0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:05,829 --> 00:00:09,825
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:15,000 --> 00:00:45,000
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%


3
00:04:04,850 --> 00:04:08,526
Bukan untuk melebih lebihkan, tapi apa
yang anda lihat adalah masa depan Militer kita.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:04:08,846 --> 00:04:11,753
Dengan menggunakan
teknologi canggih buatan manusia,
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

5
00:04:11,843 --> 00:04:15,549
Sekarang kita bisa menghalau
ketidak stabilan manusia.
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

6
00:04:15,589 --> 00:04:18,746
Dan memberikan keuntungan
pada pertahanan dan keamanan.

7
00:04:33,721 --> 00:04:36,648
Teknologi ini bisa langsung
menyerang sasaran tunggal.

8
00:04:36,688 --> 00:04:40,205
Dan juga bisa menghancurkan banyak sasaran
dengan cepat dan efektif.

9
00:04:48,756 --> 00:04:52,522
Sepenuhnya otomatis, tepat sasaran,
dan serangan yang sempurna,

10
00:04:52,552 --> 00:04:54,820
Akurat melacak koordinat
dan tidak memerlukan manusia.

11
00:04:54,820 --> 00:04:57,657
Baiklah, serang semua tank itu untuk demonstrasi.

12
00:05:11,593 --> 00:05:12,752
Diaktifkan.

13
00:05:12,822 --> 00:05:16,348
-Aku tidak melakukannya.
-Aktifkan. Hancurkan mereka sekarang.

14
00:06:55,589 --> 00:06:59,245
Berdasarkan kejadian hari ini,
kalian aku masukkan ke dalam proyek ini.

15
00:06:59,525 --> 00:07:02,422
Program yang sangat rahasia bernama Patriot.

16
00:07:02,522 --> 00:07:05,419
ltu proyek genetis rahasia Republik Soviet.

17
00:07:05,459 --> 00:07:08,356
Dimulai setelah perang di akhir 1940.

18
00:07:08,456 --> 00:07:10,484
Banyak Lab tersembunyi di Soviet.

19
00:07:10,664 --> 00:07:15,509
Percobaan dilakukan pada
binatang dan manusia.

20
00:07:16,558 --> 00:07:20,584
August Kuratov bertanggung jawab atas
Departemen teknologi di Patriot.

21
00:07:20,624 --> 00:07:23,591
Tapi, salah satu rekannya menjadi terobsesi

22
00:07:23,591 --> 00:07:25,649
Pada penemuannya yang bernama Module 1.

23
00:07:25,759 --> 00:07:28,686
Dirancang untuk mengendalikan
semua kendaraan dari jauh.

24
00:07:28,756 --> 00:07:33,551
Sayangnya, percobaan itu gagal, dan
seluruh Departemennya ditutup.

25
00:07:33,591 --> 00:07:35,719
Kecewa oleh kegagalannya, Kuratov iri-

26
00:07:35,719 --> 00:07:38,686
Pada bagian Patriot,
yaitu Profesor Victor Golbanov.

27
00:07:38,726 --> 00:07:41,583
Sebagai kepala program Genetik Patriot,

28
00:07:41,593 --> 00:07:43,581
Golbanov sangat sukses,

29
00:07:43,591 --> 00:07:45,519
Dan hasil tes ke manusia,

30
00:07:45,559 --> 00:07:47,617
Dikenali oleh para atasannya.

31
00:07:47,757 --> 00:07:51,483
Melihat rekannya dikenal
karena penelitiannya besar,

32
00:07:51,723 --> 00:07:53,751
Kuratov tahu, dia merasa sangat tertinggal.

33
00:07:54,490 --> 00:07:57,477
Kuratov sadar dia harus melakukan suatu percobaan.

34
00:07:57,587 --> 00:08:01,543
Sedangkan Departemennya dan Module 1 nya sudah gagal.

35
00:08:01,693 --> 00:08:04,710
Ambisinya, dia ingin dikenal
sebagai ilmuwan yang hebat.

36
00:08:04,760 --> 00:08:06,688
Jadi dia memutuskan...

37
00:08:07,487 --> 00:08:09,545
Untuk mengalahkan Golbanov.

38
00:08:09,655 --> 00:08:12,482
Kuratov mencuri hasil penelitian Profesor,

39
00:08:12,552 --> 00:08:16,418
Dan memulai serangkaian
penelitian Genetik rahasianya sendiri.

40
00:08:16,528 --> 00:08:19,425
ltu menyebabkan beberapa
orang tidak bersalah menjadi-

41
00:08:19,425 --> 00:08:21,613
Korban biologis dari pekerjaannya.

42
00:08:22,552 --> 00:08:26,458
Dipenjara karena transgresinya,
Kuratov berhasil melarikan diri,

43
00:08:26,488 --> 00:08:28,576
Dan bersembunyi di Lab Genetiknya.

44
00:08:28,626 --> 00:08:31,523
Keputusan dibuat,
mereka mencari tempatnya,

45
00:08:31,523 --> 00:08:33,491
Dan menghentikan kegilaannya.

46
00:08:33,521 --> 00:08:36,618
Tapi, Kuratov merubah Lab-nya menjadi bom.

47
00:08:47,457 --> 00:08:48,646
Ledakannya besar.

48
00:08:48,686 --> 00:08:51,523
Tapi itu tidak membunuhnya.

49
00:08:51,623 --> 00:08:55,609
Kimia yang menyebar dalam ledakan
merubah struktur genetik tubuhnya.

50
00:08:55,619 --> 00:08:58,616
Dia punya kekuatan yang besar.
Dia menjadi...

51
00:08:58,656 --> 00:09:00,584
Setengah binatang dengan kekuatan yang sangat besar.

52
00:09:02,452 --> 00:09:04,620
Dia berhasil menyelesaikan
penelitian Module 1.

53
00:09:04,620 --> 00:09:08,456
ltu menjelaskan, kenapa kita kehilangan
kendali atas mesin saat demonstrasi kemarin.

54
00:09:08,486 --> 00:09:12,482
Bahkan pasukan kita sendiri
tidak bisa menghentikanya.

55
00:09:12,492 --> 00:09:15,419
Hanya ada satu cara untuk kita
bisa melacak dan mengalahkan binatang ini.

56
00:09:15,619 --> 00:09:19,385
Korban penelitian subjek manusia yang dia ciptakan
akan membantu kita.

57
00:09:19,485 --> 00:09:22,422
Mereka harus ditemukan,
dan diyakinkan untuk membantu.

58
00:11:12,322 --> 00:11:14,520
Dan sekarang aku sambut kalian di Patriot.

59
00:11:39,485 --> 00:11:43,321
Biar ku jelaskan, aku punya 2 minggu
untuk mencari di seluruh Soviet,

60
00:11:43,361 --> 00:11:45,349
Untuk membentuk tim manusia super.

61
00:11:45,359 --> 00:11:47,417
Tim untuk menghentikan Penjahat Super.

62
00:11:48,356 --> 00:11:50,284
ltu misinya.

63
00:11:51,323 --> 00:11:54,380
Tim yang harus kau bentuk,
adalah satu-satunya harapan kita.

64
00:11:55,419 --> 00:11:56,478
Ada pertanyaan?

65
00:11:58,386 --> 00:12:00,354
Tidak, Pak.
Aku tidak ada pertanyaan lagi.

66
00:12:00,524 --> 00:12:02,452
Aku harus kembali bekerja.

67
00:12:04,220 --> 00:12:05,449
Sekarang aku boleh pergi, Pak?

