﻿1
00:00:02,201 --> 00:00:10,201


2
00:00:10,225 --> 00:00:15,225


3
00:00:15,249 --> 00:00:20,249


4
00:00:20,273 --> 00:00:25,273


5
00:01:07,015 --> 00:01:10,280
<i>307 dalam perjalanan dari
Kreskie dan Pine.</i>/D4, 17.

6
00:01:10,280 --> 00:01:13,185
<i>307 kepada 309.
Wanita, kulit putih, lansia.</i>

7
00:01:13,187 --> 00:01:14,922
<i>Berbaju hitam...</i>

8
00:01:18,458 --> 00:01:19,995
Bajingan!

9
00:01:21,964 --> 00:01:24,666
Operator, aku mengalami tabrak lari.

10
00:01:24,666 --> 00:01:28,529
Van biru.
Menuju Raylene dan Kreskie.

11
00:01:29,214 --> 00:01:31,473
<i>Mengirimkan petugas
untuk mencegat.</i>

12
00:01:48,363 --> 00:01:50,294
<i>Tuntun dia menuju Washington.</i>

13
00:01:50,294 --> 00:01:53,021
<i>Semua unit menuju Washington.</i>

14
00:01:53,896 --> 00:01:55,704
<i>Semua unit menuju Washington.</i>

15
00:01:58,533 --> 00:02:01,099
<i>Ke timur, menuju Washington.</i>

16
00:02:11,852 --> 00:02:14,816
<i>Melintasi Jackson.
Semua unit mencegat di Magnolia.</i>

17
00:02:14,816 --> 00:02:16,584
Itu bagus!

18
00:02:36,926 --> 00:02:40,059
Keluar dari van, sekarang!
<i>Kemungkinan 10-79, ancaman bom.</i>

19
00:02:41,207 --> 00:02:43,801
Operator, kami butuh skuad
bom di sini secepatnya.

20
00:02:47,371 --> 00:02:49,180
Pak, Tunggu!
Itu mungkin bom.

21
00:02:49,180 --> 00:02:50,553
Persetan bom.

22
00:02:50,553 --> 00:02:53,020
Bajingan itu menghancurkan mobilku.

23
00:02:53,020 --> 00:02:57,052
Kau!
Keluar dari mobil!

24
00:02:57,843 --> 00:03:01,031
Tangan di tempat yang
bisa aku lihat!

25
00:03:01,788 --> 00:03:04,048
Tiarap sekarang!

26
00:05:00,447 --> 00:05:05,111
SETAHUN KEMUDIAN

27
00:05:16,594 --> 00:05:18,874
Hai. Christi Davies.

28
00:05:18,874 --> 00:05:21,607
Terima kasih sudah setuju untuk
melakukan ini, Detektif.

29
00:05:21,607 --> 00:05:26,388
Dari yang dikatakan Komisaris,
aku tak punya banyak pilihan.

30
00:05:26,388 --> 00:05:30,377
Kurasa aku yang harus dipilih.

31
00:05:34,703 --> 00:05:39,083
Jadi, apa tepatnya yang
kau harap dapatkan disini?

32
00:05:39,083 --> 00:05:43,817
Dengan semua ketegangan antara
warga dan petugas polisi belakangan ini,

33
00:05:43,817 --> 00:05:45,973
Tujuanku adalah untuk mendapat
pandangan jujur...

34
00:05:45,973 --> 00:05:49,097
...mengenai seperti apa rasanya menjadi
petugas kepolisian di Jantung Amerika.

35
00:05:49,097 --> 00:05:52,794
Aku disini bukan untuk memilih pihak,
hanya mencoba jujur kepada subyekku.

36
00:05:52,794 --> 00:05:54,851
Dan kupikir kampung halamanku
adalah tempat yang tepat untuk...

37
00:05:54,851 --> 00:05:56,409
Baiklah, dengar.

38
00:05:56,409 --> 00:05:58,949
Aku yakin itu menjadi artikel
koran yang bagus. Oke?

39
00:05:58,949 --> 00:06:03,259
Tapi jika kau mau aku terbuka denganmu,
kau harus berkata jujur denganku.

40
00:06:03,739 --> 00:06:06,996
Aku punya alasan pribadi, Detektif.

41
00:06:11,478 --> 00:06:14,639
Bagaimana kau mendapat
bekas luka itu?

42
00:06:16,083 --> 00:06:18,181
Menjadi jurnalis investigasi
New York Times...

43
00:06:18,181 --> 00:06:20,426
...tidak selalu sekedar penghargaan
dan penghormatan.

44
00:06:20,426 --> 00:06:23,795
Terkadang mencari tahu kebenaran...

45
00:06:23,797 --> 00:06:25,973
...meninggalkan bekas luka.

46
00:06:29,770 --> 00:06:32,249
Kau keberatan jika aku merekammu
sebagai bagian wawancara?

47
00:06:32,249 --> 00:06:34,104
Tentu.

48
00:06:44,919 --> 00:06:48,268
Kau suka pekerjaanmu,
Detektif Ruiney?

49
00:06:50,099 --> 00:06:52,992
Lumayan, kurasa.

50
00:06:52,994 --> 00:06:56,639
Kurasa aku dulu lebih menyukainya.

51
00:06:56,639 --> 00:07:00,462
Bagaimana denganmu?

52
00:07:00,462 --> 00:07:03,605
Ya. Aku suka.

53
00:07:05,639 --> 00:07:08,740
Tempat ini banyak berubah
sejak aku pergi.

54
00:07:08,742 --> 00:07:12,452
Ya, banyak perubahan.

55
00:07:12,452 --> 00:07:18,368
Tempat ini dulunya peternakan.
Sekarang kondo dan pengembangan.

56
00:07:18,393 --> 00:07:20,777
Itulah Amerika.

57
00:07:22,323 --> 00:07:25,604
<i>Semua, 10-54,
SD Bancroft.</i>

58
00:07:48,049 --> 00:07:51,454
Kau yang pertama di TKP?/
Ya, tak ada yang masuk atau keluar.

59
00:08:10,004 --> 00:08:12,272
Tunggu di sini./
Bisa aku...

60
00:08:12,372 --> 00:08:14,534
Pak, bantuan dalam perjalanan.

61
00:08:54,078 --> 00:08:57,275
Polisi! Tunjukkan tanganmu!

62
00:09:13,087 --> 00:09:15,800
Apa itu manekin?

63
00:09:16,737 --> 00:09:19,800
Apa yang kau lakukan?
Aku hampir menembakmu.

64
00:09:19,800 --> 00:09:24,421
Petugas yang kau tinggalkan bersamaku
pergi memutar ke belakang. Jadi...

65
00:09:25,614 --> 00:09:28,064
Aku memintamu menunggu.

66
00:09:28,064 --> 00:09:30,484
Dengar, Kaptenmu menyetujui ini...

67
00:09:30,484 --> 00:09:33,506
...dan aku tidak mau hanya
diminta untuk menunggu.

68
00:09:33,506 --> 00:09:38,231
Jadi, maaf,
tapi aku ikut masuk.

69
00:09:40,369 --> 00:09:42,220
Baik.

70
00:09:53,464 --> 00:09:56,267
Game of Hangman.
(Permainan Gantung Orang)

71
00:09:59,421 --> 00:10:02,516
Dua orang-orangan yang
memainkan permainan.

72
00:10:08,792 --> 00:10:11,733
925 itu nomor lencanamu.

73
00:10:14,227 --> 00:10:18,798
Aku pandai dengan angka-angka.
Aku ingat nomor lencanamu.

74
00:10:19,032 --> 00:10:21,526
Siapa nomor satunya?

75
00:11:18,125 --> 00:11:21,679
Kau tahu, kebanyakan orang pergi
memancing saat pensiun, Archer.

76
00:11:21,679 --> 00:11:26,097
Benarkah? Orang tidak pergi
memancing saat pensiun.

77
00:11:26,099 --> 00:11:33,002
Tidak. Yang mereka lakukan adalah
menunggu uang pensiun mereka cair,

78
00:11:33,002 --> 00:11:37,841
Lalu bertanya,
"Apa yang terjadi pada hidupku?"

79
00:11:40,018 --> 00:11:43,248
Masih mengerjakan TTS, ya?/
Kenapa tidak?

80
00:11:43,250 --> 00:11:45,116
Kau mengerjakannya
dalam bahasa Latin?

81
00:11:45,118 --> 00:11:48,052
Ya. Aku anak altar.

82
00:11:48,054 --> 00:11:50,647
Dulu. Di sanalah aku
belajar bahasa Latin.

83
00:11:50,647 --> 00:11:53,191
Sekali anak altar,
selamanya anak altar, ya?

84
00:11:53,193 --> 00:11:56,310
Itu lucu.
Aku tak pernah berpikir begitu.

85
00:11:56,335 --> 00:11:58,294
Bagaimana kabarmu?

86
00:11:58,294 --> 00:12:00,532
Baik./
Kau terlihat subur.

87
00:12:00,532 --> 00:12:03,335
Ya, kau juga.
Kau terlihat sehat.

88
00:12:03,337 --> 00:12:05,851
Kau berolahraga?

89
00:12:07,922 --> 00:12:10,080
Apa aku berolahraga?

90
00:12:20,219 --> 00:12:22,449
Jadi seperti ini, ya?

91
00:12:22,449 --> 00:12:25,002
16 tahun bekerja di Divisi Pembunuhan,

92
00:12:25,002 --> 00:12:29,445
Dan kau berakhir menunggu
di depan bar dan mengerjakan TTS.

93
00:12:29,445 --> 00:12:32,106
Apa itu mengganggumu?

94
00:12:32,106 --> 00:12:34,190
Itu tidak menggangguku./
Aku sangat senang dengan ini.

95
00:12:34,190 --> 00:12:36,878
Aku suka suka melihat dunia.

96
00:12:36,878 --> 00:12:40,666
Karena aku tak pernah tidur.

97
00:12:40,666 --> 00:12:43,174
Ya.

98
00:12:43,176 --> 00:12:45,374
Ya, aku juga.

99
00:12:45,374 --> 00:12:47,186
Ya?

100
00:12:47,186 --> 00:12:49,768
Kau masih mau terus basa-basi...

101
00:12:49,768 --> 00:12:52,299
...atau kau mau beritahu aku
apa yang kau pikirkan?

102
00:12:54,637 --> 00:12:57,725
Ada jasad ditemukan
di SD Wayward.

103
00:12:57,725 --> 00:12:59,531
Perempuan. Akhir 20 tahunan.

104
00:12:59,531 --> 00:13:03,468
Digantung dengan luka
irisan huruf "O" di tubuhnya.

105
00:13:04,897 --> 00:13:10,168
Lingkarannya hampir sempurna.
Pelakunya tak buru-buru melakukannya.

106
00:13:10,168 --> 00:13:14,122
Menampilkan dia.
Untuk kita.

107
00:13:14,122 --> 00:13:17,147
Untuk kita?

108
00:13:17,147 --> 00:13:21,379
Kedua nomor lencana kita terukir
diatas meja di tempat kejadian.

109
00:13:21,381 --> 00:13:24,992
Serius?/
Kau katakan padaku.

110
00:13:27,286 --> 00:13:29,179
Otopsi dilakukan pagi ini.

111
00:13:29,179 --> 00:13:31,473
Kenapa kau tidak ke kantor,

112
00:13:31,473 --> 00:13:34,693
Melihat korban dan juga
foto tempat kejadian.

113
00:13:34,693 --> 00:13:40,913
Lihat jika kau bisa tahu kenapa
pelakunya memanggil kita.

114
00:13:44,271 --> 00:13:48,251
Apa itu mengingatkanmu sesuatu?

115
00:13:48,251 --> 00:13:50,207
Kurasa tidak.
Setidaknya itu...

116
00:13:50,209 --> 00:13:53,950
Itu tidak terlihat asing?/
Modusnya berbeda.

117
00:13:56,250 --> 00:13:58,674
Toko donatnya sudah buka.

118
00:13:58,674 --> 00:14:01,109
Aku traktir./
Donat gratis.

119
00:14:01,109 --> 00:14:02,863
Kau mendapatkan itu terakhir.

120
00:14:02,863 --> 00:14:04,845
Itu mencerahkan hariku.

121
00:14:06,736 --> 00:14:09,052
<i>Butuh waktu untuk terbiasa.</i>

122
00:14:09,052 --> 00:14:12,155
<i>Kepolisian lokal berbeda
dengan FBI.</i>

123
00:14:12,155 --> 00:14:17,402
<i>Beberapa mantan rekanku berpikir
aku gila pindah kembali ke sini.</i>

124
00:14:17,404 --> 00:14:19,403
<i>Sebuah penurunan
di mata mereka.</i>

125
00:14:19,405 --> 00:14:22,552
<i>Tapi, kau tahu,
bagiku semuanya sama.</i>

126
00:14:22,552 --> 00:14:25,292
<i>Sama-sama menangkap orang jahat.</i>

127
00:14:25,292 --> 00:14:28,890
<i>Apa yang membawamu kembali?</i>

128
00:14:28,890 --> 00:14:32,846
<i>Masalah pribadi.</i>

129
00:14:32,846 --> 00:14:37,336
<i>Mari kita terus lakukan
pekerjaan ini, mengerti?</i>

130
00:14:37,336 --> 00:14:40,390
<i>Aku hanya berusaha lebih
mengenal siapa dirimu sebenarnya.</i>

131
00:14:40,390 --> 00:14:44,663
<i>Audiens sangat terhubung dengan
kisah pribadi subyek mereka.</i>

132
00:14:44,663 --> 00:14:48,088
<i>Aku yakin itu.</i>

133
00:14:52,351 --> 00:14:54,892
<i>Tidak ada informasi.</i>/
Apa aku mengganggumu?

134
00:14:54,892 --> 00:14:56,486
<i>Maaf, Pak.
Tidak ada informasi.</i>

135
00:14:56,486 --> 00:14:58,324
Kabari aku saat kau tahu...

136
00:14:58,348 --> 00:15:01,239
...apa yang terjadi kepada istriku
merupakan prioritas, keparat.

137
00:15:02,648 --> 00:15:05,182
Nona Davies.

138
00:15:05,182 --> 00:15:09,568
Aku yakin detektifku memberimu
semua yang kau butuhkan.

139
00:15:09,568 --> 00:15:13,467
Ya. Kami saling memahami.

140
00:15:14,053 --> 00:15:17,010
Nona Davies, aku hanya
mau mengingatkanmu...

141
00:15:17,010 --> 00:15:20,264
...bahwa jasad yang kau
temui adalah manusia.

