam, kawan Tudose.
- Selamat malam.

945
01:37:49,691 --> 01:37:51,691
Selamat malam!

946
01:38:04,091 --> 01:38:06,666
Andrei butuh bantuan.

947
01:38:08,931 --> 01:38:11,507
Selamat malam.

948
01:38:11,531 --> 01:38:13,531
Kami datang ke sini untuk membantu.

949
01:38:16,891 --> 01:38:19,226
Keduanya pertama dan kemudian sisanya.

950
01:39:23,771 --> 01:39:26,066
Sepotong ini sepanjang 9 meter.

951
01:39:30,371 --> 01:39:32,371
Kami membutuhkan lebih banyak kain.

952
01:39:36,131 --> 01:39:39,107
Kami menggunakan semua yang kami miliki.

953
01:39:39,131 --> 01:39:41,306
Tidak ada yang tersisa.

954
01:39:59,891 --> 01:40:00,987
Andrei?
Apa yang kamu lakukan di sini?

955
01:40:01,011 --> 01:40:03,747
Saya butuh kunci
ke gudang kain.

956
01:40:03,771 --> 01:40:05,667
Anda butuh apa?

957
01:40:05,691 --> 01:40:07,907
Kunci gudang kain.

958
01:40:07,931 --> 01:40:09,267
Apakah kamu sudah gila?

959
01:40:09,291 --> 01:40:11,291
Keluar dari sini, aku sibuk!

960
01:40:14,371 --> 01:40:16,371
Apakah kamu tidak semua mendengar saya?

961
01:40:56,691 --> 01:40:58,747
Terima kasih.

962
01:40:58,771 --> 01:41:01,386
Lihat apa yang dapat Anda lakukan tentang Cristian.
Terima kasih semua!

963
01:41:36,251 --> 01:41:38,251
Halo!

964
01:41:40,731 --> 01:41:42,731
Kamerad Ilie!

965
01:41:53,771 --> 01:41:55,707
Mereka memukuli saya dan mengikat saya.

966
01:41:55,731 --> 01:41:58,067
Dia ingin melarikan diri dari negara
dalam balon.

967
01:41:58,091 --> 01:42:02,106
Mereka berangkat dengan ARO kuning.
Plat no.
31-B-318.

968
01:42:27,091 --> 01:42:29,666
Mereka akan mencoba melarikan diri di sini.
Di pelabuhan tua.

969

01:42:34,411 --> 01:42:36,427
Halo.
970
01:42:36,451 --> 01:42:38,027
Apa?
971
01:42:38,051 --> 01:42:40,051
Kirim patroli!
972
01:42:51,171 --> 01:42:53,826
Anda ikut dengan saya,
Saya ingin Anda lihat sendiri!
973
01:42:55,211 --> 01:42:57,467
Ayah!
974
01:42:57,491 --> 01:42:59,491
Sungai Danube!
975
01:43:25,042 --> 01:43:27,042
Sekarang kita belok kiri.
976
01:45:19,402 --> 01:45:21,018
Meningkat!
977
01:45:21,042 --> 01:45:24,257
Kami berhasil, ayah!
978
01:45:25,282 --> 01:45:27,282
Percepat!
979
01:45:27,682 --> 01:45:29,698
Ayo, ayah!
980
01:45:29,722 --> 01:45:31,722
Semoga beruntung, anakku!
981
01:45:32,402 --> 01:45:34,402
Ayah!
982
01:45:35,002 --> 01:45:37,002
Mereka ada di sini, ayah!
983
01:45:38,442 --> 01:45:40,497
Lari, ayah!
Ini milisi!
984
01:45:43,562 --> 01:45:45,578
Tidak!
985
01:45:45,602 --> 01:45:48,137
Tinggalkan kemudi!
Tuhan sialan!
986
01:46:56,682 --> 01:46:58,682
Ioana!
987
01:46:59,202 --> 01:47:01,202
Di sini, Ioana!
988
01:48:00,242 --> 01:48:02,697
- Apakah Anda baik-baik saja, bos?
- Ya, saya a