68
00:12:06,318 --> 00:12:08,316
Ya, silakan.

69
00:12:13,491 --> 00:12:17,247
Satu hal lagi, Pak.
Apa nama Tim Misiku?

70
00:12:19,245 --> 00:12:21,942
GUARDIANS

71
00:12:24,989 --> 00:12:28,046
Semuanya, perhatian. Sekarang misi
kita adalah melacak para Guardian.

72
00:12:29,025 --> 00:12:31,183
Kami sudah menganalisa berkas,
tapi tidak banyak petunjuk.

73
00:12:31,193 --> 00:12:34,050
Kami punya beberapa petunjuk yang bisa
menunjukkan kemungkinan tempat
persembunyian mereka.

74
00:12:34,090 --> 00:12:36,078
Tidak ada lokasi yang
mengacu pada berkas kita.

75
00:12:36,088 --> 00:12:38,216
Cari di seluruh database untuk
laporan yang tidak biasa

76
00:12:38,256 --> 00:12:40,983
Dari semua daerah, bahkan media.

77
00:12:40,993 --> 00:12:43,011
Aku dapat sesuatu dari Kazaktan bagian barat,

78
00:12:43,061 --> 00:12:46,078
seseorang mengunggah video yang berisi
seseorang yang bergerak secepat angin.

79
00:12:46,088 --> 00:12:48,176
Video itu sudah dihapus, tapi ada saksi mata.

80
00:12:48,186 --> 00:12:51,083
- Segera periksa itu.
- Bagian pinggiran mengaku

81
00:12:51,123 --> 00:12:53,211
Ada kekuatan aneh.

82
00:12:53,221 --> 00:12:56,188
Siberia, sekelompok pemburu
melacak binatang yang aneh.

83
00:12:56,188 --> 00:12:58,156
Bagus. Sekarang persempit lokasi.

84
00:12:58,186 --> 00:13:01,053
Ada yang menemukan ruang bawah tanah.

85
00:13:01,093 --> 00:13:03,950
Ada lokasi yang menimbulkan kejanggalan

86
00:13:03,990 --> 00:13:06,078
- Selama 24 jam.
- Semakin dekat.

87
00:13:06,088 --> 00:13:09,025
Ada yang melihat manusia yang
menghilang di balik longsoran batu.

88
00:13:09,055 --> 00:13:10,953
Dan tidak terlihat.

89
00:13:11,053 --> 00:13:14,220
ltu tempat terpencil di mana
salah satu Guardians tinggal.

90
00:13:15,059 --> 00:13:16,118
Sekarang waktunya untuk bergerak.

91
00:13:37,087 --> 00:13:38,955
(BERBAHASAASlNG)

92
00:13:40,124 --> 00:13:42,052
(BERBAHASAASlNG)

93
00:13:44,959 --> 00:13:47,047
(BERBAHASAASlNG)

94
00:13:47,157 --> 00:13:50,124
(BERBAHASAASlNG)

95
00:13:50,953 --> 00:13:54,120
(BERBAHASAASlNG)

96
00:13:58,925 --> 00:14:01,912
(BERBAHASAASlNG)

97
00:14:02,921 --> 00:14:04,150
(BERBAHASAASlNG)

98
00:14:07,057 --> 00:14:12,012
(BERBAHASAASlNG)

99
00:14:13,920 --> 00:14:15,978
(BERBAHASAASlNG)

100
00:14:16,118 --> 00:14:19,085
(BERBAHASAASlNG)

101
00:14:21,093 --> 00:14:23,081
(BERBAHASAASlNG)

102
00:14:23,121 --> 00:14:25,988
(BERBAHASAASlNG)

103
00:14:28,056 --> 00:14:31,023
(BERBAHASAASlNG)

104
00:14:33,121 --> 00:14:34,949
Amin.

105
00:14:57,956 --> 00:14:59,984
Permisi, benarkah anda Tuan Lernik?

106
00:15:00,953 --> 00:15:04,010
Aku Mayor Larina. Sekarang aku yang
bertanggung jawab atas Progam Patriot.

107
00:15:24,889 --> 00:15:28,945
Kau ingin menggunakanku untuk keuntunganmu, ya khan?

108
00:15:36,827 --> 00:15:39,784
Sekarang aku tinggal di sini sendirian dengan
sebagai Penggembala,

109
00:15:39,824 --> 00:15:41,882
Menjadi Pertapa.

110
00:15:42,961 --> 00:15:44,050
Lernik.

111
00:15:44,859 --> 00:15:47,846
Aku kemari untuk menawarkanmu
kesempatan balas dendam.

112
00:15:47,856 --> 00:15:48,985
Balas dendam?

113
00:15:49,924 --> 00:15:51,912
Sudah terlambat, mereka sudah mati.

114
00:15:52,052 --> 00:15:55,788
- Semua musuh sekarang sudah mati.
-August Kuratov masih hidup.

115
00:16:03,660 --> 00:16:05,019
Sudah kuduga.

116
00:16:12,861 --> 00:16:14,879
Mulai sekarang panggil aku Ler.

117
00:16:15,758 --> 00:16:17,916
Lernik sudah lama mati.

118
00:18:00,593 --> 00:18:03,650
Aku yakin mereka semua layak
mendapatkan itu, Khan.

119
00:18:05,718 --> 00:18:09,754
Bahkan kebaikan harus
membayar harga di dunia ini.

120
00:18:10,753 --> 00:18:13,690
Maka bergabunglah denganku
untuk menghancurkan Kuratov.

121
00:18:14,789 --> 00:18:16,847
Karena ini bukan tugas yang mudah.

122
00:18:18,625 --> 00:18:19,854
Siapa lagi yang akan bergabung dengan kita?

123
00:19:19,724 --> 00:19:22,741
Hanya orang bodoh yang menghalangi
Prajurit yang mematikan.

124
00:19:24,619 --> 00:19:27,786
Seperti yang anda lihat,
Tim lama kami berkumpul kembali.

125
00:19:33,720 --> 00:19:35,548
Belum semuanya.

126
00:21:49,524 --> 00:21:52,491
Kau kira aku lengah?
Kau pikir kau siapa?

127
00:21:52,521 --> 00:21:56,547
Kalau aku membawakanmu bunga,
kau akan memperlakukanku lebih baik?

128
00:21:56,587 --> 00:21:59,524
Kau bisa coba lebih keras untuk mengingat?

129
00:22:07,686 --> 00:22:10,653
Sepertinya aku belum pernah melihatmu.
Kita harus berkenalan.

130
00:22:11,522 --> 00:22:13,490
Sebelum aku membunuhmu.

131
00:22:16,527 --> 00:22:20,383
Astaga, mulutmu besar sekali.

132
00:22:20,453 --> 00:22:21,652
Mengesankan sekali.

133
00:22:22,591 --> 00:22:26,517
Dan berapa sering kau membunuh teman lamamu?

134
00:22:42,651 --> 00:22:45,418
Hei, aku yang mengajarimu gerakan itu.

135
00:22:46,627 --> 00:22:49,454
Kau harus mencoba gerakan lain.

136
00:22:49,524 --> 00:22:51,492
Akulah yang mengajari gerakan itu.

137
00:22:51,622 --> 00:22:53,520
Lalu kau mengajari dia.

138
00:22:54,559 --> 00:22:56,387
Kseniya.

139
00:22:59,454 --> 00:23:01,422
Kami semua mengenalmu.

140
00:23:03,390 --> 00:23:06,377
Selama 40 tahun belakangan ini
kau tidak berubah.