142
00:15:20,266 --> 00:15:23,383
Dengan keluarga, teman,
dan kehidupan.

143
00:15:23,383 --> 00:15:26,523
Jadi aku yakin kau akan perlakukan
semua yang kau lihat...

144
00:15:26,523 --> 00:15:30,140
...dengan penuh sensitifitas./
Tentu.

145
00:15:30,140 --> 00:15:33,278
Kau tahu, Walikota mungkin
menyetujui...

146
00:15:33,280 --> 00:15:37,353
...mengenai semua akses proyek ini,
tapi aku tidak.

147
00:15:37,353 --> 00:15:39,466
Jika kau mencetak sesuatu...

148
00:15:39,466 --> 00:15:43,288
...yang mengganggu kinerja
detektifku dalam kasus ini,

149
00:15:43,290 --> 00:15:45,958
Kau akan di seret ke pengadilan.

150
00:15:45,958 --> 00:15:48,212
Apa itu jelas?

151
00:15:48,237 --> 00:15:50,844
Ya.

152
00:15:50,844 --> 00:15:53,965
"Ya, Kapten."/
Ya, Kapten.

153
00:15:53,967 --> 00:15:57,247
Bisa tinggalkan kami berdua?/
Terima kasih.

154
00:15:58,330 --> 00:15:59,907
Aku mau bicara denganmu
soal Archer.

155
00:16:08,541 --> 00:16:12,009
Halo. Ada orang di rumah?

156
00:16:13,131 --> 00:16:16,110
Kau tahu, kebanyakan orang
pergi memancing.

157
00:16:16,110 --> 00:16:19,124
Ruiney sudah memakai lelucon
itu kepadaku sebelumnya.

158
00:16:19,126 --> 00:16:22,318
Sial./
Itu tidak bekerja. Hai.

159
00:16:22,471 --> 00:16:25,239
Senang melihatmu./
Ini seperti dulu lagi.

160
00:16:25,239 --> 00:16:28,000
Aku rindu pelukanmu.

161
00:16:28,500 --> 00:16:30,302
Jadi...

162
00:16:30,304 --> 00:16:31,670
Maaf.

163
00:16:31,670 --> 00:16:35,539
Ya, singkirkan awak media
itu dari hadapanku.

164
00:16:35,541 --> 00:16:39,755
Terakhir kami melibatkan paparazzi
dalam kasus, barang bukti menghilang.

165
00:16:39,755 --> 00:16:41,874
Pak, aku pernah dinominasikan
untuk Pulitzer.

166
00:16:41,874 --> 00:16:44,182
Archer./
Ya.

167
00:16:44,182 --> 00:16:46,863
Kau mengenali dia?

168
00:16:46,863 --> 00:16:49,506
Tidak.

169
00:16:51,206 --> 00:16:53,524
Kerry Cooper, 24 tahun.

170
00:16:53,526 --> 00:16:56,894
Guru bahasa asing.
Tak ada catatan kriminal.

171
00:16:56,896 --> 00:16:59,851
Orang tua mengajukan
Orang Hilang tiga hari lalu.

172
00:16:59,851 --> 00:17:02,274
Baik...

173
00:17:02,274 --> 00:17:04,171
Abby, apa yang bisa kau katakan?

174
00:17:04,171 --> 00:17:07,025
Penyebab kematian jelas
karena sesak napas,

175
00:17:07,025 --> 00:17:10,041
Dan itu tidak sepenuhnya mengejutkan.

176
00:17:10,043 --> 00:17:11,682
Waktu kematian?

177
00:17:11,682 --> 00:17:15,368
Jasadnya masih hangat saat
diserahkan kepada kami.

178
00:17:15,368 --> 00:17:18,632
Kurasa antara 22:30
hingga tengah malam.

179
00:17:18,632 --> 00:17:25,563
Dan aku tahu korban masih hidup
saat ini terjadi.

180
00:17:25,563 --> 00:17:28,425
Kau lihat irisan yang tidak sama?

181
00:17:28,427 --> 00:17:30,926
Dia meronta.

182
00:17:31,924 --> 00:17:33,731
Tahu apa yang pelaku gunakan?

183
00:17:33,731 --> 00:17:36,434
Pisau yang besar.
Pisau pemotong kota mungkin?

184
00:17:36,434 --> 00:17:39,403
Aku tak yakin hingga aku punya
sesuatu untuk dibandingkan.

185
00:17:39,405 --> 00:17:44,891
Juga, kelihatannya pembunuh mendandani
ulang korban setelah kejadian.

186
00:17:45,963 --> 00:17:48,089
Teliti. Sangat disengaja.

187
00:17:48,089 --> 00:17:49,788
Dan juga,

188
00:17:49,788 --> 00:17:53,083
Dia memiliki daftar riwayat di UGD.

189
00:17:53,083 --> 00:17:57,237
Dia pernah mengalami patah pinggul
hingga beberapa patah rusuk.

190
00:17:57,237 --> 00:18:01,259
Itu sudah pulih,
tapi itu terjadi baru-baru ini.

191
00:18:01,261 --> 00:18:04,169
Apa yang kau pikirkan?
kekerasan dalam hubungan?

192
00:18:05,903 --> 00:18:07,977
Mungkin.

193
00:18:11,370 --> 00:18:14,031
Bagaimana dengan luka memar ini?

194
00:18:14,031 --> 00:18:16,393
Luka pukulan di kepala.

195
00:18:16,393 --> 00:18:20,795
Menurutku itu untuk membuat
Nona Cooper tak sadar diri.

196
00:18:23,233 --> 00:18:25,325
Baiklah.
Terima kasih, Abby.

197
00:18:25,325 --> 00:18:27,072
Ya, tentu.

198
00:18:38,732 --> 00:18:41,209
Kelihatannya dia perokok berat.

199
00:18:41,209 --> 00:18:43,167
Kebiasaan yang buruk.

200
00:18:44,233 --> 00:18:47,145
Apa tepatnya yang kalian cari?

201
00:18:47,145 --> 00:18:51,643
Aku tidak sepenuhnya yakin.

202
00:18:51,645 --> 00:18:54,219
Kita hanya melihat-lihat.

203
00:18:56,183 --> 00:18:59,116
Lihatlah ini.

204
00:18:59,118 --> 00:19:01,431
Lihat apa yang aku temukan.

205
00:19:04,927 --> 00:19:07,527
Joey Truman.

206
00:19:07,560 --> 00:19:12,463
Orang tuanya berkata dia
berkencan dengan Joey.

207
00:19:12,465 --> 00:19:15,176
Joey.../
Archer.

208
00:19:15,176 --> 00:19:19,870
Ruiney, mari kita cari tahu
alamat Joey ini.

209
00:19:31,146 --> 00:19:34,088
Kurasa aku mau muntah.

210
00:20:10,357 --> 00:20:12,864
Joey.

211
00:20:13,033 --> 00:20:15,259
Menurutmu itu orang kita?

212
00:20:15,261 --> 00:20:18,160
Aku tidak tahu.

213
00:20:18,547 --> 00:20:22,380
Orang tuanya tidak
memberiku banyak.

214
00:20:22,380 --> 00:20:25,945
Mereka bilang mereka mengenalnya,
tapi tak pernah bertemu dia.

215
00:20:28,924 --> 00:20:31,144
Halo.

216
00:20:42,700 --> 00:20:45,173
Panggil tim forensik ke sini.

217
00:21:02,275 --> 00:21:05,963
Lalu kenapa nomor lencana?/
Aku tidak tahu alasannya,

218
00:21:05,963 --> 00:21:09,480
Tapi ini cukup besar hingga
membuatmu keluar dari pensiun.

219
00:21:09,482 --> 00:21:11,449
Ada yang bisa aku bantu?

220
00:21:11,451 --> 00:21:14,292
Ya, kau bisa.

221
00:21:14,292 --> 00:21:18,388
Aku menari orang bernama
Joey Truman.

222
00:21:18,390 --> 00:21:20,458
Apa dia ada?

223
00:21:20,460 --> 00:21:23,414
Apa yang kau inginkan
dengan Joey?

224
00:21:23,414 --> 00:21:26,092
Aku tak mau apa-apa,
hanya ingin bicara dengannya.

225
00:21:27,740 --> 00:21:29,701
Ya, dia didalam.

226
00:21:29,703 --> 00:21:30,996
Masuklah.

227
00:21:30,996 --> 00:21:33,097
Baiklah. Terima kasih./
Tunggu di sini.

228
00:21:33,097 --> 00:21:35,372
Hei, Joey! Polisi datang!

229
00:21:36,044 --> 00:21:38,372
Polisi! Jangan bergerak!

230
00:21:38,372 --> 00:21:40,224
Jangan bergerak!

231
00:21:45,049 --> 00:21:46,942
Tiarap!

232
00:21:47,208 --> 00:21:49,468
Aku tak melakukan apa-apa.

233
00:21:49,688 --> 00:21:52,266
Diam! Menunduk!

234
00:22:01,222 --> 00:22:03,634
Detektif!

235
00:22:03,636 --> 00:22:05,369
Detektif!

236
00:22:09,842 --> 00:22:11,843
Kau tak apa?/
Ya.

237
00:22:27,471 --> 00:22:30,330
Maafkan aku./
Joey, ada apa?

238
00:22:32,776 --> 00:22:35,386
Joey./
Aku akan jelaskan nanti.

239
00:22:54,935 --> 00:22:58,371
Aku tidak melakukan apa-apa!

240
00:23:20,196 --> 00:23:23,085
Tolong aku, teman-teman!
Tolong aku!

241
00:23:37,846 --> 00:23:39,272
Baiklah, sayang.
Sayang!

242
00:23:39,272 --> 00:23:41,177
Sayang, jangan bergerak.../
Baiklah!

243
00:23:41,177 --> 00:23:43,034
Masih memilih pensiun, Archer?

244
00:23:43,036 --> 00:23:45,311
Aku tak pernah memilih pensiun.

245
00:23:50,542 --> 00:23:55,548
Kelihatannya kekerasan bukan
satu-satunya hal...

246
00:23:55,548 --> 00:23:58,712
...yang Kerry rahasiakan
dari orang tuanya.

247
00:23:59,643 --> 00:24:02,062
Dia tidak terlihat khawatir.

248
00:24:02,062 --> 00:24:06,448
Dia bahkan tidak bertanya
kenapa dia di bawa.

249
00:24:06,448 --> 00:24:08,153
Sebaiknya aku yang menanyakan dia,

250
00:24:08,153 --> 00:24:10,656
Jika tidak pengacaranya akan
melakukan kunjungan lapangan.

251
00:24:10,656 --> 00:24:14,483
Pertunjukkanmu, kawan.
Pertunjukkanmu.

252
00:24:17,537 --> 00:24:21,644
Dengar, maaf aku melarikan diri.
Oke?

253
00:24:21,644 --> 00:24:23,594
Aku ketakutan.

254
00:24:23,594 --> 00:24:25,516
Kau tidak terlihat ketakutan.

255
00:24:25,516 --> 00:24:27,511
Benar, kau tak terlihat takut.

256
00:24:27,513 --> 00:24:29,617
Keadaanku sangat membaik.

257
00:24:29,617 --> 00:24:33,718
Oke? Aku bersih selama beberapa
bulan, dan aku hanya tergelincir.

258
00:24:33,720 --> 00:24:37,740
"Tergelincir"? Itu sedikit meremehkan,
bukan begitu?

259
00:24:37,740 --> 00:24:41,069
Apa yang kau bicarakan?/
Aku bicara soal kekasihmu,

260
00:24:41,069 --> 00:24:43,786
Nona Kerry Cooper.

261
00:24:46,565 --> 00:24:50,968
Tidak. Dia terkadang suka
bermain kasar.

262
00:24:50,970 --> 00:24:54,401
Mengerti? Dan kau salah.
Dia yang melakukan kekerasan.

263
00:24:54,401 --> 00:24:57,389
Kau pikir aku tak mendapat bebar
atau benjolan darinya?

264
00:24:57,389 --> 00:24:59,233
Ini berlangsung dua arah.

265
00:24:59,233 --> 00:25:02,184
Itu menyenangkan untuk didengar.

266
00:25:04,818 --> 00:25:07,518
Dengar, aku tak berharap
kau untuk mengerti.

267
00:25:07,520 --> 00:25:09,023
Aku tidak mengerti.

268
00:25:09,023 --> 00:25:10,555
Aku tak pernah bertemu
orang seperti dia.

269
00:25:10,555 --> 00:25:13,423
Dan dia tidak perlakukan aku
seolah aku seorang pecandu.

270
00:25:13,425 --> 00:25:17,233
Ya./
Aku takut aku akan kehilangan dia.

271
00:25:17,233 --> 00:25:20,957
Aku ketakutan, mengerti?
Kami bertengkar...

272
00:25:23,770 --> 00:25:26,002
Pertengkaran fisik?

273
00:25:26,004 --> 00:25:28,963
Ya, tapi ini tak seperti itu.

274
00:25:28,963 --> 00:25:31,041
Aku tak henti meminta maaf.

275
00:25:31,043 --> 00:25:33,478
Dan kami berusaha berbaikan.

276
00:25:33,480 --> 00:25:37,421
Kapan terakhir kau melihat dia?

277
00:25:37,421 --> 00:25:39,409
Minggu lalu.

278
00:25:39,409 --> 00:25:43,502
Aku mengantar dia ke sekolah.
Dia bilang akan menelepon,

279
00:25:43,527 --> 00:25:46,734
Tapi... Dia mungkin butuh waktu.

280
00:25:47,108 --> 00:25:48,441
Dengar, hubungi dia.

281
00:25:48,441 --> 00:25:51,788
Kau akan lihat. Aku tidak melukai dia.
Aku bersumpah.

282
00:25:54,513 --> 00:25:56,099
Jadi...

283
00:25:56,101 --> 00:25:58,287
Haruskah kita tanya dia sekarang?

284
00:25:58,287 --> 00:26:00,875
Kurasa ini sudah terlambat.

285
00:26:03,480 --> 00:26:05,836
Ya Tuhan.

286
00:26:05,836 --> 00:26:09,495
Ini bukan Kerry.

287
00:26:10,657 --> 00:26:13,151
Itu bukan... Itu bukan dia.

288
00:26:13,153 --> 00:26:14,860
Itu yang kami hadapi saat ini./
Itu bukan...

289
00:26:14,860 --> 00:26:18,190
Tidak.../Itu bukan Kerry./
Ada apa denganmu?

290
00:26:21,605 --> 00:26:23,391
Aku mau melihat dia.

291
00:26:23,391 --> 00:26:25,829
Sekarang juga!
Aku mau melihat dia sekarang juga!

292
00:26:25,831 --> 00:26:28,418
Apa dia sudah mati?

293
00:26:28,418 --> 00:26:30,785
Ya, dia sudah mati.

294
00:26:30,785 --> 00:26:33,228
Tidak. Dia belum mati.

295
00:26:33,228 --> 00:26:36,725
Tolong jangan katakan itu padaku.

296
00:26:36,750 --> 00:26:40,010
Itu bukan Kerry.
Itu bukan dia!

297
00:26:40,012 --> 00:26:43,887
Aku mau melihat dia sekarang!
Biarkan aku melihat dia!

298
00:26:43,887 --> 00:26:46,817
Itu tak bisa terjadi./
Aku mohon.

299
00:26:46,819 --> 00:26:48,786
Tolong jangan bilang padaku
jika dia sudah...

300
00:26:48,788 --> 00:26:50,577
Archer.

301
00:26:50,577 --> 00:26:53,258
Tolong beritahu aku...

302
00:27:00,290 --> 00:27:05,200
Mari kita istirahat sebentar.

303
00:27:05,767 --> 00:27:07,499
Itu bukan dia.

304
00:27:07,499 --> 00:27:09,105
Kau mau minum?

305
00:27:09,107 --> 00:27:12,233
Mau aku ambilkan air putih
atau soda?

306
00:27:12,258 --> 00:27:14,176
Aku akan ambilkan soda.

307
00:27:25,448 --> 00:27:27,220
Jadi...

308
00:27:28,300 --> 00:27:30,920
Kau masih berpikir dia pelakunya?

309
00:27:30,920 --> 00:27:34,399
Dia baru mengakui bermain
kekerasan.

310
00:27:34,399 --> 00:27:36,133
Tapi apa itu menjadikan dia pembunuh?

311
00:27:36,135 --> 00:27:37,693
Aku tidak tahu.
Siapa yang tahu?

312
00:27:37,693 --> 00:27:42,138
Terkadang mereka mulai memainkan itu,
lalu kemudian meningkatkannya.

313
00:27:42,140 --> 00:27:43,722
Aku pernah melihat itu.

314
00:27:43,722 --> 00:27:45,627
Tidak, ini tidak tepat.

315
00:27:45,627 --> 00:27:48,404
Kekerasan dalam hubungan
bersifat impulsif.

316
00:27:48,404 --> 00:27:52,044
Pelaku kita penuh perhitungan
dan metodis.

317
00:27:52,452 --> 00:27:55,185
Dia bukan orang kita.

318
00:27:55,187 --> 00:27:57,534
Astaga. Detektif!

319
00:27:57,534 --> 00:27:58,923
Ya Tuhan!

320
00:27:58,925 --> 00:28:00,555
Bajingan!

321
00:28:38,000 --> 00:28:41,232
Apa yang kalian pikirkan meninggalkan
kaleng soda didalam ruangan?

322
00:28:41,257 --> 00:28:44,587
Khususnya dengan Lois Lane
berada di luar pintu kalian.

323
00:28:44,587 --> 00:28:46,136
Kau pernah dengan
gelas kertas?

324
00:28:46,138 --> 00:28:48,894
Karena kita punya 150 gelas
kertas di ruang istirahat.

325
00:28:48,894 --> 00:28:51,275
Dengar, aku minta maaf.
Aku mengacau.

326
00:28:51,277 --> 00:28:54,265
Ya, kau jelas mengacau.

327
00:28:55,067 --> 00:28:58,281
Ruiney, aku tahu apa yang
masih kau lalui, mengerti?

328
00:28:58,283 --> 00:29:01,388
Tapi kau harus fokus
terhadap kasus ini.

329
00:29:01,388 --> 00:29:04,059
Di kasus ini.

330
00:29:04,059 --> 00:29:06,714
Atau kau harus mendapatkan
waktu istirahat tambahan.

331
00:29:06,714 --> 00:29:09,610
Tidak, aku bisa.
Tak masalah. Aku bisa.

332
00:29:09,610 --> 00:29:13,506
Kau tahu bagaimana keadaan
gadis itu, Kapten?

333
00:29:13,506 --> 00:29:16,621
Dokter bilang dia sempat kritis,
tapi sekarang sudah stabil.

334
00:29:16,621 --> 00:29:18,669
Itu bagus.

335
00:29:18,671 --> 00:29:22,173
Dia juga mampu memberikan alibi,
dan itu sudah dipastikan.

336
00:29:22,175 --> 00:29:27,898
Dan Ray, kau di sini sebagai
bentuk kehormatan.

337
00:29:28,213 --> 00:29:32,743
Kau bukan polisi lagi.
Jadi jangan memaksakan.

338
00:29:32,743 --> 00:29:34,695
Baik, Kapten.

339
00:29:34,695 --> 00:29:38,510
Kalian berdua pergilah dari kantorku
sebelum aku berubah pikiran.

340
00:29:48,667 --> 00:29:52,258
Forensics temukan jejak
darah manusia...

341
00:29:52,258 --> 00:29:56,007
...bercampur dengan darah hewan
di kamar tidur Kerry.

342
00:29:56,009 --> 00:30:00,144
DNA ditemukan, dan hasilnya...

343
00:30:00,146 --> 00:30:03,182
Mantan narapidana bernama
David Green.

344
00:30:03,182 --> 00:30:05,945
Ini tempat yang benar?

345
00:30:05,945 --> 00:30:08,998
Entahlah, sayang. Kurasa
tebakanmu sebagus tebakanku.

346
00:30:08,998 --> 00:30:12,296
Aku melihat berkas petugas bebas
bersyarat, dan ini adalah alamatnya.

347
00:30:12,296 --> 00:30:17,025
Tempat ini menjadi terkenal dengan
residivis selama beberapa tahun terakhir.

348
00:30:17,063 --> 00:30:19,647
Mantan penjahat yang
menemukan Tuhan.

349
00:30:19,647 --> 00:30:23,067
Aku suka itu./
Puji Tuhan.

350
00:30:39,284 --> 00:30:41,045
Kau dengar itu?

351
00:30:41,045 --> 00:30:43,344
Ya.

352
00:30:43,344 --> 00:30:45,705
Dari mana itu berasal?

353
00:30:45,705 --> 00:30:47,681
Sebelah sini.

354
00:30:58,478 --> 00:31:03,809
Astaga. Aku tak percaya aku
kembali ke gereja lagi.

355
00:31:11,817 --> 00:31:13,292
Archer!

356
00:31:13,292 --> 00:31:14,864
Kau tak apa?/
Kau tak apa?

357
00:31:14,864 --> 00:31:17,525
Ya. Apa yang terjadi?

358
00:31:17,525 --> 00:31:19,619
Berhenti di sana!

359
00:31:20,220 --> 00:31:22,592
Jangan bergerak!
Christi, bagaimana Archer?

360
00:31:22,592 --> 00:31:25,121
Jangan bergerak.../Christi?/
Aku tidak tahu!

361
00:31:25,146 --> 00:31:26,952
Mungkin dia.../
Punggungku.

362
00:31:26,952 --> 00:31:30,845
Punggungmu? Ruiney!/
Kurasa aku... Hanya punggungku.

363
00:31:31,072 --> 00:31:33,983
Kemari./Operator, ada petugas
terluka di Sacred Heart Mausoleum.

364
00:31:33,983 --> 00:31:37,272
Tersangka dalam pelarian. Ganti./
Apa yang kita temukan di sini?

365
00:31:37,297 --> 00:31:39,378
Apa itu?

366
00:31:39,403 --> 00:31:41,612
Aku tidak tahu.

367
00:31:48,494 --> 00:31:51,221
Kau melihat sesuatu?

368
00:31:51,223 --> 00:31:55,571
Aku tidak melihat dia dengan baik.
Itu terlalu gelap.

369
00:31:55,571 --> 00:31:57,528
Bagaimana denganmu, Ruiney?

370
00:31:57,530 --> 00:32:00,431
Tidak, aku terlalu sibuk
menyelamatkanmu.

371
00:32:00,433 --> 00:32:02,845
Terima kasih.

372
00:32:06,595 --> 00:32:09,691
Ini memastikannya, 'kan?

373
00:32:13,011 --> 00:32:14,838
Apa?

374
00:32:14,838 --> 00:32:17,492
Monroe menemukan
pembunuh berantai.

375
00:32:17,517 --> 00:32:19,684
Ya.

376
00:32:19,684 --> 00:32:21,928
Permisi, Pak?/
Ya?

377
00:32:21,928 --> 00:32:23,832
Korban adalah Gene Wilson.

378
00:32:23,832 --> 00:32:26,936
Baru bebas bersyarat setelah tiga tahun
penjara karena perampokan bersenjata.

379
00:32:26,936 --> 00:32:30,891
Baik, keluarkan berita pencarian
terhadap David Green.

380
00:32:30,891 --> 00:32:33,747
Itu tidak perlu, Detek...

381
00:32:33,747 --> 00:32:38,277
Maaf, kebiasaan.
Dia baru saja datang ke sini.

382
00:32:38,302 --> 00:32:41,479
Dia di sini?/
Dia di sebelah sana.

383
00:32:41,479 --> 00:32:46,277
David Green?
Itu kau?

384
00:32:46,279 --> 00:32:49,413
Benar, itu.../
Kau David Green?

385
00:32:49,415 --> 00:32:51,981
Benar, aku David Green.

386
00:32:51,983 --> 00:32:54,287
Itu bagus.

387
00:32:56,521 --> 00:33:00,536
"Tuhan memberikan suka cita".

388
00:33:01,923 --> 00:33:07,498
Pendeta, bagaimana mantan napi
menjadi seorang pendeta?

389
00:33:08,857 --> 00:33:10,962
Tuhan maha pengampun.

390
00:33:10,962 --> 00:33:13,867
Gereja? Tidak terlalu.

391
00:33:13,867 --> 00:33:17,119
Aku menemui banyak hambatan
agar bisa melakukan tugas Tuhan.

392
00:33:17,119 --> 00:33:19,558
Bahkan saat ini, aku hanya
diizinkan bekerja...

393
00:33:19,582 --> 00:33:22,414
...dengan mantan napi untuk
berusaha memperbaiki hidupnya.

394
00:33:22,527 --> 00:33:25,913
Pendeta, kita ada masalah disini.

395
00:33:25,913 --> 00:33:28,484
Sebenarnya, ada dua masalah.

396
00:33:28,486 --> 00:33:30,992
Dua? Aku tidak mengerti.

397
00:33:30,992 --> 00:33:35,371
Kau tahu, Pendeta, ada orang mati
tergantung di gerejamu.

398
00:33:35,371 --> 00:33:38,061
Kau kenal dia, 'kan?
Gene Wilson?

399
00:33:38,063 --> 00:33:40,631
Ya, dia petugas kebersihan.

400
00:33:40,633 --> 00:33:43,122
Apa yang dia lakukan
di sini selarut ini?

401
00:33:43,122 --> 00:33:45,435
Dia bersih-bersih kapan pun dia bisa.

402
00:33:45,437 --> 00:33:51,319
Dia baru dibebaskan dan dia
berusaha memperbaiki hidupnya.

403
00:33:55,414 --> 00:33:57,828
Apa yang kau pikirkan?

404
00:34:02,720 --> 00:34:08,145
Pendeta, kami kau kau tuliskan
di mana tepatnya keberadaanmu...

405
00:34:08,170 --> 00:34:10,227
...selama tiga hari terakhir.

406
00:34:10,229 --> 00:34:12,327
Baiklah. Ya, itu bukan masalah.

407
00:34:12,327 --> 00:34:14,593
Aku berada di Springfield,

408
00:34:14,593 --> 00:34:18,264
Memberikan ceramah tamu
di Unitarian Universal Church.

409
00:34:18,264 --> 00:34:22,732
Aku baru kembali malam ini.../
Baiklah.

410
00:34:22,732 --> 00:34:26,307
Bagaimana dengan Nn. Kerry Cooper?

411
00:34:26,307 --> 00:34:28,279
Bagaimana kau kenal dia?

412
00:34:28,281 --> 00:34:31,247
Cooper, aku tidak...
Aku tidak mengenalnya.

413
00:34:31,249 --> 00:34:34,038
Kau tidak kenal dia?/
Tidak.

414
00:34:34,038 --> 00:34:38,488
Berarti kau harus memberikan
penjelasan, karena darahmu...

415
00:34:38,490 --> 00:34:40,890
...ditemukan di apartemennya.

416
00:34:40,890 --> 00:34:44,134
Darahku di...
Aku tidak punya...

417
00:34:47,064 --> 00:34:52,694
Kau tidak akan percaya ini.

418
00:34:54,047 --> 00:34:58,733
Jujur, aku sendiri masih
tidak mengerti.

419
00:34:58,733 --> 00:35:01,712
Tapi beberapa bulan lalu,

420
00:35:01,714 --> 00:35:05,286
Aku terbangun tengah malam dengan
seseorang berdiri diatasku.

421
00:35:05,286 --> 00:35:06,877
Seorang pria.

422
00:35:06,877 --> 00:35:08,764
Dan dia...
Aku meronta,

423
00:35:08,764 --> 00:35:13,607
Tapi dia meletakkan sesuatu
di wajahku.

424
00:35:13,607 --> 00:35:16,441
Dan akhirnya aku tak sadarkan diri.

425
00:35:16,441 --> 00:35:19,785
Saat aku bangun...

426
00:35:21,607 --> 00:35:25,368
Ada darah yang memenuhi tanganku.
Itu menetes dari tanganku.

427
00:35:25,370 --> 00:35:28,677
Seolah aku tertembak.
Jadi...

428
00:35:28,677 --> 00:35:32,977
Baik, kau bilang pada kami
jika ada orang...

429
00:35:32,979 --> 00:35:36,818
...masuk ke rumahmu dan
mencuri darahmu?

430
00:35:36,818 --> 00:35:39,345
Itu cerita yang kau katakan?/
Itu...

431
00:35:39,370 --> 00:35:42,381
Sudah kubilang kau
tak akan percaya aku.

432
00:35:44,144 --> 00:35:46,918
Aku mendengar beberapa cerita.

433
00:35:46,918 --> 00:35:49,296
Tapi kau tahu,
ini membuatku ingat.

434
00:35:49,296 --> 00:35:52,097
Ini seperti kebetulan jika
kau pikirkan lagi.

435
00:35:52,097 --> 00:35:55,499
Kamis lalu, aku tak tahu apa
aku sudah memberitahumu.

436
00:35:55,501 --> 00:35:57,983
Aku terbangun tengah malam.