141
00:23:06,657 --> 00:23:10,583
Kau tidak punya teman, dan kau penyendiri
yang punya kekuatan super.

142
00:23:10,593 --> 00:23:12,491
Bukan begitu?

143
00:23:15,458 --> 00:23:16,577
Kita semua sama sepertimu.

144
00:23:17,486 --> 00:23:18,545
Ler.

145
00:23:19,384 --> 00:23:20,483
Khan.

146
00:23:21,492 --> 00:23:22,481
Arsus.

147
00:23:23,560 --> 00:23:26,417
Kau tidak penasaran siapa
yang melakukan ini padamu?

148
00:23:27,486 --> 00:23:29,354
lkutlah dengan kami.

149
00:23:35,518 --> 00:23:39,454
Aku sudah menunggu untuk
saat ini selama setengah abad.

150
00:23:39,494 --> 00:23:42,391
Dan sekarang tidak ada
yang bisa menghentikanku.

151
00:23:47,556 --> 00:23:51,322
Kalian sudah siap, pasukanku...

152
00:23:51,322 --> 00:23:52,321
Anak-anakku.

153
00:23:59,594 --> 00:24:01,552
Saat itulah aku sadar.

154
00:24:02,171 --> 00:24:04,399
Saat itu tahun 1978.

155
00:24:05,238 --> 00:24:07,266
ltu ingatan nyataku yang pertama.

156
00:24:07,336 --> 00:24:10,104
Para Dokter tidak mengenal siapa aku.

157
00:24:10,173 --> 00:24:12,361
Yang ada padaku hanya cincin berukir ini.

158
00:24:16,138 --> 00:24:18,225
Aku tahu namaku dari cincin ini.

159
00:24:24,169 --> 00:24:28,106
Para Dokter meyakinkanku kalau ingatanku
akan kembali sejalan dengan waktu.

160
00:24:28,275 --> 00:24:31,292
Setahun lewat, lalu setahun lagi...

161
00:24:32,371 --> 00:24:34,309
Dan aku masih tidak ingat.

162
00:24:36,407 --> 00:24:39,334
Aku mulai melihat orang-orang
di sekelilingku menjadi tua.

163
00:24:39,404 --> 00:24:42,171
Aku tahu, sebagai bagian
dari kekuatan superku,

164
00:24:42,171 --> 00:24:44,110
Aku tidak bisa tua.

165
00:24:44,239 --> 00:24:46,207
Aku tidak tua sedikit pun.

166
00:24:49,374 --> 00:24:51,232
Selamanya muda.

167
00:24:52,371 --> 00:24:54,339
Aku membuat orang sekitar bertanya-tanya,

168
00:24:55,238 --> 00:24:57,136
jadi aku pindah.

169
00:24:58,076 --> 00:25:00,064
Dan aku terus melanjutkan hidup.

170
00:25:00,373 --> 00:25:03,270
Jadi kekuatan super apa yang masih kau punya?

171
00:25:06,277 --> 00:25:08,205
Yang kau lihat.

172
00:25:08,375 --> 00:25:10,343
Tidak terlihat di dalam air..

173
00:25:10,343 --> 00:25:13,100
Dan kulitku punya kemampuan mengatur suhu.

174
00:25:13,210 --> 00:25:15,198
Jadi aku tidak merasa dingin atau panas.

175
00:25:17,106 --> 00:25:19,294
Aku bisa mengendalikan
suhu tubuhku sesuai keinginanku.

176
00:25:22,171 --> 00:25:25,069
Aku juga bisa membuat Borscht yang enak.

177
00:25:25,238 --> 00:25:28,175
Orang-orang menyebutnya aku punya kekuatan super.

178
00:25:29,134 --> 00:25:31,232
Sekarang aku bosan berpindah-pindah.

179
00:25:32,341 --> 00:25:35,098
Aku lelah terus berpindah.

180
00:25:35,168 --> 00:25:38,195
Tidak punya rumah tetap, dan selalu sendirian.

181
00:25:39,174 --> 00:25:42,141
Jadi, karena aku sangat unik
maka aku memutuskan...

182
00:25:43,140 --> 00:25:45,298
Aku bisa menggunakan kekuatan ini
untuk melakukan sesuatu kebaikan.

183
00:25:47,306 --> 00:25:49,204
Kseniya, beritahu aku...

184
00:25:51,302 --> 00:25:54,069
Kau siap untuk bergabung dengan Guardians?

185
00:25:56,277 --> 00:25:58,135
Aku akan senang membantu.

186
00:25:58,305 --> 00:26:01,062
Mungkin membantumu ini akan bisa membantuku.

187
00:26:01,072 --> 00:26:03,040
Maksudku, mumpung ada kesempatan...

188
00:26:03,240 --> 00:26:06,067
Mungkin aku setelah ini bisa mengingat siapa diriku.

189
00:26:11,142 --> 00:26:14,199
Perhatian semunya, kami berhasil melacak Kuratov.

190
00:26:14,209 --> 00:26:17,036
Kami berhasil melacak GPS Tank curiannya.

191
00:26:17,106 --> 00:26:19,194
Dia akan segera menyadari hal itu,

192
00:26:19,204 --> 00:26:22,041
Jadi sekarang kita punya
keuntungan untuk mengejutkannya.

193
00:26:22,111 --> 00:26:25,038
Tapi tidak untuk waktu yang lama.

194
00:27:00,003 --> 00:27:02,031
Tempat ini adalah pusat kendalinya.

195
00:27:03,110 --> 00:27:05,128
Cuacanya sempurna.

196
00:27:15,108 --> 00:27:18,035
Mayor, di mana Kuratov?

197
00:27:18,035 --> 00:27:20,093
Ler, sinyalmu bermasalah.

198
00:27:20,972 --> 00:27:22,061
Ler?

199
00:27:22,201 --> 00:27:23,999
Ler, kau bisa mendengarku?

200
00:27:24,069 --> 00:27:25,967
-Apa yang terjadi?
- Tidak ada sinyal.

201
00:27:26,007 --> 00:27:27,196
Ada yang mengacaukan sinyal.

202
00:27:27,206 --> 00:27:30,203
O_leh_Budak_Bangka
U_kan_kek_Penjuel_Film
K_husus_e_Pangkalpinang_Bangka

203
00:30:08,075 --> 00:30:10,902
- Kapan menyala lagi?
-Aku tidak tahu.

204
00:30:10,902 --> 00:30:12,870
Kami sedang berusaha.

205
00:31:20,772 --> 00:31:22,830
Siapkan Helikopter. Kita ke sana.

206
00:31:33,739 --> 00:31:35,727
Rupanya kau lagi.

207
00:33:00,802 --> 00:33:03,639
Selamat pagi, teman temanku.

208
00:33:03,809 --> 00:33:05,767
Kalian terlihat baik baik saja.

209
00:33:10,672 --> 00:33:14,628
Ada saat di mana kita
bersenang-senang bersama.

210
00:33:15,667 --> 00:33:19,603
- Kalian lupa, aku tahu semua kelemahan kalian.
- Kuratov.

211
00:33:19,673 --> 00:33:21,691
Aku tahu rencanamu.

212
00:33:21,741 --> 00:33:23,829
Lepaskan Kseniya.

213
00:33:24,768 --> 00:33:26,826
Dia tak ingat apa pun tentangmu.

214
00:33:39,773 --> 00:33:41,671
Arsus.

215
00:33:41,771 --> 00:33:43,799
Kau seorang ilmuwan.