437
00:35:57,983 --> 00:36:03,516
Dan entah kenapa,
aku memakai pakaian balet.

438
00:36:04,302 --> 00:36:08,859
Dan ada bulu lembut
menempel di bokongku.

439
00:36:09,833 --> 00:36:12,348
Kau tahu, kau benar.

440
00:36:12,350 --> 00:36:15,139
Aku tidak percaya denganmu.

441
00:36:53,291 --> 00:36:59,384
Hingga sekarang, dia masih
belum bisa melihat berkas itu.

442
00:37:00,132 --> 00:37:05,191
Tapi dia tak mampu untuk melepasnya.

443
00:37:05,216 --> 00:37:07,778
Itu sebabnya dia menjaganya
tetap dekat.

444
00:37:09,128 --> 00:37:14,197
Archer, ada sesuatu yang
kurasa perlu kau lihat.

445
00:37:14,713 --> 00:37:16,698
Kau mau aku melihat itu?

446
00:37:16,698 --> 00:37:18,972
Tolong.

447
00:37:21,554 --> 00:37:26,421
Kita berdua tahu kau seharusnya
tidak berada di sini.

448
00:37:26,421 --> 00:37:30,205
Ini penting untuk kasus ini.

449
00:37:30,205 --> 00:37:32,164
Tolong.

450
00:37:35,851 --> 00:37:40,326
Awalnya itu hanya terlihat
seperti bekas luka biasa.

451
00:37:40,326 --> 00:37:43,818
Astaga!

452
00:37:43,950 --> 00:37:46,863
Entahlah. Kurasa...

453
00:37:47,300 --> 00:37:50,183
Aku benar-benar minta maaf.

454
00:37:57,402 --> 00:38:02,409
Aku melewatkannya.

455
00:38:02,409 --> 00:38:07,030
Banyak terjadi pada saat itu.
Itu...

456
00:38:07,384 --> 00:38:10,012
Itu semua...

457
00:38:12,849 --> 00:38:16,271
Tidak mungkin kau
mengetahuinya saat itu.

458
00:38:25,417 --> 00:38:29,218
Aku yang mengenalkan mereka.

459
00:38:29,220 --> 00:38:34,379
Dia memintaku mengantarnya
menyusuri lorong...

460
00:38:35,861 --> 00:38:38,430
...untuk menyerahkannya.

461
00:38:40,567 --> 00:38:44,868
Aku tak sadar sudah
melewatkan itu.

462
00:38:44,870 --> 00:38:48,683
Kau tidak tahu apa yang
kau cara saat itu.

463
00:38:49,482 --> 00:38:52,130
Kau sudah semakin dekat.

464
00:38:57,550 --> 00:38:59,522
Baiklah.

465
00:39:04,369 --> 00:39:06,543
Kerja bagus, Christi.

466
00:39:20,272 --> 00:39:22,520
Ada sekitar puluhan saksi...

467
00:39:22,520 --> 00:39:24,975
...yang bisa menempatkan dia
di gereja di Springfield.

468
00:39:24,977 --> 00:39:28,377
Aku periksa laporannya
dari tiga bulan yang lalu.

469
00:39:28,379 --> 00:39:31,336
Ternyata Pendeta Green
berkata jujur.

470
00:39:31,336 --> 00:39:34,850
Laboratorium menemukan
jejak kloroform di darahnya.

471
00:39:34,852 --> 00:39:37,019
Tak ada benda hilang
yang dilaporkan?

472
00:39:37,019 --> 00:39:39,023
Satu-satunya yang hilang
adalah DNA-nya.

473
00:39:39,023 --> 00:39:40,752
Itu tidak masuk akal.

474
00:39:40,752 --> 00:39:42,369
Tidak, Kapten, ini masuk akal.

475
00:39:42,369 --> 00:39:45,328
Dia mau kita untuk pergi ke gereja itu.

476
00:39:45,330 --> 00:39:47,750
Orang ini jelas psikopat.

477
00:39:47,750 --> 00:39:50,369
Tapi aku menganggap dia
sebagai pembunuh teroganisir.

478
00:39:50,369 --> 00:39:54,004
Tidak ada yang acak atau spontanitas,
kekacauan, soal serangan ini.

479
00:39:54,006 --> 00:39:57,181
Ini terencana. Dia meninggalkan kendali
tempat kejadian untuk kita temukan.

480
00:39:57,181 --> 00:39:59,910
Kurasa kita mencari pria kulit
putih berusia 25 hingga 35 tahun.

481
00:39:59,912 --> 00:40:01,497
Orang yang sangat cerdas.

482
00:40:01,497 --> 00:40:04,948
Apa kaitannya dengan kepala babi ini?

483
00:40:04,948 --> 00:40:09,953
Babi, polisi. Mungkin dia
mengolok kalian.

484
00:40:09,955 --> 00:40:12,855
Baik, informasi ini tak boleh keluar
dari ruangan ini. Kau mengerti?

485
00:40:12,857 --> 00:40:14,586
Tentu./
Jika media memberitakan ini,

486
00:40:14,586 --> 00:40:16,382
Mereka dengan seketika akan
mengacaukan ini.

487
00:40:16,382 --> 00:40:20,435
Dan jika itu menghalangi jalanku,
kau akan pulang ke rumah sekarang.

488
00:40:22,301 --> 00:40:24,901
Dengan alibi Pendeta Green yang
dipastikan, sekarang apa?

489
00:40:24,903 --> 00:40:27,703
Apa ini artinya kita kembali dari nol?

490
00:40:27,705 --> 00:40:30,487
Kita bahkan belum mendekati.

491
00:40:32,151 --> 00:40:35,398
Ini semua tentang
permainan "gantung orang."

492
00:40:38,383 --> 00:40:41,685
Sejauh ini, ada dua pembunuhan.

493
00:40:41,687 --> 00:40:46,325
Tapi kita punya tiga huruf.

494
00:40:46,325 --> 00:40:48,658
Itu artinya...

495
00:40:48,660 --> 00:40:51,721
Kita belum temukan korban
yang pertama.

496
00:40:51,721 --> 00:40:56,832
Mengingat papan permainan...

497
00:40:58,177 --> 00:41:00,386
Dia akan membunuh
tujuh orang lagi.

498
00:41:00,386 --> 00:41:04,577
Pola yang sama seperti
korban sebelumnya.

499
00:41:04,577 --> 00:41:06,204
Pendarahan petechial di mata,

500
00:41:06,204 --> 00:41:09,181
Lihat, bekas ikatan
di sekitar leher.

501
00:41:09,181 --> 00:41:14,334
Penyebab kematiannya
sesak napas lagi.

502
00:41:14,334 --> 00:41:16,911
Tersangka kita meninggalkan kita
petunjuk korban berikutnya.

503
00:41:16,911 --> 00:41:19,368
Sejauh ini, tak banyak yang
bisa diikuti.

504
00:41:19,368 --> 00:41:21,603
Apa kau temukan sesuatu
yang tidak biasa?

505
00:41:21,603 --> 00:41:24,370
Tidak, tidak ada./
Waktu kematian?

506
00:41:24,370 --> 00:41:28,130
Sekitar antara jam 10 hingga
jam 11 malam.

507
00:41:28,130 --> 00:41:30,565
Itu tepat jam 23:00.

508
00:41:30,565 --> 00:41:34,571
Agak sulit untuk tahu lebih tepatnya.

509
00:41:34,573 --> 00:41:39,075
Jam Rolex ini rusak.
Di sana. Jam 23:00.

510
00:41:39,077 --> 00:41:42,174
Tapi semalam jelas korban
tidak memakai jam itu.

511
00:41:42,174 --> 00:41:44,041
Aku tak tahu banyak
soal jam Rolex...

512
00:41:44,041 --> 00:41:48,876
...kecuali aku tahu petugas kebersihan
tidak mungkin memakainya.

513
00:41:48,876 --> 00:41:50,687
Itu bukan jam miliknya.

514
00:41:50,689 --> 00:41:53,997
Benar. Bisa kau periksa sidik jarinya?/
Tentu.

515
00:41:53,997 --> 00:41:56,475
Tidak, dia terlalu pintar untuk itu.

516
00:41:56,475 --> 00:41:58,879
Katakan padaku.
Jam 23:00,

517
00:41:58,879 --> 00:42:01,533
Itu cocok dengan kerangka waktu
dari semua korban, 'kan?

518
00:42:01,558 --> 00:42:05,045
Ya. Itu benar, Detektif.

519
00:42:07,705 --> 00:42:11,260
Apa?/
24 jam.

520
00:42:13,459 --> 00:42:18,975
Hangman akan membunuh orang
setiap jam 23:00, setiap 24 jam.

521
00:42:18,975 --> 00:42:24,343
Kita punya waktu dua setengah jam
sebelum korban berikutnya terjatuh.

522
00:42:24,343 --> 00:42:26,515
Ayolah. Apa yang kita lewatkan?
Pasti ada sesuatu.

523
00:42:26,515 --> 00:42:29,018
Tunggu, bekas ikatannya,

524
00:42:29,018 --> 00:42:32,028
Itu tak seperti korban berikutnya.

525
00:42:32,030 --> 00:42:34,131
Kenapa?
Baik,

526
00:42:34,133 --> 00:42:38,000
Itu dibuat dari kulit babi.

527
00:42:38,002 --> 00:42:39,763
Kulit babi?/
Ya.

528
00:42:39,763 --> 00:42:41,755
Kurasa aku bisa bantu di sana.

529
00:42:41,755 --> 00:42:46,734
FDA mencap nomor seri
pada semua daging,

530
00:42:46,734 --> 00:42:50,662
Seandainya terjadi kontaminasi,
mereka bisa melacaknya.

531
00:42:52,302 --> 00:42:54,084
Itu dia.

532
00:42:54,086 --> 00:42:56,751
Minta Kapten untuk
membangunkan FDA.

533
00:42:58,454 --> 00:43:00,459
Kerja bagus, Abby.

534
00:43:08,759 --> 00:43:10,892
Kau tak apa?/
Ya.

535
00:43:10,892 --> 00:43:14,097
Aku mau bicara denganmu
soal sesuatu setelah ini.

536
00:43:47,661 --> 00:43:50,530
Kau ke sana.
Tunggu di sini.

537
00:44:00,418 --> 00:44:02,553
Ini menyenangkan.

538
00:44:16,215 --> 00:44:18,252
Teman-teman?

539
00:44:26,002 --> 00:44:29,502


540
00:44:29,526 --> 00:44:33,026


541
00:44:33,050 --> 00:44:36,550


542
00:44:46,784 --> 00:44:48,741
Archer!

543
00:45:24,416 --> 00:45:26,738
Kalian yang melakukan itu?!

544
00:45:32,176 --> 00:45:33,954
Teman-teman!

545
00:45:36,214 --> 00:45:37,979
Teman-teman!

546
00:45:39,836 --> 00:45:41,522
Astaga!

547
00:45:44,020 --> 00:45:46,074
Christi!

548
00:46:05,641 --> 00:46:08,094
Aku melihatnya! Aku melihat dia!/
Kau tak apa?

549
00:46:08,094 --> 00:46:10,147
Kurasa aku melihatnya.

550
00:46:15,429 --> 00:46:18,303
Ya, karena aku yang
menguncinya saat malam.

551
00:46:19,057 --> 00:46:21,753
Kita sudah tahu penyebab
kematiannya?

552
00:46:21,753 --> 00:46:24,661
Belum. Dia sepenuhnya beku.

553
00:46:24,661 --> 00:46:26,795
Mengidentifikasikan korban
ini akan memakan waktu.

554
00:46:26,795 --> 00:46:29,129
Aku harus hangat jasadnya
sebelum melakukan otopsi.

555
00:46:29,154 --> 00:46:30,745
Itu bisa butuh satu minggu.

556
00:46:30,745 --> 00:46:34,151
Tunggu, kita tak punya seminggu./
Aku tahu.

557
00:46:34,151 --> 00:46:36,805
Kita beruntung masih
punya 24 jam.

558
00:46:36,807 --> 00:46:38,140
Will?

559
00:46:38,142 --> 00:46:44,298
Kenapa dagingnya tidak beku?

560
00:46:44,298 --> 00:46:46,859
Seberapa dingin di sini?

561
00:46:46,859 --> 00:46:48,850
Ada termostat di sana.

562
00:46:48,850 --> 00:46:50,967
Ini 2 derajat Celsius.

563
00:46:50,967 --> 00:46:54,776
Tak satu pun daging di sini yang beku.

564
00:46:54,776 --> 00:46:57,723
Kenapa orang kita bisa
benar-benar beku?

565
00:46:57,723 --> 00:47:01,945
Dia bukan daging potong.

566
00:47:01,970 --> 00:47:04,807
Dan dia memiliki kepadatan air.

567
00:47:04,807 --> 00:47:07,303
Jadi, setiap terpaan,
bahkan pada temperatur itu,

568
00:47:07,305 --> 00:47:09,214
Bisa menyebabkan dia dekomposisi.

569
00:47:09,214 --> 00:47:11,544
Dia belum lama berada
di sini, bukan?

570
00:47:11,544 --> 00:47:15,678
Berapa lama dia di sini?
Tempat ini dibuka seharian.

571
00:47:15,680 --> 00:47:22,185
Kau takkan mengira seseorang
mati membeku tergantung di sini.

572
00:47:22,187 --> 00:47:25,207
Bukan begitu?/
Aku setuju, ya.

573
00:47:26,184 --> 00:47:28,877
Jika tubuhnya basah,

574
00:47:28,877 --> 00:47:31,264
Bukankah itu membuat dia
beku lebih cepat?

575
00:47:31,264 --> 00:47:33,308
Ya, tentu saja.

576
00:47:33,308 --> 00:47:35,814
Archer, apa yang kau pikirkan?

577
00:47:35,839 --> 00:47:38,033
Aku berpikir...

578
00:47:38,035 --> 00:47:42,064
Saat aku birku lebih cepat dingin,

579
00:47:42,064 --> 00:47:45,958
Aku membungkusnya
dengan handuk kertas basah.

580
00:47:45,958 --> 00:47:49,749
Dia sudah basah sebelum
dibawa ke sini./Itu dia.

581
00:47:51,889 --> 00:47:56,218
Kurasa orang ini mau kita
memeriksa sungai.

582
00:48:02,455 --> 00:48:05,401
Archer, kurasa kau sebaiknya
beritahu dia.

583
00:48:05,401 --> 00:48:09,725
Ya. Ada beribu keluarga...

584
00:48:09,725 --> 00:48:13,403
...yang harus aku beritahukan
kisah-kisah tidak wajar...