216
00:33:44,638 --> 00:33:47,695
Pasukan bentukan Serbia mu
adalah salah satu yang terbaik,

217
00:33:47,735 --> 00:33:49,793
Tetapi kau meminta sesuatu yang konyol.

218
00:33:50,772 --> 00:33:53,759
Jika aku mau, kau atau Kseniya mati,

219
00:33:53,809 --> 00:33:56,566
Maka, kau pasti yang pertama mati,

220
00:33:56,806 --> 00:34:00,702
Dan tak ada yang bisa menahanku.
- Kau tahu kau perlu kekuatan kami.

221
00:34:01,601 --> 00:34:03,589
Tapi kau tak akan mendapatkannya.

222
00:34:03,639 --> 00:34:05,797
ltu terserah pada kalian, teman temanku.

223
00:34:05,807 --> 00:34:07,665
Yang jelas, alasanku mengumpulkan kalian di sini-

224
00:34:07,705 --> 00:34:10,672
Adalah untuk memberikan kalian kesempatan
bergabung denganku.

225
00:34:10,702 --> 00:34:13,500
Mungkin seharusnya kau
yang bergabung dengan kami.

226
00:34:13,540 --> 00:34:16,766
- Kita bisa menjadi Tim yang baik.
- Kenapa kita harus membantumu?

227
00:34:16,806 --> 00:34:18,794
Apakah kau akan bunuh kami jika kami menolak?

228
00:34:19,703 --> 00:34:21,691
Kematian bagi kami tidak jadi masalah.

229
00:34:21,701 --> 00:34:23,569
Kami sudah hidup cukup lama.

230
00:34:23,639 --> 00:34:25,607
Kematian lebih baik.

231
00:34:25,607 --> 00:34:29,733
- Daripada harus bergabung dengan lawan.
-Aku lebih tahu tentang diri kalian.

232
00:34:33,909 --> 00:34:35,767
Kalian punya 24 jam untuk berpikir.

233
00:34:41,741 --> 00:34:43,639
Mulai sekarang...

234
00:34:44,509 --> 00:34:47,625
...aku sudah merancang dan membuat
Pasukan Ciptaanku sendiri.

235
00:34:47,705 --> 00:34:51,571
Aku yakin, aku tidak butuh lagi bantuan kalian.

236
00:35:58,604 --> 00:36:01,471
Selamat sore. Kami belum bisa...

237
00:36:01,481 --> 00:36:03,659
...mengidentifikasi transmiter
ruang angkasa...

238
00:36:03,709 --> 00:36:07,465
...yang dibuat khusus untuk di gunakan oleh
para tentara ini.

239
00:36:07,535 --> 00:36:10,472
Saksi mata mengatakan bahwa
kendaraan berat...

240
00:36:10,502 --> 00:36:13,439
...pasukan telah pergi meninggalkan Markas Utama.

241
00:36:13,469 --> 00:36:17,565
Dan alasan di balik ini adalah untuk
bersiap-siap menghadapi transmiter ini.

242
00:36:18,534 --> 00:36:21,501
Dalam berita terakhir dilaporkan
bahwa kendaraan berat Militer

243
00:36:21,541 --> 00:36:24,399
Bergerak menuju ibukota
dan membuat kekacauan.

244
00:36:24,409 --> 00:36:26,566
Tidak ada pihak Militer
yang bisa menjelaskan...

245
00:36:26,606 --> 00:36:29,473
Pasukan Militer Konvensional...

246
00:36:29,503 --> 00:36:33,629
...mengakui tidak bisa menahan pergerakan
pasukan besar-besaran ini...

247
00:36:33,669 --> 00:36:35,567
...yang sedang menuju Moscow.

248
00:36:35,667 --> 00:36:39,403
Video ini memperlihatkan
bahwa semua kendaraan yang menghalangi...

249
00:36:39,403 --> 00:36:42,371
...akan dihancurkan oleh Armada Kendaraan
Militer Mekanik ini.

250
00:36:44,638 --> 00:36:47,575
Saat ini, penduduk kota sedang di evakuasi,

251
00:36:47,605 --> 00:36:51,561
Sehingga menyebabkan kemacetan dan penutupan jalan.

252
00:36:55,507 --> 00:36:58,634
Pusat Kota Moscow hancur
oleh pergerakan Armada ini.

253
00:36:59,374 --> 00:37:01,431
Jumlah kerusakan yang
disebabkan oleh kekacauan ini-

254
00:37:01,441 --> 00:37:02,560
Terlalu besar untuk dihitung.

255
00:37:02,640 --> 00:37:07,366
Pertanyaannya adalah bagaimana
kekacauan ini dapat di hentikan?

256
00:37:51,401 --> 00:37:54,528
Kuratov, kita sudah sepakat khan.

257
00:37:55,367 --> 00:38:00,362
Aku sudah penuhi bagianku, aku sudah membawa
para Guardian padamu.

258
00:38:06,476 --> 00:38:09,493
Kau meyakinkanku semua ini
tidak akan keluar kendali.

259
00:38:10,372 --> 00:38:13,429
Saatnya kau penuhi bagianmu
dari kesepakatan kita!

260
00:39:31,601 --> 00:39:32,300
Ler?

261
00:39:35,407 --> 00:39:37,395
Bagaimana keadaanmu?

262
00:39:46,506 --> 00:39:48,334
Ketika aku pingsan...

263
00:39:50,203 --> 00:39:52,430
...aku bermimpi tentang putriku.

264
00:39:53,439 --> 00:39:56,197
Aku sangat senang melihatnya.

265
00:40:01,241 --> 00:40:03,429
Aku ingat saat dia baru bisa berjalan.

266
00:40:05,307 --> 00:40:09,293
Hari sangat istimewa saat dia
pertama kali memanggilku Ayah.

267
00:40:11,401 --> 00:40:13,369
Hari pertama ke sekolah...

268
00:40:13,439 --> 00:40:16,306
Lalu lulus dari Universitas...

269
00:40:20,202 --> 00:40:24,298
Sungguh hari yang bahagia,
tertawa dan berdansa saat hari pernikahannya.

270
00:40:25,407 --> 00:40:28,264
Cucu-cucuku...

271
00:40:28,304 --> 00:40:30,362
Kami selalu bermain bersama.

272
00:40:33,369 --> 00:40:36,137
Saat hari kelulusan mereka...

273
00:40:37,235 --> 00:40:40,362
...dari saat SMA sampai Universitas...

274
00:40:40,372 --> 00:40:45,397
...aku sungguh beruntung
bisa hadir di saat-saat itu.

275
00:40:47,175 --> 00:40:49,233
Putriku...

276
00:40:50,442 --> 00:40:55,138
...mengingatkanku pada istriku
yang cantik dan baik.

277
00:40:55,337 --> 00:41:00,172
Aku ingat wajah keriputnya
dan rambutnya yang beruban.

278
00:41:07,375 --> 00:41:11,171
Aku juga ingat berada di pemakamannya.

279
00:41:18,374 --> 00:41:22,200
Orang tua tidak seharusnya
mengubur anaknya sendiri.

280
00:41:50,462 --> 00:41:50,922
Permisi, Mayor,

281
00:41:51,431 --> 00:41:53,759
Ada seorang Profesor ingin bertemu denganmu.

282
00:41:54,798 --> 00:41:56,816
Dia mengaku pernah bekerja denganmu.

283
00:41:59,363 --> 00:42:00,532
Profesor, anda ini hebat.

284
00:42:00,572 --> 00:42:03,489
Kami bahkan tak tahu anda masih hidup.

285
00:42:07,355 --> 00:42:12,460
Pertama aku melihat berita di media..

286
00:42:12,660 --> 00:42:14,418
...aku tahu kita semua dalam bahaya,

287
00:42:14,428 --> 00:42:15,257
Jadi aku datang ke sini.

288
00:42:15,547 --> 00:42:18,374
Kami menemukan Kseniya, Khan, Arsis, dan Ler.

289
00:42:18,444 --> 00:42:21,571
Kami menemukan Ler tetapi dia terluka parah
ketika melawan Kuratov.

290
00:42:22,380 --> 00:42:25,307
Yang lainnya mungkin tewas atau tertangkap.

291
00:42:25,377 --> 00:42:27,535
Dia tidak dapat membunuh mereka semua.

292
00:42:29,343 --> 00:42:30,572
Aku ada di sana...

293
00:42:30,612 --> 00:42:32,580
...bertahun-tahun lalu.

294
00:42:33,549 --> 00:42:37,405
August mengundangku ke laboratoriumnya
untuk memamerkan kesuksesannya...

295
00:42:37,445 --> 00:42:39,303
...eksperimennya.

296
00:42:39,413 --> 00:42:42,540
Kudengar agensi mengetahui
tentang pekerjaannya.

297
00:42:42,580 --> 00:42:45,567
Lalu dengan hati-hati
dia membangun tempat ini.

298
00:42:46,476 --> 00:42:49,533
Dia membangun Laboratorium Rahasia.

299
00:42:51,441 --> 00:42:53,429
Dia tidak mengira aku masih hidup...

300
00:42:54,098 --> 00:42:54,998
...jadi aku yakin dia ada di sini.

301
00:42:55,018 --> 00:42:58,774
- Profesor, bisa kau bantu pulihkan Ler?
- Tentu.

302
00:42:59,863 --> 00:43:01,761
Biasanya dia mendatangiku...

303
00:43:02,730 --> 00:43:03,929
...untuk memulihkan kekuatannya.

304
00:43:46,936 --> 00:43:48,894
lni Perisai Magnetik.

305
00:43:48,934 --> 00:43:51,861
Generator daya di tembok itu harus
di putus terlebih dahulu.

306
00:43:51,901 --> 00:43:54,658
Berlindung di sana lalu...

307
00:43:54,928 --> 00:43:58,864
- ...tapi cara itu bisa juga.
- Jendral Dolgov mengkhianati kita.

308
00:43:58,864 --> 00:44:01,851
Kementerian Pertahanan menujukku
untuk memimpin operasi ini.

309
00:44:01,901 --> 00:44:04,768
Kita harus menghentikan Kuratov,
jadi langkah berikutnya...

310
00:44:05,837 --> 00:44:07,695
Berikan dia waktu.

311
00:44:48,664 --> 00:44:50,562
Kau masih di sini?

312
00:44:51,701 --> 00:44:54,398
Ya, aku harus bicara dengan Profesor.

313
00:44:54,398 --> 00:44:57,395
Dia ada di Laboratorium, sedang mempelajari
salah satu Pasukan ciptaan Kuratov.

314
00:44:57,395 --> 00:45:00,762
-Aku bisa panggil dia jika kau mau.
-Aku tunggu di sini saja.

315
00:45:04,668 --> 00:45:05,757
Arsis.

316
00:45:06,596 --> 00:45:08,584
Aku tahu, ada sesuatu yang mengganggu pikiranmu.

317
00:45:08,584 --> 00:45:10,532
Maukah kau cerita?

318
00:45:19,833 --> 00:45:22,630
Pada Kseniya, aku...

319
00:45:22,700 --> 00:45:25,727
...mengawasinya cukup lama.

320
00:45:27,665 --> 00:45:29,723
Delapan tahun lalu saat aku menemukannya,

321
00:45:29,803 --> 00:45:31,821
Aku sadar dia kehilangan ingatannya.

322
00:45:32,730 --> 00:45:36,686
Jadi aku menjaga jarak darinya
dan cukup mengawasinya saja.

323
00:45:37,735 --> 00:45:39,633
Aku tak tahu cara mengatakan ini semua.

324
00:45:40,502 --> 00:45:42,590
Menjadi seorang ilmuwan...

325
00:45:42,630 --> 00:45:46,626
Kupikir aku akan tahu tujuanku.

326
00:45:47,735 --> 00:45:50,562
Tetapi aku sadar perubahan diriku-

327
00:45:50,602 --> 00:45:52,720
Semakin hari semakin sulit.

328
00:45:55,177 --> 00:45:57,115
Bahkan setelah aku kembali ke bentuk manusia-

329
00:45:57,115 --> 00:45:59,013
Aku masih merasa seperti seekor binatang.

330
00:45:59,113 --> 00:46:01,271
Beberapa binatang lebih baik dari manusia.

331
00:46:06,046 --> 00:46:07,105
Aku setuju denganmu.

332
00:46:08,014 --> 00:46:09,243
Ketika aku menjadi seekor beruang,

333
00:46:10,012 --> 00:46:12,140
Aku tidak bisa bicara, bisanya hanya mengaum.

334
00:46:12,180 --> 00:46:15,047
Sisi manusiaku hilang untuk beberapa saat.

335
00:46:16,596 --> 00:46:20,062
Perubahan beruangku semakin
hari durasinya semakin lama,

336
00:46:20,102 --> 00:46:21,930
Dan itu kurasa aneh.

337
00:46:22,969 --> 00:46:25,866
Aku takut aku tidak bisa
kembali menjadi manusia.

338
00:46:25,936 --> 00:46:27,984
Aku perlu tahu berapa lama aku berubah ini.

339
00:46:28,034 --> 00:46:29,892
Sebelum aku terjebak selamanya.

340
00:46:29,962 --> 00:46:31,091
Hanya profesor yang bisa mencari tahu...

341
00:46:31,960 --> 00:46:33,059
Makanya aku ingin bertanya kepadanya.

342
00:46:33,099 --> 00:46:35,896
Tapi sekarang kau bisa mengendalikannya.

343
00:46:35,926 --> 00:46:38,953
Kurasa begitu, tetapi aku ragu.

344
00:46:39,832 --> 00:46:42,020
Aku bisa terjebak menjadi beruang selamanya.

345
00:46:43,059 --> 00:46:45,787
Tolong jangan biarkan itu terjadi.

346
00:46:48,094 --> 00:46:48,823
Arsus.

347
00:46:50,062 --> 00:46:50,921
Arsus.

348
00:46:52,160 --> 00:46:54,218
Aku akan lakukan apapun untuk membantumu.

349
00:46:55,327 --> 00:46:57,265
Aku berjanji.

350
00:47:00,332 --> 00:47:03,129
Terima kasih.

351
00:47:09,293 --> 00:47:11,161
Astaga.

352
00:47:11,231 --> 00:47:13,219
lni tidak mungkin.

353
00:47:37,974 --> 00:47:40,332
Kurasa kita sudah lama tidak bertemu.

354
00:47:41,031 --> 00:47:42,180
Ada apa kau datang kemari?

355
00:47:44,228 --> 00:47:47,075
Malam yang penuh kesakitan dan memalukan.

356
00:47:48,124 --> 00:47:49,283
Pengkhianatan.

357
00:47:51,221 --> 00:47:51,980
Dan kau sadar...