585
00:48:13,405 --> 00:48:16,652
...tentang bagaimana orang
tercinta mereka meninggal.

586
00:48:16,856 --> 00:48:19,602
Tapi tak ada yang seperti ini.

587
00:48:22,378 --> 00:48:25,180
Baiklah, bisa kau beri aku waktu?

588
00:48:25,182 --> 00:48:28,543
Ya, tentu.
Ini fotonya.

589
00:48:38,463 --> 00:48:41,363
Ini akan memakan waktu lama.

590
00:48:41,365 --> 00:48:44,152
8 jam, 46 menit lagi.

591
00:48:44,152 --> 00:48:46,710
Permainan sialan.

592
00:48:48,978 --> 00:48:52,077
Aku tahu tatapan itu, Archer.
Katakanlah apa yang harus kau katakan.

593
00:48:52,077 --> 00:48:56,311
Aku mau menunjukkan
kau sesuatu.

594
00:48:56,734 --> 00:48:59,381
Apa?/
Dari berkasnya Jess.

595
00:48:59,383 --> 00:49:01,283
Berkasnya Jess?

596
00:49:01,285 --> 00:49:03,453
Ini sebuah foto.

597
00:49:03,455 --> 00:49:08,685
Foto dari berkasnya Jess?
Archer, apa yang kau bicarakan?

598
00:49:08,857 --> 00:49:13,379
Dengar, kita berdua tahu
dia berusaha melawannya.

599
00:49:13,379 --> 00:49:15,669
Kita melewatkan itu./
Melewatkan apa?

600
00:49:15,694 --> 00:49:17,743
Ini.

601
00:49:19,937 --> 00:49:24,124
Ini huruf "V" yang
terukir di dadanya.

602
00:49:24,124 --> 00:49:26,829
Ini adalah korban pertamanya.

603
00:49:26,829 --> 00:49:30,070
Tidak, Arch. Ini.../
Apa?

604
00:49:30,070 --> 00:49:33,073
Ini modus yang sangat berbeda.
Dia tidak digantung.

605
00:49:33,073 --> 00:49:36,451
Kita tidak tahu modusnya
pada saat kita menemukan dia.

606
00:49:36,453 --> 00:49:39,670
Archer, modusnya berbeda.
Dia tidak digantung.

607
00:49:39,670 --> 00:49:42,895
Dia tidak di gantung...

608
00:49:44,765 --> 00:49:48,860
Karena dia diganggu dari ritualnya.

609
00:49:48,860 --> 00:49:52,349
Dia tidak sempat menggantungnya,
kau mengerti?

610
00:49:55,625 --> 00:49:57,841
Kenapa kau tak jelaskan
padaku apa yang terjadi...

611
00:49:57,843 --> 00:50:01,468
...tepat sebelum kau
memasuki pintu itu.

612
00:50:04,254 --> 00:50:06,157
Katakanlah.

613
00:50:16,461 --> 00:50:23,198
Jess menghubungiku dan
memintaku untuk pulang.

614
00:50:23,200 --> 00:50:26,710
Berkata kami harus mencoba
memperbaiki keadaan.

615
00:50:26,710 --> 00:50:31,155
Aku pulang ke rumah.
Aku parkirkan mobil di jalan masuk...

616
00:50:32,443 --> 00:50:35,661
Lalu pergi ke belakang,

617
00:50:35,661 --> 00:50:41,033
Aku memetik bunga tulip
untuk diberikan padanya.

618
00:50:41,033 --> 00:50:44,155
Sama seperti yang biasa aku lakukan.

619
00:50:44,155 --> 00:50:47,223
Itu memberinya kesempatan untuk
tahu ada orang lain di sana,

620
00:50:47,225 --> 00:50:50,598
Dan itu akan menghentikan dia.

621
00:50:52,954 --> 00:50:56,852
Atau orang itu masih didalam rumah,
saat Jess berada di pelukanku.

622
00:51:20,367 --> 00:51:22,172
Teman-teman, berikan aku...

623
00:51:22,172 --> 00:51:23,929
Minggir!

624
00:51:40,412 --> 00:51:43,091
Eric Anderson.

625
00:51:54,085 --> 00:51:56,249
Tenang, Ruiney, tenang.

626
00:51:56,249 --> 00:51:58,533
Tak ada waktu, Archer.

627
00:52:02,038 --> 00:52:07,012
Dari mana suara itu berasal?

628
00:52:11,849 --> 00:52:13,684
Ruang bawah tanah.

629
00:52:45,950 --> 00:52:48,188
Astaga.

630
00:52:49,999 --> 00:52:54,450
Lihatlah ini.
Ini sekolahnya Cooper.

631
00:52:54,452 --> 00:52:57,953
Ini miniatur Monroe.

632
00:53:00,158 --> 00:53:04,694
Kurasa aku tahu di mana menemukan
korban kita berikutnya.

633
00:53:04,696 --> 00:53:07,238
Ini Fostoria Line.
Ayo.

634
00:53:17,343 --> 00:53:20,676
NS/Fostoria Line
di Columbia dan Harrison.

635
00:53:20,678 --> 00:53:23,978
Ini darurat.
Tutup lintasan itu.

636
00:53:25,327 --> 00:53:28,651
Dia mungkin masih hidup, karena kami
mendahului garis waktu psikopat ini.

637
00:53:28,653 --> 00:53:30,940
Ruiney!/
Ya, aku melihatnya.

638
00:53:32,428 --> 00:53:34,103
Dia di sana.

639
00:53:37,855 --> 00:53:41,299
Ruiney, tak ada yang bisa
kau lakukan!

640
00:53:41,633 --> 00:53:43,934
Ruiney! Keretanya!

641
00:53:44,796 --> 00:53:47,231
Dia masih hidup!

642
00:53:47,721 --> 00:53:51,695
Kita harus segera membantunya!/
Itu kabel baja!

643
00:53:55,680 --> 00:53:57,285
Ayo!

644
00:53:58,004 --> 00:54:01,388
Angkat dia!/
Cepat, lepaskan itu dari lehermu!

645
00:54:02,300 --> 00:54:04,352
Lepaskan itu dari lehermu!
Cepat!

646
00:54:04,352 --> 00:54:07,557
Kita harus menjauh dari lintasan!/
Aku tak akan tinggalkan dia!

647
00:54:07,559 --> 00:54:09,625
Keretanya datang! Cepat!/
Aku tak akan tinggalkan dia!

648
00:54:09,627 --> 00:54:11,416
Archer!

649
00:54:11,416 --> 00:54:13,863
Jangan bergerak!
Jangan bergerak!

650
00:54:13,865 --> 00:54:16,166
Jangan bergerak!/
Ayo, semuanya! Kita harus pergi!

651
00:54:16,166 --> 00:54:19,127
Lepaskan itu!
Lepas!

652
00:54:19,127 --> 00:54:21,309
Kita harus pergi!/
Aku takkan tinggal dia!

653
00:54:21,309 --> 00:54:23,954
Ruiney! Kita harus menyingkir
dari lintasan kereta sekarang!

654
00:54:46,007 --> 00:54:48,495
Christi!/
Christi?

655
00:54:48,495 --> 00:54:51,261
Teman-teman!
Kalian baik-baik saja?

656
00:54:51,261 --> 00:54:52,930
Astaga!

657
00:54:52,930 --> 00:54:56,110
Astaga. Ya Tuhan.

658
00:55:06,213 --> 00:55:08,284
Apa yang kau lakukan?

659
00:55:08,284 --> 00:55:10,984
Aku bisa selamatkan dia.

660
00:55:10,984 --> 00:55:13,508
Dia sudah mati sebelum
kereta menabraknya.

661
00:55:13,508 --> 00:55:15,203
Itu omong kosong!

662
00:55:15,203 --> 00:55:17,249
Kau satu-satunya yang
butuh diselamatkan di sini.

663
00:55:17,249 --> 00:55:19,847
Itu bukan keputusanmu!

664
00:55:19,847 --> 00:55:23,637
Itu keputusanku.
Aku beritahu kau apa keputusanku,

665
00:55:23,637 --> 00:55:28,037
Keputusanku adalah kau
mengejar hantu.

666
00:55:28,062 --> 00:55:30,173
Kau mengejar hantu, kawan.

667
00:55:30,175 --> 00:55:33,483
Dan itu akan membuatmu
terbunuh. Itu jelas.

668
00:55:35,407 --> 00:55:37,992
Itu yang kau inginkan?

669
00:55:37,992 --> 00:55:41,233
Dengar, aku tidak peduli./
Itu benar, jangan tak peduli.

670
00:55:41,233 --> 00:55:43,374
Jangan peduli dengan apa?
Hidupmu?

671
00:55:43,374 --> 00:55:45,438
Kau tak peduli jika kau mati, 'kan?

672
00:55:45,438 --> 00:55:48,906
Mari kita semua mati.
Ayo. Itu mudah.

673
00:55:49,183 --> 00:55:51,694
Lalu kita tak perlu khawatir
soal Jessica lagi.

674
00:55:51,696 --> 00:55:53,765
Atau Hangman.

675
00:55:53,765 --> 00:55:55,698
Mari kita semua mati.

676
00:55:55,700 --> 00:55:58,855
Aku seharusnya tidak memberitahumu.
Itu kesalahan.

677
00:55:58,855 --> 00:56:01,318
Apa?/
Kau hancur.

678
00:56:01,318 --> 00:56:03,101
Aku hancur?/
Ya, itu benar.

679
00:56:03,101 --> 00:56:04,387
Aku hancur?!/
Itu benar!

680
00:56:04,387 --> 00:56:05,818
Kau yang pergi, oke?!

681
00:56:05,818 --> 00:56:07,206
Kau pergi!/
Aku pergi.

682
00:56:07,206 --> 00:56:08,578
Aku tetap di kepolisian!
Kau pergi!

683
00:56:08,580 --> 00:56:10,613
Kau menulis ulang sejarahmu!

684
00:56:10,615 --> 00:56:12,538
Aku pensiun.
Aku tidak berhenti!

685
00:56:12,538 --> 00:56:14,117
Semuanya, hentikan!

686
00:56:14,117 --> 00:56:18,175
Kau memohonku untuk kembali!
Aku kembali!

687
00:56:18,357 --> 00:56:20,855
Aku selalu bersamamu
sejak itu.

688
00:56:20,857 --> 00:56:22,825
Dan aku bersyukur.
Sungguh.

689
00:56:22,827 --> 00:56:25,645
Aku tidak menyesal di sini.

690
00:56:25,670 --> 00:56:29,165
Aku tidak menyesal kembali.

691
00:56:32,640 --> 00:56:35,638
Dengar, Will.

692
00:56:35,640 --> 00:56:37,940
Dengarkan aku.

693
00:56:39,585 --> 00:56:43,678
Aku tahu kau sangat ingin
menangkap orang ini.

694
00:56:43,680 --> 00:56:45,964
Aku tahu itu.

695
00:56:45,964 --> 00:56:50,472
Aku juga merasa seperti itu.
Kau mengerti?

696
00:56:50,472 --> 00:56:55,459
Aku menyayangi Jessica
seolah dia anakku sendiri.

697
00:56:55,459 --> 00:56:57,475
Kau tahu itu.

698
00:57:01,328 --> 00:57:03,123
Maaf. Aku...

699
00:57:03,123 --> 00:57:05,617
Kita akan temukan orang ini.
Kau paham yang aku katakan?

700
00:57:05,617 --> 00:57:08,134
Aku mengacau.
Maafkan aku.

701
00:57:08,134 --> 00:57:11,761
Kita akan temukan dia.
Aku janji padamu.

702
00:57:15,235 --> 00:57:18,668
Apa yang kita temukan di sini?

703
00:57:24,601 --> 00:57:28,546
<i>Kami harus memotong program
tayangan anda untuk sekolas info.</i>

704
00:57:28,546 --> 00:57:31,445
<i>Kami diberitahu ada pembunuh
berantai yang masih bebas di Monroe.</i>

705
00:57:31,445 --> 00:57:33,700
<i>Salah satu pembunuh
berantai yang sangat mengejutkan.</i>

706
00:57:33,700 --> 00:57:35,517
<i>Warga hidup dalam ketakutan,</i>

707
00:57:35,517 --> 00:57:38,033
<i>Setelah penemuan mengerikan
lainnya telah terjadi.</i>

708
00:57:38,035 --> 00:57:40,803
<i>Polisi menemukan korban
tergantung dengan tali...</i>

709
00:57:40,805 --> 00:57:43,151
<i>Ada pembunuh berantai
yang masih bebas di Monroe.</i>

710
00:57:43,175 --> 00:57:45,315
<i>Berita selengkapnya pukul 23:00./
...diukir di tubuh.</i>

711
00:57:45,340 --> 00:57:47,207
<i>Warga menjuluki sang
pembunuh "Hangman."</i>

712
00:57:47,207 --> 00:57:49,314
Matikan itu.

713
00:57:49,728 --> 00:57:53,337
Baiklah.
Apa yang kita punya?

714
00:57:53,337 --> 00:57:58,087
Forensik masih menyisir lintasan.

715
00:57:58,089 --> 00:58:00,149
Mereka tak banyak
mendapatkan hasil.

716
00:58:00,149 --> 00:58:03,143
Hasil laboratorium sudah masuk.

717
00:58:03,143 --> 00:58:05,294
Tidak ada apa-apa pada pakaiannya.

718
00:58:05,319 --> 00:58:08,096
Darah? DNA?/
Semua milik korban.

719
00:58:08,098 --> 00:58:10,665
Pasti ada sesuatu.
Lakukan tes lainnya.

720
00:58:10,667 --> 00:58:12,435
Tidak ada apa-apa.
Tidak ada serat,

721
00:58:12,437 --> 00:58:15,182
Tak ada bulu hewan, nihil.

722
00:58:16,672 --> 00:58:18,940
Kau mau ke mana?

723
00:58:20,819 --> 00:58:24,551
Waktu kita kurang dari 30 menit!
Mengerti?

724
00:58:24,670 --> 00:58:27,395
Tak ada yang pulang malam ini!
Terus bekerja!

725
00:58:27,395 --> 00:58:29,231
Temukan sesuatu!

726
00:58:30,921 --> 00:58:33,788
Aku anggap kau belum
beristirahat?

727
00:58:33,790 --> 00:58:35,505
Belum. Kau?

728
00:58:35,505 --> 00:58:39,340
Aku tidak istirahat.
Sema sekali.

729
00:58:42,553 --> 00:58:45,446
Ini permainan sialan.

730
00:58:45,446 --> 00:58:47,643
Setiap TKP menuntun pada
korban selanjutnya.

731
00:58:47,667 --> 00:58:49,171
Tapi kali ini aku tak bisa melihatnya.

732
00:58:49,172 --> 00:58:52,073
Menurutku dia hanya
mempermainkan kita, Ruiney.

733
00:58:52,075 --> 00:58:54,977
Kita berhasil mendahuluinya
di rel kereta.

734
00:58:54,979 --> 00:58:58,748
Kau yang mendahului dia.
Mendahului garis waktu.

735
00:58:58,748 --> 00:59:00,402
Gelombang akan membalikkan
mobil itu...

736
00:59:00,426 --> 00:59:02,152
...dan saat itulah kita sudah
terlambat untuk menghentikan dia.

737
00:59:02,153 --> 00:59:05,620
Dia tak mau kita menyelamatkan mereka.
Dia mau permainannya berlanjut.

738
00:59:05,622 --> 00:59:07,857
Kita sudah semakin dekat.

739
00:59:07,859 --> 00:59:10,959
Kita hampir selamatkan orang itu...
Kita akui itu.

740
00:59:10,961 --> 00:59:13,129
Katakan itu pada keluarganya.

741
00:59:13,131 --> 00:59:15,541
Apa menurut kalian ini
berarti sesuatu,

742
00:59:15,541 --> 00:59:19,519
Semua korban dibiarkan tergantung
agar kita melihatnya.

743
00:59:19,519 --> 00:59:23,506
Tapi korban ini harus
ditabrak oleh kereta.

744
00:59:23,508 --> 00:59:26,777
Hangman mau kita untuk
melihat dia tertabrak.

745
00:59:27,435 --> 00:59:29,965
Kereta.

746
00:59:31,483 --> 00:59:33,982
Tunggu dulu.
Bagaimana dia tahu?

747
00:59:33,984 --> 00:59:35,884
Tahu apa?

748
00:59:35,886 --> 00:59:38,427
Bagaimana dia tahu jika
Eric Anderson...

749
00:59:38,427 --> 00:59:41,823
...punya miniatur kereta
di ruang bawah tanahnya?

750
00:59:41,825 --> 00:59:44,093
Pasti ada hubungannya./
Detektif Ruiney?

751
00:59:44,095 --> 00:59:46,428
Forensik akhirnya temukan
sidik jari di lintasan kereta.

752
00:59:46,428 --> 00:59:48,258
Mereka temukan identitas
pemilik sidik jari tersebut.

753
00:59:48,258 --> 00:59:50,491
Pria 46 tahun, Nathan Shine.

754
00:59:50,491 --> 00:59:53,784
Nathan Shine?/
Nathan Shine.

755
00:59:54,494 --> 00:59:58,738
Tunggu, apa Kapten masuk hari ini?
Apa Kapten ada di sini?!

756
00:59:58,738 --> 01:00:00,142
Tidak, Pak.
Kapten tidak masuk hari ini.

757
01:00:00,144 --> 01:00:01,602
Siapa Nathan Shine?

758
01:00:01,602 --> 01:00:04,019
Nathan Shine adalah pemabuk...

759
01:00:04,019 --> 01:00:06,677
...yang menabrak dia keluar
jalur dan membuatnya terluka.

760
01:00:06,677 --> 01:00:08,428
Dia mendapatkannya!

761
01:00:08,428 --> 01:00:10,985
Dia mendapatkan Kapten!
Ayo!

762
01:00:18,711 --> 01:00:20,610
SWAT masih berapa lama?

763
01:00:20,610 --> 01:00:22,481
Lima menit lagi.
Jaga perimeter ini.

764
01:00:22,481 --> 01:00:24,789
Jangan ada yang masuk atau keluar.
Christi, tunggu di sini.

765
01:00:26,803 --> 01:00:29,162
Ruiney, dia masih hidup.

766
01:00:32,176 --> 01:00:34,073
Archer, berhenti! Berhenti!

767
01:00:34,073 --> 01:00:37,717
Kabel jebakan. Bajingan itu
memasang jebakan di sini.

768
01:00:41,960 --> 01:00:45,131
Operator. Ruiney.
Kemungkinan 10-89. Ganti.

769
01:00:45,131 --> 01:00:47,526
Pegang dia./
Aku sudah mendapatkannya.

770
01:00:53,009 --> 01:00:55,399
Lepaskan itu!/
Lepaskan itu darinya.

771
01:00:55,399 --> 01:00:57,130
Lepas ini!

772
01:00:59,896 --> 01:01:03,138
Bernapaslah. Tarik napas.
Benar begitu.

773
01:01:03,140 --> 01:01:05,878
Bernapaslah./
Oke, baringkan dia.

774
01:01:05,878 --> 01:01:09,729
Dia belum selesai mengukir hurufnya.
Dia masih di sini.

775
01:01:10,359 --> 01:01:12,714
Tersangka masih di TKP.

776
01:01:12,716 --> 01:01:14,283
Kirimkan bantuan.

777
01:01:14,285 --> 01:01:17,235
Hati-hati, ada kabel jebakan.

778
01:01:55,772 --> 01:01:57,977
Kau yang di kamar mandi,

779
01:01:57,977 --> 01:02:02,088
Keluar perlahan-lahan dan letakkan
tangan ditempat yang bisa aku lihat.

780
01:02:27,124 --> 01:02:29,906
Archer, aku temukan korban pria!

781
01:02:31,669 --> 01:02:33,669
Semua aman.

782
01:02:38,766 --> 01:02:41,009
Archer! Dia polisi!

783
01:02:47,282 --> 01:02:48,837
Di sana!

784
01:02:48,837 --> 01:02:51,326
Tunggu! Berhenti!/
Tunggu! Jangan bergerak!

785
01:02:52,883 --> 01:02:54,804
Bajingan.

786
01:03:01,359 --> 01:03:03,694
<i>Operator, kami butuh medis...</i>

787
01:03:10,891 --> 01:03:14,169
Operator, kami dalam pengejaran
sepeda motor Honda biru...

788
01:03:14,171 --> 01:03:17,107
...menuju timur Jefferson.
Semua unit menanggapi.

789
01:03:19,004 --> 01:03:20,954
<i>Tersangka menggunakan motor.</i>

790
01:03:24,889 --> 01:03:27,464
<i>Ruiney dalam pengejaran,
menuju ke Jefferson.</i>

791
01:04:39,008 --> 01:04:41,068
Rekan, apa yang kau lakukan?

792
01:04:44,003 --> 01:04:48,078
Apa yang kau lakukan, Ruiney?!/
Ruiney! Berhenti!

793
01:04:51,472 --> 01:04:54,102
Apa yang kau lakukan!/
Ruiney, berhenti!

794
01:05:24,631 --> 01:05:26,048
Bagaimana keadaanmu?

795
01:05:26,048 --> 01:05:28,324
Gegar otak ringan,
tapi itu bukan masalah.

796
01:05:28,324 --> 01:05:29,947
Bagaimana denganmu?

797
01:05:29,947 --> 01:05:33,509
Aku merasa seperti baru
ditabrak truk.

798
01:05:33,509 --> 01:05:34,952
Terima kasih.

799
01:05:34,952 --> 01:05:38,006
Christi, dengar,

800
01:05:38,006 --> 01:05:40,082
Aku sudah berpikir.

801
01:05:40,084 --> 01:05:42,618
Mungkin kau sebaiknya menjauh.

802
01:05:42,643 --> 01:05:44,913
Ini semakin berbahaya.

803
01:05:44,913 --> 01:05:48,439
Aku merasa kita masih
beruntung, kau tahu?

804
01:05:49,566 --> 01:05:52,026
Satu bekas luka sudah cukup.

805
01:05:53,103 --> 01:05:55,744
Hei, kita harus pergi.

806
01:05:57,081 --> 01:05:58,834
Apa yang akan kita lakukan
dengan Kapten?

807
01:05:58,834 --> 01:06:00,999
Kurasa dia sebaiknya ditanyai.

808
01:06:00,999 --> 01:06:02,927
Dia satu-satunya yang melihat Hangman.

809
01:06:02,927 --> 01:06:04,609
Aku sudah lakukan itu.
Dia tidak melihatnya.

810
01:06:04,609 --> 01:06:06,508
Dia diserang dari belakang.

811
01:06:06,510 --> 01:06:08,781
Dia orang yang cukup kuat, 'kan?

812
01:06:08,781 --> 01:06:10,511
Dengan kursi roda.

813
01:06:10,513 --> 01:06:14,260
Ya, kursi roda atau tidak,
dia polisi yang tangguh.

814
01:06:14,907 --> 01:06:17,728
Tak ada hasil dengan motor itu.
Curian, tak ada sidik jari.

815
01:06:17,753 --> 01:06:19,707
Aku tak mengerti orang ini.

816
01:06:26,229 --> 01:06:29,934
Bagaimana keadaanmu, Christi?
Kau tak apa?

817
01:06:38,210 --> 01:06:41,609
Aku saat itu sedang meliput
berita tentang kartel narkoba,

818
01:06:41,611 --> 01:06:45,309
Dan itu berada di tempat terpencil,
dan...

819
01:06:45,309 --> 01:06:49,317
Aku sedang menuju ke mobilku
saat malam hari.

820
01:06:49,317 --> 01:06:52,620
Lalu...

821
01:06:52,622 --> 01:06:56,500
Aku merasa sesuatu yang
buruk akan terjadi.

822
01:06:57,277 --> 01:07:00,127
Ada orang ini,

823
01:07:00,129 --> 01:07:07,166
Dia menyerangku, membelakangiku
dan membuat aku tak sadarkan diri...

824
01:07:07,776 --> 01:07:10,802
Dia mulai memukuliku.

825
01:07:11,273 --> 01:07:14,109
Dia menodongkan pisau ke leherku.

826
01:07:14,111 --> 01:07:17,236
Saat itu aku tidak tahu apa aku
masih hidup atau tidak.

827
01:07:19,968 --> 01:07:24,202
Detektif yang bertugas
menangani kasus itu...

828
01:07:24,202 --> 01:07:28,000
Detektif Michaels,

829
01:07:28,000 --> 01:07:32,046
Dia bersumpah akan temukan pelakunya.

830
01:07:32,815 --> 01:07:35,874
Aku tidak tahu kenapa.

831
01:07:35,874 --> 01:07:39,914
Entah kenapa dia begitu peduli.

832
01:07:44,544 --> 01:07:47,826
Tapi dia berhasil. Dia menemukannya.
Dia temukan orang itu.

833
01:07:50,403 --> 01:07:53,048
Dan orang itu menembaknya.

834
01:07:53,050 --> 01:07:58,497
Detektif Michaels punya seorang istri...

835
01:08:00,107 --> 01:08:02,681
...dan puteri yang masih kecil.

836
01:08:07,307 --> 01:08:13,396
Orang tidak mengerti kenapa kalian
melakukan pekerjaan kalian.

837
01:08:13,396 --> 01:08:19,049
Mereka tak mengerti betapa besar yang
kau serahkan dan korbankan.

838
01:08:21,322 --> 01:08:25,306
Jadi, berita ini,

839
01:08:25,306 --> 01:08:28,390
Ini bukan soal, ini soal...

840
01:08:29,624 --> 01:08:32,420
Ini tentang dia.
Ini tentangmu.

841
01:08:32,420 --> 01:08:35,026
Ini tentang kalian.

842
01:08:37,217 --> 01:08:40,031
Jadi aku takkan menyerah.

843
01:08:42,768 --> 01:08:45,433
Kurasa kalian terjebak denganku.

844
01:08:48,096 --> 01:08:49,884
Baiklah.

845
01:09:01,000 --> 01:09:07,421
Dia membunuh empat orang dalam
empat hari, setiap 24 jam.

846
01:09:07,423 --> 01:09:10,285
Dia tidak berhenti.
Itu bagian dari permainan.

847
01:09:10,285 --> 01:09:14,563
Dia membunuh Jessica dan
dia berhenti selama setahun.

848
01:09:14,565 --> 01:09:18,300
Kau mau membentuk tim untuk
pembunuhan Jessica?

849
01:09:18,302 --> 01:09:20,444
Archer, kita temukan empat
pembunuhan dalam empat hari.

850
01:09:20,444 --> 01:09:22,878
Kita tak punya sumber daya untuk
membentuk tim atas pembunuhan...

851
01:09:22,878 --> 01:09:25,439
...yang terjadi setahun yang lalu./
Ini bukan sumber daya.

852
01:09:25,441 --> 01:09:27,608
Sesuatu terjadi.
Itu sangat jelas.

853
01:09:27,610 --> 01:09:29,874
Dengar, aku setuju denganmu./
Ada rentan waktu...

854
01:09:29,874 --> 01:09:31,438
Aku tahu, ada rentan waktu./
...diantara pembunuhan.

855
01:09:31,462 --> 01:09:33,004
Jadi mari kita bicarakan soal itu.

856
01:09:33,004 --> 01:09:36,518
Apa maksudnya itu?/
Baiklah, dengar.

857
01:09:36,520 --> 01:09:40,809
Hanya ada tiga alasan kenapa
pembunuh berantai berhenti.

858
01:09:40,809 --> 01:09:43,261
Satu, mereka meninggal.
Dan bukan itu yang terjadi.

859
01:09:43,261 --> 01:09:47,502
Dua, kita menangkap mereka.
Dan bukan itu yang terjadi.

860
01:09:47,502 --> 01:09:49,901
Atau tiga,

861
01:09:49,901 --> 01:09:53,407
Mereka di tahan atas tuntutan
yang tidak berkaitan.

862
01:09:53,751 --> 01:09:56,461
Itu masuk akal.

863
01:09:56,461 --> 01:10:00,138
Di penjara atas tuntutan
yang tidak berkaitan.

864
01:10:00,138 --> 01:10:03,088
Jadi, kenapa kita tidak
panggil teknisi...

865
01:10:03,088 --> 01:10:05,235
...untuk melihat semua orang
yang kau masukkan ke penjara...

866
01:10:05,235 --> 01:10:08,582
...sejak Jess dibunuh hingga waktu
darah Pendeta Green diambil?

867
01:10:08,584 --> 01:10:09,919
Kurun waktu sembilan bulan.

868
01:10:09,944 --> 01:10:12,642
Itu pasti ratusan,
mungkin ribuan.

869
01:10:12,642 --> 01:10:14,756
Itu masalahnya.
Kita tak punya waktu.

870
01:10:14,756 --> 01:10:17,276
Kita harus cari tahu cara untuk
mempersempit pencarian.

871
01:10:17,276 --> 01:10:20,778
Menurutku ini lebih personal
terhadap kalian.