358
00:47:55,207 --> 00:47:58,104
- Kenapa kau lakukan itu?
-Aku tidak mengkhianatimu

359
00:48:00,132 --> 00:48:02,070
Kau tidak bisa lari...

360
00:48:06,236 --> 00:48:09,203
- Kita semua tidak bisa lari.
- Bagus.

361
00:48:10,132 --> 00:48:13,129
Aku tahu apa yang akan di lakukan Kseniya.

362
00:48:14,138 --> 00:48:17,934
- Dan aku tahu kenapa dia...
- Tidak ada bedanya.

363
00:48:25,966 --> 00:48:27,994
Sebentar lagi seluruh dunia...

364
00:48:29,033 --> 00:48:31,970
...akan tahu bahwa aku adalah seorang yang jenius.

365
00:48:33,239 --> 00:48:35,996
Bukan seorang pengkhianat.

366
00:48:41,990 --> 00:48:42,979
Selamat tinggal.

367
00:48:57,035 --> 00:48:58,034
"Oleh-Budak-Bangka"
"Ukan-kek-Penjuel-Film"
"Khusus-e-Pangkalpinang-Bangka"

368
00:50:27,974 --> 00:50:29,023
Mayor.

369
00:50:29,932 --> 00:50:33,029
Ada masalah. Seorang agen menghubungimu.

370
00:50:33,069 --> 00:50:34,937
Tampilkan di layar utama,

371
00:50:35,067 --> 00:50:37,035
dan bawa para Guardian ke sini.

372
00:50:37,065 --> 00:50:40,831
Sayangnya, kita tidak punya informasi
tentang lawan yang lengkap,

373
00:50:40,871 --> 00:50:42,060
Tetapi kita sudah dekat.

374
00:50:43,838 --> 00:50:44,797
Tunggu.

375
00:50:44,867 --> 00:50:46,895
Tidak mungkin.

376
00:50:47,105 --> 00:50:49,902
Hammer sedang menuju orbit bumi.

377
00:50:50,801 --> 00:50:51,930
Hammer?

378
00:50:52,040 --> 00:50:53,938
Hammer yang mana?

379
00:50:53,938 --> 00:50:55,956
Barang peninggalan perang dingin.

380
00:50:56,066 --> 00:50:58,763
Stasiun Ruang Angkasa Hammer
adalah sebuah meriam.

381
00:50:58,833 --> 00:51:01,800
Yang dibuat oleh Presiden Reagan sebagai
bagian dari program perang bintang.

382
00:51:01,800 --> 00:51:04,967
Kekuatan tembakannya dapat menghancurkan bumi
dan sekarang di bawah kendali Kuratov.

383
00:51:04,967 --> 00:51:07,764
Stasiun Ruang Angkasa Hammer
di rancang khusus.

384
00:51:07,804 --> 00:51:10,861
Benda itu terlalu tinggi untuk
bisa di hancurkan dari bumi.

385
00:51:10,871 --> 00:51:13,998
Tetapi di akhir tahun 80 benda itu dimatikan,

386
00:51:14,038 --> 00:51:17,904
Jadi benda itu hanya
mengapung mengikuti orbit bumi.

387
00:51:18,034 --> 00:51:19,792
ltu yang kami percaya.

388
00:51:19,832 --> 00:51:20,991
Maaf aku memotong pembicaraan kalian,

389
00:51:21,031 --> 00:51:23,758
Tetapi sepertinya ada masalah tambahan.

390
00:51:23,798 --> 00:51:25,966
Kami baru saja berhasil mendeskripsi
modul Hammer.

391
00:51:26,006 --> 00:51:28,993
Kuratov tidak akan berhenti mengakses Hammer.

392
00:51:31,031 --> 00:51:35,986
Tampaknya recananya adalah mengambil alih
semua Satelit Komunikasi yang mengorbit diatas bumi.

393
00:51:36,036 --> 00:51:39,003
Jika berhasil, dia dapat mengendalikan
semua mesin di bumi.

394
00:51:40,871 --> 00:51:43,928
Dia membuat modul ke-dua, jadi
dia bisa mengendalikan seluruh planet.

395
00:51:43,968 --> 00:51:47,025
Tapi untuk melakukan itu dia perlu transmiter
yang sangat kuat dan antena
yang sangat besar.

396
00:51:47,035 --> 00:51:49,832
- Setidaknya harus sebesar...
- Menara Zakinan.

397
00:51:52,999 --> 00:51:56,995
Kuratov juga punya transmiter itu.

398
00:51:57,834 --> 00:51:59,992
Mungkin itu semua menjadi
suku cadang untuk modulnya.

399
00:52:00,731 --> 00:52:01,890
Tapi itu tidak cukup tinggi.

400
00:52:01,940 --> 00:52:04,727
Setidaknya dia butuh
yang panjangnya 500 meter.

401
00:52:04,767 --> 00:52:06,735
Selain itu, tidak ada lagi.

402
00:52:06,765 --> 00:52:07,894
Sebenarnya, ada.

403
00:52:08,004 --> 00:52:10,871
Gedung Federasi di Kota Moscow.

404
00:52:12,839 --> 00:52:14,957
Gedung Federasi tingginya
lebih dari 300 meter,

405
00:52:15,007 --> 00:52:17,694
Dan jika di gabung dengan Menara Estofield...

406
00:52:17,734 --> 00:52:18,893
...tingginya lebih dari 900 meter.

407
00:52:18,933 --> 00:52:21,870
- ltu bisa menjadi...
-Antena raksasa.

408
00:53:57,904 --> 00:54:01,730
- Bagaimana kau bisa menemukanku?
- Biasanya kau menghabiskan waktu di sini.

409
00:54:01,870 --> 00:54:03,628
Benar, kan?

410
00:54:03,868 --> 00:54:05,836
Aku punya seorang kakak.

411
00:54:06,765 --> 00:54:08,793
Kakak laki-laki.

412
00:54:08,873 --> 00:54:10,771
Ketika kami sedang di Moscow,

413
00:54:10,831 --> 00:54:13,738
Kita berdua selalu menghabiskan waktu
di sekitar sini.

414
00:54:14,837 --> 00:54:17,854
Dia sangat pandai dalam
Kung Fu dan bermain pedang.

415
00:54:19,532 --> 00:54:20,761
Aku mengidolakannya.

416
00:54:21,740 --> 00:54:24,567
Dia menjadi figur tauladan yang baik.

417
00:54:25,706 --> 00:54:26,795
Tetapi seiring aku dewasa,

418
00:54:26,835 --> 00:54:31,730
Aku sadar aku hanya hidup
di bawah bayang-bayangnya.

419
00:54:32,599 --> 00:54:33,798
Tidak ada yang percaya padaku.

420
00:54:34,837 --> 00:54:36,665
Tetapi aku yakin,

421
00:54:36,665 --> 00:54:38,763
Aku tidak lebih lemah darinya.

422
00:54:40,701 --> 00:54:43,728
Saat itulah aku membuat kesalahan.

423
00:54:44,767 --> 00:54:46,665
Kuratov...

424
00:54:46,765 --> 00:54:49,532
Dia berjanji bisa membuatku tak terkalahkan.

425
00:54:49,602 --> 00:54:51,800
Jadi aku sepakat menjadi manusia percobaannya.

426
00:54:52,799 --> 00:54:55,766
Melalui siksaan yang tidak terbayangkan,

427
00:54:56,635 --> 00:54:57,824
Dan akhirnya aku menjadi Manusia Super.

428
00:54:59,672 --> 00:55:01,630
Kemudian aku menantangnya.