872
01:10:20,778 --> 01:10:23,372
Dia menuliskan nomor lencana kalian
di meja itu karena suatu alasan.

873
01:10:23,372 --> 01:10:26,801
Dia benar.
Dia memanggil kita.

874
01:10:26,803 --> 01:10:30,807
Jadi, kita perkecil pencariannya.

875
01:10:30,807 --> 01:10:33,368
Semua orang yang kau tahan
selama setahun terakhir,

876
01:10:33,368 --> 01:10:35,651
Dan semua yang aku tahan.

877
01:10:35,678 --> 01:10:37,817
Detektif?

878
01:12:25,821 --> 01:12:28,594
Keparat itu membunuh Joey,

879
01:12:28,594 --> 01:12:32,642
Sebagai balasan karena kita
menyelamatkan Kapten.

880
01:12:32,842 --> 01:12:35,429
Dia orang seperti itu.

881
01:12:35,431 --> 01:12:37,379
Tolong, bilang padaku
kau mendapat sesuatu.

882
01:12:37,379 --> 01:12:40,902
Aku memeriksa catatan dan menggunakan
filter untuk jangkauan data.

883
01:12:40,904 --> 01:12:44,027
Ya, lalu?/26 penangkapan
dalam perimeter waktumu.

884
01:12:44,027 --> 01:12:45,637
Lima orang yang dibebaskan
berkaitan dengan kalian.

885
01:12:45,637 --> 01:12:47,673
Tampilkan./
Itu bagus.

886
01:12:49,742 --> 01:12:52,277
Jadi...

887
01:12:52,277 --> 01:12:55,684
Siapa yang kemungkinan
sesuai dengan profilnya?

888
01:12:55,686 --> 01:12:58,819
Adam Kellerman./
Adam Kellerman.

889
01:12:58,821 --> 01:13:00,942
Tampilkan Adam Kellerman.

890
01:13:03,341 --> 01:13:04,750
Ya, ini dia.
Adam Kellerman.

891
01:13:04,774 --> 01:13:07,098
Penyerangan dengan senjata mematikan.

892
01:13:08,382 --> 01:13:11,238
Lihat alamatnya.
Dan rumahnya.

893
01:13:11,238 --> 01:13:13,313
"Toys N More."

894
01:13:13,313 --> 01:13:17,109
Eric Anderson. Ruang bawah tanah
Eric Anderson dipenuhi mainan.

895
01:13:17,109 --> 01:13:20,167
Berikan kami foto Anderson.

896
01:13:24,580 --> 01:13:26,882
Ini terlihat tidak asing?

897
01:13:26,882 --> 01:13:29,559
Miniatur kereta.

898
01:13:29,559 --> 01:13:33,438
Aku yakin keparat itu menjual
miniatur itu kepadanya.

899
01:13:46,577 --> 01:13:48,384
Ayo.

900
01:13:56,225 --> 01:13:57,573
Aman!

901
01:13:57,573 --> 01:13:59,583
Semua aman, Detektif!

902
01:14:09,726 --> 01:14:11,869
Astaga!

903
01:14:14,561 --> 01:14:16,764
Panggil Westlin ke sini.

904
01:14:16,766 --> 01:14:19,062
Dapatkan sidik jari di dinding.

905
01:14:19,062 --> 01:14:21,101
Cocokkan dengan Kellerman.

906
01:14:21,101 --> 01:14:23,362
Ini Ruiney.
Panggil Forensik ke sini.

907
01:14:23,387 --> 01:14:25,275
Kami temukan korban pria.

908
01:14:34,818 --> 01:14:37,581
Tak ada bubuk residu di wajahnya.

909
01:14:40,889 --> 01:14:43,541
Dan residu di tangannya.

910
01:15:00,194 --> 01:15:02,461
Ada ember cat di sini.

911
01:15:16,432 --> 01:15:18,784
Lihat apa yang kita temukan.

912
01:15:20,248 --> 01:15:23,186
Will? Will?

913
01:15:49,659 --> 01:15:52,323
Kurasa kita mendapatkan
bajingan itu.

914
01:15:54,895 --> 01:15:57,650
Mungkin ini tak seperti yang
kita inginkan,

915
01:15:57,650 --> 01:16:00,913
Tapi ini lebih baik dari pada dia...

916
01:16:02,458 --> 01:16:06,006
...berakhir di penjara dan bermain
kartu setiap malam...

917
01:16:06,008 --> 01:16:08,859
...untuk mengisi hatinya.

918
01:16:09,044 --> 01:16:11,915
Jadi ini sudah berakhir?

919
01:16:12,114 --> 01:16:14,304
Berakhir?

920
01:16:14,304 --> 01:16:16,818
Ya, mungkin saja.

921
01:16:16,820 --> 01:16:22,189
Kurasa mungkin aku sebaiknya
kembali ke kantor...

922
01:16:22,191 --> 01:16:25,622
...dan periksa kembali
latar belakang Kellerman.

923
01:16:28,870 --> 01:16:32,616
Kau tahu, Christi, kenapa kau
tidak pulang, sayang?

924
01:16:32,616 --> 01:16:35,737
Kurasa ini hari yang panjang.

925
01:16:35,739 --> 01:16:38,838
Aku akan meminta petugas
untuk mengantarmu pulang.

926
01:16:41,538 --> 01:16:43,911
Hubungi aku jika kalian
temukan sesuatu.

927
01:16:43,913 --> 01:16:46,705
Tentu.

928
01:16:48,876 --> 01:16:53,539
Petugas, pastikan dia pulang
ke tempatnya dengan selamat.

929
01:16:55,225 --> 01:16:59,297
Orang ini melakukan tindakan tak
terduga untuk mendapat perhatian kita.

930
01:16:59,297 --> 01:17:03,156
Memastikan kit mengikuti setiap
petunjuk, menemukan semua korban.

931
01:17:05,482 --> 01:17:09,601
Lalu kenapa dia bunuh diri
sebelum permainan berakhir?

932
01:17:09,601 --> 01:17:11,973
Kita bahkan tidak tahu
apa kalimat lengkapnya.

933
01:17:11,975 --> 01:17:13,905
Orang seperti ini,

934
01:17:13,905 --> 01:17:16,518
Seperti Bundy, Gacy, Ramirez,

935
01:17:16,518 --> 01:17:19,982
Mereka tidak berhenti
begitu saja, Archer.

936
01:17:20,285 --> 01:17:22,251
Apa maksudmu?

937
01:17:22,251 --> 01:17:27,221
Kau mau agar ini semua
bisa diterima akal sehat?

938
01:17:27,223 --> 01:17:29,735
Saling berkaitan?

939
01:17:29,735 --> 01:17:32,668
Bukan itu istilahnya.

940
01:17:32,668 --> 01:17:36,090
Kau masih cukup muda
untuk percaya ini,

941
01:17:36,115 --> 01:17:42,211
Tapi hal-hal seperti akal sehat
dan logika, itu...

942
01:17:42,211 --> 01:17:46,258
Itu berhenti memiliki dampak.

943
01:17:46,258 --> 01:17:49,377
Aku tak bisa melihat dengan sudut
pandangmu. Takkan pernah bisa.

944
01:17:49,377 --> 01:17:51,217
Aku tidak memintamu seperti itu.

945
01:17:51,217 --> 01:17:53,953
Mungkin kau tidak siap
untuk melepaskan ini.

946
01:17:53,953 --> 01:17:55,896
Karena itu artinya,
bisa dikatakan,

947
01:17:55,896 --> 01:18:00,349
Jika kau melepaskan Jessica.

948
01:18:04,483 --> 01:18:07,448
Ya, mungkin kau benar.

949
01:18:09,560 --> 01:18:11,965
Mungkin aku tidak siap.

950
01:18:11,967 --> 01:18:15,969
Tapi aku ingin memastikan, Archer.

951
01:18:15,971 --> 01:18:18,551
Aku ingin memastikan.

952
01:18:20,075 --> 01:18:24,912
Itu keinginan yang mustahil,
tapi lakukanlah.

953
01:18:24,914 --> 01:18:27,212
Ayo kita temui Christi.

954
01:18:27,212 --> 01:18:30,952
Dengarkan rekaman-rekamannya.
Mungkin dia punya sesuatu.

955
01:18:30,954 --> 01:18:33,821
Tentu, kenapa tidak?

956
01:18:33,821 --> 01:18:38,926
Semangat akal sehat dan logika.
Aku akan ikuti itu.

957
01:18:39,428 --> 01:18:42,119
<i>Kalian yang melakukan itu?!</i>

958
01:18:43,033 --> 01:18:44,898
<i>Teman-teman?!</i>

959
01:18:44,900 --> 01:18:46,706
<i>Astaga!</i>

960
01:18:46,731 --> 01:18:49,612
<i>Christi?!/
Ya!</i>

961
01:18:49,612 --> 01:18:51,619
<i>Satu bekas luka tidak
cukup untukmu.</i>

962
01:18:51,619 --> 01:18:53,446
<i>Teman-teman!</i>

963
01:19:25,168 --> 01:19:27,241
Tidak, dia masih belum menjawab.

964
01:19:38,154 --> 01:19:40,084
Christi!

965
01:19:41,434 --> 01:19:42,714
Christi!

966
01:19:42,739 --> 01:19:44,720
Ayolah. Sial.

967
01:19:45,261 --> 01:19:46,990
Sialan.

968
01:19:47,935 --> 01:19:49,988
Aku akan lakukan pelacakan
untuk ponselnya.

969
01:19:50,199 --> 01:19:51,709
Ya.

970
01:19:51,709 --> 01:19:55,048
Sebentar, itu tidak berguna.

971
01:19:55,048 --> 01:19:56,903
Keparat.

972
01:19:56,905 --> 01:19:59,516
Sialan, aku meminta dia
untuk menjauh.

973
01:20:02,745 --> 01:20:05,023
Bajingan.

974
01:20:13,081 --> 01:20:14,896
Ya Tuhan.

975
01:20:17,521 --> 01:20:20,897
Aku tahu siapa pembunuhnya.
Hubungi operator.

976
01:20:20,897 --> 01:20:25,516
Minta mereka periksa orang yang
menyerempetku tahun lalu.

977
01:20:38,347 --> 01:20:41,526
Aku takkan banyak bergerak
jika menjadi kau.

978
01:20:47,183 --> 01:20:49,658
Kau tahu?

979
01:20:49,658 --> 01:20:53,123
Kita punya banyak kesamaan
melebihi yang kau tahu.

980
01:20:53,123 --> 01:20:57,842
Bekas luka, bercerita.

981
01:21:00,028 --> 01:21:03,170
Jadi, kupikir,

982
01:21:03,172 --> 01:21:06,469
Melihatmu terfokus denganku
selama ini,

983
01:21:06,469 --> 01:21:09,844
Itu baru adil jika aku
menyalakan kamera kepadamu.

984
01:21:09,846 --> 01:21:11,712
Jadi, ayo, Christi.

985
01:21:11,714 --> 01:21:14,974
Tunjukkan senyuman itu.
Penonton kita menunggu.

986
01:21:15,645 --> 01:21:18,156
Mereka akan melacak rekaman itu,
dan mereka akan datang untukku.

987
01:21:18,156 --> 01:21:20,022
Kau bisa dengar mereka?
Kau dengar mereka datang?

988
01:21:20,022 --> 01:21:21,889
Kau bisa mendengarnya?

989
01:21:21,891 --> 01:21:24,011
Mereka takkan pernah
datang untukku.

990
01:21:24,011 --> 01:21:26,094
Kau pikir aku tidak
memikirkan itu?

991
01:21:26,096 --> 01:21:28,395
Kau tahu, masalahnya adalah...

992
01:21:28,397 --> 01:21:31,005
Kita punya banyak waktu
sebelum polisi datang.

993
01:21:31,005 --> 01:21:34,838
Tapi, sayangnya,
waktumu tidak banyak.

994
01:21:34,863 --> 01:21:36,437
Dia bagian dari sistem panti asuhan.

995
01:21:36,439 --> 01:21:38,849
Kerabat terdekat?/
Kerabat terdekat...

996
01:21:38,849 --> 01:21:42,480
Veronica Townsend adalah
orang tua asuh terakhirnya.

997
01:21:42,505 --> 01:21:44,454
Bagaimana orang tua kandung?/
Orang tua kandung...

998
01:21:44,479 --> 01:21:47,098
Dorothy Stewart, OD tahun '97.

999
01:21:47,098 --> 01:21:48,862
George Stewart,
bunuh diri tahun '98.

1000
01:21:48,862 --> 01:21:51,764
George Stewart...

1001
01:21:51,764 --> 01:21:53,654
Gantung diri.

1002
01:21:53,679 --> 01:21:54,955
Gantung diri.

1003
01:21:54,955 --> 01:21:58,091
Kurasa aku tahu ke mana dia
membawanya, dan kenapa.

1004
01:21:58,093 --> 01:22:00,628
Tanggal berapa ayahnya meninggal?

1005
01:22:00,628 --> 01:22:03,959
Sebentar. 9 Oktober 1998.

1006
01:22:03,959 --> 01:22:07,578
Dia merayakan peringatan tahunan
kematian ayahnya.

1007
01:22:07,578 --> 01:22:09,828
Itu yang ke-20 tahun hari ini!

1008
01:22:09,828 --> 01:22:11,426
Sialan.

1009
01:22:11,992 --> 01:22:13,844
Archer, ke mana kita pergi?

1010
01:22:21,529 --> 01:22:24,050
Bajingan! Sialan!

1011
01:22:24,052 --> 01:22:26,399
Dia gantung diri dihadapan
anaknya sendiri.

1012
01:22:26,399 --> 01:22:29,916
Dia melakukan itu di salah satu
peternakan babi di luar jalur 28.

1013
01:22:29,916 --> 01:22:33,091
Peternakan babi di luar jalur 28?
Archer, Christi tidak di sana.

1014
01:22:33,116 --> 01:22:35,752
Apa maksudmu?/
Peternakan babi itu sudah tak ada.

1015
01:22:35,777 --> 01:22:37,877
Itu sudah ditutup.

1016
01:22:38,066 --> 01:22:40,525
Apa yang kau bilang?/
Seluruh tempat itu sudah berubah.

1017
01:22:40,550 --> 01:22:43,100
Sekarang kondo dan lapangan golf./
Kau serius?

1018
01:22:43,100 --> 01:22:44,533
Ruiney./
Hei, semua!

1019
01:22:44,533 --> 01:22:47,841
Baiklah, kami mendapat konfirmasi
visual jika Christi masih hidup...

1020
01:22:47,841 --> 01:22:51,109
...dari sambungan langsung yang
dia siarkan di Internet.