429
00:55:02,569 --> 00:55:03,758
Pertarungan melawan dia.

430
00:55:05,566 --> 00:55:07,764
Aku hanya ingin melihat kemampuanku.

431
00:55:08,603 --> 00:55:10,761
Tapi selama pertarungan,

432
00:55:12,699 --> 00:55:14,667
Pengendaliku mati.

433
00:55:14,767 --> 00:55:16,735
Aku kehilangan kendali.

434
00:55:19,702 --> 00:55:21,690
Aku tidak bisa mundur.

435
00:55:22,539 --> 00:55:23,698
Kakakku mati.

436
00:55:25,766 --> 00:55:27,704
Aku membunuhnya.

437
00:55:29,772 --> 00:55:32,739
Kecemburuanku menyebabkan kematian kakakku.

438
00:55:32,769 --> 00:55:36,705
Bagaimana aku bisa jadi lebih baik
dengan membunuhnya?

439
00:55:36,735 --> 00:55:39,722
Aku berduka atas kehilangan kakakmu.

440
00:55:40,771 --> 00:55:43,698
Tapi kami membutuhkanmu.

441
00:55:49,672 --> 00:55:52,569
Seorang Ahli Cyber menciptakan
pakaian spesial ini, didesain-

442
00:55:52,599 --> 00:55:54,567
Untuk menaikkan efisiensi pertempuran.

443
00:55:54,707 --> 00:55:59,562
lnovasi ini membuat kemampuan
super kalian meningkat lebih tinggi.

444
00:56:02,539 --> 00:56:03,698
Jadi di mana milikku?

445
00:56:06,665 --> 00:56:09,562
Sistem pengunci terhubung
dengan sistem motormu.

446
00:56:09,572 --> 00:56:11,690
ltu mendeteksi target berdasarkan agresi.

447
00:56:12,699 --> 00:56:15,566
Saat kau mulai berubah,

448
00:56:15,666 --> 00:56:17,634
Sebuah meriam aktif secara otomatis.

449
00:56:18,503 --> 00:56:22,459
Kau diperlengkapi dengan pertahanan
melawan semua kerusakan fisik.

450
00:56:22,469 --> 00:56:25,666
Termasuk peluru, pisau, dan panah bius.
Lihat area Spinal ini.

451
00:56:25,706 --> 00:56:28,533
Kami melengkapi dengan
Harpoon dan Tali Baja.

452
00:56:33,468 --> 00:56:35,436
Dalam pertarungan terakhirmu
Kemampuanmu dinetralisir.

453
00:56:35,466 --> 00:56:36,695
Karena kau tak punya akses apapun
untuk mengunci.

454
00:56:37,534 --> 00:56:42,489
Dengan pakaian baru kau
memilikinya sepanjang waktu.

455
00:56:42,539 --> 00:56:46,665
Selama perubahan mengubah jadi
senjata merupakan tantangan.

456
00:56:46,665 --> 00:56:50,501
Kami memutuskan untuk menghadirkan
Impuls Elektro Magnetik.

457
00:56:50,531 --> 00:56:53,498
Yang tidak hanya mempengaruhi lawan,

458
00:56:53,538 --> 00:56:59,492
Tapi juga memberikan pukulan mematikan.

459
00:57:04,537 --> 00:57:07,524
Karena sensor yang sensitif

460
00:57:07,534 --> 00:57:12,399
Dia bisajadi tak terlihat
Kapan saja dia pilih, untuk mengaktifkannya.

461
00:57:12,569 --> 00:57:16,505
Pakaian spesial ini akan mendukung
fungsi ini dan akan menghilang bersamanya.

462
00:57:16,635 --> 00:57:20,661
Fitur lainnya membuat obyek
tak terlihat dengan menyentuhnya.

463
00:57:21,470 --> 00:57:22,439
Apa yang kita dapatkan?

464
00:57:22,469 --> 00:57:23,628
lni, yang kudapatkan.

465
00:59:17,204 --> 00:59:19,372
Lumayan, sangat lumayan.

466
01:00:25,166 --> 01:00:26,235
Sempurna.

467
01:01:08,433 --> 01:01:10,201
Kita punya waktu 1 jam.

468
01:01:10,271 --> 01:01:12,199
Kurtov masih membangun.

469
01:01:12,199 --> 01:01:14,327
Dia akan melindunginya dengan serangan
dan mempertahankan menara.

470
01:01:14,367 --> 01:01:17,264
Kita serang terus saja dengan tembakan.

471
01:01:17,264 --> 01:01:18,423
Setelah itu kita akan punya kekuatan lebih.

472
01:01:18,473 --> 01:01:20,401
Dan lalu dunia akan membantu.

473
01:01:20,401 --> 01:01:22,269
Dia belum bertindak.

474
01:01:22,339 --> 01:01:25,196
Untuk menghentikannya kita harus
mematikan perangkat kedua.

475
01:01:25,236 --> 01:01:27,394
Yang mana adalah di bawah kendali
panel bangunan utama.

476
01:01:27,434 --> 01:01:29,192
Kita harus melakukannya.

477
01:01:29,232 --> 01:01:31,390
Kita harus menyerangnya dari titik pusat.

478
01:01:31,400 --> 01:01:34,127
Aku menyeret sebuah menara dari sana.

479
01:01:34,167 --> 01:01:36,325
- System kita tak bisa menyerangnya.
- Oke.

480
01:01:36,335 --> 01:01:39,302
Baiklah aku akan mulai
dari kereta bawah tanah.

481
01:01:40,101 --> 01:01:41,290
Bagaimana dengan serangan itu?

482
01:01:41,440 --> 01:01:44,337
Kau bisa menggunakan keadaan spesial ini
untuk meredakan medan pertarungan.

483
01:01:44,337 --> 01:01:46,305
Kita menemukan ini selama
pertarungan terakhir.

484
01:01:46,335 --> 01:01:52,289
Itu akan menghadirkan
perintah dari penjaga di parameter lain.

485
01:01:52,299 --> 01:01:56,135
Menggunakan kawat akan mampu
merobohkan menara itu.

486
01:01:56,305 --> 01:01:58,393
Jadi kita bisa menghancurkan Majoal juga.

487
01:01:58,433 --> 01:02:02,269
Matikan Majoal dan Regu Tornado
Kita akan menghabisinya.

488
01:02:03,238 --> 01:02:07,134
Mereka akan menghancurkan
kota dengan peluncur roket.

489
01:02:07,164 --> 01:02:09,292
Kita harus pergi sebelum daya meningkat.

490
01:03:22,938 --> 01:03:24,297
Bawa aku semakin mendekat.

491
01:06:40,900 --> 01:06:41,929
Dia masih hidup.

492
01:06:54,067 --> 01:06:56,035
Apa yang membuatnya begitu lama?

493
01:07:03,967 --> 01:07:05,865
Kita terlalu tinggi,
coba mendekat.

494
01:07:07,064 --> 01:07:09,861
Aku tak bisa lebih dekat lagi.

495
01:07:26,934 --> 01:07:27,863
Astaga.

496
01:07:47,843 --> 01:07:47,843
Ayo cepat!

497
01:08:49,901 --> 01:08:50,930
Aku tak bisa bertahan lama lagi,

498
01:08:51,539 --> 01:08:52,628
Bagaimana dengan Guardian?

499
01:08:53,907 --> 01:08:55,765
Mereka takkan bisa dihancurkan.

500
01:08:56,704 --> 01:08:57,863
Mereka akan bisa bertahan.

501
01:08:58,802 --> 01:09:01,929
Guardian hadir untuk saling mendukung.

502
01:09:01,939 --> 01:09:05,875
Krisis ini akan menguras kekuatan mereka.

503
01:09:05,905 --> 01:09:10,700
Mereka bisa menghadirkan pengobatan
untuk pemulihannya.

504
01:09:17,633 --> 01:09:19,991
- Lakukan apa yang perlu.
- Baik, aku akan bilang pada mereka.

505
01:09:20,071 --> 01:09:23,757
Mereka bisa stres dengan energi nya itu.

506
01:09:23,867 --> 01:09:26,864
Bisa kesulitan untuk mengendalikan.

507
01:09:26,924 --> 01:09:29,761
Dan ini bisa jadi terlambat.

508
01:09:29,931 --> 01:09:31,759
Beri satu ruangan pada mereka.

509
01:09:32,918 --> 01:09:34,926
Kau tahu hal itu.

510
01:10:35,715 --> 01:10:37,513
lni kendali generatornya.

511
01:10:37,783 --> 01:10:38,812
Kita harus mematikannya,

512
01:10:38,852 --> 01:10:41,679
Jadi Warren bisa menghancurkan struktur ini.

513
01:10:41,819 --> 01:10:43,617
Bersama dengan Carata.

514
01:10:43,687 --> 01:10:45,655
Bagaimana kita bisa melakukannya?

515
01:10:49,681 --> 01:10:51,779
Berubah menjadi serangan fisik..

516
01:10:52,818 --> 01:10:56,584
Arsis, bisakah kau menunggu di sana?

517
01:10:57,753 --> 01:10:59,551
Jangan sampai aku marah.

518
01:11:00,680 --> 01:11:04,546
lngat apa yang terjadi,
dia bisa melumerkan baja apapun.

519
01:11:11,589 --> 01:11:12,678
Aku mengerti.

520
01:12:22,718 --> 01:12:24,476
Kau baik-baik saja?

521
01:12:24,516 --> 01:12:25,545
Ya.

522
01:12:28,752 --> 01:12:30,610
Serangan sudah siap.

523
01:12:30,620 --> 01:12:32,478
- Roket Tornado akan menyerang mereka.
- Tunggu.

524
01:12:32,618 --> 01:12:33,677
Guardian masih di dalam sana.

525
01:12:35,515 --> 01:12:37,713
Aku butuh waktu lagi,
Aku punya tugas penting untuk mereka.

526
01:12:43,717 --> 01:12:45,685
Kalian memang tak akan pernah mau tawaranku.

527
01:14:29,521 --> 01:14:30,510
Sudah tak ada waktu lagi.

528
01:14:31,389 --> 01:14:33,477
Biarkan Roket Tornado menyerang.

529
01:15:41,389 --> 01:15:46,284
Aku ditakdirkan untuk memimpin dunia.

530
01:16:36,484 --> 01:16:38,282
Kita harus kembali ke atas sana.

531
01:16:38,282 --> 01:16:42,148
Tidak, jangan.
Regu Roket Tornado sudah dalam perjalanan.

532
01:16:58,322 --> 01:17:03,377
Apa lagi rencana kalian?
Bahkan kalian tak mampu bertahan hidup!

533
01:17:43,217 --> 01:17:47,173
Pemindahan energi untuk penembakan adalah proses yang
sangat tak stabil.

534
01:17:48,382 --> 01:17:50,250
Aku peringatkan,
Kalian bisa mati.

535
01:17:51,119 --> 01:17:52,208
Ayo kita coba.

536
01:19:29,181 --> 01:19:33,047
Jangan hancurkan rencanaku! Tidak!

537
01:19:33,177 --> 01:19:36,114
Ini gagasan besarku!

538
01:19:44,306 --> 01:19:45,465
Kau salah lagi, Hoges.

539
01:19:46,404 --> 01:19:48,522
Mereka yang menciptakan diri mereka sendiri.

540
01:19:49,331 --> 01:19:54,286
Dan sinyal serangan di Moscow telah berhenti
sebagaimana itu telah dimulai

541
01:19:54,336 --> 01:19:58,262
Tak ada teroris yang
mengklaim telah bertanggung

542
01:19:58,302 --> 01:19:59,431
Jawab atas serangan
dan kerusakan ini.

543
01:19:59,471 --> 01:20:03,487
Menteri pertahanan Broke Verses, siap
untuk konfrensi pers, siang ini.

544
01:20:04,466 --> 01:20:10,400
Pasukan penjaga kita mampu bertahan untuk
menepis serangan ini.

545
01:20:10,430 --> 01:20:12,368
Yang mana hasilnya adalah kekalahan grup ini.

546
01:20:17,273 --> 01:20:20,430
Sebuah senjata yang tak terdaftar sebagai
bagian dari senjata tentara Russia.

547
01:20:21,269 --> 01:20:27,433
Sekarang Warga Moscow sudah diingatkan
bahwa keadaan perlahan kembali ke normal.

548
01:20:27,473 --> 01:20:31,229
Rumah mereka yang hancur,
sudah kembali lagi.

549
01:20:31,239 --> 01:20:35,225
Pemerintah memberikan rumah serta
perbaikan untuk rumah yang rusak.

550
01:21:01,239 --> 01:21:02,328
Kurasa diam adalah emas.

551
01:21:05,205 --> 01:21:07,363
Keheningan menurutku sangat berharga.

552
01:21:08,402 --> 01:21:10,420
Mereka ingin tahu,
kalian memiliki bukti..

553
01:21:11,399 --> 01:21:15,355
Kalian mengagumkan, tapi bukan
hanya kekuatan super yang membuat kalian hebat.

554
01:21:16,434 --> 01:21:20,200
Kalian mengajarkanku untuk menemukan martabat
untuk meraih persahabatan.

555
01:21:22,238 --> 01:21:25,425
Aku menemukannya.
Kita adalah teman sejati.

556
01:21:26,304 --> 01:21:27,393
Sepertimu.

557
01:21:31,099 --> 01:21:33,367
Aku mulai mengingat beberapa hal
dari masa laluku.

558
01:21:37,203 --> 01:21:40,190
Bahkan aku ingat siapa
yang memberikan cincinku.

559
01:21:42,238 --> 01:21:44,256
Tapi masih ada sesuatu yang kupikirkan.

560
01:21:50,170 --> 01:21:54,256
Kuharap kita tak perlu kembali
ke kehidupan kita yang membosankan lagi.

561
01:21:55,175 --> 01:21:55,465
Ya.

562
01:21:57,303 --> 01:22:00,270
Bukan rumah, negeri dan
kota besar seperti ini.

563
01:22:01,069 --> 01:22:02,228
Kau belum siap untuk ini.

564
01:22:06,164 --> 01:22:06,554
Tunggu.

565
01:22:08,052 --> 01:22:09,980
Ancamannya masih belum selesai.

566
01:22:11,159 --> 01:22:13,047
Bagaimana jika kami membutuhkan kalian lagi?

567
01:22:13,087 --> 01:22:16,014
- ltu takkan terjadi.
- Kurasa sampai jumpa lagi.

568
01:22:16,154 --> 01:22:17,942
Satu hal lagi...

569
01:22:20,150 --> 01:22:22,108
Kami telah menemukan Guardian lainnya.

570
01:24:03,916 --> 01:24:04,905
Siapa yang mengirimkanmu?

571
01:24:06,953 --> 01:24:07,353
Arum.

572
01:24:07,353 --> 01:24:13,147
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