1021
01:22:51,109 --> 01:22:53,161
Keparat.
Kalian bisa melacaknya?

1022
01:22:53,161 --> 01:22:56,883
Tak ada waktu untuk melacak, Kapten!
Apa yang kau lihat?

1023
01:22:56,883 --> 01:22:58,876
<i>Sulit untuk dikatakan.
Aku melihat...</i>

1024
01:22:58,876 --> 01:23:01,875
<i>Aku melihat dinding marmer.
Aku melihat kotoran.</i>

1025
01:23:01,875 --> 01:23:04,647
<i>Ada banyak kotoran.</i>/
Astaga. Ruiney, dimana dia di kubur?

1026
01:23:04,647 --> 01:23:07,792
Di mana ayahnya di kubur?/
Oke, itu tanggung jawab negara...

1027
01:23:07,792 --> 01:23:10,160
...untuk mengubur orang tidak
mampu di pemakaman umum.

1028
01:23:10,160 --> 01:23:12,058
Di mana pemakaman umum terdekat?

1029
01:23:12,058 --> 01:23:15,068
Kamar mayat umum. Kita punya
St. Catherine's, St. Joseph's.

1030
01:23:15,070 --> 01:23:18,895
Sialan.
Archer, Sacred Heart Mausoleum.

1031
01:23:18,895 --> 01:23:20,199
Itu dia.

1032
01:23:20,199 --> 01:23:21,858
Semua mulai masuk akal.

1033
01:23:21,858 --> 01:23:24,045
Dia mau kita di sana, Ruiney.

1034
01:23:24,047 --> 01:23:26,453
Hanya jika kita mengalahkan
garis waktunya.

1035
01:23:26,453 --> 01:23:28,412
Itu cara dia mengenal
Pendeta Green.

1036
01:23:28,412 --> 01:23:31,007
SWAT masih berapa lama lagi?/
Sekitar 20 menit.

1037
01:23:31,007 --> 01:23:33,187
Jadi tolong, tolong bilang padaku
kalian berada lebih dekat!

1038
01:23:33,189 --> 01:23:34,789
Kami akan sampai di sana
dalam tujuh menit.

1039
01:23:34,789 --> 01:23:37,742
Aku mau semua unit berada
di lokasi itu sekarang.

1040
01:23:38,978 --> 01:23:41,062
Sekarang! Cepat!

1041
01:23:41,062 --> 01:23:44,130
Mari kita mengobrol.

1042
01:23:44,132 --> 01:23:46,166
Ayo, Christi.

1043
01:23:46,168 --> 01:23:49,394
Kau masih belum tahu?

1044
01:23:49,394 --> 01:23:53,006
Kenapa permainan ini?
Kenapa bermain Hangman?

1045
01:23:53,008 --> 01:23:57,344
Entahlah. Hanya ini yang
meletak di kepalaku.

1046
01:23:57,346 --> 01:24:01,581
Lagi pula, ada sedikit ketegangan
saat memegang kendali.

1047
01:24:01,583 --> 01:24:04,468
Kau tahu, itu perasaan
yang menyenangkan,

1048
01:24:04,468 --> 01:24:07,976
Bisa menentukan siapa yang
hidup dan siapa yang mati.

1049
01:24:07,976 --> 01:24:10,620
Dan itu membenarkan
membunuh orang tak bersalah?

1050
01:24:10,620 --> 01:24:12,963
Kau seharusnya merasa
sangat terhormat...

1051
01:24:12,988 --> 01:24:15,196
...karena aku akan memberikanmu
dua huruf penting nantinya.

1052
01:24:15,198 --> 01:24:18,145
Tunggu...

1053
01:24:18,145 --> 01:24:20,711
Aku punya pertanyaan lagi.

1054
01:24:20,711 --> 01:24:23,547
Kenapa kau mengganti
pakaian mereka?

1055
01:24:23,547 --> 01:24:26,640
Jika kau mau membunuh mereka,
kenapa mengganti pakaiannya?

1056
01:24:26,640 --> 01:24:30,356
Aku dulu bekerja malam
di toko serba ada.

1057
01:24:30,356 --> 01:24:33,865
Aku sering mendandani manekin.

1058
01:24:33,865 --> 01:24:35,582
Mereka harus sempurna.

1059
01:24:35,584 --> 01:24:39,052
Dan aku yang pegang kendali.

1060
01:24:39,052 --> 01:24:42,772
Jadi ini semua soal kendali.

1061
01:24:42,772 --> 01:24:45,058
Aku mengerti itu.

1062
01:24:45,058 --> 01:24:47,600
Sesuatu terjadi kepadamu
di masa lalu,

1063
01:24:47,600 --> 01:24:49,982
Dan kau mau membuat itu benar.

1064
01:24:49,982 --> 01:24:53,314
Kau pikir kau mengerti?

1065
01:24:53,314 --> 01:24:55,800
Kau tak tahu apa-apa!

1066
01:24:55,800 --> 01:24:57,638
Kalian tidak tahu apa-apa!

1067
01:24:57,640 --> 01:25:01,041
Kau mau lihat kendali?!

1068
01:25:01,043 --> 01:25:03,710
Aku akan tekan sakelar itu sekarang.
Aku tak perlu menunggu!

1069
01:25:03,712 --> 01:25:05,879
22:58. Dua menit lagi.

1070
01:25:05,879 --> 01:25:08,462
Aku tidak butuh itu.
Kau mau melihat kendali?

1071
01:25:09,538 --> 01:25:11,226
Perhatikan.../
Persetan denganmu!

1072
01:25:11,226 --> 01:25:13,720
Jika kau mau membunuhku, bunuh aku!
Lakukan sekarang juga!

1073
01:25:13,722 --> 01:25:15,930
Itu baru semangat.

1074
01:25:17,012 --> 01:25:20,827
Ya. Kita menunggu
satu pemain lagi.

1075
01:25:25,205 --> 01:25:28,310
Kau bisa merasakannya?

1076
01:25:28,459 --> 01:25:30,868
Satu menit lagi.

1077
01:25:40,550 --> 01:25:42,945
Dia takkan datang untuk
menyelamatkanmu.

1078
01:25:46,443 --> 01:25:50,005
Aku selalu berpikir jurnalis
beraroma seperti babi.

1079
01:25:52,462 --> 01:25:54,495
Waktumu habis.

1080
01:25:54,497 --> 01:25:56,697
Jimmy! Ini Archer!

1081
01:25:56,699 --> 01:25:58,733
Jimmy. Tidak...

1082
01:25:58,735 --> 01:26:02,955
Tunggu, tunggu dulu.

1083
01:26:02,955 --> 01:26:05,733
Ini aku.

1084
01:26:06,337 --> 01:26:09,717
Jangan, Detektif.

1085
01:26:09,717 --> 01:26:14,115
Mari kita bicara sebentar.
Kau dan aku, Jimmy.

1086
01:26:14,117 --> 01:26:16,200
Aku ingat terakhir aku melihatmu.

1087
01:26:16,200 --> 01:26:20,128
Kau masih sebesar ini.
Masih kecil.

1088
01:26:20,898 --> 01:26:23,031
Sekitar lima atau enam tahun.

1089
01:26:23,031 --> 01:26:26,687
Aku dulu polisi.
Aku melakukan tugasku.

1090
01:26:27,596 --> 01:26:29,368
Apa itu ayahmu?

1091
01:26:29,368 --> 01:26:31,966
Saat hari itu berakhir...

1092
01:26:32,244 --> 01:26:34,483
Aku lepas tangan darimu.

1093
01:26:34,483 --> 01:26:36,036
Aku melakukannya.
Aku tahu itu.

1094
01:26:36,038 --> 01:26:38,331
Dan aku tahu sekarang itu
adalah kesalahan.

1095
01:26:38,331 --> 01:26:40,407
Itu kesalahan tragis.

1096
01:26:40,407 --> 01:26:47,003
Jimmy, aku ingat mata kecil
yang menatapku itu seolah...

1097
01:26:47,003 --> 01:26:49,892
...aku yang membunuh ayahmu.
Tapi itu tidak benar.

1098
01:26:49,892 --> 01:26:52,965
Aku tidak melakukan itu.
Dia gantung diri.

1099
01:26:52,965 --> 01:26:54,435
Aku di sana, Jimmy.

1100
01:26:54,435 --> 01:26:58,792
Aku disana menyaksikan trauma itu
yang mengubah seumur hidupmu.

1101
01:26:58,794 --> 01:27:00,652
Jangan ceramahi aku.

1102
01:27:00,652 --> 01:27:02,929
Ayolah.
Kau tak perlu melakukan itu.

1103
01:27:02,929 --> 01:27:05,142
Aku takkan melakukan apa-apa./
Jangan melangkah lagi!

1104
01:27:05,142 --> 01:27:07,300
Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
Beritahu aku.

1105
01:27:07,302 --> 01:27:09,370
Aku meninggalkanmu, Jimmy.
Aku tahu.

1106
01:27:09,372 --> 01:27:13,580
Aku lupa apa yang terjadi
dengan anak kecil itu.

1107
01:27:13,580 --> 01:27:16,405
Kau mau tahu apa yang terjadi
kepada Jimmy kecil itu?

1108
01:27:16,405 --> 01:27:21,021
Setelah kehilangan ayahku
dan rumah itu,

1109
01:27:21,021 --> 01:27:24,631
Aku melalui penderitaan
berat selama bertahun-tahun.

1110
01:27:24,631 --> 01:27:27,969
Penderitaan yang hanya bisa kau
baca di berkas kepolisian bodohmu.

1111
01:27:27,969 --> 01:27:31,892
Tapi kau tidak tahu, 'kan?
Tidak tahu.

1112
01:27:32,435 --> 01:27:35,290
Jika aku sudah melakukan sesuatu,
jika aku harus berusaha maju,

1113
01:27:35,290 --> 01:27:38,737
Jika aku bertanya tentang
bagaimana keadaanmu, itu...

1114
01:27:38,737 --> 01:27:42,335
Itu akan berbeda, aku yakin.../
Kau tahu, persetan denganmu!

1115
01:27:42,337 --> 01:27:44,418
Aku sudah mencapai
ketinggian terbesar...

1116
01:27:44,418 --> 01:27:46,778
...untuk menghancurkan sesuatu
yang hanya kau impikan.

1117
01:27:46,778 --> 01:27:50,819
Dan kau tahu? Kau tahu harus
berterima kasih pada siap, Detektif?

1118
01:27:50,819 --> 01:27:55,765
Kau tahu siapa yang membuatku bertahan
dalam kekerasan dan pengasingan itu?

1119
01:27:55,765 --> 01:27:58,021
Kau tahu siapa orangnya?

1120
01:27:58,855 --> 01:28:03,149
Itu kau, Detektif Archer.
Kau orangnya.

1121
01:28:03,149 --> 01:28:08,163
Aku bisa saja membantumu.
Aku tahu itu di lubuk hatiku terdalam.

1122
01:28:08,938 --> 01:28:12,117
Biar aku menggantikan
posisi wanita muda ini.

1123
01:28:12,142 --> 01:28:14,551
Jangan.

1124
01:28:15,050 --> 01:28:17,505
Aku terlalu jahat.

1125
01:28:17,507 --> 01:28:19,146
Aku tak memiliki empati.

1126
01:28:19,146 --> 01:28:21,994
Dan itu tak bisa dimaafkan.

1127
01:28:21,994 --> 01:28:26,404
Aku tak meminta pengampunan.
Yang aku minta saat ini adalah...

1128
01:28:26,404 --> 01:28:29,251
...biarkan wanita ini pergi.

1129
01:28:29,251 --> 01:28:31,675
Kau benar-benar membutuhkan
sementara kau menginginkan aku?

1130
01:28:31,675 --> 01:28:36,321
Itu sebabnya permainan ini terjadi,
karena aku.

1131
01:28:36,321 --> 01:28:38,289
Jangan kacaukan pikiranku!

1132
01:28:38,289 --> 01:28:40,455
Aku sama sekali tidak melakukan itu.
Dengar,

1133
01:28:40,455 --> 01:28:45,263
Mari kita bertindak adil.
Aku akan gantikan dia sekarang.

1134
01:28:46,087 --> 01:28:49,385
Jangan lakukan itu, Jimmy.

1135
01:28:49,385 --> 01:28:52,360
Mari turunkan dia dan pergi.

1136
01:28:53,176 --> 01:28:56,068
Haruskah dia mati atas perbuatanku?

1137
01:28:56,068 --> 01:28:58,744
Tidak, Jimmy, jangan./
Hei!

1138
01:29:07,703 --> 01:29:09,631
Kau sudah memegangnya!/
Sudah.

1139
01:29:57,849 --> 01:30:00,573
Ruiney!

1140
01:30:01,704 --> 01:30:03,600
Archer!

1141
01:30:06,681 --> 01:30:10,751
Archer...

1142
01:30:12,112 --> 01:30:15,357
Hei, bertahanlah.

1143
01:30:15,357 --> 01:30:18,813
Ini berakhir.
Permainannya sudah berakhir.

1144
01:30:18,813 --> 01:30:20,960
Ya, ini berakhir.
Kita mendapatkan dia.

1145
01:30:20,962 --> 01:30:25,522
Aku adalah huruf "I"-nya.

1146
01:30:25,547 --> 01:30:27,359
Apa?

1147
01:30:27,384 --> 01:30:29,803
Evict...

1148
01:30:29,805 --> 01:30:34,795
Evictionem.
(Penggusuran)

1149
01:30:37,262 --> 01:30:41,244
Aku adalah huruf "I"-nya.

1150
01:30:43,487 --> 01:30:47,350
Tidak. Archer?

1151
01:30:47,375 --> 01:30:49,471
Archer!

1152
01:32:08,503 --> 01:32:10,353
Hormat!

1153
01:32:10,353 --> 01:32:12,481
Siap!

1154
01:32:12,481 --> 01:32:14,575
Bersedia!

1155
01:32:14,577 --> 01:32:16,909
Hormat senjata!

1156
01:32:17,879 --> 01:32:20,521
Siap!

1157
01:32:20,749 --> 01:32:22,715
Tembak!

1158
01:32:22,717 --> 01:32:30,063
Bidik! Tembak!

1159
01:32:30,282 --> 01:32:32,328
Tegap senjata, grak!

1160
01:33:50,972 --> 01:33:52,881
Pak.

1161
01:34:13,622 --> 01:34:17,122


1162
01:34:17,147 --> 01:34:20,647


1163
01:34:20,672 --> 01:34:24,172


1164
01:34:24,197 --> 01:34:32,197


